Documenttranscriptie
—
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives, frames R1 to R5
Quick installation and start-up guide
R1R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
List of related manuals in English
Drive manuals and guides
ACH580 HVAC control program firmware manual
ACH580-01 (0.75 to 250 kW, 1 to 350 hp) hardware
manual
ACH580-01 quick installation and start-up guide for
frames R1 to R5
ACH580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
ACH580 Installation, Operation, and Maintenance
Manual (I, O & M) (US only)
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
Option manuals and guides
CDPI-01 communication adapter module user's manual
DPMP-01 mounting platform for control panels
DPMP-02/03 mounting platform for control panels
FBIP-21 BACnet/IP adapter module
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual
FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual
FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's
manual
FLON-01 LON WORKS® adapter module user’s manual
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual
Flange mounting kit installation supplement
Flange mounting kit quick installation guide for
ACx580-01 frames R1 to R5
Main switch and EMC C1 filter options (+F278, +F316,
+E223) installation supplement for ACS580-01,
ACH580-01 and ACH580-01 frames R1 to R5
UL Type 12 hood quick installation guide for ACS580-01,
ACH580-01 and ACQ580-01 frames R1 to R9
Code (English)
3AXD50000027537
3AXD50000044839
3AXD50000044861
3AXD50000036602
3AXD50000049127
3AUA0000085685
3AXD50000009929
3AUA0000100140
3AUA0000136205
3AXD50000028468
3AFE68615500
3AUA0000141650
3AFE68573360
3AUA0000068940
3AUA0000093568
3AUA0000123527
3AUA0000041017
3AFE68573271
3AUA0000109533
3AXD50000019100
3AXD50000201877
3AXD50000155132
3AXD50000196067
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet.
See section Document library on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not
available in the Document library, contact your local ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R1 to R4
Ratings and fuses
I IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II IEC, UN = 480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III gC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV uR or aR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety
..........
V UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
22
23
EN – R1…R4 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the cable box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attach the warning sticker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . .
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
26
26
26
26
26
27
27
27
27
27
28
29
30
31
32
33
33
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sluk for strømmen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter kabelboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fastgør advarselsmærkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . .
35
35
36
36
36
36
36
37
37
37
37
4 Table of contents
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
38
39
40
41
42
43
43
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . .
Installieren Sie den Kabelanschlusskasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bringen Sie den Warnaufkleber an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen .
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
46
46
46
46
46
47
47
47
47
47
48
50
51
53
54
55
55
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . .
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instale la caja de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocación del adhesivo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones de E/S por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
58
58
58
58
58
59
59
59
59
59
60
61
62
63
64
65
Table of contents 5
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kaapelien läpivientikotelon asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Varoitustarran kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . 71
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
FR – Guide d'installation R1…R4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . .
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du boîtier d’entrée des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation de l'étiquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant)
ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
77
78
78
78
78
78
79
79
79
79
79
80
81
82
83
84
85
85
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Table of contents
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione della cassetta dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Applicazione dell'adesivo di avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una
fase a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
88
88
88
89
89
89
89
89
90
91
92
93
94
95
95
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Installeer het kabelblok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aanbrengen van de waarschuwingssticker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . 99
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . 101
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalowanie skrzynki kablowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przyklejanie naklejki ostrzegawczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
107
108
108
108
108
108
109
109
109
Table of contents 7
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . .
Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
109
110
111
112
113
114
115
115
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instale a caixa de cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coloque um adesivo de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
117
118
118
118
118
118
119
119
119
119
119
120
121
122
123
124
125
125
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Монтаж коробки для ввода кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Прикрепление наклейки с предупреждением . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . .
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
127
128
128
128
128
128
129
129
129
129
129
130
132
133
8 Table of contents
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
135
136
136
SV – R1…R4 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Installera kabellådan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Sätta fast varningsetiketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kablo kutusunu takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uyarı çıkartmasını yapıştırın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . .
Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsayılan I/O bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
147
148
148
148
148
148
149
149
149
149
149
150
151
152
153
154
155
155
ZH – R1…R4 快速安装指南
遵循安全指导
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
Table of contents 9
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . .
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . .
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . .
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . .
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . .
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . .
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . .
安装电缆盒 . . . . . . . . . . . . . . .
贴上警告贴纸。 . . . . . . . . . . . . .
检查与IT(浮地)和角接地的TN系统的兼容性
EMC滤波器 . . . . . . . . . . . . .
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . .
断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时) .
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . .
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . .
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . .
安装可选模块(如有) . . . . . . . . . .
装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
157
157
157
158
158
158
158
158
159
159
159
159
161
162
163
164
165
165
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Frame R5
Ratings and fuses
I IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II IEC, UN = 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III gC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV uR or aR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
171
171
171
172
EN – R5 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . .
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
173
174
174
174
174
174
175
175
175
175
177
178
179
180
181
181
10 Table of contents
DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sluk for strømmen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
183
184
184
184
184
184
185
185
185
185
187
188
189
190
191
191
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . .
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abdeckung wieder installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193
193
194
194
194
194
194
195
195
195
196
197
198
199
200
201
201
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . .
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203
203
204
204
204
204
204
205
205
205
Table of contents 11
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones de E/S por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
205
207
208
209
210
211
211
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 217
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
FR – Guide d’installation R5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . .
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant)
ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
223
223
224
224
224
224
224
225
225
225
225
227
228
229
230
231
231
IT – Guida rapida all'installazione R5
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
12 Table of contents
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase
a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
233
234
234
234
234
234
235
235
235
235
237
238
239
240
241
241
NL – R5 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . .
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243
243
244
244
244
244
244
245
245
245
245
247
248
249
250
251
251
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
253
253
254
254
254
254
254
255
255
255
255
Table of contents 13
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . .
Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
257
258
259
260
261
261
PT – R5 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
263
263
264
264
264
264
264
265
265
265
265
267
268
269
270
271
271
RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . .
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
273
274
274
274
274
274
275
275
275
276
277
278
279
280
281
281
SV – R5 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
14 Table of contents
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . .
Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsayılan I/O bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
293
293
294
294
294
294
294
295
295
295
295
297
298
299
300
301
301
ZH – R5 快速安装指南
遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . .
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . .
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . .
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . .
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . .
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . .
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . .
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . .
检查与IT(浮地)与角接地的TN系统的兼容性
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . .
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . .
断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时) .
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
303
303
303
303
304
304
304
304
304
304
305
306
307
Table of contents 15
连接控制电缆 . . . .
默认 I/O 连接 . . .
安装可选模块(如有)
装回盖板 . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
308
309
310
310
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Start-up with the First start assistant on an HVAC control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
DA – Vejledning til hurtig opstart
Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Opstart ved hjælp af HVAC-betjeningspanelet og Første start-assistenten . . . . . . . . . . . . . 321
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des HLK-Komfort-Bedienpanel . . . . . . . . . . . . . . 327
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Käynnistys HVAC-ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla . . . . . . . . 339
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Mise en route avec l’assistant de la micro-console HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
IT – Guida rapida all'avviamento
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo HVAC . . . . . . . . . . . . . . 351
NL – Beknopte opstartgids
Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Opstarten met de Eerste-start assistent op een HVAC bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . 357
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Przed rozpoczęciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Uruchamianie przy użyciu Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania HVAC . .
363
16 Table of contents
PT – Guia de início rápido
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle HVAC . . . . . . . . . . . . . . . 369
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Запуск с помощью мастера первого запуска панели управления HVAC . . . . . . . . . . . . 375
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en HVAC-manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
TR – Hızlı başlatma kılavuzu
Başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
HVAC kontrol panelinde İlk başlatma asistanıyla başlatma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
İthalatçı bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
ZH – 快速启动指南
启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
在HVAC控制盘上用“初次启动助手”启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Frames R1 to R4 and R5 installation figures
R1…R4 Figures A
B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D ......................................................................
E1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F ......................................................................
G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
403
403
403
403
403
404
404
404
404
404
404
R1…R4 Figures H
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
I2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
R5 Figures A
B
C
D
E
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
407
408
408
408
Table of contents 17
R5 Figures F
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
411
411
411
411
18 Table of contents
—
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives
Quick installation guide
Frames R1 to R4
R1R4
R5
English . . . . . . 25
EN
Dansk . . . . . . . 35
DA
Deutsch . . . . . . 45
DE
Español . . . . . . 57
ES
Suomi . . . . . . . 67
FI
Français . . . . . 77
FR
Italiano. . . . . . . 87
IT
Nederlands . . . 97
NL
Polski. . . . . . . 107
PL
Português . . . 117
PT
Русский. . . . . 127
RU
Svenska . . . . 137
SV
Türkçe . . . . . . 147
TR
中文 . . . . . . . . 157
ZH
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
21
Ratings and fuses
I IEC, UN = 400 V
Type
ACH580
-01-
Input
rating
Max.
current
I1
Imax
IN
PN
A
A
A
kW
W
m3/h
2.6
3.3
4.0
5.6
7.2
9.4
12.6
17.0
25.0
32.0
38.0
45.0
62
73
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
15.0
18.5
22.0
30
37
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
835
1024
43
43
43
43
43
43
43
101
101
179
179
179
134
134
3-phase UN = 400 V (380…415 V)
02A7-4
2.6
3.2
03A4-4
3.3
4.7
04A1-4
4.0
5.9
05A7-4
5.6
7.2
07A3-4
7.2
10.1
09A5-4
9.4
13.0
12A7-4
12.6
14.1
018A-4
17.0
22.7
026A-4
25.0
30.6
033A-4
32.0
44.3
039A-4
38.0
56.9
046A-4
45.0
67.9
062A-4
62
76
073A-4
73
104
Output ratings
Nominal use
Heat
dissipation
Air flow Frame
size
R1R4
R5
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
R4
R4
3AXD00000586715.xls J
II IEC, UN = 480 V
Type
Input
Max.
ACH580 rating current
-01I1
Imax
A
A
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
Output ratings
Nominal use
Heat
Air flow
dissipation
I LD
PLD
A
hp
W
ft3/min
1.0
1.5
2.0
3.0
3.0
5.0
7.5
10.0
15.0
20.0
25.0
30.0
40
50
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
835
1024
25
25
25
25
25
25
25
59
59
105
105
105
79
79
3-phase UN = 480 V (440…480 V)
02A7-4
2.1
2.9
2.1
03A4-4
3.0
3.8
3.0
04A1-4
3.4
5.4
3.4
05A7-4
4.8
6.1
4.8
07A3-4
6.0
7.2
6.0
09A5-4
7.6
8.6
7.6
12A7-4
11.0
11.4
11.0
018A-4
14.0
19.8
14.0
026A-4
21.0
25.2
21.0
033A-4
27.0
37.8
27.0
039A-4
34.0
48.6
34.0
046A-4
40.0
61.2
44.0
062A-4
52
76
52
073A-4
65
104
65
Frame
size
North
American
type
ACH580
-01-
IT
NL
PL
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
R4
R4
02A1-4
03A0-4
03A5-4
04A8-4
07A6-4
012A-4
014A-4
023A-4
027A-4
034A-4
044A-4
052A-4
065A-4
3AXD00000586715.xls J
PT
RU
SV
TR
ZH
22
III gC
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Type
Min.
Input
gG (IEC 60269)
North
I LD
American
2
ACH580 short- current Nominal
I t
Voltage
ABB type
IEC
circuit
-01type
current
rating
60269
current1)
size ACH580
2
A
A
A
A s
V
A
-013-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V)
UN = 480 V
02A7-4
32
2.6
4
55
500
OFAF000H4 000
02A1-4 2.1
03A4-4
48
3.3
6
110
500
OFAF000H6 000
03A0-4 3.0
04A1-4
48
4.0
6
110
500
OFAF000H6 000
03A5-4 3.5
05A7-4
80
5.6
10
360
500
OFAF000H10 000
04A8-4 4.8
07A3-4
80
7.2
10
360
500
OFAF000H10 000
09A5-4
128
9.4
16
740
500
OFAF000H16 000
07A6-4 7.6
12A7-4
128
12.6
16
740
500
OFAF000H16 000
012A-4 12.0
018A-4
200
17.0
25
2500
500
OFAF000H25 000
014A-4 14.0
026A-4
256
25.0
32
4000
500
OFAF000H32 000
023A-4 23.0
033A-4
320
32.0
40
7700
500
OFAF000H40 000
027A-4 27.0
039A-4
400
38.0
50
16000
500
OFAF000H50 000
034A-4 34.0
046A-4
500
45.0
63
20100
500
OFAF000H63 000
044A-4 44.0
062A-4
800
62
80
37500
500
OFAF000H80 000
052A-4
52
073A-4
1000
73
100
65000
500 OFAF000H100 000
065A-4
65
3AXD00000586715.xls J
1)
Minimum short-circuit current of the installation
IV uR or aR
Type
Min. short- Input
uR or aR
circuit
current
2
ACH580
Nominal
I t
Voltage
Bussmann
current1)
-01current
rating
type
A
A
A
A2s
V
3-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V)
02A7-4
65
2.6
25
130
690
170M1561
03A4-4
65
3.3
25
130
690
170M1561
04A1-4
65
4.0
25
130
690
170M1561
05A7-4
65
5.6
25
130
690
170M1561
07A3-4
65
7.2
25
130
690
170M1561
09A5-4
65
9.4
25
130
690
170M1561
12A7-4
65
12.6
25
130
690
170M1561
018A-4
120
17.0
40
460
690
170M1563
026A-4
120
25.0
40
460
690
170M1563
033A-4
170
32.0
63
1450
690
170M1565
039A-4
170
38.0
63
1450
690
170M1565
046A-4
280
45.0
80
2550
690
170M1566
062A-4
380
62
100
4650
690
170M1567
073A-4
480
73
125
8500
690
170M1568
IEC 60269
size
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
3AXD00000586715.xls J
1)
Minimum short-circuit current of the installation
23
V UL
UL/NEC
type
ACH580
-0102A1-4
03A0-4
03A5-4
04A8-4
07A6-4
012A-4
014A-4
023A-4
027A-4
034A-4
044A-4
052A-4
065A-4
Input
current
A
2.1
3.0
3.5
4.8
7.6
12.0
14.0
23.0
27.0
34.0
44.0
52
62
UL
Maximum
current
A
15
15
15
15
15
15
30
30
40
60
60
80
90
Voltage
rating
V
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
Bussmann UL class
type
JJS-15
JJS-15
JJS-15
JJS-15
JJS-15
JJS-15
JJS-30
JJS-30
JJS-40
JJS-60
JJS-60
JJS-80
JJS-100
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
IEC type
ACH580
-0102A7-4
03A4-4
04A1-4
05A7-4
09A5-4
12A7-4
018A-4
026A-4
033A-4
039A-4
046A-4
062A-4
073A-4
3AXD00000586715.xls J
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
24
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – R1…R4 Quick installation guide 25
EN – R1…R4 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on
page 315.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the
document number.
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
26 EN – R1…R4 Quick installation guide
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
R1R4
Ensure the cooling
See table I IEC, UN = 400 V on page 21 (North America: table II IEC, UN = 480 V on
page 21) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the
R6- drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or frost is allowed. For more
R9 information on the ambient temperature and derating, see chapter Technical data in
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 [English]).
R5
Protect the drive and input power cable
EN
DA
See tables III gC (on page 22) and IV uR or aR (on page 22); (UL: table V UL on page
23) for the fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below
DE 0.5 seconds. Follow the local regulations.
ES
Install the drive on the wall
FI See figure R1…R4 Figures A on page 403.
FR
IT
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
NL See figure B1 on page 403.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
PT
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
RU
insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions.
PL
SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
TR
ZH
EN – R1…R4 Quick installation guide 27
Switch off the power and open the cover
See figure B1 on page 403.
2. Switch off the power from the drive.
3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw, if any, with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
R1R4
R5
Install the cable box
Only for frames IP21, R1….R2 and IP55, R1….R2.
R6R9
See figures B1 and B2 on page 403.
4. IP21, R1….R2: Remove the screw (4a) and lift the cover off (4b) from the
separate cable box.
5. IP21, R1….R2: Attach the cable box cover to the front cover.
6. IP21, R1….R2: Install the cable box to the frame. Position the cable box (6a) and
tighten the screws (6b).
Attach the warning sticker
See figure B2 on page 403.
EN
DA
DE
ES
FI
7. Attach the residual voltage warning sticker in the local language.
FR
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
IT
EMC filter
NL
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 28.
PL
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
RU
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
PT
SV
TR
ZH
28 EN – R1…R4 Quick installation guide
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 28.
R1R4
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
R6- be damaged.
R5
R9
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 29.
EN
Frame
sizes
DA
DE
ES
R1…R3
Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems
to-phase grounded TN
TN systems 2 (ungrounded or
varistor
systems
(TN-S
high-resistance
(EMC)
1
systems)
grounded
(VAR)
[>30 ohms]) 3
EMC
-
Do not disconnect
Disconnect
Disconnect
VAR
Do not disconnect
Disconnect
Disconnect
(1 screw)
-
FI
(1 screw)
R4
FR
EMC
(2 screws)
-
IT
NL
EMC
filter
-
Do not disconnect Frame R4 cannot
be used in corner
VAR Do not disconnect grounded TN
systems.
(1 screw)
1
2
ZH
L2
L3
L3
L2
L3
PE
N
PE
RU
TR
L1
L1
L2
PT
SV
Disconnect
3
L1
PL
Disconnect
Drive
Drive
Drive
EN – R1…R4 Quick installation guide 29
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
R1R4
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 403.
3. R1…R3: To disconnect the internal EMC filter, remove the EMC screw (3a) and
place it in the storage place (3b).
R4: To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. R1…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw
(4a) and place it in the storage place (4b).
R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
R1
R2
R5
R6R9
EN
DA
4a
4a
DE
3a
ES
3a
FI
4b
3b
IT
8 mm
4b
FR
3b
R3
NL
R4
PL
3b 4b
3
PT
RU
SV
3a
TR
3
ZH
4a
4
30 EN – R1…R4 Quick installation guide
Connect the power cables
See figures C1 (page 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 and R1…R4 Figures H
(page 405).
R1R4
R5
R6R9
1. Remove the rubber grommets from the cable entry.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
EN 4. Slide the cable through the hole in the cable entry. and attach the grommet to the
hole.
DA
5. Connect the motor cable:
DE
• Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a).
ES
• Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b).
FI
•
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
FR 6. Repeat steps 2…4 for the input power cable.
IT
7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable
(7c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
NL 8. R1…R2, R4: Install the grounding shelf.
PL
9. Repeat steps 2…4 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase
conductors (if any).
PT 10. Connect the resistor cable (if used). Tighten the screws to the torque given in the
figure.
RU 11. Put the unused rubber grommets to the holes in the cable entry.
SV 12. Secure the cables outside the unit mechanically.
TR
ZH
13. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the cable entry of the
motor terminal box.
EN – R1…R4 Quick installation guide 31
Connect the control cables
See figures I and I2 on page 405. It shows an example with one analog signal cable
and one digital signal cable. Make the connections according to the default
configuration in use. The default connections of the HVAC default configuration are
shown in section Default I/O connections on page 32.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 27.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole in the cable entry and attach the grommet to
the hole.
R1R4
R5
R6R9
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
EN
4. Route the cable as shown in the figure.
DE
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
32 EN – R1…R4 Quick installation guide
Default I/O connections
Default I/O connections of the HVAC default configuration are shown below.
R1R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
Output frequency/speed reference: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Actual feedback: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…10 V
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Aux. voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Not configured
DI3
Constant frequency/speed selection
DI4
Not configured
DI5
Not configured
DI6
Not configured
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Embedded fieldbus
B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termination switch
BIAS
Bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
OUT2
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACH580-01 (0.75
SGND
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839
IN1
[English]).
IN2
SV
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
TR
ZH
Wire sizes:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
EN – R1…R4 Quick installation guide 33
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 [English]).
Reinstall cover
R1R4
See figure J on page 406.
R5
1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing
(1a) and then press the cover at the bottom (1b).
R6R9
2. Tighten the retaining screw with a screwdriver.
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
34 EN – R1…R4 Quick installation guide
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 35
DA – R1…R4 Hurtig
installationsvejledning
Denne vejledning giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACH580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
R1R4
R5
R6R9
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere
i personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
DA
•
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
•
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
DE
•
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
FI
•
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren
under installation.
•
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor
frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare.
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende
måde:
SV
YY:
WW:
ZH
16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, …
TR
36 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
Vælg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
R1R4
Sørg for kølingen
Se tabel I IEC, UN = 400 V på side 21 (Nordamerika: tabel II IEC, UN = 480 V på side
21) vedrørende varmeafledningen. Frekvensomformerens tilladte
R6- driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller frost er
R9 ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finder du
i kapitlet Technical data ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
R5
EN
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
DA
Se tabel III gC (på side 22) og IV uR or aR (på side 22); (UL: tabel V UL på side 23)
vedrørende sikringerne.
DE Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
ES
FI
FR
IT
NL
Installer frekvensomformeren på væggen
Se figur R1…R4 Figures A på side 403.
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B1 på side 403.
PL
1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra
frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter
PT
mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på
1000 V DC. Isolationsmodstanden på en typisk motor skal være større end
RU
100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om
isolationsmodstanden på motorer kan findes i producentens vejledninger.
SV
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
TR mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
ZH
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 37
Sluk for strømmen, og åbn dækslet
Se figur B1 på side 403.
2. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
3. Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruen (hvis den findes) med en skruetrækker
(3a), og løft dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
R1R4
R5
Monter kabelboksen
Gælder kun for modulerne IP21, R1….R2 og IP55, R1….R2.
R6R9
Se afsnittene B1 og B2 på side 403.
4. IP21, R1….R2: Fjern skruen (4a) og løft dækslet af (4b) fra den separate
kabelboks.
5. IP21, R1….R2: Fastgør kabelkassens dæksel til modulet.
6. IP21, R1….R2: Installer kabelkassen til modulet. Placer kabelkassen (6a) og
stram skruerne (6b)
Fastgør advarselsmærkat
Se figur B2 på side 403.
DA
DE
ES
FI
7. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog.
FR
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
IT
EMC-filter
NL
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 38.
PL
PT
RU
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter
tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end
SV
30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren.
TR
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et
hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
ZH
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
38 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 38.
R1R4
R5
R6R9
EN
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 39 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres.
Modulstørrelser
DA
DE
EMCfilter
(EMC)
Jord til
fasevaristor
(VAR)
R1…R3
EMC
Symmetrisk
Hjørnejordede TN- IT-net (ujordede
jordede TNsystemer 2
eller
systemer (TN-Shøjmodsystemer) 1
standsjordede
[>30 ohms]) 3
-
Frakobl ikke
Frakobl
Frakobl
VAR
Frakobl ikke
Frakobl
Frakobl
-
Frakobl ikke
Frakobl
VAR
Frakobl ikke
Modulet R4 kan
ikke benyttes
i hjørnejordede
TN-systemer.
(1 skrue)
ES
-
(1 skrue)
FI
R4
EMC
(2 skruer)
FR
IT
NL
(1 skrue)
1
2
Frakobl
3
L1
L1
L1
L2
PL
L2
L3
L3
N
PT
L2
L3
PE
PE
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomformer
Frekvensomformer
Frekvensomformer
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 39
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
R1R4
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B1 på side 403.
3. R1…R3: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne EMC skruen (3a) og
placere den på lagringsstedet (3b).
R4: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. R1…R3: Du kan frakoble jord-til-fase-varistoren ved at fjerne varistorskruen (4a)
og placere den på lagringsstedet (4b).
R4: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
R1
R5
R6R9
R2
DA
4a
4a
DE
3a
ES
3a
FI
4b
3b
IT
8 mm
4b
FR
3b
R3
NL
R4
PL
3b 4b
3
PT
RU
SV
3a
TR
3
ZH
4a
4
40 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
Tilslut effektkablerne
Se figurerne C1 (side 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 og R1…R4 Figures H
(side 405).
R1R4
1. Fjern gummimufferne fra fra kabelgennemføringen.
R5
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
R6R9
2. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
3. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 3a og 3b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk: Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
EN 4. Før kablet gennem hullet i kabelgennemføringen, og sæt muffen fast i hullet.
DA 5. Kontrollér motorkablet:
• Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets
DE
jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (5a).
ES
FI
•
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (5b).
•
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (5c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
6. Gentag trin 2…4 for indgangseffektkablet.
FR
IT
7. Tilslut indgangseffektkablet. Tilslut kablets ekstra PE leder (7c). Spænd skruerne
til momentet, der er angivet på figuren.
8. R1…R2, R4: Montér jordingsterminalen.
NL
PL
PT
RU
9. Gentag trin 2…4 for bremsemodstandskablet (hvis dette anvendes). Frakobl
yderligere faseledere (hvis de findes).
10. Tilslut modstandskablet (hvis dette anvendes). Spænd skruerne til momentet, der
er angivet på figuren.
11. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i kabelgennemføringen.
12. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
SV
13. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig
radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved
TR
kabelindgangen i motorklemkassen.
ZH
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 41
Tilslutning af styrekablerne
Se figurerne I og I2 på side 405. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og
ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til standardkonfigurationen.
Standardtilslutningerne for HVAC-standardkonfigurationen er vist i afsnittet I/Ostandardtilslutninger på side 42.
1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Sluk for strømmen,
og åbn dækslet på side 37.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i kabelindgangen, og sæt muffen fast i hullet.
R1R4
R5
R6R9
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
4. Før kablet som vist på figuren.
DA
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm
(0,4 lbf·ft).
DE
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
42 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til HVAC-standardkonfigurationen er vist nedenfor.
R1R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
maks.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 og X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referencespænding og analogind- og udgange
SCR
Signalkabelskærm (skærm)
AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
+10V
Referencespænding 10 V DC
AI2
Faktisk feedback: 0…10 V
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
AO1
Outputfrekvens: 0…10 V
AO2
Udgangsstrøm: 0…20 mA
AGND
Analogudgang – nulpotentiale
Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
+24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
DGND
Hjælpespænding – nulpotentiale
DCOM
Digitalindgang – fælles for alle
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Ikke konfigureret
DI3
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI4
Ikke konfigureret
DI5
Ikke konfigureret
DI6
Ikke konfigureret
Relæudgange
RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Kører
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fejl (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Indbygget fieldbus
B+
Indbygget fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Afbryder
BIAS
Modstandskontakt
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
OUT2
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitel The Safe torque off function
SGND
i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
IN2
SV
TR
ZH
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning 43
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitel Electrical installation i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
Geninstallér dækslet
R1R4
Se figur J på side 406.
R5
1. Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (1a), og tryk
derefter på dækslet i bunden (1b).
R6R9
2. Stram holdeskruen med en skruetrækker.
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
44 DA – R1…R4 Hurtig installationsvejledning
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 45
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das Hardware-Handbuch
ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält das Kapitel DE – Kurzanleitung für
die Inbetriebnahme auf Seite 327.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
IT
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
NL
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material
bestehen.
PL
PT
RU
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist.
Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das
Herstellungsjahr und die -woche an:
SV
TR
ZH
46 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
JJ:
WW:
R1R4
R5
R6R9
16, 17, 18, … für 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I IEC, UN = 400 V auf Seite 21 (Nordamerika: Tabelle II IEC, UN = 480
V auf Seite 21) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige
EN Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters beträgt
-15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht
DA zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und
Leistungsminderung enthält Kapitel Technische Daten im Hardware-Handbuch
DE ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
ES
FI
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III gC (auf Seite 22) und IV uR
or aR (auf Seite 22); (UL: Tabelle V UL auf Seite 23).
FR Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der ZeitStromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen
IT Sie die örtlichen Vorschriften.
NL
Wandmontage des Frequenzumrichters
PL Siehe Abbildung R1…R4 Figures A auf Seite 403.
PT
RU
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
SV entspricht, bevor dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
TR
Siehe Abbildung B1 auf Seite 403.
ZH
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 47
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände der Motoren entnehmen Sie bitte
der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den
Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und
die Messung wiederholt werden.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
R1R4
R5
R6R9
Siehe Abbildung B1 auf Seite 403.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube , falls vorhanden, mit
einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen
(3b) und dann nach oben (3c) abnehmen.
Installieren Sie den Kabelanschlusskasten
EN
DA
DE
Nur bei den Baugrößen IP21, R1….R2 und IP55, R1….R2.
ES
Siehe Abbildungen B1 und B2 auf Seite 403.
FI
4. IP21, R1….R2: Entfernen Sie die Schraube (4a) und nehmen Sie die Abdeckung
(4b) von dem separaten Kabelanschlusskasten ab.
FR
5. IP21, R1….R2: Montieren Sie die Kabelanschlusskasten-Abdeckung auf der
Vorderseite.
IT
6. IP21, R1….R2: Befestigen Sie den Kabelanschlusskasten am Gehäuse. Bringen
Sie den Kabelanschlusskasten (6a) an und ziehen Sie die Schrauben (6b) fest.
NL
Bringen Sie den Warnaufkleber an
PL
PT
Siehe Abbildung B2 auf Seite 403.
7. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache
anbringen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 48.
RU
SV
TR
ZH
48 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System
(ungeerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMVFilterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
R1- Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt
R4 werden.
R5
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz
an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter
R6beschädigt werden kann.
R9
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
EN
Erde-Phase-Varistor
DA Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
DE das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 48.
ES
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
FI geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann.
FR
IT
NL
PL
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase Varistor (VAR) getrennt werden muss. Anweisungen dazu finden Sie auf
Seite 50.
Baugrößen
(EMC)
PT
RU
SV
TR
ZH
EMVFilter
R1…R3
EMV
(VAR)
Symmetrisch
geerdete TNNetze
(TN-S-Netze) 1
-
Nicht trennen
Trennen
Trennen
VAR
Nicht trennen
Trennen
Trennen
ErdePhaseVaristor
Asymmetrisch IT-Netze (ungegeerdete TNerdet oder
Netze 2
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm]) 3
(1
Schraube)
-
(1
Schraube)
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 49
Baugrößen
EMVFilter
(EMC)
R4
Asymmetrisch
geerdete TNNetze 2
(VAR)
Symmetrisch
geerdete TNNetze
(TN-S-Netze) 1
IT-Netze (ungeerdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm]) 3
-
Nicht trennen
Baugröße R4 darf
nicht an
asymmetrisch
geerdete TNNetze
angeschlossen
werden.
Trennen
ErdePhaseVaristor
EMC
(2
Schrauben)
-
VAR
Nicht trennen
(1
Schraube)
1
2
R1R4
R5
R6R9
Trennen
3
L1
L1
L1
L2
EN
L2
L3
L3
N
L2
L3
PE
PE
DA
DE
ES
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
50 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
R1R4
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
R5
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B1
auf Seite 403.
R6R9
3. R1…R3: Um den internen EMV-Filter zu trennen, entfernen Sie die EMVSchraube (3a) und heben Sie sie an dem dafür vorgesehenen Platz (3b) auf.
R4: Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
4. R1…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (4a) entfernen
und an dem dafür vorgesehenen Platz (4b) aufbewahren.
EN
R4: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
DA
R1
R2
DE
4a
4a
ES
3a
FI
3a
FR
4b
IT
4b
PL
3b
8 mm
NL
3b
R3
R4
PT
RU
3b 4b
3
SV
TR
3a
ZH
3
4a
4
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 51
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C1 (Seite 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 und R1…R4 Figures H
(Seite 405).
1. Die Gummidichtungen aus der Kabeldurchführung entfernen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
2. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
R1R4
R5
R6R9
3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b
gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt).
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden.
Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen
Markierung.
EN
4. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die
Dichtung in die Öffnung drücken.
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
52 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
5. Anschließen des Motorkabels:
R1R4
R5
R6R9
•
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle für die
Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil des Kabels (5a) gelegt und
verschraubt wird.
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b).
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
6. Die Schritte 2…4 für das Eingangs-/Netzanschlusskabel wiederholen.
7. Das Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des
Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
EN 8. R1…R2, R4: Die Erdungsschellenschiene installieren.
DA 9. Die Schritte 2…4 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet).
Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden).
DE 10. Das Widerstandskabel anschließen (falls benutzt). Die Schrauben mit dem in der
Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
ES
11. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
FI
FR
12. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
13. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Motorkabelschirm an der Eingangsverschraubung des
IT
Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 53
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildungens I und I2 auf Seite 405. Es wird ein Beispiel mit einem
Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die
Anschlüsse entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die
Standardanschlüsse der HLK-Standard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard
E/A-Anschlüsse auf Seite 54 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf
Seite 47.
R1R4
R5
R6R9
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung in der
Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken.
3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme
stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so
nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für
Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den
Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden).
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
54 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der HLK-StandardKonfiguration dargestellt.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10
kOhm
max.
500
Ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Signalkabel-Schirm
AI1
Ausgangsfrequenz/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Istwert-Rückführung: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…10 V
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausgang +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse aller Digitaleingänge
DI1
Stopp (0) / Start (1)
DI2
Nicht konfiguriert
DI3
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI4
Nicht konfiguriert
DI5
Nicht konfiguriert
DI6
Nicht konfiguriert
Relaisausgänge
RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Integrierter Feldbus
B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Bus-Abschlussschalter
BIAS
Bias-Widerstandsschalter
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
OUT1
STO. Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise
OUT2
müssen für den Start des Antriebs geschlossen sein.
Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes Drehmoment
SGND
im ACH580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareIN1
Handbuch (3AXD50000044840 [deutsch]).
IN2
TR
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
ZH
Leitergrößen:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation 55
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im Hardware-Handbuch ACH580-01
Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Installation der Abdeckung
R1R4
Siehe Abbildung J auf Seite 406.
R5
1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am
Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b).
R6R9
2. Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 327.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
56 DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 57
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R1…R4
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
manual de hardware (3AXD50000044851). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página
333.
R1R4
R5
R6R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo:
EN
DA
•
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
ES
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
FR
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
DE
FI
IT
NL
PL
PT
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA:
SS:
16, 17, 18… para 2016, 2017, 2018…
01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3…
RU
SV
TR
ZH
58 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales
para el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación
de tipo de su convertidor de frecuencia.
R1R4
R5
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I IEC, UN = 400 V en la página 21
(Norteamérica:
tabla II IEC, UN = 480 V en la página 21). El rango de temperatura de
R6R9 funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a
+122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más
información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo
Datos técnicos en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware
(3AXD50000044851).
EN
DA
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III gC (en la página 22) y IV uR or aR (en la
DE página 22); (UL: tabla V UL en la página 23).
ES Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
FI
FR
IT
NL
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R1…R4 Figures A en la página 403.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
PL Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
PT Véase la figura B1 en la página 403.
RU
SV
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
TR
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC.
ZH
La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 59
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B1 en la página 403.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción, si lo hubiese, con un
destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b)
y luego hacia arriba (3c).
R1R4
R5
R6R9
Instale la caja de cables
Sólo para los bastidores IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2.
Véanse las figuras B1 y B2 en la página 403.
4. IP21, R1….R2: Retire el tornillo (4a) y levante la cubierta (4b) de la caja de cables
independiente.
5. IP21, R1….R2: Fije la cubierta de la caja de cables a la cubierta frontal.
6. IP21, R1….R2: Instale la caja de cables en el bastidor. Coloque la caja de cables
(6a) y apriete los tornillos (6b).
Colocación del adhesivo de advertencia
Véase la figura B2 en la página 403.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
7. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local.
NL
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión
a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
PL
Filtro EMC
PT
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 60.
RU
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el sistema se conectará al
potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
TR
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
SV
ZH
60 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
R1R4
R5
R6R9
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 60.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a
una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por
encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado.
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierraEN fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 61.
DA
DE
Tamaño Filtro
EMC
de
bastidor (EMC)
Varistor
tierrafase
(VAR)
ES
Redes TN
Redes TN con
conectadas a conexión a tierra
tierra
en un vértice2
simétricamente
(Redes TN-S)1
FI
R1…R3
-
No desconectar
Desconectar
Desconectar
VAR
No desconectar
Desconectar
Desconectar
-
No desconectar
Desconectar
VAR
No desconectar
El bastidor R4 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
(1 tornillo)
FR
-
IT
(1 tornillo)
R4
NL
EMC
(2 tornillos)
-
PL
PT
EMC
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])3
(1 tornillo)
1
2
RU
L1
SV
L3
Desconectar
3
L1
L1
L2
L2
L3
N
TR
L2
L3
PE
PE
ZH
Convertidor
Convertidor
Convertidor
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 61
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 403.
3. R1…R3: Para desconectar el filtro EMC interno, retire el tornillo de EMC (3a) y
póngalo en su lugar de almacenamiento (3b).
R4: Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. R1…R3: Para desconectar el varistor tierra-fase, retire el tornillo del varistor (4a)
y póngalo en su lugar de almacenamiento (4b).
R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
R1
R2
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
4a
4a
DE
3a
ES
3a
FI
4b
3b
IT
8 mm
4b
FR
3b
R3
NL
R4
PL
3b 4b
3
PT
RU
SV
3a
TR
3
ZH
4a
4
62 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C1 (página 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 y R1…R4 Figures H
(página 405).
R1R4
1. Retire los pasacables de goma de la entrada de cable.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese
de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada
R6- de este tipo.
R5
R9
2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
DA
el conductor de conexión a tierra.
EN
DE 4. Pase el cable a través del orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el
orificio.
ES
5. Conecte el cable de motor:
FI
•
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina
de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a).
FR
•
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b).
•
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
IT
NL 6. Repita los pasos 2…4 para el cable de potencia de entrada.
PL
7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor de conexión a
tierra adicional del cable (7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
PT 8. Bastidores R1…R2, R4: Instale la pletina de conexión a tierra.
RU
9. Repita los pasos 2…4 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza).
Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiese).
SV 10. Conecte el cable de la resistencia (si se utiliza). Apriete los tornillos con el par
indicado en la figura.
TR 11. Coloque los restantes pasacables de goma en los orificios de la entrada de cable.
ZH 12. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
13. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que
las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a
360 grados del cable de motor en la entrada de cable de la caja de terminales del
motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 63
Conecte los cables de control
Véanse las figuras I y I2 en la página 405. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas
de la configuración por defecto de HVAC se muestran en el apartado Conexiones de
E/S por defecto en la página 64.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 59.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la entrada de cable y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
ES
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
FI
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
64 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
Conexiones de E/S por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la
configuración por defecto de HVAC.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10
kohmios
máx.
500
ohmios
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
+10V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
Realimentación actual: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
AO1
Frecuencia de salida: 0…10 V
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
+24V
Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
DI1
Paro (0) / Marcha (1)
DI2
No configurado
DI3
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI4
No configurado
DI5
No configurado
DI6
No configurado
Salidas de relé
RO1C
Listo para marcha
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
Bus de campo integrado
B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de terminación
BIAS
Interruptor de resistencias Bias
Safe Torque Off
OUT1
STO. Conexión de fábrica. Ambos circuitos deben
OUT2
estar cerrados para que el convertidor pueda
ponerse en marcha. Véase el capítulo Función
SGND
Safe Torque Off en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
IN1
manual de hardware (3AXD50000044851).
IN2
TR
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
ZH
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 65
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Instalación eléctrica en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) hardware
manual de hardware (3AXD50000044851).
Vuelva a colocar las cubiertas
R1R4
Véase la figura J en la página 406.
R5
1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus
contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b).
R6R9
2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador.
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 333.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
66 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 67
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta
(3AXD50000044852). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI –
Pika-aloitusopas sivulla 339.
Noudata turvaohjeita
R1R4
R5
R6R9
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
•
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
16, 17, 18,…, mikä tarkoittaa vuotta 2016, 2017, 2018,…
01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
68 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
R1R4
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämmön haihtumisesta on taulukossa I IEC, UN = 400 V sivulla 21 (PohjoisAmerikka: taulukko II IEC, UN = 480 V sivulla 21). Taajuusmuuttajan sallittu
R6- käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole sallittuja.
R9 Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden pienennyksestä on
ACH580-01 (0,75-250 kW)) laiteoppaan (3AXD50000044852) luvussa Tekniset tiedot.
R5
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
EN
DA
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III gC (sivulla 22) ja IV uR or aR (sivulla 22); (UL:
taulukko V UL sivulla 23).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
DE Noudata paikallisia määräyksiä.
ES
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
FI Katso kuva R1…R4 Figures A sivulla 403.
FR
IT
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
NL Katso kuva B1 sivulla 403.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti
taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin
vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n
PT
mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli
100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien
RU
eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa.
PL
SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
TR
ZH
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 69
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B1 sivulla 403.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi (mikäli käytössä) ruuvitaltalla (3a) ja nosta
kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
R1R4
R5
Kaapelien läpivientikotelon asentaminen
Vain runkokoot IP21 / R1….R2 ja IP55 / R1….R2.
R6R9
Katso kuvat B1 ja B2 sivulla 403.
4. IP21, R1….R2: Irrota ruuvi (4a) ja nosta erillisen läpivientikotelon kansi pois (4b).
5. IP21, R1….R2: Kiinnitä läpivientikotelon kansi etukanteen.
EN
6. IP21, R1….R2: Asenna läpivientikotelo runkoon. Aseta läpivientikotelo (6a)
paikalleen ja kiristä ruuvit (6b).
DA
Varoitustarran kiinnittäminen
Katso kuva B2 sivulla 403.
DE
ES
7. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra paikalleen.
FI
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
FR
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 70.
IT
NL
PL
PT
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
RU
SV
TR
ZH
70 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 70.
R1R4
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
R6- saattaa vahingoittua.
R5
R9
EN
DA
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita
sivulla 71.
EMCMaajohti- Symmetrisesti Epäsymmetri- IT-verkot (maasuodin men ja vai- maadoitetut sesti maadoitetut doittamattomat
TN-verkot
TN-verkot 2
tai
(EMC) hejohtimen
1
välinen (TN-S-verkot)
suurohmisesti
varistori
maadoitetut
[>30 ohmia]) 3
(VAR)
Runkokoot
DE
ES
FI
R1…R3
EMC
-
Älä kytke irti
Kytke irti
Kytke irti
VAR
Älä kytke irti
Kytke irti
Kytke irti
-
Älä kytke irti
Kytke irti
VAR
Älä kytke irti
Runkoa R4 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
(1 ruuvi)
-
FR
(1 ruuvi)
R4
IT
EMC
(2 ruuvia)
NL
-
(1 ruuvi)
PL
1
2
PT
Kytke irti
3
L1
L1
L1
L2
RU
L2
L3
L3
N
SV
L2
L3
PE
PE
TR
ZH
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 71
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
R1R4
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 403.
R5
3. R1…R3: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla EMC-ruuvi (3a). Aseta ruuvi
säilytyspaikkaan (3b).
R4: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
R6R9
4. R1…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla
varistorin ruuvi (4a). Aseta ruuvi säilytyspaikkaan (4b).
R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi.
R1
R2
EN
DA
4a
4a
DE
3a
ES
FI
3a
FR
4b
IT
3b
8 mm
4b
NL
3b
R3
R4
PL
PT
3b 4b
3
RU
SV
3a
TR
3
4a
4
ZH
72 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C1 (sivu 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 ja R1…R4 Figures H (sivu 405).
1. Irrota kumitiivisteet kaapelien läpiviennistä.
R1R4
R5
R6R9
EN
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
johtavuus suojamaadoitusta varten.
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan
360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
4. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
5. Kytke moottorikaapeli:
DA
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a).
DE
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
ES
FI 6. Toista vaiheet 2…4 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
FR
7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa
annettuun momenttiin.
IT 8. R1…R2, R4: Asenna maadoitushylly.
NL
9. Toista vaiheet 2…4 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa
mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois.
PL 10. Kytke vastuskaapeli (jos käytössä). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
PT
11. Aseta käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
12. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
RU
13. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia
häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin
SV
kytkentäkotelon läpiviennissä.
TR
ZH
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 73
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuvat I ja I2 sivulla 405. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon
mukaisesti. HVAC-oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 74.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 69.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
74 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty HVAC-oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
R1R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
enint.
500 ohm
XI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 ja X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Signaalikaapelin suoja
AI1
Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10V
Jänniteohje 10 V DC
AI2
Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0 … 10 V
AO2
Lähtövirta: 0 … 20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24V
Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Ei määritetty
DI3
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI4
Ei määritetty
DI5
Ei määritetty
DI6
Ei määritetty
Relelähdöt
RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Sisäänrakennettu kenttäväylä
B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
A–
DGND
TERM
Päätevastuksen kytkin
BIAS
Esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piiOUT2
rien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiSGND
teoppaan (3AXD50000044852) luku Safe torque
IN1
off -toiminto.
IN2
SV
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
TR
ZH
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas 75
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaan (3AXD50000044852) luku
Sähköliitännät.
Asenna kansi takaisin paikalleen
R1R4
Katso kuva J sivulla 406.
R5
1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a)
ja paina sitten kantta alaosasta (1b).
R6R9
2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 339.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
76 FI – R1…R4: Asennuksen pikaopas
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d'installation R1…R4 77
FR – Guide d'installation R1…R4
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, consultez le Manuel d’installation ACH580-01
(0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 345.
Consignes de sécurité
R1R4
R5
R6R9
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
EN
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
DA
•
N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de
fabrication :
AA :
SS :
16, 17, 18, … = 2016, 2017, 2018, etc.
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
78 FR – Guide d'installation R1…R4
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur.
R1R4
Refroidissement
Consultez le tableau I IEC, UN = 400 V page 21 (Amérique du Nord : tableau II IEC,
UN = 480 V page 21) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de
température
de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F).
R6R9 Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le
déclassement, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques du Manuel
d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
R5
EN
Protection du variateur et du câble réseau
DA
Cf. tableaux III gC (page 22) et IV uR or aR (page 22) ; (UL : tableau V UL, page 23)
pour les fusibles.
DE Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
ES
FI
FR
IT
Montage mural du variateur
Cf. figure R1…R4 Figures A page 403.
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de
puissance et du moteur
NL Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
PL Cf. figure B1 page 403.
PT 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur
RU
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
SV
77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du
fabricant.
TR
N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa
ZH résistance d'isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
FR – Guide d'installation R1…R4 79
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B1 page 403.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue (si présente) avec un
tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
R1R4
R5
Montage du boîtier d’entrée des câbles
Tailles R1….R2 en protection IP21 et IP55 uniquement.
R6R9
Cf. figures B1 et B2 page 403.
4. IP21, R1….R2 : desserrez la vis (4a) et soulevez le capot (4b) du boîtier d’entrée
des câbles
5. IP21, R1….R2 : Fixez le capot du boîtier d'entrée des câbles sur le capot avant.
6. IP21, R1….R2 : Montez le boîtier d'entrée des câbles sur le châssis. Positionnez
le boîtier d’entrée des câbles (6a) et serrez les vis (6b).
Fixation de l'étiquette de mise en garde
Cf. figure B2 page 403
7. Fixez une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre
langue.
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau
page 80.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager
l’appareil.
TR
ZH
80 FR – Guide d'installation R1…R4
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
R1R4
R5
R6R9
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 80.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
EN 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
DA
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
DE ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 81.
ES
FI
Tailles
FR
IT
CEM
R1…R3
(1 vis)
-
NL
CEM
(2 vis)
PL
R4
-
PT
RU
Filtre
RFI
(CEM)
Varistance
phaseterre
(VAR)
VAR
(1 vis)
VAR
(1 vis)
1
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S) 1
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Réseaux en
schéma TN
asymétrique 2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé
ou impédant
[> 30 ohms]) 3
Déconnecter
Déconnecter
Déconnecter
Déconnecter
La taille 4 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
2
SV
TR
N
Déconnecter
3
L1
L2
Déconnecter
L1
L1
L2
L3
L3
L2
L3
PE
PE
ZH
Module
Module
Module
FR – Guide d'installation R1…R4 81
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
R1R4
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 403.
3. R1…R3 : Pour débrancher le filtre RFI interne, retirez la vis EMC (3a) et rangez-la
dans son logement (3b).
R4 : Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. R1…R3 : Pour débrancher la varistance phase-terre, retirez la vis VAR (4a) et
rangez-la dans son logement (4b).
R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
R1
R2
R5
R6R9
EN
DA
4a
4a
DE
3a
ES
3a
FI
4b
3b
IT
8 mm
4b
FR
3b
R3
NL
R4
PL
3b 4b
3
PT
RU
SV
3a
TR
3
ZH
4a
4
82 FR – Guide d'installation R1…R4
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C1 (page 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 et R1…R4 Figures H (page 405).
1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc du boîtier d'entrée des câbles.
R1R4
R5
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
R6R9
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
EN
DA
4. Insérez le câble dans le trou du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passecâbles.
DE 5. Raccordez le câble moteur :
• Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
ES
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (5a).
FI
• Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b).
FR
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
IT 6. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble réseau.
NL
7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble
(7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
PL 8. R1…R2, R4 : Montez la platine de mise à la terre.
PT
9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé).
Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents.
RU 10. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au
couple indiqué sur la figure.
SV 11. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages du boîtier
TR
d'entrée des câbles.
12. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
ZH 13. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur.
FR – Guide d'installation R1…R4 83
Raccordement des câbles de commande
Cf. figures I et I2 page 405 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et
un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du
macroprogramme. Les préréglages usine du macroprogramme Standard HVAC sont
indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 84.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 79.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans un des perçages du boîtier d'entrée
des câbles et fixez-y le passe-câbles.
R1R4
R5
R6R9
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
EN
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
DE
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
ES
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
84 FR – Guide d'installation R1…R4
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande HVAC.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
1…10 kohm
maxi
500 ohm
X1
1
2
3;
4
5
6;
7
8;
9;
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Retour actif : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0 … 10 V
AO2
Courant de sortie : 0 … 20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
+24 V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Arrêt (0) / Démarrage (1)
DI2
Non configurée
DI3
Sélection fréquence/vitesse constante
DI4
Non configuré
DI5
Non configuré
DI6
Non configurée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
Protocole EFB
B+
Protocole intégré de communication EFB (EIAA485)
DGND
TERM
Commutateur de terminaison
BIAS
Commutateur de la résistance de polarisation
Fonction STO
OUT1
Interruption sécurisée du couple. Préraccordements
OUT2
usine. Les deux circuits doivent être fermés pour
autoriser le démarrage du variateur. Cf. chapitre
SGND
Fonction STO dans le Manuel d'installation ACH580IN1
01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
IN2
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
FR – Guide d'installation R1…R4 85
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Raccordements dans le Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à
250 kW) (3AXD50000044853).
Remise en place du capot
R1R4
Cf. figure J page 406.
R5
1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements
correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b).
R6R9
2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis.
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route
page 345.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
86 FR – Guide d'installation R1…R4
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 87
IT – Guida rapida all'installazione
R1…R4
Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore
di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACH580-01
(da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Per le istruzioni di
avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
Rispettare le norme di sicurezza
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla
e attendere 5 minuti.
ES
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
FR
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
DE
FI
IT
NL
PL
Ricondizionamento dei condensatori
PT
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
RU
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta
identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY
e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo
seguente:
YY:
WW:
16, 17, 18, … per 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
SV
TR
ZH
88 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del
convertitore.
R1R4
R5
Raffreddamento
Vedere la tabella I IEC, UN = 400 V a pag. 21 (Nord America: tabella II IEC, UN = 480 V
R6- a pag. 21) per la dissipazione del calore. Il range di temperatura operativa del
R9 convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa. Per
ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo
Dati tecnici in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855).
EN
DA
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III gC (a pag. 22) e IV uR or aR (a pag. 22); (UL:
tabella
V UL a pag. 23).
DE
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia
ES inferiore a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
FI
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
FR Vedere la figura R1…R4 Figures A a pag. 403.
IT
NL
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima
di collegarlo al convertitore di frequenza.
PL
PT
Vedere la figura B1 a pag. 403.
RU
SV
1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento di un motore tipico
ZH
deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
resistenza di isolamento dei motori, consultare le istruzioni del produttore.
TR
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 89
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la
resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la
misurazione.
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B1 a pag. 403.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3. Rimuovere il coperchio anteriore: allentare la vite di fermo, se presente,
utilizzando un cacciavite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno
(3b) e poi verso l'alto (3c).
Installazione della cassetta dei cavi
Solo per telai IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2.
R1R4
R5
R6R9
EN
Vedere le figure B1 e B2 a pag. 403.
DA
4. IP21, R1….R2: rimuovere la vite (4a) e sollevare il coperchio (4b) dalla cassetta
dei cavi separata.
DE
5. IP21, R1….R2: fissare il coperchio della cassetta dei cavi al coperchio anteriore.
ES
6. IP21, R1….R2: installare la cassetta dei cavi sul telaio. Posizionare la cassetta
dei cavi (6a) e serrare le viti (6b).
FI
Applicazione dell'adesivo di avvertenza
Vedere la figura B2 a pag. 403.
7. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale).
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
FR
IT
NL
PL
PT
Filtro EMC
RU
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra)
e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il
convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 90.
SV
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa
a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
ZH
TR
90 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
R1R4
R5
R6R9
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 90.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseterra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
EN con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
DA
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
DE (VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 91.
ES
Telai
FI
FR
IT
R1…R3
Varistore Sistemi TN con Sistemi TN Sistemi IT (senza
messa a terra con una fase messa a terra o
fasesimmetrica
terra
a terra 2
con messa a terra
(EMC)
1
(sistemi
TN-S)
ad alta resistenza
(VAR)
[>30 ohm]) 3
Filtro
EMC
EMC
-
Non scollegare
Scollegare
Scollegare
VAR
Non scollegare
Scollegare
Scollegare
(1 vite)
-
NL
(1 vite)
R4
PL
EMC
-
(2 viti)
PT
-
VAR
(1 vite)
RU
SV
1
Non scollegare Il telaio R4 non
può essere
utilizzato in
Non scollegare
sistemi TN con
una fase a
terra.
2
Scollegare
3
L1
TR
Scollegare
L1
L1
L2
L2
L3
ZH
L3
N
L2
L3
PE
PE
Convertitore
Convertitore
Convertitore
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 91
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
R1R4
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B1 a pag. 403.
R5
3. R1…R3: per scollegare il filtro EMC interno, rimuovere la vite EMC (3a) e metterla
nell'apposito alloggiamento (3b).
R4: scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
R6R9
4. R1…R3: per scollegare il varistore fase-terra, rimuovere la vite del varistore (4a) e
metterla nell'apposito alloggiamento (4b).
R4: scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
R1
R2
EN
DA
4a
4a
DE
3a
ES
FI
3a
FR
4b
IT
3b
8 mm
4b
NL
3b
R3
R4
PL
PT
3b 4b
3
RU
SV
3a
TR
3
4a
4
ZH
92 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C1 (pag. 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 e R1…R4 Figures H
(pag. 405).
R1R4
R5
R6R9
1. Rimuovere i gommini dall'ingresso cavi.
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
2. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
3. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 3a e 3b
(vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà
essere messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la
EN
schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde.
DA 4. Far passare il cavo attraverso il foro dell'ingresso cavi e inserire il gommino nel
foro.
DE
5. Collegare il cavo motore:
ES
•
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (5a).
FI
•
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (5b).
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (5c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
FR
IT 6. Ripetere i punti 2…4 per il cavo di alimentazione di ingresso.
NL
PL
7. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Collegare il conduttore PE
supplementare del cavo (7c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella
figura.
8. R1…R2, R4: installare la piastra di messa a terra.
PT 9. Ripetere i punti 2…4 per il cavo della resistenza di frenatura (se utilizzata).
Tagliare i conduttori di fase superflui (se necessario).
RU
10. Collegare il cavo della resistenza (se utilizzata). Serrare le viti applicando le
coppie indicate nella figura.
SV
TR
11. Inserire i gommini inutilizzati nei fori dell'ingresso cavi.
12. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
ZH 13. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza dell'ingresso cavi della morsettiera del motore.
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 93
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere le figure I e I2 a pag. 405. Mostra un esempio con un cavo dei segnali
analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla
configurazione di default utilizzata. I collegamenti di default della configurazione
HVAC di default sono illustrati nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 94.
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 89.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro dell'ingresso cavi e inserire il
gommino nel foro.
R1R4
R5
R6R9
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
EN
4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
DE
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
94 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della configurazione HVAC di
default.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 e X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Retroazione effettiva: 0…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
AO1
Frequenza di uscita: 0…10 V
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
DI1
Arresto (0) / Marcia (1)
DI2
Non configurato
DI3
Selezione frequenza/velocità costante
DI4
Non configurato
DI5
Non configurato
DI6
Non configurato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
Bus di campo integrato
B+
Bus di campo integrato, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione
BIAS
Interruttore resistenze di polarizzazione
Safe Torque Off
OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per
OUT2
avviare il convertitore entrambi i circuiti devono
essere chiusi. Vedere il capitolo Funzione Safe
SGND
Torque Off in ACH580-01 (da 0,75 a 250 kW)
IN1
Manuale hardware (3AXD50000044855).
IN2
TR
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 Vcc).
ZH
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
IT – Guida rapida all'installazione R1…R4 95
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Installazione elettrica in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale
hardware (3AXD50000044855).
Reinstallazione del coperchio
R1R4
Vedere la figura J a pag. 406.
R5
1. Inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure
sull'alloggiamento (1a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (1b).
R6R9
2. Serrare la vite di fermo con un cacciavite.
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
96 IT – Guida rapida all'installazione R1…R4
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 97
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie
voor complete informatie over het installeren ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zie voor opstart-instructies het
hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357.
R1R4
R5
Volg de veiligheidsvoorschriften
R6R9
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
EN
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch
installatiewerkzaamheden uit.
DA
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het
voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer
binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de
omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
RU
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
SV
YY:
WW:
ZH
16, 17, 18, … voor 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
TR
98 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
R1R4
Zorg voor de koeling
Zie tabel I IEC, UN = 400 V op pagina 21 (Noord-Amerika: tabel II IEC, UN = 480 V
op pagina 21) voor de warmteverliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik
R6- van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen condensatie of vorst
R9 toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemperatuur en derating, zie het
hoofdstuk Technische gegevens in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
R5
EN
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
DA
Zie tabellen III gC (op pagina 22) en IV uR or aR (op pagina 22); (UL: tabel V UL op
pagina 23) voor de zekeringen.
DE Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
ES
FI
FR
IT
NL
Installeer de omvormer aan de wand
Zie figuur R1…R4 Figures A op pagina 403.
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B1 op pagina 403.
PL
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel
losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke
PT
fasegeleider en daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider
door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van
RU
een typische motor moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of
77 °F). Voor de isolatieweerstand van motors moet u de instructies van de
SV
fabrikant raadplegen.
TR Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
ZH
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 99
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B1 op pagina 403.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroef,indien aanwezig, los met een
schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan
omhoog (3c).
R1R4
Installeer het kabelblok.
R6R9
R5
Alleen voor frames IP21, R1….R2 en IP55, R1….R2.
Zie de figuren B1 en B2 op pagina 403.
4. IP21, R1….R2: Verwijder de schroef (4a) en til de kap af (4b) van het
afzonderlijke kabelblok.
EN
5. IP21, R1….R2: Bevestig de kap van het kabelblok aan de frontkap.
DA
6. IP21, R1….R2: Bevestig het kabelblok aan het frame. Positioneer het kabelblok
(6a) en draai de schroeven vast (6b).
DE
Aanbrengen van de waarschuwingssticker
Zie figuur B2 op pagina 403.
ES
FI
7. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal.
FR
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
IT
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 100.
NL
PL
PT
RU
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMCSV
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
TR
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
ZH
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
100 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMCcompatibiliteit aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
R1R4
R5
R6R9
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 100.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
EN Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
DA pagina 101.
DE
ES
Frameafmetingen
EMCfilter
(EMC)
(VAR)
FI
FR
Symmetrisch Corner grounded
Aardegeaarde TNnaarTN systemen 2
systemen
fase
varistor (TN-S systemen) 1
R1…R3
EMC
-
Niet loskoppelen
Loskoppelen
Loskoppelen
VAR
Niet loskoppelen
Loskoppelen
Loskoppelen
(1 schroef)
-
IT
(1 schroef)
R4
NL
EMC
-
(2
schroeven)
PL
PT
RU
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])3
VAR
Niet loskoppelen Frame R4 kan niet
gebruikt worden in
corner-grounded
TN-systemen
Niet loskoppelen
Loskoppelen
Loskoppelen
(1 schroef)
1
2
3
L1
L1
L1
L2
SV
L2
L3
L3
N
TR
L2
L3
PE
PE
ZH
Omvormer
Omvormer
Omvormer
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 101
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te
ontkoppelen, handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B1 op pagina 403.
3. R1…R3: Om het interne EMC-filter, los te koppelen, verwijdert u de EMC-schroef
(3a) en plaatst u deze in de opbergplaats (3b).
R4: Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMCschroeven.
4. R1…R3: Om de aarde-naar fase varistor los te koppelen, verwijdert u de varistorschroef (4a) en plaatst u deze in de opbergplaats (4b).
R4: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
R1
R2
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
4a
4a
DE
3a
FI
3a
FR
4b
IT
3b
8 mm
4b
NL
3b
R3
ES
R4
PL
PT
3b 4b
3
RU
SV
3a
TR
3
4a
4
ZH
102 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C1 (pagina 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 en R1…R4 Figures H
(pagina 405).
R1R4
R5
R6R9
1. Verwijder de rubberen doorvoertules uit de kabelinvoer.
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de
kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan
voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
2. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
3. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 3a en 3b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
EN
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
DA 4. Schuif de kabel door het gat in de kabel ingang en bevestig de doorvoertule in het
gat.
DE
5. Sluit de motorkabel aan:
ES
•
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (5a).
FI
•
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (5b).
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(5c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
FR
IT 6. Herhaal de stappen 2…4 voor de voedingskabel.
NL
7. Sluit de voedingskabel aan. Sluit de extra PE-geleider van de kabel aan (7c).
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
PL 8. R1…R2, R4: Installeer de aardingsplaat.
PT
9. Herhaal de stappen 2…4 voor de remweerstandskabel (indien gebruikt). Knip
eventuele extra fasegeleiders af.
RU 10. Sluit de remweerstandskabel aan (indien gebruikt). Draai de schroeven vast tot
het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
SV 11. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de kabelinvoer.
TR 12. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
ZH
13. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale
radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden
geaard te worden bij de kabel invoer van het motorklemmenblok.
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 103
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuren I en I2 op pagina 405. Deze toont een voorbeeld met één analoge
signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de
standaard configuratie in gebruik. De standaard aansluitingen van de HVAC
standaard configuratie zijn te zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op
pagina 104.
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 99.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de
doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat in de kabelingang en
bevestig de doorvoertule in het gat.
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de
besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij
de SCR1 klem.
4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
104 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de HVAC standaard configuratie worden hieronder
getoond.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Uitgangs-frequentie/toerental referentie: 0…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Actuele terugkoppeling: 0…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…10 V
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
DCOM
Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Niet geconfigureerd
DI3
Constante frequentie/toerental selectie
DI4
Niet geconfigureerd
DI5
Niet geconfigureerd
DI6
Niet geconfigureerd
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Geïntegreerde veldbus
B+
Interne veldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Afsluitingsschakelaar
BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide
OUT2
circuits moeten gesloten zijn voordat de
omvormer kan starten. Zie het hoofdstuk Safe
SGND
torque off functie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
IN1
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
IN2
TR
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
ZH
Ader-afmetingen:
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG). Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG). Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
NL – R1…R4 Beknopte installatiegids 105
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Elektrische installatie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
Zet de kap terug
R1R4
Zie figuur J op pagina 406.
R5
1. Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de
behuizing (1a) en druk dan aan de onderkant van de kap (1b).
R6R9
2. Draai de bevestigingsschroef vast met een schroevendraaier.
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
106 NL – R1…R4 Beknopte installatiegids
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 107
PL – Skrócona instrukcja montażu obudowy R1…R4
Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montażu przemiennika częstotliwości.
Pełne informacje dotyczące montażu zawiera dokument ACH580-01 (0,75 do
250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Instrukcje uruchamiania
zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie
instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem
urządzenia:
•
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu
silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik
częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po
jego odłączeniu.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do
przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania
doprowadzone jest zasilanie.
•
Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia
i szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości.
•
Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana,
na której jest zainstalowany, nie są łatwopalne.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
RU
Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był
włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany).
SV
Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji
w następujący sposób:
RR:
TT:
16, 17, 18, … oznacza 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … to 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, …
TR
ZH
108 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest
podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości.
R1R4
R5
Zapewnianie chłodzenia
Informacje na temat rozpraszania ciepła można znaleźć w tabeli I IEC, UN = 400 V
na
stronie 21 (Ameryka Północna: tabela II IEC, UN = 480 V na stronie 21).
R6R9 Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do
+50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Więcej
informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera
rozdział Dane techniczne w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik
użytkownika (3AXD50000044856).
EN
DA
DE
ES
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III gC (str. 22) i IV uR or aR (str. 22),
(UL: tabela V UL na str. 23).
Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania bezpiecznika
FI jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
FR
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
IT Patrz rysunek R1…R4 Figures A na stronie 403.
NL
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
PL Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy
sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
PT Patrz rysunek B1 na stronie 403.
RU
SV
1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest
odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy
poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem
ZH
fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC.
Rezystancja izolacji typowego silnika musi przekraczać 100 MΩ (wartość zadana
przy temperaturze 25°C lub 77°F). Informacje o rezystancji izolacji silników
zawierają instrukcje dostarczone przez producenta.
TR
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 109
Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji.
W przypadku pojawienia się wilgoci należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Patrz rysunek B1 na stronie 403.
2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
R1R4
R5
3. Zdjąć przednią osłonę: poluzować wkręt podtrzymujący (o ile jest) za pomocą
wkrętaka (3a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c). R6R9
Instalowanie skrzynki kablowej
Tylko dla obudów IP21, R1….R2 i IP55, R1….R2.
Zobacz rysunki B1 i B2 na str. 403.
EN
4. IP21, R1….R2: Wykręcić wkręt (4a) i podnieść osłonę (4b) z oddzielnej skrzynki
kablowej.
DA
5. IP21, R1….R2: Przymocować osłonę skrzynki kablowej do przedniej osłony.
DE
6. IP21, R1….R2: Przymocować skrzynkę kablową do obudowy. Umieścić na
miejscu skrzynkę kablową (6a) i dokręcić wkręty (6b).
ES
Przyklejanie naklejki ostrzegawczej
Patrz rysunek B2 na stronie 403:
FI
FR
7. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim języku. IT
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
Filtr EMC
Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem
przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na
stronie 110.
OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym
wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ
spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia
za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to
spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości.
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
110 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie przemiennika częstotliwości.
R1R4
Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna
przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona.
R5
Warystor uziemienie-faza
R6R9
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia).
Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika
częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 110.
OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości
z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez
uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości —
DA ponad 30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora.
EN
DE Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemienie-faza (VAR),
należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się na str. 111.
ES
FI
FR
IT
Rozmiary Filtr EMC Warystor Symetrycznie uziemione
obudowy (EMC)
uziemiesystemy TN
nie-faza
(systemy TN-S) 1
(VAR)
R1…R3
NL
PL
R4
PT
RU
SV
TR
ZH
Wierzchołkowo
uziemione
systemy TN 2
Systemy IT (bez
uziemienia lub
z uziemieniem przez
rezystancję
o wysokiej wartości
— ponad 30 Ω]) 3
EMC
(1 wkręt)
-
Nie odłączać
Odłączyć
Odłączyć
-
VAR
(1 wkręt)
Nie odłączać
Odłączyć
Odłączyć
EMC
(2 wkręty)
-
Nie odłączać
Odłączyć
-
VAR
(1 wkręt)
Nie odłączać
Obudowy R4 nie
można stosować
w systemach TN
z uziemieniem
wierzchołkowym.
1
2
L1
3
L1
L2
PE
Przemiennik częstotliwości
L1
L2
L3
N
Odłączyć
L3
L2
L3
PE
Przemiennik częstotliwości
Przemiennik częstotliwości
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 111
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane
Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to
wymagane, należy wykonać następujące czynności:
1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
R1R4
2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrz rysunek B1 na
stronie 403.
R5
3. R1…R3: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, wykręć wkręt EMC (3a) i umieść go
w miejscu do przechowywania (3b).
R4: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC.
4. R1…R3: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, wykręć wkręt warystora (4a)
i umieść go w miejscu do przechowywania (4b).
R4: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora.
R1
R2
R6R9
EN
DA
4a
4a
DE
3a
FI
3a
FR
4b
IT
3b
8 mm
4b
NL
3b
R3
ES
R4
PL
PT
3b 4b
3
RU
SV
3a
TR
3
4a
4
ZH
112 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C1 (strona 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 i R1…R4 Figures H (strona 405).
1. Wyjąć gumowe dławiki z przepustu kablowego.
R1R4
R5
R6R9
W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika
częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla
przewodu uziomowego.
2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel.
3. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 3a
i 3b (pokazano dwa różne typy kabli silnika). Uwaga: Odsłonięty ekran będzie
uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć końcówkę wykonaną z ekranu jako
przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów żółtego i zielonego.
EN
DA
4. Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym
otworze.
DE 5. Podłączyć kabel silnika.
• Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy
ES
uziemiającej do odsłoniętej części kabla (5a).
FI
FR
•
Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego. (5b).
•
Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (5c).
Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku.
6. Powtórzyć kroki 2...4 dla kabla zasilania wejściowego.
IT
NL
7. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Podłączyć dodatkowy przewód
uziomowy kabla (7c). Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku.
8. R1…R2, R4: Zamontować listwę uziemiającą.
PL
PT
RU
SV
9. Powtórzyć kroki 2…4 dla kabla rezystora hamowania (jeśli jest używany). Odciąć
zbędne przewody fazowe (jeśli są).
10. Podłączyć kabel rezystora hamowania (jeśli jest używany). Dokręcić wkręty
z momentem siły podanym na rysunku.
11. Włożyć nieużywane gumowe dławiki do otworów w przepuście kablowym.
12. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia.
TR 13. Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia
radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) przy przepuście
ZH
kablowym do skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 113
Podłączanie kabli sterowania
Zobacz rysunki I i I2 na stronie 405. Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem
sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia
zgodnie z używaną domyślną konfiguracją. Domyślne połączenia domyślnej
konfiguracji HVAC pokazano w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 114.
1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 109.
Przykład podłączania kabla sygnału analogowego:
2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel.
Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym
otworze.
R1R4
R5
R6R9
3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym.
Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty
sterowania. Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego
przy zacisku SCR1.
EN
4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
DE
5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę).
ES
6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
114 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
Domyślne połączenia we/wy
Poniżej znajdują się domyślne połączenia we/wy domyślnej konfiguracji HVAC .
R1R4
1…10 kΩ
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
maks.
500 Ω
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 i X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe
SCR
Ekran kabla sygnałowego
Częstotliwość wyjściowa/wartość zadana prędkości: 0…10 V
AI1
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
+10V
Napięcie odniesienia 10 V DC
AI2
Wartość bieżąca sprzężenia zwrotnego: 0…10 V
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
AO1
Częstotliwość wyjściowa: 0…10 V
AO2
Prąd wyjściowy: 0…20 mA
AGND
Masa obwodu wyjścia analogowego
Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe
Wyjście napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
+24V
DGND
Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego
DCOM
Masa dla wszystkich wejść cyfrowych
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Nie skonfigurowano
DI3
Wybór stałej częstotliwości/prędkości
DI4
Nie skonfigurowano
DI5
Nie skonfigurowano
DI6
Nie skonfigurowano
Wyjścia przekaźnikowe
RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Wbudowana magistrala komunikacyjna
B+
Wbudowana magistrala komunikacyjna, EFB
A(EIA-485)
DGND
TERM
Przełącznik terminacji
BIAS
Przełącznik rezystorów bias
Bezpieczne wyłączanie momentu
OUT1
STO. Połączenie fabryczne. Oba obwody muszą być
OUT2
zamknięte, aby było możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości. Patrz rozdział Funkcja bezpiecznego wyłączania
SGND
momentu (STO) w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250
IN1
kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856).
IN2
SV
TR
ZH
Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 115
Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych
Patrz rozdział Instalacja elektryczna w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW)
Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856).
Ponowne montowanie osłony
R1R4
Patrz rysunek J na stronie 406.
R5
1. Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do
odpowiednich elementów obudowy (1a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej
części (1b).
R6R9
2. Dokręcić wkręt mocujący wkrętakiem.
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 363.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
116 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 117
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para
obter informações completas sobre a instalação, consulte o ACH580-01 (0,75 até
250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
ADVERTÊNCIA! Cumpra estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos, morte ou danos ao equipamento:
•
•
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver
conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
•
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
FI
•
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
FR
•
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
IT
NL
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
PL
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
PT
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de
frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem
respectivamente ao ano e semana, conforme segue:
RU
YY:
WW:
16, 17, 18, … para 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, …
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
118 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
R1R4
R5
Assegure que haja resfriamento
Consulte a tabela I IEC, UN = 400 V na página 21 (América do Norte: tabela II IEC,
R6- UN = 480 V na página 21) para a dissipação de calor. A faixa de temperatura
R9 operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre
a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no
ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857).
EN
DA
DE
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada
Consulte as tabelas III gC (na página 22) e IV uR or aR (na página 22); (UL: tabela
V UL na página 23) para obter informações sobre fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de
ES 0,5 segundos. Siga os regulamentos locais.
FI
Instale o inversor de frequência na parede
FR Consulte a figura R1…R4 Figures A na página 403.
IT
NL
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
PL Consulte a figura B1 na página 403.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver
desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
RU
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
isolamento de um motor típico deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
SV
25 °C ou 77 °F). Quanto à resistência do isolamento de motores, consulte as
instruções do fabricante.
TR
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de
ZH isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
PT
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 119
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B1 na página 403.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. Remova a tampa frontal: Solte o parafuso de fixação, se houver, com uma chave
de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para
cima (3c).
R1R4
Instale a caixa de cabo
R6R9
R5
Somente para as carcaças IP21, R1….R2 e IP55, R1….R2.
Consulte as figuras B1 e B2 na página 403.
4. IP21, R1….R2: Remova o parafuso (4a) e retire a tampa (4b) da caixa de cabo
separada.
EN
5. IP21, R1….R2: Conecte a tampa da caixa de cabo à tampa frontal.
DA
6. IP21, R1….R2: Instale a caixa de cabo na carcaça. Posicione a caixa de cabo
(6a) e aperte os parafusos (6b).
DE
Coloque um adesivo de advertência
Consulte a figura B2 na página 403.
ES
FI
7. Coloque o adesivo de aviso de tensão residual no idioma local.
FR
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
IT
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento) ou em
um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de conectar o
inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 120.
NL
PL
PT
RU
AVISO! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado
a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de
energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o
sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor
de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência.
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um
sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência
será danificado.
SV
TR
ZH
120 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
R1R4
R5
R6R9
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 120.
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
EN Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
DA procedimento, consulte a página 121.
DE
ES
Tamanhos de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
FI
FR
R1…R3
-
NL
R4
Não desconectar
Desconectar
Desconectar
VAR
Não desconectar
Desconectar
Desconectar
EMC
-
(2 parafusos)
-
PT
TR
-
(1 parafuso)
PL
SV
EMC
(1 parafuso)
IT
RU
Sistemas TN
Varistor
Sistemas TN
Sistemas IT
terra- com aterramento com aterramento
(sem
simétrico
fase
de uma fase 2 aterramento ou
1
com aterramento
(VAR) (sistemas TN-S)
de alta
resistência
[>30 ohms]) 3
VAR
(1 parafuso)
1
2
L1
Desconectar
Desconectar
3
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
ZH
Não desconectar A carcaça R4 não
pode ser usada
Não desconectar em sistemas TN
de aterramento de
uma fase.
PE
Inversor de frequência
L2
L3
PE
Inversor de frequência
Inversor de frequência
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 121
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B1 na
página 403.
3. R1…R3: Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do
EMC (3a) e coloque-os no local de armazenamento (3b).
R4: Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. R1…R3: Para desconectar o varistor de terra-fase, remova o parafuso do varistor
(4a) e coloque-o no local de armazenamento (4b).
R4: Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
R1
R2
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
4a
4a
DE
3a
FI
3a
FR
4b
IT
3b
8 mm
4b
NL
3b
R3
ES
R4
PL
PT
3b 4b
3
RU
SV
3a
TR
3
4a
4
ZH
122 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C1 (página 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 e R1…R4 Figures H
(página 405).
R1R4
1. Remova os anéis isolantes da entrada de cabo.
R5
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
R6R9
2. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
3. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 3a e 3b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A
blindagem exposta será aterrada em 360 graus. Identifique o rabicho feito da
blindagem como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
EN
DA
DE
4. Passe o cabo pelo orifício na entrada de cabo. e anexe o anel ao orifício.
5. Conecte o cabo do motor:
•
ES
FI
FR
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da
prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(5a).
•
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (5b).
•
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(5c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
6. Repita as etapas 2…4 para o cabo de entrada de energia.
IT
NL
7. Conecte o cabo de entrada de energia. Conecte o condutor de PE adicional do
cabo (7c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
8. R1…R2, R4: Instale a prateleira de aterramento.
PL
PT
RU
SV
9. Repita as etapas 2…4 para o cabo do resistor de frenagem (se usado). Corte
condutores de fase extra (se houver).
10. Conecte o cabo do resistor (se usado). Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
11. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios na entrada de cabo.
12. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
TR 13. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a
interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em
ZH
360 graus na entrada de cabo da caixa terminal do motor.
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 123
Conecte os cabos de controle
Consulte as figuras I e I2 na página 405. Ela mostra um exemplo com um cabo de
sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a
configuração padrão em uso. É possível encontrar informações sobre as conexões
padrão da configuração padrão HVAC na seção Conexões padrão de E/S na
página 124.
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 119.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
R1R4
R5
R6R9
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
EN
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
DE
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
ES
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
124 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
Conexões padrão de E/S
Abaixo, encontram-se informações sobre as conexões padrão de E/S da
configuração padrão HVAC.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
máx.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
SCR
Blindagem do cabo de sinal (tela)
Ref. de velocidade/frequência de saída: 0…10 V
AI1
AGND
Circuito de entrada analógica comum
+10 V
Tensão de referência 10 V CC
AI2
Feedback real: 0…10 V
AGND
Circuito de entrada analógica comum
AO1
Frequência de saída: 0…10 V
AO2
Corrente de saída: 0…20 mA
AGND
Circuito de saída analógica comum
Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
+24 V
Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Saída de tensão auxiliar comum
DCOM
Entrada digital comum para todos
DI1
Parada (0)/Início (1)
DI2
Não configurado
DI3
Seleção de velocidade/frequência constante
DI4
Não configurado
DI5
Não configurado
DI6
Não configurado
Saídas de relé
RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
RO3A
2A
RO3B
Fieldbus integrado
B+
Fieldbus integrado, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de terminação
BIAS
Interruptor de resistores Bias
Função STO (safe torque off)
OUT1
Função STO. Conexão de fábrica. Ambos os
OUT2
circuitos devem estar fechados para que o inversor
inicie. Consulte o capítulo Função Safe torque off no
SGND
ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de
IN1
hardware (3AXD50000044857).
IN2
TR
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
ZH
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·pé)
PT – R1…R4 Guia de instalação rápida 125
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000044857).
Reinstale a tampa
R1R4
Consulte a figura J na página 406.
R5
1. Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares
no alojamento (1a) e, em seguida, pressione a tampa na parte inferior (1b).
R6R9
2. Aperte o parafuso de fixação com uma chave de fenda.
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 369.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
126 PT – R1…R4 Guia de instalação rápida
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 127
RU – Руководство по быстрому
монтажу R1…R4
Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное
описание процесса монтажа приведено в документе ACH580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000044858). Указания по вводу в эксплуатацию см.
в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 375.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
R1R4
R5
R6R9
Следуйте указаниям по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой
получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
•
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
•
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после
отключения напряжения.
•
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
включенном питании привода или внешних цепей управления.
•
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность
попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь
привода.
•
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
RU
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
SV
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
YY:
WW:
16, 17, 18, … для 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, …
TR
ZH
128 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (3AXD50000044858), которую можно загрузить
в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents.
R1R4
R5
R6R9
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
Обеспечьте надлежащее охлаждение
В таблице I IEC, UN = 400 V на стр. 21 (Северная Америка: таблица II IEC, UN =
480 V на стр. 21) приведены сведения о тепловыделении. Допустимый диапазон
рабочих температур привода составляет от -15 до +50 °C. Образование
EN конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре
окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data
(Технические характеристики) документа ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
DA
manual (3AXD50000044858).
DE
ES
FI
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
Сведения о предохранителях см. в таблицах III gC (на стр. 22) и IV uR or aR (на
стр. 22); (UL: таблица V UL на стр. 23).
FR Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
IT
NL
PL
PT
RU
Закрепите привод на стене
См. рис. R1…R4 Figures A на стр. 403.
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию
в соответствии с требованиями местных норм и правил.
См. рис. B1 на стр. 403.
SV
1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление
изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными
TR
проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником
защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=.
ZH
Сопротивление изоляции типового двигателя должно превышать 100 МОм
(эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции
двигателей см. в инструкциях изготовителей.
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 129
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B1 на стр. 403.
2. Отключите питание привода.
3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки (3a) ослабьте крепежные винты,
если предусмотрены, и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
R1R4
R5
R6R9
Монтаж коробки для ввода кабелей
Только для типоразмеров IP21, R1….R2 и IP55, R1….R2.
См. рис. B1 и B2 на стр. 403.
4. IP21, R1….R2: Отверните винты (4a) и снимите крышку (4b) с отдельной
кабельной коробки.
5. IP21, R1….R2: Прикрепите крышку кабельной коробки к передней крышке.
6. IP21, R1….R2: Установите кабельную коробку в привод. Установите
кабельную коробку (6a) и затяните винты (6b).
Прикрепление наклейки с предупреждением
См. рис. B2 на стр. 403.
7. Прикрепите наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях
(на местном языке).
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные
сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания
IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМСфильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 130.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод
с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе
электропитания типа IT (незаземленная система или система электроснабжения
с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система
оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-
ZH
130 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и может
привести к повреждению привода.
Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМСфильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной
R1- вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода.
R4
R5
R6R9
EN
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением
привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 130.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земляфаза» к системе IT (незаземленной системе или системе
электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном
DE
случае возможно повреждение цепи варистора.
DA
ES
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
FI варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 132.
FR
Типоразмеры
Винты Варистор
(ЭМС) «земляфаза»
IT
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN
с заземленной
вершиной
треугольника 2
Системы IT
(незаземленные
или
с высокоомным
заземлением
[>30 Ом]) 3
NL
R1…R3
PL
ЭМС
(1 винт)
-
Не отсоединяйте
Отсоедините
Отсоедините
-
VAR
(1 винт)
Не отсоединять
Отсоедините
Отсоедините
ЭМС
(2 винта)
-
Не отсоединяйте
Отсоедините
-
VAR
(1 винт)
Не отсоединяйте
Типоразмер R4 не
может
использоваться
в системах TN
с заземленной
вершиной
треугольника.
PT
RU
SV
TR
ZH
R4
Отсоедините
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 131
Типоразмеры
Винты Варистор
«земля(ЭМС)
фаза»
(VAR)
1
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S) 1
Системы TN
с заземленной
вершиной
треугольника 2
2
3
L1
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
L2
L3
PE
PE
Привод
Системы IT
(незаземленные
или
с высокоомным
заземлением
[>30 Ом]) 3
Привод
Привод
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
132 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или
варистор «земля-фаза», выполните следующие действия:
R1R4
1. Отключите питание привода.
R5
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 403.
R6R9
3. R1…R3: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите ЭМС-винт
(3a) и поместите его в место хранения (3b).
R4: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
EN
4. R1…R3: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт
варистора (4a) и поместите его в место хранения (4b).
R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
R1
R2
DA
4a
4a
DE
ES
3a
FI
3a
FR
4b
IT
3b
8 mm
4b
NL
3b
PL R3
R4
PT
3b 4b
3
RU
SV
TR
3a
ZH
3
4a
4
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 133
Подключите силовые кабели
См. рис. C1 (стр. 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 and R1…R4 Figures H (стр. 405).
1. Выньте резиновые манжеты из кабельных вводов.
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный
кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного
заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана
достаточна для защитного заземления.
2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
3. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b
(показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание.
Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте
косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
4. Проложите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе и закрепите манжету
в отверстии.
5. Подключите кабель двигателя:
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
•
Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a).
ES
•
Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b).
FI
•
Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(5c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке.
FR
6. Повторите шаги 2…4 для входного силового кабеля.
IT
7. Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный
проводник защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты
моментом, указанным на рисунке.
NL
8. R1…R2, R4: Установите хомут заземления.
9. Повторите пп. 2…4 для кабеля тормозного резистора (если он используется).
Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются).
10. Подключите кабель резистора (если используется). Затяните винты моментом,
указанным на рисунке.
PL
PT
RU
SV
11. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в кабельном
вводе.
TR
12. Механически закрепите кабели за пределами блока.
ZH
13. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения
радиочастотных помех к минимуму обеспечьте заземление экрана кабеля
двигателя по полной окружности (360 градусов) на кабельном вводе
в клеммной коробке двигателя.
134 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
Подключите кабели управления
См. рис. I и I2 на стр. 405. На нем показан пример подключения одного кабеля
аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение
в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. Соединения,
R1- используемые в конфигурации HVAC по умолчанию, показаны в разделе
R4 Стандартные подключения входов/выходов на стр. 135.
R5
R6R9
EN
1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 129.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Проложите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе
и закрепите манжету в отверстии.
3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе
DA
подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей
«витая пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
DE
ES
4. Проложите кабель, как показано на рисунке.
5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления
и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
6. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек
кабелей.
RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4 135
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации
HVAC по умолчанию.
1…10 кОм
макс.
500 Ом
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 и X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
SCR
Экран сигнального кабеля
Задание выходной частоты/скорости вращения: 0…10 В
AI1
AGND
Общий аналоговых входов
+10 В
Опорное напряжение 10 В=
AI2
Фактическая обратная связь: 0…10 В
AGND
Общий аналоговых входов
AO1
Выходная частота: 0...10 V
AO2
Выходной ток: 0...20 мА
AGND
Общий аналоговых выходов
R1R4
R5
R6R9
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
+24 В
DGND
Общий выхода вспомогательного напряжения
DCOM
Общий для всех цифровой вход
DI1
Стоп (0)/Пуск (1)
DI2
Не настроено
DI3
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI4
Не настроено
DI5
Не настроено
DI6
Не настроено
Релейные выходы
RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
RO1A
2А
RO1B
RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
RO2A
2А
RO2B
RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
RO3A
2А
RO3B
Встроенная шина Fieldbus
B+
Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Выключатель оконечной нагрузки
BIAS
Выключатель резистора смещения
Безопасное отключение крутящего момента
OUT1
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для
OUT2
пуска привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу
The Safe torque off function (Функция безопасного отклюSGND
чения крутящего момента) в документе ACH580-01 (0.75
IN1
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858).
IN2
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
TR
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В
0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
ZH
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
136 RU – Руководство по быстрому монтажу R1…R4
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
R1R4
R5
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACH580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858).
Установите крышку на место
См. рис. J на стр. 406.
R6R9
1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их
ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку снизу (1b).
2. Затяните отверткой крепежный винт.
EN
Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по
DA вводу в эксплуатацию на стр. 375.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 137
SV – R1…R4 Snabbguide för
installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om installationen, se ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för
idrifttagning på sidan 381.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter
dokumentnumret.
R1R4
R5
R6R9
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta
5 minuter efter att den har frånskilts.
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren
i samband med installationen.
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
PT
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
RU
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ:
VV:
16, 17, 18, … för 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
138 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
R1R4
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabell I IEC, UN = 400 V på sidan 21 (Nordamerika: tabell II IEC, UN = 480 V på
sidan 21) för värmegenerering. Tillåtet driftstemperaturområde för
R6- frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost
R9 tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitlet
Tekniska data i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859).
R5
EN
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DA
Se tabellerna III gC (på sidan 22) och IV uR or aR (på sidan 22); (UL: tabellV UL på
sidan 23) för säkringar.
DE Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger
0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter.
ES
FI
FR
IT
NL
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se figur R1…R4 Figures A på sidan 403.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B1 på sidan 403.
PL
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas
PT
och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos
en typisk motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För
RU
isolationsresistans hos motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
TR
ZH
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 139
Bryt matningen till enheten.
Se figur B1 på sidan 403.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från
botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
R1R4
R5
Installera kabellådan
Endast för byggstorlekarna IP21, R1….R2 och IP55, R1….R2.
R6R9
Se figurerna B1 och B2 på sidan 403.
4. IP21, R1….R2: Ta bort skruven (4a) och lyft av kåpan (4b) från den separata
kabellådan.
5. IP21, R1….R2: Montera kabellådans kåpa på frontkåpan.
6. IP21, R1….R2: Installera kabellådan på stommen. Placera kabellådan (6a)
och dra åt skruvarna (6b).
Sätta fast varningsetiketten
Se figur B2 på sidan 403.
EN
DA
DE
ES
FI
7. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk.
FR
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
IT
EMC-filter
NL
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller
i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 140.
PL
PT
RU
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta- SV
rens EMC-filterkondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren.
TR
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
ZH
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.
140 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 140.
R1R4
R5
R6R9
EN
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 141.
Storlekar EMCfilter
(EMC)
DA
DE
Jord till
fasvaristor
(VAR)
R1…R3
EMC
Symmetriskt Impedansjordade
IT-system
jordade TNTN-system 2
(ojordade eller
system (TN-Shögresistivt
system) 1
jordade
[>30 ohm]) 3
-
Koppla inte bort
Koppla bort
Koppla bort
VAR
Koppla inte bort
Koppla bort
Koppla bort
(1 skruv)
ES
-
(1 skruv)
FI
R4
EMC
FR
IT
NL
-
(2 skruvar)
VAR
(1 skruv)
1
Koppla inte bort
Byggstorlek R4
kan inte användas
Koppla inte bort i impedansjordade
TN-system.
2
Koppla bort
Koppla bort
3
L1
L1
L1
L2
PL
L2
L3
L3
N
PT
L2
L3
PE
PE
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 141
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 403.
3. R1…R3: Koppla bort det interna EMC-filtret genom att ta bort EMC-skruven (3a)
och lägga den på förvaringsplatsen (3b).
R4: Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMCskruvarna
4. R1…R3: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att ta bort varistorskruven (4a)
och lägga den på förvaringsplatsen (4b).
R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva lossvaristorskruven.
R1
R2
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
4a
4a
DE
3a
ES
3a
FI
4b
3b
IT
8 mm
4b
FR
3b
R3
NL
R4
PL
3b 4b
3
PT
RU
SV
3a
TR
3
ZH
4a
4
142 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
Anslut matningskablarna
Se figurerna C1 (sidan 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 och R1…R4 Figures H
(sidan 405).
R1R4
R5
R6R9
1. Ta bort gummikragarna från kabelgenomföringen om de pekar uppåt..
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföringen. För upp kabeln genom
kabelgenomföringen.
3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och
3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
EN
DA
4. För kabeln genom hålet i kabelgenomföringen och fäst kragen i hålet.
5. Anslut motorkabeln:
DE
•
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (5a).
ES
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b).
•
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
FI
FR 6. Upprepa steg 2…4 för nätkabeln.
IT
7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till
det moment som anges i figuren.
NL 8. R1…R2, R4: Montera jordningsplåten.
PL
9. Upprepa steg 2…4 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt
spänningen till extra fasledare (om det finns några).
PT 10. Anslut resistorkabeln (i förekommande fall). Dra åt skruvarna till det moment som
anges i figuren.
RU 11. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i kabelgenomföringen.
SV 12. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
TR
ZH
13. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid kabelgenomföringen
i motorns anslutningslåda.
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 143
Anslut styrkablarna
Se figurs I and I2 på sidan 405. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och
en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som
används. Standardanslutningarna för den HVAC-konfigurationen visas i avsnittet
Förvalda I/O-anslutningar på sidan 144.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten. på sidan 139.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp
kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i i kabelngenomföringen och fäst
kragen i hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
144 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för den förvalda HVAC-konfigurationen visas nedan.
R1R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ärvärde återkoppling: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…10 V
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Stopp (0)/Start (1)
DI2
Ej konfigurerat
DI3
Val av konstant frekvens
DI4
Ej konfigurerat
DI5
Ej konfigurerat
DI6
Ej konfigurerat
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termineringsomkopplare
BIAS
Motståndsbrytare
Safe Torque Off
OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda
OUT2
kretsarna måste vara slutna för att
frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet Safe
SGND
torque off -funktion i (0,75 till 250 kW)
IN1
Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859).
IN2
SV
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
TR
ZH
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Pelintar +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
SV – R1…R4 Snabbguide för installation 145
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859).
Sätt tillbaka kåpan
R1R4
Se figur J på sidan 406.
R5
1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck
sedan längst ned på kåpan (1b).
R6R9
2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel.
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 381.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
146 SV – R1…R4 Snabbguide för installation
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 147
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacağı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında
tam bilgi için, bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı
(3AXD50000044860). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma
kılavuzu, sayfa 387.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da
yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
•
Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın.
•
Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma
yapmayın. Sürücü zaten giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten
sonra 5 dakika bekleyin.
•
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalışma yapmayın.
•
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
•
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduğundan emin olun.
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
PT
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
RU
YY:
WW:
TR
2016, 2017, 2018, … için 16, 17, 18, …
hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 …
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te
www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır.
SV
ZH
148 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç
kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
R1R4
Soğutmayı sağlayın
Isı dağıtımı için, bkz. tablo I IEC, UN = 400 V, sayfa 21 (Kuzey Amerika: tablo II IEC,
UN = 480 V, sayfa 21). Sürücünün izin verilen çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila
+50°C'dir
(+5 ila +122°F). Yoğuşmaya veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı
R6R9 ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi almak için, ACH580-01 (0,75 - 250 kW)
Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Teknik veriler bölümüne bakın.
R5
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
EN
DA
Sigortalar için, bkz. tablo III gC (sayfa 22) ve IV uR or aR (sayfa 22); (UL: tablo V UL,
sayfa 23).
gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında
DE olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
ES
Sürücüyü duvara kurun
FI Bkz. şekil R1…R4 Figures A, sayfa 403.
FR
IT
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye bağlamadan önce giriş kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup
olmadığını kontrol edin.
NL Bkz. şekil B1, sayfa 403.
1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
PT
direncini ölçün. Tipik bir motorun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C'de veya
77°F'ta referans değer). Motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın.
RU
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Nemden şüphe
SV edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
PL
TR
ZH
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 149
Gücü kesin ve kapağı açın
Bkz. şekil B1, sayfa 403.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidasını (varsa) tornavidayla gevşetin (3a) ve
kapağı alttan dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
R1R4
R5
Kablo kutusunu takın
Sadece IP21, R1….R2 ve IP55, R1….R2 kasaları için.
R6R9
Bkz. şekil B1 ve B2, sayfa 403.
4. IP21, R1….R2: Vidayı sökün (4a) ve kapağı (4b) ayrı kablo kutusundan çıkarın.
5. IP21, R1….R2: Kablo kutusunu ön kapağa bağlayın.
EN
6. IP21, R1….R2: Kablo kutusunu kasaya monte edin. Kablo kutusunu (6a)
konumlandırın ve vidaları (6b) sıkın.
DA
Uyarı çıkartmasını yapıştırın
Bkz. şekil B2, sayfa 403.
DE
ES
7. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini yapıştırın.
FI
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol
edin
FR
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN
sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan
önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 150. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
IT
NL
PL
PT
UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
RU
SV
TR
ZH
Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır.
150 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir.
Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün
bağlantısını kesin. 150. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
R1R4
R5
R6R9
UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız
güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi)
bağlamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir.
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin
gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 151.
EN
Kasa
EMC
boyutları filtresi
DA
(EMC)
DE
Toprak- Simetrik olarak TN sistemleri 2
topraklanmış TN
faz
varis- sistemleri (TN-S
sistemleri) 1
törü
(VAR)
ES
R1…R3
FI
EMC
IT sistemleri
(topraklanmamış veya yüksek dirençli
olarak topraklanmış
[>30 ohm]) 3
-
Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kes
Bağlantıyı kes
VAR
Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kes
Bağlantıyı kes
-
Bağlantıyı kesme
Bağlantıyı kes
VAR
Bağlantıyı kesme
R4 Kasa TN
sistemlerinde
kullanılamaz.
(1 vida)
-
FR
(1 vida)
R4
IT
EMC
(2 vida)
-
NL
Bağlantıyı kes
(1 vida)
PL
1
2
3
L1
PT
L2
L3
N
L2
L3
PE
PE
SV
ZH
L2
L3
RU
TR
L1
L1
Sürücü
Sürücü
Sürücü
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 151
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek
için, aşağıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
R1R4
2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B1, sayfa 403.
R5
3. R1…R3: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, EMC vidasını (3a) sökün
ve saklama yerine (3b) yerleştirin.
R4: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için iki EMC vidasını çıkarın.
R6R9
4. R1…R3: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını (4a)
sökün ve saklama yerine (4b) yerleştirin.
R4: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için varistör vidasını çıkarın.
R1
R2
EN
DA
4a
4a
DE
3a
ES
FI
3a
FR
4b
IT
3b
8 mm
4b
NL
3b
R3
R4
PL
PT
3b 4b
3
RU
SV
3a
TR
3
4a
4
ZH
152 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. şekil C1 (sayfa 403), C2, D, E1, E2, F, G1, G2 ve R1…R4 Figures H
(sayfa 405).
R1R4
R5
R6R9
1. Lastik rondelaları kablo girişinden çıkarın.
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin
olun.
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru
kaydırın.
3. Motor kablosunun uçlarını şekil 3a ve 3b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
EN
işaretleyin.
DA 4. Kabloyu, kablo girişindeki bir delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın.
DE 5. Motor kablosunu bağlayın:
• Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmı üzerine
ES
sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (5a).
FI
FR
•
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (5b).
•
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (5c).
Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
6. Giriş güç kablosu için 2…4 adımlarını tekrarlayın.
IT
NL
7. Giriş güç kablosunu bağlayın. Kablonun ek PE iletkenini bağlayın (7c). Vidaları
şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
8. R1…R2, R4: Topraklama rafını takın.
PL
PT
RU
SV
9. Fren direnci kablosu için (kullanıldıysa) 2…4 arası adımları tekrarlayın. Ekstra faz
iletkenlerini (varsa) kesin.
10. Direnç kablosunu bağlayın (varsa) Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde
sıkın.
11. Kullanılmamış lastik rondelaları kablo girişinin deliklerine yerleştirin.
12. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
TR 13. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı
paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun kablo girişinde
ZH
360 derece topraklayın.
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 153
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. şekil I ve I2 (sayfa 405). Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu
bir örnek gösterilmiştir. Bağlantıları, kullanılan varsayılan yapılandırmaya göre yapın.
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan bağlantıları Varsayılan I/O
bağlantıları bölümü 154. sayfada gösterilmektedir.
1. Zaten sökülmediyse ön kapağı sökün. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın,
sayfa 149.
Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu, kablo girişindeki delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın.
3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın.
Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakına kadar
soyulmamış halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da
SCR1 terminalinde topraklayın.
4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin.
5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m
(0,4 lbf·in) değerinde sıkın.
6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yerlerine bağlayın.
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
154 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Varsayılan I/O bağlantıları
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan G/Ç bağlantıları aşağıda gösterilmiştir.
R1R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
maks.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 ve X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar
SCR
Sinyal kablosu blendajı (ekran)
AI1
Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
+10V
Referans gerilimi 10 VDC
AI2
Gerçek geribildirim: 0…10 V
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
AO1
Çıkış frekansı: 0…10 V
AO2
Çıkış akımı: 0…20 mA
AGND
Analog çıkış devresi ortak ucu
Yardımcı gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler
+24V
Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA
DGND
Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu
DCOM
Tümü için dijital giriş ortak ucu
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Yapılandırılmadı
DI3
Sabit frekans/hız seçimi
DI4
Yapılandırılmadı
DI5
Yapılandırılmadı
DI6
Yapılandırılmadı
Röle çıkışları
RO1C
Çalışmaya hazır
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Çalışıyor
250 VAC / 30 VDC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Hata (-1)
250 VAC / 30 VDC
RO3A
2A
RO3B
Dahili fieldbus
B+
Dahili fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Sonlandırma anahtarı
BIAS
Bias dirençleri anahtarı
Güvenli moment kapatma
OUT1
Fabrika bağlantısı. Sürücünün başlaması için her
OUT2
iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACH580-01 (0,75 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860)
SGND
kılavuzu, Güvenli moment kapatma fonksiyonu
IN1
bölümü.
IN2
SV
Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
TR
ZH
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. terminalleri 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 155
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu,
Elektrik kurulumu bölümü.
Kapağı tekrar takın
R1R4
Bkz. şekil J, sayfa 406.
R5
1. Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara
yerleştirin (1a) ve kapağa alttan bastırın (1b).
R6R9
2. Sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
156 TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R1…R4 快速安装指南
157
ZH – R1…R4 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACH58001 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)。有关启动说明,请参阅
第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。
R1如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。
遵循安全指导
警告!请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
•
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
•
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待5分钟。
•
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
•
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
•
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电(存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是MYYWWRXXXX。YY和WW以如下方式说明生产年份和周次:
YY:
WW:
16、17、18、… 分别代表 2016、2017、2018…
01、02、03、…分别代表第1周、第2周、第3周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming
instructions(变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [英语]),网址:
www.abb.com/drives/documents。
FR
IT
NL
PL
PT
RU
选择电缆
SV
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
TR
确保冷却
请参见表 I IEC, UN = 400 V(第 21 页(北美:表 II IEC, UN = 480 V(第21
页)),了解散热信息。变频器的允许操作温度范围是-15到+50°C(+5到
+122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降容的更多信息,请参阅
ZH
158
ZH – R1…R4 快速安装指南
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420 [英文])中
的 Technical data(技术数据)一章。
保护变频器和输入电缆
R1R4
R5
R6R9
请参阅表 III gC(第 22 页)和IV uR or aR(第 22 页);(UL:第 23 页的表 V
UL)了解熔断器的信息。
如果使用gG熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于0.5秒。遵循当地法规。
在墙上安装变频器
请参阅第
EN
403 页的图 R1…R4 Figures A。
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
DA
请参阅第
403 页的图 B1。
DE 1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量各相
导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电阻。典
型电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm(参照值为 25°C 或 77°F 时测得)。对
ES
于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
FI 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测
FR
IT
量。
关闭电源并打开盖板
请参阅第
NL
403 页的图 B1。
2. 关断变频器电源。
PL 3. 卸下前盖:用螺丝刀 (3a) 松开固定螺钉如有,从底部向外 (3b) 再向上 (3c)
将前盖拉出。
PT
RU
安装电缆盒
仅用于 IP21,R1….R2 和 IP55,R1….R2 框架。
SV 见图 B1 和B2(第 403 页)。
TR 4. IP21,R1….R2:拆下螺丝 (4a) 并从独立的接线盒中掀掉盖子 (4b)。
ZH
5. IP21,R1….R2:将接线盒盖安装到前盖上。
6. IP21,R1….R2:将接线盒安装到变频器框架上。定位接线盒 (6a) 并拧紧螺丝
(6b)。
ZH – R1…R4 快速安装指南
159
贴上警告贴纸。
请参阅第
403 页的图
B2 。
7. 贴上本地语言的剩余电压警告贴纸。
R1R4
检查与IT(浮地)和角接地的TN系统的兼容性
R5
EMC 滤波器
内置EMC滤波器不适用于IT(浮地)系统或角接地的TN系统。在将变频器连接到
电网前断开EMC滤波器的连接。查看第 159 页的表。
警告!请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在IT系统(浮地电源系统
或高阻抗接地系统[超过30 ohm]的电源系统),否则系统将可能会通过变频
器的EMC滤波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在角接地的TN系统,否则可能会损坏变
频器。
R6R9
EN
DA
DE
注:不连接内置EMC滤波器,变频器的EMC兼容性会显著降低。
ES
压敏电阻
压敏电阻不适用于IT(浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
查看第 159 页的表。
警告!安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统(未接地电源系统或高阻
抗接地系统[超过 30 ohm ]的电源系统),否则会损坏压敏电阻的电路。
FI
FR
IT
NL
如须断开EMC滤波器(EMC)或压敏电阻(VAR),请查看下表。具体操作说明请参
阅第 161 页。
外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统2 IT 系统(浮地或
1
高阻抗接地系统
波器
(VAR) (TN-S 系统)
[>30 ohms])3
(EMC)
R1…R3
EMC
-
不断开
断开
断开
VAR
不断开
断开
断开
(1 个螺
钉)
-
(1 个螺
钉)
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R1…R4 快速安装指南
160
外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统2 IT 系统(浮地或
1
高阻抗接地系统
波器
(VAR) (TN-S 系统)
[>30 ohms])3
(EMC)
R4
R1R4
EMC
-
不断开
VAR
不断开
外形尺寸 R4 不能
用在角接地 TN 系
统中。
(2 个螺
钉)
R5
-
断开
断开
(1 个螺
钉)
R6R9
1
2
L1
L1
L1
L2
L2
L3
EN
L3
N
DA
L2
L3
PE
PE
DE
变频器
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
3
变频器
变频器
ZH – R1…R4 快速安装指南
161
断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时)
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖(如果尚未打开),请参阅第
403 页的图 B1。
3. R1…R3:断开内置 EMC 滤波器的连接,卸下该 EMC螺钉 (3a) 并放在储存位
置 (3b)。
R4:卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. R1…R3:断开地对相压敏电阻的连接,卸下压敏电阻螺钉 (4a) 并放在储存位置
(4b)。
R4:卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
R1
R1R4
R5
R6R9
R2
EN
4a
4a
DA
3a
3a
ES
FI
4b
4b
DE
FR
8 mm
3b
IT
3b
R3
R4
NL
PL
3b 4b
3
PT
RU
3a
SV
3
4a
4
TR
ZH
162
ZH – R1…R4 快速安装指南
连接电缆
请参阅 C1 (第 403 页)、C2、D、E1、E2、F、G1、G2 和R1…R4
Figures H (第 405 页)。
R1R4
R5
R6R9
1. 从电缆入口拆下橡胶绝缘圈。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确
保地线有足够的导电能力。
2. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
3. 如图 3a 和 3b 所示准备好电机电缆的两端(展示出了两种不同的电机电缆)。
注:将屏蔽线裸线做360度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
4. 将电缆从电缆入口孔中穿过,并将绝缘圈固定到孔上。
EN 5. 连接电机电缆:
• 将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做360度接地
(5a)。
DA
DE
ES
•
将电缆的扭绞屏蔽层连接到接地端子(5b)。
•
将电缆的相线连接到T1/U、T2/V和T3/W端子(5c)。按图中给出的力矩拧紧
螺钉。
6. 对输入电缆重复步骤 2…4。
FI
7. 连接输入电缆。连接电缆的附加保护接地导线(7c)。按图中给出的力矩拧紧螺钉。
FR 8. R1…R2、R4:安装接地架。
IT
9. 对制动电阻电缆重复步骤2…4(如有使用)。切除多余的相线(如有)。
10.连接电阻电缆(如有)按图中给出的力矩拧紧螺钉。
NL
11.将未使用的橡胶绝缘圈装回到电缆入口的孔上。
PL 12.将导线在变频器单元外机械紧固。
PT
RU
SV
TR
ZH
13.在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为尽量降低射频干扰,在电机接线盒的电缆入
口处将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
ZH – R1…R4 快速安装指南
163
连接控制电缆
请参阅第 405 页的图 I 和 I2。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆
的示例。请按所使用的默认配置进行连接。HVAC 默认配置的默认连接见第 默认
I/O 连接164 页的一节。
1. 卸下前盖(如果尚未卸下)。请参阅第 158 页的关闭电源并打开盖板一节。
R1R4
模拟信号电缆连接示例:
R5
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从电缆入口
的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
R6R9
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做360度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开
部分要尽可能少。在SCR1端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。
4. 如图所示进行布线。
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
164
ZH – R1…R4 快速安装指南
默认 I/O 连接
HVAC默认配置的默认I/O连接如下所示。
X1
R1R4
1…10 kohm
R5
R6R9
最大
500 ohm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
EN
DA
DE
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6、X7、X8
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
参考电压与模拟输入和输出
SCR
信号线屏蔽
AI1
频率/速度给定值:0…10 V
AGND
模拟输入的公共端
+10V
参考电压 10 VDC
AI2
实际反馈:0…10 V
AGND
模拟输入的公共端
AO1
输出频率:0…10 V
AO2
输出电流:0…20 mA
AGND
模拟输出的公共端
辅助电压输出和可编程数字输入
+24V
辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
DGND
辅助电压输出的公共端
DCOM
数字输入公共端
DI1
停止(0) / 启动(1)
DI2
未配置
DI3
恒定频率/速度选择
DI4
未配置
DI5
未配置
DI6
未配置
继电器输出
RO1C
准备就绪
RO1A
250 VAC / 30 VDC
RO1B
2A
RO2C
运行
RO2A
250 VAC / 30 VDC
RO2B
2A
RO3C
故障(-1)
RO3A
250 VAC / 30 VDC
RO3B
2A
内置现场总线
B+
A内置现场总线,EFB (EIA-485)
DGND
终端
终端电阻开关
BIAS
偏置电阻开关
安全转矩取消
OUT1
安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合后
OUT2
方可启动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to
SGND
250 kW) hardware manual(3AXD50000162420)
中的 The Safe torque off function(安全转矩取消
IN1
功能)一章。
IN2
SV
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
TR
ZH
电缆规格:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
ZH – R1…R4 快速安装指南
165
安装可选模块(如有)
请参阅 ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420) 中
的 Electrical installation(电气安装)一章。
装回盖板
请参阅第
406 页的图 J。
R1R4
R5
1. 将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (1a),然后在底部按下盖板 (1b)。
2. 用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。
R6R9
有关启动说明,请参阅第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
166
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R1…R4 快速安装指南
167
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
R1R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
168
R1R4
R5
R6R9
—
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives
Quick installation guide
Frame R5
R0R3
R5
English . . . . . . 173
EN
Dansk . . . . . . . 183
DA
Deutsch. . . . . . 193
DE
Español. . . . . . 203
ES
Suomi . . . . . . . 213
FI
Français . . . . . 223
FR
Italiano . . . . . . 233
IT
Nederlands . . . 243
NL
Polski . . . . . . . 253
PL
Português . . . . 263
PT
Русский . . . . . 273
RU
Svenska . . . . . 283
SV
Türkçe. . . . . . . 293
TR
中文. . . . . . . . . 303
ZH
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
171
Ratings and fuses
I IEC, UN = 400 V
Type
ACH580
-01-
Input
rating
Max.
current
I1
Imax
IN
PN
A
A
A
kW
W
m3/h
88
106
45
55
1240
1510
139
139
3-phase UN = 400 V (380…415 V)
088A-4
88
122
106A-4
106
148
Output ratings
Nominal use
Heat
dissipation
Air flow Frame
size
R0R4
R5
R5
R5
3AXD00000586715.xls J
R6R9
II IEC, UN = 400 V
Type
Input
Max.
ACH580 rating current
-01I1
Imax
A
A
Output ratings
Nominal use
Heat
Air flow
dissipation
I LD
PLD
A
hp
W
ft3/min
60
75
1240
1510
82
82
3-phase UN = 480 V (440…480 V)
088A-4
77
122
77
106A-4
96
148
96
Frame
size
North
American
type
ACH580
-01-
096A-4
III gC
Type
Min.
Input
gG (IEC 60269)
North
I LD
American
ACH580 short- current Nominal
2
I t
Voltage
ABB type
IEC
circuit
-01type
current
rating
60269
current1)
size ACH580
2
A
A
A
A s
V
A
-013-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V)
UN = 480 V
088A-4
1000
88
100
65000
500 OFAF000H100 000
106A-4
1300
106
125
103000
500
OFAF00H125 00
096A-4
96
3AXD00000586715.xls J
Minimum short-circuit current of the installation
Type
Min. short- Input
uR or aR
circuit
current
ACH580
2
1)
Nominal
I
t
Voltage
Bussmann
current
-01current
rating
type
A
A
A
A2s
V
3-phase UN = 400 or 480 V (380…415 V or 440…480 V)
088A-4
480
88
160
16000
690
170M1569
106A-4
700
106
200
15000
690
170M3815
FI
FR
IT
NL
PL
PT
SV
IEC 60269
size
000
1
3AXD00000586715.xls J
Minimum short-circuit current of the installation
ES
RU
IV uR or aR
1)
DA
DE
R5
R5
3AXD00000586715.xls J
1)
EN
TR
ZH
172
V UL
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
UL/NEC
type
ACH580
-01077A-4
096A-4
Input
current
A
77
106
UL
Maximum
current
A
110
150
Voltage
rating
V
600
600
Bussmann
type
UL class
IEC type
ACH580
-01-
JJS-100
JJS-150
T
T
106A-4
3AXD00000586715.xls J
EN – R5 Quick installation guide 173
EN – R5 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on
page 315.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the
document number.
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
174 EN – R5 Quick installation guide
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
R0R4
Ensure the cooling
See table I IEC, UN = 400 V on page 171 (North America: table II IEC, UN = 400 V on
page 171) for the heat dissipation. The allowed operating temperature range of the
R6- drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or frost is allowed. For more
R9 information on the ambient temperature and derating, see chapter Technical data in
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861 [English]).
R5
Protect the drive and input power cable
EN
DA
See tables III gC (on page 171) and IV uR or aR (on page 171); (UL: table V UL on
page 172) for the fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below
DE 0.5 seconds. Follow the local regulations.
ES
Install the drive on the wall
FI See figure R5 Figures A on page 407.
FR
IT
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
NL See figure B on page 407.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
PT
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
RU
insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions.
PL
SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
TR
ZH
EN – R5 Quick installation guide 175
Switch off the power and open the cover
See figure B on page 407.
2. Switch off the power from the drive.
3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. IP21, Remove the box cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a)
and slide the cover downwards (4b).
5. IP55, Remove the front cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c).
R0R4
R5
R6R9
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
EN
EMC filter
DA
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 176.
DE
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
FI
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 176.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
be damaged.
ZH
176 EN – R5 Quick installation guide
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 177.
Frame
sizes
R0R4
R5
R5
R6R9
Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems
to-phase grounded TN
TN systems 2 (ungrounded or
systems
(TN-S
varistor
high-resistance
(EMC)
1
systems)
grounded [>30
(VAR)
ohms]) 3
EMC
filter
EMC
(2 screws)
-
-
Do not disconnect Frame R5 cannot
be used in corner
grounded TN
VAR Do not disconnect
systems.
(1 screw)
1
2
EN
L1
DA
L3
Disconnect
Disconnect
3
L1
L1
L2
L2
L3
N
DE
L2
L3
PE
PE
ES
Drive
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Drive
Drive
EN – R5 Quick installation guide 177
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 407.
R0R4
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
R5
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
178 EN – R5 Quick installation guide
Connect the power cables
See figures C (page 408), D and E.
R0R4
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
R5
2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
R6R9
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
EN
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
DA
5. Slide the cable through the hole in the cable entry and attach the grommet to the
hole.
DE
ES
FI
FR
IT
6. Connect the motor cable:
•
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a).
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b).
•
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
7. Repeat steps 3…5 for the input power cable.
NL 8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the
figure.
PL
9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw.
PT 10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the
shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in
place.
RU
SV
TR
ZH
11. Secure the cables outside the unit mechanically.
12. See figure R5 Figures F (page 409). Ground the motor cable shield at the motor
end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield
360 degrees at the cable entry of the motor terminal box.
EN – R5 Quick installation guide 179
Connect the control cables
See figure G on page 409. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in
use. The default connections of the HVAC default configuration are shown in section
Default I/O connections on page 180.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 175.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole in the cable entry and attach the grommet to
the hole.
R0R4
R5
R6R9
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
EN
4. Route the cable as shown in the figure.
DE
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
180 EN – R5 Quick installation guide
Default I/O connections
Default I/O connections of the HVAC default configuration are shown below.
R0R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
Output frequency/speed reference: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Actual feedback: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…10 V
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Aux. voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Not configured
DI3
Constant frequency/speed selection
DI4
Not configured
DI5
Not configured
DI6
Not configured
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Embedded fieldbus
B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termination switch
BIAS
Bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
OUT2
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACH580-01 (0.75
SGND
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044861
IN1
[English]).
IN2
SV
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
TR
ZH
Wire sizes:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
EN – R5 Quick installation guide 181
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044861 [English]).
Reinstall cover
R0R4
See figure H on page 409.
R5
1. IP21, Reinstall the box cover: Slide the cover upwards (1a) and tighten the
retaining screws (1b).
R6R9
2. IP21, Reinstall the module cover: Put the tabs on the inside of the cover top in
their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and
tighten the retaining screws (2c).
3. IP55, Reinstall the front cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their
counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten
the retaining screws (3b).
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 315.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
182 EN – R5 Quick installation guide
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 183
DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Denne guide giver en kortfattet beskrivelse af, hvordan du installerer
frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044839 (på engelsk)).
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter
dokumentnummeret.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
•
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
•
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
•
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
•
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i
frekvensomformeren under installation.
•
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor
frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare.
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
PT
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
RU
YY:
WW:
TR
16, 17, 18, … for 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, …
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 (på engelsk)), som findes på internettet på
www.abb.com/drives/documents.
SV
ZH
184 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Vælg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
R0R4
Sørg for kølingen
Se tabel I IEC, UN = 400 V på side 171 (Nordamerika: tabel II IEC, UN = 400 V på
side 171) vedrørende varmeafledningen. Frekvensomformerens tilladte
R6- driftstemperaturområde er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F) Kondensation eller frost er
R9 ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finder du
i kapitlet Technical data i ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
R5
EN
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
DA
Se tabel III gC (på side 171) og IV uR or aR (på side 171); (UL: tabel V UL på side
172) vedrørende sikringerne.
DE Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
ES
FI
FR
IT
NL
Installer frekvensomformeren på væggen
Se figur R5 Figures A på side 407.
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B på side 407.
PL
1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra
frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og
PT
derefter mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en
målespænding på 1000 V DC. Isolationsmodstanden på en typisk motor skal
RU
være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger
om isolationsmodstanden på motorer kan findes i producentens vejledninger.
SV
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
TR mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 185
Sluk for strømmen, og åbn dækslet
Se figur B på side 407.
2. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
3. IP21, Fjern moduldækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (3a), og løft
dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
4. IP21, Fjern boksdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og skub
dækslet nedad (4b).
5. IP55, Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og løft
dækslet udad fra bunden (4b) og derefter op (4c).
R0R4
R5
R6R9
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EN
EMC-filter
DA
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186.
DE
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter
tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (over
30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge
frekvensomformeren.
FI
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et
hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 186.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
ZH
186 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 187 for at få instruktioner i, hvordan dette
gøres.
R0R4
R5
Modul- EMC-fil- Jord til Symmetrisk jordede TN-systeter
fasestørrelmer (TN-Svaristor
ser
(EMC)
systemer) 1
(VAR)
R6R9
R5
EMC
-
Frakobl ikke
VAR
Frakobl ikke
(2 skruer)
-
(1 skrue)
EN
1
Hjørnejordede
TN-systemer 2
3
Modulet R5 kan
ikke benyttes i
hjørnejordede TNsystemer.
2
DA
DE
N
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
L1
L2
L3
L3
L2
L3
PE
PE
FR
Frakoblet
L1
ES
FI
Frakoblet
3
L1
L2
IT-net (ujordede eller højmodstandsjord
ede [>30 ohms])
Frekvensomformer
Frekvensomformer
Frekvensomformer
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 187
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B på side 407.
R0R4
3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
R5
4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
188 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Tilslut effektkablerne
Se figurerne C (side 408), D og E.
R0R4
R5
R6R9
1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af
styrekortet.
2. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en
skruetrækker og trække afskærmningen ud.
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
3. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
EN
DA
4. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 4a og 4b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
5. Før kablet gennem hullet i gennemføringspladen, og sæt muffen fast i hullet.
DE 6. Kontrollér motorkablet:
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
•
Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets
jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (6a).
•
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (6b).
•
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (6c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
7. Gentag trin 3…5 for indgangseffektkablet.
8. Tilslut indgangseffektkablet. Spænd skruerne til momentet, der er angivet på
figuren.
9. Monter pladerne til kabelboksen. Placér pladen, og stram skruen
10. Montér afskærmningen på strømterminalerne ved at sætte tapperne øverst på
afskærmningen i modparterne på frekvensomformerrammen og derefter trykke
afskærmningen på plads.
RU 11. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
SV 12. Se figur R5 Figures F (side 409). Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at
opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen
360 grader ved kabelindgangen i motorklemkassen.
TR
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 189
Tilslutning af styrekablerne
Se figur G på side 409. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét
digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til standardkonfigurationen.
Standardtilslutningerne for HVAC-standardkonfigurationen er vist i afsnittet I/Ostandardtilslutninger på side 190.
1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Sluk for strømmen,
og åbn dækslet på side 185.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i kabelindgangen, og sæt muffen fast i hullet.
R0R4
R5
R6R9
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
EN
4. Før kablet som vist på figuren.
DA
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm
(0,4 lbf·ft).
DE
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
190 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til HVAC-standardkonfigurationen er vist nedenfor.
R0R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
maks.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 og X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referencespænding og analogind- og udgange
SCR
Signalkabelskærm (skærm)
AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
+10V
Referencespænding 10 V DC
AI2
Faktisk feedback: 0…10 V
AGND
Analogindgang – nulpotentiale
AO1
Outputfrekvens: 0…10 V
AO2
Udgangsstrøm: 0…20 mA
AGND
Analogudgang – nulpotentiale
Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
+24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
DGND
Hjælpespænding – nulpotentiale
DCOM
Digitalindgang – fælles for alle
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Ikke konfigureret
DI3
Konstant frekvens-/hastighedsvalg
DI4
Ikke konfigureret
DI5
Ikke konfigureret
DI6
Ikke konfigureret
Relæudgange
RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Kører
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fejl (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Indbygget fieldbus
B+
Indbygget fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Afbryder
BIAS
Modstandskontakt
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
OUT2
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitlet The Safe torque off function in
SGND
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
IN2
SV
TR
ZH
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 191
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical installation in ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000044839 (på engelsk)).
Geninstallér dækslet
R0R4
Se figur H på side 409.
R5
1. IP21, Geninstallér boksdækslet: Kør afskærmningen opad (1a), og stram
holdeskruerne (1b).
R6R9
2. IP21, Geninstallér modulets dæksel Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (2a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b).
3. IP55, Geninstallér frontdækslet: Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (3a), tryk derefter på dækslet i bunden (3a), og stram
holdeskruerne (3b).
EN
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 321.
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
192 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 193
DE – R5 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das Hardware-Handbuch
ACH580-01 Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält das Kapitel DE – Kurzanleitung für
die Inbetriebnahme auf Seite 327.
Die Handbücher finden Sie unter www.abb.com/drives/documents, und suchen Sie
das Dokument mit seiner jeweiligen Dokumentennummer.
R0R4
R5
R6R9
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
IT
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
NL
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem
Material bestehen.
PL
PT
RU
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche auf
dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr
und die -woche an:
SV
TR
ZH
194 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
JJ:
WW:
16, 17, 18, … für 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
R0- Internet auf www.abb.com/drives/documents.
R4
R5
Auswahl der Leistungskabel
R6R9
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
EN Siehe Tabelle I IEC, UN = 400 V auf Seite 171 (Nordamerika: Tabelle II IEC, UN =
400 V auf Seite 171) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige
DA Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters beträgt
-15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht
DE zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung
enthält Kapitel Technische Daten im Hardware-Handbuch ACH580-01
ES Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
FI
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
FR Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III gC (auf Seite 171) und IV uR
or aR (auf Seite 171); (UL: Tabelle V UL auf Seite 172).
IT Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen und stellen Sie sicher, dass die
Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften.
NL
PL
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 407.
PT
RU
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
SV Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
entspricht, bevor es an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
TR
Siehe Abbildung B auf Seite 407.
ZH 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 195
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie
bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den
Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und
die Messung wiederholt werden.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B auf Seite 407.
R0R4
R5
R6R9
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem
Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und
dann nach oben (3c) abnehmen.
4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen: Die
Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung
nach unten schieben (4b).
5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher
(4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben
(4c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMVFilterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt
werden.
RU
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz
an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter
beschädigt werden kann.
ZH
SV
TR
196 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
R0R4
R5
R6R9
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
die Spannungsversorgung anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann.
EN Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) getrennt werden muss. Informationen dazu siehe Seite 197.
DA
Symmetrisch
Bau- EMV-Fil- ErdeAsymmetrisch
IT-Netze
geerdete
TNgröße
ter
Phasegeerdete
TN(ungeerdet
oder
DE
Netze (TN-SNetze 2
hochohmig
(EMC) Varistor
Netze) 1
geerdet [>30
(VAR)
ES
Ohm]) 3
R5
FI
EMC
-
Nicht trennen
VAR
Nicht trennen
(2
Schrauben)
FR
-
IT
(1
Schraube)
NL
1
Baugröße R5 darf
nicht an
asymmetrisch
geerdete TNNetze
angeschlossen
werden.
2
PL
Trennen
Trennen
3
L1
L1
L1
L2
PT
L2
L3
L3
N
RU
L2
L3
PE
PE
SV
TR
ZH
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 197
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist.
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie an Spannung führenden Teilen weiterarbeiten.
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B auf
Seite 407.
R0R4
R5
R6-
3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. R9
4. Zum Trennen des Erde-Pase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
EN
3
DA
3
4
3
DE
ES
3
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
198 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C (Seite 408), D und E.
R0R4
R5
R6R9
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
3. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
EN 4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt,
vorbereiten (zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der
DA
blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden. Kennzeichnen Sie
das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
DE
5. Das Kabel durch die Öffnung in der Kabeldurchführungsplatte stecken und die
Dichtung in die Öffnung drücken.
ES
FI
6. Anschließen des Motorkabels:
•
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der
Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und
verschraubt wird.
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b).
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
FR
IT
NL
PL 7. Wiederholen Sie die Schritte 3…5 für die Eingangs-/Netzkabel.
PT 8. Die Eingangs-/Netzkabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung
angegebenen Anzugsmoment festziehen.
RU 9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und
mit6 der Schraube befestigen.
SV
10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die
Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am
TR
Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten.
ZH 11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 409). Die Motorkabelschirme motorseitig an
Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Motorkabelschirm
an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-GradErdung versehen werden.
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 199
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung G auf Seite 409. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse entsprechend
der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der HLK-StandardKonfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 200 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf
Seite 195.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung in der
Kabeldurchführungsplatte stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken.
3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und
verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der
Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden).
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
ES
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
FI
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
200 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der HLK-StandardKonfiguration dargestellt.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10
kOhm
max.
500
Ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Signalkabel-Schirm
AI1
Ausgangsfrequenz/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Istwert-Rückführung: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…10 V
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausgang +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse aller Digitaleingänge
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Nicht konfiguriert
DI3
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI4
Nicht konfiguriert
DI5
Nicht konfiguriert
DI6
Nicht konfiguriert
Relaisausgänge
RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Integrierter Feldbus (EFB)
B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Bus-Abschlussschalter
BIAS
Bias-Widerstandsschalter
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
OUT1
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
OUT2
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
Kapitel Sicher abgeschaltetes Drehmoment im
SGND
ACH580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-HandIN1
buch (3AXD50000044840 [deutsch]).
IN2
TR
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
ZH
Leitergrößen:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 201
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im Hardware-Handbuch ACH580-01
Frequenzumrichter (0,75 bis 250 kW) (3AXD50000044840 [deutsch]).
Abdeckung wieder installieren
R0R4
Siehe Abbildung H auf Seite 409.
R5
1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren: Die Abdeckung nach oben
schieben (1a) und die Befestigungsschrauben festziehen (1b).
2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (2c).
3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (3c).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 327.
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
202 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 203
ES – Guía rápida de instalación para
bastidor R5
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
manual de hardware (3AXD50000044851). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 333.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el
número del documento.
R0R4
R5
R6R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo:
•
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA:
SS:
16, 17, 18… para 2016, 2017, 2018…
01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3…
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
204 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
R0R4
R5
R6R9
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I IEC, UN = 400 V en la página 171
(Norteamérica: tabla II IEC, UN = 400 V en la página 171) El rango de temperatura
EN de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia es de -15 a +50 °C
(+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más
información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo Datos
DA
técnicos en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de hardware (3AXD50000044851).
DE
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
ES Consulte los fusibles en las tablas III gC (en la página 171) y IV uR or aR (en la
página 171); (UL: tabla V UL en la página 172).
FI
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
IT
NL
PL
PT
RU
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R5 Figures A de la página 407.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B de la página 407.
SV
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
TR
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC.
ZH
La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 205
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B de la página 407.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b)
y luego hacia arriba (3c).
4. IP21. Retire la cubierta de la caja: Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b).
5. IP55. Retire la cubierta frontal: Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b)
y luego hacia arriba (4c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión
a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
Filtro EMC
FI
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206.
FR
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
NL
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 206.
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
206 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
R0R4
R5
R6R9
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor
tierra-fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la
página 207.
Tamaño Filtro
EMC
de
bastidor (EMC)
Varistor
tierrafase
(VAR)
EN
Redes TN
Redes TN con
conectadas a conexión a tierra
tierra
en un vértice2
simétricamente
(redes TN-S)1
DA
R5
EMC
DE
(2
tornillos)
ES
-
FI
-
No desconectar
VAR
No desconectar
(1 tornillo)
1
El bastidor R5 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
2
Desconectar
Desconectar
3
L1
FR
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])3
L1
L1
L2
IT
L3
NL
PE
L2
L3
N
L2
L3
PE
PL
Convertidor
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertidor
Convertidor
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 207
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 407.
R0R4
3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
R5
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
208 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C (página 408), D y E.
R0R4
R5
R6R9
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia,
liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora
para extraerla.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese
de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada
de este tipo.
EN 3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
DA 4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor
DE
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
ES
el conductor de conexión a tierra.
FI 5. Pase el cable a través del orificio de la entrada de cable y fije el pasacables en el orificio.
FR
6. Conecte el cable de motor:
•
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la
pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable
(6a).
•
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b).
•
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
IT
NL
PL
PT
7. Repita los pasos 3…5 para el cable de potencia de entrada.
8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado
en la figura.
RU
SV
TR
9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo.
10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las
pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el
bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla.
ZH 11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
12. Véase la figura R5 Figures F (página 409). Conecte a tierra la pantalla del cable
de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia
sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la
entrada de cable de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 209
Conecte los cables de control
Véase la figura G de la página 409. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas
de la configuración por defecto de HVAC se muestran en el apartado Conexiones de
E/S por defecto de la página 210.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 205.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la entrada de cable y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
ES
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
FI
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
210 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Conexiones de E/S por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la
configuración por defecto de HVAC.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10
kohmios
máx.
500
ohmios
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
+10V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
Realimentación actual: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
AO1
Frecuencia de salida: 0…10 V
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
+24V
Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
DI1
Paro (0) / Marcha (1)
DI2
No configurado
DI3
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI4
No configurado
DI5
No configurado
DI6
No configurado
Salidas de relé
RO1C
Listo para marcha
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
Bus de campo integrado
B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de terminación
BIAS
Interruptor de resistencias Bias
Safe Torque Off
OUT1
Conexión de fábrica. Ambos circuitos deben estar
OUT2
cerrados para que el convertidor pueda ponerse
en marcha. Véase el capítulo Función safe
SGND
Torque Off en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW)
IN1
manual de hardware (3AXD50000044851).
IN2
TR
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
ZH
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 211
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Instalación eléctrica en el ACH580-01 (0,75 a 250 kW) manual de
hardware (3AXD50000044851).
Vuelva a colocar las cubiertas
R0R4
Véase la figura H de la página 409.
R5
1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja: Deslice la cubierta hacia arriba (1a)
y apriete los tornillos de sujeción (1b).
R6R9
2. IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara
interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a),
presione la cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c).
3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna
de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la
cubierta por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b).
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 333.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
212 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 213
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyt asennusohje. Täydelliset tiedot asennuksesta
löytyvät ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta (3AXD50000044852). Ensimmäiseen
käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 339.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
R0R4
R5
R6R9
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
•
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
EN
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
DA
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
ES
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä.
FI
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
FR
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
16, 17, 18,…, mikä tarkoittaa vuotta 2016, 2017, 2018,…
01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, …
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
DE
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
214 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämmön haihtumisesta on taulukossa I IEC, UN = 400 V sivulla 171
(Pohjois-Amerikka: taulukko II IEC, UN = 400 V sivulla 171). Taajuusmuuttajan
sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole
R0- sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden
R4 pienennyksestä on ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaasta (3AXD50000044852)
R5 luvussa Tekniset tiedot.
R6R9
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III gC (sivulla 171) ja IV uR or aR (sivulla 171); (UL:
taulukko V UL sivulla 172).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
EN Noudata paikallisia määräyksiä.
DA
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
DE Katso kuva R5 Figures A sivulla 407.
ES
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
FI Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
FR Katso kuva B sivulla 407.
IT 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta.
Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
NL
Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo
lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien eristysvastuksista on moottorin
PL
valmistajan ohjeissa.
PT Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
RU
SV
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 215
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B sivulla 407.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta
alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. IP21, Irrota kotelon kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta
alaspäin (4b).
5. IP55, Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c).
R0R4
R5
R6R9
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EN
EMC-suodin
DA
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216.
DE
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
FI
ES
FR
IT
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
NL
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 216.
PL
PT
RU
SV
TR
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
saattaa vahingoittua.
ZH
216 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Ohjeita on sivulla 217.
Runkokoot
R0R4
R5
R6R9
R5
Symmetrisesti Epäsymmetri- IT-verkot (maaEMCMaajohtisuodin men ja vaihe- maadoitetut TNsesti
doittamattomat
verkot
johtimen
maadoitetut
tai
(EMC)
(TN-S-verkot) 1
välinen
TN-verkot 2
suurohmisesti
varistori
maadoitetut
[>30 ohmia]) 3
(VAR)
EMC
-
Älä kytke irti
VAR
Älä kytke irti
(2 ruuvia)
-
(1 ruuvi)
EN
DA
1
Runkoa R5 ei
voi käyttää
epäsymmetrisesti maadoitetuissa TNverkoissa.
2
Kytke irti
Kytke irti
3
L1
L1
L1
L2
DE
L2
L3
L3
N
ES
L2
L3
PE
PE
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
FI – R5: Asennuksen pikaopas 217
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 407.
R0R4
R5
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
EN
3
4
R6R9
3
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
218 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C (sivu 408), D ja E.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
R0R4
2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet
ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos.
R5
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
R6R9 johtavuus suojamaadoitusta varten.
3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan
EN
360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
DA 5. Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
DE
ES
FI
FR
6. Kytke moottorikaapeli:
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a).
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
7. Toista vaiheet 3…5 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
IT 8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
NL
PL
PT
9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi.
10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan
ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten
paikalleen.
11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
RU 12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 409). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa
moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia häiriöitä maadoittamalla
moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä.
SV
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 219
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva G sivulla 409. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon
mukaisesti. HVAC-oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 220.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 215.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Liu'uta kaapeli läpiviennissä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
220 FI – R5: Asennuksen pikaopas
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty HVAC-oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
R0R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
enint.
500 ohm
XI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 ja X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Signaalikaapelin suoja
AI1
Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10V
Jänniteohje 10 V DC
AI2
Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0 … 10 V
AO2
Lähtövirta: 0…20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24V
Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Seis (0) / Käyntiin (1)
DI2
Ei määritetty
DI3
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI4
Ei määritetty
DI5
Ei määritetty
DI6
Ei määritetty
Relelähdöt
RO1C
Valmis
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Sisäänrakennettu kenttäväylä
B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
A–
DGND
TERM
Päätevastuksen kytkin
BIAS
Esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off -toiminto
OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien
OUT2
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
käynnistyy. Katso ACH580-01 (0,75-250 kW)
SGND
laiteoppaan (3AXD50000044852) luku Safe
IN1
torque off-toiminto
IN2
SV
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
TR
ZH
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R5: Asennuksen pikaopas 221
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso ACH580-01 (0,75-250 kW) laiteoppaan (3AXD50000044852) luku Sähköliitännät.
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva H sivulla 409.
1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (1b).
2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan
sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta
(2b) ja kiristä kiinnitysruuvit (2c).
R0R4
R5
R6R9
3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella
olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (3b).
EN
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 339.
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
222 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R5 223
FR – Guide d’installation R5
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, consultez le Manuel d'installation ACH580-01
(0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 345.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
R0R4
R5
R6R9
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
EN
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
DA
•
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de
fabrication :
AA :
SS :
16, 17, 18, … = 2016, 2017, 2018, etc.
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
224 FR – Guide d’installation R5
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur.
R0R4
Refroidissement
Consultez le tableau I IEC, UN = 400 V page 171 (Amérique du Nord : tableau II IEC,
UN = 400 V page 171) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de
température
de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F).
R6R9 Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le
déclassement, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques du Manuel
d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
R5
EN
Protection du variateur et du câble réseau
DA
Cf. tableaux III gC (page 171) et IV uR or aR (page 171) ; (UL : tableau V UL, page
172) pour les fusibles.
DE Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
ES
FI
FR
IT
Montage mural du variateur
Cf. figure R5 Figures A page 407.
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance
et du moteur
NL Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
PL Cf. figure B page 407.
PT 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre
chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec
RU
une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur typique
doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour
SV
la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du fabricant.
TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
ZH reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R5 225
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B page 407.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis
(3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. IP21, retrait du couvercle du boîtier : desserrez les vis de retenue avec un
tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b).
5. IP55, démontage du capot avant : desserrez les vis de retenue avec un tournevis
(4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c).
R0R4
R5
R6R9
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT
(neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique)
EN
Filtre RFI
DA
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant),
ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le
filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
DE
ES
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne FI
sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]).
FR
Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil.
IT
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
NL
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
226 FR – Guide d’installation R5
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 227.
Tailles
R0R4
Filtre
RFI
(CEM)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S) 1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique 2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms]) 3
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
VAR
Ne pas
déconnecter
La taille 5 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Varistance
phaseterre
(VAR)
R5
R5
R6R9
CEM
(2 vis)
-
(1 vis)
EN
1
2
3
L1
DA
Déconnecter
L1
L1
L2
L2
DE
L3
L3
ES
PE
N
L2
L3
PE
FI
Module
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Module
Module
FR – Guide d’installation R5 227
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 407.
R0R4
3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
R5
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
228 FR – Guide d’installation R5
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C (page 408), D et E.
R0R4
R5
R6R9
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
EN 4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
DA
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
DE
5. Insérez le câble dans le trou du boîtier d'entrée des câbles et fixez-y le passe-câbles.
ES 6. Raccordez le câble moteur :
FI
FR
IT
NL
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (6a).
•
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
7. Reproduisez les étapes 3 ... 5 pour le câble réseau.
PL 8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
PT
RU
9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis.
10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur
le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis,
puis en appuyant sur la protection pour la fixer.
SV 11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
TR 12. Cf. figure R5 Figures F (page 409). Mettez à la terre le blindage du câble moteur du
côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse
sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur.
ZH
FR – Guide d’installation R5 229
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure G page 409 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble
de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du macroprogramme. Les
préréglages usine du macroprogramme Standard HVAC sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 230.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 225.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans un des perçages du boîtier d'entrée
des câbles et fixez-y le passe-câbles.
R0R4
R5
R6R9
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
EN
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
DE
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
ES
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
230 FR – Guide d’installation R5
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande HVAC.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
maxi
500 ohm
X1
1
2
3;
4
5
6;
7
8;
9;
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Retour actif : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0 … 10 V
AO2
Courant de sortie : 0…20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
+24V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Arrêt (0) / Démarrage (1)
DI2
Non configurée
DI3
Sélection fréquence/vitesse constante
DI4
Non configuré
DI5
Non configuré
DI6
Non configurée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
Protocole EFB
B+
Protocole intégré de communication EFB
A(EIA-485)
DGND
TERM
Commutateur de terminaison
BIAS
Commutateur de la résistance de polarisation
Interruption sécurisée du couple STO
OUT1
Interruption sécurisée du couple. Préraccordements
OUT2
usine. Les deux circuits doivent être fermés pour
autoriser le démarrage du variateur. Cf. chapitre
SGND
Fonction STO dans le Manuel d'installation ACH580IN1
01 (0,75 à 250 kW) (3AXD50000044853).
IN2
TR
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA /
24 V c.c.).
ZH
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
FR – Guide d’installation R5 231
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Raccordements dans le Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW)
(3AXD50000044853).
Remise en place du capot
R0R4
Cf. figure H page 409.
R5
1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier : faites glisser le couvercle vers le
haut (1a) et serrez les vis restantes (1b).
R6R9
2. IP21, remise en place du capot du module : insérez les deux languettes à
l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis
appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c).
3. IP55, remise en place du capot avant : insérez les deux languettes à l’intérieur du
capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur
le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b).
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route
page 345.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
232 FR – Guide d’installation R5
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R5 233
IT – Guida rapida all'installazione R5
Questa guida descrive brevemente la procedura di installazione del convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACH580-01
(da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware (3AXD50000044855). Per le istruzioni di
avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e cercare il
numero di documento.
Rispettare le norme di sicurezza
R0R4
R5
R6R9
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
EN
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
DA
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla
e attendere 5 minuti.
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta
identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY
e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo
seguente:
YY:
WW:
16, 17, 18, … per 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter Module
Capacitor Reforming Instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
234 IT – Guida rapida all'installazione R5
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti a
condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore.
R0R4
Raffreddamento
Vedere la tabella I IEC, UN = 400 V a pag. 171 (Nord America: tabella II IEC, UN =
400 V a pag. 171) per la dissipazione del calore. Il range di temperatura operativa del
R6- convertitore è -15…+50 °C (+5…+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa.
R9 Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il
capitolo Dati tecnici in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware
(3AXD50000044855).
R5
EN
DA
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III gC (a pag. 171) e IV uR or aR (a pag. 171); (UL:
DE tabella V UL a pag. 172).
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
ES a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
FI
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
FR Vedere la figura R5 Figures A a pag. 407.
IT
NL
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
PL prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
PT
Vedere la figura B a pag. 407.
1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento di un motore tipico
SV
deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
resistenza di isolamento dei motori, consultare le istruzioni del produttore.
TR
RU
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza
ZH di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione.
IT – Guida rapida all'installazione R5 235
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B a pag. 407.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3. IP21, rimuovere il coperchio del modulo: allentare le viti di fermo con un cacciavite
(3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c).
4. IP21, rimuovere il coperchio della cassetta: allentare le viti di fermo con un
cacciavite (4a) e far scorrere il coperchio verso il basso (4b).
5. IP55, rimuovere il coperchio anteriore: allentare le viti di fermo con un cacciavite
(4a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (4b) e poi verso l'alto (4c).
R0R4
R5
R6R9
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa
a terra) e sistemi TN con una fase a terra
EN
Filtro EMC
DA
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra)
e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il
convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236.
DE
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa
a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
FI
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseZH
terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra
o con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
236 IT – Guida rapida all'installazione R5
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 237.
Telai
R0R4
Filtro
EMC
(EMC)
Varistore
faseterra
(VAR)
R5
R6R9
R5
EMC
-
(2 viti)
EN
DA
VAR
(1 vite)
1
Sistemi TN con Sistemi TN con
Sistemi IT
messa a terra una fase a terra 2 (senza messa a
simmetrica
terra o con
(sistemi TN-S) 1
messa a terra
ad alta resistenza
[>30 ohm]) 3
Non scollegare
Il telaio R5 non
può essere
Non scollegare utilizzato in sistemi
TN con una fase a
terra.
2
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
ES
Scollegare
3
L1
DE
Scollegare
L2
L3
PE
PE
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertitore
Convertitore
Convertitore
IT – Guida rapida all'installazione R5 237
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B a pag. 407.
R0R4
R5
3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
R6R9
3
EN
3
4
3
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
238 IT – Guida rapida all'installazione R5
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C (pag. 408), D e E.
R0R4
R5
R6R9
1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
2. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con
un cacciavite e sollevandola.
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
3. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
EN 4. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 4a e 4b
(vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà
DA
essere messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la
schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde.
DE
5. Far passare il cavo attraverso il foro all’ingresso dei cavi e inserire il gommino nel foro.
ES 6. Collegare il cavo motore:
FI
FR
IT
NL
•
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (6a).
•
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (6b).
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (6c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
7. Ripetere i punti 3…5 per il cavo di alimentazione di ingresso.
8. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Serrare le viti applicando le coppie
indicate nella figura.
PL
PT
RU
9. Installare la piastra della cassetta dei cavi. Posizionare la piastra e serrare la vite.
10. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza inserendo le linguette sulla
parte alta della schermatura nelle apposite fessure sul telaio del convertitore,
e quindi premendo la schermatura per fissarla in posizione.
SV 11. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
TR 12. Vedere la figura R5 Figures F (pag. 409). Mettere a terra la schermatura del cavo
del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da
radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in
ZH
corrispondenza dell'ingresso cavi della morsettiera del motore.
IT – Guida rapida all'installazione R5 239
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura G a pag. 409. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici
e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla configurazione di
default utilizzata. I collegamenti di default della configurazione HVAC di default sono
illustrati nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 240.
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 235.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro dell'ingresso cavi e inserire il
gommino nel foro.
R0R4
R5
R6R9
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
EN
4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
DE
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
240 IT – Guida rapida all'installazione R5
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della configurazione HVAC di
default.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 e X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Retroazione effettiva: 0…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
AO1
Frequenza di uscita: 0…10 V
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
DI1
Arresto (0) / Marcia (1)
DI2
Non configurato
DI3
Selezione frequenza/velocità costante
DI4
Non configurato
DI5
Non configurato
DI6
Non configurato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
Bus di campo integrato
B+
Bus di campo integrato, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione
BIAS
Interruttore resistenze di polarizzazione
Safe Torque Off
OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare
OUT2
il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
Vedere il capitolo Funzione Safe Torque Off in
SGND
ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale hardware
IN1
(3AXD50000044855).
IN2
TR
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 Vcc).
ZH
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
IT – Guida rapida all'installazione R5 241
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Installazione elettrica in ACH580-01 (da 0.75 a 250 kW) Manuale
hardware (3AXD50000044855).
Reinstallazione del coperchio
R0R4
Vedere la figura H a pag. 409.
R5
1. IP21, reinstallare il coperchio della cassetta: far scorrere il coperchio verso l'alto
(1a) e serrare le viti di fermo (1b).
R6R9
2. IP21, reinstallare il coperchio del modulo: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (2a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (2b) e serrare le viti di fermo (2c).
3. IP55, reinstallare il coperchio anteriore: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (3a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (3b) e serrare le viti di fermo (3c).
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 351.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
242 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R5 Beknopte installatiegids 243
NL – R5 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft een beknopte beschrijving van het installeren van de omvormer. Zie
voor complete informatie over het installeren ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854). Zie voor opstart-instructies het
hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt
u het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
R0R4
R5
R6R9
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
EN
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch
installatiewerkzaamheden uit.
DA
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het
voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer
binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de
omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
RU
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
SV
YY:
WW:
ZH
16, 17, 18, … voor 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents.
TR
244 NL – R5 Beknopte installatiegids
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
R0R4
Zorg voor de koeling
Zie tabel I IEC, UN = 400 V op pagina 171 (Noord-Amerika: tabel II IEC, UN = 400 V
op pagina 171) voor de warmteverliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik
R6- van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen condensatie of vorst
R9 toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemperatuur en derating, zie het
hoofdstuk Technische gegevens in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW) Hardwarehandleiding
(3AXD50000044854).
R5
EN
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
DA
Zie tabellen III gC (op pagina 171) en IV uR or aR (op pagina 171); (UL: tabel V UL
op pagina 172) voor de zekeringen.
DE Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
ES
FI
FR
IT
NL
Installeer de omvormer aan de wand
Zie figuur R5 Figures A op pagina 407.
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B op pagina 407.
PL
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld
is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en daarna
PT
tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning
van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een typische motor moet
RU
hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de
isolatieweerstand van motors moet u de instructies van de fabrikant raadplegen.
SV
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
TR vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
ZH
NL – R5 Beknopte installatiegids 245
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B op pagina 407.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. IP21, Verwijder de modulekap: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan
omhoog (3c).
4. IP21, Verwijder de kap van het blok: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (4a) en schuif de kap naar beneden (4b).
R0R4
R5
R6R9
5. IP55, Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (4a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (4b) en dan
omhoog (4c).
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde
TN systemen
EN
DA
EMC-filter
DE
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
ES
FI
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC- FR
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
IT
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
NL
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibiliteit
aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem ),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
246 NL – R5 Beknopte installatiegids
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 247.
R0R4
R5
Symmetrisch
Frame- EMC-fil- Aardegeaarde TNter
naarafmetinsystemen
(TN-S
fase
gen
(EMC)
systemen) 1
varistor
Corner
grounded TN
systemen 2
(VAR)
R6R9
R5
EMC
-
(2 schroeven)
-
VAR
(1 schroef)
EN
1
Niet loskoppelen Frame R5 kan niet
gebruikt worden in
Niet loskoppelen corner-grounded
TN-systemen
2
Loskoppelen
Loskoppelen
3
L1
DA
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])3
L1
L1
L2
L2
L3
DE
L3
N
L2
L3
PE
PE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Omvormer
Omvormer
Omvormer
NL – R5 Beknopte installatiegids 247
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te
ontkoppelen, handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B op pagina 407.
R0R4
3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven.
R5
4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
248 NL – R5 Beknopte installatiegids
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C (pagina 408), D en E.
R0R4
R5
R6R9
1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
bij de stuurkaart.
2. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken.
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de
kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan
voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
3. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
EN 4. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 4a en 4b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
DA
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
DE
5. Schuif de kabel door het gat in de kabel ingang en bevestig de doorvoertule in het
gat.
ES
FI
FR
IT
NL
6. Sluit de motorkabel aan:
•
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (6a).
•
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (6b).
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(6c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
7. Herhaal de stappen 3…5 voor de voedingskabel.
PL 8. Sluit de voedingskabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment
gegeven in de figuur.
PT 9. Installeer de kabelblok-plaat. Positioneer de plaat en draai de schroef vast.
RU 10. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug door de lipjes aan de
bovenkant van de afdekking in hun tegenhangers op het omvormerframe te
plaatsen en dan de afdekking op zijn plaats te drukken.
SV
TR
11. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
12. Zie figuur R5 Figures F (pagina 409). Aard de motorkabelafscherming aan de
motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de
ZH
motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de kabel invoer van
het motorklemmenblok.
NL – R5 Beknopte installatiegids 249
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur G op pagina 409. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel
en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de standaard
configuratie in gebruik. De standaard aansluitingen van de HVAC standaard
configuratie zijn te zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 250.
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 245.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de
doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat in de kabelingang en
bevestig de doorvoertule in het gat.
R0R4
R5
R6R9
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de
besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij
de SCR1 klem.
EN
4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
DE
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
250 NL – R5 Beknopte installatiegids
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de HVAC standaard configuratie worden hieronder
getoond.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Uitgangs-frequentie/toerental referentie: 0…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Actuele terugkoppeling: 0…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…10 V
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
DCOM
Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Niet geconfigureerd
DI3
Constante frequentie/toerental selectie
DI4
Niet geconfigureerd
DI5
Niet geconfigureerd
DI6
Niet geconfigureerd
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Geïntegreerde veldbus
B+
Interne veldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Afsluitingsschakelaar
BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
OUT2
starten. Zie het hoofdstuk Safe torque off functie
SGND
in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
IN1
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
IN2
TR
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
ZH
Ader-afmetingen:
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
NL – R5 Beknopte installatiegids 251
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Elektrische installatie in ACH580-01 (0,75 tot 250 kW)
Hardwarehandleiding (3AXD50000044854).
Zet de kap terug
R0R4
Zie figuur H op pagina 409.
R5
1. IP21, Zet de kap van het blok terug: Schijf de kap omhoog (1a) en draai de
bevestigingsschroeven vast (1b).
R6R9
2. IP21, Zet de modulekap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de
kap in hun tegenhangers in de behuizing (2a) en druk dan aan de onderkant van
de kap (2b) en draai de bevestigingsschroeven vast (2c).
3. IP55, Zet de frontkap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap
in hun tegenhangers in de behuizing (3a) en druk dan aan de onderkant van de
kap (3a) en draai de bevestigingsschroeven vast (3b).
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 357.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
252 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 253
PL – Skrócona instrukcja montażu obudowy R5
Ta instrukcja zawiera krótki opis sposobu montażu przemiennika częstotliwości.
Pełne informacje dotyczące montażu zawiera dokument ACH580-01 (0,75 do
250 kW) Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856). Instrukcje uruchamiania
zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 363.
Aby przeczytać podręcznik, przejdź na stronę www.abb.com/drives/documents
i wyszukaj numer dokumentu.
R0R4
R5
R6R9
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie
instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia:
•
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu
silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik
częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po
jego odłączeniu.
•
Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do
przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania
doprowadzone jest zasilanie.
•
Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia
i szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości.
•
Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na
której jest zainstalowany, nie są łatwopalne.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był
włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany).
Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji
w następujący sposób:
RR:
TT:
16, 17, 18, … oznacza 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … to 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, …
RU
SV
TR
ZH
254 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który dostępny na
stronie internetowej www.abb.com/drives/documents.
R0R4
R5
R6R9
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest
podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości.
Zapewnianie chłodzenia
Informacje na temat rozpraszania ciepła można znaleźć w tabeli I IEC, UN = 400 V
na stronie 171 (Ameryka Północna: tabela II IEC, UN = 400 V na stronie 171).
EN Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do
+50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Więcej
informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera
DA
rozdział Dane techniczne w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW) Podręcznik
użytkownika (3AXD50000044856).
DE
ES
FI
FR
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III gC (str. 171) i IV uR or aR (str. 171),
(UL: tabela V UL na str. 172).
Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania
IT bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
NL
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
PL Patrz rysunek R5 Figures A na stronie 407.
PT
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
RU
Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy
sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
SV Patrz rysunek B na stronie 407.
1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest
odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy
poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem
ZH
fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC.
Rezystancja izolacji typowego silnika musi przekraczać 100 MΩ (wartość zadana
przy temperaturze 25°C lub 77°F). Informacje o rezystancji izolacji silników
zawierają instrukcje dostarczone przez producenta.
TR
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 255
Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. Jeśli istnieje
prawdopodobieństwo obecności wilgoci, należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Patrz rysunek B na stronie 407.
2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
3. IP21, zdjąć osłonę modułu: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka
(3a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c).
4. IP21, zdjąć osłonę skrzynki kablowej: Poluzować wkręty mocujące za pomocą
wkrętaka (4a) i przesunąć osłonę w dół (4b).
5. IP55, zdjąć przednią osłonę: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka
(4a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (4b), a następnie do góry (4c).
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
Filtr EMC
Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia)
i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem
przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na
stronie 256.
OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym
wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ
spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia
za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to
spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości.
Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie przemiennika częstotliwości.
Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna
przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona.
Warystor uziemienie-faza
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia).
Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości
do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 256.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
256 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości
z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez
uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości —
ponad 30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora.
R0R4
R5
R6R9
Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się
na str. 257.
Rozmiary
obudowy
EN
DA
R5
DE
EMC
-
Nie odłączać
VAR
Nie odłączać
(2 wkręty)
-
ES
FI
Symetrycznie
WaryWierzchołkowo Systemy IT (bez
uziemione sysstor
uziemione
uziemienia lub
2
temy
TN
uziemiesystemy
TN
z uziemieniem
(EMC)
nie-faza (systemy TN-S) 1
przez rezystancję o wysokiej
(VAR)
wartości —
ponad 30 Ω]) 3
Filtr
EMC
(1 wkręt)
1
2
L1
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Obudowy R5 nie
można stosować
w systemach TN
z uziemieniem
wierzchołkowym.
Przemiennik częstotliwości
L1
L2
L3
PE
Odłączyć
3
L1
L2
N
Odłączyć
L3
L2
L3
PE
Przemiennik częstotliwości
Przemiennik częstotliwości
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 257
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to
wymagane, należy wykonać te czynności:
1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości
R0R4
2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrzy rysunek B na
stronie 407.
R5
3. Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC.
4. Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora.
3
EN
3
4
R6R9
3
DA
DE
ES
3
FI
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
258 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C (strona 408), D i E.
R0R4
R5
R6R9
1. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim
języku obok tablicy rozdzielczej.
2. Usunąć osłonę zacisków kabla zasilania, zwalniając zaczepy wkrętakiem
i zdejmując osłonę.
W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika
częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla
przewodu uziomowego.
3. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel.
EN 4. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 4a
i 4b. Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć
DA
końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów
żółtego i zielonego.
DE
5. Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym
otworze.
ES
FI
FR
IT
NL
6. Podłączyć kabel silnika.
•
Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy
uziemiającej do odsłoniętej części kabla (6a).
•
Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego (6b).
•
Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (6c).
Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku.
7. Powtórzyć kroki 3...5 w przypadku kabla zasilania wejściowego.
PL 8. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Dokręcić wkręty z momentem siły
podanym na rysunku.
PT 9. Zainstalować płytę skrzynki kablowej. Umieścić płytę w odpowiednim miejscu
RU
i dokręcić wkręt.
10. Zainstalować z powrotem osłonę zacisków zasilania przez włożenie wystających
elementów górnej części osłony w odpowiednie miejsca na obudowie i dociśnięcie
SV
osłony.
TR 11. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia.
ZH 12. Patrz rysunek R5 Figures F (strona 409). Uziemić ekran kabla silnika po stronie
silnika. Aby zminimalizować zakłócenia radiowe, uziemić ekran kabla silnika
obwodowo (360 stopni) przy przepuście kablowym do skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 259
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek G na stronie 409: Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem
sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia
zgodnie z używaną domyślną konfiguracją. Domyślne połączenia domyślnej
konfiguracji HVAC pokazano w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 260.
1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 255.
Przykład podłączania kabla sygnału analogowego:
2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel.
Przeciągnąć kabel przez otwór przepustu kablowego i zamocować dławik w tym
otworze.
R0R4
R5
R6R9
3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym.
Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty
sterowania. Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego
przy zacisku SCR1.
EN
4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
DE
5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę).
ES
6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
260 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
Domyślne połączenia we/wy
Poniżej znajdują się domyślne połączenia we/wy domyślnej konfiguracji HVAC .
R0R4
1…10 kΩ
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
maks.
500 Ω
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 i X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe
SCR
Ekran kabla sygnałowego
Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości: 0…10 V
AI1
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
+10V
Napięcie odniesienia 10 V DC
AI2
Wartość bieżąca sprzężenia zwrotnego:
AGND
Masa obwodu wejścia analogowego
AO1
Częstotliwość wyjściowa: 0…10 V
AO2
Prąd wyjściowy: 0…20 mA
AGND
Masa obwodu wyjścia analogowego
Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe
Wyjście napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
+24V
DGND
Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego
DCOM
Masa dla wszystkich wejść cyfrowych
DI1
Stop (0)/Start (1)
DI2
Nie skonfigurowano
DI3
Stała częstotliwość/stała prędkość
DI4
Nie skonfigurowano
DI5
Nie skonfigurowano
DI6
Nie skonfigurowano
Wyjścia przekaźnikowe
RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Wbudowana magistrala komunikacyjna
B+
Wbudowana magistrala komunikacyjna, EFB
A(EIA-485)
DGND
TERM
Przełącznik terminacji
BIAS
Przełącznik rezystorów bias
Bezpieczne wyłączanie momentu
STO. Połączenie fabryczne. Oba obwody muszą być
OUT1
zamknięte, aby było możliwe uruchomienie przemiennika
OUT2
częstotliwości. Patrz rozdział Funkcja bezpiecznego
SGND
wyłączania momentu (STO) w dokumencie ACH580-01
IN1
(0,75 do 250 kW) Podręcznik użytkownika
IN2
(3AXD50000044856).
SV
TR
ZH
Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) to 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5 261
Montowanie ewentualnych modułów opcjonalnych
Patrz rozdział Instalacja elektryczna w dokumencie ACH580-01 (0,75 do 250 kW)
Podręcznik użytkownika (3AXD50000044856).
Ponowne montowanie osłony
R0R4
Patrz rysunek H na stronie 409.
R5
1. IP21, zainstalować ponownie osłonę skrzynki kablowej: Przesunąć osłonę w górę
(1a) i dokręcić wkręty mocujące (1b).
2. IP21, zainstalować ponownie osłonę modułu: Włożyć wystające elementy po
wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy
(2a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (2b) i dokręcić wkręty
mocujące (2c).
3. IP55, zainstalować ponownie przednią osłonę: Włożyć wystające elementy po
wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy
(3a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (3b) i dokręcić wkręty
mocujące (3c).
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 363.
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
262 PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R5
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R5 Guia de instalação rápida 263
PT – R5 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar o inversor de frequência. Para
obter informações completas sobre a instalação, consulte o ACH580-01 (0,75 até
250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 369.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
AVISO! Cumpra estas instruções. Ignorá-las pode causar danos físicos,
morte ou danos ao equipamento:
•
•
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver
conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
•
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
FI
•
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
FR
•
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
IT
NL
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
PL
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
PT
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de
frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem
respectivamente ao ano e semana, conforme segue:
RU
YY:
WW:
16, 17, 18, … para 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, …
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
264 PT – R5 Guia de instalação rápida
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
R0R4
R5
Assegure que haja resfriamento
Consulte a tabela I IEC, UN = 400 V na página 171 (América do Norte: tabela II IEC,
UN
= 400 V na página 171) para a dissipação de calor. A faixa de temperatura
R6R9 operacional permitida do inversor de frequência é de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações
sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados
técnicos no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000044857).
EN
DA
DE
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada
Consulte as tabelas III gC (na página 171) e IV uR or aR (na página 171); (UL: tabela
V UL na página 172) para obter informações sobre fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de
ES 0,5 segundos. Siga os regulamentos locais.
FI
Instale o inversor de frequência na parede
FR Consulte a figura R5 Figures A na página 407.
IT
NL
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
PL Consulte a figura B na página 407.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver
desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
RU
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
isolamento de um motor típico deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
SV
25 °C ou 77 °F). Quanto à resistência do isolamento de motores, consulte as
instruções do fabricante.
TR
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de
ZH isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
PT
PT – R5 Guia de instalação rápida 265
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B na página 407.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. IP21, remova a tampa do módulo: Solte os parafusos de fixação com uma chave
de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para
cima (3c).
4. IP21, remova a tampa da caixa: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e deslize a tampa para baixo (4b).
R0R4
R5
R6R9
5. IP55, remova a tampa frontal: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e levante a tampa da parte inferior para fora (4b) e depois para cima (4c).
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
página 266.
AVISO! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado
a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de
energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o
sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor de
frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema
PL
TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será danificado.
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 266.
PT
RU
SV
TR
ZH
AVISO! Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase conectado
a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de
energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o
circuito do varistor pode ser danificado.
266 PT – R5 Guia de instalação rápida
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 267.
R0R4
Tamanhos de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
R5
R6R9
R5
Sistemas TN
Varistor
Sistemas TN
com aterraterracom aterramento simétrico mento de uma
fase
1
fase 2
(VAR) (sistemas TN-S)
EMC
-
(2 parafusos)
EN
DA
DE
ES
VAR
(1 parafuso)
1
Não desconectar A carcaça R5 não
pode ser usada
Não desconectar em sistemas TN
de aterramento de
uma fase.
2
L1
Sistemas IT
(sem aterramento ou com
aterramento de
alta resistência
[>30 ohms]) 3
Desconectar
Desconectar
3
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
PE
L2
L3
PE
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Inversor de frequência
Inversor de frequência
Inversor de frequência
PT – R5 Guia de instalação rápida 267
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B na
página 407.
3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
R0R4
R5
R6R9
3
EN
3
4
3
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
268 PT – R5 Guia de instalação rápida
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C (página 408), D e E.
R0R4
R5
R6R9
1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da
placa de controle.
2. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma
chave de fenda e retirando a capa.
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
3. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
4. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 4a e 4b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blindagem
exposta será aterrada em 360 graus. Identifique o rabicho feito da blindagem como
DA
um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
EN
DE 5. Passe o cabo pelo orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício.
ES
6. Conecte o cabo do motor:
•
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da
prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(6a).
•
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (6b).
•
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(6c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
FI
FR
IT
NL
7. Repita as etapas 3…5 para o cabo de entrada de energia.
8. Conecte o cabo de entrada de energia. Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
PL
PT
RU
9. Instale a placa da caixa de cabo. Posicione a placa e aperte os parafusos.
10. Reinstale a capa nos terminais de energia; para isso, coloque as abas na parte
superior da capa em suas posições na carcaça do inversor de frequência e
pressione para encaixar a capa.
SV 11. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
TR 12. Consulte a figura R5 Figures F (página 409). Aterre a blindagem do cabo do
motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de
radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na entrada
ZH
de cabo da caixa terminal do motor.
PT – R5 Guia de instalação rápida 269
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura G na página 409. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal
analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a
configuração padrão em uso. É possível encontrar informações sobre as conexões
padrão da configuração padrão HVAC na seção Conexões padrão de E/S na
página 270.
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 265.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
R0R4
R5
R6R9
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício na entrada de cabo e anexe o anel ao orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
EN
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
DE
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
ES
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
FI
DA
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
270 PT – R5 Guia de instalação rápida
Conexões padrão de E/S
Abaixo, encontram-se informações sobre as conexões padrão de E/S da
configuração padrão HVAC.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
máx.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
SCR
Blindagem do cabo de sinal (tela)
Ref. de velocidade/frequência de saída: 0…10 V
AI1
AGND
Circuito de entrada analógica comum
+10 V
Tensão de referência 10 V CC
AI2
Feedback real: 0…10 V
AGND
Circuito de entrada analógica comum
AO1
Frequência de saída: 0…10 V
AO2
Corrente de saída: 0…20 mA
AGND
Circuito de saída analógica comum
Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
+24 V
Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Saída de tensão auxiliar comum
DCOM
Entrada digital comum para todos
DI1
Parada (0)/Início (1)
DI2
Não configurado
DI3
Seleção de velocidade/frequência constante
DI4
Não configurado
DI5
Não configurado
DI6
Não configurado
Saídas de relé
RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
RO3A
2A
RO3B
Fieldbus integrado
B+
Fieldbus integrado, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de terminação
BIAS
Interruptor de resistores Bias
Função STO (safe torque off)
OUT1
Função STO. Conexão de fábrica. Ambos os
OUT2
circuitos devem estar fechados para que o
inversor inicie. Consulte o capítulo Função Safe
SGND
torque off no ACH580-01 (0,75 até 250 kW)
IN1
Manual de hardware (3AXD50000044857).
IN2
TR
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
ZH
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·pé)
PT – R5 Guia de instalação rápida 271
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica no ACH580-01 (0,75 até 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000044857).
Reinstale a tampa
R0R4
Consulte a figura H na página 409.
R5
1. IP21, reinstale a tampa da caixa: Deslize a tampa para cima (1a) e aperte os
parafusos de fixação (1b).
R6R9
2. IP21, reinstale a tampa do módulo: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (2a) pressione a tampa na
parte inferior (2c) e aperte os parafusos de fixação (2c).
3. IP55, reinstale a tampa frontal: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (3a) pressione a tampa na
parte inferior (3a) e aperte os parafusos de fixação (3b).
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 369.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
272 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 273
RU – Руководство по быстрому
монтажу R5
Настоящее руководство содержит краткое описание процесса монтажа
привода. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACH58001 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858). Указания по вводу
в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу
в эксплуатацию на стр. 375.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
R0R4
R5
R6R9
Следуйте указаниям по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой
получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
•
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
•
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после
отключения напряжения.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
•
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
включенном питании привода или внешних цепей управления.
IT
•
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность
попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь
привода.
NL
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
PT
•
PL
RU
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
SV
TR
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
ZH
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет
формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно:
YY:
WW:
16, 17, 18, … для 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, …
274 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую
можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents.
R0R4
R5
R6R9
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
Обеспечьте надлежащее охлаждение
В таблице I IEC, UN = 400 V на стр. 171 (Северная Америка: таблица II IEC, UN =
400 V на стр. 171) приведены сведения о тепловыделении. Допустимый
диапазон рабочих температур привода составляет от -15 до +50 °C.
EN Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения
о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены
в главе Технические характеристики документа ACH580-01 (0.75 to 250 kW)
DA
hardware manual (3AXD50000044858).
DE
ES
FI
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
Сведения о предохранителях см. в таблицах III gC (на стр. 171) и IV uR or aR
(на стр. 171); (UL: таблица V UL на стр. 172).
FR Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
IT
NL
PL
PT
RU
Закрепите привод на стене
См. рис. R5 Figures A на стр. 407.
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию
в соответствии с требованиями местных норм и правил.
См.рис. B на стр. 407.
SV
1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление
изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными
TR
проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником
защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=.
ZH
Сопротивление изоляции типового двигателя должно превышать 100 МОм
(эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции
двигателей см. в инструкциях изготовителей.
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 275
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
Отключите питание и откройте крышку
См.рис. B на стр. 407.
2. Отключите питание привода.
3. IP21, снимите крышку модуля: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
R0R4
R5
R6R9
4. IP21, снимите крышку коробки: С помощью отвертки ослабьте
удерживающие винты (4a) и сдвиньте крышку вниз (4b).
5. IP55, снимите переднюю крышку: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (4a) и поднимите крышку снизу наружу (4b), а затем вверх (4c).
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные
сети) и системами TN с заземленной вершиной
треугольника
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания
IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 276.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод
с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе
электропитания типа IT (незаземленная система или система
электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном
случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через
конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу
безопасности и может привести к повреждению привода.
NL
Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМСфильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной
вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению
привода.
SV
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
PL
PT
RU
TR
ZH
276 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением
привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 276.
R0R4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земляфаза» к системе IT (незаземленной системе или системе
электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном
R6- случае возможно повреждение цепи варистора.
R5
R9
EN
DA
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции см.
на стр. 277.
Типоразмеры
Винты
(ЭМС)
DE
Варистор
«земляфаза»
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN
с заземленной
вершиной
треугольника 2
Системы IT
(незаземленные
или
с высокоомным
заземлением
[>30 Ом]) 3
Типоразмер R5 не
может
использоваться
в системах TN
с заземленной
вершиной
треугольника.
Отсоедините
(VAR)
ES
R5
FI
ЭМС
(2 винта)
-
Не отсоединяйте
-
VAR
(1 винт)
Не отсоединяйте
FR
IT
1
2
NL
Отсоедините
3
L1
L1
L1
L2
PL
L2
L3
L3
N
PT
L2
L3
PE
PE
RU
SV
TR
ZH
Привод
Привод
Привод
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 277
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или
варистор «земля-фаза», выполните следующие действия:
R0R4
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B на стр. 407. R5
3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
R6R9
3
EN
3
4
3
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
278 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Подключите силовые кабели
См. рис. C (стр. 408), D и E.
R0R4
R5
R6R9
EN
1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об
остаточных напряжениях (на местном языке).
2. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при
помощи отвертки и вытяните щиток наружу.
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный
кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного
заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана
достаточна для защитного заземления.
3. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
4. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 4a и 4b
(показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание.
Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте
DE
косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
DA
ES 5. Пропустите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе и закрепите
манжету в отверстии.
FI 6. Подключите кабель двигателя:
FR
IT
NL
PL
•
Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (6a).
•
Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (6b).
•
Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(6c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке.
7. Повторите шаги 3…5 для входного силового кабеля.
PT
8. Подключите входной силовой кабель. Затяните винты моментом, указанным
на рисунке.
RU
9. Смонтируйте пластину коробки для ввода кабелей. Установите пластину на
место и затяните винт.
SV 10. Установите щиток на клеммы питания: вставьте расположенные в верхней
части щитка выступы в соответствующие отверстия и нажатием
зафиксируйте щиток на месте.
TR
ZH
11. Механически закрепите кабели за пределами блока.
12. См.рис. R5 Figures F (стр. 409). Заземлите экран кабеля двигателя со стороны
двигателя. Для сведения радиочастотных помех к минимуму обеспечьте
заземление экрана кабеля двигателя по полной окружности (360 градусов) на
кабельном вводе в клеммной коробке двигателя.
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 279
Подключите кабели управления
См. рис. G на стр. 409. На нем показан пример подключения одного кабеля
аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение
в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. Соединения,
используемые в конфигурации HVAC по умолчанию, показаны в разделе
Стандартные подключения входов/выходов на стр. 280.
1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 275.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Проложите кабель сквозь отверстие в кабельном вводе
и закрепите манжету в отверстии.
3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе
подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей
«витая пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
4. Проложите кабель, как показано на рисунке.
5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления
и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
6. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек
кабелей.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
280 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации
HVAC по умолчанию.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 кОм
макс.
500 Ом
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 и X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
SCR
Экран сигнального кабеля
Задание выходной частоты/скорости вращения: 0...10 V
AI1
AGND
Общий аналоговых входов
+10V
Опорное напряжение 10 В=
AI2
Фактическая обратная связь: 0...10 V
AGND
Общий аналоговых входов
AO1
Выходная частота: 0...10 V
AO2
Выходной ток: 0...20 мА
AGND
Общий аналоговых выходов
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
+24V
DGND
Общий выхода вспомогательного напряжения
DCOM
Общий для всех цифровой вход
DI1
Стоп (0)/Пуск (1)
DI2
Не настроено
DI3
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI4
Не настроено
DI5
Не настроено
DI6
Не настроено
Релейные выходы
RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
RO1A
2А
RO1B
RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
RO2A
2А
RO2B
RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
RO3A
2А
RO3B
Встроенная шина Fieldbus
B+
Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Выключатель оконечной нагрузки
BIAS
Выключатель резистора смещения
Безопасное отключение крутящего момента
Безопасное отключение крутящего момента.
OUT1
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для
OUT2
пуска привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу
SGND
The Safe torque off function (Функция безопасного
IN1
отключения крутящего момента) в документе ACH580-01
IN2
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000044858).
TR
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
ZH
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24V
0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 281
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
См. главу Электрический монтаж в документе ACH580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000044858).
Установите крышку на место
R0R4
R5
См.рис. H на стр. 409.
1. IP21, установите крышку коробки: Сдвиньте крышку вверх (1a) и затяните
крепежные винты (1b).
2. IP21, установите крышку модуля: Вставьте язычки, расположенные изнутри
в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (2a), затем
с нажимом вставьте крышку снизу (2b) и затяните крепежные винты (2c).
3. IP55, установите переднюю крышку: Вставьте язычки, расположенные изнутри
в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (3a), затем
с нажимом вставьте крышку снизу (3a) и затяните крепежные винты (3b).
Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию на стр. 375.
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
282 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 283
SV – R5 Snabbguide för installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om installationen, se ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för
idrifttagning på sidan 381.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta
5 minuter efter att den har frånskilts.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
FI
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren
i samband med installationen.
FR
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
IT
NL
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
PL
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
PT
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
RU
ÅÅ:
VV:
16, 17, 18, … för 2016, 2017, 2018, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
284 SV – R5 Snabbguide för installation
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
R0R4
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabell I IEC, UN = 400 V på sidan 171 (Nordamerika: tabell II IEC, UN = 400 V på
sidan 171) för värmegenerering. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren
R6- utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information
R9 om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitlet Tekniska data ACH580-01 (0,75
till 250 kW) Hårdvaruhandledning (3AXD50000044859).
R5
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
EN
DA
Se tabellerna III gC (på sidan 171) och IV uR or aR (på sidan 171); (UL: tabellV UL på
sidan 172) för säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger
DE 0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter.
ES
Installera frekvensomriktaren på vägg
FI Se figur R5 Figures A på sidan 407.
FR
IT
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
NL Se figur B på sidan 407.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje
fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC.
PT
Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm
(referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive
RU
tillverkares instruktioner.
PL
SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 285
Bryt matningen till enheten.
Se figur B på sidan 407.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel
(3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. IP21, ta bort lådans kåpa: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra
kåpan nedåt (4b).
5. IP55, ta av frontkåpan: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan
från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c).
R0R4
R5
R6R9
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
EN
EMC-filter
DA
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller
i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 286.
DE
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via
frekvensomriktarens EMC-filter med inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara
eller skada frekvensomriktaren.
FI
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 286.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
ZH
286 SV – R5 Snabbguide för installation
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 287.
Storlekar EMCfilter
R0R4
(EMC)
Jord till
fasvaristor
(VAR)
R5
R5
R6R9
EMC
-
(2 skruvar)
-
VAR
(1 skruv)
1
Symmetriskt Impedansjordade
IT-system
jordade TNTN-system 2
(ojordade eller
system
högresistivt
(TN-S-system) 1
jordade
[>30 ohm]) 3
Koppla inte bort
Byggstorlek R5
kan inte användas
Koppla inte bort i impedansjordade
TN-system.
2
EN
L1
DA
L3
Koppla bort
Koppla bort
3
L1
L1
L2
L2
L3
N
DE
L2
L3
PE
PE
ES
Frekvensomriktare
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
SV – R5 Snabbguide för installation 287
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figurB på sidan 407.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna
R0R4
4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva lossvaristorskruven.
R5
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
3
4
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
288 SV – R5 Snabbguide för installation
Anslut matningskablarna
Se figurerna C (sidan 408), D och E.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
R0R4
2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
skruvmejesel och dra ut kåpan.
R5
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
R6R9 tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
3. Skär ett lämpligt hål genom gummikragen. För upp kragen på kabeln.
4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och
4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
EN
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
DA 5. För kabeln genom hålet i kabelgenomföringen och fäst kragen i hålet.
DE
ES
FI
FR
6. Anslut motorkabeln:
•
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (6a).
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b).
•
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
7. Upprepa steg 3…5 för nätkabeln.
IT 8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
NL
PL
PT
9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven.
10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans
ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan
på plats.
11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
RU 12. Se figur R5 Figures F (sidan 409). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För
att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360°
runtom vid kabelgenomföringen i motorns anslutningslåda.
SV
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 289
Anslut styrkablarna
Se figur G på sidan 409. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som
används. Standardanslutningarna för den HVAC-konfigurationen visas i avsnittet
Förvalda I/O-anslutningar på sidan 290.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten. på sidan 285.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp
kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i kabelgenomföringen och fäst kragen
i hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
290 SV – R5 Snabbguide för installation
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för den förvalda HVAC-konfigurationen visas nedan.
R0R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ärvärde återkoppling: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…10 V
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Stopp (0)/Start (1)
DI2
Ej konfigurerat
DI3
Val av konstant frekvens
DI4
Ej konfigurerat
DI5
Ej konfigurerat
DI6
Ej konfigurerat
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termineringsomkopplare
BIAS
Motståndsbrytare
Safe Torque Off
OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretOUT2
sarna måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet Safe torque offSGND
funktion i ACH580-01 (0,75 till 250 kW) HårdvaIN1
ruhandledning (3AXD50000044859).
IN2
SV
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
TR
ZH
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Pelintar +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
SV – R5 Snabbguide för installation 291
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation ACH580-01 (0,75 till 250 kW) Hårdvaruhandledning
(3AXD50000044859).
Sätt tillbaka kåpan
R0R4
Se figur H på sidan 409.
R5
1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa: Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b).
2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna (2c).
3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar
på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna (3c).
R6R9
EN
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 381. DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
292 SV – R5 Snabbguide för installation
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 293
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuzda sürücünün nasıl kurulacağı kısaca anlatılmaktadır. Kurulum hakkında tam
bilgi için, bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860).
Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
R0R4
R5
R6R9
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da
yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
•
Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın.
EN
•
Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma
yapmayın. Sürücü zaten giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten
sonra 5 dakika bekleyin.
DA
•
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalışma yapmayın.
ES
•
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
FI
•
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduğundan emin olun.
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
YY:
WW:
2016, 2017, 2018, … için 16, 17, 18, …
hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 …
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te
www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır.
DE
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
294 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç kablolarını
yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
R0R4
Soğutmayı sağlayın
Isı dağıtımı için, bkz. tablo I IEC, UN = 400 V, sayfa 171 (Kuzey Amerika: tablo II IEC,
UN = 400 V, sayfa 171). Sürücünün izin verilen çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila
R6- +50°C'dir (+5 ila +122°F). Yoğuşmaya veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı
R9 ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi almak için, ACH580-01 (0,75 - 250 kW)
Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu, Teknik veriler bölümüne bakın.
R5
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
EN
DA
Sigortalar için, bkz. tablo III gC (sayfa 171) ve IV uR or aR (sayfa 171); (UL: tablo V
UL, sayfa 172).
gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında
DE olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
ES
Sürücüyü duvara kurun
FI Bkz. şekil R5 Figures A, sayfa 407.
FR
IT
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye bağlamadan önce giriş kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup
olmadığını kontrol edin.
NL Bkz. şekil B, sayfa 407.
1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 V DC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
PT
direncini ölçün. Tipik bir motorun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (25°C'de veya
77°F'ta referans değer). Motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın.
RU
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Nemden şüphe
SV edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
PL
TR
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 295
Gücü kesin ve kapağı açın
Bkz. şekil B, sayfa 407.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. IP21, Modül kapağını çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (3a) ve
kapağı alttan dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
4. IP21, Kutu kapağını çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (4a) ve
kapağı aşağı doğru kaydırın (4b).
5. IP55, Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (4a) ve kapağı
alttan dışarı doğru (4b) ve sonra yukarıya kaldırın (4c).
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN
sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan
önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 296. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
FI
Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
IT
Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır.
FR
NL
Toprak-faz varistörü
PL
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir.
Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün
bağlantısını kesin. 296. sayfadaki tabloyu kontrol edin.
PT
UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız
güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi)
bağlamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir.
SV
RU
TR
ZH
296 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin
gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 297.
R0R4
Toprak- Simetrik olarak TN sistemleri 2
IT sistemleri
faz
topraklanmış TN
(topraklanmamış
sistemleri
veya yüksek
(EMC) varistörü
1
dirençli olarak
(VAR) (TN-S sistemleri)
topraklanmış
[>30 ohm]) 3
Kasa
EMC
boyutları filtresi
R5
R6R9
R5
EMC
-
Bağlantıyı kesme
VAR
Bağlantıyı kesme
(2 vida)
EN
R5 Kasa TN
sistemlerinde
kullanılamaz.
Bağlantıyı kes
Bağlantıyı kes
(1 vida)
1
2
3
L1
DA
L1
L1
L2
L2
L3
DE
L3
N
ES
L2
L3
PE
PE
FI
Sürücü
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sürücü
Sürücü
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 297
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek
için, aşağıdakileri yapın:
R0R4
1. Sürücünün gücünü kesin.
2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B, sayfa 407.
R5
3. Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın.
4. Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın.
R6R9
3
EN
3
4
3
DA
DE
3
4
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
298 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. şekil C (sayfa 408), D ve E.
1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıştırın.
R0R4
2. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı
çekerek çıkarın.
R5
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin
R6R9 olun.
3. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru
kaydırın.
4. Motor kablosunun uçlarını şekil 4a ve 4b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
DA
işaretleyin.
EN
DE 5. Kabloyu, kablo girişindeki bir delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın.
ES
FI
FR
IT
6. Motor kablosunu bağlayın:
•
Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmı üzerine
sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (6a).
•
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (6b).
•
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (6c).
Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
7. Giriş güç kablosu için 3…5 adımlarını tekrarlayın.
NL 8. Giriş güç kablosunu bağlayın. Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın.
PL
PT
RU
9. Kablo kutusu plakasını takın. Plakayı konumlandırın ve vidayı sıkın.
10. Çıkıntıları muhafazanın üstünde karşılık gelen noktalara yerleştirip kapağı yerine
bastırarak kapağı tekrar güç terminallerinin üzerine takın.
11. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
12. Bkz. şekil R5 Figures F, (sayfa 409). Motor kablo blendajını motor tarafında
topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor
SV
terminal kutusunun kablo girişinde 360 derece topraklayın.
TR
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 299
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. şekil G, sayfa 409. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir
örnek gösterilmiştir. Bağlantıları, kullanılan varsayılan yapılandırmaya göre yapın.
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan bağlantıları Varsayılan I/O
bağlantıları bölümü 300. sayfada gösterilmektedir.
1. Zaten sökülmediyse ön kapağı sökün. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın,
sayfa 295.
Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu, kablo girişindeki delikten geçirin ve rondelayı deliğe takın.
3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın.
Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakına kadar
soyulmamış halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da
SCR1 terminalinde topraklayın.
4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin.
5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m
(0,4 lbf·in) değerinde sıkın.
6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yerlerine bağlayın.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
300 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Varsayılan I/O bağlantıları
HVAC varsayılan yapılandırmasının varsayılan G/Ç bağlantıları aşağıda
gösterilmiştir.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
maks.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 ve X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar
SCR
Sinyal kablosu blendajı (ekran)
AI1
Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
+10V
Referans gerilimi 10 V DC
AI2
Gerçek geribildirim: 0…10 V
AGND
Analog giriş devresi ortak ucu
AO1
Çıkış frekansı: 0…10 V
AO2
Çıkış akımı: 0…20 mA
AGND
Analog çıkış devresi ortak ucu
Yardımcı gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler
+24V
Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA
DGND
Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu
DCOM
Tümü için dijital giriş ortak ucu
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Yapılandırılmadı
DI3
Sabit frekans/hız seçimi
DI4
Yapılandırılmadı
DI5
Yapılandırılmadı
DI6
Yapılandırılmadı
Röle çıkışları
RO1C
Çalışmaya hazır
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Çalışıyor
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Hata (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Dahili fieldbus
B+
Dahili fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Sonlandırma anahtarı
BIAS
Bias dirençleri anahtarı
Güvenli moment kapatma
OUT1
Fabrika bağlantısı. Sürücünün başlaması için her
OUT2
iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACH580-01 (0,75 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860)
SGND
kılavuzu, Güvenli moment kapatma fonksiyonu
IN1
bölümü.
IN2
TR
Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
ZH
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. terminalleri 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 301
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACH580-01 (0,75 - 250 kW) Donanım el kitabı (3AXD50000044860) kılavuzu,
Elektrik kurulumu bölümü.
Kapağı tekrar takın
R0R4
Bkz. şekil H, sayfa 409.
R5
1. IP21, Kutu kapağını tekrar takın: Kapağı yukarı doğru kaydırın (1a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (1b).
R6R9
2. IP21, Modül kapağını tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları
muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (2a), kapağa alttan bastırın (2b) ve
sabitleme vidalarını sıkın (2c).
3. IP55, Ön kapağı tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada
karşılık gelen noktalara yerleştirin (3a), kapağa alttan bastırın (3a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (3b).
Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı başlatma kılavuzu, sayfa 387.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
302 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R5 快速安装指南
303
ZH – R5 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACH58001 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)。有关启动说明,请
参阅第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。
如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。
遵循安全指导
警告!请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
•
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
•
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待5分钟。
•
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
•
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
•
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电(存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是MYYWWRXXXX。YY和WW以如下方式说明生产年份和周次:
YY:
WW:
16、17、18、… 分别代表 2016、2017、2018…
01、02、03、…分别代表第1周、第2周、第3周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming
instructions(变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [英语]),网址:
www.abb.com/drives/documents。
FR
IT
NL
PL
PT
RU
选择电缆
SV
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
TR
确保冷却
请参见表 I IEC, UN = 400 V(第 171 页(北美:表 II IEC, UN = 400 V(第
171 页)),了解散热信息。变频器的允许操作温度范围是-15到+50°C(+5到
+122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降低额定值的更多信息,请参阅
ZH
ZH
304
ZH – R5 快速安装指南
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)中的 Technical
data(技术数据)一章。
保护变频器和输入电缆
R0R4
R5
R6R9
请参阅表 III gC(第 171 页)和IV uR or aR(第 171 页);(UL:第 V UL 页的
表 172)了解熔断器的信息。
如果使用gG熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于0.5秒。遵循当地法规。
在墙上安装变频器
请参阅第
407 页的图 R5 Figures A 。
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
DA
请参阅第
407 页的图 B 。
DE 1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量各相
导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电阻。典
型电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm(参照值为 25°C 或 77°F 时测得)。对
ES
于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
FI 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测
FR
IT
量。
关闭电源并打开盖板
请参阅第
NL
407 页的图 B 。
2. 关断变频器电源。
PL 3. IP21,拆卸模块盖:用螺丝刀松开固定螺钉(3a),从底部向外(3b)再向上(3c)将
前盖拉出。
PT
4. IP21,拆卸箱盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),向下滑出盖子 (4b)。
RU 5. IP55,拆卸前盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),从底部向外 (4b) 再向上 (4c) 将
前盖拉出。
SV
TR
检查与IT(浮地)与角接地的TN系统的兼容性
EMC 滤波器
ZH
内置EMC滤波器不适用于IT(浮地)系统或角接地的TN系统。在将变频器连接到
电网前断开EMC滤波器的连接。请查看第 305 页的表格。
ZH – R5 快速安装指南
305
警告!请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在IT系统(浮地电源系统
或高阻抗接地系统[超过30 ohm]的电源系统),否则系统将可能会通过变频
器的EMC滤波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置EMC滤波器的变频器安装在角接地的TN系统,否则可能会损坏
变频器。
R0R4
R5
注:不连接内置EMC滤波器,变频器的EMC兼容性会显著降低。
R6R9
压敏电阻
压敏电阻不适用于IT(浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
请查看第 305 页的表格。
警告!安装变频器时请勿将压敏电阻连接到IT系统(浮地电源系统或高阻抗
接地系统[超过30 ohm]的电源系统),否则会损坏压敏电阻的电路。
DA
如须断开EMC滤波器(EMC)或压敏电阻(VAR),请查看下表。具体操作说明请参
阅第306页。
DE
外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统2 IT 系统(浮地或
1
高阻抗接地系统
波器
(VAR) (TN-S 系统)
[>30 ohms])3
(EMC)
R5
EMC
-
不断开
VAR
( 1 个螺
不断开
外形尺寸 R5 不能
用在角接地 TN 系
统中。
( 2 个螺
钉)
-
断开
ES
FI
FR
IT
断开
NL
钉)
1
PL
2
L1
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
L2
L3
PE
PE
PT
RU
SV
TR
变频器
3
变频器
变频器
ZH
ZH
306
ZH – R5 快速安装指南
断开EMC滤波器或压敏电阻(必要时)
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
R0R4
R5
R6R9
2. 打开前盖(如果尚未打开),请参阅第 407 页的图 B。
3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
3
3
4
3
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
3
4
ZH – R5 快速安装指南
307
连接电缆
请参阅图 C (第 408 页)、 D 和 E。
1. 将本地语言的剩余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。
2. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确
保地线有足够的导电能力。
3. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
4. 如图 4a 和 4b 所示准备好电机电缆的两端(展示出了两种不同的电机电缆)。
注:将屏蔽线裸线做360度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
R0R4
R5
R6R9
5. 将电缆从电缆入口孔中穿过,并将绝缘圈固定到孔上。
6. 连接电机电缆:
•
将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地
(6a)。
DA
•
将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (6b)。
DE
•
将电缆的相线连接到 T1/U、T2/V 和 T3/W 端子 (6c)。按图中给出的力矩拧
紧螺钉。
ES
7. 对输入电缆重复步骤 3…5。
FI
8. 连接输入电缆。按图中给出的力矩拧紧螺钉。
9. 安装电缆盒板。放好板并拧紧螺钉。
10.将护罩顶部的搭扣放进变频器机架上的扣眼中,然后将护罩按到位,将护罩重新
装到电源端子上。
11.将导线在变频器单元外机械紧固。
12.请参阅图 R5 Figures F (第 409 页)。在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为尽
量降低射频干扰,在电机接线盒的电缆入口处将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
308
ZH – R5 快速安装指南
连接控制电缆
请参阅第 409 页的图 G。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示
例。请按所使用的默认配置进行连接。HVAC 默认配置的默认连接见第 309 页的默
认 I/O 连接一节。
R0R4
1. 卸下前盖(如果尚未卸下)。请参阅第关闭电源并打开盖板页的304一节。
R5
模拟信号电缆连接示例:
R6R9
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从电缆入口
的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做360度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开
部分要尽可能少。在SCR1端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。
4. 如图所示进行布线。
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
DA 6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R5 快速安装指南
309
默认 I/O 连接
HVAC默认配置的默认I/O连接如下所示。
X1
1…10 kohm
最大500
ohm
参考电压与模拟输入和输出
SCR
信号线屏蔽
AI1
频率/速度给定值:0…10 V
AGND
模拟输入的公共端
+10V
参考电压10 VDC
AI2
实际反馈:0…10 V
AGND
模拟输入的公共端
AO1
输出频率:0…10 V
AO2
输出电流:0…20 mA
AGND
模拟输出的公共端
X2 & X3
辅助电压输出和可编程数字输入
+24V
10
辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
DGND
11
辅助电压输出的公共端
DCOM
12
数字输入公共端
DI1
13
停止(0) / 启动(1)
DI2
14
未配置
DI3
15
恒定频率/速度选择
DI4
16
未配置
DI5
17
未配置
DI6
18
未配置
X6、X7、X7 继电器输出
19
RO1C
准备就绪
20
RO1A
250 VAC / 30 VDC
21
RO1B
2A
22
RO2C
运行
23
RO2A
250 VAC / 30 VDC
24
RO2B
2A
25
RO3C
故障(-1)
26
RO3A
250 VAC / 30 VDC
27
RO3B
2A
X5
内置现场总线
29
B+
30
A内置现场总线,EFB (EIA-485)
31
DGND
S4
终端
终端电阻开关
S5
BIAS
偏置电阻开关
X4
安全转矩取消
34
OUT1
安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合
35
OUT2
后方可启动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to
36
SGND
250 kW) hardware manual(3AXD50000162420)
中的 The Safe torque off function(安全转矩取
37
IN1
消功能)一章。
38
IN2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
电缆规格:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部24V
0.14…1.5 mm 2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
TR
ZH
ZH
310
ZH – R5 快速安装指南
安装可选模块(如有)
请参阅 ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000162420)中的
Electrical installation(电气安装)一章。
R0R4
装回盖板
R5
请参阅第
R6R9
409 页的图 H 。
1. IP21,装回箱盖:向上滑动盖子 (1a),然后拧紧固定螺钉 (1b)。
2. IP21,装回模块盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (2a),在底部按下
盖板 (2b),然后拧紧固定螺钉 (2c)。
3. IP55,装回前盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (3a),在底部按下盖
板 (3a),然后拧紧固定螺钉 (3b)。
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
有关启动说明,请参阅第 395 页的 ZH – 快速启动指南一章。
311
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
312
R0R4
R5
R6R9
—
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives
Quick start-up guide
Frames R1 to R9
R0R4
R1R9
English. . . . . . 315
EN
Dansk . . . . . . 321
DA
Deutsch . . . . . 327
DE
Español . . . . . 333
ES
Suomi . . . . . . 339
FI
Français. . . . . 345
FR
Italiano . . . . . . 351
IT
Nederlands . . 357
NL
Polski . . . . . . . 363
PL
Português . . . 369
PT
Русский . . . . . 375
RU
Svenska. . . . . 381
SV
Türkçe . . . . . . 387
TR
中文 . . . . . . . . 395
ZH
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
EN – Quick start-up guide 315
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
HVAC control panel. For complete information on start-up, see ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [English]).
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R1…R4 Quick
installation guide on page 25 (frames R1…R4) or EN – R5 Quick installation guide on
page 173 (frame R5).
Start-up with the First start assistant on an HVAC control
panel
Safety
R0R4
R1R9
EN
DA
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
DE
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
ES
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys
and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key
? shows a context-sensitive help page.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
1 – First start assistant guided settings:
Language, motor nominal values, and date and time
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
SV
TR
ZH
316 EN – Quick start-up guide
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
R0R4
Select the language you want to use by
highlighting it (if not already highlighted) and
pressing
(OK).
R1R9
Note: After you have selected the language, it takes
a few minutes for the control panel to wake up.
Select Commission the ACH580 and press
(Next).
EN
DA
DE
ES
FI
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the
values exactly as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
ABB Motors
3
motor
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
1475
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
30
1470
59
0.83
50
50
1475
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Start with the motor type.
TR
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
ZH
• Scroll the view with
and
.
Motor nominal cosΦ and nominal torque are
optional.
Press
(Next) to continue.
EN – Quick start-up guide 317
To change a value in an edit view:
• Use
right.
and
to move the cursor left and
• Use
and
to change the value.
Press
(Save) to accept the new setting, or
press
(Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
R0R4
R1R9
This step is optional, and requires rotating the
motor. Do not do this if it could cause any risk, or if
the mechanical set-up does not allow it.
To do the direction test, select Spin the motor
and press
(Next).
EN
DA
Press the Hand key
drive.
Hand
on the panel to start the
DE
ES
FI
FR
Check the direction of the motor.
IT
If it is forward, select Yes, motor is spinning
forward and press
(Next) to continue.
NL
If the direction is not forward, select No, fix
direction and press
(Next) to continue.
PL
PT
RU
Select the localization you want to use and press
(Next).
SV
TR
ZH
318 EN – Quick start-up guide
Change the units shown on the panel if needed.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
R0R4
and
.
Go to the next view by pressing
(Next).
R1R9
To select a value in an edit view:
• Use
and
to select the value.
Press
(Save) to accept the new setting, or
press
(Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
EN
DA
DE
Set the date and time as well as date and time
display formats.
ES
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
FI
• Scroll the view with
and
Go to the next view by pressing
.
(Next).
FR
IT
NL
PL
To give the drive a name that will be shown at the
top, press
.
If you do not want to change the default name
(ACH580), continue by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [English]).
PT
RU
SV
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press
TR
ZH
(Done) to enter the Home view.
EN – Quick start-up guide 319
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
R0R4
R1R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
320 EN – Quick start-up guide
2 – Hand/Off/Auto operation
The drive can be in remote control or local control,
and in local control there are additionally two
different modes.
R0R4
R1R9
Remote control: Drive is controlled from the I/O or
the fieldbus.
• Top row of the view shows Auto.
Local control: Drive is controlled from the control
panel.
• Top row of the view shows Off, that is, the drive
is in the Off mode. Drive is stopped.
EN
DA
DE
ES
FI
• Top row of the view shows Hand, that is, the
drive is in the Hand mode. Drive is running. The
initial reference in the Hand mode is copied
from the drive reference.
Symbol on the top row indicates that you can
change the reference with
and
.
The following diagram shows the state transitions
when you press the Hand, Off or Auto button:
Off
FR
IT
NL
Auto
Hand
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Note: When you restart the drive while fault 7081
Control panel loss is active, the mode changes
from Hand or Off to Auto.
Note: Override operation overrides the actual
running mode. See ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [English]).
DA – Vejledning til hurtig opstart 321
DA – Vejledning til hurtig opstart
Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af
HVAC-betjeningspanelet og Første start-assistenten. Se alle oplysninger om opstart
i ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [på engelsk]).
Inden du starter
Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet kapitlet DA –
R1…R4 Hurtig installationsvejledning på side 35 (modul R1…R4) eller i kapitlet DA –
R5 Hurtig installationsvejledning på side 183 (modul R5).
Opstart ved hjælp af HVAC-betjeningspanelet og Første
start-assistenten
Sikkerhed
Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og
kabelboksen, hvis denne findes, er på plads.
Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine,
hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning.
Tips til brug af assistentbetjeningspanelet
De to kommandoer nederst i displayet (i dette
tilfælde Indstillinger og Menu i figuren til højre),
viser funktionerne for de to taster
og
nederst i displayet. Tasternes tilknyttede
kommandoer varierer alt efter sammenhængen.
Brug tasterne
,
,
og
til at flytte
markøren og/eller at ændre værdier alt efter det
aktive vindue.
Tasten
? viser en kontekstafhængig hjælpeside.
R0R4
R1R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
1 – Indstillinger for Assistent til første start:
Sprog, motorens nominelle værdier samt dato og klokkeslæt
Du skal have dataene fra motormærkepladen til
rådighed.
Start frekvensomformeren op.
RU
SV
TR
ZH
322 DA – Vejledning til hurtig opstart
Assistenten til første start guider dig gennem den
første opstart.
Assistenten starter automatisk. Vent indtil
betjeningspanelet viser vinduet til højre.
R0R4
Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at
fremhæve det (hvis det ikke allerede er
fremhævet), og tryk derefter på
(OK).
R1R9
Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle
minutter, før betjeningspanelet vågner.
Vælg Idræftsæt ACH580, og tryk på
(Næste).
DA
DA
DE
ES
FI
Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle
værdier. Indtast værdierne nøjagtigt som de er angivet på motormærkepladen.
Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor:
ABB Motors
3
motor
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
1475
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
30
1470
59
0.83
50
50
1475
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne
er foruddefinerede ud fra frekvensomformerens
størrelse, men du skal verificere, at de svarer til
motoren.
TR
Start med motortypen.
ZH
• Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på
.
• Rul frem til vinduet ved hjælp af
og
Motorens nominelle cosΦ og det nominelle
moment er valgfrie.
Tryk på
(Næste) for at fortsætte.
.
DA – Vejledning til hurtig opstart 323
Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue:
• Brug
og
eller højre.
til at flytte markøren til venstre
• Brug
til at ændre værdien.
og
Tryk på
(Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på
(Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
R0R4
R1R9
Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer.
Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko,
eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader
det.
For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter
motoren, og derefter trykke på
(Næste).
DA
DA
Tryk på tasten Hand Hand på betjeningspanelet
for at starte frekvensomformeren.
DE
ES
FI
FR
Kontrollér motorens retning.
IT
Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor
roterer fremad, og derefter trykke på
(Næste) for at fortsætte.
NL
Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej,
skift retning, og derefter trykke på
(Næste)
for at fortsætte.
PL
PT
RU
Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på
(Næste).
SV
TR
ZH
324 DA – Vejledning til hurtig opstart
Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes
i betjeningspanelet.
• Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på
.
R0R4
R1R9
• Rul frem til vinduet ved hjælp af
og
.
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue:
• Brug
DA
og
til at vælge en værdi.
Tryk på
(Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på
(Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
DA
DE
Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for
dato og klokkeslæt.
ES
• Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på
.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
• Rul frem til vinduet ved hjælp af
og
Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så
navnet vises øverst, skal du trykke på
.
Hvis du vil ændre standardnavnet (ACH580), skal
du fortsætte ved at trykke på
(Næste).
Oplysninger om redigering af tekst findes i
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
(på engelsk)).
RU
SV
Den første start er nu færdig, og
frekvensomformeren er klar til brug.
TR
Tryp på
startsiden.
ZH
.
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
(Færdig) for at returnere til
DA – Vejledning til hurtig opstart 325
På startsiden overvåges værdierne for de valgte
værdier, og disse vises i panelet.
R0R4
R1R9
DA
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
326 DA – Vejledning til hurtig opstart
2 – Hånd/Fra/Autodrift
Frekvensomformeren kan fjernstyres eller
lokalstyres, og lokalstyring omfatter to forskellige
tilstande.
R0R4
R1R9
Fjernstyring: Frekvensomformeren styres fra I/O
eller fieldbus.
• Øverst række i vinduet ses Auto.
Lokalstyring: Frekvensomformeren styres fra
betjeningspanelet.
DA
DA
DE
ES
FI
FR
• Øverste række i vinduet viser Fra, dvs.
frekvensomformeren er i tilstanden Fra.
Frekvensomformeren er stoppet.
• Øverste række i vinduet viser Hånd, dvs.
frekvensomformeren er i tilstanden Hånd.
Frekvensomformeren i drift. Den indledende
reference i tilstanden Hånd kopieres fra
frekvensomformerreferencen.
Symbolet i øverste række angiver, at du kan
ændre referencen med
og
.
Følgende diagram viser statustransitionerne, når
du trykker på knappen Hand, Off eller Auto:
Fra
IT
NL
PL
Auto
Hånd
PT
RU
SV
TR
ZH
Bemærk! Når du genstarter frekvensomformeren,
mens fejl 7081 for mistet panelstyring er aktiv,
skifter tilstanden fra Hånd eller Fra til Auto.
Bemærk! Tilsidesæt drift tilsidesætter den
aktuelle driftstilstand. Se ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 (på engelsk)).
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 327
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des HLK-Komfort-Bedienpanels. Die vollständigen
Informationen für die Inbetriebnahme enthält das Firmware-Handbuch ACH580
HLK-Regelungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]).
R0R4
R1R9
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Kapitel DE – R1…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 45 (Baugrößen
R1…R4) oder DE – R5 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 193 (Baugröße R5)
installiert wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des HLKKomfort-Bedienpanel
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind.
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche
Drehrichtung eine Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Optionen und
Menü), zeigen die Funktionen der zwei
Funktionstasten
und
an, die sich
unter dem Display befinden. Die den
Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen
sind vom Betriebszustand abhängig.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
Mit den Tasten
,
,
und
können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
SV
? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite an.
TR
Taste
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Motor-Nenndaten, Datum und Uhrzeit
Zur Einstellung müssen die Daten vom
Motortypenschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
ZH
328 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Der Inbetriebnahme-Assistant führt Sie durch die
erste Inbetriebnahme.
R0R4
R1R9
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts
dargestellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und
(OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Inbetriebnahme des ACH580 und
drücken Sie dann Taste
(Weiter).
EN
DA
DE
ES
FI
FR
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
ABB Motors
3
motor
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
1475
50
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
30
0.83
50
1475
54
50
0.83
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 329
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
Starten mit dem Motortyp.
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
R0R4
R1R9
Motornenn-cos und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste
(Weiter) fortfahren.
Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
EN
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach
links und rechts bewegen.
DA
• Mit den Tasten
ändern.
DE
und
den Einstellwert
Mit der Taste
(Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
Dieser Schritt ist optional und dafür muss der
Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen,
wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder
dieser Schritt aufgrund der mechanischen
Einrichtung nicht möglich ist.
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor
drehen markieren und die Taste
(Weiter)
drücken.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Mit Drücken der Taste Hand Hand auf dem
Bedienpanel den Antrieb starten.
PT
RU
SV
TR
ZH
330 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht
vorwärts markieren und die Taste
(Weiter)
drücken, um fortzufahren.
R0R4
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein,
Drehrichtung ändern markieren und die Taste
(Weiter) drücken, um fortzufahren.
R1R9
Die gewünschte Lokalisierung auswählen und
Taste
(Weiter) drücken.
EN
DA
DE
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
ES
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
(Weiter) zur nächsten
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
• Mit
und
auswählen.
den gewünschten Wert
Mit der Taste
(Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
RU
SV
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
TR
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
ZH
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
(Weiter) zur nächsten
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 331
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste
drücken.
Wenn Sie den Standard-Namen (ACH580) ändern
möchten, drücken Sie Taste
(Weiter).
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Firmware-Handbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm (3AXD50000027591 [deutsch]).
R0R4
R1R9
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste
(Fertig) drücken, um zur
Startansicht zu gelangen.
Weitere Informationen enthält das FirmwareHandbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm
(3AXD50000027591 [deutsch]).
EN
DA
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
332 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
2 – Betriebsart Hand/Aus/Auto
R0R4
R1R9
Der Frequenzumrichter hat die Betriebsarten
Fernsteuerung oder Lokalsteuerung, und in der
Lokalsteuerung gibt es zusätzlich zwei verschiedene Steuerungsarten.
Fernsteuerung: Der Antrieb wird über E/A des
Frequenzumrichters oder einen Feldbus
gesteuert.
• In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Auto.
Lokalsteuerung: Der Antrieb wird mit dem
Bedienpanel gesteuert:
EN
DA
DE
ES
FI
• In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Off/Aus, d.h. der Frequenzumrichter ist im
Modus Aus. Der Antrieb ist gestoppt.
• In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige steht
Hand, d.h. der Frequenzumrichter ist im Modus
Hand. Der Antrieb läuft. Der Anfangs-Sollwert im
Modus Hand wird vom Antriebssollwert des Frequenzumrichters kopiert.
Symbol in der oberen Zeile zeigt an, dass der
Sollwert mit
und
geändert werden kann.
FR
Das folgende Diagramm zeigt die Statuswechsel
beim Drücken der Taste Hand, Off oder Auto:
IT
Aus
NL
PL
Auto
Hand
PT
RU
SV
TR
ZH
Hinweis: Bei einem Neustart des Frequenzumrichters während die Störung 7081, aktive Bedienpanel-Störung, ansteht, wechselt der Modus von
Hand oder Off/Aus auf Auto.
Hinweis: Der Override-Betrieb hat Vorrang vor
dem aktuellen Betriebsmodus. Siehe FirmwareHandbuch ACH580 HLK-Regelungsprogramm
(3AXD50000027591 [deutsch]).
ES – Guía rápida de puesta en marcha 333
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control HVAC. Consulte la documentación
completa sobre la puesta en marcha en el ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [Inglés]).
R0R4
Antes de empezar
R1R9
Asegúrese de que el convertidor se ha instalado tal y como se describe en el capítulo
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R1…R4 en la página 57 (bastidores
R1…R4) o ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la página 203
(bastidor R5).
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control HVAC
Seguridad
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente
EN
DA
DE
ES
FI
FR
Los dos comandos de la parte inferior de la pantalla
(Opciones y Menú en la imagen de la derecha)
muestran las funciones de los dos botones
multifunción
y
situados debajo de la
pantalla. Los comandos asignados a los botones
multifunción varían en función del contexto.
IT
Use los botones
,
,
y
para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
PT
El botón ? muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, valores nominales del motor, y fecha y hora
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor.
Conecte el convertidor.
NL
PL
RU
SV
TR
ZH
334 ES – Guía rápida de puesta en marcha
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiará durante la misma.
R0R4
R1R9
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse
(OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma,
el panel de control tarda unos minutos en
reactivarse.
Seleccione Poner en marcha el ACH580 y pulse
(Siguiente).
EN
DA
DE
ES
FI
FR
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características
del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
ABB Motors
3
motor
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
1475
50
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
30
0.83
50
1475
54
50
0.83
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
ES – Guía rápida de puesta en marcha 335
Compruebe que los datos del motor sean
correctos. Los valores están predefinidos según
el tamaño del convertidor pero usted debe
verificar que se corresponden con los del motor.
Empiece por el tipo de motor.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
R0R4
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
R1R9
Los valores nominales de coseno Φ y de par son
opcionales.
Pulse
(Siguiente) para continuar.
Para modificar un valor en una vista de edición:
• Use
y
para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
• Use
y
para cambiar el valor.
Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
EN
DA
DE
ES
Este paso es opcional, y requiere hacer girar el
motor. No lo realice si puede entrañar algún
riesgo, o si la configuración mecánica no lo
permite.
Para hacer la prueba de dirección, seleccione
Girar el motor y pulse
(Siguiente).
FI
FR
IT
NL
Para poner en marcha el convertidor, pulse el
botón Hand Hand en el panel.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
336 ES – Guía rápida de puesta en marcha
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor
gira hacia adelante y pulse
(Siguiente)
para continuar.
R0R4
Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
R1R9
Seleccione el sistema de medidas que desea
utilizar y pulse
(Siguiente).
EN
DA
DE
Si es necesario, modifique las unidades
mostradas en el panel.
ES
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
FI
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
FR
IT
NL
PL
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
Para seleccionar un valor en una vista de edición:
• Use
y
para seleccionar el valor.
Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
PT
RU
SV
Establezca la fecha y la hora, así como su
formato.
TR
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
ZH
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
ES – Guía rápida de puesta en marcha 337
Para darle al convertidor un nombre que
aparecerá en la parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACH580), continúe pulsando
(Siguiente).
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [Inglés]).
R0R4
R1R9
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
Pulse
(Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
EN
DA
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
338 ES – Guía rápida de puesta en marcha
2 – Funcionamiento de Hand/Off/Auto
El convertidor puede estar en modo de control
remoto o local, y en el modo local dispone de dos
modos diferentes adicionales.
R0R4
R1R9
Control remoto: El convertidor se controla desde
las E/S o el bus de campo.
• La fila superior de la pantalla muestra Auto.
Control local: El convertidor se controla desde el
panel de control.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
• La fila superior de la pantalla muestra Desac.,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
desconectado. El convertidor está parado.
• La fila superior de la pantalla muestra Manu.,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
manual. El convertidor está en marcha. La
referencia inicial del modo manual se copia de
la referencia del convertidor.
El símbolo en la fila superior indica que es
posible modificar la referencia con
y
.
El siguiente diagrama muestra las transiciones de
estado al pulsar los botones Hand, Off o Auto:
Desac.
IT
NL
PL
Auto
Manual
PT
RU
SV
TR
ZH
Nota: Al reiniciar el convertidor mientras el fallo
7081 Control panel loss está activo, el modo
cambia de Manual u Desactivado a Auto.
Nota: La función anulación invalida el modo de
funcionamiento actual. Véase ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [Inglés]).
FI – Pika-aloitusopas 339
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään HVAC-ohjauspaneelin 1.
käynnistyksen assistantin avulla. Laajemmat käyttöönottotiedot annetaan ACH580
firmware manual -oppaassa (3AXD50000027537, englanninkielinen).
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R1…R4: Asennuksen
pikaopas sivulla 67 (runkokoot R1…R4) tai luvussa FI – R5: Asennuksen pikaopas
sivulla 213 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla.
Käynnistys HVAC-ohjauspaneelin 1. käynnistyksen
assistantti -toiminnon avulla
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja
kaapelikotelo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla
olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja
toiminnot. Valintapainikkeilla
annettavat komennot vaihtelevat tilanteen
mukaan.
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää
kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa
näkymässä.
Painike
? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
1 – 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon ohjatut asetukset:
Kieli, moottorin nimellisarvot, päivämäärä ja aika
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
R0R4
R1R9
FI
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
340 FI – Pika-aloitusopas
1. käynnistyksen assistantti -toiminto opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
R0R4
R1R9
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK ) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen,
ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman
minuutin.
Valitse Suorita ACH580:n käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
FI
DA
DE
ES
FI
FR
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
ABB Motors
3
motor
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
1475
50
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
30
0.83
50
1475
54
50
0.83
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
FI – Pika-aloitusopas 341
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon
perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että
ne vastaavat moottoria.
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla
-painiketta.
R0R4
• Voit selata tekstiä
R1R9
- ja
-painikkeilla.
Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
• Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle
-painikkeilla.
• Muuta arvoa
- ja
- ja
-painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
FI
DA
DE
Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin
pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua
vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei
salli sitä.
ES
Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
FR
Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin
Hand-painiketta Hand .
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
342 FI – Pika-aloitusopas
Tarkista moottorin pyörimissuunta.
Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
R0R4
Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto
Ei, korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
R1R9
Valitse mittayksikköjärjestelmä, jota haluat
käyttää, ja paina
(Seuraava) -painiketta.
FI
DA
DE
ES
FI
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
FR
IT
NL
PL
Arvon valitseminen muokkausnäkymässä:
• Valitse arvo
- ja
-painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
PT
RU
SV
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
TR
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla
-painiketta.
ZH
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 343
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla
-painiketta.
Jos et halua vaihtaa oletusnimeä (ACH580), jatka
painamalla
(Seuraava).
Tietoja tekstin muokkaamisesta on ACH580
firmware manual -oppaassa (3AXD50000027537,
englanninkielinen).
R0R4
R1R9
Ensimmäinen käynnistys on nyt tehty, ja
taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla
painiketta.
(Valmis)-
FI
DA
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
344 FI – Pika-aloitusopas
2 – Käyttötilat: manuaalinen/off/automaattinen
Taajuusmuuttaja voi olla kauko-ohjauksessa tai
paikallisohjauksessa. Paikallisohjauksessa
valittavana on lisäksi kaksi eri käyttötilaa.
R0R4
R1R9
Kauko-ohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan
I/O-liitäntöjen tai kenttäväylän kautta.
• Näytön ylärivillä näkyy teksti Auto.
Paikallisohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan
ohjauspaneelin kautta.
FI
DA
DE
ES
FI
• Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Off,
taajuusmuuttaja on Off-tilassa. Taajuusmuuttaja
on tällöin pysäytettynä.
• Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Käsi, taajuusmuuttaja on manuaalisen ohjauksen tilassa.
Taajuusmuuttaja on käynnissä. Tässä käyttötilassa aloitusohje kopioidaan taajuusmuuttajan
ohjeesta.
Ylärivillä oleva -symboli tarkoittaa, että ohjetta
voi muuttaa
- ja
-painikkeilla.
FR
Seuraavasta kaaviosta nähdään, miten käyttötilaa
voi muuttaa painamalla Hand-, Off- tai Autopainiketta:
IT
Off
NL
PL
Auto
Käsi
PT
RU
SV
TR
ZH
Huomaa: Jos taajuusmuuttaja käynnistetään
uudelleen, kun vika 7081 Paneelivika on
aktiivisena, käyttötila muuttuu Käsi- tai Off-tilasta
Auto-tilaan.
Huomaa: Ohitustoiminnolla voidaan ohittaa
käytössä oleva käyttötila. Katso ACH580 firmware
manual -opas (3AXD50000027537,
englanninkielinen).
FR – Guide de mise en route 345
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de démarrage de
la micro-console HVAC. Pour une présentation détaillée de la mise en route, cf.
Manuel d'exploitation ACH580 (3AXD50000027595).
Avant de commencer
Vérifiez que l'installation du variateur est conforme aux consignes du chapitre FR –
Guide d'installation R1…R4 page 77 (tailles R1…R4) ou FR – Guide d’installation R5
page 223 (taille R5).
R0R4
R1R9
Mise en route avec l’assistant de la micro-console HVAC
EN
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez
désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas
d’erreur de sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches
et
situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches
,
,
et
servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche
? ouvre une page d’aide contextuelle.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
346 FR – Guide de mise en route
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
Langue, valeurs nominales du moteur, date et heure
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
R0R4
R1R9
Mettez le variateur sous tension.
L'assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
L'assistant démarre automatiquement. Attendez
jusqu'à ce que la microconsole affiche l'écran
illustré à droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix,
mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà)
et appuyez sur
(OK).
EN
DA
DE
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, vous
devrez patienter quelques minutes que la
microconsole reprenne son activité.
Sélectionnez Mise en route de l'ACH580 et
enfoncez la touche
(Suivant).
ES
FI
FR
IT
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d'un moteur asynchrone :
NL
PL
ABB Motors
3
motor
PT
RU
SV
TR
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475 32.5 0.83
50
56
0.83
1475
50
30
34
0.83
1470
50
30
59
0.83
30
1470
50
54
0.83
1475
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
ZH
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
FR – Guide de mise en route 347
Assurez-vous que les données moteur sont
correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction
de la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
Commencez par le type de moteur.
• Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche
.
R0R4
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
R1R9
Les réglages du cos phi nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez
(Suivant) pour continuer.
Modification d’une valeur dans une vue :
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches
et
.
• Ajustez la valeur avec
et
.
Enfoncez
(Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou
(Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
EN
DA
DE
ES
Cette étape facultative nécessite de faire tourner
le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le
moindre risque ou si la configuration mécanique
ne s’y prête pas.
Pour vérifier le sens de rotation, mettez
Rotation moteur en surbrillance et appuyez
sur
(Suivant).
FI
FR
IT
NL
Enfoncez la touche Hand Hand de la
microconsole pour démarrer le variateur.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
348 FR – Guide de mise en route
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S'il tourne en sens avant, sélectionnez Oui,
rotation en sens avant et enfoncez
(Suivant) pour poursuivre.
R0R4
Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de
rotation fixe et enfoncez
(Suivant) pour
poursuivre.
R1R9
Choisissez le système d’unités que vous
souhaitez utiliser et appuyez sur
(Suivant).
EN
DA
DE
Modifiez les unités présentées sur la microconsole si nécessaire.
ES
• Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche
.
FI
FR
IT
NL
PL
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Modification d'une valeur dans une vue :
• Sélectionnez la valeur avec
et
.
Enfoncez
(Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou
(Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
PT
RU
SV
Réglez la date, l'heure et les formats d'affichage
de la date et de l'heure.
TR
• Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche
.
ZH
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 349
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur
.
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACH580), enfoncez la touche
(Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
Manuel d'exploitation ACH580
(3AXD50000027595).
R0R4
R1R9
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche
vue Accueil.
(Fait) pour accéder à la
EN
DA
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à
l’écran.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
350 FR – Guide de mise en route
2 – Fonctionnement en mode Manuel/Off/Auto
Le variateur peut fonctionner en commande locale
ou externe (à distance). Deux modes supplémentaires sont disponibles en commande locale.
R0R4
R1R9
Commande externe : variateur commandé par les
E/S ou le bus de terrain.
• « Auto » s'affiche sur la ligne du haut.
Commande locale : variateur commandé par la
micro-console.
• « Off » s'affiche sur la ligne du haut si le
variateur est en mode Off, c'est-à-dire arrêté.
EN
DA
DE
ES
FI
• « Manuel » s'affiche sur la ligne du haut si le
variateur est en mode Hand, c'est-à-dire en
cours de fonctionnement. Dans ce mode, la
référence initiale est copiée depuis la référence
du variateur.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique
que les touches
et
servent à faire
changer la référence.
FR
Le schéma ci-dessous présente les transitions
d'état lorsque l'opérateur enfonce la touche Hand,
Off ou Auto :
IT
Off
NL
PL
Auto
Manuel
PT
RU
SV
TR
ZH
N.B. : Si le variateur redémarre avec le défaut
7081 Perte microconsole actif, le mode de
fonctionnement passe de Manuel ou Off à Auto.
N.B. : Le fonctionnement en marche forcée
(Override) a priorité sur le mode de
fonctionnement actif. Cf. manuel anglais ACH580
firmware manual (3AXD50000027537).
IT – Guida rapida all'avviamento 351
IT – Guida rapida all'avviamento
Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la
funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo HVAC. Per le
informazioni complete sull'avviamento, vedere ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [inglese]).
R0R4
Prima di iniziare
R1R9
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida
rapida all'installazione R1…R4 a pag. 87 (telai R1…R4) o IT – Guida rapida
all'installazione R5 a pag. 233 (telaio R5).
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di
controllo HVAC
IT
DA
Sicurezza
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e
Menu nella figura a destra) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software
e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti
,
,
e
per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla
visualizzazione attiva.
Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, valori nominali del motore, data e ora
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
SV
TR
ZH
352 IT – Guida rapida all'avviamento
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
La funzione di assistenza si avvia automaticamente.
Attendere finché sul pannello di controllo non
compare la schermata della figura a destra.
R0R4
R1R9
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
(a meno che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere
qualche minuto la riattivazione del pannello di
controllo.
Selezionare Messa in servizio ACH580 e
premere
(Avanti).
IT
DA
DE
ES
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla targa
del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
FI
FR
IT
NL
PL
PT
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
34
0.83
1470
50
30
59
0.83
1470
30
50
54
0.83
1475
50
30
59
0.83
35 1770
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
RU
SV
TR
ZH
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
IT – Guida rapida all'avviamento 353
Controllare che i dati del motore siano corretti.
I valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che
corrispondano al motore.
Iniziare dal tipo di motore.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
I valori di cosΦ nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
R0R4
R1R9
Premere
(Avanti) per continuare.
Per modificare un valore:
• Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere
e
.
• Per modificare il valore, premere
e
.
Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
IT
DA
DE
Questo passaggio è facoltativo e richiede la
rotazione del motore. Non eseguirlo se può creare
situazioni di pericolo o se la configurazione
meccanica non lo consente.
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
selezionare Ruota il motore e premere
(Avanti).
ES
FI
FR
IT
Premere il tasto Hand
avviare il convertitore.
Hand
sul pannello per
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
354 IT – Guida rapida all'avviamento
Controllare la direzione di rotazione del motore.
Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in
avanti e premere
(Avanti) per continuare.
R0R4
Se la direzione è “indietro”, selezionare No,
cambia direzione e premere
(Avanti) per
continuare.
R1R9
Selezionare il sistema di unità di misura e premere
(Avanti).
IT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Se necessario, modificare le unità visualizzate sul
pannello.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
Per selezionare un valore:
• Per selezionare il valore, premere
e
.
Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
PT
RU
Impostare data, ora e i relativi formati.
SV
• Per modificare la riga selezionata, premere
TR
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
ZH
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
.
IT – Guida rapida all'avviamento 355
Premere
per dare un nome al convertitore, che
comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACH580), premere
(Avanti) per continuare.
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[inglese]).
R0R4
R1R9
A questo punto il primo avviamento è terminato e il
convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere
Home.
(Fatto) per andare alla schermata
IT
DA
Sul pannello compare la schermata Home, da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
356 IT – Guida rapida all'avviamento
2 – Funzionamento Hand/Off/Auto
R0R4
R1R9
Il convertitore di frequenza può trovarsi in modalità
di controllo remoto o controllo locale. Il controllo
locale prevede a sua volta due diverse modalità
operative.
Controllo remoto: il convertitore è controllato dagli
I/O o dal bus di campo.
• Sulla riga in alto del display compare la scritta
“Auto”.
Controllo locale: il convertitore è controllato dal
pannello di controllo.
IT
DA
DE
ES
• Sulla riga in alto del display compare la scritta
“Off”, a indicare che il convertitore è fermo.
• Sulla riga in alto compare la scritta “Manu.”, a
indicare che il convertitore è in modalità
manuale. Il convertitore è in funzione. Il
riferimento iniziale in modalità Manuale viene
copiato dal riferimento del convertitore.
Il simbolo sulla riga in alto indica che è
possibile modificare il riferimento con
e
.
FI
FR
Lo schema seguente mostra le transizioni di stato
quando si premono i pulsanti Hand, Off e Auto:
IT
Off
NL
PL
Auto
Manuale
PT
RU
SV
TR
ZH
Nota: se si riavvia il convertitore quando è attivo il
guasto 7081 Control panel loss, la modalità passa
da Manuale o Off ad Auto.
Nota: i comandi di funzionamento forzato
prevalgono sulla modalità operativa attiva al
momento. Vedere ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [inglese]).
NL – Beknopte opstartgids 357
NL – Beknopte opstartgids
Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op
het HVAC bedieningspaneel. Zie, voor complete informatie over opstarten ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [Engels]).
Vóór het starten
Controleer dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL –
R1…R4 Beknopte installatiegids op pagina 97 (frames R1…R4) of NL – R5 Beknopte
installatiegids op pagina 243 (frame R5).
Opstarten met de Eerste-start assistent op een HVAC
bedieningspaneel
Veiligheid
Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap
en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de
aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel
verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display
(Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de
functies van de twee softkeys
en
die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen
,
,
en
om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets
pagina.
? toont een context-gevoelige help-
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, nominale motorwaarden, en datum en tijd
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
R0R4
R1 R9
NL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
358 NL – Beknopte opstartgids
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
R0R4
R1R9
De assistent begint automatisch. Wacht totdat het
bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en
op
(OK) te drukken.
Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft,
duurt het een paar minuten voordat het
bedieningspaneel gewekt is.
Selecteer In bedrijf nemen van de ACH580 en
druk op
(Volgende).
NL
DA
DE
ES
FI
FR
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
ABB Motors
3
motor
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
1475
50
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
30
0.83
50
1475
54
50
0.83
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
NL – Beknopte opstartgids 359
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van
omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze
overeenkomen met de motor.
Begin met het motortype.
• Ga naar het bewerkscherm van een
geselecteerde regel door op
te drukken.
R0R4
• Scroll door het scherm met
R1 R9
en
.
Nominale cosΦ en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
Druk op
(Volgende) om door te gaan.
Om een waarde te wijzigen in een
bewerkingsscherm:
• Gebruik
en
om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
• Gebruik
en
om de waarde te wijzigen.
NL
Druk op
(Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op
(Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
DA
Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor
gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met
zich meebrengt, of als de mechanische opstelling
dit niet toestaat.
ES
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert
u Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
FR
Druk op de Hand-toets
omvormer te starten.
Hand
op het paneel om de
DE
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
360 NL – Beknopte opstartgids
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor
draait voorwaarts en druk op
(Volgende)
om door te gaan.
R0R4
Als de draairichting niet voorwaarts is,
markeer dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
R1R9
Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en
druk op
(Volgende).
NL
DA
DE
Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te
zien zijn.
ES
• Ga naar het bewerkscherm van een
geselecteerde regel door op
te drukken.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
• Scroll door het scherm met
en
.
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
Om een waarde te selecteren in een
bewerkingsscherm:
• Gebruik
en
om de waarde te selecteren.
Druk op
(Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op
(Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
RU
SV
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
TR
• Ga naar het bewerkscherm van een
geselecteerde regel door op
te drukken.
ZH
• Scroll door het scherm met
en
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
.
NL – Beknopte opstartgids 361
Om de omvormer een naam te geven die
bovenaan wordt weergegeven drukt u op
Als u de standaard naam niet wilt wijzigen
(ACH580), ga dan verder door op
(Volgende) te drukken.
.
Voor informatie over het bewerken van tekst, zie
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[Engels]).
R0R4
R1 R9
De eerste start is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op
(Gereed) om naar het Homescherm te gaan.
NL
DA
Het Home-scherm, dat de waarden van de
geselecteerde signalen monitoort, wordt op het
paneel getoond.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
362 NL – Beknopte opstartgids
2 – Hand/Uit/Auto bediening
De omvormer kan onder afstandsbesturing of
lokale besturing staan,en onder lokale besturing
zijn er ook nog twee verschillende modi.
R0R4
R1R9
Afstandsbediening: Omvormer wordt bestuurd
vanaf de I/O of de veldbus.
• Bovenste regel van het scherm toont Auto.
Lokale besturing: Omvormer wordt bestuurd vanaf
het bedieningspaneel.
NL
DA
DE
ES
FI
• Bovenste regel van het scherm toont Uit, dat wil
zeggen, de omvormer is in de Uit-modus.
Omvormer gestopt.
• Bovenste regel van het scherm toont Hand, dat
wil zeggen, de omvormer is in de Hand-modus.
Omvormer is in bedrijf. De beginreferentie in de
Hand-modus wordt gekopieerd van de
omvormer-referentie.
Symbool op de bovenste regel geeft aan dat
u de referentie kunt veranderen met
en
.
FR
Het volgende diagram toont de toestandsveranderingen wanneer u op de Hand, Off of Auto knop
drukt:
IT
Uit
NL
PL
Auto
Hand
PT
RU
SV
TR
ZH
Opmerking: Wanneer u de omvormer opnieuw
opstart terwijl fout 7081 Control panel loss actief
is, wijzigt de modus van Hand of Uit naar Auto.
Opmerking: Override bedrijf heeft prioriteit op de
actuele bedrijfsmodus. Zie ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [Engels]).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 363
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika częstotliwości przy użyciu
Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania HVAC. Pełne informacje
dotyczące uruchamiania zawiera podręcznik ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537, w języku angielskim).
R0R4
Przed rozpoczęciem
R1R9
Należy sprawdzić, czy przemiennik częstotliwości został zamontowany zgodnie
z opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu - obudowy R1…R4 na
stronie 107 (obudowy R1…R4) lub w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu obudowy R5 na stronie 253 (obudowa R5).
Uruchamianie przy użyciu Asystenta pierwszego
uruchamiania na panelu sterowania HVAC
Bezpieczeństwo
Upewnić się, że prace montażowe zostały zakończone. Sprawdzić, czy osłony
przemiennika częstotliwości i skrzynki kablowej znajdują się na miejscu.
Sprawdzić, czy uruchomienie silnika nie spowoduje żadnego niebezpieczeństwa.
Odłączyć napędzane urządzenie, jeśli istnieje ryzyko uszkodzenia przez
niewłaściwy kierunek obrotów silnika.
Wskazówki dotyczące obsługi panelu sterowania z asystentami
Dwie komendy znajdujące się w dolnej części
wyświetlacza (Options i Menu widoczne na
ilustracji po prawej stronie) odpowiadają funkcjom
dwóch przycisków
i
znajdujących się
pod wyświetlaczem. Te dwie funkcje przypisane
do przycisków mogą być różne w zależności od
kontekstu.
Należy użyć klawiszy
,
,
i
do
przesuwania kursora i/lub zmiany wartości
w zależności od aktywnego widoku.
Klawisz ? powoduje wyświetlenie strony pomocy
uzależnionej od kontekstu.
1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania:
Język, wartości znamionowe silnika oraz data i godzina
Przygotować dane z tabliczki znamionowej
silnika.
Włączyć przemiennik częstotliwości.
PL
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
364 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Asystent pierwszego uruchamiania wspiera
użytkownika podczas pierwszego uruchomienia.
R0R4
R1R9
Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczekać,
aż na panelu sterowania pojawi się widok
przedstawiony po prawej stronie.
Wybrać żądany język, podświetlając go (jeśli nie
jest już podświetlony), i nacisnąć przycisk
(OK).
Uwaga: Po wybraniu języka wzbudzenie panelu
sterowania zajmuje kilka minut.
Wybrać opcję Uruchom przemiennik ACH580
i nacisnąć przycisk
(Dalej).
PL
DA
DE
ES
FI
FR
Tabliczka znamionowa silnika przedstawia następujące ustawienia wartości znamionowych
silnika. Należy wprowadzić wartości dokładnie takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa
silnika.
Przykładowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego):
ABB Motors
3
motor
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
1475
50
0.83
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
30
0.83
50
1475
54
50
0.83
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 365
Sprawdzić, czy dane silnika są prawidłowe.
Wartości są wstępnie zdefiniowane na podstawie
wielkości przemiennika częstotliwości, ale należy
sprawdzić, czy odpowiadają one silnikowi.
Rozpocząć od typu silnika.
• Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk
.
R0R4
• Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i
.
R1R9
Wartość znamionowego cosΦ i wartość
znamionowego momentu obrotowego silnika są
opcjonalne.
Nacisnąć przycisk
kontynuować.
(Dalej), aby
Aby zmienić wartość w widoku edycji:
PL
• Za pomocą przycisków
kursor w lewo lub prawo.
i
przesunąć
DA
• Przy użyciu przycisków
wartość.
i
zmienić
Nacisnąć przycisk
(Zapisz) aby zatwierdzić
nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj) aby wrócić do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania
silnika. Nie należy wykonywać tego kroku, jeśli
może on spowodować jakiekolwiek ryzyko lub na
jego użycie nie pozwala konfiguracja
mechaniczna.
Aby wykonać test kierunku, wybrać opcję
Uruchom silnik i nacisnąć przycisk
(Dalej).
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
Nacisnąć przycisk Hand Hand na panelu, aby
uruchomić przemiennik częstotliwości.
PT
RU
SV
TR
ZH
366 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Sprawdzić kierunek obrotów silnika.
Jeśli silnik obraca się do przodu, wybrać opcję
Tak, silnik obraca się do przodu, a następnie
nacisnąć przycisk
(Dalej) aby kontynuować.
R0R4
Jeśli silnik nie obraca się do przodu, wybrać opcję
Nie, ustal kierunek, a następnie nacisnąć
przycisk
(Dalej), aby kontynuować.
R1R9
Wybrać lokalizację, która ma zostać użyta,
i nacisnąć przycisk
(Dalej).
PL
DA
DE
W razie potrzeby zmienić jednostki wyświetlone
na panelu.
ES
• Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk
.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
• Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i
.
Przejść do następnego widoku, naciskając
przycisk
(Dalej).
Aby wybrać wartość w widoku edycji:
• Przy użyciu przycisków
wartość.
i
wybrać
Nacisnąć przycisk
(Zapisz), aby zatwierdzić
nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk
(Anuluj), aby wrócić do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
RU
SV
Ustawić datę i godzinę oraz format wyświetlania
daty i godziny.
TR
• Przejść do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskając przycisk
.
ZH
• Widok można przewijać przy użyciu przycisków
i
.
Przejść do następnego widoku, naciskając
przycisk
(Dalej).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 367
Aby nadać przemiennikowi częstotliwości nazwę,
która będzie wyświetlana w górnej części ekranu,
nacisnąć przycisk
.
Jeśli domyślna nazwa (ACH580) ma pozostać
niezmieniona, przejść dalej, naciskając przycisk
(Dalej)
Więcej informacji na temat edytowania tekstu
zawiera dokument ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [j. ang.]).
R0R4
R1R9
Po wykonaniu tych czynności pierwsze
uruchamianie zostanie zakończone i przemiennik
częstotliwości będzie gotowy do użycia.
Nacisnąć przycisk
do widoku głównego.
(Gotowe), aby przejść
PL
DA
Na panelu wyświetlony zostanie widok główny
pozwalający na monitorowanie wybranych
sygnałów.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
368 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
2 — Praca w trybie Hand/Off/Auto
Przemiennik częstotliwości może być sterowany
zdalnie lub lokalnie. W przypadku sterowania
lokalnego dostępne są dwa dodatkowe tryby.
R0R4
R1R9
Sterowanie zdalne: Przemiennik częstotliwości
jest sterowany przy użyciu interfejsu we/wy lub
magistrali komunikacyjnej.
• W górnym wierszu wyświetlana jest informacja
Auto.
Sterowanie lokalne: Przemiennik częstotliwości
jest sterowany przy użyciu panelu sterowania.
PL
DA
DE
ES
FI
FR
• Gdy górny wiersz zawiera informację Off,
oznacza to, że przemiennik częstotliwości jest
w trybie Off (wyłączony). Przemiennik
częstotliwości jest zatrzymany.
• Gdy górny wiersz zawiera informację Hand,
oznacza to, że przemiennik częstotliwości jest
w trybie Hand (ręczny). Przemiennik
częstotliwości pracuje. Początkowa wartość
zadana trybu Hand (ręczny) jest kopiowana
z wartości zadanej przemiennika częstotliwości.
Symbol w górnym wierszu oznacza, że
można zmienić wartość zadaną przy użyciu
przycisków
i
.
Poniższy rysunek przedstawia zmiany po
naciśnięciu przycisku Hand, Off lub Auto:
IT
Wyłączony
NL
PL
PT
Auto
Ręczny
RU
SV
TR
ZH
Uwaga: Jeśli przemiennik częstotliwości zostanie
uruchomiony ponownie, gdy błąd 7081 Utrata
panelu sterowania jest aktywny, tryb Hand
(ręczny) lub Off (wyłączony) zostanie zmieniony
na tryb Auto (automatyczny).
Uwaga: Operacja zastąpienia powoduje zastąpienie bieżącego trybu. Patrz dokument ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [j. ang.]).
PT – Guia de início rápido 369
PT – Guia de início rápido
Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente
de inicialização no painel de controle HVAC. Para informações completas sobre
inicialização consulte o ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [inglês]).
Antes de iniciar
Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no
capítulo PT – R1…R4 Guia de instalação rápida na página 117 (carcaças R1…R4)
ou PT – R5 Guia de instalação rápida na página 263 (carcaça R5).
Dando início ao assistente de inicialização no painel de
controle HVAC
Segurança
Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do
inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar.
Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina
que será acionada se houver risco de danos no caso de um sentido de rotação
incorreto.
Dicas sobre como utilizar o painel de controle
Os dois comandos na parte inferior do visor
(Options [Opções] e Menu na figura à direita)
exibem as funções das duas teclas
e
,
localizadas abaixo do visor. Os comandos
atribuídos às teclas variam dependendo do
contexto.
Use as teclas
,
,
e
para mover o
cursor e/ou alterar valores dependendo da
visualização ativa.
A tecla ? exibe uma página de ajuda relacionada
ao contexto.
1 – Configurações do assistente de inicialização:
Idioma, valores nominais do motor e data e hora
Tenha os dados da plaqueta de identificação do
motor em mãos.
R0R4
R1 R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
Dê partida no inversor de frequência.
ZH
370 PT – Guia de início rápido
R0R4
R1R9
O assistente de inicialização o ajudará nessa
primeira etapa.
O assistente iniciará automaticamente. Espere
até que o painel de controle entre na visualização
mostrada à direita.
Selecione o idioma que deseja utilizar,
destacando-o (caso ele ainda não esteja
destacado) e pressionando
(OK).
Observação: Depois de selecionar o idioma,
ainda levará alguns minutos para que o painel de
controle seja ativado.
Selecione Prepare o ACH580 e pressione
(Seguinte).
PT
DA
DE
ES
Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a
seguir. Insira os valores exatamente como consta na plaqueta.
Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono):
FI
FR
IT
NL
PL
PT
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
50
30
32.5 0.83
1475
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
34
1470
30
30
0.83
59
1470
50
1475
0.83
50
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
IP 55
IA/IN t E/s
6210/C3
180
IEC 34-1
RU
SV
TR
ZH
Verifique se os dados do motor estão corretos. Os
valores são predefinidos com base no tamanho
do inversor de frequência, mas é necessário
verificar se eles correspondem ao motor.
Comece com a opção tipo do motor.
• Vá para a visualização de edição de uma linha
selecionada pressionando
.
• Navegue na visualização com as teclas
e
.
CosΦ nominal do motor e torque nominal são
opcionais.
Pressione
(Seguinte) para continuar.
PT – Guia de início rápido 371
Para alterar um valor na visualização de edição:
• Use
e
para mover o curso para a
esquerda e direita.
• Use
e
para alterar o valor.
Pressione
(Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione
(Cancelar) para
voltar para a visualização anterior sem fazer
alterações.
R0R4
R1 R9
Essa etapa é opcional e requer que o motor
esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela
puder causar riscos ou se a configuração
mecânica não permitir.
Para fazer o teste de direção, selecione Rodar o
motor e pressione
(Seguinte).
PT
DA
Pressione a tecla Hand (Manual) Hand no painel
para ligar o inversor de frequência.
DE
ES
FI
FR
Verifique a direção do motor.
IT
Se ela estiver na direção de avanço, selecione
Sim, o motor está a rodar para a frente e
pressione
(Seguinte) para continuar.
NL
Se a direção não for de avanço, selecione Não,
corrigir sentido e pressione
(Seguinte)
para continuar.
Selecione a localização que você deseja utilizar e
pressione
(Seguinte).
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
372 PT – Guia de início rápido
Altere as unidades mostradas no painel, se
necessário.
• Vá para a visualização de edição de uma linha
selecionada pressionando
.
R0R4
R1R9
• Navegue na visualização com as teclas
e
.
Vá para a próxima visualização pressionando
(Seguinte).
Para selecionar um valor na visualização de
edição:
• Use
PT
e
para selecionar o valor.
Pressione
(Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione
(Cancelar) para
voltar para a visualização anterior sem fazer
alterações.
DA
DE
Defina as opções data e hora, bem como seu
formato de exibição.
ES
• Vá para a visualização de edição de uma linha
selecionada pressionando
.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
• Navegue na visualização com as teclas
e
.
Vá para a próxima visualização pressionando
(Seguinte).
Para dar um nome ao inversor de frequência que
será exibido na parte superior pressione
.
Caso você não deseje alterar o nome padrão
(ACH580), continue, pressionando
(Seguinte).
Para informações sobre como editar texto,
consulte o ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [inglês]).
SV
A primeira inicialização está concluída e o
inversor de frequência está pronto para ser
usado.
TR
Pressione
inicial.
ZH
(Feito) para ir para visualização
PT – Guia de início rápido 373
Os valores dos sinais selecionados monitorados
pela visualização inicial são mostrados no painel.
R0R4
R1 R9
PT
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
374 PT – Guia de início rápido
2 – Operação manual/desligada/automática
O inversor de frequência pode estar em controle
remoto ou controle local. No controle local há dois
modos diferentes adicionais.
R0R4
R1R9
PT
DA
DE
ES
FI
Controle remoto: O inversor de frequência
é controlado pela E/S ou fieldbus.
• A linha superior da visualização exibe a opção
Auto (Automático).
Controle local: O inversor de frequência é
controlado pelo painel de controle.
• A linha superior da visualização exibe a opção
Off (Desligado), ou seja, o inversor de
frequência está no modo desligado. O inversor
de frequência está parado.
• A linha superior da visualização exibe a opção
Hand (Manual), ou seja, o inversor de
frequência está no modo manual. O inversor de
frequência está funcionando. A referência
inicial no modo manual é copiada da referência
do inversor de frequência.
O símbolo na linha superior indica que você
pode alterar a referência com
e
.
FR
O diagrama a seguir exibe as transições de
estado quando você pressiona o botão Hand, Off
ou Auto:
IT
Desligado
NL
PL
Auto
Manual
PT
RU
SV
TR
ZH
Observação: Ao reiniciar o inversor de
frequência enquanto a falha 7081 Perda painel
estiver ativa, o modo será alterado de Manual ou
Desligado para Automático.
Observação: Override operation (Substituir
operação) substitui o modo de execução atual.
Consulte o ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [Inglês]).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 375
RU – Краткое руководство по вводу
в эксплуатацию
В этом руководстве описывается ввод привода в эксплуатацию с помощью
помощника первого запуска панели управления HVAC. Полные сведения о
вводе в эксплуатацию приведены в документе ACH580 firmware manual (код
английской версии 3AXD50000027537).
R0R4
R1R9
Подготовительные операции
Убедитесь в том, что привод установлен так, как описано в главе RU –
Руководство по быстрому монтажу R1…R4 на стр. 127 (типоразмеры R1…R4)
или RU – Руководство по быстрому монтажу R5 на стр. 273 (типоразмер R5).
Запуск с помощью мастера первого запуска панели
управления HVAC
Техника безопасности
Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и
кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем
месте.
Убедитесь в том, что пуск двигателя не связан с какой-либо опасностью.
Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует
опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления
вращения.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
Две команды в нижней части экрана
(Параметры и Меню на рисунке справа)
указывают назначение двух функциональных
клавиш
и
, расположенных ниже
экрана. Команды, назначенные
функциональным клавишам, зависят от
ситуации.
Кнопки
,
,
и
служат для
перемещения курсора и/или изменения
значений в зависимости от активного
представления.
Кнопка ? показывает контекстно-зависимую
страницу справочной системы.
NL
PL
PT
RU
SV
RU
TR
ZH
376 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
язык, номинальные параметры двигателя, дата и время
Подготовьте данные паспортной таблички
двигателя.
R0R4
R1R9
Включите питание привода.
Помощник первого запуска помогает
выполнить первый запуск.
Помощник начинает работать автоматически.
Дождитесь появления изображения, показанного
справа, на экране панели управления.
Выберите требуемый язык, выделив его (если
он уже не выбран), и нажмите
(OK).
Примечание. После выбора языка выход
панели управления из режима ожидания
занимает некоторое время.
DA
Выберите Ввод в эксплуатацию ACH580
и нажмите
(Далее).
DE
ES
FI
FR
IT
Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке
двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной
табличке двигателя.
Пример паспортной таблички асинхронного двигателя:
NL
PL
ABB Motors
3
motor
PT
RU
SV
RU
TR
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475 32.5 0.83
50
56
0.83
1475
50
30
34
0.83
1470
50
30
59
0.83
30
1470
50
54
0.83
1475
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
ZH
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 377
Проверьте правильность данных двигателя.
Значения предварительно определяются
исходя из мощности привода, но необходимо
убедиться, что они соответствуют двигателю.
Начните с типа двигателя.
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
R0R4
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
R1R9
Номинальные значения cosΦ и крутящего
момента двигателя являются
дополнительными характеристиками.
Для продолжения нажмите
(Далее).
Для редактирования изображения:
• Стрелки
и
позволяют перемещать
курсор влево и вправо.
• Для изменения значения используйте
стрелки
и
.
DA
Нажмите
(Сохранить), чтобы принять
новое значение, или
(Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения
изменений.
DE
Эта операция не является обязательной
и требует вращения двигателя. Не выполняйте
ее, если она сопряжена с какой-либо
опасностью или если механическая система не
позволяет этого.
FI
Чтобы проверить направление вращения,
выберите Вращать двигатель и нажмите
(Далее).
Нажмите кнопку Hand Hand на панели
управления, чтобы запустить привод.
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
RU
TR
ZH
378 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Проверьте направление вращения двигателя.
R0R4
R1R9
Если он вращается в прямом направлении,
выберите Да, двигатель вращается
в прямом направлении и нажмите
(Далее), чтобы продолжить.
Если он вращается в обратном направлении,
выберите Нет, изменить направление
и нажмите
(Далее), чтобы продолжить.
Выберите систему единиц измерения, которую
хотите использовать, и нажмите
(Далее).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
RU
TR
ZH
Проверьте допустимые пределы величин:
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
• Для просмотра изображения используйте
стрелки
и
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
Чтобы выбрать значение на экране
редактирования:
• Для выбора значения используйте стрелки
и
.
Нажмите
(Сохранить), чтобы принять
новое значение, или
(Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения
изменений.
Установите дату и время, а также формат
отображения даты и времени.
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
• Просматривайте изображение, используя
стрелки
и
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 379
Чтобы присвоить приводу имя, которое будет
отображаться вверху, нажмите стрелку
.
Если вы не хотите изменять имя, присвоенное
по умолчанию (ACH580), нажмите
(Далее).
Сведения о редактировании текста см.
в руководстве ACH580 firmware manual (код
английской версии 3AXD50000027537).
R0R4
R1R9
Теперь первый запуск выполнен, и привод
готов к эксплуатации.
Для вызова экрана начального представления
нажмите
(Выполнено).
DA
На панели отображается экран начального
представления, на котором можно
контролировать значения выбранных сигналов.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
RU
TR
ZH
380 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
2 – Работа в местном Hand или автоматическом Auto режимах
Привод может работать в режиме
дистанционного или местного управления.
R0R4
R1R9
Дистанционное управление: управление
приводом осуществляется с входов/выходов
платы управления или шины Fieldbus.
• В верхней строке экрана отображается
«Авто».
Местное управление: управление приводом
осуществляется с панели управления.
• В верхней строке экрана отображается
«Выкл», что означает, что привод выключен.
Привод остановлен.
DA
DE
ES
FI
FR
• В верхней строке экрана отображается
«Ручной», что означает, что привод
находится в режиме местного управления.
Привод работает. Первоначальное задание
в режиме местного управления копируется
из задания привода.
Символ в верхней строке означает, что
задание можно изменить с помощью стрелок
и
.
На следующей схеме показан переход
состояний при нажатии кнопок Hand, Off и Auto:
IT
Выкл
NL
PL
PT
RU
SV
RU
TR
ZH
Авто
Ручной
Примечание. Если при перезапуске привода
активен отказ 7081 «Control panel loss», режим
изменяется с местного управления на
выключенный или автоматический.
Примечание. Функция переопределения
позволяет изменить текущий режим. См.
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[на англ. языке]).
SV – Snabbguide för idrifttagning 381
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant
på HVAC-manöverpanelen. Fullständig information om idrifttagning finns i ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [engelska]).
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel
SV – R1…R4 Snabbguide för installation på sidan 137 (byggstorlek R1…R4)
eller SV – R5 Snabbguide för installation på sidan 283 (byggstorlek R5).
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en HVACmanöverpanel
R0R4
R1R9
SV
Säkerhet
DA
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
DE
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
ES
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och
nedanför displayen.
Funktionstangenternas funktioner beror på
aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten
hjälpsida.
? visar en sammanghangskänslig
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, motorns märkvärden samt datum och tid
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
382 SV – Snabbguide för idrifttagning
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills
manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
R0R4
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
R1R9
Obs! När du har valt språk dröjer det några
minuter innan manöverpanelen aktiveras.
Välj Idrifttagning av ACH580 och tryck på
(Nästa).
SV
DA
DE
ES
FI
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på
motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
ABB Motors
3
motor
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
34
0.83
1470
50
30
59
0.83
30
1470
50
54
0.83
1475
50
30
59
0.83
35 1770
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
TR
Starta med motorns typ.
ZH
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Motorns nominella cos fi och märkmoment är tillval.
Tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
SV – Snabbguide för idrifttagning 383
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
• Använd
och
för att flytta markören åt
vänster och höger.
• Använd
och
för att ändra värdet.
Tryck på
(Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på
(Avbryt) för att gå
tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
R0R4
R1R9
Det här steget är valfritt och kräver rotering av
motorn. Gör inte detta om det kan orska risker
eller om den mekaniska konfigurationen inte
tillåter det.
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på
(Nästa).
SV
DA
Tryck på starttangenten Hand på panelen för att
starta frekvensomriktaren.
DE
ES
FI
FR
Kontrollera motorns rotationsriktning.
IT
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn
roterar framåt (om det inte redan är markerat)
och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
NL
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
PL
PT
RU
Välj lokalisering och tryck på
(Nästa).
SV
TR
ZH
384 SV – Snabbguide för idrifttagning
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
R0R4
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
R1R9
Välja ett värde i en redigeringsvy:
• Använd
och
för att välja värdet.
Tryck på
(Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på
(Avbryt) för att gå
tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
SV
DA
DE
ES
FI
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
FR
IT
PL
Tryck på
för att ange ett namn för
frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om det förvalda namnet inte ska ändras,
(ACH580), fortsätt genom att trycka på
(Nästa).
PT
Information om redigering av text finns i ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [engelska]).
NL
RU
SV
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att användas.
Tryck på
TR
ZH
(Klart) för att öppna startvyn.
SV – Snabbguide för idrifttagning 385
Startvyns förvalda signaler visas på panelen.
R0R4
R1R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
386 SV – Snabbguide för idrifttagning
2 – Hand/av/auto
Frekvensomriktaren kan fjärrstyras eller styras lokalt.
I lokal styrning finns det ytterligare två olika lägen.
R0R4
Fjärrstyrning: Frekvensomriktaren styrs från I/O
eller fältbussen.
R1R9
• Den översta raden i vyn visar Auto.
Lokal styrning: Frekvensomriktare styrs från
manöverpanelen.
• Den översta raden i vyn visar Av, dvs.
frekvensomriktaren är i avstängt läge.
Drivsystemet står stilla.
SV
DA
DE
ES
FI
• Den översta raden i vyn visar Hand, dvs.
frekvensomriktaren är i handläge.
Frekvensomriktare är i drift. Den första
referensen i handläge kopieras från
frekvensomriktarens referens.
Symbolen på den översta raden indikerar att
referensen kan ändras med
och .
Följande schema visar statusövergångar när
knappen Hand, Off eller Auto trycks på:
FR
Av
IT
NL
Auto
Hand
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Obs! Om frekvensomriktaren startas om när fel
7081 Panelförlust är aktivt ändras läget från Hand
eller Av till Auto.
Obs! Med Override operation åsidosätts det
faktiskta driftläget. Se ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [engelska]).
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 387
TR – Hızlı başlatma kılavuzu
Bu kılavuz, HVAC kontrol panelindeki İlk başlatma asistanını kullanarak sürücüyü
başlatmayı açıklar. Başlatma hakkında tam bilgi için, bkz. ACH580 firmware manual
(3AXD50000027537 [İngilizce]).
Başlamadan önce
Sürücünün TR – R1…R4 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 147. sayfada (R1…R4
kasaları) veya TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 293. sayfada (R5 kasası)
açıklandığı gibi kurulduğundan emin olun.
R0R4
R1R9
HVAC kontrol panelinde İlk başlatma asistanıyla başlatma
TR
Güvenlik
Kurulum çalışmasının tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması
halinde kablo kutusunun takılı olduğundan emin olun.
Motoru start etmenin bir tehlikeye yol açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş
yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı sökün.
Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları
DA
DE
ES
Ekranın alt kısmında iki komut bulunur (sağdaki
şekilde Seçenekler ve Menü) ve ekranın alt
kısmında (
ile
) iki programlanabilir
tuşun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir
tuşlara atanan komutlar bağlama göre değişiklik
gösterir.
FI
İmleci hareket ettirmek ve/veya etkin görünüme
göre değerleri değiştirmek için
,
,
ve
tuşlarını kullanın.
NL
? tuşu içeriğe duyarlı bir yardım sayfası gösterir.
FR
IT
PL
PT
1 – İlk start asistanı yönlendirmeli ayarlar:
Dil, motor nominal değerleri, tarih ve saat
Motor plakası verilerini yakında tutun.
Sürücüye güç verin.
RU
SV
TR
ZH
388 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
İlk start asistanı ilk başlatma sırasında sizi
yönlendirir.
Asistan otomatik olarak başlar. Sağda gösterilen
kontrol paneli görünümüne girene kadar bekleyin.
R0R4
Kullanmak istediğiniz dili vurgulayarak (zaten
vurgulanmamışsa) ve
(OK) tuşuna basarak
seçin.
R1R9
Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin
uyanması bir kaç dakika sürer.
ACH580'i devreye al öğesini seçin ve
tuşuna basın.
(İleri)
TR
DA
DE
ES
FI
Aşağıdaki motor nominal değer ayarları için motor plakasına bakın. Değerleri tam olarak motor
plakasında gösterildiği gibi girin.
Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örneği:
ABB Motors
3
motor
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
0.83
1475
50
30
34
0.83
1470
50
30
59
0.83
30
1470
50
54
0.83
1475
50
30
59
0.83
35 1770
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 389
Motor verilerinin doğru olduğunu kontrol edin.
Değerler sürücü boyutuna göre önceden
tanımlanır, ama motora karşılık geldiklerini siz
doğrulamalısınız.
Motor tipiyle başlayın.
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
R0R4
•
ve
tuşlarına basarak görünümü
kaydırın.
R1R9
Motor nominal cosΦ değeri ve nominal moment
isteğe bağlıdır.
Devam etmek için
(İleri) tuşuna basın.
Düzenleme ekranında bir değer değiştirmek için:
• İmleci sola ve sağa kaydırmak için
tuşlarını kullanın.
• Değeri değiştirmek için
kullanın.
ve
ve
tuşlarını
Yeni ayarı kabul etmek için
(Kaydet) tuşuna
basın veya değişiklik yapmadan önceki görünüme
geri dönmek için
(İptal) tuşuna basın.
TR
DA
DE
ES
Bu adım isteğe bağlıdır ve motorun dönmesini
gerektirir. Risk oluşturacaksa veya mekanik
kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın.
FI
Yön testini yapmak için, Motoru döndür öğesini
seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
FR
IT
NL
Sürücüyü başlatmak için paneldeki
tuşuna basın.
Hand
Hand
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
390 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
Motorun yönünü kontrol edin.
İleri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor
öğesini seçin ve devam etmek için
(İleri)
tuşuna basın.
R0R4
İleri yönde değilse, Hayır, yönü düzelt öğesini seçin
ve devam etmek için
(İleri) tuşuna basın.
R1R9
Kullanmak istediğiniz yerelleştirmeyi seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Panelde gösterilen birimleri gerektiğinde değiştirin.
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
•
ve
tuşlarına basarak görünümü
kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için
basın.
(İleri) tuşuna
Düzenleme görünümünde bir değeri seçmek için:
NL
• Değeri değiştirmek için
kullanın.
ve
tuşlarını
PL
Yeni ayarı kabul etmek için
(Kaydet) tuşuna
basın veya değişiklik yapmadan önceki görünüme
geri dönmek için
(İptal) tuşuna basın.
PT
RU
SV
TR
ZH
Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme
biçimlerini de ayarlayın.
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme
görünümüne gidin.
•
ve
tuşlarına basarak görünümü
kaydırın.
Sonraki görünüme gitmek için
basın.
(İleri) tuşuna
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 391
Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için,
tuşuna basın.
Varsayılan adı (ACH580) değiştirmek istemiyorsanız,
(İleri) tuşuna basarak devam edin.
Metni düzenleme hakkında bilgi için, bkz. ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [İngilizce]).
R0R4
R1R9
İlk başlatma artık tamamlanmıştır ve sürücü
kullanıma hazırdır.
Ana görünüme girmek için
tuşuna basın.
(Tamamlandı)
TR
DA
Seçilen sinyallerin değerlerini izleyen Home
görünümü panelde gösterilir.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
392 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
2 – Manuel/Kapalı/Otomatik çalışma
Sürücü uzaktan kontrolde veya lokal kontrolde
olabilir ve lokal kontrolde ek olarak iki farklı mod
vardır.
R0R4
R1R9
Uzaktan kontrol: Sürücü G/Ç veya fieldbus
üzerinden kontrol edilir.
• Görünümün üst satırında Oto. gösterilir.
Lokal kontrol: Sürücü kontrol paneli üzerinden
kontrol edilir.
• Görünümün üst satırında Kapalı gösterilir, yani
sürücü Kapalı modundadır. Sürücü durduruldu.
TR
DA
DE
ES
FI
• Görünümün üst satırında El gösterilir, yani
sürücü El modundadır. Sürücü çalışıyor. El
modundaki başlangıç referansı sürücü
referansından kopyalanır.
En üst satırdaki sembolü, referansı
ve
ile değiştirebileceğinizi belirtir.
Aşağıdaki şema Hand, Off veya Auto düğmesine
bastığınızdaki durum geçişlerini gösterir:
Kapalı
FR
IT
NL
Otomatik
El
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Not: Sürücüyü 7081 Control panel loss hatası
etkinken yeniden start ederseniz, mod El veya
Kapalı modundan Otomatik moduna geçer.
Not: Geçersiz kılma işlemi gerçek çalışma
modunu geçersiz kılar. Bkz. ACH580 firmware
manual (3AXD50000027537 [İngilizce]).
TR – Hızlı başlatma kılavuzu 393
İthalatçı bilgisi
ABB Elektrik Sanayi A.S.
Adres:Y.Dudullu Esenkent Mah. DOSB
2.Cad. No:31-33
34776 Ümraniye, İstanbul
Tel: +90 216 528 22 00
Fax: +90 216 365 29 45
R0R4
R1R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
394 TR – Hızlı başlatma kılavuzu
R0R4
R1R9
TR
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – 快速启动指南
395
ZH – 快速启动指南
本指南介绍如何在 HVAC 控制盘上使用 “ 首次启动助手 ” 启动变频器。 如需了解有
关启动的完整信息,请参阅 ACH580 firmware manual (3AXD50000027537 [ 英语 ])。
R0R4
启动之前
确保按照第 157 页的 ZH – R1…R4 快速安装指南一章 (外形尺寸 R1…R4)或第
303 页的 ZH – R5 快速安装指南一章 (外形尺寸 R5)所述安装变频器。
R1R9
在 HVAC 控制盘上用 “ 初次启动助手 ” 启动
安全
确保安装工作已经完成。确保变频器的盖板和电缆盒位置就位。
检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏,
请将被驱动的机器断开。
使用助手型控制盘的提示
显示屏底部的两个命令 (右图的选项和菜单)
显示了屏幕下方的两个软键
和
的功能。
分配给软键的命令在不同上下文环境中会有所
不同。
用 、 、 和
视图修改值。
键移动光标和 / 或根据当前
? 键会显示一个上下文相关的帮助页面。
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
1 – 首次启动助手引导的设置:
语言、电机额定值以及日期和时间
PL
PT
请准备好电机铭牌数据。
给变频器上电。
RU
“ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。
助手会自动开始运行。等待控制控制盘进入如右
图所示的画面。
SV
选择您想使用的语言 (如果尚未选中),
然后按
(OK)。
TR
注: 选择了语言后,控制盘需要几分钟时间来
激活。
ZH
ZH – 快速启动指南
396
选择调试 ACH580 并按
(下一步 )。
R0R4
R1R9
电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照电机铭牌所示输入值。
感应 (异步)电机铭牌示例:
ABB Motors
ZH
DA
DE
ES
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
FI
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475 32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
FR
IT
NL
PL
检查确认电机数据正确。这些值是根据变频器规格
预先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。
从输入电机类型开始。
• 按
• 用
进入所选行的编辑视图。
滚动视图。
和
电机额定 cos Φ 和额定转矩是选填项目。
按
(下一步)继续。
PT
RU
SV
TR
ZH
要在编辑视图上更改一个值:
• 用
和
左右移动光标。
• 用
和
修改数值。
按
(保存)接受新设置,或按
来返回原先视图而不做任何修改。
(取消)
ZH – 快速启动指南
397
此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导
致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行
此操作。
要执行方向测试,选择转动电机并按
(下一步)。
R0R4
R1R9
在控制盘上按手形键
Hand
,启动变频器。
ZH
DA
检查电机的转动方向。
如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按
(下一步)继续。
如果不是正向,选择不,修改方向并按
(下一步)继续。
DE
ES
FI
FR
选择希望使用的单位并按
(下一步)。
IT
NL
PL
PT
RU
如有必要,修改面板上显示的单位。
进入所选行的编辑视图。
滚动视图。
SV
• 用
和
按
(下一步)进入下一个视图。
TR
• 按
ZH
ZH – 快速启动指南
398
要在编辑视图上选择一个值:
• 用
和
选择值。
按
(保存)接受新设置,或按
来返回原先视图而不做任何修改。
(取消)
R0R4
R1R9
设置日期和时间以及日期时间显示格式。
• 按
进入所选行的编辑视图。
滚动视图。
• 用
和
按
(下一步)进入下一个视图。
ZH
DA
DE
ES
FI
要给变频器命名 (显示在顶部),按 。
如果您不想改变默认名称 (ACH580),按
(下一步)继续。
有关编辑文字的更多信息,请参阅 ACH580
firmware manual (3AXD50000027537 [ 英语 ])。
FR
IT
首次启动到此完成,变频器已经可以使用了。
按
(完成)进入主页视图。
NL
PL
PT
RU
主页视图会显示面板上显示的所选信号的值。
SV
TR
ZH
ZH – 快速启动指南
399
2 – 手动 / 关闭 / 自动运行
扁平器可以通过远程控制或本地控制,
在本地控制中,又有两种不同的模式。
远程控制:从 I/O 或现场总线控制变频器。
• 视图的顶行显示 Auto。
R0R4
R1R9
本地控制:从控制盘控制变频器。
• 视图顶行显示 Off,也就是说,变频器处于关闭
模式。变频器停止运行。
• 视图顶行显示 Hand,也就是说,变频器处于手
动模式。变频器运行中。 Hand 模式中的初始参
照值复制自变频器的参照值。
顶行的符号 表示您可以用 和 修改参
照值。
ZH
DA
下列图表显示了当您按下 Hand、 Off 或 Auto
按钮时的状态变化。
Off
DE
ES
FI
Auto
Hand
FR
IT
注: 当您在故障 7081 控制盘丢失状态下重新启动
变频器时,模式从 Hand 或 Off 变为 Auto。
NL
注: 覆盖操作会覆盖实际的运行模式。请参阅
ACH580 firmware manual (3AXD50000027537
[ 英语 ])。
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
400
R0R4
R1R9
ZH
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – 快速启动指南
—
DRIVES FOR HVAC
ACH580-01 drives
Quick installation guide
Frames R1 to R4 and R5 installation figures
R1R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
3AXD50000044861 Rev A MUL
EFFECTIVE: 2018-01-26
2018 ABB Oy. All Rights Reserved.
R1…R4 Figures A
1
a
B2
R1…R2: M5
R3…R4: M6
2
×4
R1
7
3
403
C1
R2
7
R3…R4
7
ACH580-01 R1…R4
×4
PE
L1
L2
L3
R-
UDC+
R+
T1/U T2/V T3/W
b
×4
V1
U1
4a
4b
5
×4
B3
(PE) PE (PE) L1
L2
3~M
L3
ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS
R1…R4
1
R1…R3
L1
L2
L3
L1
EMC
VAR
2
C2: 3a 3b
EMC
VAR
L2
L3
PE
B1
1
U1
1000
V DC,
ohm
> 100
Mohm
V1
W1
M
3~
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
ACH580
PE
R4
ACH580
L1
IP21 R1…R2
3
IP21 R3…R4
3
3c
IP55 R1…R3
3
3c
3c
3b
3a
IP21 R1…R2
4
IP55 R4
3
3c
3a
L2
L3
PE
4
PE
ACH580
3b
3b
IP21 R1…R2
5
EN: See page 27. DA: Se side 37.
DE: Siehe Seite 47. ES: Véase la página 59.
FI: Katso sivu 69. FR: Cf. page 79.
IT: Vedere pag. 89. NL: Zie pagina 99.
PL: Patrz str. 109. PT: Veja a página 119.
RU: См. стр. 129. SV: Se sidan 139.
TR: Bkz. sayfa 149. ZH: 请参阅第159.
C2
3a x2
3b
x6
3a
IP21 R1…R2
6
3b
PE
6b
4a
4b
6a
6b
W1
E2
D
R1…R2
5
PE
L1
INPUT
L2
L3
BREAKERS
MOTOR
R+
T1/U T2/V T3/W
RUDC+
5b
5c
R1…R2
7
R3
5
PE
PE
L1
INPUT
L2
BREAKERS
R+
RUDC+
L3
Frame
size
5b
5a
R1
Frame
size
R3
N·m
lbf·ft
T1/U, T2/ 2.5…4.5 3.3
V, T3/W
PE,
1.5
1.1
1.2
0.9
6b
PE
INPUT
L2
L3
7c
BREAKERS
MOTOR
R+
T1/U T2/V T3/W
RUDC+
7d
R4
7
R2
R3
7
7a
R4
N·m
4.0
lbf·ft
3.0
2.9
1.2
2.1
0.9
9
L1
PE
7b
7c
INPUT
L2
BREAKERS
R+
RUDC+
L3
MOTOR
T1/U T2/V T3/W
PE
7d
7a
7d
7b
Frame
size
R1
G2
R2
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
L1, L2, L3 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 1.1
PE,
1.5
1.1
1.5
1.1
1.2
0.9
1.2
0.9
Frame
size
R3
N·m
lbf·ft
L1, L2, L3 2.5…4.5 3.3
PE,
1.5
1.1
1.2
0.9
F
R1…R2
8
6c
L1
7a
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
T1/U, T2/ 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 1.1
V, T3/W
PE,
1.5
1.1
1.5
1.1
1.2
0.9
1.2
0.9
E1
PE
7b
5b
5a
5c
6a
MOTOR
T1/U T2/V T3/W
5c
5a
R4
5
G1
3AXD50000044861 Rev A
404
R4
8
R1…R2
10
PE
L1
INPUT
L2
L3
BREAKERS
MOTOR
R+
T1/U T2/V T3/W
RUDC+
10b
R3
10
PE
10c
L1
INPUT
L2
BREAKERS
R+
RUDC+
L3
T1/U
MOTOR
T2/V T3/W
10b
10c
R4
N·m
4.0
2.9
1.2
lbf·ft
3.0
2.1
0.9
10a
10a
Frame
size
R-, R+
PE,
R1
N·m
0.5…0.6
1.5
1.2
R2
lbf·ft
N·m
0.4 1.2…1.5
1.1
1.5
0.9
1.2
R3
lbf·ft
N·m
lbf·ft
1.1 2.5…4.5 3.3
1.1
1.5
1.1
0.9
1.2
0.9
R1…R4 Figures H
R1…R2
11
I
PE
L1
INPUT
L2
L3
BREAKERS
MOTOR
R+
T1/U T2/V T3/W
RUDC+
R1…R2
R3
11
PE
L1
INPUT
L2
L3
BREAKERS
R+
RUDC+
T1/U
405
I2
R3
R4
MOTOR
T2/V T3/W
0.5…0.6 N·m
5
0.5…0.6 N·m
5
R4
11
5
0.5…0.6 N·m
6
6
6
0.5…0.6 N·m
4
4
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
6
6
5
13
4
6
PE
PE
L1
INPUT
L2
L3
BREAKERS
R+
RUDC+
T1/U
MOTOR
T2/V T3/W
3
3
3
2
2
2
406
3AXD50000044861 Rev A
J
IP21
1a
2
1b
IP21 R4, IP55 R3
IP55 R1…R2
1b
1b
1b
×2
2
IP55 R4
×2
×2
2
2
R5 Figures A
R5 IP21
×2
a
b
c
e
1
407
B
in
mm
in
a
612
24.09
612
24.09
b
581
22.87
581
22.87
c
160
6.30
160
6.30
d>
200
7.9
200
7.9
e>
200
7.9
200
7.9
d
×2
R5 IP21
×2
2
R5 IP55
mm
6
1
IP21
3
7b
U1
1000
V DC,
ohm
> 100
Mohm
7b
7a
V1
W1
IP21
M
3~
PE
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
3c
3b
kg
lb
kg
lb
28.3
62.4
28.6
63.1
3a
8
×6
7
M5 × 3
R5 IP55
3
×2
IP21
IP21
8b
4
9
IP21
5
×2
4a
9b
×2
IP55
4b
8a
9a
5c
×2
5a
×8
9b
5b
4
IP21
5
4a
IP21
10
6
ONLY IT SYSTEMS
4c
L1
L2
4b
L3
L1
EMC
VAR
L2
L3
PE
ACH580
ACH580
EN: See page 175. DA: Se side 185. DE: Siehe Seite 195. ES: Véase la página 205.
FI: Katso sivu 215. FR: Cf. page 225. IT: Vedere pag. 235. NL: Zie pagina 245.
PL: Patrz str. 255. PT: Veja a página 265. RU: См. стр. 275. SV: Se sidan 285.
TR: Bkz. sayfa 295. ZH: 请参阅第 304.
C
D
1
2
E
3
4a
7a
3AXD50000044861 Rev A
408
7b
4a 4b
2a
PE
PE
PE
2a
2b
4b
8
9
8c
PE
PE
8b
ACH580-01 R5
PE
L1
L2
L3
T1/U T2/V T3/W
8a
5
9a
6
6c
PE
V1
U1
Frame size
6b
L1
L2
L1, L2, L3,
R5
PE,
N·m
lbf·ft
M
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
5.6
4.1
M5
4.5
3.3
1.2
0.9
W1
10
3~M
PE
9b
10a
6a
10b
L3
Frame size
R5
T1/U, T2/V, T3/W
PE,
N·m
lbf·ft
M
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
5.6
4.1
M5
4.5
3.3
1.2
0.9
R5 Figures F
12
G
409
H
IP21
1
0.5…0.6 N·m
IP21
2
1b
3
2a
1b
6
5
1a
2b
6
2c
0.5…0.6 N·m
IP55
3
3a
5
4
3c
×8
3b
3
2
3AXD50000044861 Rev A
410
3AXD50000044861 Rev A (MUL) 2018-01-26
© Copyright 2018 ABB. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.