Documenttranscriptie
ABB general purpose drives
Quick installation and start-up guide
ACS580-01 drives
Frame R5
English . . . . . . . . 7
EN
Deutsch . . . . . . 21
DE
Español . . . . . . 33
ES
Suomi. . . . . . . . 45
FI
Français . . . . . . 57
FR
Italiano . . . . . . . 71
IT
Nederlands. . . . 83
NL
Svenska . . . . . . 95
SV
List of related manuals in English
Drive manuals and guides
ACS580-01 user’s manual
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R3
ACS580-01 quick installation and start-up guide for frame
R5
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
Option manuals and quides
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel
DPMP-02 mounting platform for ACS-AP control panel
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual
FLON-01 LonWorks® adapter module user's manual
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual
Converter module capacitor reforming instructions
Code (English)
3AUA0000076333
3AUA0000076332
3AXD50000007518
3AXD50000009286
3AUA0000085685
3AUA0000100140
3AUA0000136205
3AFE68615500
3AFE68573360
3AUA0000093568
3AUA0000041017
3AFE68573271
3AUA0000109533
3AUA00000969391
3AUA0000096881
3AUA0000094606
3BFE64059629
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACS580-01 manuals
3AXD50000007518 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2013-09-02
2013 ABB Oy. All Rights Reserved.
A1
3
A2
200 mm
200 mm
b
M6
6
1
2
7
a
3
300 mm
300 mm
R5
a (mm)
b (mm)
581/611.5
160
B
PE
2a
1
3a
4
2b
2
3b
5
PE
C
F
ACS580-01 R5
L1
PE
L2
L3
T1/U T2/V T3/W
0.5…0.6 N·m
4
5
5
3
V1
PE
L1
L2
U1
L3
0.5…0.6 N·m
W1
3~M
4a
2
1
5c
1.5 N·m
4c
4b
5b
G
5a
2
7
6
D
E
L1, L2, L3, T1/U, T2/V, T3/W
R5
10
(N·m)
(N·m)
15
2.9
1
3AXD50000007518 Rev A 2013-09-02
4
5
I
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
Heavy duty use
I 2N
PN
I 2Ld
PId
I 2Hd
PHd
A
kW
A
kW
A
kW
30.0
37.0
45.0
44.6
61.0
72.0
22.0
30.0
37.0
3~ UN = 380…415 V (380, 400, 415 V)
061A-4 61.0
61.0
30.0
58.0
072A-4 72.0
72.0
37.0
68.4
087A-4 87.0
87.0
45.0
82.7
Maximum
losses
Frame
size
W
1153
R5
1153
R5
1156
R5
3AXD00000586715.xls C
II
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use Heavy duty use
I 2Ld
PId
I 2Hd
PHd
A
hp
A
hp
3~ UN = 440…480 V (440, 460, 480 V)
061A-4 52.0
52.0
40.0
40.0
072A-4 65.0
65.0
50.0
52.0
087A-4 77.0
77.0
60.0
65.0
30.0
40.0
50.0
Maximum
losses
Frame
size
DE
W
1153
R5
1153
R5
1156
R5
3AXD00000586715.xls C
III
ES
FI
FR
IT
gG (IEC 60269)
ACS580
-01-
DA
IN
A
I 2t
A2s
Voltage rating
V
Manufacturer
3~ UN = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
061A-4
80
37500
500
ABB
072A-4 100 65000
500
ABB
087A-4 100 100000
500
ABB
Type
NL
PT
OFAF000H80
OFAF000H100
OFAF000H100
3AXD00000586715.xls C
RU
SV
TR
CN
3AXD50000007518 Rev A
6
IV
uR or aR
ACS580
-01-
IN
A
I2t
Voltage rating
A2s
V
Manufacturer
3~ UN = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
061A-4 100
4650
690
Cooper Bussmann
072A-4 125
8500
690
Cooper Bussmann
087A-4 125
8500
690
Cooper Bussmann
Type
170M1567
170M1568
170M1568
3AXD00000586715.xls C
V
DA ACS580
-01-
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
UL
Type
IN
Voltage rating
A
V
3~ UN = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
061A-4 UL class T
80
600
072A-4 UL class T
90
600
087A-4 UL class T
110
600
Cooper Bussmann
type
JJS-80
JJS-90
JJS-110
3AXD00000586715.xls C
EN – Quick installation and start-up guide 7
EN – Quick installation and start-up
guide
This guide briefly instructs how to install and start-up the drive. For complete
information, see AS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives: Select Document
Library and search for document number 3AUA0000076333 [English]).
Installation
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has been stored for a year or more, you must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet.
SV
TR
CN
8 EN – Quick installation and start-up guide
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
EN
DA
DE
See tables I and II on page 5 for the losses. The allowed operating temperature range
of the drive without derating is -15 to +40 °C (+5 to +104 °F). No condensation or
frost is allowed. For restrictions below 0 °C (+32 °F) and above +40 °C (+104 °F),
see chapter Technical data in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III, IV and V on pages 5 and 6 for the fuses.
If you are going to use gG fuses, check on the fuse time-current curve to ensure the
ES operating time of the fuse is below 0.5 seconds. Follow the local regulations.
FI
FR
IT
NL
PT
Install the drive on the wall
See figures A1 and A2 on page 3.
Note: You can use only two screws instead of four to attach the lower part of the
drive.
Check the insulation of the input and motor cables and the
motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
RU connecting it to the drive.
Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
SV from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and
the Protective Earth conductor using a measuring voltage of 1000 V DC. The
TR insulation resistance of an ABB motor must exceed 100 Mohm (reference value at
25 °C or 77 °F). For the insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s
CN instructions.
EN – Quick installation and start-up guide 9
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Connect the power cables
See figures B, C, D and E. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the
cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has
sufficient conductivity for the PE.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips and lifting
the shroud up from the sides with a screwdriver (2a). Knock out holes for the
cables to be installed (2b).
3. Cut adequate holes into the rubber grommets. Slide the grommets onto the
cables. Prepare the ends of the cables as illustrated in the figure. Two different
cable types are shown (3a, 3b). Note: The bare shield will be grounded 360
degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellowand-green color. Slide the cables through the holes of the bottom plate and attach
the grommets to the holes (the motor cable to the right and the input power cable
to the left).
4. Connect the motor cable:
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
•
Ground the shield 360 degrees under the grounding clamps (4a).
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (4b).
SV
•
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals. Tighten the screws to the torque given in table D (4c).
TR
5. Connect the input power cable as in step 4. Ground the shield 360 degrees under
the grounding clamps (5a). Connect the twisted shield to the grounding terminal
CN
10 EN – Quick installation and start-up guide
(5b) and the phase conductors to the L1, L2 and L3 terminals. Tighten the screws
to the torque given in table D (5c).
6. Install the EMC shroud separating the input and output cabling.
7. Reinstall the shroud on the power terminals.
8. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
9. Secure the cables outside the unit mechanically.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
10. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
EN – Quick installation and start-up guide 11
Connect the control cables
See figure F. It shows a example with one analog signal cable and one digital signal
cable. Make the connections according to the macro in use. The default connections
of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections on page 12.
1. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
2. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. For analog signal cables, ground also the pair-cable shields and
grounding wire at the SCR1 terminal. Secure the cables mechanically at the
clamps below the control unit.
EN
DA
3. Route the cable as shown in the figure.
4. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m.
DE
ES
5. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
12 EN – Quick installation and start-up guide
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
ABB standard macro:
1…10 kohm
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Voltage/Current selection for analog input 1
AI2 U/I
Voltage/Current selection for analog input 2
Signal cable shield and analog input 1
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
External frequency reference 1: 0(2)…10 V
AGND
Analog input circuit common
Reference voltage and analog input 2
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Not used
AGND
Analog input circuit common
Analog outputs
AO1
Output frequency: 0…20 mA
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
AO1 I/U
Voltage/Current selection for analog output 1
Aux. voltage output
+24V
Auxiliary voltage output +24 V DC
DGND
Auxiliary voltage output common
DCOM
Digital input common for all
Programmable digital inputs DI1…DI3
DI1
Start/Stop: Activate to start
DI2
Fwd/Rev: Activate to reverse rotation direction
DI3
Constant speed selection
Programmable digital inputs DI4…DI6
DI4
Constant speed selection
DI5
Ramp pair selection: Activate to select 2nd pair
DI6
Not used
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Faulted(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Serial data link termination switch
BIAS
Serial data link bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
OUT2
Safe torque off. Both circuits must be closed for
SGND
the drive to start.
IN1
IN2
EN – Quick installation and start-up guide 13
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V) .
Wire sizes: 0.14…2.5 mm2 (terminals +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[English]).
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
EN
DA
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system) or on a corner-grounded TN system.
DE
If you connect the drive to an IT (ungrounded) or a corner-grounded TN system,
disconnect the EMC filters before connecting the drive to the supply network. For
information on how to do it, see chapter Electrical installation in ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [English]).
FI
Reinstall covers
ES
FR
IT
NL
See figure G.
1. Install the cover of the cable entry box.
PT
2. Tighten the two retaining screws with a screwdriver.
RU
3. Reinstall the module cover. Put the tabs on the cover top in their counterparts on
the housing and then press the cover.
SV
4. Tighten the two retaining screws with a screwdriver.
TR
CN
14 EN – Quick installation and start-up guide
Start-up
This chapter describes the start-up of the drive using the First start assistant on the
assistant control panel.
Complete documentation of the drive firmware: program features, parameters and
fault tracing can be found in AS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [English]).
For more information on the assistant panels, see ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [English]).
EN
Before you start
DA
Ensure that the drive has been installed as described in section Installation on
page 7.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
EN – Quick installation and start-up guide 15
Start-up with the First start assistant on an assistant panel
Safety
Obey the safety instructions on page 7 during the start-up procedure.
Check the installation.
Check that the starting of the motor does not cause any danger.
De-couple the driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect
direction of rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(in the figure on the right, Options and Menu),
show the functions of the two softkeys
and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key
? shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
PT
The First start assistant guides you through the
first start-up.
RU
The start-up begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
Select the language you want to use by
highlighting it and pressing
(OK).
SV
TR
CN
16 EN – Quick installation and start-up guide
Highlight Start set-up (if not already highlighted)
and press
(Next).
Set the date, time, as well as date and time
display formats.
EN
• Go to the edit view of a highlighted row by
pressing
.
DA
• Scroll the view with
and
Go to the next view by pressing
.
(Next).
DE
ES
FI
FR
IT
In an edit view:
• Use
right.
and
to move the cursor left and
• Use
and
to change the value.
• Press
(Save) to accept the new setting,
or press
(Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
NL
PT
RU
SV
TR
CN
To give the drive a name that will be shown at the
top, press
.
If you do not want to change the default name
(ACS580), continue straight to the set-up of the
motor nominal values by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [English]) or
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [English]).
EN – Quick installation and start-up guide 17
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Whenever
possible, enter the values exactly as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
50
50
0.83
1475
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
EN
DA
180
IEC 34-1
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
DE
ES
Start with the motor nominal current.
FI
Motor nominal cosfii and nominal torque are
optional.
FR
Press
(Next) to continue.
To do the direction test, highlight Spin the motor
and press
(Next).
IT
NL
PT
RU
SV
First switch to local control by pressing the Loc/Rem
key. Local control is indicated by the text “Local”
on the top pane.
Then press the Start key
start the drive.
on the panel to
TR
CN
18 EN – Quick installation and start-up guide
Check the direction of the motor.
If it is forward, highlight (if not already highlighted)
Yes, motor is spinning forward and press
(Next) to continue.
If the direction is not forward, highlight No, fix
direction and press
(Next) to continue.
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press
(Next).
EN
If you do not want to make a backup, select Not
now and press
(Next).
DA
DE
ES
FI
The set-up is now complete and the drive is ready
for use.
Press
(Done) to enter the Home view.
FR
IT
NL
PT
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
RU
SV
TR
CN
2 – Additional settings: for example macro, ramps, limits
Make any additional settings, for example macro,
ramps, and limits starting from the Main menu press
(Menu) to enter the Main menu.
For more information, see the start-up procedure
in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[English]).
EN – Quick installation and start-up guide 19
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
20 EN – Quick installation and start-up guide
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 21
DE – Kurzanleitung für die Installation
und Inbetriebnahme
Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und
Inbetriebnahme des Frequenzumrichters. Die komplette Dokumentation enthält das
Handbuch AS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives: Wählen Sie Document
Library und suchen Sie das Dokument mit der Nummer 3AUA0000076333
[Englisch]).
Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Ist der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen,
warten Sie fünf Minuten nach dem Trennen von der Spannungsversorgung.
EN
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder an externen Steuerkreisen anliegt.
PT
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
RU
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem
Material bestehen.
SV
TR
CN
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter ein Jahr oder länger gelagert wurde, müssen die
Kondensatoren nachformiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist.
22 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX.
JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ:
WW:
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Informationen zum Formieren der Kondensatoren siehe die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Englisch]), die im Internet
verfügbar ist.
Auswahl der Leistungskabel
EN Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen
sein.
DE
DE
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabellen I und II auf Seite 5 mit den Verlustleistungen. Der zulässige
ES Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters ohne Leistungsminderung ist -15 bis +40 °C (+5 bis 104 °F). Kondensation und/oder Eisbildung
FI sind nicht zulässig. Einschränkungen für den Betrieb unter 0 °C (+32 °F) und über
+40 °C (+104 °F) siehe Kapitel Technical data im Handbuch ACS580-01 user’s
FR manual (3AUA0000076333 [Englisch]).
IT
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
NL Anaben zu den Sicherungen enthält dieTabellen III, IV und V auf Seiten 5 und 6.
PT
RU
SV
TR
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der ZeitStromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildungen A1 und A2 auf Seite 3.
Hinweis: Für die Befestigung des unteren Teils des Frequenzumrichters können Sie
CN nur zwei anstatt vier Schrauben benutzen.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor
dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom
Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen
jeder Phase und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 23
Der Isolationswiderstand eines ABB-Motors muss mehr als 100 MOhm betragen
(Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
U1
V1
Ohm
W1
M
3~
PE
EN
DE
Anschließen der Leistungskabel
Siehe Abbildungen B, C, D und E. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter
oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit
für den PE hat.
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen. Hierzu die Clips
lösen und die Abdeckung an den Seiten mit einem Schraubendreher (2a) loshebeln. Die Öffnungen für die zu installierenden Kabel ausbrechen (2b).
DE
ES
FI
FR
IT
NL
3. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Dichtungen auf die
Kabel schieben. Die Enden der Kabel, wie in der Abbildung gezeigt, vorbereiten.
Es werden zwei verschiedene Kabeltypen gezeigt (3a, 3b).
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen
Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
Stecken Sie die Kabel durch die Bohrungen in der Bodenplatte und setzen Sie die
Gummidichtungen in die Bohrungen (das Motorkabel rechts und das
Einspeisekabel links).
PT
4. Anschließen des Motorkabels:
CN
•
Die blanken Kabelschirme 360 Grad unter den Kabelerdungsschellen erden
(4a).
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (4b).
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen. Die Schrauben mit dem in Tabelle D (4c) angegebenen Anzugsmoment
festziehen.
RU
SV
TR
24 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
5. Das Einspeisekabel, wie in Schritt 4 beschrieben, anschließen. Die blanken
Kabelschirme 360 Grad unter den Kabelschellen (5a) erden.
Schließen Sie den verdrillten Kabelschirm an die Erdungsklemme (5b) und die
Phasenleiter an die Klemmen L1, L2 und L3 an. Die Schrauben mit dem in
Tabelle D (5c) angegebenen Anzugsmoment festziehen.
6. Das EMV-Abdeckblech wieder montieren, mit dem die Eingangs- von der Ausgangsverkabelung getrennt wird.
7. Die Abdeckung wieder auf den Leistungskabelklemmen anbringen.
EN
8. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
9. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
DE 10. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des MotorDE
klemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden,
ES
Anschließen der Steuerkabel
FI
Siehe Abbildung F. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem
Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des benutzten
FR Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard sind in Abschnitt
Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 25 dargestellt.
IT
1. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
NL
Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken.
PT 2. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme
verschrauben und erden. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie
möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel
RU
auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an
Klemme SCR1 anschließen (erden). Die Kabel an den Schellen unter der
SV
Regelungseinheit mechanisch sichern.
TR 3. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
CN 4. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm festziehen.
5. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 25
Anschlussplan der Standard-E/A-Anschlüsse
ABB Standard-Makro
1…10 kOhm
max.
500 Ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Auswahl Spannung/Strom für Analogeingang 1
AI2 U/I
Auswahl Spannung/Strom für Analogeingang 2
Signalkabelschirm und Analogeingang 1
SCR
Steuerkabel-Schirm
AI1
Externer Frequenzsollwert 1: 0(2)…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
Referenzspannung und Analogeingang 2
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Nicht benutzt
AGND
Masse Analogeingangskreis
Analogausgänge
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
AO1 I/U
Auswahl Spannung/Strom für Analogausgang 1
Hilfsspannungssausgang
+24V
Hilfsspannungsausgang +24 V DC
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse alle Digitaleingänge
Programmierbare Digitaleingänge DI1...DI3
DI1
Start/Stop: Zum Start aktivieren
DI2
Vorw./Rückw.: f. Drehrichtung rückw. aktivieren
DI3
Auswahl Konstantdrehzahl
Programmierbare Digitaleingänge DI4...DI6
DI4
Auswahl Konstantdrehzahl
DI5
Rampen-Auswahl: Zur Ausw. v. Rampe 2 aktivier.
DI6
Nicht benutzt
Relaisausgänge
RO1C
Startbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Integrierter Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Abschluss-Schalter für serielle Datenleitung
BIAS
Bias-Widerstandsschalter f. serielle Datenleitung
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
OUT1
OUT2
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
Beide Kreise müssen für den Start des Antriebs
SGND
geschlossen sein.
IN1
IN2
Die Gesamtlastkapazität des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) ist 6.0 W (250 mA/24 V).
Leitergrößen: 0,14…2,5 mm2(Klemmen +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm
EN
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
26 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Electrical installation im Handbuch ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Englisch]).
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EN
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem internen EMV-Filter nicht an
ein IT-Netz (an ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm]
Netz) oder ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz angeschlossen werden.
DE Wenn der Frequenzumrichter an ein IT (ungeerdetes) oder ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz angeschlossen werden soll, müssen integrierte EMV-Filter vor dem
DE Anschluss an das Einspeisenetz entfernt werden. Informationen darüber enthält
Kapitel Electrical installation im Handbuch ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333
[Englisch]).
ES
FI
FR
Abdeckungen wieder installieren
Siehe Abbildung G.
1. Die Abdeckungen des Kabelanschlusskastens wieder installieren.
IT
2. Die zwei Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen.
NL 3. Die Modulabdeckung wieder installieren. Die Halterungen oben an der Abdekkung in ihre Führung am Gehäuse setzen und dann die Abdeckung mit Druck aufsetzen.
PT
RU
SV
TR
CN
4. Die zwei Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen.
Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Erst-Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels.
Die komplette Dokumentation der Frequenzumrichter-Firmware: ProgrammMerkmale, Parameter und Störungsanzeigen entält das Handbuch AS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [Englisch]). Weitere Informationen zum Bedienpanel enthält das Handbuch ACS-AP-x Assistant control panels user’s manual
[3AUA0000085685 (Englisch)].
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 27
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Abschnitt Installation auf Seite 21 installiert wurde.
Inbetriebnahme mit demAssistenten/Bedienpanel
Sicherheit
Befolgen Sie bei der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorschriften auf Seite 21.
Prüfen Sie die Installation.
EN
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
DE
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung eine
Gefährdung entsteht.
DE
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (im Bild rechts Options/Optionen und
Menu/Menü) zeigen die Funktionen der zwei
Funktionstasten
und
an, die sich
unter dem Display befinden. Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom
Kontext / Betriebszustand abhängig.
ES
FI
FR
IT
Mit den Tasten
,
,
und
können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
NL
? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite an.
PT
Taste
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten
Grundeinstellungen: Sprache, Datum und Zeit, Motor-Nenndaten
RU
Zur Einstellung müssen die Daten vom
Motortypenschild verfügbar sein.
SV
Den Frequenzumrichter einschalten.
TR
Der Assistent führt Sie durch die Grundeinstellungen für die erste Inbetriebnahme.
CN
Die Inbetriebnahme beginnt automatisch. Warten
bis das Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts
dargestellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll: Die
markierte Sprache mit
(OK) übernehmen.
28 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Markieren Sie Start set-up/Grundeinstellung
starten (wenn nicht bereits ausgewählt) und Taste
(Next/Nächste) drücken.
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
EN
• Die Einstellung für die markierte Zeile können
Sie mit Taste
(Edit / Bearbeiten) aufrufen.
DE
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
DE
In die nächste Ansicht gelangen Sie mit Taste
(Next/Nächste).
ES
In der Ansicht EDIT (Bearbeiten) können Sie:
FI
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach
links und rechts bewegen.
FR
• Mit den Tasten
ändern.
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
und
den Einstellwert
• Mit Taste
(Save/Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Cancel/Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zrückkehren.
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeit wird, drücken
Sie Taste
.
Wenn der Standardname (ACS580) nicht
geändert werden soll, können Sie direkt mit der
Eingabe der Motor-Nennwerte mit Taste
(Next/Nächste) fortfahren.
Informationen zum Bearbeiten von Text enthalten
die Handbücher ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Englisch]) oder ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [Englisch]).
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 29
Für die folgenden Einstellungen die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden. Wenn
möglich, die auf dem Motor-Typenschild eingetragenen Werte genau eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
50
50
0.83
1475
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
EN
DE
180
IEC 34-1
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der
Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie
müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf
dem Motor-Typenschild übereinstimmen.
DE
ES
FI
Beginnen Sie mit dem Motornennstrom.
FR
Motornenn-cosfii und Motornennmoment sind
optional.
IT
Mit Taste
(Next/Nächste) fortfahren.
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Spin the
motor/Den Motor drehen markieren und Taste
(Next/Nächste) drücken.
NL
PT
RU
SV
Zuerst durch Drücken der Taste Loc/Rem auf
Lokalsteuerung schalten. Die Lokalsteuerung wird
durch “Local/Lokal” oben im Display angezeigt.
Dann die Taste Start
auf dem Panel
drücken, um den Antrieb zu starten.
TR
CN
30 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts markieren Sie (falls
noch nicht markiert) Yes, motor is spinning
forward/Ja, Motor dreht vorwärts und gehen
Sie mit Taste
(Next/Nächste) weiter.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, markieren Sie
No, fix direction/Nein, Drehrichtung ändern
und gehen Sie mit Taste
(Next/Nächste)
weiter.
EN
DE
DE
ES
FI
FR
Wenn Sie für die bis hier vorgenommenen
Einstellungen ein Backup erstellen möchten,
wählen Sie Backup und dann drücken Sie Taste
(Next/Nächste).
Wenn Sie kein Backup erstellen wollen, wählen
Sie Not now/Nicht jetzt und dann drücken Sie
Taste
(Next/Nächste).
Die Inbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Mit Taste
(Done/Fertig) gelangen Sie zur
Home view/Startansicht.
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 31
2 – Zusätzliche Einstellungen: zum Beispiel Makro, Rampen,
Grenzwerte
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen über das Hauptmenü
(Main menu/Hauptmenü), in das Sie mit
Taste
(Menu/Menü) über Auswahl Main
menu/Hauptmenü gelangen.
Weitere Informationen enthält der Abschnitt
Inbetriebnahme (Start-up procedure) im
Handbuch ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Englisch]).
EN
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
32 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
EN
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 33
ES – Guía rápida de instalación
y puesta en marcha
Esta guía le da instrucciones concretas sobre cómo instalar y poner en marcha el
convertidor. Consulte la documentación completa en el ACS580-01 user’s manual
(www.abb.com/drives: Seleccione Document Library y busque el número de
documento 3AUA0000076333 [inglés]).
Instalación
EN
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Siga estrictamente estas instrucciones. Si no lo hace, se
pueden producir daños en el equipo o en las personas, e incluso causar la
muerte:
DA
ES
ES
•
Si no es un electricista calificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable del motor ni el motor cuando estén
conectados a la red eléctrica. Si el convertidor está conectado a la corriente
eléctrica, espere 5 minutos tras desconectarlo.
FR
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
NL
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
PT
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son del tipo no inflamable.
SV
•
FI
IT
RU
TR
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor ha permanecido almacenado durante un año o más, debe
reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la placa de identificación adherida al convertidor. El número de serie
tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación,
de la forma siguiente:
CN
34 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
AA:
SS:
13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03,… para semana 1, semana 2, semana 3,...
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[inglés]), disponible en Internet.
Seleccione los cables de potencia
EN
DA
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte las tablas I y II en la página 5 para las pérdidas. El rango de temperatura de
funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia sin pérdida de potencia
es de -15 a +40 °C. No puede existir condensación ni congelación. Para conocer las
ES restricciones por debajo de 0 °C y por encima de +40 °C, consulte el capítulo
Technical data en el ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [inglés]).
ES
FI
FR
Proteja el convertidor y el cable de entrada de potencia
Consulte las tablas III, IV y V en la páginas 5 y 6 para la selección de los fusibles.
IT
Si va a utilizar fusibles gG, compruebe la curva de tiempo-intensidad del fusible para
garantizar que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a 0,5 segundos. Siga los
NL reglamentos locales.
PT
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
RU Consulte las figuras A1 y A2 en la página 3.
Nota: Para fijar la parte inferior del convertidor solo se pueden usar dos tornillos en
SV lugar de cuatro.
TR
CN
Compruebe el aislamiento de los cables de entrada y motor
y del propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor mientras el cable esté
desconectado del convertidor. Mida la resistencia de aislamiento entre el conductor
de cada fase y el conductor a tierra de protección con una tensión de medición de
1000 V CC. La resistencia de aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). En cuanto a la resistencia de
aislamiento de otros motores, consulte las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 35
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
U1
V1
ohmi
W1
M
3~
PE
Conecte los cables de potencia
EN
Véanse las figuras B, C, D y E. Use cable apantallado simétrico para el cableado al
motor. Si el cable blindado es el único conductor de conexión a tierra de protección
que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad
suficiente como para brindar adecuadamente la función de tierra de protección.
DA
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
2. Retire la protección de los bornes de los cables de potencia, liberando las
presillas y levantando la protección por los lados con ayuda de un destornillador
(2a). Haga los orificios que sean necesarios para poder pasar los cables (2b).
3. Corte los orificios correspondientes en las arandelas de goma. Deslice las
arandelas por los cables. Prepare los extremos de los cables tal como se ilustra
en la figura. Se muestran dos tipos diferentes de cables (3a, 3b). Nota: La
pantalla pelada se conecta a tierra en 360 grados. Marque el extremo del cable
de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es el cable de
protección a tierra. Pase los cables a través de los orificios del panel inferior y
coloque las arandelas en los orificios (el cable del motor a la derecha y el de
entrada de potencia a la izquierda).
4. Conecte el cable del motor:
ES
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
•
Conecte a tierra las pantallas de los cables a 360 grados bajo las abrazaderas
de conexión a tierra (4a).
TR
•
Conecte las pantallas trenzadas de los cables a los bornes de conexión a
tierra (4b).
CN
•
Conecte los conductores de fase del cable a los bornes T1/U, T2/V y T3/W.
Apriete los tornillos con el par indicado en la tabla D (4c).
5. Conecte los cables de entrada de potencia como en el paso 4. Conecte a tierra
las pantallas de los cables a 360 grados bajo las abrazaderas de conexión a
tierra (5a). Conecte las pantallas trenzadas a los bornes de conexión a tierra (5b)
36 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
y los conductores de fase a los bornes L1, L2 y L3. Apriete los tornillos con el par
indicado en la tabla D (5c).
6. Instale la protección de EMC para separar los cables de entrada y salida.
7. Reinstale la protección en los bornes de alimentación.
8. Coloque las restantes arandelas de goma en los orificios de la placa de acceso.
9. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
10. Conecte a tierra el apantallamiento del cable de motor en el extremo del motor.
Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la
pantalla a 360 grados del cable del motor en la placa de acceso al interior de la
EN
caja de bornes del motor.
DA
Conecte los cables de control
ES
Véase la figura F. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de
señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la macro que esté utilizando.
ES Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de ABB se muestran en el
apartado Conexiones de E/S por defecto de la página 37.
FI
1. Practique un orificio adecuado en la arandela de goma y pase el cable a través
de ella. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije la arandela en el
FR
orificio.
2. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360º bajo la grapa de conexión a
tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los bornes de la
tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a tierra las pantallas
NL
del par de cables y el cable de conexión a tierra al borne SCR1. Asegure los
cables mecánicamente a las abrazaderas situadas debajo de la unidad de
PT
control.
RU 3. Coloque el cable como se muestra en la figura.
IT
SV 4. Conecte los conductores a los bornes adecuados de la tarjeta de control y apriete
con un par de 0,5 N·m a 0,6 N m.
TR 5. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
CN
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 37
Conexiones de E/S por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro
estándar de ABB.
Macro estándar de ABB:
1…10 kohm
máx.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6,
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I Selección de Tensión / Corriente para AI1
AI2 U/I Selección de Tensión / Corriente para AI2
Pantalla del cable de señal y entrada analógica 1
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
SCR
Referencia de frecuencia externa 1: 0(2)…10 V
AI1
AGND Común del circuito de entrada analógica
Tensión de referencia y entrada analógica 2
Tensión de referencia 10 V CC
+10 V
No se utiliza
AI2
AGND Común del circuito de entrada analógica
Salidas analógicas
Frecuencia de salida: 0…20 mA
AO1
Intensidad de salida: 0…20 mA
AO2
AGND Común del circuito de salida analógica
AO1 I/U Selección de tensión / corriente para la salida analógica 1
Salida de tensión aux.
Salida de tensión auxiliar +24 V CC
+24 V
DGND Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM Común de todas las señales digitales
Entradas digitales programables DI1…DI3
Marcha/Paro: Activar para poner en marcha
DI1
Avance/Retroceso: Activar para invertir la dirección de giro
DI2
Selección de velocidad constante
DI3
Entradas digitales programables DI4…DI6
Selección de velocidad constante
DI4
Selección de par de rampas: Activar para seleccionar el 2º par
DI5
No se utiliza
DI6
Salidas de relé
RO1C
Ready run
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
En fallo(-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrado (EIA-485)
ADGND
TERM Interruptor de terminación de la comunicación serie
Interruptor de resistencias de polarización de la comunicación serie
BIAS
Safe Torque Off (desconexión segura de par)
OUT1
OUT2
Safe torque off. Ambos circuitos deben estar cerrados para que el
SGND convertidor pueda ponerse en marcha.
IN1
IN2
EN
DA
ES
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
38 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
La capacidad de carga total de la salida auxiliar de tensión de +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA / 24 V).
Tamaños de hilos: 0,14…2,5 mm2(bornes +24 V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO,
STO)
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Consulte el capítulo de Electrical installation en el ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglés]).
EN
DA
ES
ES
FI
Compruebe la compatibilidad con los sistemas IT (sin
conexión a tierra) y redes TN (con conexión a tierra en un
vértice)
¡ADVERTENCIA! No instale el convertidor con el filtro EMC interno conectado
a un sistema IT (un sistema de potencia sin conexión a tierra o un sistema de
potencia con una gran resistencia a tierra [más de 30 ohms]) o una red TN conectada
a tierra en un vértice.
FR
Si conecta el convertidor a un sistema TN conectado a tierra en un vértice o IT (sin
conexión a tierra), desconecte los filtros EMC antes de conectar el convertidor a la
red de alimentación. Para saber cómo hacerlo, consulte el capítulo dedicado a la
NL Electrical installation en el ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [inglés]).
IT
PT
Vuelva a colocar las cubiertas
RU Véase la figura G.
SV
1. Vuelva a colocar la cubierta de la caja de entrada de cables.
2. Apriete los dos tornillos de sujeción con un destornillador.
TR
CN
3. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Coloque las pestañas de la cubierta
superior frente a su contraparte en el bastidor y presione la cubierta.
4. Apriete los dos tornillos de sujeción con un destornillador.
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 39
Puesta en marcha
Este capítulo describe la puesta en marcha del convertidor usando el asistente de
Primera puesta en marcha en el panel de control asistente.
Documentación completa del firmware del convertidor: las funciones del programa,
los parámetros y el análisis de errores se pueden consultar en el ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglés]). Para más información sobre los paneles
asistentes, consulte el ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [inglés]).
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el
apartado Instalación de la página 33.
EN
DA
ES
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
40 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
Póngalo en marcha con el asistente de Primera puesta en
marcha con un panel de control asistente
Seguridad
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad de la página 33 durante todo el
procedimiento de puesta en marcha.
Comprobar la instalación.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no suponga ningún peligro.
EN
DA
ES
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente:
Los dos comandos de la parte inferior de la
pantalla (a la derecha en la figura, Opciones y
Menú), muestran las funciones de las dos teclas
multifunción
y
situadas debajo de la
pantalla. Los comandos asignados a las teclas
multifunción varían en función del contexto.
Use las teclas
,
,
y
para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
La tecla ? muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de Primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de datos
del motor
Encienda el convertidor.
El asistente de Primera puesta en marcha le
guiará durante la primera puesta en marcha.
La puesta en marcha comienza automáticamente.
Espere hasta que en el panel de control aparezca
la pantalla de la derecha.
Seleccione el idioma que quiere usar resaltándolo
y pulsando
(OK).
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 41
Resalte el parámetro Iniciar puesta en marcha
(si no está resaltado) y pulse
(Siguiente).
Establezca la fecha y la hora y el formato de
fecha y hora que desea usar.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
resaltada.
EN
• Desplace la información de la pantalla con las
teclas
y
.
DA
Pase a la siguiente vista pulsando
(Siguiente).
ES
En una vista de edición:
ES
• Use
y
para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
FI
• Use
y
para cambiar el valor.
• Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
FR
IT
NL
Para darle al convertidor un nombre que
aparecerá en la parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACS580), vaya directamente a la configuración
de los valores nominales del motor pulsando
(Siguiente).
Para más información sobre la edición de texto,
consulte el ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Inglés]) o el ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [Inglés]).
PT
RU
SV
TR
CN
42 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Siempre que sea posible, introduzca los valores exactamente de la forma mostrada
en la placa de características del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
ABB Motors
3
EN
DA
ES
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
32.5 0.83
1475
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
34
1470
30
0.83
30
59
1470
50
50
0.83
54
1475
30
0.83
35 1770
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
ES
FI
Compruebe que los datos del motor sean
correctos. Los valores están predefinidos según
el tamaño del convertidor pero usted debe
verificar que se corresponden con los del motor.
FR
Empiece por la corriente nominal del motor.
IT
El valor nominal del coseno fi y del par son
opcionales.
Pulse
(Siguiente) para continuar.
NL
PT
Para hacer la prueba de dirección, resalte Girar
el motor y pulse
(Siguiente).
RU
SV
TR
CN
Primero cambie a control local pulsando la tecla
Loc/Rem . El control local se indica con el texto
“Local” en el panel superior.
A continuación pulse la tecla Marcha
en el
panel, para poner en marcha el convertidor.
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 43
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, resalte (si no está
resaltado) Sí, el motor gira hacia adelante y
pulse
(Siguiente) para continuar.
Si no, resalte No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse
(Siguiente).
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse
(Siguiente).
EN
DA
ES
Ahora la configuración está terminada y el
convertidor está listo para usar.
Pulse
(Hecho) para ir a la vista Inicio.
ES
FI
FR
IT
NL
En el panel se muestra la vista Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
PT
RU
SV
TR
2 – Ajustes adicionales: por ejemplo macro, rampas, límites
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites comenzando desde el Menú
principal, pulse
(Menú) para ir al Menú
principal.
Para más información, consulte el procedimiento
de puesta en marcha en el ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglés]).
CN
44 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
EN
DA
ES
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 45
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen
pikaopas
Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto.
Täydelliset tiedot löytyvät oppaasta AS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives:
valitse Document Library ja kirjoita hakukenttään dokumentin numero
3AUA0000076333 [englanninkielinen]).
Asennus
FI
Noudata turvaohjeita
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Niiden huomiotta jättämisestä voi
aiheutua loukkaantuminen, kuolema tai laitteiston vahingoittuminen.
DA
DE
FI
•
Jos et ole pätevä sähköalan ammattilainen, älä tee sähköasennustöitä.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on kytketty
verkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
FI
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
IT
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
NL
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
FR
PT
RU
Tarkista, tarvitseeko kondensaattorit elvyttää
SV
Jos taajuusmuuttaja on varastoitu vuoden ajan tai pidempään, kondensaattorit on
elvytettävä.
TR
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Internetissä julkaistussa Converter
module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629,
[englanninkielinen]).
CN
46 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit paikallisten säännösten mukaisesti siirtämään taajuusmuuttajan
tyyppikilvessä ilmoitettua nimellisvirtaa.
Varmista jäähdytys
FI
DA
DE
Lisätietoja häviöistä on taulukoissa I ja II sivulla 5. Taajuusmuuttajan sallittu
käyttölämpötila-alue ilman kertoimia on –15...+40 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen
eivät ole sallittuja. Rajoitukset, jotka koskevat alle 0 °C:een ja yli +40 °C:een
lämpötilaa, on kuvattu oppaan ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[englanninkielinen]) luvussa Technical data.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Tietoja sulakkeista on taulukoissa III, IV ja V sivuilla 5 ja 6.
FI
Jos aiot käyttää gG-sulakkeita, tarkista sulakkeen virta-aikaominaiskäyrästä, että
sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. Noudata paikallisia määräyksiä.
FI
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
FR
IT
NL
PT
Katso kuvat A1 ja A2 sivulla 3.
Huomautus: Voit käyttää vain kahta ruuvia neljän sijaan taajuusmuuttajan alaosan
kiinnittämiseen.
Tarkista syöttö- ja moottorikaapelien sekä moottorin
eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
RU kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Varmista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta.
SV Mittaa jokaisen vaihejohtimen ja suojamaajohtimen välinen eristysvastus
1 000 VDC:n mittausjännitteellä. ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli
TR 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien
eristysvastuksista on valmistajan ohjeissa.
CN
Huomautus: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista toimenpide.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 47
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat B, C, D ja E. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin
suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on
riittävä johtavuus PE:tä varten.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä irrottamalla pidikkeet ja nostamalla suojaa
reunoista ruuvitaltalla (2a). Leikkaa aukot asennettaville kaapeleille (2b).
3. Leikkaa sopivankokoiset reiät kumitiivisteisiin. Vedä tiivisteet kaapeleiden päälle.
Valmistele kaapelien päät kuvassa esitetyllä tavalla. Kaksi erilaista kaapelityyppiä
on esitetty (3a, 3b). Huomautus: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta.
Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä. Liu'uta
kaapelit pohjalevyn reikien läpi ja kiinnitä tiivisteet reikiin (moottorikaapeli
oikeanpuoleiseen ja syöttökaapeli vasemmanpuoleiseen).
4. Kytke moottorikaapeli:
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta maadoituskiinnikkeiden alta (4a).
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (4b).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin. Kiristä ruuvit
taulukossa D annettuun momenttiin (4c).
5. Kytke syöttökaapeli vaiheessa 4 kuvatulla tavalla. Maadoita suojavaippa
360 astetta maadoituskiinnikkeiden alta (5a). Kytke kierretty suojavaippa
maadoitusliittimeen (5b) ja vaiheliittimet L1-, L2- ja L3-liittimiin. Kiristä ruuvit
taulukossa D annettuun momenttiin (5c).
FI
DA
DE
FI
FI
FR
IT
NL
6. Asenna tulo- ja lähtökaapelit erottava EMC-suoja.
7. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen.
8. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
9. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
10. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia
häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin
kytkentäkotelon läpiviennissä.
PT
RU
SV
TR
CN
48 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva F. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti.
Vakio-ohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/Oohjauskytkennät sivulla 49.
1. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
FI
DA
2. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta.
Pidä kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös analogiasignaalikaapelien parikaapelin suojavaipat ja
maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
ohjausyksikön alla oleviin kiinnikkeisiin.
3. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
DE
FI
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
4. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
5. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 49
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
Vakio-ohjausmakro:
1…10 kohm
enint.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Jännitteen/virran valinta analogiatuloa 1 varten
AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta analogiatuloa 2 varten
Ohjauskaapelin suoja ja analogiatulo 1
SCR
Ohjauskaapelin suoja
AI1
Ulkoinen taajuusohje 1: 0(2) …10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
Ohjejännite ja analogiatulo 2
+10 V
Ohjejännite 10 VDC
AI2
Ei käytössä
AGND
Analogiatulopiirin maa
Analogialähdöt
AO1
Lähtötaajuus: 0…20 mA
AO2
Lähtövirta: 0…20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta analogialähtöä 1 varten
Apujännitelähtö
+24 V
Apujännitelähtö +24 VDC
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
Ohjelmoitavat digitaalitulot DI1…DI3
DI1
Käy/seis: Aktivointi saa aikaan käynnistyksen
DI2
Eteen/taakse: Aktivointi kääntää
DI3
Vakionopeuden valinta
Ohjelmoitavat digitaalitulot DI4…DI6
DI4
Vakionopeuden valinta
DI5
Ramppiparin valinta: Aktivointi valitsee toisen
DI6
Ei käytössä
Relelähdöt
RO1C
Ready run
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 VAC / 30 VDC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika(-1)
250 VAC / 30 VDC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-483)
A–
DGND
TERM
Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
BIAS
Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off -toiminto
OUT1
OUT2
Safe torque off -toiminto. Molempien piirien on
oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
SGND
käynnistyy.
IN1
IN2
FI
DA
DE
FI
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
50 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V).
Johdinkoot: 0,14…2,5 mm2(liittimet +24 V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [englanninkielinen])
luku Electrical installation.
FI
DA
DE
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
VAROITUS! Älä asenna taajuusmuuttajaa niin, että sisäinen EMC-suodatin on
kytketty IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30
ohmia] maadoitettuun verkkoon) tai epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon.
FI
Jos kytket taajuusmuuttajan maadoittamattomaan IT-verkkoon tai epäsymmetrisesti
maadoitettuun TN-verkkoon, kytke EMC-suodattimet irti, ennen kuin kytket
taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Ohjeita tähän on oppaan ACS580-01 user’s
FR manual (3AUA0000076333 [englanninkielinen]) luvussa Electrical installation.
FI
IT
Asenna kannet takaisin paikoilleen
NL Katso kuva G.
PT
1. Asenna kaapelin läpivientikotelon kansi.
2. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvitaltalla.
RU 3. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Pane kannen yläosan ulokkeet
kotelon vastakappaleisiin ja paina sitten kantta.
SV
4. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia ruuvitaltalla.
TR
CN
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 51
Käynnistys
Tässä luvussa kuvataan taajuusmuuttajan käynnistäminen Assistant-ohjauspaneelin
ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
Kattavat tiedot taajuusmuuttajan ohjelmistosta (ohjelmisto-ominaisuuksista,
parametreista ja vianetsinnästä) on oppaassa AS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [englanninkielinen]). Lisätietoja Assistant-ohjauspaneelista on
oppaassa ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685
[englanninkielinen]).
FI
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu kohdassa Asennus sivulla 45 kuvatulla
tavalla.
Käynnistys käyttämällä Assistant-paneelin ensimmäisen
käynnistyksen assistanttia
DA
DE
FI
FI
Turvallisuus
Noudata käynnistyksen aikana sivulla 45 annettuja turvallisuusohjeita.
FR
IT
Tarkista asennus.
NL
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa.
Kytke käytettävä laite irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla
olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja
toiminnot. Valintapainikkeilla
annettavat komennot vaihtelevat tilanteen
mukaan.
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää
kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisen
näkymän mukaan.
Painike
? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
PT
RU
SV
TR
CN
52 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
Käynnistys alkaa automaattisesti. Odota, kunnes
ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä näkymä.
FI
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se ja
painamalla
(OK) -painiketta.
DA
DE
Korosta vaihtoehto Aloita käyttöönotto (jos sitä
ei ole jo korostettu) ja paina
(Seuraava) painiketta.
FI
FI
FR
IT
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
NL
• Voit siirtyä korostettuna näkyvän rivin
muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
PT
• Voit selata tekstiä
RU
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
SV
TR
CN
- ja
-painikkeilla.
Muokkausnäkymässä:
• Siirrä kohdistinta vasemmalle ja oikealle
-painikkeilla.
• Muuta arvoa
- ja
-painikkeilla.
• Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata
edelliseen näkymään tekemättä muutoksia
painamalla
(Peruuta) -painiketta.
- ja
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 53
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla
-painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen
asettamiseen painamalla
(Seuraava) painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaissa
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[englanninkielinen]) ja ACS-AP-x assistant control
panels user’s manual (3AUA0000085685
[englanninkielinen]).
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä.
Syötä arvot tarkalleen moottorin arvokilvessä kuvatulla tavalla, mikäli mahdollista.
Esimerkki epätahtimoottorin arvokilvestä:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
0.83
1475
32.5
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
50
50
0.83
1475
54
30
0.83
35 1770
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
DA
DE
FI
FI
FR
IT
180
IEC 34-1
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein.
Arvot on määritetty ennalta taajuusmuuttajan
koon perusteella, mutta tulee tarkistaa, että ne
vastaavat moottoria.
Aloita moottorin nimellisvirrasta.
Moottorin nimellinen cosfii ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla
FI
(Seuraava) -painiketta.
Voit tehdä suuntatestin korostamalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
NL
PT
RU
SV
TR
CN
54 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Siirry ensin paikallisohjaukseen painamalla
Loc/Rem -painiketta. Paikallisohjaus on ilmaistu
näytön yläreunassa näkyvällä Paikallinen-tekstillä.
Käynnistä sitten taajuusmuuttaja painamalla
paneelin käynnistyspainiketta
.
Tarkista moottorin suunta.
FI
DA
DE
FI
FI
FR
Jos se on eteenpäin, korosta vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin (jos sitä ei ole jo
korostettu) ja jatka painamalla
(Seuraava) painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, korosta vaihtoehto
Ei, korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse
vaihtoehto Ei nyt ja paina
(Seuraava) painiketta.
IT
NL
PT
Käyttöönotto on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on
valmis käytettäväksi.
RU
Palaa kotinäyttöön painamalla
painiketta.
(Valmis)-
SV
TR
CN
Paneelissa näkyy kotinäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 55
2 – Lisäasetukset, esimerkiksi makro, rampit, rajat
Voit määrittää tarvittavat lisäasetukset, kuten
makron, ramppien ja rajojen asetukset
aloittamalla päävalikosta. Siirry päävalikkoon
painamalla
(Valikko) -painiketta.
Lisätietoja on oppaan ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [englanninkielinen])
käynnistysohjeissa.
FI
DA
DE
FI
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
56 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
FI
DA
DE
FI
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
FR – Guide d'installation et de mise en route 57
FR – Guide d'installation et de mise en
route
Ce guide présente de façon succincte l’installation et la mise en route de l'appareil.
Pour la procédure détaillée, cf. document anglais ACS580-01 user’s manual
(www.abb.com/drives: sélectionnez Document Library (vous devrez peut-être afficher
la page en anglais pour voir cette rubrique) et recherchez le document anglais
numéro 3AUA0000076333).
Installation
Consignes de sécurité.
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
•
N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
EN
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté entreposé pendant un an ou plus, vous devez réactiver les
condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de
fabrication :
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
CN
58 FR – Guide d'installation et de mise en route
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet.
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
Refroidissement
Cf. tableaux I et II page 5 pour les valeurs de perte. Sans déclassement, la plage de
température de fonctionnement admissible va de -15 à +40 °C (de +5 à +104 °F).
Condensation ou givre interdits. Pour les restrictions à des températures inférieures
DA
à 0 °C (+32 °F) ou supérieures à +40 °C (+104 °F), cf. chapitre Technical data du
manuel anglais ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333).
DE
EN
ES
FR
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III, IV et V pages 5 et 6 pour les fusibles.
Si vous prévoyez d'utiliser des fusibles gC, vérifiez sur la courbe temps-courant que
FR le temps de manœuvre du fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la
réglementation locale.
IT
Montage mural du variateur
NL Cf. figures A1 et A2 page 3.
PT N.B. : Il est possible de n'utiliser que deux vis au lieu de quatre pour fixer la partie
inférieure du variateur.
RU
SV
Mesure de la résistance d'isolement du câble réseau, du
moteur et de son câblage
TR Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
CN Mesurez la résistance d'isolement du moteur et de son câblage lorsqu'il est sectionné
du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre chaque phase
et la terre de protection (PE) avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs
mesurées sur un moteur ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de
référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d'isolement des autres moteurs,
consultez les consignes du fabricant.
FR – Guide d'installation et de mise en route 59
N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa
résistance d'isolement. Si vous soupçonnez la présence d'humidité, séchez le moteur
et recommencez la mesure.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Raccordement des câbles de puissance
EN
Cf. figures B, C, D et E. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du
câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa
conductivité est suffisante pour assurer la protection.
DA
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips et en la
soulevant avec un tournevis par les côtés (2a). Percez les ouvertures pour le
passage des câbles (2b).
3. Découpez des trous de diamètre adéquat dans les passe-câbles en caoutchouc
pour les glisser sur les câbles. Préparez les extrémités des câbles comme illustré
sur la figure. Deux types de câbles différents sont illustrés (3a, 3b). N.B. : Vous
devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la
queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du
conducteur PE. Faites passer les câbles dans les perçages de la plaque du fond
et fixez les passe-câbles dessus (câble moteur à droite et câble réseau à
gauche).
4. Raccordez le câble moteur :
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage sous les colliers de terre
(4a).
•
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (4b).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et
T3/W. Serrez les vis au couple indiqué dans le tableau D (4c).
5. Raccordez le câble réseau comme à l'étape 4. Effectuez une reprise de masse
sur 360° du blindage sous les colliers de terre (5a). Raccordez le blindage
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
60 FR – Guide d'installation et de mise en route
torsadé à la borne de terre (5b) et les conducteurs de phase aux bornes L1, L2 et
L3. Serrez les vis au couple indiqué dans le tableau D (5c).
6. Montez la protection RFI qui sépare les câbles c.a. des câbles c.c.
7. Replacez la protection des bornes de puissance.
8. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
9. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
10. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
EN
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
FR – Guide d'installation et de mise en route 61
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure F pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de
signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé. Les
préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page 62.
1. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles.
2. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Pour les câbles de signaux analogiques,
vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la
borne SCR1. Fixez mécaniquement les câbles aux colliers situés sous l'unité de
commande.
EN
DA
DE
3. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
4. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm.
5. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
62 FR – Guide d'installation et de mise en route
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d'E/S du programme de
commande Standard ABB.
Macroprogramme Standard ABB :
1 à 10 kohm
EN
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
maxi
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Sélection courant/tension pour AI1
AI2 U/I
Sélection courant/tension pour AI2
Blindage du câble des signaux et entrée analogique 1 (AI1)
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
AI1
Référence fréquence externe 1 : 0(2 )…10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
Tension de référence et entrée analogique 2 (AI2)
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Non utilisée
AGND
Commun circuit entrée analogique
Sorties analogiques
AO1
Fréquence de sortie : 0…20 mA
AO2
Courant de sortie : 0…20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
AO1 I/U
Sélection courant/tension pour AO1
Sortie de tension auxiliaire
+24V
Sortie de tension auxiliaire 24 Vc.c.
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
Entrées logiques paramétrables 1 à 3 (DI1...DI3)
DI1
Démarr/Arrêt : Activer pour démarrer
Avant/Arr. : Activer pour inverser le sens de rotation
DI2
DI3
Sélection vitesse constante
Entrées logiques paramétrables 4 à 6 (DI4...DI6)
DI4
Sélection vitesse constante
Sélect. paire de rampes : Activer pour sélectionner la 2e
DI5
DI6
Non utilisée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En Marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Commutateur de terminaison de la liaison série
BIAS
Commutateur des résistances de la liaison série
Interruption sécurisée du couple STO
OUT1
OUT2
Interruption sécurisée du couple STO. Les deux
circuits doivent être fermés pour le démarrage du
SGND
variateur.
IN1
IN2
FR – Guide d'installation et de mise en route 63
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) s'élève à 6,0 W
(250 mA / 24 V).
Section des fils : 0,14…2,5 mm 2(bornes +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO,
STO)
Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333).
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
EN
DA
DE
ES
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique).
Si vous raccordez le variateur sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant)
ou TN (mise à la terre asymétrique), débranchez les filtres RFI avant de raccorder le
variateur au réseau. Pour la procédure détaillée, cf. chapitre Electrical installation du
manuel anglais ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333).
FR
FR
IT
NL
Remise en place du capot
PT
Cf. figure G.
RU
1. Positionnez le capot sur boîtier d'entrée des câbles.
SV
2. Serrez les deux vis restantes à l'aide d'un tournevis.
3. Remontez le capot du module. Insérez les deux languettes du capot dans les
emplacements correspondants du châssis puis appuyez sur le capot.
4. Serrez les deux vis restantes à l'aide d'un tournevis.
TR
CN
64 FR – Guide d'installation et de mise en route
Mise en route
Ce chapitre décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de première
mise en route de la micro-console intelligente.
Pour une description complète du firmware (fonctions, paramètres et localisation des
défauts), cf. manuel anglais ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333). Pour en
savoir plus sur les micro-consoles intelligentes, cf. manuel anglais ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685).
EN
Avant de commencer
DA
Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instruction de la section
Installation page 57.
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
FR – Guide d'installation et de mise en route 65
Mise en route avec l'assistant de la micro-console intelligente
Sécurité
Vous devez respecter les consignes de sécurité de la page 57 pendant la procédure
de mise en route.
Vérifiez que l'installation de l'appareil est correcte.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité.
Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en
cas d’erreur de sens de rotation du moteur.
Conseils d'utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l'écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches
et
situées
sous l'écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches
,
,
et
servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche
? ouvre une page d'aide contextuelle.
1 – Réglages avec l'assistant de première mise en route :
langue, date & heure et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
EN
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
Mettez le variateur sous tension.
L'assistant de première mise en route vous guide
pour la configuration initiale.
RU
L'appareil démarre automatiquement. Attendez
jusqu'à ce que la micro-console affiche l'écran
illustré à droite.
SV
Pour sélectionner la langue de votre choix,
mettez-la en surbrillance et enfoncez la touche
(OK).
TR
CN
66 FR – Guide d'installation et de mise en route
Mettez le message Commencer la configuration
en surbrillance (s'il ne l'est pas déjà) et enfoncez
(Suivant).
Réglez la date, l'heure et les formats d'affichage
de la date et de l'heure.
EN
• Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche
.
DA
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
DE
Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
ES
FR
FR
IT
En mode Edition :
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches
et
.
• Ajustez la valeur avec
et
.
• Enfoncez
(Sauvegarder) pour
sauvegarder votre réglage ou
(Annuler)
pour annuler les modifications et revenir à
l'écran précédent.
NL
PT
RU
SV
TR
CN
Pour donner un nom au variateur (qui s'affichera
en haut), appuyez sur
.
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACS580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche
(Suivant).
Pour savoir comment modifier un texte, cf.
document anglais ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333) ou ACS-AP-x assistant
control panels user’s manual (3AUA0000085685).
FR – Guide d'installation et de mise en route 67
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Vous devez autant que possible entrer les valeurs exactes de la plaque signalétique
du moteur.
Exemple de plaque signalétique d'un moteur asynchrone :
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
32.5 0.83
1475
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
34
1470
30
0.83
30
59
1470
50
50
0.83
54
1475
30
0.83
35 1770
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
EN
DA
DE
IEC 34-1
Assurez-vous que les données moteur sont
correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction
de la taille de l'appareil mais vous devez vérifier
qu'elles correspondent bien au moteur.
ES
FR
Commencez par le courant nominal.
FR
Les réglages du cos phi nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
IT
Enfoncez
(Suivant) pour continuer.
NL
Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation
moteur en surbrillance et appuyez sur
(Suivant).
PT
RU
SV
TR
Commencez par passer en commande locale à
l'aide de la touche Loc/Rem . Lorsque le variateur est
en commande locale, «Local» s'affiche en haut de
l'écran.
Enfoncez ensuite la touche Start
de la
micro-console pour démarrer le variateur.
CN
68 FR – Guide d'installation et de mise en route
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S'il tourne en sens avant, mettez Oui, rotation en
sens avant en surbrillance (si ce n'est pas déjà
fait) et enfoncez
(Suivant) pour poursuivre.
Dans le cas contraire, mettez Non, sens de
rotation fixe en surbrillance et enfoncez
(Suivant) pour poursuivre.
EN
DA
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu'à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant puis enfoncez
(Suivant).
DE
ES
FR
FR
Les réglages sont effectués ; le variateur est prêt
à fonctionner.
Enfoncez la touche
vue Accueil.
(Fait) pour accéder à la
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s'affiche à
l'écran.
FR – Guide d'installation et de mise en route 69
2 – Réglages supplémentaires : macroprogramme, rampes, limites,
par ex.
Vous pouvez régler l'ensemble des paramètres,
tels que le macroprogramme, les rampes, les
limites, etc., depuis le Menu principal : pour y
accéder, enfoncez la touche
(Menu).
Pour en savoir plus, cf. procédure de mise en
route dans le manuel anglais ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333).
EN
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
70 FR – Guide d'installation et de mise en route
EN
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 71
IT – Guida rapida a installazione e
avviamento
Questa guida illustra brevemente come installare e avviare il convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete, consultare il ACS580-01 user’s manual
(www.abb.com/drives: selezionare Document Library e cercare il numero di
documento 3AUA0000076333 [inglese]).
Installazione
IT
Rispettare le norme di sicurezza
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
DA
DE
ES
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando sono
alimentati. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
IT
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
NL
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
FI
IT
PT
RU
SV
Ricondizionamento dei condensatori
TR
Se il convertitore di frequenza è rimasto inutilizzato per un anno o più, è necessario
ricondizionare i condensatori.
CN
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta
identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e
WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo
seguente:
YY:
WW:
13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet.
72 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del
convertitore.
Raffreddamento
IT
DA
Vedere la tabella I e II a pag. 5 per i dati relativi alle perdite. Il range di temperatura
operativa del convertitore, senza declassamento, è -15...+40 °C (+5...+104 °F). Non
sono ammessi ghiaccio e condensa. Per le limitazioni al di sotto di 0 °C (+32 °F) e
oltre +40 °C (+104 °F), vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) del ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [inglese]).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
DE Vedere la tabella III, IV e V a pag. 5 e 6 per i dati relativi ai fusibili.
Se si utilizzeranno fusibili gG, verificare sulla curva tempo-corrente del fusibile che il
ES tempo di intervento del fusibile sia inferiore a 0.5 secondi. Attenersi alle normative
locali.
FI
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
IT
Vedere le figure A1 e A2 a pag. 3.
IT
Nota: è possibile utilizzare solo due viti, invece di quattro, per fissare la parte inferiore
del convertitore.
NL
PT
RU
Controllo dell'isolamento di cavo di ingresso, motore e
cavo motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato dal
convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e il
SV conduttore di protezione di terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La
resistenza di isolamento dei motori ABB deve essere superiore a 100 Mohm (valore
TR di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la resistenza di isolamento di altri motori,
consultare le istruzioni del produttore.
CN Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la
resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la
misurazione.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 73
Collegamento dei cavi di potenza
Vedere le figure B, C, D e E. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il
motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e
motore, assicurarsi che abbia una conduttività sufficiente per il circuito di terra.
1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
2. Rimuovere la protezione sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip e
sollevando la protezione dai lati con un cacciavite (2a). Praticare i fori per
l'ingresso dei cavi che saranno installati (2b).
3. Tagliare dei fori di dimensioni adeguate nei gommini. Far scivolare i gommini sui
cavi. Preparare le estremità dei cavi come illustrato nella figura. Vengono mostrati
due diversi tipi di cavi (3a, 3b). Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra
a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore
PE con i colori giallo e verde. Far passare i cavi attraverso i fori della piastra
inferiore e inserire i gommini nei fori (cavo motore a destra e cavo di
alimentazione di ingresso a sinistra).
4. Collegare il cavo motore:
IT
DA
DE
ES
FI
•
Mettere a terra la schermatura a 360° sotto i morsetti di terra (4a).
•
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (4b).
IT
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W. Serrare
le viti applicando le coppie indicate nella tabella D (4c).
IT
5. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso come spiegato al punto 4. Mettere a
terra la schermatura a 360° sotto i morsetti di terra (5a). Collegare la schermatura
intrecciata al morsetto di terra (5b) e i conduttori di fase ai morsetti L1, L2 e L3.
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella tabella D (5c).
6. Reinstallare la protezione EMC che separa i cavi di ingresso e di uscita.
7. Reinstallare la protezione sui morsetti di alimentazione.
NL
PT
RU
SV
8. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi.
9. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
10. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del
motore.
TR
CN
74 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura F. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e un cavo
dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I
collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione
Collegamenti di I/O di default a pag. 75.
1. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
gommino nel foro.
2. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
IT
controllo. Per i cavi dei segnali analogici, mettere a terra anche le schermature
dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1. Fissare i cavi
DA
meccanicamente ai morsetti sotto l'unità di controllo.
DE 3. Posare il cavo come mostrato nella figura.
ES
4. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m.
FI
5. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
IT
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 75
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
Macro ABB Standard:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Selezione tensione/corrente per l'ingresso analogico 1
AI1 U/I
Selezione tensione/corrente per l'ingresso analogico 2
AI2 U/I
Schermatura cavo segnali e ingresso analogico 1
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento di frequenza esterna 1: 0(2 ) …10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
Ingresso analogico e tensione di riferimento 2
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Non utilizzato
AGND
Comune circuito ingressi analogici
Uscite analogiche
AO1
Frequenza di uscita: 0…20 mA
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
Selezione tensione/corrente per l'uscita analogica 1
AO1 I/U
Uscita tensione ausiliaria
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
Ingressi digitali programmabili DI1…DI3
DI1
Marcia/arresto: attivare per l'avviamento
Avanti/indietro: attivare per invertire la direzione di rotazione
DI2
DI3
Selezione velocità costanti
Ingressi digitali programmabili DI4…DI6
DI4
Selezione velocità costanti
Selezione coppia rampe: attivare per selezionare la 2a coppia
DI5
DI6
Non utilizzato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto(-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrato (EIA-483)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
BIAS
Safe Torque Off
OUT1
OUT2
Safe Torque Off. Per avviare il convertitore
SGND
entrambi i circuiti devono essere chiusi.
IN1
IN2
IT
DA
DE
ES
FI
IT
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
76 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
La capacità di carico totale dell'uscita di tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 V).
Dimensioni fili: 0.14…2.5 mm2(morsetti +24V, DGND, DCOM DI, AI, AO, AGND, RO, STO)
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) del ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglese]).
IT
DA
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
DE
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
ES con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) né in sistemi TN con una fase a
terra.
FI
IT
IT
NL
Se il convertitore deve essere collegato a sistemi IT (senza messa a terra) o sistemi
TN con una fase a terra, scollegare i filtri EMC prima di collegare il convertitore alla
rete di alimentazione. Per le istruzioni, vedere il capitolo Electrical installation
(Installazione elettrica) del ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [inglese]).
Reinstallazione dei coperchi
PT Vedere la figura G.
RU
1. Installare il coperchio della cassetta di ingresso dei cavi.
2. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite.
SV
TR
3. Reinstallare il coperchio del modulo. Inserire le linguette in alto sul coperchio nelle
apposite fessure sull'alloggiamento e premere il coperchio.
4. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite.
CN
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 77
Avviamento
Questo capitolo descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la
funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant.
La documentazione completa del firmware del convertitore (caratteristiche dei
programmi, parametri e risoluzione dei guasti) è contenuta nel ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglese]). Per ulteriori informazioni sui pannelli Assistant,
vedere ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685
[inglese]).
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nella sezione
Installazione a pag. 71.
IT
DA
DE
ES
FI
IT
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
78 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello
Assistant
Sicurezza
Rispettare le norme di sicurezza riportate a pag. 71 durante la procedura di
avviamento.
Controllare l'installazione.
IT
DA
DE
ES
FI
IT
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di errata
direzione di rotazione.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (nella figura
a destra, Opzioni e Menu) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software
e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti
,
,
e
per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla
visualizzazione attiva.
Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
IT
NL
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
PT
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
RU
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
SV
L'avviamento inizia automaticamente. Attendere
finché sul pannello di controllo non compare la
schermata della figura a destra.
TR
CN
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
e premere
(OK).
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 79
Evidenziare Inizia set-up (se non è già
evidenziato) e premere
(Avanti).
Impostare data, ora e i relativi formati.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
IT
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
DA
DE
ES
Per modificare i dati sullo schermo:
• Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere
e
.
• Per modificare il valore, premere
e
.
• Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare
modifiche.
FI
IT
IT
NL
Premere
per dare un nome al convertitore,
che comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACS580), passare direttamente all'impostazione
dei valori nominali del motore premendo
(Avanti).
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere il
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[inglese]) o ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [inglese]).
PT
RU
SV
TR
CN
80 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla
targa del motore. Quando possibile, i valori devono essere inseriti esattamente come
compaiono sulla targa del motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
ABB Motors
3
IT
DA
DE
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
kW
r/min
A
cos
1475
30
32.5 0.83
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
54
0.83
30
59
0.83
35
1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
IP 55
IA/IN t E/s
6210/C3
180
IEC 34-1
ES
FI
Controllare che i dati del motore siano corretti. I
valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che
corrispondano al motore.
IT
Iniziare dalla corrente nominale del motore.
IT
I valori di cosfii nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
Premere
(Avanti) per continuare.
NL
PT
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
evidenziare Ruota il motore e premere
(Avanti).
RU
SV
TR
CN
Passare al controllo locale premendo il tasto
Loc/Rem . Quando è attivo il controllo locale, in alto
sul display compare la scritta "Locale".
Quindi premere il tasto Start
per avviare il convertitore.
sul pannello
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 81
Controllare la direzione di rotazione del motore.
Se è "avanti", evidenziare (se non è già
evidenziato) Sì, il motore ruota in avanti e
premere
(Avanti) per continuare.
Se la direzione è "indietro", evidenziare No,
cambia direzione e premere
(Avanti) per
continuare.
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte
fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare
Non ora e premere
(Avanti).
IT
DA
DE
A questo punto il set-up è terminato e il
convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere
Home.
(Fatto) per andare alla schermata
ES
FI
IT
IT
NL
Sul pannello compare la schermata Home da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
PT
RU
SV
TR
2 – Altre impostazioni: macro, rampe, limiti...
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle
descritte (ad esempio macro, rampe e limiti),
andare al Menu principale premendo
(Menu).
Per ulteriori informazioni, vedere la procedura di
avviamento nel ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglese]).
CN
82 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
IT
DA
DE
ES
FI
IT
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 83
NL – Beknopte installatie- en
opstartgids
Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer.
Zie voor de volledige informatie: AS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives: Kies
Document Library en zoek document nummer 3AUA0000076333 [Engels]).
Installatie
Volg de veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch
installatiewerkzaamheden uit.
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het
voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer
binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de
omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer een jaar of langer opgeslagen is geweest, moeten de
condensatoren opnieuw geformeerd worden.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY:
WW:
13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
TR
CN
84 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is.
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
Zie tabel I en II op pagina 5 voor de verliezen. Het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik van de omvormer zonder derating is -15 tot +40 °C (+5 tot
+104 °F). Er is geen condensatie of vorst toegestaan. Voor beperkingen onder 0 °C
DA
(+32 °F) en boven +40 °C (+104 °F), zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [Engels]).
DE
EN
ES
FI
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabel III, IV en V op pagina 5 en 6 voor de zekeringen.
Als u gG-zekeringen gaat gebruiken, controleer dan via de tijd-stroom curve van de
FR zekering dat de responstijd van de zekering onder de 0,5 seconden ligt. Volg de
plaatselijke bepalingen.
NL
Installeer de omvormer aan de wand
NL Zie de figuren A1 en A2 op pagina 3.
PT Opmerking: U kunt alleen twee schroeven in plaats van vier gebruiken om het
onderste gedeelte van de omvormer vast te zetten.
RU
SV
Controleer de isolatie van de ingangs- en motorkabels en
van de motor
TR Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
de omvormer aan te sluiten op het voedingsnet.
CN Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is
van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en de
veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De
isolatieweerstand van een ABB-motor moet hoger zijn dan 100 Mohm
(referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motors
moet u de instructies van de fabrikant raadplegen.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 85
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren B, C, D en E. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de
motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer
of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
bij de stuurkaart.
2. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken en de afdekking vanaf de zijkant met een schroevendraaier op te tillen
(2a). Druk de gaten uit voor de te installeren kabels (2b).
3. Snijd geschikte gaten in de rubberen doorvoertules. Schuif de doorvoertules op
de kabels. Maak de uiteinden van de kabels gereed zoals in de figuur
geïllustreerd. Er worden twee verschillende types kabel getoond (3a, 3b).
Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard worden.
Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een
gele-en-groene kleur. Schuif de kabels door de gaten in de bodemplaat en
bevestig de doorvoertules in de gaten (de motorkabel rechts en de voedingskabel
links).
4. Sluit de motorkabel aan:
•
Aard de kabelafschermingen over 360 graden onder de aardklemmen (4a).
•
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (4b).
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen.
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in tabel D (4c).
5. Sluit de voedingskabel aan zoals in stap 4. Aard de kabelafscherming over 360
graden onder de aardklemmen (5a). Sluit de getwiste afscherming aan op de
aardklem (5b) en de fasegeleiders op de L1, L2 en L3 klemmen. Draai de
schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in tabel D (5c).
6. Installeer de EMC-afdekking die de ingangs- en uitgangsbekabeling scheidt.
7. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug.
8. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
86 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
9. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
10. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale
radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden
geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
Sluit de besturingskabels aan
EN
DA
Zie figuur F. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en één digitale
signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt. De standaard
aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie Standaard I/O
aansluitingen op pagina 87.
1. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de
doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en
maak de doorvoertule in het gat vast.
DE 2. Aard de blote afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de
ES
besturingskaart. Aard bij analoge signaalkabels ook de afschermingen van het
kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. Zet de kabels mechanisch vast bij
de klemmen onder de besturingsunit.
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
3. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
4. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m.
5. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 87
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
ABB standaard macro:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spanning/Stroom selectie voor analoge ingang 1
AI2 U/I
Spanning/Stroom selectie voor analoge ingang 2
Signaalkabelafscherming en analoge ingang 1
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Externe frequentiereferentie 1: 0(2 )…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
Referentiespanning en analoge ingang 2
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Niet gebruikt
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
Analoge uitgangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
AO1 I/U
Spanning/Stroom selectie voor analoge uitgang 1
Hulpspanningsuitgang
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC
DGND
Gemeenschappelijke aarde
DCOM
Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen
Programmeerbare digitale ingangen DI1…DI3
DI1
Start/Stop: Activeren om te starten
DI2
Voorw/Achtw: Activeren om draairichting om te draaien
DI3
Constant toerental selectie
Programmeerbare digitale ingangen DI4…DI6
DI4
Constant toerental selectie
DI5
Hellingpaar selectie: Activeren om tweede paar te kiezen
DI6
Niet gebruikt
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout(-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Afsluitschakelaar seriële data link
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
BIAS
Safe torque off
OUT1
OUT2
Safe torque off. Beide circuits moeten gesloten
SGND
zijn voordat de omvormer kan starten.
IN1
IN2
EN
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
88 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
Totale belastingscapaciteit van de Hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA /
24 V).
Ader-afmetingen: 0,14…2,5 mm2(klemmen +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO,
STO)
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m
Installeren van eventuele optionele modules
EN
DA
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Engels]).
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
DE
ES
FI
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met het interne EMC-filter
aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een
over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem ) of op een
corner-grounded TN-systeem.
FR
Als u de omvormer aansluit op een IT (ongeaard) of een corner-grounded TN
systeem, ontkoppel dan de EMC-filters vóórdat u de omvormer aansluit op het
NL
voedingsnetwerk. Zie, voor informatie om dit uit te voeren, het hoofdstuk Electrical
installation in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [Engels]).
NL
PT
RU
Zet de kappen terug
Zie figuur G.
1. Zet de kap van het kabelingangsblok terug.
SV 2. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een schroevendraaier.
TR 3. Zet de modulekap terug. Plaats de lipjes aan de bovenkant van de kap in hun
tegenhangers in de behuizing en druk dan de kap aan.
CN 4. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een schroevendraaier.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 89
Opstarten
Dit hoofdstuk beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste start assistent
op het assistent-bedieningspaneel.
De volledige documentatie van de omvormer-firmware: programmakenmerken,
parameters en foutopsporing is te vinden in AS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Engels]). Zie, voor meer informatie over de assistent-panelen,
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685 [Engels]).
Vóór het starten
EN
Zorg er voor dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in de sectie
Installatie op pagina 83.
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
90 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
Opstarten met de Eerste start assistent op een
assistentpaneel
Veiligheid
Volg de veiligheidsinstructies op pagina 83 tijdens de opstartprocedure.
Controleer de installatie.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
Ontkoppel de aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een
eventueel verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display (in
de figuur rechts, Opties en Menu), tonen de
functies van de twee softkeys
en
die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen
,
,
en
om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets
pagina.
? toont een context-gevoelige help-
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
TR
Het opstarten begint automatisch. Wacht totdat
het bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
CN
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren en op
(OK) te drukken.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 91
Markeer Start set-up (indien nog niet
gemarkeerd) en druk op
(Volgende).
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
• Ga naar het bewerkscherm van een
gemarkeerde regel door op
te drukken.
EN
• Scroll door het scherm met
DA
en
.
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
DE
In een bewerkscherm:
ES
• Gebruik
en
om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
FI
• Gebruik
en
om de waarde te wijzigen.
• Druk op
(Opslaan) om de nieuwe
instelling te accepteren, of druk op
(Annuleren) om terug te gaan naar het vorige
scherm zonder iets te wijzigen.
FR
NL
NL
Om de omvormer een naam te geven die
bovenaan wordt weergegeven drukt u op
.
Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt
wijzigen, gaat u meteen naar het instellen van de
nominale waarden van de motor door op
(Volgende) te drukken.
Zie, voor informatie over het bewerken van tekst,
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[Engels]) of ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [Engels]).
PT
RU
SV
TR
CN
92 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden, indien mogelijk exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
ABB Motors
3
EN
DA
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
kW
r/min
A
cos
1475
30
32.5 0.83
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
54
0.83
30
59
0.83
35
1770
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van
omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze
overeenkomen met de motor.
Begin met de nominale motorstroom.
Nominale cosfii en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
Druk op
(Volgende) om door te gaan.
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u
Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
RU
SV
TR
CN
Schakel eerst over naar lokale bediening door op
de Loc/Rem toets te drukken. Lokale besturing wordt
aangegeven met de tekst “Lokaal” op de bovenste
regel.
Druk daarna op de Start toets
om de omvormer te starten.
op het paneel
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 93
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, markeer dan (indien nog
niet gemarkeerd) Ja, motor draait voorwaarts
en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer
dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Indien u een backup wilt maken van de
instellingen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u
Backup en drukt u op
(Volgende).
Indien u geen backup wilt maken, selecteert u
Niet nu en drukt u op
(Volgende).
EN
DA
DE
De set-up is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op
(Gereed) om naar het Homescherm te gaan.
ES
FI
FR
NL
NL
Het Home-scherm, dat de waarden van de
geselecteerde signalen monitoort, wordt op het
paneel getoond.
PT
RU
SV
TR
2 – Aanvullende instellingen: bijvoorbeeld macro, hellingen, limieten
Alle aanvullende instellingen, bijvoorbeeld macro,
hellingen, en limieten kunt u uitvoeren vanuit het
Hoofdmenu - druk op
(Menu) om naar het
Hoofdmenu te gaan.
Zie, voor meer informatie, de opstartprocedure in
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[Engels]).
CN
94 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
EN
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 95
SV – Snabbguide för installation och
igångkörning
Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av enheten.
Fullständig information finns i AS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives: Välj
Document Library och sök efter dokumentnummer 3AUA0000076333 [engelska]).
Installation
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödig kännedom.
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är applicerad. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta
5 minuter efter att den har frånskilts.
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
SV
Om frekvensomriktaren förvarats i ett år eller längre måste kondensatorerna
reformeras.
TR
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ:
VV:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
Information om kondensatorformatering finns i Converter module capacitor reforming
instructions (3BFE64059629 [engelska]).
CN
96 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabeller I och II på sidan 5 för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för
frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +40 °C. Ingen kondensation eller
frost tillåts. För begränsningar under 0 °C och över +40 °C, se kapitel Technical data
i ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska]).
SV
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DA Se tabeller III, IV och V på sidan 5 och 6 för säkringar.
DE Om gG-säkringar ska användas kontrollera via säkringens tid-strömkurva att
säkringens utlösningstid understiger 0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter.
ES
FI
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se A1 och A2 på sidan 3.
FR Obs! Det går att använda bara två skruvar i stället för fyra för att montera den nedre
delen av frekvensomriktaren.
IT
SV
Kontrollera isolationen hos nätkabel, motor och
motorkabel
PT Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
RU
Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad från
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan varje fas och skyddsjordledare
SV med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos en ABB-motor måste
överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos andra
TR motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
CN Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 97
Anslut matningskablarna
Se figurerna B, C, D och E. Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning.
Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller
motorn, se till att den har tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna och lyfta
kåpan uppåt med en skruvmejsel (2a). Öppna de förberedda hålen för kablarna
som ska installeras (2b).
3. Skär lämpliga hål genom gummikragarna. För upp kragarna på kablarna.
Förbered de inkommande ändarna av kablarna så som illustreras i figuren.
Två olika kabeltyper visas (3a, 3b). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
För kablarna genom hålen i bottenplattan och fäst kragarna i hålen
(motorkabeln till höger och matningskabeln till vänster).
4. Skala motorkabeln:
SV
DA
DE
ES
•
Jorda skärmarna 360° runtom under jordningsöverfallen (4a).
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (4b).
FI
•
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna.
Dra åt skruvarna till det moment som anges i tabellen D (4c).
FR
5. Anslut matningskabeln som i steg 4. Jorda skärmarna 360° runtom under
jordningsöverfallen (5a). Anslut de sammantvinnade kabelskärmarna till
jordplinarna (5b) och faskondensatorerna till L1-, L2- och L3-anslutningarna.
Dra åt skruvarna till det moment som anges i tabellen D (5c).
6. Sätt på EMC-skärmen som separerar inkommande och utgående kablar.
7. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna.
IT
SV
PT
RU
8. Sätt fast de oanvända gummikragarna på hålen i genomföringsplattan.
9. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
10. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda frekvensomriktarens kabelskärm 360° runtom vid
genomföringen i motorns anslutningslåda.
SV
TR
CN
98 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Anslut styrkablarna
Se figur F. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardanslutningarna för
makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan 99.
1. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp
kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
SV
2. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. För
analoga signalkablar, jorda även ledarparens skärmar och jordningskabeln vid
SCR1-anslutningen. Fixera kablarna mekaniskt med klämmor under styrenheten.
3. Dra kablarna så som visas i figuren.
DA
4. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
DE 5. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 99
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
Makrot ABB standard:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Val av spänning/ström för analog ingång 1
AI2 U/I
Val av spänning/ström för analog ingång 2
Signalkabelskärm och analog ingång 1
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens 1: 0(2)…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
Referensspänning och analog ingång 2
+10 V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ej använd
AGND
Gemensam nolla för AI
Analoga utgångar
AO1
Frekvens: 0…20 mA
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
AO1 I/U
Val av spänning/ström för analog utgång 1
Hjälpspänningsutgång
+24 V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
Programmerbara digitala ingångar DI1…DI3
DI1
Start/stopp: Aktivera för att starta
DI2
Fram/back: Aktivera för att vända om
DI3
Val av konstant varvtal
Programmerbara digitala ingångar DI4…DI6
DI4
Val av konstant varvtal
DI5
Val av ramppar: Aktivera för att välja andra paret
DI6
Ej använd
Reläutgångar
RO1C
Redo för drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Aktivt fel inv. (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Termineringsbrytare för seriedatalänk
BIAS
Motståndsbrytare för seriedatalänk
Safe Torque Off
OUT1
OUT2
Säker frånkoppling av vridmoment. Båda
kretsarna måste vara slutna för att
SGND
frekvensomriktaren skall starta.
IN1
IN2
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
100 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24 V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V).
Ledardimensioner: 0,14…2,5 mm2(anslutningar +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND,
RO, STO)
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm
Installerade tillvalsmoduler, i förekommande fall
Se kapitlet Electrical installation i ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[engelska]).
SV
DA
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
DE
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över
ES 30 ohm] jordat matningssystem) eller ett impedansjordat TN-system.
FI
Om du ansluter frekvensomriktaren till ett IT-system (ojordat) eller impedansjordat
TN-system, koppla bort EMC-filtren innan frekvensomriktaren ansluts till
FR
matningsnätet. Mer information om hur det görs finns i kapitel Electrical installation i
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska]).
IT
SV
PT
Sätt tillbaka kåporna
Se figur G.
1. Sätt tillbaka kåpan på kabelingångslådan.
RU 2. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel.
SV 3. Sätt tillbaka modulkåpan. Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar
på kapslingen och tryck sedan på kåpan.
TR 4. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel.
CN
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 101
Idrifttagning
I det här kapitlet beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant
på assistentmanöverpanelen.
Komplett dokumentation med frekvensomriktarens systemprogramvara:
programfunktioner, parametrar och felsökning finns i AS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [engelska]). Mer information om assistentmanöverpaneler finns i
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685 [engelska]).
Innan du börjar
SV
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i avsnitt Installation
på sidan 95.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
102 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på
assistentmanöverpanelen
Säkerhet
Följ säkerhetsinstruktionerna på sidan 95 under igångkörningsproceduren.
Kontrollera installationen.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas.
SV
Koppla bort den drivna utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig
rotationsriktning.
DA
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
DE
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
De två kommandona längst ned på displayen (i
figuren till höger, Alternativ och Meny), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och
nedanför displayen.
Funktionstangenternas funktioner beror på
aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten
hjälpsida.
? visar en sammanhanskänslig
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Idrifttagningen startar automatiskt. Vänta tills
manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det och trycka på
(OK).
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 103
Markera Starta konfiguration (om det inte redan
är markerat) och tryck på
(Nästa).
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
SV
DA
DE
ES
I en redigeringsvy:
• Använd
och
för att flytta markören åt
vänster och höger.
• Använd
och
för att ändra värdet.
• Tryck på
(Spara) för att acceptera den
nya inställningen eller tryck på
(Avbryt)
för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra
ändringar.
Tryck på
för att ange ett namn för
frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS58001 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska])
och ACS-AP-x assistant control panels user’s
manual (3AUA0000085685 [engelska]).
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
104 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Se motorns märkskylt för följande motordata. I mån av möjlighet, mata in värdena exakt så
som de anges på motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
ABB Motors
3
SV
DA
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DE
ES
FI
FR
IT
SV
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
kW
r/min
A
cos
1475
30
32.5 0.83
56
1475
0.83
30
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
1475
54
0.83
30
59
0.83
35
1770
IP 55
IA/IN t E/s
6210/C3
180
IEC 34-1
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
Starta med motorns märkström.
Motorns nominella cos fi och märkmoment är
tillval.
Tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på
(Nästa).
PT
RU
SV
TR
CN
Växla först till lokal styrning genom att trycka på
tangenten Loc/Rem . Lokal styrning indikeras av
texten ”Lokal” på displayens övre del.
Tryck sedan på Starttangenten
för att starta frekvensomriktaren.
på panelen
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 105
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn
roterar framåt (om det inte redan är markerat)
och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på
(Nästa) för att
fortsätta.
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på
(Nästa).
SV
DA
DE
Konfigurationen är klar och frekvensomriktaren är
klar att användas.
Tryck på
(Klart) för att öppna startvyn.
ES
FI
FR
IT
SV
Startvyns övervakning av värdena för valda
signaler visas på panelen.
PT
RU
SV
TR
CN
106 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
2 – Ytterligare inställningar: till exempel makro, ramper, gränser
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro,
ramper och gränser från huvudmenyn genom att
trycka på
(Meny) för att öppna
huvudmenyn.
För mer information, se idrifttagningsproceduren i
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[engelska]).
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to
www.abb.com/searchchannels.
Product training
For information on ABB product training, navigate to www.abb.com/drives and select
Training courses.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Go to www.abb.com/drives and select
Document Library – Manuals feedback form (LV AC drives).
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet.
Go to www.abb.com/drives and select Document Library. You can browse the library
or enter selection criteria, for example a document code, in the search field.
Contact us
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners
3AXD50000007518 Rev A (MUL) 2013-09-02
3AXD50000007518A