ABB ACS580-03 Quick Installation And Setup Manual

Type
Quick Installation And Setup Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

ABB general purpose drives
Quick installation and start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R5
R0-
R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
List of related manuals in English
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACS580-01 manuals
Drive manuals and guides Code (English)
ACS580 standard control program firmware manual
3AXD50000016097
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
3AXD50000018826
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R5
3AUA0000076332
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
3AXD50000009286
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual 3AUA0000085685
Option manuals and guides
CDPI-01 communication adapter module user's manual 3AXD50000009929
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel 3AUA0000100140
DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control panel 3AUA0000136205
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual 3AFE68615500
FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual
3AUA0000141650
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual 3AFE68573360
FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual
3AUA0000068940
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual 3AUA0000093568
FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's
manual
3AUA0000123527
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual 3AFE68573271
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual 3AUA0000109533
Flange mounting quick guide for frames R6 to R9 3AXD50000019099
Flange mounting supplement 3AXD50000019100
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual 3AUA0000094606
Converter module capacitor reforming instructions 3BFE64059629
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
3AUA00000969391
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
3AUA0000096881
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R0 to R4
Ratings and fuses
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
EN – R0…R4 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . 25
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Afbryd spændingen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . . 35
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Safety
4 Table of contents
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Prüfen Sie, ob Kondensatoren formiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . 45
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . . . 47
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Abdeckungen wieder montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 54
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Table of contents 5
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . 67
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
FR – Guide d’installation R0 à R4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 74
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a
terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . . 87
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6 Table of contents
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . 95
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . 97
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchoł-
kowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . 107
Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Instalacja modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Table of contents 7
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento
no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольни
ка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . 127
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Bryt matningen till enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-
system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Table of contents
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Gücü kesin ve kapağıın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . . 147
Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Varsayılan G/Ç bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Kapağı tekrar tak
ın
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
ZH – R0…R4 快速安装指南
遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
断开 EMC 波器或压敏电阻 (必要时) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
R0…R4 Figures A
B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
B2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Table of contents 9
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
F2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
R0…R4 Figures H
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Frame R5
Ratings and fuses
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
EN – R5 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . 175
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Afbryd spændingen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . 185
10 Table of contents
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . 195
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen 195
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . . 197
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Abdeckungen wieder montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . 204
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Table of contents 11
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 217
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
FR – Guide d’installation R5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . 224
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
IT – Guida rapida all'installazione R5
Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a
terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
12 Table of contents
Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . 237
Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
NL – R5 Beknopte installatiegids
Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . 245
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . 247
Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchoł-
kowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . 257
Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Instalacja modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
PT – R5 Guia de instalação rápida
Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Table of contents 13
Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento
no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
RU – Руководство по быстрому монтажу R5
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольни
ка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . 277
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
SV – R5 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Bryt matningen till enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TN-
system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
14 Table of contents
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Sürücü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Gücü kesin ve kapağıın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . 295
EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . . 297
Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Varsayılan G/Ç bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Kapağı tekrar t
akın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
ZH – R5 快速安装指南
遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
检查与 IT (未接地)与角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Table of contents 15
R5 Figures A
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
R5 Figures F
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Start-up with the First start assistant on an assistant control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
DA – Vejledning til hurtig opstart
Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asis-
tente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia 353
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
IT – Guida rapida all'avviamento
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant . . . . . . . . . . . 369
NL – Beknopte opstartgids
Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . 377
16 Table of contents
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Przed rozpoczęciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asysten-
tami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
PT – Guia de início rápido
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели
управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
Asistan kontrol panelinde ilk başlatma asistanıyla devreye alın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
ZH – 快速启动指南
启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
在辅助控制面板上用 “ 初次启动助手 ” 启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
English. . . . . . . 23
Dansk . . . . . . . 33
Deutsch . . . . . . 43
Español . . . . . . 53
Suomi . . . . . . . 63
Français. . . . . . 73
Italiano . . . . . . . 83
Nederlands . . . 93
Polski . . . . . . . 103
Português . . . 113
Русский . . . . . 123
Svenska. . . . . 133
Türkçe.. . . . . . 143
中文 . . . . . . . . 153
ABB general purpose drives
Quick installation guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R4
R0-
R4
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
19
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ratings and fuses
I
II
Type
ACS580
Input
rating
Output ratings Maximum
losses
Frame
size
Nominal use Heavy duty use
-01-
I
1N
I
N
P
N
I
Ld
P
Ld
I
Hd
P
Hd
A A kW A kW A kW W
3-phase U
N
= 400 V (380…415 V)
02A6-4 2.6 2.6 0.75 2.5 0.75 1.8 0.55 45 R0
03A3-4 3.3 3.3 1.1 3.1 1.1 2.6 0.75 55 R0
04A0-4 4.0 4.0 1.5 3.8 1.5 3.3 1.1 66 R0
05A6-4 5.6 5.6 2.2 5.3 2.2 4.0 1.5 84 R0
07A2-4 7.2 7.2 3.0 6.8 3.0 5.6 2.2 106 R1
09A4-4 9.4 9.4 4.0 8.9 4.0 7.2 3.0 133 R1
12A6-4 12.6 12.6 5.5 12.0 5.5 9.4 4.0 174 R1
017A-4 17 17 7.5 16.2 7.5 12.6 5.5 228 R2
025A-4 25 25 11.0 23.8 11.0 17.0 7.5 322 R2
032A-4 32 32 15.0 30.4 15.0 24.6 11 430 R3
038A-4 38 38 18.5 36.1 18.5 31.6 15 525 R3
045A-4 45 45 22.0 42.8 22.0 37.7 18.5 619 R3
062A-4 62 62 30 58 30 45 22 835 R4
073A-4 73 73 37 68 37 61 30 1024 R4
3AXD00000586715.xls H
Type
ACS580
Input
rating
Output ratings Maximum
losses
Frame
size
Nominal use Heavy duty use
-01-
I
1N
I
Ld
P
Ld
I
Hd
P
Hd
A A hp A hp W
3-phase U
N
= 480 V (440…480 V)
02A6-4 2.1 2.1 1.0 1.6 0.75 45 R0
03A3-4 3.0 3.0 1.5 2.1 1.0 55 R0
04A0-4 3.4 3.4 2.0 3.0 1.5 66 R0
05A6-4 4.8 4.8 3.0 3.4 2.0 84 R0
07A2-4 6.0 6.0 3.0 4.0 3.0 106 R1
09A4-4 7.6 7.6 5.0 4.8 3.0 133 R1
12A6-4 11.0 11.0 7.5 7.6 5.0 174 R1
017A-4 14 14.0 10.0 11.0 7.5 228 R2
025A-4 21 21.0 15.0 14.0 10.0 322 R2
032A-4 27 27.0 20.0 21.0 15.0 430 R3
038A-4 34 34.0 25.0 27.0 20.0 525 R3
045A-4 40 40.0 30.0 34.0 25.0 619 R3
062A-4 52 52 40 40 30 835 R4
073A-4 65 65 50 52 40 1024 R4
3AXD00000586715.xls H
3AUA0000076332 Rev E
20
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
III
IV
Type
ACS580
-01-
gG
I
N
I
2
t Voltage rating ABB type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4 4 55 500 OFAF000H4 000
03A3-4 6 110 500 OFAF000H6 000
04A0-4 6 110 500 OFAF000H6 000
05A6-4 10 360 500 OFAF000H10 000
07A2-4 10 360 500 OFAF000H10 000
09A4-4 16 740 500 OFAF000H16 000
12A6-4 16 740 500 OFAF000H16 000
017A-4 25 2500 500 OFAF000H25 000
025A-4 32 4000 500 OFAF000H32 000
032A-4 40 7700 500 OFAF000H40 000
038A-4 50 16000 500 OFAF000H50 000
045A-4 63 20100 500 OFAF000H63 000
062A-4 80 37500 500 OFAF000H80 000
073A-4 100 65000 500 OFAF000H100 000
3AXD00000586715.xls H
Type
ACS580
-01-
uR or aR
I
N
I
2
t Voltage rating Bussmann type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4 25 130 690 170M1561 000
03A3-4 25 130 690 170M1561 000
04A0-4 25 130 690 170M1561 000
05A6-4 25 130 690 170M1561 000
07A2-4 25 130 690 170M1561 000
09A4-4 25 130 690 170M1561 000
12A6-4 25 130 690 170M1561 000
017A-4 40 460 690 170M1563 000
025A-4 40 460 690 170M1563 000
032A-4 63 1450 690 170M1565 000
038A-4 63 1450 690 170M1565 000
045A-4 80 2550 690 170M1566 000
062A-4 100 4650 690 170M1567 000
073A-4 125 8500 690 170M1568 000
3AXD00000586715.xls H
21
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
Type
ACS580
-01-
UL
I
N
Voltage rating Bussmann type
UL class
A V
3-phase U
N
= 460 V (440…480 V)
02A6-4 3 600 JJS-3 T
03A3-4 6 600 JJS-6 T
04A0-4 6 600 JJS-6 T
05A6-4 10 600 JJS-10 T
07A2-4 10 600 JJS-10 T
09A4-4 15 600 JJS-15 T
12A6-4 20 600 JJS-20 T
017A-4 25 600 JJS-25 T
025A-4 35 600 JJS-35 T
032A-4 40 600 JJS-40 T
038A-4 50 600 JJS-50 T
045A-4 60 600 JJS-60 T
062A-4 80 600 JJS-80 T
073A-4 90 600 JJS-90 T
3AXD00000586715.xls H
22
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – R0…R4 Quick installation guide 23
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
EN – R0…R4 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install and start-up the drive. For complete
information on installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick
start-up guide on page 321.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents
and search for the
document number.
Obey the safety instructions
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3,
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
24 EN – R0…R4 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See table I on page 19 (UL: table II on page 19) for the losses.The allowed operating
temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or
frost is allowed. For more information on the ambient temperature and derating, see
chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III (on page 20) and IV (on page 20); (UL: table V on page 21) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
seconds. Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
See figure R0…R4 Figures A on page 165.
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B1 on page 165.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
EN – R0…R4 Quick installation guide 25
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Switch off the power and open the cover
See figure B1 on page 165.
2. Switch off the power from the drive.
3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw with a screwdriver (3a) and
lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-
grounded TN systems
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 26.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 26.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected
on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded
[over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged.
26 EN – R0…R4 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or ground-
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 27.
Frame
sizes
EMC
filter
(EMC)
Ground-
to-phase
varistor
(VAR)
Symmetrically
grounded TN
systems
(TN-S systems)
1
Corner grounded
TN systems
2
IT systems
(ungrounded or
high-resistance
grounded
[>30 ohms])
3
R0…R3 EMC
(1 switch)
- Do not disconnect Disconnect Disconnect
-VAR
(1 switch)
Do not disconnect Do not disconnect Disconnect
R4 EMC
(2 screws)
- Do not disconnect Frame R4 cannot
be used in corner
grounded TN
systems.
Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Disconnect
1 2 3
Drive
PE
N
L3
L2
L1
Drive Drive
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
EN – R0…R4 Quick installation guide 27
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 165.
3. R0…R3:
To disconnect the internal EMC filter, slide the EMC switch in the direction
shown by the arrow.
R4:
To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. R0…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, slide the varistor switch in
the direction shown by the arrow.
R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
28 EN – R0…R4 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
EN – R0…R4 Quick installation guide 29
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Connect the power cables
See figures C1 (page 165), C2, D, E, F1, F2, G1 and G2.
1. Remove the rubber grommets from the lead-through plate.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
4. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
5. Connect the motor cable:
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a).
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b).
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
6. Repeat steps 24 for the input power cable.
7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable
(7c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
8. Install the grounding shelf for the brake resistor cable.
9. Repeat steps 24 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase
conductors (if any).
10. Connect the resistor cable (if used). Tighten the screws to the torque given in the
figure.
11. Install the grounding shelf for the control cables.
12. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
13. Secure the cables outside the unit mechanically.
14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
30 EN – R0…R4 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Connect the control cables
See figure R0…R4 Figures H on page 167. It shows an example with one analog
signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the
macro in use. The default connections of the ABB standard macro are shown in
section Default I/O connections on page 31.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 25.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
4. Route the cable as shown in the figure.
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
EN – R0…R4 Quick installation guide 31
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Voltage/Current selection for AI1:
S2 AI2 U/I Voltage/Current selection for AI2:
X1 Reference voltage and analog inputs and outputs
1 SCR Signal cable shield (screen)
2 AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V
3 AGND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage 10 V DC
5 AI2 Not configured
6 AGND Analog input circuit common
7 AO1 Output frequency: 0…20 mA
8 AO2 Output current: 0…20 mA
9 AGND Analog output circuit common
S3 AO1 I/U Voltage/Current selection for AO1:
X2 & X3 Aux. voltage output and programmable digital inputs
10 +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Aux. voltage output common
12 DCOM Digital input common for all
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Forward (0) / Reverse (1)
15 DI3 Constant frequency/speed selection
16 DI4 Constant frequency/speed selection
17 DI5
Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1)
18 DI6 Not configured
X6, X7, X8 Relay outputs
19 RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Serial data link termination switch
S5 BIAS Serial data link bias resistors switch
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[English]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
UI
1)
All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or
current for inputs AI1
and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual.
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
32 EN – R0…R4 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
Reinstall cover
See figure I on page 168.
1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing
(1a) and then press the cover at the bottom (1b).
2. Tighten the retaining screw with a screwdriver.
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321.
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 33
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DA – R0…R4 Hurtig
installationsvejledning
Denne guide beskriver kortfattet, hvordan du installerer og starter frekvensomforme-
ren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i
kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents
og søge efter
dokumentnummeret.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3,
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på
www.abb.com/drives/documents.
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når
tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet
netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet
frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomforme-
ren under installation.
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomfor-
meren installeres, ikke er brændbare.
34 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Vælg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
Sørg for kølingen
Se tabellen I på side 19 (UL: tabel II på side 19) om tab.Det tilladte driftstemperaturin-
terval for frekvensomformeren er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F). Kondensation eller
frost er ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion fin-
der du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
Se tabel III (på side 20) og IV (på side 20); (UL: tabel V på side 21) vedrørende
sikringerne.
Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under
0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser.
Installer frekvensomformeren på væggen
Se figur R0…R4 Figures A på side 165.
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B1 på side 165.
1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensom-
formeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem
hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC.
Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm (referen-
ceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på andre
motorer kan findes i producentens vejledninger.
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 35
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Afbryd spændingen, og åbn dækslet
Se figur B1 på side 165.
2. Afbryd spændingen til frekvensomformeren.
3. Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruen med en skruetrækker (3a), og løft dækslet
udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EMC-filter
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 36.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter til-
sluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end
30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomforme-
ren.
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørne-
jordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 36.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
36 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 37 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres.
Modul-
stør-
relser
EMC-
filter
(EMC)
Jord til
fase-
varistor
(VAR)
Symmetrisk
jordede TN-
systemer
(TN-S-systemer)
1
Hjørnejordede
TN-systemer
2
IT-net (ujordede
eller
højmodstands-
jordede
[>30 ohms])
3
R0…R3 EMC
(1 kontakt)
- Frakobl ikke Frakobl Frakobl
-VAR
(1 kontakt)
Frakobl ikke Frakobl ikke Frakobl
R4 EMC
(2 skruer)
- Frakobl ikke Modulet R4 kan
ikke benyttes i
hjørnejordede
TN-systemer.
Frakobl
-VAR
(1 skrue)
Frakobl ikke Frakobl
1 2 3
Frekvensomformer
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomformer Frekvensomformer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 37
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B1 på side 165.
3. R0…R3:
Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at føre EMC-kontakten i
pilens retning.
R4:
Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. R0…R3: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at føre varistorkontakten i
pilens retning.
R4: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
38 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 39
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Tilslut effektkablerne
Se figurer C1 (side 165), C2, D, E, F1, F2, G1 og G2.
1. Fjern gummimufferne fra gennemføringspladen.
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
2. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
3. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 3a og 3b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk: Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
4. Før kablet gennem hullet i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
5. Kontrollér motorkablet:
Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets jordingsplint
fast på den afisolerede del af kablet (5a).
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (5b).
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (5c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
6. Gentag trin 24 for indgangseffektkablet.
7. Tilslut indgangseffektkablet. Tilslut kablets ekstra PE leder (7c). Spænd skruerne
til momentet, der er angivet på figuren.
8. Installér jordingsterminalen til bremsemodstandskablet.
9. Gentag trin 24 for bremsemodstandskablet (hvis dette anvendes). Frakobl
yderligere faseledere (hvis de findes).
10. Tilslut modstandskablet (hvis dette anvendes). Spænd skruerne til momentet, der
er angivet på figuren.
11. Installér styrekablernes jordingsterminal.
12. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i gennemføringspladen.
13. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
14. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekven-
sinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved motorklemkassens gen-
nemføring.
40 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tilslutning af styrekablerne
Se figur R0…R4 Figures H på side 167. Den viser et eksempel med ét analogsig-
nalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte
makro. Standardtilslutningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-stan-
dardtilslutninger på side 41.
1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Afbryd spændingen,
og åbn dækslet på side 35.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
4. Før kablet som vist på figuren.
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft).
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 41
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spændings-/strømvalg for AI1:
S2 AI2 U/I Spændings-/strømvalg for AI2:
X1 Referencespænding og analogind- og udgange
1 SCR Signalkabelskærm (skærm)
2 AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference:
0…10 V
3 AGND Analogindgang – nulpotentiale
4 +10V Referencespænding 10 V DC
5 AI2 Ikke konfigureret
6 AGND Analogindgang – nulpotentiale
7 AO1 Outputfrekvens: 0…20 mA
8 AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA
9 AGND Analogudgang – nulpotentiale
S3 AO1 I/U Spændings-/strømvalg for AO1:
X2 og X3 Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
10 +24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Hjælpespænding – nulpotentiale
12 DCOM Digitalindgang – fælles for alle
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Forlæns (0) / Baglæns (1)
15 DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
16 DI4 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
17 DI5
Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1)
18 DI6 Ikke konfigureret
X6, X7, X8 Relæudgange
19 RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Kører
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fejl (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Indbygget Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afbryder til seriel dataforbindelse
S5 BIAS Modstandskontakt til seriel
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitlet The Safe torque off function i
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
1)
Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller
strøm for input AI1
og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen.
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
42 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Geninstallér dækslet
Se figur I på side 168.
1. Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (1a), og tryk
derefter på dækslet i bunden (1b).
2. Stram holdeskruen med en skruetrækker.
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 43
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und Inbe-
triebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Anweisungen für die Installation
enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000019739
[deutsch]). Die Inbetriebnahme-Anweisungen enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 337.
Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents und
suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
Prüfen Sie, ob Kondensatoren formiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt wer-
den, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten
auftreten:
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt wer-
den.
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbei-
ten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequen-
zumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten
Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Fre-
quenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird, aus nicht brennbarem
Material bestehen.
44 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, die auf
dem Typenschild des Frequenzumrichters angegeben ist. Die Seriennummer hat das
Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3,
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents.
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typen-
schild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 19 (UL: Tabelle II auf Seite 19) zu den Verlustleistungen.Der
zulässige Betriebstemperaturbereich des Frequenzumrichters beträgt -15 bis +50 °C
(+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere
Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel
Technische Daten im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch
(3AXD50000019739 [deutsch]).
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 20) und IV (auf
Seite 20); (UL: Tabelle V auf Seite 21).
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, stellen Sie sicher, dass die Ansprechzeit
unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R0…R4 Figures A auf Seite 165.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie die Isolation der Einspeisekabel nach den örtlichen Vorschriften bevor
dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B1 auf Seite 165.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwi-
schen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde
mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 45
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F).
Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen
Anleitung des Herstellers.
Hinweis:
Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand.
Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B1 auf Seite 165.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube mit einem Schrau-
bendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann
nach oben (3c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 46.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht abgeklemmt ist, da andernfalls das Netz über die
EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial ver-
bunden wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrich-
ter kann beschädigt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht abgeklemmt ist, da andernfalls der
Frequenzumrichter beschädigt werden kann.
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymme-
trisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor,
bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle
auf Seite 46.
46 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem Erde-Phase-Varistor nicht
an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm]
Netz) angeschlossen werden sonst kann der Varistor-Schaltkreis beschädigt
werden.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der Erde-
Phase Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Anweisungen dazu finden Sie auf Seite 47.
Baugrö-
ßen
EMV-
Filter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete
TN-Netze
2
IT-Netze (unge-
erdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm])
3
R0…R3 EMC
(1 Schal-
ter)
- Nicht trennen Trennen Trennen
-VAR
(1 Schal-
ter)
Nicht trennen Nicht trennen Trennen
R4 EMC
(2 Schrau-
ben)
- Nicht trennen Baugröße R4 darf
nicht an asymme-
trisch geerdete
TN-Netze ange-
schlossen wer-
den.
Trennen
-VAR
(1
Schraube)
Nicht trennen Trennen
1 2 3
Frequenzumrichter
PE
N
L3
L2
L1
Frequenzumrichter Frequenzumrichter
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 47
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist.
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforder-
lich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B1
auf Seite 165.
3. R0…R3:
Zum Trennen des internen EMV-Filters den Schalter EMC in Pfeilrich-
tung schieben.
R4: Zum Abklemmen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
4. R0…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors den Varistor-Schalter in Pfeilrich-
tung schieben.
R4:
Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
48 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 49
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C1 (Seite 165), C2, D, E, F1, F2, G1 und G2.
1. Die Gummidichtungen aus der Durchführungsplatte nehmen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der ein-
zige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er
eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
2. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die
Kabel schieben.
3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b
gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hin-
weis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen Sie
das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
4. Die Kabel durch die Öffnungen des unteren Abschlussblechs stecken und die
Dichtungen in die Öffnungen drücken.
5. Anschließen des Motorkabels:
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Einspeisekabeler-
dung über den abisolierten Teil der Kabel (5a) gelegt und verschraubt wird.
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschlie-
ßen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmo-
ment festziehen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 24 für die Eingangskabel.
7. Die Eingangskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des Kabels anschlie-
ßen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment
festziehen.
8. Den Erdungsanschluss für das Bremswiderstandskabel installieren.
9. Die Schritte 24 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet).
Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden).
10. Das Widerstandskabel anschließen (falls benutzt). Die Schrauben mit dem in der
Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
11. Die Erdungsschiene für die Steuerkabel installieren.
12. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
50 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HF-
Störungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklem-
menkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung R0…R4 Figures H auf Seite 167. Es wird ein Beispiel mit einem
Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Stellen Sie die Anschlüsse
entsprechend des benutzten Makros her. Die Standardanschlüsse des Makros ABB
Standard werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 51 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite
45.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und
verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der
Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden).
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 51
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard
max.
500
Ohm
1…10
kOhm
S1 AI1 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI1:
S2 AI2 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI2:
X1 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
1 SCR Signalkabel-Schirm
2 AI1 Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
3 AGND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung 10V DC
5 AI2 Nicht konfiguriert
6 AGND Masse Analogeingangskreis
7 AO1 Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
8 AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA
9 AGND Masse Analogausgangskreis
S3 AO1 I/U Auswahl Spannung/Strom für AO1:
X2 & X3 Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
10 +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Masse für Hilfsspannungsausgang
12 DCOM Masse aller Digitaleingänge
13 DI1 Stopp (0) / Start (1)
14 DI2 Vorwärts (0) /Rückwärts (1)
15 DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
16 DI4 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
17 DI5
Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1)
18 DI6 Nicht konfiguriert
X6, X7, X8 Relaisausgänge
19 RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Integriert. Modbus RTU (EIA-485).
30 A-
31 DGND
S4 TERM Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung
S5 BIAS Bias-Schalter f. serielle Datenverbindung
X4 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
34 OUT1
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
Kapitel Funktion STO im ACS580-01 Hardware-
Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
1)
Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. In diesem Fall wählen Sie
Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern. Siehe
hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch.
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen: 0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND,
Ext. 24V: 0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
1)
1)
52 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-
Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
Abdeckungen wieder montieren
Siehe Abbildung I auf Seite 168.
1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am
Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b).
2. Die Halteschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
auf Seite
337
.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 53
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R0…R4
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents
y busque el
número del documento.
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encon-
trará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de
serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabrica-
ción, de la forma siguiente:
AA: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015
SS: 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3
ADVERTENCIA:
Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instruc-
ciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo:
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de con-
trol externo reciban alimentación.
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instala-
ción.
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
54 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents
.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 19 (UL: tabla II en la página 19).
El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de
frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni
escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el
derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 20) y IV (en la página 20);
(UL: tabla V en la página 21).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R0…R4 Figures A de la página 165.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B1 de la página 165.
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conducto-
res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de
protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de
aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de refe-
rencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores,
véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 55
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B1 de la página 165.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción con un destornillador (3a) y
levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a
tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 56.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desco-
necte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red.
Véase la tabla en la página 56.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
56 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierra-
fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 57.
Tamaño
de
bastidor
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
tierra-
fase
(VAR)
Redes TN
conectadas a
tierra
simétricamente
(Redes TN-S)
1
Redes TN con
conexión a tierra
en un vértice
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])
3
R0…R3 EMC
(1 interrup-
tor)
- No desconectar Desconectar Desconectar
-VAR
(1 interrup-
tor)
No desconectar No desconectar Desconectar
R4 EMC
(2 tornillos)
- No desconectar El bastidor R4 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar Desconectar
1 2 3
Convertidor
PE
N
L3
L2
L1
Convertidor Convertidor
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 57
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 165.
3. R0…R3:
Desconecte el filtro EMC interno deslizando el interruptor EMC en la
dirección que indica la flecha.
R4:
Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. R0…R3: Desconecte el varistor tierra-fase deslizando el interruptor del varistor
en la dirección que indica la flecha.
R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
58 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 59
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C1 (página 165), C2, D, E, F1, F2, G1 y G2.
1. Retire los pasacables de goma de la placa pasacables.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de protección a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegú-
rese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección ade-
cuada de este tipo.
2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor diferen-
tes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de protección a tierra.
4.
Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije el pasacables al orificio.
5. Conecte el cable de motor:
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de
conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a).
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b).
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
6. Repita los pasos 24 para el cable de potencia de entrada.
7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor adicional de tierra
(7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
8. Instale la pletina de conexión a tierra para el cable de la resistencia de frenado.
9. Repita los pasos 24 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza).
Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiera).
10. Conecte el cable de la resistencia (si se utiliza). Apriete los tornillos con el par
indicado en la figura.
11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control.
12.
Coloque los restantes pasacables de goma no utilizados en los orificios de la placa
pasacables.
13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que
las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a
360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales
del motor.
60 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte los cables de control
Véase la figura R0…R4 Figures H de la página 167. Muestra un ejemplo de un cable
de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo
con la macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro
estándar de ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto en la
página 61.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 55.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 61
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro estándar de ABB
.
máx. 500
ohmios
1…10 kohmios
S1 AI1 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI1:
S2 AI2 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI2:
X1 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2 AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
3 AGND Común del circuito de entrada analógica
4 +10V Tensión de referencia 10 V CC
5 AI2 No configurado
6 AGND Común del circuito de entrada analógica
7 AO1 Frecuencia de salida: 0…20 mA
8 AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA
9 AGND Común del circuito de salida analógica
S3 AO1 I/U
Selección de Tensión/Corriente para AO1:
X2 y X3 Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
10 +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Común de la salida de tensión auxiliar
12 DCOM Común de todas las señales digitales
13 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
14 DI2 Avance (0) / Retroceso (1)
15 DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante
16 DI4 Selección de frecuencia/velocidad constante
17 DI5
Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1)
18 DI6 No configurado
X6, X7, X8 Salidas de relé
19 RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Modbus RTU (EIA-485) integrado
30 A-
31 DGND
S4 TERM
Interruptor de terminación de la comunicación serie
S5 BIAS
Interruptor de resistencias Bias de la comunicación serie
X4 Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
34 OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la
tensión o la intensidad para las entradas AI1
y AI2 y la salida AO1 con los parámetros.
Véase el Manual de firmware.
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
62 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
Vuelva a colocar las cubiertas
Véase la figura I de la página 168.
1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus
contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b).
2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador.
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 345.
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 63
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto. Täydelli-
set tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on
annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents
. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättö-
mänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuus-
muuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY
ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
WW: 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysi-
sen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huolto-
työt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttö-
verkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuut-
tajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhtey-
dessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
64 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 19 (UL: taulukko II sivulla 19).Taa-
juusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on -15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtumi-
nen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden
pienennyksestä on oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826, englanninkielinen) luvussa Technical data.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 20) ja IV (sivulla 20); (UL: taulukko V
sivulla 21).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Katso kuva R0…R4 Figures A sivulla 165.
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B1 sivulla 165.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuutta-
jasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo
lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmista-
jan ohjeissa.
Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 65
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B1 sivulla 165.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 66.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuutta-
jaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu
verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMC-
suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa
taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetri-
sesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMC-
yhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 66.
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohti-
men välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai
suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoit-
tua.
66 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejoh-
timen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 67.
Runko-
koot
EMC-
suodin
(EMC)
Maajoh-
timen ja
vaihe-
johti-
men
välinen
varistori
(VAR)
Symmetrisesti
maadoitetut
TN-verkot
(TN-S-verkot)
1
Epäsymmetri-
sesti maadoitetut
TN-verkot
2
IT-verkot (maa-
doittamattomat
tai suurohmi-
sesti
maadoitetut
[>30 ohmia])
3
R0…R3 EMC
(1 kytkin)
- Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti
-VAR
(1 kytkin)
Älä kytke irti Älä kytke irti Kytke irti
R4 EMC
(2 ruuvia)
- Älä kytke irti Runkoa R4 ei
voi käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Kytke irti
1 2 3
Taajuusmuuttaja
PE
N
L3
L2
L1
Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 67
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvit-
taessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 165.
3. R0…R3:
Kytke sisäinen EMC-suodin irti kääntämällä EMC-kytkintä nuolen suun-
taan.
R4:
Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. R0…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti kääntämällä
varistorin kytkintä nuolen suuntaan.
R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
68 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 69
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C1 (sivu 165), C2, D, E, F1, F2, G1 ja G2.
1. Irrota kumitiivisteet läpivientilevystä.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuus-
muuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suo-
jamaadoitusta varten.
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
4. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
5. Kytke moottorikaapeli:
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a).
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b).
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
6. Toista vaiheet 24 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa
annettuun momenttiin.
8. Asenna maadoitushylly jarruvastuskaapelia varten.
9. Toista vaiheet 24 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa mahdolli-
set ylimääräiset vaihejohtimet pois.
10. Kytke vastuskaapeli (jos käytössä). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly.
12. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä
maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkote-
lon läpiviennissä.
70 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva R0…R4 Figures H sivulla 167. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja
yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukai-
sesti. Vakio-ohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-
ohjauskytkennät sivulla 71.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 65.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maa-
doita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 71
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
enint.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten:
S2 AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten:
X1 Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
1 SCR Signaalikaapelin suoja
2 AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
3 AGND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Jänniteohje 10 V DC
5 AI2 Ei määritetty
6 AGND Analogiatulopiirin maa
7 AO1 Lähtötaajuus: 0…20 mA
8 AO2 Lähtövirta: 0 … 20 mA
9 AGND Analogialähtöpiirin maa
S3 AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten:
X2 &X3 Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
10 +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
11 DGND Apujännitemaa
12 DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo
13 DI1 Seis (0) / Käyntiin (1)
14 DI2 Eteen (0) / Taakse (1)
15 DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
16 DI4 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
17 DI5
Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1)
18 DI6 Ei määritetty
X6, X7, X8 Relelähdöt
19 RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485)
30 A–
31 DGND
S4 TERM Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
S5 BIAS Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on
oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy.
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku
The Safe torque off function.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
1)
Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai
virta tuloille AI1
ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on
ohjelmointioppaassa.
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
1)
1)
72 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva I sivulla 168.
1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a)
ja paina sitten kantta alaosasta (1b).
2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 353.
FR – Guide d’installation R0 à R4 73
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FR – Guide d’installation R0 à R4
Ce guide explique brièvement comment installer et mettre en route le variateur. Pour
une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en
route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la
plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX,
avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication :
AA : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015,
etc.
SS : 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mor-
telles, ou des dégâts matériels.
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques.
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionne-
ment de l’alimentation avant d’intervenir.
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
74 FR – Guide d’installation R0 à R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
Refroidissement
Cf. tableau
I
page
19
(UL : table
II
, page
19
) pour les valeurs de dissipation thermique. La
plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F).
Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le
déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III (page 20) et IV (page 20) ; (UL : tableau V, page 21) pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
Montage mural du variateur
Cf. figure R0…R4 Figures A page 165.
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B1 page 165.
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les
consignes du fabricant.
N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R0 à R4 75
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B1, page 165.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et
tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
76.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appa-
reil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 76.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
76 FR – Guide d’installation R0 à R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 77.
Tailles Filtre
RFI
(CEM)
Varistan
ce
phase-
terre
(VAR)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S)
1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique
2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms])
3
R0…R3 CEM
(1 commu-
tateur)
-Ne pas
déconnecter
Déconnecter Déconnecter
-VAR
(1 commu-
tateur)
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
R4 CEM
(2 vis)
-Ne pas
déconnecter
La taille 4 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Déconnecter
-VAR
(1 vis)
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 2 3
Module
PE
N
L3
L2
L1
Module Module
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FR – Guide d’installation R0 à R4 77
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 165.
3. R0…R3 :
Faites glisser l’interrupteur du filtre RFI interne dans le sens de la flèche
pour le déconnecter.
R4 :
Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. R0…R3 : Faites glisser l’interrupteur de la varistance phase-terre dans le sens de
la flèche pour la déconnecter.
R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
78 FR – Guide d’installation R0 à R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
FR – Guide d’installation R0 à R4 79
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C1 (page 165), C2, D, E, F1, F2, G1 et G2.
1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc de la plaque passe-câbles.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il s’agit du conducteur PE.
4. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
5. Raccordez le câble moteur :
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (5a).
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b).
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
6. Reproduisez les étapes 2 à 4 pour le câble réseau.
7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble
(7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
8. Montez la platine de mise à la terre pour le câble de la résistance de freinage.
9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé).
Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents.
10. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au
couple indiqué sur la figure.
11. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande.
12. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
13. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
14. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur
80 FR – Guide d’installation R0 à R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure R0…R4 Figures H page 167 pour un exemple avec un câble de signaux
analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macro-
programme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont
indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 81.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 75.
Raccordement d’un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-
y le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FR – Guide d’installation R0 à R4 81
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB.
maxi
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Sélection courant/tension pour AI1 :
S2 AI2 U/I Sélection courant/tension pour AI2 :
X1 Tension Tension de référence et entrées/sorties analogiques
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2 AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie :
0 … 10 V
3 AGND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence +10 Vc.c.
5 AI2 Non configurée
6 AGND Commun circuit entrée analogique
7 AO1 Fréquence de sortie : 0 … 20 mA
8 AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA
9 AGND Commun circuit sortie analogique
S3 AO1 I/U Sélection courant/tension pour AO1 :
X2 & X3 Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
10 +24 V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
11 DGND Commun sortie tension auxiliaire
12 DCOM Commun toutes entrées logiques
13 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
14 DI2 Avant (0) / Arrière (1)
15 DI3 Sélection fréquence/vitesse constante
16 DI4 Sélection fréquence/vitesse constante
17 DI5
Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1)
18 DI6 Non configurée
X6, X7, X8 Sorties relais
19 RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Commutateur de terminaison de la liaison série
S5 BIAS Commutateur des résistances de polarisation
X4 Fonction STO
34 OUT1
Interruption sécurisée du couple STO. Préraccor-
dements usine. Les deux circuits doivent être fer-
més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf.
chapitre The Safe torque off function du manuel
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
UI
1)
Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les
entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel
d’exploitation.
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm
2
(24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG) : bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0.4 lbf·ft)
1)
1)
82 FR – Guide d’installation R0 à R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
Remise en place du capot
Cf. figure I page 168.
1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements
correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b).
2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis.
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
361.
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 83
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
Questa guida descrive brevemente come installare e avviare il convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di
avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents
e cercare il
numero di documento.
Rispettare le norme di sicurezza
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identificativa
del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indicano
rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
YY: 13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3,
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents.
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
84 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del
convertitore.
Raffreddamento
Vedere la tabella I a pag. 19 (UL: tabella II a pag. 19) per le perdite. Il range di
temperatura operativa del convertitore è -15...+50 °C (+5...+122 °F). Non sono
ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente
e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III (a pag. 20) e IV (a pag. 20); (UL: tabella V a pag. 21).
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Vedere la figura R0…R4 Figures A a pag. 165.
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Vedere la figura B1 a pag. 165.
1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve
essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore.
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resi-
stenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione.
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 85
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B1 a pag. 165.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3. Rimuovere il coperchio anteriore: allentare la vite di fermo con un cacciavite (3a)
e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c).
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
Filtro EMC
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e
sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il
convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 86.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a
terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra).
Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla
rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 86.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore fase-
terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
86 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 87.
Telai Filtro
EMC
(EMC)
Varistore
fase-terra
(VAR)
Sistemi TN con
messa a terra
simmetrica
(sistemi TN-S)
1
Sistemi TN con
una fase a terra
2
Sistemi IT
(senza messa a
terra o con
messa a terra ad
alta resistenza
[>30 ohm])
3
R0…R3 EMC
(1 interrut-
tore)
- Non scollegare Scollegare Scollegare
-VAR
(1 interrut-
tore)
Non scollegare Non scollegare Scollegare
R4 EMC
(2 viti)
- Non scollegare Il telaio R4 non
può essere
utilizzato in sistemi
TN con una fase a
terra.
Scollegare
-VAR
(1 vite)
Non scollegare Scollegare
1 2 3
Convertitore
PE
N
L3
L2
L1
Convertitore Convertitore
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 87
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B1 a pag. 165.
3. R0…R3:
scollegare il filtro EMC interno facendo scorrere l'interruttore EMC nella
direzione indicata dalla freccia.
R4:
scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. R0…R3: scollegare il varistore fase-terra facendo scorrere l'interruttore del
varistore nella direzione indicata dalla freccia.
R4: scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
88 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 89
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C1 (pag. 165), C2, D, E, F1, F2, G1 e G2.
1. Rimuovere i gommini dalla piastra passacavi.
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
2. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
3. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 3a e 3b (ven-
gono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà essere
messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura
come conduttore PE con i colori giallo e verde.
4. Far passare il cavo attraverso il foro della piastra inferiore e inserire il gommino
nel foro.
5. Collegare il cavo motore:
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (5a).
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (5b).
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (5c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
6. Ripetere i punti 24 per il cavo di alimentazione di ingresso.
7. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Collegare il conduttore PE
supplementare del cavo (7c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella
figura.
8. Installare la piastra di messa a terra per il cavo della resistenza di frenatura.
9. Ripetere i punti 24 per il cavo della resistenza di frenatura (se utilizzata).
Tagliare i conduttori di fase superflui (se necessario).
10. Collegare il cavo della resistenza (se utilizzata). Serrare le viti applicando le
coppie indicate nella figura.
11. Installare la piastra di messa a terra per i cavi di controllo.
12. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi.
13. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
14. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del
motore.
90 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura R0…R4 Figures H a pag. 167. Mostra un esempio con un cavo dei
segnali analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla
macro utilizzata. I collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati
nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 91.
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 85.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
gommino nel foro.
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 91
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Selezione tensione/corrente per AI1:
S2 AI2 U/I Selezione tensione/corrente per AI2:
X1 Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
1 SCR Schermatura cavo segnali (SCReen)
2 AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita:
0…10 V
3 AGND Comune circuito ingressi analogici
4 +10V Tensione di riferimento 10 Vcc
5 AI2 Non configurato
6 AGND Comune circuito ingressi analogici
7 AO1 Frequenza di uscita: 0…20 mA
8 AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA
9 AGND Comune circuito uscite analogiche
S3 AO1 I/U Selezione tensione/corrente per AO1:
X2 e X3
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
10 +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
11 DGND Comune uscite tensione ausiliaria
12 DCOM Comune ingressi digitali per tutti
13 DI1 Arresto (0) / Marcia (1)
14 DI2 Avanti (0) / Indietro (1)
15 DI3 Selezione frequenza/velocità costante
16 DI4 Selezione frequenza/velocità costante
17 DI5
Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1)
18 DI6 Non configurato
X6, X7, X8
Uscite relè
19 RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Modbus RTU integrato (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
S5 BIAS
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare
il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
Vedere il capitolo The safe torque off function
(Funzione Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso,
selezionare l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1
e AI2 e l'uscita AO1
mediante parametri. Vedere il Manuale firmware.
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W
(250 mA / 24 Vcc).
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
92 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Reinstallazione del coperchio
Vedere la figura I a pag. 168.
1. Inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure
sull'alloggiamento (1a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (1b).
2. Serrare la vite di fermo con un cacciavite.
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 93
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer.
Zie voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het
hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents
en zoekt u
het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of
ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY: 13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3,
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents
.
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatie-
werkzaamheden uit.
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedings-
net, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnen-
dringt.
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvor-
mer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
94 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
Zie tabel I op pagina 19 (UL: tabel II op pagina 19) voor de verliezen.Het toegestane
bedrijfstemperatuur-bereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is
geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstem-
peratuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabellen III (op pagina 20) en IV (op pagina 20); (UL: tabel V op pagina 21) voor
de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
Installeer de omvormer aan de wand
Zie figuur R0…R4 Figures A op pagina 165.
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de
motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B1 op pagina 165.
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekop-
peld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en
daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meets-
panning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor
moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de iso-
latieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raad-
plegen.
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 95
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B1 op pagina 165.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroef los met een schroeven-
draaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan omhoog
(3c).
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 96.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMC-
filter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibi-
liteit aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 96.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
96 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 97.
Frame-
afm.
EMC-
filter
(EMC)
Aarde-
naar-
fase
varistor
(VAR)
Symmetrisch
geaarde TN-
systemen
(TN-S systemen)
1
Corner grounded
TN systemen
2
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])
3
R0…R3 EMC
(1 schake-
laar)
- Niet loskoppelen Loskoppelen Loskoppelen
-VAR
(1 schake-
laar)
Niet loskoppelen Niet loskoppelen Loskoppelen
R4 EMC
(2 schroe-
ven)
- Niet loskoppelen Frame R4 kan niet
gebruikt worden in
corner-grounded
TN-systemen
Loskoppelen
-VAR
(1 schroef)
Niet loskoppelen Loskoppelen
1 2 3
Omvormer
PE
N
L3
L2
L1
Omvormer Omvormer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 97
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase
varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen,
handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B1 op pagina 165.
3. R0…R3:
Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, schuift u de EMC-schakelaar
in de richting van de pijl.
R4:
Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-
schroeven.
4. R0…R3: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, schuift u de varistor-
schakelaar in de richting van de pijl.
R4:
Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
98 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 99
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C1 (pagina 165), C2, D, E, F1, F2, G1 en G2.
1. Verwijder de rubberen doorvoertules uit de doorvoerplaat.
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelaf-
scherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat
deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
2. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
3. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 3a en 3b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
4. Schuif de kabel door het gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het
gat vast.
5. Sluit de motorkabel aan:
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabel-
aardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (5a).
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (5b).
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(5c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
6. Herhaal de stappen 24 voor de voedingskabel.
7. Sluit de voedingskabel aan. Sluit de extra PE-geleider van de kabel aan (7c).
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
8. Installeer de aardingsplaat voor de remweerstandskabel.
9. Herhaal de stappen 24 voor de remweerstandskabel (indien gebruikt). Knip
eventuele extra fasegeleiders af.
10. Sluit de remweerstandskabel aan (indien gebruikt). Draai de schroeven vast tot
het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
11. Installeer de aardingsplaat voor de besturingskabels.
12. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat.
13. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
14. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequen-
tie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te wor-
den bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
100 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur R0…R4 Figures H op pagina 167. Deze toont een voorbeeld met één
analoge signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de
macro die u gebruikt. De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te
zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 101.
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 95.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoer-
tule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de
doorvoertule in het gat vast.
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturings-
kaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1
klem.
4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 101
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI1:
S2 AI2 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI2:
X1 Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
1 SCR Afscherming signaalkabel (schild)
2 AI1 Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0…10 V
3 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
4 +10V Referentiespanning 10 V DC
5 AI2 Niet geconfigureerd
6 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
7 AO1 Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
8 AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA
9 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
S3 AO1 I/U Spanning/Stroom selectie voor AO1:
X2 & X3 Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
10 +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
12 DCOM Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
15 DI3 Constante frequentie/toerental selectie
16 DI4 Constante frequentie/toerental selectie
17 DI5
Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1)
18 DI6 Niet geconfigureerd
X6, X7, X8 Relaisuitgangen
19 RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In bedrijf
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fout (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485).
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afsluitschakelaar seriële data link
S5 BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off
function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
1)
Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval
spanning of stroom voor ingangen AI1
en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de
firmwarehandleiding.
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen:
0,2 … 2,5 mm
2
(24…14 AWG). Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG). Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
102 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Zet de kap terug
Zie figuur I op pagina 168.
1. Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de
behuizing (1a) en druk dan aan de onderkant van de kap (1b).
2. Draai de bevestigingsschroef vast met een schroevendraaier.
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 103
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R0…R4
Ten przewodnik przedstawia krótkie instrukcje dotyczce sposobu montau i urucha-
miania przemiennika czstotliwoci. Pene informacje dotyczce montau zawiera
dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.
ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamia-
nia na stronie 385.
Aby przeczyta podrcznik, przejd na stron www.abb.com/drives/documents i
wyszukaj numer dokumentu.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
Formowanie kondensatorów naley wykona, jeli przemiennik czstotliwoci nie by
wczany od ponad roku (by w magazynie lub nie by uywany).
Dat produkcji mona okreli na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika czstotliwoci. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT okrelaj rok i tydzie produkcji w nast-
pujcy sposób:
RR: 13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015,
TT: 01, 02, 03, … oznacza 1 tydzie, 2 tydzie, 3 tydzie,
OSTRZEŻENIE!
Naley przestrzega tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instruk-
cji moe skutkowa obraeniami, mierci lub uszkodzeniem urzdzenia:
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny by wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
Nie mona wykonywa adnych prac przy przemienniku czstotliwoci, kablu
silnika ani silniku, jeli podczone jest ródo zasilania. Jeli przemiennik cz-
stotliwoci jest ju podczony do zasilania, naley odczeka 5 minut po jego
odczeniu.
Nie mona wykonywa adnych prac przy kablach sterowania, jeli do prze-
miennika czstotliwoci lub zewntrznych obwodów sterowania doprowadzone
jest zasilanie.
Podczas montau naley uwaa, aby opiki powstajce w trakcie wiercenia i
szlifowania nie przedostay si do wntrza przemiennika czstotliwoci.
•Naley upewni si, e podoga pod przemiennikiem czstotliwoci i ciana, na
której jest zainstalowany, nie s atwopalne.
104 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Wicej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który jest dostpny
na stronie internetowej www.abb.com/drives/documents
.
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania naley zwymiarowa zgodnie z obowizujcymi przepisami lokal-
nymi, tak aby zapewni przepyw prdu znamionowego, którego warto jest podana
na tabliczce znamionowej przemiennika czstotliwoci.
Zapewnianie chłodzenia
W tabeli I na stronie 19 (UL: tabela II na stronie 19) zawarto informacje o stratach.
Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika czstotliwoci wynosi od -15 do
+50 °C (+5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Wicej infor-
macji o temperaturze otoczenia i obnianiu wartoci znamionowych zawiera rozdzia
Technical data w ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [j. ang.]).
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach zawieraj tabele III (str. 20) i IV (str. 20), (UL: tabela V na
str. 21).
Jeli uywane s bezpieczniki gG, naley upewni si, e czas zadziaania bezpiecz-
nika jest krótszy ni 0,5 sekundy. Naley przestrzega lokalnych przepisów.
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Zobacz rysunek R0…R4 Figures A na stronie 165.
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podczeniem kabla wejciowego do przemiennika czstotliwoci naley
sprawdzi, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B1 na stronie 165.
1. Izolacj kabla silnika oraz izolacj silnika naley sprawdzi, gdy kabel jest od-
czony od przemiennika czstotliwoci. Zmierzy rezystancj izolacji pomidzy
poszczególnymi przewodami fazowymi, a nastpnie pomidzy kadym przewodem
fazowym i przewodem uziomowym przy uyciu napicia pomiarowego 1000 V DC.
Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekracza 100 M (warto odniesienia w
temperaturze 25°C lub 77°F). Wymagania dotyczce rezystancji izolacji innych sil-
ników s podane w instrukcjach dostarczonych przez producenta.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 105
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Uwaga: Wilgo wewntrz obudowy silnika zmniejsza rezystancj izolacji. W przy-
padku pojawienia si wilgoci naley wysuszy silnik i powtórzy pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Zobacz rysunek B1 na stronie 165.
2. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
3. Zdj przedni oson: Poluzowa wkrt mocujcy za pomoc wkrtaka (3a) i
podnie oson od dou na zewntrz (3b), a nastpnie do góry (3c).
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i
sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
Filtr EMC
Wewntrzny filtr EMC nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemie-
nia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchokowym. Odczy filtr EMC przed pod-
czeniem przemiennika czstotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera
tabela na stronie 106.
OSTRZEŻENIE! Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym
wewntrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad 30 ),
poniewa spowoduje to sytuacj, w której sie zostanie podczona do potencjau
uziemienia za pomoc kondensatorów filtra EMC znajdujcych si w przemienniku.
Moe to spowodowa zagroenie lub uszkodzi przemiennik czstotliwoci.
Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym wewntrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchokowym, poniewa spowoduje to uszkodze-
nie przemiennika czstotliwoci.
Uwaga: Kiedy wewntrzny filtr EMC jest odczony, zgodno elektromagnetyczna
przemiennika czstotliwoci jest znacznie ograniczona.
Warystor uziemienie-faza
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uzie-
mienia). Naley odczy warystor uziemienie-faza przed podczeniem przemien-
nika czstotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na stronie
106.
OSTRZEŻENIE! Nie naley montowa przemiennika czstotliwoci z warysto-
rem uziemienie-faza podczonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia
lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad
30 ), poniewa moe to uszkodzi obwód warystora.
106 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Aby dowiedzie si, czy naley odczy filtr EMC (EMC) lub warystor uziemienie-
faza (VAR), naley zapozna si z ponisz tabel. Instrukcje odczania znajduj si
na str. 107.
Roz-
miary
obu-
dowy
Filtr
EMC
(EMC)
Wary-
stor
uziemie-
nie-faza
(VAR)
Symetrycznie
uziemione
systemy TN
(systemy TN-S)
1
Wierzchołkowo
uziemione
systemy TN
2
Systemy IT (bez
uziemienia lub z
uziemieniem
przez rezystan-
cję o wysokiej
wartości —
ponad 30 ])
3
R0…R3 EMC
(1 wycz-
nik)
- Nie odcza Odczy Odczy
-VAR
(1 wycz-
nik)
Nie odcza Nie odcza Odczy
R4 EMC
(2 wkrty)
- Nie odcza Obudowy R4 nie
mona stosowa
w systemach TN z
uziemieniem
wierzchokowym.
Odczy
-VAR
(1 wkrt)
Nie odcza Odczy
1 2 3
Przemiennik czstotliwoci
PE
N
L3
L2
L1
Przemiennik czstotliwoci Przemiennik czstotliwoci
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 107
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odczy wewntrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wyma-
gane, naley wykona nastpujce czynnoci:
1. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
2. Otworzy przedni oson, jeli nie jest jeszcze otwarta. Patrz rysunek B1 na stro-
nie 165.
3. R0…R3: Aby odczy wewntrzny filtr EMC, przesun przecznik EMC w kie-
runku strzaki.
R4:
Aby odczy wewntrzny filtr EMC, odkrci dwa wkrty EMC.
4. R0…R3:
Aby odczy warystor uziemienie-faza, przesun przecznik wary-
stora w kierunku strzaki.
R4:
Aby odczy warystor uziemienie-faza, odkrci wkrt warystora.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
108 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 109
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C1 (strona 165), C2, D, E, F1, F2, G1 i G2.
1. Wyj gumowe dawiki z pyty przepustowej.
W okablowaniu silnika naley uywa symetrycznego kabla ekranowanego. Jeli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika czstotliwo-
ci lub silnika, naley upewni si, e ma odpowiedni przewodno dla przewodu
uziomowego.
2. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku. Nasun dawik na kabel.
3. Przygotowa kocówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 3a i
3b (pokazano dwa róne typy kabli silnika). Uwaga: Odsonity ekran bdzie
uziemiony na caym obwodzie. Oznaczy kocówk wykonan z ekranu jako
przewód uziomowy (PE) za pomoc kolorów ótego i zielonego.
4. Przecign
 kabel przez otwór w pycie dolnej i zamocowa dawik w tym otwo-
rze.
5. Podczy kabel silnika.
Uziemi ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokrcajc zacisk listwy uzie-
miajcej do odsonitej czci kabla (5a).
•Podczy skrcany ekran kabla do zacisku uziomowego. (5b).
•Podczy przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (5c).
Dokrci wkrty z momentem podanym na rysunku.
6. Powtórzy kroki 24 dla kabla zasilania wejciowego.
7. Podczy kabel zasilania wejciowego. Podczy dodatkowy przewód uzio-
mowy kabla (7c). Dokrci wkrty z momentem podanym na rysunku.
8. Zainstalowa listw uziemiajc dla kabla rezystora hamowania.
9. Powtórzy kroki 24 dla kabla rezystora hamowania (jeli jest uywany). Odci
zb
dne przewody fazowe (jeli s).
10. Podczy kabel rezystora hamowania (jeli jest uywany). Dokrci wkrty z
momentem podanym na rysunku.
11. Zamontowa listw uziemiajc dla kabli sterowania.
12. Woy nieuywane gumowe dawiki do otworów w pycie przepustowej.
13. Zabezpieczy kable mechanicznie na zewntrz urzdzenia.
14. Uziemi ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizowa zakócenia
radiowe, uziemi ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) na przepucie
skrzynki z zaciskami silnika.
110 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek R0…R4 Figures H na stronie 167: Rysunek przedstawia przykad z
jednym kablem sygnau analogowego i jednym kablem sygnau cyfrowego. Wykona
podczenia zgodnie z uywan Makroaplikacj. Domylne podczenie dla standar-
dowego makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie
111.
1. Zdj przedni oson, jeli nie zostaa jeszcze zdjta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 105.
Przykad podczania kabla sygnau analogowego:
2. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku i nasun go na kabel. Przeci-
gn kabel przez otwór w pycie dolnej i zamocowa dawik w tym otworze.
3. Uziemi obwodowo zewntrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiajcym. Oso-
nita cz kabla powinna znajdowa si
jak najbliej zacisków karty sterowania.
Uziemi równie ekrany kabli dwuyowych i przewodu uziomowego przy zacisku
SCR1.
4. Poprowadzi kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
5. Podczy przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokrci
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-sia na stop).
6. Przywiza wszystkie kable do mocowa kabli znajdujcych si w zestawie.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 111
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Domyślne połączenia we/wy
Poniej przedstawiono domylne poczenia we/wy dla standardowego makra ABB.
maks.
500
1…10 k
S1 AI1 U/I Wybór napicia/prdu dla AI1:
S2 AI2 U/I Wybór napicia/prdu dla AI2:
X1 Napicie odniesienia oraz wejcia i wyjcia analogowe
1 SCR Ekran kabla sygnaowego
2 AI1
Częstotliwość wyjściowa/wartość zadana prędkości:
0…10 V
3 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
4 +10V Napicie odniesienia 10 V DC
5 AI2 Nie skonfigurowano
6 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
7 AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA
8 AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA
9 AGND Masa obwodu wyjcia analogowego
S3 AO1 I/U Wybór napicia/prdu dla AO1:
X2 i X3 Wyjcie napicia pomocniczego i programowalne wejcia cyfrowe
10 +24V
Wyj. napicia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Masa dla wyjcia napicia pomocniczego
12 DCOM Masa dla wszystkich wej cyfrowych
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Do przodu (0)/Do tyłu (1)
15 DI3 Wybór stałej częstotliwości/prędkości
16 DI4 Wybór stałej częstotliwości/prędkości
17 DI5
Zestaw ramp 1 (0)/zestaw ramp 2 (1)
18 DI6 Nie skonfigurowano
X6, X7, X8 Wyjcia przekanikowe
19 RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Przecznik terminacji dla cza szeregowego
S5 BIAS Przecznik bias dla cza szeregowego
X4 Bezpieczne wyczanie momentu
34 OUT1
Bezpieczne wyczanie momentu (STO). Poczenie
fabryczne. Oba obwody musz by zamknite, aby byo
moliwe uruchomienie przemiennika czstotliwoci. Zobacz
rozdzia The Safe torque off function w dokumencie ACS580-
01 hardware
manual
(3AXD50000018826 [j. ang.]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Nie wszystkie karty sterowania maj przeczniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb napiciowy lub
prdowy dla wej AI1 i AI2 oraz wyjcia AO1 naley wybra za pomoc parametrów. Wicej informacji
znajduje si w podrczniku standardowego oprogramowania.
Cakowita obcialno wyjcia napicia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Zaciski +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokrcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
112 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Instalacja modułów opcjonalnych
Przeczytaj rozdzia Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
Ponowne montowanie osłony
Patrz rysunek I na stronie 168.
1. Woy wystajce elementy po wewntrznej stronie górnej czci osony do odpo-
wiednich elementów obudowy (1a), a nastpnie przycisn oson w dolnej cz-
ci (1b).
2. Dokrci wkrt mocujcy wkrtakiem.
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 385.
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 113
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar e ativar o inversor de frequência.
Para obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75 to
250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents
e pesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequên-
cia. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec-
tivamente ao ano e semana, conforme segue:
YY: 13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3,
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents
.
ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos ou morte, ou danos ao equipamento:
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conec-
tado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
114 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
Assegure que haja resfriamento
A tabela I na página 19 (UL: tabela II na página 19) mostra as perdas. A faixa de tem-
peratura operacional permitida do inversor de frequência é -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).
Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre
a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822).
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada
Consulte as tabelas III (na página 20) e IV (na página 20); (UL: tabela V na página 21)
para obter informações sobre fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de 0,5
segundos. Siga os regulamentos locais.
Instale o inversor de frequência na parede
Consulte a figura R0…R4 Figures A na página 165.
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
Consulte a figura B1 na página 165.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver
desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
isolamento de um motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
25 ºC ou 77 ºF). Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte
as instruções do fabricante.
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de isola-
mento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 115
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B1 na página 165.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. Remova a tampa frontal: Solte o parafuso de fixação com uma chave de fenda
(3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para cima (3c).
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
página 116.
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC
do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de
frequência.
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sis-
tema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será
danificado.
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 116.
ADVERTÊNCIA!Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
116 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 117.
Tama-
nhos de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
terra-
fase
(VAR)
Sistemas TN
com aterramento
simétrico
(sistemas TN-S)
1
Sistemas TN
com aterramento
de uma fase
2
Sistemas IT
(sem aterra-
mento ou com
aterramento de
alta resistên-
cia [>30
ohms])
3
R0…R3 EMC
(1 interrup-
tor)
- Não desconectar Desconectar Desconectar
-VAR
(1 interrup-
tor)
Não desconectar Não desconectar Desconectar
R4 EMC
(2 parafu-
sos)
- Não desconectar A carcaça R4 não
pode ser usada
em sistemas TN
de aterramento de
uma fase.
Desconectar
-VAR
(1 para-
fuso)
Não desconectar Desconectar
1 2 3
Inversor de frequência
PE
N
L3
L2
L1
Inversor de frequência Inversor de frequência
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 117
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B1 na
página 165.
3. R0…R3: Para desconectar o filtro EMC interno, deslize o interruptor do EMC na
direção mostrada pela seta.
R4:
Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. R0…R3:
Para desconectar o varistor terra-fase, deslize o interruptor do varistor
na direção mostrada pela seta.
R4:
Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
118 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 119
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C1 (página 165), C2, D, E, F1, F2, G1 e G2.
1. Remova os anéis isolantes da placa de passagem.
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
2. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
3. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 3a e 3b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blinda-
gem exposta será aterrada em 360 graus.Identifique o rabicho feito da blindagem
como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
4. Passe o cabo pelo orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
5. Conecte o cabo do motor:
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da pra-
teleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(5a).
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (5b).
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(5c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
6. Repita as etapas 24 para o cabo de entrada de energia.
7. Conecte o cabo de entrada de energia. Conecte o condutor de PE adicional do
cabo (7c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
8. Instale a prateleira de aterramento do cabo do resistor de frenagem.
9. Repita as etapas 24 para o cabo do resistor de frenagem (se usado). Corte
condutores de fase extra (se houver).
10. Conecte o cabo do resistor (se usado). Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
11. Instale a prateleira de aterramento dos cabos de controle.
12. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios da placa de passagem.
13. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
14. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a
interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360
graus na passagem da caixa terminal do motor.
120 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura R0…R4 Figures H na página 167. Ela mostra um exemplo com um
cabo de sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com
a macro em uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na
seção Conexões padrão de E/S na página 121.
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 115.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 121
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conexões padrão de E/S
As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo.
máx.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Seleção de tensão/corrente para AI1:
S2 AI2 U/I Seleção de tensão/corrente para AI2:
X1 Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
1 SCR Blindagem do cabo de sinal (tela)
2 AI1
Referência de velocidade/frequência de saída
: 0…10 V
3 AGND Circuito de entrada analógica comum
4 +10 V Tensão de referência 10 V CC
5 AI2 Não configurado
6 AGND Circuito de entrada analógica comum
7 AO1 Frequência de saída: 0…20 mA
8 AO2 Corrente de saída: 0…20 mA
9 AGND Circuito de saída analógica comum
S3 AO1 I/U Seleção de tensão/corrente para AO1:
X2 & X3 Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
10 +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Saída de tensão auxiliar comum
12 DCOM Entrada digital comum para todos
13 DI1 Parada (0)/Início (1)
14 DI2 Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1)
15 DI3 Seleção de velocidade/frequência constante
16 DI4 Seleção de velocidade/frequência constante
17 DI5
Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1)
18 DI6 Não configurado
X6, X7, X8 Saídas de relé
19 RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 RTU Modbus EIA-485
29 B+
RTU Modbus integrada (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM
Interruptor de encerramento da ligação de dados
seriais
S5 BIAS
Interruptor de resistor de bias da ligação de
dados
seriais
X4 Função STO (safe torque off)
34 OUT1
Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica.
Ambos os circuitos devem estar fechados para que o
inversor inicie.Consulte o capítulo
Função de Binário
seguro off
em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual
de hardware
(3AXD50000019822)
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
1)
Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a
corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware.
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
1)
1)
122 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000019822).
Reinstale a tampa
Consulte a figura I na página 168.
1. Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares
no alojamento (1a) e, em seguida, pressione a tampa na parte inferior (1b).
2. Aperte o parafuso de fixação com uma chave de fenda.
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 393.
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 123
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
RU
RU
SV
TR
ZH
ZH
RU – Руководство по быстрому
монтажу R0…R4
Данное руководство содержит краткие указания по монтажу привода и вводу его в
эксплуатацию. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACS580-
01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). Ука-
зания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в экс-
плуатацию на стр. 401.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
Следуйте указаниям по технике безопасности
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте да
нным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получе-
ние травмы, смерть или повреждение оборудования.
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение пит
ания, подождите не менее 5 минут после отключе-
ния напряжения.
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
включенном питании привода или внешних цепей управления.
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность
попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь при-
вода.
Убедитесь, что пол под приводом и ст
ена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
124 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
YY: 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели,
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую
можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents.
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
Обеспечьте надлежащее охлаждение
Сведения о потерях см. в таблице I на стр. 19 (UL: таблица II на стр. 19).Допусти-
мый диапазон рабочих температур привода составляет от –15 до +50 °C. Образо-
вание конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре
окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data
(Технические характеристики) документа ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (код английской в
ерсии 3AXD50000018826).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 20) и IV (на стр. 20);
(UL: таблица V на стр. 21).
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
Закрепите привод на стене
См. рис. R0…R4 Figures A на стр. 165.
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
соответствии с требованиями местных норм и правил.
См. рис. B1 на стр. 165.
1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление
изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками,
а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного зазем-
ления, используя ко
нтрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции
двигателя ABB должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C).
Сведения о сопротивлении изоляции других двигателей см. в инструкциях
изготовителей.
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 125
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
RU
RU
SV
TR
ZH
ZH
Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B1 на стр. 165.
2. Отключите питание привода.
3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки отпустите крепежный винт
(3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 126.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установлен-
ным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания
типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным
[более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединен-
ной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая
ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению
прив
ода.
Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-
фильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной
вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению
привода.
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением при-
вода к питающей сети. См. таблицу на стр. 126.
126 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-
фаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабже-
ния с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно
повреждение цепи варистора.
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции см.
на стр. 127.
Типораз
меры
ЭМС-
фильтр
(ЭМС)
Вари-
стор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN с
заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(незаземлен-
ные или с
высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3
R0…R3 ЭМС
(1 пере-
ключа-
тель)
- Не отсоединять Отсоединить Отсоединить
-VAR
(1 пере-
ключа-
тель)
Не отсоединять Не отсоединять Отсоединить
R4 ЭМС
(2 винта)
- Не отсоединять Типоразмер R4
не может
использоваться в
системах TN с
заземленной
вершиной
треугольника.
Отсоединить
-VAR
(1 винт)
Не отсоединять Отсоединить
1 2 3
Привод
PE
N
L3
L2
L1
Привод Привод
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 127
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
RU
RU
SV
TR
ZH
ZH
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза», выполните следующие действия:
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 165.
3. R0…R3:
Чтобы отключить внутренний ЭМС-фильтр, сместите ЭМС-
выключатель в направлении, указанном стрелкой.
R4:
Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. R0…R3: Чтобы отключить варистор «земля-фаза», сместите выключатель
варистора в направлении, указанном стрелкой.
R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
128 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 129
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
RU
RU
SV
TR
ZH
ZH
Подключите силовые кабели
См. рис. C1 (стр. 165), C2, D, E, F1, F2, G1 и G2.
1. Снимите резиновые манжеты с проходной панели.
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный
кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного
заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана
достаточна для защитного заземления.
2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие тре
буемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
3. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b
(показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнажен-
ный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из
экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
4. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в
о
тверстии.
5. Подключите кабель двигателя:
Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a).
Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b).
Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(5c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке.
6. Повторите шаги 24 для входного силового ка
беля.
7. Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный прово-
дник защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты моментом, ука-
занным на рисунке.
8. Установите хомут заземления для тормозного резистора.
9. Повторите пп. 24 для кабеля тормозного резистора (если он использу-
ется). Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются).
10. Подключите кабель резистора (если используется). За
тяните винты момен-
том, указанным на рисунке.
11. Установите полку заземления для кабелей управления.
12. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной
панели.
13. Механически закрепите кабели за пределами блока.
14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к
минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля
двигателя по всей окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку
двигателя.
130 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Подключите кабели управления
См. рис. R0…R4 Figures H на стр. 167. На нем показан пример подключения
одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните сое-
динения в соответствии с используемым макросом. Соединения, используемые
по умолчанию в случае стандартного макроса ABB, показаны в разделе Стан-
дартные подключения входов/выходов на стр. 131.
3. Снимите переднюю крышку, если она не сн
ята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 125.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
4. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и
закрепите манжету в отверстии.
5. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заз
емления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подхо-
дить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая
пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
6. Проложите кабель, как показано на рисунке.
7. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
8. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек
кабелей.
RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 131
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
RU
RU
SV
TR
ZH
ZH
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое по умолчанию для
стандартного макроса ABB.
макс.
500 Ом
1…10 кОм
S1 AI1 U/I Выбор напряжения или тока для AI1:
S2 AI2 U/I Выбор напряжения или тока для AI2:
X1 Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
1 SCR Экран сигнального кабеля
2 AI1 Задание выходной частоты/скорости
3 AGND Общий аналоговых входов
4 +10 В Опорное напряжение 10 В=
5 AI2 Не настроено
6 AGND Общий аналоговых входов
7 AO1 Выходная частота: 0…20 мА
8 AO2 Выходной ток: 0...20 мА
9 AGND Общий аналоговых выходов
S3 AO1 I/U Выбор напряжения или тока для AO1:
X2 и X3
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые
10 +24 В Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не
11 DGND Общий выхода вспомогательного напряжения
12 DCOM Общий для всех цифровой вход
13 DI1 Стоп (0)/Пуск (1)
14 DI2 Вперед (0)/Назад (1)
15 DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости
16 DI4 Выбор фиксированной частоты/скорости
17 DI5
Набор плавных изменений 1 (0)/Набор
18 DI6 Не настроено
X6, X7, X8 Релейные выходы
19 RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
2 А
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
2 А
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
2 А
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Встроенный интерфейсный модуль Modbus
RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Выключатель оконечной нагрузки
S5 BIAS Выключатель резистора смещения
X4 Безопасное отключение крутящего момента
34 OUT1
Функция безопасного отключения крутящего момента.
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска
привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
torque off function в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
На всех платах управления отсутствуют переключатели S1, S2 и S3. В этом случае выбирать
напряжение или ток для входов AI1 и AI2 и выхода AO1 следует помощью параметров. См.
руководство по микропрограммному обеспечению.
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет
6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм
2
: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В
0,14…1,5 мм
2
: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
1)
1)
132 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
Установите крышку на место
См. рис. I на стр. 168.
1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их
ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку снизу
(1b).
2. Затяните отверткой крепежный винт.
Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе
RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию
на стр.
401
.
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 133
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för
installation
Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av frekvensom-
riktaren. För fullständig information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents
. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse-
tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV
visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015,
VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3,
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming
instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents.
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kän-
nedom.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrk-
retsar är spänningssatta.
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensom-
riktaren är installerad är av icke brännbart material.
134 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 19 (UL: tabell II på sidan 19) för förluster. Tillåtet driftstempera-
turområde för frekvensomriktaren är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost tillåts.
För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitel Tekniska
data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engel-
ska]).
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III (på sidan 20) och IV (på sidan 20); (UL: tabellV på sidan 21) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
sekunder. Följ lokala föreskrifter.
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se figur R0…R4 Figures A på sidan 165.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B1 på sidan 165.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frek-
vensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas
och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen
hos en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För
isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 135
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Bryt matningen till enheten
Se figur B1 på sidan 165.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från
botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-
direktjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomrikta-
ren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 136.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta-
rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frek-
vensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjor-
dat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-kompabi-
litet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 136.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn anslu-
ten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över
30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
136 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 137.
Storle-
kar
EMC-
filter
(EMC)
Jord till
fas-
varistor
(VAR)
Symmetriskt
jordade
TN-system
(TN-S-system)
1
Impedansjordade
TN-system
2
IT-system
(ojordade eller
högresistivt
jordade
[>30 ohm])
3
R0…R3 EMC
(1 brytare)
- Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort
-VAR
(1 brytare)
Koppla inte bort Koppla inte bort Koppla bort
R4 EMC
(2 skruvar)
- Koppla inte bort Byggstorlek R4
kan inte användas
i impedansjordade
TN-system.
Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla bort
1 2 3
Frekvensomriktare
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomriktare Frekvensomriktare
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 137
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 165.
3. R0…R3:
För att koppla bort det interna EMC-filtret, dra EMC-brytaren i pilens
riktning.
R4:
Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-
skruvarna
4. R0…R3: För att koppla bort jord till fas-varistorn, dra varistorbrytaren i pilens
riktning.
R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
138 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 139
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anslut matningskablarna
Se figurerna C1 (sidan 165), C2, D, E, F1, F2, G1 och G2.
1. Ta bort gummigenomföring från genomföringsplattan.
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har tillräck-
lig konduktivitet för skyddsjorden.
2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln.
3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och
3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Mar-
kera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
4. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
5. Anslut motorkabeln:
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matnings-
kabelns jordningsklämma (5a).
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b).
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
6. Upprepa steg 24 för nätkabeln.
7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till
det moment som anges i figuren.
8. Installera jordningsplåten för bromsmotståndskabeln.
9. Upprepa steg 24 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt spän-
ningen till extra fasledare (om det finns några).
10. Anslut resistorkabeln (i förekommande fall). Dra åt skruvarna till det moment som
anges i figuren.
11. Montera jordningsplåten för styrkablarna.
12. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten.
13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
störning, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
anslutningslåda
140 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslut styrkablarna
Se figur R0…R4 Figures H på sidan 167. Den visar ett exempel med en analog signal-
kabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används.
Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslut-
ningar på sidan 141.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten på sidan 135.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena.
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 141
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spännings-/strömval för AI1:
S2 AI2 U/I Spännings-/strömval för AI2:
X1 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
1 SCR Signalkabelskärm
2 AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
3 AGND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning 10 V DC
5 AI2 Ej konfigurerat
6 AGND Gemensam nolla för AI
7 AO1 Frekvens: 0…20 mA
8 AO2 Motorström: 0…20 mA
9 AGND Gemensam nolla för AO
S3 AO1 I/U Spännings-/strömval för AO1:
X2 & X3 Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
10 +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
12 DCOM Digital ingång gemensam för alla
13 DI1 Stopp (0)/Start (1)
14 DI2 Fram (0)/Back (1)
15 DI3 Val av konstant frekvens
16 DI4 Val av konstant frekvens/varvtal
17 DI5
Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1)
18 DI6 Ej konfigurerat
X6, X7, X8 Reläutgångar
19 RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termineringsbrytare för seriedatalänk
S5 BIAS Motståndsbrytare för seriedatalänk
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet Safe torque off-funktionen i
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
1)
Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval
för ingångar AI1 och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara.
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V
DC).
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm
1)
1)
142 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
Sätt tillbaka kåpan
Se figur I på sidan 168.
1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck
sedan längst ned på kåpan (1b).
2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel.
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
409.
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 143
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuz sürücüyü nasıl kuracaınız ve devreye alacaınız hakkında kısa talimatlar
verir. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [ngilizce]). Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR –
Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa 417.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents
adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemise (depolanmısa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
YY: 2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, …
WW: hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 …
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [ngilizce]), nternet'te
www.abb.com/drives/documents
adresinde bulunmaktadır.
UYARI!
Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma
söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
Kalifiye bir elektrikçi deilseniz, elektrik kurulum ilemi yapmayın.
Besleme gerilimi verildiinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalıma
yapmayın. Sürücü bersleme gerilimine balıysa besleme gerilimi balantısını
kestikten sonra 5 dakika bekleyin.
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalıma yapmayın.
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduundan emin olun.
144 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taımak için güç kablolarını
yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
Soğutmayı sağlayın
Kayıplar için I tablosuna (19. sayfa) (UL: tablo II, sayfa 19). Sürücünün izin verilen
çalıma sıcaklıı aralıı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır. Youmaya veya
donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklıı ve deer kaybı hakkında daha fazla bilgi
almak için, ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[ngilizce]), Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın.
Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz. tablo III (sayfa 20) ve IV (sayfa 20); (UL: tablo V, sayfa 21).
gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalıma süresinin 0,5 saniyenin altında olduundan
emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
Sürücüyü duvara kurun
Bkz. ekil R0…R4 Figures A, sayfa 165.
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye balamadan önce yerel yasalara uygun olarak giri kablosunun yalıtımını
kontrol edin.
Bkz. ekil B1, sayfa 165.
1. Kablo sürücüden ayrılmı durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
direncini ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (referans
deer, 25°C veya 77°F'de). Dier motorların yalıtım direnci için üreticinin talimat-
larına bakın.
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düürecektir. Eer nemden
üphe edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın.
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 145
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Gücü kesin ve kapağıın
Bkz. ekil B1, sayfa 165.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. Ön kapaı çıkarın: Sabitleme vidasını tornavidayla gevetin (3a) ve kapaı alttan
dıarı doru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol
edin
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya TN sisteminde kullanıma uygun
deildir. Sürücüyü besleme ebekesine balamadan önce EMC filtresinin balantısını
kesin. 146. sayfadaki emayı kontrol edin.
UYARI! Bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek direnç
topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi balı olan
sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak
potansiyeline balanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
TN sistemine dahili EMC filtresi balı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sürücü
hasar görecektir.
Not: Dahili EMC filtresi söküldüünde, sürücünün EMC uyumluluu oldukça azalır.
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun deildir. Sürü-
cüyü besleme ebekesine balamadan önce toprak-faz varistörünün balantısını
kesin. 146. sayfadaki emayı kontrol edin.
UYARI! Toprak-faz varistörü balıyken sürücüyü bir IT sistemine (topraklama-
sız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm deerinin üzerinde]
güç sistemi) balamayın, yoksa varistör devresi hasar görebilir.
146 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) balantı sını kesmenin
gerekli olup olmadıını aaıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacaı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 147.
Kasa
boyutları
EMC
filtresi
(EMC)
Toprak-
faz
varis-
törü
(VAR)
Simetrik olarak
topraklanmış TN
sistemleri
(TN-S sistemleri)
1
TN sistemleri
2
IT sistemleri
(topraklanma-
mış veya yük-
sek dirençli
olarak toprak-
lanmış
[>30 ohm])
3
R0…R3 EMC
(1 anah-
tar)
-Balantıyı kesme Balantıyı kes Balantıyı kes
-VAR
(1 anah-
tar)
Balantıyı kesme Balantıyı kesme Balantıyı kes
R4 EMC
(2 vida)
-Balantıyı kesme R4 Kasa TN
sistemlerinde
kullanılamaz.
Balantıyı kes
-VAR
(1 vida)
Balantıyı kesme Balantıyı kes
1 2 3
Sürücü
PE
N
L3
L2
L1
Sürücü Sürücü
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 147
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesmek
için, aaıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
2. ılmamısa ön kapaıın, bkz. ekil B1, sayfa 165.
3. R0…R3:
Dahili EMC filtresinin balantısını kesmek için EMC anahtarını okun
gösterdii yönde kaydırın.
R4:
Dahili EMC filtresinin balantısını kesmek için iki EMC vidasını çıkarın.
4. R0…R3: Toprak-faz varistörünün balantısını kesmek için, varistör dümesini
okun gösterdii yönde kaydırın.
R4: Toprak-faz varistörünün balantısını kesmek için varistör vidasını çıkarın.
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
148 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 149
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. ekil C1 (sayfa 165), C2, D, E, F1, F2, G1 ve G2.
1. Lastik rondelaları delikli plakadan çıkarın.
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliinin PE için yeterli olduundan emin
olun.
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doru
kaydırın.
3. Motor kablosunun uçlarını ekil 3a ve 3b'de gösterildii gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmitir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
iaretleyin.
4. Kabloyu alt plaka deliinin içinden geçirin ve rondelayı delie takın.
5. Motor kablosunu balay
ın:
Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmu kısmı üzerine
sıkıtırarak blendajı 360 derece topraklayın (5a).
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline balayın (5b).
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine balayın (5c).
Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
6. Giri güç kablosu için 24 adımlarını tekrarlayın.
7. Giri güç kablosunu balayın. Kablonun ek PE iletkenini balayın (7c). Vidaları
ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
8. Fren direnci kablosu için topraklama rafını takın.
9. Fren direnci kablosu için (kullanıldıysa) 2
4 arası adımları tekrarlayın. Ekstra faz
iletkenlerini (varsa) kesin.
10. Direnç kablosunu balayın (varsa) Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde
sıkın.
11. Kontrol kablolarıin topraklama rafını takın.
12. Kullanılmamı lastik rondelaları geçi plakasının deliklerine yerletirin.
13. Ünitenin dıında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
14. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı
paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun geçiinde 360
derece topraklayın.
150 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. ekil R0…R4 Figures H, sayfa 167. Biri analog sinyal kablolu ve dieri dijital
sinyal kablolu bir örnek gösterilmitir. Kullanımdaki makroya göre balantıları yapın.
ABB standart makrosunun varsayılan balantıları Varsayılan G/Ç bağlantıları bölümü
151. sayfada gösterilmektedir.
1. Çıkarılmamısa ön kapaı çıkarın. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağıın, sayfa
145.
Bir analog sinyal kablosunu balama örnei:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne kaydı-
rın. Kabloyu alt plaka deliinin içinden geçirin ve rondelayı delie takın.
3. Dı kablo blendajını topraklama kelepçesinin altı nda 360 derece topraklayın. Kab-
loyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduunca yakına kadar soyulmamı
halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 termina-
linde topraklayın.
4. Kabloyu ekilde gösterildii gibi yönlendirin.
5. letkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine balayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4
lbf·in) deerinde sıkın.
6. Tüm kontrol kablolarını salanan kablo balama yuvalarına balayın.
TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 151
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Varsayılan G/Ç bağlantıları
ABB Standart makrosunun varsayılan I/O balantıları aaıda gösterilmitir.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I AI1 için Gerilim/Akım seçimi:
S2 AI2 U/I AI2 için Gerilim/Akım seçimi:
X1 Referans gerilimi ve analog girilerle çıkılar
1 SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran)
2 AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
3 AGND Analog giri devresi ortak ucu
4 +10V Referans gerilimi 10 VDC
5 AI2 Yapılandırılmadı
6 AGND Analog giri devresi ortak ucu
7 AO1 Çıkış frekansı: 0…20 mA
8 AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA
9 AGND Analog çıkı devresi ortak ucu
S3 AO1 I/U AO1 için Gerilim/Akım seçimi:
X2 ve X3 Yrd. gerilim çıkıı ve programlanabilir dijital giriler
10 +24V Yrd. gerilim çıkıı +24VDC, maks. 250mA
11 DGND Yrd. gerilim çıkıı ortak ucu
12 DCOM Tümü için dijital giri ortak ucu
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 İleri (0) / Geri (1)
15 DI3 Sabit frekans/hız seçimi
16 DI4 Sabit frekans/hız seçimi
17 DI5
Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1)
18 DI6 Yapılandırılmadı
X6, X7, X8 Röle çıkıları
19 RO1C
Çalışmaya hazır
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Çalışıyor
250 VAC / 30 VDC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Hata (-1)
250 VAC / 30 VDC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Dahili Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Seri veri balantısı sonlandırma anahtarı
S5 BIAS Seri veri balantısı bias dirençleri anahtarı
X4 Güvenli moment kapatma
34 OUT1
Güvenli moment kapatma. Fabrika balantısı. Sürücünün
balaması için her iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[ngilizce]), The Safe torque off function (Güvenli moment
kapatma fonksiyonu)
bölümü.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
UI
1)
Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip deil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girileri
AO1 çıkıı için gerilimi veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın.
Yardımcı voltaj çıkıı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Harici 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
152 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ngilizce]),
Electrical installation (Elektrik tesisatı) bölümü.
Kapağı tekrar takın
Bkz. ekil I, sayfa 168.
1. Üst kapaın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karılık gelen noktalara
yerletirin (1a) ve kapaa alttan bastırın (1b).
2. Sabitleme vidasını tornavidayla sıkın.
Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 417.
ZH – R0…R4 快速安装指南 153
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R0…R4 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装和启动变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册 )
(3AXD50000018826[ 英
语 ]。有关启动说明,请参阅第
425
页的
ZH – 快速启动指南
一章。
如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents
,搜索文件编号。
遵循安全指导
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次:
YY: 13, 14, 15,… 分别代表 2013, 2014, 2015,…
WW: 01, 02, 03,… 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、…
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的
Converter module capacitor reforming
instructions (变频器模块电容重整说明)
(3BFE64059629 [ 英语 ]),网址:
www.abb.com/drives/documents
警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
154 ZH – R0…R4 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
选择电缆
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
确保冷却
请参阅第
19
页上的表 I (UL:第
19
页上的表 II )了解损耗情况。 变频器的允许工作
温度范围为 -15 到 +50 °C (+5 到 +122 °F)。 不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和
降低额定值的更多信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual ( 硬
件手册)
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
Technical data (技术数据)
一章。
保护变频器和输入电缆
请参阅表 III (第
20
页)和 IV (第
20
页); (UL:第
21
页的表 V)了解熔断器的信
息。
如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于 0.5 秒。请遵循当地法规。
在墙上安装变频器
请参阅第
165
页的图
R0…R4 图 A
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
请参阅第
165
页的图 B1
1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量电压测
量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电
阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测
得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
注: 电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测
量。
ZH – R0…R4 快速安装指南 155
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
关闭电源并打开盖板
请参阅第
165
页的图 B1
2. 关断变频器电源。
3. 卸下前盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (3a),从底部向外 (3b) 再向上 (3c) 将前盖拉
出。
检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性
n EMC 滤波器
内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到
电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第
156
页的表。
警告!请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系统
或高阻抗接地 [ 超过 30 ohm] 电源系统),否则系统将可能会通过变频器的
EMC 滤波器电容连接到地电位。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏
变频器。
注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。
n 压敏电阻
压敏电阻不适用于 IT (浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。
查看第
156
页的表。
警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻
抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。
156 ZH – R0…R4 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅
157
页。
外形尺寸 EMC
波器
(EMC)
压敏电阻
(VAR)
对称接地 TN 系统
(TN-S 系统 )
1
角接地 TN 系统
2
IT 系统 (浮地或
高阻抗接地系统
[>30 ohms])
3
R0…R3 EMC
(1 个开关 )
- 不断开 断开 断开
- VAR
(1 个开关 )
不断开 不断开 断开
R4 EMC
(2 个螺钉 )
- 不断开 外形尺寸 R4 不能
用在角接地 TN
统中。
断开
- VAR
(1 个螺钉 )
不断开 断开
1 2 3
变频器
PE
N
L3
L2
L1
变频器 变频器
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ZH – R0…R4 快速安装指南 157
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
n 断开 EMC 滤波器或压敏电阻 (必要时)
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第
165
页的图 B1
3. R0…R3: 按箭头方向滑动 EMC 开关,断开内置 EMC 滤波器。
R4: 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. R0…R3:
按箭头方向滑动压敏电阻开关,将压敏电阻断开。
R4:
卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
3
R0…R2
4
3
4
3
R3
3
4
4
3
158 ZH – R0…R4 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
3
3
R4
ZH – R0…R4 快速安装指南 159
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接电缆
请参阅图 C1 (第
165
页)C2, D, E, F1, F2, G1G2
1. 从引线板卸下橡胶绝缘圈。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确
保地线有足够的导电能力。
2. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
3. 如图 3a 和 3b 所示准备好电机电缆的两端 (示出了两种不同的电机电缆)注:
将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
4. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
5. 连接电机电缆:
将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地
(5a)。
将电缆的扭绞屏蔽层连接到接地端子 (5b)。
将电缆的相线连接到 T1/U, T2/V 和 T3/W 端子 (5c)。按图中给出的力矩拧紧螺
钉。
6. 对输入电缆重复步骤
2
4
7. 连接输入电缆。连接电缆的附加保护接地导线 (7c)。按图中给出的力矩拧紧螺钉。
8. 安装制动电阻电缆的接地架。
9. 对制动电阻电缆重复步骤
2
4
(如有使用)。切除多余的相线 (如有)
10. 连接电阻电缆 (如有)按图中给出的力矩拧紧螺钉。
11. 安装控制电缆的接地支架。
12. 将未使用的橡胶绝缘圈装回到穿孔板的孔上。
13. 将导线在变频器单元外机械紧固。
14. 在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为将射频干扰降到最小,在电机接线盒的穿孔
部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
160 ZH – R0…R4 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接控制电缆
请参阅第
167
页图片 R0…R4 Figures H。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字
信号电缆的示例。请按所使用的宏进行连接。 ABB 标准宏的默认连接见第
161
页的
认 I/O 连接
一节。
1. 卸下前盖 (如果尚未卸下)。请参阅第
155
页的
关闭电源并打开盖板
一节。
模拟信号电缆连接示例:
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔
中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开
部分要尽可能少。在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。
4. 如图所示进行布线。
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
ZH – R0…R4 快速安装指南 161
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
默认 I/O 连接
ABB 标准宏的默认 I/O 连接如下所示。
最大 500
ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I 电压 / 电流选择 (AI1):
S2 AI2 U/I 电压 / 电流选择 (AI2):
X1 参考电压与模拟输入和输出
1 SCR 信号线屏蔽
2 AI1 频率 / 速度给定值:0…10 V
3 AGND 模拟输入的公共端
4 +10V 参考电压 10 VDC
5 AI2 未配置
6 AGND 模拟输入的公共端
7 AO1 输出频率: 0…20 mA
8 AO2 输出电流: 0…20 mA
9 AGND 模拟输出的公共端
S3 AO1 I/U 电压 / 电流选择 (AO1):
X2&X3 辅助电压输出和可编程数字输入
10 +24V 辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA
11 DGND 辅助电压输出的公共端
12 DCOM 数字输入公共端
13 DI1 停止 (0) / 启动 (1)
14 DI2 正向 (0) / 反向 (1)
15 DI3 恒定频率 / 速度选择
16 DI4 恒定频率 / 速度选择
17 DI5 斜坡
1 (0) /
斜坡
2 (1)
18 DI6 未配置
X6, X7, X8 继电器输出
19 RO1C
准备就绪
250 VAC / 30 VDC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
运行
250 VAC / 30 VDC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
故障 (-1)
250 VAC / 30 VDC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
内置 Modbus RTU(EIA-485)。
30 A-
31 DGND
S4 TERM 串行数据链路终端开关
S5 BIAS 串行数据链路终端电阻开关
X4 安全转矩取消
34 OUT1
安全转矩取消。工厂连接。 两个电路都必须闭合后方可启
动电机。请参阅 A
CS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual 硬件手册)
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
The Safe torque off function (安全转矩取消功能)
一章。
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
1)
所有控制板都没有 S1、S2 和 S3 开关。 在此情况下,用参数为输入 AI1 AI2 选择电压或
电流。请参阅固件手册。
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
电缆规格:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
162 ZH – R0…R4 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
安装可选模块
请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册 )
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
Electrical installation (电气安装)
一章。
装回盖板
请参阅第
168
页的图 I
1. 将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (1a),然后在底部按下盖板 (1b)。
2. 用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。
有关启动说明,请参阅第
425
页的
ZH – 快速启动指南
一章。
163
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
164
R0-
R4
R5
R6-
R9
165
R0…R4 Figures A
B1
B2
C1
C2
D
a
b
× 4
× 4
× 4
× 4
R0…R2: M5
R3…R4: M6
321
4a
4b
5
IP55, R3
IP21
3b
3a
3c
1
IP55, R4
3b
3a
ohm
M
3~
U1
V1
W1
PE
1000
V DC,
>
100
Mohm
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
IP55, R0…R2
3b
3b
3a
3a
3c
3c
3
3
3 3
L3
L2
L1
EMC
VAR
EN: See page 25. DA: Se side 35. DE: Siehe
Seite 45. ES: Véase la página 55.
FI: Katso sivu 65. FR: Cf. page 75. IT: Vedere
pag. 85. NL: Zie pagina 95.
PL: Patrz str. 105. PT: Veja a página 115.
RU: См. стр. 125. SV: Se sidan 135.
TR: Bkz. sayfa 145. ZH: 请参阅第 155.
ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS
ACS580ACS580
EMC
PE
L3
L2
L1
R0…R4 R0…R3
ACS580
PE
L3
L2
L1
R4
L1 L2 L3
T1/U T2/V T3/W
UDC+
R+R-
L1 L2 L3(PE) (PE)PE
ACS580-01 R0…R4
PE
U1
V1
W1
3 ~ M
1
3a 3b
2
PE
3b
3a
PE
4
R3
5b
5c
5b
R0…R2
5a
5a
5c
5b
R4
5a
5c
5
5
5
Frame
size
R0…R1 R2
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
T1/U, T2/
V, T3/W
0.5…0.6
0.4
1.2…1.5
1.1
PE,
1.5 1.1 1.5 1.1
TBA TBA TBA TBA
Frame
size
R3 R4
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
T1/U, T2/
V, T3/W
2.5…4.5
3.3
4.0
3.0
PE,
1.5 1.1 2.9 2.1
1.2 0.9 TBA TBA
166
E
F1
F2
G1
G2
PE
6a
6b
PE
R3
7b
7c
7a
7d
R0…R2
7d
7b
7c
7a
6c
7b
7a
7d
R4
7
77
Frame
size
R0…R1 R2
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
L1, L2, L3 0.5…0.6
0.4
1.2…1.5
1.1
PE,
1.5 1.1 1.5 1.1
TBATBATBATBA
Frame
size
R3 R4
N·m lbf·ft N·m lbf·ft
L1, L2, L3 2.5…4.5
3.3
4.0
3.0
PE,
1.5 1.1 2.9 2.1
1.2 0.9 TBA TBA
R0…R4
8
PE
9
R3R0…R2
10a
10b
10c
10a
10c
10b
R4
10b
10c
10
10
10
10a
Frame
size
R0…R1 R2
N·m lbf·ft m lbf·ft
R-, R+ 0.5…0.6
0.4
1.2…1.5
1.1
PE,
1.5 1.1 1.5 1.1
TBATBATBATBA
Frame
size
R3 R4
N·m lbf·ft m lbf·ft
R3: R-, R+
R4: DC+,
DC-
2.5…4.5
3.3
4.0
3.0
PE,
1.5 1.1 2.9 2.1
1.2 0.9 TBA TBA
R3R0…R2
11
11
R3R0…R2
R4
11
12
12
14
R4
12
3AUA0000076332 Rev E
167
R0…R4 Figures H
R3R0…R2
2
3
2
3
6
6
6
6
4
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
R4
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
168
I
1b
1a
2
IP21
IP55, R4
1b
1
1a
2
2
IP55, R0…R2
IP55, R3
1b
1a
2
3AUA0000076332 Rev E
English. . . . . . 173
Dansk . . . . . . 183
Deutsch . . . . . 193
Español . . . . . 203
Suomi . . . . . . 213
Français. . . . . 223
Italiano . . . . . . 233
Nederlands . . 243
Polski . . . . . . . 253
Português . . . 263
Русский . . . . . 273
Svenska. . . . . 283
Türkçe.. . . . . . 293
中文 . . . . . . . . 303
ABB general purpose drives
Quick installation guide
ACS580-01 drives
Frame R5
R0-
R3
R5
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
171
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ratings and fuses
I
II
III
IV
Type
ACS580
Input
rating
Output ratings Maximum
losses
Frame
size
Nominal use Heavy duty use
-01-
I
1N
I
N
P
N
I
Ld
P
Ld
I
Hd
P
Hd
A A kW A kW A kW W
3-phase U
N
= 400 V (380…415 V)
088A-4 88 88 45 83 45 72 37 1240 R5
106A-4 106 106 55 100 55 87 45 1510 R5
3AXD00000586715.xls H
Type
ACS580
Input
rating
Output ratings Maximum
losses
Frame
size
Nominal use Heavy duty use
-01-
I
1N
I
Ld
P
Ld
I
Hd
P
Hd
A A hp A hp W
3-phase U
N
= 480 V (440…480 V)
088A-4 77 77 60 65 50 1240 R5
106A-4 96 96 75 77 60 1510 R5
3AXD00000586715.xls H
Type
ACS580
-01-
gG
I
N
I
2
t Voltage rating ABB type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 100 65000 500 OFAF000H100 000
106A-4 125 103000 500 OFAF00H125 00
3AXD00000586715.xls H
Type
ACS580
-01-
uR or aR
I
N
I
2
t Voltage rating Bussmann type
Type
IEC 60269
A A
2
s V
3-phase U
N
= 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 160 16000 690 170M1569 000
106A-4 200 15000 690 170M3815 1
3AXD00000586715.xls H
3AUA0000076332 Rev E
172
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
V
Type
ACS580
-01-
UL
I
N
Voltage rating Bussmann type
UL class
A V
3-phase U
N
= 460 V (440…480 V)
088A-4 110 600 JJS-110 T
106A-4 150 600 JJS-150 T
3AXD00000586715.xls H
EN – R5 Quick installation guide 173
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
EN – R5 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install and start-up the drive. For complete
information on installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick
start-up guide on page 321.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents
and search for the
document number.
Obey the safety instructions
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3,
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents
.
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
174 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See table I on page 171 (UL: table II on page 171) for the losses. The allowed
operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F).No
condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature
and derating, see chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III (on page 171) and IV (on page 171); (UL: table V on page 172) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
seconds. Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
See figure R5 Figures A on page 315.
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B on page 315.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
EN – R5 Quick installation guide 175
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Switch off the power and open the cover
See figure B on page 315.
2. Switch off the power from the drive.
3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. IP21, Remove the box cover
: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a)
and slide the cover downwards (4b).
5. IP55, Remove the front cover
: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c).
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-
grounded TN systems
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 176.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 176.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected
on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded
[over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged.
176 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or ground-
to-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 177.
Frame
sizes
EMC
filter
(EMC)
Ground-
to-phase
varistor
(VAR)
Symmetrically
grounded TN
systems
(TN-S systems)
1
Corner grounded
TN systems
2
IT systems
(ungrounded or
high-resistance
grounded
[>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 screws)
- Do not disconnect
Frame R5 cannot
be used in corner
grounded TN
systems.
Disconnect
-VAR
(1 screw)
Do not disconnect Disconnect
1 2 3
Drive
PE
N
L3
L2
L1
Drive Drive
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
EN – R5 Quick installation guide 177
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 315.
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
3
4
3
178 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Connect the power cables
See figures C (page 316), D and E.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
5. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
6. Connect the motor cable:
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a).
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b).
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
7. Repeat steps 35 for the input power cable.
8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the
figure.
9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw.
10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the
shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in
place.
11. Secure the cables outside the unit mechanically.
12. See figure R5 Figures F (page 317). Ground the motor cable shield at the motor
end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield
360 degrees at the lead-through of the motor terminal box.
EN – R5 Quick installation guide 179
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Connect the control cables
See figure H on page 318. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default
connections of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections
on page 180.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 175.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
4. Route the cable as shown in the figure.
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
180 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Voltage/Current selection for AI1:
S2 AI2 U/I Voltage/Current selection for AI2:
X1 Reference voltage and analog inputs and outputs
1 SCR Signal cable shield (screen)
2 AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V
3 AGND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage 10 V DC
5 AI2 Not configured
6 AGND Analog input circuit common
7 AO1 Output frequency: 0…20 mA
8 AO2 Output current: 0…20 mA
9 AGND Analog output circuit common
S3 AO1 I/U Voltage/Current selection for AO1:
X2 & X3 Aux. voltage output and programmable digital inputs
10 +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Aux. voltage output common
12 DCOM Digital input common for all
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Forward (0) / Reverse (1)
15 DI3 Constant frequency/speed selection
16 DI4 Constant frequency/speed selection
17 DI5
Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1)
18 DI6 Not configured
X6, X7, X8 Relay outputs
19 RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Serial data link termination switch
S5 BIAS Serial data link bias resistors switch
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75
to 250 kW) ardware manual (3AXD50000018826
[English]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
1)
All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or
current for inputs AI1
and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual.
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
EN – R5 Quick installation guide 181
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [English]).
Reinstall cover
See figure H on page 318.
1. IP21, Reinstall the box cover
: Slide the cover upwards (1a) and tighten the
retaining screws (1b).
2. IP21, Reinstall the module cover
: Put the tabs on the inside of the cover top in
their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and
tighten the retaining screws (2c).
3. IP55, Reinstall the front cover
: Put the tabs on the inside of the cover top in their
counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten
the retaining screws (3b).
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321.
182 EN – R5 Quick installation guide
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 183
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DA – R5 Hurtig installationsvejledning
Denne guide beskriver kortfattet, hvordan du installerer og starter frekvensomforme-
ren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i
kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents
og søge efter
dokumentnummeret.
Overhold sikkerhedsinstruktionerne
Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere
kondensatorerne
Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke
anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne.
Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på
typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet
MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde:
YY: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3,
Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på
www.abb.com/drives/documents.
ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i
personskader, dødsfald eller skade på udstyret:
Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere.
Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når til-
slutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet net-
forsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen.
Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet fre-
kvensomformeren eller de eksterne styrekredse.
Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomforme-
ren under installation.
Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomfor-
meren installeres, ikke er brændbare.
184 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Vælg effektkabler
Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle
strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer.
Sørg for kølingen
Se tabellen I på side 171 (UL: tabel II på side 171) for tab. Det tilladte driftstemperatu-
rinterval for frekvensomformeren er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F).Ingen kondensation
eller frost er tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion fin-
der du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Beskyt frekvensomformeren og netkablet
Se tabel III (på side 171) og IV (på side 171); (UL: tabel V på side 172) vedrørende
sikringerne.
Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under 0,5
sekund. Følg de lokale bestemmelser.
Installer frekvensomformeren på væggen
Se figur R5 Figures A på side 315.
Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren
Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale
forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren.
Se figur B på side 315.
1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensom-
formeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem
hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC.
Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm (referen-
ceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på andre
motorer kan findes i producentens vejledninger.
Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er
mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages.
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 185
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Afbryd spændingen, og åbn dækslet
Se figur B på side 315.
2. Afbryd spændingen til frekvensomformeren.
3. IP21, Fjern moduldækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (3a), og løft
dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c).
4. IP21, Fjern boksdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og skub
dækslet nedad (4b).
5. IP55, Fjern frontdækslet
: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og løft
dækslet udad fra bunden (4b) og derefter op (4c).
Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og
hjørnejordede TN-net
EMC-filter
Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et
hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til
forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter til-
sluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net [mere end
30 ohm]). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens
EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomforme-
ren.
Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et
hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget.
Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens
EMC-kompatibilitet betydeligt.
Jord til fase-varistor
Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til
fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér
tabellen på side 186.
ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren
tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere
end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade.
186 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller
jord til fase-varistoren (VAR). Se side 187 for at få instruktioner i, hvordan dette
gøres.
Modul-
stør-
relser
EMC-
filter
(EMC)
Jord til
fase-
varistor
(VAR)
Symmetrisk
jordede
TN-systemer
(TN-S-systemer)
1
Hjørnejordede
TN-systemer
2
IT-net (ujordede
eller
højmodstands-
jordede
[>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 skruer)
- Frakobl ikke
Modulet R5 kan
ikke benyttes i
hjørnejordede TN-
systemer.
Frakoblet
-VAR
(1 skrue)
Frakobl ikke Frakoblet
1 2 3
Frekvensomformer
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomformer Frekvensomformer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 187
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren
Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er
nødvendigt, på følgende måde:
1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren.
2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B på side 315.
3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer.
4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue.
3
4
3
188 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tilslut effektkablerne
Se figurerne C (side 316), D og E.
1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af
styrekortet.
2. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en
skruetrækker og trække afskærmningen ud.
Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den
eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har
tilstrækkelig ledeevne til PE'en.
3. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet.
4. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 4a og 4b (der vises to
forskellige typer af motorkabler). Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader.
Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt.
5. Før kablet gennem hullet i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
6. Kontrollér motorkablet:
Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets
jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (6a).
Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (6b).
Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (6c). Spænd
skruerne til momentet, der er angivet på figuren.
7. Gentag trin 35 for indgangseffektkablet.
8. Tilslut indgangseffektkablet. Spænd skruerne til momentet, der er angivet på
figuren.
9. Monter pladerne til kabelboksen. Placér pladen, og stram skruen
10. Montér afskærmningen på strømterminalerne ved at sætte tapperne øverst på
afskærmningen i modparterne på frekvensomformerrammen og derefter trykke
afskærmningen på plads.
11. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk.
12. Se figur R5 Figures F (side 317). Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at
opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360
grader ved motorklemkassens gennemføring.
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 189
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Tilslutning af styrekablerne
Se figur H på side 318. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digital-
signalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte makro. Standardtilslut-
ningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-standardtilslutninger på side
190.
1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Afbryd spændingen,
og åbn dækslet på side 185.
Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel:
2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet
gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet.
3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet
skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også
skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen.
4. Før kablet som vist på figuren.
5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4
lbf·ft).
6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag.
190 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
I/O-standardtilslutninger
I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spændings-/strømvalg for AI1:
S2 AI2 U/I Spændings-/strømvalg for AI2:
X1 Referencespænding og analogind- og udgange
1 SCR Signalkabelskærm (skærm)
2 AI1
Udgangsfrekvens-/hastighedsreference:
0…10 V
3 AGND Analogindgang – nulpotentiale
4 +10V Referencespænding 10 V DC
5 AI2 Ikke konfigureret
6 AGND Analogindgang – nulpotentiale
7 AO1 Outputfrekvens: 0…20 mA
8 AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA
9 AGND Analogudgang – nulpotentiale
S3 AO1 I/U Spændings-/strømvalg for AO1:
X2 og X3 Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange
10 +24V
Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Hjælpespænding – nulpotentiale
12 DCOM Digitalindgang – fælles for alle
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Forlæns (0) / Baglæns (1)
15 DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
16 DI4 Konstant frekvens-/hastighedsvalg
17 DI5
Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1)
18 DI6 Ikke konfigureret
X6, X7, X8 Relæudgange
19 RO1C
Klar til kørsel
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Kører
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fejl (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Indbygget Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afbryder til seriel dataforbindelse
S5 BIAS
Modstandskontakt til seriel forbindelsesforspænding
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse
skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan
starte. Se kapitlet The Safe torque off function i
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller
strøm for input AI1
og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen.
Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W
(250 mA/24 V DC).
Ledningsstørrelse:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
DA – R5 Hurtig installationsvejledning 191
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installér valgfrie moduler, hvis de findes
Se kapitlet Electrical installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [på engelsk]).
Geninstallér dækslet
Se figur H på side 318.
1. IP21, Geninstallér boksdækslet
: Kør afskærmningen opad (1a), og stram
holdeskruerne (1b).
2. IP21, Geninstallér modulets dæksel
Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (2a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b).
3. IP55, Geninstallér frontdækslet
: Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i
modparterne på kabinettet (3a), tryk derefter på dækslet i bunden (3a), og stram
holdeskruerne (3b).
Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329.
192 DA – R5 Hurtig installationsvejledning
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 193
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für
die Installation
Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und Inbe-
triebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Informationen für die Installation
enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000019739
[deutsch]). Anweisungen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 337.
Die Handbücher finden Sie unter (www.abb.com/drives/documents und suchen Sie
das Dokument mit seiner jeweilgen Dokumente-Nummer.
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden
müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Einspeisung angeschlossen ist/war, warten
Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem
Material bestehen.
194 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungs-
jahr und die -woche an:
JJ: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3,
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents
.
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typen-
schild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen
sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 171 (UL: Tabelle II auf Seite 171) zu den Verlustleistungen.
Der zulässige Betriebstemperaturbereich des Frequenzumrichters ist -15 bis +50 °C
(+5 bis +122 °F).Kondensation oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informa-
tionen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel Techni-
sche Daten im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch
(3AXD50000018826 [englisch]).
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 171) und IV (auf
Seite 171); (UL: Tabelle V auf Seite 172).
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, stellen Sie sicher, dass die Ansprech-
zeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 315.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor es
an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B auf Seite 315.
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 195
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwi-
schen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde
mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB-
Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F).
Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen
Anleitung des Herstellers.
Hinweis:
Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand.
Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
Siehe Abbildung B auf Seite 315.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen:
Die Befestigungsschraube mit einem
Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und
dann nach oben (3c) abnehmen.
4.
IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen: Die Befestigungsschraube
mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung nach unten schieben (4b).
5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher
(4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben
(4c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filter-
kondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann
beschädigt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzum-
richter beschädigt werden kann.
196 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Fre-
quenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten Erde-
Phase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der Varistor-
Schaltkreis beschädigt werden kann.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der Erde-
Phase-Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Informationen dazu siehe Seite 197.
Bau-
größe
EMV-
Filter
(EMC)
Erde-
Phase-
Varistor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze)
1
Asymmetrisch
geerdete
TN-Netze
2
IT-Netze
(ungeerdet oder
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm])
3
R5 EMC
(2 Schrau-
ben)
- Nicht trennen
Baugröße R5 darf
nicht an asymme-
trisch geerdete
TN-Netze ange-
schlossen werden.
Trennen
-VAR
(1
Schraube)
Nicht trennen Trennen
1 2 3
Frequenzumrichter
PE
N
L3
L2
L1
Frequenzumrichter Frequenzumrichter
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 197
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das
erforderlich ist.
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B auf
Seite 315.
3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen.
4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
3
4
3
198 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C (Seite 316), D und E.
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
3. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die
Kabel schieben.
4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt, vorbereiten
(zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der blanke Schirm des
Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als
PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
5. Die Kabel durch die Öffnungen des unteren Abschlussblechs stecken und die
Dichtungen in die Öffnungen drücken.
6. Anschließen des Motorkabels:
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Kabelerdung über
den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und verschraubt wird.
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschlie-
ßen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmo-
ment festziehen.
7. Wiederholen Sie die Schritte 35 für die Eingangs-/Netzkabel.
8. Die Eingangs-/Netzkabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung
angegebenen Anzugsmoment festziehen.
9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und die
Schraube festziehen.
10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die
Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am Frequenzumrichterge-
häuse setzen und dann mit Druck einrasten.
11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 317). Die Motorkabelschirme motorseitig an
Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Kabelschirm an der
Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung
versehen werden.
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 199
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung H auf Seite 318. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des
benutzten Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard werden in
Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 199 gezeigt.
1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite
195.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und
verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der
Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der
paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen
(erden).
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
200 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard
max.
500
1…10
S1 AI1 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI1:
S2 AI2 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI2:
X1 Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
1 SCR Signalkabel-Schirm
2 AI1 Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
3 AGND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung 10V DC
5 AI2 Nicht konfiguriert
6 AGND Masse Analogeingangskreis
7 AO1 Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
8 AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA
9 AGND Masse Analogausgangskreis
S3 AO1 I/U Auswahl Spannung/Strom für AO1:
X2 & X3 Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
10 +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Masse für Hilfsspannungsausgang
12 DCOM Masse aller Digitaleingänge
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Vorwärts (0) / Rückwärts (1)
15 DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
16 DI4 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
17 DI5
Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1)
18 DI6 Nicht konfiguriert
X6, X7, X8 Relaisausgänge
19 RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Integriert. Modbus RTU (EIA-485).
30 A-
31 DGND
S4 TERM Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung
S5 BIAS Bias-Schalter f. serielle Datenverbindung
X4 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
34 OUT1
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für
den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe
Kapitel STO-Funktion im ACS580-01 Hardware-
Handbuch 3AXD50000019739 [deutsch]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. Wenn das der Fall ist, müssen
Spannung oder Strom für die Eingänge AI1
und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern einge-
stellt werden. Siehe hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch.
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
Leitergrößen: 0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND,
Ext. 24V. 0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
1)
1)
DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 201
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-
Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]).
Abdeckungen wieder montieren
Siehe Abbildung H auf Seite 318.
1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren
: Die Abdeckung nach oben
schieben (1a) und die Halteschrauben festziehen (1b).
2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren
: Die Halterasten oben an der Abdec-
kung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die Abdeckung
unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Halteschrauben festziehen (2c).
3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren
: Die Halterasten oben an der Abdec-
kung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die Abdeckung
unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Halteschrauben festziehen (3c).
Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
auf Seite
337
.
202 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 203
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
ES – Guía rápida de instalación para
bastidor R5
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents
y busque el
número del documento.
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que encon-
trará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de
serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabrica-
ción, de la forma siguiente:
AA: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015
SS: 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo.
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y
rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación.
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
204 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents
.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
Garantice la refrigeración
Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 171 (UL: tabla II en la página 171). El
rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia
es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para
obtener más información acerca de temperatura ambiente y derrateo, véase el
capítulo Datos técnicos en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [Inglés]).
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 171) y IV (en la página 171);
(UL: tabla V en la página 172).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R5 Figures A de la página 315.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B de la página 315.
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conducto-
res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de
protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de
aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de refe-
rencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores,
véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 205
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B de la página 315.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un destor-
nillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego
hacia arriba (3c).
4. IP21. Retire la cubierta de la caja
: Afloje los tornillos de sujeción con un destorni-
llador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b).
5. IP55. Retire la cubierta frontal
: Afloje los tornillos de sujeción con un destornilla-
dor (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b) y luego hacia
arriba (4c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin
conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un
vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206.
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desco-
necte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red.
Véase la tabla en la página 206.
206 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierra-
fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 207.
Tamaño
de
bastidor
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
tierra-
fase
(VAR)
Redes TN
conectadas a
tierra
simétricamente
(redes TN-S)
1
Redes TN con
conexión a tierra
en un vértice
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])
3
R5 EMC
(2 tornillos)
- No desconectar
El bastidor R5 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
Desconectar
-VAR
(1 tornillo)
No desconectar Desconectar
1 2 3
Convertidor
PE
N
L3
L2
L1
Convertidor Convertidor
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 207
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 315.
3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
3
4
3
208 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C (página 316), D y E.
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia,
liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora
para extraerla.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de protección a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegú-
rese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección ade-
cuada de este tipo.
3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de protección a tierra.
5.
Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije el pasacables al orificio.
6. Conecte el cable de motor:
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de
conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (6a).
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b).
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
7. Repita los pasos 35 para el cable de potencia de entrada.
8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado
en la figura.
9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo.
10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las
pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el
bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla.
11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
12. Véase la figura R5 Figures F (página 317). Conecte a tierra la pantalla del cable
de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia
sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la
placa pasacables de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 209
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte los cables de control
Véase la figura H de la página 318. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de
ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto de la página 210.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 205.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
210 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro
estándar de ABB.
máx. 500
ohmios
1…10 kohmios
S1 AI1 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI1:
S2 AI2 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI2:
X1 Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2 AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
3 AGND Común del circuito de entrada analógica
4 +10V Tensión de referencia 10 V CC
5 AI2 No configurado
6 AGND Común del circuito de entrada analógica
7 AO1 Frecuencia de salida: 0…20 mA
8 AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA
9 AGND Común del circuito de salida analógica
S3 AO1 I/U
Selección de Tensión/Corriente para AO1:
X2 y X3 Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
10 +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Común de la salida de tensión auxiliar
12 DCOM Común de todas las señales digitales
13 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
14 DI2 Avance (0) / Retroceso (1)
15 DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante
16 DI4 Selección de frecuencia/velocidad constante
17 DI5
Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1)
18 DI6 No configurado
X6, X7, X8 Salidas de relé
19 RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
2A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
2A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
2A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Modbus RTU (EIA-485) integrado
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruptor de terminación de la comunicación
S5 BIAS Interruptor de resistencias Bias de la
X4 Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
34 OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la tensión
o la intensidad para las entradas AI1 y AI2 y la salida AO1 con los parámetros. Véase el
Manual de firmware.
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 211
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Inglés]).
Vuelva a colocar las cubiertas
Véase la figura H de la página 318.
1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja
: Deslice la cubierta hacia arriba (1a)
y apriete los tornillos de sujeción (1b).
2.
IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara interna
de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a), presione la
cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c).
3.
IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna de
la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la cubierta
por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b).
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 345.
212 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas 213
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FI – R5: Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto. Täydelli-
set tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on
annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents
. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättö-
mänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuus-
muuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY
ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
WW: 01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, …
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysi-
sen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huolto-
työt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttö-
verkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuut-
tajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhtey-
dessä.
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
214 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 171 (UL: taulukko II sivulla 171).
Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on -15...+50 °C.Tiivistyminen ja huurtu-
minen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuu-
den pienennyksestä on oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826, englanninkielinen) luvussa Technical data.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 171) ja IV (sivulla 171); (UL: taulukko V
sivulla 172).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Katso kuva R5 Figures A sivulla 315.
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
Katso kuva B sivulla 315.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuutta-
jasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja
suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä.
ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo
lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmista-
jan ohjeissa.
Huomautus: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
FI – R5: Asennuksen pikaopas 215
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B sivulla 315.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta
alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. IP21, Irrota kotelon kansi
: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta
alaspäin (4b).
5. IP55, Irrota etukansi
: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c).
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuutta-
jaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu
verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMC-
suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa
taajuusmuuttajaa.
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetri-
sesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMC-
yhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 216.
VAROITUS!
Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen
välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suuroh-
misesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua.
216 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejoh-
timen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 217.
Runko-
koot
EMC-
suodin
(EMC)
Maajoh-
timen ja
vaihe-
johti-
men
välinen
varistori
(VAR)
Symmetrisesti
maadoitetut
TN-verkot
(TN-S-verkot)
1
Epäsymmetri-
sesti maadoitetut
TN-verkot
2
IT-verkot (maa-
doittamattomat
tai suurohmi-
sesti
maadoitetut
[>30 ohmia])
3
R5 EMC
(2 ruuvia)
- Älä kytke irti
Runkoa R5 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
Kytke irti
-VAR
(1 ruuvi)
Älä kytke irti Kytke irti
1 2 3
Taajuusmuuttaja
PE
N
L3
L2
L1
Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FI – R5: Asennuksen pikaopas 217
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvit-
taessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 315.
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
3
4
3
218 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C (sivulla 316), D ja E.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet ruuvital-
talla ja vetämällä suoja ulos.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuus-
muuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suo-
jamaadoitusta varten.
3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
5. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
6. Kytke moottorikaapeli:
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a).
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b).
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
7. Toista vaiheet 35 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi.
10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan
ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten
paikalleen.
11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 317). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa
moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin
suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä.
FI – R5: Asennuksen pikaopas 219
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva H sivulla 318. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdes
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakio-
ohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytken-
nät sivulla 220.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 215.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maa-
doita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
220 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
enint.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I nnitteen/virran valinta AI1-liitintä varten:
S2 AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten:
X1 Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt
1 SCR Signaalikaapelin suoja
2 AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V
3 AGND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Jänniteohje 10 V DC
5 AI2 Ei määritetty
6 AGND Analogiatulopiirin maa
7 AO1 Lähtötaajuus: 0…20 mA
8 AO2 Lähtövirta: 0…20 mA
9 AGND Analogialähtöpiirin maa
S3 AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten:
X2 & X3 Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
10 +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
11 DGND Apujännitemaa
12 DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo
13 DI1 Seis (0) / Käyntiin (1)
14 DI2 Eteen (0) / Taakse (1)
15 DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
16 DI4 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
17 DI5
Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1)
18 DI6 Ei määritetty
X6, X7, X8 Relelähdöt
19 RO1C
Valmis
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485)
30 A–
31 DGND
S4 TERM Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
S5 BIAS Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
X4 Safe torque off -toiminto
34 OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on
oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy.
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) ardware
manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku
The Safe torque off function.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai
virta tuloille AI1
ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on
ohjelmointioppaassa.
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
1)
1)
FI – R5: Asennuksen pikaopas 221
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva H sivulla 318.
1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen
: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (1b).
2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen
: Pane kannen yläosan sisäpuo-
lella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta (2b) ja
kiristä kiinnitysruuvit (2c).
3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen
: Pane kannen yläosan sisäpuolella
olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (3b).
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 353.
222 FI – R5: Asennuksen pikaopas
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R5 223
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
FR – Guide d’installation R5
Ce guide explique brièvement comment installer et mettre en route le variateur. Pour
une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en
route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la
plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX,
avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication :
AA : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015,
etc.
SS : 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mor-
telles, ou des dégâts matériels.
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques.
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionne-
ment de l’alimentation avant d’intervenir.
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
224 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur.
Refroidissement
Cf. tableau I page 171 (UL : tableau II, page 171) pour les valeurs de dissipation ther-
mique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C
(de +5 à +122 °F).Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la tempé-
rature ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technic al data du manuel anglais
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826).
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III (page 171) et IV (page 171); (UL: tableau V, page 172) pour les
fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
Montage mural du variateur
Cf. figure R5 Figures A page 315.
Mesure de la résistance d’isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B page 315.
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre
chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec
une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur ABB
doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F).
Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les consignes du
fabricant.
N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R5 225
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B page 315.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis
(3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. IP21, retrait du couvercle du boîtier
: desserrez les vis de retenue avec un
tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b).
5. IP55, démontage du capot avant :
desserrez les vis de retenue avec un tournevis
(4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c).
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impé-
dant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débran-
cher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne
sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon,
le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du
filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
226 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 227.
Tailles Filtre
RFI
(CEM)
Varis-
tance
phase-
terre
(VAR)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S)
1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique
2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms])
3
R5 CEM
(2 vis)
-Ne pas
déconnecter
La taille 5 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Déconnecter
-VAR
(1 vis)
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
1 2 3
Module
PE
N
L3
L2
L1
Module Module
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
FR – Guide d’installation R5 227
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 315.
3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
3
4
3
228 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C (page 316), D et E.
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il s’agit du conducteur PE.
5. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
6. Raccordez le câble moteur :
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (6a).
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b).
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
7. Reproduisez les étapes 3 à 5 pour le câble réseau.
8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis.
10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur
le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis,
puis en appuyant sur la protection pour la fixer.
11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
12. Cf. figure R5 Figures F (page 317). Mettez à la terre le blindage du câble moteur
du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de
masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du
moteur.
FR – Guide d’installation R5 229
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure H page 318 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un
câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé.
Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 230.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 225.
Raccordement d’un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-
y le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft).
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
230 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB :
maxi
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Sélection courant/tension pour AI1 :
S2 AI2 U/I Sélection courant/tension pour AI2 :
X1 Tension de référence et entrées/sorties analogiques
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2 AI1
Référence vitesse/fréquence de sortie :
0 … 10 V
3 AGND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence +10 Vc.c.
5 AI2 Non configurée
6 AGND Commun circuit entrée analogique
7 AO1 Fréquence de sortie : 0…20 mA
8 AO2 Courant de sortie : 0…20 mA
9 AGND Commun circuit sortie analogique
S3 AO1 I/U Sélection courant/tension pour AO1 :
X2 & X3 Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
10 +24V
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
11 DGND Commun sortie tension auxiliaire
12 DCOM Commun toutes entrées logiques
13 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
14 DI2 Avant (0) / Arrière (1)
15 DI3 Sélection fréquence/vitesse constante
16 DI4 Sélection fréquence/vitesse constante
17 DI5
Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1)
18 DI6 Non configurée
X6, X7, X8 Sorties relais
19 RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Commutateur de terminaison de la liaison série
S5 BIAS Commutateur des résistances de polarisation
X4 Interruption sécurisée du couple STO
34 OUT1
Interruption sécurisée du couple STO. Préraccor-
dements usine. Les deux circuits doivent être fer-
més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf.
chapitre The Safe torque off function du manuel
anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Hardware
manual (3AXD50000018826).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
UI
1)
Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les
entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel
d’exploitation.
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.).
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm
2
(24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0.4 lbf·ft)
1)
1)
FR – Guide d’installation R5 231
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826).
Remise en place du capot
Cf. figure H page 318.
1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier
: faites glisser le couvercle vers le
haut (1a) et serrez les vis restantes (1b).
2. IP21, remise en place du capot du module
: insérez les deux languettes à l’inté-
rieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis
appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c).
3. IP55, remise en place du capot avant :
insérez les deux languettes à l’intérieur du
capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur
le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b).
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
361.
232 FR – Guide d’installation R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R5 233
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
IT – Guida rapida all'installazione R5
Questa guida descrive brevemente come installare e avviare il convertitore di fre-
quenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di avvia-
mento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents
e cercare il
numero di documento.
Rispettare le norme di sicurezza
Ricondizionamento dei condensatori
Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in
magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori.
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identifica-
tiva del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indi-
cano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
YY: 13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3,
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al
sito www.abb.com/drives/documents
.
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone,
con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita
l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
234 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere
adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del
convertitore.
Raffreddamento
Vedere la tabella I a pag. 171 (UL: tabella II a pag. 171) per le perdite. Il range di tempe-
ratura operativa del convertitore è -15...+50 °C (+5...+122 °F). Non sono ammessi
ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declas-
samento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Per i fusibili, vedere le tabelle III (a pag. 171) e IV (a pag. 171); (UL: tabella V a pag.
172).
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Vedere la figura R5 Figures A a pag. 315.
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Vedere la figura B a pag. 315.
1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato
dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e
poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una
tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve
essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la
resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore.
Nota:
la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza
di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione.
IT – Guida rapida all'installazione R5 235
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio
Vedere la figura B a pag. 315.
2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
3. IP21, rimuovere il coperchio del modulo: allentare le viti di fermo con un caccia-
vite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto
(3c).
4. IP21, rimuovere il coperchio della cassetta
: allentare le viti di fermo con un cac-
ciavite (4a) e far scorrere il coperchio verso il basso (4b).
5. IP55, rimuovere il coperchio anteriore
: allentare le viti di fermo con un cacciavite
(4a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (4b) e poi verso l'alto (4c).
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
Filtro EMC
Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e
sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il converti-
tore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a
terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il
sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro
EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità.
Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con
una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato.
Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del
convertitore risulta notevolmente ridotta.
Varistore fase-terra
Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra). Scollegare il
varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione.
Vedere la tabella a pag. 236.
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore fase-
terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può
danneggiare il circuito del varistore.
236 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra
(VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 237.
Telai Filtro
EMC
(EMC)
Varistore
fase-
terra
(VAR)
Sistemi TN con
messa a terra
simmetrica
(sistemi TN-S)
1
Sistemi TN con
una fase a terra
2
Sistemi IT
(senza messa a
terra o con
messa a terra
ad alta
resistenza
[>30 ohm])
3
R5 EMC
(2 viti)
- Non scollegare
Il telaio R5 non può
essere utilizzato in
sistemi TN con una
fase a terra.
Scollegare
-VAR
(1 vite)
Non scollegare Scollegare
1 2 3
Convertitore
PE
N
L3
L2
L1
Convertitore Convertitore
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
IT – Guida rapida all'installazione R5 237
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando
necessario)
Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere
come segue:
1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza.
2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B a pag. 315.
3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC.
4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore.
3
4
3
238 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamento dei cavi di alimentazione
Vedere le figure C (pag. 316), D e E.
1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
2. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con
un cacciavite e sollevandola.
Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del
cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una
sezione adeguata per il circuito di terra.
3. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
4. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 4a e 4b (ven-
gono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà essere
messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura
come conduttore PE con i colori giallo e verde.
5. Far passare il cavo attraverso il foro della piastra inferiore e inserire il gommino
nel foro.
6. Collegare il cavo motore:
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (6a).
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (6b).
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (6c).
Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
7. Ripetere i punti 35 per il cavo di alimentazione di ingresso.
8. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Serrare le viti applicando le coppie
indicate nella figura.
9. Installare la piastra della cassetta dei cavi. Posizionare la piastra e serrare la vite.
10. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza inserendo le linguette sulla
parte alta della schermatura nelle apposite fessure sul telaio del convertitore, e
quindi premendo la schermatura per fissarla in posizione.
11. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
12. Vedere la figura R5 Figures F (pag. 317). Mettere a terra la schermatura del cavo
del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da radiofrequenza,
mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in corrispondenza della pia-
stra passacavi della morsettiera del motore.
IT – Guida rapida all'installazione R5 239
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura H a pag. 318. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e
un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I
collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione
Collegamenti di I/O di default a pag. 240.
1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la
sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 235.
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
gommino nel foro.
3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
4. Posare il cavo come mostrato nella figura.
5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
240 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Selezione tensione/corrente per AI1:
S2 AI2 U/I Selezione tensione/corrente per AI2:
X1 Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
1 SCR Schermatura cavo segnali (SCReen)
2 AI1
Riferimento velocità/frequenza di uscita:
0…10 V
3 AGND Comune circuito ingressi analogici
4 +10V Tensione di riferimento 10 Vcc
5 AI2 Non configurato
6 AGND Comune circuito ingressi analogici
7 AO1 Frequenza di uscita: 0…20 mA
8 AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA
9 AGND Comune circuito uscite analogiche
S3 AO1 I/U Selezione tensione/corrente per AO1:
X2 e X3
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
10 +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA
11 DGND Comune uscite tensione ausiliaria
12 DCOM Comune ingressi digitali per tutti
13 DI1 Arresto (0) / Marcia (1)
14 DI2 Avanti (0) / Indietro (1)
15 DI3 Selezione frequenza/velocità costante
16 DI4 Selezione frequenza/velocità costante
17 DI5
Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1)
18 DI6 Non configurato
X6, X7, X8
Uscite relè
19 RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Guasto (-1)
250 Vca / 30 Vcc
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Modbus RTU integrato (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
S5 BIAS
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare
il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi.
Vedere il capitolo The Safe torque off function
(Funzione Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
UI
1)
Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso, selezionare
l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1
e
AI2 e l'uscita AO1 mediante parametri.
Vedere il Manuale firmware.
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA / 24 Vcc).
Dimensioni fili:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
IT – Guida rapida all'installazione R5 241
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to
250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]).
Reinstallazione del coperchio
Vedere la figura H a pag. 318.
1. IP21, reinstallare il coperchio della cassetta
: far scorrere il coperchio verso l'alto
(1a) e serrare le viti di fermo (1b).
2. IP21, reinstallare il coperchio del modulo
: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (2a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (2b) e serrare le viti di fermo (2c).
3. IP55, reinstallare il coperchio anteriore
: inserire le linguette all'interno del
coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (3a), quindi premere
la parte inferiore del coperchio (3b) e serrare le viti di fermo (3c).
Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321.
242 IT – Guida rapida all'installazione R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – R5 Beknopte installatiegids 243
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
NL – R5 Beknopte installatiegids
Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer.
Zie voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hard-
ware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het hoofd-
stuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents
en zoekt u
het documentnummer.
Volg de veiligheidsvoorschriften
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of onge-
bruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd
aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY
en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY: 13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3,
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions(3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is op www.abb.com/drives/documents
.
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatie-
werkzaamheden uit.
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedings-
net, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnen-
dringt.
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvor-
mer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
244 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
Zie tabel I op pagina 171 (UL: tabel II op pagina 171) voor de verliezen. Het toege-
stane bedrijfstemperatuurbereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F).
Er is geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevings-
temperatuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabellen III (op pagina 171) en IV (op pagina 171); (UL: tabel V op pagina 172)
voor de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
Installeer de omvormer aan de wand
Zie figuur R5 Figures A op pagina 315.
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de
motor
Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Zie figuur B op pagina 315.
1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekop-
peld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en
daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meets-
panning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor
moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de iso-
latieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raad-
plegen.
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
NL – R5 Beknopte installatiegids 245
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Schakel de voeding uit en open de kap
Zie figuur B op pagina 315.
2. Schakel de voeding van de omvormer uit.
3. IP21, Verwijder de modulekap: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan
omhoog (3c).
4. IP21, Verwijder de kap van het blok
: Maak de bevestigingsschroeven los met een
schroevendraaier (4a) en schuif de kap naar beneden (4b).
5.
IP55, Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroeven-
draaier (4a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (4b) en dan omhoog (4c).
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
EMC-filter
Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of
een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer
aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-
filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of
een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het
systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMC-
filter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen.
Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een
hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden.
Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibi-
liteit aanzienlijk minder.
Aarde-naar-fase varistor
De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard)
systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op
het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246.
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase
varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of
een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem),
anders kan het varistor-circuit beschadigd worden.
246 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase
varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie
pagina 247.
Frame-
afm.
EMC-
filter
(EMC)
Aarde-
naar-
fase
varistor
(VAR)
Symmetrisch
geaarde
TN-systemen
(TN-S systemen)
1
Corner grounded
TN systemen
2
IT-systemen
(ongeaard of
hoogohmig
geaard
[>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 schroe-
ven)
- Niet loskoppelen
Frame R5 kan niet
gebruikt worden in
corner-grounded
TN-systemen
Loskoppelen
-VAR
(1 schroef)
Niet loskoppelen Loskoppelen
1 2 3
Omvormer
PE
N
L3
L2
L1
Omvormer Omvormer
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
NL – R5 Beknopte installatiegids 247
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase
varistor
Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen,
handelt u als volgt:
1. Schakel de voeding van de omvormer uit.
2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B op pagina 315.
3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven.
4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef.
3
4
3
248 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren C (pagina 316), D en E.
1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
bij de stuurkaart.
2. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken.
Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelaf-
scherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat
deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
3. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
4. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 4a en 4b (er
worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote
afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de
afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur.
5. Schuif de kabel door het gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het
gat vast.
6. Sluit de motorkabel aan:
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabel-
aardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (6a).
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (6b).
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen
(6c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur.
7. Herhaal de stappen 35 voor de voedingskabel.
8. Sluit de voedingskabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment
gegeven in de figuur.
9. Installeer de kabelblok-plaat. Positioneer de plaat en draai de schroef vast.
10. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug door de lipjes aan de boven-
kant van de afdekking in hun tegenhangers op het omvormerframe te plaatsen en
dan de afdekking op zijn plaats te drukken.
11. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
12. Zie figuur R5 Figures F (pagina 317). Aard de motorkabelafscherming aan de
motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelaf-
scherming over 360 graden geaard te worden bij de doorvoer van de motorklem-
menkast.
NL – R5 Beknopte installatiegids 249
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur H op pagina 318. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel
en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt.
De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie
Standaard I/O aansluitingen op pagina 250.
1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de
voeding uit en open de kap op pagina 245.
Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoer-
tule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de
doorvoertule in het gat vast.
3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturings-
kaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1
klem.
4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
250 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI1:
S2 AI2 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI2:
X1 Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
1 SCR Afscherming signaalkabel (schild)
2 AI1 Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0…10 V
3 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
4 +10V Referentiespanning 10 V DC
5 AI2 Niet geconfigureerd
6 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
7 AO1 Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
8 AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA
9 AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
S3 AO1 I/U Spanning/Stroom selectie voor AO1:
X2 & X3 Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
10 +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
12 DCOM Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
15 DI3 Constante frequentie/toerental selectie
16 DI4 Constante frequentie/toerental selectie
17 DI5
Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1)
18 DI6 Niet geconfigureerd
X6, X7, X8 Relaisuitgangen
19 RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
In bedrijf
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fout (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485).
30 A-
31 DGND
S4 TERM Afsluitschakelaar seriële data link
S5 BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
X4 Safe torque off
34 OUT1
Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits
moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan
starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off
function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval
spanning of stroom voor ingangen AI1
en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de
firmwarehandleiding.
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Ader-afmetingen:
0,2 … 2,5 mm
2
(24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14 … 1,5 mm
2
(26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
NL – R5 Beknopte installatiegids 251
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [Engels]).
Zet de kap terug
Zie figuur H op pagina 318.
1. IP21, Zet de kap van het blok terug
: Schijf de kap omhoog (1a) en draai de
bevestigingsschroeven vast (1b).
2. IP21, Zet de modulekap terug
: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de
kap in hun tegenhangers in de behuizing (2a) en druk dan aan de onderkant van
de kap (2b) en draai de bevestigingsschroeven vast (2c).
3. IP55, Zet de frontkap terug
: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap
in hun tegenhangers in de behuizing (3a) en druk dan aan de onderkant van de
kap (3a) en draai de bevestigingsschroeven vast (3b).
Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377.
252 NL – R5 Beknopte installatiegids
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 253
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R5
Ten przewodnik przedstawia krótkie instrukcje dotyczce sposobu montau i urucha-
miania przemiennika czstotliwoci. Pene informacje dotyczce montau zawiera
dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j.
ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamia-
nia na stronie 385.
Aby przeczyta podrcznik, przejd na stron www.abb.com/drives/documents i
wyszukaj numer dokumentu.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania
Formowanie kondensatorów naley wykona, jeli przemiennik czstotliwoci nie by
wczany od ponad roku (by w magazynie lub nie by uywany).
Dat produkcji mona okreli na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny
na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika czstotliwoci. Numer
seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT okrelaj rok i tydzie produkcji w
nastpujcy sposób:
RR: 13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015,
TT: 01, 02, 03, … oznacza 1 tydzie, 2 tydzie, 3 tydzie,
OSTRZEŻENIE!
Naley przestrzega tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji
moe skutkowa obraeniami, mierci lub uszkodzeniem urzdzenia:
Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny by wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych elektryków.
Nie mona wykonywa adnych prac przy przemienniku czstotliwoci, kablu
silnika ani silniku, jeli podczone jest ródo zasilania. Jeli przemiennik cz-
stotliwoci jest ju podczony do zasilania, naley odczeka 5 minut po jego
odczeniu.
Nie mona wykonywa adnych prac przy kablach sterowania, jeli do prze-
miennika czstotliwoci lub zewntrznych obwodów sterowania doprowadzone
jest zasilanie.
Podczas montau naley uwaa, aby opiki powstajce w trakcie wiercenia i
szlifowania nie przedostay si do wntrza przemiennika czstotliwoci.
•Naley upewni si, e podoga pod przemiennikiem czstotliwoci i ciana, na
której jest zainstalowany, nie s atwopalne.
254 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Wicej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który dostpny na
stronie internetowej www.abb.com/drives/documents
.
Dobór kabli zasilania
Kable zasilania naley zwymiarowa zgodnie z obowizujcymi przepisami lokal-
nymi, tak aby zapewni przepyw prdu znamionowego, którego warto jest podana
na tabliczce znamionowej przemiennika czstotliwoci.
Zapewnianie chłodzenia
Zobacz tabel I na stronie 171 (UL: tabela II na stronie 171), aby zapozna si z
informacjami o stratach. Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika czsto-
tliwoci wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie
ani oszronienie. Wicej informacji o temperaturze otoczenia i obnianiu wartoci zna-
mionowych zawiera rozdzia Technical data w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania
wejściowego
Informacje o bezpiecznikach zawieraj tabele III (str. 171) i IV (str. 171), (UL: tabela V
na str. 172).
Jeli uywane s bezpieczniki gG, naley upewni si, e czas zadziaania
bezpiecznika jest krótszy ni 0,5 sekundy. Naley przestrzega lokalnych przepisów.
Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie
Patrz rysunek R5 Figures A na stronie 315.
Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika
Przed podczeniem kabla wejciowego do przemiennika czstotliwoci naley
sprawdzi, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami.
Patrz rysunek B na stronie 315.
1. Izolacj kabla silnika oraz izolacj silnika naley sprawdzi, gdy kabel jest od-
czony od przemiennika czstotliwoci. Zmierzy rezystancj izolacji pomidzy
poszczególnymi przewodami fazowymi, a nastpnie pomidzy kadym przewodem
fazowym i przewodem uziomowym przy uyciu napicia pomiarowego 1000 V DC.
Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekracza 100 M (warto odniesienia w
temperaturze 25°C lub 77°F). Wymagania dotyczce rezystancji izolacji innych sil-
ników s podane w instrukcjach dostarczonych przez producenta.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 255
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Uwaga: Wilgo wewntrz obudowy silnika zmniejsza rezystancj izolacji. Jeli
istnieje prawdopodobiestwo obecnoci wilgoci, naley wysuszy silnik i powtórzy
pomiar.
Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony
Patrz rysunek B na stronie 315.
2. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
3. IP21, zdj oson moduu: Poluzowa wkrty mocujce za pomoc wkrtaka
(3a) i podnie oson od dou na zewntrz (3b), a nastpnie do góry (3c).
4. IP21, zdj oson skrzynki kablowej
: Poluzowa wkrty mocujce za pomoc
wkrtaka (4a) i przesun oson w dó (4b).
5. IP55, zdj przedni oson
: Poluzowa wkrty mocujce za pomoc wkrtaka
(4a) i podnie oson od dou na zewntrz (4b), a nastpnie do góry (4c).
Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i
sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym
Filtr EMC
Wewntrzny filtr EMC nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemie-
nia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchokowym. Odczy filtr EMC przed pod-
czeniem przemiennika czstotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera
tabela na stronie 256.
OSTRZEŻENIE! Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym
wewntrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci
zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad 30 ), poniewa
spowoduje to sytuacj, w której sie zostanie podczona do potencjau uziemienia
za pomoc kondensatorów filtra EMC znajdujcych si w przemienniku. Moe to spo-
wodowa zagroenie lub uszkodzi przemiennik czstotliwoci.
Nie instalowa przemiennika czstotliwoci z podczonym wewntrznym filtrem
EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchokowym, poniewa spowoduje to uszkodze-
nie przemiennika czstotliwoci.
Uwaga: Kiedy wewntrzny filtr EMC jest odczony, zgodno elektromagnetyczna
przemiennika czstotliwoci jest znacznie ograniczona.
Warystor uziemienie-faza
Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do uycia z sieciami IT (bez uziemie-
nia). Naley odczy warystor uziemienie-faza przed podczeniem przemiennika cz-
stotliwoci do sieci zasilajcej. Wicej informacji zawiera tabela na stronie 256.
256 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
OSTRZEŻENIE! Nie naley montowa przemiennika czstotliwoci z warysto-
rem uziemienie-faza podczonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia
lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancj o wysokiej wartoci — ponad 30 ),
poniewa moe to uszkodzi obwód warystora.
Aby dowiedzie si, czy naley odczy filtr EMC (EMC) lub warystor uziemienie-
faza (VAR), naley zapozna si z ponisz tabel. Instrukcje odczania znajduj si
na str. 257.
Roz-
miary
obu-
dowy
Filtr
EMC
(EMC)
Wary-
stor
uziemie-
nie-faza
(VAR)
Symetrycznie
uziemione
systemy TN
(systemy TN-S)
1
Wierzchołkowo
uziemione
systemy TN
2
Systemy IT (bez
uziemienia lub z
uziemieniem
przez rezystan-
cję o wysokiej
wartości —
ponad 30 ])
3
R5 EMC
(2 wkrty)
- Nie odcza
Obudowy R5 nie
mona stosowa w
systemach TN z
uziemieniem
wierzchokowym.
Odczy
-VAR
(1 wkrt)
Nie odcza Odczy
1 2 3
Przemiennik czstotliwoci
PE
N
L3
L2
L1
Przemiennik czstotliwoci Przemiennik czstotliwoci
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 257
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to
wymagane
Aby odczy wewntrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wyma-
gane, naley wykona te czynnoci:
1. Odczy zasilanie od przemiennika czstotliwoci
2. Otworzy przedni oson, jeli nie jest jeszcze otwarta. Patrzy rysunek B na
stronie 315.
3. Aby odczy wewntrzny filtr EMC, odkrci dwa wkrty EMC.
4. Aby odczy warystor uziemienie-faza, odkrci wkrt warystora.
3
4
3
258 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Podłączanie kabli zasilania
Patrz rysunki C (strona 316), D i E.
1. Przyklei naklejk z ostrzeeniem o napiciu szcztkowym w odpowiednim
jzyku obok tablicy rozdzielczej.
2. Usun oson zacisków kabla zasilania, zwalniajc zaczepy wkrtakiem i
zdejmujc oson.
W okablowaniu silnika naley uywa symetrycznego kabla ekranowanego. Jeli
ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika czstotliwo-
ci lub silnika, naley upewni si, e ma odpowiedni przewodno dla przewodu
uziomowego.
3. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku. Nasun dawik na kabel.
4. Przygotowa kocówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 4a i
4b. Uwaga: Odsonity ekran bdzie uziemiony na caym obwodzie. Oznaczy
kocówk wykonan
z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomoc kolorów
ótego i zielonego.
5. Przecign kabel przez otwór w pycie dolnej i zamocowa dawik w tym otwo-
rze.
6. Podczy kabel silnika.
Uziemi ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokrcajc zacisk listwy uzie-
miajcej do odsonitej czci kabla (6a).
•Podczy skrcany ekran kabla do zacisku uziomowego (6b).
•Podczy przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (6c).
Dokrci wkrty z momentem siy podanym na rysunku.
7. Powtórzy kroki 3...5 w przypadku kabla zasilania wejciowego.
8. Podczy kabel zasilania wejciowego. Dokrci wkrty z momentem siy
podanym na rysunku.
9. Zainstalowa pyt skrzynki kablowej. Umieci pyt w odpowiednim miejscu i
dokrci wkrt.
10. Zainstalowa z powrotem oson zacisków zasilania przez woenie wystajcych
elementów górnej czci osony w odpowiednie miejsca na obudowie i docini-
cie osony.
11. Zabezpieczy kable mechanicznie na zewntrz urzdzenia.
12. Patrz rysunek R5 Figures F (strona 317). Uziemi ekran kabla silnika po stronie
silnika. Aby zminimalizowa zakócenia radiowe, uziemi ekran kabla silnika
obwodowo (360 stopni) na przepucie skrzynki z zaciskami silnika.
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 259
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Podłączanie kabli sterowania
Patrz rysunek H na stronie 318: Rysunek przedstawia przykad z jednym kablem
sygnau analogowego i jednym kablem sygnau cyfrowego. Wykona podczenia
zgodnie z uywan Makroaplikacj. Domylnie podczenie dla standardowego
makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 260.
1. Zdj przedni oson, jeli nie zostaa jeszcze zdjta. Patrz sekcja Wyłączanie
zasilania i otwieranie osłony na str. 255.
Przykad podczania kabla sygnau analogowego:
2. Wyci odpowiedni otwór w gumowym dawiku i nasun go na kabel. Przeci-
gn kabel przez otwór w pycie dolnej i zamocowa dawik w tym otworze.
3. Uziemi obwodowo zewntrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiajcym. Oso-
nita cz kabla powinna znajdowa si
jak najbliej zacisków karty sterowania.
Uziemi równie ekrany kabli dwuyowych i przewodu uziomowego przy zacisku
SCR1.
4. Poprowadzi kabel, tak jak przedstawiono na rysunku.
5. Podczy przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokrci
zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-sia na stop).
6. Przywiza wszystkie kable do mocowa kabli znajdujcych si w zestawie.
260 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Domyślne połączenia we/wy
Poniej przedstawiono domylne poczenia we/wy dla standardowego makra ABB.
maks.
500
1…10 k
S1 AI1 U/I Wybór napicia/prdu dla AI1:
S2 AI2 U/I Wybór napicia/prdu dla AI2:
X1 Napicie odniesienia oraz wejcia i wyjcia analogowe
1 SCR Ekran kabla sygnaowego
2 AI1
Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości:
0…10 V
3 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
4 +10V Napicie odniesienia 10 V DC
5 AI2 Nie skonfigurowano
6 AGND Masa obwodu wejcia analogowego
7 AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA
8 AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA
9 AGND Masa obwodu wyjcia analogowego
S3 AO1 I/U Wybór napicia/prdu dla AO1:
X2 i X3 Wyjcie napicia pomocniczego i programowalne wejcia cyfrowe
10 +24V Wyj. napicia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA
11 DGND Masa dla wyjcia napicia pomocniczego
12 DCOM Masa dla wszystkich wej cyfrowych
13 DI1 Stop (0)/Start (1)
14 DI2 Do przodu (0)/Do tyłu (1)
15 DI3 Stała częstotliwość / stała prędkość
16 DI4 Stała częstotliwość / stała prędkość
17 DI5
Wybór pary ramp przyspieszania/hamowania
18 DI6 Nie skonfigurowano
X6, X7, X8 Wyjcia przekanikowe
19 RO1C
Gotowość do pracy
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Bieg
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Błąd (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Przecznik terminacji dla cza szeregowego
S5 BIAS Przecznik bias dla cza szeregowego
X4 Bezpieczne wyczanie momentu
34 OUT1
Bezpieczne wyczanie momentu (STO). Poczenie
fabryczne. Oba obwody musz by zamknite, aby byo
moliwe uruchomienie przemiennika czstotliwoci.
Zobacz rozdzia The Safe torque off function w ACS580-
01 hardware
manual
(3AXD50000018826 [j. ang.]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
UI
1)
Nie wszystkie karty sterowania maj przeczniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb prdowy lub
napiciowy dla wej AI1 i AI2 oraz wyjcia AO1 naley wybra za pomoc parametrów. Wicej
informacji znajduje si w podrczniku standardowego oprogramowania.
Cakowita obcialno wyjcia napicia pomocniczego +24 V (X2:10) to 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Rozmiary przewodów:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Zaciski +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Momenty dokrcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 261
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Instalacja modułów opcjonalnych
Przeczytaj rozdzia Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]).
Ponowne montowanie osłony
Patrz rysunek H na stronie 318.
1. IP21, zainstalowa ponownie oson skrzynki kablowej
: Przesun oson w gór
(1a) i dokrci wkrty mocujce (1b).
2. IP21, zainstalowa ponownie oson moduu
: Woy wystajce elementy po
wewntrznej stronie górnej czci osony do odpowiednich elementów obudowy
(2a), a nastpnie przycisn oson w dolnej czci (2b) i dokrci wkrty mocu-
jce (2c).
3. IP55, zainstalowa ponownie przedni oson
: Woy wystajce elementy po
wewntrznej stronie górnej czci osony do odpowiednich elementów obudowy
(3a), a nastpnie przycisn oson w dolnej czci (3b) i dokrci wkrty mocu-
jce (3c).
Instrukcje uruchamiania zawiera rozdzia PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na
str. 385.
262 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – R5 Guia de instalação rápida 263
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
PT – R5 Guia de instalação rápida
Este guia descreve resumidamente como instalar e ativar o inversor de frequência.
Para obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75
to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de
inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393.
Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents
e pesquise pelo número
do documento.
Obedeça às instruções de segurança
Verifique se os capacitores precisam ser reformados
Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou
estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores.
É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode
ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequên-
cia. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec-
tivamente ao ano e semana de fabricação, conforme segue:
YY: 13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3,
Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na
internet em www.abb.com/drives/documents
.
ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos
físicos ou morte, ou danos ao equipamento:
Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação
elétrica.
Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a
energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conec-
tado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo.
Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver
aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo.
Certifique-se de que detritos de perfurações e esmerilhamentos não entrem no
inversor de frequência durante a instalação.
Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na
qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis.
264 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Selecione os cabos de força
Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de
modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de
tipo contida no inversor de frequência.
Assegure que haja resfriamento
A tabela I na página 171 (UL: tabela II na página 171) mostra as perdas. A faixa de
temperatura operacional permitida do inversor de frequência é -15 a +50 °C (+5 a
+122 °F).Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informa-
ções sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados
técnicos em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822).
Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de
entrada
Consulte as tabelas III (na página 171) e IV (na página 171); (UL: tabela V na página
172) para obter informações sobre fusíveis.
Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de 0,5
segundos. Siga os regulamentos locais.
Instale o inversor de frequência na parede
Consulte a figura R5 Figures A na página 315.
Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor
Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de
conectá-lo ao inversor de frequência.
Consulte a figura B na página 315.
1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver des-
conectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre
cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor
de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do
isolamento de um motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em
25 ºC ou 77 ºF). Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte
as instruções do fabricante.
Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de isola-
mento.Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição.
PT – R5 Guia de instalação rápida 265
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desligue a energia e abra a tampa
Consulte a figura B na página 315.
2. Desligue a energia do inversor de frequência.
3. IP21, remova a tampa do módulo:Solte os parafusos de fixação com uma chave
de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para
cima (3c).
4. IP21, remova a tampa da caixa
: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e deslize a tampa para baixo (4b).
5. IP55, remova a tampa frontal
: Solte os parafusos de fixação com uma chave de
fenda (4a) e levante a tampa da parte inferior para fora (4b) e depois para cima
(4c).
Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT
(sem aterramento) e TN com aterramento no vértice
Filtro EMC
O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento)
ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de
conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na
página 266.
ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC
do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de
frequência.
Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um
sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência
será danificado.
Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC
do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.
Varistor terra-fase
O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento).
Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede
de alimentação. Consulte a tabela na página 266.
266 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ADVERTÊNCIA!Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase
conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um
sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso
contrário, o circuito do varistor pode ser danificado.
Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC)
ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse
procedimento, consulte a página 267.
Tamanh
os de
carcaça
Filtro
EMC
(EMC)
Varistor
terra-
fase
(VAR)
Sistemas TN
com aterramento
simétrico
(sistemas TN-S)
1
Sistemas TN
com aterramento
de uma fase
2
Sistemas IT
(sem
aterramento
ou com
aterramento de
alta resistência
[>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 parafu-
sos)
- Não desconectar
A carcaça R5 não
pode ser usada
em sistemas TN
de aterramento de
uma fase.
Desconectar
-VAR
(1 para-
fuso)
Não desconectar Desconectar
1 2 3
Inversor de frequência
PE
N
L3
L2
L1
Inversor de frequência Inversor de frequência
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
PT – R5 Guia de instalação rápida 267
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário
Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as
instruções abaixo:
1. Desligue a energia do inversor de frequência.
2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B na
página 315.
3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC.
4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor.
3
4
3
268 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conecte os cabos de força
Consulte as figuras C (página 316), D e E.
1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da
placa de controle.
2. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma
chave de fenda e retirando a capa.
Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do
cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se
de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE.
3. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo.
4. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 4a e 4b
(são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blinda-
gem exposta será aterrada em 360 graus.Identifique o rabicho feito da blindagem
como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde.
5. Passe o cabo pelo orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
6. Conecte o cabo do motor:
Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da
prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo
(6a).
Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (6b).
Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W
(6c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura.
7. Repita as etapas 35 para o cabo de entrada de energia.
8. Conecte o cabo de entrada de energia. Aperte os parafusos de acordo com o
torque mostrado na figura.
9. Instale a placa da caixa de cabo. Posicione a placa e aperte os parafusos.
10. Reinstale a capa nos terminais de energia; para isso, coloque as abas na parte
superior da capa em suas posições na carcaça do inversor de frequência e
pressione para encaixar a capa.
11. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência.
12. Consulte a figura R5 Figures F (página 317). Aterre a blindagem do cabo do
motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de radiofrequên-
cia, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na passagem da caixa
terminal do motor.
PT – R5 Guia de instalação rápida 269
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Conecte os cabos de controle
Consulte a figura H na página 318. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal
analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a macro em
uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na seção Conexões
padrão de E/S na página 270.
1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção
Desligue a energia e abra a tampa na página 265.
Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico:
2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o
cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício.
3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do
grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível
dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens
de cabo par e fio terra no terminal SCR1.
4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura.
5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte
com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido.
270 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Conexões padrão de E/S
As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo.
máx.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Seleção de tensão/corrente para AI1:
S2 AI2 U/I Seleção de tensão/corrente para AI2:
X1 Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência
1 SCR Blindagem do cabo de sinal (tela)
2 AI1
Referência de velocidade/frequência de saída:
0…10 V
3 AGND Circuito de entrada analógica comum
4 +10 V Tensão de referência 10 V CC
5 AI2 Não configurado
6 AGND Circuito de entrada analógica comum
7 AO1 Frequência de saída: 0…20 mA
8 AO2 Corrente de saída: 0…20 mA
9 AGND Circuito de saída analógica comum
S3 AO1 I/U Seleção de tensão/corrente para AO1:
X2 & X3 Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis
10 +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA
11 DGND Saída de tensão auxiliar comum
12 DCOM Entrada digital comum para todos
13 DI1 Parada (0)/Início (1)
14 DI2 Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1)
15 DI3 Seleção de velocidade/frequência constante
16 DI4 Seleção de velocidade/frequência constante
17 DI5
Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1)
18 DI6 Não configurado
X6, X7, X8 Saídas de relé
19 RO1C
Pronto para partir
250 V CA/30 V CC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Em funcionamento
250 V CA/30 V CC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Falha (-1)
250 V CA/30 V CC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 RTU Modbus EIA-485
29 B+
RTU Modbus integrada (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM
Interruptor de encerramento da ligação de dados
seriais
S5 BIAS
Interruptor de resistor de bias da ligação de
dados
seriais
X4 Função STO (safe torque off)
34 OUT1
Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica.
Ambos os circuitos devem estar fechados para que o
inversor inicie.Consulte o capítulo
Função de Binário
seguro off
em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual
de hardware
(3AXD50000019822)
.
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a
corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware.
A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC).
Tamanhos de cabo:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Torques de aperto: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
1)
1)
PT – R5 Guia de instalação rápida 271
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Instale módulos opcionais, caso haja algum
Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de
hardware (3AXD50000019822).
Reinstale a tampa
Consulte a figura H na página 318.
1. IP21, reinstale a tampa da caixa
: Deslize a tampa para cima (1a) e aperte os
parafusos de fixação (1b).
2. IP21, reinstale a tampa do módulo
: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (2a) pressione a tampa na
parte inferior (2c) e aperte os parafusos de fixação (2c).
3. IP55, reinstale a tampa frontal
: Coloque as abas na parte interior do topo da
tampa em seus respectivos lugares no alojamento (3a) pressione a tampa na
parte inferior (3a) e aperte os parafusos de fixação (3b).
Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido
na página 393.
272 PT – R5 Guia de instalação rápida
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 273
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
RU – Руководство по быстрому
монтажу R5
          -
.       ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (   3AXD50000018826). -
    .  RU – Краткое руководство по вводу в экс-
плуатацию  . 401.
  ,   
www.abb.com/drives/documents    .
Следуйте указаниям по технике безопасности
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
      (     
)   ,   .
      ,   
  ,  .  
  MYYWWRXXXX. YY WW    ,
:
YY: 13, 14, 15, …  2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, …  1- , 2- , 3- ,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!    .
         -
 ,    .
    ,    
 .
  -   ,  
     .  

  ,    5   -
 .
  -    
      .
    ,    -
 ,      .
,     ,    ,
   .
274 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
   .  Converter module
capacitor reforming instructions (   3BFE64059629), 
     www.abb.com/drives/documents
.
Выберите силовые кабели
       
   ,     .
Обеспечьте надлежащее охлаждение
  .  I  . 171 (UL:  II  . 171). -
       –15  +50 °C.
    .    -
      Technical data (
)  ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( -
  3AXD50000018826).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
  .  III ( . 171) IV ( . 171);
(UL:  V  . 172).
   gG, ,   
  0,5 .    .
Закрепите привод на стене
. . R5 Figures A  . 315.
Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя
       
    .
. . B  . 315.
1.
        -
.      ,
       -
,    1000 =.  
 ABB   100  (   25 °C).
     . 

.
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 275
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Примечание.       
 .     , 
  .
Отключите питание и откройте крышку
. . B  . 315.
2.   .
3. IP21,   :    
 (3a)     (3b),   (3c).
4.
IP21,   :    
 (4a)    (4b).
5. IP55,   :    
 (4a)     (4b),   (4c).
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
ЭМС-фильтр
 -       IT
() TN (   ). 
-     . .  
. 276.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!     -
  -,   
 IT (     
[ 30 ] ).     -
     - . 
     

.
      --
,     TN (  -
 ).      .
Примечание.   - , 
   .
276 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Варистор «земля-фаза»
 IT ( )    
«-».   «-»   -
  . .   . 276.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    «-»
 IT (     -
 [ 30 ] ),    
 .
   ,    - (EMC) 
 «-» (VAR).     
.  . 277.
Типо-
размеры
ЭМС-
фильтр
(ЭМС)
Варис-
тор
«земля-
фаза»
(VAR)
Симметрично
заземленные
системы TN
(системы TN-S)
1
Системы TN с
заземленной
вершиной
треугольника
2
Системы IT
(незаземлен-
ные или с
высокоомным
заземлением
[>30 Ом])
3
R5 
(2 )
-  
 R5
 

 TN


.

-VAR
(1 )
  
1 2 3

PE
N
L3
L2
L1
 
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 277
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
     - 
 «-»,   :
1.   .
2.   ,     , . . B  . 315.
3.    -   -.
4.    «-»   
.
3
4
3
278 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Подключите силовые кабели
. . C (. 316), D E.
1.
       
 (  ).
2.     ,     
    .
      .
       
(PE)   , ,     
 .
3.      . 
  .
4.    ,     4a 4b
(     ). Примечание. -
     (360 ).   
  PE-   .
5.    
   
.
6.   :
    (360 ),   
       (6a).
      (6b).
     T1/U, T2/V T3/W
(6c).   ,   .
7.  
35    .
8.    .   , 
 .
9.      .   
  .
10.     :   
     
  
.
11.      .
12.
. . R5 Figures F (. 317).      
.      
       (360 ) 
   .
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 279
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Подключите кабели управления
. . H  . 318.        -
    .   -
  . ,   
   ABB,   Стандартные подклю-
чения входов/выходов  . 280.
1.   ,
   . .  Отключите
питание и откройте крышку  . 275.
    :
2.       
  .      
  .
3.       (360 
) 
.        
  .     «
»  ,    SCR1.
4.  ,    .
5.      
  0,5...0,6 ·.
6.        
.
280 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Стандартные подключения входов/выходов
   /,    
  ABB.
.
500 
1…10 
S1 AI1 U/I      AI1:
S2 AI2 U/I      AI2:
X1     
1 SCR   
2 AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения:
0...10 В
3 AGND   
4 +10   10 =
5 AI2  
6 AGND   
7 AO1 Выходная частота: 0…20 
8 AO2 Выходной ток: 0...20 
9 AGND   
S3 AO1 I/U      AO1:
X2 и X3
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
10 +24
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
11 DGND    
12 DCOM     
13 DI1 Стоп (0)/Пуск (1)
14 DI2 Вперед (0)/Назад (1)
15 DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости
16 DI4 Выбор фиксированной частоты/скорости
17 DI5
Набор плавных изменений 1 (0)/Набор плавных изменений 2 (1)
18 DI6  
X6, X7, X8  
19 RO1C
Готов к пуску
250 ~ / 30 =
2
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Работа
250 ~ / 30 =
2
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Отказ (-1)
250 ~ / 30 =
2
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
   Modbus
RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM
Выключатель оконечной нагрузки последовательного канала связи
S5 BIAS
Выключатель резистора смещения последовательного канала связи
X4    
34 OUT1
Функция безопасного отключения крутящего момента. Соеди-
нение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска при-
вода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
torque off function (Функция безопасного отключения крутя-
щего момента) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
UI
1)
      S1, S2 S3.  
      AI1 AI2  AO1  
. .    .
      +24 (X2:10)
 6,0  (250  / 24 =).
 :
0,2…2,5 
2
:  +24 , DGND, DCOM, B+, A-, DGND, . 24
0,14…1,5 
2
:  DI, AI, AO, AGND, RO, STO
 : 0,5…0,6 ·
1)
1)
RU – Руководство по быстрому монтажу R5 281
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
.  Electrical installation ( )  ACS580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (   3AXD50000018826).
Установите крышку на место
. . H  . 318.
1. IP21,   :    (1a) 
  (1b).
2. IP21,   :  ,  
  ,      (2a), 
    (2b)    (2c).
3.
IP55,   :  ,  
  ,      (3a),  -
    (3a)    (3b).
    .  RU – Краткое руководство по
вводу в эксплуатацию  . 401.
282 RU – Руководство по быстрому монтажу R5
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 283
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
TR
ZH
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation
Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av frekvensom-
riktaren. För fullständig information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents
. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse-
tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV
visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015,
VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3,
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensom-
riktaren är installerad är av icke brännbart material.
284 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 171 (UL: tabell II på sidan 171) för förluster. Tillåtet driftstempera-
turområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C.Ingen kondens
eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling se
kapitel Tekniska data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
Se tabellerna III (på sidan 171) och IV (på sidan 171); (UL: tabellV på sidan 172) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
sekunder. Följ lokala föreskrifter.
Installera frekvensomriktaren på vägg
Se figur R5 Figures A på sidan 315.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
Se figur B på sidan 315.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frek-
vensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas
och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen
hos en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För
isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
SV – R5 Snabbguide för installation 285
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
TR
ZH
ZH
Bryt matningen till enheten
Se figur B på sidan 315.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel
(3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. IP21, ta bort lådans kåpa:
Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra
kåpan nedåt (4b).
5. IP55, ta av frontkåpan
: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan
från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c).
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-
direktjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomrikta-
ren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 286.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta-
rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frek-
vensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat
TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-
kompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 286.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten
till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm]
jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
286 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 287.
Storle-
kar
EMC-
filter
(EMC)
Jord till
fas-
varistor
(VAR)
Symmetriskt
jordade
TN-system
(TN-S-system)
1
Impedansjordade
TN-system
2
IT-system
(ojordade eller
högresistivt
jordade
[>30 ohm])
3
R5 EMC
(2 skruvar)
- Koppla inte bort
Byggstorlek R5
kan inte användas
i impedansjordade
TN-system.
Koppla bort
-VAR
(1 skruv)
Koppla inte bort Koppla bort
1 2 3
Frekvensomriktare
PE
N
L3
L2
L1
Frekvensomriktare Frekvensomriktare
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
SV – R5 Snabbguide för installation 287
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
TR
ZH
ZH
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B på sidan 315.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna
4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
3
4
3
288 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Anslut matningskablarna
Se figurerna C (sidan 316), D och E.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
skruvmejesel och dra ut kåpan.
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
3. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln.
4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och
4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
5. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
6. Anslut motorkabeln:
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (6a).
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b).
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
7. Upprepa steg 35 för nätkabeln.
8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven.
10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans
ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan
på plats.
11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
12. Se figur R5 Figures F (sidan 317). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För
att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360°
runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda
SV – R5 Snabbguide för installation 289
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
TR
ZH
ZH
Anslut styrkablarna
Se figur H på sidan 318. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardan-
slutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar
sidan 290.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enhetensidan 285.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena.
290 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
max.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I Spännings-/strömval för AI1:
S2 AI2 U/I Spännings-/strömval för AI2:
X1 Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
1 SCR Signalkabelskärm
2 AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
3 AGND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning 10 V DC
5 AI2 Ej konfigurerat
6 AGND Gemensam nolla för AI
7 AO1 Frekvens: 0…20 mA
8 AO2 Motorström: 0…20 mA
9 AGND Gemensam nolla för AO
S3 AO1 I/U Spännings-/strömval för AO1:
X2 & X3 Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
10 +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
11 DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
12 DCOM Digital ingång gemensam för alla
13 DI1 Stopp (0)/Start (1)
14 DI2 Fram (0)/Back (1)
15 DI3 Val av konstant frekvens
16 DI4 Val av konstant frekvens/varvtal
17 DI5
Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1)
18 DI6 Ej konfigurerat
X6, X7, X8 Reläutgångar
19 RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Drift
250 V AC/30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Embedded Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Termineringsbrytare för seriedatalänk
S5 BIAS Motståndsbrytare för seriedatalänk
X4 Safe Torque Off
34 OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet Safe torque off -funktionen i
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval
för ingångar AI1
och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara.
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC).
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm
1)
1)
SV – R5 Snabbguide för installation 291
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
TR
ZH
ZH
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [engelska]).
Sätt tillbaka kåpan
Se figur H på sidan 318.
1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa:
Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b).
2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan:
Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna
(2c).
3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan
: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna
(3c).
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
409.
292 SV – R5 Snabbguide för installation
R0-
R4
R5
R6-
R9
SV
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 293
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuz sürücüyü nasıl kuracaınız ve devreye alacaınız hakkında kısa talimatlar
verir. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [ngilizce]). Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR –
Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa 417.
Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents
adresine gidin ve
belge numarasını arayın.
Güvenlik talimatlarına uyun
Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini
kontrol edin
Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemise (depolanmısa veya kullanılmıyorsa)
kondansatörleri yenilemelisiniz.
Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceiniz seri
numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numara MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile
WW üretim yılını ve haftasını gösterir.
YY: 2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, …
WW: hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03
Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [ngilizce]), nternet'te
www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır.
UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da
yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir.
Kalifiye bir elektrikçi deilseniz, elektrik kurulum ilemi yapmayın.
Ana güç verildiinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalıma
yapmayın. Sürücü giri gücüne balıysa giri gücü balantısını kestikten sonra
5 dakika bekleyin.
Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde
çalıma yapmayın.
Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine
dikkat edin.
Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduu yerdeki duvarın yanmaz
nitelikte olduundan emin olun.
294 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını seçin
Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taımak için güç kablolarını
yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın.
Soğutmayı sağlayın
Kayıplar için 171. sayfada I tablosuna (UL: tablo II, sayfa 171) bakın. Sürücünün izin
verilen iletim sıcaklıı aralıı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır.Youmaya
veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklıı ve deer kaybı hakkında daha fazla bilgi
almak için ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826
[ngilizce]), Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın.
Sürücü ve giriş güç kablosunu koruyun
Sigortalar için, bkz tablo III (sayfa 171) ve IV (sayfa 171); (UL: tablo V, sayfa 172).
gG sigorta kullanıyorsanız, sigortanın çalıma süresinin 0,5 saniyenin altında
olduundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun.
Sürücüyü duvara kurun
Bkz. ekil R5 Figures A, sayfa 315.
Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin
Sürücüye balamadan önce giri kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup
olmadıını kontrol edin.
Bkz. ekil B, sayfa 315.
1. Kablo sürücüden ayrılmı durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını
kontrol edin. 1000 V DC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım
direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım
direncini ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (referans
deer, 25°C veya 77°F'de). Dier motorların yalıtım direnci için üreticinin
talimatlarına bakın.
Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düürecektir. Nemden üphe
edilirse motoru kurulayın ve ölçümü tekrarlayın.
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 295
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Gücü kesin ve kapağıın
Bkz. ekil B, sayfa 315.
2. Sürücünün gücünü kesin.
3. IP21, Modül kapaını çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevetin (3a) ve
kapaı alttan dıarı doru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c).
4. IP21, Kutu kapaını çıkarın
: Sabitleme vidasını tornavidayla gevetin (4a) ve
kapaı aaı doru kaydırın (4b).
5. IP55, Ön kapaı çıkarın:
Sabitleme vidasını tornavidayla gevetin (4a) ve kapaı
alttan dıarı doru (4b) ve sonra yukarıya kaldırın (4c).
IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle
uyumluluğu kontrol edin
EMC filtresi
Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köede topraklamalı TN siste-
minde kullanıma uygun deildir. Sürücüyü besleme ebekesine balamadan önce
EMC filtresinin balantısını kesin. 296. sayfadaki emayı kontrol edin.
UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli toprakla-
malı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi balı olan sürücüyü tak-
mayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak potansiyeline
balanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir.
ede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi balı olan sürücüyü takmayın,
aksi halde sürücü hasar görecektir.
Not: Dahili EMC filtresi söküldüünde, sürücünün EMC uyumluluu oldukça azalır.
Toprak-faz varistörü
Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun deildir. Sürü-
cüyü besleme ebekesine balamadan önce toprak-faz varistörünün balantısını
kesin. 296. sayfadaki emayı kontrol edin.
UYARI! Toprak-faz varistörü balıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız
güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi)
balamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir.
296 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) balantısını kesmenin
gerekli olup olmadıını aaıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacaı
hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 297.
Kasa
boyutları
EMC
filtresi
(EMC)
Toprak-
faz
varis-
törü
(VAR)
Simetrik olarak
topraklanmış
TN sistemleri
(TN-S sistemleri)
1
şede
topraklamalı TN
sistemleri
2
IT sistemleri
(topraklanmamı
ş veya yüksek
dirençli olarak
topraklanmış
[>30 ohm])
3
R5 EMC
(2 vida)
-Balantıyı kesme
R5 Kasa köede
topraklamalı TN
sistemlerinde
kullanılamaz.
Balantıyı kes
-VAR
(1 vida)
Balantıyı kesme Balantıyı kes
1 2 3
Sürücü
PE
N
L3
L2
L1
Sürücü Sürücü
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 297
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını
kesin
Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün balantısını kesmek
için, aaıdakileri yapın:
1. Sürücünün gücünü kesin.
2. ılmamısa ön kapaıın, bkz. ekil B, sayfa 315.
3. Dahili EMC filtresinin balantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın.
4. Toprak-faz varistörünün balantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın.
3
4
3
298 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Güç kablolarını bağlayın
Bkz. ekil C (sayfa 316), D ve E.
1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıtırın.
2. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı
çekerek çıkarın.
Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya
motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliinin PE için yeterli olduundan emin
olun.
3. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doru
kaydırın.
4. Motor kablosunun uçlarını ekil 4a ve 4b'de gösterildii gibi hazırlayın (iki farklı
motor kablosu tipi gösterilmitir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır.
Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak
iaretleyin.
5. Kabloyu alt plaka deliinin içinden geçirin ve rondelayı delie tak
ın.
6. Motor kablosunu balayın:
Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmu kısmının
üzerinde sıkıtırarak blendajı 360 derece topraklayın (6a).
Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline balayın (6b).
Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine balayın (6c).
Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
7. Giri gücü kablosu için 35 adımlarını tekrarlayın.
8. Giri gücü kablosunu balayın. Vidaları ekilde belirtilen tork deerlerinde sıkın.
9. Kablo kutusu plakasını takın. Plakayı konumlandırı
n ve vidayı sıkın.
10. Çıkıntıları muhafazanın üstünde karılık gelen noktalara yerletirip kapaı yerine
bastırarak kapaı tekrar güç terminallerinin üzerine takın.
11. Ünitenin dıında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin.
12. Bkz. ekil R5 Figures F, (sayfa 317). Motor kablo blendajını motor tarafında
topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor
terminal kutusunun geçiinde 360 derece topraklayın.
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 299
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Kontrol kablolarını bağlayın
Bkz. ekil H, sayfa 318. Biri analog sinyal kablolu ve dieri dijital sinyal kablolu bir
örnek gösterilmitir. Kullanımdaki makroya göre balantıları yapın. ABB standart
makrosunun varsayılan balantıları Varsayılan G/Ç bağlantıları bölümü, 300. sayfada
gösterilmektedir.
1. Çıkarılmamısa ön kapaı çıkarın. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağıın, sayfa
295.
Bir analog sinyal kablosunu balama örnei:
2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne
kaydırın. Kabloyu alt plaka deliinin içinden geçirin ve rondelayı delie takın.
3. Dı kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayı
n.
Soyulmamı kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduunca yakın
tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 terminalinde
topraklayın.
4. Kabloyu ekilde gösterildii gibi yönlendirin.
5. letkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine balayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·in)
deerinde sıkın.
6. Tüm kontrol kablolarını salanan kablo balama yerlerine balayın.
300 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Varsayılan G/Ç bağlantıları
ABB Standart makrosunun varsayılan I/O balantıları aaıda gösterilmitir.
maks.
500 ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I AI1 için Gerilim/Akım seçimi:
S2 AI2 U/I AI2 için Gerilim/Akım seçimi:
X1 Referans gerilimi ve analog girilerle çıkılar
1 SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran)
2 AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V
3 AGND Analog giri devresi ortak ucu
4 +10V Referans gerilimi 10 V DC
5 AI2 Yapılandırılmadı
6 AGND Analog giri devresi ortak ucu
7 AO1 Çıkış frekansı: 0…20 mA
8 AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA
9 AGND Analog çıkı devresi ortak ucu
S3 AO1 I/U AO1 için Gerilim/Akım seçimi:
X2 ve X3 Yardımcı gerilim çıkıı ve programlanabilir dijital giriler
10 +24V Yrd. gerilim çıkıı +24VDC, maks. 250mA
11 DGND Yardımcı gerilim çıkıı ortak ucu
12 DCOM Tümü için dijital giri ortak ucu
13 DI1 Stop (0) / Start (1)
14 DI2 İleri (0) / Geri (1)
15 DI3 Sabit frekans/hız seçimi
16 DI4 Sabit frekans/hız seçimi
17 DI5
Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1)
18 DI6 Yapılandırılmadı
X6, X7, X8 Röle çıkıları
19 RO1C
Çalışmaya hazır
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
Çalışıyor
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
Hata (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
Dahili Modbus RTU (EIA-485)
30 A-
31 DGND
S4 TERM Seri veri balantısı sonlandırma anahtarı
S5 BIAS Seri veri balantısı bias dirençleri anahtarı
X4 Güvenli moment kapatma
34 OUT1
Güvenli moment kapatma. Fabrika balantısı.
Sürücünün balaması için her iki devre kapatılma-
lıdır. Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000018826 [ngilizce]), The Safe
torque off function (Güvenli moment kapatma
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
U
I
U
I
1)
Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip deil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girileri
AO1 çıkıı için gerilimi veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın.
Yardımcı voltaj çıkıı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC).
Kablo boyutları:
0,2…2,5 mm
2
(24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. Terminalleri 24V
0,14…1,5 mm
2
(26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri
Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
1)
1)
TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 301
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH
Varsa isteğe bağlı modülleri kurun
Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ngi-
lizce])kılavuzunda Electrical installation (Elektrik kurulumu) bölümü.
Kapağı tekrar takın
Bkz. ekil H, sayfa 318.
1. IP21, Kutu kapaını tekrar takın
: Kapaı yukarı doru kaydırın (1a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (1b).
2. IP21, Modül kapaını tekrar takın
: Üst kapaın iç kısmındaki çıkıntıları muhafa-
zada karılık gelen noktalara yerletirin (2a), kapaa alttan bastırın (2b) ve sabit-
leme vidalarını sıkın (2c).
3. IP55, Ön kapaı tekrar takın
: Üst kapaın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada
karılık gelen noktalara yerletirin (3a), kapaa alttan bastırın (3a) ve sabitleme
vidalarını sıkın (3b).
Balatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 417.
302 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R5 快速安装指南 303
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – R5 快速安装指南
本指南简要介绍如何安装和启动变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册)
(3AXD50000018826
[ 英语 ])。有关启动说明,请参阅第
425
页的
ZH – 快速启动指南
一章。
如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents
,搜索文件编号。
遵循安全指导
检查电容是否需要重整
如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。
您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列
号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次:
YY: 13, 14, 15, … 分别代表 2013, 2014, 2015,
WW: 01, 02, 03, … 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、
有关电容重整的信息,请参阅互联网上的
Converter module capacitor reforming
instructions (变频器模块电容重整说明)
(3BFE64059629 [ 英语 ]),网址:
www.abb.com/drives/documents
警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损
坏:
如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。
当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连
接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。
当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。
在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。
确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。
304 ZH – R5 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
选择电缆
应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。
确保冷却
请参阅第
171
页上的表 I (UL:第
171
页的表 II) 了解损耗情况。变频器的允许操作温
度范围是 -15 到 +50°C (+5 到 +122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降
低额定值的更多信息,请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
Technical data (技术数据)
一章。
保护变频器和输入电缆
请参阅表 III (第
171
页)和 IV (第
171
页); (UL:第
172
页的表 V)了解熔断
器的信息。
如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的工作时间少于 0.5 秒。遵循当地法规。
在墙上安装变频器
请参阅第
315
页的图
R5 图 A
检查供电电缆和电机的绝缘
在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。
请参阅第
315
页的图 B
1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量电压测
量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电
阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测
得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。
注: 电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测
量。
ZH – R5 快速安装指南 305
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
关闭电源并打开盖板
请参阅第
315
页的图 B
2. 关断变频器电源。
3. IP21,拆卸模块盖: 用螺丝刀松开固定螺钉 (3a),从底部向外 (3b) 再向上 (3c)
前盖拉出。
4. IP21,拆卸箱盖
:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),向下滑出盖子 (4b)。
5. IP55,拆卸前盖
:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),从底部向外 (4b) 再向上 (4c) 将前
盖拉出。
检查与 IT (未接地)与角接地的 TN 系统的兼容性
n EMC 滤波器
内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到
电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第
306
页的表。
警告!请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系统
或高阻抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则系统将可能会通过变频
器的 EMC 滤波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。
请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏
变频器。
注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。
n 压敏电阻
压敏电阻不适合在 IT (浮地)系统上使用。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的
连接。查看第
306
页的表。
警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻
抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。
306 ZH – R5 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅
307
页。
外形尺寸 EMC 滤
波器
(EMC)
压敏电阻
(VAR)
对称接地 TN 系统
(TN-S 系统 )
1
角接地 TN 系统
2
IT 系统 (浮地或
高阻抗接地系统
[>30 ohms])
3
R5 EMC
(2 个螺钉 )
- 不断开
外形尺寸 R5 不能
用在角接地 TN 系
统中。
断开
- VAR
(1 个螺钉 )
不断开 断开
1 2 3
变频器
PE
N
L3
L2
L1
变频器 变频器
PE
L3
L2
L1
L3
L2
L1
ZH – R5 快速安装指南 307
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
n 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻
如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作:
1. 关断变频器电源。
2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第
315
页的图 B
3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。
4. 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。
3
4
3
308 ZH – R5 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接电缆
请参阅图 C
(第
316
页)DE
1. 将本地语言的剩余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。
2. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。
电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确
保地线有足够的导电能力。
3. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。
4. 如图 4a 和 4b 所示准备好电机电缆的两端 (示出了两种不同的电机电缆)注:
将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。
5. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
6. 连接电机电缆:
将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地
(6a)。
将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (6b)。
将电缆的相线连接到 T1/U, T2/V 和 T3/W 端子 (6c)。按图中给出的力矩拧紧螺
钉。
7. 对输入电缆重复步骤
3
5
8. 连接输入电缆。按图中给出的力矩拧紧螺钉。
9. 安装电缆盒板。放好板并拧紧螺钉。
10. 将护罩顶部的搭扣放进变频器机架上的扣眼中,然后将护罩按到位,将护罩重新
装到电源端子上。
11. 将导线在变频器单元外机械紧固。
12. 请参阅图 R5 Figures F (第
317
页)
在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为实现
最小的射频干扰,在电机接线盒的穿孔部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。
ZH – R5 快速安装指南 309
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
连接控制电缆
请参阅第
318
页图 H。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示例。请
按所使用的宏进行连接。 ABB 标准宏的默认连接见第
310
页的
默认 I/O 连接
1. 卸下前盖 (如果尚未卸下)。请参阅第
305
页的
关闭电源并打开盖板
一节。
模拟信号电缆连接示例:
2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔
中穿过并将绝缘圈固定到孔上。
3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开
部分要尽可能少。在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。
4. 如图所示进行布线。
5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。
6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。
310 ZH – R5 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
默认 I/O 连接
ABB 标准宏的默认 I/O 连接如下所示。
最大 500
ohm
1…10 kohm
S1 AI1 U/I 电压 / 电流选择 (AI1):
S2 AI2 U/I 电压 / 电流选择 (AI2):
X1 参考电压与模拟输入和输出
1 SCR 信号线屏蔽
2 AI1 频率 / 速度给定值:0…10 V
3 AGND 模拟输入的公共端
4 +10V 参考电压 10 VDC
5 AI2 未配置
6 AGND 模拟输入的公共端
7 AO1 输出频率: 0…20 mA
8 AO2 输出电流: 0…20 mA
9 AGND 模拟输出的公共端
S3 AO1 I/U 电压 / 电流选择 (AO1):
X2 & X3 辅助电压输出和可编程数字输入
10 +24V 辅助电压输出 +24 V DC, 最大 250 mA
11 DGND 辅助电压输出的公共端
12 DCOM 数字输入公共端
13 DI1 停止 (0) / 启动 (1)
14 DI2 正向 (0) / 反向 (1)
15 DI3 恒定频率 / 速度选择
16 DI4 恒定频率 / 速度选择
17 DI5 斜坡
1 (0) /
斜坡
2 (1)
18 DI6 未配置
X6, X7, X8 继电器输出
19 RO1C
准备就绪
250 V AC / 30 V DC
2 A
20 RO1A
21 RO1B
22 RO2C
运行
250 V AC / 30 V DC
2 A
23 RO2A
24 RO2B
25 RO3C
故障 (-1)
250 V AC / 30 V DC
2 A
26 RO3A
27 RO3B
X5 EIA-485 Modbus RTU
29 B+
内置 Modbus RTU(EIA-485)。
30 A-
31 DGND
S4 TERM 串行数据链路终端开关
S5 BIAS 串行数据链路终端电阻开关
X4 安全转矩取消
34 OUT1
安全转矩取消。工厂连接。 两个电路都必须闭合后
方可启动电机。请参阅
The Safe torque off
function 安全转矩取消功能)
一章,ACS580-01
(0.75 to 250 kW)
hardware manual
(3AXD50000018826 [ 英语 ])
35 OUT2
36 SGND
37 IN1
38 IN2
UI
1)
所有控制板都没有开关 S1, S2 和 S3。 在此情况下,用参数为输入 AI1 AI2 选择电压或电
流。请参阅固件手册。
辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。
电缆规格:
0.2…2.5 mm
2
(24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部 24V
0.14…1.5 mm
2
(26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO
紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
1)
1)
ZH – R5 快速安装指南 311
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
安装可选模块
请参阅
ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册)
(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的
Electrical installation (电气安装)
一章。
装回盖板
请参阅第
318
页的图 H
1. IP21,装回箱盖
:向上滑动盖子 (1a),然后拧紧固定螺钉 (1b)。
2. IP21,装回模块盖
:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (2a),在底部按下
盖板 (2b),然后拧紧固定螺钉 (2c)。
3. IP55,装回前盖
:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (3a),在底部按下盖
板 (3a),然后拧紧固定螺钉 (3b)。
有关启动说明,请参阅第
425
页的
ZH – 快速启动指南
一章。
312 ZH – R5 快速安装指南
R0-
R4
R5
R6-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
313
R0-
R4
R5
R6-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
314
R0-
R4
R5
R6-
R9
315
R5 Figures A B
c
a
d
e
b
5
2
R5 IP21 R5 IP55
mm in mm in
a 612 24.09 612 24.09
b 581 22.87 581 22.87
c 160 6.30 160 6.30
d > 200 7.9 200 7.9
e > 200 7.9 200 7.9
R5 IP21 R5 IP55
kg lb kg lb
28.3 62.4 28.6 63.1
1
4
× 2
× 2
× 6
4a
4b
4c
IP21 IP21
3
× 2
× 2
6
8
9
10
M5 × 3
7
7a
7b
8a
8b
9a
9b
9b
IP21
IP21
7b
IP21
1
3a
ONLY IT SYSTEMS
EN: See page 175. DA: Se side 185. DE: Siehe Seite 195. ES: Véase la página 205.
FI: Katso sivu 215. FR: Cf. page 225. IT: Vedere pag. 235. NL: Zie pagina 245.
PL: Patrz str. 255. PT: Vejaapágina265. RU: См. стр. 275. SV: Se sidan 285.
TR: Bkz. sayfa 295. ZH: 请参阅第 305.
4
5
6
3b
3c
4a
4b
× 8
5a
5b
5c
IP21
IP55
3
IP21
1000
V DC,
>
100
Mohm
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
ohm
M
3~
U1
V1
W1
PE
L3
L2
L1
EMC
VAR
ACS580
ACS580
PE
L3
L2
L1
× 2
× 2
× 2
316
C D E
1 2
L1 L2 L3
L1 L2 L3PE
ACS580-01 R5
PE
2a
2b
2a
T1/U T2/V T3/W
U1
V1
W1
3 ~ M
PE
PE
4b
4a
PE
Frame size T1/U, T2/V, T3/W PE,
N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft
R5 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 4.5 3.3
3
5
6
4a 4b
6c
6a
6b
PE
8
Frame size L1, L2, L3, PE,
N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft
R5 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 4.5 3.3
7b7a
PE
PE
8c
8b
8a
9
10
9a
9b
10a
10b
3AUA0000076332 Rev E
317
R5 Figures F
12
G
2
3
6
6
4
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
3
318
H
1b
1a
IP21
IP21
IP55
1b
1
2
2b
2c
3
3b
× 8
3c
2a
3a
3AUA0000076332 Rev E
English. . . . . . 321
Dansk . . . . . . 329
Deutsch . . . . . 337
Español . . . . . 345
Suomi . . . . . . 353
Français. . . . . 361
Italiano. . . . . . 369
Nederlands . . 377
Polski. . . . . . . 385
Português . . . 393
 . . . . . 401
Svenska. . . . . 409
Türkçe.. . . . . . 417
中文 . . . . . . . . 425
ABB general purpose drives
Quick start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R9
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
3AUA0000076332 Rev E
MUL
EFFECTIVE: 2016-02-17
EN – Quick start-up guide 321
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
assistant control panel.
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R0…R4 Quick
installation guide on page 23 (frames R0…R4) or in chapter EN – R5 Quick
installation guide page 173 (frame R5).
Start-up with the First start assistant on an assistant
control panel
Safety
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys , , and to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
?
322 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
Select the language you want to use by highlighting
it (if not already highlighted) and pressing
(OK).
Note: After you have selected the language, it
takes a few minutes for the control panel to wake
up.
Select Start set-up and press (Next).
Select the localization you want to use and press
(Next).
Change the units shown on the panel if needed.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
To select a value in an edit view:
Use and to select the value.
Press (Save) to accept the new setting, or
press (Cancel) to go back to the previous
view without making changes.
EN – Quick start-up guide 323
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Set the date and time as well as date and time
display formats.
Go to the edit view of a selected row by
pressing .
Scroll the view with and .
Go to the next view by pressing (Next).
To change a value in an edit view:
Use and to move the cursor left and
right.
Use and to change the value.
•Press (Save) to accept the new setting,
or press (Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
To give the drive a name that will be shown at the
top, press .
If you do not want to change the default name
(ACS580), continue straight to the set-up of the
motor nominal values by pressing (Next).
For information on editing text, see ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [English]).
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the
values exactly
as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
324 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Start with the motor type.
Motor nominal cos and nominal torque are
optional.
Press (Next) to continue.
This step is optional, and requires rotating the
motor. Do not do this if it could cause any risk, or if
the mechanical set-up does not allow it.
To do the direction test, select Spin the motor
and press (Next).
Press the Start key on the panel to start the
drive.
Check the direction of the motor.
If it is forward, select Yes, motor is spinning
forward and press (Next) to continue.
If the direction is not forward, select No, fix
direction and press (Next) to continue.
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press (Next).
If you do not want to make a backup, select Not
now and press (Next).
EN – Quick start-up guide 325
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press (Done) to enter the Home view.
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
2 – Additional settings in the Primary settings menu
Make any additional adjustments, for example
macro, ramps and limits, starting from the Main
menu – press (Menu) to enter the Main
menu.
Select Primary settings and press
(Select)
(or ).
We recommend that you make at least these
additional settings:
Choose a macro or set start, stop and reference
values individually
•Ramps
•Limits
With the Primary settings menu, you can also
adjust settings related to the motor, PID, fieldbus,
advanced functions and clock, region and display.
In addition, the menu contains an item to reset the
panel Home view.
To get more information on the Primary settings
menu items, press to open the help page.
?
326 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Additional settings: Start, stop and reference values
If you do not wish to use a macro, define the
settings for start, stop and reference:
Select Start, stop, reference and press
(Select) (or ).
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and, depending on the
parameter type, press
(Edit) or press
(Select) (or ).
When you change the settings, you also change
the use of the I/O signals in the drive. Make sure
the actual I/O wiring and the use of I/O in the
control program match each other. You can check
the current I/O use in the I/O menu under the
Main menu.
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
2 – Additional settings: Ramps
(acceleration and deceleration times for the motor)
Select Ramps and press (Select) (or ).
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and press
(Edit).
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
EN – Quick start-up guide 327
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Additional settings: Limits
Select Limits and press (Select) (or ).
Adjust the parameters according to your needs.
Select a parameter and press
(Edit).
After making the adjustments, go back to the
Primary settings menu by pressing
(Back).
328 EN – Quick start-up guide
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart 329
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DA – Vejledning til hurtig opstart
Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af
betjeningspanelet og første start assistenten.
Inden du starter
Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet DA – R0…R4
Hurtig installationsvejledning på side 33 (modul R0…R4) eller i kapitlet DA – R5
Hurtig installationsvejledning på side 183 (modul R5).
Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start
assistenten
Sikkerhed
Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og
kabelboksen, hvis denne findes, er på plads.
Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine,
hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning.
Tips til brug af assistentbetjeningspanelet
De to kommandoer nederst i displayet (i dette til-
fælde Indstillinger og Menu i figuren til højre),
viser funktionerne for de to taster og
nederst i displayet. Tasternes tilknyttede komman-
doer varierer alt efter sammenhængen.
Brug tasterne , , og til at flytte
markøren og/eller at ændre værdier alt efter det
aktive vindue.
Tasten viser en kontekstafhængig hjælpeside.
1 – Indstillinger for Assistent til første start:
Sprog, dato og klokkeslæt samt nominelle motorværdier
Du skal have data fra motorenmærkepladen til
rådighed.
Start frekvensomformeren op.
?
330 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Assistenten til første start guider dig gennem den
første opstart.
Assistenten starter automatisk. Vent indtil betje-
ningspanelet viser vinduet til højre.
Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at frem-
hæve det (hvis det ikke allerede er fremhævet),
og tryk derefter på (OK).
Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle
minutter, før betjeningspanelet vågner.
Vælg Start opsætning, og tryk på (Næste).
Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på
(Næste).
Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes i
betjeningspanelet.
Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på .
Rul frem til vinduet ved hjælp af og .
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue:
Brug og til at vælge en værdi.
Tryk på (Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
DA – Vejledning til hurtig opstart 331
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for
dato og klokkeslæt.
Flyt markøren til redigeringsvinduet for den
ønskede række ved at trykke på .
Rul frem til vinduet ved hjælp af og .
Gå til det næste vindue ved at trykke på
(Næste).
Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue:
Brug og til at flytte markøren til venstre
eller højre.
Brug og til at ændre værdien.
Tryk på (Gem) for at acceptere de nye
indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at
returnere til det forrige vindue uden at foretage
nogen ændringer.
Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så nav-
net vises øverst, skal du trykke på .
Hvis du ikke vil ændre standardnavnet (ACS580),
skal du gå direkte til indstilling af motorens nomi-
nelle værdier ved at trykke på (Næste).
Oplysninger om redigering af tekst findes i
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[på engelsk]).
Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle
værdier. Indtast værdierne nøjagtigt
som de er angivet på motormærkepladen.
Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
332 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne er for-
uddefinerede ud fra frekvensomformerens størrelse,
men du skal verificere, at de svarer til motoren.
Start med motortypen.
Motorens nominelle cos og det nominelle
moment er valgfrie.
Tryk på (Næste) for at fortsætte.
Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer.
Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko,
eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader
det.
For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter
motoren, og derefter trykke på (Næste).
Tryk på tasten Start på betjeningspanelet for
at starte frekvensomformeren.
Kontrollér motorens retning.
Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor
roterer fremad, og derefter trykke på
(Næste) for at fortsætte.
Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej,
skift retning, og derefter trykke på (Næste)
for at fortsætte.
Hvis du vil tage en sikkerhedskopi af de indstillin-
ger, du indtil nu har foretaget, skal du vælge
Backup, og derefter trykke på (Næste).
Hvis du ikke vil sikkerhedskopiere, skal du vælge
Ikke nu, og derefter trykke på (Næste).
DA – Vejledning til hurtig opstart 333
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Den første start er nu færdig, og frekvensomfor-
meren er klar til brug.
Tryp på (
Færdig
) for at returnere til startsiden.
På startsiden overvåges værdierne for de valgte
værdier, og disse vises i panelet.
2 – Andre indstillinger i menuen Primære indstillinger
Foretag alle andre justeringer, f.eks. af makroer,
ramper og grænser, ud fra Hovedmenuen – tryk
(Menu) for at åbne Hovedmenu.
Vælg Primære indstillinger, og tryk på
(Valg) (eller ).
Vi anbefaler, at du foretager følgende yderligere
indstillinger:
Vælg en makro eller indstil individuelle start-,
stop- og referenceværdier
Ramper
Grænser
Du kan også bruge menuen Primære indstillin-
ger til at justere indstillinger vedrørende motoren,
PID, fieldbus, avancerede funktioner samt ur,
område og display. Menuen indeholder desuden
et valg til at nulstille startsiden med.
Du kan få flere oplysninger om elementerne i
menuen Primære indstillinger ved at trykke på
tasten for at åbne siden med hjælp.
?
334 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Andre indstillinger: Start, stop og referenceværdier
Hvis du ikke vil bruge en makro, kan du manuelt
definere indstillingerne for start, stop og reference.
Vælg Start, stop, reference og tryk på
(Vælg) (eller ).
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter og tryk derefter alt efter
parametertypen på (Rediger) eller tryk på
(Vælg) (eller ).
Hvis du ændrer indstillingerne, ændrer du også
brugen af I/O-signaler i frekvensomformeren.
Kontroller, at den aktuelle I/O-kabling og brugen af
I/O i styreprogrammet matcher til hinanden. Du
kan også kontrollere den aktuelle brug af I/O i
menuen I/O i Hovedmenuen.
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på (Tilbage).
2 – Andre indstillinger: Ramper
(accelerations- og decelerationstider for motoren)
Vælg Ramper, og tryk på (Vælg) (eller ).
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på (Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på (Tilbage).
DA – Vejledning til hurtig opstart 335
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Andre indstillinger: Grænser
Vælg Grænser, og tryk på (Vælg) (eller
).
Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov.
Vælg en parameter, og tryk på (Rediger).
Når du har foretaget ændringerne, kan du gå
tilbage til menuen Primære indstillinger ved at
trykke på (Tilbage).
336 DA – Vejledning til hurtig opstart
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 337
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem Inbetrieb-
nahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels.
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Kapitel DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 43 (Baugröße
R0…R4) oder in Kapitel DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Seite
193 (Baugröße R5) installiert wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-
Bedienpanels
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind.
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Kop-
peln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung
eine Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Optionen und Menü),
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und an, die unter dem Display sind.
Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsan-
zeigen sind vom Betriebszustand abhängig.
Mit den Tasten , , und können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
an.
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motorty-
penschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
?
338 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Der First Start Assistant führt Sie durch die erste
Inbetriebnahme.
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts darge-
stellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und (OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Grundeinstellung starter und
drücken Sie die Funktionstaste (Weiter).
Die gewünschte Lokalisierung auswählen und
Taste (Weiter) drücken.
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
Mit den Tasten und den gewünschten
Wert auswählen.
Mit der Taste (Speichern) die neue Einstel-
lung übernehmen, oder mit Taste (Abbre-
chen) ohne Änderungen zur vorhergehenden
Ansicht zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 339
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und .
Gehen Sie mit Taste (Weiter) zur nächsten
Ansicht.
Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
Mit den Tasten und den Cursor nach
links und rechts bewegen.
Mit den Tasten und den Einstellwert
ändern.
Mit der Taste (Speichern) die neue Ein-
stellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur vorherge-
henden Ansicht zurückkehren.
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste drücken.
Wenn der Standardname (ACS580) nicht geän-
dert werden soll, direkt mit der Eingabe der Motor-
Nennwerte durch Drücken der Taste (Wei-
ter) fortfahren.
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Handbuch ACS580 firmware manual
3AXD50000016097 [englisch]).
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau
eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
340 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequen-
zumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
Starten mit dem Motortyp.
Motornenn-cos und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste (Weiter) fortfahren.
Dieser Schritt ist optional und dafür muss der
Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen,
wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder die-
ser Schritt aufgrund der mechanischen Einrich-
tung nicht möglich ist.
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor
drehen markieren und die Taste (Weiter)
drücken.
Mit Drücken der Starttaste auf dem
Bedienpanel den Antrieb starten.
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht vor-
wärts markieren und die Taste (Weiter)
drücken, um fortzufahren.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein, Dreh-
richtung ändern markieren und die Taste
(Weiter) drücken, um fortzufahren.
Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellun-
gen ein Backup erstellt werden soll, Backup wäh-
len und dann die Taste (Weiter) drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt
wählen und dann die Taste (Weiter)
drücken.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 341
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste (Fertig) drücken, um zur Startan-
sicht zu gelangen.
Mit der Startansicht können die Werte der ausge-
wählten Signale auf dem Bedienpanel angezeigt
werden.
2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü Menü
mit Taste (Menü) wird das Haupt-Menü
aufgerufen.
Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken
Sie Taste
(Auswählen) (oder ).
Es wird empfohlen, zumindest die folgenden
zusätzlichen Einstellungen vorzunehmen:
Ein Makro auswählen oder Start, Stopp und
Sollwerte einzeln einstellen
Rampen
Grenzen
Mit dem Menü Grundeinstellungen können auch
Einstellungen für den Motor, PID, Feldbus, erwei-
terte Funktionen, Uhrzeit, Region und Anzeige vor-
genommen werden. Außerdem enthält es einen
Menüpunkt zum Zurücksetzen der Startansicht.
Weitere Informationen zu den Menüpunkten im
Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der
Hilfe-Seite, die mit Taste aufgerufen wird.
?
342 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Zusätzliche Einstellungen: Start, Stopp und Sollwerte
Wenn Sie kein Makro verwenden möchten, stellen
Sie Start, Stopp und Sollwerte wie folgt ein:
Wählen Sie Start, Stopp, Sollwert und drücken
Sie die Tast
(Auswählen) (oder ).
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und je nach Parame-
tertyp die Taste
(Bearbeiten) oder Taste
(Auswählen) (oder ) drücken.
Durch Änderung der Einstellungen wird auch die
Verwendung der E/A-Signale im Frequenzumrichter
geändert. Stellen Sie sicher, dass die E/A-Verdrah-
tung und die Verwendung der E/A im Regelungspro-
gramm aufeinander abgestimmt sind. Die aktuelle
Verwendung der E/A kann im Menüpunkt
I/O
des
Hauptmenüs (
Menü
) geprüft werden.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wur-
den, zum Menü Grundeinstellungen durch Drüc-
ken der Taste (Zurück) zurückkehren.
2 – Zusätzliche Einstellungen: Rampen
(Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten für den Motor)
Wählen Sie Rampen und drücken Sie die Taste
(Auswählen) (oder ).
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen
wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch
Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 343
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Zusätzliche Einstellungen: Grenzen
Wählen Sie Grenzen und drücken Sie Taste
(Auswählen) (oder ).
Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren
Anforderungen ein.
Einen Parameter auswählen und die Taste
(Bearbeiten) drücken.
Nachdem die Einstellungen vorgenommen
wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch
Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren.
344 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha 345
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control asistente.
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor se ha instalado tal y como se describe en el capítulo
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 en la página 53 (bastidores
R0…R4) o en el capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la
página 203 (bastidor R5).
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control asistente
Seguridad
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople
la maquinaria accionada
si existe riesgo de daños en caso de que la dirección de
giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la panta-
lla (Opciones y Menú en la imagen de la dere-
cha) muestran las funciones de los dos botones
multifunción y situados debajo de la
pantalla. Los comandos asignados a los botones
multifunción varían en función del contexto.
Use los botones , , y para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
El botón muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor.
Encienda el convertidor.
?
346 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiará durante la misma.
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma, el
panel de control tarda unos minutos en reactivarse.
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
(Siguiente).
Seleccione la ubicación que desea utilizar y pulse
(Siguiente).
Si es necesario, modifique las unidades mostradas
en el panel.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
Para seleccionar un valor en una vista de edición:
Use y para seleccionar el valor.
Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 347
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Establezca la fecha y la hora, así como su formato.
Pulse para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
Desplace la información de la pantalla con los
botones y .
Pulse (Siguiente) para pasar a la siguiente
vista.
Para modificar un valor en una vista de edición:
Use y para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
Use y para cambiar el valor.
•Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
Para darle al convertidor un nombre que apare-
cerá en la parte superior, pulse .
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACS580), pulse (Siguiente) para ir directa-
mente a la configuración de los valores nominales
del motor.
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [Inglés]).
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Introduzca exactamente
los valores que se muestran en la placa de características
del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
348 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Compruebe que los datos del motor sean correctos.
Los valores están predefinidos según el tamaño del
convertidor pero usted debe verificar que se corres-
ponden con los del motor.
Empiece por el tipo de motor.
Los valores nominales de cos y de par son
opcionales.
Pulse (Siguiente) para continuar.
Este paso es opcional, y requiere hacer girar el
motor. No lo realice si puede entrañar algún riesgo,
o si la configuración mecánica no lo permite.
Para hacer la prueba de dirección, seleccione
Girar el motor y pulse (Siguiente).
Para poner en marcha el convertidor, pulse el
botón Marcha en el panel.
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor
gira hacia adelante y pulse (Siguiente)
para continuar.
Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse (Siguiente).
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse (Siguiente).
ES – Guía rápida de puesta en marcha 349
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites, comenzando desde el Menú
principal, pulse (Menú) para ir al Menú
principal.
Seleccione Ajustes y pulse (Seleccionar)
(o ).
Le recomendamos que defina al menos los
siguientes ajustes adicionales:
Seleccione una macro o establezca individual-
mente los ajustes de marcha, paro y referencia
•Rampas
•Límites
Con el menú
Ajustes
también podrá ajustar la confi-
guración relacionada con el motor, PID, bus de
campo, funciones avanzadas, reloj, región y panta-
lla. Además, este menú contiene una función para
restaurar la Vista de Inicio del panel.
Para obtener más información acerca de los ele-
mentos del menú de Ajustes, pulse para abrir
la página de ayuda.
?
350 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ajustes adicionales: Marcha, paro y valores de referencia
Si no desea usar una macro, defina los ajustes
para marcha, paro y referencia:
Seleccione Marcha, paro, referencia y pulse
(Seleccionar) (o ).
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y, dependiendo del tipo
de parámetro, pulse
(Editar) o
(Seleccionar) (o ).
Al modificar los ajustes, también se estará modifi-
cando el uso de las señales de E/S en el convertidor.
Asegúrese de que el cableado de E/S actual y el uso
de E/S en el programa de control se corresponden.
Puede verificar el uso actual de E/S en el menú
E/S
que se encuentra bajo el
Menú principal
.
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
2 – Ajustes adicionales: Rampas
(tiempos de aceleración y deceleración para el motor)
Seleccione Rampas y pulse (Seleccionar)
(o ).
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse (Editar).
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 351
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ajustes adicionales: Límites
Seleccione Límites y pulse (Seleccionar)
(o ).
Ajuste los parámetros según sus necesidades.
Seleccione un parámetro y pulse (Editar).
Después de hacer los ajustes, pulse
(Atrás) para regresar al menú Ajustes.
352 ES – Guía rápida de puesta en marcha
R0-
R4
R0-
R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – Pika-aloitusopas 353
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Assistant-ohjauspa-
neelin ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R0…R4: Asennuksen
pikaopas sivulla 63 (runkokoot R0…R4) tai luvussa FI – R5: Asennuksen pikaopas
sivulla 213 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla.
Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin
ensimmäisen käynnistyksen assistanttia
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo,
jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla ole-
vassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja toiminnot. Valintapainikkeilla annet-
tavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan.
Painikkeilla , , ja voidaan siirtää koh-
distinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näky-
mässä.
Painike näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
?
354 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspa-
neelin palautuminen kestää muutaman minuutin.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Valitse lokalisointi, jota haluat käyttää, ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon valitseminen muokkausnäkymässä:
Valitse arvo - ja -painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen
näkymään tekemättä muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 355
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan paina-
malla -painiketta.
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle - ja
-painikkeilla.
Muuta arvoa - ja -painikkeilla.
Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata edelli-
seen näkymään tekemättä muutoksia paina-
malla (Peruuta) -painiketta.
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla -painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen asettami-
seen painamalla (Seuraava) -painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097,
englanninkielinen).
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
356 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perus-
teella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne
vastaavat moottoria.
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
Moottorin nimellinen cos ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta.
Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin
pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua
vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei
salli sitä.
Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin
käynnistyspainiketta .
Tarkista moottorin suunta.
Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei,
korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihto-
ehto Ei nyt ja paina (Seuraava) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 357
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuus-
muuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla (Valmis)-
painiketta.
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa
Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten mak-
ron, ramppien ja rajojen asetukset aloittamalla
päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla
(Valikko) -painiketta.
Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina
(Valitse) -painiketta (tai ).
Suosittelemme, että määrität ainakin seuraavat
lisäasetukset:
Valitse erikseen makron tai asetuksen käynnis-
tys-, pysäytys- ja ohjearvot.
Rampit
Rajat
Ensisijaiset asetukset -valikossa voit säätää
myös moottoriin, PID-ohjaukseen, kenttäväylään,
lisätoimintoihin, kelloon, alueeseen ja näyttöön liit-
tyviä asetuksia. Lisäksi valikossa on vaihtoehto
paneelin aloitusnäytön palauttamiseen.
Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon
valinnoista avaamalla ohjesivun -painikkeella.
?
358 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Lisäasetukset: Käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot
Jos et halua käyttää makroa, määritä asetukset
käynnistystä, pysäytystä ja ohjetta varten:
Valitse Käynnistys, pysäytys, ohje ja paina
(Valitse) -painiketta (tai ).
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina parametrin tyypin mukaan
joko
(
Muokkaa
)- tai (
Valitse
) -paini-
ketta (tai -painiketta).
Kun muutat asetuksia, muutat samalla myös I/O-
signaalien käyttöä taajuusmuuttajassa. Varmista,
että todelliset I/O-kytkennät ja I/O-signaalien käyttö
ohjausohjelmassa vastaavat toisiaan. Voit tarkistaa
voimassa olevan I/O-signaalien käytön päävalikon
I/O-valikosta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisi-
jaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
2 – Lisäasetukset: Rampit
(moottorin kiihdytys- ja hidastusajat)
Valitse Rampit ja paina (Valitse) -painiketta
(tai ).
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina
(Muokkaa) -
painiketta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisi-
jaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 359
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Lisäasetukset: Rajat
Valitse Rajat ja paina (Valitse) -painiketta
(tai ).
Säädä parametreja tarpeen mukaan.
Valitse parametri ja paina
(Muokkaa) -
painiketta.
Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisi-
jaiset asetukset -valikkoon painamalla
(Takaisin) -painiketta.
360 FI – Pika-aloitusopas
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide de mise en route 361
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l’aide de l’assistant de démarrage de
la micro-console intelligente.
Avant de commencer
Vérifiez que l’installation du variateur est conforme aux consignes du chapitre FR –
Guide d’installation R0 à R4 page 73 (tailles R0…R4) ou du chapitre FR – Guide
d’installation R5 page 223 (taille R5).
Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccou-
pler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de
sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches et situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches , , et servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche ouvre une page d’aide contextuelle.
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
langue, date & heure et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
?
362 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
L’assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
L’assistant démarre automatiquement. Attendez
que la micro-console affiche l’écran illustré à
droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix, mettez-
la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et
appuyez sur (OK).
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, patientez
quelques minutes le temps que la micro-console
reprenne son activité.
Sélectionnez Commencer la configuration et
enfoncez la touche (Suivant).
Choisissez le système d’unités que vous souhaitez
utiliser et appuyez sur (Suivant).
Modifiez les unités présentées sur la micro-
console si nécessaire.
Pour modifier une ligne en surbrillance, enfon-
cez la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Sélection d’une valeur dans une vue :
Ajustez la valeur avec et .
Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder
votre réglage ou (Annuler) pour annuler les
modifications et revenir à l’écran précédent.
FR – Guide de mise en route 363
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage
de la date et de l’heure.
Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche .
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Modification d’une valeur dans une vue :
Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches et .
Ajustez la valeur avec et .
Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegar-
der votre réglage ou (Annuler) pour
annuler les modifications et revenir à l’écran
précédent.
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur .
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACS580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche (Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
document anglais ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097).
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes
de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone :
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
364 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Assurez-vous que les données moteur sont cor-
rectes. Les valeurs sont préréglées en fonction de
la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
Commencez par le type de moteur.
Les réglages du cos nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez (Suivant) pour continuer.
Cette étape facultative nécessite de faire tourner
le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le
moindre risque ou si la configuration mécanique
ne s’y prête pas.
Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation
moteur en surbrillance et appuyez sur
(Suivant).
Enfoncez la touche Start de la micro-
console pour démarrer le variateur.
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S’il tourne en sens avant, sélectionnez
Oui, rotation
en sens avant
et enfoncez (
Suivant
) pour
poursuivre.
Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de
rotation fixe et enfoncez (Suivant) pour
poursuivre.
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 365
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche (Fait) pour accéder à la
vue Accueil.
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à
l’écran.
2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels
Vous pouvez régler des paramètres supplémen-
taires, tels que le macroprogramme, les rampes,
les limites, etc., depuis le Menu principal : pour y
accéder, enfoncez la touche (Menu).
Sélectionnez Réglages essentiels et appuyez
sur
(Sel) (ou ).
ABB vous recommande d’effectuer au moins ces
réglages supplémentaires :
Choisissez un macroprogramme ou réglez
séparément les valeurs de démarrage, d’arrêt
et de référence.
Rampes
•Limites
Le menu Réglages essentiels vous permet
également d’ajuster les réglages relatifs au
moteur, au régulateur PID, au bus de terrain, aux
fonctions avancées, à l’horloge, à la région et à
l’affichage. Le menu contient aussi une fonction
permettant de réinitialiser la vue Accueil.
Pour en savoir plus sur les différents points du
menu Réglages essentiels, appuyez sur pour
ouvrir la page d’aide.
?
366 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Réglages supplémentaires : Valeurs de démarrage, d’arrêt et de
référence
Si vous ne voulez pas utiliser un macropro-
gramme, effectuez les réglages des valeurs de
démarrage, d’arrêt et de référence :
Sélectionnez Marche, arrêt, fréquence et
appuyez sur
(Sel) (ou ).
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et, en fonction du type
de paramètre, appuyez sur
(Modifier) ou
sur
(Sel) (ou ).
En modifiant des paramètres, vous changez égale-
ment l’utilisation des signaux d’E/S du variateur. Véri-
fiez que le câblage réel des E/S et l’utilisation des E/S
dans le programme de commande concordent. Pour
connaître l’utilisation actuelle des E/S, consultez le
menu
E/S
dans le menu
Principal
.
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur (Retour).
2 – Réglages supplémentaires : Rampes
(temps d’accélération et de décélération pour le moteur)
Sélectionnez Rampes et appuyez sur (Sel)
(ou ).
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur (Retour).
FR – Guide de mise en route 367
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Réglages supplémentaires : Limites
Sélectionnez Limites et appuyez sur (Sel)
(ou ).
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Sélectionnez un paramètre et appuyez sur
(Edition).
Une fois les ajustements terminés, vous pouvez
revenir au menu Réglages essentiels en
appuyant sur (Retour).
368 FR – Guide de mise en route
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento 369
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IT – Guida rapida all'avviamento
Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la
funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant.
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida
rapida all'installazione R0…R4 a pag. 83 (telai R0…R4) o nel capitolo IT – Guida
rapida all'installazione R5 a pag. 233 (telaio R5).
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di
controllo Assistant
Sicurezza
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e
Menu nella figura a destra) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti , , e per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla visualiz-
zazione attiva.
Il tasto richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
?
370 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
La funzione di assistenza si avvia automaticamente.
Attendere finché sul pannello di controllo non
compare la schermata della figura a destra.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
(a meno che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere
qualche minuto la riattivazione del pannello di
controllo.
Selezionare
Inizia set-up
e premere (
Avanti
).
Selezionare il sistema di unità di misura e premere
(Avanti).
Se necessario, modificare le unità visualizzate sul
pannello.
Per modificare la riga selezionata, premere .
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
Per selezionare un valore:
Per selezionare il valore, premere e .
Premere (Salva) per accettare la nuova
impostazione o (Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
IT – Guida rapida all'avviamento 371
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Impostare data, ora e i relativi formati.
Per modificare la riga selezionata, premere .
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
Per modificare un valore:
Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere e .
Per modificare il valore, premere e .
•Premere (Salva) per accettare la nuova
impostazione o (Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare modifiche.
Premere per dare un nome al convertitore,
che comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACS580), passare direttamente all'impostazione
dei valori nominali del motore premendo
(Avanti).
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[inglese]).
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla
targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente
come compaiono sulla targa del
motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
372 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controllare che i dati del motore siano corretti. I
valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che corri-
spondano al motore.
Iniziare dal tipo di motore.
I valori cos nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
Premere (Avanti) per continuare.
Questo passaggio è facoltativo e richiede la rota-
zione del motore. Non eseguirlo se può creare
situazioni di pericolo o se la configurazione mec-
canica non lo consente.
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
selezionare Ruota il motore e premere
(Avanti).
Premere il tasto Start sul pannello per
avviare il convertitore.
Controllare la direzione di rotazione del motore.
Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in
avanti e premere (Avanti) per continuare.
Se la direzione è "indietro", selezionare No,
cambia direzione e premere (Avanti) per
continuare.
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte
fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare
Non ora e premere (Avanti).
IT – Guida rapida all'avviamento 373
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
A questo punto il primo avviamento è terminato e
il convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere (Fatto) per andare alla schermata
Home.
Sul pannello compare la schermata Home, da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
2 – Impostazioni supplementari nel menu Impostazioni principali
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle
descritte (ad esempio macro, rampe e limiti),
andare al Menu principale premendo
(Menu).
Selezionare Impostazioni principali e premere
(Seleziona) (o ).
Si raccomanda di effettuare almeno queste impo-
stazioni supplementari:
Selezionare una macro o impostare singolar-
mente i valori di marcia, arresto e riferimento
Rampe
•Limiti
Dal menu Impostazioni principali si possono
effettuare anche le impostazioni relative a motore,
PID, bus di campo, funzioni avanzate, orologio,
regione e display. Inoltre, il menu contiene un
comando per resettare la schermata Home del
pannello.
Per avere maggiori informazioni sulle voci del
menu Impostazioni principali, premere per
aprire la pagina degli aiuti.
?
374 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Impostazioni supplementari: valori di marcia, arresto e riferimento
Se non si desidera utilizzare una macro, è neces-
sario definire singolarmente le impostazioni per
marcia, arresto e riferimento:
Selezionare Marcia, arresto, riferimento e
premere (Seleziona) (o ).
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e, in base al tipo di
parametro, premere
(Modifica) o premere
(Seleziona) (o ).
Modificando le impostazioni, cambia anche l'uso
dei segnali di I/O del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che i collegamenti di I/O e l'uso degli
I/O nel programma di controllo corrispondano e
siano compatibili. L'uso degli I/O si può verificare
nel menu I/O sotto il Menu principale.
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
2 – Impostazioni supplementari: rampe
(tempi di accelerazione e decelerazione del motore)
Selezionare Rampe e premere (Seleziona)
(o ).
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
IT – Guida rapida all'avviamento 375
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Impostazioni supplementari: limiti
Selezionare Limiti e premere (Seleziona)
(o ).
Regolare i parametri secondo le proprie esigenze.
Selezionare un parametro e premere
(Modifica).
Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al
menu Impostazioni principali premendo
(Indietro).
376 IT – Guida rapida all'avviamento
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – Beknopte opstartgids 377
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
NL – Beknopte opstartgids
Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op
het assistent-bedieningspaneel.
Vóór het starten
Controleer dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL –
R0…R4 Beknopte installatiegids op pagina 93 (frames R0…R4) of in hoofdstuk NL
R5 Beknopte installatiegids pagina 243 (frame R5).
Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-
bedieningspaneel
Veiligheid
Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap
en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de
aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel
verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display
(Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de
functies van de twee softkeys en die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen , , en om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets toont een context-gevoelige help-
pagina.
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
?
378 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
De assistent begint automatisch. Wacht totdat het
bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en
op (OK) te drukken.
Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft,
duurt het een paar minuten voordat het bedie-
ningspaneel gewekt is.
Selecteer Start set-up en druk op
(Volgende).
Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en
druk op (Volgende).
Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te
zien zijn.
Ga naar het bewerkscherm van een geselec-
teerde regel door op te drukken.
Scroll door het scherm met en .
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
Om een waarde te selecteren in een bewerkings-
scherm:
Gebruik en om de waarde te selecteren.
Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling
te accepteren, of druk op (Annuleren) om
terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets
te wijzigen.
NL – Beknopte opstartgids 379
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
Ga naar het bewerkscherm van een geselec-
teerde regel door op te drukken.
Scroll door het scherm met en .
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
Om een waarde te wijzigen in een bewerkings-
scherm:
Gebruik en om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
Gebruik en om de waarde te wijzigen.
Druk op (Opslaan) om de nieuwe instel-
ling te accepteren, of druk op (Annule-
ren) om terug te gaan naar het vorige scherm
zonder iets te wijzigen.
Om de omvormer een naam te geven die boven-
aan wordt weergegeven drukt u op .
Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt wijzi-
gen, gaat u meteen naar het instellen van de
nominale waarden van de motor door op
(Volgende) te drukken.
Voor informatie over het bewerken van tekst, zie
ACS580 firmware manual (3AXD50000016097
[Engels]).
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden exact
hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
380 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van
omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze
overeenkomen met de motor.
Begin met het motortype.
Nominale cos en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
Druk op (Volgende) om door te gaan.
Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor
gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met
zich meebrengt, of als de mechanische opstelling
dit niet toestaat.
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u
Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
Druk op de Start toets op het paneel om de
omvormer te starten.
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor
draait voorwaarts en druk op (Volgende)
om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer
dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Indien u een backup wilt maken van de instellin-
gen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u Backup
en drukt u op (Volgende).
Indien u geen backup wilt maken, selecteert u
Niet nu en drukt u op (Volgende).
NL – Beknopte opstartgids 381
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
De eerste start is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op (Gereed) om naar het Home-
scherm te gaan.
Het Home-scherm, dat de waarden van de
geselecteerde signalen monitoort, wordt op het
paneel getoond.
2 – Aanvullende instellingen in het menu Primaire instellingen
Alle aanvullende aanpassingen, bijvoorbeeld
macro, hellingen, en limieten kunt u uitvoeren
vanuit het Hoofdmenu – druk op (Menu)
om naar het Hoofdmenu te gaan.
Selecteer Primaire instellingen en druk op
(Selecteren) (of ).
We raden aan om ten minste de volgende aanvul-
lende instellingen uit te voeren:
Kies een macro of stel start, stop en referentie-
waarden individueel in
Hellingen
•Limieten
Met het menu Primaire instellingen kunt u ook
instellingen aanpassen met betrekking tot de
motor, PID, veldbus, geavanceerde functies en
klok, regio en display. Bovendien bevat het menu
een item om het Homescherm van het paneel te
resetten.
Om meer informatie te krijgen over de menu-items
van de Primaire instellingen, drukt u op om de
helppagina te openen.
?
382 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Aanvullende instellingen: Start, stop en referentiewaarden
Indien u geen macro wilt gebruiken, definieer dan
de instellingen voor start, stop en referentie:
Selecteer Start, stop, referentie en druk op
(Selecteren) (of ).
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en, afhankelijk van het
type parameter, druk op
(Bewerken) of
druk op
(Selecteren) (of ).
wanneer u de instellingen wijzigt, wijzigt u ook het
gebruik van de I/O-signalen in de omvormer. Zorg
er voor dat de actuele I/O-bedrading en het gebruik
van I/O in het besturingsprogramma met elkaar
overeenstemmen. U kunt het huidige I/O gebruik
controleren in het I/O menu onder het Hoofdmenu.
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op (Terug) te drukken.
2 – Aanvullende instellingen: Hellingen
(acceleratie- en deceleratie-tijden voor de motor)
Selecteer
Hellingen
en druk op (
Selecteren
)
(of ).
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op (Terug) te drukken.
NL – Beknopte opstartgids 383
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Aanvullende instellingen: Limieten
Selecteer Limieten en druk op (Selecteren)
(of ).
Pas de parameters aan overeenkomstig uw
behoefte.
Selecteer een parameter en druk op
(Bewerken).
Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u
terug naar het menu Primaire instellingen door
op (Terug) te drukken.
384 NL – Beknopte opstartgids
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 385
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika czstotliwoci przy uyciu
Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania asystenta.
Przed rozpoczęciem
Naley sprawdzi, czy przemiennik czstotliwoci zosta zamontowany zgodnie z
opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 na stronie
103 (obudowy R0…R4) lub w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu –
obudowy R5 na stronie 253 (obudowa R5).
Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego
uruchamiania na panelu sterowania z asystentami
Bezpieczeństwo
Upewni si, e prace montaowe zostay zakoczone. Sprawdzi, czy osony przemien-
nika czstotliwoci i skrzynki kablowej znajduj si na miejscu.
Sprawdzi, czy uruchomienie silnika nie spowoduje adnego niebezpieczestwa.
Odłączyć napędzane urządzenie, jeli istnieje ryzyko uszkodzenia przez niewa-
ciwy kierunek obrotów silnika.
Wskazówki dotyczące używania panelu sterowania z asystentami
Dwie komendy znajdujce si w dolnej czci
wywietlacza (Options i Menu widoczne na ilu-
stracji po prawej stronie) odpowiadaj funkcjom
dwóch przycisków i znajdujcych si
pod wywietlaczem. Te dwie funkcje przypisane
do przycisków mog byne w zalenoci od
kontekstu.
Naley uy klawiszy , , i do przesu-
wania kursora i/lub zmiany wartoci w zalenoci
od aktywnego widoku.
Klawisz powoduje wywietlenie strony pomocy
uzalenionej od kontekstu.
1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania:
Język, data i godzina oraz wartości znamionowe silnika
Przygotowa dane z tabliczki znamionowej silnika.
Wczy przemiennik czstotliwoci.
?
386 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Asystent pierwszego uruchamiania wspiera uyt-
kownika podczas pierwszego uruchomienia.
Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczeka,
a na panelu sterowania pojawi si widok przed-
stawiony po prawej stronie.
Wybra dany jzyk, podwietlajc go (jeli nie
jest ju podwietlony), i nacisn przycisk
(OK).
Uwaga: Po wybraniu jzyka wzbudzenie panelu
sterowania zajmuje kilka minut.
Wybra opcj Rozpocznij konfigurację, a
nastpnie nacisn przycisk (Dalej).
Wybra lokalizacj, która ma zosta uyta, i
nacisn przycisk (Dalej).
W razie potrzeby zmieni jednostki wywietlone
na panelu.
•Przej do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskajc przycisk .
Widok mona przewija przy uyciu przycisków
i .
Przej do nastpnego widoku, naciskajc przycisk
(Dalej).
Aby wybra warto w widoku edycji:
Przy uyciu przycisków i wybra warto.
Nacisn przycisk (Zapisz), aby zatwierdzi
nowe ustawienia, lub nacisn przycisk
(Anuluj), aby wróci do poprzedniego widoku bez
wprowadzania zmian.
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 387
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ustawi dat i godzin oraz format wywietlania
daty i godziny.
•Przej do widoku edycji wybranego wiersza,
naciskajc przycisk .
Widok mona przewija przy uyciu przycisków
i .
Przej do nastpnego widoku, naciskajc przycisk
(Dalej).
Aby zmieni warto w widoku edycji:
•Za pomoc przycisków i przesun kur-
sor w lewo lub prawo.
•Przy uyciu przycisków i zmieni war-
to.
•Nacisn przycisk (Zapisz) aby zatwier-
dzi nowe ustawienie, lub nacisn przycisk
(Anuluj) aby wróci do poprzedniego
widoku bez wprowadzania zmian.
Aby nada przemiennikowi czstotliwoci nazw,
która bdzie wywietlana w górnej czci ekranu,
nacisn przycisk .
Jeli domylna nazwa (ACS580) nie ma by zmie-
niana, przej od razu do konfiguracji wartoci
znamionowych silnika, naciskaj
c przycisk
(Dalej).
Wicej informacji na temat edytowania tekstu
zawiera dokument ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [j. ang.]).
Tabliczka znamionowa silnika przedstawia nastpujce ustawienia wartoci znamionowych
silnika. Naley wprowadzi wartoci dokadnie
takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa
silnika.
Przykadowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
388 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Sprawdzi, czy dane silnika s prawidowe. War-
toci s predefiniowane na podstawie rozmiaru
przemiennika czstotliwoci, ale naley spraw-
dzi, czy odpowiadaj one silnikowi.
Rozpocz od typu silnika.
Warto znamionowego cos i warto znamio-
nowego momentu obrotowego silnika s opcjo-
nalne.
Nacisn przycisk (Dalej), aby kontynu-
owa.
Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania sil-
nika. Nie naley wykonywa tego kroku, jeli
moe on spowodowa jakiekolwiek ryzyko lub na
jego uycie nie pozwala konfiguracja mecha-
niczna.
Aby wykona test kierunku, wybra opcj Uru-
chom silnik i nacisn przycisk (Dalej).
Nacisn przycisk Start na panelu, aby uru-
chomi przemiennik czstotliwoci.
Sprawdzi kierunek obrotów silnika.
Jeli silnik obraca si do przodu, wybra opcj
Tak, silnik obraca si
ę do przodu, a nastpnie
nacisn przycisk (Dalej) aby kontynuowa.
Jeli silnik nie obraca si do przodu, wybra opcj
Nie, ustal kierunek, a nastpnie nacisn przy-
cisk (Dalej), aby kontynuowa.
Jeli wprowadzone wczeniej ustawienia maj
zosta zapisane, wybra opcj Utwórz kopię
zapasową, a nastpnie nacisn przycisk
(Dalej).
Jeli nie ma by tworzona kopia zapasowa,
wybra opcj Nie teraz, a nastpnie nacisn
przycisk (Dalej).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 389
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Po wykonaniu tych czynnoci pierwsze urucha-
mianie zostanie zakoczone i przemiennik czsto-
tliwoci bdzie gotowy do uycia.
Nacisn przycisk (Gotowe), aby przej
do widoku gównego.
Na panelu wywietlony zostanie widok gówny
pozwalajcy na monitorowanie wybranych sygna-
ów.
2 — Ustawienia dodatkowe w menu Ustawienia główne
Wprowadzi wszelkie dodatkowe zmiany, takie jak
makro, rampy i limity, zaczynajc w Menu główne
— nacisn przycisk (Menu), aby otworzy
Menu główne).
Wybra opcj Ustawienia główne, a nastpnie
nacisn przycisk (Wybierz) lub .
Zaleca si wprowadzenie przynajmniej nastpuj-
cych ustawie dodatkowych:
•Wybra makro lub ustawi indywidualne warto-
ci uruchomienia, zatrzymania i zadawania
Rampy
•Limity
W menu Ustawienia główne mona zmienia
równie ustawienia zwizane z silnikiem, regula-
torem PID, magistral komunikacyjn, funkcjami
zaawansowanymi i zegarem, regionem i wywie-
tlaczem. Dodatkowo menu zawiera pozycj umo-
liwiajc zresetowanie widoku gównego panelu.
Aby uzyska wicej informacji o elementach
menu Ustawienia główne, naley nacisn przy-
cisk w celu otwarcia strony pomocy.
?
390 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ustawienia dodatkowe: Wartości uruchomienia, zatrzymania i
zadawania
Jeli makro nie ma by uywane, naley zdefinio-
wa wartoci uruchomienia, zatrzymania i zada-
wania:
Wybra opcj Start, stop, wartość zadana, a
nastpnie nacisn przycisk (Wybierz) lub
.
Dostosowa parametry do potrzeb.
Wybra parametr i w zalenoci od typu parame-
tru nacisn przycisk (Edytuj) albo
(Wybierz) lub .
Po zmianie ustawie zmieniany jest równie sposób
uycia sygnaów we/wy w przemienniku czstotliwo-
ci. Sprawdzi, czy rzeczywiste okablowanie we/wy i
uycie we/wy w programie sterujcym s zgodne.
Moliwe jest sprawdzenie biecego uycia we/wy
w menu
I/O
(We/wy) w menu gównym.
Po wprowadzeniu zmian przej do menu Usta-
wienia główne, naciskajc przycisk
(Wstecz).
2 – Ustawienia dodatkowe: Rampy
(czas przyspieszania i zwalniania dla silnika)
Wybra opcj Rampy, a nastpnie nacisn przy-
cisk (Wybierz) lub .
Dostosowa parametry do potrzeb.
Wybra parametr i nacisn przycisk (Edy-
tuj).
Po wprowadzeniu zmian przej do menu Usta-
wienia główne, naciskajc przycisk
(Wstecz).
PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 391
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ustawienia dodatkowe: Limity
Wybra opcj Limity, a nastpnie nacisn przy-
cisk (Wybierz) lub .
Dostosowa parametry do potrzeb.
Wybra parametr i nacisn przycisk (Edy-
tuj).
Po wprowadzeniu zmian przej do menu Usta-
wienia główne, naciskajc przycisk
(Wstecz).
392 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – Guia de início rápido 393
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
PT – Guia de início rápido
Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente
de inicialização no painel de controle.
Antes de iniciar
Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no
capítulo PT – R0…R4 Guia de instalação rápida na página 113 (carcaças R0…R4)
ou no capítulo PT – R5 Guia de instalação rápida na página 263 (carcaça R5).
Dando início ao assistente de inicialização no painel de
controle
Segurança
Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do
inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar.
Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo.
Desacople a máquina
que será acionada se
houver risco de danos no caso de rotação no sentido incorreto.
Dicas sobre como utilizar o painel de controle
Os dois comandos na parte inferior do visor
(Opções e Menu na figura à direita) exibem as
funções das duas teclas e , localiza-
das abaixo do visor. Os comandos atribuídos às
teclas variam dependendo do contexto.
Use as teclas , , e para mover o cur-
sor e/ou alterar valores dependendo da visualiza-
ção ativa.
A tecla exibe uma página de ajuda relacionada
ao contexto.
1 – Configurações do assistente de inicialização:
Idioma, data e hora e valores nominais do motor
Tenha os dados da plaqueta de identificação do
motor em mãos.
Dê partida no inversor de frequência.
?
394 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
O assistente de inicialização o ajudará nessa pri-
meira etapa.
O assistente iniciará automaticamente. Espere
até que o painel de controle entre na visualização
mostrada à direita.
Selecione o idioma que deseja utilizar, desta-
cando-o (caso ele ainda não esteja destacado) e
pressionando (OK).
Observação: Depois de selecionar o idioma,
ainda levará alguns minutos para que o painel de
controle seja ativado.
Selecione Iniciar ajuste e pressione
(Seguinte).
Selecione a localização que você deseja utilizar e
pressione (Seguinte).
Altere as unidades mostradas no painel, se
necessário.
Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione .
Navegue na visualização com as teclas e
.
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
Para selecionar um valor na visualização de edi-
ção:
Use e para selecionar o valor.
Pressione (Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione (Cancelar) para
voltar à visualização anterior sem fazer alterações.
PT – Guia de início rápido 395
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Defina as opções data e hora, bem como seu for-
mato de exibição.
Para acessar a visualização de edição de uma
linha selecionada, pressione .
Navegue na visualização com as teclas e
.
Para ir para a próxima visualização, pressione
(Seguinte).
Para alterar um valor na visualização de edição:
Use e para mover o curso para a esquerda
e direita.
Use e para alterar o valor.
Pressione (Guardar) para aceitar a nova
configuração, ou pressione (Cancelar)
para voltar à visualização anterior sem fazer
alterações.
Para dar um nome ao inversor de frequência que
será exibido na parte superior, pressione .
Caso não queira alterar o nome padrão (ACS580),
pressione (Seguinte) para prosseguir à con-
figuração dos valores nominais do motor.
Para informações sobre como editar texto, con-
sulte o ACS580 Manual de firmware
(3AXD50000019826).
Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a
seguir. Insira os valores exatamente
como constam na plaqueta.
Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono):
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
396 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Verifique se os dados do motor estão corretos. Os
valores são predefinidos com base no tamanho
do inversor de frequência, mas é necessário veri-
ficar se eles correspondem ao motor.
Comece com a opção tipo do motor.
Cos nominal do motor e torque nominal são
opcionais.
Pressione (Seguinte) para continuar.
Essa etapa é opcional e requer que o motor
esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela
puder causar riscos ou se a configuração mecâ-
nica não permitir.
Para fazer o teste de direção, selecione Girar o
motor e pressione (Seguinte).
Pressione a tecla Start no painel para ligar o
inversor de frequência.
Verifique a direção do motor.
Se ela estiver na direção de avanço, selecione
Sim, o motor está girando para frente e pres-
sione (Seguinte) para continuar.
Se a direção não for de avanço, selecione Não,
corrigir direção e pressione (Seguinte)
para continuar.
Para fazer um backup dos ajustes feitos até
agora, selecione Backup e pressione
(Seguinte).
Caso não queira fazer um backup, selecione
Agora não e pressione (Seguinte).
PT – Guia de início rápido 397
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
A primeira inicialização está concluída e o inver-
sor de frequência está pronto para ser usado.
Pressione (Feito) para ir para visualização
inicial.
Os valores dos sinais selecionados monitorados
pela visualização inicial são mostrados no painel.
2 – Ajustes adicionais no menu Ajustes primários
Faça outros ajustes, como macro, rampas e limi-
tes, começando no menu Principal – pressione
(Menu) para entrar no menu Principal.
Selecione Ajustes primários e pressione
(Selecionar) (ou ).
Recomendamos fazer ao menos três outros ajus-
tes:
Escolher uma macro ou definir valores de par-
tida, parada e referência individualmente
•Rampas
•Limites
Com o menu Ajustes primários, também é pos-
sível fazer ajustes relacionados a motor, PID, Fiel-
dbus, funções avançadas e relógio, região e tela.
Além disso, o menu contém um item para redefi-
nir a vista inicial do painel.
Para mais informações sobre os itens do menu
Ajustes primários, pressione para abrir a
página de ajuda.
?
398 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Outros ajustes: Valores de partida, parada e referência
Caso não queira usar uma macro, defina os ajus-
tes de partida, parada e referência:
Selecione Partida, parada, referência e pres-
sione
(Selecionar) (ou ).
Ajuste os parâmetros de acordo com suas neces-
sidades.
Selecione um parâmetro e, dependendo do tipo,
pressione
(Editar) ou pressione
(Selecionar) (ou ).
Quando você altera os ajustes, o uso dos sinais
de E/S do inversor de frequência também são
alterados. A fiação de E/S e o uso de E/S no pro-
grama de controle devem ser iguais. Verifique o
uso atual de E/S no menu E/S no menu Principal.
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando (Voltar).
2 – Outros ajustes: Rampas
(tempos de aceleração e desaceleração do motor)
Selecione Rampas e pressione (Selecio-
nar) (ou ).
Ajuste os parâmetros de acordo com suas neces-
sidades.
Selecione um parâmetro e pressione
(Edi-
tar).
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando (Voltar).
PT – Guia de início rápido 399
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Outros ajustes: Limites
Selecione Limites e pressione (Selecio-
nar) (ou ).
Ajuste os parâmetros de acordo com suas neces-
sidades.
Selecione um parâmetro e pressione
(Edi-
tar).
Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes
primários pressionando (Voltar).
400 PT – Guia de início rápido
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 401
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию
      
       .
Подготовительные операции
,    ,    RU – Руководство
по быстрому монтажу R5  . 273 ( R0…R4)   RU –
Руководство по быстрому монтажу R5  . 273 ( R5).
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого
запуска на интеллектуальной панели управления
Техника безопасности
,    . ,   
  (    )   
.
 ,        .
Отсоедините приводимый в движение механизм,   -
      -
.
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
     (Параме-
тры Меню   ) 
   
,   .
,   -
,   .
 , ,   -
  /   -
   .
  -

  .
1 — значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя
    -
.
  .
?
402 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Помощник первого запуска помогает выпол-
нить первый запуск.
Помощник начинает работать автоматически.
Подождите, пока на панели управления не поя-
вится изображение, показанное справа.
Выберите язык, выделив его (если он еще
не выбран), и нажмите (OK).
Примечание. Через несколько минут после
выбора языка панель управления выходит из
режима ожидания.
Выберите Начать настройку и нажмите
(Далее).
Выберите систему единиц измерения и
нажмите (Далее).
Если необходимо, измените единицы измере-
ния, указанные на панели.
Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте .
Для прокрутки изображения используйте
стрелки и .
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
Чтобы выбрать значение на экране редактиро-
вания:
Для выбора значения используйте стрелки
и .
Н
ажмите (Сохранить), чтобы принять
новое значение, или (Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без внесения
изменений.
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 403
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
  ,   -
  .
    
   .
   
 .
  , 
(Далее).
     -
:
  
  .

  
 .
 (Сохранить),  
 ,  (Отмена), 
    -
 .
   ,  
 ,   .
    ,  
 (ACS580),  -
   ,
 (Далее).

  . -
 ACS580 firmware manual
(3AXD50000016097 [ . ]).
    , .    
.    
   
 .
    :
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
404 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
   .
  
   ,  
,    .
  .
  cos 
    
.
   (Далее).
     -
  .   ,

  - 
     
.
   ,
 Вращать двигатель 
(Далее).
    
,   .
   .
    ,
 Да, двигатель вращается в пря-
мом направлении
 (Далее),
 .
    ,
 Нет, изменить направление
 (Далее),  .
     -
 ,   
,  Создать резервную копию
 (Далее).
     ,
 Не сейчас  (
Далее).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 405
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
     
.
    
 (Выполнено).
    
,    -
   .
2 — Дополнительные настройки в меню основных настроек
   ,
,   , 
 /  
Главного меню (Меню),
  Главное меню.
 Основные настройки 
(Выбрать) ( ).
     -
  :
     -
  , 
;
 /;
  .
  Основные настройки 
  , 
, -,  Fieldbus, -
  ,  -
.  ,    
    
.
    
  Основные настройки, 
 ,    -
.
?
406 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 — Дополнительные настройки: пуск, останов и значения задания
    , -
   ,  :
 Пуск, останов, задание 
(Выбрать) ( ).
  ,  .
  ,   
, 
(Правка) 
(Выбрать) ( ).
    -
    -
 / . , 
  /
 / 
   . 
   -
/  I/O Главном меню.
   

Основные настройки,   
(Назад).
2 — Дополнительные настройки: плавные изменения
(время ускорения и время замедления двигателя)
 Плавные изменения 
(Выбрать) ( ).
  ,  .
   (Правка).
    
Основные настройки,   
(Назад).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 407
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 — Дополнительные настройки: предельные значения
 Предельные значения 
(Выбрать) ( ).
  ,  .
   (Правка).
    
Основные настройки,   
(Назад).
408 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning 409
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guidenbeskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med Uppstartsassisten-
ten på assistentmanöverpanelen.
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV –
R0…R4 Snabbguide för installation på sidan 133 (byggstorlek R0…R4) eller i kapitel
SV – R5 Snabbguide för installation sidan 283 (byggstorlek R5).
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på
assistentmanöverpanelen
Säkerhet
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och nedanför displayen. Funktionstangenter-
nas funktioner beror på aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna , , och för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten visar en sammanhangsberoende
hjälpsida.
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
?
410 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manö-
verpanelen går in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs! När du har valt språk dröjer det några minu-
ter innan manöverpanelen aktiveras.
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
Välj lokalisering och tryck på (Nästa).
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa).
Välja ett värde i en redigeringsvy:
Använd och för att välja värdet.
Tryck på (Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på (Avbryt) för att
gå tillbaka till föregående vy utan att göra änd-
ringar.
SV – Snabbguide för idrifttagning 411
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på .
Rulla i vyn med och .
Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa).
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
Använd och för att flytta markören åt
vänster och höger.
Använd och för att ändra värdet.
Tryck på (Spara) för att godkänna den
nya inställningen eller tryck på (Avbryt)
för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra
ändringar.
Tryck på för att ange ett namn för frekvensom-
riktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på (Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]).
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt
så som de anges på
motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
412 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
Starta med motorns typ.
Motorns nominella cos och märkmoment är till-
val.
Tryck på (Nästa) för att fortsätta.
Det här steget är valfritt och kräver rotering av
motorn. Gör inte detta om det kan orska risker
eller om den mekaniska konfigurationen inte tillå-
ter det.
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på (Nästa).
Tryck på starttangenten på panelen för att
starta frekvensomriktaren.
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn rote-
rar framåt (om det inte redan är markerat) och
tryck på (Nästa) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på (Nästa) för att fort-
sätta.
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på (Nästa).
SV – Snabbguide för idrifttagning 413
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att användas.
Tryck på (Klart) för att öppna startvyn.
Startvyns övervakning av värdena för valda signa-
ler visas på panelen.
2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro,
ramper och gränser från huvudmenyn genom att
trycka på (Meny) för att öppna huvudme-
nyn.
Välj Primära inställningar och tryck på
(Välj) (eller ).
Vi rekommenderar att du gör minst dessa ytterli-
gare inställningar:
Välj ett makro eller ange start-, stopp- och refe-
rensvärden separat
Ramper
Gränser
Med menyn Primära inställningar kan du även
justera inställningar som relaterar till motor, PID,
fältbuss, avancerade funktioner och klocka, region
och display. Dessutom innehåller menyn ett alter-
nativ för att återställa panelens startvy.
Visa mer information om menyalternativen för Pri-
mära inställningar genom att trycka på för att
öppna hjälpsidan.
?
414 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ytterligare inställningar: Värden för start, stopp och referens
Om du inte vill använda ett makro, definiera
inställningarna för start, stopp och referens:
Välj Start, stopp, referens och tryck på
(Välj) (eller ).
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera)
eller (Välj) (eller ) beroende på parame-
tertyp.
När du ändrar inställningarna ändrar du även
användningen av I/O-signaler i frekvensomrikta-
ren. Se till att I/O-kablarna och användningen av
I/O i styrprogrammet stämmer överens. Du kan
kontrollera vilken ström I/O använder på I/O-
menyn under huvudmenyn.
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
(Tillbaka).
2 – Ytterligare inställningar: Ramper
(accelerations- och retardationstider för motorn)
Välj Ramper och tryck på (Välj) (eller ).
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera).
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka på
(Tillbaka).
SV – Snabbguide för idrifttagning 415
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ytterligare inställningar: Gränser
Välj Gränser och tryck på (Välj) (eller ).
Justera parametrarna efter behov.
Välj en parameter och tryck på
(Redigera).
När du är klar med justeringarna går du tillbaka till
menyn Primära inställningar genom att trycka
(Tillbaka).
416 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 417
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Bu kılavuz, asistan kontrol panelindeki lk balatma asistanını kullanarak sürücüyü
devreye almayııklar.
Başlamadan önce
Sürücünün TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 143. sayfada (R0…R4
kasaları) veya TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 293. sayfada (R5 kasası)
ıklandıı gibi kurulduundan emin olun.
Asistan kontrol panelinde ilk başlatma asistanıyla devreye
alın
Güvenlik
Kurulum çalımasının tamamlandıından emin olun. Sürücünün kapaının ve dahil olması
halinde kablo kutusunun takılı olduundan emin olun.
Motoru balatmanın bir tehlikeye yol açmayacaından emin olun. Hatalı dönü
yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı
sökün.
Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları
Ekranın alt kısmında bulunan iki komut (sadaki
ekilde Seçenekler ve Menü) ekranın alt kısmında
ile olmak üzere iki programlanabilir
tuun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir tu-
lara atanan komutlar balama göre deiiklik gös-
terir.
mleci hareket ettirmek ve/veya etkin ekrana göre
deerleri deitirmek için , , ve tu-
larını kullanın.
tuu içerie duyarlı bir yardım sayfası gösterir.
1 – İlk başlatma asistanı yönlendirmeli ayarlar:
Dil, tarih ve saat, motorun nominal değerleri
Motor plakası verilerini yakında tutun.
Sürücüye güç verin.
?
418 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
lk balatma asistanı ilk devreye alma sırasında
sizi yönlendirir.
Asistan otomatik olarak balar. Kontrol panelinde
sada gösterilen ekranı görene kadar bekleyin.
Kullanmak istediiniz dili vurgulayın (vurgulanma-
mısa) ve (OK) tuuna basarak seçin.
Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin uyan-
ması bir kaç dakika sürer.
Kurulumu başlat öesini seçin ve (İleri)
tuuna basın.
Kullanmak istediiniz yerelletirmeyi seçin ve
(İleri) tuuna basın.
Gerektiinde, panelde gösterilen birimleri deiti-
rin.
• tuuna basarak seçili satırın düzenleme
ekranına gidin.
ve tularına basarak ekranı kaydırın.
Sonraki ekrana geçmek için (İleri) tuuna
basın.
Düzenleme ekranında bir deer seçmek için:
•Deeri deitirmek için ve tularını kul-
lanın.
Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuuna
basın veya deiiklik yapmadan önceki ekrana
geri dönmek için (İptal) tuuna basın.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 419
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme
biçimlerini de ayarlayın.
• tuuna basarak seçili satırın düzenleme
ekranına gidin.
ve tularına basarak ekranı kaydırın.
Sonraki ekrana geçmek için (İleri) tuuna
basın.
Düzenleme ekranında bir deer deitirmek için:
mleci sola ve saa kaydırmak için ve
tularını kullanın.
•Deeri deitirmek için ve tularını kul-
lanın.
Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet)
tuuna basın veya deiiklik yapmadan önceki
ekrana geri dönmek için (İptal) tuuna
bası
n.
Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için,
tuuna basın.
Varsayılan adı (ACS580) deitirmek istemiyorsa-
nız, (İleri) tuuna basarak dorudan motor
nominal deerlerinin ayarlanmasına geçin.
Metni düzenleme hakkında bilgi için, bkz. ACS580
firmware manual 3AXD50000016097 [ngilizce]).
Aaıdaki motor nominal deer ayarları için motor plakasına bakın. Deerleri tam olarak
motor
plakasında gösterildii gibi girin.
Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örnei:
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
420 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Motor verilerinin doru olduunu kontrol edin.
Deerler sürücü boyutuna göre önceden tanımla-
nır, ama motora karılık geldiklerini dorulamalısı-
nız.
Motor tipiyle balayın.
Motor nominal cos deeri ve nominal moment
istee balıdır.
Devam etmek için (İleri) tuuna basın.
Bu adım istee balıdır ve motorun dönmesini
gerektirir. Risk oluturacaksa veya mekanik kuru-
lum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın.
Yön testini yapmak için, Motoru döndür öesini
seçin ve (İleri) tuuna basın.
Sürücüyü balatmak için paneldeki Balat
tuuna basın.
Motorun yönünü kontrol edin.
leri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor
öesini seçin ve devam etmek için (
İleri)
tuuna basın.
leri yönde deilse, Hayır, yönü düzelt öesini
seçin ve devam etmek için (İleri) tuuna
basın.
u ana kadar yapılmı olan ayarların yedeini
almak isterseniz, Yedekleme öesini seçin ve
(İleri) tuuna basın.
Yedek almak istemezseniz, Şimdi değil öesini
seçin ve (İleri) tuuna basın.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 421
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
lk balatma artık tamamlanmıtır ve sürücü kulla-
nıma hazırdır.
Ana ekrana gitmek için (Tamamlandı)
tuuna basın.
Seçilen sinyallerin deerlerini izleyen Ana ekran
panelde gösterilir.
2 – Temel ayarlar menüsünde ek ayarlar
Makro, rampalar ve limitler gibi tüm ek ayarlama-
ları, Ana menüden balayarak yapın - Ana menüye
girmek için (Menü) tuuna basın.
Temel ayarlar öesini seçin ve (Seç) (veya
) tuuna basın.
En azından u ek ayarları yapmanız tavsiye edilir:
Bir makro seçin veya balatma, durdurma ve
referans deerlerini ayrı ayarlayın.
•Rampalar
Limitler
Temel ayarlar menüsünden motor, PID, fieldbus,
gelimi fonksiyonlar, saat, bölge ve ekran ile ilgili
ayarları da yapabilirsiniz. Ayrıca, bu menü panel
Ana ekranını sıfırlayacak bir öe içerir.
Temel ayarlar menüsü öeleri hakkında daha
fazla bilgi almak için, tuuna basarak yardım
sayfasınıın.
?
422 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ek ayarlar: Başlatma, durdurma ve referans değerleri
Makro kullanmak istemezseniz, balatma, dur-
durma ve referans ayarlarını belirleyin:
Başlatma, durdurma, referans öesini seçin ve
(Seç) (veya ) tuuna basın.
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve parametrenin tipine balı
olarak,
(Düzenle) tuuna veya (Seç)
(veya ) tuuna basın.
Ayarları deitirirken, sürücüdeki G/Ç sinyallerinin
kullanımını da deitirirsiniz. Gerçek G/Ç kablola-
rıyla kontrol programındaki G/Ç kullanımının birbi-
riyle eletiinden emin olun. Mevcut G/Ç
kullanımını Ana menü altındaki G/Ç menüsünden
kontrol edebilirsiniz.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuuna
basın.
2 – Ek ayarlar: Rampalar
(motorun hızlanma ve yavaşlama süreleri)
Rampalar öesini seçin ve (Seç) (veya )
tuuna basın.
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve (Düzenle) tuuna
basın.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuuna
basın.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 423
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
2 – Ek ayarlar: Limitler
Limitler öesini seçin ve (Seç) (veya )
tuuna basın.
Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
Bir parametre seçin ve (Düzenle) tuuna
basın.
Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar
menüsüne dönmek için
(Geri) tuuna
basın.
424 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – 快速启动指南 425
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ZH – 快速启动指南
本指南介绍如何在辅助控制面板上使用 “ 首次启动助手 ” 启动传动。
启动之前
确保按照第
153
页的
ZH – R0…R4 快速安装指南
一章 (外形尺寸 R0…R4)或第
303
页的
ZH – R5 快速安装指南
一章 (外形尺寸 R5)所述安装传动。
在辅助控制面板上用 初次启动助手 ” 启动
安全
确保安装工作已经完成。确保传动的盖板和电缆盒位置就位。
检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏,
请将被驱动的机器断开
使用辅助控制面板的提示
显示屏底部的两个命令 (右图的 Options
Menu)显示了屏幕下方的两个软键
的功能。分配给软键的命令在不同上下文环
境中会有所不同。
用、
键移动光标和 / 根据当前视
图修改值。
键会显示一个上下文相关的帮助页面。
1 – 首次启动助手引导的设置:
语言、日期和时间、电机额定值
请准备好电机铭牌数据。
给传动上电。
“ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。
助手会自动开始运行。等待控制面板进入如右图所
示的画面。
选择您想使用的语言 (如果尚未选中),然后按
OK)。
注: 选择了语言后,控制面板需要花费几分钟时间
来激活。
?
426 ZH – 快速启动指南
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
选择开始设置并按 下一步)。
选择希望使用的单位并按 下一步)。
如有必要,修改面板上显示的单位。
•按
进入所选行的编辑视图。
滚动视图。
按(下一步)进入下一个视图。
要在编辑视图上选择一个值
用和选
按(保存)接受新设置,或按 取消
来返回原先视图而不做任何修改。
设置日期和时间以及日期时间显示格式。
•按
进入所选行的编辑视图。
滚动视图。
按(下一步)进入下一个视图。
ZH – 快速启动指南 427
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
要在编辑视图上更改一个值:
左右移动光标。
修改数值。
•按 保存)接受新设置,或按
)来返回原先视图而不做任何修改。
要给传动命名 (显示在顶部),按
如果您不想修改默认名称 (ACS580),请按
下一步)直接进入电机额定值的设置。
有关编辑文字的更多信息,请参阅
ACS580
firmware manual (固件手册)
3AXD50000016097 [ 英语 ])。
电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照
电机铭牌所示输入值。
感应 (异步)电机铭牌示例:
检查确认电机数据正确。这些值是根据传动规格预
先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。
从输入电机类型开始。
电机额定功率因数和额定转矩是选填项目。
(下一个继续。
M2AA 200 MLA 4
1475
1475
1470
1470
1475
1770
32.5
56
34
59
54
59
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
0.83
3GAA 202 001 - ADA
180
IEC 34-1
6210/C36312/C3
Cat. no
35
30
30
30
30
30
50
50
50
50
50
60
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
V
Hz kW
r/min A
cos
IA/IN
t
E/s
Ins.cl. F
IP 55
No
IEC 200 M/L 55
3
motor
ABB Motors
428 ZH – 快速启动指南
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导
致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行
此操作。
要执行方向测试,选择转动电并按 下一
)。
在面板上按启动键 ,启动传动
检查电机的转动方向。
如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按
下一个)继续。
如果不是正向,选择不,修改方向并按
一个)继续。
如果希望对已经做的设置进行备份,选择备份并按
(下一个)
如果不希望制作备份,选择稍后并按 下一
)。
首次启动到此完成,传动已经可以使用了。
按(完成)进入主页视图。
ZH – 快速启动指南 429
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
主页视图会显示面板上显示的所选信号的值。
2 – 其他设置,初始设置菜
进行任何其他设置,例如宏、斜坡以及限值,
菜单 开始 – 按 菜单)进入菜单。
选择初始设置并按
选择)( )。
我们建议您至少进行这些附加设置。
选择宏或分别设置启动、停止和给定值。
•斜
•限
初始设置菜单,您还可以调节与电机、PID、现
场总线、高级功能、时钟、区域和显示等相关的设
置。此外,此菜单还包含选项可以重置面板的主页
视图。
如需了解初始设置菜单项目的更多信息,请按
打开帮助页面。
2 – 其他设置:启动、停止和给定值
如果您不想使用宏,可以定义启动、停止和参照的
设置:
选择启动、停止、给定值并按
选择)(
)。
?
430 ZH – 快速启动指南
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
根据需要设置参数。
选择一个参数,根据参数类型,按
编辑
或按
选择)( )。
当修改设置时,您还可以修改传动中 I/O 信号的使
用。确保实际 I/O 接线和 I/O 在控制程序中的使用
相互匹配。您可以在菜单下的 I/O 菜单检查当前
I/O 使用情况。
进行调节后,按 返回)返回初始设置
2 – 其他设置:斜坡
(电机的加速和减速时间)
选择斜坡并按 选择)( )。
根据需要设置参数。
选择一个参数并按
编辑)。
进行调节后,按 返回)返回初始设置
2 – 其他设置:限值
选择限值并按 选择)( )。
ZH – 快速启动指南 431
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
根据需要设置参数。
选择一个参数并按
编辑)。
进行调节后,按 返回)返回初始设置
432 ZH – 快速启动指南
R0-
R4
R0-
R9
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting the
type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales, support
and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/searchchannels
.
Product training
For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Navigate to
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form.
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
3AUA0000076332E
Contact us
3AUA0000076332 Rev E (MUL) 2016-02-17
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners

Documenttranscriptie

ABB general purpose drives Quick installation and start-up guide ACS580-01 drives Frames R0 to R5 R0R4 R5 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH List of related manuals in English Drive manuals and guides ACS580 standard control program firmware manual ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ACS580-01 quick installation and start-up guide for frames R0 to R5 ACS580-01 quick installation and start-up guide for frames R6 to R9 ACS-AP-x assistant control panels user’s manual Option manuals and guides CDPI-01 communication adapter module user's manual DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control panel FCAN-01 CANopen adapter module user's manual FCNA-01 ControlNet adapter module user's manual FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual FECA-01 EtherCAT adapter module user's manual FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual FEPL-02 Ethernet POWERLINK adapter module user's manual FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual Flange mounting quick guide for frames R6 to R9 Flange mounting supplement Tool and maintenance manuals and guides Drive composer PC tool user's manual Converter module capacitor reforming instructions NETA-21 remote monitoring tool user's manual NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up guide Code (English) 3AXD50000016097 3AXD50000018826 3AUA0000076332 3AXD50000009286 3AUA0000085685 3AXD50000009929 3AUA0000100140 3AUA0000136205 3AFE68615500 3AUA0000141650 3AFE68573360 3AUA0000068940 3AUA0000093568 3AUA0000123527 3AFE68573271 3AUA0000109533 3AXD50000019099 3AXD50000019100 3AUA0000094606 3BFE64059629 3AUA00000969391 3AUA0000096881 You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local ABB representative. The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product. ACS580-01 manuals 3AUA0000076332 Rev E MUL EFFECTIVE: 2016-02-17  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. Table of contents 3 Table of contents List of related manuals in English Frames R0 to R4 Ratings and fuses I ........................................................................ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety .......... V ....................................................................... 19 19 20 20 21 EN – R0…R4 Quick installation guide Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . . EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 24 24 24 24 24 25 25 25 25 27 29 30 31 32 32 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afbryd spændingen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 33 34 34 34 34 34 35 35 35 35 37 39 4 Table of contents Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 41 42 42 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen Sie, ob Kondensatoren formiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . . . Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abdeckungen wieder montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 44 44 44 44 44 45 45 45 45 47 49 50 51 52 52 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 54 Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 63 64 64 64 Table of contents 5 Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . . 67 Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 FR – Guide d’installation R0 à R4 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 74 Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 83 84 84 84 84 84 85 85 85 85 87 89 90 6 Table of contents Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . . 95 EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . 97 Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . 107 Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Instalacja modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 113 114 114 114 114 Table of contents 7 Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 123 124 124 124 124 124 125 125 125 125 127 129 130 131 132 132 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bryt matningen till enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 133 134 134 134 134 134 135 135 135 135 137 139 140 141 8 Table of contents Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . . Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsayılan G/Ç bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 143 144 144 144 144 144 145 145 145 145 147 149 150 151 152 152 ZH – R0…R4 快速安装指南 遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 断开 EMC 滤波器或压敏电阻 (必要时) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 153 154 154 154 154 154 155 155 155 155 157 159 160 161 162 162 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 R0…R4 Figures A B1 B2 C1 C2 ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... 165 165 165 165 Table of contents 9 D ...................................................................... E ...................................................................... F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 166 166 166 166 166 R0…R4 Figures H I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Frame R5 Ratings and fuses I ....................................................................... II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V ...................................................................... 171 171 171 171 172 EN – R5 Quick installation guide Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 173 174 174 174 174 174 175 175 175 175 177 178 179 180 181 181 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Overhold sikkerhedsinstruktionerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vælg effektkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sørg for kølingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyt frekvensomformeren og netkablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installer frekvensomformeren på væggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afbryd spændingen, og åbn dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net . . . . . . . . . . . . . 183 183 184 184 184 184 184 185 185 10 Table of contents EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord til fase-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslut effektkablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning af styrekablerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/O-standardtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installér valgfrie moduler, hvis de findes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geninstallér dækslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 185 187 188 189 190 191 191 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. . . . . Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abdeckungen wieder montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 193 194 194 194 194 194 195 195 195 196 197 198 199 199 201 201 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . 204 Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 FI – R5: Asennuksen pikaopas Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Table of contents 11 Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 217 Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 FR – Guide d’installation R5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . 224 Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 IT – Guida rapida all'installazione R5 Rispettare le norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Ricondizionamento dei condensatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Selezione dei cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Montaggio del convertitore di frequenza a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 12 Table of contents Varistore fase-terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) . . . . . . . . Collegamento dei cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento dei cavi di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamenti di I/O di default . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione dei moduli opzionali, se presenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinstallazione del coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 237 238 239 240 241 241 NL – R5 Beknopte installatiegids Volg de veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kies de vermogenskabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zorg voor de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beveilig de omvormer en de voedingskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installeer de omvormer aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schakel de voeding uit en open de kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor . . . . . . . . . . . . . Sluit de vermogenskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sluit de besturingskabels aan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standaard I/O aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installeren van eventuele optionele modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zet de kap terug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 243 244 244 244 244 244 245 245 245 245 247 248 249 250 251 251 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Dobór kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Zapewnianie chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Filtr EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Warystor uziemienie-faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane . . . . . . . . 257 Podłączanie kabli zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Podłączanie kabli sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Domyślne połączenia we/wy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Instalacja modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Ponowne montowanie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 PT – R5 Guia de instalação rápida Obedeça às instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Verifique se os capacitores precisam ser reformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Table of contents 13 Selecione os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Assegure que haja resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Instale o inversor de frequência na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Desligue a energia e abra a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Varistor terra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Conecte os cabos de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Conecte os cabos de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Conexões padrão de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Instale módulos opcionais, caso haja algum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Reinstale a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 273 274 274 274 274 274 275 275 275 276 277 278 279 280 281 281 SV – R5 Snabbguide för installation Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bryt matningen till enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 283 284 284 284 284 284 285 285 285 285 14 Table of contents Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 288 289 290 291 291 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Güvenlik talimatlarına uyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarını seçin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soğutmayı sağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücü ve giriş güç kablosunu koruyun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürücüyü duvara kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gücü kesin ve kapağı açın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin . . . . . EMC filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toprak-faz varistörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin . . . . . . . . . . Güç kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrol kablolarını bağlayın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsayılan G/Ç bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsa isteğe bağlı modülleri kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kapağı tekrar takın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 293 294 294 294 294 294 295 295 295 295 297 298 299 300 301 301 ZH – R5 快速安装指南 遵循安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查电容是否需要重整 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 选择电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 确保冷却 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 保护变频器和输入电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 在墙上安装变频器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查供电电缆和电机的绝缘 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 关闭电源并打开盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 检查与 IT (未接地)与角接地的 TN 系统的兼容性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC 滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 连接电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 连接控制电缆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 默认 I/O 连接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 安装可选模块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 装回盖板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 303 304 304 304 304 304 305 305 305 305 307 308 309 310 311 311 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Table of contents 15 R5 Figures A B ...................................................................... C ...................................................................... D ..................................................................... E ...................................................................... 315 316 316 316 R5 Figures F G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Quick start-up guide EN – Quick start-up guide Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Start-up with the First start assistant on an assistant control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 DA – Vejledning til hurtig opstart Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Komfort-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 ES – Guía rápida de puesta en marcha Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 FI – Pika-aloitusopas Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia 353 FR – Guide de mise en route Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 IT – Guida rapida all'avviamento Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant . . . . . . . . . . . 369 NL – Beknopte opstartgids Vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377 Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistent-bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . 377 16 Table of contents PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Przed rozpoczęciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asystentami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 PT – Guia de início rápido Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393 Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 SV – Snabbguide för idrifttagning Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu Başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 Asistan kontrol panelinde ilk başlatma asistanıyla devreye alın . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 ZH – 快速启动指南 启动之前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 在辅助控制面板上用 “ 初次启动助手 ” 启动 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 Further information Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 433 433 433 ABB general purpose drives Quick installation guide ACS580-01 drives Frames R0 to R4 R0R4 R5 English. . . . . . . 23 EN Dansk . . . . . . . 33 DA Deutsch . . . . . . 43 DE Español . . . . . . 53 ES Suomi . . . . . . . 63 FI Français. . . . . . 73 FR Italiano . . . . . . . 83 IT Nederlands . . . 93 NL Polski . . . . . . . 103 PL Português . . . 113 PT Русский . . . . . 123 RU Svenska. . . . . 133 SV Türkçe.. . . . . . 143 TR 中文 . . . . . . . . 153 ZH 3AUA0000076332 Rev E MUL EFFECTIVE: 2016-02-17  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. 19 Ratings and fuses I Type Input ACS580 rating -01I1N A Output ratings Maximum Frame size Nominal use Heavy duty use losses IN PN I Ld PLd I Hd PHd A kW A kW A kW W 2.5 3.1 3.8 5.3 6.8 8.9 12.0 16.2 23.8 30.4 36.1 42.8 58 68 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 15.0 18.5 22.0 30 37 1.8 2.6 3.3 4.0 5.6 7.2 9.4 12.6 17.0 24.6 31.6 37.7 45 61 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 45 55 66 84 106 133 174 228 322 430 525 619 835 1024 3-phase UN = 400 V (380…415 V) 02A6-4 2.6 2.6 0.75 03A3-4 3.3 3.3 1.1 04A0-4 4.0 4.0 1.5 05A6-4 5.6 5.6 2.2 07A2-4 7.2 7.2 3.0 09A4-4 9.4 9.4 4.0 12A6-4 12.6 12.6 5.5 017A-4 17 17 7.5 025A-4 25 25 11.0 032A-4 32 32 15.0 038A-4 38 38 18.5 045A-4 45 45 22.0 062A-4 62 62 30 073A-4 73 73 37 R0R4 R5 R0 R0 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R3 R3 R3 R4 R4 R6R9 EN DA DE ES 3AXD00000586715.xls H FI II FR Type Input ACS580 rating -01I1N A Output ratings Nominal use I Ld PLd A hp 3-phase UN = 480 V (440…480 V) 02A6-4 2.1 2.1 1.0 03A3-4 3.0 3.0 1.5 04A0-4 3.4 3.4 2.0 05A6-4 4.8 4.8 3.0 07A2-4 6.0 6.0 3.0 09A4-4 7.6 7.6 5.0 12A6-4 11.0 11.0 7.5 017A-4 14 14.0 10.0 025A-4 21 21.0 15.0 032A-4 27 27.0 20.0 038A-4 34 34.0 25.0 045A-4 40 40.0 30.0 062A-4 52 52 40 073A-4 65 65 50 Maximum Frame losses size Heavy duty use I Hd PHd A hp W 1.6 2.1 3.0 3.4 4.0 4.8 7.6 11.0 14.0 21.0 27.0 34.0 40 52 0.75 1.0 1.5 2.0 3.0 3.0 5.0 7.5 10.0 15.0 20.0 25.0 30 40 45 55 66 84 106 133 174 228 322 430 525 619 835 1024 IT NL R0 R0 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R3 R3 R3 R4 R4 3AXD00000586715.xls H 3AUA0000076332 Rev E PL PT RU SV TR ZH 20 III Type ACS580 -01- R0R4 R5 R6R9 EN DA DE gG IN I2 t Voltage rating ABB type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 02A6-4 4 55 500 OFAF000H4 03A3-4 6 110 500 OFAF000H6 04A0-4 6 110 500 OFAF000H6 05A6-4 10 360 500 OFAF000H10 07A2-4 10 360 500 OFAF000H10 09A4-4 16 740 500 OFAF000H16 12A6-4 16 740 500 OFAF000H16 017A-4 25 2500 500 OFAF000H25 025A-4 32 4000 500 OFAF000H32 032A-4 40 7700 500 OFAF000H40 038A-4 50 16000 500 OFAF000H50 045A-4 63 20100 500 OFAF000H63 062A-4 80 37500 500 OFAF000H80 073A-4 100 65000 500 OFAF000H100 Type IEC 60269 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 3AXD00000586715.xls H ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IV Type ACS580 -01- uR or aR IN I2 t Voltage rating Bussmann type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 02A6-4 25 130 690 170M1561 03A3-4 25 130 690 170M1561 04A0-4 25 130 690 170M1561 05A6-4 25 130 690 170M1561 07A2-4 25 130 690 170M1561 09A4-4 25 130 690 170M1561 12A6-4 25 130 690 170M1561 017A-4 40 460 690 170M1563 025A-4 40 460 690 170M1563 032A-4 63 1450 690 170M1565 038A-4 63 1450 690 170M1565 045A-4 80 2550 690 170M1566 062A-4 100 4650 690 170M1567 073A-4 125 8500 690 170M1568 Type IEC 60269 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 3AXD00000586715.xls H 21 V Type ACS580 -01- UL IN Voltage rating A V 3-phase UN = 460 V (440…480 V) 02A6-4 3 600 03A3-4 6 600 04A0-4 6 600 05A6-4 10 600 07A2-4 10 600 09A4-4 15 600 12A6-4 20 600 017A-4 25 600 025A-4 35 600 032A-4 40 600 038A-4 50 600 045A-4 60 600 062A-4 80 600 073A-4 90 600 Bussmann type UL class JJS-3 JJS-6 JJS-6 JJS-10 JJS-10 JJS-15 JJS-20 JJS-25 JJS-35 JJS-40 JJS-50 JJS-60 JJS-80 JJS-90 T T T T T T T T T T T T T T R0R4 R5 R6R9 EN DA DE 3AXD00000586715.xls H ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 22 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH EN – R0…R4 Quick installation guide 23 EN – R0…R4 Quick installation guide This guide briefly describes how to install and start-up the drive. For complete information on installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321. To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the document number. Obey the safety instructions WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur: • If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work. • Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after disconnecting the input power. • Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the external control circuits. • Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when installing. • Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed are non-flammable. Check if capacitors need to be reformed If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you must reform the capacitors. You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on the type designation label attached to the drive. The serial number is of format MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows: YY: WW: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, … For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at www.abb.com/drives/documents. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 24 EN – R0…R4 Quick installation guide Select the power cables Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current given on the type designation label of your drive. R0R4 Ensure the cooling See table I on page 19 (UL: table II on page 19) for the losses.The allowed operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No condensation or R6- frost is allowed. For more information on the ambient temperature and derating, see R9 chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). R5 Protect the drive and input power cable EN DA See tables III (on page 20) and IV (on page 20); (UL: table V on page 21) for the fuses. If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5 DE seconds. Follow the local regulations. ES Install the drive on the wall FI See figure R0…R4 Figures A on page 165. FR IT Check the insulation of the power cables and the motor Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting it to the drive. NL See figure B1 on page 165. 1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor PT using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the RU insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions. PL SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement. TR ZH EN – R0…R4 Quick installation guide 25 Switch off the power and open the cover See figure B1 on page 165. 2. Switch off the power from the drive. 3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw with a screwdriver (3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c). R0R4 R5 Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems R6R9  EMC filter The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 26. EN DA WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the drive. Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded TN system, otherwise the drive will be damaged. Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is considerably reduced.  Ground-to-phase varistor The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system. Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 26. WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 26 EN – R0…R4 Quick installation guide Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 27. Frame sizes R0R4 R5 R6R9 R0…R3 EMC filter Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems to-phase grounded TN TN systems 2 (ungrounded or systems high-resistance (EMC) varistor grounded (VAR) (TN-S systems) 1 [>30 ohms]) 3 EMC - Do not disconnect Disconnect Disconnect (1 switch) - VAR Do not disconnect Do not disconnect Disconnect Do not disconnect Frame R4 cannot be used in corner VAR Do not disconnect grounded TN systems. (1 screw) Disconnect (1 switch) R4 - DA DE EMC (2 screws) EN - 1 2 Disconnect 3 L1 L1 L1 L2 ES L2 L3 L3 N FI L2 L3 PE PE FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Drive Drive Drive EN – R0…R4 Quick installation guide 27  Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as follows: 1. Switch off the power from the drive. 2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 165. 3. R0…R3: To disconnect the internal EMC filter, slide the EMC switch in the direction shown by the arrow. R4: To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws. 4. R0…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, slide the varistor switch in the direction shown by the arrow. R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw. R0…R2 R0R4 R5 R6R9 EN DA 3 DE 4 ES 4 3 FI FR 3 IT NL R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 28 EN – R0…R4 Quick installation guide R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 4 EN – R0…R4 Quick installation guide 29 Connect the power cables See figures C1 (page 165), C2, D, E, F1, F2, G1 and G2. 1. Remove the rubber grommets from the lead-through plate. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE. 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable. 3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color. R0R4 R5 R6R9 4. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. EN 5. Connect the motor cable: DA • Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a). • Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b). • Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure. DE ES FI 6. Repeat steps 2…4 for the input power cable. 7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable (7c). Tighten the screws to the torque given in the figure. FR IT 8. Install the grounding shelf for the brake resistor cable. 9. Repeat steps 2…4 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase conductors (if any). 10. Connect the resistor cable (if used). Tighten the screws to the torque given in the figure. 11. Install the grounding shelf for the control cables. NL PL PT RU 12. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate. 13. Secure the cables outside the unit mechanically. 14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of the motor terminal box. SV TR ZH 30 EN – R0…R4 Quick installation guide Connect the control cables See figure R0…R4 Figures H on page 167. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default connections of the ABB standard macro are shown in R0- section Default I/O connections on page 31. R4 R5 R6R9 1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power and open the cover on page 25. Example of connecting an analog signal cable: 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. EN 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1 DA terminal. DE 4. Route the cable as shown in the figure. ES 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). FI 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH EN – R0…R4 Quick installation guide 31 Default I/O connections Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below. 1) 1…10 kohm max. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Voltage/Current selection for AI1: U I AI2 U/I Voltage/Current selection for AI2: U I Reference voltage and analog inputs and outputs SCR Signal cable shield (screen) AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V AGND Analog input circuit common +10V Reference voltage 10 V DC AI2 Not configured AGND Analog input circuit common AO1 Output frequency: 0…20 mA AO2 Output current: 0…20 mA AGND Analog output circuit common AO1 I/U Voltage/Current selection for AO1: I U Aux. voltage output and programmable digital inputs +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA DGND Aux. voltage output common DCOM Digital input common for all DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Forward (0) / Reverse (1) DI3 Constant frequency/speed selection DI4 Constant frequency/speed selection DI5 Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1) DI6 Not configured Relay outputs RO1C Ready run 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Running 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fault (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Serial data link termination switch BIAS Serial data link bias resistors switch Safe torque off OUT1 Safe torque off. Factory connection. Both circuits OUT2 must be closed for the drive to start. See chapter The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75 SGND to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 IN1 [English]). IN2 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or current for inputs AI1 and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual. TR Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC). ZH Wire sizes: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) 32 EN – R0…R4 Quick installation guide Install optional modules, if any See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). R0R4 Reinstall cover R5 See figure I on page 168. R6R9 1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (1a) and then press the cover at the bottom (1b). 2. Tighten the retaining screw with a screwdriver. EN For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 33 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning Denne guide beskriver kortfattet, hvordan du installerer og starter frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329. Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter dokumentnummeret. R0R4 R5 R6R9 Overhold sikkerhedsinstruktionerne ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i personskader, dødsfald eller skade på udstyret: DA • Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere. • Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen. DE • Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse. FI • Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation. • Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare. Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne. Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde: YY: WW: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, … Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på www.abb.com/drives/documents. ES FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 34 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning Vælg effektkabler Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer. R0R4 Sørg for kølingen Se tabellen I på side 19 (UL: tabel II på side 19) om tab.Det tilladte driftstemperaturinterval for frekvensomformeren er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F). Kondensation eller R6- frost er ikke tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finR9 der du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). R5 Beskyt frekvensomformeren og netkablet DA Se tabel III (på side 20) og IV (på side 20); (UL: tabel V på side 21) vedrørende sikringerne. Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under DE 0,5 sekund. Følg de lokale bestemmelser. ES Installer frekvensomformeren på væggen FI Se figur R0…R4 Figures A på side 165. FR IT Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren. NL Se figur B1 på side 165. 1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC. PT Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på andre RU motorer kan findes i producentens vejledninger. PL SV Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages. TR ZH DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 35 Afbryd spændingen, og åbn dækslet Se figur B1 på side 165. 2. Afbryd spændingen til frekvensomformeren. 3. Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruen med en skruetrækker (3a), og løft dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c). R0R4 R5 Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net R6R9  EMC-filter Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 36. DA ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end 30 ohm)). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren. Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget. Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens EMC-kompatibilitet betydeligt.  Jord til fase-varistor Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 36. ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 36 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller jord til fase-varistoren (VAR). Se side 37 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres. R0R4 Modulstørrelser EMCfilter (EMC) Jord til fasevaristor (VAR) Symmetrisk jordede TNsystemer (TN-S-systemer) - Frakobl ikke Frakobl Frakobl VAR Frakobl ikke Frakobl ikke Frakobl - Frakobl ikke Frakobl VAR Frakobl ikke Modulet R4 kan ikke benyttes i hjørnejordede TN-systemer. 1 R5 R6R9 R0…R3 EMC Hjørnejordede IT-net (ujordede TN-systemer 2 eller højmodstandsjordede [>30 ohms]) 3 (1 kontakt) - (1 kontakt) R4 EMC (2 skruer) - DA DE (1 skrue) 1 2 Frakobl 3 L1 L1 L1 L2 ES L2 L3 L3 N FI L2 L3 PE PE FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Frekvensomformer Frekvensomformer Frekvensomformer DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 37  Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er nødvendigt, på følgende måde: 1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren. 2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B1 på side 165. 3. R0…R3: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at føre EMC-kontakten i pilens retning. R4: Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer. 4. R0…R3: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at føre varistorkontakten i pilens retning. R4: Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue. R0R4 R5 R6R9 R0…R2 DA 3 DE 4 ES 4 3 FI FR 3 IT NL R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 38 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 39 Tilslut effektkablerne Se figurer C1 (side 165), C2, D, E, F1, F2, G1 og G2. 1. Fjern gummimufferne fra gennemføringspladen. Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har tilstrækkelig ledeevne til PE'en. 2. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet. 3. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 3a og 3b (der vises to forskellige typer af motorkabler). Bemærk: Afskærmningen jordes 360 grader. Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt. R0R4 R5 R6R9 4. Før kablet gennem hullet i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet. 5. Kontrollér motorkablet: • Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (5a). DA • Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (5b). DE • Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (5c). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. ES 6. Gentag trin 2…4 for indgangseffektkablet. FI 7. Tilslut indgangseffektkablet. Tilslut kablets ekstra PE leder (7c). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. FR 8. Installér jordingsterminalen til bremsemodstandskablet. IT 9. Gentag trin 2…4 for bremsemodstandskablet (hvis dette anvendes). Frakobl yderligere faseledere (hvis de findes). NL 10. Tilslut modstandskablet (hvis dette anvendes). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 11. Installér styrekablernes jordingsterminal. 12. Montér de ikke-anvendte gummimuffer i hullerne i gennemføringspladen. 13. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk. 14. Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved motorklemkassens gennemføring. PL PT RU SV TR ZH 40 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning Tilslutning af styrekablerne Se figur R0…R4 Figures H på side 167. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte makro. Standardtilslutningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-stanR0- dardtilslutninger på side 41. R4 R5 R6R9 1. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Afbryd spændingen, og åbn dækslet på side 35. Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel: 2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet. 3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen. DA 4. Før kablet som vist på figuren. DE 5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft). 6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning 41 I/O-standardtilslutninger I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder. 1) 1…10 kohm maks. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 og X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Spændings-/strømvalg for AI1: U I AI2 U/I Spændings-/strømvalg for AI2: U I Referencespænding og analogind- og udgange SCR Signalkabelskærm (skærm) AI1 Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V AGND Analogindgang – nulpotentiale +10V Referencespænding 10 V DC AI2 Ikke konfigureret AGND Analogindgang – nulpotentiale AO1 Outputfrekvens: 0…20 mA AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA AGND Analogudgang – nulpotentiale AO1 I/U Spændings-/strømvalg for AO1: I U Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange +24V Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA DGND Hjælpespænding – nulpotentiale DCOM Digitalindgang – fælles for alle DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Forlæns (0) / Baglæns (1) DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI4 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI5 Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1) DI6 Ikke konfigureret Relæudgange RO1C Klar til kørsel 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Kører 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fejl (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Indbygget Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Afbryder til seriel dataforbindelse BIAS Modstandskontakt til seriel Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse OUT2 skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan starte. Se kapitlet The Safe torque off function i SGND ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000018826 [på engelsk]). IN2 Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller strøm for input AI1 og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen. Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ledningsstørrelse: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 42 DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning Installér valgfrie moduler, hvis de findes Se kapitlet Electrical installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). R0R4 Geninstallér dækslet R5 Se figur I på side 168. R6R9 1. Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (1a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b). 2. Stram holdeskruen med en skruetrækker. Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 43 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und Inbetriebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Anweisungen für die Installation enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). Die Inbetriebnahme-Anweisungen enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 337. Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents und suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer. R0R4 R5 R6R9 Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten: • Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung. DA DE ES FI FR • Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt. IT • Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den Frequenzumrichter eindringen. NL • Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird, aus nicht brennbarem Material bestehen. PL PT RU Prüfen Sie, ob Kondensatoren formiert werden müssen Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt), müssen die Kondensatoren formiert werden. SV TR ZH 44 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, die auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegeben ist. Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an: JJ: WW: R0R4 R5 R6R9 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, … Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im Internet auf www.abb.com/drives/documents. Auswahl der Leistungskabel Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein. DA Ausreichende Kühlung sicherstellen Siehe Tabelle I auf Seite 19 (UL: Tabelle II auf Seite 19) zu den Verlustleistungen.Der zulässige Betriebstemperaturbereich des Frequenzumrichters beträgt -15 bis +50 °C DE (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel ES Technische Daten im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). FI FR Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 20) und IV (auf IT Seite 20); (UL: Tabelle V auf Seite 21). NL Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, stellen Sie sicher, dass die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften. PL PT RU SV TR Wandmontage des Frequenzumrichters Siehe Abbildung R0…R4 Figures A auf Seite 165. Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors Prüfen Sie die Isolation der Einspeisekabel nach den örtlichen Vorschriften bevor dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird. ZH Siehe Abbildung B1 auf Seite 165. 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 45 Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers. Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen. Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung Siehe Abbildung B1 auf Seite 165. R0R4 R5 R6R9 2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann nach oben (3c) abnehmen. Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen DA DE ES  EMV-Filter Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 46. WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der interne EMV-Filter nicht abgeklemmt ist, da andernfalls das Netz über die EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden. Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht abgeklemmt ist, da andernfalls der Frequenzumrichter beschädigt werden kann. FI FR IT NL PL PT RU SV Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer. TR  Erde-Phase-Varistor ZH Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 46. 46 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem Erde-Phase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden sonst kann der Varistor-Schaltkreis beschädigt werden. R0R4 R5 R6R9 Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Anweisungen dazu finden Sie auf Seite 47. Baugrößen EMVFilter (EMC) R0…R3 IT-Netze (ungeerdet oder hochohmig geerdet [>30 Ohm]) 3 - Nicht trennen Trennen Trennen VAR Nicht trennen Nicht trennen Trennen - Nicht trennen Trennen VAR Nicht trennen Baugröße R4 darf nicht an asymmetrisch geerdete TN-Netze angeschlossen werden. EMC (1 Schalter) DA - DE (1 Schalter) ES R4 EMC FI (2 Schrauben) FR - (1 Schraube) IT NL Asymmetrisch geerdete TN-Netze 2 (VAR) Symmetrisch geerdete TN-Netze (TN-S-Netze) 1 ErdePhaseVaristor 1 2 Trennen 3 L1 L1 L1 L2 PL L2 L3 L3 N PT L2 L3 PE PE RU SV TR ZH Frequenzumrichter Frequenzumrichter Frequenzumrichter DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 47  Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: 1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. R0R4 R5 2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B1 auf Seite 165. R63. R0…R3: Zum Trennen des internen EMV-Filters den Schalter EMC in PfeilrichR9 tung schieben. R4: Zum Abklemmen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. 4. R0…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors den Varistor-Schalter in Pfeilrichtung schieben. R4: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen. R0…R2 DA DE 3 ES 4 FI 4 3 FR IT 3 NL PL R3 PT 3 3 RU 4 SV TR ZH 4 48 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 49 Anschluss der Leistungskabel Siehe Abbildungen C1 (Seite 165), C2, D, E, F1, F2, G1 und G2. 1. Die Gummidichtungen aus der Durchführungsplatte nehmen. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der ein- R0R4 zige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat. R5 2. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die Kabel schieben. R6R9 3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung. 4. Die Kabel durch die Öffnungen des unteren Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken. DA 5. Anschließen des Motorkabels: DE • Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Einspeisekabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (5a) gelegt und verschraubt wird. • Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b). • Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. 6. Wiederholen Sie die Schritte 2…4 für die Eingangskabel. ES FI FR IT 7. Die Eingangskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment NL festziehen. PL 8. Den Erdungsanschluss für das Bremswiderstandskabel installieren. 9. Die Schritte 2…4 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet). PT Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden). 10. Das Widerstandskabel anschließen (falls benutzt). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. 11. Die Erdungsschiene für die Steuerkabel installieren. 12. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte stecken. RU SV TR ZH 50 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern. 14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden. R0R4 Anschluss der Steuerkabel R5 Siehe Abbildung R0…R4 Figures H auf Seite 167. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Stellen Sie die Anschlüsse R6R9 entsprechend des benutzten Makros her. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 51 gezeigt. 1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite 45. DA Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels: 2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren DE Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken. ES 3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der FI paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden). FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen. 5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen. 6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen. DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 51 Standard E/A-Anschlüsse Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard dargestellt. Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard 1) 1…10 kOhm max. 500 Ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI1: U I AI2 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI2: U I Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge SCR Signalkabel-Schirm AI1 Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis +10V Referenzspannung 10V DC AI2 Nicht konfiguriert AGND Masse Analogeingangskreis AO1 Ausgangsfrequenz: 0…20 mA AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA AGND Masse Analogausgangskreis AO1 I/U Auswahl Spannung/Strom für AO1: I U Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA DGND Masse für Hilfsspannungsausgang DCOM Masse aller Digitaleingänge DI1 Stopp (0) / Start (1) DI2 Vorwärts (0) /Rückwärts (1) DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI4 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI5 Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1) DI6 Nicht konfiguriert Relaisausgänge RO1C Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Läuft 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Störung (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Integriert. Modbus RTU (EIA-485). ADGND TERM Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung BIAS Bias-Schalter f. serielle Datenverbindung Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO) OUT1 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO). OUT2 Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe SGND Kapitel Funktion STO im ACS580-01 HardwareIN1 Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). IN2 Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. In diesem Fall wählen Sie Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern. Siehe hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch. Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V: 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 52 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation Installation optionaler Module, falls vorhanden Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareHandbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). R0R4 Abdeckungen wieder montieren R5 Siehe Abbildung I auf Seite 168. R6R9 1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b). 2. Die Halteschraube mit einem Schraubendreher festziehen. Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 337. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 53 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345. Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el número del documento. R0R4 R5 R6R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo: • Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la instalación eléctrica. • No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica, espere 5 minutos tras desconectarlo. • No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación. • Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación. • Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared sobre la que está instalado son ignífugos. Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso) durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que enconTR trará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabrica- ZH ción, de la forma siguiente: AA: SS: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015… 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3… 54 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents. Seleccione los cables de potencia R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo de su convertidor de frecuencia. R6R9 Garantice la refrigeración Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 19 (UL: tabla II en la página 19). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de EN frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) DA hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). DE Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada ES Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 20) y IV (en la página 20); (UL: tabla V en la página 21). FI Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales. IT NL PL PT RU Monte el convertidor de frecuencia en la pared Véase la figura R0…R4 Figures A de la página 165. Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Véase la figura B1 de la página 165. SV 1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductoTR res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de ZH aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores, véanse las instrucciones del fabricante. ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 55 Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición. Desconecte la alimentación y retire la cubierta Véase la figura B1 de la página 165. 2. Desconecte la alimentación del convertidor. 3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción con un destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c). Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice  Filtro EMC El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 56. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor. No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado. Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del convertidor se reduce considerablemente.  Varistor tierra-fase El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 56. ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 56 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 57. R0R4 Tamaño Filtro de EMC bastidor (EMC) Varistor tierrafase (VAR) R5 R6R9 R0…R3 EMC Redes TN Redes TN con conectadas a conexión a tierra tierra en un vértice2 simétricamente (Redes TN-S)1 Redes IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [>30 ohmios])3 - No desconectar Desconectar Desconectar VAR No desconectar No desconectar Desconectar - No desconectar Desconectar VAR No desconectar El bastidor R4 no puede usarse en una red TN con conexión a tierra en un vértice. (1 interruptor) - EN (1 interruptor) DA R4 EMC (2 tornillos) DE ES FI (1 tornillo) 1 2 3 L1 FR Desconectar L1 L1 L2 L2 L3 IT PT RU SV TR ZH L2 L3 PE PE NL PL L3 N Convertidor Convertidor Convertidor ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 57  Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los siguientes pasos: 1. Desconecte la alimentación del convertidor. 2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 165. 3. R0…R3: Desconecte el filtro EMC interno deslizando el interruptor EMC en la dirección que indica la flecha. R4: Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC. 4. R0…R3: Desconecte el varistor tierra-fase deslizando el interruptor del varistor en la dirección que indica la flecha. R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor. R0…R2 R0R4 R5 R6R9 EN DA 3 DE 4 ES 4 3 FI FR 3 IT NL R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 58 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 4 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 59 Conecte los cables de potencia Véanse las figuras C1 (página 165), C2, D, E, F1, F2, G1 y G2. 1. Retire los pasacables de goma de la placa pasacables. Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de protección a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo. 2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable. R0R4 R5 R6R9 3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el EN extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es el cable de protección a tierra. DA 4. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije el pasacables al orificio. 5. Conecte el cable de motor: DE • Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a). ES • Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b). FI • Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W (5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. FR 6. Repita los pasos 2…4 para el cable de potencia de entrada. IT 7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor adicional de tierra (7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. NL 8. Instale la pletina de conexión a tierra para el cable de la resistencia de frenado. PL 9. Repita los pasos 2…4 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza). Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiera). PT 10. Conecte el cable de la resistencia (si se utiliza). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. RU 11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control. SV 12. Coloque los restantes pasacables de goma no utilizados en los orificios de la placa pasacables. TR 13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica. ZH 14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales del motor. 60 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 Conecte los cables de control Véase la figura R0…R4 Figures H de la página 167. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro R0- estándar de ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto en la R4 página 61. R5 R6R9 1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la alimentación y retire la cubierta en la página 55. Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica: 2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en el orificio. EN 3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los DA terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal DE SCR1. ES 4. Tienda el cable como se muestra en la figura. 5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft). FI 6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 61 Conexiones de I/O por defecto A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro estándar de ABB. 1) 1…10 kohmios máx. 500 ohmios 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 y X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI1: U I AI2 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI2: U I Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento) AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica +10V Tensión de referencia 10 V CC AI2 No configurado AGND Común del circuito de entrada analógica AO1 Frecuencia de salida: 0…20 mA AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA AGND Común del circuito de salida analógica AO1 I/U Selección de Tensión/Corriente para AO1: I U Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA DGND Común de la salida de tensión auxiliar DCOM Común de todas las señales digitales DI1 Paro (0) / Marcha (1) DI2 Avance (0) / Retroceso (1) DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante DI4 Selección de frecuencia/velocidad constante DI5 Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1) DI6 No configurado Salidas de relé RO1C Listo 250 V CA / 30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C En marcha 250 V CA / 30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Fallo (-1) 250 V CA / 30 V CC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Modbus RTU (EIA-485) integrado ADGND TERM Interruptor de terminación de la comunicación serie BIAS Interruptor de resistencias Bias de la comunicación serie Safe Torque Off / Desconexión segura de Par OUT1 Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos OUT2 circuitos deben estar cerrados para que el convertidor pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe SGND torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) IN1 hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). IN2 No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la tensión o la intensidad para las entradas AI1 y AI2 y la salida AO1 con los parámetros. Véase el Manual de firmware. La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC). Tamaños de cables: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 62 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 Si tiene módulos opcionales, instálelos Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). R0R4 Vuelva a colocar las cubiertas R5 Véase la figura I de la página 168. R6R9 1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b). 2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador. EN Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 63 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on R0annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353. R4 Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean oppaan asiakirjanumerolla. Noudata turvaohjeita R5 R6R9 VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa. • Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. • Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia. • Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin. • Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä. • Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja on asennettu, ovat syttymättömiä. Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää DA DE ES FI FR IT NL PL Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä. PT Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY RU ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti: SV YY: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,… WW: 01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,… TR Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana ZH osoitteesta www.abb.com/drives/documents. 64 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas Valitse tehokaapelit Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan. Noudata paikallisia määräyksiä. R0R4 Varmista jäähdytys Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 19 (UL: taulukko II sivulla 19).Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on -15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtumiR6- nen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuden R9 pienennyksestä on oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luvussa Technical data. R5 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli DA Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 20) ja IV (sivulla 20); (UL: taulukko V sivulla 21). Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. DE Noudata paikallisia määräyksiä. ES Asenna taajuusmuuttaja seinälle FI Katso kuva R0…R4 Figures A sivulla 165. FR IT Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin kytkemistä taajuusmuuttajaan. NL Katso kuva B1 sivulla 165. 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä. PT ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmistaRU jan ohjeissa. PL SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus. TR ZH FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 65 Katkaise jännite ja avaa kansi Katso kuva B1 sivulla 165. 2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta. 3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c). R0R4 R5 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa R6R9  EMC-suodin Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 66. DA VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMCsuotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa. Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu. Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.  Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 66. DE ES FI FR IT NL PL PT RU VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai SV suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua. TR ZH 66 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 67. R0R4 R5 R6R9 Runko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti Epäsymmetrikoot suodin timen ja maadoitetut sesti maadoitetut TN-verkot 2 TN-verkot (EMC) vaihe1 johti(TN-S-verkot) men välinen varistori IT-verkot (maadoittamattomat tai suurohmisesti maadoitetut [>30 ohmia]) 3 (VAR) R0…R3 EMC - Älä kytke irti Kytke irti Kytke irti VAR Älä kytke irti Älä kytke irti Kytke irti - Älä kytke irti Kytke irti VAR Älä kytke irti Runkoa R4 ei voi käyttää epäsymmetrisesti maadoitetuissa TN-verkoissa. (1 kytkin) - (1 kytkin) R4 DA EMC (2 ruuvia) DE - (1 ruuvi) ES 1 2 FI 3 L1 FR L1 L1 L2 L2 L3 L3 N IT Kytke irti L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 67  Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti: 1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta. R0R4 2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 165. R5 3. R0…R3: Kytke sisäinen EMC-suodin irti kääntämällä EMC-kytkintä nuolen suuntaan. R4: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia. R6R9 4. R0…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti kääntämällä varistorin kytkintä nuolen suuntaan. R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi. R0…R2 DA DE 3 4 ES FI 4 3 FR IT 3 NL PL R3 PT 3 3 RU 4 SV TR ZH 4 68 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 69 Kytke tehokaapelit Katso kuvat C1 (sivu 165), C2, D, E, F1, F2, G1 ja G2. 1. Irrota kumitiivisteet läpivientilevystä. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuus- R0muuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suo- R4 jamaadoitusta varten. R5 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle. 3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä. R6R9 4. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 5. Kytke moottorikaapeli: • Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a). DA • Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b). DE • Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. ES 6. Toista vaiheet 2…4 taajuusmuuttajan syöttökaapelille. FI 7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. FR 8. Asenna maadoitushylly jarruvastuskaapelia varten. IT 9. Toista vaiheet 2…4 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois. NL 10. Kytke vastuskaapeli (jos käytössä). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. PL 11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly. PT 12. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin. 13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti. RU 14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä SV maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä. TR ZH 70 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas Kytke ohjauskaapelit Katso kuva R0…R4 Figures H sivulla 167. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakio-ohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/OR0- ohjauskytkennät sivulla 71. R4 R5 R6R9 1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa kansi sivulla 65. Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä: 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin. Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. 3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. DA 4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla. DE 5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm. 6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas 71 Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät. 1) 1…10 kohm enint. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 &X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten: U I AI2 U/I Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten: U I Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt SCR Signaalikaapelin suoja AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V AGND Analogiatulopiirin maa +10V Jänniteohje 10 V DC AI2 Ei määritetty AGND Analogiatulopiirin maa AO1 Lähtötaajuus: 0…20 mA AO2 Lähtövirta: 0 … 20 mA AGND Analogialähtöpiirin maa AO1 I/U Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten: I U Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA DGND Apujännitemaa DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo DI1 Seis (0) / Käyntiin (1) DI2 Eteen (0) / Taakse (1) DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI4 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI5 Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1) DI6 Ei määritetty Relelähdöt RO1C Valmis 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C Käy 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Vika (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485) A– DGND TERM Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin BIAS Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin Safe torque off OUT1 Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on OUT2 oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy. Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware SGND manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku IN1 The Safe torque off function. IN2 Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai virta tuloille AI1 ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on ohjelmointioppaassa. Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Johdinkoot: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 72 FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku Electrical installation. R0R4 Asenna kansi takaisin paikalleen R5 Katso kuva I sivulla 168. R6R9 1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a) ja paina sitten kantta alaosasta (1b). 2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla. Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R0 à R4 73 FR – Guide d’installation R0 à R4 Ce guide explique brièvement comment installer et mettre en route le variateur. Pour une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361. Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents et recherchez le numéro du document souhaité. Consignes de sécurité R0R4 R5 R6R9 ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques. • N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir. • Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur ou les circuits de commande externes sont sous tension. FI • En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de débris dans le variateur. FR • Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en matériau ininflammable. DA DE ES IT NL Vérification des condensateurs PL Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non utilisé), vous devez réactiver les condensateurs. PT Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication : RU AA : SS : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc. 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,... Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 74 FR – Guide d’installation R0 à R4 Sélection des câbles de puissance Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur. R0R4 R5 R6R9 Refroidissement Cf. tableau I page 19 (UL : table II, page 19) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Protection du variateur et du câble réseau DA Cf. tableaux III (page 20) et IV (page 20) ; (UL : tableau V, page 21) pour les fusibles. Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale. ES Montage mural du variateur FI Cf. figure R0…R4 Figures A page 165. FR IT Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le NL variateur conformément à la réglementation en vigueur. Cf. figure B1 page 165. PL 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur PT entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur RU ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les SV consignes du fabricant. TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et ZH reprenez la mesure. FR – Guide d’installation R0 à R4 75 Mise hors tension et ouverture du capot Cf. figure B1, page 165. 2. Mettez le variateur hors tension. 3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c). R0R4 R5 Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) R6R9  Filtre RFI Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 76. DA DE ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil. Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait. N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur diminue fortement.  Varistance phase-terre La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 76. ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait d’endommager le circuit des varistances. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 76 FR – Guide d’installation R0 à R4 Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC) ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 77. Tailles R0R4 Filtre RFI Varistan ce (CEM) phaseterre Réseaux en schéma TN asymétrique 2 Réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant [> 30 ohms]) 3 - Ne pas déconnecter Déconnecter Déconnecter VAR Ne pas déconnecter Ne pas déconnecter Déconnecter - Ne pas déconnecter Déconnecter VAR Ne pas déconnecter La taille 4 n’est pas compatible avec les réseaux en schéma TN (mise à la terre asymétrique). (VAR) R5 R6R9 Réseau en schéma TN symétrique (TN-S) 1 R0…R3 CEM (1 commutateur) - (1 commutateur) R4 CEM (2 vis) DA - DE (1 vis) ES 1 2 FI 3 L1 FR L1 L1 L2 L2 L3 L3 N IT Déconnecter L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Module Module Module FR – Guide d’installation R0 à R4 77  Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur hors tension. 2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 165. 3. R0…R3 : Faites glisser l’interrupteur du filtre RFI interne dans le sens de la flèche pour le déconnecter. R4 : Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC. 4. R0…R3 : Faites glisser l’interrupteur de la varistance phase-terre dans le sens de la flèche pour la déconnecter. R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR. R0R4 R5 R6R9 R0…R2 DA 3 DE 4 ES 4 3 FI FR 3 IT NL R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 78 FR – Guide d’installation R0 à R4 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R0 à R4 79 Raccordement des câbles de puissance Cf. figures C1 (page 165), C2, D, E, F1, F2, G1 et G2. 1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc de la plaque passe-câbles. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante pour assurer la protection. 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. R0R4 R5 R6R9 3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b (deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il s’agit du conducteur PE. 4. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles. 5. Raccordez le câble moteur : • Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du câble (5a). • Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b). • Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W (5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. DA DE ES FI FR 6. Reproduisez les étapes 2 à 4 pour le câble réseau. 7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble (7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. IT NL 8. Montez la platine de mise à la terre pour le câble de la résistance de freinage. 9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents. 10. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. 11. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande. 12. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque passe-câbles. 13. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. 14. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur PL PT RU SV TR ZH 80 FR – Guide d’installation R0 à R4 Raccordement des câbles de commande Cf. figure R0…R4 Figures H page 167 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont R0- indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 81. R4 R5 R6R9 1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et ouverture du capot page 75. Raccordement d’un câble de signaux analogiques : 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles. 3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les DA blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1. DE 4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure. ES 5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft). FI 6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R0 à R4 81 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB. 1) 1…10 kohm maxi 500 ohm 1) S1 S2 X1 Tension 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Sélection courant/tension pour AI1 : U I AI2 U/I Sélection courant/tension pour AI2 : U I Tension de référence et entrées/sorties analogiques SCR Blindage du câble des signaux (SCReen) AI1 Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique +10V Tension de référence +10 Vc.c. AI2 Non configurée AGND Commun circuit entrée analogique AO1 Fréquence de sortie : 0 … 20 mA AO2 Courant de sortie : 0 … 20 mA AGND Commun circuit sortie analogique AO1 I/U Sélection courant/tension pour AO1 : I U Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables +24 V Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA DGND Commun sortie tension auxiliaire DCOM Commun toutes entrées logiques DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1) DI2 Avant (0) / Arrière (1) DI3 Sélection fréquence/vitesse constante DI4 Sélection fréquence/vitesse constante DI5 Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1) DI6 Non configurée Sorties relais RO1C Prêt à démarrer 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO1A 2A RO1B RO2C En marche 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO2A 2A RO2B RO3C Défaut (-1) 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485) ADGND TERM Commutateur de terminaison de la liaison série BIAS Commutateur des résistances de polarisation Fonction STO OUT1 Interruption sécurisée du couple STO. Préraccordements usine. Les deux circuits doivent être ferOUT2 més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf. SGND chapitre The Safe torque off function du manuel IN1 anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN2 manual (3AXD50000018826). R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR 1) Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel d’exploitation. La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.). Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0.4 lbf·ft) ZH 82 FR – Guide d’installation R0 à R4 Installation des modules optionnels (si présents) Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). R0R4 Remise en place du capot R5 Cf. figure I page 168. R6R9 1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b). 2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis. Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 83 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 Questa guida descrive brevemente come installare e avviare il convertitore di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321. Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e cercare il numero di documento. Rispettare le norme di sicurezza R0R4 R5 R6R9 AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature: • L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti qualificati. • Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e attendere 5 minuti. • Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo esterni sono alimentati. • Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino nell'unità durante l'installazione. • Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il convertitore siano non infiammabili. Ricondizionamento dei condensatori Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori. La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente: YY: WW: 13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, … Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al sito www.abb.com/drives/documents. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 84 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 Selezione dei cavi di potenza Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore. R0R4 R5 R6R9 DA Raffreddamento Vedere la tabella I a pag. 19 (UL: tabella II a pag. 19) per le perdite. Il range di temperatura operativa del convertitore è -15...+50 °C (+5...+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso Per i fusibili, vedere le tabelle III (a pag. 20) e IV (a pag. 20); (UL: tabella V a pag. 21). DE Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali. ES FI Montaggio del convertitore di frequenza a parete Vedere la figura R0…R4 Figures A a pag. 165. FR IT Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore NL Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali prima di collegarlo al convertitore di frequenza. PL Vedere la figura B1 a pag. 165. PT 1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una RU tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la SV resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore. TR Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione. ZH IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 85 Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio Vedere la figura B1 a pag. 165. 2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. 3. Rimuovere il coperchio anteriore: allentare la vite di fermo con un cacciavite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c). R0R4 R5 Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra R6R9  Filtro EMC Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 86. DA AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità. Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato. Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del convertitore risulta notevolmente ridotta.  Varistore fase-terra Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra). Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 86. DE ES FI FR IT NL PL PT RU AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore faseterra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o SV con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può danneggiare il circuito del varistore. TR ZH 86 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra (VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 87. Telai R0R4 R5 R6R9 R0…R3 Filtro EMC Varistore Sistemi TN con Sistemi TN con Sistemi IT fase-terra messa a terra una fase a terra 2 (senza messa a simmetrica terra o con (EMC) (VAR) messa a terra ad (sistemi TN-S) 1 alta resistenza [>30 ohm]) 3 EMC - Non scollegare Scollegare Scollegare VAR Non scollegare Non scollegare Scollegare (1 interruttore) - (1 interruttore) R4 DA EMC - (2 viti) DE - VAR (1 vite) ES 1 Non scollegare Il telaio R4 non può essere Non scollegare utilizzato in sistemi TN con una fase a terra. 2 FI Scollegare Scollegare 3 L1 L1 L1 L2 FR L2 L3 L3 N IT L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Convertitore Convertitore Convertitore IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 87  Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere come segue: 1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. R0R4 2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B1 a pag. 165. R5 3. R0…R3: scollegare il filtro EMC interno facendo scorrere l'interruttore EMC nella direzione indicata dalla freccia. R4: scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC. R6R9 4. R0…R3: scollegare il varistore fase-terra facendo scorrere l'interruttore del varistore nella direzione indicata dalla freccia. R4: scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore. R0…R2 DA 3 DE 4 ES FI 4 3 FR 3 IT NL R3 PL PT 3 3 4 RU SV TR ZH 4 88 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 89 Collegamento dei cavi di alimentazione Vedere le figure C1 (pag. 165), C2, D, E, F1, F2, G1 e G2. 1. Rimuovere i gommini dalla piastra passacavi. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una sezione adeguata per il circuito di terra. 2. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino sul cavo. R0R4 R5 R6R9 3. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 3a e 3b (vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde. 4. Far passare il cavo attraverso il foro della piastra inferiore e inserire il gommino nel foro. DA 5. Collegare il cavo motore: DE • Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (5a). • Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (5b). • Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (5c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. ES FI FR 6. Ripetere i punti 2…4 per il cavo di alimentazione di ingresso. 7. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Collegare il conduttore PE supplementare del cavo (7c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. IT NL 8. Installare la piastra di messa a terra per il cavo della resistenza di frenatura. PL 9. Ripetere i punti 2…4 per il cavo della resistenza di frenatura (se utilizzata). Tagliare i conduttori di fase superflui (se necessario). PT 10. Collegare il cavo della resistenza (se utilizzata). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. RU 11. Installare la piastra di messa a terra per i cavi di controllo. SV 12. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi. TR 13. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità. 14. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del motore. ZH 90 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 Collegamento dei cavi di controllo Vedere la figura R0…R4 Figures H a pag. 167. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati R0- nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 91. R4 R5 R6R9 1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 85. Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici: 2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il gommino nel foro. 3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in DA corrispondenza del morsetto SCR1. DE 4. Posare il cavo come mostrato nella figura. ES 5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). FI 6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 91 Collegamenti di I/O di default Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard. 1) 1…10 kohm max. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 e X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Selezione tensione/corrente per AI1: U I AI2 U/I Selezione tensione/corrente per AI2: U I Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento SCR Schermatura cavo segnali (SCReen) AI1 Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V AGND Comune circuito ingressi analogici +10V Tensione di riferimento 10 Vcc AI2 Non configurato AGND Comune circuito ingressi analogici AO1 Frequenza di uscita: 0…20 mA AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA AGND Comune circuito uscite analogiche AO1 I/U Selezione tensione/corrente per AO1: I U Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA DGND Comune uscite tensione ausiliaria DCOM Comune ingressi digitali per tutti DI1 Arresto (0) / Marcia (1) DI2 Avanti (0) / Indietro (1) DI3 Selezione frequenza/velocità costante DI4 Selezione frequenza/velocità costante DI5 Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1) DI6 Non configurato Uscite relè RO1C Pronto marcia 250 Vca / 30 Vcc RO1A 2A RO1B RO2C In marcia 250 Vca / 30 Vcc RO2A 2A RO2B RO3C Guasto (-1) 250 Vca / 30 Vcc RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Modbus RTU integrato (EIA-485) ADGND TERM Interruttore di terminazione collegam. dati seriali Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali BIAS Safe Torque Off OUT1 Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare OUT2 il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi. Vedere il capitolo The safe torque off function SGND (Funzione Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250 IN1 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). IN2 Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso, selezionare l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1 e AI2 e l'uscita AO1 mediante parametri. Vedere il Manuale firmware. La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA / 24 Vcc). Dimensioni fili: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 92 IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 Installazione dei moduli opzionali, se presenti Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). R0R4 Reinstallazione del coperchio R5 Vedere la figura I a pag. 168. R6R9 1. Inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (1a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (1b). 2. Serrare la vite di fermo con un cacciavite. Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 93 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer. Zie voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377. Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt u het documentnummer. Volg de veiligheidsvoorschriften R0R4 R5 R6R9 WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de apparatuur ontstaan: • Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit. • Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten. • Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of externe besturingscircuits onder spanning staan. • Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt. • Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn. Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden DA DE ES FI FR IT NL PL PT Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren. RU U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage: SV YY: WW: ZH 13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, … Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te vinden is op www.abb.com/drives/documents. TR 94 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids Kies de vermogenskabels Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer. R0R4 Zorg voor de koeling Zie tabel I op pagina 19 (UL: tabel II op pagina 19) voor de verliezen.Het toegestane bedrijfstemperatuur-bereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is R6- geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingstemR9 peratuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). R5 Beveilig de omvormer en de voedingskabel DA Zie tabellen III (op pagina 20) en IV (op pagina 20); (UL: tabel V op pagina 21) voor de zekeringen. Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder DE de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen. ES Installeer de omvormer aan de wand FI Zie figuur R0…R4 Figures A op pagina 165. FR IT Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens NL deze aan te sluiten op de omvormer. Zie figuur B1 op pagina 165. PL 1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en PT daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor RU moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raadSV plegen. TR Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen. ZH NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 95 Schakel de voeding uit en open de kap Zie figuur B1 op pagina 165. 2. Schakel de voeding van de omvormer uit. 3. Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroef los met een schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan omhoog (3c). R0R4 Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen R6R9 R5  EMC-filter Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 96. DA WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC- DE filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of ES een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCFI filter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen. Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden. FR IT Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibiliteit aanzienlijk minder. NL  Aarde-naar-fase varistor PL De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 96. PT WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem), anders kan het varistor-circuit beschadigd worden. RU SV TR ZH 96 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie pagina 97. R0R4 Frameafm. EMCfilter (EMC) R5 R6R9 R0…R3 EMC AardeSymmetrisch Corner grounded TN systemen 2 naargeaarde TNfase systemen varistor (TN-S systemen) 1 (VAR) - Niet loskoppelen Loskoppelen IT-systemen (ongeaard of hoogohmig geaard [>30 ohms])3 Loskoppelen (1 schakelaar) - VAR Niet loskoppelen Niet loskoppelen Loskoppelen Niet loskoppelen Frame R4 kan niet gebruikt worden in corner-grounded TN-systemen Niet loskoppelen Loskoppelen (1 schakelaar) R4 DA DE - ES FI EMC - (2 schroeven) VAR Loskoppelen (1 schroef) 1 2 3 L1 FR L2 L2 L3 L3 N IT L1 L1 L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Omvormer Omvormer Omvormer NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 97  Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen, handelt u als volgt: 1. Schakel de voeding van de omvormer uit. R0R4 2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B1 op pagina 165. R5 3. R0…R3: Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, schuift u de EMC-schakelaar in de richting van de pijl. R4: Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMCschroeven. R6R9 4. R0…R3: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, schuift u de varistorschakelaar in de richting van de pijl. R4: Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef. R0…R2 DA DE 3 4 ES FI 4 3 FR IT 3 NL PL R3 PT 3 3 RU 4 SV TR ZH 4 98 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 99 Sluit de vermogenskabels aan Zie figuren C1 (pagina 165), C2, D, E, F1, F2, G1 en G2. 1. Verwijder de rubberen doorvoertules uit de doorvoerplaat. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE. 2. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de kabel. R0R4 R5 R6R9 3. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 3a en 3b (er worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur. 4. Schuif de kabel door het gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het gat vast. DA 5. Sluit de motorkabel aan: DE • Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (5a). • Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (5b). • Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen (5c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. ES FI FR 6. Herhaal de stappen 2…4 voor de voedingskabel. 7. Sluit de voedingskabel aan. Sluit de extra PE-geleider van de kabel aan (7c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. IT NL 8. Installeer de aardingsplaat voor de remweerstandskabel. 9. Herhaal de stappen 2…4 voor de remweerstandskabel (indien gebruikt). Knip eventuele extra fasegeleiders af. 10. Sluit de remweerstandskabel aan (indien gebruikt). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. 11. Installeer de aardingsplaat voor de besturingskabels. 12. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat. PL PT RU SV 13. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast. TR 14. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast. ZH 100 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids Sluit de besturingskabels aan Zie figuur R0…R4 Figures H op pagina 167. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt. De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te R0- zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 101. R4 R5 R6R9 1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de voeding uit en open de kap op pagina 95. Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel: 2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het gat vast. 3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 DA klem. DE 4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur. ES 5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft). FI 6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – R0…R4 Beknopte installatiegids 101 Standaard I/O aansluitingen Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond. 1) 1…10 kohm max. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI1: U I AI2 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI2: U I Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen SCR Afscherming signaalkabel (schild) AI1 Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0…10 V AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen +10V Referentiespanning 10 V DC AI2 Niet geconfigureerd AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen AO1 Uitgangsfrequentie: 0…20 mA AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen AO1 I/U Spanning/Stroom selectie voor AO1: I U Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang DCOM Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1) DI3 Constante frequentie/toerental selectie DI4 Constante frequentie/toerental selectie DI5 Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1) DI6 Niet geconfigureerd Relaisuitgangen RO1C Gereed voor bedrijf 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C In bedrijf 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fout (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485). ADGND TERM Afsluitschakelaar seriële data link BIAS Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits OUT2 moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off SGND function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN1 manual (3AXD50000018826 [Engels]). IN2 Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval spanning of stroom voor ingangen AI1 en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de firmwarehandleiding. Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Ader-afmetingen: 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG). Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG). Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 102 NL – R0…R4 Beknopte installatiegids Installeren van eventuele optionele modules Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). R0R4 Zet de kap terug R5 Zie figuur I op pagina 168. R6R9 1. Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de behuizing (1a) en druk dan aan de onderkant van de kap (1b). 2. Draai de bevestigingsschroef vast met een schroevendraaier. Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 103 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 Ten przewodnik przedstawia krótkie instrukcje dotyczące sposobu montażu i uruchaR0miania przemiennika częstotliwości. Pełne informacje dotyczące montażu zawiera R4 dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamia- R5 nia na stronie 385. Aby przeczytać podręcznik, przejdź na stronę www.abb.com/drives/documents i wyszukaj numer dokumentu. R6R9 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia: • Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. • Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego odłączeniu. • Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone jest zasilanie. • Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości. • Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na której jest zainstalowany, nie są łatwopalne. DA DE ES FI FR IT NL PL PT Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania RU Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany). SV Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w następujący sposób: RR: TT: 13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … oznacza 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, … TR ZH 104 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który jest dostępny na stronie internetowej www.abb.com/drives/documents. Dobór kabli zasilania R0R4 Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalR5 nymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości. R6R9 Zapewnianie chłodzenia W tabeli I na stronie 19 (UL: tabela II na stronie 19) zawarto informacje o stratach. Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do +50 °C (+5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie i oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera rozdział Technical data w ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual DA (3AXD50000018826 [j. ang.]). DE ES Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego FI Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III (str. 20) i IV (str. 20), (UL: tabela V na str. 21). FR Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. IT NL PL PT RU Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie Zobacz rysunek R0…R4 Figures A na stronie 165. Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami. Patrz rysunek B1 na stronie 165. SV 1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy TR poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC. ZH Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekraczać 100 MΩ (wartość odniesienia w temperaturze 25°C lub 77°F). Wymagania dotyczące rezystancji izolacji innych silników są podane w instrukcjach dostarczonych przez producenta. PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 105 Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. W przypadku pojawienia się wilgoci należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar. Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony Zobacz rysunek B1 na stronie 165. 2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości 3. Zdjąć przednią osłonę: Poluzować wkręt mocujący za pomocą wkrętaka (3a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c). R0R4 R5 R6R9 Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym  Filtr EMC Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 106. OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości. Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przemiennika częstotliwości. Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona.  Warystor uziemienie-faza Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 106. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warysto- ZH rem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora. 106 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się na str. 107. R0R4 R5 Rozmiary obudowy R6R9 R0…R3 Wierzchołkowo Systemy IT (bez WarySymetrycznie uziemione uziemienia lub z stor uziemione systemy TN 2 uziemieniem systemy TN (EMC) uziemieprzez rezystannie-faza (systemy TN-S) 1 cję o wysokiej (VAR) wartości — ponad 30 Ω]) 3 Filtr EMC EMC - Nie odłączać Odłączyć Odłączyć VAR Nie odłączać Nie odłączać Odłączyć - Nie odłączać Odłączyć VAR Nie odłączać Obudowy R4 nie można stosować w systemach TN z uziemieniem wierzchołkowym. (1 wyłącznik) - (1 wyłącznik) DA R4 DE EMC (2 wkręty) ES - (1 wkręt) FI 1 FR 2 L1 3 L1 L2 IT NL PE L1 L2 L3 N Odłączyć L3 L2 L3 PE PL PT RU SV TR ZH Przemiennik częstotliwości Przemiennik częstotliwości Przemiennik częstotliwości PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 107  Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wymagane, należy wykonać następujące czynności: R0R4 1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości 2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrz rysunek B1 na stro- R5 nie 165. 3. R0…R3: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, przesunąć przełącznik EMC w kierunku strzałki. R4: Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC. R6R9 4. R0…R3: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, przesunąć przełącznik warystora w kierunku strzałki. R4: Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora. R0…R2 DA DE 3 4 ES FI 4 3 FR IT 3 NL PL R3 PT 3 3 4 RU SV TR ZH 4 108 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 109 Podłączanie kabli zasilania Patrz rysunki C1 (strona 165), C2, D, E, F1, F2, G1 i G2. 1. Wyjąć gumowe dławiki z płyty przepustowej. R0W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwo- R4 ści lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla przewodu R5 uziomowego. 2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel. R6R9 3. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 3a i 3b (pokazano dwa różne typy kabli silnika). Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów żółtego i zielonego. 4. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze. DA 5. Podłączyć kabel silnika. DE • Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy uziemiającej do odsłoniętej części kabla (5a). • Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego. (5b). • Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (5c). Dokręcić wkręty z momentem podanym na rysunku. ES FI FR 6. Powtórzyć kroki 2…4 dla kabla zasilania wejściowego. 7. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Podłączyć dodatkowy przewód uziomowy kabla (7c). Dokręcić wkręty z momentem podanym na rysunku. IT NL 8. Zainstalować listwę uziemiającą dla kabla rezystora hamowania. 9. Powtórzyć kroki 2…4 dla kabla rezystora hamowania (jeśli jest używany). Odciąć zbędne przewody fazowe (jeśli są). 10. Podłączyć kabel rezystora hamowania (jeśli jest używany). Dokręcić wkręty z momentem podanym na rysunku. 11. Zamontować listwę uziemiającą dla kabli sterowania. 12. Włożyć nieużywane gumowe dławiki do otworów w płycie przepustowej. PL PT RU SV 13. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia. TR 14. Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) na przepuście skrzynki z zaciskami silnika. ZH 110 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 Podłączanie kabli sterowania Patrz rysunek R0…R4 Figures H na stronie 167: Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia zgodnie z używaną Makroaplikacją. Domyślne podłączenie dla standarR0- dowego makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie R4 111. R5 R6R9 1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony na str. 105. Przykład podłączania kabla sygnału analogowego: 2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze. 3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty sterowania. Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego przy zacisku DA SCR1. DE 4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku. ES 5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę). FI 6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie. FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 111 Domyślne połączenia we/wy Poniżej przedstawiono domyślne połączenia we/wy dla standardowego makra ABB. 1) 1…10 kΩ maks. 500 Ω 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 i X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Wybór napięcia/prądu dla AI1: U I AI2 U/I Wybór napięcia/prądu dla AI2: U I Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe SCR Ekran kabla sygnałowego Częstotliwość wyjściowa/wartość zadana prędkości: 0…10 V AI1 AGND Masa obwodu wejścia analogowego +10V Napięcie odniesienia 10 V DC AI2 Nie skonfigurowano AGND Masa obwodu wejścia analogowego AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA AGND Masa obwodu wyjścia analogowego AO1 I/U Wybór napięcia/prądu dla AO1: I U Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe Wyj. napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA +24V DGND Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego DCOM Masa dla wszystkich wejść cyfrowych DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Do przodu (0)/Do tyłu (1) DI3 Wybór stałej częstotliwości/prędkości DI4 Wybór stałej częstotliwości/prędkości DI5 Zestaw ramp 1 (0)/zestaw ramp 2 (1) DI6 Nie skonfigurowano Wyjścia przekaźnikowe RO1C Gotowość do pracy 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Bieg 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Błąd (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Przełącznik terminacji dla łącza szeregowego BIAS Przełącznik bias dla łącza szeregowego Bezpieczne wyłączanie momentu OUT1 Bezpieczne wyłączanie momentu (STO). Połączenie OUT2 fabryczne. Oba obwody muszą być zamknięte, aby było możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości. Zobacz SGND rozdział The Safe torque off function w dokumencie ACS580IN1 01 hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). IN2 Nie wszystkie karty sterowania mają przełączniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb napięciowy lub prądowy dla wejść AI1 i AI2 oraz wyjścia AO1 należy wybrać za pomocą parametrów. Więcej informacji znajduje się w podręczniku standardowego oprogramowania. Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) wynosi 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Rozmiary przewodów: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 112 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 Instalacja modułów opcjonalnych Przeczytaj rozdział Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). R0R4 Ponowne montowanie osłony R5 Patrz rysunek I na stronie 168. R6R9 1. Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy (1a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (1b). 2. Dokręcić wkręt mocujący wkrętakiem. Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na DA str. 385. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 113 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida Este guia descreve resumidamente como instalar e ativar o inversor de frequência. Para obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393. Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número do documento. Obedeça às instruções de segurança R0R4 R5 R6R9 ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos físicos ou morte, ou danos ao equipamento: • Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação elétrica. DA • Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo. • Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo. FI • Certifique-se de que detritos de perfurações e articulações não entrem no inversor de frequência durante a instalação. FR • Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis. DE ES IT NL Verifique se os capacitores precisam ser reformados PL Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores. PT É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode RU ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec- SV tivamente ao ano e semana, conforme segue: TR YY: 13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, … WW: 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, … ZH Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na internet em www.abb.com/drives/documents. 114 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida Selecione os cabos de força Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de tipo contida no inversor de frequência. R0R4 R5 R6R9 Assegure que haja resfriamento A tabela I na página 19 (UL: tabela II na página 19) mostra as perdas. A faixa de temperatura operacional permitida do inversor de frequência é -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos no ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada Consulte as tabelas III (na página 20) e IV (na página 20); (UL: tabela V na página 21) DA para obter informações sobre fusíveis. DE Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de 0,5 segundos. Siga os regulamentos locais. ES FI FR IT NL Instale o inversor de frequência na parede Consulte a figura R0…R4 Figures A na página 165. Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de conectá-lo ao inversor de frequência. Consulte a figura B1 na página 165. PL 1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre PT cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do RU isolamento de um motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em 25 ºC ou 77 ºF). Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte SV as instruções do fabricante. TR Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de isolamento. Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição. ZH PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 115 Desligue a energia e abra a tampa Consulte a figura B1 na página 165. 2. Desligue a energia do inversor de frequência. 3. Remova a tampa frontal: Solte o parafuso de fixação com uma chave de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para cima (3c). R0R4 R5 Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice R6R9  Filtro EMC O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento) ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 116. ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência. Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será danificado. Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC do inversor de frequência será consideravelmente reduzida.  Varistor terra-fase O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento). Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 116. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV ADVERTÊNCIA!Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o circuito do varistor pode ser danificado. TR ZH 116 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC) ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse procedimento, consulte a página 117. R0R4 Tamanhos de carcaça Filtro EMC (EMC) R5 R6R9 R0…R3 Sistemas TN Sistemas IT Varistor Sistemas TN terra- com aterramento com aterramento (sem aterrade uma fase 2 mento ou com fase simétrico 1 aterramento de (VAR) (sistemas TN-S) alta resistência [>30 ohms]) 3 EMC - Não desconectar Desconectar Desconectar (1 interruptor) DA R4 DE EMC - (2 parafusos) ES FI FR VAR VAR (1 parafuso) 1 NL PL PT RU SV TR ZH Desconectar Não desconectar A carcaça R4 não pode ser usada em sistemas TN Não desconectar de aterramento de uma fase. Desconectar 2 L1 IT Não desconectar Não desconectar (1 interruptor) 3 L1 L2 PE Inversor de frequência L1 L2 L3 N Desconectar L3 L2 L3 PE Inversor de frequência Inversor de frequência PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 117  Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as instruções abaixo: 1. Desligue a energia do inversor de frequência. 2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B1 na página 165. 3. R0…R3: Para desconectar o filtro EMC interno, deslize o interruptor do EMC na direção mostrada pela seta. R4: Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC. R0R4 R5 R6R9 4. R0…R3: Para desconectar o varistor terra-fase, deslize o interruptor do varistor na direção mostrada pela seta. R4: Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor. R0…R2 DA 3 DE 4 ES FI 4 3 FR 3 IT NL R3 PL PT 3 3 4 RU SV TR ZH 4 118 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 119 Conecte os cabos de força Consulte as figuras C1 (página 165), C2, D, E, F1, F2, G1 e G2. 1. Remova os anéis isolantes da placa de passagem. Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE. 2. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo. 3. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 3a e 3b (são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360 graus.Identifique o rabicho feito da blindagem como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde. R0R4 R5 R6R9 4. Passe o cabo pelo orifício da placa inferior e insira o anel no orifício. 5. Conecte o cabo do motor: • DA Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo (5a). DE • Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (5b). ES • Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W (5c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. FI 6. Repita as etapas 2…4 para o cabo de entrada de energia. FR 7. Conecte o cabo de entrada de energia. Conecte o condutor de PE adicional do cabo (7c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. IT 8. Instale a prateleira de aterramento do cabo do resistor de frenagem. NL 9. Repita as etapas 2…4 para o cabo do resistor de frenagem (se usado). Corte condutores de fase extra (se houver). PL 10. Conecte o cabo do resistor (se usado). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. PT 11. Instale a prateleira de aterramento dos cabos de controle. RU 12. Coloque os anéis isolantes não usados nos orifícios da placa de passagem. SV 13. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência. 14. Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na passagem da caixa terminal do motor. TR ZH 120 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida Conecte os cabos de controle Consulte a figura R0…R4 Figures H na página 167. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a macro em uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na R0- seção Conexões padrão de E/S na página 121. R4 R5 R6R9 DA 1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção Desligue a energia e abra a tampa na página 115. Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico: 2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício. 3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens de cabo par e fio terra no terminal SCR1. 4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura. DE ES 5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft). 6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – R0…R4 Guia de instalação rápida 121 Conexões padrão de E/S As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo. 1) 1…10 kohm máx. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Seleção de tensão/corrente para AI1: U I AI2 U/I Seleção de tensão/corrente para AI2: U I Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência SCR Blindagem do cabo de sinal (tela) Referência de velocidade/frequência de saída: 0…10 V AI1 AGND Circuito de entrada analógica comum +10 V Tensão de referência 10 V CC AI2 Não configurado AGND Circuito de entrada analógica comum AO1 Frequência de saída: 0…20 mA AO2 Corrente de saída: 0…20 mA AGND Circuito de saída analógica comum AO1 I/U Seleção de tensão/corrente para AO1: I U Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA DGND Saída de tensão auxiliar comum DCOM Entrada digital comum para todos DI1 Parada (0)/Início (1) DI2 Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1) DI3 Seleção de velocidade/frequência constante DI4 Seleção de velocidade/frequência constante Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1) DI5 DI6 Não configurado Saídas de relé RO1C Pronto para partir 250 V CA/30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C Em funcionamento 250 V CA/30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Falha (-1) 250 V CA/30 V CC RO3A 2A RO3B RTU Modbus EIA-485 B+ RTU Modbus integrada (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de encerramento da ligação de dados seriais BIAS Interruptor de resistor de bias da ligação de dados seriais Função STO (safe torque off) OUT1 Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica. OUT2 Ambos os circuitos devem estar fechados para que o inversor inicie.Consulte o capítulo Função de Binário SGND seguro off em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual IN1 de hardware (3AXD50000019822) IN2 Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware. A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC). Tamanhos de cabo: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO Torques de aperto: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 122 PT – R0…R4 Guia de instalação rápida Instale módulos opcionais, caso haja algum Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). R0R4 Reinstale a tampa R5 Consulte a figura I na página 168. R6R9 1. Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares no alojamento (1a) e, em seguida, pressione a tampa na parte inferior (1b). 2. Aperte o parafuso de fixação com uma chave de fenda. Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 123 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 Данное руководство содержит краткие указания по монтажу привода и вводу его в эксплуатацию. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACS580- R0R4 01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в экс- R5 плуатацию на стр. 401. Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом. R6R9 Следуйте указаниям по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям. Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования. • Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь квалифицированным электриком. • Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения. DA DE ES FI FR • Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при включенном питании привода или внешних цепей управления. IT • Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода. NL • PL Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод, выполнены из негорючего материала. RU Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов. Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно: TR RU SV ZH 124 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 YY: WW: 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, … Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую R0- можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents. R4 R5 Выберите силовые кабели R6R9 Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке. Обеспечьте надлежащее охлаждение Сведения о потерях см. в таблице I на стр. 19 (UL: таблица II на стр. 19).Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от –15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре DA окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические характеристики) документа ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware DE manual (код английской версии 3AXD50000018826). ES FI Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 20) и IV (на стр. 20); FR (UL: таблица V на стр. 21). IT NL Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила. Закрепите привод на стене PL См. рис. R0…R4 Figures A на стр. 165. PT Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя RU Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в соответствии с требованиями местных норм и правил. SV См. рис. B1 на стр. 165. TR 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, ZH а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции двигателя ABB должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C). Сведения о сопротивлении изоляции других двигателей см. в инструкциях изготовителей. RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 125 Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите двигатель и повторите измерение. Отключите питание и откройте крышку См. рис. B1 на стр. 165. 2. Отключите питание привода. 3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки отпустите крепежный винт (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c). R0R4 R5 R6R9 Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника  ЭМС-фильтр Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 126. DA DE ES FI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания FR типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединен- IT ной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая NL ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению привода. PL Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМСфильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода. RU Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная совместимость привода существенно снижается.  Варистор «земля-фаза» В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора «земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 126. TR RU SV ZH 126 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земляфаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно повреждение цепи варистора. R0R4 R5 R6R9 DA Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции см. на стр. 127. Типораз ЭМСмеры фильтр Системы IT ВариСимметрично Системы TN с стор заземленной (незаземлензаземленные вершиной ные или с (ЭМС) «земля- системы TN фаза» (системы TN-S) 1 треугольника 2 высокоомным заземлением (VAR) [>30 Ом]) 3 R0…R3 ЭМС - Не отсоединять Отсоединить Отсоединить VAR Не отсоединять Не отсоединять Отсоединить Типоразмер R4 не может использоваться в Не отсоединять системах TN с заземленной вершиной треугольника. Отсоединить (1 переключатель) DE ES - (1 переключатель) FI FR R4 ЭМС - (2 винта) IT NL VAR (1 винт) PL PT 1 Не отсоединять 2 Отсоединить 3 L1 L1 L1 L2 RU L2 L3 SV L3 N L2 L3 PE PE TR ZH Привод Привод Привод RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 127  При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза», выполните следующие действия: R0R4 1. Отключите питание привода. 2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 165. R5 3. R0…R3: Чтобы отключить внутренний ЭМС-фильтр, сместите ЭМСR6выключатель в направлении, указанном стрелкой. R9 R4: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта. 4. R0…R3: Чтобы отключить варистор «земля-фаза», сместите выключатель варистора в направлении, указанном стрелкой. R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора. R0…R2 DA 3 DE 4 ES FI 4 3 FR 3 IT NL R3 PL 3 3 4 RU TR RU SV ZH 4 128 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 129 Подключите силовые кабели См. рис. C1 (стр. 165), C2, D, E, F1, F2, G1 и G2. 1. Снимите резиновые манжеты с проходной панели. Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для защитного заземления. R0R4 2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите кабель через манжету. R6R9 R5 3. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b (показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом. 4. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. DA 5. Подключите кабель двигателя: • Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a). • Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b). • Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W (5c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке. DE ES FI FR 6. Повторите шаги 2…4 для входного силового кабеля. IT 7. Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный проводник защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты моментом, укаNL занным на рисунке. 8. Установите хомут заземления для тормозного резистора. PL 9. Повторите пп. 2…4 для кабеля тормозного резистора (если он используется). Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются). 10. Подключите кабель резистора (если используется). Затяните винты моментом, указанным на рисунке. RU 11. Установите полку заземления для кабелей управления. TR RU 12. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной панели. SV 13. Механически закрепите кабели за пределами блока. ZH 14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля двигателя по всей окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку двигателя. 130 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 Подключите кабели управления См. рис. R0…R4 Figures H на стр. 167. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните соединения в соответствии с используемым макросом. Соединения, используемые R0- по умолчанию в случае стандартного макроса ABB, показаны в разделе СтанR4 дартные подключения входов/выходов на стр. 131. R5 R6R9 3. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите питание и откройте крышку на стр. 125. Пример подключения кабеля аналоговых сигналов: 4. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. 5. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1. DE DA ES 6. Проложите кабель, как показано на рисунке. FI 7. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м. FR 8. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек кабелей. IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 131 Стандартные подключения входов/выходов Ниже показано подключение входов/выходов, используемое по умолчанию для стандартного макроса ABB. 1) 1…10 кОм макс. 500 Ом 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 и X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Выбор напряжения или тока для AI1: U AI2 U/I Выбор напряжения или тока для AI2: U Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы SCR Экран сигнального кабеля AI1 Задание выходной частоты/скорости AGND Общий аналоговых входов +10 В Опорное напряжение 10 В= AI2 Не настроено AGND Общий аналоговых входов AO1 Выходная частота: 0…20 мА AO2 Выходной ток: 0...20 мА AGND Общий аналоговых выходов AO1 I/U Выбор напряжения или тока для AO1: I I I R0R4 R5 R6R9 U Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые +24 В Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не DGND Общий выхода вспомогательного напряжения DCOM Общий для всех цифровой вход DI1 Стоп (0)/Пуск (1) DI2 Вперед (0)/Назад (1) DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости DI4 Выбор фиксированной частоты/скорости DI5 Набор плавных изменений 1 (0)/Набор DI6 Не настроено Релейные выходы RO1C Готов к пуску 250 В~ / 30 В= RO1A 2А RO1B RO2C Работа 250 В~ / 30 В= RO2A 2А RO2B RO3C Отказ (-1) 250 В~ / 30 В= RO3A 2А RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Встроенный интерфейсный модуль Modbus ARTU (EIA-485) DGND TERM Выключатель оконечной нагрузки BIAS Выключатель резистора смещения Безопасное отключение крутящего момента OUT1 Функция безопасного отключения крутящего момента. Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска OUT2 привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe SGND torque off function в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) IN1 hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). IN2 На всех платах управления отсутствуют переключатели S1, S2 и S3. В этом случае выбирать напряжение или ток для входов AI1 и AI2 и выхода AO1 следует помощью параметров. См. руководство по микропрограммному обеспечению. Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=). Сечение проводов: 0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В 0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м DA DE ES FI FR IT NL PL RU TR RU SV ZH 132 RU – Руководство по быстрому монтажу R0…R4 Установите дополнительные модули, если таковые имеются R0R4 R5 См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). Установите крышку на место См. рис. I на стр. 168. R6R9 1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку снизу (1b). 2. Затяните отверткой крепежный винт. DA Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 401. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – R0…R4 Snabbguide för installation 133 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av frekvensomriktaren. För fullständig information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW) R0R4 hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i R5 kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409. Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter dokumentnumret. R6R9 Följ säkerhetsinstruktionerna VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen: • Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kännedom. • Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5 minuter efter att den har frånskilts. • Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta. • Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i samband med installationen. • Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material. DA DE ES FI FR IT NL PL Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras PT Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på över ett år måste kondensatorerna omformateras. RU Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse- SV tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande: TR ÅÅ: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, … ZH VV: 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, … För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents. 134 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Anslutning av kraftkablar Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett. R0R4 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande Se tabellen I på sidan 19 (UL: tabell II på sidan 19) för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren är -15 till +50 °C. Ingen kondens eller frost tillåts. R6- För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling, se kapitel Tekniska R9 data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). R5 Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln DA Se tabellerna III (på sidan 20) och IV (på sidan 20); (UL: tabellV på sidan 21) för säkringar. Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5 DE sekunder. Följ lokala föreskrifter. ES Installera frekvensomriktaren på vägg FI Se figur R0…R4 Figures A på sidan 165. FR IT Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till frekvensomriktaren. NL Se figur B1 på sidan 165. 1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen PT hos en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner. RU Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, SV torka motorn och upprepa mätningen. PL TR ZH SV – R0…R4 Snabbguide för installation 135 Bryt matningen till enheten Se figur B1 på sidan 165. 2. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c). R0R4 R5 Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system R6R9  EMC-filter Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 136. DA VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över DE 30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomriktaES rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekvensomriktaren. FI Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren. FR Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMC-kompabi- IT litet avsevärt reducerad.  Jord till fas-varistor Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 136. VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas. NL PL PT RU SV TR ZH 136 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 137. Storlekar R0R4 EMCfilter (EMC) Jord till fasvaristor (VAR) R5 R6R9 R0…R3 EMC Symmetriskt Impedansjordade IT-system jordade TN-system 2 (ojordade eller TN-system högresistivt jordade (TN-S-system) 1 [>30 ohm]) 3 - Koppla inte bort Koppla bort Koppla bort VAR Koppla inte bort Koppla inte bort Koppla bort (1 brytare) - (1 brytare) R4 - EMC (2 skruvar) - DA DE VAR (1 skruv) 1 Koppla inte bort Byggstorlek R4 kan inte användas Koppla inte bort i impedansjordade TN-system. 2 Koppla bort Koppla bort 3 L1 L1 L1 L2 ES L2 L3 L3 N FI L2 L3 PE PE FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Frekvensomriktare Frekvensomriktare Frekvensomriktare SV – R0…R4 Snabbguide för installation 137  Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande: 1. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 165. 3. R0…R3: För att koppla bort det interna EMC-filtret, dra EMC-brytaren i pilens riktning. R4: Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMCskruvarna 4. R0…R3: För att koppla bort jord till fas-varistorn, dra varistorbrytaren i pilens riktning. R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven. R0R4 R5 R6R9 R0…R2 DA 3 DE 4 ES 4 3 FI FR 3 IT NL R3 PL 3 3 PT 4 RU SV TR 4 ZH 138 SV – R0…R4 Snabbguide för installation R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – R0…R4 Snabbguide för installation 139 Anslut matningskablarna Se figurerna C1 (sidan 165), C2, D, E, F1, F2, G1 och G2. 1. Ta bort gummigenomföring från genomföringsplattan. R0Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har tillräck- R4 lig konduktivitet för skyddsjorden. R5 2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln. 3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och 3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg. R6R9 4. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet. 5. Anslut motorkabeln: • Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matningskabelns jordningsklämma (5a). DA • Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b). DE • Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. ES 6. Upprepa steg 2…4 för nätkabeln. FI 7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. FR 8. Installera jordningsplåten för bromsmotståndskabeln. IT 9. Upprepa steg 2…4 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt spänningen till extra fasledare (om det finns några). NL 10. Anslut resistorkabeln (i förekommande fall). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. 11. Montera jordningsplåten för styrkablarna. 12. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten. 13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten. 14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa störning, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda PL PT RU SV TR ZH 140 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Anslut styrkablarna Se figur R0…R4 Figures H på sidan 167. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutR0- ningar på sidan 141. R4 R5 R6R9 DA 1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till enheten på sidan 135. Exempel på anslutning av en analog signalkabel: 2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet. 3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen. 4. Dra kablarna så som visas i figuren. DE 5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm. ES 6. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – R0…R4 Snabbguide för installation 141 Förvalda I/O-anslutningar Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan. 1) 1…10 kohm max. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Spännings-/strömval för AI1: U I AI2 U/I Spännings-/strömval för AI2: U I Referensspänning och analoga ingångar och utgångar SCR Signalkabelskärm AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI +10V Referensspänning 10 V DC AI2 Ej konfigurerat AGND Gemensam nolla för AI AO1 Frekvens: 0…20 mA AO2 Motorström: 0…20 mA AGND Gemensam nolla för AO AO1 I/U Spännings-/strömval för AO1: I U Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar DCOM Digital ingång gemensam för alla DI1 Stopp (0)/Start (1) DI2 Fram (0)/Back (1) DI3 Val av konstant frekvens DI4 Val av konstant frekvens/varvtal DI5 Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1) DI6 Ej konfigurerat Reläutgångar RO1C Redo drift 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C I drift 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fel (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Termineringsbrytare för seriedatalänk BIAS Motståndsbrytare för seriedatalänk Safe Torque Off OUT1 Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna OUT2 måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall starta. Se kapitlet Safe torque off-funktionen i SGND ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000018826 [engelska]). IN2 Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval för ingångar AI1 och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara. Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ledardimensioner: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 142 SV – R0…R4 Snabbguide för installation Installera tillvalsmoduler, om det finns några Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). R0R4 Sätt tillbaka kåpan R5 Se figur I på sidan 168. R6R9 1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck sedan längst ned på kåpan (1b). 2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel. Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 143 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Bu kılavuz sürücüyü nasıl kuracağınız ve devreye alacağınız hakkında kısa talimatlar verir. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa 417. Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve belge numarasını arayın. Güvenlik talimatlarına uyun R0R4 R5 R6R9 UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir. • Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın. • Besleme gerilimi verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma yapmayın. Sürücü bersleme gerilimine bağlıysa besleme gerilimi bağlantısını kestikten sonra 5 dakika bekleyin. • Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde çalışma yapmayın. • Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine dikkat edin. • Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz nitelikte olduğundan emin olun. Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin DA DE ES FI FR IT NL PL Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa) kondansatörleri yenilemelisiniz. PT Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numarası MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile WW üretim yılını ve haftasını gösterir. RU YY: WW: TR 2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, … hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 … Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır. SV ZH 144 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını seçin Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın. R0R4 Soğutmayı sağlayın Kayıplar için I tablosuna (19. sayfa) (UL: tablo II, sayfa 19). Sürücünün izin verilen çalışma sıcaklığı aralığı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır. Yoğuşmaya veya R6- donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi R9 almak için, ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]), Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın. R5 Sürücüyü ve giriş güç kablosunu koruyun Sigortalar için, bkz. tablo III (sayfa 20) ve IV (sayfa 20); (UL: tablo V, sayfa 21). DA gG sigorta kullanırsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun. DE ES FI FR IT Sürücüyü duvara kurun Bkz. şekil R0…R4 Figures A, sayfa 165. Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin Sürücüye bağlamadan önce yerel yasalara uygun olarak giriş kablosunun yalıtımını kontrol edin. Bkz. şekil B1, sayfa 165. NL 1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını kontrol edin. 1000 VDC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım PL direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım direncini ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (referans PT değer, 25°C veya 77°F'de). Diğer motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın. RU Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Eğer nemden SV şüphe edilirse motoru kurutun ve ölçümü tekrarlayın. TR ZH TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 145 Gücü kesin ve kapağı açın Bkz. şekil B1, sayfa 165. 2. Sürücünün gücünü kesin. 3. Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidasını tornavidayla gevşetin (3a) ve kapağı alttan dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c). R0R4 R5 IT (topraklamasız) ve TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin R6R9  EMC filtresi Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya TN sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 146. sayfadaki şemayı kontrol edin. DA UYARI! Bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek direnç topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir. TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sürücü hasar görecektir. Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır.  Toprak-faz varistörü Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin. 146. sayfadaki şemayı kontrol edin. UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü bir IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm değerinin üzerinde] güç sistemi) bağlamayın, yoksa varistör devresi hasar görebilir. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 146 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 147. R0R4 Kasa EMC boyutları filtresi (EMC) R5 Toprak- Simetrik olarak TN sistemleri 2 faz topraklanmış TN varissistemleri törü (TN-S sistemleri) (VAR) 1 - Bağlantıyı kesme R6R9 R0…R3 EMC Bağlantıyı kes IT sistemleri (topraklanmamış veya yüksek dirençli olarak topraklanmış [>30 ohm]) 3 Bağlantıyı kes (1 anahtar) - Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kes - Bağlantıyı kesme Bağlantıyı kes VAR Bağlantıyı kesme VAR (1 anahtar) DA R4 DE EMC (2 vida) ES - R4 Kasa TN sistemlerinde kullanılamaz. Bağlantıyı kes (1 vida) FI 1 2 FR RU SV TR ZH L2 L3 L3 N L2 L3 PE PE NL PT L1 L1 L2 IT PL 3 L1 Sürücü Sürücü Sürücü TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 147  Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, aşağıdakileri yapın: 1. Sürücünün gücünü kesin. R0R4 2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B1, sayfa 165. R5 3. R0…R3: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için EMC anahtarını okun gösterdiği yönde kaydırın. R4: Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için iki EMC vidasını çıkarın. R6R9 4. R0…R3: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör düğmesini okun gösterdiği yönde kaydırın. R4: Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için varistör vidasını çıkarın. R0…R2 DA 3 DE 4 ES FI 4 3 FR 3 IT NL R3 PL PT 3 3 4 RU SV TR ZH 4 148 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 149 Güç kablolarını bağlayın Bkz. şekil C1 (sayfa 165), C2, D, E, F1, F2, G1 ve G2. 1. Lastik rondelaları delikli plakadan çıkarın. Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin olun. 2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru kaydırın. R0R4 R5 R6R9 3. Motor kablosunun uçlarını şekil 3a ve 3b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır. Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak işaretleyin. 4. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın. 5. Motor kablosunu bağlayın: DA • Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmı üzerine sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (5a). DE • Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (5b). ES • Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (5c). Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. FI 6. Giriş güç kablosu için 2…4 adımlarını tekrarlayın. FR 7. Giriş güç kablosunu bağlayın. Kablonun ek PE iletkenini bağlayın (7c). Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. IT 8. Fren direnci kablosu için topraklama rafını takın. NL 9. Fren direnci kablosu için (kullanıldıysa) 2…4 arası adımları tekrarlayın. Ekstra faz iletkenlerini (varsa) kesin. PL 10. Direnç kablosunu bağlayın (varsa) Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. PT 11. Kontrol kabloları için topraklama rafını takın. RU 12. Kullanılmamış lastik rondelaları geçiş plakasının deliklerine yerleştirin. SV 13. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin. 14. Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun geçişinde 360 derece topraklayın. TR ZH 150 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Kontrol kablolarını bağlayın Bkz. şekil R0…R4 Figures H, sayfa 167. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir örnek gösterilmiştir. Kullanımdaki makroya göre bağlantıları yapın. ABB standart makrosunun varsayılan bağlantıları Varsayılan G/Ç bağlantıları bölümü R0- 151. sayfada gösterilmektedir. R4 R5 R6R9 DA 1. Çıkarılmamışsa ön kapağı çıkarın. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın, sayfa 145. Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği: 2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne kaydırın. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın. 3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakına kadar soyulmamış halde tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 terminalinde topraklayın. 4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin. DE ES 5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·in) değerinde sıkın. 6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yuvalarına bağlayın. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu 151 Varsayılan G/Ç bağlantıları ABB Standart makrosunun varsayılan I/O bağlantıları aşağıda gösterilmiştir. 1) 1…10 kohm maks. 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 ve X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I AI1 için Gerilim/Akım seçimi: U I AI2 U/I AI2 için Gerilim/Akım seçimi: U I Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran) AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V AGND Analog giriş devresi ortak ucu +10V Referans gerilimi 10 VDC AI2 Yapılandırılmadı AGND Analog giriş devresi ortak ucu AO1 Çıkış frekansı: 0…20 mA AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA AGND Analog çıkış devresi ortak ucu AO1 I/U AO1 için Gerilim/Akım seçimi: I U Yrd. gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler +24V Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA DGND Yrd. gerilim çıkışı ortak ucu DCOM Tümü için dijital giriş ortak ucu DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 İleri (0) / Geri (1) DI3 Sabit frekans/hız seçimi DI4 Sabit frekans/hız seçimi DI5 Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1) DI6 Yapılandırılmadı Röle çıkışları RO1C Çalışmaya hazır 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C Çalışıyor 250 VAC / 30 VDC RO2A 2A RO2B RO3C Hata (-1) 250 VAC / 30 VDC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Dahili Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Seri veri bağlantısı sonlandırma anahtarı BIAS Seri veri bağlantısı bias dirençleri anahtarı Güvenli moment kapatma OUT1 Güvenli moment kapatma. Fabrika bağlantısı. Sürücünün OUT2 başlaması için her iki devre kapatılmalıdır. Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 SGND [İngilizce]), The Safe torque off function (Güvenli moment IN1 kapatma fonksiyonu) bölümü. IN2 Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip değil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girişleri AO1 çıkışı için gerilimi veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın. Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC). Kablo boyutları: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Harici 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 152 TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu Varsa isteğe bağlı modülleri kurun Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]), Electrical installation (Elektrik tesisatı) bölümü. R0R4 Kapağı tekrar takın R5 Bkz. şekil I, sayfa 168. R6R9 1. Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (1a) ve kapağa alttan bastırın (1b). 2. Sabitleme vidasını tornavidayla sıkın. Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 417. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R0…R4 快速安装指南 153 ZH – R0…R4 快速安装指南 本指南简要介绍如何安装和启动变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册 ) (3AXD50000018826[ 英 语 ])。有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。 如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。 遵循安全指导 警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损 坏: • 如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。 • 当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连 接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。 • 当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。 • 在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。 • 确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。 检查电容是否需要重整 如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。 您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列 号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次: YY: WW: 13, 14, 15,… 分别代表 2013, 2014, 2015,… 01, 02, 03,… 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、… 有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming instructions (变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [ 英语 ]),网址: www.abb.com/drives/documents。 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 154 ZH – R0…R4 快速安装指南 选择电缆 应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。 确保冷却 R0R4 请参阅第 19 页上的表 I (UL:第 19 页上的表 II )了解损耗情况。 变频器的允许工作 温度范围为 -15 到 +50 °C (+5 到 +122 °F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和 降低额定值的更多信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬 R6- 件手册)(3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 Technical data (技术数据)一章。 R5 R9 保护变频器和输入电缆 请参阅表 III (第 20 页)和 IV (第 20 页); (UL:第 21 页的表 V)了解熔断器的信 息。 如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的熔断时间少于 0.5 秒。请遵循当地法规。 DA DE ES FI 在墙上安装变频器 请参阅第 165 页的图 R0…R4 图 A。 检查供电电缆和电机的绝缘 在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。 FR 请参阅第 165 页的图 B1。 1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量电压测 量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电 阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测 NL 得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。 IT PL 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测 量。 PT RU SV TR ZH ZH – R0…R4 快速安装指南 155 关闭电源并打开盖板 请参阅第 165 页的图 B1。 2. 关断变频器电源。 3. 卸下前盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (3a),从底部向外 (3b) 再向上 (3c) 将前盖拉 出。 R0R4 R5 检查与 IT (浮地)和角接地的 TN 系统的兼容性 n EMC 滤波器 R6R9 内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到 电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第 156 页的表。 警告!请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系统 或高阻抗接地 [ 超过 30 ohm] 电源系统),否则系统将可能会通过变频器的 EMC 滤波器电容连接到地电位。这可能会导致危险或损坏变频器。 请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏 变频器。 注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。 DA DE ES FI n 压敏电阻 FR 压敏电阻不适用于 IT (浮地)系统。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的连接。 查看第 156 页的表。 IT 警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻 抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。 NL PL PT RU SV TR ZH 156 ZH – R0…R4 快速安装指南 如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅 第 157 页。 R0R4 R5 外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统 2 IT 系统 (浮地或 波器 高阻抗接地系统 (TN-S 系统 )1 (VAR) [>30 ohms])3 (EMC) R0…R3 EMC - 不断开 断开 断开 VAR 不断开 不断开 断开 - 不断开 断开 VAR 不断开 外形尺寸 R4 不能 用在角接地 TN 系 统中。 (1 个开关 ) - R6R9 (1 个开关 ) R4 EMC (2 个螺钉 ) - 断开 (1 个螺钉 ) DA 1 2 DE L2 ES N IT NL PL PT RU SV TR ZH L1 L1 L2 L3 L3 L2 L3 PE PE FI FR 3 L1 变频器 变频器 变频器 ZH – R0…R4 快速安装指南 157 n 断开 EMC 滤波器或压敏电阻 (必要时) 如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作: 1. 关断变频器电源。 2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第 165 页的图 B1。 R0R4 3. R0…R3: 按箭头方向滑动 EMC 开关,断开内置 EMC 滤波器。 R4: 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。 R5 4. R0…R3: 按箭头方向滑动压敏电阻开关,将压敏电阻断开。 R4: 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。 R6R9 R0…R2 3 4 DA 4 DE 3 ES 3 FI FR R3 IT NL 3 3 4 PL PT RU 4 SV TR ZH 158 ZH – R0…R4 快速安装指南 R4 3 R0R4 R5 R6R9 3 4 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R0…R4 快速安装指南 159 连接电缆 请参阅图 C1 (第 165 页)、 C2, D, E, F1, F2, G1 和 G2。 1. 从引线板卸下橡胶绝缘圈。 电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确 保地线有足够的导电能力。 R0R4 2. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。 R5 3. 如图 3a 和 3b 所示准备好电机电缆的两端 (示出了两种不同的电机电缆)。注: 将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。 R6R9 4. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。 5. 连接电机电缆: • 将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地 (5a)。 • 将电缆的扭绞屏蔽层连接到接地端子 (5b)。 DA • 将电缆的相线连接到 T1/U, T2/V 和 T3/W 端子 (5c)。按图中给出的力矩拧紧螺 钉。 DE 6. 对输入电缆重复步骤 2…4。 7. 连接输入电缆。连接电缆的附加保护接地导线 (7c)。按图中给出的力矩拧紧螺钉。 8. 安装制动电阻电缆的接地架。 9. 对制动电阻电缆重复步骤 2…4 (如有使用)。切除多余的相线 (如有)。 10. 连接电阻电缆 (如有)按图中给出的力矩拧紧螺钉。 11. 安装控制电缆的接地支架。 12. 将未使用的橡胶绝缘圈装回到穿孔板的孔上。 13. 将导线在变频器单元外机械紧固。 14. 在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为将射频干扰降到最小,在电机接线盒的穿孔 部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 160 ZH – R0…R4 快速安装指南 连接控制电缆 请参阅第 167 页图片 R0…R4 Figures H。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字 信号电缆的示例。请按所使用的宏进行连接。ABB 标准宏的默认连接见第 161 页的默 认 I/O 连接一节。 R0R4 1. 卸下前盖 (如果尚未卸下)。请参阅第 155 页的关闭电源并打开盖板一节。 R5 R6R9 模拟信号电缆连接示例: 2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔 中穿过并将绝缘圈固定到孔上。 3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开 部分要尽可能少。在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。 4. 如图所示进行布线。 5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。 DA 6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R0…R4 快速安装指南 161 默认 I/O 连接 ABB 标准宏的默认 I/O 连接如下所示。 1) 1…10 kohm 最大 500 ohm 1) 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2&X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I 电压 / 电流选择 (AI1): U I AI2 U/I 电压 / 电流选择 (AI2): U I 参考电压与模拟输入和输出 SCR 信号线屏蔽 AI1 频率 / 速度给定值:0…10 V AGND 模拟输入的公共端 +10V 参考电压 10 VDC AI2 未配置 AGND 模拟输入的公共端 AO1 输出频率:0…20 mA AO2 输出电流:0…20 mA AGND 模拟输出的公共端 AO1 I/U 电压 / 电流选择 (AO1): I U 辅助电压输出和可编程数字输入 +24V 辅助电压输出 +24 VDC, 最大 250 mA DGND 辅助电压输出的公共端 DCOM 数字输入公共端 DI1 停止 (0) / 启动 (1) DI2 正向 (0) / 反向 (1) DI3 恒定频率 / 速度选择 DI4 恒定频率 / 速度选择 DI5 斜坡 1 (0) / 斜坡 2 (1) DI6 未配置 继电器输出 RO1C 准备就绪 250 VAC / 30 VDC RO1A 2A RO1B RO2C 运行 250 VAC / 30 VDC RO2A 2A RO2B RO3C 故障 (-1) 250 VAC / 30 VDC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ 内置 Modbus RTU(EIA-485)。 ADGND TERM 串行数据链路终端开关 BIAS 串行数据链路终端电阻开关 安全转矩取消 OUT1 安全转矩取消。工厂连接。两个电路都必须闭合后方可启 OUT2 动电机。请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware SGND manual 硬件手册) (3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 IN1 The Safe torque off function (安全转矩取消功能)一章。 IN2 所有控制板都没有 S1、S2 和 S3 开关。 在此情况下,用参数为输入 AI1 和 AI2 选择电压或 电流。请参阅固件手册。 辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。 电缆规格: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO 紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 162 ZH – R0…R4 快速安装指南 安装可选模块 请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册 ) (3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 Electrical installation (电气安装)一章。 R0R4 装回盖板 R5 请参阅第 168 页的图 I。 R6R9 1. 将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (1a),然后在底部按下盖板 (1b)。 2. 用螺丝刀将紧固螺钉拧紧。 有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 163 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 164 R0R4 R5 R6R9 R0…R4 Figures A 1 a B2 ×4 R0…R2: M5 R3…R4: M6 2 ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS 3 R0…R4 ×4 PE L1 EMC L2 ×4 EMC VAR L3 4 3a R0…R3 L1 b 165 C2 L2 L3 PE 4b 4a ACS580 5 R4 ×4 3b L1 EN: See page 25. DA: Se side 35. DE: Siehe Seite 45. ES: Véase la página 55. FI: Katso sivu 65. FR: Cf. page 75. IT: Vedere pag. 85. NL: Zie pagina 95. PL: Patrz str. 105. PT: Veja a página 115. RU: См. стр. 125. SV: Se sidan 135. TR: Bkz. sayfa 145. ZH: 请参阅第 155. B1 ACS580 PE L2 L3 PE ACS580 D C1 1 U1 1000 V DC, ohm > 100 Mohm V1 W1 M 3~ U1-V1, U1-W1, V1-W1 U1-PE, V1-PE, W1-PE ACS580-01 R0…R4 PE PE L1 L2 L3 R- UDC+ R+ R0…R2 5 R3 5 5b 5c T1/U T2/V T3/W 5c 5b IP21 5a 3 5a 3c V1 U1 3a 3b IP55, R0…R2 (PE) PE (PE) L1 IP55, R3 3 IP55, R4 3 1 3 3c 3c 3b 3b 3a 3a 3b 3a L2 R4 5 Frame size 5c 3~M L3 2 W1 3a 3b 5b 5a R0…R1 R2 N·m lbf·ft N·m T1/U, T2/ 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 V, T3/W PE, 1.5 1.1 1.5 TBA TBA TBA Frame size R3 N·m lbf·ft T1/U, T2/ 2.5…4.5 3.3 V, T3/W PE, 1.5 1.1 1.2 0.9 lbf·ft 1.1 1.1 TBA R4 N·m 4.0 lbf·ft 3.0 2.9 TBA 2.1 TBA E F2 R0…R2 10 6c 6b 6a G2 10c 10b R3 10 PE 10b 10a 10a R0…R2 7 7b 7c R3 7 7d 7b R4 10 7d 7c Frame size 10c 10b 7a R-, R+ PE, 7a 10a R4 7 R4 11 10c PE Frame size R0…R1 R2 N·m lbf·ft N·m L1, L2, L3 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 PE, 1.5 1.1 1.5 TBA TBA TBA 7d 7b 7a Frame size R3 N·m lbf·ft L1, L2, L3 2.5…4.5 3.3 PE, 1.5 1.1 1.2 0.9 lbf·ft 1.1 1.1 TBA 1.5 TBA 1.1 TBA R3 N·m lbf·ft R3: R-, R+ 2.5…4.5 3.3 R4: DC+, DCPE, 1.5 1.1 1.2 0.9 1.5 TBA R0…R2 12 1.1 TBA R4 N·m 4.0 lbf·ft 3.0 2.9 TBA 2.1 TBA R4 12 G1 R4 N·m 4.0 2.9 TBA Frame size R0…R1 R2 N·m lbf·ft N·m lbf·ft 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5 1.1 lbf·ft 3.0 2.1 TBA R0…R2 11 R3 11 F1 R0…R4 8 3AUA0000076332 Rev E 166 14 9 PE R3 12 R0…R4 Figures H R0…R2 167 R3 R4 0.5…0.6 N·m 5 0.5…0.6 N·m 0.5…0.6 N·m 5 5 6 6 0.5…0.6 N·m 6 4 0.5…0.6 N·m 0.5…0.6 N·m 6 6 4 5 4 6 3 3 3 2 2 2 3AUA0000076332 Rev E 168I IP21 1a 2 1b IP55, R3 IP55, R0…R2 1a 1a 2 2 1b IP55, R4 1b 1 2 ABB general purpose drives Quick installation guide ACS580-01 drives Frame R5 R0R3 R5 English. . . . . . 173 EN Dansk . . . . . . 183 DA Deutsch . . . . . 193 DE Español . . . . . 203 ES Suomi . . . . . . 213 FI Français. . . . . 223 FR Italiano . . . . . . 233 IT Nederlands . . 243 NL Polski . . . . . . . 253 PL Português . . . 263 PT Русский . . . . . 273 RU Svenska. . . . . 283 SV Türkçe.. . . . . . 293 TR 中文 . . . . . . . . 303 ZH 3AUA0000076332 Rev E MUL EFFECTIVE: 2016-02-17  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. 171 Ratings and fuses I Type Input ACS580 rating -01I1N A Output ratings Maximum Frame size Nominal use Heavy duty use losses IN PN I Ld PLd I Hd PHd A kW A kW A kW W 83 100 45 55 72 87 37 45 1240 1510 3-phase UN = 400 V (380…415 V) 088A-4 88 88 45 106A-4 106 106 55 R0R4 R5 R5 R5 3AXD00000586715.xls H R6R9 II Type Input ACS580 rating -01I1N A Output ratings Maximum Frame size Nominal use Heavy duty use losses EN I Ld PLd I Hd PHd DA A hp A hp W 65 77 50 60 1240 1510 3-phase UN = 480 V (440…480 V) 088A-4 77 77 60 106A-4 96 96 75 DE R5 R5 3AXD00000586715.xls H FI III Type ACS580 -01- FR gG 2 IN I t Voltage rating ABB type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 088A-4 100 65000 500 OFAF000H100 106A-4 125 103000 500 OFAF00H125 Type IEC 60269 000 00 3AXD00000586715.xls H IT NL PL PT IV Type ACS580 -01- ES uR or aR IN I2 t Voltage rating RU Bussmann type A A2s V 3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V) 088A-4 160 16000 690 170M1569 106A-4 200 15000 690 170M3815 Type IEC 60269 000 1 3AXD00000586715.xls H 3AUA0000076332 Rev E SV TR ZH 172 V Type ACS580 -01- R0R4 R5 IN Voltage rating A V 3-phase UN = 460 V (440…480 V) 088A-4 110 600 106A-4 150 600 UL Bussmann type UL class JJS-110 JJS-150 T T 3AXD00000586715.xls H R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH EN – R5 Quick installation guide 173 EN – R5 Quick installation guide This guide briefly describes how to install and start-up the drive. For complete information on installation, see ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321. To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the document number. Obey the safety instructions WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur: • If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work. • Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after disconnecting the input power. • Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the external control circuits. • Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when installing. • Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed are non-flammable. Check if capacitors need to be reformed If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you must reform the capacitors. You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on the type designation label attached to the drive. The serial number is of format MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows: YY: WW: 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, … For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at www.abb.com/drives/documents. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 174 EN – R5 Quick installation guide Select the power cables Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current given on the type designation label of your drive. R0R4 Ensure the cooling See table I on page 171 (UL: table II on page 171) for the losses. The allowed operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F).No R6- condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature R9 and derating, see chapter Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). R5 Protect the drive and input power cable EN DA See tables III (on page 171) and IV (on page 171); (UL: table V on page 172) for the fuses. If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5 DE seconds. Follow the local regulations. ES Install the drive on the wall FI See figure R5 Figures A on page 315. FR IT Check the insulation of the power cables and the motor Check the insulation of the input cable according to local regulations before connecting it to the drive. NL See figure B on page 315. 1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor PT using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of an ABB motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the RU insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions. PL SV Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement. TR ZH EN – R5 Quick installation guide 175 Switch off the power and open the cover See figure B on page 315. 2. Switch off the power from the drive. 3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c). 4. IP21, Remove the box cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a) and slide the cover downwards (4b). 5. IP55, Remove the front cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c). R0R4 R5 R6R9 Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems EN  EMC filter DA The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 176. DE WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the drive. FI Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded TN system, otherwise the drive will be damaged. Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is considerably reduced.  Ground-to-phase varistor The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system. Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply network. Check the table on page 176. ES FR IT NL PL PT RU SV TR WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor connected on an IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can be damaged. ZH 176 EN – R5 Quick installation guide Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 177. Frame sizes R0R4 R5 R5 R6R9 EMC filter Ground- Symmetrically Corner grounded IT systems to-phase grounded TN TN systems 2 (ungrounded or systems high-resistance (EMC) varistor grounded (VAR) (TN-S systems) 1 [>30 ohms]) 3 EMC (2 screws) - - Do not disconnect Frame R5 cannot be used in corner VAR Do not disconnect grounded TN systems. (1 screw) 1 2 Disconnect 3 L1 EN Disconnect L1 L1 L2 DA L2 L3 L3 N DE L2 L3 PE PE ES Drive FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Drive Drive EN – R5 Quick installation guide 177  Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as follows: 1. Switch off the power from the drive. 2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 315. R0R4 3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws. R5 4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw. 3 R6R9 EN DA DE 3 ES 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 178 EN – R5 Quick installation guide Connect the power cables See figures C (page 316), D and E. 1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the control board. R0R4 2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a screwdriver and pulling the shroud out. R5 R6R9 Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE. 3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable. 4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded EN 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color. DA 5. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. DE ES FI FR IT 6. Connect the motor cable: • Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a). • Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b). • Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure. 7. Repeat steps 3…5 for the input power cable. NL 8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the figure. PL 9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw. PT 10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in place. RU SV 11. Secure the cables outside the unit mechanically. 12. See figure R5 Figures F (page 317). Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield TR 360 degrees at the lead-through of the motor terminal box. ZH EN – R5 Quick installation guide 179 Connect the control cables See figure H on page 318. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default connections of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections on page 180. 1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power and open the cover on page 175. Example of connecting an analog signal cable: 2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet to the hole. R0R4 R5 R6R9 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1 terminal. EN 4. Route the cable as shown in the figure. DE 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts. FI DA FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 180 EN – R5 Quick installation guide Default I/O connections Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Voltage/Current selection for AI1: U I AI2 U/I Voltage/Current selection for AI2: U I Reference voltage and analog inputs and outputs SCR Signal cable shield (screen) AI1 Output frequency/speed reference: 0…10 V AGND Analog input circuit common +10V Reference voltage 10 V DC AI2 Not configured AGND Analog input circuit common AO1 Output frequency: 0…20 mA AO2 Output current: 0…20 mA AGND Analog output circuit common AO1 I/U Voltage/Current selection for AO1: I U Aux. voltage output and programmable digital inputs +24V Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA DGND Aux. voltage output common DCOM Digital input common for all DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Forward (0) / Reverse (1) DI3 Constant frequency/speed selection DI4 Constant frequency/speed selection DI5 Ramp set 1 (0) / Ramp set 2 (1) DI6 Not configured Relay outputs RO1C Ready run 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Running 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fault (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Serial data link termination switch BIAS Serial data link bias resistors switch Safe torque off OUT1 Safe torque off. Factory connection. Both circuits must be closed for the drive to start. See chapter OUT2 The Safe torque off function in ACS580-01 (0.75 SGND to 250 kW) ardware manual (3AXD50000018826 IN1 [English]). IN2 TR 1) ZH Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC). All control boards do not have switches S1, S2 and S3. In that case, select voltage or current for inputs AI1 and AI2 and output AO1 with parameters. See the firmware manual. Wire sizes: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) EN – R5 Quick installation guide 181 Install optional modules, if any See chapter Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [English]). Reinstall cover R0R4 See figure H on page 318. R5 1. IP21, Reinstall the box cover: Slide the cover upwards (1a) and tighten the retaining screws (1b). R6R9 2. IP21, Reinstall the module cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and tighten the retaining screws (2c). 3. IP55, Reinstall the front cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten the retaining screws (3b). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 321. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 182 EN – R5 Quick installation guide R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – R5 Hurtig installationsvejledning 183 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Denne guide beskriver kortfattet, hvordan du installerer og starter frekvensomformeren. Du finder fuldstændige oplysninger om installationen i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329. Du kan læse en manual ved at gå til www.abb.com/drives/documents og søge efter dokumentnummeret. Overhold sikkerhedsinstruktionerne R0R4 R5 R6R9 ADVARSEL! Følg disse instruktioner. Hvis de ignoreres, kan det resultere i personskader, dødsfald eller skade på udstyret: • Elektrisk installationsarbejde må kun udføres af uddannede elektrikere. • Undlad at arbejde med frekvensomformeren, motorkablet eller motoren, når tilslutning til nettet er foretaget. Hvis frekvensomformeren allerede er tilsluttet netforsyningen, skal du vente 5 minutter efter frakobling af netspændingen. • Der må ikke arbejdes med signalkablerne, når netspændingen er tilsluttet frekvensomformeren eller de eksterne styrekredse. • Undgå, at der trænger smuds fra boringer og sliberester ind i frekvensomformeren under installation. • Sørg for, at gulvet under frekvensomformeren og den væg, hvor frekvensomformeren installeres, ikke er brændbare. Kontrollér, om det er nødvendigt at reformere kondensatorerne DA DE ES FI FR IT NL PL Hvis frekvensomformeren ikke har været tilsluttet spænding (opbevaret eller ikke anvendt) i over et år, skal du reformere kondensatorerne. PT Du kan bestemme produktionstidspunktet ud fra serienummeret, som du finder på typebetegnelsesmærket på frekvensomformeren. Serienummeret har formatet MYYWWRXXXX. YY og WW angiver produktionsåret og ugen på følgende måde: RU YY: WW: TR 13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … for uge 1, uge 2, uge 3, … Oplysninger om reformering af kondensatorer findes i Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [på engelsk]), som findes på internettet på www.abb.com/drives/documents. SV ZH 184 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Vælg effektkabler Vælg en størrelse til kablerne i henhold til lokale forskrifter til at bære den nominelle strøm, der er anført på mærket med typebetegnelsen på din frekvensomformer. R0R4 Sørg for kølingen Se tabellen I på side 171 (UL: tabel II på side 171) for tab. Det tilladte driftstemperaturinterval for frekvensomformeren er -15 til +50 °C (+5 til +122 °F).Ingen kondensation R6- eller frost er tilladt. Yderligere oplysninger om omgivelsestemperatur og reduktion finR9 der du i kapitlet Technical data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). R5 Beskyt frekvensomformeren og netkablet DA Se tabel III (på side 171) og IV (på side 171); (UL: tabel V på side 172) vedrørende sikringerne. Hvis du bruger gG-sikringer, skal du sørge for, at sikringens funktionstid er under 0,5 DE sekund. Følg de lokale bestemmelser. ES Installer frekvensomformeren på væggen FI Se figur R5 Figures A på side 315. FR IT Kontrollér isoleringen på effektkablerne og motoren Kontrollér isoleringen af indgangskablet i overensstemmelse med de nationale forskrifter, inden det tilsluttes frekvensomformeren. NL Se figur B på side 315. 1. Kontrollér isoleringen af motorkabler og motor, når kablet er koblet fra frekvensomformeren. Mål isolationsmodstanden mellem hver faseleder og derefter mellem hver faseleder og beskyttelsesjordens leder med en målespænding på 1000 V DC. PT Isolationsmodstanden på en ABB-motor skal være større end 100 Mohm (referenceværdi ved 25 °C eller 77 °F). Oplysninger om isolationsmodstanden på andre RU motorer kan findes i producentens vejledninger. PL SV Bemærk! Fugt inden i motorhuset reducerer isolationsmodstanden. Hvis der er mistanke om fugt, skal motoren tørres, og målingen gentages. TR ZH DA – R5 Hurtig installationsvejledning 185 Afbryd spændingen, og åbn dækslet Se figur B på side 315. 2. Afbryd spændingen til frekvensomformeren. 3. IP21, Fjern moduldækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (3a), og løft dækslet udad fra bunden (3b) og derefter op (3c). 4. IP21, Fjern boksdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og skub dækslet nedad (4b). 5. IP55, Fjern frontdækslet: Løsn holdeskruerne med en skruetrækker (4a), og løft dækslet udad fra bunden (4b) og derefter op (4c). R0R4 R5 R6R9 Kontrollér kompatibiliteten med IT-net (ujordede) og hjørnejordede TN-net  EMC-filter DA Det interne EMC-filter egner sig ikke til anvendelse på et IT-net (jordet) eller på et hjørnejordet TN-net. Frakobl EMC-filteret, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186. DE ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med det interne EMC-filter tilsluttet på et IT-net (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net [mere end 30 ohm]). Ellers vil systemet blive tilsluttet jordpotentialet via frekvensomformerens EMC-filterkondensatorer. Dette kan medføre fare eller ødelægge frekvensomformeren. FI Installér ikke en frekvensomformer med det interne EMC-filter tilsluttet på et hjørnejordet TN-net, ellers bliver frekvensomformeren beskadiget. Bemærk! Når det interne EMC-filter frakobles, reduceres frekvensomformerens EMC-kompatibilitet betydeligt.  Jord til fase-varistor Jord til fase-varistoren er ikke egnet til brug på et (ujordet) IT-system. Frakobl jord til fase-varistoren, før du slutter frekvensomformeren til forsyningsnettet. Kontrollér tabellen på side 186. ES FR IT NL PL PT RU SV TR ADVARSEL! Installér ikke frekvensomformeren med jord til fase-varistoren tilsluttet på et IT system (et ikke-jordet net eller et højimpedansjordet net (mere end 30 ohm)). Ellers kan varistorkredsløbet tage skade. ZH 186 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Kontrollér i henhold til tabellen nedenfor, om du skal frakoble EMC-filteret (EMC) eller jord til fase-varistoren (VAR). Se side 187 for at få instruktioner i, hvordan dette gøres. R0R4 Modulstørrelser EMCfilter (EMC) EMC - Frakobl ikke VAR Frakobl ikke R5 R6R9 R5 Hjørnejordede IT-net (ujordede Symmetrisk TN-systemer 2 eller jordede højmodstandsTN-systemer jordede (VAR) (TN-S-systemer) 1 [>30 ohms]) 3 Jord til fasevaristor (2 skruer) - (1 skrue) 1 Modulet R5 kan ikke benyttes i hjørnejordede TNsystemer. 2 Frakoblet Frakoblet 3 L1 L1 L1 L2 DA L2 L3 DE L3 N L2 L3 PE PE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Frekvensomformer Frekvensomformer Frekvensomformer DA – R5 Hurtig installationsvejledning 187  Frakobl om nødvendigt EMC-filteret eller jord til fase-varistoren Du kan frakoble det interne EMC-filter eller jord til fase-varistoren, hvis det er nødvendigt, på følgende måde: 1. Sluk for strømmen til frekvensomformeren. 2. Åbn forsideomslaget, hvis det ikke allerede åbent. Se figur B på side 315. R0R4 3. Du kan frakoble det interne EMC-filter ved at fjerne de to EMC-skruer. R5 4. Du kan frakoble jord til fase-varistoren ved at fjerne varistorens skrue. R6R9 3 DA DE 3 ES 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 188 DA – R5 Hurtig installationsvejledning Tilslut effektkablerne Se figurerne C (side 316), D og E. 1. Fastgør advarselsmærkatet om restspænding på det lokale sprog ved siden af styrekortet. R0R4 2. Fjern afskærmningen på netkabelterminalerne ved at løsne splitterne med en skruetrækker og trække afskærmningen ud. R5 R6R9 Anvend et skærmet symmetrisk kabel til motorkabling. Hvis kabelskærmen er den eneste PE-leder til frekvensomformeren eller motoren, skal du sørge for, at den har tilstrækkelig ledeevne til PE'en. 3. Skær et tilstrækkeligt stort hul i gummimuffen. Træk muffen over på kablet. DA 4. Forbered enderne af motorkablet som vist på figur 4a og 4b (der vises to forskellige typer af motorkabler). Bemærk! Afskærmningen jordes 360 grader. Markér det øje, der dannes af skærmen, som en PE-leder med gult og grønt. 5. Før kablet gennem hullet i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet. DE 6. Kontrollér motorkablet: ES FI FR IT NL PL PT • Jord skærmene 360 grader ved at spænde klemmen på netkablets jordingsplint fast på den afisolerede del af kablet (6a). • Forbind den snoede del af kabelskærmen med jordingsterminalen (6b). • Slut kablets faseledere til terminalerne T1/U, T2/V og T3/W (6c). Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 7. Gentag trin 3…5 for indgangseffektkablet. 8. Tilslut indgangseffektkablet. Spænd skruerne til momentet, der er angivet på figuren. 9. Monter pladerne til kabelboksen. Placér pladen, og stram skruen 10. Montér afskærmningen på strømterminalerne ved at sætte tapperne øverst på afskærmningen i modparterne på frekvensomformerrammen og derefter trykke afskærmningen på plads. RU 11. Fastgør kablerne uden for enheden mekanisk. SV 12. Se figur R5 Figures F (side 317). Tilslut motorkabelskærmen i motorenden. For at opnå mindst mulig radiofrekvensinterferens jordes motorkabelskærmen 360 grader ved motorklemkassens gennemføring. TR ZH DA – R5 Hurtig installationsvejledning 189 Tilslutning af styrekablerne Se figur H på side 318. Den viser et eksempel med ét analogsignalkabel og ét digitalsignalkabel. Foretag tilslutningerne i henhold til den anvendte makro. Standardtilslutningerne for ABB-standardmakroen er vist i afsnittet I/O-standardtilslutninger på side 190. R01. Fjern frontdækslet, hvis det ikke allerede er gjort. Se afsnittet Afbryd spændingen, og åbn dækslet på side 185. Eksempel på tilslutning af et analogsignalkabel: 2. Klip et passende hul i gummimuffen, og skub muffen på kablet. Før kablet gennem et hul i bundpladen, og sæt muffen fast i hullet. R4 R5 R6R9 3. Jord den udvendige skærm på kablet 360 grader under jordingsklemmen. Kablet skal være isoleret så tæt på terminalerne på styrekortet som muligt. Jord også skærmene på de parsnoede kabler og jordkablet ved SCR1-terminalen. 4. Før kablet som vist på figuren. DA 5. Slut lederne til styrekortets relevante terminaler, og spænd til 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft). DE 6. Bind alle styrekabler fast til de medfølgende kabelbinderbeslag. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 190 DA – R5 Hurtig installationsvejledning I/O-standardtilslutninger I/O-standardtilslutninger til ABB-standardmakroen er vist herunder. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm maks. 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 og X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Spændings-/strømvalg for AI1: U I AI2 U/I Spændings-/strømvalg for AI2: U I Referencespænding og analogind- og udgange SCR Signalkabelskærm (skærm) AI1 Udgangsfrekvens-/hastighedsreference: 0…10 V AGND Analogindgang – nulpotentiale +10V Referencespænding 10 V DC AI2 Ikke konfigureret AGND Analogindgang – nulpotentiale AO1 Outputfrekvens: 0…20 mA AO2 Udgangsstrøm: 0…20 mA AGND Analogudgang – nulpotentiale AO1 I/U Spændings-/strømvalg for AO1: I U Udgående hjælpespænding og programmerbare digitalindgange +24V Udgående hjælpespænding +24 V DC, maks. 250 mA DGND Hjælpespænding – nulpotentiale DCOM Digitalindgang – fælles for alle DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Forlæns (0) / Baglæns (1) DI3 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI4 Konstant frekvens-/hastighedsvalg DI5 Rampesæt 1 (0) / Rampesæt 2 (1) DI6 Ikke konfigureret Relæudgange RO1C Klar til kørsel 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Kører 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fejl (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Indbygget Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Afbryder til seriel dataforbindelse BIAS Modstandskontakt til seriel forbindelsesforspænding Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrikstilslutning. Begge kredse skal være lukkede, for at frekvensomformeren kan OUT2 starte. Se kapitlet The Safe torque off function i SGND ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000018826 [på engelsk]). IN2 TR 1) ZH Den samlede belastningskapacitet for hjælpespændingsudgangen +24V (X2:10) er 6,0 W (250 mA/24 V DC). Ikke alle styrekort har switch S1, S2 og S3. I sådanne tilfælde skal du vælge spænding eller strøm for input AI1 og AI2 og output AO1 med parametre. Se firmwaremanualen. Ledningsstørrelse: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminalerne +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Eks. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminalerne DI, AI, AO, AGND, RO, STO Tilspændingsmomenter: 0.5…0.6 N·m (0,4 lbf·ft) DA – R5 Hurtig installationsvejledning 191 Installér valgfrie moduler, hvis de findes Se kapitlet Electrical installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [på engelsk]). Geninstallér dækslet R0R4 Se figur H på side 318. R5 1. IP21, Geninstallér boksdækslet: Kør afskærmningen opad (1a), og stram holdeskruerne (1b). R6R9 2. IP21, Geninstallér modulets dæksel Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (2a), og tryk derefter på dækslet i bunden (1b). 3. IP55, Geninstallér frontdækslet: Anbring tapperne indvendigt i topdækslet i modparterne på kabinettet (3a), tryk derefter på dækslet i bunden (3a), og stram holdeskruerne (3b). Se opstartsinstruktionerne i kapitlet DA – Vejledning til hurtig opstart på side 329. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 192 DA – R5 Hurtig installationsvejledning R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 193 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und Inbetriebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Informationen für die Installation enthält das ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). Anweisungen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 337. Die Handbücher finden Sie unter (www.abb.com/drives/documents und suchen Sie das Dokument mit seiner jeweilgen Dokumente-Nummer. R0R4 R5 R6R9 Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten: • Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. • Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der Frequenzumrichter bereits an die Einspeisung angeschlossen ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung. DA DE ES FI FR • Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt. IT • Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den Frequenzumrichter eindringen. NL • Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material bestehen. PL PT RU Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt), müssen die Kondensatoren formiert werden. SV TR ZH 194 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an: R0- JJ: R4 WW: 13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, … R5 Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im R6- Internet auf www.abb.com/drives/documents. R9 Auswahl der Leistungskabel Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen sein. DA Ausreichende Kühlung sicherstellen DE Siehe Tabelle I auf Seite 171 (UL: Tabelle II auf Seite 171) zu den Verlustleistungen. Der zulässige Betriebstemperaturbereich des Frequenzumrichters ist -15 bis +50 °C ES (+5 bis +122 °F).Kondensation oder Vereisung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel TechniFI sche Daten im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) Hardware-Handbuch (3AXD50000018826 [englisch]). FR IT Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 171) und IV (auf NL Seite 171); (UL: Tabelle V auf Seite 172). PL Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, stellen Sie sicher, dass die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften. PT RU SV TR ZH Wandmontage des Frequenzumrichters Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 315. Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor es an den Frequenzumrichter angeschlossen wird. Siehe Abbildung B auf Seite 315. DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 195 1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABBMotors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers. Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen. Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung R0R4 R5 R6R9 Siehe Abbildung B auf Seite 315. 2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann nach oben (3c) abnehmen. DA DE ES 4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung nach unten schieben (4b). FI 5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben FR (4c) abnehmen. Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen  EMV-Filter Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196. WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann beschädigt werden. Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter beschädigt werden kann. IT NL PL PT RU SV TR ZH 196 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des Frequenzumrichters deutlich geringer.  Erde-Phase-Varistor R0- Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht R4 geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an R5 das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 196. WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann. R6R9 Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) abzuklemmen ist. Informationen dazu siehe Seite 197. DA DE Baugröße ES FI R5 ErdePhaseVaristor (EMC) (VAR) Symmetrisch geerdete TN-Netze (TN-S-Netze) 1 EMC - Nicht trennen VAR Nicht trennen (2 Schrauben) FR - IT NL EMVFilter (1 Schraube) 1 Asymmetrisch IT-Netze geerdete (ungeerdet oder TN-Netze 2 hochohmig geerdet [>30 Ohm]) 3 Baugröße R5 darf nicht an asymmetrisch geerdete TN-Netze angeschlossen werden. 2 PL L1 PT L3 Trennen Trennen 3 L1 L1 L2 L2 L3 N RU L2 L3 PE PE SV Frequenzumrichter TR ZH Frequenzumrichter Frequenzumrichter DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 197  Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, wenn das erforderlich ist. Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: 1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten warten, bevor Sie weiterarbeiten. 2. Öffnen Sie die Frontabdeckung, falls nicht bereits geöffnet, siehe Abbildung B auf Seite 315. R0R4 R5 R6- 3. Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC) entfernen. R9 4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen. DA 3 DE ES FI 3 FR 4 IT NL PL PT RU SV TR ZH 198 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Anschluss der Leistungskabel Siehe Abbildungen C (Seite 316), D und E. 1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben der Regelungseinheit anbringen. R0R4 2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen. R5 R6R9 Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat. 3. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die Kabel schieben. 4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt, vorbereiten (zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt). Hinweis: Der blanke Schirm des DA Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung. DE 5. Die Kabel durch die Öffnungen des unteren Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken. ES FI FR IT NL PL 6. Anschließen des Motorkabels: • Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Kabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und verschraubt wird. • Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b). • Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. 7. Wiederholen Sie die Schritte 3…5 für die Eingangs-/Netzkabel. 8. Die Eingangs-/Netzkabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen. PT RU 9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und die Schraube festziehen. SV 10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten. TR ZH 11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern. 12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 317). Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden. DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 199 Anschluss der Steuerkabel Siehe Abbildung H auf Seite 318. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des benutzten Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 199 gezeigt. 1. Die Frontabdeckung entfernen, falls noch nicht geschehen. Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung auf Seite 195. Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels: R0R4 R5 R6R9 2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken. 3. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme erden und verschrauben. Das Kabel mit Schirm so nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden). DA 4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen. ES 5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen. FI 6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen. FR Standard E/A-Anschlüsse IT Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard dargestellt. NL DE PL PT RU SV TR ZH 200 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB Standard 1) R0R4 1…10 R5 R6R9 max. 500 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI1: U I AI2 U/I Auswahl Spannung/Strom für AI2: U I Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge SCR Signalkabel-Schirm AI1 Ausgangsfreq.-/Drehzahl-Sollwert: 0…10 V AGND Masse Analogeingangskreis +10V Referenzspannung 10V DC AI2 Nicht konfiguriert AGND Masse Analogeingangskreis AO1 Ausgangsfrequenz: 0…20 mA AO2 Ausgangsstrom: 0…20 mA AGND Masse Analogausgangskreis AO1 I/U Auswahl Spannung/Strom für AO1: I U Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge +24V Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA DGND Masse für Hilfsspannungsausgang DCOM Masse aller Digitaleingänge DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Vorwärts (0) / Rückwärts (1) DI3 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI4 Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl DI5 Rampensatz 1 (0) / Rampensatz 2 (1) DI6 Nicht konfiguriert Relaisausgänge RO1C Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Läuft 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Störung (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Integriert. Modbus RTU (EIA-485). ADGND TERM Abschluss-Schalter für serielle Datenverbindung BIAS Bias-Schalter f. serielle Datenverbindung Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO) OUT1 Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO). Werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise müssen für OUT2 den Start des Antriebs geschlossen sein. Siehe SGND Kapitel STO-Funktion im ACS580-01 HardwareIN1 Handbuch 3AXD50000019739 [deutsch]). IN2 TR Nicht alle Regelungskarten haben die Schalter S1, S2 und S3. Wenn das der Fall ist, müssen Spannung oder Strom für die Eingänge AI1 und AI2 und Ausgang AO1 mit Parametern eingestellt werden. Siehe hierzu die Anweisungen im entsprechenden Firmware-Handbuch. ZH Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation 201 Installation optionaler Module, falls vorhanden Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACS580-01 (0,75 bis 250 kW) HardwareHandbuch (3AXD50000019739 [deutsch]). Abdeckungen wieder montieren R0R4 Siehe Abbildung H auf Seite 318. R5 1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren: Die Abdeckung nach oben schieben (1a) und die Halteschrauben festziehen (1b). R6R9 2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Halteschrauben festziehen (2c). 3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die Abdeckung DA unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Halteschrauben festziehen (3c). Weitere Informationen zur Inbetriebnahme enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 337. DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 202 DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 203 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte la documentación completa sobre instalación en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345. Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el número del documento. R0R4 R5 R6R9 Siga estrictamente las instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo. • Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la instalación eléctrica. • No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la corriente eléctrica, espere 5 minutos tras desconectarlo. • No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de control externo reciban alimentación. • Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación. • Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared sobre la que está instalado son ignífugos. Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso) durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que enconTR trará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabrica- ZH ción, de la forma siguiente: AA: SS: 13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015… 01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3… 204 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents. Seleccione los cables de potencia R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo de su convertidor de frecuencia. R6R9 Garantice la refrigeración Consulte las pérdidas en la tabla I de la página 171 (UL: tabla II en la página 171). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia EN es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni escarcha. Para obtener más información acerca de temperatura ambiente y derrateo, véase el capítulo Datos técnicos en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual DA (3AXD50000018826 [Inglés]). DE Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada ES Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 171) y IV (en la página 171); (UL: tabla V en la página 172). FI Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales. IT NL PL PT RU Monte el convertidor de frecuencia en la pared Véase la figura R5 Figures A de la página 315. Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Véase la figura B de la página 315. SV 1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductoTR res de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el conductor de protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de ZH aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de aislamiento de otros motores, véanse las instrucciones del fabricante. ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 205 Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición. Desconecte la alimentación y retire la cubierta Véase la figura B de la página 315. 2. Desconecte la alimentación del convertidor. 3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c). 4. IP21. Retire la cubierta de la caja: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b). 5. IP55. Retire la cubierta frontal: Afloje los tornillos de sujeción con un destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b) y luego hacia arriba (4c). Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un vértice  Filtro EMC El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra) o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor. No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado. Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del convertidor se reduce considerablemente.  Varistor tierra-fase El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra). Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 206. PL PT RU SV TR ZH 206 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar dañado. R0R4 R5 R6R9 Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 207. Tamaño Filtro de EMC bastidor (EMC) Varistor tierrafase (VAR) Redes TN con Redes TN conectadas a conexión a tierra en un vértice2 tierra simétricamente (redes TN-S)1 EN DA R5 EMC DE - No desconectar VAR No desconectar (1 tornillo) ES FI - (2 tornillos) 1 El bastidor R5 no puede usarse en una red TN con conexión a tierra en un vértice. 2 Redes IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia [>30 ohmios])3 Desconectar Desconectar 3 L1 L1 L1 L2 FR L2 L3 L3 N IT L2 L3 PE PE NL PL PT RU SV TR ZH Convertidor Convertidor Convertidor ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 207  Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los siguientes pasos: 1. Desconecte la alimentación del convertidor. 2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 315. R0R4 3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC. R5 4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor. 3 R6R9 EN DA DE 3 ES 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 208 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Conecte los cables de potencia Véanse las figuras C (página 316), D y E. 1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la tarjeta de control. R0R4 2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora R5 para extraerla. R6R9 Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único conductor de protección a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo. EN 3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables por el cable. DA 4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor DE diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es ES el cable de protección a tierra. FI 5. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije el pasacables al orificio. 6. Conecte el cable de motor: FR • Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (6a). IT • Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b). NL • Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W (6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. PL 7. Repita los pasos 3…5 para el cable de potencia de entrada. PT 8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. RU 9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo. SV 10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla. TR ZH 11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica. 12. Véase la figura R5 Figures F (página 317). Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales del motor. ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 209 Conecte los cables de control Véase la figura H de la página 318. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la macro que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de ABB se muestran en el apartado Conexiones de I/O por defecto de la página 210. 1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la alimentación y retire la cubierta en la página 205. Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica: 2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en el orificio. 3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal SCR1. 4. Tienda el cable como se muestra en la figura. 5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft). 6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 210 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 Conexiones de I/O por defecto A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro estándar de ABB. 1) R0R4 R5 1…10 kohmios R6R9 máx. 500 ohmios 1) EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 y X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI1: U I AI2 U/I Selección de Tensión/Corriente para AI2: U I Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento) AI1 Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V AGND Común del circuito de entrada analógica +10V Tensión de referencia 10 V CC AI2 No configurado AGND Común del circuito de entrada analógica AO1 Frecuencia de salida: 0…20 mA AO2 Intensidad de salida: 0…20 mA AGND Común del circuito de salida analógica AO1 I/U Selección de Tensión/Corriente para AO1: I U Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables +24V Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA DGND Común de la salida de tensión auxiliar DCOM Común de todas las señales digitales DI1 Paro (0) / Marcha (1) DI2 Avance (0) / Retroceso (1) DI3 Selección de frecuencia/velocidad constante DI4 Selección de frecuencia/velocidad constante DI5 Selección de rampa 1 (0) / Selección de rampa 2 (1) DI6 No configurado Salidas de relé RO1C Listo 250 V CA / 30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C En marcha 250 V CA / 30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Fallo (-1) 250 V CA / 30 V CC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Modbus RTU (EIA-485) integrado ADGND TERM Interruptor de terminación de la comunicación BIAS Interruptor de resistencias Bias de la Safe Torque Off / Desconexión segura de Par OUT1 Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos circuitos deben estar cerrados para que el convertidor OUT2 pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe SGND torque off function en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) IN1 hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). IN2 No todas las tarjetas tienen los interruptores S1, S2 y S3. En ese caso, seleccione la tensión o la intensidad para las entradas AI1 y AI2 y la salida AO1 con los parámetros. Véase el Manual de firmware. La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W (250 mA/24 V CC). Tamaños de cables: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext. 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 211 Si tiene módulos opcionales, instálelos Véase el capítulo Electrical installation en el ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Inglés]). Vuelva a colocar las cubiertas R0R4 Véase la figura H de la página 318. R5 1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja: Deslice la cubierta hacia arriba (1a) y apriete los tornillos de sujeción (1b). R6R9 2. IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a), presione la cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c). 3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la cubierta por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b). Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 345. EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 212 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – R5: Asennuksen pikaopas 213 FI – R5: Asennuksen pikaopas Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto. Täydelliset tiedot asennuksesta löytyvät oppaasta ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on R0annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353. R4 Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean oppaan asiakirjanumerolla. Noudata turvaohjeita R5 R6R9 VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa. • Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. • Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia. • Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin. • Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen yhteydessä. • Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja on asennettu, ovat syttymättömiä. Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää DA DE ES FI FR IT NL PL Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä. PT Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa MYYWWRXXXX. YY RU ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti: SV YY: 13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,… WW: 01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, … TR Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana ZH osoitteesta www.abb.com/drives/documents. 214 FI – R5: Asennuksen pikaopas Valitse tehokaapelit Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan. Noudata paikallisia määräyksiä. R0R4 Varmista jäähdytys Lisätietoja lämpöhäviöistä on taulukossa I sivulla 171 (UL: taulukko II sivulla 171). Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on -15...+50 °C.Tiivistyminen ja huurtuR6- minen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja kuormitettavuuR9 den pienennyksestä on oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luvussa Technical data. R5 Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli DA Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 171) ja IV (sivulla 171); (UL: taulukko V sivulla 172). Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. DE Noudata paikallisia määräyksiä. ES Asenna taajuusmuuttaja seinälle FI Katso kuva R5 Figures A sivulla 315. FR IT Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin kytkemistä taajuusmuuttajaan. NL Katso kuva B sivulla 315. 1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n mittausjännitteellä. PT ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien eristysvastuksista on valmistaRU jan ohjeissa. PL SV Huomautus: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus. TR ZH FI – R5: Asennuksen pikaopas 215 Katkaise jännite ja avaa kansi Katso kuva B sivulla 315. 2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta. 3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c). 4. IP21, Irrota kotelon kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta alaspäin (4b). 5. IP55, Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c). R0R4 R5 R6R9 Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa  EMC-suodin DA Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216. DE VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin taajuusmuuttajan EMCsuotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa. FI Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu. Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.  Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 216. ES FR IT NL PL PT RU SV TR VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri saattaa vahingoittua. ZH 216 FI – R5: Asennuksen pikaopas Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla 217. R0R4 R5 R6R9 Runko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti Epäsymmetrikoot suodin timen ja maadoitetut sesti maadoitetut TN-verkot 2 TN-verkot (EMC) vaihe1 johti(TN-S-verkot) men välinen varistori (VAR) R5 EMC - Älä kytke irti VAR Älä kytke irti (2 ruuvia) - (1 ruuvi) DA 1 2 ES NL PL PT RU SV TR ZH Kytke irti 3 L1 L2 L2 L3 L3 L2 L3 PE PE Taajuusmuuttaja Kytke irti L1 N FI IT Runkoa R5 ei voi käyttää epäsymmetrisesti maadoitetuissa TN-verkoissa. L1 DE FR IT-verkot (maadoittamattomat tai suurohmisesti maadoitetut [>30 ohmia]) 3 Taajuusmuuttaja Taajuusmuuttaja FI – R5: Asennuksen pikaopas 217  Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa seuraavasti: 1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta. R0R4 2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 315. R5 3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia. 4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin ruuvi. 3 R6R9 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 218 FI – R5: Asennuksen pikaopas Kytke tehokaapelit Katso kuvat C (sivulla 316), D ja E. 1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen. R0- 2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet ruuvitalR4 talla ja vetämällä suoja ulos. R5 Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä johtavuus suoR6R9 jamaadoitusta varten. 3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle. 4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä. DA 5. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. DE ES FI FR 6. Kytke moottorikaapeli: • Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a). • Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b). • Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. 7. Toista vaiheet 3…5 taajuusmuuttajan syöttökaapelille. IT 8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin. NL PL PT 9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi. 10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten paikalleen. 11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti. RU 12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 317). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä. SV TR ZH FI – R5: Asennuksen pikaopas 219 Kytke ohjauskaapelit Katso kuva H sivulla 318. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakioohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät sivulla 220. R01. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa kansi sivulla 215. Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä: 2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin. Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään. R4 R5 R6R9 3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista. Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. 4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla. 5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm. 6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 220 FI – R5: Asennuksen pikaopas Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm enint. 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Jännitteen/virran valinta AI1-liitintä varten: U I AI2 U/I Jännitteen/virran valinta AI2-liitintä varten: U I Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt SCR Signaalikaapelin suoja AI1 Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V AGND Analogiatulopiirin maa +10V Jänniteohje 10 V DC AI2 Ei määritetty AGND Analogiatulopiirin maa AO1 Lähtötaajuus: 0…20 mA AO2 Lähtövirta: 0…20 mA AGND Analogialähtöpiirin maa AO1 I/U Jännitteen/virran valinta AO1-liitintä varten: I U Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot +24V Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA DGND Apujännitemaa DCOM Kaikille yhteinen digitaalitulo DI1 Seis (0) / Käyntiin (1) DI2 Eteen (0) / Taakse (1) DI3 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI4 Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta DI5 Ramppiasetus 1 (0) / Ramppiasetus 2 (1) DI6 Ei määritetty Relelähdöt RO1C Valmis 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Käy 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Vika (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-485) A– DGND TERM Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin BIAS Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin Safe torque off -toiminto Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien piirien on OUT1 oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja käynnistyy. OUT2 Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) ardware SGND manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku IN1 The Safe torque off function. IN2 Kaikissa ohjauskorteissa ei ole kytkimiä S1, S2 ja S3. Valitse tässä tapauksessa jännite tai virta tuloille AI1 ja AI2 sekä lähdölle AO1 parametrien avulla. Lisätietoja on ohjelmointioppaassa. Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Johdinkoot: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm FI – R5: Asennuksen pikaopas 221 Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit Katso oppaan ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826, englanninkielinen) luku Electrical installation. Asenna kansi takaisin paikalleen R0R4 Katso kuva H sivulla 318. R5 1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja kiristä kiinnitysruuvit (1b). R6R9 2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta (2b) ja kiristä kiinnitysruuvit (2c). 3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja kiristä kiinnitysruuvit (3b). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 353. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 222 FI – R5: Asennuksen pikaopas R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide d’installation R5 223 FR – Guide d’installation R5 Ce guide explique brièvement comment installer et mettre en route le variateur. Pour une présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361. Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents et recherchez le numéro du document souhaité. Consignes de sécurité R0R4 R5 R6R9 ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements électriques. • N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir. • Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur ou les circuits de commande externes sont sous tension. FI • En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de débris dans le variateur. FR • Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en matériau ininflammable. DA DE ES IT NL Vérification des condensateurs PL Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non utilisé), vous devez réactiver les condensateurs. PT Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil. Le numéro de série est au format MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de fabrication : RU AA : SS : 13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc. 01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3,... Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse www.abb.com/drives/documents. SV TR ZH 224 FR – Guide d’installation R5 Sélection des câbles de puissance Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du variateur. R0R4 Refroidissement Cf. tableau I page 171 (UL : tableau II, page 171) pour les valeurs de dissipation thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C R6- (de +5 à +122 °F).Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la tempéR9 rature ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). R5 Protection du variateur et du câble réseau DA Cf. tableaux III (page 171) et IV (page 171); (UL: tableau V, page 172) pour les fusibles. Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale. ES Montage mural du variateur FI Cf. figure R5 Figures A page 315. FR IT Mesure de la résistance d’isolement des câbles de puissance et du moteur Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le NL variateur conformément à la réglementation en vigueur. Cf. figure B page 315. PL 1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre PT chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur ABB RU doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d’isolement des autres moteurs, consultez les consignes du SV fabricant. TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et ZH reprenez la mesure. FR – Guide d’installation R5 225 Mise hors tension et ouverture du capot Cf. figure B page 315. 2. Mettez le variateur hors tension. 3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c). 4. IP21, retrait du couvercle du boîtier : desserrez les vis de retenue avec un tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b). 5. IP55, démontage du capot avant : desserrez les vis de retenue avec un tournevis (4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c). Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre asymétrique) R0R4 R5 R6R9 DA  Filtre RFI DE Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez débran- ES cher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226. FI ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager l’appareil. Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait. FR IT NL PL N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur diminue fortement. PT  Varistance phase-terre RU La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 226. ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait d’endommager le circuit des varistances. SV TR ZH 226 FR – Guide d’installation R5 Vérifiez à l’aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC) ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 227. Tailles R0R4 Filtre RFI (CEM) Varistance phaseterre Réseau en schéma TN symétrique (TN-S) 1 Réseaux en schéma TN asymétrique 2 Réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant [> 30 ohms]) 3 - Ne pas déconnecter Déconnecter VAR Ne pas déconnecter La taille 5 n’est pas compatible avec les réseaux en schéma TN (mise à la terre asymétrique). (VAR) R5 R5 R6R9 CEM (2 vis) - (1 vis) 1 2 3 L1 DA Déconnecter L1 L1 L2 DE L3 ES PE L2 L3 N L2 L3 PE FI Module FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Module Module FR – Guide d’installation R5 227  Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez comme suit : 1. Mettez le variateur hors tension. 2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 315. R0R4 3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC. R5 4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR. R6R9 3 DA DE 3 ES 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 228 FR – Guide d’installation R5 Raccordement des câbles de puissance Cf. figures C (page 316), D et E. 1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre langue à côté de la carte de commande. R0R4 2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec un tournevis pour sortir la protection. R5 R6R9 Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante pour assurer la protection. 3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. 4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b (deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez DA effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu’il s’agit du conducteur PE. DE 5. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles. ES 6. Raccordez le câble moteur : FI FR IT • Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du câble (6a). • Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b). • Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W (6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. NL 7. Reproduisez les étapes 3 à 5 pour le câble réseau. PL 8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure. PT RU 9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis. 10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis, puis en appuyant sur la protection pour la fixer. SV 11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. TR 12. Cf. figure R5 Figures F (page 317). Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du ZH moteur. FR – Guide d’installation R5 229 Raccordement des câbles de commande Cf. figure H page 318 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) page 230. 1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et ouverture du capot page 225. Raccordement d’un câble de signaux analogiques : 2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles. R0R4 R5 R6R9 3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1. DA 4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure. DE 5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et serrez à 0,5...0,6 Nm (0.4 lbf·ft). ES 6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 230 FR – Guide d’installation R5 Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) Préréglages usine des signaux d’E/S du programme de commande Standard ABB : 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm maxi 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 1) AI1 U/I Sélection courant/tension pour AI1 : U I AI2 U/I Sélection courant/tension pour AI2 : U I Tension de référence et entrées/sorties analogiques SCR Blindage du câble des signaux (SCReen) AI1 Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V AGND Commun circuit entrée analogique +10V Tension de référence +10 Vc.c. AI2 Non configurée AGND Commun circuit entrée analogique AO1 Fréquence de sortie : 0…20 mA AO2 Courant de sortie : 0…20 mA AGND Commun circuit sortie analogique AO1 I/U Sélection courant/tension pour AO1 : I U Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables +24V Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA DGND Commun sortie tension auxiliaire DCOM Commun toutes entrées logiques DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1) DI2 Avant (0) / Arrière (1) DI3 Sélection fréquence/vitesse constante DI4 Sélection fréquence/vitesse constante DI5 Jeu de rampes 1 (0) / jeu de rampes 2 (1) DI6 Non configurée Sorties relais RO1C Prêt à démarrer 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO1A 2A RO1B RO2C En marche 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO2A 2A RO2B RO3C Défaut (-1) 250 Vc.a. / 30 Vc.c. RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Interface Modbus RTU intégrée (EIA-485) ADGND TERM Commutateur de terminaison de la liaison série BIAS Commutateur des résistances de polarisation Interruption sécurisée du couple STO OUT1 Interruption sécurisée du couple STO. Préraccordements usine. Les deux circuits doivent être ferOUT2 més pour autoriser le démarrage du variateur. Cf. SGND chapitre The Safe torque off function du manuel IN1 anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Hardware IN2 manual (3AXD50000018826). Toutes les cartes de commande n’ont pas les commutateurs S1, S2 et S3. Dans ce cas, sélectionnez les entrées AI1 et AI2 et la sortie AO1 en courant ou en tension à l’aide des paramètres. Cf. manuel d’exploitation. La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V c.c.). Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO Couples de serrage : 0,5…0,6 Nm (0.4 lbf·ft) FR – Guide d’installation R5 231 Installation des modules optionnels (si présents) Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826). Remise en place du capot R0R4 Cf. figure H page 318. R5 1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier : faites glisser le couvercle vers le haut (1a) et serrez les vis restantes (1b). R6R9 2. IP21, remise en place du capot du module : insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c). 3. IP55, remise en place du capot avant : insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b). Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page 361. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 232 FR – Guide d’installation R5 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'installazione R5 233 IT – Guida rapida all'installazione R5 Questa guida descrive brevemente come installare e avviare il convertitore di frequenza. Per le informazioni complete sull'installazione, vedere ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Per le istruzioni di avviamento, vedere il capitolo IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321. Per consultare i manuali, visitare www.abb.com/drives/documents e cercare il numero di documento. Rispettare le norme di sicurezza R0R4 R5 R6R9 AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature: • L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti qualificati. • Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando è inserita l'alimentazione. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e attendere 5 minuti. • Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo esterni sono alimentati. • Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino nell'unità durante l'installazione. • Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il convertitore siano non infiammabili. Ricondizionamento dei condensatori Se il convertitore è fermo da oltre un anno (perché è rimasto inutilizzato oppure in magazzino), è necessario ricondizionare i condensatori. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e WW indi- SV cano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente: TR YY: 13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, … WW: 01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, … ZH Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet al sito www.abb.com/drives/documents. 234 IT – Guida rapida all'installazione R5 Selezione dei cavi di potenza Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore. R0R4 R5 R6R9 DA Raffreddamento Vedere la tabella I a pag. 171 (UL: tabella II a pag. 171) per le perdite. Il range di temperatura operativa del convertitore è -15...+50 °C (+5...+122 °F). Non sono ammessi ghiaccio e condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente e il declassamento, vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di ingresso Per i fusibili, vedere le tabelle III (a pag. 171) e IV (a pag. 171); (UL: tabella V a pag. DE 172). Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore ES a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali. FI Montaggio del convertitore di frequenza a parete FR Vedere la figura R5 Figures A a pag. 315. IT NL Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo motore Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali PL prima di collegarlo al convertitore di frequenza. PT Vedere la figura B a pag. 315. 1. Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato dal convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e poi tra ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve SV essere superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la resistenza di isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore. TR RU Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza ZH di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione. IT – Guida rapida all'installazione R5 235 Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio Vedere la figura B a pag. 315. 2. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. 3. IP21, rimuovere il coperchio del modulo: allentare le viti di fermo con un cacciavite (3a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (3b) e poi verso l'alto (3c). 4. IP21, rimuovere il coperchio della cassetta: allentare le viti di fermo con un cacciavite (4a) e far scorrere il coperchio verso il basso (4b). R0R4 R5 R6R9 5. IP55, rimuovere il coperchio anteriore: allentare le viti di fermo con un cacciavite (4a) e sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (4b) e poi verso l'alto (4c). Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra DA  Filtro EMC DE Il filtro EMC interno non deve essere utilizzato con sistemi IT (senza messa a terra) e sistemi TN con una fase a terra. Scollegare il filtro EMC prima di collegare il converti- ES tore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236. FI AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC interno collegato in un sistema IT (un sistema di alimentazione senza messa a FR terra o con messa a terra ad alta resistenza [superiore a 30 ohm]), altrimenti il IT sistema risulterà collegato al potenziale di terra attraverso i condensatori del filtro EMC. Questo può determinare una situazione di pericolo o danneggiare l'unità. NL Non installare un convertitore con filtro EMC interno collegato in un sistema TN con una fase a terra, altrimenti il convertitore verrà danneggiato. PL Nota: quando il filtro EMC interno è scollegato, la compatibilità elettromagnetica del convertitore risulta notevolmente ridotta.  Varistore fase-terra Il varistore fase-terra non è adatto all'uso in sistemi IT (senza messa a terra). Scollegare il varistore fase-terra prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete di alimentazione. Vedere la tabella a pag. 236. PT RU SV TR AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il varistore fase- ZH terra collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) perché così facendo si può danneggiare il circuito del varistore. 236 IT – Guida rapida all'installazione R5 Con l'aiuto della tabella seguente, controllare se il filtro EMC o il varistore fase-terra (VAR) devono essere scollegati. Per le istruzioni su come procedere, vedere pag. 237. Telai R0R4 R5 R6R9 R5 Filtro Varistore Sistemi TN con Sistemi TN con Sistemi IT EMC fasemessa a terra una fase a terra 2 (senza messa a terra simmetrica terra o con (EMC) messa a terra (VAR) (sistemi TN-S) 1 ad alta resistenza [>30 ohm]) 3 EMC - (2 viti) - VAR (1 vite) 1 Non scollegare Il telaio R5 non può essere utilizzato in sistemi TN con una Non scollegare fase a terra. 2 Scollegare 3 L1 DA Scollegare L1 L1 L2 DE L2 L3 L3 N ES L2 L3 PE PE FI Convertitore FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Convertitore Convertitore IT – Guida rapida all'installazione R5 237  Scollegamento del filtro EMC o del varistore fase-terra (quando necessario) Per scollegare il filtro EMC interno o il varistore fase-terra, se necessario, procedere come segue: 1. Spegnere l'alimentazione del convertitore di frequenza. R0R4 2. Aprire il coperchio anteriore, se non è già aperto; vedere la figura B a pag. 315. R5 3. Scollegare il filtro EMC interno rimuovendo le due viti EMC. 4. Scollegare il varistore fase-terra rimuovendo la vite del varistore. 3 R6R9 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 238 IT – Guida rapida all'installazione R5 Collegamento dei cavi di alimentazione Vedere le figure C (pag. 316), D e E. 1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella lingua locale) vicino alla scheda di controllo. R0R4 2. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con un cacciavite e sollevandola. R5 R6R9 Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e motore, assicurarsi che abbia una sezione adeguata per il circuito di terra. 3. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino sul cavo. 4. Preparare le estremità del cavo motore come illustrato nelle figure 4a e 4b (vengono mostrati due diversi tipi di cavi motore). Nota: la schermatura dovrà essere DA messa a terra a 360°. Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i colori giallo e verde. DE 5. Far passare il cavo attraverso il foro della piastra inferiore e inserire il gommino nel foro. ES FI FR IT 6. Collegare il cavo motore: • Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di messa a terra dei cavi di potenza sulla parte spellata del cavo (6a). • Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (6b). • Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W (6c). Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. NL 7. Ripetere i punti 3…5 per il cavo di alimentazione di ingresso. PL 8. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso. Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura. PT 9. Installare la piastra della cassetta dei cavi. Posizionare la piastra e serrare la vite. RU 10. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza inserendo le linguette sulla parte alta della schermatura nelle apposite fessure sul telaio del convertitore, e quindi premendo la schermatura per fissarla in posizione. SV TR ZH 11. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità. 12. Vedere la figura R5 Figures F (pag. 317). Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del motore. IT – Guida rapida all'installazione R5 239 Collegamento dei cavi di controllo Vedere la figura H a pag. 318. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione Collegamenti di I/O di default a pag. 240. 1. Rimuovere il coperchio anteriore, se non è ancora stato rimosso. Vedere la sezione Spegnimento dell'alimentazione e apertura del coperchio a pag. 235. Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici: 2. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il gommino nel foro. R0R4 R5 R6R9 3. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1. DA 4. Posare il cavo come mostrato nella figura. DE 5. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft). ES 6. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 240 IT – Guida rapida all'installazione R5 Collegamenti di I/O di default Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 e X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Selezione tensione/corrente per AI1: U I AI2 U/I Selezione tensione/corrente per AI2: U I Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento SCR Schermatura cavo segnali (SCReen) AI1 Riferimento velocità/frequenza di uscita: 0…10 V AGND Comune circuito ingressi analogici +10V Tensione di riferimento 10 Vcc AI2 Non configurato AGND Comune circuito ingressi analogici AO1 Frequenza di uscita: 0…20 mA AO2 Corrente di uscita: 0…20 mA AGND Comune circuito uscite analogiche AO1 I/U Selezione tensione/corrente per AO1: I U Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili +24V Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc, max. 250 mA DGND Comune uscite tensione ausiliaria DCOM Comune ingressi digitali per tutti DI1 Arresto (0) / Marcia (1) DI2 Avanti (0) / Indietro (1) DI3 Selezione frequenza/velocità costante DI4 Selezione frequenza/velocità costante DI5 Set rampe 1 (0) / Set rampe 2 (1) DI6 Non configurato Uscite relè RO1C Pronto marcia 250 Vca / 30 Vcc RO1A 2A RO1B RO2C In marcia 250 Vca / 30 Vcc RO2A 2A RO2B RO3C Guasto (-1) 250 Vca / 30 Vcc RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Modbus RTU integrato (EIA-485) ADGND TERM Interruttore di terminazione collegam. dati seriali Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali BIAS Safe Torque Off OUT1 Safe Torque Off. Collegamento di fabbrica. Per avviare il convertitore entrambi i circuiti devono essere chiusi. OUT2 Vedere il capitolo The Safe torque off function SGND (Funzione Safe Torque Off) in ACS580-01 (0.75 to 250 IN1 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). IN2 Non tutte le schede di controllo hanno gli interruttori S1, S2 e S3. In questo caso, selezionare l'impostazione di corrente/tensione per gli ingressi AI1 e AI2 e l'uscita AO1 mediante parametri. Vedere il Manuale firmware. La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA / 24 Vcc). Dimensioni fili: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): morsetti +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) IT – Guida rapida all'installazione R5 241 Installazione dei moduli opzionali, se presenti Vedere il capitolo Electrical installation (Installazione elettrica) in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [inglese]). Reinstallazione del coperchio R0R4 Vedere la figura H a pag. 318. R5 1. IP21, reinstallare il coperchio della cassetta: far scorrere il coperchio verso l'alto (1a) e serrare le viti di fermo (1b). R6R9 2. IP21, reinstallare il coperchio del modulo: inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (2a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (2b) e serrare le viti di fermo (2c). 3. IP55, reinstallare il coperchio anteriore: inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure sull'alloggiamento (3a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (3b) e serrare le viti di fermo (3c). Per le istruzioni di avviamento, vedere IT – Guida rapida all'avviamento a pag. 321. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 242 IT – Guida rapida all'installazione R5 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – R5 Beknopte installatiegids 243 NL – R5 Beknopte installatiegids Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer. Zie voor volledige informatie over het installeren ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377. Om een handleiding te lezen gaat u naar www.abb.com/drives/documents en zoekt u het documentnummer. Volg de veiligheidsvoorschriften R0R4 R5 R6R9 WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de apparatuur ontstaan: • Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch installatiewerkzaamheden uit. • Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten. • Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of externe besturingscircuits onder spanning staan. • Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer binnendringt. • Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn. Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten worden DA DE ES FI FR IT NL PL PT Als de omvormer langer dan een jaar niet ingeschakeld is (ofwel in opslag of ongebruikt), moet u de condensatoren opnieuw formeren. RU U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje, bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage: SV YY: WW: ZH 13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, … Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter module capacitor reforming instructions(3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te vinden is op www.abb.com/drives/documents. TR 244 NL – R5 Beknopte installatiegids Kies de vermogenskabels Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer. R0R4 Zorg voor de koeling Zie tabel I op pagina 171 (UL: tabel II op pagina 171) voor de verliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik van de omvormer is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). R6- Er is geen condensatie of vorst toegestaan. Voor meer informatie over de omgevingsR9 temperatuur en derating, zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). R5 Beveilig de omvormer en de voedingskabel DA Zie tabellen III (op pagina 171) en IV (op pagina 171); (UL: tabel V op pagina 172) voor de zekeringen. Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder DE de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen. ES Installeer de omvormer aan de wand FI Zie figuur R5 Figures A op pagina 315. FR IT Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de motor Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens NL deze aan te sluiten op de omvormer. Zie figuur B op pagina 315. PL 1. Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en PT daarna tussen elke fasegeleider en de veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De isolatieweerstand van een ABB-motor RU moet hoger zijn dan 100 Mohm (referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motoren moet u de instructies van de fabrikant raadSV plegen. TR Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen. ZH NL – R5 Beknopte installatiegids 245 Schakel de voeding uit en open de kap Zie figuur B op pagina 315. 2. Schakel de voeding van de omvormer uit. 3. IP21, Verwijder de modulekap: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroevendraaier (3a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (3b) en dan omhoog (3c). 4. IP21, Verwijder de kap van het blok: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroevendraaier (4a) en schuif de kap naar beneden (4b). R0R4 R5 R6R9 5. IP55, Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroeven los met een schroevendraaier (4a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (4b) en dan omhoog (4c). Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en hoekgeaarde TN systemen  EMC-filter Het interne EMC-filter is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem of een hoekgeaard TN-systeem. Ontkoppel het EMC-filter voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246. DA DE ES FI WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMCFR filter bij installatie in een IT systeem (een niet-geaard vermogenssysteem of een hoogohmig geaard vermogenssysteem [meer dan 30 ohm]), anders zal het IT systeem met de aardpotentiaal verbonden zijn via de condensatoren van het EMCfilter van de omvormer. Dit kan gevaar opleveren of de omvormer beschadigen. NL Installeer de omvormer niet met aangesloten intern EMC-filter bij installatie in een hoekgeaard TN-systeem, anders zal de omvormer beschadigd worden. PL Opmerking: Wanneer het interne EMC-filter ontkoppeld is, wordt de EMC-compatibi- PT liteit aanzienlijk minder.  Aarde-naar-fase varistor RU De aarde-naar-fase varistor is niet geschikt voor gebruik in een IT (ongeaard) systeem. Ontkoppel de aarde-naar-fase varistor voordat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Controleer de tabel op pagina 246. SV WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met de aarde-naar-fase varistor aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem), anders kan het varistor-circuit beschadigd worden. ZH TR 246 NL – R5 Beknopte installatiegids Controleer in onderstaande tabel of u het EMC-filter (EMC) of de aarde-naar-fase varistor (VAR) los moet koppelen. Voor instructies over hoe u dit kunt doen, zie pagina 247. R0R4 Frameafm. EMCfilter (EMC) R5 R6R9 R5 EMC AardeSymmetrisch Corner grounded TN systemen 2 naargeaarde fase TN-systemen varistor (TN-S systemen) 1 (VAR) - (2 schroeven) - VAR Niet loskoppelen Frame R5 kan niet gebruikt worden in corner-grounded TN-systemen Niet loskoppelen IT-systemen (ongeaard of hoogohmig geaard [>30 ohms])3 Loskoppelen Loskoppelen (1 schroef) 1 2 3 L1 DA L1 L1 L2 DE L2 L3 L3 N ES L2 L3 PE PE FI Omvormer FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Omvormer Omvormer NL – R5 Beknopte installatiegids 247  Ontkoppel, indien nodig, het EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor Om het interne EMC-filter of de aarde-naar-fase varistor, indien nodig, te ontkoppelen, handelt u als volgt: 1. Schakel de voeding van de omvormer uit. R0R4 2. Open de frontkap, indien deze nog niet geopend is, zie figuur B op pagina 315. R5 3. Om het interne EMC-filter te ontkoppelen, verwijdert u de twee EMC-schroeven. 4. Om de aarde-naar-fase varistor te ontkoppelen, verwijdert u de varistorschroef. 3 R6R9 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 248 NL – R5 Beknopte installatiegids Sluit de vermogenskabels aan Zie figuren C (pagina 316), D en E. 1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak bij de stuurkaart. R0R4 2. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken. R5 R6R9 Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE. 3. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de kabel. 4. Prepareer de uiteinden van de motorkabel zoals te zien in figuren 4a en 4b (er worden twee verschillende types motorkabel getoond). Opmerking: De blote DA afscherming moet over 360 graden geaard worden. Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een gele-en-groene kleur. DE 5. Schuif de kabel door het gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het gat vast. ES FI FR IT 6. Sluit de motorkabel aan: • Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel (6a). • Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem (6b). • Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen (6c). Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. NL 7. Herhaal de stappen 3…5 voor de voedingskabel. PL 8. Sluit de voedingskabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. PT 9. Installeer de kabelblok-plaat. Positioneer de plaat en draai de schroef vast. RU 10. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug door de lipjes aan de bovenkant van de afdekking in hun tegenhangers op het omvormerframe te plaatsen en dan de afdekking op zijn plaats te drukken. SV TR ZH 11. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast. 12. Zie figuur R5 Figures F (pagina 317). Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast. NL – R5 Beknopte installatiegids 249 Sluit de besturingskabels aan Zie figuur H op pagina 318. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt. De standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie Standaard I/O aansluitingen op pagina 250. 1. Verwijder de frontkap, als deze nog niet verwijderd is. Zie de sectie Schakel de voeding uit en open de kap op pagina 245. Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel: 2. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het gat vast. 3. Aard de buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. 4. Leid de kabel zoals te zien in de figuur. 5. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast tot 0,5…0,6 N·m (0.4 lbf·ft). R0R4 R5 R6R9 DA DE ES 6. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 250 NL – R5 Beknopte installatiegids Standaard I/O aansluitingen Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI1: U I AI2 U/I Spanning/Stroom selectie voor AI2: U I Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen SCR Afscherming signaalkabel (schild) AI1 Uitgangs-frequentie/toerental ref.: 0…10 V AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen +10V Referentiespanning 10 V DC AI2 Niet geconfigureerd AGND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen AO1 Uitgangsfrequentie: 0…20 mA AO2 Uitgangsstroom: 0…20 mA AGND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen AO1 I/U Spanning/Stroom selectie voor AO1: I U Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen +24V Hulpspanningsuitgang +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang DCOM Gemeensch. aarde voor alle digitale ingangen DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1) DI3 Constante frequentie/toerental selectie DI4 Constante frequentie/toerental selectie DI5 Hellingset 1 (0) / Hellingset 2 (1) DI6 Niet geconfigureerd Relaisuitgangen RO1C Gereed voor bedrijf 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C In bedrijf 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fout (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485). ADGND TERM Afsluitschakelaar seriële data link BIAS Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link Safe torque off OUT1 Safe torque off. Fabrieksaansluiting. Beide circuits moeten gesloten zijn voordat de omvormer kan OUT2 starten. Zie het hoofdstuk The Safe torque off SGND function in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware IN1 manual (3AXD50000018826 [Engels]). IN2 Niet alle stuurkaarten hebben de schakelaars S1, S2 en S3. Selecteer in dat geval spanning of stroom voor ingangen AI1 en AI2 en uitgang AO1 via parameters. Zie de firmwarehandleiding. Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Ader-afmetingen: 0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) NL – R5 Beknopte installatiegids 251 Installeren van eventuele optionele modules Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [Engels]). Zet de kap terug R0R4 Zie figuur H op pagina 318. R5 1. IP21, Zet de kap van het blok terug: Schijf de kap omhoog (1a) en draai de bevestigingsschroeven vast (1b). R6R9 2. IP21, Zet de modulekap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de behuizing (2a) en druk dan aan de onderkant van de kap (2b) en draai de bevestigingsschroeven vast (2c). 3. IP55, Zet de frontkap terug: Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de behuizing (3a) en druk dan aan de onderkant van de kap (3a) en draai de bevestigingsschroeven vast (3b). Zie voor opstart-instructies het hoofdstuk NL – Beknopte opstartgids op pagina 377. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 252 NL – R5 Beknopte installatiegids R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 253 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 Ten przewodnik przedstawia krótkie instrukcje dotyczące sposobu montażu i uruchaR0miania przemiennika częstotliwości. Pełne informacje dotyczące montażu zawiera R4 dokument ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamia- R5 nia na stronie 385. Aby przeczytać podręcznik, przejdź na stronę www.abb.com/drives/documents i wyszukaj numer dokumentu. R6R9 Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami, śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia: • Wszelkie elektryczne prace instalacyjne powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. • Nie można wykonywać żadnych prac przy przemienniku częstotliwości, kablu silnika ani silniku, jeśli podłączone jest źródło zasilania. Jeśli przemiennik częstotliwości jest już podłączony do zasilania, należy odczekać 5 minut po jego odłączeniu. • Nie można wykonywać żadnych prac przy kablach sterowania, jeśli do przemiennika częstotliwości lub zewnętrznych obwodów sterowania doprowadzone jest zasilanie. • Podczas montażu należy uważać, aby opiłki powstające w trakcie wiercenia i szlifowania nie przedostały się do wnętrza przemiennika częstotliwości. • Należy upewnić się, że podłoga pod przemiennikiem częstotliwości i ściana, na której jest zainstalowany, nie są łatwopalne. DA DE ES FI FR IT NL PL PT Sprawdzenie, czy kondensatory wymagają formowania RU Formowanie kondensatorów należy wykonać, jeśli przemiennik częstotliwości nie był włączany od ponad roku (był w magazynie lub nie był używany). SV Datę produkcji można określić na podstawie numeru seryjnego, który jest widoczny na tabliczce znamionowej przymocowanej do przemiennika częstotliwości. Numer seryjny ma format MRRTTRXXXX. RR i TT określają rok i tydzień produkcji w następujący sposób: RR: TT: 13, 14, 15, … oznacza 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … oznacza 1 tydzień, 2 tydzień, 3 tydzień, … TR ZH 254 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 Więcej informacji na temat formowania kondensatorów zawiera dokument Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [j.ang.]), który dostępny na stronie internetowej www.abb.com/drives/documents. Dobór kabli zasilania R0R4 Kable zasilania należy zwymiarować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalR5 nymi, tak aby zapewnić przepływ prądu znamionowego, którego wartość jest podana na tabliczce znamionowej przemiennika częstotliwości. R6R9 Zapewnianie chłodzenia Zobacz tabelę I na stronie 171 (UL: tabela II na stronie 171), aby zapoznać się z informacjami o stratach. Dozwolony zakres temperatury pracy przemiennika częstotliwości wynosi od -15 do +50°C (od +5 do +122°F). Nie jest dopuszczalne skraplanie ani oszronienie. Więcej informacji o temperaturze otoczenia i obniżaniu wartości znamionowych zawiera rozdział Technical data w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 DA kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). DE ES Ochrona przemiennika częstotliwości i kabla zasilania wejściowego FI Informacje o bezpiecznikach zawierają tabele III (str. 171) i IV (str. 171), (UL: tabela V na str. 172). FR Jeśli używane są bezpieczniki gG, należy upewnić się, że czas zadziałania bezpiecznika jest krótszy niż 0,5 sekundy. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. IT NL PL PT RU Montaż przemiennika częstotliwości na ścianie Patrz rysunek R5 Figures A na stronie 315. Sprawdzanie izolacji kabli zasilania i silnika Przed podłączeniem kabla wejściowego do przemiennika częstotliwości należy sprawdzić, czy jego izolacja jest zgodna z lokalnymi przepisami. Patrz rysunek B na stronie 315. SV 1. Izolację kabla silnika oraz izolację silnika należy sprawdzić, gdy kabel jest odłączony od przemiennika częstotliwości. Zmierzyć rezystancję izolacji pomiędzy TR poszczególnymi przewodami fazowymi, a następnie pomiędzy każdym przewodem fazowym i przewodem uziomowym przy użyciu napięcia pomiarowego 1000 V DC. ZH Rezystancja izolacji silnika ABB musi przekraczać 100 MΩ (wartość odniesienia w temperaturze 25°C lub 77°F). Wymagania dotyczące rezystancji izolacji innych silników są podane w instrukcjach dostarczonych przez producenta. PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 255 Uwaga: Wilgoć wewnątrz obudowy silnika zmniejsza rezystancję izolacji. Jeśli istnieje prawdopodobieństwo obecności wilgoci, należy wysuszyć silnik i powtórzyć pomiar. Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony Patrz rysunek B na stronie 315. 2. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości 3. IP21, zdjąć osłonę modułu: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka (3a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (3b), a następnie do góry (3c). R0R4 R5 R6R9 4. IP21, zdjąć osłonę skrzynki kablowej: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka (4a) i przesunąć osłonę w dół (4b). 5. IP55, zdjąć przednią osłonę: Poluzować wkręty mocujące za pomocą wkrętaka (4a) i podnieść osłonę od dołu na zewnątrz (4b), a następnie do góry (4c). Sprawdzanie zgodności z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym DA DE  Filtr EMC ES Wewnętrzny filtr EMC nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia) i sieciami TN z uziemieniem wierzchołkowym. Odłączyć filtr EMC przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 256. FI FR IT OSTRZEŻENIE! Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym NL wewnętrznym filtrem EMC w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ spowoduje to sytuację, w której sieć zostanie podłączona do potencjału uziemienia PL za pomocą kondensatorów filtra EMC znajdujących się w przemienniku. Może to spowodować zagrożenie lub uszkodzić przemiennik częstotliwości. PT Nie instalować przemiennika częstotliwości z podłączonym wewnętrznym filtrem EMC w sieci TN z uziemieniem wierzchołkowym, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przemiennika częstotliwości. RU Uwaga: Kiedy wewnętrzny filtr EMC jest odłączony, zgodność elektromagnetyczna przemiennika częstotliwości jest znacznie ograniczona. TR  Warystor uziemienie-faza ZH Warystor uziemienie-faza nie jest przystosowany do użycia z sieciami IT (bez uziemienia). Należy odłączyć warystor uziemienie-faza przed podłączeniem przemiennika częstotliwości do sieci zasilającej. Więcej informacji zawiera tabela na stronie 256. SV 256 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 OSTRZEŻENIE! Nie należy montować przemiennika częstotliwości z warystorem uziemienie-faza podłączonym w sieci IT (sieci zasilania bez uziemienia lub sieci zasilania uziemionej przez rezystancję o wysokiej wartości — ponad 30 Ω), ponieważ może to uszkodzić obwód warystora. R0R4 R5 R6R9 Aby dowiedzieć się, czy należy odłączyć filtr EMC (EMC) lub warystor uziemieniefaza (VAR), należy zapoznać się z poniższą tabelą. Instrukcje odłączania znajdują się na str. 257. Rozmiary obudowy DA R5 DE FR IT NL PL PT RU SV TR ZH WaryWierzchołkowo Systemy IT (bez Symetrycznie stor uziemione uziemione uziemienia lub z systemy TN 2 uziemieniem systemy TN (EMC) uziemieprzez rezystannie-faza (systemy TN-S) 1 cję o wysokiej (VAR) wartości — ponad 30 Ω]) 3 EMC - Nie odłączać VAR Nie odłączać (2 wkręty) - ES FI Filtr EMC (1 wkręt) 1 Obudowy R5 nie można stosować w systemach TN z uziemieniem wierzchołkowym. 2 L1 Przemiennik częstotliwości L1 L2 L3 PE Odłączyć 3 L1 L2 N Odłączyć L3 L2 L3 PE Przemiennik częstotliwości Przemiennik częstotliwości PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 257  Odłączanie filtra EMC lub warystora uziemienie-faza, jeśli jest to wymagane Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC lub warystor uziemienie-faza, gdy jest to wymagane, należy wykonać te czynności: 1. Odłączyć zasilanie od przemiennika częstotliwości R0R4 2. Otworzyć przednią osłonę, jeśli nie jest jeszcze otwarta. Patrzy rysunek B na stronie 315. R5 3. Aby odłączyć wewnętrzny filtr EMC, odkręcić dwa wkręty EMC. R6R9 4. Aby odłączyć warystor uziemienie-faza, odkręcić wkręt warystora. 3 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 258 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 Podłączanie kabli zasilania Patrz rysunki C (strona 316), D i E. 1. Przykleić naklejkę z ostrzeżeniem o napięciu szczątkowym w odpowiednim języku obok tablicy rozdzielczej. R0R4 2. Usunąć osłonę zacisków kabla zasilania, zwalniając zaczepy wkrętakiem i zdejmując osłonę. R5 R6R9 W okablowaniu silnika należy używać symetrycznego kabla ekranowanego. Jeśli ekran kabla jest pojedynczym przewodem uziomowym dla przemiennika częstotliwości lub silnika, należy upewnić się, że ma odpowiednią przewodność dla przewodu uziomowego. 3. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku. Nasunąć dławik na kabel. 4. Przygotować końcówki kabla silnika w sposób przedstawiony na rysunkach 4a i 4b. Uwaga: Odsłonięty ekran będzie uziemiony na całym obwodzie. Oznaczyć DA końcówkę wykonaną z ekranu jako przewód uziomowy (PE) za pomocą kolorów żółtego i zielonego. DE 5. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze. ES FI FR IT 6. Podłączyć kabel silnika. • Uziemić ekran kabla obwodowo (360 stopni), dokręcając zacisk listwy uziemiającej do odsłoniętej części kabla (6a). • Podłączyć skręcany ekran kabla do zacisku uziomowego (6b). • Podłączyć przewody fazowe kabla do zacisków T1/U, T2/V i T3/W (6c). Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku. NL 7. Powtórzyć kroki 3...5 w przypadku kabla zasilania wejściowego. PL 8. Podłączyć kabel zasilania wejściowego. Dokręcić wkręty z momentem siły podanym na rysunku. PT 9. Zainstalować płytę skrzynki kablowej. Umieścić płytę w odpowiednim miejscu i RU SV dokręcić wkręt. 10. Zainstalować z powrotem osłonę zacisków zasilania przez włożenie wystających elementów górnej części osłony w odpowiednie miejsca na obudowie i dociśnięcie osłony. TR 11. Zabezpieczyć kable mechanicznie na zewnątrz urządzenia. ZH 12. Patrz rysunek R5 Figures F (strona 317). Uziemić ekran kabla silnika po stronie silnika. Aby zminimalizować zakłócenia radiowe, uziemić ekran kabla silnika obwodowo (360 stopni) na przepuście skrzynki z zaciskami silnika. PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 259 Podłączanie kabli sterowania Patrz rysunek H na stronie 318: Rysunek przedstawia przykład z jednym kablem sygnału analogowego i jednym kablem sygnału cyfrowego. Wykonać podłączenia zgodnie z używaną Makroaplikacją. Domyślnie podłączenie dla standardowego makra ABB przedstawiono w sekcji Domyślne połączenia we/wy na stronie 260. 1. Zdjąć przednią osłonę, jeśli nie została jeszcze zdjęta. Patrz sekcja Wyłączanie zasilania i otwieranie osłony na str. 255. Przykład podłączania kabla sygnału analogowego: 2. Wyciąć odpowiedni otwór w gumowym dławiku i nasunąć go na kabel. Przeciągnąć kabel przez otwór w płycie dolnej i zamocować dławik w tym otworze. 3. Uziemić obwodowo zewnętrzny ekran kabla pod zaciskiem uziemiającym. Osłonięta część kabla powinna znajdować się jak najbliżej zacisków karty sterowania. Uziemić również ekrany kabli dwużyłowych i przewodu uziomowego przy zacisku SCR1. 4. Poprowadzić kabel, tak jak przedstawiono na rysunku. 5. Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków karty sterowania i dokręcić zacisk z momentem 0,5…0,6 Nm (0,4 funta-siła na stopę). 6. Przywiązać wszystkie kable do mocowań kabli znajdujących się w zestawie. R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 260 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 Domyślne połączenia we/wy Poniżej przedstawiono domyślne połączenia we/wy dla standardowego makra ABB. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kΩ maks. 500 Ω 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 i X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Wybór napięcia/prądu dla AI1: U I AI2 U/I Wybór napięcia/prądu dla AI2: U I Napięcie odniesienia oraz wejścia i wyjścia analogowe SCR Ekran kabla sygnałowego Częstotliwość wyjściowa / wartość zadana prędkości: 0…10 V AI1 AGND Masa obwodu wejścia analogowego +10V Napięcie odniesienia 10 V DC AI2 Nie skonfigurowano AGND Masa obwodu wejścia analogowego AO1 Częstotliwość wyjściowa: 0…20 mA AO2 Prąd wyjściowy: 0…20 mA AGND Masa obwodu wyjścia analogowego AO1 I/U Wybór napięcia/prądu dla AO1: I U Wyjście napięcia pomocniczego i programowalne wejścia cyfrowe +24V Wyj. napięcia pomocniczego +24 V DC, maks. 250 mA DGND Masa dla wyjścia napięcia pomocniczego DCOM Masa dla wszystkich wejść cyfrowych DI1 Stop (0)/Start (1) DI2 Do przodu (0)/Do tyłu (1) DI3 Stała częstotliwość / stała prędkość DI4 Stała częstotliwość / stała prędkość DI5 Wybór pary ramp przyspieszania/hamowania DI6 Nie skonfigurowano Wyjścia przekaźnikowe RO1C Gotowość do pracy 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Bieg 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Błąd (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Wbudowany adapter Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Przełącznik terminacji dla łącza szeregowego BIAS Przełącznik bias dla łącza szeregowego Bezpieczne wyłączanie momentu OUT1 Bezpieczne wyłączanie momentu (STO). Połączenie fabryczne. Oba obwody muszą być zamknięte, aby było OUT2 możliwe uruchomienie przemiennika częstotliwości. SGND Zobacz rozdział The Safe torque off function w ACS580IN1 01 hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). IN2 1) Nie wszystkie karty sterowania mają przełączniki S1, S2 i S3. W takim przypadku tryb prądowy lub napięciowy dla wejść AI1 i AI2 oraz wyjścia AO1 należy wybrać za pomocą parametrów. Więcej informacji znajduje się w podręczniku standardowego oprogramowania. Całkowita obciążalność wyjścia napięcia pomocniczego +24 V (X2:10) to 6,0 W (250 mA / 24 V DC). Rozmiary przewodów: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Zaciski +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Zaciski DI, AI, AO, AGND, RO, STO Momenty dokręcania: 0,5...0,6 N·m (0,4 lbf·ft) PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 261 Instalacja modułów opcjonalnych Przeczytaj rozdział Electrical installation w dokumencie ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [j. ang.]). Ponowne montowanie osłony R0R4 Patrz rysunek H na stronie 318. R5 1. IP21, zainstalować ponownie osłonę skrzynki kablowej: Przesunąć osłonę w górę (1a) i dokręcić wkręty mocujące (1b). R6R9 2. IP21, zainstalować ponownie osłonę modułu: Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy (2a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (2b) i dokręcić wkręty mocujące (2c). 3. IP55, zainstalować ponownie przednią osłonę: Włożyć wystające elementy po wewnętrznej stronie górnej części osłony do odpowiednich elementów obudowy (3a), a następnie przycisnąć osłonę w dolnej części (3b) i dokręcić wkręty mocujące (3c). Instrukcje uruchamiania zawiera rozdział PL – Skrócona instrukcja uruchamiania na str. 385. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 262 PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – R5 Guia de instalação rápida 263 PT – R5 Guia de instalação rápida Este guia descreve resumidamente como instalar e ativar o inversor de frequência. Para obter informações completas sobre a instalação, consulte ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393. Para ler o manual, acesse www.abb.com/drives/documents e pesquise pelo número do documento. Obedeça às instruções de segurança R0R4 R5 R6R9 ADVERTÊNCIA! Obedeça a estas instruções. Ignorá-las pode causar danos físicos ou morte, ou danos ao equipamento: • Se você não for um eletricista qualificado, não realize serviços de instalação elétrica. DA • Não opere o inversor de frequência, o cabo do motor ou o motor quando a energia principal estiver ligada. Se o inversor de frequência já estiver conectado à entrada de energia, aguarde 5 minutos após desconectá-lo. • Não manipule os cabos de controle quando a alimentação de energia estiver aplicada no inversor de frequência ou nos circuitos de controle externo. FI • Certifique-se de que detritos de perfurações e esmerilhamentos não entrem no inversor de frequência durante a instalação. FR • Certifique-se de que o chão abaixo do inversor de frequência e a parede na qual o inversor de frequência será instalado não sejam inflamáveis. DE ES IT NL Verifique se os capacitores precisam ser reformados PL Se o inversor de frequência não tiver sido energizado (nunca tiver sido utilizado ou estiver armazenado) há mais de um ano, será necessário reformar os capacitores. PT É possível determinar a data de fabricação com base no número de série, que pode RU ser encontrado na etiqueta de descrição do código, anexada ao inversor de frequência. O formato do número de série é MYYWWRXXXX. YY e WW se referem respec- SV tivamente ao ano e semana de fabricação, conforme segue: TR YY: 13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, … WW: 01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, … ZH Para obter informações sobre como reformar capacitores, consulte Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglês]), disponível na internet em www.abb.com/drives/documents. 264 PT – R5 Guia de instalação rápida Selecione os cabos de força Defina o tamanho dos cabos de força de acordo com os regulamentos locais, de modo que eles conduzam a corrente nominal fornecida na etiqueta de designação de tipo contida no inversor de frequência. R0R4 R5 R6R9 DA Assegure que haja resfriamento A tabela I na página 171 (UL: tabela II na página 171) mostra as perdas. A faixa de temperatura operacional permitida do inversor de frequência é -15 a +50 °C (+5 a +122 °F).Não é permitida a condensação ou congelamento. Para obter mais informações sobre a temperatura ambiente e perda de potência, consulte o capítulo Dados técnicos em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Proteja o inversor de frequência e o cabo de força de entrada Consulte as tabelas III (na página 171) e IV (na página 171); (UL: tabela V na página DE 172) para obter informações sobre fusíveis. Se você utiliza fusíveis gG, o tempo de operação do fusível deve estar abaixo de 0,5 ES segundos. Siga os regulamentos locais. FI Instale o inversor de frequência na parede FR Consulte a figura R5 Figures A na página 315. IT Verifique o isolamento dos cabos de energia e do motor NL Verifique o isolamento do cabo de entrada de acordo com as normas locais antes de conectá-lo ao inversor de frequência. PL Consulte a figura B na página 315. PT 1. Verifique o isolamento do cabo do motor e do motor quando o cabo estiver desconectado do inversor de frequência. Meça a resistência do isolamento entre cada condutor de fase e, em seguida, entre cada condutor de fase e o condutor RU de proteção (PE) usando um medidor de tensão de 1.000 V CC. A resistência do isolamento de um motor ABB deve exceder 100 Mohm (valor de referência em SV 25 ºC ou 77 ºF). Quanto à resistência do isolamento de outros motores, consulte as instruções do fabricante. TR Observação: Umidade dentro da caixa do motor reduzirá a resistência de isolaZH mento.Se houver suspeita de umidade, seque o motor e repita a medição. PT – R5 Guia de instalação rápida 265 Desligue a energia e abra a tampa Consulte a figura B na página 315. 2. Desligue a energia do inversor de frequência. 3. IP21, remova a tampa do módulo:Solte os parafusos de fixação com uma chave de fenda (3a) e levante a tampa da parte inferior para fora (3b) e depois para cima (3c). 4. IP21, remova a tampa da caixa: Solte os parafusos de fixação com uma chave de fenda (4a) e deslize a tampa para baixo (4b). R0R4 R5 R6R9 5. IP55, remova a tampa frontal: Solte os parafusos de fixação com uma chave de fenda (4a) e levante a tampa da parte inferior para fora (4b) e depois para cima (4c). Verifique se há compatibilidade com os sistemas de IT (sem aterramento) e TN com aterramento no vértice DA  Filtro EMC DE O filtro EMC interno não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento) ou em um sistema TN com aterramento no vértice. Desconecte o filtro EMC antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 266. ES FI FR ADVERTÊNCIA! Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o sistema será ligado ao potencial de terra pelos capacitores de filtro EMC do inversor de frequência. Isso pode causar riscos ou até danificar o inversor de frequência. IT NL PL Não instale o inversor de frequência com o filtro EMC interno conectado a um sistema TN com aterramento no vértice. Caso contrário, o inversor de frequência será danificado. PT Observação: Quando o filtro EMC interno for desconectado, a compatibilidade EMC do inversor de frequência será consideravelmente reduzida. SV  Varistor terra-fase TR O varistor terra-fase não é adequado para uso em um sistema IT (sem aterramento). Desconecte o varistor terra-fase antes de conectar o inversor de frequência à rede de alimentação. Consulte a tabela na página 266. ZH RU 266 PT – R5 Guia de instalação rápida ADVERTÊNCIA!Não instale o inversor de frequência com varistor terra-fase conectado a um sistema IT (um sistema de energia sem aterramento ou um sistema de energia com aterramento de alta resistência [acima de 30 ohms]). Caso contrário, o circuito do varistor pode ser danificado. R0R4 R5 R6R9 Verifique, usando a tabela abaixo, se é necessário desconectar o filtro EMC (EMC) ou o varistor terra-fase (VAR). Para obter instruções sobre como realizar esse procedimento, consulte a página 267. Tamanh os de carcaça Filtro EMC (EMC) Sistemas TN Varistor Sistemas TN terra- com aterramento com aterramento de uma fase 2 fase simétrico (VAR) (sistemas TN-S) 1 DA R5 DE ES - IT - VAR (1 parafuso) FI FR EMC (2 parafusos) 1 Não desconectar A carcaça R5 não pode ser usada em sistemas TN Não desconectar de aterramento de uma fase. 2 L1 L2 N PE PL PT RU SV TR ZH Inversor de frequência Desconectar Desconectar 3 L1 L1 L2 L3 NL Sistemas IT (sem aterramento ou com aterramento de alta resistência [>30 ohms]) 3 L3 L2 L3 PE Inversor de frequência Inversor de frequência PT – R5 Guia de instalação rápida 267  Desconecte o filtro EMC ou varistor terra-fase, se necessário Para desconectar o filtro EMC interno ou varistor terra-fase, se necessário, siga as instruções abaixo: 1. Desligue a energia do inversor de frequência. 2. Abra a tampa frontal, caso ela ainda não esteja aberta. Consulte a figura B na página 315. R0R4 R5 3. Para desconectar o filtro EMC interno, remova os dois parafusos do EMC. 4. Para desconectar o varistor terra-fase, remova o parafuso do varistor. 3 R6R9 DA DE ES 3 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 268 PT – R5 Guia de instalação rápida Conecte os cabos de força Consulte as figuras C (página 316), D e E. 1. Coloque o adesivo de advertência de tensão residual no idioma local ao lado da placa de controle. R0R4 2. Remova a capa dos terminais do cabo de energia, retirando as travas com uma chave de fenda e retirando a capa. R5 R6R9 Use o cabo simétrico blindado para fazer o cabeamento do motor. Se a blindagem do cabo for o único condutor de PE para o inversor de frequência ou motor, certifique-se de que ela tenha condutividade o suficiente para a PE. 3. Faça um orifício adequado no anel isolante. Passe o anel pelo cabo. 4. Prepare as extremidades do cabo do motor, como ilustrado nas figuras 4a e 4b (são mostrados dois tipos diferentes de cabo de motor). Observação: A blindagem exposta será aterrada em 360 graus.Identifique o rabicho feito da blindagem DA como um condutor de PE utilizando as cores amarelo e verde. DE 5. Passe o cabo pelo orifício da placa inferior e insira o anel no orifício. ES 6. Conecte o cabo do motor: • Faça o aterramento da blindagem em 360 graus apertando o grampo da prateleira de aterramento do cabo de energia na parte desencapada do cabo (6a). • Conecte a blindagem torcida do cabo no terminal de aterramento (6b). • Conecte os condutores de fase do cabo nos terminais T1/U, T2/V e T3/W (6c). Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. FI FR IT NL PL PT RU 7. Repita as etapas 3…5 para o cabo de entrada de energia. 8. Conecte o cabo de entrada de energia. Aperte os parafusos de acordo com o torque mostrado na figura. 9. Instale a placa da caixa de cabo. Posicione a placa e aperte os parafusos. 10. Reinstale a capa nos terminais de energia; para isso, coloque as abas na parte superior da capa em suas posições na carcaça do inversor de frequência e pressione para encaixar a capa. SV 11. Fixe mecanicamente os cabos fora do inversor de frequência. TR 12. Consulte a figura R5 Figures F (página 317). Aterre a blindagem do cabo do motor na extremidade do motor. Para minimizar a interferência de radiofrequência, aterre a blindagem do cabo do motor em 360 graus na passagem da caixa ZH terminal do motor. PT – R5 Guia de instalação rápida 269 Conecte os cabos de controle Consulte a figura H na página 318. Ela mostra um exemplo com um cabo de sinal analógico e um cabo de sinal digital. Faça as conexões de acordo com a macro em uso. As conexões padrão da macro padrão da ABB são exibidas na seção Conexões padrão de E/S na página 270. 1. Remova a tampa frontal, caso ainda não tenha sido removida. Consulte a seção Desligue a energia e abra a tampa na página 265. Exemplo de como conectar um cabo de sinal analógico: 2. Faça um orifício adequado no anel isolante e deslize o anel no cabo. Passe o cabo por um orifício da placa inferior e insira o anel no orifício. 3. Faça o aterramento da blindagem externa do cabo em 360 graus, abaixo do grampo de aterramento. Mantenha o cabo desencapado o mais próximo possível dos terminais da placa de controle. Faça também o aterramento das blindagens de cabo par e fio terra no terminal SCR1. 4. Faça o roteamento dos cabos conforme mostra a figura. R0R4 R5 R6R9 DA 5. Conecte os condutores aos terminais adequados da placa de controle e aperte com 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft). DE 6. Amarre todos os cabos de controle no suporte de cabos fornecido. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 270 PT – R5 Guia de instalação rápida Conexões padrão de E/S As conexões padrão de E/S da macro padrão da ABB são exibidas abaixo. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm máx. 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Seleção de tensão/corrente para AI1: U I AI2 U/I Seleção de tensão/corrente para AI2: U I Entradas e saídas analógicas e voltagem de referência SCR Blindagem do cabo de sinal (tela) Referência de velocidade/frequência de saída: 0…10 V AI1 AGND Circuito de entrada analógica comum +10 V Tensão de referência 10 V CC AI2 Não configurado AGND Circuito de entrada analógica comum AO1 Frequência de saída: 0…20 mA AO2 Corrente de saída: 0…20 mA AGND Circuito de saída analógica comum AO1 I/U Seleção de tensão/corrente para AO1: I U Saída de tensão auxiliar e entradas digitais programáveis +24 V Saída de tensão auxiliar +24 V CC, máx. 250 mA DGND Saída de tensão auxiliar comum DCOM Entrada digital comum para todos DI1 Parada (0)/Início (1) DI2 Sentido horário (0) / Sentido anti-horário (1) DI3 Seleção de velocidade/frequência constante DI4 Seleção de velocidade/frequência constante Configurações de rampa 1 (0) / Configurações de rampa 2 (1) DI5 DI6 Não configurado Saídas de relé RO1C Pronto para partir 250 V CA/30 V CC RO1A 2A RO1B RO2C Em funcionamento 250 V CA/30 V CC RO2A 2A RO2B RO3C Falha (-1) 250 V CA/30 V CC RO3A 2A RO3B RTU Modbus EIA-485 B+ RTU Modbus integrada (EIA-485) ADGND TERM Interruptor de encerramento da ligação de dados seriais BIAS Interruptor de resistor de bias da ligação de dados seriais Função STO (safe torque off) OUT1 Desativar torque por segurança. Conexão de fábrica. Ambos os circuitos devem estar fechados para que o OUT2 inversor inicie.Consulte o capítulo Função de Binário SGND seguro off em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual IN1 de hardware (3AXD50000019822). IN2 Todas as placas de controle não têm interruptores S1, S2 e S3. Nesse caso, selecione a tensão ou a corrente das entradas AI1 e AI2 e da saída AO1 com parâmetros. Consulte o manual de firmware. A capacidade total de carga da saída de tensão auxiliar + 24 V (X2:10) é 6,0 W (250 mA/24 V CC). Tamanhos de cabo: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminais +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminais DI, AI, AO, AGND, RO, STO Torques de aperto: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft) PT – R5 Guia de instalação rápida 271 Instale módulos opcionais, caso haja algum Consulte o capítulo Instalação elétrica em ACS580-01 (0.75 to 250 kW) Manual de hardware (3AXD50000019822). Reinstale a tampa R0R4 Consulte a figura H na página 318. R5 1. IP21, reinstale a tampa da caixa: Deslize a tampa para cima (1a) e aperte os parafusos de fixação (1b). R6R9 2. IP21, reinstale a tampa do módulo: Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares no alojamento (2a) pressione a tampa na parte inferior (2c) e aperte os parafusos de fixação (2c). 3. IP55, reinstale a tampa frontal: Coloque as abas na parte interior do topo da tampa em seus respectivos lugares no alojamento (3a) pressione a tampa na parte inferior (3a) e aperte os parafusos de fixação (3b). Para obter instruções de inicialização, consulte o capítulo PT – Guia de início rápido na página 393. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 272 PT – R5 Guia de instalação rápida R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Руководство по быстрому монтажу R5 273 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Данное руководство содержит краткие указания по монтажу привода и вводу его в эксR0плуатацию. Полное описание процесса монтажа приведено в документе ACS580-01 R4 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). УказаR5 ния по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 401. Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом. R6R9 Следуйте указаниям по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям. Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой получение травмы, смерть или повреждение оборудования. • Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь квалифицированным электриком. • Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод подано напряжение питания, подождите не менее 5 минут после отключения напряжения. DA DE ES FI FR • Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при включенном питании привода или внешних цепей управления. IT • Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода. NL • Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод, выполнены из негорючего материала. PL PT Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов RU Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов. SV Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления, а именно: YY: WW: 13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, … TR ZH 274 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую можно загрузить в Интернете на странице www.abb.com/drives/documents. Выберите силовые кабели R0R4 Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами R5 и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке. R6R9 DA DE Обеспечьте надлежащее охлаждение Сведения о потерях см. в таблице I на стр. 171 (UL: таблица II на стр. 171). Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет от –15 до +50 °C.Образование конденсата или инея не допускается. Подробные сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические характеристики) документа ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений ES Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 171) и IV (на стр. 171); (UL: таблица V на стр. 172). FI Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания FR предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила. IT Закрепите привод на стене NL См. рис. R5 Figures A на стр. 315. PL Проверьте изоляцию питающих кабелей и двигателя PT Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в соответствии с требованиями местных норм и правил. RU См. рис. B на стр. 315. SV 1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземTR ления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции двигателя ABB должно превышать 100 МОм (эталонное значение при 25 °C). ZH Сведения о сопротивлении изоляции других двигателей см. в инструкциях изготовителей. RU – Руководство по быстрому монтажу R5 275 Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите двигатель и повторите измерение. Отключите питание и откройте крышку См. рис. B на стр. 315. 2. Отключите питание привода. 3. IP21, снимите крышку модуля: С помощью отвертки ослабьте крепежные винты (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c). R0R4 R5 R6R9 4. IP21, снимите крышку коробки: С помощью отвертки ослабьте удерживающие винты (4a) и сдвиньте крышку вниз (4b). 5. IP55, снимите переднюю крышку: С помощью отвертки ослабьте крепежные винты (4a) и поднимите крышку снизу наружу (4b), а затем вверх (4c). Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с заземленной вершиной треугольника  ЭМС-фильтр Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT (незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 276. DA DE ES FI FR IT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системе электропитания типа IT (незаземленная система или система электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и может привести к повреждению привода. NL Не допускается устанавливать привод с установленным внутренним ЭМС-фильтром, подключенным к системам электропитания типа TN (с заземленной вершиной треугольника). В противном случае это приведет к повреждению привода. SV Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная совместимость привода существенно снижается. ZH PL PT RU TR 276 RU – Руководство по быстрому монтажу R5  Варистор «земля-фаза» В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора «земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 276. R0R4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза» к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно повреждение R6- цепи варистора. R5 R9 Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или варистор «земля-фаза» (VAR). Указания по выполнению данной операции см. на стр. 277. ТипоЭМС- Варис- Симметрично Системы TN с Системы IT тор заземленные заземленной (незаземленDA размеры фильтр системы TN вершиной ные или с (ЭМС) «земляфаза» (системы TN-S) 1 треугольника 2 высокоомным DE заземлением (VAR) [>30 Ом]) 3 ES R5 FI ЭМС - Не отсоединять VAR Не отсоединять (2 винта) - FR (1 винт) IT NL 1 2 L1 L1 L2 L3 L3 N L2 L3 PE PE RU ZH Отсоединить L2 PT TR Отсоединить 3 L1 PL SV Типоразмер R5 не может использоваться в системах TN с заземленной вершиной треугольника. Привод Привод Привод RU – Руководство по быстрому монтажу R5 277  При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» Чтобы в случае необходимости отключить внутренний ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза», выполните следующие действия: R0R4 1. Отключите питание привода. 2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B на стр. 315. R5 3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта. 4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора. 3 R6R9 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 278 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Подключите силовые кабели См. рис. C (стр. 316), D и E. 1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях (на местном языке). R0R4 2. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при помощи отвертки и вытяните щиток наружу. R5 R6R9 Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для защитного заземления. 3. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите кабель через манжету. 4. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 4a и 4b (показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из DE экрана как PE-проводник зеленым и желтым цветом. DA ES 5. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. FI 6. Подключите кабель двигателя: FR IT NL PL • Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим полки заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (6a). • Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (6b). • Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W (6c). Затяните винты моментом, указанным на рисунке. 7. Повторите шаги 3…5 для входного силового кабеля. 8. Подключите входной силовой кабель. Затяните винты моментом, указанным на рисунке. PT RU 9. Смонтируйте пластину коробки для ввода кабелей. Установите пластину на место и затяните винт. SV 10. Установите щиток на клеммы питания: вставьте расположенные в верхней части щитка выступы в соответствующие отверстия и нажатием зафиксируйте щиток на месте. TR ZH 11. Механически закрепите кабели за пределами блока. 12. См. рис. R5 Figures F (стр. 317). Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля двигателя по всей окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку двигателя. RU – Руководство по быстрому монтажу R5 279 Подключите кабели управления См. рис. H на стр. 318. На нем показан пример подключения одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните соединения в соответствии с используемым макросом. Соединения, используемые по умолчанию в случае стандартного макроса ABB, показаны в разделе Стандартные подклю- R0R4 чения входов/выходов на стр. 280. 1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите питание и откройте крышку на стр. 275. Пример подключения кабеля аналоговых сигналов: R5 R6R9 2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и закрепите манжету в отверстии. 3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1. 4. Проложите кабель, как показано на рисунке. DA DE 5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и затяните моментом 0,5...0,6 Н·м. ES 6. Привяжите все кабели управления к поставляемым креплениям для стяжек кабелей. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 280 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 Стандартные подключения входов/выходов Ниже показано подключение входов/выходов, используемое по умолчанию для стандартного макроса ABB. 1) R0R4 R5 1…10 кОм R6R9 макс. 500 Ом 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 и X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Выбор напряжения или тока для AI1: U I AI2 U/I Выбор напряжения или тока для AI2: U I Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы SCR Экран сигнального кабеля AI1 Задание выходной частоты/скорости вращения: 0...10 В AGND Общий аналоговых входов +10 В Опорное напряжение 10 В= AI2 Не настроено AGND Общий аналоговых входов AO1 Выходная частота: 0…20 мА AO2 Выходной ток: 0...20 мА AGND Общий аналоговых выходов AO1 I/U Выбор напряжения или тока для AO1: I U Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА +24 В DGND Общий выхода вспомогательного напряжения DCOM Общий для всех цифровой вход DI1 Стоп (0)/Пуск (1) DI2 Вперед (0)/Назад (1) DI3 Выбор фиксированной частоты/скорости DI4 Выбор фиксированной частоты/скорости Набор плавных изменений 1 (0)/Набор плавных изменений 2 (1) DI5 DI6 Не настроено Релейные выходы RO1C Готов к пуску 250 В~ / 30 В= RO1A 2А RO1B RO2C Работа 250 В~ / 30 В= RO2A 2А RO2B RO3C Отказ (-1) 250 В~ / 30 В= RO3A 2А RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Встроенный интерфейсный модуль Modbus ARTU (EIA-485) DGND Выключатель оконечной нагрузки последовательного канала связи TERM Выключатель резистора смещения последовательного канала связи BIAS Безопасное отключение крутящего момента Функция безопасного отключения крутящего момента. СоедиOUT1 нение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска приOUT2 вода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe SGND torque off function (Функция безопасного отключения крутяIN1 щего момента) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). IN2 На всех платах управления отсутствуют переключатели S1, S2 и S3. В этом случае выбирать напряжение или ток для входов AI1 и AI2 и выхода AO1 следует помощью параметров. См. руководство по микропрограммному обеспечению. Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10) составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=). Сечение проводов: 0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В 0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м RU – Руководство по быстрому монтажу R5 281 Установите дополнительные модули, если таковые имеются См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000018826). Установите крышку на место R0R4 R5 См. рис. H на стр. 318. 1. IP21, установите крышку коробки: Сдвиньте крышку вверх (1a) и затяните крепежные винты (1b). R6R9 2. IP21, установите крышку модуля: Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (2a), затем с нажимом вставьте крышку снизу (2b) и затяните крепежные винты (2c). 3. IP55, установите переднюю крышку: Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (3a), затем с нажимом вставьте крышку снизу (3a) и затяните крепежные винты (3b). DA Указания по вводу в эксплуатацию см. в главе RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 401. ES DE FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 282 RU – Руководство по быстрому монтажу R5 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – R5 Snabbguide för installation 283 SV – R5 Snabbguide för installation Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av frekvensomriktaren. För fullständig information om installationen, se ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i R0kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409. R4 Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter dokumentnumret. Följ säkerhetsinstruktionerna R5 R6R9 VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen: • Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig kännedom. DA • Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5 minuter efter att den har frånskilts. • Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa styrkretsar är spänningssatta. FI • Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i samband med installationen. FR • Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material. DE ES IT NL Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras PL Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på över ett år måste kondensatorerna omformateras. PT Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på typbeteckningse- RU tiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV SV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande: ÅÅ: VV: 13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, … 01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, … För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på www.abb.com/drives/documents. TR ZH 284 SV – R5 Snabbguide för installation Anslutning av kraftkablar Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett. R0R4 Kontrollera att kylningen är tillfredsställande Se tabellen I på sidan 171 (UL: tabell II på sidan 171) för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C.Ingen kondens R6- eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och nedstämpling se R9 kapitel Tekniska data i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). R5 Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln DA Se tabellerna III (på sidan 171) och IV (på sidan 171); (UL: tabellV på sidan 172) för säkringar. Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5 DE sekunder. Följ lokala föreskrifter. ES Installera frekvensomriktaren på vägg FI Se figur R5 Figures A på sidan 315. FR IT Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till frekvensomriktaren. NL Se figur B på sidan 315. 1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen PT hos en ABB-motor måste överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos andra motorer, se respektive tillverkares instruktioner. RU Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, SV torka motorn och upprepa mätningen. PL TR SV ZH SV – R5 Snabbguide för installation 285 Bryt matningen till enheten Se figur B på sidan 315. 2. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c). 4. IP21, ta bort lådans kåpa: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra kåpan nedåt (4b). 5. IP55, ta av frontkåpan: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c). R0R4 R5 R6R9 Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system  EMC-filter DA Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i DE ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 286. ES FI VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över 30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via frekvensomrikta- FR rens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller skada frekIT vensomriktaren. Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren. Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.  Jord till fas-varistor Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 286. NL PL PT RU SV TR VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas. ZH 286 SV – R5 Snabbguide för installation Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 287. Storlekar R0R4 EMCfilter (EMC) Jord till fasvaristor (VAR) R5 R5 R6R9 EMC - (2 skruvar) - VAR (1 skruv) 1 Symmetriskt Impedansjordade IT-system jordade TN-system 2 (ojordade eller TN-system högresistivt jordade (TN-S-system) 1 [>30 ohm]) 3 Koppla inte bort Byggstorlek R5 kan inte användas Koppla inte bort i impedansjordade TN-system. 2 Koppla bort Koppla bort 3 L1 L1 L1 L2 DA L2 L3 L3 N DE L2 L3 PE PE ES Frekvensomriktare FI FR IT NL PL PT RU SV TR SV ZH Frekvensomriktare Frekvensomriktare SV – R5 Snabbguide för installation 287  Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande: 1. Bryt matningen från frekvensomriktaren. 2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B på sidan 315. 3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna 4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven. R0R4 R5 R6R9 3 DA DE 3 ES 4 FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 288 SV – R5 Snabbguide för installation Anslut matningskablarna Se figurerna C (sidan 316), D och E. 1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet. R0- 2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en R4 skruvmejesel och dra ut kåpan. R5 Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har R6tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden. R9 3. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföring. För upp kragen på kabeln. 4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och 4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg. DA 5. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet. DE ES FI FR 6. Anslut motorkabeln: • Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt matningskabelns jordningsklämma (6a). • Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b). • Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. 7. Upprepa steg 3…5 för nätkabeln. IT 8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren. NL PL PT 9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven. 10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan på plats. 11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten. RU 12. Se figur R5 Figures F (sidan 317). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda SV TR SV ZH SV – R5 Snabbguide för installation 289 Anslut styrkablarna Se figur H på sidan 318. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används. Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan 290. 1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till enheten på sidan 285. Exempel på anslutning av en analog signalkabel: 2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföring i anslutningslådans underdel och skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet. 3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen. 4. Dra kablarna så som visas i figuren. 5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm. R0R4 R5 R6R9 DA DE 6. Fäst alla styrkablar med de medföljande kabelfästena. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 290 SV – R5 Snabbguide för installation Förvalda I/O-anslutningar Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm max. 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I Spännings-/strömval för AI1: U I AI2 U/I Spännings-/strömval för AI2: U I Referensspänning och analoga ingångar och utgångar SCR Signalkabelskärm AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V AGND Gemensam nolla för AI +10V Referensspänning 10 V DC AI2 Ej konfigurerat AGND Gemensam nolla för AI AO1 Frekvens: 0…20 mA AO2 Motorström: 0…20 mA AGND Gemensam nolla för AO AO1 I/U Spännings-/strömval för AO1: I U Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar +24V Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA DGND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar DCOM Digital ingång gemensam för alla DI1 Stopp (0)/Start (1) DI2 Fram (0)/Back (1) DI3 Val av konstant frekvens DI4 Val av konstant frekvens/varvtal DI5 Rampinställning 1 (0)/Rampinställning 2 (1) DI6 Ej konfigurerat Reläutgångar RO1C Redo drift 250 V AC/30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Drift 250 V AC/30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Fel (-1) 250 V AC/30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Embedded Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Termineringsbrytare för seriedatalänk BIAS Motståndsbrytare för seriedatalänk Safe Torque Off OUT1 Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall OUT2 starta. Se kapitlet Safe torque off -funktionen i SGND ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000018826 [engelska]). IN2 TR SV 1) ZH Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V DC). Brytarna S1, S2 och S3 finns inte på alla styrkort. I så fall, välja spännings- eller strömval för ingångar AI1 och AI2 och utgång AO1 med parametrar. Se beskrivning av mjukvara. Ledardimensioner: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24 V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm SV – R5 Snabbguide för installation 291 Installera tillvalsmoduler, om det finns några Se kapitel Elektrisk installation i ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [engelska]). Sätt tillbaka kåpan R0R4 Se figur H på sidan 318. R5 1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa: Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b). 2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna (2c). 3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna (3c). Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 409. R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 292 SV – R5 Snabbguide för installation R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR SV ZH TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 293 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Bu kılavuz sürücüyü nasıl kuracağınız ve devreye alacağınız hakkında kısa talimatlar verir. Kurulum hakkında tam bilgi için, bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu sayfa 417. Çevrimiçi kılavuzu okumak için www.abb.com/drives/documents adresine gidin ve belge numarasını arayın. Güvenlik talimatlarına uyun R0R4 R5 R6R9 UYARI! Bu talimatlara uyun. Bunlara uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma söz konusu olabilir veya ekipman zarar görebilir. • Kalifiye bir elektrikçi değilseniz, elektrik kurulum işlemi yapmayın. • Ana güç verildiğinde sürücü, motor kablosu ve motor üzerinde çalışma yapmayın. Sürücü giriş gücüne bağlıysa giriş gücü bağlantısını kestikten sonra 5 dakika bekleyin. • Sürücü veya harici kontrol devrelerine enerji verilirken kontrol kabloları üzerinde çalışma yapmayın. • Delik ve frezelerdeki kalıntıların kurulum sırasında sürücü içine girmemesine dikkat edin. • Sürücünün altındaki zeminin ve sürücünün kurulduğu yerdeki duvarın yanmaz nitelikte olduğundan emin olun. Kondansatörlerin yenilenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin DA DE ES FI FR IT NL PL Sürücüye bir yıldan uzun süre güç verilmemişse (depolanmışsa veya kullanılmıyorsa) kondansatörleri yenilemelisiniz. PT Üretim tarihini, sürücünün üzerindeki tip tanımlama etiketinde bulabileceğiniz seri numarasından belirleyebilirsiniz. Seri numara MYYWWRXXXX biçimindedir. YY ile WW üretim yılını ve haftasını gösterir. RU YY: WW: TR 2013, 2014, 2015, … için 13, 14, 15, … hafta 1, hafta 2, hafta 3 için …01, 02, 03 … Kondansatörlerin yenilenmesi ile ilgili bilgi için, bkz. Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [İngilizce]), İnternet'te www.abb.com/drives/documents adresinde bulunmaktadır. SV ZH 294 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını seçin Sürücünüzün tip belirleme etiketinde verilen nominal akımı taşımak için güç kablolarını yerel yönetmeliklere uygun olarak boyutlandırın. R0R4 Soğutmayı sağlayın Kayıplar için 171. sayfada I tablosuna (UL: tablo II, sayfa 171) bakın. Sürücünün izin verilen işletim sıcaklığı aralığı -15 ila +50°C (+5 ila +122°F) arasındadır.Yoğuşmaya R6- veya donmaya izin verilmez. Ortam sıcaklığı ve değer kaybı hakkında daha fazla bilgi R9 almak için ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce]), Technical data (Teknik veriler) bölümüne bakın. R5 Sürücü ve giriş güç kablosunu koruyun Sigortalar için, bkz tablo III (sayfa 171) ve IV (sayfa 171); (UL: tablo V, sayfa 172). DA gG sigorta kullanıyorsanız, sigortanın çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında olduğundan emin olun. Yerel düzenlemelere uyun. DE ES FI FR IT Sürücüyü duvara kurun Bkz. şekil R5 Figures A, sayfa 315. Güç kablolarının ve motorun yalıtımını kontrol edin Sürücüye bağlamadan önce giriş kablosu yalıtımının yerel yasalara uygun olup olmadığını kontrol edin. Bkz. şekil B, sayfa 315. NL 1. Kablo sürücüden ayrılmış durumdayken, motor kablosunun ve motorun yalıtımını kontrol edin. 1000 V DC ölçüm gerilimi kullanarak faz iletkenleri arasındaki yalıtım PL direncini ve her bir faz iletkeni ile Koruyucu Topraklama iletkeni arasındaki yalıtım direncini ölçün. ABB motorunun yalıtım direnci 100 Mohm'u geçmelidir (referans PT değer, 25°C veya 77°F'de). Diğer motorların yalıtım direnci için üreticinin talimatlarına bakın. RU Not: Motor muhafazası içindeki nem yalıtım direncini düşürecektir. Nemden şüphe SV edilirse motoru kurulayın ve ölçümü tekrarlayın. TR ZH TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 295 Gücü kesin ve kapağı açın Bkz. şekil B, sayfa 315. 2. Sürücünün gücünü kesin. 3. IP21, Modül kapağını çıkarın: Sabitleme vidalarını tornavidayla gevşetin (3a) ve kapağı alttan dışarı doğru (3b) ve sonra yukarıya kaldırın (3c). 4. IP21, Kutu kapağını çıkarın: Sabitleme vidasını tornavidayla gevşetin (4a) ve kapağı aşağı doğru kaydırın (4b). 5. IP55, Ön kapağı çıkarın: Sabitleme vidasını tornavidayla gevşetin (4a) ve kapağı alttan dışarı doğru (4b) ve sonra yukarıya kaldırın (4c). R0R4 R5 R6R9 IT (topraklamasız) ve köşede topraklamalı TN sistemleriyle uyumluluğu kontrol edin  EMC filtresi DA Dahili EMC filtresi IT (topraklamasız) sistemde veya köşede topraklamalı TN sisteminde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce EMC filtresinin bağlantısını kesin. 296. sayfadaki şemayı kontrol edin. DE ES UYARI! IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli toprakla- FI malı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takFR mayın, aksi halde sistem, EMC filtresi kondansatörleri yoluyla toprak potansiyeline bağlanır. Bu, tehlikeye veya sürücüde hasara neden olabilir. IT Köşede topraklamalı TN sistemine dahili EMC filtresi bağlı olan sürücüyü takmayın, aksi halde sürücü hasar görecektir. NL Not: Dahili EMC filtresi söküldüğünde, sürücünün EMC uyumluluğu oldukça azalır. PL  Toprak-faz varistörü PT Toprak-faz varistörü bir IT (topraklamasız) sistemde kullanıma uygun değildir. Sürücüyü besleme şebekesine bağlamadan önce toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin. 296. sayfadaki şemayı kontrol edin. RU UYARI! Toprak-faz varistörü bağlıyken sürücüyü IT sistemine (topraklamasız güç sistemi veya yüksek dirençli topraklamalı [30 ohm üzerinde] güç sistemi) bağlamayın, aksi halde varistör devresi hasar görebilir. SV TR ZH 296 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu EMC filtresinin (EMC) veya toprak-faz varistörünün (VAR) bağlantısını kesmenin gerekli olup olmadığını aşağıdaki tablodan kontrol edin. Bunun nasıl yapılacağı hakkında talimatlar için, bkz. sayfa 297. R0R4 Kasa EMC boyutları filtresi (EMC) R5 R6R9 R5 EMC Köşede IT sistemleri Toprak- Simetrik olarak topraklamalı TN (topraklanmamı faz topraklanmış sistemleri 2 ş veya yüksek varisTN sistemleri dirençli olarak törü (TN-S sistemleri) 1 topraklanmış (VAR) [>30 ohm]) 3 - (2 vida) - VAR (1 vida) 1 Bağlantıyı kesme R5 Kasa köşede topraklamalı TN sistemlerinde Bağlantıyı kesme kullanılamaz. 2 Bağlantıyı kes 3 L1 DA Bağlantıyı kes L1 L1 L2 DE L2 L3 L3 N ES L2 L3 PE PE FI Sürücü FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Sürücü Sürücü TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 297  Gerekirse, EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesin Gerekirse, dahili EMC filtresinin veya toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, aşağıdakileri yapın: 1. Sürücünün gücünü kesin. R0R4 2. Açılmamışsa ön kapağı açın, bkz. şekil B, sayfa 315. R5 3. Dahili EMC filtresinin bağlantısını kesmek için, iki EMC vidasını çıkarın. 4. Toprak-faz varistörünün bağlantısını kesmek için, varistör vidasını çıkarın. 3 R6R9 DA DE ES 3 FI 4 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 298 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Güç kablolarını bağlayın Bkz. şekil C (sayfa 316), D ve E. 1. Yerel dildeki kaçak gerilim uyarı etiketini kontrol panelinin yan tarafına yapıştırın. R0- 2. Güç kablosu terminallerindeki klipsleri tornavidayla açın ve üzerindeki muhafazayı R4 çekerek çıkarın. R5 Motor kablosu için simetrik blendajlı kablo kullanın. Kablo blendajı, sürücünün veya motorun tek PE iletkeniyse, blendajın iletkenliğinin PE için yeterli olduğundan emin R6R9 olun. 3. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın. Rondelayı kablonun üzerine doğru kaydırın. 4. Motor kablosunun uçlarını şekil 4a ve 4b'de gösterildiği gibi hazırlayın (iki farklı motor kablosu tipi gösterilmiştir). Not: Çıplak blendaj 360 derece topraklanacaktır. Blendajdan yapılan örgüyü, sarı ve yeşil rengi kullanarak bir PE iletkeni olarak DA işaretleyin. DE 5. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın. ES FI FR IT 6. Motor kablosunu bağlayın: • Güç kablosu topraklama rafının kelepçesini kablonun soyulmuş kısmının üzerinde sıkıştırarak blendajı 360 derece topraklayın (6a). • Kablonun bükümlü blendajını topraklama terminaline bağlayın (6b). • Kablonun faz iletkenlerini T1/U, T2/V ve T3/W terminallerine bağlayın (6c). Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. 7. Giriş gücü kablosu için 3…5 adımlarını tekrarlayın. NL 8. Giriş gücü kablosunu bağlayın. Vidaları şekilde belirtilen tork değerlerinde sıkın. PL PT RU SV TR ZH 9. Kablo kutusu plakasını takın. Plakayı konumlandırın ve vidayı sıkın. 10. Çıkıntıları muhafazanın üstünde karşılık gelen noktalara yerleştirip kapağı yerine bastırarak kapağı tekrar güç terminallerinin üzerine takın. 11. Ünitenin dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin. 12. Bkz. şekil R5 Figures F, (sayfa 317). Motor kablo blendajını motor tarafında topraklayın. Minimum radyo frekansı paraziti için motor kablo blendajını, motor terminal kutusunun geçişinde 360 derece topraklayın. TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 299 Kontrol kablolarını bağlayın Bkz. şekil H, sayfa 318. Biri analog sinyal kablolu ve diğeri dijital sinyal kablolu bir örnek gösterilmiştir. Kullanımdaki makroya göre bağlantıları yapın. ABB standart makrosunun varsayılan bağlantıları Varsayılan G/Ç bağlantıları bölümü, 300. sayfada gösterilmektedir. 1. Çıkarılmamışsa ön kapağı çıkarın. Bkz. bölüm Gücü kesin ve kapağı açın, sayfa 295. Bir analog sinyal kablosunu bağlama örneği: 2. Lastik rondelaya uygun boyutlu bir delik açın ve rondelayı kablonun üstüne kaydırın. Kabloyu alt plaka deliğinin içinden geçirin ve rondelayı deliğe takın. 3. Dış kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Soyulmamış kabloyu, kontrol paneli terminallerine mümkün olduğunca yakın tutun. Kablo çifti blendajlarını ve topraklama kablolarını da SCR1 terminalinde topraklayın. 4. Kabloyu şekilde gösterildiği gibi yönlendirin. R0R4 R5 R6R9 DA 5. İletkenleri kontrol panelinin ilgili terminallerine bağlayın ve 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·in) değerinde sıkın. DE 6. Tüm kontrol kablolarını sağlanan kablo bağlama yerlerine bağlayın. ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 300 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu Varsayılan G/Ç bağlantıları ABB Standart makrosunun varsayılan I/O bağlantıları aşağıda gösterilmiştir. 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm maks. 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 ve X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I AI1 için Gerilim/Akım seçimi: U I AI2 U/I AI2 için Gerilim/Akım seçimi: U I Referans gerilimi ve analog girişlerle çıkışlar SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran) AI1 Çıkış frekansı/hızı referansı: 0…10 V AGND Analog giriş devresi ortak ucu +10V Referans gerilimi 10 V DC AI2 Yapılandırılmadı AGND Analog giriş devresi ortak ucu AO1 Çıkış frekansı: 0…20 mA AO2 Çıkış akımı: 0…20 mA AGND Analog çıkış devresi ortak ucu AO1 I/U AO1 için Gerilim/Akım seçimi: I U Yardımcı gerilim çıkışı ve programlanabilir dijital girişler +24V Yrd. gerilim çıkışı +24 VDC, maks. 250 mA DGND Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu DCOM Tümü için dijital giriş ortak ucu DI1 Stop (0) / Start (1) DI2 İleri (0) / Geri (1) DI3 Sabit frekans/hız seçimi DI4 Sabit frekans/hız seçimi DI5 Rampa grubu 1 (0) / Rampa grubu 2 (1) DI6 Yapılandırılmadı Röle çıkışları RO1C Çalışmaya hazır 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C Çalışıyor 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C Hata (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ Dahili Modbus RTU (EIA-485) ADGND TERM Seri veri bağlantısı sonlandırma anahtarı BIAS Seri veri bağlantısı bias dirençleri anahtarı Güvenli moment kapatma OUT1 Güvenli moment kapatma. Fabrika bağlantısı. Sürücünün başlaması için her iki devre kapatılmaOUT2 lıdır. Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware SGND manual (3AXD50000018826 [İngilizce]), The Safe IN1 torque off function (Güvenli moment kapatma IN2 TR 1) ZH Yardımcı voltaj çıkışı +24 V (X2:10) için toplam yük kapasitesi 6,0 W'tır (250 mA / 24 VDC). Tüm kontrol kartları S1, S2 ve S3 anahtarlarına sahip değil. Bu durumda, AI1 ve AI2 girişleri AO1 çıkışı için gerilimi veya akımı parametrelerle seçin. Yazılım el kitabına bakın. Kablo boyutları: 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. Terminalleri 24V 0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): DI, AI, AO, AGND, RO, STO terminalleri Sıkma momentleri: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft) TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu 301 Varsa isteğe bağlı modülleri kurun Bkz. ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [İngilizce])kılavuzunda Electrical installation (Elektrik kurulumu) bölümü. Kapağı tekrar takın R0R4 Bkz. şekil H, sayfa 318. R5 1. IP21, Kutu kapağını tekrar takın: Kapağı yukarı doğru kaydırın (1a) ve sabitleme vidalarını sıkın (1b). R6R9 2. IP21, Modül kapağını tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (2a), kapağa alttan bastırın (2b) ve sabitleme vidalarını sıkın (2c). 3. IP55, Ön kapağı tekrar takın: Üst kapağın iç kısmındaki çıkıntıları muhafazada karşılık gelen noktalara yerleştirin (3a), kapağa alttan bastırın (3a) ve sabitleme vidalarını sıkın (3b). Başlatma talimatları için, bkz. bölüm TR – Hızlı devreye alma kılavuzu, sayfa 417. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 302 TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – R5 快速安装指南 303 ZH – R5 快速安装指南 本指南简要介绍如何安装和启动变频器。如需了解有关安装的完整信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册)(3AXD50000018826 [ 英语 ])。有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。 如需阅读手册,请访问 www.abb.com/drives/documents,搜索文件编号。 遵循安全指导 警告! 请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受伤、死亡或设备损 坏: • 如果您不是具有资格的电工,请勿进行电气安装工作。 • 当接上主电源时,切勿在变频器、电机电缆或电机上操作。如果变频器已经连 接到了输入电源,请在断开输入电源后等待 5 分钟。 • 当变频器或外部控制电路连接了电源时,切勿操作控制电缆。 • 在安装时,确保不让钻孔和研磨出的碎屑进入变频器。 • 确保变频器下方的地面和安装变频器的墙面是阻燃的。 检查电容是否需要重整 如果变频器已经有一年或更长时间未通电 (存放或未用),则必须重整电容。 您可以从序列号来判断生产时间。序列号可以在变频器所贴的型号标签上找到。序列 号的格式是 MYYWWRXXXX。YY 和 WW 以如下方式说明生产年份和周次: YY: WW: 13, 14, 15, … 分别代表 2013, 2014, 2015,… 01, 02, 03, … 分别代表第 1 周、第 2 周、第 3 周、… 有关电容重整的信息,请参阅互联网上的 Converter module capacitor reforming instructions (变频器模块电容重整说明) (3BFE64059629 [ 英语 ]),网址: www.abb.com/drives/documents。 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 304 ZH – R5 快速安装指南 选择电缆 应根据当地规范选择能承载变频器型号标签上标称电流的电缆规格。 R0R4 确保冷却 请参阅第 171 页上的表 I (UL:第 171 页的表 II) 了解损耗情况。变频器的允许操作温 度范围是 -15 到 +50°C (+5 到 +122°F)。不允许凝露或结霜。如需了解环境温度和降 低额定值的更多信息,请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 Technical data (技术数据)一章。 R6R5 R9 保护变频器和输入电缆 请参阅表 III (第 171 页)和 IV (第 171 页); (UL:第 172 页的表 V)了解熔断 器的信息。 如果使用 gG 熔断器,请确保熔断器的工作时间少于 0.5 秒。遵循当地法规。 DA DE ES FI 在墙上安装变频器 请参阅第 315 页的图 R5 图 A。 检查供电电缆和电机的绝缘 在将输入电缆连接到变频器前,请按当地法规检查其绝缘。 FR 请参阅第 315 页的图 B。 1. 电缆从变频器断开后,检查电机电缆和电机的绝缘。使用 1000 V 直流测量电压测 量各相导线之间的绝缘电阻,然后测量每相导线与保护性接地导线之间的绝缘电 阻。ABB 电机的绝缘电阻必须超过 100 Mohm (参照值为 25°C 或 77°F 时测 NL 得)。对于其他电机的绝缘电阻,请参阅其制造商的说明。 IT PL 注:电机外壳内部的湿气会降低绝缘电阻。如果湿气长期存在,请干燥电机后再次测 量。 PT RU SV TR ZH ZH – R5 快速安装指南 305 关闭电源并打开盖板 请参阅第 315 页的图 B。 2. 关断变频器电源。 3. IP21,拆卸模块盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (3a),从底部向外 (3b) 再向上 (3c) 将 前盖拉出。 R0R4 4. IP21,拆卸箱盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),向下滑出盖子 (4b)。 R5 5. IP55,拆卸前盖:用螺丝刀松开固定螺钉 (4a),从底部向外 (4b) 再向上 (4c) 将前 盖拉出。 R6R9 检查与 IT (未接地)与角接地的 TN 系统的兼容性 n EMC 滤波器 内置 EMC 滤波器不适用于 IT (浮地)系统或角接地的 TN 系统。在将变频器连接到 电网前断开 EMC 滤波器的连接。查看第 306 页的表。 警告!请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在 IT 系统 (浮地电源系统 或高阻抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则系统将可能会通过变频 器的 EMC 滤波器电容连接到接地线。这可能会导致危险或损坏变频器。 请勿将连接了内置 EMC 滤波器的变频器安装在角接地的 TN 系统,否则可能会损坏 变频器。 注: 不连接内置 EMC 滤波器,变频器的 EMC 兼容性会显著降低。 DA DE ES FI FR IT n 压敏电阻 NL 压敏电阻不适合在 IT (浮地)系统上使用。在将变频器连接到电网前断开压敏电阻的 连接。查看第 306 页的表。 PL 警告! 安装变频器时请勿将压敏电阻连接到 IT 系统 (未接地电源系统或高阻 抗接地系统 [ 超过 30 ohm] 的电源系统),否则 会损坏压敏电阻的电路。 PT RU SV TR ZH 306 ZH – R5 快速安装指南 如须断开 EMC 滤波器 (EMC) 或压敏电阻 (VAR),请查看下表。具体操作说明请参阅 第 307 页。 R0R4 外形尺寸 EMC 滤 压敏电阻 对称接地 TN 系统 角接地 TN 系统 2 IT 系统 (浮地或 波器 高阻抗接地系统 (TN-S 系统 )1 (VAR) [>30 ohms])3 (EMC) R5 R5 EMC - 不断开 VAR 不断开 外形尺寸 R5 不能 用在角接地 TN 系 统中。 (2 个螺钉 ) - R6R9 断开 断开 (1 个螺钉 ) 1 2 3 L1 L1 L1 L2 L2 L3 L3 N DA L2 L3 PE PE DE 变频器 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 变频器 变频器 ZH – R5 快速安装指南 307 n 必要时断开 EMC 滤波器或压敏电阻 如果必要时要断开内置 EMC 滤波器或压敏电阻,请执行以下操作: 1. 关断变频器电源。 2. 打开前盖 (如果尚未打开),请参阅第 315 页的图 B。 3. 卸下两颗 EMC 螺钉,断开内置 EMC 滤波器。 4. 卸下压敏电阻螺钉,断开压敏电阻。 R0R4 R5 R6R9 3 DA DE 3 4 ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 308 ZH – R5 快速安装指南 连接电缆 请参阅图 C (第 316 页)、 D 和 E。 1. 将本地语言的剩余电压警告贴纸贴在控制电路板旁。 R0R4 R5 R6R9 2. 用螺丝刀松开搭扣,并将护罩拉出,卸下供电电缆端子上的护罩。 电机电缆请使用对称屏蔽线。如果屏蔽电缆为变频器或电机的唯一保护接地线,请确 保地线有足够的导电能力。 3. 在橡胶绝缘圈上切出足够大的孔。将绝缘圈套入电缆。 4. 如图 4a 和 4b 所示准备好电机电缆的两端 (示出了两种不同的电机电缆)。注: 将屏蔽线裸线做 360 度接地。将黄绿色双绞屏蔽线标记为保护接地线。 5. 将电缆从底板的孔中穿过并将绝缘圈固定到孔上。 6. 连接电机电缆: DA • 将供电电缆夹的接地支架紧固到电缆的剥开部分,将屏蔽线做 360 度接地 (6a)。 DE • 将电缆的双绞线屏蔽层连接到接地端子 (6b)。 • 将电缆的相线连接到 T1/U, T2/V 和 T3/W 端子 (6c)。按图中给出的力矩拧紧螺 钉。 ES FI 7. 对输入电缆重复步骤 3…5。 8. 连接输入电缆。按图中给出的力矩拧紧螺钉。 FR 9. 安装电缆盒板。放好板并拧紧螺钉。 IT 10. 将护罩顶部的搭扣放进变频器机架上的扣眼中,然后将护罩按到位,将护罩重新 装到电源端子上。 NL 11. 将导线在变频器单元外机械紧固。 PL 12. 请参阅图 R5 Figures F (第 317 页)。在电机端将电机电缆屏蔽层接地。为实现 最小的射频干扰,在电机接线盒的穿孔部分将电机电缆屏蔽层做 360 度接地。 PT RU SV TR ZH ZH – R5 快速安装指南 309 连接控制电缆 请参阅第 318 页图 H。图中所示为一根模拟信号电缆和一根数字信号电缆的示例。请 按所使用的宏进行连接。 ABB 标准宏的默认连接见第 310 页的默认 I/O 连接。 1. 卸下前盖 (如果尚未卸下)。请参阅第 305 页的关闭电源并打开盖板一节。 模拟信号电缆连接示例: 2. 在橡胶绝缘圈上切一个足够大的孔,然后将绝缘圈套入电缆。将电缆从底板的孔 中穿过并将绝缘圈固定到孔上。 3. 将电缆的外屏蔽层在接地夹下做 360 度接地。靠近控制电路板端子的电缆的剥开 部分要尽可能少。在 SCR1 端子处将成对电缆屏蔽和接地线也做接地。 R0R4 R5 R6R9 4. 如图所示进行布线。 5. 将导线连接到控制板的对应端子上,并紧固到 0.5…0.6 N·m(0.4 lbf·ft)。 6. 将全部控制电缆都绑到提供的电缆捆绑架上。 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 310 ZH – R5 快速安装指南 默认 I/O 连接 ABB 标准宏的默认 I/O 连接如下所示。 1) R0R4 R5 R6R9 1…10 kohm 最大 500 ohm 1) DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 1) S1 S2 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S3 X2 & X3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 X6, X7, X8 19 20 21 22 23 24 25 26 27 X5 29 30 31 S4 S5 X4 34 35 36 37 38 AI1 U/I 电压 / 电流选择 (AI1): U I AI2 U/I 电压 / 电流选择 (AI2): U I 参考电压与模拟输入和输出 SCR 信号线屏蔽 AI1 频率 / 速度给定值:0…10 V AGND 模拟输入的公共端 +10V 参考电压 10 VDC AI2 未配置 AGND 模拟输入的公共端 AO1 输出频率:0…20 mA AO2 输出电流:0…20 mA AGND 模拟输出的公共端 AO1 I/U 电压 / 电流选择 (AO1): I U 辅助电压输出和可编程数字输入 +24V 辅助电压输出 +24 V DC, 最大 250 mA DGND 辅助电压输出的公共端 DCOM 数字输入公共端 DI1 停止 (0) / 启动 (1) DI2 正向 (0) / 反向 (1) DI3 恒定频率 / 速度选择 DI4 恒定频率 / 速度选择 DI5 斜坡 1 (0) / 斜坡 2 (1) DI6 未配置 继电器输出 RO1C 准备就绪 250 V AC / 30 V DC RO1A 2A RO1B RO2C 运行 250 V AC / 30 V DC RO2A 2A RO2B RO3C 故障 (-1) 250 V AC / 30 V DC RO3A 2A RO3B EIA-485 Modbus RTU B+ 内置 Modbus RTU(EIA-485)。 ADGND TERM 串行数据链路终端开关 BIAS 串行数据链路终端电阻开关 安全转矩取消 OUT1 安全转矩取消。工厂连接。 两个电路都必须闭合后 方可启动电机。请参阅 The Safe torque off OUT2 function (安全转矩取消功能)一章,ACS580-01 SGND (0.75 to 250 kW) hardware manual IN1 (3AXD50000018826 [ 英语 ])。 IN2 所有控制板都没有开关 S1, S2 和 S3。 在此情况下,用参数为输入 AI1 和 AI2 选择电压或电 流。请参阅固件手册。 辅助电压输出 +24V (X2:10) 的总负载能力为 6.0 W (250 mA / 24 V DC)。 电缆规格: 0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG):端子 +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 外部 24V 0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG):端子 DI, AI/O, AGND, RO, STO 紧固力矩:0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft) ZH – R5 快速安装指南 311 安装可选模块 请参阅 ACS580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual ( 硬件手册) (3AXD50000018826 [ 英语 ])中的 Electrical installation (电气安装)一章。 装回盖板 R0R4 请参阅第 318 页的图 H。 R5 1. IP21,装回箱盖:向上滑动盖子 (1a),然后拧紧固定螺钉 (1b)。 2. IP21,装回模块盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (2a),在底部按下 盖板 (2b),然后拧紧固定螺钉 (2c)。 R6R9 3. IP55,装回前盖:将盖板顶部内侧的搭扣放进外壳上的扣眼 (3a),在底部按下盖 板 (3a),然后拧紧固定螺钉 (3b)。 有关启动说明,请参阅第 425 页的 ZH – 快速启动指南一章。 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 312 ZH – R5 快速安装指南 R0R4 R5 R6R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 313 Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC Declaration of conformity R0R4 R5 R6R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 314 R0R4 R5 R6R9 R5 Figures A R5 IP21 ×2 a b c e 1 315 B in mm in a 612 24.09 612 24.09 b 581 22.87 581 22.87 c 160 6.30 160 6.30 d> 200 7.9 200 7.9 e> 200 7.9 200 7.9 ×2 d R5 IP55 mm R5 IP21 ×2 ×6 M5 × 3 7 1 IP21 3 7b U1 1000 V DC, > 100 ohm Mohm 7b 7a V1 W1 IP21 M 3~ PE U1-V1, U1-W1, V1-W1 U1-PE, V1-PE, W1-PE 3c 3b kg lb kg lb 28.3 62.4 28.6 63.1 3a 8 ×2 IP21 R5 IP55 3 2 6 IP21 8b 9 4 IP21 5 ×2 4a 9b ×2 IP55 4b 8a 9a 5c ×2 5a ×8 9b 5b 4 IP21 4a 5 IP21 10 6 ONLY IT SYSTEMS 4c L1 L2 4b L3 L1 EMC VAR L2 L3 PE ACS580 ACS580 EN: See page 175. DA: Se side 185. DE: Siehe Seite 195. ES: Véase la página 205. FI: Katso sivu 215. FR: Cf. page 225. IT: Vedere pag. 235. NL: Zie pagina 245. PL: Patrz str. 255. PT: Veja a página 265. RU: См. стр. 275. SV: Se sidan 285. TR: Bkz. sayfa 295. ZH: 请参阅第 305. C D 1 2 E 4a 3 7a 3AUA0000076332 Rev E 316 7b 4a 4b 2a PE PE PE 2a 2b 8 4b 9 8c PE PE 8b ACS580-01 R5 PE L1 L2 L3 T1/U T2/V T3/W 8a 9a 6 5 6c PE V1 U1 Frame size 6b L1 L2 L1, L2, L3, PE, N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 4.5 3.3 R5 W1 10 3~M PE 9b 10a 6a 10b L3 Frame size R5 T1/U, T2/V, T3/W PE, N·m lbf·ft M N·m lbf·ft N·m lbf·ft 5.6 4.1 M5 4.5 3.3 4.5 3.3 R5 Figures F 12 317 G 0.5…0.6 N·m 3 6 5 6 0.5…0.6 N·m 5 4 3 2 IP21 1 3AUA0000076332 Rev E 318H IP21 2 1b 2a 1b 1a 2b 2c IP55 3 3a 3c ×8 3b ABB general purpose drives Quick start-up guide ACS580-01 drives Frames R0 to R9 R0R4 R0R9 English. . . . . . 321 EN Dansk . . . . . . 329 DA Deutsch . . . . . 337 DE Español . . . . . 345 ES Suomi . . . . . . 353 FI Français. . . . . 361 FR Italiano . . . . . . 369 IT Nederlands . . 377 NL Polski . . . . . . . 385 PL Português . . . 393 PT Русский . . . . . 401 RU Svenska. . . . . 409 SV Türkçe.. . . . . . 417 TR 中文 . . . . . . . . 425 ZH 3AUA0000076332 Rev E MUL EFFECTIVE: 2016-02-17  2016 ABB Oy. All Rights Reserved. EN – Quick start-up guide 321 EN – Quick start-up guide This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the assistant control panel. R0R4 Before you start Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R0…R4 Quick installation guide on page 23 (frames R0…R4) or in chapter EN – R5 Quick installation guide page 173 (frame R5). R0R9 Start-up with the First start assistant on an assistant control panel EN Safety Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the cable box, if included, are on place. Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of rotation. Hints on using the assistant control panel The two commands at the bottom of the display (Options and Menu in the figure on the right), show the functions of the two softkeys and located below the display. The commands assigned to the softkeys vary depending on the context. Use keys , , and to move the cursor and/or change values depending on the active view. Key ? shows a context-sensitive help page. 1 – First start assistant guided settings: Language, date and time, and motor nominal values Have the motor name plate data at hand. Power up the drive. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 322 EN – Quick start-up guide The First start assistant guides you through the first start-up. The assistant begins automatically. Wait until the control panel enters the view shown on the right. R0R4 R0R9 Select the language you want to use by highlighting it (if not already highlighted) and pressing (OK). Note: After you have selected the language, it takes a few minutes for the control panel to wake up. Select Start set-up and press (Next). EN DA DE ES Select the localization you want to use and press (Next). FI FR IT NL PL PT Change the units shown on the panel if needed. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with and . Go to the next view by pressing (Next). RU SV To select a value in an edit view: • Use TR ZH and to select the value. Press (Save) to accept the new setting, or press (Cancel) to go back to the previous view without making changes. EN – Quick start-up guide 323 Set the date and time as well as date and time display formats. • Go to the edit view of a selected row by pressing . • Scroll the view with and . Go to the next view by pressing (Next). R0R4 R0R9 To change a value in an edit view: • Use right. and to move the cursor left and • Use and to change the value. • Press (Save) to accept the new setting, or press (Cancel) to go back to the previous view without making changes. EN DA To give the drive a name that will be shown at the top, press . If you do not want to change the default name (ACS580), continue straight to the set-up of the motor nominal values by pressing (Next). For information on editing text, see ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [English]). Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the values exactly as shown on the motor nameplate. Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DE PT RU SV TR ZH 324 EN – Quick start-up guide Check that the motor data is correct. Values are predefined on the basis of the drive size but you should verify that they correspond to the motor. Start with the motor type. R0R4 R0R9 Motor nominal cosΦ and nominal torque are optional. Press (Next) to continue. This step is optional, and requires rotating the motor. Do not do this if it could cause any risk, or if the mechanical set-up does not allow it. To do the direction test, select Spin the motor and press (Next). EN DA DE Press the Start key drive. on the panel to start the ES FI FR IT Check the direction of the motor. NL If it is forward, select Yes, motor is spinning forward and press (Next) to continue. PL If the direction is not forward, select No, fix direction and press (Next) to continue. PT RU SV If you want to make a backup of the settings made so far, select Backup and press (Next). TR If you do not want to make a backup, select Not now and press (Next). ZH EN – Quick start-up guide 325 The first start is now complete and the drive is ready for use. Press (Done) to enter the Home view. R0R4 R0R9 The Home view monitoring the values of the selected signals is shown on the panel. EN DA 2 – Additional settings in the Primary settings menu Make any additional adjustments, for example macro, ramps and limits, starting from the Main menu – press (Menu) to enter the Main menu. Select Primary settings and press (or ). DE ES FI (Select) FR We recommend that you make at least these additional settings: IT • Choose a macro or set start, stop and reference values individually NL • Ramps • Limits With the Primary settings menu, you can also adjust settings related to the motor, PID, fieldbus, advanced functions and clock, region and display. In addition, the menu contains an item to reset the panel Home view. To get more information on the Primary settings menu items, press ? to open the help page. PL PT RU SV TR ZH 326 EN – Quick start-up guide 2 – Additional settings: Start, stop and reference values If you do not wish to use a macro, define the settings for start, stop and reference: R0R4 Select Start, stop, reference and press (Select) (or ). R0R9 Adjust the parameters according to your needs. EN DA DE ES FI FR IT Select a parameter and, depending on the parameter type, press (Edit) or press (Select) (or ). When you change the settings, you also change the use of the I/O signals in the drive. Make sure the actual I/O wiring and the use of I/O in the control program match each other. You can check the current I/O use in the I/O menu under the Main menu. After making the adjustments, go back to the Primary settings menu by pressing (Back). 2 – Additional settings: Ramps (acceleration and deceleration times for the motor) Select Ramps and press (Select) (or ). NL PL PT RU Adjust the parameters according to your needs. SV After making the adjustments, go back to the Primary settings menu by pressing (Back). Select a parameter and press TR ZH (Edit). EN – Quick start-up guide 327 2 – Additional settings: Limits Select Limits and press (Select) (or ). R0R4 R0R9 Adjust the parameters according to your needs. Select a parameter and press (Edit). After making the adjustments, go back to the Primary settings menu by pressing (Back). EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 328 EN – Quick start-up guide R0R4 R0R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DA – Vejledning til hurtig opstart 329 DA – Vejledning til hurtig opstart Denne vejledning beskriver, hvordan du starter frekvensomformeren op ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten. R0R4 Inden du starter Sørg for, at frekvensomformeren er installeret som beskrevet i kapitlet DA – R0…R4 Hurtig installationsvejledning på side 33 (modul R0…R4) eller i kapitlet DA – R5 Hurtig installationsvejledning på side 183 (modul R5). R0R9 Opstart ved hjælp af betjeningspanelet og første start assistenten Sikkerhed Sørg for, at installationsarbejdet er fuldført. Sørg for, at frekvensomformerens dæksel og kabelboksen, hvis denne findes, er på plads. Kontrollér, at start af motoren ikke medfører fare. Frakobl den drevne maskine, hvis der er risiko for ødelæggelse i tilfælde af forkert omløbsretning. DA DE ES Tips til brug af assistentbetjeningspanelet De to kommandoer nederst i displayet (i dette tilfælde Indstillinger og Menu i figuren til højre), viser funktionerne for de to taster og nederst i displayet. Tasternes tilknyttede kommandoer varierer alt efter sammenhængen. Brug tasterne , , og til at flytte markøren og/eller at ændre værdier alt efter det aktive vindue. Tasten ? viser en kontekstafhængig hjælpeside. FI FR IT NL PL PT 1 – Indstillinger for Assistent til første start: Sprog, dato og klokkeslæt samt nominelle motorværdier RU Du skal have data fra motorenmærkepladen til rådighed. SV Start frekvensomformeren op. TR ZH 330 DA – Vejledning til hurtig opstart Assistenten til første start guider dig gennem den første opstart. Assistenten starter automatisk. Vent indtil betjeningspanelet viser vinduet til højre. R0R4 Vælg det sprog, du ønsker at benytte ved at fremhæve det (hvis det ikke allerede er fremhævet), og tryk derefter på (OK). R0R9 Bemærk! Når du har valgt sprog, tager det nogle minutter, før betjeningspanelet vågner. Vælg Start opsætning, og tryk på (Næste). DA DE Vælg den lokalisering, du vil benytte, og tryk på (Næste). ES FI FR IT NL PL PT Vælg eventuelt hvilke enheder, der skal benyttes i betjeningspanelet. • Flyt markøren til redigeringsvinduet for den ønskede række ved at trykke på . • Rul frem til vinduet ved hjælp af og . Gå til det næste vindue ved at trykke på (Næste). RU Sådan vælger du en værdi i et redigeringsvindue: SV TR ZH • Brug og til at vælge en værdi. Tryk på (Gem) for at acceptere de nye indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at returnere til det forrige vindue uden at foretage nogen ændringer. DA – Vejledning til hurtig opstart 331 Indstil dato og klokkeslæt samt visningsformat for dato og klokkeslæt. • Flyt markøren til redigeringsvinduet for den ønskede række ved at trykke på . • Rul frem til vinduet ved hjælp af og . Gå til det næste vindue ved at trykke på (Næste). R0R4 R0R9 Sådan ændrer du en værdi i et redigeringsvindue: • Brug og eller højre. til at flytte markøren til venstre • Brug til at ændre værdien. og • Tryk på (Gem) for at acceptere de nye indstillinger, eller tryk på (Annuller) for at returnere til det forrige vindue uden at foretage nogen ændringer. Hvis du vil navngive frekvensomformeren, så navnet vises øverst, skal du trykke på . Hvis du ikke vil ændre standardnavnet (ACS580), skal du gå direkte til indstilling af motorens nominelle værdier ved at trykke på (Næste). Oplysninger om redigering af tekst findes i ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [på engelsk]). Se motorens mærkeplade for oplysninger om de følgende indstillinger af motorens nominelle værdier. Indtast værdierne nøjagtigt som de er angivet på motormærkepladen. Eksempel på en mærkeplade fra en (asynkron) induktionsmotor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 332 DA – Vejledning til hurtig opstart Kontrollér, at motordata er korrekte. Værdierne er foruddefinerede ud fra frekvensomformerens størrelse, men du skal verificere, at de svarer til motoren. Start med motortypen. R0R4 R0R9 Motorens nominelle cosΦ og det nominelle moment er valgfrie. Tryk på (Næste) for at fortsætte. Dette trin er valgfrit og kræver, at motoren roterer. Undlad denne, hvis der er nogen som helst risiko, eller hvis den mekaniske opsætning ikke tillader det. For at udføre retningstesten, skal du vælge Roter motoren, og derefter trykke på (Næste). DA DE Tryk på tasten Start på betjeningspanelet for at starte frekvensomformeren. ES FI FR IT NL PL PT Kontrollér motorens retning. Hvis den kører forlæns, skal du vælge Ja, motor roterer fremad, og derefter trykke på (Næste) for at fortsætte. Hvis den ikke kører fremad, skal du vælge Nej, skift retning, og derefter trykke på (Næste) for at fortsætte. RU SV Hvis du vil tage en sikkerhedskopi af de indstillinger, du indtil nu har foretaget, skal du vælge Backup, og derefter trykke på (Næste). TR Hvis du ikke vil sikkerhedskopiere, skal du vælge Ikke nu, og derefter trykke på (Næste). ZH DA – Vejledning til hurtig opstart 333 Den første start er nu færdig, og frekvensomformeren er klar til brug. Tryp på (Færdig) for at returnere til startsiden. R0R4 R0R9 På startsiden overvåges værdierne for de valgte værdier, og disse vises i panelet. DA 2 – Andre indstillinger i menuen Primære indstillinger Foretag alle andre justeringer, f.eks. af makroer, ramper og grænser, ud fra Hovedmenuen – tryk på (Menu) for at åbne Hovedmenu. DE ES Vælg Primære indstillinger, og tryk på (Valg) (eller ). FI Vi anbefaler, at du foretager følgende yderligere indstillinger: FR • Vælg en makro eller indstil individuelle start-, stop- og referenceværdier IT • Ramper NL • Grænser Du kan også bruge menuen Primære indstillinger til at justere indstillinger vedrørende motoren, PID, fieldbus, avancerede funktioner samt ur, område og display. Menuen indeholder desuden et valg til at nulstille startsiden med. Du kan få flere oplysninger om elementerne i menuen Primære indstillinger ved at trykke på tasten ? for at åbne siden med hjælp. PL PT RU SV TR ZH 334 DA – Vejledning til hurtig opstart 2 – Andre indstillinger: Start, stop og referenceværdier Hvis du ikke vil bruge en makro, kan du manuelt definere indstillingerne for start, stop og reference. R0R4 Vælg Start, stop, reference og tryk på (Vælg) (eller ). R0R9 Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov. Vælg en parameter og tryk derefter alt efter parametertypen på (Rediger) eller tryk på (Vælg) (eller ). DA DE ES FI FR IT Hvis du ændrer indstillingerne, ændrer du også brugen af I/O-signaler i frekvensomformeren. Kontroller, at den aktuelle I/O-kabling og brugen af I/O i styreprogrammet matcher til hinanden. Du kan også kontrollere den aktuelle brug af I/O i menuen I/O i Hovedmenuen. Når du har foretaget ændringerne, kan du gå tilbage til menuen Primære indstillinger ved at trykke på (Tilbage). 2 – Andre indstillinger: Ramper (accelerations- og decelerationstider for motoren) Vælg Ramper, og tryk på (Vælg) (eller NL PL PT RU Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov. Vælg en parameter, og tryk på SV TR ZH (Rediger). Når du har foretaget ændringerne, kan du gå tilbage til menuen Primære indstillinger ved at trykke på (Tilbage). ). DA – Vejledning til hurtig opstart 335 2 – Andre indstillinger: Grænser Vælg Grænser, og tryk på ). (Vælg) (eller R0R4 R0R9 Tilpas parametrene, så de svarer til dine behov. Vælg en parameter, og tryk på (Rediger). Når du har foretaget ændringerne, kan du gå tilbage til menuen Primære indstillinger ved at trykke på (Tilbage). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 336 DA – Vejledning til hurtig opstart R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 337 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Diese Anleitung die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem Inbetriebnahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels. R0R4 R0R9 Vor Beginn der Arbeit Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in Kapitel DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 43 (Baugröße R0…R4) oder in Kapitel DE – Baugröße R5 - Kurzanleitung für die Installation Seite 193 (Baugröße R5) installiert wurde. Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des KomfortBedienpanels DA Sicherheit DE Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls vorhanden, montiert sind. ES Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen. Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung eine Gefährdung entsteht. Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des Displays (in dem Bild rechts Optionen und Menü), zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten und an, die unter dem Display sind. Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig. Mit den Tasten , , und können Sie, je nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen und/oder Werte ändern. Taste an. FI FR IT NL PL PT RU ? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite 1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen: Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein. Den Frequenzumrichter einschalten. SV TR ZH 338 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Der First Start Assistant führt Sie durch die erste Inbetriebnahme. R0R4 R0R9 Der Assistent startet automatisch. Warten bis das Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt. Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll, durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits markiert) und (OK) drücken. Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels erfolgt ist. Wählen Sie Grundeinstellung starter und drücken Sie die Funktionstaste (Weiter). DA DE ES Die gewünschte Lokalisierung auswählen und Taste (Weiter) drücken. FI FR IT NL Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern, falls erforderlich. PL • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. PT • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . RU Gehen Sie mit Taste Ansicht. SV TR ZH (Weiter) zur nächsten Auswählen eines Werts in der Ansicht Bearbeiten (Edit): • Mit den Tasten Wert auswählen. und den gewünschten Mit der Taste (Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste (Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren. DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 339 Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von Datum und Uhrzeit einstellen. • Durch Drücken von zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln. • Blättern durch die Ansicht mit den Tasten und . Gehen Sie mit Taste Ansicht. (Weiter) zur nächsten R0R4 R0R9 Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten (Edit): • Mit den Tasten und den Cursor nach links und rechts bewegen. • Mit den Tasten ändern. und den Einstellwert • Mit der Taste (Speichern) die neue Einstellung übernehmen, oder mit Taste (Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren. Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die Taste drücken. Wenn der Standardname (ACS580) nicht geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der MotorNennwerte durch Drücken der Taste (Weiter) fortfahren. Informationen zum Bearbeiten von Text enthält das Handbuch ACS580 firmware manual 3AXD50000016097 [englisch]). Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben. Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL PT M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 30 59 0.83 1470 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA RU SV TR ZH 340 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem Motor-Typenschild übereinstimmen. R0R4 R0R9 Starten mit dem Motortyp. Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind optional. Mit der Taste (Weiter) fortfahren. Dieser Schritt ist optional und dafür muss der Motor drehen. Diesen Schritt nicht durchführen, wenn dadurch ein Risiko verursacht wird oder dieser Schritt aufgrund der mechanischen Einrichtung nicht möglich ist. DA DE Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor drehen markieren und die Taste (Weiter) drücken. Mit Drücken der Starttaste auf dem Bedienpanel den Antrieb starten. ES FI FR IT NL PL PT Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors. Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht vorwärts markieren und die Taste (Weiter) drücken, um fortzufahren. Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein, Drehrichtung ändern markieren und die Taste (Weiter) drücken, um fortzufahren. RU SV TR ZH Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellungen ein Backup erstellt werden soll, Backup wählen und dann die Taste (Weiter) drücken. Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt wählen und dann die Taste (Weiter) drücken. DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 341 Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der Frequenzumrichter betriebsbereit. Die Taste (Fertig) drücken, um zur Startansicht zu gelangen. R0R4 R0R9 Mit der Startansicht können die Werte der ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel angezeigt werden. DA 2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü Menü – mit Taste (Menü) wird das Haupt-Menü aufgerufen. DE ES FI Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken Sie Taste (Auswählen) (oder ). FR Es wird empfohlen, zumindest die folgenden zusätzlichen Einstellungen vorzunehmen: IT • Ein Makro auswählen oder Start, Stopp und Sollwerte einzeln einstellen NL • Rampen • Grenzen Mit dem Menü Grundeinstellungen können auch Einstellungen für den Motor, PID, Feldbus, erweiterte Funktionen, Uhrzeit, Region und Anzeige vorgenommen werden. Außerdem enthält es einen Menüpunkt zum Zurücksetzen der Startansicht. Weitere Informationen zu den Menüpunkten im Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der Hilfe-Seite, die mit Taste ? aufgerufen wird. PL PT RU SV TR ZH 342 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 2 – Zusätzliche Einstellungen: Start, Stopp und Sollwerte Wenn Sie kein Makro verwenden möchten, stellen Sie Start, Stopp und Sollwerte wie folgt ein: R0R4 Wählen Sie Start, Stopp, Sollwert und drücken Sie die Tast (Auswählen) (oder ). R0R9 Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren Anforderungen ein. Einen Parameter auswählen und je nach Parametertyp die Taste (Bearbeiten) oder Taste (Auswählen) (oder ) drücken. DA DE ES FI FR IT NL Durch Änderung der Einstellungen wird auch die Verwendung der E/A-Signale im Frequenzumrichter geändert. Stellen Sie sicher, dass die E/A-Verdrahtung und die Verwendung der E/A im Regelungsprogramm aufeinander abgestimmt sind. Die aktuelle Verwendung der E/A kann im Menüpunkt I/O des Hauptmenüs (Menü) geprüft werden. Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren. 2 – Zusätzliche Einstellungen: Rampen (Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten für den Motor) Wählen Sie Rampen und drücken Sie die Taste (Auswählen) (oder ). PL PT RU SV Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren Anforderungen ein. TR Einen Parameter auswählen und die Taste (Bearbeiten) drücken. ZH Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren. DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 343 2 – Zusätzliche Einstellungen: Grenzen Wählen Sie Grenzen und drücken Sie Taste (Auswählen) (oder ). R0R4 R0R9 Stellen Sie die Parameter entsprechend Ihren Anforderungen ein. Einen Parameter auswählen und die Taste (Bearbeiten) drücken. Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, zum Menü Grundeinstellungen durch Drücken der Taste (Zurück) zurückkehren. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 344 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ES – Guía rápida de puesta en marcha 345 ES – Guía rápida de puesta en marcha Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de primera puesta en marcha en el panel de control asistente. R0R4 Antes de empezar Asegúrese de que el convertidor se ha instalado tal y como se describe en el capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0…R4 en la página 53 (bastidores R0…R4) o en el capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la página 203 (bastidor R5). Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control asistente Seguridad R0R9 EN DA Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida. DE Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro. Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la dirección de giro sea incorrecta. ES Sugerencias al usar el panel de control asistente Los dos comandos de la parte inferior de la pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la derecha) muestran las funciones de los dos botones multifunción y situados debajo de la pantalla. Los comandos asignados a los botones multifunción varían en función del contexto. Use los botones , , y para mover el cursor y cambiar los valores en función de la vista activa. El botón ? muestra una página de ayuda que depende del contexto. 1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados: Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor Tenga a mano la información de la placa de características del motor. Encienda el convertidor. FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 346 ES – Guía rápida de puesta en marcha El Asistente de primera puesta en marcha le guiará durante la misma. R0R4 R0R9 El asistente se inicia automáticamente. Espere hasta que en el panel de control aparezca la pantalla de la derecha. Para seleccionar el idioma que desea utilizar, resáltelo (si no lo está ya) y pulse (OK). Nota: Después de haber seleccionado el idioma, el panel de control tarda unos minutos en reactivarse. Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse (Siguiente). EN DA DE Seleccione la ubicación que desea utilizar y pulse (Siguiente). ES FI FR IT NL PL PT Si es necesario, modifique las unidades mostradas en el panel. • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente RU Para seleccionar un valor en una vista de edición: SV • Use TR Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer cambios. ZH y para seleccionar el valor. ES – Guía rápida de puesta en marcha 347 Establezca la fecha y la hora, así como su formato. • Pulse para ir a la vista de edición de la fila seleccionada. • Desplace la información de la pantalla con los botones y . Pulse vista. (Siguiente) para pasar a la siguiente R0R4 R0R9 Para modificar un valor en una vista de edición: • Use y para mover el cursor hacia la izquierda y la derecha. • Use y para cambiar el valor. • Pulse (Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse (Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer cambios. EN DA Para darle al convertidor un nombre que aparecerá en la parte superior, pulse . Si no desea cambiar el nombre predeterminado (ACS580), pulse (Siguiente) para ir directamente a la configuración de los valores nominales del motor. Para obtener información sobre edición de texto, consulte el ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [Inglés]). Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características del motor. Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 1475 32.5 0.83 50 56 0.83 50 1475 30 50 34 0.83 1470 30 30 0.83 59 1470 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 348 ES – Guía rápida de puesta en marcha Compruebe que los datos del motor sean correctos. Los valores están predefinidos según el tamaño del convertidor pero usted debe verificar que se corresponden con los del motor. R0R4 R0R9 Empiece por el tipo de motor. Los valores nominales de cos Φ y de par son opcionales. Pulse (Siguiente) para continuar. Este paso es opcional, y requiere hacer girar el motor. No lo realice si puede entrañar algún riesgo, o si la configuración mecánica no lo permite. Para hacer la prueba de dirección, seleccione Girar el motor y pulse (Siguiente). EN DA DE Para poner en marcha el convertidor, pulse el botón Marcha en el panel. ES FI FR IT NL PL Compruebe la dirección de giro del motor. Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor gira hacia adelante y pulse (Siguiente) para continuar. Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse (Siguiente) para continuar. PT RU SV Si quiere hacer una copia de seguridad de los ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y pulse (Siguiente). TR Si no quiere hacer una copia de seguridad, seleccione Ahora no y pulse (Siguiente). ZH ES – Guía rápida de puesta en marcha 349 La primera puesta en marcha ha terminado y el convertidor está listo para su uso. Pulse (Hecho) para ir a la Vista de Inicio. R0R4 R0R9 En el panel se muestra la Vista de Inicio con la monitorización de los valores de las señales seleccionadas. EN DA 2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes Para realizar ajustes adicionales como macros, rampas y límites, comenzando desde el Menú principal, pulse (Menú) para ir al Menú principal. Seleccione Ajustes y pulse (o ). DE ES FI (Seleccionar) FR Le recomendamos que defina al menos los siguientes ajustes adicionales: IT • Seleccione una macro o establezca individualmente los ajustes de marcha, paro y referencia NL • Rampas • Límites Con el menú Ajustes también podrá ajustar la configuración relacionada con el motor, PID, bus de campo, funciones avanzadas, reloj, región y pantalla. Además, este menú contiene una función para restaurar la Vista de Inicio del panel. Para obtener más información acerca de los elementos del menú de Ajustes, pulse ? para abrir la página de ayuda. PL PT RU SV TR ZH 350 ES – Guía rápida de puesta en marcha 2 – Ajustes adicionales: Marcha, paro y valores de referencia Si no desea usar una macro, defina los ajustes para marcha, paro y referencia: R0R4 Seleccione Marcha, paro, referencia y pulse (Seleccionar) (o ). R0R9 Ajuste los parámetros según sus necesidades. EN DA DE ES FI FR IT Seleccione un parámetro y, dependiendo del tipo de parámetro, pulse (Editar) o (Seleccionar) (o ). Al modificar los ajustes, también se estará modificando el uso de las señales de E/S en el convertidor. Asegúrese de que el cableado de E/S actual y el uso de E/S en el programa de control se corresponden. Puede verificar el uso actual de E/S en el menú E/S que se encuentra bajo el Menú principal. Después de hacer los ajustes, pulse (Atrás) para regresar al menú Ajustes. 2 – Ajustes adicionales: Rampas (tiempos de aceleración y deceleración para el motor) Seleccione Rampas y pulse (o ). (Seleccionar) NL PL PT RU SV TR ZH Ajuste los parámetros según sus necesidades. Seleccione un parámetro y pulse Después de hacer los ajustes, pulse (Atrás) para regresar al menú Ajustes. (Editar). ES – Guía rápida de puesta en marcha 351 2 – Ajustes adicionales: Límites Seleccione Límites y pulse (o ). (Seleccionar) R0R4 R0R9 Ajuste los parámetros según sus necesidades. Seleccione un parámetro y pulse Después de hacer los ajustes, pulse (Atrás) para regresar al menú Ajustes. (Editar). EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 352 ES – Guía rápida de puesta en marcha R0R4 R0R9 EN DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FI – Pika-aloitusopas 353 FI – Pika-aloitusopas Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla. R0R4 Ennen käynnistystä Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R0…R4: Asennuksen pikaopas sivulla 63 (runkokoot R0…R4) tai luvussa FI – R5: Asennuksen pikaopas sivulla 213 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla. R0R9 Käynnistys käyttämällä Assistant-ohjauspaneelin ensimmäisen käynnistyksen assistanttia Turvallisuus Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo, jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan. Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta. DA DE ES Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat näytön alla olevien kahden valintapainikkeen ja toiminnot. Valintapainikkeilla annettavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan. Painikkeilla , , ja voidaan siirtää kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä. Painike ? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun. FI FR IT NL PL PT 1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset: Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot RU Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat saatavilla. SV Kytke taajuusmuuttajan virta. TR ZH 354 FI – Pika-aloitusopas Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi. R0R4 R0R9 Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota, kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä näkymä. Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se (jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla (OK) -painiketta. Huomautus: Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman minuutin. Valitse Aloita käyttöönotto ja paina (Seuraava) -painiketta. DA DE ES Valitse lokalisointi, jota haluat käyttää, ja paina (Seuraava) -painiketta. FI FR IT NL PL PT Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. RU SV Arvon valitseminen muokkausnäkymässä: • Valitse arvo TR ZH - ja -painikkeilla. Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla (Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla (Peruuta) -painiketta. FI – Pika-aloitusopas 355 Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan esitysmuodot. • Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla -painiketta. • Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla. R0R4 Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla (Seuraava) -painiketta. R0R9 Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä: • Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle -painikkeilla. • Muuta arvoa - ja - ja -painikkeilla. • Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla (Tallenna) -painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä muutoksia painamalla (Peruuta) -painiketta. Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy ylimpänä, painamalla -painiketta. Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580), jatka suoraan moottorin nimellisarvojen asettamiseen painamalla (Seuraava) -painiketta. Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa ACS580 firmware manual (3AXD50000016097, englanninkielinen). Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen moottorin arvokilvessä annetut arvot. Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 356 FI – Pika-aloitusopas Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne vastaavat moottoria. R0R4 R0R9 Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi. Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti ovat valinnaisia. Jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. Tämä vaihe on valinnainen, ja se vaatii moottorin pyörittämistä. Älä tee tätä, jos siitä voi aiheutua vaaratilanne tai jos mekaaninen kokoonpano ei salli sitä. Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä moottoria -vaihtoehdon ja painamalla (Seuraava) -painiketta. DA DE Käynnistä taajuusmuuttaja painamalla paneelin käynnistyspainiketta . ES FI FR IT NL PL PT Tarkista moottorin suunta. Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä, moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei, korjaa suunta ja jatka painamalla (Seuraava) -painiketta. RU SV Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset, valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina (Seuraava) -painiketta. TR Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihtoehto Ei nyt ja paina (Seuraava) -painiketta. ZH FI – Pika-aloitusopas 357 Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi. Palaa aloitusnäyttöön painamalla painiketta. (Valmis)R0R4 R0R9 Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan valittujen signaalien arvoja. DA 2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten makron, ramppien ja rajojen asetukset aloittamalla päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla (Valikko) -painiketta. DE ES FI Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina (Valitse) -painiketta (tai ). FR Suosittelemme, että määrität ainakin seuraavat lisäasetukset: IT • Valitse erikseen makron tai asetuksen käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot. NL • Rampit • Rajat Ensisijaiset asetukset -valikossa voit säätää myös moottoriin, PID-ohjaukseen, kenttäväylään, lisätoimintoihin, kelloon, alueeseen ja näyttöön liittyviä asetuksia. Lisäksi valikossa on vaihtoehto paneelin aloitusnäytön palauttamiseen. Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon valinnoista avaamalla ohjesivun ?-painikkeella. PL PT RU SV TR ZH 358 FI – Pika-aloitusopas 2 – Lisäasetukset: Käynnistys-, pysäytys- ja ohjearvot Jos et halua käyttää makroa, määritä asetukset käynnistystä, pysäytystä ja ohjetta varten: R0R4 Valitse Käynnistys, pysäytys, ohje ja paina (Valitse) -painiketta (tai ). R0R9 Säädä parametreja tarpeen mukaan. Valitse parametri ja paina parametrin tyypin mukaan joko (Muokkaa)- tai (Valitse) -painiketta (tai -painiketta). DA DE ES FI FR IT Kun muutat asetuksia, muutat samalla myös I/Osignaalien käyttöä taajuusmuuttajassa. Varmista, että todelliset I/O-kytkennät ja I/O-signaalien käyttö ohjausohjelmassa vastaavat toisiaan. Voit tarkistaa voimassa olevan I/O-signaalien käytön päävalikon I/O-valikosta. Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla (Takaisin) -painiketta. 2 – Lisäasetukset: Rampit (moottorin kiihdytys- ja hidastusajat) Valitse Rampit ja paina (tai ). (Valitse) -painiketta NL PL PT RU Säädä parametreja tarpeen mukaan. SV Valitse parametri ja paina painiketta. TR ZH (Muokkaa) - Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla (Takaisin) -painiketta. FI – Pika-aloitusopas 359 2 – Lisäasetukset: Rajat Valitse Rajat ja paina (tai ). (Valitse) -painiketta R0R4 R0R9 Säädä parametreja tarpeen mukaan. Valitse parametri ja paina painiketta. (Muokkaa) - Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, palaa Ensisijaiset asetukset -valikkoon painamalla (Takaisin) -painiketta. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 360 FI – Pika-aloitusopas R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH FR – Guide de mise en route 361 FR – Guide de mise en route Ce guide décrit la mise en route du variateur à l’aide de l’assistant de démarrage de la micro-console intelligente. R0R4 Avant de commencer Vérifiez que l’installation du variateur est conforme aux consignes du chapitre FR – Guide d’installation R0 à R4 page 73 (tailles R0…R4) ou du chapitre FR – Guide d’installation R5 page 223 (taille R5). R0R9 Mise en route avec l’assistant de la micro-console intelligente Sécurité Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place. Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas d’erreur de sens de rotation du moteur. Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente Les deux commandes en bas de l’écran (Options et Menu sur la figure de droite) représentent les fonctions des deux touches et situées sous l’écran. Les commandes des touches de fonction varient selon le contexte. Les touches , , et servent, selon la vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les valeurs. La touche ? ouvre une page d’aide contextuelle. DA DE ES FI FR IT NL PL PT 1 – Réglages avec l’assistant de mise en service : langue, date & heure et valeurs nominales du moteur Gardez les données de la plaque signalétique du moteur à portée de main. Mettez le variateur sous tension. RU SV TR ZH 362 FR – Guide de mise en route L’assistant de mise en service vous guide pour la configuration initiale. R0R4 R0R9 L’assistant démarre automatiquement. Attendez que la micro-console affiche l’écran illustré à droite. Pour sélectionner la langue de votre choix, mettezla en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et appuyez sur (OK). N.B. : Après avoir sélectionné la langue, patientez quelques minutes le temps que la micro-console reprenne son activité. Sélectionnez Commencer la configuration et enfoncez la touche (Suivant). DA DE ES Choisissez le système d’unités que vous souhaitez utiliser et appuyez sur (Suivant). FI FR IT NL Modifiez les unités présentées sur la microconsole si nécessaire. PL • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . PT • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . RU Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur (Suivant). SV Sélection d’une valeur dans une vue : TR • Ajustez la valeur avec ZH Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou (Annuler) pour annuler les modifications et revenir à l’écran précédent. et . FR – Guide de mise en route 363 Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage de la date et de l’heure. • Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche . • Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches et . Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur (Suivant). R0R4 R0R9 Modification d’une valeur dans une vue : • Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche avec les touches et . • Ajustez la valeur avec et . • Enfoncez (Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou (Annuler) pour annuler les modifications et revenir à l’écran précédent. Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera en haut), appuyez sur . Si vous souhaitez conserver le nom préréglé (ACS580), passez directement à la configuration des valeurs nominales du moteur en enfonçant la touche (Suivant). Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf. document anglais ACS580 firmware manual (3AXD50000016097). Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur. Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone : ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 364 FR – Guide de mise en route Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction de la taille de l’appareil mais vous devez vérifier qu’elles correspondent bien au moteur. R0R4 R0R9 Commencez par le type de moteur. Les réglages du cosΦ nominal et du couple nominal sont facultatifs. Enfoncez (Suivant) pour continuer. Cette étape facultative nécessite de faire tourner le moteur. Ne l’effectuez pas si elle présente le moindre risque ou si la configuration mécanique ne s’y prête pas. Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation moteur en surbrillance et appuyez sur (Suivant). DA DE Enfoncez la touche Start de la microconsole pour démarrer le variateur. ES FI FR IT NL PL PT Vérifiez le sens de rotation du moteur. S’il tourne en sens avant, sélectionnez Oui, rotation en sens avant et enfoncez (Suivant) pour poursuivre. Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de rotation fixe et enfoncez (Suivant) pour poursuivre. RU SV TR ZH Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez (Suivant). Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde, sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur (Suivant). FR – Guide de mise en route 365 La première mise en route est maintenant terminée, et le variateur est prêt à fonctionner. Enfoncez la touche vue Accueil. (Fait) pour accéder à la R0R4 R0R9 La vue Accueil, qui permet de visualiser les valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à l’écran. DA 2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels Vous pouvez régler des paramètres supplémentaires, tels que le macroprogramme, les rampes, les limites, etc., depuis le Menu principal : pour y accéder, enfoncez la touche (Menu). DE ES FI Sélectionnez Réglages essentiels et appuyez sur (Sel) (ou ). FR ABB vous recommande d’effectuer au moins ces réglages supplémentaires : IT • Choisissez un macroprogramme ou réglez séparément les valeurs de démarrage, d’arrêt et de référence. NL • Rampes PL • Limites Le menu Réglages essentiels vous permet également d’ajuster les réglages relatifs au moteur, au régulateur PID, au bus de terrain, aux fonctions avancées, à l’horloge, à la région et à l’affichage. Le menu contient aussi une fonction permettant de réinitialiser la vue Accueil. Pour en savoir plus sur les différents points du menu Réglages essentiels, appuyez sur ? pour ouvrir la page d’aide. PT RU SV TR ZH 366 FR – Guide de mise en route 2 – Réglages supplémentaires : Valeurs de démarrage, d’arrêt et de référence R0R4 R0R9 Si vous ne voulez pas utiliser un macroprogramme, effectuez les réglages des valeurs de démarrage, d’arrêt et de référence : Sélectionnez Marche, arrêt, fréquence et appuyez sur (Sel) (ou ). Réglez les paramètres selon vos besoins. Sélectionnez un paramètre et, en fonction du type de paramètre, appuyez sur (Modifier) ou sur (Sel) (ou ). DA DE ES FI FR IT En modifiant des paramètres, vous changez également l’utilisation des signaux d’E/S du variateur. Vérifiez que le câblage réel des E/S et l’utilisation des E/S dans le programme de commande concordent. Pour connaître l’utilisation actuelle des E/S, consultez le menu E/S dans le menu Principal. Une fois les ajustements terminés, vous pouvez revenir au menu Réglages essentiels en appuyant sur (Retour). 2 – Réglages supplémentaires : Rampes (temps d’accélération et de décélération pour le moteur) Sélectionnez Rampes et appuyez sur (ou ). (Sel) NL PL PT RU Réglez les paramètres selon vos besoins. SV Sélectionnez un paramètre et appuyez sur (Edition). TR Une fois les ajustements terminés, vous pouvez revenir au menu Réglages essentiels en appuyant sur (Retour). ZH FR – Guide de mise en route 367 2 – Réglages supplémentaires : Limites Sélectionnez Limites et appuyez sur (ou ). (Sel) R0R4 R0R9 Réglez les paramètres selon vos besoins. Sélectionnez un paramètre et appuyez sur (Edition). Une fois les ajustements terminés, vous pouvez revenir au menu Réglages essentiels en appuyant sur (Retour). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 368 FR – Guide de mise en route R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH IT – Guida rapida all'avviamento 369 IT – Guida rapida all'avviamento Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant. R0R4 Prima di iniziare Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo IT – Guida rapida all'installazione R0…R4 a pag. 83 (telai R0…R4) o nel capitolo IT – Guida rapida all'installazione R5 a pag. 233 (telaio R5). R0R9 Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di controllo Assistant Sicurezza Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio del convertitore e la cassetta dei cavi, se inclusa. Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo. Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di direzione di rotazione sbagliata. Come utilizzare il pannello di controllo Assistant I due comandi in basso sullo schermo (Opzioni e Menu nella figura a destra) corrispondono alle funzioni dei due tasti software e posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai tasti software variano in base al contesto. Utilizzare i tasti , , e per spostare il cursore e/o modificare i valori in base alla visualizzazione attiva. Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al contesto. 1 – Impostazioni guidate al primo avviamento: lingua, data e ora, valori nominali del motore Tenere a portata di mano i dati di targa del motore. Accendere il convertitore. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 370 IT – Guida rapida all'avviamento La funzione di assistenza al primo avviamento guida l'utente durante il primo avviamento. R0R4 R0R9 La funzione di assistenza si avvia automaticamente. Attendere finché sul pannello di controllo non compare la schermata della figura a destra. Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla (a meno che non sia già evidenziata) e premere (OK). Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere qualche minuto la riattivazione del pannello di controllo. Selezionare Inizia set-up e premere (Avanti). DA DE ES Selezionare il sistema di unità di misura e premere (Avanti). FI FR IT NL Se necessario, modificare le unità visualizzate sul pannello. PL • Per modificare la riga selezionata, premere PT • Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti e . RU Passare alla schermata successiva premendo (Avanti). SV . Per selezionare un valore: TR • Per selezionare il valore, premere ZH Premere (Salva) per accettare la nuova impostazione o (Annulla) per tornare alla schermata precedente senza effettuare modifiche. e . IT – Guida rapida all'avviamento 371 Impostare data, ora e i relativi formati. • Per modificare la riga selezionata, premere . • Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti e . Passare alla schermata successiva premendo (Avanti). R0R4 R0R9 Per modificare un valore: • Per spostare il cursore a destra e a sinistra, premere e . • Per modificare il valore, premere e . • Premere (Salva) per accettare la nuova impostazione o (Annulla) per tornare alla schermata precedente senza effettuare modifiche. DA Premere per dare un nome al convertitore, che comparirà in alto sullo schermo. Se non si desidera cambiare il nome di default (ACS580), passare direttamente all'impostazione dei valori nominali del motore premendo (Avanti). Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [inglese]). Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del motore. Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 1475 32.5 0.83 50 56 0.83 50 1475 30 50 34 0.83 1470 30 30 0.83 59 1470 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 372 IT – Guida rapida all'avviamento Controllare che i dati del motore siano corretti. I valori sono predefiniti sulla base del telaio del convertitore, ma è necessario verificare che corrispondano al motore. R0R4 R0R9 Iniziare dal tipo di motore. I valori cosΦ nominale e coppia nominale del motore sono facoltativi. Premere (Avanti) per continuare. Questo passaggio è facoltativo e richiede la rotazione del motore. Non eseguirlo se può creare situazioni di pericolo o se la configurazione meccanica non lo consente. Per eseguire la prova di rotazione del motore, selezionare Ruota il motore e premere (Avanti). DA DE Premere il tasto Start avviare il convertitore. sul pannello per ES FI FR IT Controllare la direzione di rotazione del motore. NL Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in avanti e premere (Avanti) per continuare. PL Se la direzione è "indietro", selezionare No, cambia direzione e premere (Avanti) per continuare. PT RU SV Per eseguire un backup delle impostazioni fatte fin qui, selezionare Backup e premere (Avanti). TR Se non si vuole eseguire un backup, selezionare Non ora e premere (Avanti). ZH IT – Guida rapida all'avviamento 373 A questo punto il primo avviamento è terminato e il convertitore di frequenza è pronto all'uso. Premere Home. (Fatto) per andare alla schermata R0R4 R0R9 Sul pannello compare la schermata Home, da cui si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati. DA 2 – Impostazioni supplementari nel menu Impostazioni principali Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle descritte (ad esempio macro, rampe e limiti), andare al Menu principale premendo (Menu). DE ES FI Selezionare Impostazioni principali e premere (Seleziona) (o ). FR Si raccomanda di effettuare almeno queste impostazioni supplementari: IT • Selezionare una macro o impostare singolarmente i valori di marcia, arresto e riferimento NL • Rampe • Limiti Dal menu Impostazioni principali si possono effettuare anche le impostazioni relative a motore, PID, bus di campo, funzioni avanzate, orologio, regione e display. Inoltre, il menu contiene un comando per resettare la schermata Home del pannello. Per avere maggiori informazioni sulle voci del menu Impostazioni principali, premere ? per aprire la pagina degli aiuti. PL PT RU SV TR ZH 374 IT – Guida rapida all'avviamento 2 – Impostazioni supplementari: valori di marcia, arresto e riferimento Se non si desidera utilizzare una macro, è necessario definire singolarmente le impostazioni per marcia, arresto e riferimento: R0R4 Selezionare Marcia, arresto, riferimento e premere (Seleziona) (o ). R0R9 Regolare i parametri secondo le proprie esigenze. Selezionare un parametro e, in base al tipo di parametro, premere (Modifica) o premere (Seleziona) (o ). DA DE ES FI FR IT Modificando le impostazioni, cambia anche l'uso dei segnali di I/O del convertitore di frequenza. Assicurarsi che i collegamenti di I/O e l'uso degli I/O nel programma di controllo corrispondano e siano compatibili. L'uso degli I/O si può verificare nel menu I/O sotto il Menu principale. Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al menu Impostazioni principali premendo (Indietro). 2 – Impostazioni supplementari: rampe (tempi di accelerazione e decelerazione del motore) Selezionare Rampe e premere (o ). (Seleziona) NL PL PT RU Regolare i parametri secondo le proprie esigenze. SV Selezionare un parametro e premere (Modifica). TR ZH Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al menu Impostazioni principali premendo (Indietro). IT – Guida rapida all'avviamento 375 2 – Impostazioni supplementari: limiti Selezionare Limiti e premere (o ). (Seleziona) R0R4 R0R9 Regolare i parametri secondo le proprie esigenze. Selezionare un parametro e premere (Modifica). Dopo avere effettuato le regolazioni, tornare al menu Impostazioni principali premendo (Indietro). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 376 IT – Guida rapida all'avviamento R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH NL – Beknopte opstartgids 377 NL – Beknopte opstartgids Deze gids beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent op het assistent-bedieningspaneel. R0R4 Vóór het starten Controleer dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in hoofdstuk NL – R0…R4 Beknopte installatiegids op pagina 93 (frames R0…R4) of in hoofdstuk NL – R5 Beknopte installatiegids pagina 243 (frame R5). R0R9 Opstarten met de Eerste-start assistent op een assistentbedieningspaneel Veiligheid Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap en het kabelingangsblok, indien meegeleverd, op hun plaats zitten. Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel verkeerde draairichting. Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel De twee commando's onder aan het display (Opties en Menu in de figuur rechts), tonen de functies van de twee softkeys en die zich onder het display bevinden. De commando's die aan de softkeys toegewezen zijn variëren afhankelijk van de context. Gebruik de toetsen , , en om de cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen, afhankelijk van het actieve scherm. De toets pagina. ? toont een context-gevoelige help- 1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent: Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u. Schakel de voeding van de omvormer in. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 378 NL – Beknopte opstartgids De Eerste start assistent leidt u door de eerste keer opstarten. R0R4 R0R9 De assistent begint automatisch. Wacht totdat het bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast toont. Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te markeren (indien deze nog niet gemarkeerd is) en op (OK) te drukken. Opmerking: Nadat u de taal geselecteerd heeft, duurt het een paar minuten voordat het bedieningspaneel gewekt is. Selecteer Start set-up en druk op (Volgende). DA DE ES Selecteer de lokalisatie die u wilt gebruiken en druk op (Volgende). FI FR IT NL Wijzig zo nodig de eenheden die op het paneel te zien zijn. PL • Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op te drukken. PT • Scroll door het scherm met RU Ga naar het volgende scherm door op (Volgende) te drukken. SV TR ZH en . Om een waarde te selecteren in een bewerkingsscherm: • Gebruik en om de waarde te selecteren. Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling te accepteren, of druk op (Annuleren) om terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets te wijzigen. NL – Beknopte opstartgids 379 Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats van datum en tijd. • Ga naar het bewerkscherm van een geselecteerde regel door op te drukken. • Scroll door het scherm met en . Ga naar het volgende scherm door op (Volgende) te drukken. R0R4 R0R9 Om een waarde te wijzigen in een bewerkingsscherm: • Gebruik en om de cursor naar links en rechts te verplaatsen. • Gebruik en om de waarde te wijzigen. • Druk op (Opslaan) om de nieuwe instelling te accepteren, of druk op (Annuleren) om terug te gaan naar het vorige scherm zonder iets te wijzigen. Om de omvormer een naam te geven die bovenaan wordt weergegeven drukt u op . Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt wijzigen, gaat u meteen naar het instellen van de nominale waarden van de motor door op (Volgende) te drukken. Voor informatie over het bewerken van tekst, zie ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [Engels]). Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van de motor. Voer de waarden exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje. Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 32.5 0.83 1475 50 56 0.83 50 1475 30 50 0.83 34 1470 30 30 59 0.83 1470 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 380 NL – Beknopte opstartgids Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De waarden zijn voorgedefinieerd op basis van omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze overeenkomen met de motor. R0R4 R0R9 Begin met het motortype. Nominale cos Φ en nominaal koppel van de motor zijn optioneel. Druk op (Volgende) om door te gaan. Deze stap is optioneel, en vereist dat de motor gedraaid wordt. Doe dit niet als het enig risico met zich meebrengt, of als de mechanische opstelling dit niet toestaat. Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u Laat de motor draaien en drukt u op (Volgende). DA DE Druk op de Start toets omvormer te starten. op het paneel om de ES FI FR IT NL PL PT Controleer de draairichting van de motor. Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor draait voorwaarts en druk op (Volgende) om door te gaan. Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer dan Nee, leg richting vast en druk op (Volgende) om door te gaan. RU SV Indien u een backup wilt maken van de instellingen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u Backup en drukt u op (Volgende). TR Indien u geen backup wilt maken, selecteert u Niet nu en drukt u op (Volgende). ZH NL – Beknopte opstartgids 381 De eerste start is nu voltooid en de omvormer is gereed voor gebruik. Druk op (Gereed) om naar het Homescherm te gaan. R0R4 R0R9 Het Home-scherm, dat de waarden van de geselecteerde signalen monitoort, wordt op het paneel getoond. DA 2 – Aanvullende instellingen in het menu Primaire instellingen Alle aanvullende aanpassingen, bijvoorbeeld macro, hellingen, en limieten kunt u uitvoeren vanuit het Hoofdmenu – druk op (Menu) om naar het Hoofdmenu te gaan. DE ES FI Selecteer Primaire instellingen en druk op (Selecteren) (of ). FR We raden aan om ten minste de volgende aanvullende instellingen uit te voeren: IT • Kies een macro of stel start, stop en referentiewaarden individueel in NL • Hellingen • Limieten Met het menu Primaire instellingen kunt u ook instellingen aanpassen met betrekking tot de motor, PID, veldbus, geavanceerde functies en klok, regio en display. Bovendien bevat het menu een item om het Homescherm van het paneel te resetten. Om meer informatie te krijgen over de menu-items van de Primaire instellingen, drukt u op ? om de helppagina te openen. PL PT RU SV TR ZH 382 NL – Beknopte opstartgids 2 – Aanvullende instellingen: Start, stop en referentiewaarden Indien u geen macro wilt gebruiken, definieer dan de instellingen voor start, stop en referentie: R0R4 Selecteer Start, stop, referentie en druk op (Selecteren) (of ). R0R9 Pas de parameters aan overeenkomstig uw behoefte. Selecteer een parameter en, afhankelijk van het type parameter, druk op (Bewerken) of druk op (Selecteren) (of ). DA DE ES FI FR IT NL wanneer u de instellingen wijzigt, wijzigt u ook het gebruik van de I/O-signalen in de omvormer. Zorg er voor dat de actuele I/O-bedrading en het gebruik van I/O in het besturingsprogramma met elkaar overeenstemmen. U kunt het huidige I/O gebruik controleren in het I/O menu onder het Hoofdmenu. Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u terug naar het menu Primaire instellingen door op (Terug) te drukken. 2 – Aanvullende instellingen: Hellingen (acceleratie- en deceleratie-tijden voor de motor) Selecteer Hellingen en druk op (of ). (Selecteren) PL PT RU SV Pas de parameters aan overeenkomstig uw behoefte. TR Selecteer een parameter en druk op (Bewerken). ZH Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u terug naar het menu Primaire instellingen door op (Terug) te drukken. NL – Beknopte opstartgids 383 2 – Aanvullende instellingen: Limieten Selecteer Limieten en druk op (of ). (Selecteren) R0R4 R0R9 Pas de parameters aan overeenkomstig uw behoefte. Selecteer een parameter en druk op (Bewerken). Nadat u de aanpassingen gedaan heeft, gaat u terug naar het menu Primaire instellingen door op (Terug) te drukken. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 384 NL – Beknopte opstartgids R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 385 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Ta instrukcja opisuje sposób uruchamiania przemiennika częstotliwości przy użyciu Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania asystenta. R0R4 Przed rozpoczęciem Należy sprawdzić, czy przemiennik częstotliwości został zamontowany zgodnie z opisem w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R0…R4 na stronie 103 (obudowy R0…R4) lub w rozdziale PL – Skrócona instrukcja montażu – obudowy R5 na stronie 253 (obudowa R5). R0R9 Uruchamianie za pomocą Asystenta pierwszego uruchamiania na panelu sterowania z asystentami Bezpieczeństwo DA Upewnić się, że prace montażowe zostały zakończone. Sprawdzić, czy osłony przemiennika częstotliwości i skrzynki kablowej znajdują się na miejscu. DE Sprawdzić, czy uruchomienie silnika nie spowoduje żadnego niebezpieczeństwa. Odłączyć napędzane urządzenie, jeśli istnieje ryzyko uszkodzenia przez niewłaściwy kierunek obrotów silnika. ES Wskazówki dotyczące używania panelu sterowania z asystentami Dwie komendy znajdujące się w dolnej części wyświetlacza (Options i Menu widoczne na ilustracji po prawej stronie) odpowiadają funkcjom dwóch przycisków i znajdujących się pod wyświetlaczem. Te dwie funkcje przypisane do przycisków mogą być różne w zależności od kontekstu. Należy użyć klawiszy , , i do przesuwania kursora i/lub zmiany wartości w zależności od aktywnego widoku. Klawisz ? powoduje wyświetlenie strony pomocy uzależnionej od kontekstu. 1 – Ustawienia Asystenta pierwszego uruchamiania: Język, data i godzina oraz wartości znamionowe silnika Przygotować dane z tabliczki znamionowej silnika. FI FR IT NL PL PT RU SV TR Włączyć przemiennik częstotliwości. ZH 386 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Asystent pierwszego uruchamiania wspiera użytkownika podczas pierwszego uruchomienia. R0R4 R0R9 Jest on uruchamiany automatycznie. Zaczekać, aż na panelu sterowania pojawi się widok przedstawiony po prawej stronie. Wybrać żądany język, podświetlając go (jeśli nie jest już podświetlony), i nacisnąć przycisk (OK). Uwaga: Po wybraniu języka wzbudzenie panelu sterowania zajmuje kilka minut. Wybrać opcję Rozpocznij konfigurację, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej). DA DE ES Wybrać lokalizację, która ma zostać użyta, i nacisnąć przycisk (Dalej). FI FR IT NL W razie potrzeby zmienić jednostki wyświetlone na panelu. PL • Przejść do widoku edycji wybranego wiersza, naciskając przycisk . PT • Widok można przewijać przy użyciu przycisków i . RU Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk (Dalej). SV Aby wybrać wartość w widoku edycji: • Przy użyciu przycisków TR ZH i wybrać wartość. Nacisnąć przycisk (Zapisz), aby zatwierdzić nowe ustawienia, lub nacisnąć przycisk (Anuluj), aby wrócić do poprzedniego widoku bez wprowadzania zmian. PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 387 Ustawić datę i godzinę oraz format wyświetlania daty i godziny. • Przejść do widoku edycji wybranego wiersza, naciskając przycisk . • Widok można przewijać przy użyciu przycisków i . Przejść do następnego widoku, naciskając przycisk (Dalej). R0R4 R0R9 Aby zmienić wartość w widoku edycji: • Za pomocą przycisków sor w lewo lub prawo. i przesunąć kur- • Przy użyciu przycisków tość. i zmienić war- • Nacisnąć przycisk (Zapisz) aby zatwierdzić nowe ustawienie, lub nacisnąć przycisk (Anuluj) aby wrócić do poprzedniego widoku bez wprowadzania zmian. DA Aby nadać przemiennikowi częstotliwości nazwę, która będzie wyświetlana w górnej części ekranu, nacisnąć przycisk . Jeśli domyślna nazwa (ACS580) nie ma być zmieniana, przejść od razu do konfiguracji wartości znamionowych silnika, naciskając przycisk (Dalej). DE Więcej informacji na temat edytowania tekstu zawiera dokument ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [j. ang.]). FR Tabliczka znamionowa silnika przedstawia następujące ustawienia wartości znamionowych silnika. Należy wprowadzić wartości dokładnie takie, jakie przedstawia tabliczka znamionowa silnika. Przykładowa tabliczka znamionowa silnika indukcyjnego (asynchronicznego): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 FI IT NL PL PT M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 32.5 0.83 1475 30 50 56 1475 0.83 50 30 50 1470 34 0.83 30 30 59 0.83 1470 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 ES RU SV TR ZH 388 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania Sprawdzić, czy dane silnika są prawidłowe. Wartości są predefiniowane na podstawie rozmiaru przemiennika częstotliwości, ale należy sprawdzić, czy odpowiadają one silnikowi. R0R4 R0R9 Rozpocząć od typu silnika. Wartość znamionowego cosΦ i wartość znamionowego momentu obrotowego silnika są opcjonalne. Nacisnąć przycisk ować. (Dalej), aby kontynu- Ten krok jest opcjonalny i wymaga obracania silnika. Nie należy wykonywać tego kroku, jeśli może on spowodować jakiekolwiek ryzyko lub na jego użycie nie pozwala konfiguracja mechaniczna. DA DE ES Aby wykonać test kierunku, wybrać opcję Uruchom silnik i nacisnąć przycisk (Dalej). Nacisnąć przycisk Start na panelu, aby uruchomić przemiennik częstotliwości. FI FR IT NL PL PT Sprawdzić kierunek obrotów silnika. Jeśli silnik obraca się do przodu, wybrać opcję Tak, silnik obraca się do przodu, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej) aby kontynuować. Jeśli silnik nie obraca się do przodu, wybrać opcję Nie, ustal kierunek, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej), aby kontynuować. RU SV TR ZH Jeśli wprowadzone wcześniej ustawienia mają zostać zapisane, wybrać opcję Utwórz kopię zapasową, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej). Jeśli nie ma być tworzona kopia zapasowa, wybrać opcję Nie teraz, a następnie nacisnąć przycisk (Dalej). PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 389 Po wykonaniu tych czynności pierwsze uruchamianie zostanie zakończone i przemiennik częstotliwości będzie gotowy do użycia. Nacisnąć przycisk do widoku głównego. (Gotowe), aby przejść R0R4 R0R9 Na panelu wyświetlony zostanie widok główny pozwalający na monitorowanie wybranych sygnałów. DA 2 — Ustawienia dodatkowe w menu Ustawienia główne Wprowadzić wszelkie dodatkowe zmiany, takie jak makro, rampy i limity, zaczynając w Menu główne — nacisnąć przycisk (Menu), aby otworzyć Menu główne). DE ES FI Wybrać opcję Ustawienia główne, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . FR Zaleca się wprowadzenie przynajmniej następujących ustawień dodatkowych: IT • Wybrać makro lub ustawić indywidualne wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania NL • Rampy • Limity W menu Ustawienia główne można zmieniać również ustawienia związane z silnikiem, regulatorem PID, magistralą komunikacyjną, funkcjami zaawansowanymi i zegarem, regionem i wyświetlaczem. Dodatkowo menu zawiera pozycję umożliwiającą zresetowanie widoku głównego panelu. Aby uzyskać więcej informacji o elementach menu Ustawienia główne, należy nacisnąć przycisk ? w celu otwarcia strony pomocy. PL PT RU SV TR ZH 390 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 2 – Ustawienia dodatkowe: Wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania R0R4 R0R9 Jeśli makro nie ma być używane, należy zdefiniować wartości uruchomienia, zatrzymania i zadawania: Wybrać opcję Start, stop, wartość zadana, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . Dostosować parametry do potrzeb. Wybrać parametr i w zależności od typu parametru nacisnąć przycisk (Edytuj) albo (Wybierz) lub . DA DE ES FI FR IT Po zmianie ustawień zmieniany jest również sposób użycia sygnałów we/wy w przemienniku częstotliwości. Sprawdzić, czy rzeczywiste okablowanie we/wy i użycie we/wy w programie sterującym są zgodne. Możliwe jest sprawdzenie bieżącego użycia we/wy w menu I/O (We/wy) w menu głównym. Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk (Wstecz). 2 – Ustawienia dodatkowe: Rampy (czas przyspieszania i zwalniania dla silnika) Wybrać opcję Rampy, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . NL PL PT RU Dostosować parametry do potrzeb. SV Wybrać parametr i nacisnąć przycisk tuj). TR Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk (Wstecz). ZH (Edy- PL – Skrócona instrukcja uruchamiania 391 2 – Ustawienia dodatkowe: Limity Wybrać opcję Limity, a następnie nacisnąć przycisk (Wybierz) lub . R0R4 R0R9 Dostosować parametry do potrzeb. Wybrać parametr i nacisnąć przycisk tuj). (Edy- Po wprowadzeniu zmian przejść do menu Ustawienia główne, naciskając przycisk (Wstecz). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 392 PL – Skrócona instrukcja uruchamiania R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH PT – Guia de início rápido 393 PT – Guia de início rápido Este guia descreve como inicializar o inversor de frequência utilizando o assistente de inicialização no painel de controle. R0R4 Antes de iniciar Certifique-se de que o inversor de frequência foi instalado conforme descrito no capítulo PT – R0…R4 Guia de instalação rápida na página 113 (carcaças R0…R4) ou no capítulo PT – R5 Guia de instalação rápida na página 263 (carcaça R5). R0R9 Dando início ao assistente de inicialização no painel de controle Segurança Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do inversor de frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar. Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina que será acionada se houver risco de danos no caso de rotação no sentido incorreto. DA DE ES Dicas sobre como utilizar o painel de controle Os dois comandos na parte inferior do visor (Opções e Menu na figura à direita) exibem as funções das duas teclas e , localizadas abaixo do visor. Os comandos atribuídos às teclas variam dependendo do contexto. FI FR IT Use as teclas , , e para mover o cursor e/ou alterar valores dependendo da visualização ativa. NL A tecla ? exibe uma página de ajuda relacionada ao contexto. PL PT 1 – Configurações do assistente de inicialização: Idioma, data e hora e valores nominais do motor RU Tenha os dados da plaqueta de identificação do motor em mãos. SV Dê partida no inversor de frequência. TR ZH 394 PT – Guia de início rápido O assistente de inicialização o ajudará nessa primeira etapa. R0R4 R0R9 O assistente iniciará automaticamente. Espere até que o painel de controle entre na visualização mostrada à direita. Selecione o idioma que deseja utilizar, destacando-o (caso ele ainda não esteja destacado) e pressionando (OK). Observação: Depois de selecionar o idioma, ainda levará alguns minutos para que o painel de controle seja ativado. Selecione Iniciar ajuste e pressione (Seguinte). DA DE ES Selecione a localização que você deseja utilizar e pressione (Seguinte). FI FR IT NL Altere as unidades mostradas no painel, se necessário. PL • Para acessar a visualização de edição de uma linha selecionada, pressione . PT • Navegue na visualização com as teclas . RU Para ir para a próxima visualização, pressione (Seguinte). SV TR ZH e Para selecionar um valor na visualização de edição: • Use e para selecionar o valor. Pressione (Guardar) para aceitar a nova configuração, ou pressione (Cancelar) para voltar à visualização anterior sem fazer alterações. PT – Guia de início rápido 395 Defina as opções data e hora, bem como seu formato de exibição. • Para acessar a visualização de edição de uma linha selecionada, pressione . • Navegue na visualização com as teclas . e Para ir para a próxima visualização, pressione (Seguinte). R0R4 R0R9 Para alterar um valor na visualização de edição: • Use e e direita. • Use e para mover o curso para a esquerda para alterar o valor. • Pressione (Guardar) para aceitar a nova configuração, ou pressione (Cancelar) para voltar à visualização anterior sem fazer alterações. Para dar um nome ao inversor de frequência que será exibido na parte superior, pressione . Caso não queira alterar o nome padrão (ACS580), pressione (Seguinte) para prosseguir à configuração dos valores nominais do motor. Para informações sobre como editar texto, consulte o ACS580 Manual de firmware (3AXD50000019826). Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a seguir. Insira os valores exatamente como constam na plaqueta. Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono): ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 396 PT – Guia de início rápido Verifique se os dados do motor estão corretos. Os valores são predefinidos com base no tamanho do inversor de frequência, mas é necessário verificar se eles correspondem ao motor. R0R4 R0R9 Comece com a opção tipo do motor. CosΦ nominal do motor e torque nominal são opcionais. Pressione (Seguinte) para continuar. Essa etapa é opcional e requer que o motor esteja em rotação. Não realize essa etapa se ela puder causar riscos ou se a configuração mecânica não permitir. Para fazer o teste de direção, selecione Girar o motor e pressione (Seguinte). DA DE Pressione a tecla Start inversor de frequência. no painel para ligar o ES FI FR IT NL PL PT Verifique a direção do motor. Se ela estiver na direção de avanço, selecione Sim, o motor está girando para frente e pressione (Seguinte) para continuar. Se a direção não for de avanço, selecione Não, corrigir direção e pressione (Seguinte) para continuar. RU SV Para fazer um backup dos ajustes feitos até agora, selecione Backup e pressione (Seguinte). TR Caso não queira fazer um backup, selecione Agora não e pressione (Seguinte). ZH PT – Guia de início rápido 397 A primeira inicialização está concluída e o inversor de frequência está pronto para ser usado. Pressione inicial. (Feito) para ir para visualização R0R4 R0R9 Os valores dos sinais selecionados monitorados pela visualização inicial são mostrados no painel. DA 2 – Ajustes adicionais no menu Ajustes primários Faça outros ajustes, como macro, rampas e limites, começando no menu Principal – pressione (Menu) para entrar no menu Principal. DE ES Selecione Ajustes primários e pressione (Selecionar) (ou ). FI Recomendamos fazer ao menos três outros ajustes: FR • Escolher uma macro ou definir valores de partida, parada e referência individualmente IT • Rampas NL • Limites Com o menu Ajustes primários, também é possível fazer ajustes relacionados a motor, PID, Fieldbus, funções avançadas e relógio, região e tela. Além disso, o menu contém um item para redefinir a vista inicial do painel. Para mais informações sobre os itens do menu Ajustes primários, pressione ? para abrir a página de ajuda. PL PT RU SV TR ZH 398 PT – Guia de início rápido 2 – Outros ajustes: Valores de partida, parada e referência Caso não queira usar uma macro, defina os ajustes de partida, parada e referência: R0R4 Selecione Partida, parada, referência e pressione (Selecionar) (ou ). R0R9 Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades. Selecione um parâmetro e, dependendo do tipo, pressione (Editar) ou pressione (Selecionar) (ou ). DA DE ES FI FR IT Quando você altera os ajustes, o uso dos sinais de E/S do inversor de frequência também são alterados. A fiação de E/S e o uso de E/S no programa de controle devem ser iguais. Verifique o uso atual de E/S no menu E/S no menu Principal. Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes primários pressionando (Voltar). 2 – Outros ajustes: Rampas (tempos de aceleração e desaceleração do motor) Selecione Rampas e pressione nar) (ou ). (Selecio- NL PL PT RU Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades. SV Selecione um parâmetro e pressione tar). TR Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes primários pressionando (Voltar). ZH (Edi- PT – Guia de início rápido 399 2 – Outros ajustes: Limites Selecione Limites e pressione nar) (ou ). (Selecio- R0R4 R0R9 Ajuste os parâmetros de acordo com suas necessidades. Selecione um parâmetro e pressione tar). (Edi- Após fazer os ajustes, retorne ao menu Ajustes primários pressionando (Voltar). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 400 PT – Guia de início rápido R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 401 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления. R0R4 Подготовительные операции R0R9 Убедитесь, что привод смонтирован так, как описано в главе RU – Руководство по быстрому монтажу R5 на стр. 273 (типоразмеры R0…R4) или в главе RU – Руководство по быстрому монтажу R5 на стр. 273 (типоразмер R5). Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на интеллектуальной панели управления DA Техника безопасности Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем месте. Убедитесь в том, что пуск двигателя не станет причиной опасной ситуации. Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления вращения. DE ES FI FR Советы по использованию интеллектуальной панели управления Две команды в нижней части экрана (Параметры и Меню на рисунке справа) указывают назначение двух функциональных клавиш и , расположенных ниже экрана. Команды, назначенные функциональным клавишам, зависят от ситуации. Кнопки , , и служат для перемещения курсора и/или изменения значений в зависимости от активного представления. Кнопка ? показывает контекстно-зависимую страницу справочной системы. IT NL PL PT RU SV 1 — значения параметров, задаваемые помощником первого запуска: TR Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя Подготовьте данные паспортной таблички двигателя. Включите питание привода. ZH 402 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Помощник первого запуска помогает выполнить первый запуск. R0R4 R0R9 Помощник начинает работать автоматически. Подождите, пока на панели управления не появится изображение, показанное справа. Выберите язык, выделив его (если он еще не выбран), и нажмите (OK). Примечание. Через несколько минут после выбора языка панель управления выходит из режима ожидания. Выберите Начать настройку и нажмите (Далее). DA DE ES Выберите систему единиц измерения и нажмите (Далее). FI FR IT NL Если необходимо, измените единицы измерения, указанные на панели. PL • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . PT • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . RU Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). SV Чтобы выбрать значение на экране редактирования: TR • Для выбора значения используйте стрелки и . ZH (Сохранить), чтобы принять Нажмите новое значение, или (Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений. RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 403 Установите дату и время, а также формат отображения даты и времени. • Для перехода на экран редактирования выбранной строки нажимайте . • Для прокрутки изображения используйте стрелки и . Переходите к следующему экрану, нажимая (Далее). R0R4 R0R9 Чтобы изменить значение на экране редактирования: • Стрелки и позволяют перемещать курсор влево и вправо. • Для изменения значения используйте стрелки и . • Нажмите (Сохранить), чтобы принять новое значение, или (Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений. Чтобы присвоить приводу имя, которое будет отображаться вверху, нажмите стрелку . Если не будете изменять имя, присвоенное по умолчанию (ACS580), переходите непосредственно к установке номинальных значений, нажимая (Далее). Сведения о редактировании текста см. в руководстве ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [на англ. языке]). Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной табличке двигателя. Пример паспортной таблички асинхронного двигателя: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL PT M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 54 0.83 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA RU SV TR ZH 404 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию Проверьте правильность данных двигателя. Значения предварительно определяются исходя из мощности привода, но необходимо убедиться, что они соответствуют двигателю. R0R4 R0R9 Начните с типа двигателя. Номинальные значения cosΦ и крутящего момента двигателя являются указываются по желанию. Для продолжения нажмите (Далее). Эта операция не является обязательной и требует вращения двигателя. Не выполняйте ее, если она сопряжена с какой-либо опасностью или если механическая система не позволяет этого. DA DE Чтобы проверить направление вращения, выберите Вращать двигатель и нажмите (Далее). Нажмите пусковую кнопку на панели управления, чтобы запустить привод. ES FI FR IT NL PL PT Проверьте направление вращения двигателя. Если он вращается в прямом направлении, выберите Да, двигатель вращается в прямом направлении и нажмите (Далее), чтобы продолжить. Если он вращается в обратном направлении, выберите Нет, изменить направление и нажмите (Далее), чтобы продолжить. RU SV TR ZH При желании сохранить резервную копию значений параметров, установленных на данный момент, выберите Создать резервную копию и нажмите (Далее). Если делать резервную копию не требуется, выберите Не сейчас и нажмите (Далее). RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 405 Теперь первый запуск выполнен и привод готов к эксплуатации. Для вызова экрана начального представления нажмите (Выполнено). R0R4 R0R9 На панели отображается экран начального представления, на котором можно контролировать значения выбранных сигналов. DA 2 — Дополнительные настройки в меню основных настроек Выполните любые дополнительные настройки, например, настройте другие макросы, измените значения ускорения/замедления и пределов из Главного меню — нажмите (Меню), чтобы войти в Главное меню. DE ES FI Выберите Основные настройки и нажмите (Выбрать) (или ). FR Рекомендуем выполнить по крайней мере следующие дополнительные настройки: IT • выбрать макрос или установить по отдельности значения пуска, останова и задания; NL • настроить ускорения/замедления; PL • настроить предельные значения. С помощью меню Основные настройки можно также регулировать настройки, относящиеся к двигателю, ПИД-регулятору, шине Fieldbus, расширенным функциям и часам, региону и дисплею. Кроме того, данное меню содержит пункт сброса экрана начального представления на панели. Чтобы получить более подробные сведения о пунктах меню Основные настройки, нажмите кнопку ?, которая вызывает справочную страницу. PT RU SV TR ZH 406 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 2 — Дополнительные настройки: пуск, останов и значения задания Если не желаете использовать макрос, определите значения для пуска, останова и задания: R0R4 Выберите Пуск, останов, задание и нажмите (Выбрать) (или ). R0R9 Скорректируйте параметры так, как требуется. Выберите параметр и, в зависимости от типа параметра, нажмите (Правка) или (Выбрать) (или ). DA DE ES FI FR IT NL При изменении значений параметров одновременно меняется способ использования сигналов ввода/вывода в приводе. Убедитесь, что фактическое подключение входов/выходов и использование входов/выходов в программе управления согласуются между собой. Можно проверить текущее использование входов/выходов в меню I/O в Главном меню. По завершении регулировок вернитесь в меню Основные настройки, для чего нажмите (Назад). 2 — Дополнительные настройки: плавные изменения (время ускорения и время замедления двигателя) Выберите Плавные изменения и нажмите (Выбрать) (или ). PL PT RU SV Скорректируйте параметры так, как требуется. Выберите параметр и нажмите TR ZH (Правка). По завершении регулировок вернитесь в меню Основные настройки, для чего нажмите (Назад). RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 407 2 — Дополнительные настройки: предельные значения Выберите Предельные значения и нажмите (Выбрать) (или ). R0R4 R0R9 Скорректируйте параметры так, как требуется. Выберите параметр и нажмите (Правка). По завершении регулировок вернитесь в меню Основные настройки, для чего нажмите (Назад). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 408 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH SV – Snabbguide för idrifttagning 409 SV – Snabbguide för idrifttagning I den här guidenbeskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen. R0R4 Innan du börjar Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV – R0…R4 Snabbguide för installation på sidan 133 (byggstorlek R0…R4) eller i kapitel SV – R5 Snabbguide för installation sidan 283 (byggstorlek R5). R0R9 Idrifttagning med Uppstartsassistenten på assistentmanöverpanelen Säkerhet Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och kabellådan (om den medföljer) är på plats. Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning. DA DE ES Tips för användning av assistentmanöverpanelen De två kommandona längst ned på displayen (Alternativ och Meny i figuren till höger), visar funktionerna för de två funktionstangenterna och nedanför displayen. Funktionstangenternas funktioner beror på aktuellt sammanhang. Använd tangenterna , , och för att flytta markören och/eller ändra värdena beroende på den aktiva vyn. Tangenten hjälpsida. ? visar en sammanhangsberoende FI FR IT NL PL PT 1 – Inställningar med Uppstartsassistenten: Språk, datum och tid och motorns märkvärden Ha motorns märkskyltdata till hands. Spänningssätt frekvensomriktaren. RU SV TR ZH 410 SV – Snabbguide för idrifttagning Uppstartsassistenten leder dig genom den första idrifttagningen. Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger. R0R4 Välj det språk du vill använda genom att markera det (om det inte redan är markerat) och trycka på (OK). R0R9 Obs! När du har valt språk dröjer det några minuter innan manöverpanelen aktiveras. Välj Starta konfiguration och tryck på (Nästa). DA DE Välj lokalisering och tryck på (Nästa). ES FI FR IT NL PL Ändra de enheter som visas på panelen vid behov. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). PT RU Välja ett värde i en redigeringsvy: SV TR ZH • Använd och för att välja värdet. Tryck på (Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar. SV – Snabbguide för idrifttagning 411 Ange datum och tid och visningsformat för dem. • Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på . • Rulla i vyn med och . Gå till nästa vy genom att trycka på (Nästa). R0R4 R0R9 Ändra ett värde i en redigeringsvy: • Använd och för att flytta markören åt vänster och höger. • Använd och för att ändra värdet. • Tryck på (Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på (Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar. Tryck på för att ange ett namn för frekvensomriktaren som visas längst upp. Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580) fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns märkvärden genom att trycka på (Nästa). Information om redigering av text finns i ACS580 firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]). Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på motorns märkskylt. DA DE ES FI FR IT Exempel på märkskylt på en asynkronmotor: NL ABB Motors PL 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 1475 32.5 0.83 30 50 56 0.83 1475 50 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 180 IEC 34-1 PT RU SV TR ZH 412 SV – Snabbguide för idrifttagning Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är fördefinierade baserat på frekvensomriktarens storlek men du bör verifiera att de motsvarar motorn. Starta med motorns typ. R0R4 Motorns nominella cosΦ och märkmoment är tillval. R0R9 Tryck på (Nästa) för att fortsätta. Det här steget är valfritt och kräver rotering av motorn. Gör inte detta om det kan orska risker eller om den mekaniska konfigurationen inte tillåter det. Gör riktningstestet genom att markera Rotera motorn och trycka på (Nästa). DA DE Tryck på starttangenten starta frekvensomriktaren. på panelen för att ES FI FR IT NL PL PT Kontrollera motorns rotationsriktning. Om den roterar framåt, markera Ja, motorn roterar framåt (om det inte redan är markerat) och tryck på (Nästa) för att fortsätta. Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra riktning och tryck på (Nästa) för att fortsätta. RU SV Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på (Nästa). TR Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte nu och tryck på (Nästa). ZH SV – Snabbguide för idrifttagning 413 Den första starten är klar och frekvensomriktaren är klar att användas. Tryck på (Klart) för att öppna startvyn. R0R4 R0R9 Startvyns övervakning av värdena för valda signaler visas på panelen. DA 2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar Gör ytterligare inställningar, till exempel makro, ramper och gränser från huvudmenyn genom att trycka på (Meny) för att öppna huvudmenyn. DE ES FI Välj Primära inställningar och tryck på (Välj) (eller ). FR Vi rekommenderar att du gör minst dessa ytterligare inställningar: IT • Välj ett makro eller ange start-, stopp- och referensvärden separat NL • Ramper • Gränser Med menyn Primära inställningar kan du även justera inställningar som relaterar till motor, PID, fältbuss, avancerade funktioner och klocka, region och display. Dessutom innehåller menyn ett alternativ för att återställa panelens startvy. Visa mer information om menyalternativen för Primära inställningar genom att trycka på ? för att öppna hjälpsidan. PL PT RU SV TR ZH 414 SV – Snabbguide för idrifttagning 2 – Ytterligare inställningar: Värden för start, stopp och referens Om du inte vill använda ett makro, definiera inställningarna för start, stopp och referens: R0R4 Välj Start, stopp, referens och tryck på (Välj) (eller ). R0R9 Justera parametrarna efter behov. Välj en parameter och tryck på (Redigera) eller (Välj) (eller ) beroende på parametertyp. DA DE ES FI FR IT När du ändrar inställningarna ändrar du även användningen av I/O-signaler i frekvensomriktaren. Se till att I/O-kablarna och användningen av I/O i styrprogrammet stämmer överens. Du kan kontrollera vilken ström I/O använder på I/Omenyn under huvudmenyn. När du är klar med justeringarna går du tillbaka till menyn Primära inställningar genom att trycka på (Tillbaka). 2 – Ytterligare inställningar: Ramper (accelerations- och retardationstider för motorn) Välj Ramper och tryck på (Välj) (eller ). NL PL PT RU Justera parametrarna efter behov. SV När du är klar med justeringarna går du tillbaka till menyn Primära inställningar genom att trycka på (Tillbaka). Välj en parameter och tryck på TR ZH (Redigera). SV – Snabbguide för idrifttagning 415 2 – Ytterligare inställningar: Gränser Välj Gränser och tryck på (Välj) (eller ). R0R4 R0R9 Justera parametrarna efter behov. Välj en parameter och tryck på (Redigera). När du är klar med justeringarna går du tillbaka till menyn Primära inställningar genom att trycka på (Tillbaka). DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 416 SV – Snabbguide för idrifttagning R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 417 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu Bu kılavuz, asistan kontrol panelindeki İlk başlatma asistanını kullanarak sürücüyü devreye almayı açıklar. R0R4 Başlamadan önce Sürücünün TR – R0…R4 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 143. sayfada (R0…R4 kasaları) veya TR – R5 Hızlı kurulum kılavuzu bölümünde 293. sayfada (R5 kasası) açıklandığı gibi kurulduğundan emin olun. R0R9 Asistan kontrol panelinde ilk başlatma asistanıyla devreye alın Güvenlik Kurulum çalışmasının tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması halinde kablo kutusunun takılı olduğundan emin olun. Motoru başlatmanın bir tehlikeye yol açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı sökün. Asistan kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları Ekranın alt kısmında bulunan iki komut (sağdaki şekilde Seçenekler ve Menü) ekranın alt kısmında ile olmak üzere iki programlanabilir tuşun fonksiyonunu gösterir. Programlanabilir tuşlara atanan komutlar bağlama göre değişiklik gösterir. DA DE ES FI FR IT NL İmleci hareket ettirmek ve/veya etkin ekrana göre değerleri değiştirmek için , , ve tuşlarını kullanın. PL ? tuşu içeriğe duyarlı bir yardım sayfası gösterir. PT 1 – İlk başlatma asistanı yönlendirmeli ayarlar: Dil, tarih ve saat, motorun nominal değerleri Motor plakası verilerini yakında tutun. Sürücüye güç verin. RU SV TR ZH 418 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu İlk başlatma asistanı ilk devreye alma sırasında sizi yönlendirir. Asistan otomatik olarak başlar. Kontrol panelinde sağda gösterilen ekranı görene kadar bekleyin. R0R4 R0R9 Kullanmak istediğiniz dili vurgulayın (vurgulanmamışsa) ve (OK) tuşuna basarak seçin. Not: Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin uyanması bir kaç dakika sürer. Kurulumu başlat öğesini seçin ve tuşuna basın. (İleri) DA DE Kullanmak istediğiniz yerelleştirmeyi seçin ve (İleri) tuşuna basın. ES FI FR IT NL Gerektiğinde, panelde gösterilen birimleri değiştirin. • tuşuna basarak seçili satırın düzenleme ekranına gidin. PL • PT Sonraki ekrana geçmek için basın. ve tuşlarına basarak ekranı kaydırın. (İleri) tuşuna RU Düzenleme ekranında bir değer seçmek için: SV • Değeri değiştirmek için lanın. TR Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki ekrana geri dönmek için (İptal) tuşuna basın. ZH ve tuşlarını kul- TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 419 Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme biçimlerini de ayarlayın. • tuşuna basarak seçili satırın düzenleme ekranına gidin. • ve tuşlarına basarak ekranı kaydırın. Sonraki ekrana geçmek için basın. (İleri) tuşuna R0R4 R0R9 Düzenleme ekranında bir değer değiştirmek için: • İmleci sola ve sağa kaydırmak için tuşlarını kullanın. • Değeri değiştirmek için lanın. ve ve tuşlarını kul- • Yeni ayarı kabul etmek için (Kaydet) tuşuna basın veya değişiklik yapmadan önceki ekrana geri dönmek için (İptal) tuşuna basın. Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için, tuşuna basın. Varsayılan adı (ACS580) değiştirmek istemiyorsanız, (İleri) tuşuna basarak doğrudan motor nominal değerlerinin ayarlanmasına geçin. Metni düzenleme hakkında bilgi için, bkz. ACS580 firmware manual 3AXD50000016097 [İngilizce]). Aşağıdaki motor nominal değer ayarları için motor plakasına bakın. Değerleri tam olarak motor plakasında gösterildiği gibi girin. Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örneği: ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no 6210/C3 180 IEC 34-1 DE ES FI FR IT NL PL M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 32.5 0.83 1475 50 56 0.83 50 1475 30 50 0.83 34 1470 30 30 59 0.83 1470 50 1475 0.83 54 50 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 DA PT RU SV TR ZH 420 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu Motor verilerinin doğru olduğunu kontrol edin. Değerler sürücü boyutuna göre önceden tanımlanır, ama motora karşılık geldiklerini doğrulamalısınız. R0R4 R0R9 Motor tipiyle başlayın. Motor nominal cosΦ değeri ve nominal moment isteğe bağlıdır. Devam etmek için (İleri) tuşuna basın. Bu adım isteğe bağlıdır ve motorun dönmesini gerektirir. Risk oluşturacaksa veya mekanik kurulum buna izin vermiyorsa bunu yapmayın. Yön testini yapmak için, Motoru döndür öğesini seçin ve (İleri) tuşuna basın. DA DE Sürücüyü başlatmak için paneldeki tuşuna basın. Başlat ES FI FR IT NL PL PT Motorun yönünü kontrol edin. İleri yöndeyse, Evet, motor ileri yönde dönüyor öğesini seçin ve devam etmek için (İleri) tuşuna basın. İleri yönde değilse, Hayır, yönü düzelt öğesini seçin ve devam etmek için (İleri) tuşuna basın. RU SV Şu ana kadar yapılmış olan ayarların yedeğini almak isterseniz, Yedekleme öğesini seçin ve (İleri) tuşuna basın. TR Yedek almak istemezseniz, Şimdi değil öğesini seçin ve (İleri) tuşuna basın. ZH TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 421 İlk başlatma artık tamamlanmıştır ve sürücü kullanıma hazırdır. Ana ekrana gitmek için tuşuna basın. (Tamamlandı) R0R4 R0R9 Seçilen sinyallerin değerlerini izleyen Ana ekran panelde gösterilir. DA 2 – Temel ayarlar menüsünde ek ayarlar Makro, rampalar ve limitler gibi tüm ek ayarlamaları, Ana menüden başlayarak yapın - Ana menüye girmek için (Menü) tuşuna basın. Temel ayarlar öğesini seçin ve ) tuşuna basın. (Seç) (veya DE ES FI En azından şu ek ayarları yapmanız tavsiye edilir: FR • Bir makro seçin veya başlatma, durdurma ve referans değerlerini ayrı ayarlayın. IT • Rampalar • Limitler Temel ayarlar menüsünden motor, PID, fieldbus, gelişmiş fonksiyonlar, saat, bölge ve ekran ile ilgili ayarları da yapabilirsiniz. Ayrıca, bu menü panel Ana ekranını sıfırlayacak bir öğe içerir. Temel ayarlar menüsü öğeleri hakkında daha fazla bilgi almak için, ? tuşuna basarak yardım sayfasını açın. NL PL PT RU SV TR ZH 422 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 2 – Ek ayarlar: Başlatma, durdurma ve referans değerleri Makro kullanmak istemezseniz, başlatma, durdurma ve referans ayarlarını belirleyin: R0R4 Başlatma, durdurma, referans öğesini seçin ve (Seç) (veya ) tuşuna basın. R0R9 Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın. Bir parametre seçin ve parametrenin tipine bağlı olarak, (Düzenle) tuşuna veya (Seç) (veya ) tuşuna basın. DA DE ES FI FR IT Ayarları değiştirirken, sürücüdeki G/Ç sinyallerinin kullanımını da değiştirirsiniz. Gerçek G/Ç kablolarıyla kontrol programındaki G/Ç kullanımının birbiriyle eşleştiğinden emin olun. Mevcut G/Ç kullanımını Ana menü altındaki G/Ç menüsünden kontrol edebilirsiniz. Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar menüsüne dönmek için (Geri) tuşuna basın. 2 – Ek ayarlar: Rampalar (motorun hızlanma ve yavaşlama süreleri) Rampalar öğesini seçin ve tuşuna basın. (Seç) (veya NL PL PT RU Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın. SV Bir parametre seçin ve basın. TR ZH (Düzenle) tuşuna Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar menüsüne dönmek için (Geri) tuşuna basın. ) TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 423 2 – Ek ayarlar: Limitler Limitler öğesini seçin ve tuşuna basın. (Seç) (veya ) R0R4 R0R9 Parametreleri gereksinimlerinize göre ayarlayın. Bir parametre seçin ve basın. (Düzenle) tuşuna Ayarlamaları yaptıktan sonra, Temel ayarlar menüsüne dönmek için (Geri) tuşuna basın. DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 424 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH ZH – 快速启动指南 425 ZH – 快速启动指南 本指南介绍如何在辅助控制面板上使用 “ 首次启动助手 ” 启动传动。 启动之前 确保按照第 153 页的 ZH – R0…R4 快速安装指南一章 (外形尺寸 R0…R4)或第 303 页的 ZH – R5 快速安装指南一章 (外形尺寸 R5)所述安装传动。 R0R4 R0R9 在辅助控制面板上用 “ 初次启动助手 ” 启动 安全 确保安装工作已经完成。确保传动的盖板和电缆盒位置就位。 检查确保电机的启动不造成任何危险。如果由于不正确的转动方向可能导致损坏, 请将被驱动的机器断开。 使用辅助控制面板的提示 显示屏底部的两个命令 (右图的 Options 和 Menu)显示了屏幕下方的两个软键 和 的功能。分配给软键的命令在不同上下文环 境中会有所不同。 用 、 、 图修改值。 和 键移动光标和 / 或根据当前视 ? 键会显示一个上下文相关的帮助页面。 DA DE ES FI FR IT NL 1 – 首次启动助手引导的设置: 语言、日期和时间、电机额定值 请准备好电机铭牌数据。 给传动上电。 “ 首次启动助手 ” 会引导您完成首次启动。 PL PT RU 助手会自动开始运行。等待控制面板进入如右图所 示的画面。 SV 选择您想使用的语言 (如果尚未选中),然后按 (OK)。 TR 注: 选择了语言后,控制面板需要花费几分钟时间 来激活。 ZH 426 ZH – 快速启动指南 选择开始设置并按 (下一步)。 R0R4 R0R9 选择希望使用的单位并按 (下一步)。 DA DE ES 如有必要,修改面板上显示的单位。 • 按 进入所选行的编辑视图。 • 用 和 按 (下一步)进入下一个视图。 滚动视图。 FI FR IT NL PL 要在编辑视图上选择一个值: • 用 和 选择值。 按 (保存)接受新设置,或按 来返回原先视图而不做任何修改。 (取消) PT RU SV TR ZH 设置日期和时间以及日期时间显示格式。 • 按 进入所选行的编辑视图。 • 用 和 按 (下一步)进入下一个视图。 滚动视图。 ZH – 快速启动指南 427 要在编辑视图上更改一个值: • 用 和 左右移动光标。 • 用 和 修改数值。 • 按 (保存)接受新设置,或按 (取 消)来返回原先视图而不做任何修改。 R0R4 R0R9 要给传动命名 (显示在顶部),按 。 如果您不想修改默认名称 (ACS580),请按 (下一步)直接进入电机额定值的设置。 有关编辑文字的更多信息,请参阅 ACS580 firmware manual (固件手册) 3AXD50000016097 [ 英语 ])。 DA 电机的下列额定值设置请参考电机铭牌。完全按照电机铭牌所示输入值。 感应 (异步)电机铭牌示例: ES ABB Motors 3 motor V 690 Y 400 D 660 Y 380 D 415 D 440 D Cat. no M2AA 200 MLA 4 IEC 200 M/L 55 No Ins.cl. F IP 55 Hz kW r/min A cos IA/IN t E/s 30 1475 32.5 0.83 50 56 50 0.83 1475 30 50 34 0.83 1470 30 30 1470 59 0.83 50 1475 50 54 0.83 30 35 1770 59 0.83 60 3GAA 202 001 - ADA 6312/C3 6210/C3 DE 180 IEC 34-1 检查确认电机数据正确。这些值是根据传动规格预 先定义的,但是您应该确认它们与电机对应。 FI FR IT NL PL PT RU 从输入电机类型开始。 电机额定功率因数和额定转矩是选填项目。 按 SV (下一个)继续。 TR ZH 428 ZH – 快速启动指南 此步骤是可选的,要求转动电机。如果这可能会导 致任何风险或者机械设置不允许此动作,请勿执行 此操作。 要执行方向测试,选择转动电机并按 个)。 (下一 R0R4 R0R9 在面板上按启动键 ,启动传动。 DA DE ES FI 检查电机的转动方向。 如果是正向,选择是的,电机正在正向旋转并按 (下一个)继续。 如果不是正向,选择不,修改方向并按 一个)继续。 (下 FR IT 如果希望对已经做的设置进行备份,选择备份并按 (下一个)。 NL 如果不希望制作备份,选择稍后并按 个)。 (下一 PL PT RU SV TR ZH 首次启动到此完成,传动已经可以使用了。 按 (完成)进入主页视图。 ZH – 快速启动指南 429 主页视图会显示面板上显示的所选信号的值。 R0R4 R0R9 2 – 其他设置,初始设置菜单 进行任何其他设置,例如宏、斜坡以及限值, 从主 菜单 开始 – 按 (菜单)进入主菜单。 选择初始设置并按 (选择)(或 )。 我们建议您至少进行这些附加设置。 • 选择宏或分别设置启动、停止和给定值。 • 斜坡 DA • 限值 在初始设置菜单,您还可以调节与电机、PID、现 场总线、高级功能、时钟、区域和显示等相关的设 置。此外,此菜单还包含选项可以重置面板的主页 视图。 如需了解初始设置菜单项目的更多信息,请按 打开帮助页面。 ? DE ES FI FR IT 2 – 其他设置:启动、停止和给定值 如果您不想使用宏,可以定义启动、停止和参照的 设置: 选择启动、停止、给定值并按 )。 (选择)(或 NL PL PT RU SV TR ZH 430 ZH – 快速启动指南 根据需要设置参数。 (编辑) 选择一个参数,根据参数类型,按 或按 (选择)(或 )。 R0R4 R0R9 当修改设置时,您还可以修改传动中 I/O 信号的使 用。确保实际 I/O 接线和 I/O 在控制程序中的使用 相互匹配。您可以在主菜单下的 I/O 菜单检查当前 I/O 使用情况。 进行调节后,按 (返回)返回初始设置。 2 – 其他设置:斜坡 (电机的加速和减速时间) 选择斜坡并按 (选择)(或 )。 DA DE ES 根据需要设置参数。 FI 进行调节后,按 选择一个参数并按 (编辑)。 (返回)返回初始设置。 FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 2 – 其他设置:限值 选择限值并按 (选择)(或 )。 ZH – 快速启动指南 431 根据需要设置参数。 选择一个参数并按 进行调节后,按 (编辑)。 (返回)返回初始设置。 R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH 432 ZH – 快速启动指南 R0R4 R0R9 DA DE ES FI FR IT NL PL PT RU SV TR ZH Further information Product and service inquiries Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales, support and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/searchchannels. Product training For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training. Providing feedback on ABB Drives manuals Your comments on our manuals are welcome. Navigate to new.abb.com/drives/manuals-feedback-form. Document library on the Internet You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at www.abb.com/drives/documents. Contact us www.abb.com/drives www.abb.com/drivespartners 3AUA0000076332 Rev E (MUL) 2016-02-17 3AUA0000076332E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434

ABB ACS580-03 Quick Installation And Setup Manual

Type
Quick Installation And Setup Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen