Oregon TR118 Handleiding

Type
Handleiding
ESPAÑOL
FUNCIONES DEL CRONOMETRO
1. Cronómetro de cuenta descendente y cuenta ascendente LCD de 2
canales y reloj.
2. Pantalla de 6 dígitos que muestra HORA, MINUTOS y SEGUNDOS
para los cronómetros y el reloj.
3. Cuenta ascendente automática cuando el cronómetro cuenta atrás
hasta cero.
4. Cronómetro de cuenta descendente: el ajuste máximo es de 99 horas,
59 minutos y 59 segundos a una resolución de 1 segundo.
Cronómetro de cuenta ascendente: el ajuste máximo es de 99 horas,
59 minutos y 59 segundos a una resolución de 1 segundo.
5. La alarma de zumbador suena durante 1 minuto cuando el cronómetro
cuenta a cero.
6. Leamada de memoria del cronómetro para cada cronómetraje de
cuenta atrás.
7. Botones individuales para el ajuste de HORA, MINUTOS y
SEGUNDOS.
AJUSTE DE HORA NORMAL
1. Pulsar el botón del reloj durante 3 segundos aproximadamente. Los dígitos y
los dos puntos empezarán a destellar en la pantalla.
2. Pulsar el botón Hour (hora) para avanzar a la hora correcta. Mantener
oprimido el botón durante 2 segundos aproximadamente para un ajuste rápido.
3. Una “P” aparecerá en la pantalla debajo de los dos puntos para indicar
PM
(post meridional). No hay símbolo indicativo para AM (ante
meridional).
4. Pulsar el botón MIN para avanzar a los minutos correctos. Mantener
el botón pulsado durante 2 segundos aproximadamente para un ajuste
rápido.
5.
Pulsar el botón SEC para poner los dígitos de los segundos a cero
cuando los dígitos de los segundos están dentro de la gama de 00-29
segundos. Si se pulsa el botón SEC en la gama de 30-59 segundos, el
ajuste de los
minutos avanzará 1 minuto y los dígitos de los segundos se
pondrán a
cero.
6. Pulsar el botón CLOCK(reloj) para poner en marcha el reloj. Los dos
puntos destellarán en el modo de reloj.
7. El reloj funciona independientemente de los canales de cronometraje.
Siempre que se pulse el botón del reloj, la hora aparecerá en la
pantalla. Si los cronómetros están funcionando, T1 o T2 destellarán en
la pantalla.
SELECCION DE FORMATO DE 12/24 HORAS
1. Para activar el formato de 24 horas, pulsar el botón START/STOP
(arranque/parada) en el modo de reloj aproximadamente durante 3
segundos. Un silbido indicará el cambio de formato.
2. Para regresar al formato de 12 horas, repetir el paso 1 arriba indocado.
AJUSTE DEL CRONOMETRO DE CUENTA
DESCENDENTE (VEASE LA FIG.1)
1. Pulsar el botón T1 o T2 para obtener el canal de cronometraje
deseado. El canal T1 o T2 seleccionado aparecerá en la pantalla. Los
dos puntos no destellan en el modo de cronómetro.
2. Pulsar CLEAR para poner el cronómetro a cero.
3. Pulsar los botones individuales HOUR, MIN y SEC para programar
el tiempo deseado. Los números avanzan rápidamente si se mantienen
pulsados los botones individuales durante 2 segundos.
4. Si se comete un error durante la programación, mantenga pulsados los
botones individuales HOUR, MIN y SEC primero y a continuación,
pulsar el botón CLEAR para poner el dígito a cero. A continuación,
reprogramar según se explica más arriba.
5. Seguir el mismo procedimiento antes mencionado para programar el
otro canal de cronometraje
ARRANQUE/PARADA DEL CRONOMETRO
1. Una vez que se haya finalizado el ajuste de tiempo, pulsar el botón
START/STOP (arranque/parada) una vez para activar el cronómetro.
Cuando el indicador T1 o T2 brilla de forma fija en la pantalla
muestra el canal activo en la pantalla.
2. Cuando el cronómetro está contando, pulse el botón START/STOP
una vez para poner en pausa el canal de cronometraje visualizado.
3. Pulsar el botón START/STOP una vez para reanudar el conteo del
cronómetro.
4. Ambos canales de cronometraje se pueden utilizar al mismo tiempo.
Cuando se utilizan ambos canales de cronometraje, pulsar el botón T1
o T2 para tomar nota del tiempo que queda para la cuenta atrás. Los
símbolos T1 o T2 fijos indican el tiempo en cuenta atrás del canal
visualizado.
ALARMA DE ZUMBADOR DEL CRONOMETRO
1. Cuando el cronómetro cuenta 00H, 00M y 00S, la alarma de
zumbador del cronómetro sonará y el cronómetro empezará a contar
de forma ascendente en segundos con el indicador del canal de
cronometraje respectivo apareciendo de forma fija en la pantalla.
2. El zumbador del cronómetro se para cuando se pulsa cualquier botón.
3. El zumbador se desactivará automáticamente en 60 segundos. El
cronómetro de cuenta ascendente continúa funcionando hasta que se
para.
4. El cronómetro de cuenta ascendente se puede parar en el modo de
alarma pulsando cualquier botón.
5. Pulsar el botón Clear para poner la pantalla a cero.
6. Si ambos canales están en cuenta atrás, cuando el tiempo expira en
ambos canales con un intervalo de menos de 1 minuto entre sí y no se
ha desactivado la alarma, la alarma para el cronómetro recién
expirado sonará y el otro canal de cronometraje destellará en la
pantalla. Desactivar pulsando el botón START/ STOP.
7. La alarma del otro canal sonará al completarse el ciclo y el indicador
empezará la cuenta ascendente.
8. Pulsar el botón START/STOP para desactivarla.
LLAMADA DE MEMORIA DEL CRONOMETRO
1. Una vez que se pare el zumbido del alarma del cronómetro, pulsar el
botón START/STOP una vez para llamar el tiempo del cronómetro
prefijado.
2. Pulsar el botón START/STOP otra vez para poner el cronómetro en
marcha.
CRONOMETRO DE CUENTA ASCENDENTE
1. Pulsar el botón del canal de cronometraje deseado.
2. Pulsar el botón CLEAR para despejar la pantalla.
3. Pulsar el botón START/STOP y el cronómetro empezará la cuenta
ascendente a una resolución de 1 segundo.
4. Pulsar el botón START/STOP para parar el cronómetro de cuenta
ascendente.
5. Si desea reiniciar el proceso de cronometraje, pulsar el botón START/
STOP otra vez.
6. Para apagar el cronómetro, pulsar el botón START/STOP y a
continuación, el botón Clear.
7. Si no se apaga el cronómetro de cuenta ascendente al llegar a 99
horas, 59 minutos y 59 segundos, empezará a contar otra vez a una
resolición de 1 segundo a partir de 00H, 00M, 00S.
REEMPLAZO DE PILAS
Para reemplazar la pila gastada, hacer deslizar la cubierta del
compartimiento de pilas, que está situado en la parte posterior, en la
dirección de la flecha. Poner a un lado la cubierta y sacar la pila.
Introducir una pila nueva “AAA” de 1,5V según indican los símbolos de
polaridad (+ y -) marcados y cerrar la cubierta.
A veces, el cronómetro no se activa después de instalar una pila nueva. Si
esto sucede, sacar simplemente la pila del compartimiento y reinstalarla
otra vez. El reloj reanudará el funcionamiento normal.
PRESILLA DE FIJACION
El cronómetro lleva una presilla de plástico en la posterior que permite
engancharlo en un tablero delgado, cinturón o bolsillo de camisa.
IMAN DE FIJACION
El cronómetro lleva un imán en la parte posterior que permite fijarlo a
una superficie de hierro o acero.
SOPORTE PARA MESA
El cronómetro lleva un soporte metálico en la parte posterior que permite
colocarlo sobre una superficie plana
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si
lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede
dañar las partes de plástico y corroer el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo,
temperatura o humedad que puede causar un mal funcionamiento,
acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas
partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo
invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios.
La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No
mezcle pilas nuevas y usadas ya que las usadas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la
unidad.
PRECAUCION
- El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo.
- Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en
este manual podrían diferir de la pantalla real.
- Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso
del fabricante..
SOBRE OREGON SCIENTIFIC:
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3,
juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas
y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye
información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente,
en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página
web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención
al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección
“Contáctenos” o llame al 902 338 368.
PORTUGUESE
CARACTERÍSTICAS DO CRONÔMETRO
1. Cronômetro de contagem crescente e decrescente de dois canais e
Relógio.
2. No painel há a indicação de seis dígitos para as HORAS, MINUTOS
E SEGUNDOS, tanto do Cronômetro como do Relógio.
3. Contagem crescente automática após a contagem do Cronômetro
decrescer até zero.
4. Cronômetro de contagem decrescente: ajuste máximo de 99 horas, 59
minutos e 59 segundos com 1 minuto de resolução.
Cronômetro de contagem crescente: limite máximo de 99 horas, 59
minutos e 59 segundos com 1 minuto de resolução.
5. O alarme sonoro dispara durante 1 minuto quando o cronômetro
marca zero.
6. Memória para cronômetro decrescente.
7. Botões individuais para ajuste das HORAS, MINUTOS e
SEGUNDOS.
ACERTO NORMAL DA HORA
1. Aperte o botão de Relógio (Clock) durante cerca de 3 segundos. Os
dígitos e os dois pontos começam a piscar no painel.
2. Aperte o botão de Hora (Hora) para avançar para a hora certa.
Pressione o botão dutante cerca de 2 segundos para um acerto mais
rápido.
3. Um “P” aparece no painel abaixo dos dois pontos para PM. Não existe
símbolo para a indicação de AM.
4. Aperte o botão MIN para avançar para os minutos certos. Pressione o
botão durante cerca de 2 segundos para um ajuste mais rápido.
5. Aperte o botão dos SEGUNDOS [SEC] para colocar o segundo dígito
em zero quando os segundos dígitos estiverem dentro dos segundos
limites de 00-29; apertando o botão dos SEGUNDOS [SEC] no
segundo limite que vai de 30-59 avança para o acerto dos minutos e
reajusta os segundos dígitos em zero.
6. Pressione o botão de Relógio [Clock] para iniciar o relógio. Os dois
pontos começam a piscar no modo do relógio.
7. O Relógio opera independentemente dos canais de cronometragem.
Sempre que o botão de relógio é pressionado, a hora do dia aparecerá
no visor. Se os cronômetros estão a funcionar, os respectivos sinais de
T1 ou T2 aparecem a piscar no visor.
SELEÇÃO DO FORMATO 12/24 HORAS
1. Para ativar o formato 24 horas no Modo de Relógio, Aperte o botão de
START/STOP durante aproximadamente 3 segundos, o som bip
indicará mudança de formato.
2. Para voltar ao formato 12 horas, repita o passo número 1.
AJUSTE DO CRONÔMETRO DECRESCENTE
(FIG.1)
1. Aperte o botão de T1 ou T2 para o canal de cronometragem desejado.
O canal seleccionado, T1 ou T2, aparecerá no visor. Os dois pontos
não piscam no modo de cronômetro.
2. Aperte o botão para apagar [CLEAR] e para reajustar o cronômetro
para zero.
3. Aperte os botões de HORA, MINUTO e SEGUNDO [HOUR, MIN
& SEC] para programar a hora desejada. Os números podem avançar
rapidamente apertando os botões durante 2 segundos.
4. Se é feito um erro na programação, Aperte o botão de HORA, MIN
& SEGUNDOS primeiro, depois Aperte o botão de apagar para
colocar os dígitos em zero.
A seguir reprograme como explicado acima.
5. Siga o mesmo procedimento acima para programar o outro canal do
cronômetro.
INICIAR/PARAR [START/STOP] O
CRONÔMETRO
1. Depois de introduzir o ajuste da hora, Aperte o botão de START/
STOP uma vez para ativar o cronômetro. O indicador fixo de T1 ou
T2 no visor indica que o canal está ativo.
2. Quando cronômetro está em contagem, Aperte START/STOP uma
vez e o canal de cronômetro exibido fará uma pausa.
3. Aperte o botão de START/STOP uma vez e o cronômetro retomará a
contagem.
4. Podem ser usados ambos os canais de cronometragem ao mesmo
tempo. Ao usar ambos os canis dos cronômetros, aperte o botão de T1
ou T2 para verificar o tempo de contagem decrescente que falta.
Os botões quando não piscam (T1 ou T2) indicam que a contagem
decrescente do canal está a ser exibida.
ALARME SONORO DO CRONÔMETRO
1. Quando cronômetro está em 00H, 00M e 00S, o alarme do cronômetro
dispara e o cronômetro começa a fazer a contagem crescente dos
segundos com o respectivo indicador do canal do cronômetro a não
piscar no painel.
2. O alarme do cronômetro pára apertando qualquer botão.
3. O alarme será desligado em 60 segundos. O cronômetro continua a
operar até ser desligado.
4. O cronômetro de contagem crescente no modo de alarme pode ser
parado apertando qualquer botão.
5. Aperte o botão de apagar [CLEAR] para reajustar a indicação para
zero.
6. Se ambos os canais estão em contagem decrescente, quando tempo
expira em ambos canais dentro de um minuto tanto num como noutro
e o alarme não está desligado, o alarme para o cronômetro cujo tempo
expirou soará e o canal do outro cronômetro começa a piscar.
Desligue apertando o botão de START/STOP.
7. O alarme do outro canal soará na conclusão de ciclo, e o indicador
começará a contagem crescente.
8. Aperte o botão de START/STOP para desligar.
MEMÓRIA DO CRONÔMETRO
1. Depois do alarme do cronômetro parar, Aperte o botão de START/
STOP uma vez para relembrar a hora do cronômetro pré-ajustada.
2. Aperte o botão de START/STOP para iniciar o cronômetro, de novo.
CRONÔMETRO DE CONTAGEM CRESCENTE
1. Aperte o botão do canal de cronômetro desejado.
2. Aperte botão CLEAR para limpar o painel.
3. Aperte o botão de START/STOP e a hora começará a contagem
crescente, com um segundo de resolução.
4. Aperte o botão de START/STOP para parar cronômetro de contagem
crescente.
5. Se deseja reinciar processo de cronometragem, Aperte o botão de
START/STOP novamente.
6. Para desligar o cronômetro, aperte o botão de START/STOP e depois
o de CLEAR.
7. Se o cronômetro de contagem crescente não está desligado, quando
alcançar as 99 horas, 59 minutos, 59 segundos, começará a contagem,
novamente, com 1 segundo de resolução, a partir das 00H, 00M, 00S.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Para substituir uma pilha gasta, abra a tampa do compartimento das
pilhas, nas direção indicada pela seta, na parte posterior. Ponha de lado a
tampa e remova a pilha.
Insira uma pilha ‘AAA’ de 1.5V seguindo a polaridade indicada pelos
símbolos (+ & -) na tampa do compartimento da pilha e feche.
Às vezes o cronômetro pode não ativar depois da instalação de uma pilha
nova.
Se isto acontecer, remova a pilha do compartimento e reinstale
novamente. O Relógio retomará o funcionamento normal.
FIXAÇÃO COM CLIPE
O cronômetro pode ser preso a um tampo pouco espesso, num cinto ou
bolso de camisa usando o clipe de plástico, na parte traseira do
cronômetro.
ACESSÓRIO MAGNÉTICO
O cronômetro pode ser fixado a uma superfície de ferro ou metal através
de um ímã, colocado na zona posterior do cronômetro.
COLOCAÇÃO EM CIMA DE UMA MESA
Use a mola e o suporte de metal ao mesmo tempo para colocar o relógio/
cronômetro em ângulo ou em superfície plana.
PRECAUÇÕES
Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar
longos anos de bons serviços. Eis algumas precauções:
1. Não mergulhe o aparelho na água.
2. Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois
pode riscar os componentes em plástico e corroer o circuito eléctrico.
3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou
umidade, pois pode avariar o aparelho, encurtar o tempo de vida,
danificar a pilha e deformar os componentes
4. Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a
garantia e causará danos desnecessários. O aparelho não contém peças
que o utilizador possa substituir.
5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture
pilhas novas e velhas porque estas podem derramar líquidos.
6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
ATENÇÃO
-O conteúdo deste manual está sujeito a alteração sem aviso prévio.
- Devido a limitações de impressão, as indicações presentes neste
manual podem diferir das indicações atuais.
-O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização
do fabricante.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC:
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre
nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de
aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde;
Estações Meteorológicas. O nosso site possúi também dados para contato
com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.
Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto
se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11
2161-6180.
DUTCH
KENMERKEN VAN DE TIMER
1. Aftel- en opteltimer met 2 kanalen en klok tegelijkertijd op de LCD
aangegeven.
2. Display met 6 letter- of cijfertekens die het UUR, de MINUTEN en de
SECONDEN voor beide timers en de klok aangeeft.
3. Begint automatisch op te tellen nadat de timer tot nul heeft afgeteld.
4. Afteltimer: de maximum instelling is 99 uur, 59 minuten en 59
seconden met een resolutie van 1 seconde. Opteltimer: de
maximuminstelling voor het optellen is 99 uur, 59 minuten en 59
seconden met een resolutie van 1 seconde.
5. De zoemwekker luidt 1 minuut lang wanneer de afteltimer bij nul is
gekomen.
6. Oproepen van het timergeheugen van elke afteltimer.
7. Afzonderlijke toetsen voor de instelling van het UUR, de MINUTEN
en de SECONDEN.
INSTELLING VAN DE GEWONE TIJD
1. Houd de toets Clock ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. De cijfers
en het dubbelepunt gaan op de display knipperen.
2. Druk op de toets Hour om vooruit te gaan tot op het correcte uur.
Houd deze toets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om versneld in
te stellen.
3. “P” voor de namiddaguren (PM) verschijnt onder het dubbelpunt op
de display. Er is geen symbool voor de voormiddaguren (AM).
4. Druk op de toets MIN om vooruit te gaan tot op de correcte minuten.
Houd deze toets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om versneld in
te stellen.
5. Houd de toets SEC ingedrukt om de secondencijfers terug op nul te
stellen wanneer het aantal seconden 00-29 bedraagt; Wanneer u op de
toets SEC drukt terwijl het aantal seconden 30-59 bedraagt wordt 1
minuut aan de instelling toegevoegd en worden de secondencijfers
teruggesteld op nul.
6. Druk op de toets Clock om de klok te starten. In de klokmodus
knippert het dubbelpunt.
7. De klok werkt onafhankelijk van de timerkanalen. Telkens wanneer u
op de toets Clock drukt verschijnt de huidige tijd op de display.
Terwijl de timers in werking zijn knipperen respectievelijk T1 of T2
op de display.
INSTELLEN VAN DE 12/24-UURAANDUIDING
1. Houd om de 24-uuraanduiding in te stellen in de Klokmodus de toets
START/STOP ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. Een pieptoon
geeft aan dat de uuraanduiding is gewijzigd.
2. Herhaal de bovenstaande stap 1 om terug te keren naar de 12-
uuraanduiding.
INSTELLEN VAN DE AFTELTIMER (ZIE FIG. 1)
1. Druk op de toets T1 of T2 voor het gewenste timerkanaal. Het
geselecteerde kanaal -T1 of T2- verschijnt nu op de display. In de
timermodus knippert het dubbelpunt niet.
2. Druk op CLEAR om de timer terug op nul te stellen.
3. Druk op de afzonderlijke toetsen HOUR, MIN & SEC om de
gewenste afteltijd in te voeren. De getallen kunnen versneld worden
ingesteld door de afzonderlijke toetsen 2 seconden lang ingedrukt te
houden.
4. Wanneer u tijdens het programmeren een fout heeft gemaakt, kunt u
de afzonderlijke toets HOUR, MIN of SEC eerst ingedrukt houden en
dan op de toets CLEAR drukken om het cijfer terug naar nul te
stellen. Stel dan als hierboven beschreven de correcte tijd in.
5. Volg dezelfde werkwijze als hierboven om het andere timerkanaal in
te stellen.
STARTEN / STOPPEN VAN DE TIMER
1. Druk nadat u klaar bent met het instellen van de timertijd eenmaal op
de toets START/STOP om de timer te activeren. Een blijvende T1 of
T2-indicator geeft het actieve kanaal op de display aan.
2. Druk terwijl de timer op- of aftelt eenmaal op de toets START/STOP
om het timerkanaal dat op de display is aangegeven tijdelijk te
stoppen.
3. Druk nogmaals op de toets START/STOP om het tellen te hervatten.
4. Beide timerkanalen kunnen ook tegelijkertijd kunnen worden
gebruikt. Wanneer u beide timerkanalen gebruikt drukt u eenvoudig
op de toets T1 of T2 om de resterende afteltijd na te kijken. “T1” of
“T2” knippert niet wanneer de afteltijd van dat kanaal op de display is
aangegeven.
DE ZOEMWEKKER VAN DE TIMER
1. U hoort de zoemwekker van de timer wanneer hij heeft afgeteld tot op
00 uur, 00 minuten en 00 seconden. Daarna begint de timer op te
tellen, terwijl de respectievelijke niet-knipperende indicator van het
timerkanaal op de display verschijnt.
2. De timerzoemer kan worden gestopt door op eender welke toets te
drukken.
3. Wanneer u geen enkele toets indrukt stopt de zoemer automatisch na
60 seconden. De opteltimer blijft lopen tot hij wordt gestopt.
4. De opteltimer kan in de wekkermodus worden gestopt door op eender
welke toets te drukken.
5. Druk op de toets CLEAR om de display terug te stellen naar nul.
6. Wanneer beide kanalen aan het aftellen zijn en de tijd van beiden
binnen eenzelfde minuut op nul is gekomen zonder dat de wekker
werd uitgeschakeld, hoort u de wekker voor de ene timer luiden
terwijl het andere timerkanaal op de display knippert. Schakel uit door
te drukken op de toets START/STOP.
7. De wekker voor het andere kanaal luidt wanneer de tijd op nul is
gekomen en de timerindicator begint op te tellen.
8. Druk op de toets START/STOP om uit te schakelen.
OPROEPEN VAN HET TIMERGEHEUGEN
1. Wanneer de zoemwekker van de timer stopt drukt u eenmaal op de
toets START/STOP om de ingestelde timertijd opnieuw na te kijken.
2. Druk nogmaals op de toets START/STOP om de timer opnieuw te
starten.
DE OPTELTIMER / CHRONOMETER
1. Druk op de toets van het gewenste timerkanaal.
2. Druk op de toets CLEAR om de display te wissen.
3. Druk op de toets START/STOP zodat de tijd begint op te tellen met
een resolutie van 1 seconde.
4. Druk op START/STOP om de opteltimer te stoppen.
5. Druk om het timerproces te herbeginnen nogmaals op de toets
START/STOP.
6. Druk om de timer uit te schakelen op de toets START/STOP en daarna
op de toets CLEAR.
7. Wanneer de opteltimer / chronometer niet wordt uitsgeschakeld nadat
hij bij 99 uur, 59 minuten en 59 seconden is gekomen, begint hij
opnieuw vanaf 00 uur, 00 minuten en 00 seconden op te tellen met een
resolutie van 1 seconde.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Om de batterij te vervangen wanneer deze leeg is verschuift u het deksel
van het batterijenvak op de achterzijde in de richting van de pijl. Leg het
batterijendeksel opzij en verwijder de batterij. Zet een nieuwe batterij van
het type 1,5V ‘AAA’ volgens de in het batterijenvak aangeduide
polariteitensymbolen (+ & -).
Het is mogelijk dat de timer na het inzetten van een nieuwe batterij niet
opstart. Indien dit voorvalt verwijdert u eenvoudig de batterij uit het
batterijenvak en zet u ze opnieuw in. De klok gaat nu opnieuw normaal
functioneren.
BEVESTIGEN VAN DE CLIP
De timer kan met behulp van de plastic clip op de achterzijde ervan
worden bevestigd op een dunne plaat, riem of hemdzak.
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit product werd speciaal ontworpen en vervaardigd om u jaren lang
trouw te kunnen dienen, op voorwaarde dat u het met voorzichtigheid
hanteert. Hier volgen enkele tips voor het onderhoud van uw toestel:
1. Dompel het toestel niet onder in water. Wanneer het met water in
contact is gekomen, moet u het toestel meteen met een zachte,
pluisvrije doek droogvegen.
2. Maak het toestel niet schoon met alcoholhoudende of
schuurproducten. Deze kunnen krassen maken op de plastic
onderdelen en het elektronische circuit aantasten.
3. Stel het product niet bloot aan overmatige druk, schokken, stof,
temperaturen of vochtigheid. Hierdoor kunnen het product slecht gaan
functioneren, de gebruiksduur van de elektronica korter worden, de
batterijen beschadigen en onderdelen gaan vervormen.
4. Knoei niet met de interne onderdelen van het product. Hierdoor gaat
de garantie op het product teniet en kan onnodige schade worden
veroorzaakt. Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker
zelf kunnen worden gerepareerd.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen van het type dat wordt
aanbevolen in de gebruiksaanwijzing. Gebruik nooit oude en nieuwe
batterijen samen, omdat oude batterijen kunnen lekken.
6. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u het product begint
te gebruiken.
OPGELET
- De inhoud van deze gebruiksaanwijzing en de technische gegevens
van het product kunnen zonder enige kennisgeving worden
gewijzigd.
- De technische gegevens van het product kunnen zonder enige
kennisgeving worden gewijzigd.
-De inhoud van deze gebruiksaanwijzing mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
OVER OREGON SCIENTIFIC:
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over
uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
086-001626-235
SVENSKA
TIDURS FUNKTIONER
1. 2 Kanals LCD Räkneverk tillsammans med Klocka.
2. 6 siffrig display som visar TIMME (HOUR), MINUT (MINUTE), och
SEKUND (SECOND) för både Tidur och Klocka.
3. Automatisk uppräkning efter det att Tiduret räknat ned till noll.
4. Nedräknings tidur: Maximal inställning är 99 timmar, 59 minuter och
59 sekunder med 1 sekunds intervall.
Uppräkningstidur: Maximal uppräkning är 99 timmar, 59 minuter och
59 sekunder med 1 sekunds intervall.
5. Signallarm ljuder i 1 minut när tidur räknat till noll.
6. Tidursminne läggs in för varje nedräkning.
7. Individuella knappar för inställning av TIMME (HOUR), MINUT
(MINUTE) och SEKUND (SECOND).
NORMAL TIDSINSTÄLLNING
1. Tryck ned Klock-knappen i cirka 3 sekunder. Siffrorna och ett kolon
kommer att blinka på skärmen.
2. Tryck Timme-knappen för att komma till rätt timme. Håll nere knappen
i cirka 2 sekunder för snabbinställning.
3. Ett “P” visas på skärmen nedanför kolontecknet för eftermiddag (PM).
Det finns ingen symbol för förmiddag (AM).
4. Tryck MIN knappen för att komma till rätt minut. Håll nere knappen i
cirka 2 sekunder för snabbinställning.
5. Tryck SEC knappen för återställning av sekundsiffran till noll när
sekundsiffrorna är inom 00-29 sekund intervallen; genom att trycka på
SEC knappen inom 30-59 sekunders intervallet flyttas minutinställningen
framåt 1 minut och återställer sekundsiffrorna till noll.
6. Det andra kanal larmet ljuder efter det att en cykel avslutats och symbolen
räknar uppåt.
7. Tryck START/STOP knappen för att slå av.
ÅTERHÄMTNING AV TIDURS MINNE
1. Efter det att tidurslarm signalen slutat, tryck START/STOP knappen
en gång för att återställa förinställd tidurstid.
2. Tryck START/STOP knappen igen för att starta tiduret.
RÄKNEVERK/STOPPUR TIDUR
1. Tryck önskad knapp för tidurskanal..
2. Tryck CLEAR knappen för att rensa skärmen.
3. Tryck START/STOP knappen och då börjar räkneverket räkna uppåt i
1 sekunders intervaller.
4. Tryck START/STOP för att stoppa tidurets räkneverk.
5. Om du önskar starta om tidursprocessen, tryck på START/STOP
knappen igen.
6. För att slå av tiduret, tryck START/STOP knappen och sedan Clear
knappen.
7. Om räkneverket/stoppuret inte är avstängt när det når 99 timmar, 59
minuter, 59 sekunder kommer det att börja om från 1 sekundersintervaller
från 00T(H), 00M, 00S.
BYTE AV BATTERI
Vid byte av tomt batteri, skjut batteriluckan på baksidan i pilens riktning.
Lägg luckan åt sidan och ta ut batteriet. Sätt i ett nytt 1.5V ‘AAA batteri i
enlighet med de markerade polsymbolerna (+&-) och stäng luckan.
Det kan hända att tiduret inte aktiverats efter det att ett nytt batteri satts i.
Om detta händer, ta helt enkelt ut batteriet och sätt i det igen.
Klockan kommer att återuppta normal funktion.
KLÄMFÄSTE
Tiduret kan knäppas fast på en tunn skiva, bälte eller skjortficka genom
plastklämman på baksidan av tiduret.
MAGNETFÄSTE
Tiduret kan fästas på en yta av järn eller stål genom magneten som är fäst på
klämman på tidurets baksida.
BORDSANVÄNDNING
Använd klämman och metallhållaren tillsammans för att ställa klockan/
tiduret i olika vinklar på ett plant underlag..
SKÖTSELRÅD
Denna enhet är tillverkad för att fungera tillfredsställande i många år om
den hanteras varsamt. Nedan följer några skötselråd
1. Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten,
torka den genast med en mjuk, luddfri trasa.
2. Rengör inte enheten med något rengöringsmedel som innehåller alkohol,
medel som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar.
3. Utsätt inte enheten för onödigt våld, stötar, damm, onormala temperaturer
och fukt. Detta kan försämra enhetens funktion, förkorta elektronikens
livslängd, skada batteriet och deformera delar.
4. Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sådant förfarande kan göra garantin
ogiltig och onödiga skador kan uppstå. Enheten innehåller inga delar
som ska underhållas av användaren.
5. Använd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte
nya och gamla batterier, eftersom de gamla kan läcka.
6. Läs noggrant igenom användarmanualen innan enheten tas i bruk.
OBSERVERA
- Innehållet i denna manual kan ändras utan föregående notis.
- De tekniska specifikationerna i manualen kan ändras utan föregående
notis.
- På grund av trycktekniska begränsningar kan display-anvisningarna i
manualen avvika från verkligheten.
- Innehållet i denna manual får inte kopieras utan tillverkarens tillstånd.
OM OREGON SCIENTIFIC:
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver
ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar
all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt
med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår
lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

Documenttranscriptie

ESPAÑOL FUNCIONES DEL CRONOMETRO 1. Cronómetro de cuenta descendente y cuenta ascendente LCD de 2 canales y reloj. 2. Pantalla de 6 dígitos que muestra HORA, MINUTOS y SEGUNDOS para los cronómetros y el reloj. 3. Cuenta ascendente automática cuando el cronómetro cuenta atrás hasta cero. 4. Cronómetro de cuenta descendente: el ajuste máximo es de 99 horas, 59 minutos y 59 segundos a una resolución de 1 segundo. Cronómetro de cuenta ascendente: el ajuste máximo es de 99 horas, 59 minutos y 59 segundos a una resolución de 1 segundo. 5. La alarma de zumbador suena durante 1 minuto cuando el cronómetro cuenta a cero. 6. Leamada de memoria del cronómetro para cada cronómetraje de cuenta atrás. 7. Botones individuales para el ajuste de HORA, MINUTOS y SEGUNDOS. 6. Si ambos canales están en cuenta atrás, cuando el tiempo expira en ambos canales con un intervalo de menos de 1 minuto entre sí y no se ha desactivado la alarma, la alarma para el cronómetro recién expirado sonará y el otro canal de cronometraje destellará en la pantalla. Desactivar pulsando el botón START/ STOP. 7. La alarma del otro canal sonará al completarse el ciclo y el indicador empezará la cuenta ascendente. 1. Pulsar el botón del reloj durante 3 segundos aproximadamente. Los dígitos y los dos puntos empezarán a destellar en la pantalla. 2. Pulsar el botón Hour (hora) para avanzar a la hora correcta. Mantener oprimido el botón durante 2 segundos aproximadamente para un ajuste rápido. 3. Una “P” aparecerá en la pantalla debajo de los dos puntos para indicar PM (post meridional). No hay símbolo indicativo para AM (ante meridional). 4. Pulsar el botón MIN para avanzar a los minutos correctos. Mantener el botón pulsado durante 2 segundos aproximadamente para un ajuste rápido. 5. Pulsar el botón SEC para poner los dígitos de los segundos a cero cuando los dígitos de los segundos están dentro de la gama de 00-29 segundos. Si se pulsa el botón SEC en la gama de 30-59 segundos, el ajuste de losminutos avanzará 1 minuto y los dígitos de los segundos se pondrán a cero. 6. Pulsar el botón CLOCK(reloj) para poner en marcha el reloj. Los dos puntos destellarán en el modo de reloj. 7. El reloj funciona independientemente de los canales de cronometraje. Siempre que se pulse el botón del reloj, la hora aparecerá en la pantalla. Si los cronómetros están funcionando, T1 o T2 destellarán en la pantalla. SELECCION DE FORMATO DE 12/24 HORAS 1. Para activar el formato de 24 horas, pulsar el botón START/STOP (arranque/parada) en el modo de reloj aproximadamente durante 3 segundos. Un silbido indicará el cambio de formato. 2. Para regresar al formato de 12 horas, repetir el paso 1 arriba indocado. PORTUGUESE 8. Pulsar el botón START/STOP para desactivarla. CARACTERÍSTICAS DO CRONÔMETRO LLAMADA DE MEMORIA DEL CRONOMETRO 1. Cronômetro de contagem crescente e decrescente de dois canais e Relógio. 1. Una vez que se pare el zumbido del alarma del cronómetro, pulsar el botón START/STOP una vez para llamar el tiempo del cronómetro prefijado. 2. Pulsar el botón START/STOP otra vez para poner el cronómetro en marcha. CRONOMETRO DE CUENTA ASCENDENTE 1. Pulsar el botón del canal de cronometraje deseado. 2. Pulsar el botón CLEAR para despejar la pantalla. 3. Pulsar el botón START/STOP y el cronómetro empezará la cuenta ascendente a una resolución de 1 segundo. AJUSTE DE HORA NORMAL web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. 4. Pulsar el botón START/STOP para parar el cronómetro de cuenta ascendente. 5. Si desea reiniciar el proceso de cronometraje, pulsar el botón START/ STOP otra vez. 6. Para apagar el cronómetro, pulsar el botón START/STOP y a continuación, el botón Clear. 7. Si no se apaga el cronómetro de cuenta ascendente al llegar a 99 horas, 59 minutos y 59 segundos, empezará a contar otra vez a una resolición de 1 segundo a partir de 00H, 00M, 00S. REEMPLAZO DE PILAS Para reemplazar la pila gastada, hacer deslizar la cubierta del compartimiento de pilas, que está situado en la parte posterior, en la dirección de la flecha. Poner a un lado la cubierta y sacar la pila. Introducir una pila nueva “AAA” de 1,5V según indican los símbolos de polaridad (+ y -) marcados y cerrar la cubierta. A veces, el cronómetro no se activa después de instalar una pila nueva. Si esto sucede, sacar simplemente la pila del compartimiento y reinstalarla otra vez. El reloj reanudará el funcionamiento normal. PRESILLA DE FIJACION El cronómetro lleva una presilla de plástico en la posterior que permite engancharlo en un tablero delgado, cinturón o bolsillo de camisa. 1. Pulsar el botón T1 o T2 para obtener el canal de cronometraje deseado. El canal T1 o T2 seleccionado aparecerá en la pantalla. Los dos puntos no destellan en el modo de cronómetro. 4. Si se comete un error durante la programación, mantenga pulsados los botones individuales HOUR, MIN y SEC primero y a continuación, pulsar el botón CLEAR para poner el dígito a cero. A continuación, reprogramar según se explica más arriba. 5. Seguir el mismo procedimiento antes mencionado para programar el otro canal de cronometraje ARRANQUE/PARADA DEL CRONOMETRO 1. Una vez que se haya finalizado el ajuste de tiempo, pulsar el botón START/STOP (arranque/parada) una vez para activar el cronómetro. Cuando el indicador T1 o T2 brilla de forma fija en la pantalla muestra el canal activo en la pantalla. 2. Cuando el cronómetro está contando, pulse el botón START/STOP una vez para poner en pausa el canal de cronometraje visualizado. 3. Pulsar el botón START/STOP una vez para reanudar el conteo del cronómetro. 4. Ambos canales de cronometraje se pueden utilizar al mismo tiempo. Cuando se utilizan ambos canales de cronometraje, pulsar el botón T1 o T2 para tomar nota del tiempo que queda para la cuenta atrás. Los símbolos T1 o T2 fijos indican el tiempo en cuenta atrás del canal visualizado. ALARMA DE ZUMBADOR DEL CRONOMETRO 1. Cuando el cronómetro cuenta 00H, 00M y 00S, la alarma de zumbador del cronómetro sonará y el cronómetro empezará a contar de forma ascendente en segundos con el indicador del canal de cronometraje respectivo apareciendo de forma fija en la pantalla. IMAN DE FIJACION El cronómetro lleva un imán en la parte posterior que permite fijarlo a una superficie de hierro o acero. SOPORTE PARA MESA El cronómetro lleva un soporte metálico en la parte posterior que permite colocarlo sobre una superficie plana 3. Contagem crescente automática após a contagem do Cronômetro decrescer até zero. MEMÓRIA DO CRONÔMETRO 4. Cronômetro de contagem decrescente: ajuste máximo de 99 horas, 59 minutos e 59 segundos com 1 minuto de resolução. Cronômetro de contagem crescente: limite máximo de 99 horas, 59 minutos e 59 segundos com 1 minuto de resolução. 5. O alarme sonoro dispara durante 1 minuto quando o cronômetro marca zero. 6. Memória para cronômetro decrescente. 7. Botões individuais para ajuste das HORAS, MINUTOS e SEGUNDOS. ACERTO NORMAL DA HORA 1. Aperte o botão de Relógio (Clock) durante cerca de 3 segundos. Os dígitos e os dois pontos começam a piscar no painel. 2. Aperte o botão de Hora (Hora) para avançar para a hora certa. Pressione o botão dutante cerca de 2 segundos para um acerto mais rápido. 3. Um “P” aparece no painel abaixo dos dois pontos para PM. Não existe símbolo para a indicação de AM. 4. Aperte o botão MIN para avançar para os minutos certos. Pressione o botão durante cerca de 2 segundos para um ajuste mais rápido. 5. Aperte o botão dos SEGUNDOS [SEC] para colocar o segundo dígito em zero quando os segundos dígitos estiverem dentro dos segundos limites de 00-29; apertando o botão dos SEGUNDOS [SEC] no segundo limite que vai de 30-59 avança para o acerto dos minutos e reajusta os segundos dígitos em zero. 6. Pressione o botão de Relógio [Clock] para iniciar o relógio. Os dois pontos começam a piscar no modo do relógio. 7. O Relógio opera independentemente dos canais de cronometragem. Sempre que o botão de relógio é pressionado, a hora do dia aparecerá no visor. Se os cronômetros estão a funcionar, os respectivos sinais de T1 ou T2 aparecem a piscar no visor. 1. Para ativar o formato 24 horas no Modo de Relógio, Aperte o botão de START/STOP durante aproximadamente 3 segundos, o som bip indicará mudança de formato. AJUSTE DO CRONÔMETRO DECRESCENTE (FIG.1) PRECAUCIONES Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones: 2. Aperte o botão para apagar [CLEAR] e para reajustar o cronômetro para zero. 1. No lo sumerja en agua 3. Aperte os botões de HORA, MINUTO e SEGUNDO [HOUR, MIN & SEC] para programar a hora desejada. Os números podem avançar rapidamente apertando os botões durante 2 segundos. 2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar las partes de plástico y corroer el circuito eléctrico. 1. Depois do alarme do cronômetro parar, Aperte o botão de START/ STOP uma vez para relembrar a hora do cronômetro pré-ajustada. 2. Aperte o botão de START/STOP para iniciar o cronômetro, de novo. CRONÔMETRO DE CONTAGEM CRESCENTE 1. Aperte o botão do canal de cronômetro desejado. 2. Aperte botão CLEAR para limpar o painel. 3. Aperte o botão de START/STOP e a hora começará a contagem crescente, com um segundo de resolução. 4. Aperte o botão de START/STOP para parar cronômetro de contagem crescente. 5. Se deseja reinciar processo de cronometragem, Aperte o botão de START/STOP novamente. 6. Para desligar o cronômetro, aperte o botão de START/STOP e depois o de CLEAR. 7. Se o cronômetro de contagem crescente não está desligado, quando alcançar as 99 horas, 59 minutos, 59 segundos, começará a contagem, novamente, com 1 segundo de resolução, a partir das 00H, 00M, 00S. SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS Para substituir uma pilha gasta, abra a tampa do compartimento das pilhas, nas direção indicada pela seta, na parte posterior. Ponha de lado a tampa e remova a pilha. Insira uma pilha ‘AAA’ de 1.5V seguindo a polaridade indicada pelos símbolos (+ & -) na tampa do compartimento da pilha e feche. Às vezes o cronômetro pode não ativar depois da instalação de uma pilha nova. Se isto acontecer, remova a pilha do compartimento e reinstale novamente. O Relógio retomará o funcionamento normal. O cronômetro pode ser preso a um tampo pouco espesso, num cinto ou bolso de camisa usando o clipe de plástico, na parte traseira do cronômetro. ACESSÓRIO MAGNÉTICO O cronômetro pode ser fixado a uma superfície de ferro ou metal através de um ímã, colocado na zona posterior do cronômetro. COLOCAÇÃO EM CIMA DE UMA MESA - Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del fabricante.. SOBRE OREGON SCIENTIFIC: 5. Pulsar el botón Clear para poner la pantalla a cero. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página ALARME SONORO DO CRONÔMETRO 1. Quando cronômetro está em 00H, 00M e 00S, o alarme do cronômetro dispara e o cronômetro começa a fazer a contagem crescente dos segundos com o respectivo indicador do canal do cronômetro a não piscar no painel. 2. O alarme do cronômetro pára apertando qualquer botão. 3. O alarme será desligado em 60 segundos. O cronômetro continua a operar até ser desligado. 3. Begint automatisch op te tellen nadat de timer tot nul heeft afgeteld. OPROEPEN VAN HET TIMERGEHEUGEN 4. Afteltimer: de maximum instelling is 99 uur, 59 minuten en 59 seconden met een resolutie van 1 seconde. Opteltimer: de maximuminstelling voor het optellen is 99 uur, 59 minuten en 59 seconden met een resolutie van 1 seconde. 1. Wanneer de zoemwekker van de timer stopt drukt u eenmaal op de toets START/STOP om de ingestelde timertijd opnieuw na te kijken. 5. De zoemwekker luidt 1 minuut lang wanneer de afteltimer bij nul is gekomen. 6. Oproepen van het timergeheugen van elke afteltimer. 7. Afzonderlijke toetsen voor de instelling van het UUR, de MINUTEN en de SECONDEN. INSTELLING VAN DE GEWONE TIJD 1. Houd de toets Clock ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. De cijfers en het dubbelepunt gaan op de display knipperen. 2. Druk op de toets Hour om vooruit te gaan tot op het correcte uur. Houd deze toets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om versneld in te stellen. 3. “P” voor de namiddaguren (PM) verschijnt onder het dubbelpunt op de display. Er is geen symbool voor de voormiddaguren (AM). 4. Druk op de toets MIN om vooruit te gaan tot op de correcte minuten. Houd deze toets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om versneld in te stellen. 5. Houd de toets SEC ingedrukt om de secondencijfers terug op nul te stellen wanneer het aantal seconden 00-29 bedraagt; Wanneer u op de toets SEC drukt terwijl het aantal seconden 30-59 bedraagt wordt 1 minuut aan de instelling toegevoegd en worden de secondencijfers teruggesteld op nul. 6. Druk op de toets Clock om de klok te starten. In de klokmodus knippert het dubbelpunt. 7. De klok werkt onafhankelijk van de timerkanalen. Telkens wanneer u op de toets Clock drukt verschijnt de huidige tijd op de display. Terwijl de timers in werking zijn knipperen respectievelijk T1 of T2 op de display. 2. Druk nogmaals op de toets START/STOP om de timer opnieuw te starten. 1. Houd om de 24-uuraanduiding in te stellen in de Klokmodus de toets START/STOP ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. Een pieptoon geeft aan dat de uuraanduiding is gewijzigd. 2. Herhaal de bovenstaande stap 1 om terug te keren naar de 12uuraanduiding. INSTELLEN VAN DE AFTELTIMER (ZIE FIG. 1) 1. Druk op de toets T1 of T2 voor het gewenste timerkanaal. Het geselecteerde kanaal -T1 of T2- verschijnt nu op de display. In de timermodus knippert het dubbelpunt niet. 4. Nedräknings tidur: Maximal inställning är 99 timmar, 59 minuter och 59 sekunder med 1 sekunds intervall. Uppräkningstidur: Maximal uppräkning är 99 timmar, 59 minuter och 59 sekunder med 1 sekunds intervall. 5. Signallarm ljuder i 1 minut när tidur räknat till noll. 7. Individuella knappar för inställning av TIMME (HOUR), MINUT (MINUTE) och SEKUND (SECOND). 1. Druk op de toets van het gewenste timerkanaal. NORMAL TIDSINSTÄLLNING 2. Druk op de toets CLEAR om de display te wissen. 1. Tryck ned Klock-knappen i cirka 3 sekunder. Siffrorna och ett kolon kommer att blinka på skärmen. 3. Druk op de toets START/STOP zodat de tijd begint op te tellen met een resolutie van 1 seconde. 2. Tryck Timme-knappen för att komma till rätt timme. Håll nere knappen i cirka 2 sekunder för snabbinställning. 4. Druk op START/STOP om de opteltimer te stoppen. 5. Druk om het timerproces te herbeginnen nogmaals op de toets START/STOP. 6. Druk om de timer uit te schakelen op de toets START/STOP en daarna op de toets CLEAR. 4. Tryck MIN knappen för att komma till rätt minut. Håll nere knappen i cirka 2 sekunder för snabbinställning. 7. Wanneer de opteltimer / chronometer niet wordt uitsgeschakeld nadat hij bij 99 uur, 59 minuten en 59 seconden is gekomen, begint hij opnieuw vanaf 00 uur, 00 minuten en 00 seconden op te tellen met een resolutie van 1 seconde. 5. Tryck SEC knappen för återställning av sekundsiffran till noll när sekundsiffrorna är inom 00-29 sekund intervallen; genom att trycka på SEC knappen inom 30-59 sekunders intervallet flyttas minutinställningen framåt 1 minut och återställer sekundsiffrorna till noll. VERVANGEN VAN DE BATTERIJ 6. Det andra kanal larmet ljuder efter det att en cykel avslutats och symbolen räknar uppåt. Om de batterij te vervangen wanneer deze leeg is verschuift u het deksel van het batterijenvak op de achterzijde in de richting van de pijl. Leg het batterijendeksel opzij en verwijder de batterij. Zet een nieuwe batterij van het type 1,5V ‘AAA’ volgens de in het batterijenvak aangeduide polariteitensymbolen (+ & -). Het is mogelijk dat de timer na het inzetten van een nieuwe batterij niet opstart. Indien dit voorvalt verwijdert u eenvoudig de batterij uit het batterijenvak en zet u ze opnieuw in. De klok gaat nu opnieuw normaal functioneren. De timer kan met behulp van de plastic clip op de achterzijde ervan worden bevestigd op een dunne plaat, riem of hemdzak. 1. Efter det att tidurslarm signalen slutat, tryck START/STOP knappen en gång för att återställa förinställd tidurstid. 2. Tryck START/STOP knappen igen för att starta tiduret. VOORZORGSMAATREGELEN 2. Tryck CLEAR knappen för att rensa skärmen. Dit product werd speciaal ontworpen en vervaardigd om u jaren lang trouw te kunnen dienen, op voorwaarde dat u het met voorzichtigheid hanteert. Hier volgen enkele tips voor het onderhoud van uw toestel: 3. Tryck START/STOP knappen och då börjar räkneverket räkna uppåt i 1 sekunders intervaller. 1. Dompel het toestel niet onder in water. Wanneer het met water in contact is gekomen, moet u het toestel meteen met een zachte, pluisvrije doek droogvegen. - O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização do fabricante. DE ZOEMWEKKER VAN DE TIMER SOBRE A OREGON SCIENTIFIC: Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. 1. U hoort de zoemwekker van de timer wanneer hij heeft afgeteld tot op 00 uur, 00 minuten en 00 seconden. Daarna begint de timer op te tellen, terwijl de respectievelijke niet-knipperende indicator van het timerkanaal op de display verschijnt. 2. De timerzoemer kan worden gestopt door op eender welke toets te drukken. 3. Wanneer u geen enkele toets indrukt stopt de zoemer automatisch na 60 seconden. De opteltimer blijft lopen tot hij wordt gestopt. - På grund av trycktekniska begränsningar kan display-anvisningarna i manualen avvika från verkligheten. - Innehållet i denna manual får inte kopieras utan tillverkarens tillstånd. OM OREGON SCIENTIFIC: Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. 5. Om du önskar starta om tidursprocessen, tryck på START/STOP knappen igen. 6. För att slå av tiduret, tryck START/STOP knappen och sedan Clear knappen. Vid byte av tomt batteri, skjut batteriluckan på baksidan i pilens riktning. Om detta händer, ta helt enkelt ut batteriet och sätt i det igen. Klockan kommer att återuppta normal funktion. OPGELET - 3. Druk nogmaals op de toets START/STOP om het tellen te hervatten. - Devido a limitações de impressão, as indicações presentes neste manual podem diferir das indicações atuais. - De tekniska specifikationerna i manualen kan ändras utan föregående notis. 4. Tryck START/STOP för att stoppa tidurets räkneverk. Det kan hända att tiduret inte aktiverats efter det att ett nytt batteri satts i. 4. Beide timerkanalen kunnen ook tegelijkertijd kunnen worden gebruikt. Wanneer u beide timerkanalen gebruikt drukt u eenvoudig op de toets T1 of T2 om de resterende afteltijd na te kijken. “T1” of “T2” knippert niet wanneer de afteltijd van dat kanaal op de display is aangegeven. OBSERVERA - Innehållet i denna manual kan ändras utan föregående notis. 1. Tryck önskad knapp för tidurskanal.. 6. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u het product begint te gebruiken. - O conteúdo deste manual está sujeito a alteração sem aviso prévio. 6. Läs noggrant igenom användarmanualen innan enheten tas i bruk. RÄKNEVERK/STOPPUR TIDUR STARTEN / STOPPEN VAN DE TIMER ATENÇÃO 5. Använd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte nya och gamla batterier, eftersom de gamla kan läcka. ÅTERHÄMTNING AV TIDURS MINNE 4. Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e causará danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o utilizador possa substituir. 6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho. 4. Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sådant förfarande kan göra garantin ogiltig och onödiga skador kan uppstå. Enheten innehåller inga delar som ska underhållas av användaren. 7. Tryck START/STOP knappen för att slå av. Lägg luckan åt sidan och ta ut batteriet. Sätt i ett nytt 1.5V ‘AAA’ batteri i enlighet med de markerade polsymbolerna (+&-) och stäng luckan. 2. Druk terwijl de timer op- of aftelt eenmaal op de toets START/STOP om het timerkanaal dat op de display is aangegeven tijdelijk te stoppen. 3. Utsätt inte enheten för onödigt våld, stötar, damm, onormala temperaturer och fukt. Detta kan försämra enhetens funktion, förkorta elektronikens livslängd, skada batteriet och deformera delar. 3. Ett “P” visas på skärmen nedanför kolontecknet för eftermiddag (PM). Det finns ingen symbol för förmiddag (AM). 5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen van het type dat wordt aanbevolen in de gebruiksaanwijzing. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen samen, omdat oude batterijen kunnen lekken. 5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas novas e velhas porque estas podem derramar líquidos. 2. Rengör inte enheten med något rengöringsmedel som innehåller alkohol, medel som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar. 6. Tidursminne läggs in för varje nedräkning. 5. Volg dezelfde werkwijze als hierboven om het andere timerkanaal in te stellen. 1. Druk nadat u klaar bent met het instellen van de timertijd eenmaal op de toets START/STOP om de timer te activeren. Een blijvende T1 of T2-indicator geeft het actieve kanaal op de display aan. 1. Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten, torka den genast med en mjuk, luddfri trasa. DE OPTELTIMER / CHRONOMETER BEVESTIGEN VAN DE CLIP INSTELLEN VAN DE 12/24-UURAANDUIDING 3. Automatisk uppräkning efter det att Tiduret räknat ned till noll. 3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou umidade, pois pode avariar o aparelho, encurtar o tempo de vida, danificar a pilha e deformar os componentes 3. Aperte o botão de START/STOP uma vez e o cronômetro retomará a contagem. Os botões quando não piscam (T1 ou T2) indicam que a contagem decrescente do canal está a ser exibida. 8. Druk op de toets START/STOP om uit te schakelen. 2. 6 siffrig display som visar TIMME (HOUR), MINUT (MINUTE), och SEKUND (SECOND) för både Tidur och Klocka. BYTE AV BATTERI INICIAR/PARAR [START/STOP] O CRONÔMETRO 4. Podem ser usados ambos os canais de cronometragem ao mesmo tempo. Ao usar ambos os canis dos cronômetros, aperte o botão de T1 ou T2 para verificar o tempo de contagem decrescente que falta. 2. Display met 6 letter- of cijfertekens die het UUR, de MINUTEN en de SECONDEN voor beide timers en de klok aangeeft. 1. 2 Kanals LCD Räkneverk tillsammans med Klocka. 4. Knoei niet met de interne onderdelen van het product. Hierdoor gaat de garantie op het product teniet en kan onnodige schade worden veroorzaakt. Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden gerepareerd. 5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle pilas nuevas y usadas ya que las usadas pueden licuar. - Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este manual podrían diferir de la pantalla real. 7. De wekker voor het andere kanaal luidt wanneer de tijd op nul is gekomen en de timerindicator begint op te tellen. TIDURS FUNKTIONER 4. Wanneer u tijdens het programmeren een fout heeft gemaakt, kunt u de afzonderlijke toets HOUR, MIN of SEC eerst ingedrukt houden en dan op de toets CLEAR drukken om het cijfer terug naar nul te stellen. Stel dan als hierboven beschreven de correcte tijd in. 4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario. PRECAUCION KENMERKEN VAN DE TIMER 1. Aftel- en opteltimer met 2 kanalen en klok tegelijkertijd op de LCD aangegeven. 6. Wanneer beide kanalen aan het aftellen zijn en de tijd van beiden binnen eenzelfde minuut op nul is gekomen zonder dat de wekker werd uitgeschakeld, hoort u de wekker voor de ene timer luiden terwijl het andere timerkanaal op de display knippert. Schakel uit door te drukken op de toets START/STOP. 7. Om räkneverket/stoppuret inte är avstängt när det når 99 timmar, 59 minuter, 59 sekunder kommer det att börja om från 1 sekundersintervaller från 00T(H), 00M, 00S. 2. Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar os componentes em plástico e corroer o circuito eléctrico. - El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo. DUTCH 3. Stel het product niet bloot aan overmatige druk, schokken, stof, temperaturen of vochtigheid. Hierdoor kunnen het product slecht gaan functioneren, de gebruiksduur van de elektronica korter worden, de batterijen beschadigen en onderdelen gaan vervormen. 5. Siga o mesmo procedimento acima para programar o outro canal do cronômetro. 2. Quando cronômetro está em contagem, Aperte START/STOP uma vez e o canal de cronômetro exibido fará uma pausa. 5. Druk op de toets CLEAR om de display terug te stellen naar nul. 3. Druk op de afzonderlijke toetsen HOUR, MIN & SEC om de gewenste afteltijd in te voeren. De getallen kunnen versneld worden ingesteld door de afzonderlijke toetsen 2 seconden lang ingedrukt te houden. PRECAUÇÕES 1. Não mergulhe o aparelho na água. 1. Depois de introduzir o ajuste da hora, Aperte o botão de START/ STOP uma vez para ativar o cronômetro. O indicador fixo de T1 ou T2 no visor indica que o canal está ativo. SVENSKA 2. Maak het toestel niet schoon met alcoholhoudende of schuurproducten. Deze kunnen krassen maken op de plastic onderdelen en het elektronische circuit aantasten. A seguir reprograme como explicado acima. 6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad. 4. De opteltimer kan in de wekkermodus worden gestopt door op eender welke toets te drukken. 2. Druk op CLEAR om de timer terug op nul te stellen. Use a mola e o suporte de metal ao mesmo tempo para colocar o relógio/ cronômetro em ângulo ou em superfície plana. Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos anos de bons serviços. Eis algumas precauções: 3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes. Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180. FIXAÇÃO COM CLIPE 4. Se é feito um erro na programação, Aperte o botão de HORA, MIN & SEGUNDOS primeiro, depois Aperte o botão de apagar para colocar os dígitos em zero. 4. El cronómetro de cuenta ascendente se puede parar en el modo de alarma pulsando cualquier botón. 3. El zumbador se desactivará automáticamente en 60 segundos. El cronómetro de cuenta ascendente continúa funcionando hasta que se para. 7. O alarme do outro canal soará na conclusão de ciclo, e o indicador começará a contagem crescente. 8. Aperte o botão de START/STOP para desligar. 1. Aperte o botão de T1 ou T2 para o canal de cronometragem desejado. O canal seleccionado, T1 ou T2, aparecerá no visor. Os dois pontos não piscam no modo de cronômetro. Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. 2. El zumbador del cronómetro se para cuando se pulsa cualquier botón. 6. Se ambos os canais estão em contagem decrescente, quando tempo expira em ambos canais dentro de um minuto tanto num como noutro e o alarme não está desligado, o alarme para o cronômetro cujo tempo expirou soará e o canal do outro cronômetro começa a piscar. Desligue apertando o botão de START/STOP. SELEÇÃO DO FORMATO 12/24 HORAS 2. Pulsar CLEAR para poner el cronómetro a cero. 3. Pulsar los botones individuales HOUR, MIN y SEC para programar el tiempo deseado. Los números avanzan rápidamente si se mantienen pulsados los botones individuales durante 2 segundos. 5. Aperte o botão de apagar [CLEAR] para reajustar a indicação para zero. 2. No painel há a indicação de seis dígitos para as HORAS, MINUTOS E SEGUNDOS, tanto do Cronômetro como do Relógio. 2. Para voltar ao formato 12 horas, repita o passo número 1. AJUSTE DEL CRONOMETRO DE CUENTA DESCENDENTE (VEASE LA FIG.1) 4. O cronômetro de contagem crescente no modo de alarme pode ser parado apertando qualquer botão. De inhoud van deze gebruiksaanwijzing en de technische gegevens van het product kunnen zonder enige kennisgeving worden gewijzigd. KLÄMFÄSTE Tiduret kan knäppas fast på en tunn skiva, bälte eller skjortficka genom plastklämman på baksidan av tiduret. - De technische gegevens van het product kunnen zonder enige kennisgeving worden gewijzigd. MAGNETFÄSTE - De inhoud van deze gebruiksaanwijzing mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. Tiduret kan fästas på en yta av järn eller stål genom magneten som är fäst på klämman på tidurets baksida. BORDSANVÄNDNING OVER OREGON SCIENTIFIC: Använd klämman och metallhållaren tillsammans för att ställa klockan/ tiduret i olika vinklar på ett plant underlag.. Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. SKÖTSELRÅD Denna enhet är tillverkad för att fungera tillfredsställande i många år om den hanteras varsamt. Nedan följer några skötselråd 086-001626-235
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon TR118 Handleiding

Type
Handleiding