EINHELL KGS 205 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please pull out pages 2-5
Veuillez ouvrir les pages 2 à 5
Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven
Por favor desdoble las paginas de 2 a 5
Desdobre as páginas 2-5
Var vänlig öppna sidorna 2-5
Käännä sivut 2-5 auki
Fold ut 2-5
¶·Ú·Î·Ïԇ̠͉ÈÏÒÛÂÙ ÙȘ
ÛÂÏ›‰Â˜ 2-5.
Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Fold side 2-5 ud
Anleitung 07.11.2001 15:10 Uhr Seite 2
1. Beschrijving van het toestel
1 Ontgrendelingsknop
2 Handgreep
3 In-/uitschakelaar
4 Machineknop
5 Zaagblad
6 Zaagbladbescherming beweegbaar
7 Aanslagrail
8 Draaitafel
9 Onderplaat vast
10 Vastzetschroef
11 Justeerschroef 45°
12 Justeerschroef 90°
13 Spanschroef
14 Zaagbladbevestiging
15 Zaagbladafdekking
2. Levering
van hardmetaal voorzien zaagblad
Haaksleutel (24), zeskantsleutel (25) en
draaihandgreep (20)
Kap- en verstekzaag
3. Doelmatig gebruik
De Einhell kap- en verstekzaag KGS 205 dient om
hout of kunststof te kappen overeenkomstig de
grootte van de machine. De zaag is niet geschikt
voor het snijden van brandhout. De machine mag
slechts voor werkzaamheden worden gebruikt
waarvoor zij bedoeld is.
Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van
snijschijven, welke soort het ook is, is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van
de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze
gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig
gebruik.
Personen, die de machine bedienen en
onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van eventuële gevaren.
Bovendien dienen de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt te worden
opgevolgd.
Andere algemene regelen qua arbeidsgeneeskunde
en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Wijzigingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en
de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekt
zaagbereik.
Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)
Bij onoordeelkundig gebruik terugslaan van
werkstukken en werkstukdelen.
Breken van het zaagblad.
Wegslingeren van beschadigde hard-
metaalelementen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van
houtstof, die schadelijk is voor de gezondheid.
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt U zich aan de hand
van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het
toestel, het juiste gebruik alsook met de
veiligheidsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften
Trek vóór afstel- en onderhoudswerkzaamheden
telkens de netstekker uit het stopcontact.
Geef de veiligheidsvoorschriften door aan alle
personen die aan de machine werken.
Gebruik de zaag niet om brandhout te zagen.
Wees voorzichtig! Door het draaiende zaagblad
bestaat er gevaar voor verwondingen voor
handen en vingers.
Controleer vóór ingebruikneming of de spanning
vermeld op het kenplaatje van het toestel
overeenkomt met de netspanning.
Indien U een verlengkabel nodig heeft vergewis
U zich ervan dat zijn doorsnede voldoende is
voor het opgenomen vermogen van de zaag.
Minimumdoorsnede 1,5 mm
2
.
Kabeltrommel slechts in afgerolde toestand
gebruiken.
Draag de zaag niet aan de netkabel.
Stel de zaag niet bloot aan de regen en gebruik
de machine niet in een vochtige of natte
omgeving.
Zorg voor een goede verlichting.
Zaag niet in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen of gassen.
Draag de gepaste werkkledij! Wijde kleren of
sieraden kunnen door het draaiende zaagblad
worden gegrepen.
NL
21
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 21
De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar
zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar alleen
onder toezicht.
Hou kinderen weg van het aan het net
aangesloten toestel.
Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen
defecte of beschadigde kabels.
Hou de werkplaats vrij van houtafval en
rondslingerende delen.
Aan de machine werkende personen mogen niet
afgeleid worden.
Let op de draairichting van de motor en het
zaagblad.
Na het uitschakelen van de motor mag het
zaagblad in geen geval worden afgeremd door er
zijdelings tegen de duwen.
Installeer slechts goed scherpgeslepen, niet
gedeformeerde, barstvrije zaagbladen.
Alleen gereedschappen die overeenkomen met
prEN 847-1:1996 mogen op de machine worden
gebruikt.
Beschadigde zaagbladen dienen onmiddellijk te
worden vervangen.
Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen
met de karakteristieke gegevens vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
Vergewis U zich ervan dat de pijl op het zaagblad
overeenkomt met de pijl aangebracht op het
toestel.
Vergewis U zich ervan dat het zaagblad in geen
stand de draaitafel raakt door het zaagblad bij
uitgetrokken netstekker met de hand in de 45° en
90° stand te draaien.
Zaagkop zo nodig volgens punt C/F opnieuw
justeren.
Zorg ervoor dat alle inrichtingen, die het zaagblad
afdekken, perfect functioneren.
De beweegbare beschermkap mag in geopende
toestand niet worden vastgeklemd.
Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen
niet worden gedemonteerd of onklaar gemaakt.
Beschadigde of defecte bescherminrichtingen
dienen onmiddellijk te worden vervangen.
Zaag geen werkstukken die te klein zijn om ze
veilig met de hand te kunnen vasthouden.
Vermijd onhandig handposities waarbij een of
beide handen het zaagblad kunnen raken door
plots weg te glijden.
Bij lange werkstukken is een bijkomende steun
(tafel, schragen) vereist om het kantelen van de
machine te voorkomen.
Ronde werkstukken zoals plugstangen etc.
dienen altijd met behulp van een gepaste
inrichting te worden vastgespannen.
Er mogen zich geen nagels of andere vreemde
voorwerpen in het te zagen gedeelte van het
werkstuk bevinden.
De bediener dient bij het werken altijd aan de
zijkant van het zaagblad te staan.
De machine niet belasten zodat ze tot stilstand
komt.
Duw het werkstuk altijd hard tegen de werkplaat
en aanslagrail om een waggelen of verdraaien
van het werkstuk te vermijden.
Let erop dat afgezaagde stukken aan de zijkant
van het zaagblad kunnen worden verwijderd.
Anders zouden ze door het zaagblad kunnen
worden gegrepen en weggeslingerd.
Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk.
Verwijder nooit bij draaiend zaagblad losse
splinters, zaagsel of vastgeklemde stukken hout.
Vóór het verhelpen van storingen of verwijderen
van vastgeklemde stukken hout de machine
uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
Vóór ombouw-, instel-, meet- en schoonmaak-
werkzaamheden telkens de motor uitschakelen
en de netstekker trekken.
Controleer of sleutels en instelgereedschappen
zijn verwijderd alvorens de machine in te
schakelen.
Bij het verlaten van de werkplaats de motor
uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
Elektrische installaties, herstellingen en onder-
houdswerkzaamheden mogen slechts door
deskundige worden uitgevoerd.
Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten
aan het eind van een herstelling of onderhoud
onmiddellijk weer worden gemonteerd.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoor-
schriften van de fabrikant alsook de afmetingen
vermeld onder ”Technische Gegevens” dienen te
worden in acht genomen.
De desbetreffende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen en de andere algemeen erkende
veiligsheidsregelen moeten worden nageleefd.
Brochures met toelichtingen van de ongevallen-
verzekering in acht nemen (VBG 7j).
Sluit telkens bij het werken met de zaag de
stofzuiginstallatie aan.
Het bedrijf in gesloten vertrekken is alleen
toegelaten met een gepaste afzuiginstallatie.
NL
22
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 22
Oogbeschermer dragen
Gehoorbeschermer dragen
Stofmasker dragen
Geluidsemissiewaarden
Het geluid van deze zaag wordt gemeten volgens
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93,
ISO 7960 bijlage A; 2/95. Het toestel kan aan de
werkplaats 85 dB (A) overschrijden. In dit geval
zijn geluidswerende maatregelen voor de
gebruiker noodzakelijk (gehoorbeschermer
dragen).
Bedrijf Onbelast draaien
Geluidsdrukniveau LPA100,4 dB(A) 91,7 dB(A)
Geluidsvermogen LWA 111,4 dB(A) 102,7 dB(A)
”De waarden vermeld in de tabel zijn emissie-
waarden en moeten daarmee niet meteen veilige
bedieningsplaatswaarden voorstellen. Hoewel er een
correlatie bestaat tussen emissie- en immisiepeilen,
kan er niet zeker uit worden afgeleid of al dan niet
bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn.
Factoren die het aan de bedieningsplaats
voorhanden zijnde immissiepeil kunnen beïnvloeden,
bevatten de duur van de inwerkingen, het
karakteristieke van de werkruimte, andere
geluidsbronnen etc., b. v. het aantal machines en
andere nabije werkzaamheden. De betrouwbare
bedieningsplaatswaarden kunnen eveneens van
land tot land verschillen.
Deze toelichting dient om de gebruiker in staat de
stellen het in gevaar brengen en het risico beter te
kunnen beoordelen”.
5. Technische gegevens
Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz
Vermogen 800 Watt
Bedrijfsmodus S1
Stationair toerental n0 4500 t/min
Hardmetaalzaagblad 205 mm x 18 mm x 2,5 mm
Aantal tanden 24
Afzuigaansluiting Ø 35 mm
Standplaats 400 mm x 335 mm
Draaigebied -45° / 0° / +45°
Versteksnede 0° tot 45° naar links
Zaagbed-draagvlak 275 mm x 140 mm
Zaagbreedte bij 90° 120 mm x 55 mm
Zaagbreedte bij 45° 70 mm x 55 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksneden) 70 mm x 55 mm
Gewicht 7,2 kg
6. Vóór ingebruikneming
De machine moet worden opgesteld zodat ze
stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank , op
een universeel onderstel of dgl. worden
vastgeschroefd.
Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen
letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en beweegbare
onderdelen gemakkelijk draaien.
Controleer vóór het aansluiten van de machine of
de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
NL
23
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 23
7. Montage en bediening
A) Zaag instellen (fig. 2)
De zaag wordt in de onderste werkstand
ontgrendeld door de machinekop (4) lichtjes
omlaag te drukken en tevens de borgbout (16) uit
de motorhouder te trekken.
Machinekop (4) omhoog draaien totdat de
borghaak inklikt.
De machinekop (4) kan naar links tot max. 45°
worden schuin gezet door de spanschroef (13)
los te draaien met behulp van de zeskantsleutel
(25) of de draaihandgreep (20)
Controleer of de spanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning en
pas dan de netstekker van het toestel in het
stopcontact steken.
B) Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fig. 3)
De zaag wordt ingeschakeld door de
hoofdschakelaar (3) in te drukken.
Let op! Het te zagen materiaal vast op het
draagvlak van de machine leggen om te
voorkomen dat het material tijdens het snijden
verschuift.
Na het inschakelen van de zaag wachten totdat
het zaagblad (5) zijn maximumtoerental heeft
bereikt.
Ontgrendelingsknop (1) indrukken en de
machinekop met de handgreep (2) gelijkmating
en met lichte druk naar beneden door het
werkstuk bewegen om de snede uit te voeren.
Aan het einde van de zaagbeurt de machinkop
weer naar de bovenste ruststand brengen en de
in-/uitschakelaar (3) loslaten.
Let op! Door de terughaalveer slaat de machine
automatisch omhoog, daarom handgreep (2) aan
het einde van de zaagbeurt niet loslaten maar de
machinekop langzaam en onder lichte tegendruk
omhoog bewegen.
C) Justage van de aanslag voor kapsnede 90°
(fig. 4)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en met
de borgbout (16) vastzetten.
Spanschroef (13) losdraaien.
Aanslaghoek (A) aanleggen tussen zaagblad (5)
en draaitafel (8).
Contramoer (17) losdraaien en justeerschroef
(12) instellen totdat de hoek 90° bedraagt tussen
zaagblad (5) en draaitafel (8).
Contramoer weer aanhalen om deze instelling te
fixeren.
D) Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fig. 5)
Met de KGS 205 kunnen schuine sneden naar links
en rechts van 0° tot 45° tot de aanslagrail worden
uitgevoerd.
De draaitafel (8) loszetten door beide
vastzetschroeven (10) op de aanslaglijst los te
draaien.
Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstellen
op de gewenste hoek, dwz. het merkteken (a) op
de draaitafel (8) dient overeen te komen met de
gewenste hoekmaat (B) op de vaste onderplaat
(9).
Beide vastzetschroeven (10) weer aanhalen om
de draaitafel (8) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B).
E) Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° (fig. 6)
Met de KGS 205 kunnen versteksneden naar links
van 0° tot 45° tot het werkvlak worden uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen.
De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
De spanschroef (13) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop (4) naar links
kantelen totdat het merkteken (a) aan de
machinekop (4) wijst op de gewenste hoekmaat
(b) van de draager (21).
Spanschroef (13) weer aanhalen en snede
uitvoeren zoals beschreven onder punt B).
F) Justage van de aanslag voor versteksnede
45° (fig. 7)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en met
de borgbout (16) vastzetten.
De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
De spanschroef (13) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop (4) naar links op
45° kantelen.
45° aanslaghoek (A) aanleggen tussen zaagblad
(5) en draaitafel (8).
Contramoer (18) losdraaien en justeerschroef
(11) instellen totdat de hoek exact 45° bedraagt
tussen zaagblad (5) en draaitafel (8).
Contramoer (18) weer aanhalen om deze
instelling te fixeren.
NL
24
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 24
G) Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° - 45°
(fig. 8)
Met de KGS 205 kunnen versteksneden naar links
van 0° tot 45° tot het werkvlak en tevens van 0° tot
45° tot de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele
versteksnede).
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen.
De draaitafel (8) loszetten door beide
vastzetschroeven (10) op de aanslaglijst los te
draaien.
Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstellen
op de gewenste hoek (zie punt D).
Beide vastzetschroeven (10) weer aanhalen om
de draaitafel te fixeren.
De spanschroef (13) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop (4) naar links
kantelen op de gewenste hoekmaat (zie punt E).
Spanschroef (13) weer aanhalen
Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B).
H) Zaagselafzuiging (fig. 9)
De zaag is voorzien vaan een afzuigstomp (22) voor
zaagsel en kan dus eenvoudig aan alle
zaagselafzuigingen worden aangesloten.
I) Wisselen van zaagblad (fig. 10)
Netstekker uit het stopcontact trekken.
De machinekop (4) omhoog draaien.
De 4 kruiskopschroeven (23) uitschroeven en de
linker zaagbladafdekking (15) afnemen.
De buitenflens met de bijgaande haaksleutel (24)
blokkeren en de zeskantschroef met de
dopsleutel (25) met de wijzers van de klok mee
(let op! Linkse schroefdraad) uitschroeven.
Het zaagblad (5) van de binnenflens afnemen en
omhoog uittrekken.
Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgorde
installeren en aanhalen.
Let op! De snijschuinte van de tanden, dwz. de
draairichting van het zaagblad moet overeen-
komen met de richting van de pijl op het huis.
De flensen van het zaagblad dienen zorgvuldig te
worden schoongemaakt alvorens het zaagblad te
monteren.
Controleer of de bescherminrichtingen behoorlijk
functioneren voordat U met de zaag verder werkt.
8. Onderhoud
Hou de ventilatiespleten van de machine steeds
vrij en schoon.
Machine regelmatig van stof en verontreinigingen
ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt U best
perslucht of een doek.
Alle beweegbaare onderdelen dienen regelmatig
bijgesmeerd te worden.
Gebruik voor het schoonmaken van het kunst-
stofgedeelte geen bijtende middelen
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
NL
25
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 25
68
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
Achivierung / For archives: KGS-0542-21-834-E
KGS 205
®
Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Maschinenrichtlinie
89/392/EWG mit
Änderungen
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
machinery 89/392 EEC, as
amended;
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
machines 89/392 CEE avec
les modifications y
apportées;
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG machinerichtlijn
89/392/EWG met wijzigingen
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de maquinaria
de la CE 89/392/CEE con
modificaciones
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
cujo número de série
encontra-se no produto -
corresponde à
Directiva da CE de
máquinas 89/392/CEE, com
alterações
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
que
a máquina/o produto
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Kapp- und
Gehrungssäge
Circular Cross-Cut Saw
and Mitre Box Saw
Scie tronçonneuse et à
onglet
Kap- en verstekzaag
Sierra de mesa,
oscilante y para cortar
ingletes
Serra oscilante e para
cortes enviesados
EN 60555-2-3; EN 55014-2: 1997; EN 55014:1993; EN 55104; EN 61029-1; DIN EN ISO 3744 11’95; DIN EN ISO 11201; VDE 0740 Teil 510/6.94
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 68
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 1 Jahr.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 1 year.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for
consequential damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 12 mois.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les
dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 1 år< och börjar löpa
från och med köpedagen.
Garantin avser tillverknigsfel samt material- och
funktionsfel.
Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen
arbetstid kommer ej att debiteras.
Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund
av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 1 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
1 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja
toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
ei laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
EINHELL-GARANTIDOKUMENT
Garantitiden begynner med dagen da apparatet
ble kjøpt og varer 1 år.
Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller
material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk
arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike
mangler, blir ikke beregnet.
Ingen garanti for skader som forårsakes av
feilaktig bruk.
Din samtalepartner hos kundenservice
Εγγηση EINHELL
 ρνς εγγ"ησης #εκιν µε την ηµερµηνα
αγρς και ισ"ει #ι µνες.
Η εγγ"ηση καλ"πει κακ κατασκευ  λθη
στ υλικ και τη λειτυργα.
Τα ανταλλακτικ και  απαιτ"µενς ρνς
επισκευς δεν επι&αρ"νυν τν πελτη.
Η εγγ"ηση δεν ισ"ει για παρεπµενες
&λ&ες.
Τ κντρ ε#υπηρτησης πελατ!ν
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
El per´íodo de garantía comienza el día de la
compra y tiene una duración de 1 año.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones
defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. Las piezas
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no
se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL
A garntia começa no dia da compra do aparelho e
cobre um período de 1 ano.
Prestamos garantia em caso de execução
defeituosa ou defeitos de material ou de
funcionamento. Neste caso não faturamos os
custos para sobressalentes e o trabalho
necessários. Não nos responsabilizamos por
danos em consequˆencia da utilização do
aparelho.
O seu serviço de assistˆencia técnica
70
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 70

Documenttranscriptie

Anleitung 07.11.2001 15:10 Uhr Seite 2  Bitte Seite 2-5 ausklappen  Please pull out pages 2-5  Veuillez ouvrir les pages 2 à 5  Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven  Por favor desdoble las paginas de 2 a 5  Desdobre as páginas 2-5  Var vänlig öppna sidorna 2-5 Käännä sivut 2-5 auki Fold ut 2-5 ¶·Ú·Î·Ïԇ̠͉ÈÏÒÛÂÙ ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2-5. Aprire le pagine dalle 2 alla 5 Fold side 2-5 ud 2 Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 21 NL 1. Beschrijving van het toestel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ontgrendelingsknop Handgreep In-/uitschakelaar Machineknop Zaagblad Zaagbladbescherming beweegbaar Aanslagrail Draaitafel Onderplaat vast Vastzetschroef Justeerschroef 45° Justeerschroef 90° Spanschroef Zaagbladbevestiging Zaagbladafdekking 2. Levering    van hardmetaal voorzien zaagblad Haaksleutel (24), zeskantsleutel (25) en draaihandgreep (20) Kap- en verstekzaag 3. Doelmatig gebruik De Einhell kap- en verstekzaag KGS 205 dient om hout of kunststof te kappen overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven, welke soort het ook is, is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuële gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regelen qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:  Raken van het zaagblad in het niet afgedekt zaagbereik.  Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)  Bij onoordeelkundig gebruik terugslaan van werkstukken en werkstukdelen.  Breken van het zaagblad.  Wegslingeren van beschadigde hardmetaalelementen van het zaagblad.  Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbeschermer.  Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van houtstof, die schadelijk is voor de gezondheid. 4. Belangrijke aanwijzingen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt U zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.  Veiligheidsvoorschriften             Trek vóór afstel- en onderhoudswerkzaamheden telkens de netstekker uit het stopcontact. Geef de veiligheidsvoorschriften door aan alle personen die aan de machine werken. Gebruik de zaag niet om brandhout te zagen. Wees voorzichtig! Door het draaiende zaagblad bestaat er gevaar voor verwondingen voor handen en vingers. Controleer vóór ingebruikneming of de spanning vermeld op het kenplaatje van het toestel overeenkomt met de netspanning. Indien U een verlengkabel nodig heeft vergewis U zich ervan dat zijn doorsnede voldoende is voor het opgenomen vermogen van de zaag. Minimumdoorsnede 1,5 mm2. Kabeltrommel slechts in afgerolde toestand gebruiken. Draag de zaag niet aan de netkabel. Stel de zaag niet bloot aan de regen en gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. Draag de gepaste werkkledij! Wijde kleren of sieraden kunnen door het draaiende zaagblad worden gegrepen. 21 Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 22 NL                      22 De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar alleen onder toezicht. Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten toestel. Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen defecte of beschadigde kabels. Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslingerende delen. Aan de machine werkende personen mogen niet afgeleid worden. Let op de draairichting van de motor en het zaagblad. Na het uitschakelen van de motor mag het zaagblad in geen geval worden afgeremd door er zijdelings tegen de duwen. Installeer slechts goed scherpgeslepen, niet gedeformeerde, barstvrije zaagbladen. Alleen gereedschappen die overeenkomen met prEN 847-1:1996 mogen op de machine worden gebruikt. Beschadigde zaagbladen dienen onmiddellijk te worden vervangen. Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen met de karakteristieke gegevens vermeld in deze gebruiksaanwijzing. Vergewis U zich ervan dat de pijl op het zaagblad overeenkomt met de pijl aangebracht op het toestel. Vergewis U zich ervan dat het zaagblad in geen stand de draaitafel raakt door het zaagblad bij uitgetrokken netstekker met de hand in de 45° en 90° stand te draaien. Zaagkop zo nodig volgens punt C/F opnieuw justeren. Zorg ervoor dat alle inrichtingen, die het zaagblad afdekken, perfect functioneren. De beweegbare beschermkap mag in geopende toestand niet worden vastgeklemd. Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet worden gedemonteerd of onklaar gemaakt. Beschadigde of defecte bescherminrichtingen dienen onmiddellijk te worden vervangen. Zaag geen werkstukken die te klein zijn om ze veilig met de hand te kunnen vasthouden. Vermijd onhandig handposities waarbij een of beide handen het zaagblad kunnen raken door plots weg te glijden. Bij lange werkstukken is een bijkomende steun (tafel, schragen) vereist om het kantelen van de machine te voorkomen. Ronde werkstukken zoals plugstangen etc. dienen altijd met behulp van een gepaste inrichting te worden vastgespannen.                   Er mogen zich geen nagels of andere vreemde voorwerpen in het te zagen gedeelte van het werkstuk bevinden. De bediener dient bij het werken altijd aan de zijkant van het zaagblad te staan. De machine niet belasten zodat ze tot stilstand komt. Duw het werkstuk altijd hard tegen de werkplaat en aanslagrail om een waggelen of verdraaien van het werkstuk te vermijden. Let erop dat afgezaagde stukken aan de zijkant van het zaagblad kunnen worden verwijderd. Anders zouden ze door het zaagblad kunnen worden gegrepen en weggeslingerd. Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk. Verwijder nooit bij draaiend zaagblad losse splinters, zaagsel of vastgeklemde stukken hout. Vóór het verhelpen van storingen of verwijderen van vastgeklemde stukken hout de machine uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken. Vóór ombouw-, instel-, meet- en schoonmaakwerkzaamheden telkens de motor uitschakelen en de netstekker trekken. Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn verwijderd alvorens de machine in te schakelen. Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken. Elektrische installaties, herstellingen en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts door deskundige worden uitgevoerd. Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten aan het eind van een herstelling of onderhoud onmiddellijk weer worden gemonteerd. De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder ”Technische Gegevens” dienen te worden in acht genomen. De desbetreffende voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de andere algemeen erkende veiligsheidsregelen moeten worden nageleefd. Brochures met toelichtingen van de ongevallenverzekering in acht nemen (VBG 7j). Sluit telkens bij het werken met de zaag de stofzuiginstallatie aan. Het bedrijf in gesloten vertrekken is alleen toegelaten met een gepaste afzuiginstallatie. Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 23 NL    5. Technische gegevens Oogbeschermer dragen Wisselstroommotor Vermogen 800 Watt Bedrijfsmodus Gehoorbeschermer dragen S1 Stationair toerental n0 Hardmetaalzaagblad 4500 t/min 205 mm x 18 mm x 2,5 mm Aantal tanden Stofmasker dragen Geluidsemissiewaarden Het geluid van deze zaag wordt gemeten volgens DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 bijlage A; 2/95. Het toestel kan aan de werkplaats 85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de gebruiker noodzakelijk (gehoorbeschermer dragen). Bedrijf 24 Afzuigaansluiting Ø 35 mm Standplaats 400 mm x 335 mm Draaigebied -45° / 0° / +45° Versteksnede  230 V, 50 Hz 0° tot 45° naar links Zaagbed-draagvlak 275 mm x 140 mm Zaagbreedte bij 90° 120 mm x 55 mm Zaagbreedte bij 45° 70 mm x 55 mm Zaagbreedte bij 2 x 45° (dubbele versteksneden) Gewicht 70 mm x 55 mm 7,2 kg Onbelast draaien Geluidsdrukniveau LPA 100,4 dB(A) 91,7 dB(A) Geluidsvermogen LWA 111,4 dB(A) 102,7 dB(A) ”De waarden vermeld in de tabel zijn emissiewaarden en moeten daarmee niet meteen veilige bedieningsplaatswaarden voorstellen. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emissie- en immisiepeilen, kan er niet zeker uit worden afgeleid of al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Factoren die het aan de bedieningsplaats voorhanden zijnde immissiepeil kunnen beïnvloeden, bevatten de duur van de inwerkingen, het karakteristieke van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc., b. v. het aantal machines en andere nabije werkzaamheden. De betrouwbare bedieningsplaatswaarden kunnen eveneens van land tot land verschillen. Deze toelichting dient om de gebruiker in staat de stellen het in gevaar brengen en het risico beter te kunnen beoordelen”. 6. Vóór ingebruikneming       De machine moet worden opgesteld zodat ze stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank , op een universeel onderstel of dgl. worden vastgeschroefd. Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweegbare onderdelen gemakkelijk draaien. Controleer vóór het aansluiten van de machine of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. 23 Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 24 NL 7. Montage en bediening D) Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fig. 5) A) Zaag instellen (fig. 2)  De zaag wordt in de onderste werkstand ontgrendeld door de machinekop (4) lichtjes omlaag te drukken en tevens de borgbout (16) uit de motorhouder te trekken.  Machinekop (4) omhoog draaien totdat de borghaak inklikt.  De machinekop (4) kan naar links tot max. 45° worden schuin gezet door de spanschroef (13) los te draaien met behulp van de zeskantsleutel (25) of de draaihandgreep (20)  Controleer of de spanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de netspanning en pas dan de netstekker van het toestel in het stopcontact steken. Met de KGS 205 kunnen schuine sneden naar links en rechts van 0° tot 45° tot de aanslagrail worden uitgevoerd. B) Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fig. 3)  De zaag wordt ingeschakeld door de hoofdschakelaar (3) in te drukken.  Let op! Het te zagen materiaal vast op het draagvlak van de machine leggen om te voorkomen dat het material tijdens het snijden verschuift.  Na het inschakelen van de zaag wachten totdat het zaagblad (5) zijn maximumtoerental heeft bereikt.  Ontgrendelingsknop (1) indrukken en de machinekop met de handgreep (2) gelijkmating en met lichte druk naar beneden door het werkstuk bewegen om de snede uit te voeren.  Aan het einde van de zaagbeurt de machinkop weer naar de bovenste ruststand brengen en de in-/uitschakelaar (3) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch omhoog, daarom handgreep (2) aan het einde van de zaagbeurt niet loslaten maar de machinekop langzaam en onder lichte tegendruk omhoog bewegen.     E) Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° (fig. 6) Met de KGS 205 kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° tot het werkvlak worden uitgevoerd.     24 De machinekop (4) naar de bovenste stand brengen. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren. De spanschroef (13) losdraaien en met de handgreep (2) de machinekop (4) naar links kantelen totdat het merkteken (a) aan de machinekop (4) wijst op de gewenste hoekmaat (b) van de draager (21). Spanschroef (13) weer aanhalen en snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B). F) Justage van de aanslag voor versteksnede 45° (fig. 7)   C) Justage van de aanslag voor kapsnede 90° (fig. 4)  De machinekop (4) neerwaarts brengen en met de borgbout (16) vastzetten.  Spanschroef (13) losdraaien.  Aanslaghoek (A) aanleggen tussen zaagblad (5) en draaitafel (8).  Contramoer (17) losdraaien en justeerschroef (12) instellen totdat de hoek 90° bedraagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8).  Contramoer weer aanhalen om deze instelling te fixeren. De draaitafel (8) loszetten door beide vastzetschroeven (10) op de aanslaglijst los te draaien. Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstellen op de gewenste hoek, dwz. het merkteken (a) op de draaitafel (8) dient overeen te komen met de gewenste hoekmaat (B) op de vaste onderplaat (9). Beide vastzetschroeven (10) weer aanhalen om de draaitafel (8) te fixeren. Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B).     De machinekop (4) neerwaarts brengen en met de borgbout (16) vastzetten. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren. De spanschroef (13) losdraaien en met de handgreep (2) de machinekop (4) naar links op 45° kantelen. 45° aanslaghoek (A) aanleggen tussen zaagblad (5) en draaitafel (8). Contramoer (18) losdraaien en justeerschroef (11) instellen totdat de hoek exact 45° bedraagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8). Contramoer (18) weer aanhalen om deze instelling te fixeren. Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 25 NL G) Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° - 45° (fig. 8) Met de KGS 205 kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° tot het werkvlak en tevens van 0° tot 45° tot de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteksnede).        De machinekop (4) naar de bovenste stand brengen. De draaitafel (8) loszetten door beide vastzetschroeven (10) op de aanslaglijst los te draaien. Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstellen op de gewenste hoek (zie punt D). Beide vastzetschroeven (10) weer aanhalen om de draaitafel te fixeren. De spanschroef (13) losdraaien en met de handgreep (2) de machinekop (4) naar links kantelen op de gewenste hoekmaat (zie punt E). Spanschroef (13) weer aanhalen Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B). 8. Onderhoud     Hou de ventilatiespleten van de machine steeds vrij en schoon. Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt U best perslucht of een doek. Alle beweegbaare onderdelen dienen regelmatig bijgesmeerd te worden. Gebruik voor het schoonmaken van het kunststofgedeelte geen bijtende middelen 9. Bestellen van wisselstukken Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:  Type van het toestel  Artikelnummer van het toestel  Ident-nummer van het toestel  Wisselstuknummer van het benodigd stuk H) Zaagselafzuiging (fig. 9) De zaag is voorzien vaan een afzuigstomp (22) voor zaagsel en kan dus eenvoudig aan alle zaagselafzuigingen worden aangesloten. I) Wisselen van zaagblad (fig. 10)         Netstekker uit het stopcontact trekken. De machinekop (4) omhoog draaien. De 4 kruiskopschroeven (23) uitschroeven en de linker zaagbladafdekking (15) afnemen. De buitenflens met de bijgaande haaksleutel (24) blokkeren en de zeskantschroef met de dopsleutel (25) met de wijzers van de klok mee (let op! Linkse schroefdraad) uitschroeven. Het zaagblad (5) van de binnenflens afnemen en omhoog uittrekken. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgorde installeren en aanhalen. Let op! De snijschuinte van de tanden, dwz. de draairichting van het zaagblad moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis. De flensen van het zaagblad dienen zorgvuldig te worden schoongemaakt alvorens het zaagblad te monteren. Controleer of de bescherminrichtingen behoorlijk functioneren voordat U met de zaag verder werkt. 25 68 De ondertekenaar verklaart in naam van de firma Le soussigné déclare, au nom de produced by: Type – Serial number specified on the product is in accordance with the  EC Directive regarding machinery 89/392 EEC, as amended;  EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC;  EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. Marke Typ – Seriennummer auf dem Produkt – der  EG Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mit Änderungen  EG Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG  EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. Landau/Isar, (date) 06. 02. 1998 Brunhölzl Produkt-Management Landau/Isar, den 06. 02. 1998 Brunhölzl Produkt-Management la machine / le produit Por la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa Declaracion CE de Conformidad  EN 61029-1; Brunhölzl Produkt-Management 06. 02. 1998 Landau/Isar, (date) EN 55104; Brunhölzl Produkt-Management 06. 02. 1998 Landau/Isar, datum – cujo número de série encontra-se no produto corresponde à  Directiva da CE de máquinas 89/392/CEE, com alterações  Directiva da CE de baixa tensão 73/23 CEE  Directiva da CE de compatibilidade electromagnética 89/336 CEE, com alterações tipo KGS-0542-21-834-E Brunhölzl Produkt-Management 06. 02. 1998 Landau/Isar VDE 0740 Teil 510/6.94 Achivierung / For archives: Brunhölzl Produkt-Management 06. 02. 1998 Landau/Isar DIN EN ISO 11201; – No. de serie en el producto: satisface las disposiciones pertinentes siguientes:  Disposición de maquinaria de la CE 89/392/CEE con modificaciones  Disposición de baja tensión de la CE 73/23 CEE  Disposición de la compatibilidad electromagnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones. DIN EN ISO 3744 11’95; – serienummer op het produktconform de volgende richtlijnen is:  EG machinerichtlijn 89/392/EWG met wijzigingen  EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG  EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen tipo marca marca merk type Serra oscilante e para cortes enviesados Kap- en verstekzaag ® a máquina/o produto que máquina/producto machine/produkt que el/la Declaração de conformidade CE O abaixo assinado declara em nome da empresa  Sierra de mesa, oscilante y para cortar ingletes dat de KGS 205 – no. série indiqué sur le produit correspond(ent) à la  Directive CE relative aux machines 89/392 CEE avec les modifications y apportées;  Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE;  Directive CE relative à la compatibilité électromagnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. Type du fabricant Scie tronçonneuse et à onglet que EN 55014:1993; Circular Cross-Cut Saw and Mitre Box Saw Kapp- und Gehrungssäge EN 55014-2: 1997; EC Conformiteitsverklaring Déclaration de Conformité CE  07.11.2001 15:11 Uhr EN 60555-2-3; Machine / Product that the Maschine/Produkt daß die The Undersigned declares, on behalf of  HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar EC Declaration of Conformity Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma  EG Konformitätserklärung  Anleitung Seite 68 Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 70  GARANTIEURKUNDE  EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 1 Jahr. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden. Ihr Kundendienstansprechpartner The guarantee period begins on the sales date and is valid for 1 year. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage. Your customer service partner  GARANTIE EINHELL  EINHELL-GARANTIE La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 12 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement. Votre service après-vente.  CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 1 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden. uw contactpersoon van de klantenservice  CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL El per´íodo de garantía comienza el día de la compra y tiene una duración de 1 año. Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas. Errores de material y funcionamiento. Las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguana garantía por otros daños Su contacto en el servicio post-venta A garntia começa no dia da compra do aparelho e cobre um período de 1 ano. Prestamos garantia em caso de execução defeituosa ou defeitos de material ou de funcionamento. Neste caso não faturamos os custos para sobressalentes e o trabalho necessários. Não nos responsabilizamos por danos em consequência da utilização do aparelho. O seu serviço de assistência técnica  EINHELL GARANTIBEVIS EINHELL-TAKUUTODISTUS Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 1 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata. Garantitiden omfattar >et 1 år< och börjar löpa från och med köpedagen. Garantin avser tillverknigsfel samt material- och funktionsfel. Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen arbetstid kommer ej att debiteras. Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund av nyttjandet. Din kundtjänspartner EINHELL-GARANTIDOKUMENT Garantitiden begynner med dagen da apparatet ble kjøpt og varer 1 år. Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike mangler, blir ikke beregnet. Ingen garanti for skader som forårsakes av feilaktig bruk. Din samtalepartner hos kundenservice 70 Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne Εγγηση EINHELL Ο χρ νος εγγ"ησης ξεκιν µε την ηµεροµηνα αγορ ς και ισχ"ει ξι µνες. Η εγγ"ηση καλ"πει κακ κατασκευ  λ θη στο υλικ και τη λειτουργα. Τα ανταλλακτικ και ο απαιτο"µενος χρ νος επισκευς δεν επιβαρ"νουν τον πελ τη. Η εγγ"ηση δεν ισχ"ει για παρεπ µενες βλ βες. Το κντρο εξυπηρτησης πελατ!ν
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

EINHELL KGS 205 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

in andere talen