Human Care Low Basic Sling Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Slings / Selar / Harnais / Gurte / Tilbanden
Basic Sling 25045|25054|25070, Sit Sling 25030, Bath Sling 25035,
Low Basic Sling 25047|25072, High Basic Sling 25037|25032
User manual/Bruksanvisning/Noce
d’ulisaon/Benutzerhandbuch/
Handleiding /
2www.humancaregroup.com
Content
User Manual 3
SafetyInstrucons 4
GeneralDescripon/IntendedUse 5
TechnicalSpecicaons 6
Product Label 8
Compliances and Standards 9
SuspensionAlternaves 9
HangerBarsforHumanCareLis 10
Compability 11
SlingApplicaon 12
Troubleshoong 14
CareInstrucons 15
Innehåll
Contenu Inhalt
Inhoud Sisältö
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS SUOMI
SVENSKA
DEUTSCH
Bruksanvisning 17
Säkerhetsinstrukoner 18
Allmänbeskrivning/Avseddanvändning 19
Tekniskspecikaon 20
Produkteke 22
Överensstämmelse och standard 23
Upphängningsalternav 23
ByglarllHumanCareslyar 24
Kompabilitet 25
Appliceringavsele 26
Felsökning 28
Skötselinstrukoner 29
Periodiskinspekon 30
Noced’ulisaon 31
Consignes de sécurité 32
Descripongénérale/Ulisaonconforme 33
Spécicaon 34
Équeeduproduit 36
Conformités et normes 37
Suspensions possibles 37
Barres de suspension pour les lève-personnes
de Human Care 38
Compabilité 39
Applicaonduharnais 40
Résoluondesproblèmes 43
Instruconsd’entreen 43
Gebrauchsanweisung 45
Sicherheitshinweise 46
Allgemeine Beschreibung/
Verwendungszweck 47
TechnischeSpezikaonen 48
Produkt-Eke 50
KonformitätenundStandards 51
Auängungsalternaven 51
AuängerfürHumanCareLie 52
Kompabilität 53
Hebegurt-Anwendung 54
Fehlerbehebung 57
Pegehinweise 57
Gebruikshandleiding 59
Veiligheidsinstruces 60
Algemenebeschrijving/Beoogdgebruik 61
TechnischeSpecicaes 62
Productlabel 64
Inovereenstemmingmetenstandaarden 65
Bevesgingsmogelijkheden 65
TiljukkenvoorHumanCarelien 66
Compabel 67
SlingApplicae 68
Problemen oplossen 70
Onderhoudsinstruces 71
yöohje 73
Turvallisuusohjeet 74
Yleinenkuvaus/Käyötarkoitus 75
Teknisetedot 76
Tuotetarra 78
Vaamustenmukaisuudetjastandardit 79
Ripustusvaihtoehdot 79
NostotangotHumanCarennosmiin 80
Yhteensopivuus 81
Liinankäyö 82
Vianmääritys 84
Hoito-ohjeet 85
www.humancaregroup.com 3
ENGLISH
User Manual
Symbols
WARNING symbol indicates a poten-
allyhazardoussituaonwhich,ifnot
avoided, could result in serious injury
to the user or damage to property
and/or the device itself.
INFORMATION symbol indicates
recommendaonsandinformaonfor
proper, trouble-free usage.
WEIGHT CAPACITY symbol indicates
maximum user weight for the product.
Do not exceed this weight in any
circumstance.
CE MARKING symbol indicates product
meetsrequirementsofEUDirecve
93/42/EEC (MDD) and/or EU
Regulaon2017/745(MDR).
RECYCLEaccordingtolocalregulaons.
MEDICAL DEVICE symbol indicates
that the product is a medical device
accordingtothedenionof
medicaldeviceinEUDirecve93/42/
EEC(MDD)and/orEURegulaon
2017/745(MDR).
READ INSTRUCTIONS and ensure you
fully understand them before using
this product.
Important!
You must read the user manual for your device prior to usage. Keep this
bookletandinformaonhandyforfutureuse.
Product modicaon is not per-
mied.
Before use, always check that the
product is not damaged or worn.
HumanCare’sproductsareconnuously
being developed and updated to provide our
customerswiththehighestquality.Wereserve
the right to make design changes without prior
noce.
Always make sure that you have the most
recent version of the manual which is available
for downloading from our website at
www.humancaregroup.com.
Contact your local distributor if you have any
quesonsabouttheproductanditsuse.
Noce to user/paent in case of serious
incident
Any serious incident that has occurred in rela-
ontotheproduct,shouldbereportedtothe
local contact, who reports to the manufacturer,
and the competent authority of the country in
whichtheuser/paentisestablished.
4www.humancaregroup.com
Slings
SafetyInstrucons
Checkthattheclientissingsecurelyinthe
slingbeforestarngtolihim/her.
Checkthattheliisbalancedwhenmoving,
raising and/or lowering the client. If you
areusingaHumanCareliwithtelescopic
hanger bar, it is important that the bar hooks
areinthesameposiononbothsides.
Our slings have been designed and tested
forindoorusewithoneclientatameand
must only be used for transferring a person.
This product is not a swing.
Make sure no sharp objects are in contact
with the sling.
IncorrectCorrect
Theprocessofliingandmovingaperson
always involves risks. Therefore, you must read
theusermanualsfortheliandtheliing
equipmentcarefully.Alwaysmakesurethat
theliingequipmentyouareusingisintended
forusewiththeli.Asacareprovider,youare
responsible for the clients safety and you must
know whether the client will be able to cope
withtheliingprocess.Theslingmustbeed
tomeettheclient’sspecicneeds.Ifyouarein
any doubt, please contact the supplier.
Carryoutacarefulvisualinspeconofthe
slingeverymeyouuseit.
Check that the right sling is being used for
theclient.Themodel,sizeandmaterialmust
meet the client’s needs.
Planthemovingandliingprocesssothatit
is as safe as possible.
Before raising the client, check that the sling
iscorrectlyaachedtotheli/hangerbar
oncethelistrapsarestretched.
It is important that the hooks of the hanger
barareinthecorrectposion,withthe
opening of the hook facing upwards on both
sides to securely hold the straps in place.
Rechecktheposionofthehooksoncethe
listrapsarestretched.
It is important to always check that the loops
areattheboomofallhooks(seepictures)
and securely placed below the locking pin on
all hooks.
www.humancaregroup.com 5
ENGLISH
GeneralDescripon/IntendedUse
Basic Sling
Our Basic sling is a comfortable sling without
reinforcements, handles or padding in the back.
Theslingadaptstotheclientandoersgood
supportfortheenreback.TheBasicsling
canbeusedinmostliingsituaons,tsmost
clients and is a good choice if it is not establis-
hed who is going to be using the sling. The Basic
slingisoeredinthinpolyesternet(25045)and
ouruniqueSoAirMeshfabric(25054).Both
materials allow moisture and heat to transfer
ecientlyfromtheclient.Thisallowsthesling
tobeleinthewheelchairetc.aerthetrans-
feriscompleted.TheSoAirMeshmaterial
isahighfriconmaterialthatreducestherisk
ofslidingduringliingandsing.Italsohas
uniqueame-retardantproperes.
Iftheslingsarenotrequiredtobelewiththe
clientaerliingtheBasicslinginourdura-
ble polyester fabric (25070) is recommended.
Thelowfriconpolyestermaterialallowseasy
applicaonoftheslingandiseasytoclean.
Basic sling has padded leg parts, except from
SoAirMeshm.25054.TheBasicslingoers
anuprightsingposionthatissuitablefor
clients with reduced trunk stability but without
the need for extra head support.
Low Basic Sling Polyester (25072) and Low
Basic Sling Polyester net (25047)
OurLowBasicSlingisagoodsoluonforusers
who have torso stability and upper body con-
trol. The design is similar with the Basic Sling,
however it has a shorter back support. The Low
Basic Sling provides support from the tailbone
up under the arms and under the legs. The
arms can be kept inside, but are mostly kept
outside of the sling. It is a perfect sling for a
moreacveuser.
The Basic sling is designed for two-, three- and
four-point suspension.
Sit Sling and Bath Sling
Our Sit Sling is primarily designed for moving
clients between a bed and a wheelchair or for
similar purposes. The sling is stable and has a
reinforced back support with two removable
plascslats.Theclientsitsinanuprightposion
which makes it easier to transfer him/her to a
wheelchair, for example. The sling can be used
withtheHumanCarewaistbelt25145/25146.
Our Bath Sling is like the Sit Sling. It is made
of net and is primarily designed for use in the
bath or shower. The back is reinforced with two
removableplascslats.Thewaistbeltcannot
be used with this sling.
High Basic Sling Polyester (25032) and
High Basic Sling Polyester Net (25037)
OurHighBasicSlingisdesignedforsituaons
requiringextrasupportandcanevenbeused
forliingfromalyingposionontheoor.
The High Basic Sling provides support from
the tailbone up over the head and under the
legs, which is ideal for users who need a lot of
support.
The Sit Sling and Bath Sling are designed for
two-, three- and four-point suspension. The
slings can be used with or without the
removableplascslats.
6www.humancaregroup.com
Slings
TechnicalSpecicaons
Itiscrucialtousetherightsizeofslingforthe
client.Tohelpdierenateoursizes,theyare
colourcodedforquickidencaon.Thecolour
code is found next to the slings label in the
shape of a loop. This loop can also be used to
properly store or hang the sling.
Item Part No.: Size Colour code A (cm/inch) B (cm/inch) C (cm/inch)
Weight Capacity*
(kg/lbs)
Weight Capa-
city (kg/lbs)
Basic Sling Net 25045-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 50/19,7 15-20/33-44 300/661
Basic Sling Net 25045-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 54/21,3 20-35/44-77 300/661
Basic Sling Net 25045-S Small Red 35/13,8 77/30,3 58/22,8 30-60/66-132 300/661
Basic Sling Net 25045-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 63/24,8 55-90/121-198 300/661
Basic Sling Net 25045-L Large Green 44/17,3 98/38,6 65/25,6 85-120/187-265 300/661
Basic Sling Net 25045-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 70/27,6 110-140/243-309 300/661
Basic Sling Net 25045-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 74/ 29,1 130-160/287-353 300/661
Basic Sling So 25054-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 50/19,7 15-20/33-44 300/661
Basic Sling So 25054-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 54/21,3 20-35/44-77 300/661
Basic Sling So 25054-S Small Red 35/13,8 77/30,3 58/22,8 30-60/66-132 300/661
Basic Sling So 25054-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 63/24,8 55-90/121-198 300/661
Basic Sling So 25054-L Large Green 44/17,3 98/38,6 65/25,6 85-120/187-265 300/661
Basic Sling So 25054-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 70/27,6 110-140/243-309 300/661
Basic Sling 25070-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 50/19,7 15-20/33-44 300/661
Basic Sling 25070-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 54/21,3 20-35/44-77 300/661
Basic Sling 25070-S Small Red 35/13,8 77/30,3 58/22,8 30-60/66-132 300/661
Basic Sling 25070-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 63/24,8 55-90/121-198 300/661
Basic Sling 25070-L Large Green 44/17,3 98/38,6 65/25,6 85-120/187-265 300/661
Basic Sling 25070-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 70/27,6 110-140/243-309 300/661
Basic Sling 25070-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 74/ 29,1 130-160/287-353 300/661
Sit Sling 25030-JS Junior small Purple 22/8,7 56/22 53/20,9 15-20/33-44 300/661
Sit Sling 25030-JM Junior medium Grey 28/11 63/24,8 58/22,8 20-35/44-77 300/661
Sit Sling 25030-S Small Red 35/13,8 76/29,9 62/24,4 30-60/66-132 300/661
Sit Sling 25030-M Medium Yellow 40/15,7 86/33,9 62/24,4 55-90/121-198 300/661
Sit Sling 25030-L Large Green 44/17,3 98/38,6 63/24,8 85-120/187-265 300/661
Sit Sling 25030-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 64/25,2 110-140/243-309 300/661
Bath Sling 25035-JS Junior small Purple 22/8,7 56/22 53/20,9 15-20/33-44 300/661
Bath Sling 25035-JM Junior medium Grey 28/11 63/24,8 58/22,8 20-35/44-77 300/661
Bath Sling 25035-S Small Red 35/13,8 76/29,9 62/24,4 30-60/66-132 300/661
Bath Sling 25035-M Medium Yellow 40/15,7 86/33,9 62/24,4 55-90/121-198 300/661
Bath Sling 25035-L Large Green 44/17,3 98/38,6 63/24,8 85-120/187-265 300/661
Bath Sling 25035-XL Extra large Blue 48/18,9 10/3,9 64/25,2 110-140/243-309 300/661
Basic Sling
C
B
A
www.humancaregroup.com 7
ENGLISH
*The weights given are only guidelines and are not a substute for individual tests. Discrepancies can
occur, tolerances ± 1 cm, 0,3”.
Item Part No.: Size Colour code A (cm/inch) B (cm/inch) C (cm/inch)
Weight Capaci-
ty* (kg/lbs)
Weight Capacity
(kg/lbs)
Low Basic Sling Net 25047-JS Junior small Purple 22/8,7 65/25,6 30/11,8 15-20/33-44 300/661
Low Basic Sling Net 25047-JM Junior medium Grey 28/11 71/28 37/14,6 20-35/44-77 300/661
Low Basic Sling Net 25047-S Small Red 35/13,8 83/32,7 42/16,5 30-60/66-132 300/661
Low Basic Sling Net 25047-M Medium Yellow 40/15,7 94/37 43/16,9 55-90/121-198 300/661
Low Basic Sling Net 25047-L Large Green 44/17,3 104/40,9 45/17,7 85-120/187-265 300/661
Low Basic Sling Net 25047-XL Extra large Blue 48/18,9 108/42,5 48/18,9 110-140/243-309 300/661
Low Basic Sling Net 25047-XXL Extra extra large White 52/20,5 111/43,7 52/20,5 130-165/287-363 300/661
Low Basic Sling 25072-JS Junior small Purple 22/8,7 65/25,6 30/11,8 15-20/33-44 300/661
Low Basic Sling 25072-JM Junior medium Grey 28/11 71/28 37/14,6 20-35/44-77 300/661
Low Basic Sling 25072-S Small Red 35/13,8 83/32,7 42/16,5 30-60/66-132 300/661
Low Basic Sling 25072-M Medium Yellow 40/15,7 94/37 43/16,9 55-90/121-198 300/661
Low Basic Sling 25072-L Large Green 44/17,3 104/40,9 45/17,7 85-120/187-265 300/661
Low Basic Sling 25072-XL Extra large Blue 48/18,9 108/42,5 48/18,9 110-140/243-309 300/661
Low Basic Sling 25072-XXL Extra extra large White 52/20,5 111/43,7 52/20,5 130-165/287-363 300/661
High Basic Sling Net 25037-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 67/26,4 15-20/33-44 300/661
High Basic Sling Net 25037-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 74/29,1 20-35/44-77 300/661
High Basic Sling Net 25037-S Small Red 35/13,8 77/30,3 86/33,9 30-60/66-132 300/661
High Basic Sling Net 25037-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 91/35,8 55-90/121-198 300/661
High Basic Sling Net 25037-L Large Green 44/17,3 98/38,6 100/39,4 85-120/187-265 300/661
High Basic Sling Net 25037-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 102/40,2 110-140/243-309 300/661
High Basic Sling Net 25037-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 107/42,1 130-160/287-353 300/661
High Basic Sling 25032-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 67/26,4 15-20/33-44 300/661
High Basic Sling 25032-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 74/29,1 20-35/44-77 300/661
High Basic Sling 25032-S Small Red 35/13,8 77/30,3 86/33,9 30-60/66-132 300/661
High Basic Sling 25032-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 91/35,8 55-90/121-198 300/661
High Basic Sling 25032-L Large Green 44/17,3 98/38,6 100/39,4 85-120/187-265 300/661
High Basic Sling 25032-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 102/40,2 110-140/243-309 300/661
High Basic Sling 25032-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 107/42,1 130-160/287-353 300/661
High Basic Sling Sit Sling Low Basic Sling Net Bath Sling
CC C
B
B
B B
A
AA A
8www.humancaregroup.com
Slings
Product Label
The label on the sling contains the following
informaon:
1. Human Care company logo
2. This way up arrow and marking the centre
line of the sling
3. CE and MD marking
4. Productnameandsize
5. Picture showing the sling in use
6. Part number
7. SafeWorkingLoad
8. This side facing out” – outside of the
sling, not in touch with the client
9. Manufacturer
10. Dateandcountryofproducon
11. Instruconlabels
a. Donotusefabricsoener
b. Visualinspecon
c. Latex Free
d. Read the manual before use
12. Serial number
13. Washinginstrucons
a. MachineWashTemperature
b. Do Not Bleach
c. Tumble Dry, Low Heat
d. Do Not Dry Clean
e. Never Iron
14. Owner name. (For example, write the
client’snameoranotheruniqueidener)
15. Indicatebi-annualinspecon
16. UDI:(01)EAN/GS1/GTIN(11)manu-
facturingdate(21)serialnumber
17. UniqueProductCode
18. QR code to user manual
UP
Basic Sling,
Medium
REF
25070-M
SWL < 300kg / < 661lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*335638070016*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-03
LV
UPC
(01) 0 7331599 44009 4 (11) 230303 (21) 335638070016
UDI
881608 801073
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 9
ENGLISH
SuspensionAlternaves
Our slings are designed with the premise that
allpeoplearedierentwithvaryingliing
requirements,needsordesires.
To make all our clients feel as comfortable as
possible in our slings, most of them can be used
with 2 or 3-point suspensions. Some slings can
also be used with a 4-point suspension. Below
theoponsaredisplayed.
2-point suspension
Suitableformostliingsituaonsprovidingagood
seangposion.2-pointsuspensionisavailablewith
oorlis,xedandportableceilinglis.
Two-pointsuspensionwithcrossedlegsupport:
Threadthestrapononelegseconthroughthestrap
ontheotherlegseconbeforeaachingthemtothe
hanger bar.
Two-pointsuspensionwithoverlappinglegsupport:
Thismethodissuitableforliingclientswith
amputated legs, for example. Extension straps can
beaachedtotheliingstrapstopreventtheclient
fromleaningtoofarbackintheseatedposion.
Two-pointsuspensionwithseparatelegsupport:
Puttheclient’slegsineachlegseconandaachthe
liingstrapstothehangerbar.Note:Thismethod
increases the risk of the client sliding out of the sling
An individual assessment of the client’s needs
must always be carried out before choosing an
alternaveconneconmethod.
Compliances and Standards
HumanCareisanISO13485:2016cered
Swedish medical device company. The Quality
Management System is in compliance with US
21CFRpart820.
The product is CE marked in accordance with EU
Direcve93/42/EEC(MDD)and/orEURegula-
on2017/745(MDR),asclassImedicaldevice.
The CE mark is on the product.
This sling has been tested in accordance with
ISO10535.
10 www.humancaregroup.com
Slings
HangerBarsforHumanCareLis
3-point suspension
Oersanelongatedsingposionandmoreeven
weightdistribuon.The3-pointsuspensionissuitable
especially for clients carrying an increased risk of
pressuresoresorwhoneedaddionalspaceforthe
upper body.
Threadthelelegseconthroughthelooponthe
rightlegsecon.Aachthelegseconliingstraps
totheleghooksandthebackseconliingstrapsto
theli.
4-point suspension
Aspacioussingposionmakingitsuitableforlarger
clients or when using a stretcher. 4-point suspension
isavailablewithbothxedandportableceilinglis
oroorlis.
Accessory Descripon Part no.
2-point hanger bar For staonary li HeliQ. 3 widths: 35 cm/13,8”: 72754
45 cm/17,7”: 72755
60 cm/23,6”: 72757
2-point hanger bar For portable lis Roomer S / Altair,
2 widths:
45 cm/17,7”: 55751
55 cm/21,7”: 55764
4-point hanger bar For staonary li HeliQ 92938
4-point suspension 4-point suspension accessory (49 cm). Enables 4-point liing with the Altair and Roomer S
lis. The suspension bar is placed on the li’s single leg hook.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(5575145cm,17,7”/5576455cm,21,7”)(7275x) (92938)
www.humancaregroup.com 11
ENGLISH
Slings
Compability
Human Care Group slings are designed for use
withallHumanCarelisandhangerbars.The
productsarealsocompablewithproductsof
othersuppliersulizingthesameaachment
method for securing slings to a hanger bar and
li.However,duetothewiderangeofproducts
worldwide, Human Care cannot be responsible
for any errors that may result from improper
useorapplicaonofcombinaonsofslings,
hangerbarsandlisofothersuppliers.Theuse
of the combined system is at the prescribers
own risk and liability.
To ensure the safety of the client and caregiver,
Human Care recommends the following mini-
mumrequirements:
1. Whenusingslingswithlisandhang-
er bars, made by manufacturers other
than Human Care, the combined system
needs to be designed with the same sling
aachmentmethodforthehangerbarof
oorlisandceilinglis,meaningloop
style slings are combined with a loop style
hanger bar, clip style slings are combined
with a clip style hanger bar.
2. Theinvolvedpaentlisandslingsmust
beCEmarkedinaccordancewithDirecve
93/42/EECorRegulaon2017/745and
complywithstandardrequirementsfor
paentlisasstatedinENISO10535.
3. The caregiver must follow the manufactu-
rersinstruconmanualsandrecommen-
daonswithrespecttotheuse,care,
client,caregiver,cleaning,andinspecon
oftheslingsandlis.
4. Dierentproductsontheassembledli
system:i.e.,li,hangerbar,sling,scaleand
otheraccessoriesmayhavedierentmax.
loads. It is always the lowest maximum
allowableloadindicatedfortherespecve
products and the system that applies for
theenresystem.
Always check the markings on all individual
products in the system.
5. Individual risk assessment, including a
praccaltestofthesystemandvalidaon
withthespeciccombinaonusedare
requiredtoarmthatthesizeofthesling
is correct for the intended use and compa-
bletothewidthanddesignofthehanger
bar. The combined system needs to be
documented by the competent assessor.
Ifthereareanyquesons,pleasecontactyour
localHumanCareoceordistributor.
12 www.humancaregroup.com
Slings
SlingApplicaon
Liing the client from a lying posion
1. Stand to the side of client and turn the
clienttohis/herside.Posiontheslingso
that the centre of the sling lines up with
the client’s spine. Take note of the marking
on the sling “This way out, back”. The
boompartoftheslingmustbedirectly
under the client’s coccyx.
Lay the client on his/her back. If the bed is
height-adjustable, it is a good idea to raise
the head of the bed so that the client is in
asemi-singposion.
Roll the client over onto his/her other side
and pull the sling through.
Move the sling down behind the client’s
backunlitreachesthecoccyx.
2. Bendthekneeandpullthelegsecons
through between the clients legs. Lower
thelitotheheightoftheclient’ssto-
mach.Whenathree-pointsuspensionis
used,youshouldthreadthelelegsecon
through the loop on the outside of the
rightlegsecon.Aachthelegsecon
liingstrapstotheleghooksontheli.
Aachthebackseconliingstrapstothe
li.Holdtheliawayfromtheclient’sface
with one hand as you raise it above the
client’s head.
Alternave:Theslingcanalsobeusedfor
two- or four-point suspension. In these ca-
ses,theloopontherightlegseconisnot
used.Insteadthelegseconsarecrossed.
3. Pauseinthisposionandcheckthatall
theliingstrapsaresecurelyaachedto
the hooks.
www.humancaregroup.com 13
ENGLISH
Slings
4. Connueliingtheclient.Itmaybe
necessary to lower the bed slightly. Raise
the client’s legs slightly while turning him/
her away from the bed. It is a good idea to
put your arm around the client while you
are moving him/her to create a greater
sense of security.
5. Putthelegseconsbetweentheclient’s
knees. Turn the client towards you and
fold the sling in, under the client, so that
the fabric slides towards you when you
pullitoutaeryouhaveturnedbackthe
client.
Liing the client from a sing posion
1. Pull the sling down behind the client’s
back. Take note of the marking on the sling
Thiswayout,back”.Theboomedge
of the sling must be behind the client’s
coccyx.
2. Pullthelegseconsthroughtothefront.
Pullthelegseconsupbetweenthe
client’slegs.Lowerthelitotheheightof
theclient’sstomach.Whenathree-point
suspension is used, you should thread the
lelegseconthroughthelooponthe
outsideoftherightlegsecon.Aachthe
legseconliingstrapstotheleghooks
ontheli.Aachthebackseconliing
strapstotheli.Holdtheliawayfrom
the client’s face with one hand as you raise
it above the client’s head.
Alternave:Theslingcanalsobeusedfor
two- or four-point suspension. In these ca-
sestheloopontherightlegseconisnot
used.Insteadthelegseconsarecrossed.
14 www.humancaregroup.com
Slings
3. Pauseinthisposionandcheckthatallthe
liingstrapsaresecurelyaachedtothe
hooks.
4. Connueliingtheclient.Itisagoodidea
to put your arm around the client while
you are moving him/her to create a greater
sense of security.
5. Foldthelegseconsandallowittoslide
under itself when you pull out at the out-
side of the thigh. Pull the sling up behind
the client’s back.
Troubleshoong
Descripon Acon
The client is at risk of sliding out The sling may be too large.
The sling is not correctly ed - the length of the loops should be
stretched at the same me.
The client is unbalanced when lied The instrucons on the individual test log have not been followed or a
new assessment needs to be carried out.
The sling is too small This can be uncomfortable for the client. The sling can cut into the
client’s esh and/or his/her back may not have enough support.
Note: It is important that the right sling is used for each client and that it is individually tested to
ensure that it meets the client’s need and the transfer situaon.
www.humancaregroup.com 15
ENGLISH
Slings
CareInstrucons
Check for wear and tear
Check the sling for wear and tear. It is important
to check the fabric, the edging, the seams and
theliingstraps.
Damagedliingequipmentmustnotbeused.
Cleaning
Human Care slings are intended for individual
use.Toavoidinfeconsortransmissionofbac-
teria, it is important to clean the slings properly.
All slings should be machine washed and dried
as soon as possible. Slings should always be
cleanedaeruseinawetsituaon.
Always refer to the label of the sling
before washing.
Periodic inspecon
Aperiodicinspeconmustbecarriedoutat
leastevery6months.SeeHumanCare’speri-
odicinspeconlogwhichcanbefoundonour
website at www.humancaregroup.com
Product lifeme
Theproduct´sexpectedlifeme3yearsor
150-180meswashing,iftheproductisused
as intended and maintained according to the
manufacturer´sinstrucons,dependingonthe
intensity of use and maximum load applied
during use. If the product label is no longer
legible, the product should be discarded.
Warranty and support
Ifyouneedinformaonorsupport,please
contactyourHumanCareoce,
www.humancaregroup.com, or distributor.
Recycling
Once the product has reached the end of its life,
it should be disposed according to your coun-
trysrules,especiallyfortheseparatecollecon
of electrical and electronic products.
Correctdisposalhelpspreventnegave
consequencesfortheenvironmentandhuman
health.
Overview of Sling Material Care
Polyester
Polyester Net
Trevira/So Air Mesh
Polyester/Polyester Net
Polyester/Coon
Venlated Polyester
Coon
Polyester Tricot
Coated Nylon
jMachine Wash Maximum Temperature 60°C (140°F) (slings with padding)
bMachine Wash Maximum Temperature 75°C (167°F)
TTumble Dry Low, Maximum Temperature 30°C - 54°C (86°F - 130°F)
VTumble Dry Low, Maximum Temperature 60°C (140°F )
UDo Not Tumble Dry
CDo Not Iron
KDo Not Dry Clean
HDo Not Bleach
Do Not Use Fabric Soener
dDo Not Wash
Dispose of Aer Use
Disinfecon Permied (see list of approved disinfectants)
16 www.humancaregroup.com
Slings
Approved Disinfectants Soluons to Avoid
Chemical Disinfecon: 70% Ethanol, 45% isopropanol or similar Steam sterilizaon
Thermal Disinfecon: Wash 65°C (149°F) for a minimum of 10 minutes1Iodine based disinfectants
Thermal Disinfecon: Wash 71°C (160°F) for a minimum of 3 minutes1Gas sterilizaon
Note: Add 8 minutes to both thermal disinfecon opons to ensure heat has penetrated the fabric.
Finish with a rinse cycle.1
1Ref:HSG(95)18:HospitalLaundryArrangementsforUsedandInfectedLinen,DepartmentofHealth,NHS(NaonalHealthService,England)
Disinfecon Procedure
Human Care slings are intended to be used with
one paent at a me. To avoid possible trans-
mission of infecous diseases, it is important to
clean the sling if it has become soiled or if it is to
be used by a dierent paent.
www.humancaregroup.com 17
SVENSKA
Bruksanvisning
Symbols
VARNING symbolen indikerar en
potenelltfarligsituaonsom,om
deninteundviks,kanledallallvarlig
personskada eller skada på egendom
och / eller själva enheten.
INFORMATIONS symbolen anger
rekommendaonerochinformaon
för korrekt och problemfri användning.
VIKTKAPACITET symbolen indikerar
maximal användarvikt för produkten.
Överskrid inte denna vikt under några
omständigheter.
CE MARKINGsymbolenindikerara
produkten uppfyller kraven i EUs direk-
v93/42/EECoch/ellerEUsförordning
2017/745.
ÅTERVINNINGenligtlokalaföreskrier.
LÄS INSTRUKTIONERochselladu
förstår dem innan du använder den
här produkten.
Vikgt!
Du måste läsa bruksanvisningen för din enhet innan du använder den. Håll
dennabroschyrochinformaonllhandsförframdaanvändning.
Anpassningar av produkten är
inte llåtet.
Kontrollera alld a produkten
inte är skadad eller sliten innan
den används.
Human Cares produkter utvecklas och uppda-
teraskonnuerligtföravårakunderskafå
bästakvalitet.Viförbehållerossräenagöra
förändringaravproduktenutanainformera
omdeaiförväg.
Säkerställadualldhardensenasteversionen
avbruksanvisningen,vilkennnsllgängligför
nedladdning på vår hemsida,
www.humancaregroup.com.
Kontakta din återförsäljare om du har frågor
rörande produkten eller hur den ska användas.
Meddelande ll användare / paent vid
allvarlig händelse
Allaallvarligaincidentersominträarvidan-
vändandeavprodukten,skarapporterasllden
lokalakontakten,somrapporterarllllverka-
ren, och den behöriga myndigheten i det land
däranvändaren/paentenärbosa.
MEDICAL DEVICE symbolen indikerar
aproduktenärmedicinskutrust-
ningenligtdenionenavmedicinsk
utrustningiEUsdirekv93/42/EEC
(MDD) och / eller EU-förordningen
2017/745(MDR).
18 www.humancaregroup.com
Selar
Säkerhetsinstrukoner
Kontrolleraavårdtagarensiersäkerti
seleninnanlyet.
Kontrolleraalyenäribalansnärvård-
tagarenföryas,höjsellersänks.Omdu
använderenHumanCarelymedteleskop-
bygel,ärdetvikgtabygelkrokarnaäri
sammaposionpåbådasidor.
FelRä
Lyochföryningavenpersonmedföralld
en risk. Läs därför noga igenom bruksanvisning
förbådelyochlyllbehör.Förvissadigalld
omadelyllbehörduanvänderfungerar
ihopmedlyen.Somvårdgivareärduansvarig
för vårdtagarens säkerhet och du måste känna
lldennesmöjlighetaklaralysituaonen.
Lyselenskallvaraanpassadochutprovadför
vårdtagarens särskilda behov. Vid tveksamheter
kontakta leverantören.
Genomförennoggrannvisuellinspekonav
selen varje gång du använder den.
Kontrolleraaräseleanvändsllvårdta-
garen. Modell, storlek och material skall vara
anpassadellvårdtagarensbehov.
Planeraföryningen/lyetsåadetsker
så säkert som möjligt.
Kontrolleraaselenärkorrektkoppladll
lyennärbandenärsträckta,meninnan
vårdtagaren har lämnat underlaget.
Detärvikgtabygelnskrokarharrä
posion,medöppningenpåkrokarnavänd
uppåtpåbådasidorföraselöglornaskasit-
ta säkert på plats. Kontrollera åter krokarnas
posionnärbandensträckts.
Detärvikgtaalldkontrolleraaselög-
lornaärplaceradeiboenavallakrokar
(se bild nedan) och säkert placerade under
urkrokningsskyddet på alla krokar.
www.humancaregroup.com 19
SVENSKA
Allmän beskrivning/Avsedd användning
Basic Sling
Vår Basic Sling är en bekväm sele utan förstärk-
ningar, handtag eller förstyvningar i ryggen.
Selenformarsigeervårdtagarenocherbjud-
erebrastödförhelaryggen.Basicslingär
lämpligideestalysituaoner,passarde
estavårdtagareochärebravalomdetinte
ärfastställtvemsomkommeralyasiselen.
Selen erbjuds i tunt polyesternät (25045) med
förstyvadebendelarochvårtunikaDoAir
Mesh-material (25054) utan förstyvningar. Båda
materialen släpper igenom fukt och värme ef-
fekvtfrånvårdtagaren.Deamöjliggörase-
lenkanlämnaskvarirullstolellerliknandeeer
föryningen.SoAirMesh-materialetharhög
frikonvilketminskarriskenföravårdtagaren
gliderunderlyetellerisiandeposion.
Om selen inte behöver lämnas kvar hos vård-
tagaren rekommenderas selen i vårt slitstarka
polyestertyg (25070). Polyestermaterialets låga
frikonmöjliggörenkelappliceringavselenoch
ärläatväa.Basicslingharförstyvadeben-
delar.Selenerbjuderenuppräsiställningoch
lämparsigförvårdtagaremednedsabålstabi-
litet men utan behov för extra stöd för huvudet.
Low Basic Sling (25072) och Low Basic
Sling Net (25047)
Low Basic Sling Net passar för brukare med god
stabilitet och kontroll av bålen. Designen är
den samma som för Basic Sling men med lägre
rygg. Båda selarna har förstyvade bendelar och
siställningenhållsupprä.Low Basic Sling ger
stödfrånsvanskotauppllskulderbladoch
under låren. Armarna kan hållas innanför eller
utanförselen.Enperfektseleförenmerakv
brukare.
Selen är anpassad för två-, tre- och fyrpunkts-
upphängning.
Sit Sling and Bath Sling
VårSitSlingärfrämstanpassadförföryning
mellansäng,rullstolochliknandesituaoner.
Selenärstadigochhareförstärktryggstöd
medtvåuagbaraplastlaor.Vårdtagaren
sierienuppräposionvilketunderläarvid
föryningllexempelvisenrullstol.Selenkan
kompleerasmedemidjebälte25145/25146
från Human Care.
VårBathSlingliknarvårSitSling.Denärllver-
kadinätochärfrämstavseddföraanvändas
vid bad och dusch. Ryggen är förstärkt med två
uagbaraplastlaor.Midjebältekaninteanvän-
dasllsammansmeddennasele.
High Basic Sling (25032) och High Basic
Sling Net (25037)
HighBasicSlingärdesignadförageextra
stöd jämfört med en axelhög sele. Den lämpar
sigvälförlyfrånliggande,t.o.m.liggandepå
golv. High Basic Sling ger stöd från svanskotan
upp över huvudet och fram under låren. Den är
således idealisk för brukare med låg bålsabilitet
i behov av mycket stöd.
Sit Sling och Bath Sling är anpassade för två-,
tre- och fyrpunktsupphängning. Selen kan
användasmedellerutandeuagbaraplastplat-
torna.
20 www.humancaregroup.com
Selar
Tekniskspecikaon
Detäravgörandeaanvändaenför
vårdtagaren lämplig storlek på sele. För
aunderläaaskiljaemellanvårastorlekar
harselarnafärgkoder.Färgkodernahiasinll
selensekeiformavenögla.Öglankanockså
användas för lämplig förvaring eller upphäng-
ning av selen. Basic Sling
Arkel Art. Nr. Storlek Färgkod A (cm) B (cm) C (cm) Personvikt* (kg)
Maximal brukarvikt
(kg)
Basic Sling Net 25045-JS Junior small Lila 22 62 50 15-20 300
Basic Sling Net 25045-JM Junior medium G28 65 54 20-35 300
Basic Sling Net 25045-S Small Röd 35 77 58 30-60 300
Basic Sling Net 25045-M Medium Gul 40 88 63 55-90 300
Basic Sling Net 25045-L Large Grön 44 98 65 85-120 300
Basic Sling Net 25045-XL Extra large Blå 48 102 70 110-140 300
Basic Sling Net 25045-XXL Extra extra large Vit 52 108 74 130-160 300
Basic Sling So 25054-JS Junior small Lila 22 62 50 15-20 300
Basic Sling So 25054-JM Junior medium Grå 28 64 54 20-35 300
Basic Sling So 25054-S Small Röd 35 77 58 30-60 300
Basic Sling So 25054-M Medium Gul 40 88 63 55-90 300
Basic Sling So 25054-L Large Grön 44 93 65 85-120 300
Basic Sling So 25054-XL Extra large Blå 48 97 70 110-140 300
Basic Sling 25070-JS Junior small Lila 22 62 50 15-20 300
Basic Sling 25070-JM Junior medium G28 65 54 20-35 300
Basic Sling 25070-S Small Röd 35 77 58 30-60 300
Basic Sling 25070-M Medium Gul 40 88 63 55-90 300
Basic Sling 25070-L Large Grön 44 98 65 85-120 300
Basic Sling 25070-XL Extra large Blå 48 102 70 110-140 300
Basic Sling 25070-XXL Extra extra large Vit 52 108 74 130-160 300
Sit Sling 25030-JS Junior small Lila 22 56 53 15-20 300
Sit Sling 25030-JM Junior medium Grå 28 63 58 20-35 300
Sit Sling 25030-S Small Röd 35 76 62 30-60 300
Sit Sling 25030-M Medium Gul 40 86 62 55-90 300
Sit Sling 25030-L Large Grön 44 98 63 85-120 300
Sit Sling 25030-XL Extra large Blå 48 102 64 110-140 300
Bath Sling 25035-JS Junior small Lila 22 56 53 15-20 300
Bath Sling 25035-JM Junior medium Grå 28 63 58 20-35 300
Bath Sling 25035-S Small Röd 35 76 62 30-60 300
Bath Sling 25035-M Medium Gul 40 86 62 55-90 300
Bath Sling 25035-L Large Grön 44 98 63 85-120 300
Bath Sling 25035-XL Extra large Blå 48 10 64 110-140 300
C
B
A
www.humancaregroup.com 21
SVENSKA
*De angivna vikterna är endast riktlinjer och ersäer inte en individuell utprovning.
Avvikelser kan förekomma med toleransen ± 1 cm.
Arkel Art. Nr. Storlek Färgkod A (cm) B (cm) C (cm) Personvikt* (kg) Maximal brukarvikt (kg)
Low Basic Sling Net 25047-JS Junior small Lila 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling Net 25047-JM Junior medium G28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling Net 25047-S Small Röd 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling Net 25047-M Medium Gul 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling Net 25047-L Large Grön 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling Net 25047-XL Extra large Blå 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling Net 25047-XXL Extra extra large Vit 52 111 52 130-165 300
Low Basic Sling 25072-JS Junior small Lila 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling 25072-JM Junior medium Grå 28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling 25072-S Small Röd 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling 25072-M Medium Gul 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling 25072-L Large Grön 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling 25072-XL Extra large Blå 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling 25072-XXL Extra extra large Vit 52 111 52 130-165 300
High Basic Sling Net 25037-JS Junior small Lila 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling Net 25037-JM Junior medium Grå 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling Net 25037-S Small d 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling Net 25037-M Medium Gul 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling Net 25037-L Large Grön 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling Net 25037-XL Extra large Blå 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling Net 25037-XXL Extra extra large Vit 52 108 107 130-160 300
High Basic Sling 25032-JS Junior small Lila 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling 25032-JM Junior medium Grå 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling 25032-S Small Röd 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling 25032-M Medium Gul 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling 25032-L Large Grön 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling 25032-XL Extra large Blå 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling Sit Sling Low Basic Sling Net Bath Sling
CC C C
B
B
B B
A
AA A
22 www.humancaregroup.com
Selar
Produkteke
Ekeenpåseleninnehållerföljandeinformaon:
1. Human Cares företagslogotyp
2. Dennasidaupp-pil,markerarävenmien
3. CE- och MD-märkning
4. Produktnamn och storlek
5. Bild som visar selen i bruk
6. Arkelnummer
7. Säker arbetslast
8. This side facing out”(Denna sida ut) se-
lens utsida; ej i kontakt med vårdtagaren
9. Tillverkare
10. Tillverkningsdatum och -land
11. Instrukonsekeer
a. Ej sköljmedel
b. Okulärbesikning
c. Latexfri
d. Läs manual innan användning
12. Serienummer
13. Tvänistrukoner
a. Maskintvästemperatur
b. Ej blekmedel
c. Torktumling; låg temperatur
d. Ejkemtvä
e. Ej strykning
14. Ägarens namn (Märk t.ex. med
vårdtagarens namn eller en annan unik
idenering)
15. Angehalvårliginspekon
16. UDI:(01)EAN/GS1/GTIN(11)produkons-
datum(21)serienummer
17. Unik produktkod
18. QRkodllbruksanvisning
UP
Basic Sling,
Medium
REF
25070-M
SWL < 300kg / < 661lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*335638070016*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-03
LV
UPC
(01) 0 7331599 44009 4 (11) 230303 (21) 335638070016
UDI
881608 801073
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 23
SVENSKA
Upphängningsalternav
Våraselaräruormadebaseratpådetfaktum
amänniskorärolikaochaviallaharvåra
egna önskemål och krav.
Föraerbjudaallavåravårdtagarebästabe-
kvämlighetnärdesierivåralyselar,kande
estaavdemanvändasmed2eller3-punkts-
upphängning. Vissa selar kan också användas
med 4-punktsupphängning. Nedan visas
alternaven.
2-punktsupphängning
Passardeestalysituaonerochgerenbrasi-
ställning.2-punktsupphängningnnsllgängligför
staonära,mobilaochportablalyar.
Tvåpunktsupphängningmedkorsadebendelar:
Trä öglan på ena bendelen genom öglan på den andra
bendelen innan de fasts på bygeln.
Tvåpunktsupphängningmedbendelarnaomlo:
Dennametodärexempelvislämpligföralya
vårdtagare med amputerade ben. Förlängningsband
kanfästaspåbendelarnasöglorföraundvikaa
vårdtagarenlutarbakåtförmycketisiandeläge.
Tvåpunktsupphängningmedsepareradebendelar:
Placera vårdtagarens ben i selens bendelar och fäst
lyöglornaibygeln.Notera:Dennametodökarrisken
föravårdtagarenkanglidaurselen.
En individuell bedömning av vårdtagarens be-
hovmåstealldgenomförasinnanenalternav
upphängning väljs.
Överensstämmelse och standard
HumanCareäresvensktISO13485:2016-cer-
eratmedicinteknisktföretag.Kvalitetsstyr-
ningssystemetuppfyllerUS21CFRdel820.
Denna sele har testats i överensstämmelse med
ISO10535.
LyselenärCE-märktenligtEUdirekv93/42/
EEC(MDD)och/ellerEUförordning2017/745
(MDR),somklass1medicintekniskprodukt.
CE-märknigennnspåselen.
24 www.humancaregroup.com
Selar
ByglarllHumanCareslyar
3-punktsupphängning
Erbjuderenutvidgadsiställningochenmerjämn
vikördelning.3-punktsupphängninglämparsigspeci-
ellt för vårdtagare med ökad risk för trycksår eller som
behöver extra utrymme för överkroppen.
Trä den vänstra bendelen genom hällan på den högra
bendelensutsida.Fästbendelenslyöglorpåben-
krokenochryggdelenslyöglorpålyen.
4-punktsupphängning
Skaparenrymligsiposionvilketgördenlämpligför
större vårdtagare eller när en bår används. 4-punkts-
upphängningnnsllgängligförbådestaonära,
mobilaochportablalyar.
Tillbehör Beskrivning Art.nr.
2-punktsbygel För den staonära lyen HeliQ.
3 bredder:
35 cm: 72754
45 cm: 72755
60 cm: 72757
2-punktsbygel För de portabla lyarna Roomer S och Altair, 2 bredder: 45 cm: 55751
55 cm: 55764
4-punktsbygel För den staonära lyen HeliQ. 92938
4-punkts-upphängning Tillbehör, 4-punktsupphängning (49 cm). Möjliggör 4-punktsly med lyarna Altair
och Roomer S. Placeras på lyens benkrok.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(5575145cm/5576455cm)(7275x) (92938)
www.humancaregroup.com 25
SVENSKA
Kompabilitet
HumanCaresselarärutveckladeföra
användasmedHumanCareslyarochbyglar.
Produkternaärocksåkompablamedproduk-
terfrånandrallverkaremedsammametodför
afästaselarnapåbygelochly.Pågrundav
det stora utbudet av produkter på den globala
marknaden kan Human Care dock inte ta ansvar
för något fel som kan uppstå på grund av
olämplig användning eller applicering av
kombinaoneravselar,byglarochlyarfrån
andrallverkare.Användningavsystemkom-
binaonerärpåförskrivarensegenriskoch
ansvar.
Human Care rekommenderar följande minimi-
kravförasäkerställasäkerhetenförvårdtaga-
reochpersonal:
1. Närselaranvändsllsammansmedlyar
ochbyglarllverkadeavandrallverkare
än Human Care, måste systemet kombine-
rasavlybyglarförgolvochtaklyarmed
sammametodförafästaselen.Alltså,
selar med öglor ska användas med byglar
för öglor och selar med clips ska användas
med byglar för clips.
2. Lyarochselarsomanvändsmåstevara
CE-märktaienlighetmeddirekv93/42/
EECellerförordning2017/745ochöver-
ensstämma med standarder för personlyf-
tarangivnaiENISO10535.
3. Vårdgivarenmåsteföljallverkarens
bruksanvisningochrekommendaoner
avseende användning, underhåll, vårdtaga-
re, vårdgivare, rengöring och besiktning av
lyochsele.
4. Deolikaprodukternasomkombineratsll
esystem,ly,bygel,sele,vågochandra
llbehör,kanhaolikamaximalviktbelast-
ning.Detärallddenlägstallåtnamaxi-
mala belastningen för de olika produkterna
isystemetsomgällerförkombinaonen.
Kontrolleraalldmärkningenpåallaen-
skilda produkter i systemet.
5. Individuellriskanalys,innefaandeprak-
skttestavsystemetochvalideringavde
aktuellakombinaonernaärnödvändigt
förasäkerställaastorlekenpåselen
ärrikgfördenavseddaanvändningen
ochkompabelmedbreddenpåoch
uormningenavbygeln.Kombinaonen
av systemet måste dokumenteras av en
kunnig bedömare.
Vid eventuella frågor, kontakta din Human
Care-representant.
26 www.humancaregroup.com
Selar
Applicering av sele
Ly från liggande
1. Lägg vårdtagaren på sidan. För in selen så
adessmihamnarlängsryggraden.Lägg
märkellselensmärkning(utsida-upp).
Selens nedre del ska vara strax under
svanskotan. Rulla över vårdtagaren på
andra sidan och dra fram selen.
Lägg vårdtagaren på rygg. Om sängen är
höj- och sänkbar kan du med fördel höja
upphuvudändansåavårdtagarenkom-
meruppihalvsiande.
Alternav:Ommöjligthöjuppryggstödet
llhalvsiande.Förnerselenbakomryg-
genllhöjdmedsvanskotan.
2. Dra fram bendelarna mellan vårdtagarens
ben.Sänknerlyenihöjdmedmagen.
Om så önskas kan den vänstra bendelen
träs in i hällan på utsidan av den högra
bendelen.Hakapåbendelarnaslyöglori
lyensbenkrok.Hakapåryggdelensly-
öglorilybygeln.Hållundanlyenmed
ena handen från vårdtagarens ansikte
medan du kör upp den ovanför huvudet.
Alternav:Selenkanävenanvändasmed
två- och fyrpunktsupphängning.
Hällan på den högra bendelen används då
inte. Istället korsas bendelarna.
3. Stannaidealägeochkontrolleraaalla
lyöglorärsäkertförankradeikrokarna.
www.humancaregroup.com 27
SVENSKA
4. Fortsälyet.Detkanblinödvändigta
sänkasängennågot.Lyliteivårdtagarens
bensamdigtsomduvriderhonomfrån
sängen. Håll gärna din arm om vårdtagaren
underföryningenföraskapaenstörre
trygghet.
5. Förboragningavselen,läggbendelarna
mellan vårdtagarens knän. Vänd vård-
tagaren mot dig, fäll in selen under vård-
tagarensåatygetglidermotdignärdu
drarutdet,eeraduharväntllbaka
vårdtagaren.
Ly från siande
1. För ner selen bakom ryggen. Lägg märke
llselensmärkning(utsidaupp).Selen
skallnersåadessnederkantärnerevid
svanskotan.
2. Dra fram selens bendelar. Dra upp selens
bendelar mellan vårdtagarens ben. Sänk
nerlyenihöjdmedmagen.Omsåönskas
kan den vänstra bendelen träs in i hällan
på utsidan av den högra bendelen. Haka
påbendelarnaslyöglorilyensbenkrok.
Hakapåryggdelenslyögloribygeln.Håll
undanlyenmedenahandenfrånvård-
tagarens ansikte medan du kör upp den
ovanför huvudet.
Alternav:Selenkanävenanvändasmed
två- och fyrpunktsupphängning. Hällan
på den högra bendelen används då inte.
Istället korsas bendelarna.
28 www.humancaregroup.com
Selar
3. Stannaidealägeochkontrolleraaalla
lyöglorärsäkertförankradeikrokarna.
4. Fortsälyet.Hållgärnadinarmomvård-
tagarenunderföryningendådetskapar
en större trygghet.
5. Förboragningavselen,vikbendelenoch
låt den glida under sig själv när du drar
ut den på utsidan av låret. Dra sedan upp
selen bakom vårdtagarens rygg.
Felsökning
Beskrivning Åtgärd
Vårdtagaren riskerar a glida ur Storleken kan vara för stor.
Selen är inte korrekt applicerad – banden ll öglorna ska sträckas ut
samdigt.
Vårdtagaren är inte balanserad vid lyet Anvisningar på personligt utprovningsprotokoll har inte följts eller en
ny utprovning bör göras.
Selen är för liten Dea kan medföra obehag för vårdtagaren. Selen kan skära in och
ryggen kan få för lite stöd.
Notera: Det är vikgt a rä sele används ll vårdtagaren och a denna är individuellt utprovad för a
passa för just dennes behov.
Skötselinstrukoner
Kontrollera slitage
Kontrolleraomselenärsliten.Detärvikgta
undersökatyget,kanter,sömmarochlyöglor.
Skadadlyutrustningfårinteanvändas.
Tvä
Human Cares selar är avsedda för individuell
användning.Föraundvikainfekoneller
överföringavbakterier,ärdetvikgtaselen
tväaskorrekt.Allaselarskamaskintväasoch
torkassåsnabbtsommöjligt.Selarskaalld
tväaseeradeanväntsiblötamiljöer.
Läsalldtvänstrukonernapåselens
ekeinnantvä.
Periodisk inspekon
Enregelbundeninspekonmåstegenomföras
minstvarsjäemånad.SeHumanCaresformu-
lärförperiodiskinspekon.
www.humancaregroup.com 29
SVENSKA
Översikt över materialvård för selar
Polyester
Polyester Net
Trevira/So Air Mesh
Polyester/Polyester Net
Polyester / Bomull
Venlerad polyester
Bomull
Polyestertrikot
Belagd nylon
jMaskintvä Maximal temperatur 60 ° C (140 ° F) (sele med stoppning)
bMaskintvä Maximal temperatur 75 ° C (167 ° F)
TTorktumlare Låg, Maximal temperatur 30 ° C - 54 ° C (86 ° F - 130 ° F)
VTorktumlare lågt, max temperatur 60 ° C (140 ° F)
UTorktumla ej
CStryk inte
KInte kemtväas
HBlek inte
Använd inte mjukgörare
dTväa inte
Kassera eer användning
Desinfekon llåten (se lista över godkända desinfekonsmedel)
Produktens livslängd
Produktensförväntadelivslängdär3åreller150-
180tväar,omproduktenanvändsenligtavsedd
användningochunderhållsenligtllverkarens
anvisningar, beroende på intensitet och maximal
belastningunderanvändning.Omprodukteket-
ten inte längre är läsbar ska produkten kasseras.
Garan och support
Omdubehöverinformaonellersupportkandu
besöka www.humancaregroup.com eller en lokal
distributör.
Återvinning
Följdilandsreglerföråtervinningavelektriska
och elektroniska produkter. En korrekt hante-
ringbidrarllaförhindranegavepåverkan
på miljö och hälsa.
Godkända desinfekonsmetoder Metoder a undvika
Kemisk desinfekon: 70% etanol, 45% isopropanol eller liknande Ångsterilisering
Termisk desinfekon: Tväa 65 ° C (149 ° F) i minst 10 minuter1Jodbaserade desinfekonsmedel
Termisk desinfekon: Tväa 71 ° C (160 ° F) i minst 3 minuter1Gassterilisering
Obs: Lägg ll 8 minuter ll båda termiska desinceringsalternaven för a säkerställa a
värmen tränger in i tyget. Avsluta med en sköljcykel.1
1Ref:HSG(95)18:HospitalLaundryArrangementsforUsedandInfectedLinen,DepartmentofHealth,NHS(NaonalHealthService,England)
Desinceringsförfarande
Human Care-selar är avsedda a användas av en paent åt gången. För a undvika överföring av infek-
onssjukdomar är det vikgt a rengöra selen om den har blivit smutsig eller om den ska användas av
en annan paent.
30 www.humancaregroup.com
Selar
Periodiskinspekon
RiktlinjerförperiodiskinspekonavHuman
CarelyselarenligtISO10535,bilagaAnnexB.
Förasäkerställasäkerhetochgodfunkon
skall kontroll av selen göras vid varje använd-
ningsllfälle.Dessutombörendokumenterad
inspekongenomförasminstvar6:emånad.
Periodiskinspekonbörgenomförasavenper-
sonsomärlämpligochvälkvaliceradochhar
godkännedomomkonstrukon,användning
ochskötselnavlyselar/personlyar.
Kontroll av sele Svar / Kommentar
Går Selens eke a läsa?
Är selens tyg helt?
- Inga revor, hål eller dylikt?
- Onormalt slitage?
Är selens sömmar, kantband och upphängningsöglor intakta?
Finns selens bruksanvisning llgänglig?
Finns det e utprovningsprotokoll?
Informaon
Sele / Arkelnummer / Storlek
Tillverkningsdatum / Serienummer
Brukarens namn
Kommentarsruta:
Godkännande av sele
Datum:
Inspekon uörd av:
Förstör och kasta selen om den inte klarat den
periodiskainspekonen.
www.humancaregroup.com 31
FRANÇAIS
Noced’ulisaon
Symboles
Le symbole «AVERTISSEMENT»
indiqueunesituaonpotenellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,
pourrait entraîner des blessures graves
pourl’ulisateuroudesdommagesà
lapropriétéet/ouàl’appareillui-même.
Le symbole «INFORMATION»indique
lesrecommandaonsetlesinforma-
onspouruneulisaoncorrecteet
sans problème.
Le symbole «CAPACITÉ DE POIDS»
indiquelepoidsmaximaldel’ulisat-
eurpourleproduit.Nedépassezpas
ce poids en aucune circonstance.
Le symbole «MARQUAGE CE»indique
queleproduitestundisposifmédical
selonladéniondudisposifmédi-
caldansladirecveeuropéenne93/42
/EEC (MDD) et / ou le règlement EU
2017/745(MDR).
RECYCLEZ conformément aux régle-
mentaonslocales.
LIRE le manuel en détails et s’assurer
de la bonne compréhension de son
contenuavantdeavantd’uliserce
produit.
Important!
Vousdevezlirelemanueld’ulisaondevotreappareilavantl’ulisaon.
Gardezceebrochureetcesinformaonsàportéedemainpouruneulisa-
onfuture.
La modicaon du produit n’est
pas autorisée.
Avant ulisaon, vériez toujours
que le produit n’est pas endom-
magée ou usée.
Les produits de Human Care sont sans cesse
développésetmisàjourpourorirànosclients
laplushautequalité.Nousnousréservonsle
droitdemodierlesproduitssansinformaon
préalable.
Assurez-voustoujoursquevousavezleplus
version récente du manuel disponible en
téléchargementsurnotresiteWebàl’adresse
www.humancaregroup.com.
Contactezvotredistributeurlocalsivousavez
desquesonssurleproduitetsonulisaon.
Avis à l’ulisateur / paent en cas d’inci-
dent grave
Toutincidentgravesurvenuenrelaonavecle
produitdoitêtresignaléaucontactlocal,quile
signaleaufabricant,etàl’autoritécompétente
dupaysdanslequell’ulisateur/paentest
établi.
Le symbole MEDICAL DEVICEindique
queleproduitestconformeaux
exigencesdeladirecveeuropéenne
93/42/EEC (MDD) et / ou du règle-
mentEU2017/745(MDR).
32 www.humancaregroup.com
Harnais
Consignes de sécurité
Vériezquelepaentestassisentoute
sécurité dans le harnais avant de commen-
cer le levage.
Vériezquelelève-personneestéquilibré
lors du déplacement, du levage et de l’abais-
sementdupaent.Encasd’ulisaond’un
lève-personne Human Care avec une barre
desuspensiontélescopique,ilestimportant
quelescrochetsdelabarresoientsurla
mêmeposiondesdeuxcôtés.
Nos harnais ont été conçues et testées pour
uneulisaonintérieuravecunclientàla
foisetnedoiventêtreuliséesquepourle
transfert d’une personne. Ce produit n’est
pas une balançoire.
Veillezàcequ’aucunobjetpointun’entreen
contact avec le harnais.
IncorrecteCorrecte
Le processus de levage et de déplacement
d’unepersonneimpliquetoujoursdesrisques.
Vousdevezdonclireavecaenonlesmanuels
del’ulisateurdulève-personneetdel’équi-
pementdelevage.Assurez-voustoujoursque
l’équipementdelevagequevousulisezest
conçupourfonconneraveclelève-personne.
Entantquesoignant,vousêtesresponsablede
lasécuritédupaentetdevezsavoirsiceder-
nier sera en mesure de supporter le processus
delevage.Leharnaisdoitêtreconçuettestéen
foncondesbesoinsindividuelsdupaent.En
casdedoutes,veuillezcontacterlefournisseur.
Eectuezuneinspeconvisuellesoigneuse
duharnaislorsdechaqueulisaon.
Vériezqueleharnaisuliséestapproprié
pourlepaent.Lemodèle,latailleetle
matériau doivent convenir aux besoins du
paent.
Planiezavecsoinleprocessusdedéplace-
mentetdelevageand’assurerunesécurité
opmale.
Lorsquelessanglessonttenduesmaisavant
deleverlepaent,vériezqueleharnais
estcorrectementxéaulève-personne/àla
barre de suspension.
Ilestimportantdetoujoursvérierque
les boucles sont bien au fond de tous les
crochets(voirl’illustraonci-dessous)et
placées en toute sécurité sous la goupille de
verrouillage sur tous les crochets.
www.humancaregroup.com 33
FRANÇAIS
Descripongénérale/Ulisaonconforme
Harnais Basic
Notre harnais Basic est un harnais confortable
sans renforts, poignées ou rembourrage dans
ledos.Lasangles’adapteauclientetore
un bon support pour tout le dos. Le harnais
debasepeutêtreulisédanslaplupartdes
situaonsdelevage,convientàlaplupartdes
clients et est un bon choix s’il n’est pas établi
quivauliserleharnais.LeharnaisBasicest
oerteenssuletdouxenpolyester(25045)
etnotressuSoAirMeshunique(25054).Les
deuxmatériauxpermeentàl’humiditéetàla
chaleurdepasserecacementduclient.Cela
permet de laisser la sangle dans un fauteuil rou-
lant, etc. après le transfert terminé. Le matériau
SoAirMeshestunmatériauàfriconélevée
quiréduitlerisquedeglisserpendantlelevage
et l’assise. Il possède également des propriétés
ignifugesuniques.
Silesharnaisnedoiventpasêtrelaisséesau
client après avoir soulevé, le harnais Basic dans
notressuenpolyesterdurable(25070)est
recommandé.Lematériaupolyesteràfricon
faiblepermetuneapplicaonfacileduharnais
etestfacileàneoyer.LeharnaisBasicades
paresdejamberembourrées.LeharnaisBasic
oreuneposionassisedroitequiconvientaux
clients avec une stabilité réduite du tronc mais
sansavoirbesoind’unsouensupplémentaire
delatête.
Sling Basic Sling Polyester (25072) et Low
Basic Sling Polyester net (25047)
Notreélinguebasiquebasdudosestunebonne
soluonpourlesulisateursquiontlastabilité
dutorseetlecontrôleduhautducorps.Lacon-
ceponestsimilaireàlabaseSling,maisellea
un support arrière plus court. Le Sling Basic Low
oreunsouenducoccyxsouslesbrasetsous
lesjambes.Lesbraspeuventêtreconservésà
l’intérieur,maissontgénéralementconservésà
l’extérieur de la fronde. C’est une élingue parfai-
tepourunulisateurplusacf.
Le harnais Basic est conçue pour une suspensi-
onàdeux,troisetquatrepoints.
Harnais Sit et harnais Bath
Notre harnais d’assis«Sit» est principalement
conçu pour déplacer des clients entre un lit et
unfauteuilroulantouàdesnssimilaires.Le
harnais est stable et a un support arrière renfor-
céavecdeuxlaesenplasqueamovibles.Le
clientestassisenposionvercale,cequifacili-
te par exemple son transfert en fauteuil roulant.
Leharnaispeutêtreuliséeaveclaceinturede
HumanCaremodèle25145/25146.
Notre harnais de bain est comme le harnais d’
assise.Ilestfaitdeletetestprincipalement
conçupouruneulisaondanslebainoula
douche.Ledosestrenforcépardeuxlaesen
plasqueamovibles.Laceinturenepeutpas
êtreuliséeavecceeharnais.
Polyester à élingue à dossier haut (25032)
et let en polyester à élingue à dossier
haut (25037)
Notreélingueàdossierhautestconçuepour
lessituaonsnécessitantunsouensupplé-
mentaireetpeutmêmeêtreuliséepourle
levageàparrd’uneposionallongéesurle
sol.Lélingueàdossierhautoreunsouendu
coccyxau-dessusdelatêteetsouslesjambes,
cequiestidéalpourlesulisateursquiont
besoindebeaucoupdesouen.
Le harnais Sit et le harnais Bath sont conçus
pourunesuspensionàdeux,troisetquatre
points.Lesharnaispeuventêtreuliséesavec
ousansleslaesamoviblesenplasque.
34 www.humancaregroup.com
Harnais
Spécicaon
Ilestesseneld’uliserunharnaisadap-
té au soignant. Pour faciliter les codes,
lescouleurssetrouventàcôtédel’équeedu
harnais sous la forme d’une boucle. La boucle
peutégalementêtreuliséepourunstockage
ou une suspension approprié du harnais.
Arcle Réf. Pièce Taille Code de couleur A (cm) B (cm) C (cm) Poids personnel * (kg) Capacité de poids (kg)
Basic Sling Net 25045-JS Junior small Violet 22 62 50 15-20 300
Basic Sling Net 25045-JM Junior medium Gris 28 65 54 20-35 300
Basic Sling Net 25045-S Small Rouge 35 77 58 30-60 300
Basic Sling Net 25045-M Medium Jaune 40 88 63 55-90 300
Basic Sling Net 25045-L Large Vert 44 98 65 85-120 300
Basic Sling Net 25045-XL Extra large Bleu 48 102 70 110-140 300
Basic Sling Net 25045-XXL Extra extra large Blanc 52 108 74 130-160 300
Basic Sling So 25050-JS Junior small Violet 22 62 50 15-20 300
Basic Sling So 25054-JM Junior medium Gris 28 64 54 20-35 300
Basic Sling So 25054-S Small Rouge 35 77 58 30-60 300
Basic Sling So 25054-M Medium Jaune 40 88 63 55-90 300
Basic Sling So 25054-L Large Vert 44 93 65 85-120 300
Basic Sling So 25054-XL Extra large Bleu 48 97 70 110-140 300
Basic Sling 25070-JS Junior small Violet 22 62 50 15-20 300
Basic Sling 25070-JM Junior medium Gris 28 65 54 20-35 300
Basic Sling 25070-S Small Rouge 35 77 58 30-60 300
Basic Sling 25070-M Medium Jaune 40 88 63 55-90 300
Basic Sling 25070-L Large Vert 44 98 65 85-120 300
Basic Sling 25070-XL Extra large Bleu 48 102 70 110-140 300
Basic Sling 25070-XXL Extra extra large Blanc 52 108 74 130-160 300
Sit Sling 25030-JS Junior small Violet 22 56 53 15-20 300
Sit Sling 25030-JM Junior medium Gris 28 63 58 20-35 300
Sit Sling 25030-S Small Rouge 35 76 62 30-60 300
Sit Sling 25030-M Medium Jaune 40 86 62 55-90 300
Sit Sling 25030-L Large Vert 44 98 63 85-120 300
Sit Sling 25030-XL Extra large Bleu 48 102 64 110-140 300
Bath Sling 25035-JS Junior small Violet 22 56 53 15-20 300
Bath Sling 25035-JM Junior medium Gris 28 63 58 20-35 300
Bath Sling 25035-S Small Rouge 35 76 62 30-60 300
Bath Sling 25035-M Medium Jaune 40 86 62 55-90 300
Bath Sling 25035-L Large Vert 44 98 63 85-120 300
Bath Sling 25035-XL Extra large Bleu 48 10 64 110-140 300
Basic Sling
C
B
A
www.humancaregroup.com 35
FRANÇAIS
*Les poids indiqués ne sont que des valeurs indicaves et ne remplacent pas les tests individuels. Des
variaons peuvent apparaître, tolerances ± 1 cm.
Arcle Réf. Pièce Taille Code de couleur A (cm) B (cm) C (cm) Poids personnel * (kg) Capacité de poids (kg)
Low Basic Sling Net 25047-JS Junior small Violet 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling Net 25047-JM Junior medium Gris 28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling Net 25047-S Small Rouge 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling Net 25047-M Medium Jaune 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling Net 25047-L Large Vert 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling Net 25047-XL Extra large Bleu 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling Net 25047-XXL Extra extra large Blanc 52 111 52 130-165 300
Low Basic Sling 25072-JS Junior small Violet 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling 25072-JM Junior medium Gris 28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling 25072-S Small Rouge 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling 25072-M Medium Jaune 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling 25072-L Large Vert 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling 25072-XL Extra large Bleu 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling 25072-XXL Extra extra large Blanc 52 111 52 130-165 300
High Basic Sling Net 25037-JS Junior small Violet 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling Net 25037-JM Junior medium Gris 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling Net 25037-S Small Rouge 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling Net 25037-M Medium Jaune 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling Net 25037-L Large Vert 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling Net 25037-XL Extra large Bleu 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling Net 25037-XXL Extra extra large Blanc 52 108 107 130-160 300
High Basic Sling 25032-JS Junior small Violet 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling 25032-JM Junior medium Gris 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling 25032-S Small Rouge 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling 25032-M Medium Jaune 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling 25032-L Large Vert 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling 25032-XL Extra large Bleu 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling 25032-XXL Extra extra large Blanc 52 108 107 130-160 300
High Basic Sling Sit Sling Low Basic Sling Net Bath Sling
CC C C
B
B
B B
A
AA A
36 www.humancaregroup.com
Harnais
Équeeduproduit
Léqueeapposéesurleharnaisprésenteles
informaonssuivantes:
1. Logo d’entreprise Human Care
2. Ceeècheverslehaut
3. MarquageCEetMD
4. Nom et taille du produit
5. Imagemontrantleharnaisulisée
6. Numérod’arcle
7. Charge de travail sûre
8. «Ceesore,retour»-àl’extérieurdu
harnais, pas en contact avec le client
9. Fabricant
10. Dateetpaysdeproducon
11. Équeesd’instrucons
a. Nepasuliserd’adoucissant
b. Inspeconvisuelle
c. Sans latex
d. Lirelemanuelavantulisaon
12. Numéro de série
13. Instruconsdelavage
a. Température de lavage de la
machine
b. Pas d’eau de Javel
c. Linge; basse température
d. Pasdeneoyageàsec
e. Pas de repassage
14. Nomdupropriétaire(parexemple,marqu-
ezaveclenomdusoignantouuneautre
idencaonunique)
15. Entrezl’inspecontouslessixmois
16. UDI:(01)EAN/GS1/GTIN(11)datedefabri-
caon(21)numérodesérie
17. Codeproduitunique
18. CodeQRverslemanueld’ulisaon
UP
Basic Sling,
Medium
REF
25070-M
SWL < 300kg / < 661lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*335638070016*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-03
LV
UPC
(01) 0 7331599 44009 4 (11) 230303 (21) 335638070016
UDI
881608 801073
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 37
FRANÇAIS
Suspensions possibles
Laconcepondenosharnaissebasesurlefait
quechaquepersonneestdiérenteetases
propressouhaitsetdésirs.Poursasfairetous
nosclientsetleurassurerunconfortopmalen
posionassise,laplupartdenosharnaispeu-
ventêtreulisésavecdessuspensionsà2,3ou
4points.Ci-dessouslesoponssontachées.
Suspension à 2 points
Convientàlaplupartdessituaonsdelevageet
assureuneposionassisecorrecte.Lasuspensionà
deux points est disponible pour les lève-personnes
xesetportables.
Suspensionàdeuxpointsavecsupportdejambe
croisé:Enlezlasangled’unesecondejambeà
traverslasangledel’autresecondejambeavantde
laxeràlabarredesuspension.
Suspensionàdeuxpointsavecsupportdejambequi
sechevauchent:Ceeméthodeconvientparexemple
pour soulever des clients avec une jambe amputée.
Dessanglesd’extensionpeuventêtreaachéesaux
sanglesdelevagepourempêcherleclientdesepen-
chertropenarrièreenposionassise.
Suspensionàdeuxpointsavecsupportdejambesé-
paré:Placezlesjambesduclientdanschaquesecon
dejambeetxezlessanglesdelevageàlabarrede
suspension.Remarque:Ceeméthodeaugmentele
risquequeleclientglissehorsdel’élingue
Uneévaluaonindividuelledesbesoinsdu
clientdoittoujoursêtreeectuéeavantde
choisir une autre méthode de connexion.
Conformités et normes
Human Care est une société suédoise de dis-
posifsmédicauxceréeISO13485:2016.Le
systèmedegesondelaqualitéestconformeà
lanormeUS21CFRpare820.
Ceeélingueaététestéeconformémentàla
normeISO10535.
LeproduitestmarquéCEconformémentàla
direcveeuropéenne93/42/EEC(MDD)et/ou
aurèglementEU2017/745(MDR),entantque
disposifmédicaldeclasseI.LemarquageCE
estapposésurleharnaislui-même.
38 www.humancaregroup.com
Harnais
Suspension à 3 points
Permetuneposionassiseplusallongéeetune
réparonplusuniformedupoids.Lasuspensionà
3pointsestidéalepourlespaentsprésentantun
risqueélevéd’escarres.
Enlezlasecondelajambegaucheàtraversla
boucledelasecondelajambedroite.Fixezles
sanglesdelevagedelasecondejambeauxcrochets
dejambeetlessanglesdelevagedelaseconarrière
àlabarredesuspension.
Suspension à 4 points
Uneposionassisespacieuseidéalepourlespaents
lourdsoulorsdel’ulisaond’unbrancard.Lasus-
pensionà4pointsestdisponiblepourleslève-per-
sonnesxesetportables.
Barres de suspension pour les lève-personnes de Human Care
Accessoire Descripon Réf. pièce
Barre de suspension à 2 points Pour le lève-personne xe HeliQ. 3 largeurs: 35 cm: 72754
45 cm: 72755
60 cm: 72757
Barre de suspension à 2 points Pour le lève-personne portables Roomer S / Altair, 2 largeurs: 45 cm: 55751
55 cm: 55764
Barre de suspension à 4 points Pour le lève-personne xe HeliQ 92938
Suspension à 4 points Accessoire de suspension à 4 points (49 cm). Permet le levage à 4 points avec les
lève-personnes
Altair et Roomer S. La barre de suspension se place sur l’unique crochet pour jambes
du lève-personne.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(5575145cm/5576455cm)(7275x) (92938)
www.humancaregroup.com 39
FRANÇAIS
Compabilité
Les harnais de Human Care Group sont conçues
pourêtreuliséesavectouslève-personnes
et barres de suspension de Human Care. Les
produitssontégalementcompablesavecles
produitsd’autresfournisseursulisantlamême
méthodedexaonpourxerlesélingues
àunebarredesuspensionetunascenseur.
Cependant, en raison de la large gamme de pro-
duitsdanslemonde,HumanCarenepeutêtre
tenu responsable des erreurs pouvant résulter
d’unemauvaiseulisaonouapplicaonde
combinaisons d’élingues, de barres de suspen-
sionetd’ascenseursd’autresfournisseurs.L’u-
lisaondusystèmecombinésefaitauxrisques
et périls du prescripteur.
Pour assurer la sécurité du client et du soignant,
Human Care recommande les exigences mini-
malessuivantes:
1. Lorsquevousulisezdesharnaisavecles
lève-personnes et barres de suspension,
fabriquéespard’autresfabricants,lesystè-
mecombinédoitêtreconçuaveclamême
méthodedexaonpourlesharnaisavec
une la barre de suspension des ascenseurs
ausoletdesascenseursdeplafond,cequi
signiequelestyleboucleduharnaissont
combinées avec une barre de suspension,
le style clip sont combinées avec une barre
de suspension avec clip.
2. Leslève-paentsetlesharnaisconcernés
doiventêtremarquésCEconformémentà
ladirecve93/42/CEEouaurèglement
2017/745àveniretdoiventêtrecon-
formes aux exigences standard pour les
lève-paentstellesqu’énoncéesdansla
normeENISO10535.
3. Le soignant doit suivre les manuels
d’instruconsetlesrecommandaonsdu
fabricantconcernantl’ulisaon,l’entre-
en,leclient,lesoignant,leneoyageet
l’inspecondesélinguesetdesascenseurs.
4. Diérentsproduitssurlesystèmedeleva-
geassemblé:c’est-à-direquelelève-per-
sonne, la barre de suspension, le harnais,
la balance et d’autres accessoires peuvent
avoirdiérentschargesmaximales.Ils’agit
toujours de la charge maximale autorisée
laplusfaibleindiquéepourlesproduits
respecfsetlesystèmequis’appliqueà
l’ensemble du système.
Vérieztoujourslesmarquagessurtousles
produits individuels du système.
5. Uneévaluaonindividuelledesrisques,
comprenantuntestpraquedusystèmeet
unevalidaonaveclacombinaisonspéci-
queulisée,estnécessairepourarmer
quelatailleduharnaisestcorrectepour
l’ulisaonprévueetcompableavecla
largeuretlaconcepondelabarrede
suspension.Lesystèmecombinédoitêtre
documenté par l’évaluateur compétent.
Encasdequesons,veuillezcontactervotrebu-
reau local de Human Care ou votre distributeur.
40 www.humancaregroup.com
Harnais
Applicaonduharnais
Soulever le client d’une posion allongée
1. Tenez-vousducôtéduclientettournezle
clientdesoncôté.Posionnezleharnais
desortequelecentreduharnaissoit
aligné avec la colonne vertébrale du client.
Preneznotedumarquagesurlasangle
«Thiswayout,back».Lapareinférieure
delasangledoitêtredirectementsousle
coccyx du client.
Allongezleclientsurledos.Silelitest
réglable en hauteur, c’est une bonne idée
dereleverlatêtedulitpourqueleclient
soitenposionsemi-assise.
Faitesroulerleclientdel’autrecôtéet
rezleharnaisàtravers.
Déplacezleharnaisverslebasderrièrele
dosduclientjusqu’àcequ’ilaeignele
coccyx.
2. Pliezlegenouetrezlesseconsdes
jambesentrelesjambesduclient.Abaissez
lelève-personneàlahauteurdel’esto-
macduclient.Lorsqu’unesuspensionà
troispointsestulisée,vousdevezenler
lasecondejambegaucheàtraversla
boucleàl’extérieurdelasecondejambe
droite.Fixezlessanglesdelevagede
lasecondesjambesauxcrochetsdes
jambesdulève-personne.Fixezlessangles
delevagedelaseconarrièreaulève-per-
sonne.Tenezl’ascenseurloinduvisagedu
client avec une main tout en le soulevant
au-dessusdelatêteduclient.
Alternave:leharnaispeutégalement
êtreulisépourunesuspensionàdeuxou
quatrepoints.Danscescas,laboucledela
jambedroiten’estpasulisée.Aulieude
cela,lesseconsdejambessontcroisées.
www.humancaregroup.com 41
FRANÇAIS
3. Arrêtez-vousdansceeposionetvériez
quetouteslessanglesdelevagesontsoli-
dementxéesauxcrochets.
4. Connuezàsouleverleclient.Cest
possible nécessaire d’abaisser légèrement
lelit.Soulevezlégèrementlesjambesdu
client tout en l’éloignant du lit. Cest une
bonne idée de passer votre bras autour du
clientpendantquevousledéplacezpour
créerunplusgrandsenmentdesécurité.
5. Placezlesseconsdejambesentrelesge-
nouxduclient.Tournezleclientversvous
etrepliezleharnaissousleclient,desorte
quelessuglisseversvouslorsquevousle
rerezaprèsavoirretournéleclient.
Soulever le client d’une posion assise
1. Tirezleharnaisverslebasderrièreledos
duclient.Preneznotedumarquagesur
la sangle «This way out, back». Le bord
inférieurdelasangledoitêtrederrièrele
coccyx du client.
42 www.humancaregroup.com
Harnais
2. Tirezlespaesversl’avant.Tirezles
seconsdejambesentrelesjambesdu
client.Abaissezlelève-personneàla
hauteurdel’estomacduclient.Lorsqu’une
suspensionàtroispointsestulisée,vous
devezenlerlasecondejambegaucheà
traverslaboucleàl’extérieurdelasecon
dejambedroite.Fixezlessanglesdelevage
delasecondesjambesauxcrochetsdes
jambesdulève-personne.Fixezlessangles
delevagedelaseconarrièreaulève-per-
sonne.Tenezl’ascenseurloinduvisagedu
client avec une main tout en le soulevant
au-dessusdelatêteduclient.
Alternave:leharnaispeutégalement
êtreulisépourunesuspensionàdeuxou
quatrepoints.Danscescas,laboucledela
jambedroiten’estpasulisée.Aulieude
cela,lesseconsdejambessontcroisées.
3. Arrêtez-vousdansceeposionetvériez
quetouteslessanglesdelevagesontsoli-
dementxéesauxcrochets.
4. Connuezàsouleverleclient.Cestune
bonne idée de passer votre bras autour du
clientpendantquevousledéplacezpour
créerunplusgrandsenmentdesécurité.
5. Pliezlesseconsdejambeetlaissez-la
glissersouselle-mêmelorsquevousrez
àl’extérieurdelacuisse.Tirezleharnais
derrière le dos du client.
www.humancaregroup.com 43
FRANÇAIS
Instruconsd’entreen
Vériez l’usure
Vériezl’usureduharnais.Ilestimportantde
vérierlessu,labordure,lescouturesetles
sangles de levage.
Aucunéquipementdelevageendommagéne
doitêtreulisé.
Neoyage
LesharnaisdeHumanCaresontdesnéesàun
usageindividuel.Pouréviterlesinfeconsou
la transmission de bactéries, il est important
deneoyercorrectementlesharnais.Toutes
lesharnaisdoiventêtrelavéesetséchéesàla
machinedèsquepossible.Lesharnaisdoivent
toujoursêtreneoyéesaprèsulisaondans
unesituaonhumide.
Référez-voustoujoursàl’équeeduharnais
avant le lavage.
Inspecon périodique
Uneinspeconpériodiquedoitêtreeectuée
aumoinstousles6mois.Voirlejournaldes
inspeconspériodiquesdeHumanCarequise
trouvesurnotresiteWebà
www.humancaregroup.com
Durée de vie du produit
La durée de vie prévue du produit est de 3 ans
ou150-180foisdelavage,sileproduitestu-
lisé comme prévu et entretenu selon les instruc-
onsdufabricant,enfoncondel’intensité
d’ulisaonetdelachargemaximaleappliquée
pendantl’ulisaon.Sil’équeeduproduit
n’estpluslisible,leproduitdoitêtrejeté.
Garane et assistance
Sivousavezbesoind’uneassistanceoud’infro-
maonssupplémentaires,consultezlesiteweb
www.humancaregroup.com ou distributeur.
Recyclage
Respectezlesréglementaonsdevortrapays
concernant la collecte séparée des appareils
électriquesetélectroniques.Lamiseaurebut
appropriée des piles permet de protéger.
Résoluondesproblèmes
Descripon Soluon
Si le paent risque de glisser Le harnais est peut-être trop grand.
Le harnais n’est pas xé correctement - la longueur
des boucles doit être érée en même temps.
Si le paent est déséquilibré lors du levage Les instrucons dans le journal de test individuel n’ont
pas été suivies ou un nouveau test doit être réalisé.
Un harnais trop pet Risque d’être inconfortable pour le paent. Le har-
nais risque de blesser la chair du paent et/ou de ne
pas fournir un support dorsal susant.
Remarque : il est important d’uliser le harnais correct pour chaque paent et de le tester
individuellement an de garanr qu’il réponde aux besoins du paent.
44 www.humancaregroup.com
Harnais
Aperçu de l’entreen des matériaux du harnais
Polyester
Polyester Net
Trevira/So Air Mesh
Polyester/Polyester Net
Polyester/Coon
Venlé Polyester
Coton
Polyester Tricot
Nylon enduit
jLavage en machine Température maximale 60 ° C (140 ° F) (harnais avec rembourrage)
bLavage en machine Température maximale 75 ° C (167 ° F)
TSéchage en machine à basse température maximale 30 ° C - 54 ° C (86 ° F - 130 ° F)
VSéchage en machine à basse température maximale 60 ° C (140 ° F)
UNe pas sécher en machine
CNe pas repasser
KNe pas neoyer à sec
HNe pas javelliser
N’ulisez pas d’assouplissant
dNe pas laver
Jeter après ulisaon
Désinfecon autorisée (voir la liste des désinfectants approuvés)
Désinfectants approuvés Soluons à éviter
Désinfecon chimique: 70% d’éthanol, 45% d’isopropanol ou similaire Stérilisaon à la vapeur
Désinfecon thermique: laver à 65 ° C (149 ° F) pendant au moins 10 minutes1Désinfectants à base d’iode
Désinfecon thermique: laver à 71 ° C (160 ° F) pendant au moins 3 minutes1Stérilisaon au gaz
Remarque: Ajoutez 8 minutes aux deux opons de désinfecon thermique pour vous assurer que la chaleur
a pénétré le ssu. Terminez par un cycle de rinçage.1
Procédure de désinfecon
Les harnais Human Care sont desnés à être
ulisés avec un seul paent à la fois. Pour éviter
une éventuelle transmission de maladies infec-
euses, il est important de neoyer le harnais
s’il est sale ou s’il doit être ulisé par un autre
paent.
1Ref:HSG(95)18:HospitalLaundryArrangementsforUsedandInfectedLinen,DepartmentofHealth,NHS(NaonalHealthService,England)
www.humancaregroup.com 45
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Symbole
Das Symbol WARNUNG weist auf eine
möglicherweisegefährlicheSituaon
hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird,zuschwerenVerletzungendes
BenutzersoderzuSach-und/oder
Geräteschädenführenkann.
Das Symbol INFORMATIONkennzeich-
netEmpfehlungenundInformaonen
füreineordnungsgemäßeundstör-
ungsfreie Verwendung.
Das Symbol GEWICHTSKAPAZITÄT gibt
dasmaximaleBenutzergewichtfürdas
Produkt an. Überschreiten Sie dieses
Gewicht unter keinen Umständen.
Das CE-Kennzeichnungssymbolzeigt
an, dass es sich bei dem Produkt
umeinMedizinproduktgemäßder
DeniondesMedizinproduktsinder
EU-Richtlinie 93/42/EEC (MDD) und
/oderderEU-Verordnung2017/745
(MDR) handelt.
RECYCLEgemäßdenörtlichen
Vorschrien.
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN und
vergewissern Sie sich, dass Sie sie
vollständig verstanden haben, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
Wichg!
SiemüssendasBenutzerhandbuchfürIhrGerätlesen,bevorSieesver-
wendenkönnen.BewahrenSiedieseBroschüreundInformaonenfürdie
zukünigeVerwendungauf.
Produktänderungen sind nicht ge-
staet. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch, dass die Produkt nicht
beschädigt oder verschlissen ist.
Die Produkte von Human Care werden ständig
weiterentwickelt und aktualisiert, um unseren
KundenhöchsteQualitätzubieten.Wirbehal-
tenunsdasRechtvor,Konstrukonsänderung-
enohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste
VersiondesHandbuchshaben,diezumHerun-
terladenvonunsererWebsiteverfügbarist
www.humancaregroup.com.
WendenSiesichanIhrenHändlervorOrt,wenn
SieFragenzumProduktundseinerVerwendung
haben.
Hinweis für den Anwender/Paenten im
Falle eines schwerwiegenden Vorfalls
Jeder schwerwiegende Vorfall in Zusammen-
hangmitdemProduktmussunverzüglichdem
örtlichen Ansprechpartner, der dem Hersteller,
undderzuständigenBehördedesLandes,in
demderAnwender/PaentseinenWohnsitz
hat, gemeldet werden.
Das Symbol MEDICAL DEVICEzeigt
an, dass das Produkt den Anfor-
derungen der EU-Richtlinie 93/42/EEC
(MDD) und / oder der EU-Verordnung
2017/745(MDR)entspricht.
46 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Stellen Sie sicher, dass der Kunde sicher in
demHebegurtsitzt,bevorSieihnanheben.
StellenSiesicher,dassderLibeim
Bewegen, Heben und / oder Senken des
Kundenausgeglichenist.WennSieeinen
HumanCare-LiermitTeleskop-Hebebügel-
stangeverwenden,isteswichg,dasssich
die Haken der Stangen auf beiden Seiten in
derselbenPosionbenden.
UnsereHebegurtwurdenfürdieVerwen-
dung in Innenräumen mit jeweils einem
Kundenkonzipiertundgetestetunddürfen
nurzumTransfereinerPersonverwendet
werden. Dieses Produkt ist keine Schaukel.
Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Ge-
genständemitdemHebegurtinBerührung
kommen.
IncorrectCorrect
Sicherheitshinweise
Das Heben und Bewegen einer Person ist immer
mitRisikenverbunden.DahermüssenSiedie
BedienungsanleitungenfürdenAufzugunddie
Hebeausrüstungsorgfälglesen.Vergewissern
Sie sich immer, dass die von Ihnen verwendete
HebevorrichtungfürdieVerwendungmitdem
Livorgesehenist.AlsLeistungserbringersind
SiefürdieSicherheitdesKundenverantwortlich
undmüssenwissen,obderKundedenHebe-
vorgangbewälgenkann.DerHebegurtmuss
andiespezischenBedürfnissedesKunden
angepasst sein. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bieandenLieferanten.
FührenSiebeijedemGebraucheinesorgfält-
igeSichtprüfungdesHebegurtdurch.
ÜberprüfenSie,obderrichgeHebegurtfür
denKundenverwendetwird.Modell,Größe
undMaterialmüssendenBedürfnissendes
Kunden entsprechen.
Planen Sie den Verschiebe- und Hebevor-
gang so sicher wie möglich.
Vergewissern Sie sich vor dem Anheben des
Kunden, dass der Hebegurt korrekt an der
Hebebügelstangebefesgtist,sobalddie
Hebebänder gespannt sind.
Esistwichg,dassdieHakenderHebebügel-
stangeinderrichgenPosionsind,wobei
dieÖnungdesHakensaufbeidenSeiten
nach oben weist, um die Schlaufen sicher am
Platzzuhalten.ÜberprüfenSiediePosion
der Haken erneut, sobald die Hebebänder
gespannt sind.
Esistwichg,immerzuüberprüfen,obdie
Schlaufen an allen Haken unten sind (siehe
Bilder) und bei allen Haken sicher unter dem
Sicherungssplatziertsind.
www.humancaregroup.com 47
DEUTSCH
AllgemeineBeschreibung/Verwendungszweck
Basic Sling
UnsereBasic-SchlingeisteinebequemeSch-
lingeohneVerstärkungen,GrieoderPolste-
rungimRücken.DieSchlingepasstsichdem
KundenanundbieteteineguteUnterstützung
fürdengesamtenRücken.DieBasic-Schlinge
kannindenmeistenHebesituaonenverwen-
detwerden,passtfürdiemeistenKundenund
isteineguteWahl,wennnichtbekanntist,wer
die Schlinge verwenden wird. Die Basic-Gurte
wirdausdünnemPolyesternetz(25045)und
unseremeinzigargenSoAirMesh-Gewebe
(25054)angeboten. Beide Materialien ermög-
licheneineezienteÜbertragungvonFeuchg-
keitundWärmevomKunden.AufdieseWeise
kann die Schlinge nach Abschluss des Transfers
imRollstuhlusw.belassenwerden.DasSo
Air Mesh-Material ist ein Material mit hoher
Reibung, das die Rutschgefahr beim Heben
undSitzenverringert.Eshataucheinzigarge
ammhemmendeEigenschaen.
WenndieSchlingennachdemAnhebennicht
beimKundenverbleibenmüssen,wirdempfoh-
len,dieBasic-Schlingeausunseremstrapazier-
fähigenPolyester-Gewebe(25070)zuver-
wenden. Das reibungsarme Polyestermaterial
ermöglicht ein einfaches Anlegen der Schlinge
undistleichtzureinigen.Grundschlingehat
gepolsterte Beinteile. Die Basic-Schlinge bietet
eineaufrechteSitzposion,diefürKundenmit
eingeschränkter Rumpfstabilität geeignet ist,
ohnedasseinezusätzlicheKopfstützeerforder-
lich ist.
Basic Sling Polyester mit niedrigem Rück-
en (25072) und Basic Sling Polyester mit
niedrigem Rücken (25047)
UnserLowBasicSlingisteineguteLösungfür
BenutzermitRumpfstabilitätundOberkörper-
kontrolle. Das Design ist ähnlich wie beim Basic
Sling,hatjedocheinekürzereRückenstütze.
DerLowBasicSlingbietetUnterstützungvom
SteißbeinunterdenArmenundunterdenBei-
nen. Die Arme können innen gehalten werden,
werdenabermeistensaußerhalbderSchlinge
gehalten.EsisteineperfekteSchlingefüreinen
akverenBenutzer.
DieBasic-SchlingeistfürdieZwei-,Drei-und
Vierpunktauängungausgelegt.
Sit Sling und Bath Sling
UnserSitSlingistinersterLiniefürdenTrans-
portvonKundenzwischeneinemBeund
einemRollstuhloderzuähnlichenZwecken
konzipiert.DieSchlingeiststabilundhateine
verstärkteRückenstützemitzweiabnehmbaren
Kunststoamellen.DerKlientsitztaufrecht,
waseszumBeispieleinfachermacht,ihnin
einenRollstuhlzuversetzen.DieSchlingekann
mitdemHumanCareHügurt25145/25146
verwendet werden.
Unser Bath Sling ist wie der Sit Sling. Es besteht
ausNetzundistinersterLiniefürdenEinsatz
inderBadewanneoderDuschekonzipiert.Der
RückenistmitzweiabnehmbarenKunststoa-
mellenverstärkt.DerHügurtkannmitdieser
Schlinge nicht verwendet werden.
Polyester mit hoher Rückenlehne (25032)
und Polyester mit hoher Rückenlehne
(25037)
UnserHighBasicSlingwurdefürSituaonen
entwickelt,indenenzusätzlicheUnterstützung
erforderlichist,undkannsogarzumHeben
auseinerliegendenPosionaufdemBoden
verwendet werden. Der High Basic Sling bietet
UnterstützungvomSteißbeinüberdemKopf
undunterdenBeinen,wasidealfürBenutzer
ist,dievielUnterstützungbenögen.
DieSitSlingundBathSlingsindfürdieZwei-,
Drei-undVierpunkederungausgelegt.DieSch-
lingenkönnenmitoderohnedieenernbaren
Plasklaenbenutztwerden.
48 www.humancaregroup.com
Hebegurt
TechnischeSpezikaonen
Esistentscheidend,dierichgeGurt-
größefürdenKundenzuverwenden.
ZurUnterscheidungunsererGrößen
sindsiezurschnellenIdenzierungfarblich
gekennzeichnet.DerFarbcodebendetsich
inFormeinerSchleifenebendemEkedes
Hebegurt. Diese Schleife kann auch verwendet
werden,umdieSchlingeordnungsgemäßaufzu-
bewahrenoderaufzuhängen.
Gegenstand Arkel-Nr Größe Farbcode A (cm) B (cm) C (cm) Gewicht der Person* (kg) Gewicht Kapazität (kg)
Basic Sling Net 25045-JS Junior small Lila 22 62 50 15-20 300
Basic Sling Net 25045-JM Junior medium Grau 28 65 54 20-35 300
Basic Sling Net 25045-S Small Rot 35 77 58 30-60 300
Basic Sling Net 25045-M Medium Gelb 40 88 63 55-90 300
Basic Sling Net 25045-L Large Grün 44 98 65 85-120 300
Basic Sling Net 25045-XL Extra large Blau 48 102 70 110-140 300
Basic Sling Net 25045-XXL Extra extra large Weiß 52 108 74 130-160 300
Basic Sling So 25054-JS Junior small Lila 22 62 50 15-20 300
Basic Sling So 25054-JM Junior medium Grau 28 64 54 20-35 300
Basic Sling So 25054-S Small Rot 35 77 58 30-60 300
Basic Sling So 25054-M Medium Gelb 40 88 63 55-90 300
Basic Sling So 25054-L Large Grün 44 93 65 85-120 300
Basic Sling So 25054-XL Extra large Blau 48 97 70 110-140 300
Basic Sling 25070-JS Junior small Lila 22 62 50 15-20 300
Basic Sling 25070-JM Junior medium Grau 28 65 54 20-35 300
Basic Sling 25070-S Small Rot 35 77 58 30-60 300
Basic Sling 25070-M Medium Gelb 40 88 63 55-90 300
Basic Sling 25070-L Large Grün 44 98 65 85-120 300
Basic Sling 25070-XL Extra large Blau 48 102 70 110-140 300
Basic Sling 25070-XXL Extra extra large Weiß 52 108 74 130-160 300
Sit Sling 25030-JS Junior small Lila 22 56 53 15-20 300
Sit Sling 25030-JM Junior medium Grau 28 63 58 20-35 300
Sit Sling 25030-S Small Rot 35 76 62 30-60 300
Sit Sling 25030-M Medium Gelb 40 86 62 55-90 300
Sit Sling 25030-L Large Grün 44 98 63 85-120 300
Sit Sling 25030-XL Extra large Blau 48 102 64 110-140 300
Bath Sling 25035-JS Junior small Lila 22 56 53 15-20 300
Bath Sling 25035-JM Junior medium Grau 28 63 58 20-35 300
Bath Sling 25035-S Small Rot 35 76 62 30-60 300
Bath Sling 25035-M Medium Gelb 40 86 62 55-90 300
Bath Sling 25035-L Large Grün 44 98 63 85-120 300
Bath Sling 25035-XL Extra large Blau 48 10 64 110-140 300
Basic Sling
C
B
A
www.humancaregroup.com 49
DEUTSCH
Die angegebenen Gewichte sind nur Richtwerte und ersetzen keine Einzelprüfungen. Abweichungen
sind möglich, Toleranzen ± 1 cm.
Gegenstand Arkel-Nr Größe Farbcode A (cm) B (cm) C (cm) Gewicht der Person* (kg) Gewicht Kapazität (kg)
Low Basic Sling Net 25047-JS Junior small Lila 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling Net 25047-JM Junior medium Grau 28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling Net 25047-S Small Rot 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling Net 25047-M Medium Gelb 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling Net 25047-L Large Grün 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling Net 25047-XL Extra large Blau 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling Net 25047-XXL Extra extra large Weiß 52 111 52 130-165 300
Low Basic Sling 25072-JS Junior small Lila 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling 25072-JM Junior medium Grau 28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling 25072-S Small Rot 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling 25072-M Medium Gelb 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling 25072-L Large Grün 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling 25072-XL Extra large Blau 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling 25072-XXL Extra extra large Weiß 52 111 52 130-165 300
High Basic Sling Net 25037-JS Junior small Lila 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling Net 25037-JM Junior medium Grau 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling Net 25037-S Small Rot 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling Net 25037-M Medium Gelb 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling Net 25037-L Large Grün 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling Net 25037-XL Extra large Blau 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling Net 25037-XXL Extra extra large Weiß 52 108 107 130-160 300
High Basic Sling 25032-JS Junior small Lila 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling 25032-JM Junior medium Grau 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling 25032-S Small Rot 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling 25032-M Medium Gelb 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling 25032-L Large Grün 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling 25032-XL Extra large Blau 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling 25032-XXL Extra extra large Weiß 52 108 107 130-160 300
High Basic Sling Sit Sling Low Basic Sling Net Bath Sling
CC C C
B
B
B B
A
AA A
50 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Produkt-Eke
DasEkeaufderSchlingeenthältdiefolgen-
denInformaonen:
1. Human Care Firmenlogo
2. Aufwärtspfeil
3. CEundMDKennzeichnung
4. ProduktnameundGröße
5. BildzeigtderverwendetenHebegurt
6. Arkelnummer
7. Sichere Arbeitslast
8. ”Thiswayfacingout”-außerhalbderSch-
linge, nicht in Kontakt mit dem Kunden
9. Hersteller
10. Herstellungsdatum und -land
11. Anleitungsekeen
a. Donotusefabricsoener
b. VisuelleInspekon
c. Latex-frei
d. Lesen Sie das Handbuch vor dem
Gebrauch
12. Ordnungsnummer
13. Waschanleitung
a. Maschinenwäsche-Temperatur
b. Nicht bleichen
c. Im Trockner trocknen, bei
schwacherHitze
d. Nicht chemisch reinigen
e. Nichtbügeln
14. Besitzername.(SchreibenSiebeispielswei-
se den Namen des Kunden oder eine
andereeindeugeKennung.)
15. HalbjährlicheInspekonangeben
16. UDI:(01)EAN/GS1/GTIN(11)herstellungs-
datum(21)ordnungsnummer
17. Produktcode
18. QR-CodezurBedienungsanleitung
UP
Basic Sling,
Medium
REF
25070-M
SWL < 300kg / < 661lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*335638070016*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-03
LV
UPC
(01) 0 7331599 44009 4 (11) 230303 (21) 335638070016
UDI
881608 801073
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 51
DEUTSCH
Auängungsalternaven
UnserHebegurtsindnachdenVoraussetzungen
konzipiert,dassalleMenschenunterschiedlich
sind. Mit unterschiedlichen Hebeanforderung-
en,-Bedürfnissenoder-wünschen.
Damit sich alle unsere Kunden in unseren
Schlingensowohlwiemöglichfühlen,können
die meisten von ihnen mit 2- oder 3-Punkt-Auf-
hängungen verwendet werden. Einige Schlingen
könnenauchmiteiner4-Punkt-Auängung
verwendetwerden.UntenwerdendieOponen
angezeigt.
2-Punkt-Auängung
GeeignetfürdiemeistenHebesituaonenmitguter
Sitzposion.Die2-Punkt-AuängungistmitBode-
naufzügen,festenundtragbarenDeckenaufzügen
erhältlich.
ZweipunktauängungmitgekreuzterBeinstütze:
FührenSiedenGurtaneinemBeinabschnidurch
denGurtamanderenBeinabschni,bevorSieihnan
derKleiderbügelstangebefesgen.
ZweipunktauängungmitüberlappenderBeinstütze:
DieseMethodeeignetsichzumBeispielzumHeben
vonKlientenmitampuertenBeinen.AndenHe-
bebändern können Verlängerungsgurte angebracht
werden,umzuverhindern,dasssichderKundein
sitzenderPosionzuweitnachhintenlehnt.
ZweipunktauängungmitseparaterBeinstütze:
Legen Sie die Beine des Kunden in jeden Beinab-
schniundbefesgenSiedieHebebänderander
Auängerstange.Hinweis:DieseMethodeerhöhtdas
Risiko, dass der Client aus der Schlinge rutscht
Eine individuelle Beurteilung der Kundenbe-
dürfnissemussdurchgeführtwerden,bevordie
Suspendierungsalternaveausgewähltwird.
Konformitäten und Standards
HumanCareisteinnachISO13485:2016
zerziertesschwedischesUnternehmenfür
medizinischeGeräte.DasQualitätsmanage-
mentsystementsprichtUS21CFRPart820.
DieseSchlingewurdegemäßISO10535
getestet.
DasProduktistgemäßderEU-Richtlinie93/42
/EEC (MDD) und / oder der EU-Verordnung
2017/745(MDR)alsMedizinproduktderKlasse
ICE-gekennzeichnet.DasCE-Zeichenbendet
sich auf der Produkt.
52 www.humancaregroup.com
Hebegurt
AuängerfürHumanCareLie
Zubehör Beschreibung Teile-Nr.
2-Punkt-Hebebügel Für staonären Aufzug HeliQ. 3 Breiten: 35 cm: 72754
45 cm: 72755
60 cm: 72757
2-Punkt-Hebebügel Für tragbare Aufzüge Roomer S / Altair, 2 Breite: 45 cm: 55751
55 cm: 55764
4-Punkt-Hebebügel Für staonären Aufzug HeliQ 92938
4-Punkt-Federung 4-Punkt-Auängezubehör (49 cm). Ermöglicht das 4-Punkt-Heben mit den Hebebühnen
Altair und Roomer S. Die Auängungsstange bendet sich am einbeinigen Haken des Lis.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(5575145cm/5576455cm)(7275x) (92938)
3-Punkt-Auängung
BieteteineverlängerteSitzposionundeine
gleichmäßigereGewichtsverteilung.Die3-Punkt-Auf-
hängungeignetsichbesondersfürKundenmiterhöh-
temDruckstellenrisikooderdiezusätzlichenPlatzfür
denOberkörperbenögen.
FührenSiedenlinkenBeinabschnidurchdie
SchlaufeamrechtenBeinabschni.BefesgenSie
die Beinteil-Hebebänder an den Beinhaken und die
Rückenteil-HebebänderanderHebebühne.
4-Punkt-Auängung
EinegeräumigeSitzposion,diesichfürgrößere
Kunden oder auf einer Trage eignet. Die 4-Punkt-Auf-
hängung ist sowohl mit festen als auch mit tragbaren
DeckenlienoderBodenlienerhältlich.
www.humancaregroup.com 53
DEUTSCH
Kompabilität
DieHumanCareGoup-Hebegurtsindfüralle
HumanCare-LieundAuängergeeignet.
Die Produkte sind auch mit Produkten anderer
Anbieterkompabel,diedieselbeBefesgungs-
methodefürdieBefesgungderSchlingenan
einerHebebügelstangeundaneinemLier
verwenden. Aufgrund der breiten Produktpa-
leeweltweitkannHumanCarejedochnicht
fürFehlerverantwortlichgemachtwerden,die
durchunsachgemäßeVerwendungoderAnwen-
dungvonKombinaonenausAnschlagmieln,
AuängungsstangenundAufzügenanderer
Anbieter entstehen können. Die Verwendung
des kombinierten Systems erfolgt auf eigenes
Risiko und auf eigene Verantwortung des Ver-
schreibers.
UmdieSicherheitdesKundenundderPe-
gekrazugewährleisten,empehltHumanCare
diefolgendenMindestanforderungen:
1. Bei der Verwendung von Hebegurten und
Auängungsstangen,dievonanderen
Herstellern als Human Care hergestellt
werden, muss das kombinierte System
mitdergleichenHebegurtbefesgungs-
methodefürdieAuängungsstangevon
BodenaufzügenundDeckenaufzügen
konstruiertwerdenAuänger,Clip-style
HebegurtsindmiteinemClip-SlAuäng-
er kombiniert.
2. DiebetroenenPaentenlieundHebe-
gurtemüssengemäßderRichtlinie93/42
/EWGoderderVerordnung2017/745
CE-gekennzeichnetseinunddenStandar-
danforderungenfürPaentenliergemäß
ENISO10535entsprechen.
3. DiePegekramussdieBedienungsanlei-
tungen und Empfehlungen des Herstellers
inBezugaufVerwendung,Pege,Kunde,
Pegekra,ReinigungundInspekonder
HebegurtundAufzügebefolgen.
4. UnterschiedlicheProdukteamzusam-
mengebautenLisystem:d.H.Lier,
Auänger,Hebegurt,Waageundanderes
Zubehör können unterschiedliche max.
Benutzergewichtehaben.Esistimmerdie
niedrigstemaximalzulässigeBelastungfür
die jeweiligen Produkte und das System,
diefürdasgesamteSystemgilt.
5. ÜberprüfenSieimmerdieMarkierungen
aufalleneinzelnenProduktenimSystem.
6. Eine individuelle Risikobewertung,
einschließlicheinesprakschenTestsdes
Systems und einer Validierung mit der ver-
wendetenspezischenKombinaon,sind
erforderlich,umzubestägen,dassdie
GrößedasHebegurtfürdenbeabsichgten
EinsatzzweckgeeignetundmitderBreite
unddemDesignderAuängerkompa-
belist.DaskombinierteSystemmuss
vomzuständigenGutachterdokumenert
werden.
BeiFragenwendenSiesichbieanIhreörtliche
Human Care-Niederlassung oder Ihren Händler.
54 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Hebegurt-Anwendung
Heben des Kunden aus einer liegenden
Posion
1. Stellen Sie sich an die Seite des Kunden
und drehen Sie den Kunden auf seine Se-
ite.PosionierenSiedieSchlingeso,dass
dieMiederSchlingemitderWirbelsäule
des Kunden ausgerichtet ist. Beachten Sie
die Markierung auf der Schlinge „This way
out, back“. Der untere Teil der Schlinge
musssichdirektunterdemSteißbeindes
Kundenbenden.
LegenSiedenKlientenaufdenRück-
en.WenndasBehöhenverstellbarist,
empehltessich,denKopfdesBees
anzuheben,damitsichderKundeineiner
halbsitzendenPosionbendet.
Drehen Sie den Kunden auf die andere
SeiteundziehenSiedieSchlingedurch.
Bewegen Sie die Schlinge hinter dem
RückendesKlientennachunten,bissiedas
Steißbeinerreicht.
2. BeugenSiedasKnieundziehenSiedie
BeinteilezwischendenBeinendesKunden
hindurch.SenkenSiedenLiaufdieHöhe
desBauchesdesKunden.WenneineDrei-
punktauängungverwendetwird,sollten
Sie das linke Beinteil durch die Schlaufe
anderAußenseitedesrechtenBeinteils
führen.BefesgenSiedieBeinteil-Hebe-
bänderandenBeinhakendesLis.Be-
fesgenSiedieHebebänderdeshinteren
AbschnisamLi.HaltenSiedenLimit
einer Hand vom Gesicht des Kunden weg,
währendSieihnüberdenKopfdesKunden
heben.
Alternave:DieSchlingekannauchfür
Zwei-oderVierpunktauängungen
verwendet werden. In diesen Fällen wird
dieSchlaufeamrechtenBeinabschni
nichtverwendet.Stadessenwerdendie
Beinabschniegekreuzt.
www.humancaregroup.com 55
DEUTSCH
3. HaltenSieindieserPosionanundüber-
prüfenSie,oballeHebebändersicheran
denHakenbefesgtsind.
4. Heben Sie den Client weiter an. Mög-
licherweisemussdasBeleichtabgesenkt
werden. Heben Sie die Beine des Klien-
tenleichtan,währendSieihnvomBe
wegdrehen. Es ist eine gute Idee, den Arm
umdenKlientenzulegen,währendSieihn
bewegen,umeingrößeresSicherheits-
gefühlzuschaen. 
5. LegenSiedieBeinteilezwischendieKnie
des Kunden. Drehen Sie den Client in Ihre
Richtung und falten Sie die Schlinge unter
demClientein,sodassderStoinIhre
Richtunggleitet,wennSieihnherauszie-
hen,nachdemSiedenClientzurückge-
dreht haben.
Heben des Kunden aus einer sitzenden
Posion
1. ZiehenSiedieSchlingehinterdemRücken
des Kunden nach unten. Beachten Sie die
Markierung auf der Schlinge „This way out,
back“. Die Unterkante der Schlinge muss
sichhinterdemSteißbeindesKunden
benden.
56 www.humancaregroup.com
Hebegurt
2. Ziehen Sie die Beinteile nach vorne durch.
ZiehenSiedieBeinteilezwischendieBeine
desKunden.SenkenSiedenLiaufdie
HöhedesBauchesdesKunden.Wenneine
Dreipunktauängungverwendetwird,
sollten Sie das linke Beinteil durch die
SchlaufeanderAußenseitedesrech-
tenBeinteilsführen.BefesgenSiedie
Beinteil-Hebebänder an den Beinhaken
desLis.BefesgenSiedieHebebänder
deshinterenAbschnisamLi.HaltenSie
denLimiteinerHandvomGesichtdes
Kundenweg,währendSieihnüberden
Kopf des Kunden heben.
Alternave:DieSchlingekannauchfür
Zwei-oderVierpunktauängungen
verwendet werden. In diesen Fällen wird
dieSchlaufeamrechtenBeinabschni
nichtverwendet.Stadessenwerdendie
Beinabschniegekreuzt.
3. HaltenSieindieserPosionanundüber-
prüfenSie,oballeHebebändersicheran
denHakenbefesgtsind.
4. Heben Sie den Client weiter an. Es ist eine
guteIdee,denArmumdenKlientenzu
legen, während Sie ihn bewegen, um ein
größeresSicherheitsgefühlzuschaen.
5. KlappenSiedieBeinteilezusammenund
lassen Sie sie unter sich gleiten, wenn
SieanderAußenseitedesOberschenkels
ziehen.ZiehenSiedieSchlingehinterdem
RückendesKundenhoch.
www.humancaregroup.com 57
DEUTSCH
Pegehinweise
Auf Verschleiß prüfen
ÜberprüfenSiedieSchlingeaufVerschleiß.Es
istwichg,denSto,dieKanten,dieNähteund
dieHebebänderzuüberprüfen.
BeschädigteHebezeugedürfennichtverwendet
werden.
Reinigung
HumanCareSchlingensindfürdenindividuellen
Gebrauchbesmmt.UmInfekonenoderdie
ÜbertragungvonBakterienzuvermeiden,istes
wichg,dieSchlingenordnungsgemäßzureini-
gen. Alle Schlingen sollten so schnell wie mög-
lich in der Maschine gewaschen und getrocknet
werden. Schlingen sollten nach Gebrauch in
feuchtenSituaonenimmergereinigtwerden.
BeziehenSiesichvordemWaschen
immeraufdasEkederSchlinge.
Regelmäßige Inspekon
EineregelmäßigeInspekonmussmindestens
alle6Monatedurchgeführtwerden.Weite-
reInformaonenndenSieimProtokollder
regelmäßigenInspekonvonHumanCareauf
unsererWebsiteunter
www.humancaregroup.com
Lebensdauer des Produktes
Die erwartete Lebensdauer des Produkts
beträgt3Jahreoderdas150-180-fachedes
Waschens,wenndasProduktgemäßden
Herstellerhinweisenbesmmungsgemäß
verwendet und gewartet wird, abhängig von
derNutzungsintensitätunddermaximalen
BelastungwährenddesGebrauchs.Wenndas
Produktlabel nicht mehr lesbar ist, sollte das
Produkt entsorgt werden.
Fehlerbehebung
Beschreibung Akon
Dem Kunden droht das Herausrutschen Die Schlinge ist möglicherweise zu groß.
Die Schlinge ist nicht richg eingepasst - die Länge
der Schlaufen sollte gleichzeig gedehnt werden.
Der Klient ist beim Anheben aus dem Gleichgewicht geraten Die Anweisungen in den einzelnen Testprotokol-
len wurden nicht befolgt, oder es muss eine neue
Bewertung durchgeführt werden.
Die Schlinge ist zu klein Dies kann für den Kunden unangenehm sein. Die
Schlinge kann in das Fleisch des Klienten schneiden
und / oder sein / ihr Rücken hat möglicherweise
nicht genügend Unterstützung.
Hinweis: Es ist wichg, dass für jeden Kunden die richge Schlinge verwendet wird und dass diese
einzeln getestet wird, um sicherzustellen, dass sie den Anforderungen des Kunden und der Übertra-
gungssituaon entspricht.
58 www.humancaregroup.com
Hebegurt
Zugelassene Desinfekonsmiel Zu vermeidende Lösungen
Chemische Desinfekon: 70% Ethanol, 45% Isopropanol oder ähnliches Dampfsterilisaon
Thermische Desinfekon: Mindestens 10 Minuten bei 65 ° C waschen1Desinfekonsmiel auf Jodbasis
Thermische Desinfekon: Mindestens 3 Minuten bei 71 ° C waschen1Gassterilisaon
Hinweis: Fügen Sie beiden thermischen Desinfekonsoponen 8 Minuten hinzu, um sicherzustel-
len, dass Wärme in den Sto eingedrungen ist. Beenden Sie mit einem Spülgang.1
Desinfekonsverfahren
Human Care-Gurte dürfen jeweils nur bei einem
Paenten angewendet werden. Um eine mög-
liche Übertragung von Infekonskrankheiten zu
vermeiden, ist es wichg, die Schlinge zu reini-
gen, wenn sie verschmutzt ist oder von einem
anderen Paenten verwendet werden soll.
Übersicht über die Pege des Riemenmaterials
Polyester
Polyester Net
Trevira/So Air Mesh
Polyester / Polyester Net
Polyester / Baumwolle
Belüetes Polyester
Baumwolle
Polyester-Trikot
Beschichtetes Nylon
jMaschinenwäsche bei maximaler Temperatur von 60 ° C (Schlingen mit Polsterung)
bMaximale Waschtemperatur 75 ° C (167 ° F)
TTrocknergeeignet, maximale Temperatur 30 ° C - 54 ° C (86 ° F - 130 ° F)
VTumble Dry Low, Maximum Temperature 60°C (140°F )
UNicht im Trockner trocknen
CKein Bügeln
KReinige chemisch nicht
HNicht bleichen
Verwenden Sie keinen Weichspüler
dNicht waschen
Nach Gebrauch entsorgen
Desinfekon erlaubt (siehe Liste der zugelassenen Desinfekonsmiel)
1Ref:HSG(95)18:HospitalLaundryArrangementsforUsedandInfectedLinen,DepartmentofHealth,NHS(NaonalHealthService,England)
Garane und Support
FürUnterstützungundweitereInformaonen
besuchenSiedieHumanCareWebsite,
www.humancaregroup.com, oder Ihren
Händler.
Recycling
Sobald das Produkt das Ende seiner Lebensdau-
ererreichthat,sollteesgemäßdenVorschrien
Ihres Landes entsorgt werden, insbesondere
fürdiegetrennteSammlungvonelektrischen
und elektronischen Produkten. Durch die
richgeEntsorgungwerdennegaveFolgenfür
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vermieden.
www.humancaregroup.com 59
NEDERLANDS
Gebruikshandleiding
Productmodiccae is niet
toegestaan.
Controleer voor gebruik aljd dat
het product niet beschadigd of
verouderd is.
ProductenvanHumanCarewordenconnue
ontwikkeldenverbeterdomonzeklantende
hoogstekwaliteittebieden.Webehoudenons
het recht om ontwerpveranderingen door te
voerenzondereenvoorafgaandeaankondiging.
Verzekerdatualjddelaatsteversievande
handleiding,beschikbaaroponzewebsite
www.humancaregroup.com,hee.
Neem contact op met uw locale vertegenwoor-
digingindienuvragenheeoverhetproduct
en het gebruik.
Nocae voor eindgebruiker/paent in
geval van een incident
Elkernsgincidentdatzichheevoorgedaan
met betrekking tot het product, moet worden
gemeld aan de lokale contactpersoon, die
rapporteert aan de fabrikant, en de bevoegde
autoriteit van het land waarin de eindgebruiker/
paëntisgevesgd.
Symbolen
WAARSCHUWINGSsymboolgee
eenmogelijkgevaarlijkesituaeaan
die, indien niet vermeden, kan leiden
toternsgletselvandegebruikerof
schade aan eigendommen en / of het
productzelf.
INFORMATIEsymboolgeeaanbe-
velingeneninformaevoorcorrect,
probleemloos gebruik aan.
GEWICHT CAPACITEITsymboolgee
het maximale gebruikersgewicht aan
voor het product. Overschrijd dit
gewicht in geen enkele omstandigheid.
CE-MARKERINGsymboolgeeaandat
het product een medisch hulpmiddel
isvolgensdedenievanmedisch
hulpmiddel in EU-richtlijn 93/42/
EEC (MDD) en / of EU-verordening
2017/745(MDR).
RECYCLEvolgenslokalevoorschrien.
LEES INSTRUCTIESenzorgervoordat
uzevolledigbegrijptvoordatudit
product gebruikt.
Belangrijk!
Leesvoorgebruikdegebruikershandleidingvanuwproduct.Houddeze
handleidingbijdehandvoortoekomsggebruik.
MEDICAL DEVICEsymboolgeeaan
dat het product voldoet aan de
vereisten van EU-richtlijn 93/42/
EEC (MDD) en / of EU-verordening
2017/745(MDR).
60 www.humancaregroup.com
Tilband
Veiligheidsinstruces
Controleerdatdecliëntveiligindelband
zit,voorafgaandeaanhetllenvanhem/
haar.
Controleerdatdeliinbalansisjdenshet
verplaatsenenomhoog/omlaagllenvan
decliënt.AlsueenHumanCarelimeteen
telescopisch juk gebruikt, is het van belang
datdehakenaanbeidezijdenindezelfde
posiezijn.
Onzelbandenzijnontworpenengetest
voorgebruikbinnenshuisdoorééncliëntper
keer en mag alleen gebruikt worden voor het
llenvaneenpersoon.Hetproductisgeen
schommel.
Delbandmagnietincontactkomenmet
scherpe voorwerpen.
OnjuistJuist
Hetllenenuitvoerenvaneentransfermet
eencliëntgaatgepaardmetrisico’s.Hierdoor
is het van belang dat u de handleiding voor de
liendelbandzorgvuldigleest.Verzekeruzelf
ervandathetlsysteemdatugebruiktbinnen
hetbedoeldegebruikvandeliis.Alszorgver-
lenerbentuverantwoordelijkvoordecliënts
veiligheidenudienttewetenofdecliëntin
staatisomhetliprocesaantekunnen.De
lbanddienttepassenbijdecliënt’sbehoeen.
Indien u twijfelt, wordt aanbevolen contact op
te nemen met de leverancier.
Inspecteervisueeldelbandiederekeerdat
udezegebruikt.
Controleerdatdejuistelbandwordtge-
bruiktvoordecliënt.Hetmodel,demaaten
hetmateriaaldienentepassenbijdecliënts
behoeen.
Planhettransferenliproceszodatdezezo
veilig mogelijk kan worden uitgevoerd.
Controleervoorafgaandeaanhetlienvan
decliënt,datdelbandcorrectisbevesgd
aandeli/ljukwanneerdelussenzijn
belast.
Het is belangrijk dat de haken van het juk in
decorrecteposiezijn,metdeopeningvan
de haak naar boven toe gedraaid aan beide
kanten om de lussen veilig op hun plaats te
houden.
Het is belangrijk dat de lussen op de onder-
kantvandehakenrusten(ziefoto)enachter
deveiligheidsverenvandehakenzijn.
www.humancaregroup.com 61
NEDERLANDS
Algemene beschrijving /Beoogd gebruik
Basic Sling
OnzeBasicSlingiseencomfortabelelband
zonderverstevigingen,handgrepenofvulling
inhetrugdeel.Delbandpastzichaande
cliëntaanenbiedteengoedeondersteun-
ing voor de hele rug. De Basic Sling kan in de
meestelsituaeswordengebruikt,pastbijde
meestecliënteneniseengoedekeuzealsniet
isvastgesteldwiedelbandgaatgebruiken.De
Basic Sling wordt aangeboden in dun polyester-
net(25045)enonzeuniekeSoAirMeshstof
(25054).Beidematerialenzorgenervoordat
vochtenwarmteeciëntvandecliëntworden
afgevoerd.Hierdoorkandelbandinbv.derol-
stoelblijvennadathetliprocesisvoltooid.Het
SoAirMesh-materiaaliseenmateriaalmet
een hoge wrijvingsweerstand dat het risico op
glijdenjdensllenenzienvermindert.Het
heeookuniekevlamvertragendeeigenschap-
pen.
Alsdelbandennietbijdecliëntachterblijven
nahetllen,wordtdeBasicSlinginonsduur-
zaampolyestermateriaal(25070)aanbevolen.
Het polyester materiaal met lage wrijvingswe-
erstandzorgtvooreengemakkelijketoepassing
vandelbandenisgemakkelijkschoonte
maken.BasicSlingheeverstevigdebeendelen,
m.u.v.25054(SoAirMesh).DeBasicSling
biedteenrechtezithouding,diegeschiktisvoor
cliëntenmetverminderderompstabiliteit,maar
zonderdebehoeeaaneenextrahoofdsteun.
Low Basic Sling Polyester (25072) en Low
Basic Sling Polyester net (25047)
OnzeLowBasicSlingiseengeschiktvoorge-
bruikers met goede rompstabiliteit en controle
van het bovenlichaam. Het ontwerp is gelijk
aan de Basic Sling, maar met een lager rugdeel.
De Low Basic Sling biedt ondersteuning van
het stuitbeen tot onder de armen en onder de
benen.Dearmenkunnenzichbinnendelband
bevinden,maarzijnmeestalbuitendelband.
Hetiseenperfectelbandvooreenmeer
acevecliënt.
De Basic sling is ontworpen voor twee-, drie- en
vierpuntsbevesging.
Sit Sling en Bath Sling
OnzeSitSling25030isvoornamelijkontwor-
penvoorhetverplaatsenvancliëntentussen
een bed en een rolstoel of voor soortgelijke
doeleinden.Delbandisstabielenheeeen
verstevigde rugsteun met twee verwijderbare
plasclaen.Decliëntzitrechtopwaardoorhij/
zijgemakkelijkerinbv.eenrolstoelteposio-
neren.Delbandkanwordengebruiktmetde
HumanCarewaistbelt25145/25146.
OnzeBathSlingisnetalsdeSitSling.Het
is gemaakt van netstof en is voornamelijk
ontworpen voor gebruik in bad of douche. De
achterkant is verstevigd met twee verwijder-
barekunststoflaen.Deheupgordelkanniet
wordengebruiktmetdezelband.
High Basic Sling Polyester (25032) en High
Basic Sling Polyester Net (25037)
OnzeHighBasicSlingisontworpenvoorsitua-
esdieextraondersteuningnodighebbenen
kanzelfswordengebruiktvoorllenvanuiteen
liggendeposieopdevloer.DeHighBasicSling
biedt ondersteuning vanaf het stuitbeen tot
boven het hoofd en onder de benen, wat ideaal
is voor gebruikers die veel ondersteuning nodig
hebben.
DeSitSlingenBathSlinglbandenzijnontwor-
penvoortwee-,drie-envierpuntsbevesging.
Delbandenkunnenwordengebruiktmetof
zonderdeverwijderbareplasclaen.
62 www.humancaregroup.com
Tilband
TechnischeSpecicaes
Hetiscruciaaldejuistemaatlband
voordecliënttoetepassen.Terherken-
ningvanonzematen,zijnerkleurcodesvoor
eensnelleidencae.Dekleurcodebevindt
zichnaasthetlabelvandelbandindevorm
vaneenlus.Dezeluskantevensgebruiktwor-
denomdelbandnetjesoptebergen/hangen.
Item Arkel-nummer Maat Kleurcode A (cm) B (cm) C (cm) Cliënt’s weight* (kg) Gewicht capaciteit (kg)
Basic Sling Net 25045-JS Junior small Purper 22 62 50 15-20 300
Basic Sling Net 25045-JM Junior medium Grijs 28 65 54 20-35 300
Basic Sling Net 25045-S Small Rood 35 77 58 30-60 300
Basic Sling Net 25045-M Medium Geel 40 88 63 55-90 300
Basic Sling Net 25045-L Large Groen 44 98 65 85-120 300
Basic Sling Net 25045-XL Extra large Blauw 48 102 70 110-140 300
Basic Sling Net 25045-XXL Extra extra large Wit 52 108 74 130-160 300
Basic Sling So 25054-JS Junior small Purper 22 62 50 15-20 300
Basic Sling So 25054-JM Junior medium Grijs 28 64 54 20-35 300
Basic Sling So 25054-S Small Rood 35 77 58 30-60 300
Basic Sling So 25054-M Medium Geel 40 88 63 55-90 300
Basic Sling So 25054-L Large Groen 44 93 65 85-120 300
Basic Sling So 25054-XL Extra large Blauw 48 97 70 110-140 300
Basic Sling 25070-JS Junior small Purper 22 62 50 15-20 300
Basic Sling 25070-JM Junior medium Grijs 28 65 54 20-35 300
Basic Sling 25070-S Small Rood 35 77 58 30-60 300
Basic Sling 25070-M Medium Geel 40 88 63 55-90 300
Basic Sling 25070-L Large Groen 44 98 65 85-120 300
Basic Sling 25070-XL Extra large Blauw 48 102 70 110-140 300
Basic Sling 25070-XXL Extra extra large Wit 52 108 74 130-160 300
Sit Sling 25030-JS Junior small Purper 22 56 53 15-20 300
Sit Sling 25030-JM Junior medium Grijs 28 63 58 20-35 300
Sit Sling 25030-S Small Rood 35 76 62 30-60 300
Sit Sling 25030-M Medium Geel 40 86 62 55-90 300
Sit Sling 25030-L Large Groen 44 98 63 85-120 300
Sit Sling 25030-XL Extra large Blauw 48 102 64 110-140 300
Bath Sling 25035-JS Junior small Purper 22 56 53 15-20 300
Bath Sling 25035-JM Junior medium Grijs 28 63 58 20-35 300
Bath Sling 25035-S Small Rood 35 76 62 30-60 300
Bath Sling 25035-M Medium Geel 40 86 62 55-90 300
Bath Sling 25035-L Large Groen 44 98 63 85-120 300
Bath Sling 25035-XL Extra large Blauw 48 10 64 110-140 300
Basic Sling
C
B
A
www.humancaregroup.com 63
NEDERLANDS
*De gebruikersgewichten zijn alleen richtlijnen en zijn niet een subtuut voor individuele testen.
Verschillen kunnen optreden, toleranes ± 1 cm.
Item Arkel-nummer Maat Kleurcode A (cm) B (cm) C (cm) Cliënt’s weight* (kg) Gewicht capaciteit (kg)
Low Basic Sling Net 25047-JS Junior small Purper 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling Net 25047-JM Junior medium Grijs 28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling Net 25047-S Small Rood 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling Net 25047-M Medium Geel 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling Net 25047-L Large Groen 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling Net 25047-XL Extra large Blauw 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling Net 25047-XXL Extra extra large Wit 52 111 52 130-165 300
Low Basic Sling 25072-JS Junior small Purper 22 65 30 15-20 300
Low Basic Sling 25072-JM Junior medium Grijs 28 71 37 20-35 300
Low Basic Sling 25072-S Small Rood 35 83 42 30-60 300
Low Basic Sling 25072-M Medium Geel 40 94 43 55-90 300
Low Basic Sling 25072-L Large Groen 44 104 45 85-120 300
Low Basic Sling 25072-XL Extra large Blauw 48 108 48 110-140 300
Low Basic Sling 25072-XXL Extra extra large Wit 52 111 52 130-165 300
High Basic Sling Net 25037-JS Junior small Purper 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling Net 25037-JM Junior medium Grijs 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling Net 25037-S Small Rood 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling Net 25037-M Medium Geel 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling Net 25037-L Large Groen 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling Net 25037-XL Extra large Blauw 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling Net 25037-XXL Extra extra large Wit 52 108 107 130-160 300
High Basic Sling 25032-JS Junior small Purper 22 62 67 15-20 300
High Basic Sling 25032-JM Junior medium Grijs 28 65 74 20-35 300
High Basic Sling 25032-S Small Rood 35 77 86 30-60 300
High Basic Sling 25032-M Medium Geel 40 88 91 55-90 300
High Basic Sling 25032-L Large Groen 44 98 100 85-120 300
High Basic Sling 25032-XL Extra large Blauw 48 102 102 110-140 300
High Basic Sling 25032-XXL Extra extra large Wit 52 108 107 130-160 300
High Basic Sling Sit Sling Low Basic Sling Net Bath Sling
CC C C
B
B
B B
A
AA A
64 www.humancaregroup.com
Tilband
Productlabel
Hetlabelopdelbandgeedevolgende
informae:
1. Human Care bedrijfslogo
2. Dezekantbovenpijlenmarkeerthetmid-
denvandelband
3. CE- en MD-markering
4. Productnaam en maat
5. Aeeldingpresenteertlbandingebruik
6. Arkelnummer
7. Veilige werklast
8. Thissidefacingout”–buitenzijdevande
lband,nietincontactmetclient
9. Fabrikant
10. Datumenlandvanproduce
11. Labelinstruces
a. Gebruikgeenwasverzachter
b. Visueleinspece
c. Latex vrij
d. Niet strijken
12. Serienummer
13. Wasinstruces
a. Wasmachinetemperatuur
b. Gebruik geen chloor
c. Drogen, lage temperatuur
d. Niet geschikt voor stomen
e. Niet strijken
14. Eigenaars naam (bijvoorbeeld, schrijf hier
naamvandecliëntofeenandereunique
idencae.
15. Indicaehalaarlijkseinspece
16. UDI:(01)EAN/GS1/GTIN(11)manu-
facturingdate(21)serialnumber
17. UniqueProductCode
18. QR-code naar gebruikershandleiding
UP
Basic Sling,
Medium
REF
25070-M
SWL < 300kg / < 661lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*335638070016*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-03
LV
UPC
(01) 0 7331599 44009 4 (11) 230303 (21) 335638070016
UDI
881608 801073
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 65
NEDERLANDS
Bevesgingsmogelijkheden
Onzelbandenzijnontworpenvanuithetidee
datallemensenverschillendzijnmeteenvaria-
evaneisen,behoeenenwensentenaanzien
vanhetllen.
Omalleonzecliëntenzocomfortablemogelijk
telatenvoeleninonzelbandenkunnende
meeste gebruikt worden met een 2- of
3-puntsbevesging.Sommigelbandenkunnen
tevens gebruikt worden met een 4-puntsbe-
vesging.Hieronderwordendemogelijkheden
gepresenteerd.
2-puntsbevesging
Geschiktvoordemeestelisituaesdoordegoede
zithouding.2-puntsbevesgingisbeschikbaarvoor
zowelverrijdbarelien,vastealsdraagbareplafond-
lien.
Twee-puntsbevesgingmetgekruisdebeendelen:
Haal de lus van een beendeel door de lus van het
anderebeendeelvoordatdezeaanhetjukbevesgd
wordt.
Twee-puntsbevesgingmetoverlappendebeendelen:
Dezemethodeisgeschiktvoorhetllenvancliënten
met een geamputeerd been, als voorbeeld. Verleng-
ingsbandenkunnenaandellussenbevesgdworden
omtevoorkomendatdecliëntteveelachterover
kanteltindezithouding.
Twee-puntsbevesgingmetgedeeldebeendelen:
plaatsdebenenvandecliëntineeneigenbeendeel
enbevesgdelussenaanhetjuk.Opmerking:Deze
methodeverhoogthetrisicodatdecliëntuitde
lbandglijdt.
Eenindividuelebeoordelingvandecliënt’s
behoeendientaljduitgevoerdteworden
voordatdekeuzevanbevesgingvastgelegd
wordt.
In overeenstemming met en standaarden
HumanCareiseenISO13485:2016gecer-
ceerd Zweeds bedrijf voor medische appara-
tuur. Het Kwaliteit Managment System is in
overeenstemmingmet21CFRpart820.
Delbandisgetestinovereenstemmingmet
ISO10535.
Het product is CE-gemarkeerd in overeen-
stemming met EU-richtlijn 93/42/EEC (MDD)
en/ofEU-verordening2017/745(MDR),als
medisch hulpmiddel van klasse I. Het CE merk is
aanwezigopdeproduct.
66 www.humancaregroup.com
Tilband
TiljukkenvoorHumanCarelien
3-puntsbevesging
Beidteenindiepteverlengdezithoudingenmeer
gelijkmagegewichtsverdeling.De3-puntsbevesging
isvooralgeschiktvoorcliëntenmeteenverhoogd
risico op decubitus/drukplekken of die meer ruimte
nodig hebben voor het bovenlichaam.
Haal het linkerbeendeel door de lus op het rechter-
beendeel.Bevesgdelusvanhetbeendeelaande
haakopdeliendelussenvanhetrugdeelaanhet
juk.
4- puntsbevesging
Eenruimezithoudingwaardoordezegeschiktisvoor
groterecliëntenofbijhetgebruikvaneenbrancard.
4-puntsbevesgingisbeschikbaarmetzowelvasteals
draagbareplafondlienofverrijdbarellien.
Accessoire Beschrijving Arkelnummer
2-puntsjuk Voor vaste plafondli HeliQ, 3 breedtes: 35 cm: 72754
45 cm: 72755
60 cm: 72757
2-puntsjuk Voor draagbare plafondli, Roomer-S / Altair, 2 breedtes: 45 cm: 55751
55 cm: 55764
4-puntsjuk Voor vaste plafondli HeliQ 92938
4-puntsbevesging 4-puntsbevesging accessoire (49 cm). Maakt 4-punts-llen mogelijk met Altair en
Roomer S lien. Deze bevesging wordt geplaatst aan de haak van de li.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(5575145cm/5576455cm)(7275x) (92938)
www.humancaregroup.com 67
NEDERLANDS
Compabel
HumanCareGrouplbandenzijnontworpen
vooralleHumanCarelienenljukken.De
productenzijntevenstegebruikenmetpro-
ductenvanandereleveranciers,dievoorzien
zijnvandezelfdebevesgingsmethodevoorhet
bevesgenvanlbandenaaneenjukenli.
Vanwege het brede scala van producten wereld-
wijd, kan Human Care echter niet verantwoor-
delijk worden gesteld voor fouten die kunnen
voortvloeien uit onjuist gebruik of toepassing
vancombinaesvanlbanden,jukkenenlien
van andere leveranciers. Het gebruik van het
gecombineerde systeem is op eigen risico en
aansprakelijkheid van de adviseur.
Omdeveiligheidvandecliëntenzorgverlener
te waarborgen, beveelt Human Care de volgen-
deminimumvereistenaan:
1. Bijgebruikvanlbandenmetlienen
jukken, gemaakt door andere fabrikanten
dan Human Care, moet het gecombineer-
desysteemzijnontworpenmetdezelfde
lbandbevesgingsmethodevoorhetjuk
vanverrijdbarelienenplafondlien,wat
betekentdatlusvormigelbandenworden
gecombineerdmeteenlus-sjljuk,lban-
den met clips worden gecombineerd met
eenclip-sjljuk.
2. Debetrokkenpaëntenlienenlbanden
moetenCE-gemarkeerdzijninovereens-
temming met Richtlijn 93/42 / EEC of
Verordening2017/745envoldoenaande
standaardvereistenvoorpaëntenlien
zoalsvermeldinENISO10535.
3. Dezorgverlenermoetendehandleidingen
en aanbevelingen van de fabrikant volgen
metbetrekkingtothetgebruik,dezorg,
cliënt,zorgverlener,reinigingeninspece
vandelbandenenlien.
4. Verschillende producten op het geas-
sembleerdelisysteem:d.w.z.li,ljuk,
lband,wschaalenandereaccessoires,
kunnen voor verschillende maximale
belasngenzijn.Hetisaljddelaagste
maximaaltoegestanebelasng,diewordt
aangegevenvoorderespecevelijkepro-
ducten en het systeem, dat geldt voor het
hele systeem.
Controleeraljddemarkeringenopalle
afzonderlijkeproducteninhetsysteem.
5. Individuele risicobeoordeling, met inbegrip
vaneenprakschetestvanhetsysteem
envalidaevandespeciekgebruikte
combinae,isvereistomtebevesgen
datdemaatvandelbandcorrectisvoor
hetbeoogdegebruikencompabelismet
debreedteenhetontwerpvanhetljuk.
Het gecombineerde systeem moet worden
gedocumenteerd door de bevoegde be-
handelaar.
Neem bij vragen contact op met uw plaatselijk
Human Care kantoor of distributeur.
68 www.humancaregroup.com
Tilband
SlingApplicae
De cliënt opllen vanuit een liggende
posie
1. Staaandezijkantvandecliëntendraaide
cliëntopzijn/haarzijde.Plaatsdelband
zodathetmiddenvandelbandopéén
lijnligtmetderugvandecliënt.
Letopdemarkeringopdelband”This
way out, back”. Het onderste deel van de
lbandmoetzichdirectonderhetstuit-
beenvandecliëntbevinden.
Roldecliëntopzijn/haarrug.Alshetbed
in hoogte verstelbaar is, is het een goed
idee om het hoofdeinde van het bed
omhoogtebrengen,zodatdecliëntineen
semi-ziendeposiekomt.
Draaidecliëntopzijn/haaranderzijdeen
brengdelbanderonderdoor.
Plaatsdelbandachterderugvande
cliënttotdathetstuitbeenbereiktis.
2. Buig de knie en breng het beendeel
tussendebenenvandecliëntdoor.Laat
delizakkentotopdebuikvandecliënt.
Wanneereendriepuntsbevesgingwordt
gebruikt, steekt u het linkerbeengedeelte
door de lus aan de buitenkant van het
rechterbeengedeelte.Bevesgdelussen
van het beengedeelte aan de haak op de
li.
Bevesgdelussenvanhetrugdeelaanhet
juk.Houddelimetéénhandwegvanhet
gezichtvandecliënt.
Alternaef:delbandkanookwordenge-
bruiktvoortwee-ofvierpuntsbevesging.
In dit geval wordt de lus op het rechter-
beengedeelte niet gebruikt en worden de
beendelen gekruist.
3. Pauzeerindezeposieencontroleer
ofallelussenstevigaandehakenzijn
bevesgd.
www.humancaregroup.com 69
NEDERLANDS
4. Gadoormethetllenvandecliënt.Het
kannodigzijnomhetbedietstelaten
zakken.Tildebenenvandecliëntietsop
en draai hem/haar weg van het bed. Het is
eengoedideeomuwarmomdecliëntte
slaan terwijl u hem/haar beweegt om een
grotergevoelvanveiligheidtecreëren.
5. Brengdebeendelentussendeknieënvan
decliënt.Draaideclientnaarutoeen
vouwdelbandonderdecliënt,zodatde
stofnaarutoeschuiwanneerudezeer
onderdoortrektnadatudedecliënthebt
teruggedraaid.
De cliënt opllen vanuit een ziende
posie
1. Trekdelbandnaarbenedenachterde
rugvandecliënt.Letopdemarkeringop
delband(buitenkantnaarboven).De
onderkantvandelbandmoetzichachter
hetstuitbeenvandecliëntbevinden.
2. Breng de beendelen naar voren. Plaats de
beendelen omhoog tussen de benen van
decliënt.Laatdelizakkentotopdebuik
vandecliënt.Wanneereendriepunts-
bevesgingwordtgebruikt,steektuhet
linkerbeengedeelte door de lus aan de
buitenkant van het rechterbeengedeelte.
Bevesgdelussenvanhetbeengedeelte
aandehaakopdeli.Bevesgdelussen
vanhetrugdeelaanhetjuk.Houddeli
metéénhandwegvanhetgezichtvande
cliënt.
Alternaef:delbandkanookwordenge-
bruiktvoortwee-ofvierpuntsbevesging.
In dit geval wordt de lus op het rechter-
beengedeelte niet gebruikt en worden de
beendelen gekruist.
70 www.humancaregroup.com
Tilband
3. Pauzeerindezeposieencontroleer
ofallelussenstevigaandehakenzijn
bevesgd.
4. Gadoormethetllenvandecliënt.Hetis
eengoedideeomuwarmomdecliëntte
slaan terwijl u hem/haar beweegt om een
grotergevoelvanveiligheidtecreëren.
5. Vouwdebeendelenenlaatdezeonder
zichzelfdoorschuivenwanneerudezevan
debuitenzijdevandedijbenenverwijderd.
Brengdelbandomhoogachterderug
vandecliënt.
Problemen oplossen
Beschrijving Ace
De cliënt zou uit de lband kunnen glijden. De lband is te groot.
De lband is niet geheel passend – de lengte van de lussen dienen
tegelijkerjd belast te worden.
De cliënt is uit balans wanneer deze wordt opgeld. De instruces in het individuele logboek zijn niet opgevolgd of er
moet een nieuwe beoordeling worden uitgevoerd.
De lband is te klein. Dit kan ongemakkelijk zijn voor de cliënt. De lband kan in het
lichaamsvlees van de cliënt snijden en/of zijn/haar rug hee mogelijk
onvoldoende ondersteuning.
Opmerking: Het is belangrijk dat voor elke cliënt de juiste lband wordt gebruikt en dat deze afzonderlijk
wordt getest om te controleren of deze voldoet aan de behoee van de cliënt en de transfersituae.
www.humancaregroup.com 71
NEDERLANDS
Onderhoudsinstruces
Controleer op slijtage
Controleerdelbandopslijtage.Hetisbelang-
rijk om de stof, de buitenranden, de naden en
de lussen te controleren.
Beschadigdeliapparatuurmagnietworden
gebruikt.
Reinigen
HumanCarelbandenzijnbedoeldvoorindivi-
dueelgebruik.Ominfecesofoverdrachtvan
bacteriëntevoorkomen,ishetbelangrijkomde
lbandengoedschoontemaken.Allelbanden
moetenzosnelmogelijkindemachineworden
gewassenengedroogd.Tilbandenmoetenaljd
wordenschoongemaaktnagebruikineennae
situae.
Ziehetlabelopdelbandvoorwasin-
struces.
Periodieke inspece
Eenperiodiekeinspecemoettenminsteom
dezesmaandenwordenuitgevoerd.Ziehet
periodiekeinspeceformuliervanHumanCare.
Levensduur product
De verwachte levensduur van het product is 3
jaarof150-180keerwassen,alshetproduct
wordtgebruiktzoalsbedoeldenonderhou-
denvolgensdeinstrucesvandefabrikant,
aankelijkvandeintensiteitvanhetgebruiken
demaximalebelasngdiejdenshetgebruik
wordt toegepast. Als het productlabel niet meer
leesbaar is, moet het product worden wegge-
gooid.
Garane en ondersteuning
Heeuinformaeofondersteuningnodig,
neem dan contact op met Human Care,
www.humancaregroup.com, of uw distributeur.
Recyclen
Volg de in uw land geldende regels voor de ge-
scheideninzamelingproducten,inhetbijzonder
van elektrische en elektronische producten. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt
unegaevegevolgenvoorhetmileuende
volksgezondheid.
72 www.humancaregroup.com
Tilband
Goedgekeurde desinfecemiddelen Middelen die vermeden dienen te worden
Chemische desinfece: 70% ethanol, 45% isopropanol of vergelijkbaar Stoomsterilisae
Thermische desinfece: wassen op 65 ° C (149 ° F) gedurende minimaal 10 minuten1Ontsmengsmiddelen op basis van jodium
Thermische desinfece: Wassen op 71 ° C (160 ° F) gedurende minimaal 3 minuten1Gassterilisae
Opmerking: Voeg 8 minuten toe aan beide opes voor thermische desinfece om te
garanderen dat warmte de stof is binnengedrongen. Eindig met een spoelcyclus.1
Desinfece procedure
Human Care lbanden zijn bedoeld voor één
cliënt per keer. Om mogelijke overdracht van
infecesziekten te voorkomen, is het belangrijk
om de lband schoon te maken als deze vuil is
geworden of als deze door een andere cliënt
gebruikt wordt.
Overzicht van verzorging lbandmaterialen
Polyester
Polyester Net
Trevira/So Air Mesh
Polyester/Polyester Net
Polyester/Katoen
Venlerend polyester
Katoen
Polyester Tricot
Gecoated nylon
jMaximale temperatuur wasmachine 60 ° C (140 ° F) (lbanden met versteviging)
bMaximale temperatuur wasmachine 75 ° C (167 ° F)
TDrogen op lage temperatuur, maximale temperatuur 30-54 ° C (86 ° F - 130 ° F)
VDrogen op lage temperatuur, maximale temperatuur 60 ° C (140 ° F)
UNiet geschikt voor drogen
CNiet geschikt voor strijken
KNiet geschikt voor stomen
HNiet geschikt voor bleken
Niet geschikt voor wasverzachter
dNiet geschikt voor wassen
Weggooien naar gebruik
Desinfece toegestaan (zie lijst met toegestaande desinfecemiddelen)
1Ref:HSG(95)18:HospitalLaundryArrangementsforUsedandInfectedLinen,DepartmentofHealth,NHS(NaonalHealthService,England)
www.humancaregroup.com 73
SUOMI
Käyöohje
Symbolit
VAROITUS-symboliosoiaamahdollisen
vaaralanteen,joka,jossitäei
vältetä,voijohtaakäyäjänvakavaan
loukkaantumiseen tai omaisuuden ja/
taiitselaieenvahingoiumiseen.
TIEDOT-symboliosoiaasuosituksiaja
etojaasianmukaista,ongelmatonta
yöävarten.
PAINOKAPASITEETTI-symbolIilmoiaa
tuoeenkäyäjänenimmäispainon.
Älä ylitä tätä painoa missään olosuh-
teissa.
CE MARKING-symboliosoiaa,eä
tuotetäyääEU-direkivin93/42/ETY
(MDD)ja/taiEU-asetuksen2017/745
(MDR)vaamukset.
KIERRÄTÄ paikallisten määräysten
mukaises.
MEDICAL DEVICE -symboliosoiaa,
eätuoteonlääkinnällinenlaite
EU-direkivin93/42/ETY(MDD)ja/
taiEU-asetuksen2017/745(MDR)
määritelmänmukaises.
LUE OHJEETjavarmista,eäymmärrät
netäysinennentämäntuoeenkäyöä.
Tärkeää!
Sinunonlueavalaieenkäyöohjeennenkäyöä.Säilytätämäohjeja
edotmyöhempääkäyöävarten.
Tuoeen muuaminen ei ole
salliua.
Varmista ennen käyöä, eä
tuote ei ole vahingoiunut tai
kulunut.
HumanCare-tuoeitakehitetäänjapäivitetään
jatkuvasparhaanlaaduntarjoamiseksi
asiakkaillemme. Pidätämme oikeuden tehdä
rakennemuutoksia ilman ennakkoilmoitusta.
Varmistaaina,eäsinullaonkäyöohjeenuusin
versio, jonka voit ladata verkkosivustoltamme
osoieestawww.humancaregroup.com.
Otayhteyäpaikalliseenjälleenmyyjään,
jossinullaonkysyäväätuoeestajasen
ytöstä.
Huomautus käyäjälle/polaalle vakavan
vaaralanteen sauessa
Kaikista käytön aikana ilmenneistä vakavista
vaaralanteistaonilmoiteavapaikalliselle
yhteyshenkilölle,jokailmoiaaasiasta
valmistajalle ja sen maan toimivaltaiselle
viranomaiselle,jossakäyäjä/polasasuu.
74 www.humancaregroup.com
Liinat
Turvallisuusohjeet
Tarkista ennen asiakkaan nostamista,
eähänistuutukevasliinassa.
Tarkista,eänosnontasapainossa
asiakastasiirreäessä,nosteaessaja/
tailaskeaessa.JoskäytätHumanCaren
teleskooppisellanostotangollavarusteu
nosnta,ontärkeää,eätangonkoukutovat
samassa asennossa molemmilla puolilla.
Liinammeonsuunniteltujatestau
sisäkäyöönyhdelläasiakkaallakerrallaan,ja
niitäsaakäyäävainhenkilönsiirtämiseen.
Tämä tuote ei ole keinu.
Varmista,eäterävätesineeteivätkosketa
liinaan.
VäärinOikein
Ihmistennostamiseenjasiirtämiseenliiyy
ainariskejä.Siksisinunonlueavanosmen
janostolaieidenkäyöohjeethuolellises.
Varmistaaina,eäkäyämäsinostolaite
ontarkoiteukäyteäväksinosmen
kanssa. Hoidon tarjoajana olet vastuussa
asiakkaan turvallisuudesta ja sinun on
edeävä,kykeneeköasiakasselviytymään
nostoprosessista.Käyteävänliinanonoltava
asiakkaan erityistarpeiden mukainen. Jos olet
epävarma,otayhteyätoimiajaan.
Tarkastaliinahuolellisessilmämääräises
aina, kun käytät sitä.
Tarkista,eäasiakkaallekäytetäänoikeaa
liinaa. Mallin, koon ja materiaalin on oltava
asiakkaan tarpeiden mukainen.
Suunnielesiirto-janostoprosessiniin,eä
se on mahdollisimman turvallinen.
Tarkistaennenasiakkaannostamista,eäliina
onkiinniteyoikeinnosto-/ripustustankoon,
kunnostosilmukatonkiristey.
Ontärkeää,eänostotangonkoukut
ovatoikeassaasennossaniin,eäkoukun
aukko on ylöspäin molemmilla puolilla,
joaliinatpysyvättukevaspaikallaan.
Tarkista koukkujen asento uudelleen, kun
nostosilmukat ovat kireällä.
Onainatärkeäätarkistaa,eälenkitovat
kaikkien koukkujen pohjassa (katso kuvat)
jasijoiteutukevaskaikkienkoukkujen
lukitustappien alapuolelle.
www.humancaregroup.com 75
SUOMI
Yleinenkuvaus/Käyötarkoitus
Basic Sling
BasicSlingonmiellyäväperusliinailman
vahvikkeita, kahvoja tai selkäosan pehmusteita.
Liina mukautuu asiakkaan mukaan ja tarjoaa
hyvän tuen koko selälle. Basic Sling -liinaa
voidaankäyääuseimmissanostolanteissa,
se sopii useimmille asiakkaille ja on hyvä
valinta,joseiolepäätey,ketäliinallatullaan
nostamaan. Basic Sling on saatavana ohuesta
polyesteriverkosta (25045) ja ainutlaatuisesta
SoAirMesh-kankaastamme(25054)
valmisteuna.Molemmatmateriaalitsiirtävät
tehokkaaskosteuajalämpöäpolaan
iholta.Siksiliinavoidaanjäääpyörätuoliin
taivastaavaansiirronjälkeen.SoAirMesh
on korkeakitkainen materiaali, joka vähentää
liukumisvaaraanostonaikanajaistuaessa.
Materiaalilla on myös ainutlaatuiset paloa
estävät ominaisuudet.
Josliinojaeitarvitsejäääasiakkaanluo
nostamisen jälkeen, suositeltava valinta
on silloin kestävästä polyesterikankaasta
valmisteuBasicSling-perusliinamme
(25070). Polyesterimateriaalin pieni kitka
mahdollistaahihnanhelponaseamisenjaon
helppo puhdistaa. Basic Sling -perusliinassa
on pehmustetut jalkaosat . Liina mahdollistaa
pystyn istuma-asennon, joka sopii asiakkaille,
joillakehonstabiliteeonalentunutmua
jotka eivät tarvitse ylimääräistä pääntukea.
Low Back Basic Sling Polyester (25072)
ja Low Back Basic Sling Polyester Net
(25047)
Matalaselkäinen perusliinamme, Low Back
BasicSling,onhyväratkaisukäyäjille,joilla
onhyväylävartalonstabiliteejahallinta.
Se on rakenteeltaan samanlainen kuin Basic
Sling-perusliina,muaselkätukionlyhyempi.
Low Back Basic Sling tukee häntäluusta ylöspäin
käsivarsien alle ja reisien alta. Kädet voidaan
pitääliinansisäpuolella,muauseimmitenne
ovat sen ulkopuolella. Se on täydellinen liina
akivisemmallekäyäjälle.
Basic SDling on suunniteltu 2-, 3- ja
4-pisteripustukseen.
Sit Sling ja Bath Sling
SitSlingontarkoiteuensisijaisesasiakkaiden
siirtämiseen sängyn ja pyörätuolin välillä
tai vastaaviin tarkoituksiin. Liina on vakaa
jasiinäonvahvisteuselkätuki,jossaon
kaksiirroteavaamuovilevyä.Asiakasistuu
pystyasennossa,mikähelpoaahänen
siirtämistä esimerkiksi pyörätuoliin. Liinaa
voidaankäyääHumanCare-vyötärövyön
25145/25146kanssa.
BathSling-liinammemuistuaaSitSling-liinaa.
Seonvalmisteuverkostajasuunniteltu
ensisijaiseskylvetys-taisuihkukäyöön.
Selkäosaonvahvisteukahdellairroteavalla
muovilevyllä.Vyötärövyötäeivoikäyäätämän
liinan kanssa.
High Back Sit Sling Polyester (25032) ja
High Back Sit Sling Polyester Net (25037)
High Back Sit Sling -istumaliinamme on
suunniteltulanteisiin,joissavaaditaan
lisätukea.Sitävoidaankäyäämyös
nostamiseenmakuuasennosta,jopalaalta.
High Back Sit Sling tarjoaa tukea häntäluusta
pään yli ja reisien alta. Siksi se on erinomainen
yäjille,jotkatarvitsevatpaljontukea.
Sit Sling ja Bath Sling on suunniteltu 2-, 3- ja
4-pisteripustukseen.Liinojavoidaankäyää
irroteavienmuovilevyjenkanssataiilman.
76 www.humancaregroup.com
Liinat
Teknisetedot
Onehdoomantärkeääkäyääasiakkaalle
oikean kokoista liinaan. Eri kokojen
eroamiseksitoisistaanneonvärikoodau
nopeaa tunnistamista varten. Värikoodi löytyy liinan
tarran vieressä olevasta lenkistä. Tätä lenkkiä voidaan
yäämyösliinansäilyämiseentairipustamiseen.
Tuote Osanumero: Koko Värikoodi
A (cm/
tuumaa)
B (cm/
tuumaa)
C (cm/
tuumaa)
Painokapasitee*
(kg/lbs)
Painokapasitee
(kg/lbs)
Basic Sling Net 25045-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 50/19,7 15-20/33-44 300/661
Basic Sling Net 25045-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 54/21,3 20-35/44-77 300/661
Basic Sling Net 25045-S Small Red 35/13,8 77/30,3 58/22,8 30-60/66-132 300/661
Basic Sling Net 25045-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 63/24,8 55-90/121-198 300/661
Basic Sling Net 25045-L Large Green 44/17,3 98/38,6 65/25,6 85-120/187-265 300/661
Basic Sling Net 25045-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 70/27,6 110-140/243-309 300/661
Basic Sling Net 25045-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 74/ 29,1 130-160/287-353 300/661
Basic Sling So 25054-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 50/19,7 15-20/33-44 300/661
Basic Sling So 25054-JM Junior medium Grey 28/11 64/25,2 54/21,3 20-35/44-77 300/661
Basic Sling So 25054-S Small Red 35/13,8 77/30,3 58/22,8 30-60/66-132 300/661
Basic Sling So 25054-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 63/24,8 55-90/121-198 300/661
Basic Sling So 25054-L Large Green 44/17,3 93/36,6 65/25,6 85-120/187-265 300/661
Basic Sling So 25054-XL Extra large Blue 48/18,9 97/38,2 70/27,6 110-140/243-309 300/661
Basic Sling 25070-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 50/19,7 15-20/33-44 300/661
Basic Sling 25070-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 54/21,3 20-35/44-77 300/661
Basic Sling 25070-S Small Red 35/13,8 77/30,3 58/22,8 30-60/66-132 300/661
Basic Sling 25070-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 63/24,8 55-90/121-198 300/661
Basic Sling 25070-L Large Green 44/17,3 98/38,6 65/25,6 85-120/187-265 300/661
Basic Sling 25070-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 70/27,6 110-140/243-309 300/661
Basic Sling 25070-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 74/ 29,1 130-160/287-353 300/661
Sit Sling 25030-JS Junior small Purple 22/8,7 56/22 53/20,9 15-20/33-44 300/661
Sit Sling 25030-JM Junior medium Grey 28/11 63/24,8 58/22,8 20-35/44-77 300/661
Sit Sling 25030-S Small Red 35/13,8 76/29,9 62/24,4 30-60/66-132 300/661
Sit Sling 25030-M Medium Yellow 40/15,7 86/33,9 62/24,4 55-90/121-198 300/661
Sit Sling 25030-L Large Green 44/17,3 98/38,6 63/24,8 85-120/187-265 300/661
Sit Sling 25030-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 64/25,2 110-140/243-309 300/661
Bath Sling 25035-JS Junior small Purple 22/8,7 56/22 53/20,9 15-20/33-44 300/661
Bath Sling 25035-JM Junior medium Grey 28/11 63/24,8 58/22,8 20-35/44-77 300/661
Bath Sling 25035-S Small Red 35/13,8 76/29,9 62/24,4 30-60/66-132 300/661
Bath Sling 25035-M Medium Yellow 40/15,7 86/33,9 62/24,4 55-90/121-198 300/661
Bath Sling 25035-L Large Green 44/17,3 98/38,6 63/24,8 85-120/187-265 300/661
Bath Sling 25035-XL Extra large Blue 48/18,9 10/3,9 64/25,2 110-140/243-309 300/661
Basic Sling
C
B
A
www.humancaregroup.com 77
SUOMI
*Annetut painot ovat ainoastaan ohjeellisia eivätkä korvaa yksiäisiä testejä. Eroja voi esiintyä,
toleranssit ± 1 cm, 0,3”.
Tuote
Osanu-
mero: Koko Värikoodi
A (cm/
tuumaa)
B (cm/
tuumaa)
C (cm/
tuumaa)
Painokapasitee*
(kg/lbs)
Painokapasitee
(kg/lbs)
Low Basic Sling Net 25047-JS Junior small Purple 22/8,7 65/25,6 30/11,8 15-20/33-44 300/661
Low Basic Sling Net 25047-JM Junior medium Grey 28/11 71/28 37/14,6 20-35/44-77 300/661
Low Basic Sling Net 25047-S Small Red 35/13,8 83/32,7 42/16,5 30-60/66-132 300/661
Low Basic Sling Net 25047-M Medium Yellow 40/15,7 94/37 43/16,9 55-90/121-198 300/661
Low Basic Sling Net 25047-L Large Green 44/17,3 104/40,9 45/17,7 85-120/187-265 300/661
Low Basic Sling Net 25047-XL Extra large Blue 48/18,9 108/42,5 48/18,9 110-140/243-309 300/661
Low Basic Sling Net 25047-XXL Extra extra large White 52/20,5 111/43,7 52/20,5 130-165/287-363 300/661
Low Basic Sling 25072-JS Junior small Purple 22/8,7 65/25,6 30/11,8 15-20/33-44 300/661
Low Basic Sling 25072-JM Junior medium Grey 28/11 71/28 37/14,6 20-35/44-77 300/661
Low Basic Sling 25072-S Small Red 35/13,8 83/32,7 42/16,5 30-60/66-132 300/661
Low Basic Sling 25072-M Medium Yellow 40/15,7 94/37 43/16,9 55-90/121-198 300/661
Low Basic Sling 25072-L Large Green 44/17,3 104/40,9 45/17,7 85-120/187-265 300/661
Low Basic Sling 25072-XL Extra large Blue 48/18,9 108/42,5 48/18,9 110-140/243-309 300/661
Low Basic Sling 25072-XXL Extra extra large White 52/20,5 111/43,7 52/20,5 130-165/287-363 300/661
High Basic Sling Net 25037-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 67/26,4 15-20/33-44 300/661
High Basic Sling Net 25037-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 74/29,1 20-35/44-77 300/661
High Basic Sling Net 25037-S Small Red 35/13,8 77/30,3 86/33,9 30-60/66-132 300/661
High Basic Sling Net 25037-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 91/35,8 55-90/121-198 300/661
High Basic Sling Net 25037-L Large Green 44/17,3 98/38,6 100/39,4 85-120/187-265 300/661
High Basic Sling Net 25037-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 102/40,2 110-140/243-309 300/661
High Basic Sling Net 25037-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 107/42,1 130-160/287-353 300/661
High Basic Sling 25032-JS Junior small Purple 22/8,7 62/24,4 67/26,4 15-20/33-44 300/661
High Basic Sling 25032-JM Junior medium Grey 28/11 65/25,6 74/29,1 20-35/44-77 300/661
High Basic Sling 25032-S Small Red 35/13,8 77/30,3 86/33,9 30-60/66-132 300/661
High Basic Sling 25032-M Medium Yellow 40/15,7 88/34,6 91/35,8 55-90/121-198 300/661
High Basic Sling 25032-L Large Green 44/17,3 98/38,6 100/39,4 85-120/187-265 300/661
High Basic Sling 25032-XL Extra large Blue 48/18,9 102/40,2 102/40,2 110-140/243-309 300/661
High Basic Sling 25032-XXL Extra extra large White 52/20,5 108/42,5 107/42,1 130-160/287-353 300/661
High Basic Sling Sit Sling Low Basic Sling Net Bath Sling
C
CC C
B
B
B B
A
AA A
78 www.humancaregroup.com
Liinat
Tuotetarra
Liinanekesisältääseuraavatedot:
1. Human Care -yrityksen logo
2. Tämä puoli ylöspäin -nuoli ja liinan keskilin-
jan merkintä
3. CE- ja MD-merkintä
4. Tuoeennimijakoko
5. Kuva,jokanäyääliinankäytössä
6. Osanumero
7. Turvallinen työkuorma
8. ”Tämä puoli ulospäin” – liinan ulkopuolella,
ei kosketuksessa asiakkaaseen
9. Valmistaja
10. Valmistuspäivä ja -maa
11. Ohjetarrat
a. Äläkäytähuuhteluainea
b. Silmämääräinen tarkastus
c. Lateksiton
d. Luekäyöohjeennenkäyöä
12. Sarjanumero
13. Pesuohjeet
a. Konepesulämpöla
b. Ei saa valkaista
c. Rumpukuivaus, matala lämpö
d. Älä kuivapuhdista
e. Eisaasiliää
14. Omistajan nimi. (Kirjoita esimerkiksi asiak-
kaan nimi tai muu yksilöivä tunniste)
15. Ilmoita kaksi kertaa vuodessa tehtävä
tarkastus
16. UDI:(01)EAN/GS1/GTIN(11)valmistuspäi-
vä(21)sarjanummer
17. Yksilöivä tuotekoodi
18. QR-koodikäyöohjeeseen
UP
Basic Sling,
Medium
REF
25070-M
SWL < 300kg / < 661lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*335638070016*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-03
LV
UPC
(01) 0 7331599 44009 4 (11) 230303 (21) 335638070016
UDI
881608 801073
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 79
SUOMI
Liinat
Vaamustenmukaisuudetjastandardit
Ripustusvaihtoehdot
HumanCareonstandardinISO13485:
2016mukaisesseroituruotsalainen
lääkintälaiteyritys. Laadunhallintajärjestelmä on
standardinUS21CFRosan820mukainen.
TuoteonCE-merkiyEU-direkivin93/42/ETY
(MDD)ja/taiEU-asetuksen2017/745(MDR)
mukaisesluokanIlääkinnälliseksilaieeksi.
CE-merkintäontuoeessa.
TämäliinaontestaustandardinISO10535
mukaises.
Liinammeonsuunniteltuperiaaeella,
eäkaikkiihmisetovaterilaisiajaheidän
nostovaamuksensa,tarpeensataitoiveensa
vaihtelevat.
Joakaikkiasiakkaammevoivattunteaolonsa
mahdollisimman mukavaksi liinoissamme,
useimpianiistävoidaankäyää2tai
3-pisteripustuksella. Joitakin liinoja voidaan
yäämyös4-pisteripustuksella.Allaon
kuvauerivaihtoehdot.
2-pisteripustus
Sopiiuseimpiinnostolanteisiinjaantaahyvänistuma-
asennon.2-pisteripustusonsaatavanalaanosmiin,
kiinteisiinjasiirreäviinkaonosmiin.
2-pisteripustusriskkäiselläjalkatuella:Pujotatoisen
jalkaosan silmukka toisen jalkaosan silmukan läpi, läpi
ennen kuin kiinnität sen nostotankoon.
2-pisteripustuslimiäiselläjalkatuella:
Tämä menetelmä sopii esimerkiksi jalka-amputoitujen
asiakkaiden nostamiseen. Jatkohihnat voidaan
kiinniäänostohihnoihinestämäänasiakasta
nojaamasta liian pitkälle taaksepäin istuma-
asennossa.
2-pisteripustuserilliselläjalkatuella:
Aseta asiakkaan jalat kumpaankin jalkaosaan ja
kiinnitänostohihnatnostotankoon.Huomautus:
Tämämenetelmälisääriskiä,eäasiakasliukuuulos
liinasta
Asiakkaantarpeidenyksilöllinenarvioin
onainasuoriteavaennenvaihtoehtoisen
kytkentämenetelmän valitsemista.
80 www.humancaregroup.com
Liinat
NostotangotHumanCarennosmiin
3-pisteripustus
Tarjoaa pitkänomaisen istuma-asennon ja jakaa
painontasaisemmin.3-pisteripustussopiierityises
polaille,joillaonlisääntynyt
painehaavojenriskitaijotkatarvitsevatlisälaa
ylävartalolle.
Pujota vasen jalkaosa oikean jalkaosan lenkin läpi.
Kiinnitä jalkaosan nostohihnat jalkakoukkuihin ja
selkäosannostohihnatnosmeen.
4-pisteripustus
Tilavaistuma-asentoisoillepolailletaikäyteäessä
levintä.4-pisteripustussopiisekäkiinteisiineä
siirreäviinkao-tailaanosmiin.
Lisävaruste Kuvaus Osanumero
2-pistenostotanko Kiinteään HeliQ-nosmeen. 3 leveyä: 35 cm/13,8”: 72754
45 cm/17,7”: 72755
60 cm/23,6”: 72757
2-pistenostotanko Siirreäviin Roomer S / Altair -nosmiin,
2 leveyä:
45 cm/17,7”: 55751
55 cm/21,7”: 55764
4-pistenostotanko Kiinteään HeliQ-nosmeen 92938
4-pisteripustus 4-pisteripustuksen nostotanko (49 cm). Mahdollistaa 4-pistenoston Altair ja Roomer S
-nosmilla. Nostotanko kiinnitetään nosmen yhden jalan koukkuun.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(5575145cm,17,7”/5576455cm,21,7”)(7275x) (92938)
www.humancaregroup.com 81
SUOMI
Liinat
Yhteensopivuus
HumanCareGroup-liinatontarkoiteu
yteäväksiHumanCarenkaikkiennosmien
janostotankojenkanssa.Tuoeetovat
yhteensopiviamyösmuidentoimiajien
tuoeidenkanssa,joissaliinakiinnitetään
samallatavallanostotankoonjanosmeen.
Koskatuoeitaonmaailmallalaajavalikoima,
Human Care ei voi vastata mistään virheistä,
jotkavoivatjohtuamuidentoimiajienliinojen,
nostotankojenjanosmienvirheellisestä
ytöstä tai soveltamisesta. Yhdistetyn
järjestelmänkäyöonlääkärinomallavastuulla.
Asiakkaan ja hoitajan turvallisuuden
varmistamiseksiHumanCaresuosielee
seuraaviavähimmäisvaamuksia:
1. Kun liinoja käytetään muiden
kuin Human Caren valmistamien
nosmienjanostotankojenkanssa,
järjestelmäänonsuunniteltavalaa-
jakaonosmiennostotankoon
samanlainen liinankiinnitysmenetelmä,
jossa silmukkatyyppiset liinat yhdistetään
silmukkatyyppiseen nostotankoon ja
kiinnintyyppisetliinatkiinnintyyppiseen
nostotankoon.
2. yteävienpolasnosmienjaliinojen
onoltavaCE-merkiyjädirekivin
93/42/ETYtaiasetuksen2017/745
mukaisesjaniidenontäyteävä
standardinENISO10535mukaiset
polasnosmiakoskevatvaamukset.
3. Hoitajanonnoudateavavalmistajan
yöohjeitajasuosituksia,jotkakoskevat
asiakasta ja hoitajaa sekä liinojen ja
nosmienkäyöä,hoitoa,puhdistustaja
tarkastusta.
4. Nostojärjestelmäänasenneujeneri
tuoeiden,ts.nosmen,nostotangon,
liinan, vaa’an ja muiden lisävarusteiden
maksimikuormituksetsaaavatvaihdella.
Kullekintuoeellejajärjestelmälle
nimenomaisesilmoiteupieninsalliu
maksimikuorma koskee aina koko
järjestelmää.
Tarkistaainajärjestelmänyksiäisten
tuoeidenmerkinnät.
5. Yksilöllinenriskinarvioin,mukaan
lukien järjestelmän käytännön testaus ja
validoinkäytetynyhdistelmänkanssa,
vaaditaansenvarmistamiseksi,eäliinan
kokoonoikeaaiouunkäyötarkoitukseen
ja yhteensopiva nostotangon leveyden ja
rakenteen kanssa. Pätevän arvioijan on
dokumentoitavayhdisteyjärjestelmä.
Jossinullaonkysyävää,otayhteyä
paikalliseen Human Care -toimistoon tai
jälleenmyyjään.
82 www.humancaregroup.com
Liinat
Liinankäyö
Asiakkaan nostaminen makuuasennosta
1. Seiso asiakkaan vieressä ja käännä
asiakaskyljelleen.Asetaliinaniin,eä
sen keskikohta on linjassa asiakkaan
selkärangan kanssa. Huomioi liinan
merkintä ”Tämä puoli ulospäin, taakse”.
Liinan alaosan on oltava suoraan asiakkaan
häntäluun alla.
Aseta asiakas selälleen. Jos sängyn
korkeuavoidaansäätää,sängynpääpuoli
onhyvänostaaniin,eäasiakason
puoli-istuvassa asennossa.
Käännä asiakas toiselle kyljelleen ja vedä
liina läpi.
Vie liina alas asiakkaan selän taakse,
kunnessesaavuaahäntäluun.
2. Taivuta jalkaa ja vedä jalkaosat asiakkaan
jalkojenvälistä.Laskenosnasiakkaan
vatsan korkeudelle. Kun käytetään
3-pisteripustusta, pujota vasen jalkaosa
oikean jalkaosan ulkosivulla olevan lenkin
läpi. Kiinnitä jalkaosan nostohihnat
nosmenjalkakoukkuihin.Kiinnitä
selkäosannostohihnatnosmeen.
Pidänosnkaukanaasiakkaankasvoista
toisella kädellä samalla, kun nostat sen
asiakkaan pään yläpuolelle.
Vaihtoehto:Liinaavoidaankäyäämyös
2- tai 4-pisteripustukseen. Näissä
tapauksissa oikean jalkaosan lenkkiä ei
ytetä. Sen sijaan jalkaosat asetetaan
risin.
3. Pysähdy tähän asentoon ja tarkista,
eäkaikkinostosilmukatonkiinnitey
tukevaskoukkuihin.
www.humancaregroup.com 83
SUOMI
Liinat
4. Jatka asiakkaan nostamista. Sänkyä on
ehkälaskeavahieman.Nostahieman
asiakkaan jalkoja ja käännä hänet samalla
pois sängystä. Turvallisuuden tunteen
lisäämiseksionhyväajatuslaiaakäsi
asiakkaanympärillehäntäsiirreäessä.
5. Vedä jalkaosat asiakkaan jalkojen välistä.
Käännäasiakasitseäsikohjakäännä
liinaasiakkaanalleniin,eäkangas
liukuuitseäsikohvetäessäsisenulos
sen jälkeen, kun olet kääntänyt asiakkaan
takaisin.
Asiakkaan nostaminen istuma-asennosta
1. Vedä liina alas asiakkaan selän taakse.
Huomioi liinan merkintä ”Tämä puoli
ulospäin, taakse”. Liinan alareunan on
oltava asiakkaan häntäluun takana.
2. Vedä jalkaosat etuosan läpi. Vedä jalkaosat
ylös asiakkaan jalkojen välistä. Laske
nosnasiakkaanvatsankorkeudelle.Kun
ytetään 3-pisteripustusta, pujota vasen
jalkaosa oikean jalkaosan ulkosivulla
olevan lenkin läpi. Kiinnitä jalkaosan
nostohihnatnosmenjalkakoukkuihin.
Kiinnitäselkäosannostohihnatnosmeen.
Pidänosnkaukanaasiakkaankasvoista
toisella kädellä samalla, kun nostat sen
asiakkaan pään yläpuolelle.
Vaihtoehto:Liinaavoidaankäyäämyös
2- tai 4-pisteripustukseen. Näissä
tapauksissa oikean jalkaosan lenkkiä ei
ytetä. Sen sijaan jalkaosat asetetaan
risin.
84 www.humancaregroup.com
Liinat
3. Pysähdytähänasentoonjatarkista,eä
kaikkinostohihnatonkiinniteytukevas
koukkuihin.
4. Jatka asiakkaan nostamista. Turvallisuuden
tunteen lisäämiseksi on hyvä ajatus
laiaakäsiasiakkaanympärillehäntä
siirreäessä.
5. Taita jalkaosat ja anna sen liukua
itsensä alle, kun vedät sen ulos reiden
ulkopuolelta.Vedäliinasienylös
asiakkaan selän takaa.
Vianmääritys
Kuvaus Toimenpide
Asiakas on vaarassa luiskahtaa Liina voi olla liian suuri.
Liinaa ei ole asenneu oikein - lenkkien pituua on venyteävä
samanaikaises.
Asiakas on epätasapainossa nosteaessa Yksiäisen teslokin ohjeita ei ole noudateu tai uusi arvioin on
suoriteava.
Liina on liian pieni Tämä voi olla asiakkaalle epämukavaa. Liina voi leikata asiakkaan
lihaan ja/tai hänen selällään ei ole tarpeeksi tukea.
Huomautus: On tärkeää, eä jokaiselle asiakkaalle käytetään sopivaa liinaa ja eä liina on testau
yksilöllises niin, eä se täyää asiakkaan tarpeet ja soveltuu siirtolanteeseen.
www.humancaregroup.com 85
SUOMI
Liinat
Hoito-ohjeet
Kulumisen tarkastus
Tarkista liina kulumisen varalta. On tärkeää
tarkistaa kangas, reunus, saumat ja nostohihnat.
Vaurioituneitanostolaieitaeisaakäyää.
Puhdistus
HumanCare-liinatontarkoiteu
henkilökohtaiseenkäyöön.Infekoidentai
bakteeriensiirtymisenvälämiseksiontärkeää
puhdistaa liinat kunnolla. Kaikki liinat tulee
pestä koneessa ja kuivata mahdollisimman
pian.Liinatonpuhdisteavaainamärissä
olosuhteissa käytön jälkeen.
Katsoainaliinanekeennenpesua.
Määräaikaistarkastus
Määräaikaistarkastusonsuoriteava
vähintään6kuukaudenvälein.KatsoHuman
Caren määräaikaistarkastusloki, joka löytyy
verkkosivustoltammeosoieestawww.
humancaregroup.com
Tuoeen käyöikä
Tuoeenodoteukäyöikäon3vuoatai
150-180pesukertaa,jostuoteakäytetään
yötarkoituksensamukaisesjasitä
ylläpidetäänvalmistajanohjeidenmukaises
riippuenkuitenkinkäyöheydestäja
maksimikuormituksesta käytön aikana. Jos
tuoeenekeeioleenäälueavissa,tuote
onhäviteävä.
Takuu ja tuki
Jostarvitsetlisäetojataitukea,otayhteyä
HumanCare-toimistoosi,osoieeseen
www.humancaregroup.com tai jälleenmyyjään.
Kierrätys
Tuoteonkäyöiänpäätyyähäviteävämaasi
sääntöjenmukaises,erityisessähkö-ja
elektroniikkatuoeidenerilliskeräyksenosalta.
Oikeahäviäminenauaaehkäisemään
haitallisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle.
Yleiskatsaus liinojen materiaalinhoidosta
Polyesteri
Polyesteriverkko
Trevira/So Air Mesh
Polyesteri/polyesteri-
verkko
Polyesteri/puuvilla
Tuuleteu polyesteri
Puuvilla
Polyesteritrikoo
Pinnoiteu nylon
jKonepesu, maksimilämpöla 60°C (140°F) (pehmustetut liinat)
bKonepesu, maksimilämpöla 75°C (167°F)
TRumpukuivaus alhaisessa lämpölassa, enintään 30°C - 54°C (86°F - 130°F)
VRumpukuivaus alhaisessa lämpölassa, enintään 60°C (140°F )
UEi rumpukuivausta
CEi saa siliää
KÄlä kuivapuhdista
HEi saa valkaista
Älä käytä huuhteluainea
dÄlä pese
Hävitä käytön jälkeen
Desinoin salliu (katso lueelo hyväksytyistä desinoinaineista)
86 www.humancaregroup.com
Liinat
Hyväksytyt desinoinaineet Välteävät ratkaisut
Kemiallinen desinoin: 70 % etanolia, 45 % isopropanolia tai vastaavaa Höyrysteriloin
Lämpödesinoin: Pese 65°C:ssä (149°F) vähintään 10 minuua1Jodipohjaiset desinoinaineet
Lämpödesinoin: Pese 71°C:ssä (160°F) vähintään 3 minuua1Kaasusteriloin
Huomautus: Lisää 8 minuua molempiin lämpödesinoinvaihtoehtoihin varmistaaksesi, eä
lämpö on tunkeutunut kankaaseen. Lopeta huuhtelujaksolla.1
1Viite:HSG(95)18:HospitalLaundryArrangementsforUsedandInfectedLinen,DepartmentofHealth,NHS(NaonalHealthService,Englan)
Desinoinmeneely
Human Care -liinat on tarkoiteu käyteäväksi
yhdellä polaalla kerrallaan. Tartuntatauen
mahdollisen siirtymisen välämiseksi on tärkeää
puhdistaa liina, jos se on likaantunut tai jos se on
tarkoiteu toisen polaan käyöön.
www.humancaregroup.com 87
SUOMI
99690 Rev8 ML User manual Basic, Sit, Bath Sling, Mar 23
HUMAN CARE SWEDEN (HQ)
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Phone: +46 8 665 35 00
Fax: +46 8 665 35 10
Email: info.se@humancaregroup.com
HUMAN CARE CANADA
10-155 Colonnade Road
Oawa, ON K2E 7K1
Phone: +1 613 723 6734
Fax: +1 613 723 1058
Email: info.c[email protected]
HUMAN CARE UNITED STATES
8006 Cameron Road, Suite K
Ausn, TX 78754 USA
Phone: +1 512 476 7199
Fax: +1 512 476 7190
Email: info.us@humancaregroup.com
HUMAN CARE NEDERLAND
Elspeterweg 124
8076 PA Vierhouten
Phone: +31 577 412 171
Fax: +31 577 412 170
Email: info.nl@humancaregroup.com
www.humancaregroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Human Care Low Basic Sling Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor