Panasonic EY 7270 Handleiding

Type
Handleiding
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench
Akku-Schlagbohrer/Akku-Schlagschrauber
Visseuse à percussion sans l/Clé à chocs sans l
Avvitatore ad impulsi senza li/Chiave ad impulsi senza li
Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagsleutel
Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica
Akku-slagboremaskine/Akku-slagnøgle
Sladdlös slagskruvdragare/Sladdlös slagskruvnyckel
Trådløs skrutrekker/Trådløs slagskrunøkkel
Ladattava pyöröiskuväännin
Ударный аккумуляторный шуруповерт/Ударный аккумуляторный гайковерт
Ударний акумуляторний шуруповерт/Ударний акумуляторний гайковерт
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gndlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode demploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть її для використання у майбутньому.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
EY7270
EY7271
Model No: EY7270/EY7271
EY7270(EU).indb 1 2006/05/25 13:24:47
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс
English: Page 5
Deutsch: Seite 16
Français: Page 25
Italiano: Pagina 35
Nederlands: Bladzijde 44
Español: Página 53
Dansk: Side 62
Svenska: Sid 71
Norsk: Side 80
Suomi: Sivu 89
Русский Страница 98
Українська Сторiнка 108
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(M)
EY7271
(A)
(B)
(L)
(J)
(K)
(F)
(E)
(D)
(C)
(I)
(G)
(H)
EY7270
EY7270(EU).indb 2 2006/05/25 13:24:52
-
3
-
(A)
Forward/Reverse lever
Vorwärts/Rückwärtshebel
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Рычагпереключениявперед/назад
Важільперемиканнявперед/назад
(B)
Belt hook lock lever
Riemenhaken-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Leva di blocco gancio da cintura
Borghendel voor riemclip
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
Låsehåndtag til bæltekrog
Låsknapp för bälteskrok
Låsespak for beltekrok
Vyölenkin lukitusvipu
Рычагфиксациипоясногокрюка
Важільфіксаціїпоясногокрюка
(C)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
Пояснойкрюк
Пояснийкрюк
(D)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопкаосвобождениябатарейногоблока
Кнопкавивільненнябатарейногоблоку
(E)
Battery pack (EY9201)
Akku (EY9201)
Batterie autonome (EY9201)
Pacco batteria (EY9201)
Accu (EY9201)
Batería (EY9201)
Batteripakning (EY9201)
Batteri (EY9201)
Batteripakke (EY9201)
Akku (EY9201)
Батарейныйблок(EY9201)
Батарейнийблок(EY9201)
(F)
Impact mode button
Schlagmodustaste
Bouton du mode d’impact
Tasto modalità impatto
Slagfunctietoets
Botón de modo de impacto
Knap til funktion med slag
Slaglägesväljare
Knapp for slagstyrke
Iskumuodon painike
Кнопкарежимаудара
Кнопкарежимуудару
(G)
Bit holder (inside of the body)
Einsatzhalter (im Maschinenkörper)
Porte-mèche (intérieur du corps)
Portabit (all’interno della struttura)
Bithouder (geïntegreerd in de behuizing)
Soporte de broca (en el interior del cuerpo)
Bitholder (indvendig i værktøjet)
Bitshållare (inuti höljet)
Bitholder (inne i maskinhuset)
Terän pidin (rungon sisällä)
Отсекдляхранениянасадок(внутрикорпуса)
Відсікдлязберіганнянасадок(всерединікорпусу)
(H)
LED light ON/OFF button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
Кнопкавключения/выключениясветодиоднойподсветки
Кнопкаввімкнення/вимкненнясвітлодіодногопідсвічування
EY7270(EU).indb 3 2006/05/25 13:24:53
-
4
-
(I)
Trigger switch (Variable speed control trigger)
Elektronikschalter (Drehzahlregler)
Commutateur de la gâchette (Gâchette de commande de vitesse)
Interruttore a scatto (Grilletto di controllo velocità variabile)
Startschakelaar (startschakelaar met variabele toerentalregeling)
Interruptor disparador (disparador de control de velocidad variable)
Trykker (trykker til variabel hastighedskontrol)
Avtryckare (med variabel varvtalsreglering)
Kontrollutløser (Kontrollutløser for variabel hastighet)
Laukaisukytkin (nopeudensäätökytkin)
Пусковойпереключатель(Переключательрегулировкипеременнойскорости)
Пусковийперемикач(Перемикачрегулюваннязмінноїшвидкості)
(J)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED lys
LED-valo
Светодиоднаяподсветка
Світлодіоднепідсвічування
(K)
6.35 mm (1/4”) hex quick connect chuck (EY7270), Square drive (Ball detent) (EY7271)
6,35 mm (1/4") Sechskant-Schnellaufspannfutter (EY7270), Futter (EY7271)
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4") (EY7270), Mandrin (EY7271)
Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4") (EY7270), Mandrino (EY7271)
6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling (EY7270), Boorkop (EY7271)
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4") (EY7270), Portabroca (EY7271)
6,35 mm (1/4") hexagonal borepatron til hurtig tilslutning (EY7270), Borepatron (EY7271)
Snabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa (EY7270), Fyrkantig drivbult (med kulspärr) (EY7271)
6,35 mm (1/4") hex hurtigtilkoplingschuck (EY7270), Chuck (EY7271)
6,35 mm (1/4") kuusiopikaistukka (EY7270), Kiinnityslaite (EY7271)
6,35мм(1/4”)шестигранныйпатронбыстрогоподсоединения (EY7270)
, Зажимнойпатрон (EY7271)
6,35мм(1/4”)шестиграннийпатроншвидкогоприєднання (EY7270)
, Затискнийпатрон (EY7271)
(L)
Nose protector
Frontabdeckung
Protection du bec
Protezione frontale
Neusbeschermer
Protector del morro
Næsebeskytter
Nosskydd
Nesebeskytter
Kärjen suojus
Респиратор
Респіратор
(M)
Battery charger (EY0110)
Ladegerät (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Caricabatteria (EY0110)
Acculader (EY0110)
Cargador de baterías (EY0110)
Batterioplader (EY0110)
Batteriladdare (EY0110)
Batterilader (EY0110)
Akkulaturi (EY0110)
Зарядноеустройство(EY0110)
Заряднийпристрій(EY0110)
EY7270(EU).indb 4 2006/05/25 13:24:53
-
5
-
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
I
.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
1) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not
have to be plugged into an electrical
outlet.
3)When screwing or driving into walls,
floors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH THE
HEX QUICK CHUCK OR ANY FRONT
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the plastic handle to
prevent electric shock in case you
screw or drive into a “live” wire.
4) If the screw driver does not rotate
anymore, immediately turn the trigger
switch off for a longer period to prevent
an overload, which can damage the
battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
5) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
6)During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
7) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to the
center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the
trigger switch halfway (speed control
mode) so that the motor stops.
II
. ASSEMBLY
NOTE:
When attaching or removing a bit or
socket, disconnect battery pack from
tool or place the trigger switch in the
center position (switch lock).
Attaching or Removing Bit
(EY7270)
1. Hold the collar of the quick connect
chuck and push it outwards.
2. Insert the bit into the chuck.
3. The collar will return to its original
position when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not
come out.
5. To remove the bit, pull back on the
collar in the same way.
CAUTION:
If the collar does not return to its
original position or the bit comes out
when pulled on, the bit has not been
properly attached. Make sure the bit
is properly attached before use.
Attaching or Removing
Socket (EY7271)
1. Attaching Socket
Attach the socket by sliding the female
detent on the bottom of the socket to
the square drive on the body.
Make sure the
socket is firm-
ly connected
to the body.
2. Removing Socket
Pull out the socket.
NOTE:
Attaching or Removing Original
Options and Sockets
Keep the body above freezing point
(C 32°F) when attach or detach
original options and sockets to
the square drive on the body. The
cushion rubber in the square drive to
push up the ball may get hard under
freezing point. This requires extra
force in detaching and attaching
sockets.
EY7270(EU).indb 5 2006/05/25 13:24:54
-
6
-
If the hex quick connect chuck attachment
(optional) is attached, the EY7271 impact
wrench can be used in the same manner
as driver model EY7270.
Symbol Meaning
V
Volts
Direct current
n
0
No load speed
…/min
Revolutions or
reciprocation per minutes
Attaching or Removing
Battery Pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. It snaps into
place to indicate proper connection.
2. To remove the battery pack:
Press the two battery pack release
buttons on the sides of the battery pack.
Slide the battery pack out of the tool
body.
III
.
OPERATION
Select the Impact Mode
The tool has an impact mode selection
feature. By pressing the impact mode
button, the impact strength can be
selected according to Hard, Medium or
Soft. Pressing the button toggles the mode
fromHard→Medium→Soft.(Thefactory
default setting is the Hard impact mode.)
In the Soft impact mode the torque is lower
to prevent damaging material caused by
overtightening. This mode is recommended
when you wish to minimize possible damage
to small screw heads or to a soft material
surface to be fastened by controlling the
variable speed control trigger.
The Medium impact mode also has a lower
torque setting to help prevent damage to
materials caused by overtightening. This
mode is recommended when you wish to
minimize possible damage to screws and
screw heads.
The Hard impact mode is for selecting
maximum torque and rotational speed.
CAUTION:
Do not press the impact mode button
before rotation has stopped completely.
Operation panel
Impact mode button
Recommended work guideline table
Impact
Power Mode
Display
Recommended Application
H
For hard impact power mode.
Fastening long wood screws.
Tightening bolts when installing
devices, etc.
Approx.
2800 R.P.M.
(
Max.
)
M
For medium impact power mode.
Fastening small diameter
screws into hard materials.
Driving machine screws when
installing devices.
Approx.
2500 R.P.M.
(
Max.
)
S
For soft impact power mode.
Installing gypsum board.
Installing soft metal window
ame.
Installinginteriornishings.
Approx.
2000 R.P.M.
(
Max.
)
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
ReverseForward
Switch lock
EY7270(EU).indb 6 2006/05/25 13:24:57
-
7
-
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efficient
tightening of screws. The brake
operates and the bit stops immediately
when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check
the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
CAUTION:
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously (using two
or more battery packs consecutively).
Tool needs cool-off time before
switching to another pack.
LED Light
CAUTION:
The built-in LED light is designed
to illuminate a small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
provide enough illumination.
Pressing the LED light ON/OFF button will
turn the LED light on and off.
If the tool has not been operated for 5
minutes while the LED light is on, the light
turns off automatically.
The light illuminates with a very low
current, and it does not adversely affect the
performance of the tool during use or its
battery capacity.
The impact mode display on the operation
panel will turn off in the following cases:
5 minutes have passed with no operation;
During battery replacement.
If the variable speed control trigger is
pressed, the impact mode display will
return to the previous setting before the
light turned off.
This product has a built-in LED light.
This product is classified as a “Class 1 LED
Product” under EN 60825-1.
CLASS 1 LED PRODUCT
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
How to Use the Belt Hook
WARNING:
Be sure to attach the belt hook
securely to the main unit with the
screw firmly fastened. When the belt
hook is not firmly attached to the
main unit, the hook may depart and
the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
Be sure to attach the belt hook firmly
and securely onto a waist belt or
other belt. Pay attention so that the
unit does not slip off from the belt.
This may result in an accident or injury.
EY7270(EU).indb 7 2006/05/25 13:24:58
-
8
-
When the main unit is held by the
belt hook, avoid jumping or running
with it. Doing so may cause the hook
to slip and the main unit to fall.
This may result in an accident or injury.
When the belt hook is not used,
be sure to return it to the storage
position. Otherwise the belt hook
may catch on something. This may
result in an accident or injury.
When the unit is hooked onto the waist
belt by the belt hook, do not attach a
bit other than driver bits to the unit.
A sharp-edged object, such as a drill
bit, may cause injury or an accident.
To Set the Belt Hook Angle
Position
1. Slide the belt hook lock lever 1 and
hold it to unlock the belt hook.
2. Pull the belt hook from
storing position 2 and
set it.
3. Release the belt hook
lock lever to lock the
angle of belt hook.
2
1
3
4. Make sure the belt hook is firmly locked.
Also make sure the belt hook lock lever is
firmly locked into position
3
.
• The belt hook cannot
be lock ed in th is
position. Firmly lock it
into position before use.
To return the belt hook to the storing
position, Follow step 1. and 2. above, then
lower the belt hook.
To secure the lock, follow 3 and 4 above.
To Change the Belt Hook
Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Set the belt hook at storing position.
2. Loosen the screw turning it counter-
clockwise, using a flat metal or a flat
blade screw driver.
3.
Take out the belt hook and insert into
the other side of the slot on the main
unit.
4. Fasten the screw firmly, turning it
clockwise.
The belt hook can be taken out from the
main unit only when it is at storing position.
Appropriate Use of Battery
Pack
Ni-MH Battery Pack (EY9201)
• Charge the Ni-MH battery fully before
storage in order to ensure a longer
service life.
• The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the
battery until charging is completed for
appropriate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects such as
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to
another.
Short-circuiting the battery terminals
together may cause sparks, burns or a
fire.
• When operating with a Ni-MH battery
pack, make sure the area is well
ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have
a limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure
that it is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in
your country.
EY7270(EU).indb 8 2006/05/25 13:25:00
-
9
-
Charging
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24 hours
to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
Battery pack
Battery
charger
To AC
outlet
3. During charging, the charging lamp will
be lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be
triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately
after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will remain
on until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the green
charging lamp will start flashing quickly.
5. If the battery pack is too cool, or the
battery pack has not been used for a
long time, the charging lamp will light up.
In this case it takes longer than normal
to fully charge the battery pack.
• If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate that charging is
completed.
6.
If the charging lamp does not light
immediately after the charger is plugged
in, or if, after the standard charging time
passes, the lamp does not go off, consult
an authorized dealer.
NOTE:
• When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place,
leave the battery pack in the place
and wait for more than one hour to
allow the battery to reach the ambient
temperature. Otherwise battery pack
may not fully charge.
• Allow the charger to cool down when
charging more than two battery packs
consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole when holding charger or at any
other time.
CAUTION:
To prevent fire or damage to the
battery charger:
• Do not use an engine generator as a
power source.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
EY7270(EU).indb 9 2006/05/25 13:25:02
-
10
-
Information on Disposal for
Users of Waste Electrical &
Electronic Equipment (Private
Households)
T h i s s y m b o l o n
the products and/
or acc o m p a n y i n g
documents means
that used electrical
a n d e l e c t r o n i c
products should not
be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products to
designated collection points, where they
will be accepted on a free of charge
basis. Alternatively, in some countries
you may be able to return your products
to your local retailer upon the purchase
of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will
help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects
on human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further
details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance
with national legislation.
For Business Users in the
European Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in
Other Countries Outside the
European Union
This symbol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method of
disposal.
IV
.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the
unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for
cleaning.
V
. T I G H T E N I N G
TORQUE
The power required for tightening a bolt
will vary depending on the bolt material
and size, as well as the material being
bolted. Choose the length of tightening
time accordingly.
Reference values are provided below.
(They may vary according to tightening
conditions.)
LAMP INDICATIONS
Flashing Red
Lit Red
Flashing Green Quickly
Lit Orange
Flashing Orange
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging.
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or the battery pack is malfunctioning.
EY7270(EU).indb 10 2006/05/25 13:25:03
-
11
-
Factors Affecting
Tightening Torque
The tightening torque is affected by
a wide variety of factors including the
following. After tightening, always check
the torque with a torque wrench.
1) Voltage
When the battery pack becomes nearly
discharged, the voltage decreases and
the tightening torque drops.
Bolt Tightening Conditions
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Tightening time (Sec.)
M10, M12, M14, M16 Standard bolt
Tightening torque
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Tightening time (Sec.)
M8, M10, M12, M14 High tensile bolt
Tightening torque
N • m
(kgf-cm)
Bolt
Nut
Washer
Steel plate
thickness 10 mm (3/8")
Washer
Spring washer
Tightening conditions
* The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 6.8
High tensile type 12.9
Explanation of the strength type
Bolt yield point
(80% of tensile strength)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Bolt tensile strength 60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Tightening time
Longer tightening time results in
increased tightening torque. Excessive
tightening, however, adds no value and
reduces the life of the tool.
3) Different bolt diameters
The size of the bolt diameter affects the
tightening torque.
Generally, as the bolt diameter
increases, tightening torque rises.
(EY7271 only)
(EY7271 only)
EY7270(EU).indb 11 2006/05/25 13:25:06
-
12
-
4) Tightening conditions
Tightening torque will vary, even with
the same bolt, according to grade,
length, and torque coefficient (the
fixed coefficient indicated by the
manufacturer upon production).
Tightening torque will vary, even with
the same bolting material (e.g. steel),
according to the surface finish.
Torque is greatly reduced when the
bolt and nut start turning together.
5) Socket play
Torque is lowered as the six-sided
configuration of the socket of the wrong
size is used to tighten a bolt.
6) Switch (Variable speed control trigger)
Torque is lowered if the unit is used with
the switch not fully pulled out.
7) Effect of connecting adaptor
The tightening torque will be lowered
through the use of a universal joint or a
connecting adaptor.
VI
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
Use Panasonic original Optional Keyless drill chuck (EY9X003E) and Quick change chuck
(EY9HX110E) for maximum performance.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model
EY7270/7271
Screw
driving
Wood screw
3.5 - 9.5 mm (1/8" - 3/8")
Tech screw
3.5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Bolt fastening
EY7270 EY7271
Standard bolt: M6 - M12 M6 - M16
High-tensile bolt: M6 - M10 M6 - M12
VII
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7270 EY7271
Motor voltage 12 V DC
No load speed
Soft impact mode: 0 - 1000/min (rpm)
Medium impact mode: 0 - 1400/min (rpm)
Hard impact mode: 0 - 2300/min (rpm)
Maximum torque
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Impact per minute
Soft impact mode: 0 - 2000 ipm in Impact Mode
Medium impact mode: 0 - 2500 ipm
Hard impact mode: 0 - 2800 ipm in Impact Mode
Overall length
169 mm 177 mm
Weight (with battery pack) 1.8 kg (4.0 lbs) 1.8 kg (4.1 lbs)
EY7270(EU).indb 12 2006/05/25 13:25:07
-
13
-
BATTERY PACK
Model EY9201
Storage battery Ni-MH battery
Battery voltage 12 V DC (1.2 V x 10 cells)
BATTERY CHARGER
Model EY0110
Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.78 kg (1.72 lbs)
Charging
time
7.2 V
9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
1.2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1.7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2.0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3.0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3.5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
EY7270(EU).indb 13 2006/05/25 13:25:08
-
14
-
ONLY FOR U. K.
VIII
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A3ampfuseisttedinthisplug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
youmustensurethatitisrettedwhenthe
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
Ifanewplugistobettedpleaseobserve
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains
lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either
of these wires be connected to the earth
terminal of the three pin plug, marked with
the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY7270(EU).indb 14 2006/05/25 13:25:10
-
15
-
-
MEMO
-
EY7270(EU).indb 15 2006/05/25 13:25:10
-
16
-
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah-
me dieses Getes das separate Handbuch
Sicherheitsmregeln“ sorgfältig durch.
I
.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
2) Denken Sie daran, dass das Werkzeug
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an
die Steckdose angeschlossen werden
muss.
3) Beim Schrauben in Wänden, Decken
usw. besteht dieglichkeit, dass
Sie auf Strom führende Leitungen
treffen. DAHER NIE DAS SECHS-
KANTSCHNELLSPANNFUTTER ODER
ANDERE VORDERE METALLTEILE
BERÜHREN! Das Werkzeug beim
Schrauben nur am Kunststoffgriff halten,
um in solchen Fällen vor elektrischen
Schlägen gesctzt zu sein.
4) Wenn sich der Schrauber nicht mehr dreht,
lassen Sie sofort den Elektronikschalter
los und längere Zeit ausgeschaltet, um
eine Überlastung zu verhüten, die den
Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
5) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-
hebel NICHT, wenn der Hauptschalter
eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich
sonst schnell, und das Gerät kann
beschädigt werden.
6)
Beim Aufladen kann sich das Lade-
gerät etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT über lange
Zeit aufladen.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-
hebel zum Lagern oder Tragen des
Werkzeugs auf die Mittenstellung
(Schaltersperre).
8) Belasten Sie das Werkzeug nicht,
indem Sie den Elektronikschalter halb
gedrückt halten (Drehzahlregelmodus),
sodass der Motor stehen bleibt.
II
.
BAUGRUPPE
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits oder einer
Stecknuss den Akku vom Werkzeug ab,
oder stellen Sie den Elektronikschalter
auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
Anbringen oder Abnehmen
des Bits (EY7270)
1. Die Hülse des Schnellaufspannfutters
halten und gegen den Schrauber ziehen.
2. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen.
3. Der Ring dreht sich in seine Ausgangspo-
sition zurück, wenn er losgelassen wird.
4. An dem Bit ziehen, um sicherzustellen,
das er nicht abgezogen werden kann.
5. Um den Bit zu entfernen, den Ring auf
die gleiche Weise zurückziehen.
ACHTUNG:
Wenn der Ring nicht in seine
Ausgangsposition zurückkehrt oder
wenn sich der Bit löst, wenn an ihm
gezogen wird, wurde der Bit nicht
ordnungsgemäß eingesetzt. Vor der
Inbetriebnahme sicherstellen, dass
der Bit ordnungsgemäß befestigt ist.
Anbringen oder Abnehmen
einer Stecknuss (EY7271)
1. Anbringen einer Stecknuss
Bringen Sie die Stecknuss an, indem Sie
die Fassung an der Unterseite der Steck-
nuss auf den Vierkant am Werkzeug
schieben.
Vergewissern
Sie sich, dass
die Stecknuss
fest mit dem
Werkzeug ver-
bunden ist.
2. Abnehmen einer Stecknuss
Ziehen Sie die Stecknuss ab.
HINWEIS:
Anbringen oder Abnehmen von
Originalzubehör und Stecknüssen
Halten Sie das Werkzeug über
dem Gefrierpunkt (C), wenn Sie
EY7270(EU).indb 16 2006/05/25 13:25:11
-
17
-
Originalzubehör und Stecknüsse am
Vierkant des Werkzeugs anbringen oder
davon abnehmen. Das Gummikissen
im Vierkant, das die Kugel hochdrückt,
kann unterhalb des Gefrierpunkts hart
werden. Dies erfordert zusätzliche Kraft
beim Abnehmen und Anbringen von
Stecknüssen.
Wenn das Sechskant-Schnellspannfutter
(optional) angebracht wird, kann der
Schlagschrauber EY7271 auf die gleiche
Weise wie das Schraubermodell EY7270
verwendet werden.
Symbol Bedeutung
V
Volt
Gleichstrom
n
0
Leerlaufdrehzahl
…/min
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Den Akku einsetzen. Er schnappt ein,
um richtigen Anschluss anzuzeigen.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Drücken Sie die zwei Akku-Entriegelungs-
knöpfe auf beiden Seiten des Akkus.
Den Akku aus dem Maschinenkörper
schieben.
III
.
BETRIEB
Wahl des Schlagmodus
Das Werkzeug besitzt eine Schlagmodus-
Wahlfunktion. Durch Drücken der Schlag-
modustaste kann die Schlagkraft unter Stark,
Mittel und Schwach ausgewählt werden.
Durch Drücken der Taste wird der Modus auf
Stark Mittel Schwach umgeschaltet.
(Die Werksvorgabe ist der Schlagmodus
„Stark“.)
Im Schlagmodus „Schwach“ ist das Dreh-
moment niedriger, um eine durch Überdrehen
verursachte Beschädigung des Materials
zu verhüten. Dieser Modus wird emp-
fohlen, um eine mögliche Beschädigung
kleiner Schraubenköpfe oder weicher
Materialoberflächen zu minimieren, wenn
Sie die Drehzahl beim Anziehen mit dem
Elektronikschalter steuern.
Im Schlagmodus Mittel“ ist das Drehmoment
ebenfalls niedriger, um einer durch
Überdrehen verursachten Bescdigung von
Materialien vorzubeugen. Dieser Modus wird
empfohlen, um eine gliche Beschädigung
von Schrauben und Schraubenköpfen zu
minimieren.
Im Schlagmodus „Starkwerden die Maximal-
werte r Drehmoment und Drehzahl erreicht.
VORSICHT:
Dcken Sie die Schlagmodustaste
nicht, bevor das Werkzeug zum vollkom-
menen Stillstand gekommen ist.
Bedienungstafel
Akku-Schlagschrauber
Tabelle r empfohlene Arbeitsricht-
linien
Schlagkraftmodus-
anzeige
Empfohlene Anwendung
H
Für Schlagkraftmodus „Stark“
Eindrehen langer Hozschrau-
ben.
Anziehen von Schrauben bei
der Installation von Geräten
usw.
ca. 2800 U/min
(max.)
M
Für Schlagkraftmodus „Mittel“
Anziehen dünner Schrauben in
hartem Material.
Eindrehen von Maschinen-
schrauben bei der Installation
von Geräten.
ca. 2500 U/min
(max.)
S
Für Schlagkraftmodus „Schwach
Installieren von Gipsplatten.
Installieren von Fensterrahmen
aus Weichmetall.
Installieren von Innenverscha-
lungen.
ca. 2000 U/min
(max.)
EY7270(EU).indb 17 2006/05/25 13:25:13
-
18
-
Umschalten und Betätigung
des Vorwärts-/Rückwärtshebels
RückwärtsVorwärts
Schaltersperre
VORSICHT:
Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel
betigen, bevor der Bit vollsndig
zur Ruhe gekommen ist, um Schäden
zu verhindern.
Vorwätsdrehung - Schal-
terbetätigung
1. Für Vorrtsdrehung den Hebel drücken.
2.
Dcken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit
stärkerem Druck auf den Schalter für
effizientes Festziehen von Schrauben
und Bohren zu. Die Bremse arbeitet,
und der Bit stoppt sofort, wenn der
Schalter losgelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf
Mittenposition zurückstellen (Schalter-
sperre).
Rückwärtsdrehung - Schal-
terbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung den Hebel drücken.
Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Dcken Sie den Schalter leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf
Mittenposition zurückstellen (Schalter-
sperre).
VORSICHT:
Um überßigen Temperaturanstieg
der Werkzeugoberfläche zu vermeiden,
sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich
mit zwei oder mehr Akkus betrieben
werden. Das Werkzeug muss vor
dem Anschluss eines anderen Akkus
abkühlen.
LED-Leuchte
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte beleuchtet
vobergehend einen kleinen
Arbeitsbereich. Verwenden Sie sie
nicht als Ersatz für eine normale
Lichtquelle, da sie nicht über ausrei-
chend Helligkeit verfügt.
Durch Drücken der LED-Leuchten-EIN/
AUS-Taste wird die LED-Leuchte ein- und
ausgeschaltet.
Wenn das Werkzeug bei eingeschalteter LED-
Leuchte 5 Minuten lang nicht benutzt worden
ist, schaltet sich die Leuchte automatisch aus.
Die Leuchte verbraucht nur sehr wenig Strom
und beeinträchtigt weder die Leistung des
Werkzeugs während des Betriebs noch die
Akkukapazität.
In den folgenden Fällen erlischt die Schlag-
modusanzeige an der Bedienungstafel:
5 Minuten sind ohne Betrieb vergangen.
Während des Akkuwechsels.
Wenn der Elektronikschalter gedrückt
wird, wird die Schlagmodusanzeige auf die
vorhergehende Einstellung zurückgestellt,
bevor die Leuchte erlischt.
Dieses Produkt verfügt über eine integrierte
LED-Leuchte.
Dieses Produkt wurde als LED-Produkt
der Klasse 1 entsprechend EN 60825-1
klassifiziert.
EY7270(EU).indb 18 2006/05/25 13:25:15
-
19
-
LED-PRODUKT DER KLASSE 1
VORSICHT: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
Verwenden des Riemen-
hakens
WARNUNG!
Unbedingt den Riemenhaken am
Hauptgerät sicher befestigen, indem die
Schraube fest angezogen wird. Wenn
der Riemenhaken am Hauptgerät
nicht gut befestigt ist, kann sich der
Haken lösen und das Hauptgerät
herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzun-
gen zur Folge haben.
Den Riemenhaken unbedingt sicher
und gut am Gürtelriemen oder einem
anderen Riemen befestigen. Darauf
achten, dass das Gerät nicht vom
Riemen abrutscht.
Dies kann einen Unfall oder Verletzun-
gen zur Folge haben.
Wenn das Hauptgerät vom Riemen-
haken gehalten wird, nicht damit
springen oder laufen. Anderenfalls
kann der Haken abrutschen und
herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzun-
gen zur Folge haben.
Wenn der Riemenhaken nicht verwendet
wird, unbedingt in seine Lagerposition
bringen. Der Riemenhaken nnte sich
irgendwo verfangen. Dies kann einen
Unfall oder Verletzungen zur Folge
haben.
Wenn Sie das Werkzeug mit dem
rtelhaken an den Hüftgürtel hängen,
bringen Sie außer Schrauberbits keine
anderen Bits am Werkzeug an.
Ein scharfkantiger Gegenstand, wie
ein Bohrer-Bit, kann Verletzungen
oder einen Unfall verursachen.
Die Riemenhaken-Winkel-
position einstellen
1. Schieben Sie den Riemenhaken-
Sperrhebel 1 und halten Sie ihn, um
den Riemenhaken zu entriegeln.
2.
Ziehen Sie den rtelhaken von der
Ruhestellung 2 hoch, und stellen Sie ihn
fest.
3. Lassen Sie den Rie-
menhaken-Sperrhebel
los, um den Winkel des
Riemenhakens zu ver-
riegeln.
2
1
3
4. Vergewissern Sie sich, dass der rtel-
haken fest verriegelt ist. Vergewissern
Sie sich auch, dass der Gürtelhaken-
Arretierhebel fest in der Position 3 ein-
gerastet ist.
In dieser Position kann
der Gürtelhaken nicht
eingerastet werden.
Rasten Sie ihn vor
Gebrauch fest ein.
Um den Riemenhaken auf die Ausgangs-
stellung zurückzustellen, die obigen Schritte
1 und 2 ausführen, dann den Riemenhaken
einklappen.
Zum Verriegeln des Hakens die obigen
Schritte 3 und 4 ausführen.
Ändern der Befestigungsseite
des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten
des Gerätes befestigt werden.
1. Bringen Sie den Riemenhaken in seine
Lagerposition.
2. Lösen Sie die Schraube durch Links-
drehen mit einem flachen Metallteil oder
einem Flachschraubenzieher.
3.
Nehmen Sie den Riemenhaken ab und
setzen Sie ihn in den Schlitz auf der
anderen Seite des Hauptgerätes ein.
4. Die Schraube im Uhrzeigersinn anzie-
hen.
Der Riemenhaken kann nur in seiner Lager-
position vom Hauptgerät abgenommen
werden.
EY7270(EU).indb 19 2006/05/25 13:25:17
-
20
-
Korrekter Gebrauch des
Akkus
Ni-MH-Akku (EY9201)
• Laden Sie vor der Lagerung den Ni-
MH-Akku vollsndig auf, damit eine
längere Lebensdauer sichergestellt ist.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Akkupack bei einer Akku-
temperatur unter 0°C (3F) benutzt
wird, funktioniert das Werkzeug mögli-
cherweise nicht einwandfrei. In diesem
Fall den Akku für einwandfreie Funktion
so lange aufladen, bis der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: roklammern, nzen, Schlüssel,
gel, Schrauben oder andere kleine
Metallgegenstände, welche die Kontakte
kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
• Bei Betrieb mit einem Ni-MHAkku darauf
achten, dass für gute Belüftung gesorgt
wird.
Lebensdauer des Akkus
Das Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach einer
or d nun g sge m äß e n La dun g di e
Betriebszeit extrem kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
VORSICHT:
Um Umweltschutz und Material-
Recycling zu gewährleisten, sollten
Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Laden
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer
Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden
lang aufladen, um die volle Kapazität
zu erreichen.
Ladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie-
ßen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
eine Netzsteckdose können Funken
erzeugt werden, was jedoch in Bezug
auf die Sicherheit kein Problem
darstellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
Akku
Ladegerät
An Wandsteckdose
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht
automatisch eine interne, elektronische
Schaltung an, die ein Überladen
verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar
nach intensivem Gebrauch).
In einem solchen Fall leuchtet die
orangefarbene Bereitschaftslampe bis
der Akku ausreichend abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die grüne Ladekontrolllampe
schnell zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere
Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die
Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert
der Ladevorgang länger als die normale
Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen
ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladeget eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
EY7270(EU).indb 20 2006/05/25 13:25:19
-
21
-
ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladeget ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft.
Ladevorgang ist abgeschlossen.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevor-
gang beginnt wieder, wenn dieTemperatur
des Akku gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder
Defekt des Akkus.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten
bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte
nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden durfen.
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und
Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie
ohne Gebühren entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann
es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden
neuen Produkts bei Ihrem örtlichen Einzelhändler abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall
entstehen können. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße
Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
6.
Wenn die Ladekontrolllampe nicht
unmittelbar nach dem Anschließen
des Netzkabels aufleuchtet oder nach
Ablauf der normalen Ladezeit nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 5°C
(41°F) oder weniger) in einem warmen
Raum aufgeladen werden soll, lassen
Sie den Akku für mindestens eine
Stunde in dem Raum und laden Sie ihn
auf, wenn er sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat. Anderenfalls wird der
Akku möglicherweise nicht voll
aufgeladen.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr
als zwei Akku-tze hintereinander
aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät
festgehalten wird oder bei anderen
Gelegenheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Keinen Motorgenerator als Spannungs-
quelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und den Akku nicht
ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
EY7270(EU).indb 21 2006/05/25 13:25:20
-
22
-
Für Geschäftskunden in der
Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler
oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte
entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung
in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Euro-
päischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindever-
waltung oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, und fragen Sie nach einer
Entsorgungsmöglichkeit.
IV
. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Lappen abwischen. Verwenden
Sie zum Reinigen keine feuchten
Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie
Farbverdünner oder Benzin.
V
.
ANZIEHDREHMO-
MENT
Die Kraft, die zum Anziehen eines
Bolzens erforderlich ist, variiert je nach
Bolzenmaterial und größe sowie
Material, auf dem verschraubt wird.
Wählen Sie die Länge der Anziehzeit
entsprechend aus.
Referenzwerte sind unten angegeben.
(Sie können je nach Anziehbedingungen
variieren.)
Faktoren, die das Anziehdreh-
moment beeinflussen
Das Anziehdrehmoment wird von einer
Reihe Faktoren beeinflusst, einschließlich
den folgenden. Nach dem Anziehen
immer das Drehmoment mit einem Dreh-
momentschlüssel überprüfen.
1) Spannung
Wenn der Akku fast entladen ist,
verringert sich die Spannung und das
Anziehdrehmoment fällt ab.
Bedingungen beim
Festziehen von Bolzen
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Anziehzeit (Sek.)
M10, M12, M14, M16 Standardbolzen
Anziehdrehmoment
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Anziehdrehzeit (Sek.)
M8, M10, M12, M14 HV-Schraube
Anziehdrehmoment
N • m
(kgf-cm)
(nur EY7271)
(nur EY7271)
EY7270(EU).indb 22 2006/05/25 13:25:22
-
23
-
Bolzen
Mutter
Unterlegscheibe
Stahlblechdicke
10 mm (3/8
"
)
Unterlegscheibe
Federscheibe
Anziehbedingungen
*
Die folgenden Bolzen werden verwendet.
Standardbolzen: Stärketyp 6,8
HV-Typ 12,9
6,8
Erläuterung des Stärketyps
Bolzenstreckgrenze
(80% der Zugfestigkeit)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Bolzenzugfestigkeit 60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Anziehzeit
Längere Anziehzeiten resultieren in
einem erhöhten Anziehdrehmoment.
Übermäßiges Anziehen ist nicht dienlich
und reduziert die Lebensdauer des
Werkzeugs.
3) Verschiedene Bolzendurchmesser
Die Maße des Bolzendurchmessers
beeinflusst das Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment steigt an, wenn
der Bolzendurchmesser größer wird.
4) Anziehbedingungen
Das Anziehdrehmoment variiert je nach
Grad, Länge und Anziehkoeffizient sogar
bei gleichen Bolzen (fester Koeffizient
wird vom Hersteller bei der Produktion
angegeben).
Das Anziehdrehmoment variiert je
nach Oberflächenbeschaffenheit auch
bei gleichen Verschraubmaterialien (z.
B. Stahl).
Das Drehmoment wird drastisch redu-
ziert, wenn der Bolzen und die Mutter
anfangen sich zusammen zu drehen.
5) Buchsenspiel
Das Drehmoment wird gesenkt, sobald
zum Anziehen eines Bolzens eine
Sechskant-Konfiguration der Buchse
mit falscher Größe verwendet wird.
6) Schalter (Betriebsschalter)
Das Drehmoment wird gesenkt, wenn
das Gerät mit einem Schalter verwendet
wird, der nicht nzlich hineingedrückt
wurde.
7) Wirkung des Anschlussadapters
Das Anziehdrehmoment wird durch die
Verwendung eines Universalgelenks
oder eines Anschlussadapters gesenkt.
VI
. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
Verwenden Sie das schlüssellose Bohrfutter (EY9X003E) und das Schnellwechselfutter
(EY9HX110E) (Panasonic-Originalzubehör) für maximale Leistung.
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell
EY7270/7271
Schrauben
eindrehen
Holzschraube
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Maschinenschraube
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Schrauben anziehen
EY7270 EY7271
Standardschraube: M6 - M12 M6 - M16
HV-Schraube: M6 - M10 M6 - M12
EY7270(EU).indb 23 2006/05/25 13:25:24
-
24
-
VII
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY7270 EY7271
Motor 12 V DC
Drehzahl ohne Last
Schlagmodus „Schwach
: 0 - 1000/min (rpm)
Schlagmodus „Mittel
: 0 - 1400/min (rpm)
Schlagmodus „Stark
: 0 - 2300/min (rpm)
Maximales Drehmoment
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Schlagzahl
Schlagmodus „Schwach
: 0 - 2000 S/min im Schlagmodus
Schlagmodus „Mittel
: 0 - 2500 S/min
Schlagmodus „Stark
: 0 - 2800 S/min im Schlagmodus
Gesamtlänge
169 mm 177 mm
Gewicht (mit Akku) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,8 kg (4,1 lbs)
AKKU
Modell EY9201
Lagerakku Ni-MH-Akku
Akkuspannung 12 V DC (1,2 V x 10 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0110
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs)
Ladezeit
7,2 V
9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 Minuten
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 Minuten
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 Minuten
30 Minuten
60 Minuten
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 Minuten
90 Minuten
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 Minuten
65 Minuten
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
EY7270(EU).indb 24 2006/05/25 13:25:25
-
25
-
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
I
.
REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez
l’outil pendant de longues périodes.
2) N’oubliez pas que cet outil est toujours
en état de fonctionner puisquil est
alimenté par batterie.
3)Sachez que lors du perçage ou vissage
dans un mur, d’un plancher, etc., la
mèche peut venir en contact avec un
fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU
MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI
AUX PARTIES METALLIQUES DE
L’OUTIL! Tenez loutil au moyen de
la poige en matière plastique afin
d’éviter toute secousse électrique si
la mèche venait en contact avec un fil
électrique.
4) Si la visseuse ne tourne plus, mettez-la
immédiatement hors tension pendant
une durée prolongée afin déviter
quune surcharge nendommage la
batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens
de rotation.
5) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque
le commutateur de la gâchette est sur
la position de marche. La batterie se
chargerait rapidement et l’appareil
serait endommagé.
6) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
NE chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
loutil, mettez le levier dinversion
marche avant-marche arrre sur la
position centrale (verrouillage de
commutateur).
8) Veillez à ce que loutil ne soit pas
soumis à des contraintes excessives
provoquant larrêt du moteur parce
que vous maintenez la gâchette à mi-
course (commande de vitesse).
II
. MONTAGE
REMARQUE:
Lors de la fixation ou du retrait d’une
che ou d’une douille, connectez
la batterie autonome de loutil ou
mettez le commutateur de la gâchette
en position centrale (Verrouillage du
commutateur).
Fixation ou retrait dune
mèche (EY7270)
1. Saisissez le collier du mandrin de con-
nexion rapide et tirez-le contre la perc-
euse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin.
3. Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle
ne ressort pas.
5. Pour retirer une mèche, tirez sur le
collier de la même manière.
MISE EN GARDE:
Si le collier ne revient pas dans sa
position dorigine ou si la mèche
ressort lorsque vous tirez dessus,
cela signifie que la che n’a pas
été fixée correctement. Assurez-vous
que la mèche est bien fixée avant
toute utilisation.
Fixation ou retrait de la
douille (EY7271)
1. Fixation de la douille
Fixez la douille en faisant coulisser la
tente femelle du fond de la douille
sur l’entraînement carré du corps.
Assurez-vous
que que la
douille est bien
raccordée au
corps.
2. Pour retirer la douille
Tirez la douille vers l’extérieur.
REMARQUE:
Fixation et retrait des options et
douilles originales
Maintenez le corps au-dessus du point
de congélation (0ºC, 32ºF) lors de la
EY7270(EU).indb 25 2006/05/25 13:25:26
-
26
-
fixation ou du retrait des options et des
douilles originales à/de l’entraînement
cardu corps. Le coussinet en caout-
chouc de l’entraînement carré destiné
à repousser la boule peut se durcir
au point de congélation. Cela exige
plus de force pour retirer et fixer les
douilles.
Si le mandrin de connexion rapide hexagonal
accessoire (en option) est fixé, la clé à chocs
EY7271 peut être utilisée de la me façon
que le modèle de visseuse EY7270.
Symbole Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
…/min
Révolutions ou alternances par
minute
Fixation ou retrait de la
batterie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Insérez la batterie autonome. Elle
senclenche une fois en place pour
indiquer que le raccordement a été fait
correctement.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur les deux boutons de
liration de la batterie autonome se
trouvant sur les côtés de la batterie
autonome. Faites coulisser la batterie
autonome hors du corps de l’outil.
III
.
FONCTIONNEMENT
Sélectionnez le mode d’impact
L’outil présente une caractéristique de
sélection du mode d’impact. Appuyez sur le
bouton du mode d’impact pour sélectionner
entre Dur, Moyen et Doux. Appuyer sur le
bouton pour faire passer le mode de Dur
à Moyen à Doux. (Le réglage d’usine par
défaut est sur le mode d’impact Dur).
Dans le mode dimpact Doux, le couple
de serrage est plus bas pour empêcher
la surchauffe d’endommager le matériau.
Ce mode est recommandé si vous désirez
minimiser l’endommagement possible de
la tête des petites vis ou de la surface de
mariaux mous devant être attachés en
contrôlant la gâchette de la commande de
vitesse.
Le mode d’impact Moyen est également
doté d’un couple de serrage plus bas pour
empêcher dendommager les matériaux
par un serrage excessif. Ce mode est
recommandé lorsque vous désirez minimiser
l’endommagement possible des vis et de la
te des vis.
Le mode à impact Dur sert à sélectionner le
couple de serrage et la vitesse de rotation
maximales.
ATTENTION:
N’appuyez pas sur le bouton du mode
dimpact avant que la rotation nait
complètement cessé.
Panneau de fonctionnement
Bouton du mode d’impact
Tableau de référence des travaux
recommandés
Afchagedumode
de puissance
d'impact
Application recommandée
H
Pour le mode à impact dur.
Fixation de vis à bois longues.
Serrage de boulons lors de
l'installation de dispositifs, etc.
Environ 2800
tr/mn (max.)
M
Pour le mode à impact moyen.
Fixation de vis de petit diamètre
dans des matériaux durs.
Vissage de vis de machine lors
de l'installation de dispositifs.
Environ 2500
tr/mn (max.)
S
Pour le mode à impact doux.
Installation de plaques en
gypse.
Installation de cadres de
fenêtres en métal tendre.
Installationdenitionsd'inrieur.
Environ 2000
tr/mn (max.)
EY7270(EU).indb 26 2006/05/25 13:25:29
-
27
-
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrre
Rotation en
sens inverse
Rotation en
sens normal
Verrouillage de
commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche avant-
marche arrière tant que la mèche n’a
pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rota-
tion en sens normal.
2. Appuyez lérement sur la gâchette
pour que loutil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente en proportion de la
force de pression exercée sur lachette
et ceci permet d’effectuer un serrage
efficace des vis et de percer des trous. Le
frein entre en action et la mèche s’arte
de tourner immédiatement dès que la
chette est rechée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-
rouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la chette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-
rouillage du commutateur).
MISE EN GARDE:
Pour empêcher toute élévation exces-
sive de la température de la surface
de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L'outil a besoin
de se refroidir pendant un certain
temps avant dtre connec à une
autre batterie autonome.
Lumière DEL
MISE EN GARDE:
La lumière DEL intégrée est conçue
pour éclairer temporairement une petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas pour remplacer une
lampe torche normale car elle n’est
pas assez lumineuse.
Appuyez sur le bouton Marche/Art de
l’éclairage DEL pour allumer et éteindre la
lumière DEL.
Si l’outil n’a pas fonctionné pendant 5 minu-
tes avec la lumière DEL allumée, la lumière
s’éteint automatiquement.
La lumière éclaire avec une intensité
très faible et naffecte pas de manière
importante les performances de l’outil ou
bien la capacité de sa batterie.
Laffichage du mode d’impact s’éteint sur
le panneau de commande dans les cas
suivants:
5 minutes se sont écoulées sans fonction-
nement;
Pendant le remplacement de la batterie.
EY7270(EU).indb 27 2006/05/25 13:25:30
-
28
-
Si la gâchette de commande de vitesse
est pressée, l’affichage du mode d’impact
retourne au réglage précédent avant que la
lumière ne s’éteigne.
Ce produit est équipé d’une lumière DEL
(diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la classe 1 des
produits à DEL par la directive EN 60825-1.
Produit à del DEL classe 1
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
Comment utiliser le crochet
de ceinture
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet
de ceinture nest pas bien fixé à
l’uni principale, le crochet peut se
décrocher et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Assurez-vous d’accrocher fermement
et de manière sûre le crochet de
ceinture sur une ceinture de taille ou
une autre ceinture. Faites attention
que lappareil ne glisse pas de la
ceinture.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’unité principale est tenue
par le crochet de ceinture, évitez
de sauter ou de courir. Le crochet
pourrait glisser et lunité principale
pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque le crochet de ceinture n’est
pas utili, assurez-vous de le remettre
dans sa position de stockage
. Le
crochet pourrait se prendre dans
quelque chose. Cela pourrait entraîner
un accident ou des blessures.
Lorsque l’appareil est accroché à la
taille par le crochet de ceinture, ne
fixez pas de mèche autre quune
che de serrage sur l’appareil.
Un objet pointu tel qu’une mèche de
perçage pourrait entraîner un accident
ou des blessures.
Pour régler l’angle de posi-
tion du crochet de ceinture
1. Faites coulisser le levier de verrouillage
du crochet de ceinture 1 et tenez-le
pour déverrouiller le crochet de ceinture.
2.
Tirez le crochet de ceinture hors de sa
position de stockage 2 et mettez-le en
position.
3. Relâchez le levier de
verrouillage du crochet
de ceinture pour ver-
rouiller l’angle du cro-
chet de ceinture.
2
1
3
4. Assurez-vous que le crochet de cein-
ture est bien verrouillé. Veillez aussi à ce
que le levier du crochet de ceinture soit
verrouillé fermement à sa position 3.
• Le crochet de ceinture
ne peut pas être ver-
rouillé à cette position.
Verrouillez-le ferme-
ment à sa position
avant d'utiliser l'outil.
Pour remettre le crochet de ceinture en
position de stockage, effectuez les étapes
1 et 2 ci-avant, puis abaissez le crochet
de ceinture.
Pour fixer le verrouillage, effectuez les
étapes 3 et 4 ci-avant.
Pour changer le d’instal
lation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé sur les
deux côtés de l’appareil.
1. Mettez le crochet de ceinture en posi-
tion de stockage.
2.
Desserrez la vis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide d’une pièce en métal
plat ou d’un tournevis à tête plate.
3.
Retirez le crochet de ceinture et
insérez-le de l’autre côté de la fente sur
l’unité principale.
4. Serrez la vis fermement en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
EY7270(EU).indb 28 2006/05/25 13:25:32
-
29
-
Le crochet de ceinture ne peut être retiré
de l’uni principale que lorsqu’il est dans
sa position de stockage.
Utilisation correcte de la
batterie autonome
Batterie Ni-MH (EY9201)
• Rechargez la batterie Ni-MH complète-
ment avant de la ranger, afin de lui
assurer une durée de vie plus longue.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, rechargez
complètement la batterie pour tablir
son fonctionnement normal.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles
de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
• Lorsque vous utilisez l’outil avec une
batterie autonome Ni-MH, assurez-vous
que la pièce est bien ventilée.
Longévides batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie auto-
nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
MISE EN GARDE:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez à mettre la batterie au rebut à
un endroit prévu officiellement à cet
effet, s’il y en a un dans votre pays.
Recharge
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie autono-
me, ou une batterie autonome qui n’a
pas été utilisée pendant une période
prolongée, pendant 24 heures pour
lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d’alimentation secteur; toutefois,
ceci ne pose aucun problème de sécu-
rité.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
Batterie autonome
Chargeur
de batterie
Vers une
prise secteur
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique sactionne pour
protéger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Dans ce cas, le témoin d’attente, de
couleur orange, reste allumé tant que
la batterie n’est pas revenue à une
température normale. La charge com-
mence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, lemoin de
charge se met à clignoter rapidement en
vert.
EY7270(EU).indb 29 2006/05/25 13:25:34
-
30
-
5. Lorsque la batterie autonome a été
soumise pour quelque raison que ce
soit à une température trop basse, ou si
la batterie autonome n’a pas été utilisée
pendant longtemps, le témoin de charge
sallume. Dans ce cas, il faudra un
temps plus long que le temps de charge
standard pour charger complètement la
batterie autonome.
• Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le moin de charge s’allume. Après
quelques minutes, le voyant de charge
risque de clignoter rapidement pour
indiquer que la charge est terminée.
6.
Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement du
chargeur ou, si après la durée de charge
standard, le voyant ne séteint pas,
consultez un revendeur agé pour de
l’assistance technique.
REMARQUE:
• Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de 5°C (41°F)) doit être
rechare dans une pce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Sinon, il est
possible que la batterie autonome ne
soit pas complètement chargée.
• Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en-
dommagement du chargeur de batterie.
• N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant dun générateur de
moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque vous
ne l’utilisez pas.
INDICATION DU VOYANT
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Chargement en cours.
Chargement terminé.
La batterie autonome est chaude. La charge
commence lorsque la température de la bat-
terie autonome descend.
Impossible de charger. Colmatage par la pous-
sière ou mauvais fonctionnement de la batte-
rie autonome.
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux
utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents
qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une cupération et
un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de pré-collecte
sigs, où ils peuvent être déposés gratuitement.Dans certains
pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en
cas d’achat d’un produit équivalent.
EY7270(EU).indb 30 2006/05/25 13:25:35
-
31
-
En éliminant correctement ce produit,
vous contriburez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets gatifs sur l’environ-
nement et la santé humaine, pouvant
être dus à la manipulation inappropriée
des déchets.Veuillez contacter les
autorités locales pour connaître le point
de pré-collecte le plus proche.
Des sanctions peuvent être appliquées
en cas d’élimination incorrecte de ces
déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de
l’Union Européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
con t a c tez vo t re r eve n d e u r o u
fournisseur.
Informations sur l’évacuation
des déchets dans les pays ne
faisant pas partie de l’Union
Européenne
Ce symbole nest reconnu que dans
l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre revendeur
afin de connaître la procédure d’élimi-
nation à suivre.
IV
. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif-
fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni
solvant, ni produit de nettoyage volatile.
V
. COUPLE DE SER-
RAGE
La puissance nécessaire pour serrer un
boulon pendra du mariau et de la
taille du boulon, ainsi que matériau sur
lequel doit être mis le boulon. Choisissez
le temps de serrage en conséquence.
Des valeurs de référence sont indiquées
ci-dessous.
(Elles peuvent varier en fonction des
conditions de serrage.)
Facteurs affectant le couple
de serrage
Le couple de serrage est affecté par
une grande variété de facteurs incluant
les suivants. Aps le serrage, vérifiez
toujours le couple avec une c dyna-
mométrique.
1) Tension
Lorsque la batterie autonome est
presque déchargée, la tension diminue
et le couple de serrage également.
Conditions de serrage des
boulons
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Temps de serrage (s)
M10, M12, M14, M16 Boulon standard
Couple de serrage
N • m
(kgf-cm)
EY7271
seulement
EY7270(EU).indb 31 2006/05/25 13:25:36
-
32
-
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Temps de serrage (s)
M8, M10, M12, M14 Boulon haute résistance
Couple de serrage
N • m
(kgf-cm)
Boulon
Ecrou
Rondelle
Tôle d’acier de 10 mm
(3/8") d’épaisseur
Rondelle
Rondelle élastique
Conditions de serrage
* Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard: Type de résistance 6,8
Type à haute résistance 12,9
6,8
Explication du type de résistance
Limite d’élasticité du boulon
(80% de la sistance à la traction)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Limite d’élasticité du boulon
60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Temps de serrage
Un temps de serrage plus long entraîne
un couple de serrage plus élevé.
Cependant, un serrage excessif n’ajoute
pas de valeur et réduit la longévité de
l’outil.
3) Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon affecte
le couple de serrage.
Généralement, lorsque le diamètre du
boulon augmente, le couple de serrage
augmente également.
4) Conditions de serrages
Le couple de serrage variera, même si
l’on garde le même boulon, en fonction
du degré, de la longueur et du coefficient
de couple (le coefficient fixe indiqué par le
fabricant à la production).
Le couple de serrage variera, même
si lon garde le même matériau à
boulonner (ex: acier), en fonction de la
finition de la surface.
Le couple est grandement réduit lors-
que le boulon et l’écrou commencent à
tourner ensemble.
5) Jeu de douille
Le couple diminue lorsque la confi-
guration à six tés d’une douille de
mauvaise taille est utilisée pour serrer
un boulon.
6) Commutateur (Gâchette de contrôle de
vitesse)
Le couple diminue si l’appareil est
utilisé alors que la chette n’est pas
entièrement enfoncée.
7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur de
raccordement
Le couple de serrage diminue lorsque
l’on utilise un joint universel ou un adap-
tateur de raccordement.
EY7271
seulement
EY7270(EU).indb 32 2006/05/25 13:25:38
-
33
-
VI
. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
Utilisez le mandrin auto-serrant en option original Panasonic (EY9X003E) et le mandrin de
changement rapide (EY9HX110E) pour une performance optimale.
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
EY7270/7271
Vissage
de vis
Vis à bois
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Vis autotaraudeuse
3,5 – 6 mm (1/8" - 1/4")
Fixation de boulons
EY7270 EY7271
Boulon standard: M6 - M12 M6 - M16
Boulon haute rigidité: M6 - M10 M6 - M12
VII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7270 EY7271
Moteur 12 V CC
Vitesse sans charge
Mode d’impact Doux: 0 - 1000 t/mn
Mode d‘impact Moyen: 0 - 1400 t/mn
Mode d’impact Dur: 0 - 2300 t/mn
Couple maximum
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Impacts par minute
Mode d’impact Doux: 0 - 2000 i/mn en mode d’impact
Mode d’impact Moyen: 0 - 2500 i/mn
Mode d’impact Dur: 0 - 2800 i/mn en mode d’impact
Longueur totale
169 mm 177 mm
Poids (avec la batterie
autonome)
1,8 kg (4,0 lbs) 1,8 kg (4,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9201
Stockage de la batterie Batterie Ni-MH
Tension de la batterie 12 V CC (1,2 V x 10 piles)
EY7270(EU).indb 33 2006/05/25 13:25:39
-
34
-
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0110
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,78 kg (1,72 lbs)
Durée de
chargement
7,2 V
9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min.
65 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Consultez le catalogue.
EY7270(EU).indb 34 2006/05/25 13:25:40
-
35
-
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza”
ed i seguenti punti, prima di utilizzare
l’apparecchio.
I
.
NORME DI SICUREZ-
ZA SUPPLEMENTARI
1) Indossare delle protezioni per l’udito,
quando si usa l’attrezzo per un lungo
periodo.
2) Tenere presente che lo strumento è
sempre pronto per l’uso, poiché non è
necessario collegarlo ad una presa di
corrente.
3)Durante luso dellavvitatore su
pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero
incontrare fili elettrici in tensione. NON
TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO
ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA
PARTE METALLICA SULLA PARTE
AN TE RIORE DEL LU TEN SI LE!
Tenere l’attrezzo esclusivamente per
l’impugnatura di plastica, per evitare
scosse nel caso di trapanatura di un
cavo sotto tensione.
4) Se lavvitatore smette di ruotare,
spegnere immediatamente lutensile
con l’interruttore a scatto per un po’ di
tempo, così da evitare un sovraccarico
che potrebbe danneggiare il pacco
batteria o il motore.
Utilizzare il movimento inverso per
rimuovere i bit incastrati.
5) NON utilizzare la leva di avanzamento/
inversione quando l’interruttore princi-
pale è su ON. La batteria si scarica
rapidamente e lapparecchio può
subire dei danni.
6)Durante la ricarica, il caricabatteria
potrebbe riscaldarsi leggermente.
Questo è normale. NON ricaricare la
batteria troppo a lungo.
7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile,
regolare la leva di avanzamento/
inversione nella posizione centrale
(blocco interruttore).
8) Non sottoporre lo strumento a sforzi
tenendo premuto a metà l’interruttore
a scatto (modalità di controllo della
velocità) in modo che il motore si
arresti.
II
. MONTAGGIO
NOTA:
Quando si installano o si rimuovono
i bit o le bussole, scollegare il
pacco batteria dallutensile oppure
posizionare l’interruttore a scatto nella
posizione centrale (blocco interruttore).
Applicazione e rimozione
del bit (EY7270)
1. Tenere il collarino del mandrino di collega-
mento rapido e tirarlo contro l’attrezzo.
2. Inserire il bit nel mandrino.
3. Il collarino tornerà nella posizione
iniziale dopo essere stato rilasciato.
4. Tirare il bit per accertarsi che non esca.
5. Per rimuovere il bit, tirare sul collarino
nello stesso modo.
PRECAUZIONE:
Se il collarino non torna nella posizione
originale o il bit fuoriesce quando
viene tirato, significa che quest’ultimo
non è stato inserito correttamente.
Accertarsi che il bit sia stato applicato
correttamente prima dell’uso.
Applicazione o rimozione
della bussola
(EY7271)
1. Applicazione della bussola
Fissare la bussola facendo scivolare
il dente di arresto femmina alla
base dellattacco quadro squadrato
dell’utensile.
Assicurarsi che
la bussola sia
collegata salda-
mente all’uni.
2. Rimozione della bussola
Tirare la bussola.
NOTA:
Applicazione o rimozione degli acces-
sori originali e delle bussole
Mantenere la temperatura dell’utensile
al di sopra del punto di congelamen-
to (0°C, 32°F), quando si installano o
si staccano gli accessori originali e le
bussole all’attacco quadro dell’utensile.
Il cuscinetto di gomma nell’attacco
EY7270(EU).indb 35 2006/05/25 13:25:41
-
36
-
quadro che spinge la pallina potrebbe
indurirsi se la temperatura ambientale
raggiunge il punto di congelamento.
Ciò richiederebbe l’applicazione di una
forza maggiore nell’installare o stacca-
re le bussole.
Se il mandrino esagonale di collegamento
rapido (accessorio opzionale) viene installato,
la chiave ad impulsi EY7271 p essere
usata nello stesso modo dellavvitatore
modello EY7270.
Simbolo Signicato
V
Volt
Corrente diretta
n
0
Velocità senza carico
…/min Giri o reciprocazioni per minuto
Applicazione o rimozione
del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Inserire il pacco batteria. Scatta in
posizione quando è inserito corretta-
mente.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere i due pulsanti sui lati del pacco
batteria. Estrarre il pacco batteria dalla
struttura dell’utensile.
III
.
FUNZIONAMENTO
Selezionare la modalità di
impatto
Lutensile è dotato del tasto di selezione
modalità impatto. Premendo tale tasto si
possono selezionare le modalità di impatto
forte, medio o leggero. Premendo il tasto la
modalità cambia da forte a medio a leggero.
(La modalità predefinita è la modalità di
impatto forte.)
Nella modalità di impatto leggero la coppia
di serraggio è bassa per evitare che il
materiale si danneggi a causa di un forte
serraggio. Si raccomanda di usare questa
modalità quando si vogliono ridurre gli
eventuali danni alle teste delle piccole viti
o alla superficie di un materiale morbido da
fissare, in quanto è possibile controllare il
serraggio con il grilletto di controllo velocità
variabile.
Anche la modalità di impatto medio ha una
bassa impostazione di coppia di serraggio
per aiutare a prevenire danni ai materiali a
causa di un forte serraggio. Si raccomanda
di usare questa modalità quando si vogliono
ridurre gli eventuali danni alle viti e alle teste
delle viti.
La modalità di impatto forte serve a selezio-
nare la coppia di serraggio massima e la
velocità di rotazione.
ATTENZIONE:
Non premere il tasto di modalità di
impulso prima che la rotazione si sia
completamente arrestata.
Pannello operativo
Tasto modalità impatto
Tabella indicazioni consigliate
Visualizzazione
modalità potenza
impatto
Applicazione consigliata
H
Modalità potenza impatto forte.
Fissaggio di viti lunghe da
legno.
Serraggio di bulloni per
l’installazione di apparecchi, ecc.
Circa 2800 impatti al
minuto (Max.)
M
Modalità potenza impatto media.
Fissaggio di viti a diametro
ridotto in materiali massicci.
Serraggio di viti a ferro per
l’installazione di apparecchi, ecc.
Circa 2500 impatti al
minuto (Max.)
S
Modalità potenza impatto leggera.
Installazione di pannelli in gesso
.
Installazioneditelaipernestre
in materiale leggero.
Installazionedinitureperinterni
.
Circa 2000 impatti al
minuto (Max.)
EY7270(EU).indb 36 2006/05/25 13:25:43
-
37
-
Uso della leva di avanza-
mento/inversione
PRECAUZIONE:
Per evitare danni, non usare la leva
di avanzamento/inversione finc il
bit non si arresta completamente.
Uso dellinterruttore di
rotazione in avanti
1. Spingere la leva per la rotazione in
avanti.
2. Premere leggermente il grilletto per
avviare lentamente l’utensile.
3. La velocità aumenta man mano che si
preme il grilletto, così da garantire un
serraggio efficace delle viti. Il freno si
attiva e il bit si arresta immediatamente
quando si rilascia il grilletto.
4. Dopo l’uso, riportare la leva nella posi-
zione centrale (blocco interruttore).
Uso dellinterruttore di
rotazione all’indietro
1. Spingere la leva per la rotazione all’indie-
tro. Controllare la direzione di rotazione
prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto per
avviare lentamente l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva nella posi-
zione centrale (blocco interruttore).
PRECAUZIONE:
Per evitare che la temperatura della
superficie dello strumento aumenti
eccessivamente, non usarlo in modo
continuativo con due o più pacchi bat-
teria. Lo strumento deve raffreddarsi
prima di sostituire il pacco batteria.
Luce LED
PRECAUZIONE:
La luce LED incorporata è progettata
per illuminare temporaneamente le
aree di lavoro ridotte.
Non utilizzarla in sostituzione di
una torcia normale, poiché non è
abbastanza luminosa.
Premendo il tasto di accensione/spegnimento
della luce LED, la luce si accenderà o si
spegnerà.
Se l’utensile è inattivo per 5 minuti mentre
la luce LED è accesa, la luce si spegne
automaticamente.
La luce consuma poca corrente e non
influisce negativamente sulle prestazioni
dell’utensile o sulla capacità della batteria
durante l’uso.
Il display della modalità di impatto sul
pannello operativo si spegnerà nei seguenti
casi:
Se l’utensile è inattivo per 5 minuti.
Durante la sostituzione della batteria.
Se il grilletto di controllo velocità variabile
viene premuto, il display della modalità di
impatto ritornerà all’impostazione prece-
dente allo spegnimento della luce.
Questo prodotto ha una luce LED incor-
porata.
Questo prodotto è classificato come
“Prodotto LED classe 1” in EN 60825-1.
InversioneAvanti
Blocco interruttore
EY7270(EU).indb 37 2006/05/25 13:25:45
-
38
-
Prodotto LED classe 1
Precauzione: NON FISSARE DIRETTA-
MENTE IL RAGGIO.
Come utilizzare il gancio
da cintura
AVVERTIMENTO!
Accertarsi di fissare saldamente
il gancio da cintura all’apparecchio
principale serrando la vite. Quando
il gancio da cintura non è fissato
saldamente all’apparecchio principale,
il gancio stesso può staccarsi e far
cadere l’apparecchio.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Accertarsi di fissare saldamente il
gancio da cintura alla cintura legata
in vita o ad un altro tipo di cintura.
Prestare attenzione affinché lap-
parecchio non scivoli dalla cintura.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Quando lapparecchio principale
è sostenuto mediante il gancio da
cintura, evitare di saltare o correre.
Il gancio p scivolare e far cadere
l’apparecchio.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Quando il gancio da cintura non
viene utilizzato, riporlo nella posizione
iniziale. In caso contrario il gancio da
cintura potrebbe rimanere incastrato.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Quando l’apparecchio è agganciato
alla cintura mediante lapposito
gancio, fissare solo bit dell’avvitatore
all’utensile.
Un oggetto appuntito, come ad esem-
pio un bit, può causare infortuni o
incidenti.
Regolazione dellangola-
zione del gancio da cintura
1. Far scorrere la leva di blocco del gancio
da cintura 1 e tenerla ferma per sbloc-
care il gancio.
2. Estrarre il gancio da
cintura dalla posizione
iniziale 2 e regolarlo.
3. Rilasciare la leva di
blocco del gancio da
cintura per bloccare
l’angolo del gancio.
2
1
3
4. Accertarsi di fissare saldamente il gan-
cio da cintura 3. Accertarsi inoltre che
la leva del gancio da cintura sia bloc-
cata saldamente in posizione.
• Il gancio da cintura
non può essere fissato
in questa posizione.
Fissarlo saldamente
prima dell’uso.
Per riportare il gancio da cintura alla
posizione iniziale, seguire i punti 1 e 2
riportati sopra, quindi abbassare il gancio.
Per fissare il gancio, seguire i punti 3 e 4
riportati sopra.
Modifica del lato del gan-
cio da cintura
Il gancio da cintura p essere fissato a
uno dei due lati dell’apparecchio.
1. Porre il gancio da cintura nella posi-
zione iniziale.
2.
Allentare la vite ruotandola in senso
antiorario mediante una moneta o un
cacciavite a testa piatta.
3. Estrarre il gancio da cintura e inserirlo
nell’altro lato della guida sull’apparecchio
principale.
4. Fissare saldamente la vite ruotandola
in senso orario.
Il gancio da cintura può essere estratto
dall’apparecchio principale solo quando si
trova nella posizione iniziale.
EY7270(EU).indb 38 2006/05/25 13:25:47
-
39
-
Per un uso corretto del
pacco batteria
Pacco batteria Ni-MH (EY9201)
• Ricaricare la batteria Ni-MH completa-
mente prima di metterla via per assi-
curare una lunga durata.
• La temperatura ambientale si deve
aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando la
temperatura è al di sotto di 0°C (32°F),
lo strumento smetterà di funzionare cor-
rettamente. Ricaricate la batteria com-
pletamente per un suo uso corretto.
• Quando il pacco batteria non viene
usato, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come: clip, monetine, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero creare un collegamento
da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille,
ustioni oppure un incendio.
• Quando si usa il pacco batteria Ni-MH
assicurarsi che il luogo di lavoro sia
ben ventilato.
Durata del pacco batteria
Le batterie ricaricabili posseggono una
durata limitata. Se il tempo di funziona-
mento diventa estremamente breve
dopo la ricarica, sostituire il pacco bat-
teria con uno nuovo.
Riciclo batteria
ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione
dellambiente e al riciclaggio dei
materiali, assicurarsi che lo smalti-
mento del prodotto avvenga in un
luogo ufficialmente preposto a tale
fine (ammesso che esista nell’area
dell’utente).
Ricarica
NOTA:
Caricare un pacco batteria nuovo o
un pacco batteria che non è stato
usato per un lungo periodo, per circa
24 ore per riportare la batteria alla
sua piena capacità.
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
NOTA:
L’inserimento della spina nella presa
di corrente c.a. potrebbe provocare
delle scintille, ma questo non è un
problema in termini di sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel
caricabatteria.
Pacco batteria
Caricabatteria
Alla presa
di rete
3. Durante la ricarica, la spia di carica si
accende.
Quando la ricarica è stata completata,
un interruttore elettronico interno
scatta automaticamente per evitare la
sovraccarica.
• La ricarica non avviene se il pacco
batteria è caldo (per esempio, subito
dopo l’uso per un lavoro pesante).
La spia arancione dattesa rimane
accesa finché il caricabatteria non
diventa freddo. La ricarica comincia
poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata completata,
la spia verde di ricarica comince a
lampeggiare rapidamente.
5. Qualora il pacco batteria sia eccessiva-
mente freddo o non sia stato utilizzato
per un lungo periodo di tempo, la spia
di ricarica si accende. In questo caso
la ricarica protettiva richiede più tempo
rispetto alla normale ricarica del pacco
batteria.
• Se un pacco batteria completamente
ricaricato viene inserito di nuovo nel
EY7270(EU).indb 39 2006/05/25 13:25:48
-
40
-
caricabatteria, la spia di carica si
illumina. Dopo alcuni minuti la spia di
caricamento inizierà a lampeggiare
rapidamente per indicare che il
caricamento è completato.
6.
Se la spia di caricamento non si accende
immediatamente dopo aver collegato il
caricabatteria oppure se la spia non si
spegne al termine del caricamento
standard, rivolgetevi ad un rivenditore
autorizzato.
NOTA:
• Per caricare un pacco batteria
freddo (al di sotto di C (41°F)) in
un luogo caldo, lasciare il pacco
batteria nel locale per oltre un’ora per
permettere allo stesso di raggiungere
la temperatura ambiente. Altrimenti il
pacco batteria potrebbe non essere
completamente ricaricato.
• Lasciate raffreddare il caricatore
quando caricate p di due pacchi
batterie consecutivamente.
• Non infilate le dita nel foro di contatto
per tenere in mano il caricabatterie o
altro scopo.
PRECAUZIONE:
Onde evitare il rischio d’incendio o il
danneggiamento del caricabatteria:
• Non usate lenergia fornita da un
generatore a motore.
• Non coprite le prese daria di
caricabatteria e pacco batteria.
• Scollegare il caricabatteria se non in
uso.
SEGNALI SPIE
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Lampeggio rapido verde
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
Il caricatore è stato collegato alla presa
murale. E’ pronto per il caricamento.
In fase di caricamento.
Il caricamento è completato.
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento
avrà inizio appena la temperatura del
pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento.
Il pacco batteria è impolverato o guasto.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di
accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato.
Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato
più vicino.
EY7270(EU).indb 40 2006/05/25 13:25:50
-
41
-
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unio-
ne Europea
Qualora si desideri smaltire apparec-
chiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento
in nazioni al di fuori dell’Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, contattare le autorità locali o
il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
IV
. MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare
un panno morbido ed asciutto.
NON usare un panno bagnato, solventi,
benzina od altre sostanze volatili per la
pulizia.
V
.
COPPIA DI SER-
RAGGIO
La potenza necessaria per serrare
un bullone varia in base al materiale
e alla dimensione del bullone, nonc
al materiale in cui si fissa il bullone.
Scegliere la lunghezza del tempo di
serraggio di conseguenza.
I valori di riferimento sono riportati di
seguito.
(I valori possono variare in base alle
condizioni di serraggio).
Fattori che influiscono sulla
coppia di serraggio
La coppia di serraggio è influenzata
da una grande varietà di fattori inclusi i
seguenti.
Dopo avere eseguito il serraggio, con-
trollare la coppia con una chiave torsiome-
trica.
1) Tensione
Quando il pacco batteria è quasi scari-
co, la tensione diminuisce e la coppia di
serraggio scende.
Condizioni di serraggio dei bulloni
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Tempo di serraggio (Sec.)
M10, M12, M14, M16 Bullone standard
Coppia di serraggio
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Tempo di serraggio (Sec.)
M8, M10, M12, M14 Bullone ad alta
resistenza
Coppia di serraggio
N • m
(kgf-cm)
(Solo
EY7271)
(Solo
EY7271)
EY7270(EU).indb 41 2006/05/25 13:25:51
-
42
-
Bullone
Dado
Rondella
Lastra di acciaio
spessore 10 mm (3/8
"
)
Rondella
Rondella elastica
Condizioni di serraggio
* Vengono utilizzati i seguenti bulloni.
Bulloni standard: Tipo resistente 6,8
Tipo ad alta resistenza 12,9
6,8
Spiegazione del tipo di resistenza
Carico di snervamento del
bullone (80% della resistenza)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Resistenza del bullone
60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Tempo di serraggio
Un tempo di serraggio plungo comporta
una coppia di serraggio maggiore.
Tuttavia, un serraggio eccessivo non
offre vantaggi e riduce la durata dello
strumento.
3) Diametri dei bulloni diversi
Il diametro dei bulloni influisce sulla cop-
pia di serraggio.
In genere, maggiore è il diametro del
bullone, maggiore è la coppia di serrag-
gio.
4) Condizioni di serraggio
La coppia di serraggio varia, anche per
lo stesso bullone, in base al grado, la
lunghezza e il coefficiente di coppia (il
coefficiente fisso indicato dal produttore)
.
La coppia di serraggio varia in base
alla superficie, anche per bulloni dello
stesso materiale (es.: acciaio).
La coppia è molto ridotta quando il
bullone e il dado iniziano a ruotare
insieme
5) Gioco della presa
La coppia diminuisce quando per ser-
rare un bullone viene utilizzata la
configurazione a sei lati della presa con
una dimensione errata.
6) Interruttore (grilletto di controllo a velo-
cità variabile)
La coppia diminuisce se l’apparecchio
viene utilizzato con linterruttore non
completamente tirato.
7) Effetto dell’adattatore di connessione
La coppia di serraggio diminuisce quando
si utilizza un giunto a snodo universale o
un adattatore di connessione.
VI
. ACCESSORI
Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.
Per prestazioni ottimali usare solo l’originale Mandrino per trapani senza chiave Panasonic
accessorio opzionale (EY9X003E) e il Mandrino di collegamento rapido (EY9HX110E).
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
Modello
EY7270/7271
Avvita-
mento viti
Vite da legno
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Vite tech
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Fissaggio bulloni
EY7270 EY7271
Bullone standard: M6 - M12 M6 - M16
Bullone ad alta resistenza: M6 - M10 M6 - M12
EY7270(EU).indb 42 2006/05/25 13:25:53
-
43
-
VII
. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modello EY7270 EY7271
Motore 12 V DC
In assenza di carico
Modalità di impatto leggero: 0 - 1000/min (rpm)
Modalità di impatto medio: 0 - 1400/min (rpm)
Modalità di impatto forte: 0 - 2300/min (rpm)
Coppia massima
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Impatti al minuto
Modalità di impatto leggero: 0 - 2000 ipm in modalità di impatto
Modalità di impatto medio: 0 - 2500 ipm
Modalità di impatto forte: 0 - 2800 ipm in modalità di impatto
Lunghezza totale
169 mm 177 mm
Peso (con pacco batteria) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,8 kg (4,1 lbs)
PACCO BATTERIA
Modello EY9201
Accumulatore Batteria Ni-MH
Tensione batteria 12 V DC (1,2 V × 10 celle)
CARICABATTERIA
Modello
EY0110
Valori
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.
Peso
0,78 kg (1,72 lbs)
Tempo di
caricamento
7,2 V
9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min.
65 min.
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare
riferimento al catalogo.
EY7270(EU).indb 43 2006/05/25 13:25:55
-
44
-
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af-
zonderlijke boekje en de onderstaande
voorschriften alvorens gebruik.
I
.
EXTRA VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
1) Draag oorbescherming wanneer u het
gereedschap gedurende langere tijd
achtereen gebruikt.
2) Denk eraan dat dit gereedschap altijd
gebruiksklaar is zonder dat er een
stekker in het stopcontact gestoken
hoeft te worden.
3) Bij het schroeven in muren en vloeren
is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden
raakt. RAAK DERHALVE NOOIT DE
ZESKANTBOORKOP OF ANDERE
METALEN ONDERDELEN VAN HET
GEREEDSCHAP AAN! Houd het
gereedschap alleen aan de plastic hand-
greep vast zodat u geen elektrische
schok krijgt als u per ongeluk een elek-
triciteitsdraad raakt.
4) Laat de startschakelaar onmiddellijk
en gedurende langere tijd los zodra de
schroevendraaier stopt met draaien.
Op deze manier kunt u voorkomen dat
de motor overbelast wordt en de motor
of de accu wordt beschadigd.
Draai een vastzittend bit in omge-
keerde draairichting los.
5) Bedien de links/rechtsschakelaar NIET
zolang de startschakelaar is ingedrukt.
Anders wordt de accu snel ontladen
en kan het gereedschap worden
beschadigd.
6) De acculader wordt tijdens het opladen
warm. Dit is normaal. Laadt de accu
echter NIET te lang op.
7) Zet de links/rechtsschakelaar in de mid-
delste stand (schakelaarvergrendeling)
indien u het gereedschap opbergt of
meeneemt.
8) Overbelast het gereedschap niet door
de startschakelaar (toerentalregeling)
slechts zo ver in te drukken dat de
motor tot stilstand komt.
II
. MONTAGE
OPMERKING:
Maak de accu los van het gereed-
schap of zet de startschakelaar in
de middelste stand (schakelaar-
vergrendeling) alvorens een bit of
dop te verwijderen of te bevestigen.
Bevestigen of verwijderen
van de bit (EY7270)
1. Pak de kraag van de boorkop met snel-
koppeling vast en trek deze van de
schroevendraaier af.
2. Steek de bit in de boorkop.
3. De kraag keert in de oorspronkelijke stand
terug wanneer deze wordt losgelaten.
4. Trek even aan de bit om er zeker van te
zijn dat de bit vastzit.
5. Om de bit te verwijderen, trekt u de kraag
weer op dezelfde manier naar voren.
OPGELET:
Als de kraag niet in de oorspronkelijke
stand terugkeert of als de bit gemak-
kelijk uit de bithouder kan worden
getrokken, dan is de bit niet op de
juiste wijze bevestigd. Controleer ór
gebruik altijd of de bit goed is beves-
tigd.
Bevestigen of verwijderen
van de dop (EY7271)
1. Bevestigen van de dop
Bevestig de dop door de opening in de
onderkant van de dop over het vierkante
aandrijfeind van het gereedschap te
schuiven.
Zorg dat de dop
stevig aan het
gereedschap is
bevestigd.
2. Verwijderen van de dop
Trek de dop los van het gereedschap.
OPMERKING:
Bevestigen of verwijderen van de
originele opties en doppen
Zorg dat de temperatuur van het
gereedschap boven het vriespunt
(0°C) is bij het bevestigen of losmaken
van de originele opties en doppen aan
EY7270(EU).indb 44 2006/05/25 13:25:56
-
45
-
het vierkante aandrijfeind. Het rubber
in het vierkante aandrijfeind dat de
kogel omhoogduwt kan hard worden
bij temperaturen onder het vriespunt.
Hierdoor is extra kracht vereist bij het
los- en vastmaken van de doppen.
Als de zeskantboorkop met snelkoppeling
(los verkrijgbaar) op het gereedschap is
bevestigd, kan de EY7271 slagmoersleutel
op dezelfde manier gebruikt worden als de
slagschroevendraaier EY7270.
Symbool Betekenis
V
Volt
Gelijkstroom
n
0
Onbelast
…/min
Omwentelingen of toeren per
minuut
Bevestigen en verwijderen
van de accu
1. Bevestigen van de accu:
Steek de accu naar binnen. Als de accu
op zijn plaats vastklikt, is deze op de
juiste wijze bevestigd.
2. Verwijderen van de accu:
Druk op de twee accu-ontgrendelknop-
pen aan de zijkanten van de accu. Schuif
de accu uit het gereedschap.
III
.
BEDIENING
Kies de slagfunctie
Dit gereedschap is uitgerust met een
sl a g k rach t k euze s y ste e m . M e t d e
slagfunctietoets kan de slagkracht worden
ingesteld op Hard, Middelmatig of Zacht. Bij
enkele malen indrukken van de toets wordt
eromgeschakeldvanHard→Middelmatig
→Zacht.(DefabrieksinstellingisdeHarde
slagfunctie.)
Bij de Zachte slagfunctie is het aanhaalmo-
ment lager om beschadiging van de
materialen als gevolg van te strak aanhalen
te voorkomen. Deze functie wordt aanbevolen
wanneer u de kans op beschadiging van
kleine schroefkoppen of van zacht materiaal
dat wordt vastgemaakt tot een minimum wilt
beperken door middel van een juist gebruik
van de startschakelaar met toerentalregeling.
De Middelmatige slagfunctie heeft ook een
lager aanhaalmoment om beschadiging van
de materialen als gevolg van te strak aanhalen
te voorkomen. Deze functie wordt aanbevolen
wanneer u de kans op beschadiging van
de schroeven en schroefkoppen tot een
minimum wilt beperken.
Met de Harde slagfunctie wordt het maximale
aanhaalmoment en toerental ingesteld.
OPGELET:
Druk niet op de slagfunctietoets voordat
het gereedschap volledig tot stilstand is
gekomen.
Bedieningspaneel
Slagfunctietoets
Tabel met aanbevolen werkrichtlijnen
Display voor
slagkrachtfunctie
Aanbevolen toepassing
H
Voor harde slagkrachtfunctie.
Vastdraaien van lange
houtschroeven.
Aanhalen van bouten bij het
installeren van apparatuur enz
.
Ong. 2800 tpm
(max.)
M
Voor middelmatige slagkracht-
functie.
Vastdraaien van schroeven met
een kleine diameter in harde
materialen.
Vastdraaien van machine-
schroeven bij het installeren van
apparatuur enz.
Ong. 2500 tpm
(max.)
S
Voor zachte slagkrachtfunctie.
Monteren van gipsplaten.
Monteren van kozijnen van
zacht metaal
.
Monteren van interieur-
afwerkingen.
Ong. 2000 tpm
(max.)
EY7270(EU).indb 45 2006/05/25 13:25:58
-
46
-
Bediening van de startschake-
laar en de links/rechtsschakelaar
OPGELET:
Bedien de links/ rechtsschakelaar niet
voordat de bit volledig tot stilstand is
gekomen, om beschadiging van de
motor te voorkomen.
Bediening van de schake-
laar voor rechtsomdraaien
1. Druk de schakelaar voor rechtsom-
draaien in.
2. Druk de startschakelaar iets in om het
gereedschap langzaam te laten begin-
nen met draaien.
3. Het toerental neemt toe om de schroeven
op efficiënte wijze vast te draaien
naarmate de startschakelaar dieper wordt
ingedrukt. De rem treedt in werking en de
bit komt vrijwel onmiddellijk tot stilstand
wanneer de startschakelaar wordt
losgelaten.
4. Zet de schakelaar na gebruik in de mid-
delste stand (vergrendelstand).
Bediening van de schake-
laar voor linksomdraaien
1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien
in. Controleer vóór gebruik de draairich-
ting van de boorkop.
2. Druk de startschakelaar iets in om
het gereedschap langzaam te laten
beginnen met draaien.
3. Zet de schakelaar na gebruik in de mid-
delste stand (vergrendelstand).
OPGELET:
Gebruik het gereedschap niet ononder-
broken met twee of meer accu's achter
elkaar, om oververhitting te voorkomen.
Het gereedschap moet voldoende zijn
afgekoeld voordat u met een volgende
accu kunt beginnen.
LED-lampje
OPGELET:
Het ingebouwde LED-lampje is
slechts bedoeld om het werkgebied
kortstondig te verlichten.
Gebruik het lampje niet als vervan-
ging voor een zaklantaarn, want het
licht is niet sterk genoeg.
Druk op de ON/OFF toets van het LED-lampje
om het LED-lampje aan en uit te zetten
.
Als het LED-lampje aan is en het gereed-
schap wordt 5 minuten niet gebruikt, zal
het lampje automatisch uitgaan.
Het lampje vereist een zeer lage spanning
en heeft tijdens gebruik geen nadelige
invloed op de prestatie van het gereedschap
of de gebruiksduur van de accu.
Het slagfunctiedisplay op het bedienings-
paneel zal in de volgende gevallen worden
uitgeschakeld:
Het gereedschap wordt gedurende 5
minuten niet gebruikt;
Tijdens het vervangen van de accu.
Als de startschakelaar met variabele
toerentalregeling wordt ingedrukt, zal het
slagfunctiedisplay terugkeren naar de
instelling voordat het lampje uitging.
LinksRechts
Vergrendelstand
EY7270(EU).indb 46 2006/05/25 13:26:00
-
47
-
Dit product heeft een ingebouwd LED-lampje.
Dit product is volgens EN 60825-1 geclas-
sificeerd als “Klasse 1 LED product”.
Klasse 1 LED product
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS IN
DE LICHTSTRAAL.
Gebruik van de riemclip
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan
de behuizing van het gereedschap wordt
bevestigd door de schroef goed vast te
draaien. Als de schroef niet goed vastzit,
kan de riemclip losraken waardoor het
gereedschap kan vallen.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg hebben.
Bevestig de riemclip goed en stevig
aan de broekriem of gordel. Let er op
dat het gereedschap niet van de riem
losschiet.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg hebben.
Ga niet hardlopen of springen terwijl het
gereedschap aan de riemclip hangt. De
riemclip kan van de riem losschieten
waardoor het gereedschap valt.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg hebben
Zet de riemclip in de bewaarstand
wanneer de clip niet wordt gebruikt.
Anders kan de riemclip achter andere
voorwerpen blijven hangen. Dit kan
lichamelijk letsel of beschadiging van
het gereedschap tot gevolg hebben.
Bevestig geen andere bit dan een
schroefbit aan het gereedschap
wanneer dit aan de riemclip wordt
gedragen.
Scherpe voorwerpen, zoals boren en
schroefbits, kunnen lichamelijk letsel
veroorzaken.
Instellen van de stand van
de riemclip
1. Verschuif de borghendel voor de riem-
clip 1 en houd de hendel vast om de
riemclip te ontgrendelen.
2.
Trek de riemclip uit de bewaarstand 2
en zet deze in de juiste stand.
3. Laat de borghendel
voor de riemclip los
om de riemclip in de
gekozen stand te ver-
grendelen.
2
1
3
4. Controleer of de riemclip goed vastzit.
Zorg ook dat de borghendel van de
riemclip stevig vergrendeld is 3.
• De riemclip kan niet in
deze stand vergrendeld
wo r den . Zo r g dat
de riemclip degelijk
vergrendeld is voordat
u het gereedschap
gebruikt.
Om de riemclip in de bewaarstand terug
te brengen, volgt u de bovenstaande
stappen 1 en 2 en haalt dan de riemclip
omlaag.
Om de riemclip in deze stand te vergren-
delen, volgt u de bovenstaande stappen
3 en 4.
Verplaatsen van de riem-
clip
De riemclip kan aan beide zijden van het
gereedschap worden bevestigd.
1. Zet de riemclip in de bewaarstand.
2.
Draai de schroef met behulp van
een plat stukje metaal of een platte
schroevendraaier linksom los.
3. Pak de riemclip en steek deze in de
gleuf aan de andere zijde van het
gereedschap.
4. Draai de schroef rechtsom vast.
De riemclip kan alleen vanuit de bewaarstand
uit het gereedschap worden genomen.
Juist gebruik van de accu
Ni-MH accu (EY9201)
• Laad de Ni-MH accu volledig op voordat
u hem opbergt. Op deze manier kunt u
de levensduur van de accu aanzienlijk
verlengen.
EY7270(EU).indb 47 2006/05/25 13:26:02
-
48
-
• De optimale omgevingstemperatuur is
tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is dan
0°C (32°F), kan het voorkomen dat
het elektrisch gereedschap niet goed
functioneert. In dit geval laadt u de
accu eerst volledig op om van goed
functioneren zeker te zijn.
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
dient u deze uit de buurt van metalen
voorwerpen te houden zoals paperclips,
munten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen
die de aansluitpunten van de accu met
elkaar in contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de accu
worden kortgesloten, kan dit resulteren
in vonken, brandwonden of zelfs brand.
• Gebruik de machine alleen in een goed
geventileerde ruimte wanneer deze
wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare accu is
niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu
aan te schaffen indien de gebruikstijd na
de accu geladen te hebben aanzienlijk
korter wordt.
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Om milieuverontreiniging te voorkomen
en nog bruikbare materialen te recyclen
moet u de accu op een hiervoor
bestemde plaats inleveren, indien dit
plaatselijk zo geregeld is.
Opladen
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu die
u voor een lange tijd niet heeft gebruikt,
ca. 24 uur op voor het verkrijgen van
een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken, kunnen er vonken
zijn, maar dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
Accu
Acculader
Naar
stopcontact
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektronische
schakeling geactiveerd die voorkomt
dat de accu wordt overladen.
• Wanneer de accu warm is, zal deze
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld
direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator blijft bran-
den tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat
moment wordt de accu automatisch
opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid, zal
de groene laadindicator snel gaan knip-
peren.
5. Als de accu koud is of als de accu
gedurende langere tijd niet is gebruikt,
zal de laadindicator branden. In dit
geval is de tijd die vereist is om de
accu volledig op te laden langer dan de
standaard oplaadtijd.
• Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt
geplaatst, zal het oplaadlampje
oplichten. Na enkele minuten kan
het oplaadindicatielampje snel gaan
knipperen om aan te geven dat het
opladen is voltooid.
6.
Als het oplaadindicatielampje niet onmid-
dellijk oplicht nadat de lader is ingestoken,
of als na de normale oplaadtijd het lampje
niet dooft, roep dan de hulp in van een
erkende dealer.
EY7270(EU).indb 48 2006/05/25 13:26:03
-
49
-
OPMERKING:
• Laat een koude accu (kouder dan
5°C (41°F)), voordat deze wordt
opgeladen in een warme omgeving,
eerst minimaal een uur in deze
ruimte liggen om op temperatuur te
komen. Anders is het mogelijk dat de
accu niet volledig wordt opgeladen.
• Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accus na elkaar
oplaadt.
• Steek uw vingers niet in de contact-
opening wanneer u de lader vastpakt.
OPGELET:
Om brandgevaar en beschadiging van
de acculader te voorkomen.
• Gebruik geen stroom van een motor-
generator.
• Voorkom dat de ventilatiegaten van
de lader en de accu worden bedekt.
• Maak de acculader los wanneer deze
niet wordt gebruikt.
LAMPINDICATIES
Knippert rood
Brandt rood
Knippert snel groen
Brandt oranje
Knippert oranje
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen.
Opladen voltooid.
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen
wanneer de temperatuur van de batterij is
gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij
of batterij defect.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool op de producten en/of de bijbehorende documenten
betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten,
waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In sommige landen kunt u
uw producten bij een lokale winkelier inleveren bij de aanschaf van
een equivalent nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart
u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie
over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstem-
ming met de nationale wetgeving.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met
uw leverancier voor verdere informatie.
EY7270(EU).indb 49 2006/05/25 13:26:04
-
50
-
Informatie over verwijdering
van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de
Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weg-
gooien, contact op met de lokale over-
heid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
IV
. ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een droge,
zachte doek schoon. Gebruik nooit een
vochtige doek, witte spiritus, benzine of
andere ontvlambare middelen om het
gereedschap schoon te maken.
V
.
AANHAALMOMENT
De kracht die vereist is voor het vast-
draaien van een bout hangt af van het
materiaal en de afmeting van de bout,
en het materiaal waarin de bout gedraaid
wordt.
De aanhaaltijd moet daarop worden
aangepast. De onderstaande waarden
zijn bedoeld als referentie.
(De feitelijke waarden kunnen verschil-
len afhankelijk van de aanhaalomstan-
digheden.)
Factoren die het aanhaal-
moment beïnvloeden
Het aanhaalmoment wordt beïnvloed
door een groot aantal factoren, die
hierna worden beschreven. Controleer
het aanhaalmoment altijd met een
momentsleutel.
1) Spanning
Naarmate de accu leger wordt, neemt
de spanning af en daarmee ook het
aanhaalmoment.
Aanhaalmomenten van bouten
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Aanhaaltijd (sec.)
M10, M12, M14, M16 Standaardbout
Aanhaalmoment
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Aanhaaltijd (sec.)
M8, M10, M12, M14 Hoogwaardige bout
Aanhaalmoment
N • m
(kgf-cm)
Bout
Moer
Onderlegring
Plaatstaal
dikte 10 mm (3/8")
Onderlegring
Veerring
(alleen voor
de EY7271)
(alleen voor
de EY7271)
EY7270(EU).indb 50 2006/05/25 13:26:06
-
51
-
Aanhaalomstandigheden
* De volgende bouten zijn gebruikt.
Standaardbout: Sterktetype 6,8
Hoogwaardig type 12,9
6,8
Verklaring van sterktetype
Vloeigrens van bout
(80% van trekvastheid)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Trekvastheid van bout
60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Aanhaaltijd
Een langere aanhaaltijd resulteert in
een hoger aanhaalmoment. Een hoog
aanhaalmoment heeft echter geen
toegevoegde waarde en verkort de
levensduur van het gereedschap.
3) Verschillende boutdiktes
De boutdikte is van invloed op het
aanhaalmoment van de bout.
Over het algemeen neemt het aanhaal-
moment toe naarmate de bout dikker
wordt.
4) Aanhaalomstandigheden
Het aanhaalmoment is zelfs bij dezelfde
type bouten afhankelijk van de kwaliteit,
de lengte en de torsiecoëfficiënt (een bij de
productie door de fabrikant vastgestelde
coëfficiënt).
Het aanhaalmoment is zelfs bij het-
zelfde bevestigingsmateriaal (b.v. staal)
afhankelijk van de afwerkingslaag van
het materiaal.
Het aanhaalmoment neemt aanzienlijk
af wanneer de bout en moer met elkaar
meedraaien.
5) Speling in de dopsleutel
Het aanhaalmoment neemt af als voor
het vastdraaien van een bout een ver-
keerde dopsleutel wordt gebruikt.
6) Startschakelaar (startschakelaar met
variabele toerentalregeling)
Het aanhaalmoment neemt af als de
startschakelaar van het gereedschap
niet volledig wordt ingedrukt.
7) Invloed van een adapter
Het aanhaalmoment neemt af bij gebruik
van een universeel verbindingsstuk of
een aansluitadapter.
VI
. ACCESSOIRES
Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
Gebruik de los verkrijgbare, originele Panasonic snelspanboorkop (EY9X003E) en de
bitadapter (EY9HX110E) voor een optimale prestatie.
AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN
Model
EY7270/7271
Schroeven
Houtschroef
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Tek-schroef
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Boutbevestiging
EY7270 EY7271
Standaardbout: M6 - M12 M6 - M16
Hoogwaardige bout: M6 - M10 M6 - M12
EY7270(EU).indb 51 2006/05/25 13:26:08
-
52
-
VII
. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model EY7270 EY7271
Motor 12 V gelijkstroommotor
Onbelast toerental
Zachte slagfunctie: 0 - 1000/min (toeren/min)
Middelmatige slagfunctie: 0 - 1400/min (toeren/min)
Harde slagfunctie: 0 - 2300/min (toeren/min)
Maximaal aanhaalmoment
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Slagen per minuut
Zachte slagfunctie: 0 - 2000 slagen/min in slagmodus
Middelmatige slagfunctie: 0 - 2500 slagen/min
Harde slagfunctie: 0 - 2800 slagen/min in slagmodus
Totale lengte
169 mm 177 mm
Gewicht (met accu) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,8 kg (4,1 lbs)
ACCU
Model EY9201
Soort accu Ni-MH accu
Accuspanning 12 V gelijkstroom (1,2 V x 10 cellen)
ACCULADER
Model EY0110
Toelaatbaar
vermogen
Ziehetspecicatieplaatjeopdeonderkantvandeacculader.
Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs)
Laadtijd
7,2 V
9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min.
65 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel ver-
krijgbaar zijn. Zie de catalogus.
EY7270(EU).indb 52 2006/05/25 13:26:09
-
53
-
Lea el folleto de las “Instrucciones de
seguridad” y lo que se describe a conti-
nuación, antes de usarlo.
I
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD ADICIONALES
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por períodos
prolongados.
2) Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre en estado de funciona-
miento, dado que no necesita enchu-
farse a ninguna toma eléctrica.
3)Al atornillar o clavar paredes, suelos,
etc., puede que se encuentre con
cables de corriente eléctrica. ¡NO
TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO
HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA
METÁLICA DELANTERA DE LA
HERRAMIENTA! Sujete la herramienta
sólo por la empuñadura plástica para
evitar sacudidas eléctricas en caso de
que atornille o clave algún cable de
electricidad.
4) Si el destornillador no gira más, des-
conecte inmediatamente el disparador
durante un período de tiempo más
largo, para evitar cualquier sobrecarga
que pudiera dañar la batería o el
motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
5) NO utilice la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté activado
el interruptor principal. La batería se
descargará pidamente y la unidad
puede dañarse.
6) Puede que el cargador se caliente
ligeramente durante la operación de
carga, pero esto es normal. NO cargue
la batería durante largos periodos de
tiempo.
7) Cuando guarde o transporte la herra-
mienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central
(bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta manteniendo
el disparador (modo de control de
velocidad) apretado hasta la mitad de
forma que se pare el motor.
II
. MONTAJE
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posicion
central (bloqueo de interruptor).
Colocación o extracción de
la broca (EY7270)
1. Sujete por el collar del portabroca
de conexión rápida y tire contra el
destornillador.
2. Inserte la broca en el portabrocas.
3. El cuello regresará a su posición original
cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para extraer la broca, apártela del cuello
de la misma manera.
PRECAUCIÓN:
Si el cuello no vuelve a su posición
original o la broca sale cuando se
tira de ella, quiere decir que no se
ha acoplado de modo adecuado.
Asegúrese de que la broca está bien
acoplada antes de utilizarla.
Instalación o desmontaje del
cubo (EY7271)
1. Instalación del cubo
Instale el cubo deslizando la retención
hembra en la parte inferior del cubo al
eje cuadrado del cuerpo.
Asegúrese que
el cubo está
f i r m e m e n t e
conectado al
cuerpo.
2. Desmontaje del cubo
Saque el cubo.
NOTA:
Instalación o desmontaje de opciones
originales y cubos
Mantenga el cubo por encima del
punto de congelación (0°C 32°F)
cuando instale o desmonte las
opciones originales y cubos en el eje
cuadrado en el cuerpo. El caucho
amortiguador en el eje cuadrado que
EY7270(EU).indb 53 2006/05/25 13:26:11
-
54
-
empuja hacia arriba la bola puede
endurecerse por debajo del punto de
congelamiento. Esto hace necesario
fuerza adicional para desmontar e
instalar los cubos.
Si el accesorio de portabrocas de conexión
rápida hexagonal (opcional) está instalado,
puede utilizar la llave de impacto EY7271
de la misma forma que el modelo de
destornillador EY7270.
Símbolo Signicado
V
Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
…/min
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
Colocación y extracción
de la batería
1. Para conectar la batería:
Inserte la batería. Encajará en su lugar
si está adecuadamente conectado.
2. Para extraer la batería:
Presione los dos botones en los lados
de la batería. Retire la batería del
cuerpo de la herramienta.
III
.
FUNCIONAMIENTO
Selección del modo de
impacto
La herramienta tiene una función de
selección de modo de impacto. Cuando
presiona el bon de modo de impacto,
puede seleccionar la fuerza del impacto
a Fuerte, Medio o Suave. Cada vez que
presiona el botón, el modo cambia entre
Fuerte → Medio → Suave. (El ajuste por
omisión de fábrica es el modo de impacto
Fuerte.)
En el modo de impacto Suave, la fuerza de
apriete es menor para evitar que se dañe el
material debido a un apriete excesivo. Este
modo se recomienda cuando desea reducir
al nimo el daño posible a las cabezas
de tornillo pequeñas o a una superficie de
material suave a apretar controlando el
disparador de control de velocidad variable.
El modo de impacto Medio también tiene
un ajuste de fuerza de apriete menor para
evitar que se dañen los materiales por
apriete excesivo. Este modo se recomienda
cuando desea reducir al mínimo posible el
daño a los tornillos y cabezas de tornillo.
El modo de impacto Fuerte es para
seleccionar la fuerza de apriete y velocidad
de rotación máximas.
PRECAUCIÓN:
No presione el botón de modo de
impacto antes de que se detenga
completamente la rotación.
Tablero de funciones
Botón de modo de impacto
Cuadro de guías de trabajo reco-
mendadas
Indicación de
modo de potencia
de impacto
Aplicación recomendada
H
Para el modo de potencia de impacto
duro.
Apriete de tornillos para
madera largos.
Apriete de pernos cuando
instala accesorios, etc.
Aprox. 2800 rpm
(Máx.)
M
Para el modo de potencia de impacto
medio.
Apriete de tornillos de diámetro
pequeño en materiales duros.
Atornillado de tornillos de máquina
cuando instale accesorios.
Aprox. 2500 rpm
(Máx.)
S
Para el modo de potencia de impacto
suave.
Instalación de tablero de yeso.
Instalación de marco de ventana
de metal suave.
Instalación de terminaciones in-
teriores.
Aprox. 2000 rpm
(Máx.)
EY7270(EU).indb 54 2006/05/25 13:26:13
-
55
-
Funcionamiento del inter-
ruptor y de la palanca de
avance/ marcha atrás
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan
daños, no utilice la unidad de
palanca de avance/marcha atrás; la
broca se detiene del todo.
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
3. La velocidad aumenta con la cantidad
de apriete del disparador para obtener
un apriete eficaz de los tornillos. Actúa
el freno y la broca se detiene inmediata-
mente cuando se suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posicn central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación inversa. Compruebe la direc-
ción de la rotación antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posicn central (bloqueo del interruptor).
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo
de temperatura en la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
continuamente la herramienta utili-
zando dos o s baterías. La her-
ramienta debe enfriarse antes de
cambiar por otra batería.
Luz indicadora
PRECAUCIÓN:
La luz indicadora integrada se ha
diseñado para iluminar la pequeña
área de trabajo temporalmente.
No la utilice como sustituto de una
luz normal de flash, pues no brilla lo
suficiente.
Una presión del botón ON/OFF de luz LED
enciende y apaga la luz LED.
Si no se hizo funcionar la herramienta
durante 5 minutos con la luz LED encendida,
se apaga automáticamente la luz.
La luz se enciende con una corriente
muy baja y no afecta adversamente las
prestaciones de la herramienta durante su
uso o la capacidad de la batería.
La indicación del modo de impacto en el
tablero de funciones se apaga en los
siguientes casos.
Transcurrieron 5 minutos sin hacerlo fun-
cionar.
Durante el cambio de la batería.
Si presiona el disparador de control de
velocidad variable, la indicación de modo
de impacto volverá al ajuste anterior antes
de apagarse la luz.
Marcha atrásAvance
Bloqueo del interruptor
EY7270(EU).indb 55 2006/05/25 13:26:14
-
56
-
Este producto está equipado con una luz
indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para EN 60825-1.
Producto LED de clase 1
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ
DE LUZ.
Cómo utilizar el gancho
del cinturón
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de acoplar bien el gancho
del cinturón a la unidad principal
apretando bien el tornillo. Cuando
el gancho del cinturón no está
firmemente acoplado a la unidad
principal, puede soltarse, y la unidad
principal puede caerse, l
o cual podría
ocasionar un accidente o heridas.
Asegúrese de acoplar el gancho del
cinturón firmemente y bien apretado
en un cinturón de cintura u otros.
Tenga cuidado de que la unidad
no se deslice fuera del cinturón, l
o
cual podría ocasionar un accidente o
heridas.
Cuando se sostiene a la unidad
principal mediante un gancho de
cinturón, evite saltar o correr con
ella. Si lo hiciera, podría deslizarse
el gancho y podría caerse la unidad
principal, l
o cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Cuando no se utiliza el gancho de cin-
turón, asegúrese de volver a colocarlo
en la posición de almacenaje.
El gancho del cinturón puede
engancharse en algo, lo cual podría
ocasionar un accidente o heridas.
Cuando la unidad se engancha al
cinturón de la cintura mediante el
gancho de cinturón, no acople otra
broca que las brocas del destornillador
a la unidad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
Para establecer la posición
del ángulo del gancho de
cinturón
1. Deslice la palanca de bloqueo del gan-
cho de cinturón 1 y sujétela para des-
bloquear el gancho de cinturón.
2.
Tire del gancho del cinturón de la
posición de almacenaje 2 y fíjelo.
3. Suelte la palanca de
bloqueo del gancho del
cinturón para bloquear
el ángulo de gancho de
cinturón.
2
1
3
4. Asegurese de que el gancho de cin-
turón esta firmemente bloqueado.
Asegurese también que la palanca de
fijacion del gancho del cinturón está
bien bloqueado en su posición 3.
• El gancho del cinturón
no puede bloquearse
en est a p osi ció n.
Bloquee firmemente en
su posición antes de
utilizar.
Para volver el gancho del cintun a la
posición de guardado, siga los pasos 1 y
2 anteriores y baje el gancho del cinturón.
Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4
anteriores.
Para cambiar el lugar de
ubicacn del gancho de
cinturón
El gancho de cinturón puede acoplarse en
cualquier costado de la unidad.
1. Coloque el gancho de cinturón en posi-
ción de almacenaje.
2.
Afloje el tornillo gindolo en sentido
antihorario, con un metal plano o un
destornillador de punta plana.
3.
Quite el gancho de cinturón e insértelo
en el otro costado de la ranura de la
unidad principal.
4. Apriete bien el tornillo, girándolo hacia
la izquierda.
EY7270(EU).indb 56 2006/05/25 13:26:16
-
57
-
El gancho de cinturón puede quitarse de
la unidad principal sólo cuando es en
posición de almacenaje.
Uso apropiado de la batea
Batería Ni-MH (EY9201)
• Cargue la batería Ni-MH completamente
antes del almacenaje para asegurar
que tenga una larga vida útil.
• La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la
temperatura de la batería es inferior a
C (3F), la herramienta puede no
funcionar correctamente. En este caso,
cargue la batería completamente para
que funcione adecuadamente.
• Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros objetos metá-
licos, como: clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden actuar
de conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de
la batería pueden ocasionar chispas,
quemaduras o incendios.
• Al manejar una batería Ni-MH asegúrese
de que el lugar está bien ventilado.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida
útil limitada. Si el tiempo de funciona-
miento se acorta mucho tras la recarga,
sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para la protección del medio
ambiente y reciclado de materiales,
asegúrese de que la desecha en un
lugar especificado oficialmente, si
hay uno en su país.
Carga
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batea que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación
eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
Batería
Cargador
de batería
A la fuente de
alimentación
de CA
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se accio-
nará automáticamente un conmutador
electnico interno para impedir cualquier
sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
es todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz naranja de reserva se encende
hasta que se enfríe suficientemente la
batería y cuando esta luz se apague,
la carga comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indica-
dora de carga empezará a parpadear
rápidamente.
5. Cuando se dé cualquiera de las
condiciones que hacen que la batería
se vuelva demasiado fría no se utilizó
la batería durante mucho tiempo, la luz
indicadora de carga está encendida. En
este caso, la carga demora más para
cargar totalmente la batería que en el
tiempo de carga normal.
• Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
EY7270(EU).indb 57 2006/05/25 13:26:18
-
58
-
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destella rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
6.
Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchufar
el cargador, o si después del tiempo de
carga estándar, la lámpara no se apaga,
consulte con un distribuidor autorizado.
NOTA:
• Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos C (41°F) o menos) en
un cuarto lido, deje la batería en
la habitación durante al menos una
hora y cárguela cuando se haya
calentado a la temperatura de la
habitación. De lo contrario, la batería
puede no cargarse totalmente.
• Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación
de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación
del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
INDICACIÓN DE LAMPARA
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
Parpadea rápidamente en verde
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
Se ha enchufado el cargador en la fuente
de alimentación de CA. Está preparado para
cargar.
Ahora cargando.
La carga ha sido completada.
La batería está caliente. La carga comen-
zará cuando baje la temperatura de la
batería.
No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no
deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a pre-
servar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo
en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al
tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para
que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
EY7270(EU).indb 58 2006/05/25 13:26:19
-
59
-
Para empresas de la Unión
Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con
su distribuidor o proveedor para que le
informe detalladamente.
Información sobre la elimina-
ción en otros pses no per-
tenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, pón-
gase en contacto con las autoridades
locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de
eliminación.
IV
.
MANTENIMIENTOE
Utilice sólo un paño suave y seco para
limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros
disolventes volátiles de limpieza.
V
. PAR DE APRIETE
La potencia necesaria para apretar un
perno variará en función del material y el
tamaño del perno, así como del material
que se está acoplando. Elija la duración
del tiempo de apriete en consecuencia.
Se facilitan a continuación los valores de
referencia.
(Pueden variar según las condiciones de
apriete.)
Factores que afectan al
par de apriete
El par de apriete resulta afectado
por una amplia variedad de factores,
incluidos los siguientes. Tras el apriete,
compruebe siempre el par con una llave
de tuercas de par.
1) Tensión
Cuando la batería se ha prácticamente
descargado, la tensión decrece y el par
de apriete baja.
Condiciones de apriete de pernos
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Tiempo de apriete (s.)
M10, M12, M14, M16 Perno estándar
Par de apriete
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Tiempo de apriete (s.)
M8, M10, M12, M14 Perno de alta
ductilidad
Par de apriete
N • m
(kgf-cm)
Perno
Tuerca
Arandela
Placa de acero
grosor 10 mm (3/8")
Arandela
Arandela de resorte
(sólo EY7271)
(sólo EY7271)
EY7270(EU).indb 59 2006/05/25 13:26:21
-
60
-
Condiciones de apriete
* Se utilizan los siguientes pernos.
Perno estándar: Tipo de resistencia 6,8
Tipo de alta ductilidad 12,9
6,8
Explicación del tipo de resistencia
Límite de elasticidad del perno
(80% de resistencia de ductilidad)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Resistencia dúctil del perno
60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Tiempo de apriete
Un tiempo de apriete mayor da como
resultado un par de apriete incrementado.
Un apriete excesivo, no obstante, no
añade valor y reduce la vida útil de la
herramienta.
3)
Diámetros diferentes de perno
El tamaño del diámetro de perno afecta
al par de apriete.
En general, al aumentar el diámetro de
perno, asciende el par de apriete.
4) Condiciones de apriete
El par de apriete variará, incluso con el
mismo perno, según el coeficiente del
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo
indicado por el fabricante en el proceso de
producción).
El par de apriete variará, incluso
con el mismo material del perno (ej.
acero), en función del acabado de la
superficie.
El par se reduce mucho cuando el
perno y la tuerca empiezan a girar
juntos.
5) Juego del enchufe
El par disminuye en la medida en que
se utiliza para apretar un perno la
configuración de seis caras del enchufe
de tamaño incorrecto.
6) Interruptor (disparador de control de
velocidad variable)
El par disminuye si la unidad se utiliza
con el interruptor del que no se ha
tirado totalmente.
7) Efecto del adaptador de conexión
El par de apriete disminuirá a través del
uso de una junta universal o un adaptador
de conexión.
VI
. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
Utilice el portabrocas de taladro sin llave opcional original de Panasonic (EY9X003E) y el
portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) para máximas prestaciones.
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
EY7270/7271
Apriete de
tornillo
Tornillo para
madera
3,5 – 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Tornillo Tech
3,5 – 6 mm (1/8" - 1/4")
Apriete de perno
EY7270 EY7271
Perno normal: M6 – M12 M6 – M16
Perno de alta tensión: M6 – M10 M6 – M12
EY7270(EU).indb 60 2006/05/25 13:26:22
-
61
-
VII
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY7270 EY7271
Motor 12 V CC
Sin velocidad de carga
Modo de impacto suave: 0 – 1000/min (rpm)
Modo de impacto medio: 0 – 1400/min (rpm)
Modo de impacto fuerte: 0 – 2300/min (rpm)
Torsión máxima
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Impacto por minuto
Modo de impacto suave: 0 – 2000 ipm en el modo de impacto
Modo de impacto medio: 0 – 2500 ipm
Modo de impacto fuerte: 0 – 2800 ipm en el modo de impacto
Longitud total
169 mm 177 mm
Peso (con batería) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,8 kg (4,1 lbs)
BATERÍA
Modelo EY9201
Batería de almacenaje Batería Ni-MH
Tensión de batería 12 V CC (1,2 V x 10 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0110
Régimen
Vealaplacadeespecicacionesenlaparteinferiordel
cargador.
Peso 0,78 kg (1,72 lbs)
Tiempo de
carga
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min.
65 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
EY7270(EU).indb 61 2006/05/25 13:26:24
-
62
-
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio-
ner” samt det følgende før brug.
I
. EKSTRA SIKKER-
HEDSREGLER
1) Brug høreværn, når værktøjet anven-
des i længere tid.
2) Vær opmærksom på, at dette værktøj
altid er klar til at kunne betjenes, da
det ikke skal sættes i en stikkontakt.
3)Når der skrues eller bores ind i gge,
gulve el. lign., kan det forekomme,
at der stødes på strømførende el-
led ninge r. BERØR IKKE DEN
HEX A G O N A L E B O R E PAT R O N
ELLER NOGEN AF DE FORRESTE
METALDELE VÆRKTØJET! Hold
kun værktøjet i plastichåndtaget for at
forhindre elektrisk stød, hvis du skulle
skrue eller bore ind i en strømførende
ledning.
4) Hvis skruetrækkeren ikke drejer rundt
mere, skal den straks afbrydes med
triggeren i et længere tidsrum for at
forhindre overbelastning, som kan øve
skade på batteripakningen og/eller
motoren.
Anvend baglæns rotation til at løsne
bor, der har sat sig fast.
5) Anvend IKKE grebet til forlæns/
baglæns retning, når hovedafbryderen
er aktiveret. Batteriet vil hurtig blive
afladet og der kan opstå skade på
værktøjet.
6)Under opladning kan det ske, at
opladeren bliver en smule varm. Dette
er normalt. Oplad IKKE batteriet over
en længere periode.
7)Når værkjet opbevares eller trans-
porteres, skal grebet til forlæns/baglæns
retning sættes i midterstillingen
(omskifterlås).
8) Belast ikke værktøjet ved at holde
triggeren halvt ned (hastighedskontrol-
funktion), således at motoren stopper.
II
.
MONTERING
BEMÆRK:
Når et bit eller en borholder monteres
eller afmonteres, skal batteripakningen
tages af værktøjet, eller triggeren skal
stilles i midterstilling (omskifterlås).
Montering eller afmonter-
ing af bit (EY7270)
1. Tag fati manchetten den hexagonale
borepatron til hurtig tilslutning og træk
den mod skruetrækkeren.
2. Sæt bitset ind i borepatronen.
3. Manchetten vil gå tilbage til udgangs-
stillingen, når den slippes.
4. Træk i bitset for at sikre dig, at det ikke
kommer ud.
5. For at fjerne bitset, skal du trække
tilbage på manchetten på samme måde.
FORSIGTIG:
Hvis manchetten ikke går tilbage
til udgangspositionen, eller bitset
kommer ud, når der trækkes, er bitset
ikke blevet ordentlig fastgjort. Forvis
dig om, at bitset er ordentlig fastgjort
inden brug.
Montering og afmontering
af borholder (EY7271)
1. Montering af borholder
Monter borholderen ved at skyde den
hunlige indskæring undersiden af bor-
holderen ind det fikantede drev
maskinen.
Kontroller, at
borholderen
sidder fast
maskinen.
2. Fjernelse af borholderen
Træk borholderen ud.
BEMÆRK:
Montering og afmontering af originale
etkstraudstyrsdele og borholdere
Hold maskinen over frysepunktet (0°C),
når de originale ekstraudstyrsdele og
borholdere sættes det firkantede
drev på maskinen. Gummipuden
det firkantede drev til at trykke det
firkantede drev op med kan blive rd
under frysepunket. Dette kræver ekstra
kraft ved afmontering og påmontering
af borholdere.
EY7270(EU).indb 62 2006/05/25 13:26:25
-
63
-
Hvis den sekskantede hurtigtilslutningsbore-
patron (ekstraudstyr) er påmonteret, kan
EY7271 slagnøglen anvendes samme
måde som skruetrækkermodellen EY7270.
Symbol Betydning
V
Volt
Jævnstrøm
n
0
Ubelastet hastighed
…/min Omdrejninger eller slag pr. Minut
Isætning og udtagning af
batteripakningen
1. Tilslutning af batteripakningen:
Sæt batteripakningen i. Den klikker
plads for at indikere, at den er tilsluttet
rigtigt.
2. Udtagning af batteripakningen:
Tryk de to udserknapper siderne
af batteripakningen. Skyd batteripaknin-
gen ud af værktøjet.
III
. BETJENING
Valg af slagfunktion
Maskinen er udstyret med en funktion til valg
af slagfunktion. Ved at trykke knappen til
slagfunktion, kan slagstyrken lges mellem
stærk, mellem og svag. Når der trykkes
knappen, skifter funktionen fra stærk
mellem svag. (Fabriksstandardindstillingen
errd slagfunktion).
I den svage slagfunktion er drejnings-
momentet lavere for at forhindre skade
materialet forårsaget af overstramning.
Denne funktion anbefales, når du vil mini-
mere eventuel skade små skruehoveder
eller på en blød overflade, som skal
fastres, ved at kontrollere trykkeren til
variabel hastighedskontrol.
Mellem-slagfunktionen har også en lavere
drejningsmomentindstilling, som bidrager til
at forhindre skade materialer forårsaget
af overstramning. Denne funktion anbefales,
hvis du vil minimere eventuel skade skruer
og skruehoveder.
Den stærke slagindstilling er til valg af det
maksimale drejningsmoment og rotation-
shastighed.
FORSIGTIG:
Tryk ikke knappen til slagfunktion,
inden rotationen er standset fuldstæn-
digt.
Betjeningspanel
Knap til funktion med slag
Oversigt over anbefalede arbejds-
retningslinier
Slagkraft-visning Anbefalet anvendelse
H
Til slagkraftindstillingen “stærk”.
Iskruning af lange træskruer.
Stramning af bolte ved
installation af apparater etc.
Ca. 2800
omdr./min. (maks.)
M
Til slagkraftindstillingen
mellem
.
Iskruning af tynde skruer i hårde
materialer.
Iskruning af maskinskruer ved
installation af apparater.
Ca. 2500
omdr./min. (maks.)
S
Til slagkraftindstillingen
svag
.
Installation af gipsplader.
Installation af vinduesrammer af
blødt metal.
Installation af interiørdele.
Ca. 2000
omdr./min. (maks.)
Anvendelse af grebet til
forlæns/baglæns retning
BaglænsForlæns
Omskifterlås
EY7270(EU).indb 63 2006/05/25 13:26:28
-
64
-
FORSIGTIG:
For at forhindre skade må grebet
til forlæns/baglæns retning ikke
anvendes, før bitset er helt stoppet.
Forlæns rotation – betjen-
ing af omskifter
1. Tryk grebet, hvis du ønsker forlæns
rotation.
2. Tryk let på triggeren for at starte
værktøjet langsomt.
3. Hastigheden øges i takt med, at trig-
geren trykkes ind, således at iskruning
af skruer kan ske effektivt. Bremsen
virker, og bitset stopper straks, når trig-
geren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i midter-
stillingen (omskifterlås).
Baglæns rotation betjen-
ing af omskifter
1. Tryk grebet, hvis du ønsker bagns
rotation. Kontroller rotationsretningen
inden brugen.
2. Tryk let triggeren for at starte værk-
tøjet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i midter-
stillingen (omskifterlås).
FORSIGTIG:
For at forhindre, at værktøjet over-
ophedes, man ikke anvende det
uafbrudt med brug af to eller flere
batteripakninger. Etrktøj skal
have tid til at køle af, inden der skiftes
batteripakning.
LED-lys
FORSIGTIG:
Det indbyggede LED-lys er beregnet
til at oplyse det lille arbejdsomde
midlertidigt.
Undlad at bruge det som erstatning
for en rigtig lommelygte, da det ikke
har nok lysstyrke.
Hvis der trykkes TÆND/SLUK-knappen
til LED-lyset, vil LED-lyset tænde og slukke.
Hvis maskinen ikke har været anvendt i 5
minutter, mens LED-lyset er tændt, vil lyset
automatisk slukke.
Lyset fungerer med en meget lav strøm, og
det virker ikke maskinens ydelse under
brugen eller dens batterikapacitet.
Slagfunktionsdisplayet betjeningspanelet
vil blive tændt i de følgende tilfælde:
Der er gået 5 minutter uden nogen
betjeninger.
Under batteriudskiftning.
Hvis trykkeren til variabel hastighedskontrol
trykkes ind, vil slagfunktionsdisplayet gå
tilbage til den indstilling, der var aktiveret,
inden lyset slukkede.
Dette produkt har et indbygget LED-lys.
Dette produkt er klassificeret i Klasse 1
LED-produkt” til EN 60825-1.
Klasse 1 LED-produkt
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN
Hvordan bæltekrogen bruges
ADVARSEL!
Forvis dig om, at bæltekrogen er
fastgjort sikkert til hovedapparatet
med skruen fast tilspændt. Hvis
bæltekrogen ikke er spændt godt fast
til hovedapparatet, er der risiko for,
at krogen r af, hvorved hovedap-
paratet kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
Sørg for, at bæltekrogen er sat godt
og ordentlig fast i livremmen eller et
andet bælte. Vær opmærksom på, at
at apparatet ikke glider af bæltet.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
EY7270(EU).indb 64 2006/05/25 13:26:29
-
65
-
Når hovedapparatet holdes af bælte-
krogen, du ikke hoppe eller løbe
med den. Dette kan medføre, at
krogen glider af, hvorved hovedap-
paratet kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
Når bæltekrogen ikke anvendes, skal
den anbringes i udgangspositionen,
da den ellers kan gribe fat i noget.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
r apparatet er hægtet på livremmen
ved hjælp af ltekrogen, man ikke
tte andre bits end skruetrækkerbits
apparatet.
Et skarpt kantet objekt, som f.eks. et
borebits, kan forårsage et uheld eller
personskade.
Indstilling af bæltekrogens
vinkelposition
1. Skyd låsehåndtaget til bæltekrogen 1 i
stilling og hold det for at frigøre bæltek-
rogen.
2.
Træk bæltekrogen fra
udgangspositionen 2
og indstil den.
3. Frigør låsehåndtaget til
bæltekrogen for at låse
bæltekrogens vinkel.
2
1
3
4. Forvis dig om, at bæltekrogen er ordent-
ligt fastlåst. Kontroller ligeledes, at
bæltekrogens låsearm er låst i position
3.
• Bæltekrogen kan ikke
låses i denne position.
Lås den i den rigtige
position inden brugen.
For at sætte krogen i udgangsposition,
skal du følge trin 1 og 2 herover, og
derefter sænke bæltekrogen.
For at fastgøre låsen, følges punkt 3 og 4
herover.
Ændring af bæltekrogens
placering
Bæltekrogen kan sættes begge sider af
maskinen.
1. Sæt bæltekrogen i udgangspositionen.
2.
Løsn skruen ved at dreje den i
retningen mod uret med et fladt
stykke metal eller en fladhovedet
skruetrækker.
3.
Tag ltekrogen ud og sæt den ind i
rillen i den anden side på maskinen.
4. Stram skruen godt til ved at dreje den i
retningen med uret.
Bæltekrogen kan kun tages ud af
maskinen, når den er i udgangspositionen.
Korrekt brug af batteripak-
ningen
Ni-MH batteripakning (EY9201)
• Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevar-
ing for at give det en længere levetid.
• Det omgivende temperaturommråde er
mellem0˚C(32˚F)og40˚C(104˚F).
Hvis batteripakken anvendes, når batteri-
temperaturen er under 0˚C (32˚F),
kan der ops problemer i værktøjets
funktion. I sådanne tilfælde oplades
batteriet, indtil opladningen er klar til
batteriets korrekte funktion.
• Når batteriet ikke anvendes, skal
det holdes på god afstand af andre
metalgenstande som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
og andre mindre metalgenstande,
som kan forårsage en tilslutning fra en
terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan
frembringe gnister, forbrændinger eller
ildebrand.
• Når der arbejdes med Ni-MH batteri-
pakningen, så sørg for at der er godt
ventileret.
Batteripakningens levetid
De udskiftbare batterier har en begræn-
set levetid. Hvis betjeningstiden bliver
meget kort efter opladningen, skal bat-
teripakningen udskiftes med et nyt.
EY7270(EU).indb 65 2006/05/25 13:26:31
-
66
-
Genbrug af batterier
OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge
materialer, skal du altid huske at
bortskaffe udtjente batterier på
forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere
dem til et sted, der er godkendt af
myndighederne, hvis et sådant
forefindes i dit land.
Opladning
BEMÆRK:
Oplad en nyt batteripakning, eller
en batteripakning der ikke har været
anvendt i længere tid, i ca. 24 timer,
så batteriet oplades helt.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt
fra lys-nettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket
sættes i stikkontakten, men dette er
ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt batteripakningen helt ind i oplade-
ren.
Batteripakning
Batterioplader
Til en stikkontakt
i lysnettet
3. Under opladningen vil opladelampen
lyse.
Når opladningen er afsluttet, vil en
indre elektronisk omskifter automatisk
udløses til forhindring af overopladning.
• Opladningen starter ikke, hvis batteri-
pakningen er varmt (for eksempel,
umiddelbart efter ekstra svær
betjening.)
Den orange standby-lampe vil lyse
indtil batteriet køler ned. Opladningen
begynder straks derefter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil den
grønne opladelampe begynde at blinke
hurtigt
5. Opladelampen begynder at lyse,
hvis batteripakningen er for kold eller
batteripakningen ikke har være anvendt
i længere tid. I dette tilfælde vil det vare
længere at udføre en fuld opladning end
en standardopladning.
• Hvis en fuldt opladet batteripakning
sættes ind i opladeren igen, vil oplade-
lampen begynde at lyse. Efter nogle
minutter vil ladelampen blinke hurtigt
for at indikere at opladningen er afslut-
tet.
6.
Hvis ladelampen ikke tænder straks efter
at opladeren er tilsluttet en stikkontakt,
eller hvis lampen ikke slukker efter en
standardopladning, så ret henvendelse
til en autoriseret forhandler.
BEMÆRK:
• Når man vil oplade en koldt batteri-
pakning(under5˚C(41˚F))ietvarmt
rum, så anbring batteripakningen i
rummet mindst en time, så dens
temperatur kan komme på niveau
med rummets, inden den oplades.
I modsat fald er det ikke sikkert, at
batteripakningen vil blive helt opladet.
• Lad opladeren køle ned ved genop-
ladning af flere end to batteripakninger
efter hinanden.
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
gen, når ladeaggreatet holdes i hæn-
derne eller flyttes.
FORSIGTIG:
Forebyggelse af risiko for brand eller
skade på batteriopladeren.
• Anvend ikke strøm fra en generator
på en motor.
• Tildæk ikke ventalitationshullerne
ladeaggregatet og på batteripakken.
• Tag opladeren ud af forbindelse, når
den ikke skal anvendes.
EY7270(EU).indb 66 2006/05/25 13:26:32
-
67
-
LAMPEINDIKERINGER
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker orangefarvet
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Lader.
Opladning er afsluttet.
Batteripakningen er varm.Opladningen
vil begynde, så snart batteripakningens
temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen
er tilsmudset eller defekt.
Oplysninger til brugerne om
afhændelse af elektriske
apparater og elektronisk udstyr
(private husholdninger)
Når produkter og/
eller medfølgende
d o k u m e n t e r
i n d e h o l d e r d e t t e
symbol, betyder det,
at elektriske apparater
og elektronisk udstyr
ikke må smides ud
samm en med det
almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du aflevere
disse produkter på dertil indrettede
indsamlingssteder, hvor de vil blive
modtaget uden ekstra omkostninger. I
nogle lande er der og mulighed for,
at du kan indlevere dine produkter hos
den lokale forhandler, hvis du køber et
nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på
korrekt vis, vil det re med at spare
på de værdifulde naturlige råstoffer
og forhindre eventuelle negative
påvirkninger på folkesundheden
og miljøet, hvilket ellers kunne blive
følgerne af en forkert håndtering af
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om,
hvor du kan finde det nærmeste
indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse
af affaldet medføre en bødestraf i
henhold til de gældende bestemmelser
på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske
apparater eller elektronisk udstyr
ud, skal du kontakte din forhandler
eller leverandør for at få yderligere
oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i
lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette pro-
dukt, skal du rette henvendelse til de
lokale myndigheder eller din forhandler.
Her kan du oplysninger om, hvordan
du bedst kommer af med produktet.
IV
.
VEDLIGEHOLD-
ELSE
Brug kun er tør, blød klud til at tørre
apparatet af med. Brug ikke en fugtig
klud, fortynder, benzin eller andre flygtige
opløsningsmidler til rengøringen.
V
.
STRAMNINGS-
MOMENT
Den kraft, som er nødvendig til stramning
af en bolt, vil være forskellig, alt efter
boltens materiale og størrelse, såvel
som den materiale, der skal boltes.
Vælg længden af stramningstiden i
overensstemmelse hermed.
Referenceværdier findes herunder.
(De kan være forskellige, alt efter stram-
ningsbetingelserne).
EY7270(EU).indb 67 2006/05/25 13:26:33
-
68
-
Faktorer, som virker stram-
ningsmomentet
Stramningsmomentet påvirkes af man-
ge forskellige faktorer, inklusive de
følgende. Kontroller altid momentet med
en momentnøgle efter stramningen.
1) Spænding
Når batteripakningen er næsten udtjent,
mindskes spændingen, hvilket bevirker,
at stramningsmomentet falder.
Forhold ved stramning af bolte
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Stramningstid (sek.)
M10, M12, M14, M16 Standardbolt
Stramningsmoment
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Stramningstid (sek.)
M8, M10, M12, M14 Bolt med stor
trækstyrke
Stramningsmoment
N • m
(kgf-cm)
Bolt
Møtrik
Skive
Stålplade,
tykkelse 10 mm
Skive
Fjederskive
Stramningsbetingelser
* De følgende bolte anvendes.
Standardbolte: Styrketype 6,8
Type med stor trækstyrke 12,9
6,8
Forklaring af styrketype
Boltstrækgrænse
(80% af trækstyrke)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Bolttrækstyrke 60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Stramningstid
ngere stramningstid resulterer i et
højere stramningsmoment. Overdreven
stramning er imidlertid ikke tjenligt og
forkorter værktøjets levetid.
3) Forskellig boltdiameter
Størrelsen af boltdiameteren påvirker
stramningsmomentet.
Almindeligvis stiger stramningsmomentet,
når boltdiameteren bliver større.
(Kun EY7271)
(Kun EY7271)
EY7270(EU).indb 68 2006/05/25 13:26:35
-
69
-
4) Stramningsbetingelser
St r a m n i n g s m o m e n t e t v i l v æ r e
forskelligt, selv med den samme bolt,
alt efter klassifikation, længde og
momentkoefficient (den faste koefficient
angives af fabrikanten ved fremstillingen).
S tra mn i ng smo men tet v il væ re
forskelligt, selv med det samme
boltningsmateriale (dvs. stål), alt efter
overfladebeskaffenheden.
Momentet reduceres drastisk, når
bolten og møtrikken begynder at rotere
sammen.
5) Borepatrons spillerum
Drejningsmomentet mindskes, så
snart en sekskant-konfiguration af
en borepatron med forkert størrelse
anvendes til at stramme en bolt.
6) Omskifter (Kontroludløser for variabel
hastighed)
Drejningsmomentet mindskes, hvis
apparatet anvendes med en omskifter,
som ikke er trukket helt ud.
7) Virkning af tilslutningsadapteren
Stramningsmomentet vil blive mindsket
via anvendelse af et universalled eller
en tilslutningsadapter.
VI
.
TILBEHØR
Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen.
Anvend Panasonics originale, optionelle nøgleløse borepatron (EY9X003E) og
hurtigudskiftningspatronen (EY9HX110E) for maksimal ydelse.
MAKS. TILLADTE KAPACITETER
Model
EY7270/7271
Skru-
idrivning
Træskrue
3,5 – 9,5 mm
Tech-skrue
3,5 – 6 mm
Boltfastgørelse
EY7270 EY7271
Standardbolt: M6 – M12 M6 – M16
Bolt med høj trækstyrke: M6 – M10 M6 – M12
VII
. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model EY7270 EY7271
Motor DC 12 V
Ubelastet hastighed
Svag slagfunktion: 0 – 1000/min (omdr./min)
Mellem slagfunktion: 0 – 1400/min (omdr./min)
Stærk slagfunktion: 0 – 2300/min (omdr./min)
Maks. drejningsmoment 135 Nm (1380 kgf-cm) 165 Nm (1680 kgf-cm)
Slag pr. minut.
Svag slagfunktion: 0 – 2000 slag pr. min. i slagfunktione
Mellem slagfunktion: 0 – 2500 slag pr. min.
Stærk slagfunktion: 0 – 2800 slag pr. min. i slagfunktion
Længde i alt
169 mm 177 mm
Vægt (med batteripakning) 1,8 kg 1,8 kg
EY7270(EU).indb 69 2006/05/25 13:26:36
-
70
-
BATTERIPAKNING
Model EY9201
Opbevaringsbatteri Ni-MH batteri
Batterispænding 12 V DC (1,2 V x 10 celler)
BATTERIOPLADER
Model EY0110
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Vægt 0,78 kg
Opladningstid
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min. 30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst i kataloget.
EY7270(EU).indb 70 2006/05/25 13:26:37
-
71
-
Läs igenom häftet “Säkerhetsföreskrif-
ter” och nedanstående anvisningar,
innan verktyget tas i bruk.
I
.
EXTRA SÄKERHETS-
REGLER
1) Bär hörselskydd, när verktyget används
under långa perioder.
2) Observera att verktyget alltid är i
driftstillstånd, eftersom det inte behöver
vara nätanslutet.
3)Vid skruvning eller indrivning i väggar,
golv o.s.v. kan det nda att ström-
förande elledningar förekommer.
VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN
E L L E R N Å G O N A N N A N AV
VERKTYGETS FRÄMRE METALL-
DELAR! Håll endast i plasthandtaget
på verktyget för att undvika risk för
elstötar i händelse av att en ström-
förande ledning skulle råka stötas
vid skruvning eller indrivning.
4) Om bitset slutar rotera, släpp ome-
delbart upp avtryckaren en längre tid
r att rhindra överbelastning som
kan skada batteriet eller motorn.
Använd motsatt rörelse r att lossa
bitsar som fastnat.
5) Ändra INTE riktningsomkopplaren
medan huvudströmbrytaren är i slaget
ge. Det gör att batteriet laddas ur
ldigt snabbt och kan orsaka skador
verktyget.
6)Vid laddning kan det hända att laddaren
blir varm, vilket är fullt normalt. Ladda
INTE upp batteriet under för lång tid.
7) Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst ge) vid förvaring eller flyttning
av verktyget.
8) Överansträng inte verktyget genom
att hålla avtryckaren halvvägs intryckt
(i läget för varvtalsreglering), att
motorn stannar.
II
. MONTERING
OBSERVERA:
Koppla loss batteriet, eller ställ
riktningsomkopplaren i mittläget (låst
läge), r ett bits eller en hylsa ska
monteras eller demonteras.
Isättning/urtagning av bits
(EY7270)
1. Fatta tag i hylsan på snabbchucken och
dra den mot verktyget.
2. För in bitset i chucken.
3. Släpp hylsan, så att den återgår till
ursprungligt läge.
4. Dra i bitset för att kontrollera att det
sitter fast ordentligt.
5. Dra hylsan snabbchucken bakåt
samma sätt för att ta ur bitset.
VIKTIGT:
Om hylsan inte återgår till sitt urs-
prungliga läge eller om bitset går att
dra ut, är bitset inte korrekt isatt.
Se till att bitset sitter fast ordentligt,
innan något arbete påbörjas.
Montering/demontering av
hylsa (EY7271)
1. Montering av hylsa
Montera hylsan genom att skjuta in det
honformade spärrhuvudet på under-
sidan av hylsan över den fyrkantiga
drivbulten på maskinen.
K o n t r o l l e r a
a t t h y l s a n
är ordentligt
ansluten till
maskinen.
2. Demontering av hylsa
Dra ut hylsan.
OBSERVERA:
Angående montering/demontering av
originaltillbehör och hylsor
Se till att temperaturen maskinen
är över fryspunkten (0°C), när ett
originaltillbehör eller en hylsa ska
monteras eller demonteras på den
fyrkantiga drivbulten på maskinen.
Gummikudden i den fyrkantiga driv-
bulten, som trycker upp kulan, kan vid
minusgrader bli mycket rd, vilket
gör att extra mycket styrka krävs för
att demontera eller montera hylsor.
EY7270(EU).indb 71 2006/05/25 13:26:38
-
72
-
Efter montering av en sexkantig snabb-
chuck (tillval) kan slagskruvdragaren
EY7271 användas på samma sätt som
skruvdragarmodellen EY7270.
Symbol Betydelse
V
Volt
Direkt ström
n
0
Tomgångsvarv
…/min Varv eller pendlingar per minut
Montering/demontering av
batteri
1. För att sätta fast batteriet:
Skjut in batteriet tills ett klickande ljud
anger att det anslutits ordentligt.
2. För att ta loss batteriet:
Tryck de två frigöringsknapparna
ömse sidor av batteriet. Skjut ut batteriet
ur verktyget.
III
.
DRIFT
Val av slagläge
Maskinen är försedd med en slaglägesväljare.
Genom att trycka slaglägesväljaren är
det möjligt att välja önskat alternativ för
slagstyrka, kraftig, medelstark eller svag. Vid
varje tryckning på knappen ändras slagläget
enligtföljande:H(kraftig)→M(medelstark)
→ S (svag). Ursprungsinställningen är H
(kraftig slagstyrka).
Med slagläget S (svag slagstyrka) är
åtdragningsmomentet lägre för att undvika
att material skadas grund av för rd
åtdragning. Detta läge rekommenderas
för att minimera risken för skador små
skruvhuvuden eller mjuka materialytor som
ska fästas genom att reglera varvtalet med
avtryckaren.
Slagläget M (medelstark slagstyrka)
erbjuder också ett lägre åtdragningsmoment
för att undvika att material skadas på
grund av för hård åtdragning. Detta ge
rekommenderas för att minimera risken för
skador på skruvar och skruvhuvuden.
Slagget H (kraftig slagstyrka) erbjuder
maximalt åtdragningsmoment och maximalt
varvtal.
OBSERVERA:
Tryck inte slaglägesväljaren förrän
maskinen har stannat helt och hållet.
Manöverpanel
Slaglägesväljare
Tabell över riktlinjer för val av
slagkraftsläge och rekommende-
rade tillämpningar
Indikering för
slagkraftsläge
Rekommenderad tillämpning
H
Hårt slagkraftsläge för:
åtdragning av långa träskruvar.
åtdragning av bultar vid monte-
ringsarbeten o.s.v.
Ca 2800 varv/min
(max.)
M
Medelhårt slagkraftsläge för:
åtdragning av smala skruvar i
hårda material.
åtdragning av maskinskruvar vid
monteringsarbeten.
Ca 2500 varv/min
(max.)
S
Mjukt slagkraftsläge för:
montering av gipsskivor.
montering av fönsterkarmar av
mjuk metall.
montering av interiöra bekläd-
nadsmaterial.
Ca 2000 varv/min
(max.)
Anndning av riktningsom-
kopplaren och avtryckaren
BakåtFramåt
Låst läge
EY7270(EU).indb 72 2006/05/25 13:26:41
-
73
-
VIKTIGT:
Ändra inte riktningsomkopplarens
läge förrän bitset har stannat helt för
att undvika skador.
Drift med rotation framåt
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för
rotation framåt.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att
sakta starta verktyget.
3. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket
avtryckaren trycks in. Välj lämpligt
varvtal för effektiv skruvdragning. fort
avtryckaren släpps kopplas bromsen in,
att bitset stannar.
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittget
(låst läge) efter avslutat arbete.
Drift med rotation bakåt
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget
för rotation bakåt. Kontrollera rotations-
riktningen innan arbetet påbörjas.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att
sakta starta verktyget.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittget
(låst läge) efter avslutat arbete.
VIKTIGT:
Använd inte verktyget oavbrutet med
hjälp av två eller fler batterier, eftersom
det kan resultera i att verktygets hölje
överhettas. t verktyget svalna före
fortsatt användning efter batteribyte.
LED-ljus
VIKTIGT:
Det inbyggda LED-ljuset är avsett
för temporär belysning av ett litet
arbetsområde.
Använd inte LED-ljuset som ersätt-
ning för en vanlig ficklampa, eftersom
dess ljusstyrka intecker till för det.
Tryck strömbrytaren för LED-ljus för att
tända eller släcka LED-ljuset.
Om LED-ljuset är tänt och maskinen inte
manövreras på fem minuter, så släcks
LED-ljuset automatiskt.
Ljuset drar ytterst lite stm och medför
därför inte någon märkbar negativ
påverkan på maskinens prestanda eller
batterikapacitet.
Slaglägesindikatorerna på manöverpanelen
slocknar i följande fall:
När det tt fem minuter utan att någon
manövrering skett.
När batteriet byts ut.
Om avtryckaren för variabel varvtals-
reglering trycks in, så återgår slaglägesindi-
katorerna till den visning som gällde innan
de slocknade.
Denna produkt har ett inbyggt LED-ljus.
Denna produkt är klassificerad som “LED-
produkt klass 1” enligt EN 60825-1.
LED-produkt klass 1
Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN.
Hur bälteskroken används
VARNING!
Se till att bälteskroken monteras fast
korrekt verktyget och att skruven
dras åt ordentligt. Om lteskroken
inte sitter fast ordentligt verktyget
kan det hända att den lossnar, att
verktyget kan falla ner.
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Se till att bälteskroken hakas fast
ordentligt och säkert på en livrem
eller på ett annat bälte. Se till att
verktyget inte kan glida loss från
bältet, eftersom det kan resultera i en
olycka eller personskada.
Undvik att hoppa eller springa medan
verktyget bärs med bälteskroken,
eftersom det kan bälteskroken att
glida och verktyget att falla ner.
EY7270(EU).indb 73 2006/05/25 13:26:42
-
74
-
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Se till att återställa bälteskroken till
förvaringsläget, när den inte ska
användas, eftersom det annars kan
hända att bälteskroken fastnar i
något. Det kan resultera i en olycka
eller personskada.
Låt inte något annat bits än ett
skruvbits sitta fast i verktyget medan
verktyget hänger i livremmen med
lteskroken.
Ett föremål med vassa kanter, såsom
en skruvdragarspets, kan orsaka
personskada eller en olycka.
Inställning av bälteskro-
kens vinkel
1. Skjut bälteskrokens låsknapp 1 åt
sidan och håll den i detta läge r att
låsa upp bälteskroken.
2.
Dra bälteskroken från
rvaringsläget 2 och
justera den.
3. Släpp bälteskrokens
låsknapp för att låsa
fast bälteskroken i
inställd vinkel.
2
1
3
4. Kontrollera att bälteskroken är ordentligt
spärrad och att bälteskrokens låsknapp
har återgått till ursprungsläget 3.
• Bälteskroken kan inte
låsas fast i detta läge.
Ställ in bälteskroken
ordentligt i ett låst läge,
innan den används.
Återställ bälteskroken till rvaringsläget
genom att utföra åtgärderna i punkt 1 till 2
ovan och föra tillbaka bälteskroken.
Lås fast bälteskroken enligt åtgärderna i
punkt 3 till 4 ovan.
Montering av bälteskro-
ken på motsatt sida
Bälteskroken kan monteras på endera
sidan av verktyget.
1. Ställ bälteskroken i förvaringsläget.
2.
Lossa skruven genom att vrida den
moturs med hlp av ett platt metall-
föremål eller en vanlig skruvmejsel.
3. Ta loss lteskroken och för in den i
öppningen på verktygets motsatta sida.
4. Skruva fast skruven medurs och dra åt
den ordentligt.
Bälteskroken måste vara i förvaringsläget
för att den ska kunna tas loss från verkty-
get.
Korrekt hantering av batteri
Ni-MH-batteri (EY9201)
• Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan
du lägger undan det. Dess livsngd
förbättras då.
• Temperaturen i omgivningen skall vara
mellan0˚Coch40˚C.
Om batteriet används under fryspunkten
C, kan verktyget fungera onormalt.
I detta fall ska du ladda upp batteriet
helt för att vara säker att batteriet
fungerar normalt.
• När batteriet inte används ska det hållas
borta fn mynt, nycklar, gem, spikar,
skruvar och andra s metallföremål
som kan orsaka kortslutning genom att
vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter
kan orsaka gnistor, brand eller bränn-
skador.
• När ett Ni-MH-batteri används måste du
se till att platsen har god ventilation.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livsngd.
Om batteriets kapacitet är extremt kort
efter att ha laddats ordentligt, skall det
bytas ut mot ett nytt.
EY7270(EU).indb 74 2006/05/25 13:26:44
-
75
-
Batteriåtervinning
ANMÄRKNING:
Se till att batteriet lämnas anvisad
plats för återvinning, när sådan finns,
för att bidra till att skydda miljön.
Laddning
OBSERVERA:
När batteriet laddas för första
gången, eller efter lång lagring, skall
det laddas under 24 timmar för att nå
full effekt.
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBSERVERA:
Det kan uppstå gnistor när kontakten
är ansluten till ett vägguttag, men
detta utgör inte något säkerhets-
problem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Batteriladdare
Till
vägguttag
3. Under laddningen lyser laddningslam-
pan.
För att förhindra överladdning kopplar
en inbyggd brytare automatiskt bort
laddningsfunktionen när laddningen är
färdig.
• Om batteriet är r vamt (t.ex. direkt
efter tungt arbete) startar inte ladd-
ningen. Den orange standby-lampan
lyser tills batteriet svalnat, därefter
påbörjas laddningen automatiskt.
4. När laddningen är klar börjar den gröna
laddningslampan blinka intensivt.
5. Laddningslampan tänds om batteriet
är alltför kallt eller om det inte använts
under en längre tid. I detta fall kommer
laddningen av batteriet att ta något
längre än den normala laddningstiden.
• Vid isättning av ett fulladdat batteri i
laddaren på nytt kommer laddnings-
lampan att tändas. Efter några minuter
börjar laddningslampan blinka snabbt
för att visa att laddningen är klar.
6. Vänd dig till en auktoriserad återför-
säljare om laddningslampan inte tänds
omedelbart efter att laddaren anslutits
till nätet, eller om den inte släcks efter
den normala laddningstiden.
OBSERVERA:
• När du ska ladda ett kallt batteri
(under 5˚C) på ett varmt ställe, ska
du låta batteriet ligga detta ställe
minst en timme i förväg så att batteriet
får rumstemperatur. I annat fall kan
det hända att batteriet inte laddas till
fullo.
• Kyl ner laddaren om du tänker ladda
mer än två batteri i följd.
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen eller
vid andra tidpunkter.
VIKTIGT:
Laktta följande för att rhindra brand
och andra skador.
• Använd inte en motordriven generator
som strömkälla.
• Täck inte över ventilationslen på
laddaren och batteriet.
• Koppla loss batteriladdaren från vägg-
uttaget, när den inte ska användas.
EY7270(EU).indb 75 2006/05/25 13:26:45
-
76
-
Information om kassering
för användare av elektrisk &
elektronisk utrustning (privata
konsumenter)
Om denna symbol
finns på produkterna
och/eller medföljande
d o k u m e n t a t i o n ,
b e t y d e r d e t a t t
rbrukade elektriska
o c h el e k t r o n i s k a
produkter inte ska
blandas med vanliga
hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning
och återvinning, ska dessa produkter
lämnas återvinningscentraler, där de
tas emot utan kostnad. I vissa nder
kan du som ett alternativ lämna in dina
produkter hos återrsäljaren, när du
köper en motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt
sparas värdefulla resurser och eventuellt
negativa effekter på den mänskliga
hälsan och miljön förhindras, vilket kan
bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta
din lokala myndighet för mer information
om var din närmsta återvinningsstation
finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring
av dessa sopor, i enlighet med
lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom
den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller
elektronisk utrustning, vänligen kontakta
er återförsäljare eller leverantör för mer
information.
Information om kassering
i övriga länder utanför den
Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den
Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska
du kontakta de lokala myndigheterna
eller din återrsäljare, och fga om
korrekt avyttringsmetod.
IV
.
SKÖTSEL
Använd endast en torr, mjuk trasa till
att torka rent verktyget med. Använd
inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller
got annat flyktigt lösningsmedel vid
rengöring.
V
.
ÅTDRAGNINGSMO-
MENT
Den kraft som behövs för att dra åt
en bult varierar beroende på bultens
material och storlek liksom det material
som bulten dras åt i. Beakta detta vid val
av åtdragningstid.
Här nedan anges olika referensvärden.
(Värdena kan variera beroende på
åtdragningsförhållanden.)
LAMPINDIKATIONER
Blinkande röd
Tänd röd
Hastigt blinkande grön
Tänd orange
Blinkande orange
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta. För mycket
damm eller felaktigt batteri.
EY7270(EU).indb 76 2006/05/25 13:26:46
-
77
-
Faktorer som påverkar åt-
dragningsmomentet
Åtdragningsmomentet påverkas av en
ngd olika faktorer, bl.a. följande. Åtdrag-
ningsmomentet bör alltid kontrolleras med
en momentnyckel efter åtdragning.
1) Spänning
När batteriet håller på att laddas ur
sjunker spänningen, vilket medför att
åtdragningsmomentet sjunker.
Bultåtdragningsförhållanden
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Åtdragningstid (sek.)
M10, M12, M14, M16 Standardbult
Åtdragningsmoment
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Åtdragningstid (sek.)
M8, M10, M12, M14 Höghållfast bult
Åtdragningsmoment
N • m
(kgf-cm)
Bult
Mutter
Bricka
Stålplåt
Tjocklek 10 mm
Bricka
Fjäderbricka
Åtdragningsförhållanden
* Följande bultar används.
Standardbult: hållfasthetsklass 6,8
Höghållfast bult: hållfasthetsklass 12,9
6,8
Förklaring av hållfasthetsklass
Bultens sträckgräns
(80% av brottgräns)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Bultens brottgräns 60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Åtdragningstid
Längre åtdragningstid ger ökat åtdrag-
ningsmoment. Överdriven åtdragning
innebär dock ingen förbättring utan
förkortar verktygets livslängd.
3) Olika bultdiametrar
Storleken på bultdiametern påverkar
åtdragningsmomentet.
I allmänhet gäller att åtdragningsmo-
mentet ökar ju större bultdiametern är.
(gäller endast
EY7271)
(gäller endast
EY7271)
EY7270(EU).indb 77 2006/05/25 13:26:48
-
78
-
4) Åtdragningsförhållanden
Åtdragningsmomentet varierar, även för
samma bult, beroende klass-, längd-
och vridmomentskoefficient (den fasta
koefficient som anges av tillverkaren vid
produktion).
Åtdragningsmomentet varierar, även
med samma bultningsmaterial (t.ex. sl),
beroende materialets ytbehandling.
Vridmomentet minskar avsevärt när
bult och mutter börjar rotera tillsam-
mans.
5) Hylsspel
Vridmomentet minskar vid användning
av en sexkantig hylsa av felaktig storlek
för att dra åt en bult.
6) Avtryckare (Avtryckare med variabel
varvtalsreglering)
Vridmomentet minskar vid användning
av sl ag skruvdr ag aren utan a tt
avtryckaren har dragits ut helt.
7) Effekten av en anslutningsadapter
Åtdragningsmomentet minskar vid
användning av en universalkoppling
eller en anslutningsadapter.
VI
.
TILLBEHÖR
Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck.
Använd Panasonics originaltillbehör, den spärrfria borrchucken EY9X003E och
snabbväxlingschucken EY9HX110E, för att erhålla optimal prestanda.
REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR
Modell
EY7270/7271
Skruv-
dragning
Träskruv
3,5 – 9,5 mm (1/8" – 3/8")
Självdragande
skruv
3,5 – 6 mm (1/8" – 1/4")
Bultåtdragning
EY7270 EY7271
Standardbult: M6 – M12 M6 – M16
Höghållfast bult: M6 – M10 M6 – M12
VII
. SPECIFIKATIONER
SLAGSKRUVDRAGARE
Modell EY7270 EY7271
Motor 12 V likström
Tomgångsvarvtal
Slagläge S (svag slagstyrka): 0 – 1000 varv/min (rpm)
Slagläge M (medelstark slagstyrka): 0 – 1400 varv/min (rpm)
Slagläge H (kraftig slagstyrka): 0 – 2300 varv/min (rpm)
Maximalt vridmoment 135 Nm (1380 kgf-cm) 165 Nm (1680 kgf-cm)
Slag per minut
Slagläge S (svag slagstyrka): 0 – 2000 slag/min (ipm) i slagläge
Slagläge M (medelstark slagstyrka): 0 – 2500 slag/min (ipm)
Slagläge H (kraftig slagstyrka): 0 2800 slag/min (ipm) i slagläge
Total längd
169 mm 177 mm
Vikt (inkl. batteriet) 1,8 kg 1,8 kg
EY7270(EU).indb 78 2006/05/25 13:26:49
-
79
-
BATTERI
Modell EY9201
Ackumulatorbatteri Nickelmetallhydridbatteri
Batterispänning 12 V likström (1,2 V x 10 celler)
BATTERILADDARE
Modell EY0110
Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt 0,78 kg
Laddningstid
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min.
65 min.
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Se katalogen.
EY7270(EU).indb 79 2006/05/25 13:26:50
-
80
-
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følg-
ende før du tar i bruk verktøyet.
I
. EKSTRA SIKKER-
HETSREGLER
1) Benytt hørselsvern ved bruk av verk-
tøyet over lengre perioder.
2) Vær klar over at dette verktøyet alltid
er klar til bruk, da det ikke tilkoples
et vegguttak for strøm.
3)Når du borer inn i en vegg, ned i et gulv
eller lignende, kan du komme i kontakt
med strømførende elektriske ledninger.
IKKE BERØR HEXCHUCKEN ELLER
NOEN ANNEN METALLDEL FORAN
VERKTØYET! Hold kun verktøyet
i plasthåndtaket, slik at du ikke får
elektrisk støt dersom du skrur verktøyet
inn i strømførende elektriske ledninger.
4) Dersom en bit ikke roterer mer, du
slå av hovedbryteren med en gang i
en lengre periode, slik at du unnr
overbelastning, noe som kan skade
batteripakken eller motoren.
Bruk bakovermodus for å løsne fast-
klemte bits.
5) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren
lenge hovedbryteren er slått . Batteriet
vil bli raskt utladet og det kan oppstå
skader verktøyet.
6) Under opplading kan laderen bli litt
varm. Dette er normalt. IKKE lad opp
batteriet over lang tid.
7) Under lagring eller transport av verktø-
yet skal forover-/bakoverbryteren
settes i midtstilling (bryterlås).
8) Ikke belast verktøyet ved å holde hoved-
bryteren halvveis inne (hastighets-
kontrollmodus) slik at motoren stanser.
II
. MONTERING
MERK:
Før du skal montere eller demontere
et bit eller hylse må du kople bat-
teripakken fra verkyet eller sette
hovedbryteren i midtstilling (bryterlås).
Montere eller demontere
en bit (EY7270)
1. Hold i kragen til hurtigtilkoplingschucken
og trekk den utover.
2. Sett en bit i chucken.
3. Kragen vil returnere til sin opprinnelige
posisjon når den slippes.
4. Trekk i biten for å være sikker at det
ikke løsner.
5. For å fjerne biten må kragen trekkes
tilbake på samme måte.
FORSIKTIG:
Dersom kragen ikke går tilbake til sin
opprinnelige posisjon eller dersom
biten kommer ut når du trekker i
den, er ikke biten skikkelig festet.
Kontroller at biten er skikkelig festet
før du tar i bruk maskinen.
Montering eller demonte-
ring Hylse (EY7271)
1. Montering av hylse
Monter hylsen ved å trykke stopperen
bunnen av hylsteret inn til den kva-
dratiske kjøredelen på hoveddelen.
Forsikre deg
om at hylsen
er koplet fast
til hoveddelen.
2. Demontering av hylster
Trekk av hylsteret.
MERK:
Montering eller demontering av valgfri
originaldeler og hylser
Hold maskinen over frysepunkt
(0°C) når valgfri originaldeler og
hylser vil monteres eller demonteres
på den kvadratiske kjøredelen på
hoveddelen. Gummiputa innebygd
i den kvadratiske kjøredelen for å
skyve opp kula vil bli for hard under
frysepunkt. Dette krever ekstra krefter
for påmontering og demontering av
hylser.
EY7270(EU).indb 80 2006/05/25 13:26:51
-
81
-
Når det heksagonale bitadapteret er
montert kan EY7271-slagskrunøkkelen
brukes samme måte som EY7270-slag-
trekker.
Symbol Betydning
V
Volt
Likestrøm
n
0
Hastighet uten belastning
…/min
Omdreininger eller vekselgang
per minutt
Montere eller demontere
batteripakken
1. For å kople til batteripakken:
Sett inn batteripakken. Den klikker
plass for å markere korrekt tilkopling.
2. For å fjerne batteripakken:
Trykk inn de to knappene sidene av
batteripakken. Skyv batteripakken ut av
maskinhuset.
III
. BETJENING
Valg av slagstyrke
dette verktøy kan du velge en passende
slagstyrke. Ved å trykke på slagstyrke-
knappen kan du innstille slagstyrke til Hard,
Middels eller Myk. Når du trykker knappen
skifter innstillingen fra Hard Middels
Myk. (Fra fabrikken er det innstilt til Hard-
slagstyrke.)
Med Myk-slagstyrke er dreiemomentet
lavere for å unngå skade gjenstander
på grunn av for sterk tiltrekking. Denne
innstilling anbefales når du vil minimalisere
mulige skader mindre skruehoder eller
overflaten av myke gjenstander ved å
kontrollere kontrollutseren for variabel
hastighet.
Med Middels-slagstyrke er også dreie-
momentet lavere for å unn skade på
gjenstander på grunn av for sterk tiltrekking.
Denne innstilling anbefales når du ønsker å
minimisere skader på skruer og skruehoder.
Med Hard-slagstyrke er dreiemomentet og
dreiehastighet er størst.
FORSIKTIG:
Ikke trykk slagstyrkeknappen før
rotasjonen er helt stoppet.
Betjeningspanel
Knapp for slagstyrke
Tabell med anbefalte retningslin-
jer for arbeid
Indikator for
slagstyrke
Anbefalt arbeidsområde
H
For hard slagstyrke.
Feste lange treskruer.
Stramme til bolter ved
installasjon av ulike innretninger,
etc.
Ca 2800 opm
(maks.)
M
For middels slagstyrke.
Feste skruer med liten diameter i
harde materialer.
Dra til maskinskruer ved
installasjon av innretninger.
Ca 2500 opm
(maks.)
S
For løs slagstyrke.
Installasjon av gipsplater.
Installasjon av tynne
vindusrammer.
Installasjon av
interiørgjenstander.
Ca 2000 opm
(maks.)
Bruk av forover-/bakoverbry-
ter
BakoverForover
Bryterlås
EY7270(EU).indb 81 2006/05/25 13:26:54
-
82
-
FORSIKTIG:
For å unngå skader må du ikke bruke
forover-/bakoverbryteren før biten er
stanset helt.
Bryterbetjening ved forover
rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for rotas-
jon forover.
2. Trykk lett hovedbryteren for å starte
verktøyet med lav hastighet.
3. Hastigheten øker etter hvert som du
trykker inn hovedbryteren for effektiv
tilstramming av skruer. Bremsen funger-
er og stanser biten snart du slipper
hovedbryteren.
4. Etter bruk setter du retningsbryteren i
midtstilling (bryterlås).
Bryterbetjening ved bako-
ver rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for
rotasjon bakover. Kontroller innstillingen
r du tar i bruk verktøyet.
2. Trykk lett hovedbryteren for å starte
verktøyet med lav hastighet.
3. Etter bruk setter du retningsbryteren i
midtstilling (bryterlås).
FORSIKTIG:
For å unnfor høy temperaturøkning
verkyets overflate, må du ikke
bruke det kontinuerlig (bruke to eller
flere batteripakker rad). Verktøyet
trenger tid å bli avkjølt før du bytter
ut batteripakken.
LED lys
FORSIKTIG:
Det innebygde LED lyset er laget for
midlertidig belysning av et mindre
arbeidsområde.
Bruk ikke dette lyset i stedet for
normalt arbeidslys, da det ikke er
lyssterkt nok.
Ved å trykke PÅ/AV-knapp for LED-lys
vil lyset tennes og slokkes.
Hvis maskinen ikke er brukt i mer enn 5
minutter mens LED-lyset er tent, blir lyset
slokkes automatisk.
Lyset trenger veldig lite strøm for å bli
tent, og det gir ikke negative påvirkninger
maskinens ytelse under bruk eller på
batteriets kapasitet.
Viseren av slagstyrke betjeningspanelet
vil slokkes i følgende tilfeller:
r maskinen ikke er brukt i mer enn 5
minutter.
Når du bytter batteriet.
Hvis du trykker kontrollutløseren for variabel
hastighet, vil slagstyrkeviseren vise igjen
den innstillingen som var innstilt før.
Dette produktet har innebygd LED lys.
Dette produktet er klassifisert i “Klasse 1
LED produkt” i henhold til EN 60825-1.
Klasse 1 LED produkt
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Hvordan bruke beltekroken
ADVARSEL:
Pass på å feste beltekroken skikkelig
til hovedenheten med en godt tilstram-
met skrue. Dersom beltekroken ikke
er skikkelig festet til hovedenheten
kan kroken sne, og enheten kan
dermed falle ned.
Dette kan re til en ulykke eller en
skade.
Pass å feste beltekroken fast og
skikkelig til buksebeltet eller et annet
belte. Pass på at enheten ikke glir av
beltet.
Dette kan re til en ulykke eller en
skade.
EY7270(EU).indb 82 2006/05/25 13:26:55
-
83
-
Når hovedenheten holdes av beltek-
roken må du ikke hoppe eller springe
rundt med maskinen. Dette kan føre
til at kroken hektes av, og at enheten
dermed kan falle av.
Dette kan re til en ulykke eller en
skade.
Når beltekroken ikke benyttes du
passe på å sette den i lagringsstilling.
Hvis ikke, kan du hekte fast beltek-
roken til andre gjenstander. Dette
kan føre til en ulykke eller en skade.
lenge enheten er hektet bukse-
beltet med beltekroken må du ikke
montere biter på enheten.
En skarp gjenstand, slik som en bit,
kan medføre ulykker eller skader.
Sette beltekroken i en vink-
let stilling
1. Skyv beltekrokens låsespak 1 og hold
den for å låse opp beltekroken.
2.
Trekk beltekroken ut av lagringsstilling
2 og sett den tilbake.
3. Slipp opp beltekrokens
låsespak for å låse
beltekroken i ønsket vin-
kel.
2
1
3
4. Kontroller at beltekroken er skikkelig
låst. Forsikre deg om at beltekroken
også er låst i posisjon 3
.
• B e l t e k r o k e n k a n
ikke låses i denne
posisjonen. Lås den
forsvarlig i posisjon før
bruk.
For å stille beltekroken tilbake i lagrings-
stilling, lg trinnene 1 og 2 ovenfor, og
senk deretter beltekroken.
Følg trinnene 3 og 4 ovenfor for å sikre
låsen.
Endre side for feste av belte-
kroken
Beltekroken kan festes begge sider av
enheten.
1. Sett beltekroken i lagringsstilling.
2. Løsne skruen ved å vri den mot
urviseren med en metallskive eller et
flatt skrujern.
3.
Ta ut beltekroken og sett den inn på
andre siden av slissen i hovedenheten.
4. Fest skruen skikkelig ved å vri den
med urviseren.
Beltekroken kan kun tas ut av hoved-
enheten når kroken står i lagringsstilling.
Riktig bruk av Batteripakke
Ni-MH batteripakke (EY9201)
• Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring
for å sikre lengre levetid.
•Temperaturen må være mellom 0˚C
(32˚F).og40˚C(104˚F).
Hvis batteripakken brukes når batteri-
temperaturener under 0˚C(32˚F),kan
det være at verktøyet ikke fungerer
skikkelig. I fall, lad batteriet helt opp,
for at det skal fungere skikkelig.
• Når du ikke bruker batteripakken, skal
den oppbevares borte fra metallgjen-
standene som binders, mynter, kler,
spiker, skruer osv., fordi de kan ha en
elektrisk forbindelse med batteripakken.
Kortslutningen kan forsake gnister,
forbrenning eller brann.
• Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for at
stedet er godt ventilert.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset
levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort
selv etter en korrekt opplading, bør
batteriet byttes ut med et nytt.
Resirkulering av batteri
LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og
beskytte miljøet, sørg for å avhende
batteriet et offisielt godkjent sted
hvis et slikt finnes i ditt land.
EY7270(EU).indb 83 2006/05/25 13:26:57
-
84
-
Lading
MERK:
Når du lader batteripakken for første
gang eller etter lengre tids lagring,
det lades i 24 timer for å oppnå
full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppstå gnister når støpslet
settes i vekselstrømskontakten, men
dette er ikke noe sikkerhetsmessig
problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
Batteripakke
Batterilader
Til
nettstrøm
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden.
Når ladingen er fullført, sørger auto-
matikk i lade-elektronikken for å
forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for
varmt (for eksempel rett etter ekstremt
tunge belastninger).
Den gule Standbylampen (ventetid)
vil lyse inntil batteriet er tilstrekkelig
avkjølt. Lading vil da gjenopptas
automatisk.
4. r ladingen er ferdig, vil den grønne
ladelampen begynne å blinke raskt.
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt eller
det ikke har vært i bruk en lang stund,
vil ladelampen tennes. I dette tilfellet
vil det ta lenger tid enn vanlig å lade
batteriet helt opp.
• Hvis en ferdigoppladet batteripakke
er stukket inn i batteriladeren igjen, vil
indikatorlampen lyse. Etter flere minutter
kan ladelampen begynne å blinke raskt
for å vise at ladingen er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes med det
samme laderen tilkoples, eller dersom
den ikke slukkes etter vanlig ladetid
må du ta kontakt med en autorisert
forhandler, som kan gi det råd
.
MERK:
• Ved opplading av et kaldt batteri
(under5˚C(41˚F)) påetvarmtsted,
la batteriet stå der og vent i over en
time for å varme opp batteriet til riktig
temperatur. Ellers kan det skje at
batteriet ikke lades helt opp.
• Kjøl ned laderen når det lades mer
enn to batteripakker etter hverandre.
• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet
når du holder laderen eller under
andre omstendigheter.
FORSIKTIG:
For å forhindre brann eller skade på
laderen.
• Ikke bruk strøm fra en motorgenera-
tor.
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
• Trekk laderen ut av kontakten når
den ikke er i bruk.
EY7270(EU).indb 84 2006/05/25 13:26:58
-
85
-
Informasjon for brukerne
om kassering av elektrisk og
elektronisk utstyr (private
husholdninger)
Når et produkt og/
eller medfølgende
d o k u m e n t e r e r
merket med dette
symbolet, betyr det
at det elektriske eller
elektroniske utstyret
ikke bør kasseres
sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli
behandlet, gjenvunnet og resirkulert
på riktig måte, må du bringe det til
nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan
du alternativt returnere produktene dine
til den lokale forhandleren, eventuelt
mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på
riktig måte, bidrar til du til å bevare
verdifulle ressurser og til å motvirke de
negative virkningene miljøet og den
menneskelige helse som kan forårsakes
av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt
med de lokale myndigheter hvis du
ønsker ytterligere informasjon om ditt
nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret
kan kanskje bøtelegges, avhengig av
nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den
Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk
og elektronisk utstyr, må du kontakte
forhandleren eller leverandøren din for
å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i
land utenfor den Europeiske
Union
Dette symbolet er kun gyldig i den
Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produk-
tet, du ta kontakt med forhandleren
eller de lokale myndigheter og srre
dem om hvordan det skal kasseres
riktig måte.
IV
. VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av
enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner,
bensin eller andre flyktige løsemidler til
rengjøring.
V
.
DREIEMOMENT FOR
TILSTRAMMING
Effekten som kreves for å stramme til
en bolt vil variere ut fra hva bolten er
laget av og dimensjonen, samt hvilke
materialer som skrus sammen. Velg
tiden for å stramme til ut fra dette.
Referanseverdier er gitt nedenfor.
(Disse kan variere ut fra lokale forhold.)
LAMPEINDIKATORER
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker raskt i grønt
Lyser oransje
Blinker oransje
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
Lading pågår.
Ladingen er ferdig.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med
batteripakken.
EY7270(EU).indb 85 2006/05/25 13:26:59
-
86
-
Faktorer som påvirker dreie-
momentet for tilstramming
Dreiemomentet for tilstramming påvirkes
av en rekke faktorer, inklusive følgende.
Etter tilstramming bør du alltid kontrollere
dreiemomentet med en momentnøkkel.
1) Spenning
r batteripakken blir nesten utladet,
synker spenningen og dreiemomentet
for tilstramming reduseres.
Tilstrammingsforhold for bolter
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Tilstrammingstid (sek.)
M10, M12, M14, M16 Standard bolt
Dreiemoment tilstramming
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Tilstrammingstid (sek.)
M8, M10, M12, M14 Meget strekkbar bolt
Dreiemoment tilstramming
N • m
(kgf-cm)
Bolt
Mutter
Mellomskive
Stålplate tykkelse
10 mm (3/8")
Mellomskive
Fjærskive
Tilstrammingsforhold
* Følgende bolter er brukt.
Standard bolt: Styrke type 6,8
Meget strekkbar type 12,9
6,8
Forklaring av styrke type
Boltens bruddpunkt
(80% av strekkstyrke)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Boltens strekkstyrke 60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Tilstrammingstid
Lengre tilstrammingstid medfører økt
tilstrammet dreiemoment. Overdrevet
tilstramming gir derimot ingen ytterligere
effekt, og reduserer verktøyets levetid.
3) Forskjellige boltdiametre
Størrelsen boltens diameter påvirker
tilstrammet dreiemoment.
Generelt er det slik at når boltens
diameter øker, heves dreiemomentet for
tilstramming.
(Kun EY7271)
(Kun EY7271)
EY7270(EU).indb 86 2006/05/25 13:27:01
-
87
-
4) Tilstrammingsforhold
Dreiemomentet for tilstramming vil variere,
selv med samme type bolt ut fra gradering,
lengde og dreiemomentskoeffisient
(fastsatt koeffisient angitt av produsent
ved tilvirking).
Dreiemomentet for tilstramming vil
variere, selv med samme materiale
i bolten (for eksempel stål), ut fra
overflatens tilstand.
Dreiemomentet reduseres vesentlig
dersom bolt og mutter starter å rotere
sammen.
5) Slark i festet
Dreiemomentet reduseres dersom en
sekskantet utformingen av festet med
feil størrelse benyttes til å stramme til
en bolt.
6) Trinnløs hovedbryter (Kontrollbryter for
variabel hastighet)
Dreiemomentet synker dersom enheten
benyttes uten at bryteren er trekt helt
ut.
7) Effekt av tilkoplet adapter
Tilstrammende dreiemoment synker
ved bruk av en universalkopling eller et
adapter for tilkopling.
VI
. TILLEGGSUTSTYR
Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse.
Bruk Panasonics originale Optional Keyless”-borchuck (EY9X003E) og chuken for
hurtigbytting (EY9HX110E) for maksimal kjøring.
STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER
Modell
EY7270/7271
Skru-
trekking
Treskrue
3,5 – 9,5 mm (1/8" – 3/8")
Tech skrue
3,5 – 6 mm (1/8" – 1/4")
Boltfesting
EY7270 EY7271
Standard bol: M6 – M12 M6 – M16
Meget strekkbar bolt: M6 – M10 M6 – M12
VII
. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell EY7270 EY7271
Motor 12 V likestrøm
Hastighet uten belastning
Myk slagstyrke: 0 – 1000/min (rpm)
Middels slagstyrke: 0 – 1400/min (rpm)
Hard slagstyrke: 0 – 2300/min (rpm)
Maksimalt dreiemoment
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Slag per minutt
Myk slagstyrke: 0 – 2000 slag/min i slag-modus
Middels slagstyrke: 0 – 2500 slag/min
Hard slagstyrke: 0 – 2800 slag/min i slag-modus
Total lengde
169 mm 177 mm
Vekt (med batteripakke) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,8 kg (4,1 lbs)
EY7270(EU).indb 87 2006/05/25 13:27:02
-
88
-
BATTERIPAKKE
Modell EY9201
Batterilagring Ni-MH batteri
Batterispenning 12 V likestrøm (1,2 V x 10 celler)
BATTERILADER
Modell EY0110
Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Vekt 0,78 kg (1,72 lbs)
Ladetid
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min.
65 min.
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
EY7270(EU).indb 88 2006/05/25 13:27:03
-
89
-
Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval-
lisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön
aloittamista.
I
.
LISÄTURVAOHJEITA
1) Käytä korvasuojaimia, kun käytät
työkalua pitempiä aikoja.
2) Huomioi, että tämä työkalu on
jatkuvasti toimintakunnossa, koska se
ei toimi verkkovirralla.
3) Po ra tessasi se inään , l at tiaan
jne. huomioi, että pinnan alla voi
olla sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE
K U U S I O P I K A I S T U K K A A N TA I
MUIHIN METALLIOSIIN! Pidä kiinni
vain muovikahvasta sähköiskun
välttämiseksi, mikäli vahingossa poraat
sähköjohtoon.
4)
Jos istukka ei enää pyöri, vapauta heti
liipaisin.
Ylikuormituksen estämiseksi
ylikuormitus voi vaurioittaa akun tai
moottorin.
Irrota tarttuneet poranterät käyttämällä
laitetta vastakkaiseen suuntaan.
5) ÄLÄ käytä eteenpäin/taaksepäin vipua
istukan vielä pyöries. Akku kuluu
nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
6)Latauslaite voi lämmetä latauksen
aikana. Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa
akkua pitkään.
7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä
kuljetetaan, aseta eteenin/taakse-
päin vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
8) Ä kuormita työkalua pitämällä liipai-
sinta puolessa välissä (nopeuden-
säätötila) siten, että moottori pysähtyy.
II
. KOKOAMINEN
HUOMAUTUS:
Varmista, et akku on irrotettu tai
suunnanvaihtokytkin on keskiasen-
nossa (kytkinlukko) ennen porien tai
kärkien kiinnitystä tai irrotusta.
Terän kiinnittäminen tai
irrottaminen (EY7270)
1. Ota kiinni kuusiopikaistukan renkaasta
ja vedä sitä ruuviavainta kohti.
2. Aseta terä istukkaan.
3. Rengas palaa alkuasentoonsa, kun se
vapautetaan.
4. Ve teä varmistaaksesi, että se ei
irtoa.
5. Irrota te vetämällä rengasta samalla
tavalla.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Terää ei ole kiinnitetty kunnolla, jos
rengas ei palaa alkuasentoonsa tai
jos terä irtoaa kun sitä vedetään.
Varmista ennen laitteen käyttöä, että
terä on kiinnitetty kunnolla.
Hylsyn kiinnitminen tai
irrottaminen (EY7271)
1. Hylsyn kiinnittäminen
Kiinnitä hylsy asettamalla pohjassa
oleva kolo rungossa olevaan neliömäi-
seen osaan.
Varmista, että
hylsy kiinnittyy
lujasti runkoon.
2. Hylsyn irrottaminen
Vedä kärki irti.
HUOMAUTUS:
Hylsyjen ja kärkien kiinnittäminen tai
irrottaminen kylmissä olosuhteissa.
Pyri suorittamaan kärkikappaleiden
kiinnittäminen ja irrottaminen pakkas-
rajajan yläpuolella (0°C 32°F).
Karan jousilukitus saattaa jäykistyä
kovalla pakkasella ja vaikeuttaa kär-
kikappaleen vaihtoa.
EY7270(EU).indb 89 2006/05/25 13:27:04
-
90
-
1/4" bitsiadapterilla voidaan mutteriväännin
EY7271:stä käyttää ruuvinväännin EY7270
tapaan.
Tunnus Merkitys
V
Volttia
Suora virta
n
0
Nopeus ilman kuormaa
…/min Kierrokset tai iskut per minuutti
Akun kiinnittäminen tai
irrottaminen
1. Akun liittäminen:
Aseta akku paikalleen. Asettuessaan
paikalleen se napsahtaa, mistä saadaan
selville, että se on kiinnittynyt lujasti.
2. Akun irrottaminen:
Paina akun reunoilla olevaa kahta akun
vapautuspainiketta. Siirrä akku pois
työkalusta.
III
. TOIMINTA
Iskumuodon valinta
Työkalussa on mahdollista valita iskumuoto.
Painamalla iskumuodon painiketta voidaan
valita iskun voimakkuudeksi voimakas taso,
keskitaso ja heikko taso. Kun painiketta
painetaan, taso muuttuu järjestyksessä
voimakas keski heikko. (Tehtaalla
työkalu on säädetty voimakkaalle tasolle.)
Heikolla iskumuodolla äntömomentti on
alhainen, jotta saadaan estettyä liiallisen
kiristämisen aiheuttama materiaalin vahin-
goittuminen. Tätä muotoa suositellaan
silloin, kun vahingoittumisriski halutaan
vähentää minimiin kiinnitettäes pieni-
kantaisia ruuveja tai käytettäessä pehmeä-
pintaista materiaalia säätämällä nopeutta
liipasimella.
Keskitasoisella iskumuodolla vääntömo-
mentti on myös heikompi, jotta materiaali
ei rikkoudu liiallisen kiristämisen vuoksi.
Tätä muotoa suositellaan, kun halutaan
vähentää ruuvien ja ruuvinkantojen rikkoutu-
misriski mahdollisimman vähiin.
Voimakas iskumuoto voidaan valita silloin, kun
halutaan suurin mahdollinen äntömomentti
ja pyörimisnopeus.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Älä paina iskumuodon painiketta ennen
kuin pyörintä on lakannut kokonaan.
Säätöpaneeli
Iskumuodon painike
Taulukko suositetuista työsken-
telytavoista
Iskutehomuodon
näyttö
Suositettu käyttötapa
H
Tehokkaalle iskutehomuodolle
Pitkien puuruuvien ruuvaami-
seen.
Pulttien kiristämiseen laitteita
ym. asennettaessa.
Noin 2800 kierr./min
(maks.)
M
Keskitasoiselle iskutehomuodolle
Halkaisijaltaan pienten ruuvien
ruuvaamiseen koviin materiaaleihin.
Koneruuvien ruuvaamiseen lait-
teita asennettaessa.
Noin 2500 kierr./min
(maks.)
S
Kevyelle iskutehomuodolle
Kipsilevyjen asennukseen.
Kevytmetallisten ikkunankehys-
ten asennukseen.
Sisustustarvikkeiden asennukseen.
Noin 2000 kierr./min
(maks.)
Toimintakytkimen ja eteen-
päin/taaksepäin vivun
toiminta
TaaksepäinEteenpäin
Kytkinlukko
EY7270(EU).indb 90 2006/05/25 13:27:07
-
91
-
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua
ennen kuin terä pysähtyy kokonaan.
Eteenpäin tapahtuvan pyö-
rinnän kytkimen käyttö
1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa
pyörimistä varten.
2. Paina liipasinta kevyesti ja käynnistä
pyörintä hitaasti.
3. Nopeus nousee puristusvoiman mukai-
sesti ruuvien tehokasta kiinnitystä
varten. Jarru toimii ja terä pysähtyy heti,
kun liipasin vapautetaan.
4. Aseta vipu käytön jälkeen keskiasentoon
(kytkinlukko).
Taaksepäin tapahtuvan
pyörinnän kytkimen yt
1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa
pyörimis varten. Varmista primis-
suunta ennen yttöä.
2. Paina liipasinta hitaasti, jotta työkalu
käynnistyy hitaasti.
3. Aseta vipu käytön jälkeen takaisin kes-
kiasentoon (kytkinlukko).
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Jotta saadaan estettyä työkalun
pinnan liiallinen kuumeneminen, ä
käytä työkalua perätysten kahdella tai
useammalla akulla. Työkalun on hyvä
antaa jäähtyä välillä kovassa käytössä.
LED-valo
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Sisäänrakennetun LED-valon tarkoi-
tuksena on valaista pientä työaluetta
vain väliaikaisesti.
Älä korvaa LED-valolla tavallista
taskulamppua, sillä LED ei ole siihen
tarkoitettu.
LED-valo kytketään ja katkaistaan
painamalla LED-valon kytkintä/katkaisinta.
Jos työkalua ei käytetä 5 minuuttiin LED-
valon palaessa, valo sammuu automaat-
tisesti.
Valo palaa heikolla virralla eikä se heikennä
työkalun tehoa eikä akun kapasiteettia
käytön aikana.
Käyttöpaneelin iskumuodon näyttö sammuu
seuraavissa tapauksissa:
Laitetta ei ole käytetty 5 minuuttiin.
Akun vaihdon aikana.
Jos painetaan nopeudensäätökytkintä,
iskumuodon yttö palautuu ennen valon
sammumista olleeseen tilaan.
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu
LED-valo.
Tuote on luokiteltu Luokan 1 LED-
tuotteeksi” EN 60825-1 mukaisesti.
Luokan 1 LED-tuote
Tärkeä huomautus: ÄLÄ KATSO SÄTEE-
SEEN.
Vyölenkin käyttö
VAROITUS:
Varmista, että kiinnität vyölenkin kun-
nolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi
on kiristetty kunnolla. Jos vyölenkki ei
ole kunnolla kiinni rungossa, lenkki
saattaa irrota ja kone voi pudota.
saattaa aiheuttaa loukkaantu-
misen tai onnettomuuden.
Varmista, että kiinnität vyölenkin
kunnolla kiinni vyönauhaan tai muuhun
nauhaan. Varo, että laite ei luista pois
vyöstä.
saattaa aiheuttaa loukkaantu-
misen tai onnettomuuden.
Kun kone on vyölenkin varassa, vältä
hyppimistä tai juoksemista koneen
kanssa. Vyölenkki saattaa luistaa ja
kone voi pudota.
EY7270(EU).indb 91 2006/05/25 13:27:08
-
92
-
saattaa aiheuttaa loukkaantu-
misen tai onnettomuuden.
Kun vyölenkkiä ei käytetä, palauta se
säilytysasentoon. Vyölenkki voi tarttua
kiinni johonkin.Täsaattaa aiheuttaa
loukkaantumisen tai onnettomuuden.
Kun kone on kiinnitetty vyönauhaan
vyölenkillä, älä kiinnitä koneen muita
kuin hylsyjaäntöbitsejä.
Terävä esine, kuten poranterä, voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai onnetto-
muuden.
Vyölenkin kulman aset-
taminen
1. Liu’uta vyölenkin lukitusvipua 1 ja pidä
sitä paikallaan avataksesi vyölenkin.
2.
Vedä vyölenkkiä säi-
lytysasennosta 2 ja
säädä se.
3. Vapauta vyölenkin
lukitusvipu ja lukitse
vyölenkin kulma.
2
1
3
4. Varmista, että vyölenkki on lukittu kun-
nolla. Varmista myös, että vyölenkki on
lukkiutunut asentoon 3.
• Vy ö l e n k k i ä e i
voi lukita tässä
asennossa. Lukitse
se kunnolla ennen
käytön aloittamista.
Vyölenkki palautetaan säilytysasentoon
suorittamalla edel kuvattujen vaiheiden
1 ja 2 toimenpiteet ja laskemalla vyölenkki
sitten alas.
Kiinnitä lukko suorittamalla edellä kuvat-
tujen vaiheiden 3 ja 4 toimenpiteet.
Vyölenkin käyttöpuolen
muuttaminen
Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kum-
malle puolelle tahansa.
1. Aseta vyölenkki säilytysasentoon.
2.
ysää ruuvia kääntämällä sitä vas-
tapäivään käyttämällä apuna litteää
metallipalaa tai litteäpäistä ruuvimeis-
seliä.
3.
Irrota vlenkki ja työn se koneen
toisella puolella olevaan reikään.
4. Kiinnitä ruuvi tiukasti kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Vyölenkki voidaan irrottaa koneesta vain
kun se on säilytysasennossa.
Akun oikea käyttö
Ni-MH akku (EY9201)
• Lataa Ni-MH akku täyteen toimintate-
hoon ennen varastointia varmistuaksesi
akun mahdollisimman pitkästä käyt-
töiästä.
• Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C
(104°F).
Jos
akkua käytetään alle 0°C (32°F)
lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä
toimintahäiriöitä. Lataa tällöin akkua
riittävän pitkä aika, jolloin se toimii taas
normaalisti.
• Kun akkua ei käytetä, pi se poissa
metalliesineiden kuten paperiliitimien,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten metalliesineiden
lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa
liitännän liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun
saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja
tai tulipalon.
• Kun käytät Ni-MH akkua, varmista, että
paikassa on hyvä ilmanvaihto.
Akun kestoikä
Ladattavien akkujen käyttöaika on
rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt
kunnollisen latauksen lkeen, vaihda
akku uuteen.
Akun kierrätys
HUOMIO:
Ympäristön suojelemiseksi ja
materiaalien kierrättämiseksi akku
on vie vitettäväksi erityiseen
keräyspisteeseen, jos sellainen on
maassasi.
EY7270(EU).indb 92 2006/05/25 13:27:10
-
93
-
Lataus
HUOMAUTUS:
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä
kertaa tai pitkällisen säilytyksen
jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin
ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti
saadaan käyttöön.
Latauslaite (EY0110)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon
pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Pieniä kipinöitä saattaa syntyä, kun
pistoke kytkeän verkkoon, mutta
turvallisuuden kannalta ssä ei ole
mitään vaarallista.
2. Paina akku riittävän syvälle latauslait-
teeseen.
Akku
Akkulaturi
Vaihtovirta
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen
aikana.
Kun akku on ladattu, latauksen
merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti
ja laitteen sisäänrakennettu kytkin
katkaisee latauksen automaattisesti
estäen ylilatautumisen.
• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian
lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja
palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.
Lataus alkaa sitten automaattisesti.
Latausta ei myöskään tapahdu, mikäli
latauslaitteen tai akun liittimet ovat
lyiset tai akku on viallinen, jolloin
oranssi merkkivalo syttyy.
4. Kun lataus on suoritettu, vihreä
latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti.
5. Jos akku on liian kylmä tai kun sitä ei
ole käytetty pitkään aikaan, akun latau-
tuminen täyteen kestää kauemmin kuin
tavallisesti.
• Jos kokonaan ladattu akku asetetaan
uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa
syttyä palamaan. Muutaman minuutin
kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen
nopeasti, mi tarkoittaa, että lataus on
valmis.
6.
Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen
jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan
tai jos lamppu ei sammu normaalin
latausajan kuluttua, pyydä neuvoa
valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOMAUTUS:
• Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F))
ladataan lämpimässä paikassa, on
hyvä antaa akun lämmetä ennen
latausta, näin varmistetaan akun
täyteen latautuminen.
• Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta
tai useampaa akkua peräkkäin.
• Älä missään tapauksessa työnnä
sormiasi latauspesään.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin-
goittumisen estämiseksi:
• Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
• Irrota laturi verkosta, kun sitä ei
käytetä.
EY7270(EU).indb 93 2006/05/25 13:27:11
-
94
-
Tietoja säh- ja elektroniik-
kalaitteiden hävittämisestä
(kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteis-
sa ja/tai niiden käyt-
töohjeissa osoittaa,
että ytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita
ei saa hävittää taval-
lisen kotitalousjätteen
mukana.
Jotta laitteet käsitel-
lään asianmukaises-
ti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka
vastaanottavat tällaisia laitteita joko
ilmaiseksi tai maksua vastaan. Joissakin
maissa kuluttajat voivat myös palaut-
taa käytetyt laitteet paikalliselle jälleen-
myyjälle, jos he ostavat tilalle uuden
vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen
hävittäminen säästää luonnonvaroja ja
esä mahdollisesti muutoin syntyviä
ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä
sijaitsevista kierrätyspisteistä saa
lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus
jätteiden epäasianmukaisesta käsittelys-
tä.
Yrityskäyttäjät Euroopan
unionissa
Jos haluat hävittää säh- ja elektro-
niikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleen-
myyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä
Euroopan unionin ulkopuo-
lella
Tämä symboli on käytössä vain Euroo-
pan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tie-
dustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
IV
. HUOLTO
Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä,
kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää
kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita
haihtuvia aineita puhdistukseen.
V
.
KIRISTYSMOMENTTI
Pultin kiristykseen vaadittava voima
riippuu pultin materiaalista ja koosta
sekä pultattavasta materiaalista. Valitse
kiristykseen käytettävä aika tämän
mukaan.
Alla on esitetty viitearvoja.
(Arvot voivat vaihdella kiristysolosuh-
teiden mukaan.)
Kiristysmomenttiin vaikut-
tavia tekijöitä
Kiristysmomenttiin vaikuttavat monet
tekijät, seuraavassa on lueteltu niistä
muutamia.
Tarkista momentti aina kiristyksen
jälkeen momenttiavaimella.
LAMPUN MERKINNÄT
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen.
Lataa parhaillaan.
Lataus on valmis.
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,
kun akkupaketin lämpötila laskee.
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,
kun akkupaketin lämpötila laskee.
EY7270(EU).indb 94 2006/05/25 13:27:12
-
95
-
1) Jännite
Kun akku on lähes tyhjä, jännite
vähenee ja kiristysmomentti laskee.
Pultin kiristyksen olosuhteet
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Kiristysaika (sek.)
M10, M12, M14, M16 Standardi pultti
Kiristysmomentti
N • m
(kgf-cm)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Kiristysaika (sek.)
M8, M10, M12, M14 Vetopultti
Kiristysmomentti
N • m
(kgf-cm)
Pultti
Mutteri
Prikka
Teräslevy
paksuus 10 mm (3/8")
Prikka
Jousiprikka
Kiristysolosuhteet
* Seuraavia pultteja käytetään.
Standardi pultti: Lujuustyyppi 6,8
Vetopultti, tyyppi 12,9
6,8
Lujuustyypin selitys
Pultin myötäraja
(80% vetolujuudesta)
48 kgf/mm
2
(68000 psi)
Pultin vetolujuus 60 kgf/mm
2
(85000 psi)
2) Kiristysaika
Pidem pi kirist ysaika me rkitsee
suurempaa kiristysmomenttia. Liiallinen
kiristäminen ei kuitenkaan ole hyödyllistä
ja se lyhentää työkalun käyttöikää.
3) Erilaiset pultin halkaisijat
Pultin halkaisijan koko vaikuttaa kiristys-
momenttiin.
Yleen kun pultin halkaisija kasvaa,
kiristysmomentti suurenee.
4) Kiristysolosuhteet
Kiristysmomentti vaihtelee jopa saman-
laisilla pulteilla. Siihen vaikuttaa materiaali,
pituus ja momenttikerroin (valmistajan
valmistuksen yhteydessä ilmoittama
kiint kerroin).
Kiristysmomentti vaihtelee jopa saman
materiaalin (kuten teräs) kohdalla.
Siihen vaikuttaa päällyste.
Momentti pienenee huomattavasti, kun
pultti ja mutteri alkavat äntyhdes.
5) Istukan toiminta
Momentti pienenee, jos käytettävä hylsy
ei ole täsmällisen kokoinen pultin kiristä-
miseen.
6) Kytkin (Nopeudensäätökytkin)
Momentti pienenee, jos laitetta yteän
niin, että liipasin ei ole pohjaan painettuna.
7) Bitsiadapterin vaikutus
Kiristysmomentti pienenee käytettäessä
välikappaleita tai bitsiadapteria.
(vain EY7271)
(vain EY7271)
EY7270(EU).indb 95 2006/05/25 13:27:14
-
96
-
VI
.
VARUSTEET
Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita.
y Panasonicin alkuperäistä valinnaista avaimetonta poraistukkaa (EY9X003E) ja
pikavaihtoistukkaa (EY9HX110E), jotta tulos olisi mahdollisimman hyvä.
SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT
Malli
EY7270/7271
Ruuvaus
Puuruuvi
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
Teks-ruuvi
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Pultin kiinnitys
EY7270 EY7271
Standardi pultti: M6 - M12 M6 - M16
Vetopultti: M6 - M10 M6 - M12
VII
. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
Malli EY7270 EY7271
Moottori Tasavirtamoottori 12 V
Nopeus ilman kuormaa
Heikko iskumuoto: 0-1000/min. (kierr. per min)
Keskitasoinen iskumuoto: 0-1400/min. (kierr. per min)
Voimakas iskumuoto: 0-2300/min. (kierr. per min)
Maksimimomentti
135 Nm
(1380 kgf-cm, 1190 in-lbs.)
165 Nm
(1680 kgf-cm, 1460 in-lbs.)
Iskuja minuutissa
Heikko iskumuoto: 0-2000 iskua per min. iskumuodolla
Keskitasoinen iskumuoto: 0-2500 iskua per min.
Voimakas iskumuoto: 0-2800 iskua per min. iskumuodolla
Kokonaispituus
169 mm 177 mm
Paino
(akku mukaan luettuna)
1,8 kg (4,0 lbs) 1,8 kg (4,1 lbs)
AKKUPAKETTI
Malli EY9201
Akun säilytys Ni-MH akku
Akun jännite 12 V DC (1,2 V x 10 kennoa)
EY7270(EU).indb 96 2006/05/25 13:27:15
-
97
-
AKKULATURI
Malli EY0110
Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino 0,78 kg (1,72 lbs)
Latausaika
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0 Ah
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
30 min.
60 min.
3,0 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min.
65 min.
HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tarkemmat tiedot esitteestä.
EY7270(EU).indb 97 2006/05/25 13:27:16
-
98
-
Перед использованием прочтите брошюру
“Инструкция по технике безопасности”, а
также следующее.
I
.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1)
Одевайтенаушникиприиспользовании
инструмента в течение длительного
периодавремени.
2)
Помните, что данный инструмент
всегданаходитсяврабочемсостоянии,
поскольку егонетребуется включатьв
электрическуюрозетку.
3)
При завинчивании шурупов или
забивании внутрь стен, полов и
т.п. инструмент может коснуться
электрическихпроводов,находящихся
под напряжением. НЕ КАСАЙТЕСЬ
Ш Е С Т И Г РА Н Н О Г О П АТ Р О Н А
БЫСТРОГО ПОДСОЕДИНЕНИЯ,
А ТАКЖЕ КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ
П Е Р Е Д Н И Х М Е ТА Л Л И Ч Е С К И Х
ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУМЕНТА! Если Вы
завинчиваете шуруп или забиваете
еговнутрьпровода, находящегосяпод
напряжением,воизбежаниепоражения
электрическим током удерживайте
инструмент только за пластмассовую
рукоятку.
4)
Если шуруповертпересталвращаться,
немедленно выключите главный
выключательнадостаточнодлительный
промежуток времени во избежание
перегрузки, которая можетповредить
батарейныйблокилимотор.
Для освобождения заклинившихся
насадок используйте реверсивное
движение.
5)
НЕ используйте рычаг переключения
в п е р ед / н аз а д , к о гд а г л а в н ы й
выключательнаходитсявовключенном
положении.Батареябыстроразрядится,
аустройствоможетбытьповреждено.
6)
Вовремязарядкизарядноеустройство
можетслегканагреться.Этонормально.
НЕ заряжайте батарею в течение
длительногопериодавремени.
7)
Пр и х ра нен ии ил и пере но ске
инструмента, установите рычаг
перекл ючения впе ред/назад в
центральное(нейтральное)положение.
8)
Неперегружайтеинструмент,удерживая
переключатель регулировки скорости
в промежуточном положении (режим
регулировкискорости),чтоприведет к
остановкемотора.
9)
ВсоответствиисФедеральнымЗаконом
России“Озащитеправпотребителей”,
срок службы для данного изделия
равен 7 годам, 1200 зарядкам
(только для батарейного блока) с
даты производства при условии,
что изделие используется в строгом
соответствииснастоящейинструкцией
по эксплуатации и применимыми
техническимистандартами.
МацушитаЭлектрикВоркс,Лтд.
II
. СБОРКА
ПРИМЕЧАНИЕ:
Призакрепленииилиснятиинасадки
отсоедините батарейный блок от
инструмента или переместите
рычаг в центральное (нейтральное)
положение.
Закрепление или снятие
насадки
(EY7270)
1.
Захватите манжетузажимного патрона
быстрогоподсоединенияипотянитеее
отшуруповерта.
2.
Вставьтенасадкувзажимнойпатрон.
3.
После освобожденияманжетавернется
всвоепервоначальноеположение.
4.
Потянитенасадкучтобыубедиться,что
онаневынимается.
5.
Для снятия насадкипотянитеманжету
аналогичнымобразом.
ВНИМАНИЕ:
Если манжета не возвращается в
свое первоначальное положение,
илиеслинасадкавынимается,когда
ее тянут, это означает, что насадка
не была надлежащим образом
закреплена. Перед использованием
убедитесь,чтонасадканадлежащим
образомзакреплена.
EY7270(EU).indb 98 2006/05/25 13:27:17
-
99
-
Закрепление или снятие
патрона (EY7271)
1.
Закреплениепатрона
Закрепите патрон путем насаживания
охватывающего фиксатора в нижней
частипатронанаквадратныйхвостовик
накорпусе.
У б е д и т е с ь ,
чт о пат рон
н а д е ж н о
подсоединенк
корпусу.
2.
Снятиепатрона
Вытянитепатрон.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Закреплениеилиснятиеоригинальных
дополнительных приспособлений и
патронов
П од д е р ж и вайте т е м п е р ат у ру
корпуса выше точки замерзания
(0°C 32°F) во время закрепления
или отсоединения оригинальных
дополнительных приспособлений и
патронов на квадратный хвостовик
на корпусе. Губчатая резина для
выталкиванияшарика в квадратном
хвостовикеможетстатьжесткойпри
температурениже точкизамерзания.
Этотребуетдополнительногоусилия
при отсоединении и закреплении
патронов.
Если закреплен шестигранный патрон
быстрогоподсоединения (дополнительное
приспособление), ударный гайковерт
EY7271может использоватьсяаналогично
шуруповертумоделиEY7270.
Символ Значение
V
Вольты
Постоянныйток
n
0
Скоростьбезнагрузки
…/мин
Числооборотовиливозвратно-
поступательныхдвиженийв
минуту
Закрепление или снятие
батарейного блока
1.
Дляподсоединениябатарейногоблока:
Вставьте батарейный блок. При
подсоединениинадлежащимобразомон
защелкнетсянаместе.
2.
Дляснятиябатарейногоблока:
Нажмите на две кнопки освобождения
батарейногоблоканабоковыхсторонах
батарейногоблока.Вытянитебатарейный
блокизкорпусаинструмента.
III
.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Выбор режима удара
Данный инструмент имеет функцию
изменениярежимаудара.Нажимаякнопку
режимаудара, можно выбирать силу удара
соответственнорежимамМягкий,Средний
илиЖесткий.Нажатиекнопкипереключает
режим в следующей последовательности:
Жесткий→ Средний → Мягкий. (Жесткий
режимудараявляетсязаводскойустановкой
поумолчанию.)
Вмягком режимеударакрутящий момент
понижен,чтобыпредотвратитьповреждение
материала, вызванное чрезмерной
затяжкой.Данныйрежимрекомендуется в
случае,еслиВыхотитесвести кминимуму
возможность повреждения головок
маленьких шурупов или поверхности
мягкого материала, который закрепляется
при помощи управления переключателем
регулировкипеременнойскорости.
Средний режим удара также имеет
пониженнуюустановкукрутящегомомента,
что способствует предотвращению
повреждения материалов, вызываемого
чрезмерной затяжкой. Данный режим
рекомендуется в случае, если Вы
хотите свести к минимуму возможность
поврежденияшуруповилиголовокшурупов.
Жесткий режим удара предназначен для
выборамаксимальногокрутящего момента
искоростивращения.
ВНИМАНИЕ:
Не нажимайте кнопку режима
удара,пока вращениеполностьюне
остановится.
EY7270(EU).indb 99 2006/05/25 13:27:18
-
100
-
Панель управления
Кнопкарежимаудара
Таблица рекомендуемых указаний
по работе
Индикация
режима
мощностиудара
Рекомендуемоеприменение
H
Дляжесткогорежимамощности
удара.
Завинчиваниедлинных
шуруповвдерево.
Затяжкаболтовприустановке
механизмов,ит.п.
Приблиз.2800
об/мин(макс.)
M
Длясреднегорежимамощности
удара.
Завинчиваниешурупов
малогодиаметравтвердые
материалы.
Забивкакрепежныхвинтовпри
установкемеханизмов.
Приблиз.2500
об/мин(макс.)
S
Длямягкогорежимамощности
удара.
Установкагипсовыхпанелей.
Установкаоконныхрамиз
мягкогометалла.
Установкавнутренней
отделки.
Приблиз.2000
об/мин(макс.)
Функционирование пускового
выключателя и рычага
переключения впередазад
ВНИМАНИЕ:
Для предотвращения повреждения
неиспользуйтерычагпереключения
вперед/назаддотехпор,поканасадка
полностьюнеостановится.
Ф у н к ц и о н и р о в а н и е
переключателя вращения
вперед
1.
Нажмитерычагдлявращениявперед
.
2.
Слегканажмите пусковойвыключатель,
чтобы начать медленное вращение
инструмента.
3.
Скоростьвращениябудетувеличиваться
помереусилениянажиманапускатель
дляэффективнойзатяжкишурупов.При
отпусканиипускателясработаеттормоз,
инасадканемедленноостановится.
4.
Послеиспользованияустановитерычагв
центральное(нейтральное)положение.
Функционирование перек
лючателя вращения назад
1.
Нажмите рычаг для вращения назад.
Перед использованием проверьте
направлениевращения.
2.
Слегканажмите пусковойвыключатель,
чтобы начать медленное вращение
инструмента.
3.
После использования установите
рычаг в центральное (нейтральное)
положение.
ВНИМАНИЕ:
Воизбежаниечрезмерногоповышения
температурыповерхностиинструмента
не работайте с инструментом
непрерывно с использованием двух
илиболеебатарейныхблоков.Перед
переключениемнадругойбатарейный
блоктребуетсянекотороевремя для
остыванияинструмента.
Светодиодная подсветка
ВНИМАНИЕ:
Встроеннаясветодиодная подсветка
предназначена для временного
освещениянебольшойрабочейзоны.
Неиспользуйтееевкачествезамены
постоянногофонарика,таккаконане
обладаетдостаточнойяркостью.
Нажатие кнопки включения/выключения
светодиодной подсветки будет включать и
выключатьсветодиоднуюподсветку.
Если инструмент не использовался в
течение5минутсвключеннойсветодиодной
Назад
Вперед
Нейтральное
EY7270(EU).indb 100 2006/05/25 13:27:21
-
101
-
подсветкой, подсветка выключится
автоматически.
Подсветкагоритприоченьнизкомтокеине
оказываетнеблагоприятноговоздействияна
производительностьинструментавовремя
работыилинаемкостьегобатареи.
Индикация режима удара на панели
управлениябудетотключатьсявследующих
случаях:
Втечение5минутневыполнялосьникаких
действий;
Вовремязаменыбатареи.
При нажатии переключателя регулировки
переменной скорости индикация режима
удара вернется к предыдущей установке
передтем,каквыключитсяподсветка.
Данное изделие оснащено встроенной
светодиоднойподсветкой.
Данное изделие классифицируется как
“Светодиодноеизделиекласса1”согласно
EN 60825-1.
Светодиодноеизделиекласса1
Внимание:НЕСМОТРЕТЬНАЛУЧ.
Как пользоваться поясным
крюком
ОСТОРОЖНО!
Убедитесь,чтопояснойкрюкнадежно
прикреплен к основному блоку при
помощиплотнозатянутоговинта.Если
пояснойкрюкнеприкрепленнадежно
косновномублоку,крюкможетотойти
иосновнойблокможетупасть.
Это может привести к несчастному
случаюилитравме.
Убедитесь, что поясной крюк
плотно и надежно прикреплен к
поясномуремнюили другомуремню.
Внимательно следите за тем,чтобы
блокнесоскользнулспояса.
Это может привести к несчастному
случаюилитравме.
Если основной блок удерживается
поясным крюком, избегайтепрыгать
ибегатьсним.Это может привести
к соскальзываниюкрюкаи падению
основногоблока.
Это может привести к несчастному
случаюилитравме.
Еслипояснойкрюкнеиспользуется,
убедитесь, что он возвращен в
положение для хранения. Поясной
крюк может зацепиться за что-либо.
Это может привести к несчастному
случаюилитравме.
Если блок повешен на поясном
ремне при помощи поясного крюка,
не закрепляйте на него насадки
шуруповерта.
Объект с острыми кромками, такой
как насадка для сверления, может
привестик несчастному случаю или
травме.
Чтобы установить угол
поворота поясного крюка
1.
Сдвиньте рычаг фиксации поясного
крюка
1 и удерживайте его, чтобы
разблокироватьпояснойкрюк.
2.
Потяните поясной крюк из положения
для хранения
2 и установите егопод
нужнымуглом.
3.
Отпустите рычагфикса-
ции поясного крюка,
чтобы зафиксировать
уголповоротапоясного
крюка.
2
1
3
4.
Убедитесь, что поясной крюк прочно
заблокирован
3.Такжеубедитесь, что
поясной крюк прочно заблокирован в
нужномположении.
Пояснойкрюкнеможет
быть заблокирован в
данном положении.
Перед использованием
прочнозаблокируйтеего
внужномположении.
EY7270(EU).indb 101 2006/05/25 13:27:23
-
102
-
Чтобывернуть поясной крюквположение
для хранения, следуйтевышеописанным
действиямпунктов 1 и 2, затемопустите
пояснойкрюк.
Чтобызаблокировать фиксатор,следуйте
вышеописаннымдействиямпунктов3и4.
Чтобы изменить сторону
размещения поясного крюка
Пояснойкрюкможет быть размещенна
любойизсторонблока.
1.
Установите пояснойкрюквположение
дляхранения.
2.
Ослабьте винт, вращая его против
часовой стрелки, используядляэтого
монеткуилиплоскуюотвертку.
3.
Выньтепоясной крюки вставьтеегов
другуюсторонуотверстиянаосновном
блоке.
4.
Плотно затяните винт, вращая егопо
часовойстрелке.
Поясной крюк может быть вынут из
основногоблокатолькоеслионнаходитсяв
положениидляхранения.
Для надлежащего использо
вания батарейного блока
Никельметаллогидридный
батарейный блок (EY9201)
П е р е д х р а н е н и е м п о л н о с т ь ю
зарядите никель-металлогидридрую
батарею, чтобы обеспечить более
продолжительныйсрокслужбы.
Диапазон температуры окружающей
средысоставляетотC(32°F)до40°C
(104°F).
Е с л и бат а р е й н ы й бл о к буд ет
использоватьсяпритемпературебатареи
ниже 0°C (32°F),инструментможет не
функционироватьнадлежащимобразом.
В этом случае для надлежащего
функционированиябатареи полностью
зарядите батарею до завершения
зарядки.
Еслибатарейныйблокне используется,
храните его подальше от таких
металлическихпредметов,какскрепки,
монеты, ключи, гвозди, шурупы, или
другихмелкихметаллическихпредметов,
которыемогутпривестикконтактуодной
клеммысдругой.
Хранение батарейных блоков вместе
может стать причиной возникновения
искр,ожоговилипожара.
Приработесникель-металлогидридным
батарейным блоком убедитесь, что
местохорошопроветривается.
Срок службы батарейного
блока
Аккум уляторные батареи имеют
ограниченныйсрок службы.Еслипосле
зарядки время функционирования
становится чрезмерно коротким,
заменитебатарейныйблокнановый.
Утилизация батареи
ВНИМАНИЕ:
Вцелях защитыокружающей среды
иутилизации материалов, убедитесь,
чтоонаутилизированавофициально
предназначенномместе,еслитаковые
естьвВашейстране.
Зарядка
ПРИМЕЧАНИЕ:
При первой зарядке батарейного
блока, или после длительного
хранения, заряжайте его в течение
около 24 часов, чтобы довести
батареюдополнойзаряднойемкости.
Зарядноеустройство(EY0110)
1.
Включите зарядное устройство в
штепсельнуюрозеткупеременноготока.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приподключенииштепсельной вилки
к источнику питания переменного
токамогутпоявитьсяискры,ноэтоне
представляетпроблемусточкизрения
безопасности.
EY7270(EU).indb 102 2006/05/25 13:27:25
-
103
-
Ес л и п ол н о ст ь ю з а р я ж е н н ы й
батарейный блок снова вставить
в зарядное устройство, загорится
лампочка зарядки. Через несколько
минутлампочказарядкиможетначать
быстромигать,показывая,чтозарядка
завершена.
6.
Если лампочка зарядки не загорится
непосредственно после включения
зарядногоустройства,илиеслилампочка
непогаснет поистечениистандартного
времени зарядки, обратитесь в
уполномоченныйсервисныйцентр.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При зарядке холодногобатарейного
блока (с температурой ниже 5°C
(41°F)) в теплом месте, оставьте
батарейный блок в этом месте
и подождите более одного часа,
пока батарея нагреется до уровня
температуры окружающей среды. В
противном случае, батарейный блок
можетнезарядитсяполностью.
Охладите зарядное устройство при
последовательнойзарядкеболеечем
двухбатарейныхблоков.
Не вставляйте Ваши пальцы в
контактные отверстия, когда Вы
держитезарядноеустройство,атакже
вдругихслучаях.
ВНИМАНИЕ:
Дляпредотвращениярискапожараили
повреждениязарядногоустройства.
Неиспользуйтевкачествеисточника
питаниягенератордвигателя.
Не блокируйте вентиляционные
отверстияназарядномустройствеи
батарейномблоке.
Выключите зарядное устройство из
штепсельной розетки, если оно не
используется.
2.
Плотно вставьте батарейный блок в
зарядноеустройство.
Батарейныйблок
Зарядное
устройство
Кштепсельной
розеткепеременного
тока
3.
Вовремязарядкибудетгоретьлампочка
зарядки.
П о с л е з а в е р ш е н и я з а р я д к и
автоматически сработает внутренний
э л е к т р о н н ы й п е р е к л ю ч а т е л ь ,
предотвращаячрезмернуюзарядку.
З а р я д к а н е н а ч н ет с я , е с л и
батарейный блок слишком горячий
(например, непосредственно после
функционирования при большой
нагрузке).
Оранжеваялампочкарежимаожидания
будетгоретьдо техпор, покабатарея
не остынет. Затем зарядка начнется
автоматически.
4.
После завершения зарядки лампочка
зарядки начнет быстро мигатьзеленым
светом.
5.
При люб ом и з усл овий, когда
батарейный блок слишком холодный,
либобатарейныйблокнеиспользовался
длительное время, лампочка зарядки
будет гореть. В таком случае зарядка
займетболеепродолжительноевремя,
пока батарейный блок полностью не
зарядится,всравнениисостандартным
временемзарядки.
EY7270(EU).indb 103 2006/05/25 13:27:26
-
104
-
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ
Миганиекраснымсветом
Высвечиваниекраснымсветом
Быстроемиганиезеленымсветом
Высвечиваниеоранжевымсветом
Миганиеоранжевымсветом
Зарядноеустройствоподключенок
штепсельнойрозеткепеременноготока.
Готовокзарядке.
Выполняетсязарядка.
Зарядказавершена.
Батарейныйблокгорячий.Зарядканачнется,
когдатемпературабатарейногоблокаупадет.
Зарядканевозможна.Батарейныйблок
засоренпыльюилинеисправен.
Факторы, влияющие на
крутящий момент затяжки.
На крутящий момент затяжки влияет
широкое разнообразие факторов,
включая следующие. После затяжки,
всегдапроверяйтекрутящиймоментпри
помощиизмерительногоключа.
1)
Напряжение
Когдабатарейныйблокстановитсяпочти
разряженным,напряжениеснижаетсяи
крутящиймоментзатяжкипадает
.
Условия затяжки болта
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Времязатяжки(сек.)
M10,M12,M14,M16Стандартныйболт
Крутящиймоментзатяжки
Н•м
(кгс-см)
олькомодель
EY7271)
Информация по обращению
с отходами для стран, не
входящих в Европейский Союз
Д е й с т в и е
э т о г о с и м в о л а
расп р о с т р а н я етс я
тольконаЕвропейский
Союз.
Если Вы собираетесь
выбросить данный
продукт, узнайте в
м е с т н ы х о р г а н а х
власти или у дилера,
какследуетпоступатьсотходамитакого
типа.
IV
. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Дляпротиранияустройстваиспользуйте
сухую мягкую ткань. Не используйте
д л я о ч и с т к и в л а ж н у ю т к а н ь ,
разбавитель,бензинилипрочиелетучие
растворители.
V
.
КРУТЯЩИЙ МОМЕНТ
ЗАТЯЖКИ
Сила, необходимая для затяжки болта
может отличаться в зависимости от
материалаболтаиегоразмера,атакже
от материала, который скрепляется.
Соответственно выбирается длитель-
ностьвременизатяжки.
Ниже представлены рекомендуемые
значения.
(Они могут менятьсяв зависимости от
условийзатяжки.)
EY7270(EU).indb 104 2006/05/25 13:27:27
-
105
-
олькомодель
EY7271)
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Времязатяжки(сек.)
M8, M10, M12, M14 Высокоэластичный
болт
Крутящиймоментзатяжки
Н•м
(кгс-см)
Болт
Гайка
Шайба
Стальнаяпластина
толщина10мм(3/8")
Шайба
Пружиннаяшайба
Условиязатяжки
*
Используютсяследующиеболты.
Стандартныеболты:типпрочности6,8
Высокоэластичныйтип12,9
6,8
Пояснениектипупрочности
Пределтекучестиболта
(
80%пределапрочностинаразрыв
)
48кгс/мм
2
(
68000фунт/кв.дюйм
)
Пределпрочностинаразрыв
60%кгс/мм
2
(
85000фунт/кв.дюйм
)
2)
Времязатяжки
Болеепродолжительноевремяприводит
к возрастанию крутящего момента
затяжки. Чрезмерная затяжка, однако,
не улучшаеткачествоисокращаетсрок
эксплуатацииинструмента.
3)
Различныедиаметрыболта
Величина диаметра болта влияет на
крутящиймоментзатяжки.
Как правило,с увеличением диаметра
болта возрастает крутящий момент
затяжки.
4)
Условиязатяжки
Крутящий момент затяжки будет
отл ичат ь с я д а ж е д л я бол то в
один ак ового к ласса, дли ны и
коэффициента крутящего момента
( п о с т о я н н ы й к о э ф ф и ц и е н т,
указываемый производителем на
продукции).
Крутящий момент затяжки будет
отличатьсядажедляболтовизодного
материала (например, стали), в
зависимостиотдоводкиповерхности.
Крутящийся момент уменьшается,
еслиболт игайка начинаютвращаться
вместе
.
5)
Зазорвпатроне
Крутящий момент снижается, если
для затяжки болта используется
п а т р о н ш е с т и г р а н н о й ф о р м ы
несоответствующегоразмера.
6)
В ы к л ю ч а т ел ь ( п е р е к л ю ч а т е л ь
регулировкипеременнойскорости)
Крутящий момент снижается, если
устройствоиспользуетсяснеполностью
нажатымвыключателем.
7)
Эффектсоединительногоадаптера
Крутящиймоментснижается,еслипри
использованииуниверсальногоразъема
илисоединительногоадаптера.
VI
.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Используйте только насадки, подходящие
поразмерукзажимномупатрону.
Для максимальной производительности
используйтеоригинальныйдополнительный
бесключевой зажимной патрон Panasonic
(EY9X003E) и патрон быстрой замены
(EY9HX110E).
EY7270(EU).indb 105 2006/05/25 13:27:30
-
106
-
МАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ НАГРУЗКИ
Модель
EY7270/7271
Завинчи-
вание
шурупа
Шурупдля
дерева
3,5 – 9,5мм(1/8"– 3/8")
Шуруп-
саморез
3,5 – 6мм(1/8"– 1/4")
Болтовоекрепление
EY7270 EY7271
Стандартныйболт
: M6 – M12 M6 – M16
Высокоэластичныйболт
: M6 – M10 M6 – M12
VII
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО
Модель
EY7270 EY7271
Мотор Постоянноготока12В
Скоростьбезнагрузки
Мягкийрежимудара:0–1000/мин(об/мин)
Среднийрежимудара:0–1400/мин(об/мин)
Жесткийрежимудара:0–2300/мин(об/мин)
Максимальныйкрутящий
момент
135Нм
(1380кгс-см,1190дюйм-фунт)
165Нм
(1680кгс-см,1460дюйм-фунт)
Количествоударовв
минуту
Мягкийрежимудара:0–2000уд/минврежимеудара
Среднийрежимудара:0–2500уд/мин
Жесткийрежимудара:0–2800уд/минврежимеудара
Общаядлина
169мм 177мм
Вес(сбатарейнымблоком)
1,8кг (4,0фунта) 1,8кг (4,1фунта)
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК
Модель
EY9201
Используемаябатарея Никель-металлогидриднаябатарея
Напряжениебатареи 12Впостоянноготока
(
1,2В×10элементов
)
EY7270(EU).indb 106 2006/05/25 13:27:31
-
107
-
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Модель
EY0110
Параметры
См.табличкусэлектрическимипараметраминанижней
поверхностизарядногоустройства.
Вес
0,78
кг
(1,72
фунта
)
Время
зарядки
7,2 B
9,6 B 12 B 15,6 B 18 B 24 B
1,2
Ампер-
час
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20мин
1,7
Ампер-
час
EY9180
EY9182
EY9101
25мин
2,0
Ампер-
час
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30мин 30мин 60мин
3,0
Ампер-
час
EY9200 EY9230 EY9210
45мин 90мин
3,5
Ампер-
час
EY9201 EY9231 EY9251
55мин 65мин
ПРИМЕЧАНИЕ
: Даннаятаблицаможетвключатьмодели,которыеотсутствуютв
Вашемрегионе.Пожалуйста,обратитеськкаталогу.
EY7270(EU).indb 107 2006/05/25 13:27:31
-
108
-
Перед використанням прочитайте брошуру
Інструкція з техніки безпеки”, а також
наступне.
I
.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1)
Надівайтенавушникипривикористанні
інструментупротягомтривалогоперіоду
часу.
2)
Памятайте, що даний інструмент
завжди перебуває у робочому стані,
оскільки його не треба вмикати в
електричнурозетку
.
3)
При загвинчуванні шурупів або
забиванні всередину стін, підлог і
т.і. інструмент може доторкнутися
електричнихпроводів,які перебувають
під напругою. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ
Ш Е С Т И Г РА Н Н О ГО П АТ Р О Н У
ШВИДКОГО ПРИЄДНАННЯ,А ТАКОЖ
БУД Ь-ЯКИ Х ІНШИХ П ЕРЕДН ІХ
МЕТАЛЕВИХДЕТАЛЕЙІНСТРУМЕНТУ!
Якщо Ви загвинчуєте шуруп або
забиваєте його всередину проводу,
що знаходитьсяпіднапругою,зметою
запобігання ураження електричним
струмомтримайтеінструмент лишеза
пластмасовурукоятку.
4)
Якщошуруповертприпинивобертання,
негайновимкнітьголовнийвимикачна
достатньо тривалий проміжок часу з
метоюзапобіганняперенавантаження,
щоможе пошкодити батарейний блок
або мотор. Длявивільнення насадок,
що заклинилися використовуйте
реверсивнийрух.
Для вивільнення насадок, що закли-
нилися використовуйте реверсивний
рух.
5)
НЕвикористовуйтеважільперемикання
вперед/назад,колиголовний вимикач
перебуває у ввімкненому положенні.
Батарея швидко розрядиться, а
пристрійможебутипошкоджено.
6)
Під час зарядження зарядний
пристрій може злегка нагрітись. Це є
нормальним. НЕ заряджайтебатарею
протягомтривалогопроміжкучасу.
7)
При зберіганні або перенесенні
інструменту, установіть важіль
п е р е м и к а н н я в п е р е д / н а з а д в
центральнеейтральне)положення.
8)
Не перенавантажуйте інструмент,
утримуючи перемикач регулювання
швидкості у проміжному положенні
ежим регулювання швидкості), що
призведедозупинкимотора.
9)
Інформація щодо терміну служби
(придатності)
Встановлений виробником термін
служби (придатності) цього виробу
дорівнює7рокам здативиготовлення
за умови,щовирібвикористовуєтьсяу
суворійвідповідностідодійсноїінструкції
зексплуатаціїтатехнічнихстандартів,
щозастосовуютьсядоцьоговиробу.
Термін служби батарейних блоків
дорівнює: 500 зарядкам (тільки для
нікель-кадмієвогобатарейного блоку),
1200зарядкамількидлянікель-метал-
гідридного батарейного блоку) з дати
виробництвазатихсамихумов.
МацусітаЕлектрікВоркс,Лтд.
Осака,Японія
II
. ЗБІРКА
ПРИМІТКА:
Призакріпленніабо зніманнінасадки
відєднайте батарейний блок від
інструментуабоперемістітьважільв
центральнеейтральне)положення.
Закріплення або знімання
насадки
(EY7270)
1.
Захватіть манжету затискного патрону
швидкого приєднання і потягніть її від
шуруповерта.
2.
Вставтенасадкувзатискнийпатрон.
3.
Післявивільнення,манжетаповернеться
усвоєпочатковеположення.
4.
Потягнітьнасадку,щобпереконатися,що
вонаневитягується.
5.
Длязніманнянасадки,потягнітьманжету
аналогічнимчином.
УВАГА:
Якщо манжета не повертається у
своєпочатковеположення,або якщо
насадкавитягується,колиїї тягнуть,
це означає, що насадка не була
належним чином закріплена. Перед
використанням переконайтеся, що
насадканалежнимчиномзакріплена.
EY7270(EU).indb 108 2006/05/25 13:27:32
-
109
-
Закріплення або знімання
патрону (EY7271)
1.
Закріпленняпатрону
Закріпіть патрон шляхом насадження
охоплюючогофіксатораунижнійчастині
патрону на квадратний хвостовик на
корпусі.
Переконайтеся,
щ о п а т р о н
н а д і й н о
приєднанийдо
корпусу.
2.Зніманняпатрону
Витягнітьпатрон.
ПРИМІТКА:
З а к р і п л е н н я а б о з н і м а н н я
оригінального додатковогоприладдя
тапатронів
Підтримуйте температуру корпусу
вище точки замерзання (C 3F)
під час закріплення або від’єднання
оригінального додатковогоприладдя
тапатронівна квадратнийхвостовик
на корпусі. Губчата гума для
виштовхування кулькиуквадратному
хвостовикуможестатижорсткоюпри
температурінижчеточкизамерзання.
Це потребує додаткового зусилля
під час від’єднання та закріплення
патронів.
Якщо закріплено шестигранний патрон
шв и дк ого пр иєд н анн я ( д одатк ов е
приладдя),ударнийгайковертEY7271може
використовуватисяаналогічношуруповерту
моделіEY7270.
Символ Значення
V
Вольти
Постійнийструм
n
0
Швидкістьбезнавантаження
…/хв
Кількістьобертівабозворотно-
поступальнихрухівнахвилину
Закріплення або знімання
батарейного блоку
1.
Дляприєднаннябатарейногоблоку:
Вставтебатарейнийблок.Приприєднанні
належним чином він защіпнеться на
місці.
2.
Длязніманнябатарейногоблоку:
Натисніть на дві кнопки вивільнення
батарейного блоку на бічних сторонах
батарейногоблоку.Витягнітьбатарейний
блокзкорпусуінструменту.
III
.
ФУНКЦІОНУВАННЯ
Вибір режиму удару
Данийінструментмаєфункціюзмінирежиму
удару. Натискаючи кнопку режиму удару,
можна обирати силу удару відповідно до
режимів М’який, Середній або Жорсткий.
Натискання кнопки перемикає режим у
наступній послідовності: Жорсткий →
Середній→М’який.орсткийрежимудару
єзаводськоюустановкоюпоумовчанню.)
Ум’якомурежиміударукрутильниймомент
знижено, щоб запобігти пошкодженню
матеріалу, викликаному надмірною
затяжкою. Даний режим рекомендується
у випадку, якщо Ви бажаєте звести до
мінімуму можливістьпошкодженняголовок
маленьких шурупів або поверхні м’якого
матеріалу,щозакріплюєтьсязадопомогою
управління перемикачем регулювання
змінноїшвидкості.
Середнійрежимударутакожмаєзнижену
установкукрутильного моменту,щосприяє
запобіганню пошкодження матеріалів, що
викликається надмірною затяжкою.Даний
режимрекомендуєтьсяувипадку, якщоВи
бажаєте звести до мінімуму можливість
пошкодженняшурупівабоголовокшурупів.
Жорсткий режим удару призначений для
виборумаксимальногокрутильногомоменту
ішвидкостіобертання.
УВАГА:
Не натискайте кнопку режиму
удару, доки обертання повністю не
зупиниться.
EY7270(EU).indb 109 2006/05/25 13:27:33
-
110
-
Панель управління
Кнопкарежимуудару
Таблиця вказівок по роботі, що
рекомендуються
Індикаціярежиму
потужностіудару
Використання,що
рекомендуються
H
Дляжорсткогорежиму
потужностіудару.
Загвинчуваннядовгихшурупів
удерево.
Затяжкаболтівпри
встановленнімеханізмів,іт.п.
Приблиз.2800
об/хв(макс.)
M
Длясередньогорежиму
потужностіудару.
Загвинчуванняшурупівмалого
діаметруутвердіматеріали.
Забивкагвинтівдлякріплення
привстановленнімеханізмів.
Приблиз.2500
об/хв(макс.)
S
Длям’якогорежимупотужності
удару.
Установкагіпсовихпанелей.
Установкавіконнихрамз
м’якогометалу.
Установкавнутрішнього
оздоблення.
Приблиз.2000
об/хв(макс.)
Функціонування пускового
в и м и к а ч а і в а ж е л я
перемикання впередазад
УВАГА:
Для уникнення пошкодження не
використовуйте важіль перемикання
вперед/назаддотихпір,покинасадка
повністюнезупиниться.
Функціонування перемикача
обертання вперед
1.
Натиснітьважільдляобертаннявперед.
2.
Злегканатиснітьпусковийвимикач,щоб
початиповільнеобертанняінструменту.
3.
Швидкістьобертаннябудезбільшуватись
по мірі посилення натискання на
пускатель для ефективної затяжки
шурупів. При відпусканні пускателя
спрацює гальмо, і насадка негайно
зупиниться.
4.
Післявикористаннявстановітьважільв
центральнеейтральне)положення.
Функціонування перемикача
обертання назад
1.
Натиснітьважільдляобертанняназад.
Перед використанням перевірте
напрямокобертання.
2.
Злегканатиснітьпусковийвимикач,щоб
початиповільнеобертанняінструменту.
3.
Післявикористаннявстановітьважільв
центральнеейтральне)положення.
УВАГА
:
Длязапобіганнянадмірногопідвищення
температури поверхні інструменту
не працюйте з інст рументом
безперервно з використанням двох
абобільшебатарейнихблоків. Перед
переключеннямнаіншийбатарейний
блок потрібний деякий час для
охолодженняінструменту.
Світлодіодне підсвічування
УВАГА:
Вбудованесвітлодіоднепідсвічування
пр из начене для тим ча с ового
освітленняневеликоїробочоїзони.
Не використовуйте його у якості
заміни постійного ліхтарика, так як
вононемаєдостатньоїяскравості.
Натискання кнопки ввімкнення/вимкнення
світлодіодногопідсвічуваннябудевмикатиі
вимикатисвітлодіоднепідсвічування.
Якщо інструмент не використовувався
протягом 5 хвил ин із ввімкне ним
світлодіоднимпідсвічуванням,підсвічування
вимкнетьсяавтоматично.
НазадВперед
Нейтральне
EY7270(EU).indb 110 2006/05/25 13:27:36
-
111
-
Підсвічування горить при дуже низькому
струмі і не впливає негативно на
продуктивністьінструментупід час роботи
абонаємкістьйогобатареї.
Індикаціярежимуударунапанеліуправління
будевимикатисяунаступнихвипадках:
Протягом5хвилинневиконувалосьжодних
дій;
Підчасзамінибатареї.
При натисканні перемикача регулювання
змінної швидкості індикація режиму удару
повернеться до попередньої установки
передтим,яквимкнетьсяпідсвічування.
Даний виріб оснащений вбудованим
світлодіоднимпідсвічуванням.
Д а н и й в и р і б к л а с и ф і к у є т ь с я я к
“Світлодіодний виріб класу 1 згідно EN
60825-1.
Світлодіоднийвирібкласу1
Увага : НЕДИВИТИСЯНАПРОМІНЬ.
Як користуватися поясним
крюком
ОБЕРЕЖНО!
Переконайтеся, що поясний крюк
надійно приєднаний до основного
бл о к у з а д о пом о го ю щі л ьно
затягнутогогвинта.Якщопояснийкрюк
неприєднанийнадійнодоосновного
блоку,крюк можевідійти і основний
блокможевпасти.
Це може призвести до нещасного
випадкуаботравми.
Переконайтеся, що поясний крюк
щільно і надійно приєднаний до
поясному ременяабо іншогоременя.
Уважнослідкуйтезатим,щобблокне
вислизнувзпоясу.
Це може призвести до нещасного
випадкуаботравми.
Якщо основний блок утримується
пояснимкрюком, уникайте стрибати
табігатизним.Цеможепризвестидо
вислизненнякрюкаіпадінняосновного
блоку.
Це може призвести до нещасного
випадкуаботравми
.
Я к щ о п о я с н и й к р ю к н е
використовується, переконайтеся,
що його повернуто в положення
для зберігання. Поясний крюк може
зачепитися за щоебудь. Це може
призвестидонещасноговипадкуабо
травми.
Якщо блок підвішений на поясному
ременізадопомогоюпоясногокрюка,
не закріплюйте на нього насадки
шуруповерта.
Об’єкт з гострими краями, такий як
насадка для свердлення, може
призвестидонещасноговипадкуабо
травми.
Щоб встановити ку т
повороту поясного крюка
1.
Зсуньтеважільфіксаціїпоясногокрюка
1
іутримуйте його, щоброзблокувати
пояснийкрюк.
2.
Потягніть поясний крюк з положення
длязберігання
2
і встановітьйогопід
потрібнимкутом.
3.
В і д п у с т і т ь в а ж і л ь
фіксаціїпоясногокрюка,
щоб зафіксувати кут
пово роту по ясн ого
крюка.
2
1
3
4.
Переконайтеся,щопояснийкрюк міцно
заблокований
3
.Такожпереконайтеся,
щопояснийкрюк міцнозаблокованийу
потрібномуположенні.
Пояснийкрюк не може
бути заблокований
в даному положенні.
Перед використанням
міцнозаблокуйтейогов
потрібномуположенні.
EY7270(EU).indb 111 2006/05/25 13:27:38
-
112
-
Що б п овер нут и пояс ни й кр юк в
положеннядлязберігання,дотримуйтесь
вищеописаних дій пунктів 1 та 2, потім
опустітьпояснийкрюк.
Щобзаблокувати фіксатор,дотримуйтесь
вищеописанихдійпунктів3та4.
Щоб змінити сторону
розміщення поясного крюка
Поясний крюк може бути розміщений на
будь-якійзісторінблоку.
1.
Встановітьпояснийкрюкв положення
длязберігання.
2.
Ослабтегвинт,обертаючийого протии
годинникової стрілки, використовуючи
дляцьогомонеткуабоплоскувикрутку.
3.
Витягнітьпояснийкрюківставтейогов
іншийбікотворунаосновномублоці.
4.
Щільнозатягнітьгвинт,обертаючийого
загодинниковоюстрілкою.
Поясний крюк може бути витягнутий з
основногоблокулишеякщовінзнаходиться
вположеннідлязберігання.
Для належного викорис
тання батарейного блока
Н і к е л ь м ет а л о г і д р и д н и й
батарейний блок (EY9201)
Перед зберіганням повністю зарядіть
нікель-металогідридну батарею, щоб
забезпечити більш тривалий термін
служби.
Діапазон температури навколишнього
середовищаскладає від 0°C (32°F) до
40°C (104°F).
Я к щ о бат а р е й н и й бл о к буд е
використовуватись при температурі
батареї нижче 0°C (32°F), інструмент
може не функціонувати належним
чином.Вцьомувипадкудляналежного
функціонування повністю зарядіть
батареюдозавершеннязарядки.
Я к щ о б а т а р е й н и й б л о к н е
використовується,зберігайтейогоподалі
від таких металевих речей, як скріпки,
монети,ключі,цвяхи,шурупи,абоінших
дрібних металевих речей, які можуть
призвести до контакту однієї клеми з
іншою.
Зберігання батарейних блоків разом
можестатьпричиною виникнення іскр,
опіківабопожежі.
Підчасроботизнікель-металогідридним
батарейнимблоком переконайтесь, що
місцедобрепровітрюється.
Термін служби батарейного
блоку
Акумуляторнібатареїмаютьобмежений
термінслужби.Якщопіслязарядкичас
функціонуваннястаєнадмірнокоротким,
замінітьбатарейнийблокнановий.
Утилізація батареї
УВАГА:
З метою захисту навколишнього
середовища та утилізації матеріалів,
переконайтеся, що вона утилізованав
офіційновизначеномумісці,якщотакієу
Вашійкраїні.
Зарядка
ПРИМІТКА:
Припершомузарядженнібатарейного
блоку,абопіслятривалогозберігання,
заряджуйтейогопротягом24 годин,
щоб довести батарею до повної
зарядноїємкість.
Заряднийпристрій
(
EY0110
)
1.
Вві мкніт ь зарядний прис трій в
штепсельнурозеткузмінногоструму.
ПРИМІТКА:
При підключенні штепсельної вилки
до джерела живлення змінним
струмом можутьз’явитисяіскри,але
цене створуюпроблемузточкизору
безпеки.
2.
Щільно вставте батарейний блок в
заряднийпристрій.
EY7270(EU).indb 112 2006/05/25 13:27:40
-
113
-
Якщоповністюзарядженийбатарейний
блок знову вставити в зарядний
пристрій,загоритьсялампочказарядки.
Через декілька хвилин лампочка
зарядки може почати швидкомигати,
показуючи,щозарядказавершена.
6.
Якщо лампочка зарядки не загориться
безпосередньопіслявмиканнязарядного
пристрою,абоякщолампочканепогасне
після закінчення стандартного часу
зарядки,звернітьсядоуповноваженого
сервісногоцентру.
ПРИМІТКА:
При зарядці холодного батарейного
блоку (з температурою нижче 5°C
(41°F)) в теплому місці, залиште
батарейний блок в цьому місці
та почекайте понад одну годину,
доки батарея нагріється до рівня
те м п е р а т у р и н а в к ол и ш н ь о го
середовища.Впротилежномувипадку,
батарейнийблокможене зарядитися
повністю.
Охолодіть зарядний пристрій при
послідовній зарядці більш ніж двох
батарейнихблоків.
НевставляйтеВашіпальцівконтактні
отвори, коли Ви тримаєте зарядний
пристрій,атакожвіншихвипадках.
УВАГА:
Для уникнення ризику пожежі або
пошкодженнязарядногопристрою.
Невикористовуйтев якостіджерела
живленнягенератордвигуна.
Не блокуйтевентиляційні отвори на
зарядному пристрої та батарейному
блоці.
Вимкніть зарядний пристрій з
штепсельної розетки, якщо він не
використовується.
Батарейнийблок
Зарядний
пристрій
Доштепсельної
розеткизмінного
струму
3.
Під час зарядки буде горіти лампочка
зарядки.
Після завершеннязарядкиавтоматично
спрацює внутрішній електронний
перемикач, запобігаючи надмірній
зарядці.
Зарядканепочнеться,якщобатарейний
блок є надто гарячим (наприклад,
безпосередньо після функціонування
привеликомунавантаженні).
Ор ан ж ева л а мпоч к а режим у
очікуваннябудегорітидотихпір,доки
батарея не охолоне. Далі зарядка
почнетьсяавтоматично.
4.
Після завершення зарядки лампочка
зарядкипочнешвидко мигати зеленим
світлом.
5.
При будь-якій з зазначених нижче
умов, коли батарейний блок дуже
холодний, або батарейний блок не
використовувався тривалий час,
лампочказарядкибудегоріти.Втакому
випадкузарядказаймебільштривалий
час,докибатарейнийблокповністюне
зарядиться,впорівняннізістандартним
часомзарядки.
EY7270(EU).indb 113 2006/05/25 13:27:41
-
114
-
СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ
Миганнячервонимсвітлом
Висвічуваннячервонимсвітлом
Швидкемиганнязеленимсвітлом
Висвічуванняоранжевимсвітлом
Миганняоранжевимсвітлом
Заряднийпристрійпідключенийдо
штепсельноїрозеткизмінногоструму.Готовий
дозарядки.
Виконуєтьсязарядка.
Зарядказавершена.
Батарейнийблокгарячий.Зарядження
почнеться,колитемпературабатарейного
блокавпаде.
Зарядженняєнеможливим.Батарейнийблок
засміченийпиломабонесправний.
Фактори, що впливають на
крутильний момент затяжки
На крутильний момент затяжки
впливаєшироке різноманіття факторів,
включаючи наступні. Після затяжки,
завждиперевіряйтекрутильниймомент
задопомогоювимірювальногоключа.
1)
Напруга
Коли батарейний блок стає майже
розрядженим, напруга знижується і
крутильниймоментзатяжкипадає.
Умови затяжки болта
20
(
204
)
40
(
408
)
60
(
612
)
80
(
816
)
100
(
1020
)
120
(
1224
)
140
(
1428
)
165
(
1683
)
12 3
M12
M10
M14
M16
Часзатяжки(сек.)
M10,M12,M14,M16Стандартнийболт
Крутильниймоментзатяжки
Н•м
(кгс-смm)
(Лишемодель
EY7271)
Інформація щодо утилізації
в країнах, які не входять в
Європейський Союз
Данийсимволдійсний
тільки на території
ЄвропейськогоСоюзу.
П р и п о т р е б і
ути л і з а ц і ї д а н о го
виробу зверніться до
місцевого керівництва
або дилера щодо
правильного методуїї
здійснення.
IV
.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Дляпротиранняпристроювикористовуйте
сухум’якутканину.Невикористовуйтедля
очищення вологутканину, розріджувач,
бензинабоіншілетучірозчинники.
V
.
КРУТИЛЬНИЙ МОМЕНТ
ЗАТЯЖКИ
Сила,що необхідна для затяжкиболта
може відрізнятися в залежності від
матеріалуболтаійогорозміру,атакожвід
матеріалу, щоскріпляється.Відповідно
обираєтьсятривалістьчасузатяжки.
Ни ж че н авед е н і з н ач е н н я, що
рекомендуються.
(Вониможутьзмінюватисяв залежності
відумовзатяжки.)
EY7270(EU).indb 114 2006/05/25 13:27:43
-
115
-
M10
M8
M12
M14
20
(204)
40
(408)
60
(612)
80
(816)
100
(1020)
120
(1224)
140
(1428)
165
(1683)
12 3
Часзатяжки(сек.)
M8, M10, M12, M14 Високоеластичний
болт
Крутильниймоментзатяжки
Н•м
(кгс-смm)
Болт
Гайка
Шайба
Сталевапластина
товщина10мм(3/8")
Шайба
Пружиннашайба
Умовизатяжки
*
Використовуютьсянаступніболти.
Стандартніболти:типміцності6,8
В
исокоеластичнийтип12,9
6,8
Поясненнядотипуміцності
Межатекучостіболта
(80%межіміцностінарозрив)
48кгс/мм
2
(68000фунт/кв.дюйм)
Межаміцностінарозрив
60кгс/мм
2
(85000фунт/кв.дюйм)
2)
Часзатяжки
Більш тривалий час призводить до
зростаннякрутильногомоментузатяжки.
Надмірна затяжка, однак, не поліпшує
якості і скорочує строк експлуатації
інструменту.
3)
Різнідіаметриболта
Розмір діаметру болта впливає на
крутильниймоментзатяжки.
Як правило, зі збільшенням діаметру
болта зростає крутильний момент
затяжки.
4)
Умовизатяжки
Крутильний момент затяжки буде
відрізнятися навіть для болтів
однаковогокласу,довжиниікоефіцієнту
крутильного моменту (постійний
коефіцієнт, що вказуєтьсявиробником
напродукції).
Крутильний момент затяжки буде
відрізнятися навіть для болтів з
одного матеріалу(наприклад,сталі), в
залежностівіддоводкиповерхні.
Крутильниймоментзначнознижується,
якщоболтігайкапочинаютьобертатися
разом.
5)
Зазорвпатроні
Крутильний момент знижується, якщо
для затяжки болта використовується
п а т р о н ш е с т и г р а н н о ї ф о р м и
невідповідногорозміру.
6)
Вимикач (перемикач регулювання
змінноїшвидкості)
Крутильний момент знижується, якщо
пристрійвикористовуєтьсязнеповністю
нажатимвимикачем.
7)
Ефектз’єднуючогоадаптера
Крутильниймоментзнижується,якщопід
часвикористанняуніверсальногороз’єму
абоз’єднувальногоадаптеру.
VI
.
ПРИЛАДДЯ
Використовуйтелишенасадки,щопідходять
зарозміромдозатискногопатрону.
Для макс има ль ної прод уктив ності
використовуйте оригінальний додатковий
безключовий затискний патрон Panasonic
(EY9X003E) і патрон швидкої заміни
(EY9HX110E).
(Лишемодель
EY7271)
EY7270(EU).indb 115 2006/05/25 13:27:45
-
116
-
МАКСИМАЛЬНІ НАВАНТАЖЕННЯ, ЩО РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ
Модель
EY7270/7271
Загвинчу-
вання
шурупа
Шурупдля
дерева
3,5 – 9,5мм(1/8"-3/8")
Шуруп-саморіз
3,5 – 6мм(1/8"- 1/4")
Болтовекрiплення
EY7270 EY7271
Стандартнийболт
: M6 – M12 M6 – M16
Високоеластичнийболт
: M6 – M10 M6 – M12
VII
.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель EY7270 EY7271
Мотор 12Впостійногоструму
Швидкістьбез
навантаження
М’якийрежимудару:0–1000/хв(об/хв)
Середнійрежимудару:0–1400/хв(об/хв)
Жорсткийрежимудару:0–2300/хв(об/хв)
Максимальний
крутильниймомент
135Нм
(1380кгс-см,1190дюйм-фунт)
165Нм
(1680кгс-см,1460дюйм-фунт)
Кількістьударівна
хвилину
М’якийрежимудару:0–2000уд/хвврежиміудару
Середнійрежимудару:0–2500уд/хв
Жорсткийрежимудару:0–2800уд/хвврежиміудару
Загальнадовжина
169мм 177мм
Вагабатарейнимблоком) 1,8кг
(4,0фунта) 1,8кг (4,1фунта)
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК
Модель
EY9201
Батарея,що
використовується
Нікель-метал-гідриднабатарея
Напругабатареї 12Впостійногоструму(1,2В×10елементів)
EY7270(EU).indb 116 2006/05/25 13:27:46
-
117
-
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель EY0110
Параметри
Див.табличкузелектричнимипараметраминанижній
поверхнізарядногопристрою.
Вага 0,78кг(1,72фунта)
Часзарядки
7,2В 9,6В 12В 15,6В 18В 24В
1,2
Ампер-
година
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20хв
1,7
Ампер-
година
EY9180
EY9182
EY9101
25хв
2,0
Ампер-
година
EY9168 EY9106 EY9136
EY9116
EY9117
30хв 30хв 60хв
3,0
Ампер-
година
EY9200 EY9230 EY9210
45хв 90хв
3,5
Ампер-
година
EY9201 EY9231 EY9251
55хв 65хв
ПРИМІТКА:
Данатаблицяможеміститимоделі,щовідсутніуВашомурегіоні.
Будьласка,звернітьсядокаталога.
EY7270(EU).indb 117 2006/05/25 13:27:47
-
118
-
-
MEMO
-
EY7270(EU).indb 118 2006/05/25 13:27:47
-
119
-
-
MEMO
-
EY7270(EU).indb 119 2006/05/25 13:27:47
Matsushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. UK
EY971072701 H1805 Printed in Japan
EY7270(EU).indb 120 2006/05/25 13:27:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Panasonic EY 7270 Handleiding

Type
Handleiding