Rothenberger Reeling flaring tool ROFLARE REVOLER Handleiding

Type
Handleiding
6
5. Wartelmoer in de juiste richting op de buis schuiven.
6. De buis wordt tot de diepteaanslag ingevoerd en vervolgens tegen de bovenste matrijs aange-
drukt.
De druk afstellen op de bovenste matrijs (B) en niet meer in de richting van de diepteaans-
lag (A).
7. Hendel in een snelle, doorgaande beweging sluiten om de buis te xeren.
8. Draai de handgreep naar de rechter draairichting tot de schuifkoppeling losspringt, vervol gens
doordraaien tot deze weer vastklikt.
9. Daarna de handgreep linksom tot aan de aanslag uitdraaien. Vervolgens de hendel openen
en de gebogen buis verwijderen. Let erop, dat de beweegbare matrijs naar beneden schuift.
Eventueel met de hand verder schuiven!
10. Onderhoud
Na verloop van tijd kan het voorkomen dat de kleminrichting van de buis nagespand moet
worden als gevolg van een zetgedrag. Dit is waar te nemen wanneer de buitendiameter van
de ens niet meer aan de norm voldoet.
Dopmoer (A) op de spanhefboom (SW13) losdraaien.
Spanhefboom (B) sluiten.
Instelschroef (C) (SW19) met een momentsleutel tegen de wijzers van de klok in met 5 Nm
aandraaien.
Dopmoer (A) weer aandraaien met 28 Nm; daarbij moet u erop letten dat de instelschroef
(C) op zijn plaats blijft.
11. Onderhoudstip
Met een doekje wat olie op de gewrichten en oppervlakken aanbrengen, verhoogt de levens-
duur van uw ROTHENBERGER felstang.
Indicação e Funcionamento PT
Para a crimpagem normalizada (EN 14276-2) é absolutamente necessário preparar
o tubo a crimpar de acordo com a EN 12735.
• Apenas para tubo de cobre temperado!
• Plano de 90° do corte do tubo!
• Sem rebarbas no interior e exterior !
1. Rodar para fora o punho até ao batente.
Caso o punho não seja rodado para fora até ao batente, podem ocorrer danos no batente
de profundidade!
2. Abrir a alavanca.
3. Ter em atenção para que as matrizes móveis deslizem para baixo. Caso contrário, empurrar
manualmente!
4. Ajustar o tamanho desejado do tubo rodando as matrizes.
5. Inserir a porca cega do tubo na direcção correcta.
6. O tubo é inserido até ao batente de profundidade e de seguida pressionado na matriz superior.
Direccionar a pressão contra a matriz superior (B) e não mais no sentido do batente de
profundidade (A).
7. Fechar a alavanca num movimento rápido, contínuo para xar o tubo.
8. Rodar o punho na direcção rotativa à direita até soltar na junta deslizante e, de seguida, conti-
nuar a rodar até encaixar.
9. De seguida, rodar para fora o punho para a esquerda até ao batente. Agora abrir a alavanca
e remover o tubo crimpado. Ter em atenção para que as matrizes móveis deslizem para baixo.
Caso contrário, empurrar manualmente!
10. Manutenção
No decorrer do período pode ocorrer que o dispositivo de aperto do tubo tenha de ser rea-

Documenttranscriptie

5. Wartelmoer in de juiste richting op de buis schuiven. 6. De buis wordt tot de diepteaanslag ingevoerd en vervolgens tegen de bovenste matrijs aangedrukt. De druk afstellen op de bovenste matrijs (B) en niet meer in de richting van de diepteaanslag (A). 7. Hendel in een snelle, doorgaande beweging sluiten om de buis te fixeren. 8. Draai de handgreep naar de rechter draairichting tot de schuifkoppeling losspringt, vervol gens doordraaien tot deze weer vastklikt. 9. Daarna de handgreep linksom tot aan de aanslag uitdraaien. Vervolgens de hendel openen en de gebogen buis verwijderen. Let erop, dat de beweegbare matrijs naar beneden schuift. Eventueel met de hand verder schuiven! 10. Onderhoud Na verloop van tijd kan het voorkomen dat de kleminrichting van de buis nagespand moet worden als gevolg van een zetgedrag. Dit is waar te nemen wanneer de buitendiameter van de flens niet meer aan de norm voldoet. • Dopmoer (A) op de spanhefboom (SW13) losdraaien. • Spanhefboom (B) sluiten. • Instelschroef (C) (SW19) met een momentsleutel tegen de wijzers van de klok in met 5 Nm aandraaien. • Dopmoer (A) weer aandraaien met 28 Nm; daarbij moet u erop letten dat de instelschroef (C) op zijn plaats blijft. 11. Onderhoudstip Met een doekje wat olie op de gewrichten en oppervlakken aanbrengen, verhoogt de levensduur van uw ROTHENBERGER felstang. Indicação e Funcionamento PT Para a crimpagem normalizada (EN 14276-2) é absolutamente necessário preparar o tubo a crimpar de acordo com a EN 12735. • • • 1. Apenas para tubo de cobre temperado! Plano de 90° do corte do tubo! Sem rebarbas no interior e exterior­! Rodar para fora o punho até ao batente. Caso o punho não seja rodado para fora até ao batente, podem ocorrer danos no batente de profundidade! 2. Abrir a alavanca. 3. Ter em atenção para que as matrizes móveis deslizem para baixo. Caso contrário, empurrar manualmente! 4. Ajustar o tamanho desejado do tubo rodando as matrizes. 5. Inserir a porca cega do tubo na direcção correcta. 6. O tubo é inserido até ao batente de profundidade e de seguida pressionado na matriz superior. Direccionar a pressão contra a matriz superior (B) e não mais no sentido do batente de profundidade (A). 7. Fechar a alavanca num movimento rápido, contínuo para fixar o tubo. 8. Rodar o punho na direcção rotativa à direita até soltar na junta deslizante e, de seguida, continuar a rodar até encaixar. 9. De seguida, rodar para fora o punho para a esquerda até ao batente. Agora abrir a alavanca e remover o tubo crimpado. Ter em atenção para que as matrizes móveis deslizem para baixo. Caso contrário, empurrar manualmente! 10. Manutenção No decorrer do período pode ocorrer que o dispositivo de aperto do tubo tenha de ser rea6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rothenberger Reeling flaring tool ROFLARE REVOLER Handleiding

Type
Handleiding