Rothenberger One-handed bender TUBE BENDER MAXI set Handleiding

Type
Handleiding
Arbeitsbereich:
Achtung:
Weiches Kupferrohr (DIN 1057), blank und ummantelt.
Weichstahlrohr (DIN 2393/2394). Aluminiumrohr.
Ziehhartes Kupferrohr nach DIN EN 1057 muss vor dem
Biegen weichgeglüht werden.
Keine heißen oder erwärmten Rohre in den Bieger
einlegen! Keine harten Rohre in den Bieger einsetzen!
Work area:
Important:
Soft copper pipe (DIN 1057), bare and coated.
Soft steel pipe (DIN 2393/2394). Aluminium pipe.
Draw-hard copper pipe in accordance with DIN EN 1057
must be soft annealed before bending.
Do not insert any hot or heated pipes into the bender!
Do not use the bender for hard pipes!
Applications:
Attention:
Tubes recuits et tubes cuivre enrobés (DIN 1057).
Tubes acier doux (DIN 2393/2394). Tubes aluminium.
Les tubes cuivre écrouis doivent être recuits.
Ne pas cintrer de tubes chauds (attendre qu'ils aient atteint
la température ambiante)! Ne pas cintrer de tubes écrouis!
Campo de trabajo:
Atención:
Para tubo de cobre recocido (DIN 1057), tubo normal y
recubierto. Tubos de acero dolce (DIN 2393/2394). Tubos
de aluminio tambinen vestidos.
Tubos de cobre duro tienen que ser suavizados por
recalentar.
No utilizarlo con tubo caliente! No utilizarlo en tubo rigido!
Campo d'impiego:
Attenzione:
Tubi in rame dolce (DIN 1057), nudi e rivestiti.
Tubi in acciaio dolce (DIN 2393/2394). Tubi in alluminio.
I tubi in rame duro secondo DIN EN 1057 devono essere
sottoposti a ricottura di lavorabilità prima della piegatura.
Non inserire nel curvatubi tubi caldi o riscaldati!
Non inserire nel curvatubi tubi rigidi!
Toepassingsgebied:
Opgelet:
Zachte koperen buizen (DIN 1057), blank en ommanteld.
Buizen van zacht staal (DIN 2393/2394). Aluminiumbuizen.
Trekvaste koperen buizen volgens DIN EN 1057 moeten voor
het buigen worden weekgegloeid.
Geen hete of verwarmde buizen in de buiginrichting plaatsen!
Geen harde buizen in de buiginrichting brengen!
Âmbito de trabalho:
Atenção:
Tubo de cobre não temperado (DIN 1057), polido e
revestido. Tubo de aço doce (DIN 2393/2394). Tubo de
alumínio. Tubo de cobre endurecido segundo a DIN EN1057
tem de ser amaciado por recozimento antes de dobrar.
Não inserir no dobrador tubos quentes ou aquecidos!
Não inserir no dobrador tubos duros!
Arbejdsområde:
Vigtigt:
Bløde kobberrør (DIN 1057), blank og med kappe.
Blødt stålrør (DIN 2393/2394). Aluminiumsrør. Hårde
kobberrør iht. DIN EN 1057 skal blødglødes før bukningen.
Der ikke lægges varme eller opvarmede rør i
bukkeapparatet! Der ikke lægges hårde rør i
bukkeapparatet!
För mjuka.
Observera:
Plastisolerade kopparrör (DIN 1057),
Mjuktstålrör (DIN 2392/2394). Aluminiumrör.
Hårda kopparör måste via upphettning göras mjuka.
Använd inte varma rör i bockaren! Använd inte hårda rör
i bockaren!
även ommantlad.
Ðàáî÷àÿ çîíà
Âíèìàíèå
Ìÿãêàÿ ìåäíàÿ òðóáà (DIN 1057) áåç ïîêðûòèÿ è â îáîëî÷êå.
Òðóáà èç ìÿãêîé ñòàëè (DIN Àëþìèíèåâàÿ òðóáà.
Óñòîé÷èâóþ ê âûòÿãèâàíèþ ìåäíóþ òðóáó ïî DIN En1057
ïåðåä ãèáêîé ñëåäóåò ðàñêàëèòü
Íå âêëàäûâàòü â òðóáîãèá ãîðÿ÷èå èëè íàãðåòûå òðóáû!
Íå âñòàâëÿòü â òðóáîãèá òâåðäûå òðóáû
2393/2394).
:
:
.
!
TUBE BENDER MAXI 12mm - 22mm (3/8” - 7/8”) / CT 10mm - 18mm / MSR 14mm - 26mm / MSR 32 14mm - 32mm
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUES
DANSK
SVENSKA
P CCKÓÈÉ
12mm -16mm (3/8” - 5/8”)
14mm - 18mm
18mm - 26mm (3/4” - 7/8”)
20mm - 26mm
1
2 3 4 5 6
9.0241/11.06/F&E
32mm
32mm
14mm -
26mm
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim/Germany
Tel.+49(0)6195/800-1 Fax+49(0)6195/74422 info@rothenberger.com
www.rothenberger.com

Documenttranscriptie

2 1 3 4 5 6 12mm -16mm (3/8” - 5/8”) 18mm - 26mm (3/4” - 7/8”) 14mm - 18mm 20mm - 26mm 32mm 14mm 26mm 32mm DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Arbeitsbereich: Weiches Kupferrohr (DIN 1057), blank und ummantelt. Weichstahlrohr (DIN 2393/2394). Aluminiumrohr. Ziehhartes Kupferrohr nach DIN EN 1057 muss vor dem Biegen weichgeglüht werden. Work area: Soft copper pipe (DIN 1057), bare and coated. Soft steel pipe (DIN 2393/2394). Aluminium pipe. Draw-hard copper pipe in accordance with DIN EN 1057 must be soft annealed before bending. Applications: Tubes recuits et tubes cuivre enrobés (DIN 1057). Tubes acier doux (DIN 2393/2394). Tubes aluminium. Les tubes cuivre écrouis doivent être recuits. Campo de trabajo: Para tubo de cobre recocido (DIN 1057), tubo normal y recubierto. Tubos de acero dolce (DIN 2393/2394). Tubos de aluminio tambinen vestidos. Tubos de cobre duro tienen que ser suavizados por recalentar. Campo d'impiego: Tubi in rame dolce (DIN 1057), nudi e rivestiti. Tubi in acciaio dolce (DIN 2393/2394). Tubi in alluminio. I tubi in rame duro secondo DIN EN 1057 devono essere sottoposti a ricottura di lavorabilità prima della piegatura. Achtung: Keine heißen oder erwärmten Rohre in den Bieger einlegen! Keine harten Rohre in den Bieger einsetzen! Important: Do not insert any hot or heated pipes into the bender! Do not use the bender for hard pipes! Attention: Ne pas cintrer de tubes chauds (attendre qu'ils aient atteint la température ambiante)! Ne pas cintrer de tubes écrouis! Atención: No utilizarlo con tubo caliente! No utilizarlo en tubo rigido! Attenzione: Non inserire nel curvatubi tubi caldi o riscaldati! Non inserire nel curvatubi tubi rigidi! NEDERLANDS PORTUGUES DANSK SVENSKA PÓCCKÈÉ Toepassingsgebied: Zachte koperen buizen (DIN 1057), blank en ommanteld. Buizen van zacht staal (DIN 2393/2394). Aluminiumbuizen. Trekvaste koperen buizen volgens DIN EN 1057 moeten voor het buigen worden weekgegloeid. Âmbito de trabalho: Tubo de cobre não temperado (DIN 1057), polido e revestido. Tubo de aço doce (DIN 2393/2394). Tubo de alumínio. Tubo de cobre endurecido segundo a DIN EN1057 tem de ser amaciado por recozimento antes de dobrar. Arbejdsområde: Bløde kobberrør (DIN 1057), blank og med kappe. Blødt stålrør (DIN 2393/2394). Aluminiumsrør. Hårde kobberrør iht. DIN EN 1057 skal blødglødes før bukningen. För mjuka. Plastisolerade kopparrör (DIN 1057), även ommantlad. Mjuktstålrör (DIN 2392/2394). Aluminiumrör. Hårda kopparör måste via upphettning göras mjuka. Ðàáî÷àÿ çîíà: Ìÿãêàÿ ìåäíàÿ òðóáà (DIN 1057) áåç ïîêðûòèÿ è â îáîëî÷êå. Òðóáà èç ìÿãêîé ñòàëè (DIN 2393/2394). Àëþìèíèåâàÿ òðóáà. Óñòîé÷èâóþ ê âûòÿãèâàíèþ ìåäíóþ òðóáó ïî DIN En1057 ïåðåä ãèáêîé ñëåäóåò ðàñêàëèòü. Opgelet: Geen hete of verwarmde buizen in de buiginrichting plaatsen! Geen harde buizen in de buiginrichting brengen! Atenção: Não inserir no dobrador tubos quentes ou aquecidos! Não inserir no dobrador tubos duros! Vigtigt: Der må ikke lægges varme eller opvarmede rør i bukkeapparatet! Der må ikke lægges hårde rør i bukkeapparatet! Observera: Använd inte varma rör i bockaren! Använd inte hårda rör i bockaren! ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim/Germany Tel. + 49 (0) 61 95 / 800 - 1 Fax + 49 (0) 61 95 / 7 44 22 [email protected] www.rothenberger.com Âíèìàíèå: Íå âêëàäûâàòü â òðóáîãèá ãîðÿ÷èå èëè íàãðåòûå òðóáû! Íå âñòàâëÿòü â òðóáîãèá òâåðäûå òðóáû! 9.0241/11.06/F&E TUBE BENDER MAXI 12mm - 22mm (3/8” - 7/8”) / CT 10mm - 18mm / MSR 14mm - 26mm / MSR 32 14mm - 32mm
  • Page 1 1

Rothenberger One-handed bender TUBE BENDER MAXI set Handleiding

Type
Handleiding