Tradução das instruções originais Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Перевод оригинальных инструкций
PORTUGUÊS
Advertências gerais para a instalação e instruções de segurança importantes
Para a segurança das pessoas é importante seguir as instruções. Conserve estas instruções.
Submeta frequentemente o aparelho a testes, para verificar possíveis desequilíbrios ou sinais de
desgaste e danos nos cabos ou molas. Não utilize o aparelho caso sejam necessários reparos ou
regulações. O motor de movimentação deverá estar desligado da alimentação durante as operações
de limpeza, manutenção e substituição de peças. Observe o elemento durante o movimento e
certifique-se que ninguém se aproxima até que esteja parado. Atenção: Cumpra estas instruções
de instalação. Uma instalação incorreta pode causar graves ferimentos às pessoas
• O produto deve ser destinado somente para o uso ao qual foi concebido. Todo e qualquer outro
tipo de uso deve ser considerado perigoso. A Came S.p.A. não é responsável por eventuais danos
causados por usos impróprios, erróneos e sem razão. • A instalação deve ser feita por pessoal
qualificado e especializado. • Certifique-se que as características do elemento móvel sejam compa-
tíveis com o desempenho do motor escolhido. • Não permita que as crianças brinquem com os dis-
positivos de comando fixos. Mantenha os dispositivos de comando portáteis (transmissores) fora do
alcance das crianças. • É rigorosamente proibido: furar, imergir em água, deixar cair, martelar, de-
formar ou colocar pregos e parafusos, desmontar ou adulterar o motor e/ou o cabo de alimentação.
• Não instale dispositivos de retenção manual no elemento móvel. • O elemento móvel deve pode
deslizar perfeitamente sem atritos nem obstáculos. • Durante a instalação ou manutenção, com o
motor ligado, evite causar golpes mecânicos ou bater com martelo no motor, já que isto poderia
danificar a unidade eletrónica interna. • O cabo de alimentação não pode ser substituído, portanto
se for danificado o dispositivo tem de ser substituído. • Para instalações do motor, em que o fio está
exposto a agentes atmosféricos, proteja o cabo standard em PVC, inserindo-o em tubos específicos
(condutas ou bainhas de proteção anti UV). • Para evitar danos a pessoas e ao dispositivo, durante
a programação é indispensável poder desligar a alimentação do motor a qualquer momento. • Os
componentes suplementares, como adaptadores e suportes, devem ser escolhidos cuidadosamente
entre os oferecidos pelo fabricante Came S.p.A. e comprados através da sua rede de vendas. • Se
a instalação se encontrar a uma altura do piso inferior a 2,50 m, o motor e as partes conduzidas
devem ser protegidas. • Se o motor for montado em uma caixa, esta deve ser inspecionável para
permitir afinações e controlos. • O cabo de alimentação e o cabo da antena devem ser bem fixados
dentro da caixa, de forma que não possam entrar em contacto com as partes em movimento. •
Eventuais parafusos usados para a fixação do enrolador não devem tocar o motor.
Legenda
☞ Partes que devem ser lidas com atenção.
Partes relativas à segurança.
Elemento móvel: movimenta cortinas de tiras verticais.
(clique-claque): O número de cliques/claques corresponde somente à confirmação da
operação.
(beep): Sinal sonoro breve.
(beeep): Sinal sonoro longo.
OK: 3 beep e 5 piscas.
O motor faz 1 intermitência e emite 1 sinal sonoro (beep).
Tempo de pressão do botão.
Botão de direção SUBIR
Botão STOP
Botão de direção DESCER
Botão de mudança de canal
Botões de programação interna
Dados técnicos
Operador VRTKTB1
Binário nominal
0.15 Nm
Velocidade 9-15 rpm
Tensão nominal 7.4 V
Potência absorvida 5 W
Frequência de trabalho
433.92 MHz
Aparelho com classe de isolamento
III
Tempo nominal de funcionamento:
12 minutos
Grau de proteção
IP 40
Temperatura de funcionamento:
-5°C +55°C.
Ruído
Lpa <70 dB(A)
Descrição
Motor em corrente contínua com fim de curso eletrónico e recetor rádio integrado,
baterias integradas. Para a programação e o comando usa-se exclusivamente um transmis-
sor habilitado durante a instalação, não presente na embalagem. Adequado para a orientação
das tiras verticais
Modo de funcionamento
• Automática (predefinida): premindo / , o elemento móvel roda para a direita ou
para a esquerda totalmente, se tiver sido memorizado um movimento válido e se não for
interrompido o movimento com o botão STOP.
• Pressão contínua: a cada pressão de um botão / o elemento móvel move-se
cerca de 36°. Mantendo premido um botão por mais de 2 segundos, o motor move-se
temporariamente no modo automático até à primeira paragem, voltando depois ao modo
pressão contínua.
Função de identificação de obstáculos
Se, durante o funcionamento normal, o motor identificar um obstáculo no movimento do
elemento móvel, para automaticamente o movimento.
Descrição das peças
①
Motor VRTKBT1
②
2 Suportes de fixação para guia
cortina
③
1 Parafuso em cruz de cabeça
escareada autorroscante 2,5 x 6
④
4 Parafusos em cruz de cabeça
escareada autorroscante 2,5 x 8
⑤
Conjunto de baterias
⑥
Botão de programação, presente em
ambos os lados do automatismo
⑦
Led de sinalização, também este em
ambos os lados do automatismo
Limites de utilização
Compatível com o sistema de cortinas de tiras verticais 25x47 mm Blue Line CAME B-TECH.
Para outras compatibilidades contacte o departamento técnico competente.
Instalação
Figura A
❶ Na guia desaperte o parafuso de fixação da barra.
❷ Remova a tampa do lado oposto da guia, remova o parafuso de três roscas e remova
o anel de cobre.
❸ Fixe os suportes ao motor com os parafusos fornecidos e depois aplique a bateria no
motor.
Figura B
❹ Insira os suportes de fixação do motor por baixo da guia.
❺ Insira o parafuso de três roscas no eixo de transmissão do motor.
❻ Fixe com o parafuso sem cabeça ao motor.
Figura C
❼ Deslize a guia até ficar em contacto com o motor.
❽ Fure a guia com uma broca de 2mm apenas onde indicado (círculo amarelo).
❾ Aparafuse o parafuso fornecido no furo recém-realizado.
Figura D
❿ Se presente remova a corrente de regulação da inclinação da cortina, deixe o fio para a
abertura total e o fecho da cortina.
⓫ Se não houver correspondência com o furo na barra, fure com uma broca de 2 mm.
⓬ Aparafuse o parafuso.
Ativação de um TX
E
Continue a premir o botão de programação no motor até o led piscar 1 vez, depois solte
o botão.
No prazo de 10 segundos prima 2 vezes no botão de programação P2 do transmissor.
Neste momento o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
☞ O motor guarda até 20 transmissores, ao guardar outro transmissor substitui o último
código válido.
Alterar a direção
F
Para inverter a direção da rotação associada aos botões do transmissor, pode usar um dos
seguintes métodos:
Método 1: realize o procedimento com o transmissor (a rotação predefinida é para a direita).
Método 2: continue a premir o botão no motor até o led piscar 2 vezes, depois solte o botão.
Para ambos os métodos, no fim do procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor
emite 3 beep.
Guardar o FC
G
Os fins de curso podem ser guardados de forma automática:
continue a premir o botão durante 5 segundos, o led pisca lentamente e o motor emite
um beep. O motor inicia o movimento e automaticamente procura os fins de curso, no fim do
procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Memorização manual dos FC
H
Entre no modo de programação com o procedimento P2 + + P2. O led pisca 5 vezes e
o motor emite um beep.
Prima para chegar ao fim de curso de abertura.
Prima stop na posição desejada durante 5 segundos. O led pisca 5 vezes e o motor emite
um beep.
Prima para chegar ao fim de curso de fecho. Prima stop na posição desejada durante 5
segundos. O led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
☞ Se o procedimento não for executado corretamente, o led pisca rapidamente 10 vezes e
o motor emite um beeep longo.
Terceiro ponto de FC
I
Só com os fins de curso de abertura e fecho programados, pode guardar o terceiro ponto,
chamado também posição preferida, situado num ponto intermédio do movimento.
Coloque o elemento móvel no FC desejado.
Entre no procedimento de memorização do fim de curso P2 + + ; o led pisca 5 vezes
e o motor emite 3 beep.
Para colocar o elemento móvel na posição do terceiro FC continue a premir o botão
durante 2 segundos.
Para cancelar o terceiro FC realize novamente P2 + + ; o led pisca 5 vezes e o motor
emite um beep.
Eliminar todos os FC guardados
J
Realize a sequência P2 + + P2, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Modo Automático/Pressão contínua
K
Realize a sequência P2 + + para ativar o modo de pressão contínua.
No fim do procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Realize a sequência P2 + + para ativar o modo automático.
No fim do procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Consulte o parágrafo: Modo de funcionamento
Apagar toda a memória e repor os valores de fábrica
L
Continue a premir o botão no motor durante 10 segundos, o led pisca 7 vezes e o motor
emite 3 beep. Solte o botão.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O motor não efetua nenhum
movimento ao premir os bo-
tões do TX
- TX não memorizado
- pilha do TX descar-
regada
- Bateria do motor
descarregada
- memorize o TX
- substitua a pilha do tx
‐ recarregue as baterias do motor
Na colocação em funciona-
mento, durante a memori-
zação do 1.° TX, ao premir
o botão de programação
o motor não faz qualquer
clique-claque e não emite
qualquer beep
- tempo inicial de
programação ter-
minado
- Continue a premir o botão
de programação na cabeça do
motor para abrir a janela de
programação
Após a memorização do TX,
ao premir o botão de subida,
o elemento móvel roda na
direção oposta à desejada
- o procedimento
escolhido não é ade-
quado
- faça a programação do 1.° tx,
realizando o procedimento alter-
nativo, ou execute a mudança de
direção do botão UP do TX
☞ O sinal de bateria descarregada consiste em 5 piscas do led e o besouro emite 5 beep.
Elementos da bateria
N
❶ Led de estado do carregamento
❷ Porta micro USB de carregamento
❸ Sistema de encaixe e desencaixe do motor
Ligação da entrada micro USB para carregar a bateria
M
Características da bateria
Tipo
Tipo de bateria Bateria de polímeros de lítio
Capacidade da bateria 800mAh
Output 7,6V DC
Corrente de carga 5V DC (2A máx.)
Dispositivo equipado com proteção contra curto-circuito e sobrecargas
Duração da bateria mais de 200 carregamentos
☞ Carregue a bateria sempre em locais secos e sem humidade, a unidade contém uma
bateria de iões de lítio.
Não abra o compartimento do dispositivo para evitar danos e correr outros possíveis
riscos. Não a desmonte, esmague, fure e curto-circuitar e não a exponha a líquidos, chamas
ou deixe em locais com temperaturas superiores a 60°C (140°F)
Declaração CE de conformidade - A Came S.p.A. declara que este dispositivo cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições pertinentes estabelecidas pelas Diretivas
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE. Está disponível, sob pedido, uma cópia da de-
claração de conformidade idêntica ao original. Desmantelamento e eliminação - Antes
de proceder, verifique as normas específicas vigentes no local de instalação. Os com-
ponentes da embalagem (papelão, plástico, etc.) devem ser considerados resíduos só-
lidos urbanos e podem ser eliminados através da recolha seletiva. Outros componentes
(placas eletrónicas, pilhas de transmissores, etc.) podem conter substâncias poluentes.
Devem ser retirados e entregues às empresas autorizadas para a recuperação e elimi-
nação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE! Os dados e as informações indicados neste manual
devem ser considerados suscetíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação
de prévio aviso.
POLSKI
Ogólne ostrzeżenia dla instalatora oraz ważne instrukcje bezpieczeństwa
Postępowanie zgodnie z niniejszymi instrukcjami ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa ludzi.
Instrukcje należy zachować. Często kontrolować urządzenie, aby wykryć ewentualne ślady zużycia,
uszkodzenie przewodów lub sprężyn czy utratę wyważenia. Nie używać urządzenia, gdy wymaga ono
naprawy lub regulacji. Podczas czyszczenia, konserwacji i wymiany części, silnik napędu musi być
odłączony od zasilania. Obserwować element w ruchu i upewnić się, aby nikt się do niego nie zbliża
aż do momentu jego zatrzymania. Uwaga: przestrzegać niniejszych instrukcji dotyczących instalacji.
Nieprawidłowo wykonana instalacja może skutkować poważnymi obrażeniami
• Produkt może być używany wyłącznie do celów, do jakich został przeznaczony. Każde inne użyt-
kowanie jest niebezpieczne. Came S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z
błędnego, niewłaściwego lub nierozsądnego użytkowania. • Instalacja musi być przeprowadzona
przez wykwalifikowany personel. • Upewnić się, czy dane techniczne elementu ruchomego są
kompatybilne z wydajnością wybranego silnika. • Nie pozwalać dzieciom na bawienie się stałymi
urządzeniami sterującymi. Trzymać przenośne urządzenia sterowania (piloty) poza zasięgiem dzieci.
• Surowo zabrania się: wiercenia otworów, zanurzania w wodzie, upuszczania, uderzania młotkiem,
odkształcania, wbijania gwoździ lub wkrętów, demontowania lub naruszania silnika i/lub przewodu
zasilającego. • Nie instalować ręcznych urządzeń przytrzymujących na elemencie ruchomym. • Ele-
ment ruchomy musi mieć możliwość swobodnego przesuwania się bez tarcia i przeszkód. • Podczas
instalacji lub konserwacji i przy zasilanym silniku nie należy powodować wstrząsów mechanicznych i
nie uderzać młotkiem w silnik, aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznej elektroniki. • Przewód zasila-
nia nie może zostać wymieniony, zatem w przypadku jego uszkodzenia należy wymienić urządzenie.
• W przypadku takich instalacji silnika, w których przewód jest narażony na działanie czynników
atmosferycznych, zabezpieczyć standardowy kabel PCV za pomocą osłon (kanałów lub powłoki anty
UV). • W celu uniknięcia ryzyka obrażeń i uszkodzenia urządzenia, podczas programowania niezbęd-
na jest możliwość odcięcia zasilania silnika w dowolnym momencie. • Dodatkowe elementy, takie
jak adaptery i wsporniki, należy wybrać spośród elementów oferowanych przez producenta Came
S.p.A. i zakupić za pośrednictwem jego sieci sprzedaży. • Jeżeli miejsce instalacji znajduje się na
wysokości mniejszej niż 2,50 m od podłoża, silnik i napędzane części muszą zostać zabezpieczone.
• Jeżeli silnik jest montowany w kasecie, musi ona być otwierana, by pozwolić na dokonywanie kon-
troli i regulacji. • Przewód zasilania i przewód anteny muszą być dokładnie zamocowane w kasecie
tak, aby nie mogły zetknąć się z częściami w ruchu. • Ewentualne śruby stosowane do mocowania
rolety nie mogą dotykać silnika.
Legenda
☞ Akapity, które należy uważnie przeczytać.
Akapity dotyczące bezpieczeństwa.
Element ruchomy: odnosi się do żaluzji pionowych.
(klik-klak): Liczba (klik-klak) odpowiada jedynie potwierdzeniu operacji.
(biip): Sygnał dźwiękowy krótki.
(biiip): Sygnał dźwiękowy długi.
OK: 3 sygnały dźwiękowe (biip) i 5 mignięć.
Silnik wykonuje 1 mignięcie i wydaje 1 sygnał dźwiękowy (biip).
Czas naciśnięcia przycisku.
Przycisk kierunku PODNOSZENIE
Przycisk STOP
Przycisk kierunku OPUSZCZANIE
Przycisk zmiany kanału
Przycisk programowania wewnętrzny
Dane techniczne
Operator VRTKTB1
Moment znamionowy
0.15 Nm
Prędkość 9-15 obr./min
Napięcie nominalne 7.4 V
Pobór mocy 5 W
Częstotliwość robocza
433.92MHz
Wyrób o klasie izolacji
III
Nominalny czas funkcjonowania:
12 minut
Stopień ochrony
IP 40
Temperatura funkcjonowania:
-5°C +55°C.
Hałas
Lpa <70 dB(A)
Opis
Silnik prądu stałego z elektronicznym wyłącznikiem krańcowym i wbudowanym odbiornikiem
radiowym,
wbudowane baterie. Do programowania i sterowania używa się wyłącznie nadajnika aktywo-
wanego podczas instalacji, niedołączonego do zestawu. Odpowiedni do orientacji pionowych
pasów żaluzji
Tryby robocze
• Automatyczny (domyślny): naciśnięcie / powoduje obrót elementu ruchomego w
kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do osiągnięcia wyłącznika
krańcowego, jeśli został zapisany prawidłowy ruch oraz jeżeli ruch nie został zatrzymany za
pomocą przycisku STOP.
• Totman (Operator obecny): każde naciśnięcie przycisku / powoduje ruch ele-
mentu ruchomego o około 36°. Po przytrzymaniu przycisku wciśniętego przez dłużej niż 2
s silnik porusza się tymczasowo w trybie automatycznym aż do pierwszego zatrzymania, po
czym powraca do trybu Totman.
Funkcja wykrywania przeszkody
Jeśli podczas normalnej pracy silnik wykryje przeszkodę w ruchu elementu ruchomego, au-
tomatycznie zatrzyma ruch.
Opis części
① Silnik VRTKBT1
② 2 uchwyty prowadnicy żaluzji
③ 1 śruba z łbem wpuszczanym z gniazdem
krzyżowym, samogwintująca, 2.5 x 6
④ 4 śruby z łbem wpuszczanym z gniazdem
krzyżowym, samogwintujące 2.5 x 8
⑤ Komplet baterii
⑥ Przycisk programowania, obecny
po obu stronach napędu
⑦ sygnalizacyjna dioda LED, również
obecna po obu stronach napędu
Zakres zastosowania
Kompatybilny z systemem żaluzji pionowych 25x47 mm Blue Line CAME B-TECH. W celu
uzyskania informacji na temat innych kompatybilnych produktów prosimy o kontakt z odpo-
wiednim działem technicznym.
Montaż
Rysunek A
❶ W prowadnicy odkręcić śrubę przytrzymującą szynę.
❷ Zdjąć pokrywę z przeciwnej strony prowadnicy, wyciągnąć trzygwintową śrubę i zdjąć
miedzianą tuleję.
❸ Przymocować uchwyty do silnika za pomocą dostarczonych śrub, a następnie przymo-
cować baterię do silnika.
Rysunek B
❹ Wsunąć uchwyty silnika pod prowadnicę.
❺ Założyć śrubę trzygwintową na wał napędowy silnika.
❻ Przymocować kołkiem śrubę do silnika.
Rysunek C
❼ Przesuwać prowadnicę aż do momentu zetknięcia jej z silnikiem.
❽ Wywiercić otwór w prowadnicy za pomocą wiertła 2 mm tylko we wskazanym miejscu
(zaznaczonym na żółto).
❾ Wkręcić śrubę dostarczoną na wyposażeniu w wywiercony otwór.
Rysunek D
❿ Jeżeli występuje, zdjąć łańcuch do regulacji nachylenia żaluzji, pozostawiając sznurek do
całkowitego otwierania i zamykania żaluzji.
⓫ Jeśli w szynie nie ma otworu, wykonać go wiertłem 2 mm.
⓬ Wkręcić śrubę.
Aktywacja TX
E
Nacisnąć i przytrzymać przycisk programowania na silniku, aż dioda LED zamiga 1 raz, a
następnie zwolnić przycisk.
W ciągu 10 sekund nacisnąć 2 razy przycisk programowania P2 nadajnika.
W tym momencie dioda LED miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
☞ Silnik może zapisać do 20 nadajników, zapisanie następnego nadajnika spowoduje zastą-
pienie ostatniego ważnego kodu.
Zmiana kierunku
F
Aby zmienić kierunek obrotu przypisany do przycisków nadajnika, użyć jednego z poniższych
sposobów:
Metoda 1: przeprowadzić procedurę z nadajnikiem (domyślnie obrót jest zgodny z ruchem
wskazówek zegara).
Metodo 2: nacisnąć i przytrzymać przycisk na silniku, aż dioda LED zamiga 2 razy, a na-
stępnie zwolnić przycisk.
W obu metodach po zakończeniu procedury dioda LED zamiga 5 razy, a silnik wyemi-
tuje 3 sygnały dźwiękowe.
Zapisywanie położeń krańcowych FC
G
Położenia krańcowe można zapisać automatycznie:
przytrzymać wciśnięty przycisk przez 5 sekund, dioda LED miga powoli i silnik wydaje
sygnał dźwiękowy. Silnik uruchamia się i automatycznie szuka położenia krańcowego, po
zakończeniu procedury dioda LED zamiga 5 razy, a silnik wyemituje 3 sygnały dźwiękowe.
Ręczne zapisywanie położeń krańcowych FC
H
Przejść do trybu programowania za pomocą procedury P2 + + P2. Dioda LED miga 5
razy, a silnik wydaje sygnał dźwiękowy.
Nacisnąć , aby dotrzeć do położenia krańcowego otwarcia.
Nacisnąć stop w żądanej pozycji i przytrzymać przez 5 sekund. Dioda LED miga 5 razy, a
silnik wydaje sygnał dźwiękowy.
Nacisnąć , aby dotrzeć do położenia krańcowego zamknięcia. Nacisnąć stop w żądanej
pozycji i przytrzymać przez 5 sekund. Dioda LED miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały
dźwiękowe.
☞ Jeśli procedura nie powiodła się, dioda LED miga szybko 10 razy, a silnik wydaje długi
sygnał dźwiękowy.
Trzecie położenie krańcowe FC
I
Tylko w przypadku zaprogramowanych położeń krańcowych otwarcia i zamknięcia można
zapisać trzeci punkt, zwany również pozycją preferowaną, umieszczony w pośrednim punkcie
skoku.
Umieścić element ruchomy w pożądanym FC.
Przejść do procedury zapisywania położeń krańcowych P2 + + ; dioda led miga 5 razy,
a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
Aby przesunąć element ruchomy do pozycji trzeciego położenia krańcowego FC, nacisnąć i
przytrzymać przycisk przez 2 sekundy.
Aby usunąć trzecie FC wykonać ponownie P2 + + ; dioda led miga 5 razy, a silnik
wydaje jeden sygnał dźwiękowy.
Usuwanie wszystkich zapisanych FC
J
Wykonać sekwencję P2 + + P2, dioda led miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwię-
kowe.
Tryb Automatyczny/Tryb TOTMAN
K
Wykonać sekwencję P2 + + , aby włączyć tryb Totman.
Po zakończeniu procedury dioda led miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
Wykonać sekwencję P2 + + , aby włączyć tryb automatyczny.
Po zakończeniu procedury dioda led miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
Zob. punkt: Tryby robocze
Kasowanie całej pamięci i przywracanie domyślnych wartości fabrycznych
L
Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk na silniku przez 10 sekund, dioda led miga 7 razy,
a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe. Zwolnić przycisk.
USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Silnik nie wykonuje żadnego
ruchu po naciśnięciu przyci-
sków nadajnika
- TX nie jest zapisany
- bateria nadajnika
TX rozładowana
- rozładowana bateria
silnika
- zapisać TX
- wymienić baterię w nadajniku tx
‐ naładować baterię silnika
Przy uruchamianiu, podczas
zapisywania pierwszego
nadajnika TX, naciśnięcie
przycisku programowania nie
wywołuje żadnej reakcji ze
strony silnika, brak (klik-klak)
oraz (biip)
‐ upłynął początkowy
czas programowania - Przytrzymać naciśnięty przy-
cisk programowania na głowicy
silnika, aby otworzyć okno pro-
gramowania
Po zapisaniu TX, naciśnię-
cie przycisku podnoszenie
powoduje obrócenie się ele-
mentu ruchomego w kierun-
ku przeciwnym do żądanego
- wybrana procedura
nie jest odpowiednia - wykonać programowanie
pierwszego tx, przeprowadzając
procedurę alternatywną lub wy-
konać zmianę kierunku przycisku
UP nadajnika TX
☞ Powiadomienie o niskim poziomie baterii składa się z 5 mignięć diody LED i 5 sygnałów
dźwiękowych brzęczyka.
Elementy baterii
N
❶ Dioda Led poziomu naładowania
❷ Gniazdo micro USB do ładowania
❸ System przyłączania i odłączania od silnika
Podłączenie do gniazda micro USB w celu naładowania baterii
M
Parametry baterii
Typ
Typ baterii Bateria litowo-polimerowa
Pojemność baterii 800mAh
Output 7.6V DC
Napięcie ładowania 5V DC (2A max)
Urządzenie wyposażone w zabezpieczenia przeciwzwarciowe i przeciwprzeciążeniowe
Żywotność baterii ponad 200 naładowań
☞ Baterię należy zawsze ładować w suchym i wolnym od wilgoci miejscu, urządzenie zawiera
baterię litowo-jonową.
Nie otwierać obudowy urządzenia, aby uniknąć jej uszkodzenia i innych możliwych zagro-
żeń. Nie demontować, zgniatać, przekłuwać, powodować zwarć, ani nie narażać na działanie
cieczy, ognia i nie pozostawiać jej w otoczeniu o temperaturze powyżej 60°C (140°F)
Deklaracja zgodności WE – Came S.p.A. oświadcza, że niniejsze urządzenie jest zgodne
z zasadniczymi wymogami i innymi przepisami ustanowionymi przez dyrektywy 2014/35/
UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE. Na życzenie udostępnia się poświadczoną kopię deklaracji
zgodności. Złomowanie - Przed rozpoczęciem czynności należy zapoznać się z miejscowy-
mi regulacjami prawnymi dotyczącymi danego rodzaju materiału. Elementy opakowania
(karton, plastik itd.), są przyjmowane ze stałymi odpadami miejskimi i mogą być likwidowa-
ne bez żadnej trudności, wykonując selektywną zbiórkę odpadów do ponownego przerobu.
Inne elementy (płyty elektroniczne, nadajniki, itd.) mogą natomiast zawierać substancje
zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych do
ich przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ WŚRODOWISKU! Dane i informacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą
ulegać zmianom w dowolnym momencie i bez konieczności wcześniejszego powiadomienia.
РУССКИЙ
Общие предупреждения для установщика и важные инструкции по безопасности
Строго выполняйте эти инструкции по безопасности. Храните их в надежном и безопасном
месте. Следует проводить периодическую проверку устройства на наличие следов износа
или повреждений проводки и пружин. Не используйте устройство, если оно нуждается в ре-
монте или регулировке. Перед проведением работ по чистке, техническому обслуживанию и
замене деталей необходимо полностью обесточить привод. Следите за тем, чтобы никто не
приближался к движущемуся элементу до его полной остановки. Внимание: Соблюдайте
данные инструкции по монтажу. Неправильный монтаж может привести к серьезным увечьям
• Изделие должно использоваться исключительно по назначению. Применение не по на-
значению считается опасным. Came S.p.A. не несет ответственности за ущерб вследствие
неправильного или небрежного использования изделия. • Монтаж должен производиться
квалифицированными специалистами. • Убедитесь в том, что характеристики подвижного
элемента соответствуют эксплуатационным качествам выбранного привода. • Не позволяйте
детям играть с фиксированными устройствами управления. Держите переносные устройства
управления вне досягаемости детей. • Категорически запрещается выполнять с приводом
и/или кабелем электропитания следующие действия: сверлить, погружать в воду, ронять,
бить молотком, деформировать, забивать гвозди или вставлять винты, демонтировать или
нарушать целостность. • Не устанавливайте устройства с ручной фиксацией подвижного
элемента. • Подвижный элемент должен перемещаться свободно, без трения и препятствий.
• Во время монтажа или техобслуживания и при включенном приводе не допускайте механи-
ческих воздействий на привод и не стучите по нему молотком для предотвращения повреж-
дений электроники внутри изделия. • Кабель электропитания не подлежит замене, поэтому
в случае его повреждения устройство должно быть заменено. • При установке привода в
местах, где кабель подвергается действию атмосферных факторов, проложите стандартный
кабель с ПВХ-изоляцией в кабель-каналах или коробах с защитой от УФ-излучения. • Для
предотвращения ущерба людям и устройству во время программирования следует обяза-
тельно иметь возможность остановить привод в любой момент. • Дополнительные компонен-
ты, такие как адаптеры и опоры, следует внимательно выбирать из предлагаемых в каталоге
продукции Came S.p.A. Их продажа осуществляется через сеть торговых представительств.
• Если изделие устанавливается на высоте менее 2,5м, необходимо предусмотреть защиту
привода и ведомых частей. • Если привод устанавливается в защитном коробе, его кон-
струкция должна предусматривать доступ для настройки и обслуживания привода. • Кабель
питания и антенный кабель должны быть тщательно зафиксированы в защитном коробе во
избежание соприкосновения с подвижными частями. • Винты, используемые для крепления
подвижного элемента, не должны касаться привода.
Условные обозначения
☞ Прочитайте внимательно.
Разделы, касающиеся безопасности.
Подвижный элемент: вертикальные жалюзи.
(вверх-вниз): Количество коротких движений (вверх-вниз) соответствует только под-
тверждению операции.
(гудок): Звуковой сигнал короткий.
(длинный гудок): Звуковой сигнал длинный.
ОК: 3 гудка и 5 миганий.
Привод выполнит 1 мигание и издаст 1 звуковой сигнал (гудок).
Продолжительность нажатия кнопки.
Кнопка ВВЕРХ
Кнопка СТОП
Кнопка ВНИЗ
Кнопка смены канала
Кнопки программирования
Технические характеристики
Оператор VRTKTB1
Номинальный крутящий момент
0,15 Нм
Скорость 9-15 об./мин
Номинальное напряжение 7,4 В
Потребляемая мощность 5 ВТ
Рабочая частота
433,92 MГц
Класс изоляции
III
Номинальное время работы:
12 минут
Класс защиты
IP 40
Диапазон рабочих температур:
-5°C +55°C.
Уровень шума
Lpa<70 дБ(A)
Описание
Привод постоянного тока с электронным концевым выключателем и встроенным радио-
приемником,
со встроенными аккумуляторными батареями. Для программирования и управления ис-
пользуется только передатчик, подключенный на стадии монтажа, не входящий в комплект
поставки. Может использоваться для управления вертикальными жалюзи
Выбор режимов работы
• Автоматический (по умолчанию): при нажатии / подвижный элемент пово-
рачивается по или против часовой стрелки до конца хода, если был запрограммирован
допустимый ход и если движение не остановлено кнопкой СТОП.
• Присутствие оператора: при каждом нажатии кнопки / подвижный элемент
перемещается приблизительно на 36°. При продолжительном (более 2с) нажатии кнопки
привод временно переходит в автоматический режим до первой остановки, после чего
возвращается в режим «Присутствие оператора».
Функция обнаружения препятствия
Если во время нормальной работы привод обнаруживает препятствие на пути движения
подвижного элемента, движение автоматически останавливается.
Описание компонентов
① Привод VRTKBT1
② 2 кронштейна для направляющей жалюзи
③ 1 саморез с потайной головкой под
крест 2,5 x 6
④ 4 самореза с потайной головкой под
крест 2,5 x 8
⑤ Упаковка аккумуляторных батарей
⑥ Кнопка программирования, распо-
ложенная с обеих сторон автоматики
⑦ Сигнальный светодиодный
индикатор, расположенный с обеих
сторон автоматики
Ограничения в использовании
Совместимость с системой вертикальных жалюзи 25x47 мм Blue Line CAME B-TECH. Для
получения информации о совместимости с другими устройствами следует обращаться в
компетентный технический отдел.
Монтаж
Рисунок A
❶ Открутите крепежный винт стержня на направляющей.
❷ Снимите крышку с противоположной стороны направляющей, извлеките трехзаходный
винт и снимите медную втулку.
❸ Закрепите кронштейны к приводу предоставленными винтами и установите на привод
аккумуляторную батарею.
Рисунок B
❹ Установите кронштейны привода под направляющей.
❺ Установите трехзаходный винт на передаточный вад привода.
❻ Закрепите винт на приводе штифтом.
Рисунок C
❼ Перемещайте направляющую до тех пор, пока она не соприкоснется с приводом.
❽ Просверлите направляющую сверлом 2мм только в указанном месте (отмечено желтым
цветом).
❾ Вверните предоставленный винт в выполненное отверстие.
Рисунок D
❿ Снимите цепочку, регулирующую угол наклона жалюзи (при наличии), оставьте шнур
для полного открытия и закрытия жалюзи.
⓫ При отсутствии соответствующего отверстия в стержне выполните его сверлом 2 мм.
⓬ Вверните винт.
Активация нового передатчика E
Удерживайте кнопку программирования на приводе до тех пор, пока светодиодный индика-
тор не выполнит 1 мигание, после чего отпустите кнопку.
В течение 10 секунд нажмите 2 раза на кнопку программирования P2 передатчика.
Светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 3 гудка.
☞ Привод запоминает до 20 передатчиков, последующее запоминание вызывает замену
последнего действительного кода.
Изменение направления F
Чтобы изменить направление вращения, закрепленное за кнопками передатчика, можно
использовать один из следующих способов:
Способ 1: выполнить процедуру с помощью передатчика (по умолчанию вращение выпол-
няется по часовой стрелке).
Способ 2: нажать и удерживать кнопку на приводе до тех пор, пока светодиодный индика-
тор не выполнит 2 мигания, после чего отпустить кнопку.
Для обоих способов в конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 мига-
ний, а привод издаст 3 гудка.
Программирование КП G
Конечные положения можно настраивать в автоматическом режиме:
нажмите и удерживайте кнопку в течение 5 секунд, светодиодный индикатор начнет
медленно мигать, а привод издаст 1 гудок. Привод начнет движение и автоматический
поиск конечных положений. В конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 ми-
ганий, а привод издаст 3гудка.
Настройка КП в ручном режиме H
Войдите в режим программирования согласно процедуре P2 + + P2. Светодиодный
индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 1 гудок.
Нажмите для достижения конечного положения открытия.
Нажимайте стоп в требуемом положении в течение 5 секунд. Светодиодный индикатор
выполнит 5 миганий, а привод издаст 1 гудок.
Нажмите для достижения конечного положения закрытия. Нажимайте стоп в тре-
буемом положении в течение 5 секунд. Светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а
привод издаст 3гудка.
☞ Если процедуру не удалось завершить, светодиодный индикатор выполнит 10 быстрых
миганий, а привод издаст 1 длинный гудок.
Третье конечное положение I
Только после программирования конечных положений открытия и закрытия можно выпол-
нить настройку третьего положения, называемого также предпочтительным положением,
которое находится в промежуточном месте хода.
Установите подвижный элемент в требуемое конечное положение.
Начните процедуру настройки конечных положений P2 + + ; светодиодный индикатор
выполнит 5 миганий, а привод издаст 3 гудка.
Для установки подвижного элемента в третье конечное положение удерживайте кнопку
в течение 2 секунд.
Для сброса третьего конечного положения снова выполните процедуру P2 + + ;
светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 1 гудок.
Удаление из памяти всех конечных положений J
Выполните последовательность P2 + + P2, светодиодный индикатор выполнит 5 ми-
ганий, а привод издаст 3гудка.
Автоматический режим/Присутствие оператора K
Выполните последовательность P2 + + для активации режима присутствия опе-
ратора.
В конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 3гудка.
Выполните последовательность P2 + + для активации автоматического режима.
В конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 3гудка.
См. пункт: Выбор режимов работы
Полное удаление памяти и восстановление заводских настроек L
Удерживайте кнопку на приводе 10 секунд, светодиодный индикатор выполнит 7 миганий,
а привод издаст 3 гудка. Отпустите кнопку.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Привод не выполняет ника-
ких действий при нажатии
кнопок передатчика
‐ Передатчик не сохра-
нен в памяти
‐ Аккумуляторная бата-
рея передатчика раз-
ряжена
‐ Аккумуляторная бата-
рея привода разряжена
- Сохранить в памяти пере-
датчик
‐ Заменить аккумуляторную
батарею передатчика
‐ Зарядить аккумуляторные
батареи привода
При вводе в эксплуатацию,
во время запоминания 1–го
передатчика, при нажатии
клавиши программирования
привод не выполняет корот-
кие движения (вверх-вниз) и
не подает звуковые сигналы
(гудок)
‐ Истекло начальное
время программиро-
вания
‐ Нажать и удерживать
кнопку программирования на
головной части привода для
перехода в окно программи-
рования
После программирования
передатчика при нажатии
кнопки ВВЕРХ подвижный
элемент поворачивается
в направлении, противо-
положном требуемому на-
правлению
‐ Выбранная процедура
не подходит ‐ Выполнить программиро-
вание 1-го передатчика по
альтернативной процедуре
или изменить направление
действия кнопки ВВЕРХ на
передатчике
☞ Сигнал разряженной аккумуляторной батареи состоит из 5 миганий светодиодного
индикатора и 5 гудков зуммера.
Элементы аккумуляторной батареи N
❶ Светодиодный индикатор состояния зарядки
❷ Порт зарядки micro USB
❸ Система соединения и отсоединения от привода
Подсоединение входа micro USB для зарядки аккумуляторной батареи M
Характеристики аккумуляторной батареи
Тип
Тип аккумуляторной батареи Литий-полимерная
Емкость аккумуляторной батареи 800мАч
Выход 7,6 В Пост. тока
Зарядное напряжение 5 В Пост. тока (2 А макс.)
Устройство, оборудованное защитой от короткого замыкания и перегрузки
Срок службы аккумуляторной батареи более 200 циклов зарядки
☞ Всегда заряжайте аккумуляторную батарею в сухих местах без влаги, узел содержит
одну литий-ионную аккумуляторною батарею.
Не открывайте гнездо устройства, чтобы избежать повреждения аккумуляторной бата-
реи и других возможных рисков. Запрещено демонтировать, сдавливать, перфорировать,
закорачивать аккумуляторную батарею, подвергать ее действию жидкостей, огня или по-
мещать в места с температурой выше 60°C (140°F)
Декларация соответствия– CAME S.p.A. заявляет, что это устройство соответствует ос-
новным требованиям и положениям, установленным Директивами 2014/35/EU, 2014/30/
EU, 2014/53/EU. По требованию заказчика может быть предоставлена копия декларации,
соответствующая оригиналу. Утилизация отходов – Утилизацию необходимо проводить в
соответствии с действующим законодательством региона, в котором производилась экс-
плуатация изделия. Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и т.д.) – утилизируе-
мые твердые отходы, которые необходимо просто разделить для упрощения переработки.
Другие компоненты (электронные платы, батарейки пультов дистанционного управления
и т.д.) могут содержать загрязняющие вещества. Они должны передаваться компаниям,
имеющим лицензию на их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ! Все данные и информация, содержащие-
ся в данном руководстве, могут быть изменены в любое время и без предварительного
уведомления.