Tineco Floor One S3 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
FLOOR ONE S3 SERIES
Smart Cordless Vacuum & Washer
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Manual De Uso
Mode D’emploi
Manuale D’istruzioni
Handleiding
Instrukcja obsługi
Manual de Instruções
Руководство по эксплуатации
TINECO IS HERE TO HELP.
We’ll get back to you within 1 business day. www.tineco.com
*Actual product may differ from illustration.
DE
INHALT
Wichtige Sicherheitshinweise .............................................................. 2
Technische Daten .................................................................................6
Übersicht ...............................................................................................7
Zubehör .................................................................................................9
Montage ..............................................................................................10
Betrieb .................................................................................................11
Wartung ............................................................................................... 17
Störungsbehebung .............................................................................21
Garantie ............................................................................................... 22
TINECO IST DA, UM ZU HELFEN.
Wir melden uns innerhalb eines Werktages bei Ihnen. www.tineco.com
DE
2
Wichtige Sicherheitshinweise
DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN
Nur für Privathaushalte vorgesehen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen bestimmte Anweisungen zur allgemeinen
Sicherheit befolgt werden, unter anderem:
VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN LESEN. Werden die
Warnhinweise und Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr von Stromschlag, Feuer
bzw. schweren Verletzungen.
WARNUNG– Zur Vermeidung von Feuer, Stromschlag und Verletzungen
folgende Punkte beachten:
1. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in die sichere Benutzung des Geräts erhalten haben
und sie über die entsprechenden Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Pege- und Reinigungsarbeiten dürfen von Kindern ohne
Beaufsichtigung nicht ausgeführt werden.
2. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkter
körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angeleitet.
3. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen, auf Bodenächen ohne Teppichboden wie
Vinyl, Fliesen, versiegeltem Holz usw. verwenden. Nicht über lose Gegenstände oder
Teppichkanten saugen. Ein Abwürgen der Bürste kann zu vorzeitigem Riemenversagen
führen.
4. Die Verwendung als Spielzeug untersagen. Bei Verwendung durch oder in der Nähe
von Kindern, Haustieren oder Panzen ist besondere Vorsicht geboten.
5. Nur gemäß Beschreibung in dieser Anleitung verwenden. Nur die vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteile verwenden.
6. Bei beschädigtem Netzkabel oder Stecker nicht verwenden. Gerät beim Kundendienst
abgeben, wenn es auf den Boden gefallen ist, beschädigt wurde, im Freien liegen
gelassen wurde, ins Wasser gefallen ist oder nicht funktioniert wie es sollte.
7. Ladegerät einschließlich Ladestecker und Ladekontakte nicht mit nassen Händen
berühren.
8. In die Öffnungen keine Gegenstände einführen. Nicht mit zugesetzten Öffnungen
verwenden. Frei von Staub, Fusseln, Haaren und allen übrigen Dingen halten, die die
Luftzirkulation behindern können.
9. Haare, locker sitzende Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den
Öffnungen und sich bewegenden Teilen fernhalten.
10. Beim Reinigen auf Treppenstufen besonders vorsichtig sein.
11. Nicht zum Aufsaugen von entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin
noch in Bereichen verwenden, in denen diese Stoffe vorhanden sein können.
12. Nichts damit aufsaugen, das brennt oder Rauch freisetzt, z.B. Zigaretten, Streichhölzer
oder heiße Asche.
13. Nicht ohne Filter verwenden.
DE
3
14. Unbeabsichtigtes Einschalten verhindern. Sicherstellen, dass sich der Schalter in
Ausschaltstellung bendet, bevor das Gerät angehoben oder getragen wird. Durch das
Transportieren des Geräts mit dem Finger am Einschalter oder durch das Anschließen
des Geräts bei aktiviertem Einschalter steigt die Unfallgefahr.
15. Vor etwaigen Einstellungen, vor einem Zubehörwechsel oder zum Einlagern das Gerät
immer abschalten. Durch diese Vorsichtsmaßnahme verringert sich die Gefahr eines
versehentlichen Gerätestarts.
16. Das Gerät nur mit dem von Tineco angegebenen Ladegerät auaden. Ein Ladegerät,
das für den einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung für einen anderen Akku
die Brandgefahr erhöhen.
17. Für das Gerät nur die speziell dafür konstruierten Tineco-Akkus benutzen. Die
Verwendung eines anderen Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
18. Unter sehr ungünstigen Umständen kann Flüssigkeit unter Druck aus dem Akku
austreten. Kontakt vermeiden. Bei einem versehentlichen Hautkontakt mit Wasser
spülen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, zusätzlich einen Arzt aufsuchen.
Der Austritt von Flüssigkeit aus dem Akku kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
19. Keine beschädigten oder veränderten Akkus oder Geräte benutzen. Beschädigte oder
veränderte Akkus können unvorhergesehene Reaktionen hervorrufen, die zu Feuer,
Explosion oder Verletzungen führen können.
20. Akkus oder Geräte nicht ins Feuer werfen oder hohen Temperaturen aussetzen. Bei
einem Brand oder bei Temperaturen über 130°C besteht Explosionsgefahr.
21. Alle Ladeanleitungen befolgen und den Akku oder das Gerät nicht außerhalb
des Temperaturbereichs auaden, der in der Anleitung angegeben ist. Durch
unsachgemäßes Laden oder bei Temperaturen außerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs kann der Akku beschädigt werden und die Feuergefahr steigt.
22. Reparaturarbeiten einer geschulten Person überlassen. Nur identische Ersatzteile
verwenden. Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von qualizierten Personen
ausgetauscht werden kann. Nur dadurch kann die Sicherheit des Geräts gewährleistet
werden.
23. Dieses Gerät enthält Akkuzellen, die nicht austauschbar sind. Nicht versuchen, das
Gerät oder den Akku anders als in den Anleitungen für die Benutzung und Pege zu
reparieren oder zu verändern.
24. Vor dem Anschließen oder Abnehmen des motorisierten Saugaufsatzes immer das
Gerät ausschalten.
25. Das Gerät nicht im Freien oder im Auto auaden oder aufbewahren. Den Akku nur in
einem trockenen Raum auaden, aufbewahren oder verwenden, in dem die Temperatur
höher als 4°C, aber niedriger als 40°C ist. Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in
Gebäuden vorgesehen.
26. Keine ultrafeinen Partikel wie Kalk, Zement, Sägemehl, Gipspulver oder Asche
aufsaugen.
27. Das Gerät nicht verwenden, um scharfe Gegenstände wie metallische Nägel,
Glasstücke, Büroklammern aus Metall oder Stifte aufzusaugen.
28. Das Gerät nicht zum Aufsaugen von gefährlichen Materialien und Chemikalien, wie z.B.
Lösungsmitteln, Abussreinigern, starken Säuren oder starken Basen, verwenden.
29. Den Betrieb sofort einstellen, wenn das Gerät überhitzt, ungewöhnliche Geräusche
macht, ungewöhnliche Gerüche erzeugt, eine geringe Saugleistung erbringt oder
Elektrizität austritt.
DE
4
30. Den Staubsauger ausschalten und ihn für eine langfristige Aufbewahrung von der
Steckdose trennen.
31. Den Schmutzwasserbehälter nach jedem Gebrauch reinigen, um mögliche
Blockierungen zu vermeiden, die zu einer niedrigen Saugleistung, einer Überhitzung
des Motors oder einer verringerten Lebensdauer des Geräts führen können.
32. Nach der Verwendung an einem trockenen Ort lagern.
33. Das Gerät nicht in stehendes Wasser stellen oder untertauchen, und überutete
Bereiche nicht reinigen.
34. Alle Daten und technischen Anweisungen dieses Handbuchs basieren auf Ergebnissen
von Labortests von Tineco oder von Dritten. Das Unternehmen behält sich alle Rechte
für abschließende Erklärungen vor.
35. Vor Reinigung oder Wartung des Geräts stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
36. Das Überrollen des Netzkabels mit dem Gerät kann gefährlich sein.
37. Das Gerät nicht verwenden, wenn die Wassertiefe mehr als 5mm über der Oberäche
liegt.
Verwendungsbereich
1. Der kabellose Hartbodenreiniger ist für den Einsatz auf Hartböden im Innenbereich
geeignet, wie z.B. Vinyl, Fliesen, versiegeltes Holz usw. Bei Verwendung auf rauen
Oberächen ist die beste Leistung möglicherweise nicht gewährleistet.
2. Das Gerät von Wärmequellen wie Kamin oder Heizung fernhalten, um eine Verformung
des Gehäuses zu vermeiden.
3. Keine brennbaren Flüssigkeiten, ultrafeine Partikel, scharfe Gegenstände, gefährliche
Stoffe, Chemikalien oder andere brennende oder rauchende Gegenstände wie oben
beschrieben aufsaugen.Informationen zur Reinigungslösung
Informationen zur Reinigungslösung
1. Eine große Menge Reinigungslösung, die in den Motor gelangt, kann das Gerät
beschädigen.
2. Die Lösung gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Bedienung“ einfüllen. Wir
empfehlen die Verwendung der mitgelieferten Reinigungslösung. Das Produkt nicht
mit sauren, alkalischen Lösungen oder anderen umweltschädlichen Substanzen
verwenden.
3. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Berührung mit den Augen und
der Haut vermeiden, andernfalls gründlich mit Wasser abspülen. Bei anhaltender
Reizung einen Arzt aufsuchen. Bei Verschlucken des Produkts einen Arzt aufsuchen.
4. Die Entsorgung von Schmutzwasser und Lösung muss den örtlichen
Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
DE
5
Informationen zum Gerät
1. Nicht versuchen, das Gerät anders als in den Anleitungen für die Bedienung und
Reinigung zu reparieren oder zu verändern.
2. Das Gerät mit dem Tineco-Steckernetzteil auaden. Eingangsspannung: 100-240V
Wechselstrom. Sowohl hohe als auch niedrige Spannungen können das Steckernetzteil
oder das Gerät beschädigen oder sogar den Benutzer verletzen.
3. Beim Reinigen auf Treppenstufen besonders vorsichtig sein.
4. Sicherstellen, dass sich der Schalter in Ausschaltstellung bendet, bevor das Gerät
angehoben oder getragen wird. Das Gerät nicht ach hinlegen oder nach unten
lehnen, um zu verhindern, dass Schmutzwasser in den Motor eindringt.
5. Um ein versehentliches Stolpern zu vermeiden, das Gerät in die Ladestation abstellen.
6. Den Schmutzwasserbehälter und den Frischwasserbehälter vor der Verwendung immer
ordnungsgemäß einsetzen.
7. Darauf achten, dass das Gerät oder Ladegerät nicht nass wird, um die Gefahr von
Feuer oder Verletzungen durch einen Kurzschluss zu vermeiden.
Recycling-Hinweise gemäß BattG
Der Akku enthält Materialien, die umweltschädlich sind und muss daher vor der
Entsorgung aus dem Gerät entfernt werden. Das Gerät muss zum Entfernen des
Akkus ausgeschaltet werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist
verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe enthalten oder
nicht, bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Batterien und Akkus bitte nur in entladenden Zustand
abgeben.
Deshalb sind Batterien und Akkus mit dem links abgebildeten Symbol
gekennzeichnet.
Recycling-Hinweise gemäß der WEEE
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle
Geräte am Ende der Lebensdauer bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit sie fachgerecht und
umweltschonenden Entsorgt werden können.
Die Abbildung links zeigt das Symbol der Mülltonne, das auf die getrennte
Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) hinweist.
Für EU-Länder:
Informationen zur EG-Konformitätserklärung nden Sie unter www.tineco.com.
DE
6
Symbole:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Klasse II
Kurzschlussfester Sicherheitstrenntransformator
Schaltnetzteil
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen
Gleichstrom
Wechselstrom
Technische Daten
Produkt FLOOR ONE S3 SERIE
AC-Eingang 100-240V
Spannung 21,6V 4000mAh Li-Ion
Nennleistung 220W
Laufzeit AUTO: ~35Minuten MAX: ~25Minuten
Ladedauer 4 - 5 Stunden
Wasserdurchussrate 30-100ml/min
FWB-Kapazität 0,6 L
SWB-Kapazität 0,5 L
Schutzklasse IPX4
DE
7
A. Selbstreinigungstaste
B. Betriebsartumschalter
C. Ein-/Ausschalten
D. Display
E. Entriegelung des
Frischwasserbehälters
F. Griff des Frischwasserbehälters
G. Entriegelung des
Schmutzwasserbehälters
H. Griff des Schmutzwasserbehälters
I. Entriegelung der
Bürstenrollenabdeckung
J. Rohr
K. WLAN-/Stummschaltungstaste
L. Frischwasserbehälter (FWB)
M. Schmutzwasserbehälter (SWB)
N. Schwimmer
O. Bürstenrollenabdeckung
P. Bürstenrolle
Q. Geruchsneutralisierungs- und
Reinigungslösung
R. Reinigungswerkzeug
S. Trockenlter und Halterung
T. Zubehörhalter
U. Steckernetzteil
V. Ladestation
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Übersicht
DE
8
Display
A. Symbol für Selbstreinigung
B. Anzeige für festsitzende
Bürstenrolle
C. Schmutzkontrollring
(blau bis rot je nach Schmutzmenge)
D. AUTO-Modus
E. SWB voll oder blockiert
F. FWB leer
G. Betriebsanzeige
H. Tineco-Logo
I. WLAN-Anzeige
J. Akkuladeanzeige
A B C D E F G H JI
DE
9
Zubehör
Hinweis:
Zubehör kann je nach Markt variieren. Wenn Sie weiteres Zubehör benötigen, besuchen Sie bitte
www.tineco.com oder store.tineco.com.
Geruchsneutralisierungs- und Reinigungslösung
Entfernt Schmutz, Fett und hartnäckige Flecken von den
meisten harten Oberächen wie Fliesen, Marmor, versiegelten
Hartholzböden und mehr.
Verwenden Sie in Ihrem Gerät immer die Tineco-Reinigungslösung.
Geben Sie eine Deckelfüllung der Lösung in jeden vollen Behälter
mit sauberem Wasser.
Bürstenrolle
Der weiche Walzenkopf mit Borsten kann zum gleichzeitigen
Saugen und Wischen verwendet werden. Mit der
Selbstreinigungsfunktion lässt sich die Bürstenrolle leicht reinigen.
Trockenlter
Trockenlter und Filternetz blockieren große Partikel und
Verunreinigungen und gewährleisten die Langlebigkeit des Geräts.
* Bitte installieren Sie den Trockenlter vor dem Gebrauch,
andernfalls kann es zu einer schwachen Saugleistung führen.
Reinigungswerkzeug
Eine Bürste zum Reinigen des SWB, der Bürstenkammer und der
Öffnung. Das Werkzeug hat weiterhin ein Ende mit Borsten, um
Schmutz und Dreck auf der Walze und dem SWB zu entfernen.
DE
10
Montage
Zusammenbau/Zerlegen
Hinweis:
Informationen zum Einsetzen von Wassertank und Bürste nden Sie unter „Betrieb“ und „Wartung“.
klick
Um den Griff zusammenzusetzen, setzen Sie
ihn in das Gerät ein, bis er hörbar einrastet.
Falls der Griff gelöst werden muss, drücken
Sie die Feder mit einem Werkzeug (z. B. einem
Schraubendreher) und nehmen Sie den gelösten
Griff vom Gerät ab.
DE
11
Betrieb
Verwendung vorbereiten
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 4 - 5 Stunden lang auf (weitere Informationen nden
Sie in der Anleitung zum Auaden).
* Basierend auf den Ergebnissen von Tineco-Labortests. Temperatur im Labor: 4°C–40°C
Tipps (SAUG-Modus nicht
verfügbar) :
Reinigungslösung- / Nur-Wasser-Modus:
Das Gerät startet standardmäßig mit dem
Reinigungslösung-Modus. Einschalten,
während das Gerät aufrecht steht. 3 s lang
gedrückt halten, um zwischen den beiden
Modi zu wechseln.
In den Nur-Wasser-Modus wechseln:
LED-Ring: Rot Blau (nur Wasser verwenden)
In den Reinigungslösung-Modus wechseln:
LED-Ring: Blau Rot (Reinigungslösung
verwenden)
Drücken Sie die Taste , um das Gerät
standardmäßig im AUTO-Modus zu starten.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten. Wechseln Sie durch Drücken der
-Taste zwischen AUTO-, MAX- und SAUG-
Modus.
<142°
Das Gerät hört auf zu arbeiten, wenn es
senkrecht gestellt wird und beginnt wieder zu
laufen, wenn Sie es nach hinten neigen.
* Neigen Sie das Gerät nicht um mehr als 142°
nach hinten, um auslaufendes Wasser zu
vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch zum
Auaden und Aufbewahren senkrecht auf die
Ladestation.
Hinweis:
Die Wahl eines geeigneten Modus in Abhängigkeit vom Frischwasserbehälter ist für eine maximale
Wirksamkeit der Schmutzerkennung von entscheidender Bedeutung.
Schaumhaltige Flüssigkeit nicht aufsaugen.
Um auf der Saugäche verbliebenes Wasser aufzusaugen, schaltet sich das Gerät 3Sekunden nach
dem Ausschalten aus.
Der Saugmodus ist nur bei bestimmten Modellen verfügbar, informieren Sie sich bitte am jeweiligen
Produkt.
Betrieb beenden Neu starten
DE
12
Frischwasserbehälter befüllen
MAX
Drücken Sie die Entriegelungstaste für den
Frischwasserbehälter, um ihn vom Gerät zu
entfernen.
Öffnen Sie den Behälterdeckel, und füllen
Sie den Behälter bis zur Markierung Max
mit Leitungswasser. Wenn eine gründliche
Reinigung erforderlich ist, fügen Sie dem FWB
einen Flaschenverschluss der Lösung hinzu,
und schließen Sie den Verschluss fest.
klick
Hinweis:
Verwenden Sie nur Wasser unter 60°C.
VERWENDEN SIE KEIN HEISSES WASSER.
Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
Wenn Sie den Vorgang korrekt ausgeführt haben,
sollten Sie ein „Klicken“ hören.
Anweisungen zum Auaden
Um das Gerät aufzuladen, stellen Sie es auf die Ladestation
und schließen Sie das Steckernetzteil an einer Steckdose an.
1. Schließen Sie zum Auaden des Geräts das externe
Ladekabel an der Ladestation und an der Steckdose an.
2. Um Stolpergefahren zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
während des Ladevorgangs in der Nähe einer Wand auf die
Ladestation.
Warnung:
Das Gerät nur mit dem von Tineco mitgelieferten Steckernetzteil auaden.
Bei längerem Nichtgebrauch muss das Gerät einmal alle 3Monate aufgeladen werden, um eine
optimale Leistung zu erzielen. Es kann 4 - 5 Stunden dauern, bis der Akku vollständig aufgeladen ist.
In einem trockenen Ort lagern. Das Gerät vor Sonnenlicht und Frost schützen. Empfohlener
Temperaturbereich: 4°C–40°C
DE
13
Auswahl des Reinigungsmodus
AUTO-Modus
• Im AUTO-Modus erkennt der iLoop™-Sensor automatisch,
wie schmutzig der Boden ist, und wendet die entsprechende
Menge an Reinigungsmittel und Saugleistung an.
• Ein roter Schmutzkontrollring zeigt an, dass mehr Schmutz
erkannt wird, und ein blauer Ring zeigt an, dass weniger
Schmutz erkannt wird. Dieser Modus bietet automatisch die
beste Reinigungslösung.
MAX-Modus
• Drücken Sie im AUTO-Modus die -Taste, um in den MAX-
Modus zu gelangen. Die AUTO-Anzeige im Display erlischt.
• Im MAX-Modus wird die maximale Saugleistung des Geräts
angewendet und Wasser/Lösung für eine gründlichere
Reinigung eingesprüht.
SAUG-Modus (nur bei bestimmten Modellen verfügbar)
• Drücken Sie im MAX-Modus die -Taste, um in den SAUG-
Modus zu gelangen.
• Im SAUG-Modus saugt das Gerät nur Wasser auf und
versprüht es nicht. Wir empfehlen, diesen Modus auf nassen
Flächen zu verwenden.
Hinweis:
Scharfe Gegenstände von der Digitalanzeige fernhalten, um Kratzer und Schrammen zu vermeiden.
DE
14
Laufzeit
Im AUTO-Modus beträgt die Laufzeit ca. 35Minuten. Bei Verwendung von MAX-Leistung beträgt
die Laufzeit ca. 25Minuten.
Die geschätzten Laufzeitdaten wurden von einem Tineco-Labor ermittelt.
Ladedauer
Ein vollständiger Ladezyklus dauert etwa 4 - 5 Stunden.
Die geschätzten Daten wurden von einem Tineco-Labor unter Verwendung von
Umgebungstemperaturen zwischen 4°C und 40°C ermittelt.
Anzeigen
Bei Verwendung
Akkustand ≥ 10%: Die Akkuanzeige leuchtet.
Akkustand < 10%: Die Akkuanzeige blinkt.
Aus: keine Stromversorgung erkannt oder Akkustörung möglich.
Rot blinkend: Schmutzsensor defekt oder blockiert.
Anzeige blinkt: FWB ist leer.
Anzeige blinkt: SWB ist voll oder Kanal ist blockiert.
Anzeige blinkt: Bürstenrolle ist nicht eingesetzt oder blockiert.
Leuchtet: WLAN wurde erfolgreich verbunden.
DE
15
Blinkt: WLAN-Verbindung wird hergestellt.
Aus: WLAN nicht verbunden, bitte Netzwerkverbindung herstellen.
Anzeige blinkt: Das Gerät benötigt eine Selbstreinigung.
Während des Ladezyklus
Tineco-Anzeige: blinkt.
Vollständig geladen
In 5Minuten: Die Tineco-Anzeige leuchtet.
Nach 5Minuten: Alle Kontrolllampen erlöschen.
App
Alle Funktionen lassen sich über die Tineco-App steuern. Laden Sie die Tineco-App aus dem App
Store, Google Play und von der ofziellen Tineco-Website herunter.
www.tineco.com
Support
App Herunterladen
TinecoTineco
DOWNLOAD VON
Google Play
Download vom
App Store
App
Herunterladen
Hinweis:
Die Standardeinstellung für die Sprachansage ist Englisch, andere Sprachen können über die App
eingestellt werden.
DE
16
Ansage (Inhalt kann abweichen und wird ggf. später angepasst.)
Status Erinnerung
Akkuladung 10-20% Akku schwach
Akkuladung 0-10% Akku schwach, bitte laden
WLAN-Verbindung hergestellt Netzwerk verbunden
Der Frischwasserbehälter ist leer Frischwasserbehälter ausleeren, bitte Wasser und
Reinigungslösung nachfüllen
Schmutzwasserbehälter voll oder Kanal blockiert Schmutzwasserbehälter oder Schmutzkanal
reinigen
Der Schmutzwasserbehälter ist während der
Selbstreinigung voll Schmutzwasserbehälter voll, bitte leeren
Verschmutzter Sensor Selbstreinigungszyklus starten
Trockenlter verschmutzt Reinigen Sie den Filter im
Schmutzwasserbehälter
Bürstenrolle ist verheddert Bürstenrolle reinigen
Bürstenrolle nicht eingesetzt Die Bürstenrolle korrekt einsetzen
Zu starke Abnutzung der Bürstenrolle Ersetzen Sie die Bürstenrolle
Herunterfahren (Herunterfahren dauert
3Sekunden) Wird heruntergefahren
Das Gerät ist ausgeschaltet Ausschalten
Ladevorgang starten
Der Ladevorgang hat begonnen. Automatische
Erkennung, ob ein Selbstreinigungszyklus
ausgeführt werden soll
Selbstreinigung erforderlich Selbstreinigungszyklus starten
Gerät nicht in der Ladestation Gerät auf die Ladestation stellen
Akku für Selbstreinigung nicht ausreichend Akku schwach, Ladevorgang starten
Ausreichende Akkuladung, um mit der
Selbstreinigung zu beginnen Selbstreinigung starten
Bürstenrolle reinigen Bürstenrolle reinigen
Schmutzkanal reinigen Schmutzkanal reinigen
Automatische Erkennung Automatische Erkennung
Gründliche Reinigung Gründliche Reinigung
Selbstreinigung abgeschlossen Selbstreinigungszyklus abgeschlossen.
Schmutzwasserbehälter reinigen
Selbstreinigung beendet Selbstreinigungszyklus beendet.
Schmutzwasserbehälter reinigen
Standardmäßig mit Reinigungslösung reinigen Mit Reinigungslösung reinigen
Nur mit Wasser reinigen Nur mit Wasser reinigen
Automatischer Modus standardmäßig aktiviert Auto-Modus
In den Max-Modus wechseln Max-Modus
Ansagen ein Ansagen ein
Ansagen deaktiviert Ansagen deaktiviert
DE
17
Wartung
Hinweis:
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten und Gerüche zu vermeiden, SWB, Schwimmer, Filter,
Bürstenrolle und Bürstenrollenabdeckung nach jedem Gebrauch stets vollständig reinigen und
trocknen.
Sicherstellen, dass alle Teile korrekt eingesetzt sind, da das Gerät sonst möglicherweise nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Das Gerät nach Wartungsarbeiten senkrecht auf die Ladestation stellen. Das Gerät keiner direkten
Sonneneinstrahlung aussetzen und es an einem trockenen Ort aufbewahren.
Gerät
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus,
um das Verletzungsrisiko zu verringern.
Verwenden Sie ein Tuch, um die Oberäche
mit einem neutralen Reinigungsmittel zu
reinigen. Das Tuch sollte trocken sein, damit
kein Wasser in das Gerät eindringen kann.
Blinkt rot
Wenn der LED-Ring rot blinkt, entfernen Sie den
Schmutzwasserbehälter und reinigen Sie den
Schmutzsensor mit einem feuchten Tuch oder
dem Reinigungswerkzeug.
DE
18
Schmutzwasserbehälter
klick
Wenn das schmutzige Wasser den Höchststand erreicht, schaltet sich das Gerät aus, zeigt eine
Erinnerung im Display an und gibt eine Ansage aus.
Den Tankdeckel nach oben ziehen, um den SWB zu leeren. Verbleibende Verschmutzungen mit
dem Reinigungswerkzeug entfernen. Das Innere des SWB ausspülen und ihn wieder in das Gerät
einsetzen.
Filter und Schwimmer
Wenn der Filter und der Schwimmer verstopft sind, spülen Sie sie mit Wasser ab.
Nehmen Sie den Filter aus dem Behälterdeckel, entfernen Sie den Schwimmer, und spülen Sie beide
Teile mit Wasser ab.
Trockenlter
Fassen Sie den vertieften Bereich auf jeder Seite des Trockenlters und ziehen Sie ihn nach oben.
Spülen Sie ihn unter ießendem Wasser ab. Der Filter muss vollständig trocken sein, bevor Sie ihn
wieder in den Deckel des SWB einsetzen.
* Ein Ersatz-Trockenlter ist für bequemen Austausch im Lieferumfang des Geräts enthalten.
DE
19
Selbstreinigung der Bürstenrolle
1. Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf die
Ladestation. Der Sensor erkennt automatisch den
Verschmutzungsgrad.
2. Wenn Sie die Ansage „Selbstreinigungszyklus starten“
hören, drücken Sie die Selbstreinigungstaste, und
beginnen Sie den Vorgang.
3. Nach Abschluss des Vorgangs wird die
Meldung „Selbstreinigung abgeschlossen,
Schmutzwasserbehälter reinigen“ angesagt. Zu diesem
Zeitpunkt beginnt das Gerät mit dem Auaden.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Ladestation eingesteckt ist
und der Akkustand mehr als 10 % beträgt.
Reinigen Sie vor dem Selbstreinigungszyklus den SWB,
und stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im FWB
40% übersteigt.
Bürstenrollenabdeckung
Halten Sie den Knopf gedrückt und ziehen Sie
den vorderen Griff nach oben, um die Abdeckung
zu entfernen.
Spülen Sie sie mit Wasser ab.
klick
Wenn Sie die Bürstenrollenabdeckung
austauschen, rasten Sie sie immer ein, um ein
Auslaufen zu vermeiden.
DE
20
Bürstenrolle
Entfernen Sie die Bürstenrolle, indem Sie die
Bürstenrollenlasche greifen und nach oben
ziehen.
Entfernen Sie die Bürstenrollenlasche. Entfernen
Sie mit dem Reinigungswerkzeug die um die
Bürstenrolle gewickelten Haare und Rückstände,
und spülen Sie sie mit Wasser ab. Setzen Sie die
Bürstenrolle wieder in den Zubehörhalter ein,
und lassen Sie sie vollständig trocknen, bevor Sie
sie wieder in das Gerät einsetzen.
Entfernen Sie Haare und Schmutz mit einem
Papiertuch oder einem feuchten Tuch aus der
Bürstenrollenkammer und der Öffnung.
Setzen Sie die Bürstenrolle wieder ein, indem
Sie das Bürstenrollenende in die rechte Seite der
Halterung einsetzen und die Zuglasche durch
Drücken nach unten einrasten lassen.
Hinweis:
Im Lieferumfang des Geräts ist eine Ersatzbürstenrolle enthalten, die Sie bequem austauschen
können.
DE
21
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Gerät funktioniert nicht Automatischer
Überhitzungsschutz
Nach dem Abkühlen neu
starten
Schwache Saugleistung
Der Trockenlter wurde
nicht eingesetzt oder er ist
verschmutzt
Setzen Sie den Trockenlter
ein oder reinigen Sie ihn und
lassen Sie ihn vollständig
trocknen
Anzeige für festsitzende
Bürstenrolle blinkt
Ansage:
1. Bürstenrolle reinigen
2. Die Bürstenrolle
korrekt einsetzen
1. Bürstenrolle ist blockiert
2. Die Bürstenrolle ist nicht
eingesetzt
1. Blockaden beseitigen
2. Bürstenrolle richtig einsetzen
WLAN-Anzeige ist aus Keine WLAN-Verbindung Die Schritte zum Verbinden mit
dem WLAN befolgen
Anzeige „FWB leer“
blinkt
Ansage:
Frischwasserbehälter
ausleeren, bitte Wasser
und Reinigungslösung
nachfüllen
FWB ist leer FWB nachfüllen
Anzeige „SWB voll“
blinkt
Ansage:
Schmutzwasserbehälter
reinigen
Das Schmutzwasser im SWB hat
die MAX-Linie erreicht
Schmutzwasser leeren und
SWB wieder einsetzen
Alle Leuchten sind im
Betrieb erloschen Akku überhitzt oder defekt Gerät abkühlen lassen und neu
starten
Akkuladungsanzeige
blinkt
Ansage:
Akku schwach, bitte
laden
Akku schwach Gerät auaden oder neu
starten
LED-Ring blinkt rot
Ansage:
Selbstreinigungszyklus
starten
Störung oder Verstopfung des
Schmutzsensors
Verstopfungen entfernen,
Schmutzkanal reinigen oder
Gerät neu starten
Symbol für
Selbstreinigung blinkt Bürstenrolle ist verschmutzt Selbstreinigung starten
Betriebsanzeige blinkt Motorstörung An Kundendienst wenden
Hinweis:
Wenn der obige Leitfaden zur Fehlerbehebung keine Lösung bietet, besuchen Sie unsere Website
www.tineco.com für weitere Hilfe.
22
DE
Garantie
2-JAHRES-GARANTIE
Gilt nur für Einkäufe bei autorisierten Händlern von Tineco.
Unterliegt der Einhaltung der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Anforderungen und
weiteren nachfolgend beschriebenen Bedingungen.
Diese Gewährleistung unterliegt der Gesetzgebung des Landes, in dem der Kauf getätigt wurde. Wir
gewähren eine Gewährleistung von 2 Jahren oder eine Gewährleistungsdauer, die durch geltende
lokale Gesetze festgelegt ist, je nachdem, welcher Zeitraum länger ist.
DECKUNG
Ihr Tineco-Gerät hat eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler, wenn es für den
privaten Haushalt gemäß der Tineco-Bedienungsanleitung verwendet wird. Für Motorzubehör und
Batterien, die separat erworben wurden, gilt eine 1-jährige Garantie.
Diese Garantie bietet Ihnen ohne zusätzliche Kosten alle Arbeitskräfte und Teile, die erforderlich
sind, um sicherzustellen, dass Ihr Gerät während des Garantiezeitraums in einwandfreiem
Betriebszustand ist.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät in dem Land benutzt wird, in dem es verkauft wurde.
KEINE DECKUNG
Tineco haftet nicht für Kosten, Schäden oder Reparaturen, die wie folgt entstanden sind:
Geräte, die von einem nicht autorisierten Händler gekauft wurden.
Unvorsichtige Bedienung oder Handhabung, Fehlbedienung, Missbrauch und / oder mangelnde
Wartung oder Verwendung, die nicht der Tineco-Bedienungsanleitung entspricht.
Verwendung des Geräts zu anderen als normalen Haushaltszwecken, z.B. für kommerzielle Zwecke
oder zur Vermietung.
Verwendung von Teilen, die nicht der Tineco-Bedienungsanleitung entsprechen.
Verwendung von anderen Teilen und Zubehör die nicht von Tineco hergestellt oder empfohlenen
wurden.
Äußere Faktoren, die nicht mit Produktqualität und Benutzung zusammenhängen, wie z. B.
Witterungseinüsse, Änderungen, Unfälle, Stromausfälle, Spannungsspitzen oder höhere Gewalt.
Reparaturen oder Änderungen, die von unbefugten Personen durchgeführt wurden.
Blockierungen oder anderes gefährliches Material wurde nicht aus dem Gerät entfernt.
Normale Abnutzungserscheinungen einschließlich normaler Verschleißteile wie durchsichtiger
Behälter, Gurt, Filter, HEPA, Bürste und Netzkabel (oder bei denen äußere Schäden oder Missbrauch
diagnostiziert werden), Teppich- oder Bodenschäden, die nicht den Herstellerangaben entsprechen.
Reduzierung der Entladezeit des Akkus aufgrund von Alterung oder Verwendung des Akkus.
DE
23
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN
Alle stillschweigenden Garantien in Bezug auf Ihr Gerät, einschließlich, jedoch nicht darauf
beschränkt, die Gewährleistung der Marktgängigkeit oder der Eignung für einen bestimmten Zweck,
sind auf die Dauer dieser Garantie beschränkt.
Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Besitzer und den Originalakku, eine Übertragung ist
ausgeschlossen.
Diese eingeschränkte Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Sie können auch weitere
Rechte haben, die sich je nach Region unterscheiden.
Die Garantie gilt möglicherweise nicht in allen Fällen, abhängig von Faktoren wie der Verwendung
des Produkts, dem Ort, an dem das Produkt gekauft wurde oder von wem Sie das Produkt gekauft
haben.
Bitte überprüfen Sie die Garantie sorgfältig und wenden Sie sich bei Fragen an den Hersteller.
GARANTIELEISTUNGEN
Registrierung: Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihr Gerät
nach dem Kauf auf der ofziellen Website von Tineco
(www.tineco.com) zu registrieren, um exklusive Vorteile
zu genießen. Geben Sie zur Registrierung bitte die
vollständige Seriennummer ein (auf der Rückseite des
Geräts).
Ihre Garantieansprüche sind bei Nichtregistrierung Ihres
Produkts nicht beeinträchtigt.
E*******************
Garantieansprüche geltend machen: Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Um unsere
eingeschränkte Garantie in Anspruch zu nehmen, müssen Sie Ihre Seriennummer und den Original-
Kaufbeleg mit dem Kaufdatum und der Bestellnummer bereitstellen.
Die ganze Arbeit wird von Tineco oder einem autorisierten Kundendienst ausgeführt.
Ersetzte defekte Teile werden Eigentum von Tineco.
Eine Reparatur im Rahmen dieser Garantie verlängert den Zeitraum der Garantie nicht.
Kontaktieren Sie unseren Kundenservice
Hotline: 0800-7262-2622
Besuchen Sie die Tineco-Website
www.tineco.com für professionellen
Kundendienst.
24
EN
CONTENTS
Important Safety Instructions .............................................................25
Specications ......................................................................................29
Overview ..............................................................................................30
Accessories..........................................................................................32
Assembly .............................................................................................33
Operation ............................................................................................34
Maintenance .......................................................................................40
Troubleshooting ..................................................................................44
Warranty ..............................................................................................45
TINECO IS HERE TO HELP.
We’ll get back to you within 1 business day. www.tineco.com
25
EN
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Household use only.
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS APPLIANCE). Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING – To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without
supervision.
2. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
3. Use only indoors, on non-carpeted oor surfaces such as vinyl, tile, sealed wood, etc.
Be careful not to run over loose objects or edges of area rugs. Stalling the brush may
result in premature belt failure.
4. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
5. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If appliance has been dropped, damaged,
left outdoors, dropped into water, or is not working as it should, return it to a service
center.
7. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.
8. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
9. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of your body away from openings and
moving parts.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up ammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where they may be present.
12. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without lter.
14. Prevent unintentional activation. Ensure the switch is in the off-position before picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your nger on the switch or
energizing appliance that have the switch on invites accidents.
15. Always switch off the appliance before making any adjustments, changing accessories,
or storing the appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
26
EN
16. Recharge only with the charger specied by Tineco. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
17. Use appliances only with specically designated Tineco battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
18. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid comes into eye contact, seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
19. Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
20. Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 266°F (130°C) may cause an explosion.
21. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
22. Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
23. This appliance contains battery cells that are non-replaceable. Do not modify or
attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
24. Always turn off this appliance before connecting or disconnecting the motorized
nozzle.
25. Do not charge or store the appliance outdoors or inside the car. Only charge, store or
use the battery in a dry indoor area where the temperature is higher than 39.2°F (4°C)
but lower than 104°F (40°C). The charger is for indoor use only.
26. Do not use to pick up ultrane particles, such as lime, cement, sawdust, gypsum
powder, or ashes.
27. Do not use to pick up sharp objects, such as metallic nails, pieces of glass, metal paper
clips, or pins.
28. Do not use to pick up hazardous material and chemicals, such as solvent, drain cleaner,
strong acids, or strong alkali.
29. Stop using immediately if the appliance is overheating, making unusual noises,
producing unusual odors, performing low suction, or leaks electricity.
30. Turn cleaner OFF and disconnect from electrical outlet for long-term storage.
31. Always clean the Dirty Water Tank after each use to avoid potential blockage, which
may lead to low suction power, motor overheating, or reduce the service life of the
appliance.
32. Store appropriately indoors in a dry place after use.
33. Do not place or submerge appliance in standing water or try to clean ooded areas.
34. All data and technical instructions of this manual are based on results from lab
tests of Tineco or designated third parties. The company reserves all rights for nal
explanations.
35. The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the
appliance.
36. A hazard may occur if the appliance runs over the supply cord.
37. Do not use the appliance when the water depth is more than 5mm above the surface.
27
EN
Range of Usage
1. The cordless hard oor cleaner is to be used on indoor hard oors, such as vinyl, tile,
sealed wood, etc. Use on a rough surface may not get the best performance.
2. Keep your appliance away from heat sources, such as replace or heater, to avoid
casing deformation.
3. Do not use to pick up ammable or combustible liquids, ultrane particles, sharp
objects, hazardous material, chemicals or anything that is burning or smoking, as
described above.
About Cleaning Solution
1. A large amount of cleaning solution entering into the motor may cause damage to the
appliance.
2. Add solution as instructed in the Operation section. We recommend using the
provided cleaning solution. Do not use the product with acidic, alkaline solution, or any
substances harmful to the environment.
3. Keep out of the reach of children. Avoid contact with eyes and skin, otherwise, rinse
thoroughly with water. If irritation persist, seek medical advice. If product is swallowed
seek medical advice.
4. Dirty water and solution disposal should comply with local environmental regulations.
About the Appliance
1. Do not modify or attempt to repair the appliance except as indicated in the instructions
for operating and cleaning.
2. Charge the appliance with the Tineco adaptor. Input Voltage: AC 100-240V. Both high
and low voltages can damage the adaptor, appliance, or even cause danger to the user.
3. Use extra care when cleaning on stairs.
4. Ensure that the Power Switch is in the OFF-position before picking up or carrying
the appliance. Do not lay at or lean the appliance so as to prevent dirty water from
entering into the motor.
5. To avoid being tripped accidentally, please put away the appliance on the charging
base.
6. Always install the Dirty Water Tank and Clean Water Tank properly before use.
7. Do not allow the appliance or charger to get wet to avoid risk of re or injury caused by
a short circuit.
28
EN
Recycling Instructions according to Battery Law
The rechargeable battery contains materials that are harmful to the environment
and must therefore be removed from the device before disposal. The device
must be switched off to remove the rechargeable battery.
Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of in household
waste! Every consumer is obliged to hand in all batteries and rechargeable
batteries, regardless of whether they contain harmful substances or not, at
a collection point in his or her municipality/district or at a retailer, so that
they can be disposed of in an environmentally friendly manner. Batteries and
rechargeable batteries should only be returned when discharged.
Batteries and rechargeable batteries are therefore marked with the symbol left.
Recycling Instructions according to WEEE
Waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with
household waste! Every consumer is obliged to hand in all appliances at the
end of their service life at a collection point in his or her municipality/district or
at a retailer so that they can be disposed of properly and in an environmentally
friendly manner.
The illustration left shows the wheelie bin symbol indicating separate collection
of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
For EU Countries:
For EU Declaration of Conformity information, please visit www.tineco.com.
Symbols:
Read the instruction manual
Class II
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Switch mode power supply
For indoor use only
Direct current
Alternating current
29
EN
Specications
Product FLOOR ONE S3 SERIES
AC Input 100~240V
Voltage 21.6V 4000mAh Lion
Rated Power 220W
Running Time AUTO: ~35 mins MAX: ~25 mins
Charging Time 4-5 hrs
Water Flow Rate 30~100ml/min
CWT Capacity 0.6L
DWT Capacity 0.5L
Waterproof IPX4
30
EN
A. Self-cleaning Button
B. Mode Switch
C. Power On/Off
D. Digital Display
E. Clean Water Tank Release
F. Clean Water Tank Handle
G. Dirty Water Tank Release
H. Dirty Water Tank Handle
I. Brush Roller Cover Release
J. Tube
K. WiFi/Mute Button
L. Clean Water Tank (CWT)
M. Dirty Water Tank (DWT)
N. Floater
O. Brush Roller Cover
P. Brush Roller
Q. Deodorizing & Cleaning Solution
R. Cleaning Tool
S. Dry Filter & Holder
T. Accessory Holder
U. Adaptor
V. Charging Base
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Overview
31
EN
Digital Display
A. Self-cleaning Icon
B. Brush Roller Tangled Indicator
C. Dirt Monitoring Loop
(Blue to red according to the dirt
amount)
D. AUTO Mode
E. DWT Full or Blocked
F. CWT Empty
G. Power Indicator
H. Tineco Logo
I. WiFi Indicator
J. Battery Level Indicator
A B C D E F G H JI
32
EN
Accessories
Note:
Accessories may vary between markets. If you require more accessories, please go to www.tineco.com
or store.tineco.com.
Deodorizing & Cleaning Solution
Removes dirt, grime, grease and tough stains from most types of
hard surfaces, like tile, marble, sealed hardwood oors, and more.
Always use Tineco solution in your appliance.
Add one bottle cap of solution to each full tank of clean water.
Brush Roller
Soft roller head with bristles can be used to vacuum and wash
at the same time. It can be easily cleaned with the self-cleaning
function.
Dry Filter
Dry lter and lter net can block large particles and debris, ensure
the appliance’s durability.
* Please install the dry lter before use, or it may lead to weak
suction.
Cleaning Tool
A full brush to clean the DWT, brush chamber and opening. The
tool also has a bristled end to remove dirt and mud on the roller
and DWT.
33
EN
Assembly
How to Assemble/Disassemble
Note:
For water tank and brush assembly, please refer to “Operation” and “Maintenance”.
click
To assemble the handle, insert it into the
appliance until you hear a click.
In the event that the handle need to be
disassembled, press the spring to release the
handle with a tool (like a screwdriver) and lift the
released handle from the appliance.
34
EN
Operation
Preparing for Use
Before rst use, please charge the appliance for 4-5 hours (refer to “Charging Instructions” for details).
* Based on results from Tineco lab tests. Lab temperature 39.2°F (4°C) ~ 104°F (40°C).
Tips (SUCTION mode not available) :
Solution mode/ Water Only mode:
Appliance starts with Solution mode by
default. Power on while the appliance is
upright, long-press for 3s to switch
between the two modes.
Switch to Water Only mode:
LED Loop: Red Blue (use water only)
Switch to Solution mode:
LED Loop: Blue Red (use cleaning solution)
Press the button and the appliance will start
in AUTO mode by default. Press it again to turn
off the appliance. Switch between AUTO, MAX
and SUCTION mode by pressing the button.
<142°
The appliance will stop working when put uprightly
and start running again when you recline.
* Do not recline more than 142° to protect
against water leakage.
Place the appliance on the charging base
vertically after use for recharge and storage.
Note:
Selecting the appropriate mode depending on the CWT contents is vital for maximum dirt detection
effectiveness.
Do not vacuum foamed liquid.
To vacuum water left on the surface, the appliance will switch off in 3 seconds after power off.
Suction mode is only available in selected models, please refer to the actual product.
Stop Working Start Again
35
EN
Filling Clean Water Tank
MAX
Press the Clean Water Tank release button to
remove it from the appliance.
Open the tank cap, and ll with tap water to
the Max line. When deep cleaning is necessary,
add one bottle cap of solution to the CWT and
tightly close the cap.
click
Note:
Only use water under 140°F/60°C.
DO NOT USE HOT WATER.
Place the tank back into the appliance. You
should hear a “Click” if done correctly.
Charging Instructions
To charge the appliance, place the appliance on the charging
base and plug the adaptor into a power outlet.
1. To charge the appliance, connect the external charging cord
to the charging base and plug it into the wall outlet.
2. To avoid tripping hazards, please place the appliance on the
charging base near a wall during charging.
Warning:
Only charge the appliance with the adaptor supplied by Tineco.
During long periods of not being used, the appliance must be charged once every 3 months for
optimal performance. It may take 4-5 hours for a full charge.
Store indoors in a dry place. Do not expose the appliance to sunlight or freezing temperatures.
Recommended temperature range: 39.2°F (4°C) ~ 104°F (40°C).
36
EN
Cleaning Mode Selection
AUTO Mode
• In AUTO mode, the iLoop™ sensor automatically detects
how dirty the oor is and applies the appropriate amount of
detergent and suction power.
• A red dirt monitoring loop indicates more dirt is detected,
and a blue loop indicates less dirt is detected. This mode
automatically provides the best cleaning solution.
MAX Mode
• In AUTO mode, press the button to enter MAX mode. The
AUTO indicator on the display will turn off.
• In MAX mode, the appliance will apply max suction power
and will spray water/solution for deeper cleaning.
SUCTION Mode (only available in selected models)
• In MAX mode, press the button to enter SUCTION mode.
• In SUCTION mode, the appliance will only absorb water and
do not spray. We recommend using this mode on the wet
surface.
Note:
Keep sharp objects away from the digital display screen to avoid scratches and scrapes.
37
EN
Runtime
When in AUTO mode, the runtime is approximately 35 minutes. When MAX power is used, the
runtime is approximately 25 minutes.
Estimated runtime data was obtained by a Tineco Laboratory.
Charging Time
A full charge takes approximately 4-5 hours.
Estimated data was obtained by a Tineco Laboratory using ambient temperatures between
39.2°F (4°C) to 104°F (40°C).
Indicator
When in Use
Battery level ≥ 10%: battery indicator will be illuminated.
Battery level < 10%: battery indicator will be blinking.
Off: no power detected or possible battery malfunction.
Blinking red: dirt sensor malfunction or blocked.
Indicator blinking: CWT is empty.
Indicator blinking: DWT is full or channel has a blockage.
Indicator blinking: brush roller is not installed or has a blockage.
Illuminated: WiFi has successfully connected.
38
EN
Blinking: WiFi is connecting.
Off: WiFi is not connected, please connect to the network.
Indicator blinking: appliance is in need of self-cleaning.
During Charging
Tineco indicator: blinking.
Fully Charged
In 5 minutes: Tineco indicator illuminated.
After 5 minutes: all indicator lights turn off.
App
All the functions can be performed using the Tineco app. Download the Tineco app from the App
Store, Google Play and Tineco Ofcial Site.
TinecoTineco
www.tineco.com
Support
App Downloads
GET IT ON
Google Play
Download on the
App Store
App
Downloads
Note:
The default setting for voice prompt is English, you can set other languages via App.
39
EN
Voice Prompt (Contents may vary, pleaseinkindprevail.)
Status Reminder
Battery level: 10~20% Low battery
Battery level: 0~10% Low battery, please charge
WiFi network connected Network connected
Clean Water Tank is empty Clean Water Tank empty, please rell water and
cleaning solution
Dirty Water Tank full or channel blocked Clean the Dirty Water Tank or the debris channel
Dirty Water Tank is full during self cleaning Dirty Water Tank full, please empty
Dirty sensor Please begin self-cleaning cycle
Dirty dry lter Please clean the lter in Dirty Water Tank
Brush roller is tangled Please clean the brush roller
Brush roller not installed Please install the brush roller correctly
Too much wear of brush roller Please replace the brush roller
Shutting down (takes 3s to shut down) Shutting down
Power is off Power off
Start charging Charging has commenced. Auto-detecting
whether to run self-cleaning cycle
Need self cleaning Please begin self-cleaning cycle
Appliance not on the charging base Please place appliance on the charging base
Battery insufcient for self-cleaning Low battery, start charging
Sufcient battery to start self cleaning Start self cleaning
Cleaning brush roller Cleaning brush roller
Cleaning debris channel Cleaning debris channel
Auto detecting Auto detecting
Deep cleaning Deep cleaning
Self-cleaning completed Self-cleaning cycle complete. Please clean Dirty
Water Tank
Self-cleaning stopped Self-cleaning cycle stopped. Please clean Dirty
Water Tank
Clean with cleaning solution by default Clean with cleaning solution
Clean with water only Clean with water only
Auto mode by default Auto Mode
Switch to Max mode Max Mode
Voice prompts on Voice prompts on
Voice prompts disabled Voice prompts disabled
40
EN
Maintenance
Note:
For optimal performance and to prevent odors, always clean and dry DWT, oater, lters, brush
roller, brush roller cover completely after each use.
Please make sure each part is installed correctly or the appliance may not work properly.
After maintenance, place the appliance on the charging base vertically. Do not expose the appliance
to direct sunlight, and store it indoors in a dry place.
Main Body
To reduce the risk of injury, switch off before
performing maintenance.
Use a cloth to clean the surface with a neutral
detergent. The cloth should be dry to prevent
water from entering the appliance.
Blinking red
When LED loop blinking red, remove Dirty Water
Tank, clean the dirt sensor with a damp cloth or
the cleaning tool.
41
EN
Dirty Water Tank
When dirty water reaches the Max line, the appliance will stop working and show a reminder on the
display and play a voice prompt.
Pull up the tank lid to empty the DWT. Use the cleaning tool to remove remaining debris. Rinse the
inside of the DWT and place back into the appliance.
Filter & Floater
If the lter and the oater have been blocked, rinse with water.
Remove the lter from the tank lid, remove the oater, and rinse both parts with water.
Dry Filter
Grasp recessed area on each side of the dry lter and pull upward. Rinse under running water and
must be completely dry before recombining with the lid of the DWT.
* A spare dry lter is provided with your appliance for convenient replacement.
42
EN
Brush Roller Self-cleaning
1. Place the appliance on the charging base after use, the
sensor will auto-detect the level of dirt.
2. When you hear the voice prompt “please begin self-
cleaning cycle,” press the self-cleaning button and
begin the process.
3. Once complete, you will hear the voice prompt “self-
cleaning completed, please clean the Dirty Water
Tank.” At this point, the appliance will begin charging.
Note:
Ensure the charging base is plugged in and the battery
level is >10%.
Before self-cleaning cycle, please clean the DWT and
ensure the water level in the CWT exceeds 40%.
Brush Roller Cover
Grab the front handle while pressing the button
and pull upward to remove.
Rinse with water.
When replacing, always latch the brush cover into
place to avoid leakage.
click
43
EN
Brush Roller
Remove the brush roller by grabbing the brush
roller tab and pulling upward.
Remove the brush roller tab. Using the cleaning
tool, remove the hair and debris wrapped around
the roller and rinse with water. Replace the brush
roller back into the accessory holder, and allow it
to dry completely before reinstalling.
Remove hair and debris from the brush roller
chamber and the opening with a tissue or a
damp cloth.
Replace the brush roller by inserting the brush
roller end into the right side of the holder,
then lock the pull tab into place by pressing
downward.
Note:
A spare brush roller is provided with your appliance for convenient replacement.
44
EN
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance does not turn on Auto protection for overheating Restart after cooling down
Weak suction The dry lter is not installed, or
the dry lter is dirty
Install the dry lter or clean and
allow it to dry completely
Brush roller tangled
indicator blinking
Voice prompt:
1. Please clean the
brush roller
2. Please install the
brush roller correctly
1. The brush roller is blocked
2. The brush roller is not
installed
1. Remove blockages
2. Install brush roller correctly
WiFi indicator is off WiFi is not connected Follow the in-app guide to
connect to WiFi
CWT empty indicator
blinking
Voice prompt:
Clean Water Tank
empty, please rell
water and cleaning
solution
CWT is empty Rell CWT
DWT full indicator
blinking
Voice prompt:
Please clean Dirty
Water Tank
The dirty water in DWT has
reached the MAX line
Empty the dirty water and then
reinstall the DWT
All lights off in
operation Battery overheat or malfunction Cool the appliance down and
restart
Battery level indicator
blinking
Voice prompt:
Low battery, please
charge
Low battery Charge the appliance, or restart
LED loop blinking red
Voice prompt:
Please begin self-
cleaning cycle
Dirt sensor malfunction or
blocked
Remove blockages, clean the
debris channel, or restart
Self-cleaning icon
blinking Brush roller is dirty Start self-cleaning
Power indicator
blinking Motor malfunction Contact Customer Service
Note:
If the above troubleshooting guide fails to provide a solution, please visit our website
www.tineco.com for further support.
45
EN
Warranty
2-YEAR LIMITED WARRANTY
Only applies to purchases made from authorized retailers of Tineco.
Is subject to the adherence of the requirements outlined in this instruction manual, and is subject to
further conditions outlined below.
This warranty is governed by and construed under the laws of the country in which the purchase
took place. We provide 2-year warranty or a warranty period as stipulated by applicable local law,
whichever is longer.
WHAT IS COVERED?
Your Tineco appliance has a 2-year warranty against original defects in material and workmanship,
when used for private household purposes in accordance with the Tineco Instruction Manual.
Motorized accessories and battery bought separately come with a 1-year warranty.
This warranty provides, at no extra cost to you, all labor and parts necessary to ensure your appliance
is in proper operating condition during the warranty period.
This warranty will only be valid if the appliance is used in the country in which it was sold.
WHAT IS NOT COVERED?
Tineco shall not be liable for costs, damages or repairs incurred as a result of:
Appliances purchased from an unauthorized dealer.
Careless operation or handling, misuse, abuse and/or lack of maintenance or use not in accordance
with the Tineco Instruction Manual.
Use of the appliance other than for normal domestic purposes, e.g. for commercial or rental
purposes.
Use of parts not in accordance with the Tineco Instruction Manual.
Use of parts and accessories other than those produced or recommended by Tineco.
External factors unrelated to product quality and use, such as weather, modications, accidents,
electrical outages, power surges or acts of God.
Repairs or alterations carried out by unauthorized parties or agents.
Failing to clear blockage and other hazardous material from the appliance.
Normal wear and tear, including normal wearing parts, such as clear bin, belt, lter, HEPA, brush
bar, and power cord (or where external damage or abuse is diagnosed), carpet or oor damage due
to use not in accordance with manufacturer’s instructions or failure to turn the brush bar off when
necessary.
Reduction in battery discharge time due to battery age or use.
46
EN
WARRANTY LIMITATIONS
Any implied warranties relating to your appliance including but not limited to warranty of
merchantability or warranty of tness for a particular purpose, are limited to the duration of this
warranty.
Warranty coverage applies to the original owner and to the original battery only and is not
transferable.
This limited warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights which vary by
region.
Manufacturer’s warranties may not apply in all cases, depending on factors such as use of the
product, where the product was purchased, or who you purchased the product from.
Please review the warranty carefully, and contact the manufacturer if you have any questions.
WARRANTY SERVICE
Register: We highly recommend that upon purchase,
you register your appliance on the Tineco ofcial website
(www.tineco.com) and enjoy exclusive benets. To register,
please enter the whole serial number (nd it on the back
of the appliance).
Failure to register your product won’t diminish your
warranty rights.
E*******************
How to Claim: Please retain your proof of purchase. To make a claim under our Limited Warranty,
you need to provide your serial number and the original purchase receipt with the purchase date and
order number on it.
All work will be carried out by Tineco or its authorized agency.
Any replaced defective parts will become the property of Tineco.
Service under this warranty will not extend the period of this warranty.
Contact our Customer Service
Hotline: 0808-1969-728
or Visit Tineco website
www.tineco.com
for expert customer service.
ES
47
CONTENIDO
Medidas importantes de seguridad .................................................48
Especicaciones ..................................................................................52
Descripción general ...........................................................................53
Accesorios ...........................................................................................55
Montaje ...............................................................................................56
Funcionamiento ..................................................................................57
Mantenimiento ...................................................................................63
Resolución de problemas ..................................................................67
Garantía ...............................................................................................68
TINECO ESTÁ AQUÍ PARA AYUDAR.
Nos pondremos en contacto con usted dentro de1 día laboral. www.tineco.com
48
ES
Medidas importantes de seguridad
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Solo para uso doméstico.
Al usar aparatos eléctricos se deben seguir siempre una serie de medidas básicas de
seguridad, entre ellas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. De no seguir todas
las advertencias e instrucciones se podrían producir descargas eléctricas, un incendio y/o
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA – Para disminuir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
o lesiones:
1. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
conocimientos, si están supervisados o han recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros que dicho uso acarrea. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
2. El aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos
que lo hagan bajo supervisión o se les haya dado instrucciones.
3. Use el aparato únicamente en interiores, sobre supercies de suelo sin alfombras
como vinilo, azulejos, madera barnizada, etc. Tenga cuidado de no pasar por encima
de objetos sueltos ni bordes de alfombras. Si el cepillo se atasca, puede producirse un
fallo prematuro de la correa.
4. No permita que se utilice el aparato como un juguete. Es necesario vigilar atentamente
el aparato cuando lo usen niños o se utilice cerca de niños, mascotas o plantas.
5. Use el aparato solo como se indica en este manual. Use solo accesorios recomendados
por el fabricante.
6. No use el aparato si el cable o el enchufe están dañados. Si el aparato se ha caído o
dañado, se ha dejado a la intemperie, ha caído al agua o no funciona como debiera,
llévelo a un centro de servicio.
7. No manipule el cargador, incluido el enchufe del cargador, ni los terminales del
cargador con las manos mojadas.
8. No introduzca ningún objeto en las aberturas. No use el aparato si alguna de sus
aberturas está obstruida. Manténgalo libre de polvo, bras, pelo y cualquier elemento
que pudiera reducir el ujo de aire.
9. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de
las aberturas y partes móviles.
10. Tenga mucho cuidado al limpiar escaleras.
11. No aspire líquidos inamables o combustibles, tales como gasolina, ni lo use en
lugares donde pudieran estar presentes.
12. No aspire nada que se esté quemando o humeando como, por ejemplo, cigarrillos,
cerillas o cenizas.
13. No use el aparato sin el ltro.
ES
49
14. Evite puestas en marcha accidentales. Verique que el interruptor está en posición de
apagado antes de tomar el aparato o desplazarlo. Llevar el aparato con el dedo en
el interruptor o activar el aparato que tiene el interruptor en posición de encendido
puede originar accidentes.
15. Apague siempre el aparato antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo.
Tales medidas preventivas disminuyen el riesgo de poner el aparato en funcionamiento
por accidente.
16. Recargue el aparato únicamente con el cargador especicado por Tineco. Un cargador
apto para un tipo de batería podría presentar un riesgo de incendio si se usa con otra
batería.
17. Use los aparatos solo con las baterías Tineco especialmente indicadas para ellos. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede presentar riesgos de incendio y lesiones
personales.
18. Si se hace un mal uso de la batería, el líquido de su interior podría salirse. Evite
el contacto con ese líquido. Si hubiera un contacto accidental, lávese con agua
abundante. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El
líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
19. No use la batería ni el aparato si estuvieran dañados o modicados. Las baterías
dañadas o modicadas pueden presentar comportamientos impredecibles y causar un
incendio, explosión o riesgo de lesiones personales.
20. No exponga la batería ni el aparato al fuego o al calor excesivo. Su exposición al fuego
o a temperaturas superiores a 130°C puede causar una explosión.
21. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería ni el aparato a
temperaturas fuera del rango especicado en las instrucciones. Una carga incorrecta o
a una temperatura fuera del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de que se produzca un incendio.
22. Las reparaciones deben ser realizadas por personal cualicado que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas a las originales. Esto garantizará que la seguridad del
producto se mantenga.
23. Este aparato contiene células de batería no reemplazables. No modique ni trate de
reparar el aparato ni la batería, a excepción de lo indicado en las instrucciones para su
uso y cuidados.
24. Apague siempre el aparato antes de conectar o desconectar la boquilla motorizada.
25. No cargue ni guarde el aparato a la intemperie ni dentro de un vehículo. Cargue,
guarde o use la batería únicamente en interiores secos donde la temperatura sea
superior a 4°C, pero inferior a 40°C. El cargador solo es apto para usarse en interiores.
26. No utilice el aparato para recoger partículas ultranas, como cal, cemento, serrín, yeso
en polvo o cenizas.
27. No utilice el aparato para recoger objetos alados, como clavos metálicos, trozos de
cristal, clips metálicos o alleres.
28. No utilice el aparato para recoger sustancias químicas y materiales peligrosos, como
disolventes, limpiadores de desagües, ácidos fuertes o álcali fuertes.
29. Deje de utilizar el aparato inmediatamente si se sobrecalienta, hace ruidos inusuales,
produce olores inusuales, la succión es baja o gotea electricidad.
30. Apague el limpiador y desconéctelo de la toma de corriente para almacenarlo durante
un tiempo prolongado.
ES
50
31. Limpie siempre el depósito de agua sucia después de cada uso para evitar
posibles obstrucciones que pudieran provocar una baja potencia de succión,
sobrecalentamiento del motor o reducir la vida útil del aparato.
32. Después del uso, guarde el aparato adecuadamente en lugar seco en interiores.
33. No coloque ni sumerja el aparato en agua estancada ni intente limpiar zonas
inundadas.
34. Todos los datos e instrucciones técnicas de este manual se basan en resultados de
pruebas de laboratorio de Tineco o de terceros designados. La empresa se reserva
todos los derechos de explicaciones nales.
35. Se debe desconectar el enchufe de la toma antes de limpiar o realizar el
mantenimiento del aparato.
36. Podría presentarse un peligro si el aparato pisa el cable eléctrico.
37. No utilice el aparato si la profundidad del agua es superior a 5mm por encima de la
supercie.
Ámbito de empleo
1. El limpiador inalámbrico para suelos duros se debe utilizar en suelos duros interiores,
como vinilo, azulejos, madera barnizada, etc. Puede que su uso en supercies rugosas
no dé resultados óptimos.
2. Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, como chimeneas o radiadores, para
evitar la deformación de la carcasa.
3. No utilice el aparato para recoger líquidos inamables o combustibles, partículas
ultranas, objetos alados, materiales peligrosos, productos químicos o cualquier
elemento que esté ardiendo o emita humo, tal como se ha descrito anteriormente.
Acerca de la solución de limpieza
1. Si accede al motor una cantidad importante de solución de limpieza, podría dañar el
aparato.
2. Añada la solución como se indica en el apartado de Funcionamiento del producto. Es
recomendable utilizar la solución de limpieza suministrada. No utilice el producto con
una solución ácida o alcalina ni con sustancias nocivas para el medio ambiente.
3. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Evitar el contacto con los ojos y
la piel y, en caso de suceder, enjuagar con agua abundante. Si la irritación persiste,
solicite ayuda a un médico. Si se ingiere el producto, solicite ayuda médica.
4. El agua sucia y la solución deben eliminarse de acuerdo con la normativa
medioambiental local.
Acerca del aparato
1. No modique ni trate de reparar el aparato, a excepción de lo indicado en las
instrucciones para su uso y limpieza.
2. Cargue el aparato con el adaptador Tineco. Tensión de entrada: 100-240V CA. Las
tensiones altas y bajas pueden dañar el adaptador, el aparato o incluso poner en
peligro al usuario.
3. Lleve mucho cuidado al limpiar escaleras.
ES
51
4. Verique que el interruptor de encendido está en posición de apagado antes de tomar
el aparato o desplazarlo. No deje el aparato tumbado ni inclinado hacia abajo para
evitar que entre agua sucia en el motor.
5. Para evitar que la activación accidental del aparato, colóquelo en la base de carga.
6. Instale siempre correctamente el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia
antes del uso.
7. Evite que el aparato o el cargador se mojen para evitar el riesgo de incendio o lesiones
por cortocircuito.
Instrucciones de reciclado en conformidad con
la ley de baterías
La batería recargable contiene materiales dañinos para el medio ambiente y,
por tanto, debe retirarse del aparato antes de desecharlo. El aparato debe
estar apagado para retirar la batería recargable.
Las baterías y baterías recargables no deben desecharse con los residuos
domésticos. Todos los usuarios deben entregar las baterías y baterías
recargables, contengan sustancias dañinas o no, en puntos de recogida de
su municipio/distrito o a un distribuidor para que puedan ser desechadas de
manera respetuosa con el medio ambiente. Las baterías y baterías recargables
deben devolverse únicamente descargadas.
Las baterías y baterías recargables están marcadas con el símbolo de la izquierda.
Instrucciones de reciclado en conformidad con
la normativa RAEE
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos recargables no deben
desecharse con los residuos domésticos. Todos los usuarios deben entregar los
aparatos al nal de su vida útil en puntos de recogida de su municipio/distrito
o a un distribuidor para que puedan ser desechadas de manera adecuada y
respetuosa con el medio ambiente.
La ilustración de la izquierda muestra el símbolo de la papelera con ruedas
que indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) deben
desecharse por separado.
Para países de la UE:
Para consultar la información de la Declaración de conformidad de la CE, visite
www.tineco.com
ES
52
Símbolos:
Lea el manual de instrucciones
Clase II
Transformador con aislamiento de seguridad a prueba
de cortocircuitos
Fuente de alimentación conmutada
Solo para uso en interiores
Corriente directa
Corriente alterna
Especicaciones
Producto SERIE FLOOR ONE S3
Entrada CA 100-240V
Tensión 21,6V 4000mAh de iones de litio
Potencia nominal 220W
Tiempo de funcionamiento AUTO: Aprox. 35min
MAX: Aprox. 25 min
Tiempo de carga 4-5h
Caudal de agua 30-100ml/min
Capacidad del DAL 0,6L
Capacidad del DAS 0,5L
Resistente al agua IPX4
ES
53
A. Botón de autolimpieza
B. Modo interruptor
C. Encendido/apagado
D. Pantalla digital
E. Liberación del depósito de agua
limpia
F. Asa del depósito de agua limpia
G. Liberación del depósito de agua
sucia
H. Asa del depósito de agua sucia
I. Liberación de la cubierta del cepillo
de rodillo
J. Tubo
K. Botón de Wi-Fi/Mute
L. Depósito de agua limpia (DAL)
M. Depósito de agua sucia (DAS)
N. Flotador
O. Cubierta del cepillo de rodillo
P. Cepillo de rodillo
Q. Solución de limpieza y antiolores
R. Herramienta de limpieza
S. Filtro seco y soporte
T. Soporte de accesorios
U. Adaptador
V. Base de carga
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Descripción general
ES
54
Pantalla digital
A. Icono de autolimpieza
B. Indicador de cepillo de rodillo
atascado
C. Bucle de control de suciedad
(de azul a rojo, según la cantidad de
suciedad)
D. Modo AUTO
E. DAS lleno o bloqueado
F. DAL vacío
G. Indicador de alimenta-
ción
H. Logotipo de Tineco
I. Indicador de Wi-Fi
J. Indicador de nivel de
batería
A B C D E F G H JI
ES
55
Accesorios
Nota:
Los accesorios pueden variar según el mercado. Si necesita más accesorios, visite www.tineco.com o
store.tineco.com.
Solución de limpieza y antiolores
Elimina la suciedad, la suciedad adherida, la grasa y las manchas
difíciles de casi todas las supercies duras, como azulejos,
mármol, suelos de madera dura barnizados, etc.
Utilice siempre la solución Tineco en el aparato.
Añada un tapón de solución a cada depósito lleno de agua
limpia.
Cepillo de rodillo
El suave cabezal de rodillo con cerdas se puede utilizar para
aspirar y lavar al mismo tiempo. Se puede limpiar fácilmente con
la función de autolimpieza.
Filtro seco
El ltro seco y la red del ltro pueden bloquear partículas grandes
y restos para garantizar la durabilidad del aparato.
* Instale el ltro seco antes de usar el aparato, de lo contrario,
podría producirse una succión débil.
Herramienta de limpieza
Un cepillo completo para limpiar el DAS, la cámara del cepillo y
la abertura. La herramienta también tiene un extremo de cerdas
para eliminar la suciedad y el barro del rodillo y del DAS.
ES
56
Montaje
Montaje/desmontaje
Nota:
Para obtener información sobre el conjunto del cepillo y el depósito de agua, consulte los apartados
de «Funcionamiento»» y «Mantenimiento».
clic
Para montar el asa, insértela en el aparato
hasta que oiga un chasquido.
En caso de que se deba desmontar el asa,
presione el resorte para liberar el asa con una
herramienta (por ejemplo, un destornillador) y
separe el asa del aparato una vez liberada.
ES
57
Funcionamiento
Preparación para el empleo
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo de 4-5horas (consulte «Instrucciones de carga»
para obtener más información).
* Basado en los resultados de las pruebas de laboratorio de Tineco. Temperatura de laboratorio:
4°C (39,2°F)-40°C (104°F).
Consejo (modo SUCCIÓN no
disponible) :
Modo Solución/modo Solo agua:
El aparato se enciende de forma
predeterminada en modo Solución. Cuando
el aparato está en posición vertical, se
enciende, mantenga pulsado durante 3 s
para alternar entre ambos modos.
Cambiar a modo Solo agua:
Bucle LED: Rojo Azul (usar solo agua)
Cambiar al modo Solución:
Bucle LED: Azul Rojo (usar solución de
limpieza)
Si pulsa el botón el aparato se iniciará en el
modo AUTO de forma predeterminada. Púlselo
de nuevo para apagar el aparato. Para cambiar
entre los modos AUTO, MÁX y SUCCIÓN, pulse
el botón .
<142°
El aparato dejará de funcionar cuando se
coloque en posición vertical y volverá a funcionar
cuando se recline.
* No incline el aparato más de 142° para evitar
fugas de agua.
Después del uso, coloque el aparato en la base
de carga en vertical para recargarlo y guardarlo.
Nota:
Seleccionar el modo apropiado según el contenido DAL es fundamental para conseguir la máxima
ecacia de detección de suciedad.
No aspire líquidos con espuma.
Para aspirar el agua que queda en la supercie, el aparato se apagará en 3segundos después de la
desconexión.
El modo de succión solo está disponible en algunos modelos, consulte el producto real.
Deja de funcionar Vuelve a funcionar
ES
58
Llenado del depósito de agua limpia
MAX
Pulse el botón de liberación del depósito de
agua limpia para sacarlo del aparato.
Abra el tapón del depósito y llénelo con
agua del grifo hasta la línea de nivel máximo.
Cuando sea necesario realizar una limpieza a
fondo, añada un tapón de solución al depósito
de agua limpia y cierre bien el tapón.
clic
Nota:
Utilice únicamente agua con una
temperatura máxima de 60°C (140°F).
NO UTILICE AGUA CALIENTE.
Vuelva a colocar el depósito en el aparato.
Cuando lo haga correctamente, escuchará un
chasquido.
Instrucciones de carga
Para cargar el aparato, colóquelo en la base de carga y
enchufe el adaptador a una toma de corriente.
1. Para cargar el aparato, conecte el cable de carga externo a
la base de carga y enchúfelo a la toma de corriente.
2. Para evitar tropiezos, durante la carga, coloque el aparato
en la base de carga cerca de una pared.
Advertencia:
Cargue el aparato únicamente con el adaptador suministrado por Tineco.
Si el aparato va a estar mucho tiempo sin ser utilizado, cárguelo una vez cada 3meses para un
rendimiento óptimo. La carga completa puede tardar 4-5horas.
Guarde el aparato en un lugar seco y en interiores. No exponga el aparato a la luz directa del sol ni a
temperaturas por debajo de cero grados. Rango de temperaturas recomendado:
4°C (39,2°F)-40°C (104°F).
ES
59
Selección del modo de limpieza
Modo AUTO
• En el modo AUTO, el sensor iLoop™ detecta
automáticamente la suciedad del suelo y aplica la cantidad de
detergente y la potencia de succión adecuadas.
• Si el bucle de control de suciedad es de color rojo, indica
que se detecta más suciedad y, si es azul, se detecta menos
suciedad. Este modo proporciona automáticamente la mejor
solución de limpieza.
Modo MAX
• En modo AUTO, pulse el botón para acceder al modo
MAX. El indicador AUTO de la pantalla se apagará.
• En el modo MAX, el aparato aplicará la máxima potencia de
succión y pulverizará agua/solución para una limpieza más
profunda.
Modo SUCCIÓN (solo disponible en algunos modelos)
• En modo MAX, pulse el botón para acceder al modo
SUCCIÓN.
• En modo SUCCIÓN, el aparato solo absorberá agua y
no rociará. Se recomienda usar este modo en supercies
húmedas.
Nota:
Mantenga los objetos alados alejados de la pantalla digital para evitar arañazos y rasguños.
ES
60
Tiempo de funcionamiento
En el modo AUTO, el tiempo de funcionamiento es de aproximadamente 35minutos. Cuando se
utiliza potencia máxima, el tiempo de funcionamiento es de aproximadamente 25minutos.
Los datos de tiempo de funcionamiento estimados se han obtenido en un laboratorio Tineco.
Tiempo de carga
Una carga completa tarda unas 4-5 horas.
Los datos estimados se han obtenido en un laboratorio Tineco con temperaturas ambiente de entre
4°C (39,2°F) a 40°C (104°F).
Indicador
Durante el uso
Nivel de batería ≥ 10%: El indicador de batería se iluminará.
Nivel de batería < 10%: El indicador de batería parpadeará.
Apagado: No se ha detectado alimentación o puede que la batería
no funcione correctamente.
Rojo intermitente: El sensor de suciedad está averiado o bloqueado.
Indicador parpadeante: El depósito de agua limpia está vacío.
Indicador parpadeante: El depósito de agua sucia está lleno o el canal
está bloqueado.
Indicador parpadeante: El cepillo de rodillo no está colocado o está
bloqueado.
Iluminado: La conexión Wi-Fi se ha realizado correctamente.
ES
61
Parpadeante: La Wi-Fi se está conectando.
Apagado: La Wi-Fi no está conectada. Conéctese a la red.
Indicador parpadeante: El aparato necesita autolimpieza.
Durante la carga
Indicador Tineco: Parpadeando.
Completamente cargado
En 5 minutos: El indicador Tineco se ilumina.
Después de 5 minutos: Todos los indicadores luminosos se apagan.
Aplicación
Todas las funciones se pueden realizar con la aplicación Tineco. Descargue la aplicación Tineco en el
AppStore, la tienda GooglePlay o el sitio ocial de Tineco.
TinecoTineco
www.tineco.com
Asistencia
Descargas de aplicaciones
DESCÁRGUELA DE
Google Play
Bájela de
App Store
Descargas de
aplicaciones
Nota:
El idioma predeterminado de las indicaciones es inglés, puede establecer otros idiomas utilizando la
aplicación.
ES
62
Aviso de voz (El contenido puede variar, prevalecerá el producto real.)
Estado Recordatorio
Nivel de batería: 0-20% Batería baja
Nivel de batería: 0-10% Batería baja, cárguela
Red Wi-Fi conectada Red conectada
El depósito de agua limpia está vacío Vacíe el depósito de agua y vuelva a llenarlo con
agua y solución de limpieza
Depósito de agua sucia lleno o canal bloqueado Limpie el depósito de agua sucia o el canal de
residuos
El depósito de agua sucia está lleno durante la
autolimpieza Depósito de agua sucia lleno, vacíelo
Sensor sucio Inicie el ciclo de autolimpieza
Filtro seco sucio Limpie el ltro del depósito de agua sucia
Cepillo de rodillo enredado Limpie el cepillo de rodillo
Cepillo de rodillo no instalado Coloque el cepillo de rodillo correctamente
Demasiado desgaste en el cepillo de rodillo Sustituya el cepillo de rodillo
Apagando (tarda 3segundos en apagarse) Apagando
La alimentación está apagada Apagado
Inicie la carga
La carga ha comenzado. Detectar
automáticamente si se debe ejecutar el ciclo de
autolimpieza
Necesita autolimpieza Inicie el ciclo de autolimpieza
El aparato no está en la base de carga Coloque el aparato en la base de carga
Batería insuciente para autolimpieza Batería baja, inicie la carga
Batería suciente para iniciar la autolimpieza Comience la autolimpieza
Limpieza del cepillo de rodillo Limpieza del cepillo de rodillo
Limpieza del canal de residuos Limpieza del canal de residuos
Detección automática Detección automática
Limpieza a fondo Limpieza a fondo
Autolimpieza nalizada Ciclo de autolimpieza nalizado. Limpie el
depósito de agua sucia
Autolimpieza detenida Ciclo de autolimpieza detenido. Limpie el
depósito de agua sucia
Limpiar con solución de limpieza por defecto Limpiar con solución de limpieza
Limpiar solo con agua Limpiar solo con agua
Modo AUTO de forma predeterminada Modo AUTO
Cambie al modo MAX Modo MAX
Indicaciones de voz activadas Indicaciones de voz activadas
Indicaciones de voz desactivadas Indicaciones de voz desactivadas
ES
63
Mantenimiento
Nota:
Para un rendimiento óptimo y evitar olores, limpie y seque siempre el depósito de agua sucia, el
otador, los ltros, el cepillo de rodillo y la cubierta del rodillo de cepillo completamente después
de cada uso.
Asegúrese de que todas las piezas están colocadas correctamente, ya que de lo contrario es posible
que el aparato no funcione correctamente.
Después del mantenimiento, coloque el aparato en la base de carga y en posición vertical. No
exponga el aparato a la luz solar directa y guárdelo en un lugar seco y cerrado.
Cuerpo principal
Para reducir el riesgo de lesiones, apague el
aparato antes de realizar el mantenimiento.
Utilice un paño para limpiar la supercie con un
detergente neutro. El paño debe estar seco para
evitar que entre agua en el aparato.
Parpadeo en rojo
Cuando el bucle LED parpadee en rojo, retire
el depósito de agua sucia, limpie el sensor
de suciedad con un paño húmedo o una
herramienta de limpieza.
ES
64
Depósito de agua sucia
clic
Cuando el agua sucia llega a la línea de nivel máximo, el aparato deja de funcionar, muestra un
recordatorio en la pantalla y reproduce un aviso de voz.
Tire hacia arriba de la tapa del depósito para vaciar el DAS. Utilice la herramienta de limpieza para
eliminar los residuos restantes. Enjuague el interior del DAS y vuelva a colocarlo en el aparato.
Filtro y otador
Si el ltro y el otador se han bloqueado, enjuáguelos con agua.
Quite el ltro de la tapa del depósito, extraiga el otador y enjuague ambas piezas con agua.
Filtro seco
Sujete la zona rebajada de cada lado del ltro seco y tire hacia arriba. Enjuáguelo bajo el grifo y
asegúrese de que está completamente seco antes de volver a combinarlo con la tapa del DAS.
* El aparato incluye un ltro seco de repuesto para facilitar su sustitución.
ES
65
Autolimpieza del cepillo de rodillo
1. Coloque el aparato en la base de carga después de
utilizarlo, el sensor detectará automáticamente el nivel
de suciedad.
2. Cuando oiga el mensaje de voz para iniciar el ciclo
de autolimpieza, pulse el botón de autolimpieza y
comience el proceso.
3. Una vez nalizado, oirá el mensaje de voz para indicar
que la autolimpieza está nalizada y que debe limpiar
el depósito de agua sucia. En ese momento, el
aparato comenzará a cargarse.
Nota:
Compruebe que la base de carga esté enchufada y el
nivel de batería sea >10 %.
Antes del ciclo de autolimpieza, limpie el depósito de
agua sucia y asegúrese de que el nivel de agua del
depósito de agua limpia supera el 40%.
Cubierta del cepillo de rodillo
Agarre el asa frontal mientras pulsa el botón y tire
hacia arriba para extraerla.
Enjuáguela con agua.
clic
Cuando sustituya la cubierta, fíjela siempre en su
posición para evitar fugas.
ES
66
Cepillo de rodillo
Para retirar el cepillo de rodillo, sujete la
lengüeta del cepillo de rodillo y tire hacia arriba.
Retire la lengüeta del cepillo de rodillo. Con la
herramienta de limpieza, elimine el pelo y los
residuos que hayan quedado enrollados en el
rodillo y enjuáguelo con agua. Vuelva a colocar
el cepillo de rodillo en el soporte de accesorios
y deje que se seque completamente antes de
volver a instalarlo.
Elimine el pelo y la suciedad de la cámara
del cepillo de rodillo y de la abertura con un
pañuelo o un paño húmedo.
Para volver a colocar el cepillo de rodillo, inserte
el extremo del cepillo de rodillo en el lado
derecho del soporte y, a continuación, bloquee
la pestaña de extracción en su sitio presionando
hacia abajo.
Nota:
El aparato incluye un cepillo de rodillo de repuesto para facilitar su sustitución.
ES
67
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende Protección automática para
sobrecalentamiento
Volver a encender una vez
frío
Succión débil El ltro seco no está instalado o
está sucio
Instale el ltro seco o
límpielo y déjelo secar
completamente
El indicador de cepillo de
rodillo atascado parpadea
Aviso de voz:
1. Limpie el cepillo de
rodillo
2. Coloque el cepillo de
rodillo correctamente
1. El cepillo de rodillo está
obstruido
2. El cepillo de rodillo no está
instalado
1. Retire las obstrucciones
2. Instale el cepillo de rodillo
correctamente
El indicador del Wi-Fi está
apagado El Wi-Fi no está conectado
Siga las indicaciones de la
aplicación para conectarse a
la red Wi-Fi
El indicador de DAL vacío
parpadea
Aviso de voz:
Vacíe el depósito de
agua y vuelva a llenarlo
con agua y solución de
limpieza
DAL vacío Rellenar DAL
El indicador del DAS lleno
parpadea
Aviso de voz:
Limpie el depósito de
agua sucia
El agua sucia del DAS ha
alcanzado la línea MAX
Vacíe el agua sucia y vuelva
a colocar el DAS
Todas las luces están
apagadas
Sobrecalentamiento o
funcionamiento incorrecto de
la batería
Enfríe el aparato y vuelva a
encenderlo
El indicador de nivel de la
batería parpadea
Aviso de voz:
Batería baja, cárguela
Batería baja Cargue el aparato o
reinícielo
El bucle de LED parpadea
en rojo
Aviso de voz:
Inicie el ciclo de
autolimpieza
Sensor de suciedad averiado o
bloqueado
Elimine los bloqueos y
limpie el canal de residuos
o reinicie
El icono de autolimpieza
parpadea El cepillo de rodillo está sucio Inicie la autolimpieza
El indicador de
alimentación parpadea Avería del motor Contacte con el servicio de
atención al cliente
Nota:
Si la guía de resolución de problemas no incluye una solución, visite nuestro sitio web
www.tineco.com para recibir más ayuda.
ES
68
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE 2AÑOS
Solo se aplica a las compras realizadas a minoristas autorizados de Tineco.
Está sujeto al cumplimiento de los requisitos descritos en este manual de instrucciones y otras
condiciones descritas a continuación.
Esta garantía se rige e interpreta según las leyes del país en el que se realizó la compra. Ofrecemos
una garantía de 2 años o un periodo de garantía según lo estipulado por la ley local aplicable, el
que sea más largo.
¿CUÁL ES LA COBERTURA?
El aparato Tineco tiene una garantía de 2 años contra defectos originales en materiales y mano de
obra, cuando se usa para nes domésticos privados de acuerdo con el manual de instrucciones de
Tineco. Los accesorios motorizados y la batería comprados por separado tienen una garantía de 1
año.
Esta garantía proporciona, sin coste adicional, toda la mano de obra y las piezas necesarias para
garantizar que el aparato se encuentre en buenas condiciones de funcionamiento durante el
período de garantía.
Esta garantía solo será válida si el aparato se utiliza en el país donde fue vendido.
¿CUÁLES SON LOS ARTÍCULOS SIN COBERTURA?
Tineco no será responsable de los costes, daños o reparaciones incurridos como resultado de:
Aparatos adquiridos en un distribuidor no autorizado.
Mala manipulación o manipulación descuidada, mal uso, abuso y/o falta de mantenimiento o usos
no conformes con el manual de instrucciones de Tineco.
Uso del aparato para otros nes que no sean nes domésticos normales, por ejemplo. para nes
comerciales o de alquiler.
Uso de piezas no conformes con el manual de instrucciones de Tineco.
Uso de piezas y accesorios distintos a los producidos recomendados por Tineco.
Factores externos no relacionados con la calidad del agua y el uso, como el clima, modicaciones,
accidentes, apagones, picos de tensión o causas naturales.
Reparaciones o alteraciones realizada por personas o agentes no autorizados.
No realizar el desbloqueo de obstrucción y otros materiales peligrosos del aparato.
Desgaste normal, incluidas las piezas de desgaste normal, como el recipiente transparente, el
cinturón, el ltro, el HEPA, la barra de cepillo y el cable de alimentación (o por daños o abusos
externos identicados), daños en la alfombra o en el suelo por uso indebido o no de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Reducción del tiempo de descarga de la batería debido a su uso o antigüedad.
69
ES
LIMITACIONES DE GARANTÍA
Cualquier garantía implícita relacionada con el aparato, que incluye, entre otras, la garantía de
comerciabilidad o la garantía de adecuación para un propósito particular, se limita a la duración de
esta garantía.
La cobertura de la garantía se aplica únicamente al propietario original ya la batería original y no es
transferible.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales especícos. También puede tener otros derechos
que varían según la región.
Es posible que las garantías del fabricante no se apliquen en todos los casos, dependiendo de
factores como el uso del producto, el lugar donde se compró el producto o quién lo compró.
Por favor, revise la garantía cuidadosamente y contacte con el fabricante si tiene alguna pregunta.
GARANTÍA Y SERVICIO
Registro: Le recomendamos encarecidamente que
registre el aparato en la página web ocial de Tineco
(www.tineco.com) y disfrute de benecios exclusivos.
Para registrarlo, introduzca todo el número de serie (se
encuentra en la parte posterior del aparato).
No registrar el aparato no implica pérdida de derechos
de garantía.
E*******************
Cómo hacer una reclamación: Conserve el recibo de compra. Para realizar una reclamación bajo
su garantía limitada, debe enviar el número de serie y el recibo original de compra con la fecha de
compra y el número de pedido.
Todo trabajo será responsabilidad de Tineco o de algún agente autorizado.
Cualquier pieza defectuosa reemplazada pasará a ser propiedad de Tineco.
El servicio bajo esta garantía no extenderá el período de esta garantía.
Visite la página web de Tineco
www.tineco.com
para recibir ayuda experta.
FR
70
SOMMAIRE
Consignes de sécurité importantes ..................................................71
Spécications ......................................................................................75
Description ..........................................................................................76
Accessoires ..........................................................................................78
Assemblage ........................................................................................79
Fonctionnement .................................................................................80
Entretien ..............................................................................................86
Guide de dépannage .........................................................................90
Garantie ............................................................................................... 91
TINECO EST LÀ POUR VOUS AIDER.
Nous vous répondrons dans 1 jour ouvrable. www.tineco.com
FR
71
Consignes de sécurité importantes
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Usage domestique exclusivement.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des précautions de sécurité
élémentaires, incluant les suivantes:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION (DE CET APPAREIL). Ne pas
respecter les consignes de sécurité et les instructions peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT – An de réduire le risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessures corporelles:
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des
instructions.
3. Veillez à uniquement utiliser l’appareil en intérieur, sur des sols dépourvus de
moquette, par exemple en vinyle, en carrelage, en parquet, etc. Veillez à ne pas
passer sur des objets non xés ni sur les bords de tapis. Le blocage de la brosse peut
entraîner une défaillance prématurée de la courroie.
4. Cet appareil ne doit pas servir de jouet. Une attention particulière est nécessaire
lorsque l’aspirateur est utilisé près d’enfants, d’animaux domestiques ou de plantes.
5. Utilisez l’appareil uniquement de la manière décrite dans ce manuel. Utilisez
exclusivement les accessoires recommandés par le constructeur.
6. N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou sa prise est endommagé. Si
l’appareil est tombé, est endommagé, a été laissé à l’extérieur ou en contact avec de
l’eau ou ne fonctionne pas correctement, retournez-le à un centre d’entretien.
7. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la prise et/ou les bornes du chargeur, les
mains mouillées.
8. N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si l’une des
ouvertures est obstruée. Veillez à éviter l’accumulation dans les ouvertures de tout ce
qui pourrait diminuer le ux d’air (poussières, peluches, poils, etc.).
9. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et autres parties du corps
éloignés des ouvertures et des pièces en mouvement.
10. Soyez particulièrement vigilant(e) en passant l’aspirateur dans les escaliers.
11. N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides combustibles ou inammables,
comme de l’essence, et ne passez pas l’aspirateur dans une pièce où se trouvent de
tels liquides.
12. Ne passez en aucun cas l’aspirateur sur des objets brûlants ou incandescents, comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
FR
72
13. Ne faites pas fonctionner cet appareil sans le ltre.
14. Évitez la mise en marche accidentelle. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt est en
position d’arrêt avant de saisir l’appareil ou de le porter. Transporter l’appareil avec un
doigt sur l’interrupteur ou le brancher sur une alimentation électrique alors que son
interrupteur est en position de marche favorise les accidents.
15. Éteignez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l’appareil. Ces mesures de sécurité permettent de réduire les risques de
démarrage accidentel de l’appareil.
16. Rechargez uniquement l’appareil avec le chargeur spécié par Tineco. Un chargeur
adapté à un seul type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé
avec une batterie différente.
17. Utilisez cet appareil uniquement avec des batteries Tineco spécialement conçues pour
cet usage. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
18. Si la batterie est soumise à des conditions abusives, du liquide peut s’en échapper.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
19. N’utilisez pas l’appareil si la batterie ou l’appareil lui-même est endommagé
ou modié. Les batteries modiées ou endommagées peuvent produire un
fonctionnement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
20. N’exposez pas la batterie ou l’appareil à des ammes ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une
explosion.
21. Respectez toutes les instructions de recharge. Ne rechargez pas la batterie ou
l’appareil quand la température ambiante est hors de la plage spéciée dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou recharger une batterie sous des températures
hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et accroître le risque
d’incendie.
22. Faites réparer votre appareil par un réparateur qualié qui ne devra utiliser que des
pièces de rechange identiques. Cela garantira une utilisation sûre de l’appareil.
23. Cet appareil contient des éléments de batterie non remplaçables. Ne modiez pas et
n’essayez pas de réparer l’appareil ou la batterie sans suivre les instructions d’utilisation
et d’entretien.
24. Éteignez toujours cet appareil avant de brancher ou de débrancher l’embout motorisé.
25. Ne chargez et ne rangez pas l’appareil en plein air ou à l’intérieur d’une voiture.
Chargez, stockez ou utilisez la batterie uniquement dans une zone intérieure sèche où
la température est supérieure à 4°C, mais inférieure à 40°C. Le chargeur est conçu
exclusivement pour une utilisation en intérieur.
26. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des particules ultra-nes telles que la chaux, le
ciment, la sciure de bois, la poudre de gypse ou les cendres.
27. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des objets pointus, tels que des clous
métalliques, des morceaux de verre, des trombones métalliques ou des épingles.
28. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des matières dangereuses et des produits
chimiques, tels que des solvants, des produits de nettoyage pour vidange, des acides
forts ou des alcalis puissants.
FR
73
29. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil en cas de surchauffe, de bruits inhabituels,
de mauvaises odeurs, de faible aspiration ou de fuite d’électricité.
30. Éteignez le nettoyeur et débranchez-le de la prise électrique avant de le ranger pour
une longue période.
31. Nettoyez toujours le réservoir d’eau sale après chaque utilisation an d’éviter tout
blocage, ce qui peut entraîner une faible puissance d’aspiration, une surchauffe du
moteur et une réduction de la durée de vie de l’appareil.
32. Après utilisation, rangez l’appareil en intérieur, à l’abri de l’humidité.
33. Ne posez pas et ne plongez pas l’appareil dans de l’eau stagnante et n’essayez pas de
nettoyer les zones inondées.
34. Toutes les données et instructions techniques de ce manuel sont basées sur les
résultats des tests effectués en laboratoire par Tineco ou des tiers désignés. La société
se réserve tous les droits pour les explications nales.
35. La che doit être retirée de la prise avant tout nettoyage ou entretien de l’appareil.
36. Un accident peut se produire si l’appareil passe sur le cordon d’alimentation.
37. N’utilisez pas l’appareil si la surface à nettoyer est couverte par plus de 5mm d’eau.
Applications
1. Ce nettoyeur de sol sans l doit être utilisé sur les sols durs en intérieur, tels que le
vinyle, le carrelage, le parquet, etc. L’utilisation sur une surface rugueuse ne permet pas
d’obtenir les meilleures performances.
2. Tenez votre appareil à l’écart des sources de chaleur, telles que la cheminée ou le
chauffage, an d’éviter toute déformation du boîtier.
3. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des liquides inammables ou combustibles,
des particules ultra-nes, des objets pointus, des matières dangereuses, des produits
chimiques ou tout autre produit brûlant ou fumant, comme décrit ci-dessus.
À propos de la solution de nettoyage
1. Une grande quantité de solution de nettoyage pénétrant dans le moteur peut
endommager l’appareil.
2. Ajoutez la solution comme indiqué dans la section Fonctionnement du produit. Nous
vous recommandons d’utiliser la solution de nettoyage fournie. N’utilisez pas le produit
avec une solution acide, alcaline ou toute substance nocive pour l’environnement.
3. Tenir hors de portée des enfants. Éviter le contact avec les yeux et la peau, sinon rincer
abondamment à l’eau. Consulter un médecin si l’irritation persiste. En cas d’ingestion
du produit, consulter immédiatement un médecin.
4. La mise au rebut de l’eau sale et de la solution doit être conforme aux réglementations
environnementales locales.
À propos de l’appareil
1. Ne modiez pas et n’essayez pas de réparer l’appareil sauf comme indiqué dans les
instructions de fonctionnement et de nettoyage.
2. Chargez l’appareil avec l’adaptateur Tineco. Tension d’entrée: 100 - 240V c.a. Les
tensions élevées et basses peuvent endommager l’adaptateur, l’appareil ou même
entraîner un danger pour l’utilisateur.
FR
74
3. Soyez particulièrement vigilant(e) en passant l’aspirateur dans les escaliers.
4. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt est en position d’arrêt avant de saisir l’appareil
ou de le porter. Ne posez pas l’appareil à l’horizontale et ne le penchez pas an
d’éviter que de l’eau sale ne pénètre dans le moteur.
5. Pour éviter tout risque de trébuchement, veuillez ranger l’appareil sur la base de
recharge.
6. Installez toujours correctement le réservoir d’eau sale et le réservoir d’eau propre avant
l’utilisation.
7. Veillez à ne pas mouiller l’appareil ou le chargeur an d’éviter tout risque d’incendie ou
de blessure causé par un court-circuit.
Instructions de recyclage conformément à la loi
sur les piles et les batteries
Les piles rechargeables contiennent des matériaux nuisibles à l’environnement.
Elles doivent donc être retirées de l’appareil avant l’élimination de celui-ci. Il
faut éteindre l’appareil avant de retirer les piles rechargeables.
Les batteries et les piles rechargeables ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Tout consommateur est tenu de remettre toutes les
batteries et piles rechargeables, qu’elles contiennent ou non des substances
nocives, à un point de collecte dans sa municipalité/son district ou chez un
détaillant, an qu’elles puissent être éliminées d’une manière respectueuse
de l’environnement. Les piles et les batteries rechargeables ne doivent être
retournées que lorsqu’elles sont déchargées.
Les piles et batteries rechargeables comportent le symbole gurant à gauche.
Instructions de recyclage selon la DEEE
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères ! Tout consommateur est tenu de remettre
tous les appareils à la n de leur durée de vie utile à un point de collecte
dans sa municipalité/son district ou chez un détaillant an qu’ils puissent être
éliminés de manière appropriée et respectueuse de l’environnement.
L’illustration de gauche montre le symbole de la trémie indiquant la collecte
séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour les pays de l’UE uniquement:
Pour plus d’informations sur la déclaration de conformité CE, veuillez visiter
www.tineco.com.
FR
75
Symboles:
Lire le manuel d’instructions
Classe II
Transformateur isolant de sécurité résistant aux
courts-circuits
Alimentation à découpage
Cet appareil est conçu pour un usage en intérieur
uniquement
Courant continu
Courant alternatif
Spécications
Produit SÉRIE FLOOR ONE S3
Entrée CA 100~240V
Tension 21,6V 4000mAh Lion
Puissance d’alimentation 220W
Autonomie AUTO: env. 35minutes MAX: env. 25minutes
Durée de charge 4 à 5 heures
Débit d’eau 30~100ml/min.
Capacité du REP 0,6L
Capacité du RES 0,5L
Étanchéité IPX4
FR
76
A. Bouton de nettoyage automatique
B. Sélecteur de mode
C. Marche/arrêt
D. Afchage numérique
E. Déverrouillage du réservoir
d’eau propre
F. Poignée du réservoir d’eau propre
G. Déverrouillage du réservoir
d’eau sale
H. Poignée du réservoir d’eau sale
I. Déverrouillage du couvercle du
rouleau brosse
J. Tube
K. Bouton Wi-Fi/Muet
L. Réservoir d’eau propre (REP)
M. Réservoir d’eau sale (RES)
N. Flotteur
O. Couvercle du rouleau brosse
P. Rouleau brosse
Q. Solution de nettoyage et de
désodorisation
R. Outil de nettoyage
S. Filtre sec et support
T. Porte-accessoires
U. Adaptateur
V. Base de recharge
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Description
FR
77
Afchage numérique
A. Icône de nettoyage
automatique
B. Indicateur d’obstruction du
rouleau brosse
C. Boucle de surveillance
de la saleté
(bleu à rouge en fonction de la
quantité de saleté)
D. Mode AUTO
E. RES plein ou bloqué
F. REP vide
G. Voyant d’alimentation
H. Logo Tineco
I. Indicateur Wi-Fi
J. Indicateur de niveau
de la batterie
A B C D E F G H JI
FR
78
Accessoires
Remarque:
Les accessoires peuvent varier selon les marchés. Si vous avez besoin de plus d’accessoires, veuillez
aller sur le site www.tineco.com ou store.tineco.com.
Solution de nettoyage et de désodorisation
Élimine la saleté, la graisse et les taches tenaces de la plupart
des types de surfaces dures, comme le carrelage, le marbre, le
parquet, etc.
Utilisez toujours la solution Tineco avec votre appareil.
Ajouter un bouchon de acon de solution dans le réservoir d’eau
propre.
Rouleau brosse
Le rouleau souple à poils peut être utilisé pour aspirer et laver
en même temps. Il peut facilement être nettoyé à l’aide de la
fonction de nettoyage automatique.
Filtre sec
Le ltre sec et le let ltrant peuvent bloquer les grosses
particules et les débris, garantissant ainsi la durabilité de
l’appareil.
* Veuillez installer le ltre sec avant toute utilisation, sinon cela
peut affaiblir la puissance d’aspiration.
Outil de nettoyage
Une brosse complète pour nettoyer le RES, le compartiment de la
brosse et l’ouverture. L’outil est également doté d’une extrémité
à poils pour éliminer la saleté et la boue sur le rouleau et dans le
RES.
FR
79
Assemblage
Comment assembler/désassembler l’appareil
Remarque:
Pour l’ensemble constitué du réservoir d’eau et de la brosse, reportez-vous aux sections
«Fonctionnement» et «Entretien».
clic
Pour xer la poignée, insérez-la dans l’appareil
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Dans le cas où la poignée doit être démontée,
appuyer sur le ressort pour libérer la poignée à
l’aide d’un outil (par exemple un tournevis) et
soulever la poignée de l’appareil.
FR
80
Fonctionnement
Préparation à l’utilisation
Avant la première utilisation, veuillez charger l’appareil pendant 4 à 5 heures (reportez-vous à la
section «Instructions de charge» pour plus de détails).
* Basé sur les résultats des tests de laboratoire Tineco. Température de laboratoire
4°C (39,2°F) à 40°C (104°F).
Conseils (ModeASPIRATION non
disponible) :
Mode Solution/Mode Eau seulement :
L’appareil démarre en mode Solution par
défaut. Allumez l’appareil en position
verticale, appuyez longuement sur
pendant 3 secondes pour alterner entre les
deux modes.
Passer en mode Eau seulement:
Boucle de LED: Rouge Bleu (utiliser de l’eau
uniquement)
Passer en mode Solution:
Boucle de LED: Bleu Rouge (utiliser une
solution de nettoyage)
Appuyez sur le bouton pour que l’appareil
démarre en mode AUTO par défaut. Appuyez à
nouveau sur ce bouton pour éteindre l’appareil.
Alternez entre les modes AUTO, MAX et
ASPIRATION en appuyant sur le bouton .
<142°
L’appareil s’arrêtera de fonctionner en position
verticale et recommencera à fonctionner lorsque
vous l’inclinerez.
* Ne l’inclinez pas de plus de 142° pour éviter
toute fuite d’eau.
Placez l’appareil verticalement sur la base de
recharge après utilisation pour le recharger et
le ranger.
Remarque:
Sélectionner le mode approprié en fonction du contenu du réservoir d’eau propre est essentiel pour
une efcacité maximale de la détection de la saleté.
N’aspirez pas de liquide mousseux.
Pour aspirer l’eau présente sur la surface, l’appareil s’éteint dans les 3 secondes suivant la mise hors
tension.
Le mode d’aspiration n’est disponible que pour une sélection de modèles, veuillez vous référer au
produit réel.
Cesse de fonctionner Recommencer
FR
81
Remplissage du réservoir d’eau propre
MAX
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du réservoir d’eau propre pour le retirer de
l’appareil.
Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez-
le d’eau du robinet jusqu’à la ligne Max. Si un
nettoyage en profondeur est nécessaire, ajoutez
un bouchon de acon de solution dans le REP et
fermez fermement le bouchon.
clic
Remarque:
Utilisez uniquement de l’eau à une
température inférieure à 60°C (140°F).
N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE.
Replacez le réservoir dans l’appareil. Vous
entendrez un «clic» lorsque le réservoir est bien
en place.
Instructions de chargement
Pour charger l’appareil, placez-le sur la base de recharge et
branchez l’adaptateur sur une prise secteur.
1. Pour charger l’appareil, branchez le cordon de charge
externe à la base de recharge et branchez-le sur la prise
murale.
2. Pour éviter tout risque de trébuchement, placez l’appareil
sur la base de recharge à proximité d’un mur pendant la
charge.
Avertissement:
Chargez l’appareil uniquement avec l’adaptateur fourni par Tineco.
Pendant de longues périodes de non-utilisation, l’appareil doit être chargé une fois tous les 3 mois
pour des performances optimales. Une charge complète nécessite environ 4 à 5 heures.
Rangez l’appareil en intérieur, à l’abri de l’humidité. N’exposez pas l’appareil à la lumière du soleil ni
au gel. Plage de température recommandée: 4°C (39,2°F) à 40°C (104°F).
FR
82
Sélection du mode de nettoyage
Mode AUTO
• En mode AUTO, le capteur iLoop™ détecte
automatiquement le degré de salissure du sol et applique la
quantité appropriée de détergent et la puissance d’aspiration
adaptée.
• Une boucle rouge de surveillance de la saleté indique qu’une
plus grande quantité de saleté est détectée et une boucle
bleue indique qu’une moins grande quantité de saleté est
détectée. Ce mode fournit automatiquement la meilleure
solution de nettoyage.
Mode MAX
• En mode AUTO, appuyez sur le bouton pour entrer en
mode MAX. Le témoin AUTO s’éteint sur l’écran.
• En mode MAX, l’appareil applique une puissance d’aspiration
maximale et pulvérise de l’eau/de la solution pour un
nettoyage en profondeur.
Mode ASPIRATION (disponible uniquement sur une sélection de modèles)
• En mode MAX, appuyez sur le bouton pour entrer en
mode ASPIRATION.
• En modeASPIRATION, l’appareil ne fera qu’absorber l’eau
sans pulvériser. Nous recommandons d’utiliser ce mode sur la
surface mouillée.
Remarque:
Éloignez les objets pointus de l’écran numérique pour éviter les rayures et les éraures.
FR
83
Autonomie
En mode AUTO, l’autonomie est d’environ 35minutes. Lorsque la puissance MAX est utilisée,
l’autonomie est d’environ 25minutes.
Les estimations de l’autonomie ont été obtenues par un laboratoire Tineco.
Durée de charge
Il faut environ 4 à 5 heures pour recharger complètement la batterie.
Les données estimées ont été obtenues par un laboratoire Tineco à des températures ambiantes
comprises entre 4°C (39,2°F) et 40°C (104°F).
Indicateur
En cours d’utilisation
Niveau de batterie ≥ 10%: l’indicateur de batterie s’allume.
Niveau de batterie < 10%: l’indicateur de batterie clignote.
Éteint: absence d’alimentation détectée ou dysfonctionnement
possible de la batterie.
Rouge clignotant: dysfonctionnement ou blocage du capteur de
saleté.
Voyant clignotant: Le REP est vide.
Voyant clignotant: Le RES est plein ou le canal est bloqué.
Voyant clignotant: le rouleau brosse n’est pas installé ou est bloqué.
Allumé: Connexion Wi-Fi réussie.
FR
84
Indicateur clignotant: Connexion Wi-Fi en cours.
Désactivé: Le Wi-Fi n’est pas connecté, veuillez-vous connecter au
réseau.
Voyant clignotant: l’appareil a besoin d’un nettoyage automatique.
Durant la charge
Voyant Tineco: clignotant.
Chargé à 100%
Pendant 5 minutes: Voyant Tineco: allumé.
Après 5 minutes: tous les voyants s’éteignent.
Application
Toutes les fonctions peuvent être activées à l’aide de l’application Tineco. Téléchargez l’application
Tineco depuis l’App Store, Google Play et le site ofciel de Tineco.
TinecoTineco
www.tineco.com
Téléchargements
d’applications
Support
Téléchargements d’applications
Téléchargez sur
l’App Store
TÉLÉCHARGEZ-LA SUR
Google Play
Remarque:
Le paramètre par défaut pour l’invite vocale est l’anglais, vous pouvez dénir d’autres langues à l’aide
de l’application.
FR
85
Invite vocale (Le contenu peut varier, l’illustration est fournie à titre de référence uniquement.)
État Rappel
Niveau de la batterie: 10 à 20% Batterie faible
Niveau de la batterie: 0 à 10% Batterie faible, veuillez charger l’appareil.
Réseau Wi-Fi connecté Réseau connecté
Le réservoir d’eau propre est vide Réservoir d’eau propre vide, veuillez le remplir
d’eau et de solution de nettoyage
Le réservoir d’eau sale est plein ou le canal est
bloqué
Nettoyez le réservoir d’eau sale ou le canal de
débris
Le réservoir d’eau sale est plein pendant le
nettoyage automatique Le réservoir d’eau sale est plein, veuillez le vider
Capteur sale Commencez le cycle de nettoyage automatique
Filtre sec sale Nettoyez le ltre du réservoir d’eau sale
Rouleau brosse bloqué Nettoyez le rouleau brosse
Rouleau brosse non installé Veuillez installer le rouleau brosse correctement
Usure excessive du rouleau brosse Remplacez le rouleau brosse
Arrêt en cours (arrêt en 3secondes) Arrêt en cours
L’appareil est hors tension Mettre l’appareil hors tension
Commencer la charge
La charge a commencé. Détecter
automatiquement si l’exécution d’un cycle de
nettoyage automatique est nécessaire
Nettoyage automatique nécessaire Commencez le cycle de nettoyage automatique
L’appareil ne se trouve pas sur la base de
recharge Placez l’appareil sur la base de recharge
Batterie insufsante pour le nettoyage
automatique Batterie faible, commencer la charge
Batterie sufsante pour démarrer le nettoyage
automatique Démarrer le nettoyage automatique
Nettoyage du rouleau brosse Nettoyage du rouleau brosse
Nettoyage du canal de débris Nettoyage du canal de débris
Détection automatique Détection automatique
Nettoyage en profondeur Nettoyage en profondeur
Nettoyage automatique terminé Cycle de nettoyage automatique terminé.
Veuillez nettoyer le réservoir d’eau sale
Nettoyage automatique arrêté Cyvle de nettoyage automatique arrêté. Veuillez
nettoyer le réservoir d’eau sale
Nettoyer avec la solution de nettoyage par
défaut Nettoyer avec une solution de nettoyage
Nettoyer à l’eau uniquement Nettoyer à l’eau uniquement
Mode Auto par défaut Mode Auto
Passer en mode Max Mode Max
Invites vocales activées Invites vocales activées
Invites vocales désactivées Invites vocales désactivées
FR
86
Entretien
Remarque:
Pour obtenir des performances optimales et éviter les odeurs, nettoyez et séchez toujours
complètement le RES, le otteur, les ltres, le rouleau brosse et le couvercle du rouleau brosse
après chaque utilisation.
Assurez-vous que chaque pièce est correctement installée, sinon l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement.
Après l’entretien, placez l’appareil verticalement sur la base de recharge. N’exposez pas l’appareil à
la lumière directe du soleil et rangez-le à l’intérieur dans un endroit sec.
Corps principal
Pour réduire le risque de blessure, éteignez
l’appareil avant de procéder à l’entretien.
Utilisez un chiffon pour nettoyer la surface avec
un détergent neutre. Le chiffon doit être sec pour
éviter que de l’eau ne pénètre dans l’appareil.
Rouge clignotant
Lorsque la boucle LED clignote en rouge, retirez
le réservoir d’eau sale et nettoyez le capteur de
saleté à l’aide d’un chiffon humide ou de l’outil
de nettoyage.
FR
87
Réservoir d’eau sale
clic
Lorsque l’eau sale atteint la ligne Max, l’appareil cesse de fonctionner, afche un rappel et émet une
invite vocale.
Tirez le couvercle du réservoir vers le haut pour vider le RES. Utilisez l’outil de nettoyage pour
éliminer les débris restants. Rincez l’intérieur du RES et replacez-le dans l’appareil.
Filtre et otteur
Si le ltre et le otteur sont obstrués, rincez-les à l’eau.
Retirez le ltre du couvercle du réservoir, retirez le otteur et rincez les deux parties à l’eau.
Filtre sec
Saisissez les zones en creux de chaque côté du ltre sec et tirez vers le haut. Rincez sous l’eau
courante et laissez sécher complètement avant de replacer le ltre sec dans le couvercle du RES.
* Un ltre sec de rechange est fourni avec votre appareil pour faciliter le remplacement.
FR
88
Nettoyage automatique du rouleau brosse
1. Placez l’appareil sur la base de recharge après
l’utilisation, le capteur détecte automatiquement le
niveau de saleté.
2. Lorsque vous entendez l’invite vocale «Commencez le
cycle de nettoyage automatique» (Please begin self-
cleaning cycle), appuyez sur le bouton de nettoyage
automatique et démarrez le processus.
3. Une fois le processus terminé, vous entendrez l’invite
vocale «Nettoyage automatique terminé. Veuillez
nettoyer le réservoir d’eau sale» (Self-cleaning
completed, please clean the Dirty Water Tank).
L’appareil commence alors à se charger.
Remarque:
Assurez-vous que la base de recharge est branchée et
que le niveau de batterie est supérieur à 10%.
Avant le cycle de nettoyage automatique, veuillez
nettoyer le RES et vous assurer que le niveau d’eau
dans le REP dépasse 40%.
Couvercle du rouleau brosse
Saisissez la poignée avant, tout en appuyant sur
le bouton, et tirez-la vers le haut pour retirer le
couvercle.
Rincez à l’eau.
clic
Lorsque vous le remettez en place, verrouillez
toujours le couvercle de la brosse pour éviter
toute fuite.
FR
89
Rouleau brosse
Retirez le rouleau brosse en saisissant la
languette et en tirant vers le haut.
Retirez la languette du rouleau brosse. À l’aide
de l’outil de nettoyage, retirez les cheveux et les
débris enroulés autour du rouleau et rincez-le à
l’eau. Replacez le rouleau brosse dans le porte-
accessoires et laissez-le sécher complètement
avant de le réinstaller.
Retirez les cheveux et les débris du
compartiment du rouleau brosse et de
l’ouverture à l’aide d’une lingette ou d’un
chiffon humide.
Remettez le rouleau brosse en place en insérant
l’extrémité du rouleau dans le côté droit du
support, puis verrouillez la languette en place en
appuyant vers le bas.
Remarque:
Un rouleau brosse de rechange est fourni avec votre appareil pour faciliter le remplacement.
FR
90
Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’allume pas Protection automatique
contre la surchauffe
Redémarrez après
refroidissement
Aspiration faible Le ltre sel n’est pas
installé ou est sale
Installez le ltre sec ou
nettoyez-le et laissez-le
sécher complètement
Le rouleau brosse est obstrué et
l’indicateur clignote
Invite vocale:
1. Nettoyez le rouleau brosse
2. Veuillez installer le rouleau
brosse correctement
1. Le rouleau brosse est
bloqué
2. Le rouleau brosse n’est
pas installé
1. Éliminez les obstructions
2. Installez correctement le
rouleau brosse
L’indicateur Wi-Fi est éteint Le Wi-Fi n’est pas connecté Suivez les étapes pour
connecter l’appareil au Wi-Fi
Le voyant indiquant que le REP
est vide clignote
Invite vocale:
Réservoir d’eau propre vide,
veuillez le remplir d’eau et de
solution de nettoyage
Le REP est vide Remplissez le REP
Le voyant indiquant que le RES
est plein clignote
Invite vocale:
Veuillez nettoyer le réservoir
d’eau sale
L’eau sale du RES a atteint
la ligne MAX
Videz l’eau sale, puis
réinstallez le RES
Tous les voyants s’éteignent lors
du fonctionnement
Surchauffe ou
dysfonctionnement de la
batterie
Laissez l’appareil refroidir et
redémarrez-le
Voyant de batterie clignotant
Invite vocale:
Batterie faible, veuillez charger
l’appareil.
Batterie faible Chargez l’appareil ou
redémarrez-le
La boucle LED clignote en
rouge
Invite vocale:
Commencez le cycle de
nettoyage automatique
Dysfonctionnement ou
obstruction du capteur de
saleté
Éliminez les obstructions,
nettoyez le canal anti-
résidus ou redémarrez
l’appareil
Icône de nettoyage
automatique clignotante Le rouleau brosse est sale Démarrez le nettoyage
automatique
Voyant d’alimentation clignotant Dysfonctionnement du
moteur
Contactez le service
clientèle
Remarque:
Si le guide de dépannage ci-dessus ne fournit pas de solution, veuillez consulter notre site Web
www.tineco.com pour plus d’aide.
FR
91
Garantie
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
S’applique uniquement aux achats effectués auprès des détaillants autorisés de Tineco.
Est soumise au respect des exigences décrites dans ce manuel d’instructions, et est soumise à
d’autres conditions décrites ci-dessous.
Cette garantie est régie et interprétée en vertu des lois du pays dans lequel a eu lieu l’achat. Nous
fournissons une garantie de 2ans ou une période de garantie comme stipulée par le droit local
applicable, la période la plus longue étant retenue.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT?
Votre appareil Tineco bénécie d’une garantie de 2ans contre les défauts d’origine du matériel et
de la fabrication, lorsqu’il est utilisé à des ns domestiques conformément au manuel d’utilisation de
Tineco. Les accessoires motorisés et la batterie achetés séparément sont livrés avec une garantie de
1 an.
Cette garantie fournit, sans frais supplémentaires, toute la main-d’œuvre et les pièces nécessaires
pour assurer que votre appareil est en bon état de fonctionnement pendant la période de garantie.
Cette garantie n’est valable que pour l’utilisation dans le pays où l’appareil a été vendu.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
Tineco ne sera pas responsable des coûts, dommages ou réparations résultant de:
Appareils achetés auprès d’un revendeur non autorisé.
Manipulation ou fonctionnement négligent, mauvaise utilisation, abus et/ou manque d’entretien ou
d’utilisation non conforme au manuel d’utilisation Tineco.
Utilisation de l’appareil autre que pour des usages domestiques normaux, c’est-à-dire, à des ns
commerciales ou de location.
Utilisation de pièces non conformes au manuel d’utilisation Tineco.
Utilisation de pièces et d’accessoires autres que ceux produits ou recommandés par Tineco.
Facteurs externes non liés à la qualité et à l’utilisation du produit, tels que la météo, les
modications, les accidents, les pannes électriques, les surtensions ou les catastrophes naturelles.
Réparations ou modications effectuées par des parties ou des agents non autorisés.
Absence de nettoyage des obstructions et autres matières dangereuses de l’appareil.
Usure normale, y compris l’usure normale des pièces, telles que la poubelle, la ceinture, le ltre, le
HEPA, la barre de brosse, le cordon d’alimentation (ou lorsqu’un dommage externe ou un abus est
diagnostiqué), les dommages de tapis ou de plancher en raison d’une utilisation non conforme aux
instructions du fabricant.
Réduction du temps de décharge de la batterie en raison du vieillissement ou de l’usure de la
batterie.
FR
92
LIMITATIONS DE GARANTIE
Toute garantie implicite relative à votre appareil, y compris, mais sans s’y limiter, la garantie de
qualité marchande ou la garantie d’adéquation à un usage particulier, est limitée à la durée de cette
garantie.
La couverture de la garantie s’applique uniquement au propriétaire d’origine et à la batterie
d’origine et n’est pas transférable.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient selon les régions.
Les garanties du fabricant peuvent ne pas s’appliquer dans tous les cas, en fonction de facteurs
tels que l’utilisation du produit, l’endroit où le produit a été acheté ou la personne à qui vous avez
acheté le produit.
Veuillez lire attentivement la garantie et contactez le fabricant si vous avez des questions.
SERVICE DE GARANTIE
Enregistrement: Nous recommandons vivement
d’enregistrer votre appareil sur le site ofciel de Tineco
(www.tineco.com). L’enregistrement vous permettra de
bénécier d’avantages exclusifs. Pour vous enregistrer,
veuillez saisir le numéro de série dans son entier (gurant
au dos de l’appareil).
Le fait de ne pas enregistrer votre appareil ne diminuera
pas vos droits de garantie.
E*******************
Comment faire une réclamation: Veuillez conserver votre preuve d’achat. Pour faire une réclamation
dans le cadre de notre garantie limitée, vous devez fournir votre numéro de série et le reçu d’achat
original avec la date d’achat et le numéro de commande.
Tous les travaux seront effectués par Tineco ou ses agences agréées.
Toute pièce défectueuse remplacée deviendra la propriété de Tineco.
Le service sous cette garantie ne prolongera pas la période de garantie.
Visitez le site Web de Tineco à l’adresse
www.tineco.com pour proter de
l’expertise du service après-vente.
IT
93
INDICE
Avvertenze di sicurezza importanti ...................................................94
Speciche tecniche .............................................................................98
Panoramica ..........................................................................................99
Accessori ...........................................................................................101
Assemblaggio ...................................................................................102
Funzionamento .................................................................................103
Manutenzione ...................................................................................109
Risoluzione dei problemi .................................................................113
Garanzia .............................................................................................114
TINECO È DISPONIBILE PER FORNIRE ASSISTENZA.
Ti risponderemo entro 1 giorno lavorativo. www.tineco.com
IT
94
Avvertenze di sicurezza importanti
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Per il solo uso domestico.
Durante l'uso di un apparecchio elettrico è necessario rispettare alcune precauzioni di
base, tra cui le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO. Il mancato rispetto
delle avvertenze e delle istruzioni comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni,
attenersi alle seguenti istruzioni:
1. Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o
conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se
comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
2. Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a
meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
3. Utilizzare solo al chiuso, su superci non rivestite con moquette, quali vinile, piastrelle,
legno sigillato, ecc. Prestare attenzione a non passare sopra oggetti o bordi di tappeti.
Lasciando la spazzola in stallo si può causare un guasto prematuro della cinghia.
4. Questo apparecchio non deve essere usato come un giocattolo. Prestare particolare
attenzione quando è usato in presenza di bambini, animali o piante.
5. Usare l’apparecchio esclusivamente come descritto in questo manuale. Usare
esclusivamente gli accessori raccomandati dal fabbricante.
6. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati. Se l’apparecchio è
danneggiato, è caduto per terra o nell’acqua, è stato lasciato all’aperto o non funziona
correttamente, portarlo presso un centro di assistenza.
7. Non toccare il caricabatteria, inclusa la spina, e i terminali di ricarica con le mani
bagnate.
8. Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Non usare l’apparecchio se
le aperture sono ostruite; tenerle prive di polvere, lanugine, capelli e altre sostanze che
possono ridurre il usso d’aria.
9. Tenere capelli, indumenti, dita e tutte le parti del corpo lontani dalle aperture e dalle
parti mobili.
10. Prestare particolare attenzione durante la pulizia sulle scale.
11. Non aspirare liquidi inammabili o combustibili, come la benzina, e non usare
l’apparecchio in aree in cui possono essere presenti tali liquidi.
12. Non aspirare oggetti ardenti o fumanti, come sigarette, ammiferi o cenere calda.
13. Non usare l’apparecchio senza ltro.
IT
95
14. Evitare l’attivazione accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione
di spegnimento prima di sollevare o trasportare l’apparecchio. Il trasporto
dell’apparecchio con il dito sull’interruttore o l’installazione del gruppo batteria
quando l’interruttore è in posizione di accensione favorisce gli incidenti.
15. Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, effettuare qualsiasi regolazione
o sostituire gli accessori. Tali precauzioni riducono il rischio di avvio involontario
dell’apparecchio.
16. Per la ricarica usare solo il caricabatteria specicato da Tineco. Un caricabatteria adatto
a un certo tipo di batteria comporta il rischio di incendio se utilizzato con batterie di
tipo diverso.
17. Usare l’apparecchio esclusivamente con appositi gruppi batteria Tineco. L’uso di altri
gruppi batteria comporta il rischio di incendio e infortunio.
18. L’utilizzo improprio può causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare il contatto
con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazioni o ustioni.
19. Non usare gruppi batteria o apparecchi danneggiati o modicati. Le batterie
danneggiate o modicate possono manifestare comportamenti imprevisti, con il rischio
di incendio, esplosione o infortunio.
20. Non esporre il gruppo batteria o l’apparecchio a amme o temperature eccessive.
L’esposizione a amme o temperature superiori a 130 °C comporta il rischio di
esplosione.
21. Rispettare tutte le istruzioni relative alla ricarica e non ricaricare il gruppo batteria o
l’apparecchio a temperature diverse da quelle specicate nelle istruzioni. Una ricarica
eseguita in modo improprio o a temperature diverse da quelle specicate può
danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
22. Far eseguire la manutenzione da un tecnico qualicato utilizzando solo parti di
ricambio identiche. In questo modo si garantirà il mantenimento della sicurezza del
prodotto.
23. Questo apparecchio contiene batterie non sostituibili. Non modicare o tentare di
riparare l’apparecchio o il gruppo batteria, tranne se altrimenti indicato in queste
istruzioni.
24. Spegnere l’apparecchio prima di installare o rimuovere la spazzola motorizzata.
25. Non ricaricare o conservare l’apparecchio all’aperto o all’interno di veicoli. Ricaricare,
conservare e utilizzare la batteria in un’area asciutta e in interni la cui temperatura è
compresa tra 4°C e 40°C. Il caricabatteria è destinato al solo uso in interni.
26. Non utilizzare per aspirare particelle ultrasottili, come calcare, cemento, segatura,
polvere di gesso o ceneri.
27. Non utilizzare per aspirare oggetti appuntiti quali chiodi metallici, frammenti di vetro,
graffette metalliche o perni.
28. Non utilizzare per aspirare materiali e sostanze chimiche pericolosi, come solventi,
detergenti per scarichi, acidi forti o alcali forti.
29. Interrompere immediatamente l’uso se l’apparecchio si surriscalda, produce rumori
insoliti, odori insoliti, esegue un’aspirazione ridotta o si vericano perdite di elettricità.
30. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica per la conservazione a lungo
termine.
IT
96
31. Pulire sempre il serbatoio dell’acqua sporca dopo ogni utilizzo per evitare possibili
ostruzioni che possono causare una ridotta potenza di aspirazione, il surriscaldamento
del motore o ridurre la durata dell’apparecchio.
32. Dopo l’uso, riporlo in un luogo asciutto e al chiuso.
33. Non posizionare o immergere l’apparecchio in acqua stagnante o cercare di pulire le
aree inondate.
34. Tutti i dati e le istruzioni tecniche del presente manuale si basano sui risultati dei test
di laboratorio di Tineco o di terze parti designate. L’azienda si riserva tutti i diritti per le
spiegazioni nali.
35. La spina deve essere rimossa dalla presa prima della pulizia o della manutenzione
dell’apparecchio.
36. Se l’apparecchio transita sul cavo di alimentazione può vericarsi un pericolo.
37. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di acqua superciale profonda oltre 5 mm.
Ambito di utilizzo
1. Il lavapavimenti cordless per superci dure deve essere utilizzato su pavimenti duri
interni, quali vinile, piastrelle, legno sigillato, ecc. L’uso su superci ruvide potrebbe
non garantire le migliori prestazioni.
2. Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore, come ad esempio un caminetto o un
radiatore, per evitare deformazioni dell’alloggiamento.
3. Non utilizzare per raccogliere liquidi inammabili o combustibili, particelle ultrasottili,
oggetti appuntiti, materiali pericolosi, sostanze chimiche o qualsiasi altro oggetto
incendiato o fumante, come descritto in precedenza.
Informazioni sulla soluzione detergente
1. La penetrazione di una grande quantità di soluzione detergente nel motore può
causare danni all’apparecchio.
2. Aggiungere la soluzione come indicato nella sezione Utilizzo del prodotto. Si consiglia
di utilizzare la soluzione detergente in dotazione. Non utilizzare il prodotto con
soluzioni acide, alcaline o sostanze nocive per l’ambiente.
3. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Evitare il contatto con gli occhi e la pelle,
altrimenti sciacquare abbondantemente con acqua. Se l’irritazione persiste, consultare
un medico. Se il prodotto viene ingerito consultare un medico.
4. L’acqua sporca e lo smaltimento della soluzione devono essere conformi alle normative
ambientali locali.
Informazioni sull’apparecchio
1. Non modicare o tentare di riparare l’apparecchio, ad eccezione di quanto indicato in
queste istruzioni per l’uso e la pulizia.
2. Caricare l’apparecchio con l’adattatore Tineco. Tensione di ingresso: 100-240 V CA.
Tensioni alte e basse possono danneggiare l’adattatore, l’apparecchio o persino
causare pericoli per l’utente.
3. Prestare particolare attenzione durante la pulizia sulle scale.
IT
97
4. Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia in posizione di spegnimento prima
di sollevare o trasportare l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in posizione
orizzontale o inclinarlo verso il basso per evitare che l’acqua sporca penetri nel motore.
5. Per evitare che le persone inciampino sull’apparecchio, posizionarlo sulla base di
ricarica.
6. Installare sempre correttamente il serbatoio dell’acqua sporca e quello dell’acqua
pulita prima dell’uso.
7. Evitare che l’apparecchio o il caricabatteria si bagnino per evitare il rischio di incendi o
lesioni causate da un cortocircuito.
Istruzioni per il riciclaggio secondo la normativa
sulle batterie
La batteria ricaricabile contiene materiali nocivi per l’ambiente e deve essere
rimossa dall’apparecchio prima che questo venga smaltito. Il dispositivo deve
essere spento per rimuovere la batteria ricaricabile.
Le batterie tradizionali e quelle ricaricabili non devono essere smaltite con i
riuti domestici. Ogni consumatore è obbligato a restituire tutte le batterie,
incluse quelle ricaricabili, indipendentemente dal fatto che contengano o meno
sostanze nocive, presso un punto di raccolta nel proprio comune/distretto o
presso un rivenditore, in modo che possano essere smaltite in un maniera. Le
batterie tradizionali e quelle ricaricabili devono essere restituite solo quando
scariche.
Le batterie tradizionali e quelle ricaricabili sono quindi contrassegnate dal
seguente simbolo posto sulla sinistra.
Istruzioni per il riciclaggio secondo la normativa RAEE
I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltiti con i riuti domestici. Ogni consumatore è obbligato a restituire tutti
gli apparecchi al termine della loro vita utile presso un punto di raccolta nel
proprio comune/distretto o presso un rivenditore in modo che possano essere
smaltiti correttamente e in modo rispettoso dell’ambiente.
L’illustrazione a sinistra mostra il simbolo del bidone dei riuti che indica la raccolta
differenziata dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Per i Paesi dell’UE:
Per informazioni sulla Dichiarazione di conformità CE, visitare il sito www.tineco.com.
IT
98
Simboli:
Leggere il manuale di istruzioni
Classe II
Trasformatore di isolamento di sicurezza a prova di
cortocircuito
Alimentatore modalità interruttore
Per il solo uso in ambienti interni
Corrente continua
Corrente alternata
Speciche tecniche
Prodotto SERIE FLOOR ONE S3
Ingresso AC 100~240 V
Tensione 21,6 V 4000 mAh Lion
Potenza nominale 220 W
Tempo di funzionamento Automatico: ~35 min. MAX: ~25 min.
Tempo di ricarica 4-5 ore
Portata dell'acqua 30~100 ml/min
Capacità serbatoio
dell'acqua pulita 0,6L
Capacità serbatoio
dell'acqua sporca 0,5 L
Impermeabile IPX4
IT
99
A. Pulsante di pulizia automatica
B. Cambio modalità
C. Accensione/spegnimento
D. Display digitale
E. Rilascio del serbatoio dell'acqua
pulita
F. Impugnatura del serbatoio
dell'acqua pulita
G. Rilascio del serbatoio dell'acqua
sporca
H. Impugnatura del serbatoio
dell'acqua sporca
I. Rilascio del coperchio del rullo
della spazzola
J. Tubo
K. Pulsante Wi-Fi/Disattivazione audio
L. Serbatoio dell'acqua pulita (CWT)
M. Serbatoio dell'acqua sporca (DWT)
N. Galleggiante
O. Coperchio del rullo della spazzola
P. Rullo della spazzola
Q. Soluzione deodorante e detergente
R. Strumento di pulizia
S. Filtro a secco e supporto
T. Porta-accessori
U. Adattatore
V. Base di ricarica
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Panoramica
IT
100
Display digitale
A. Icona pulizia automatica
B. Indicatore del rullo della
spazzola aggrovigliato
C. Circuito di monitoraggio della
sporcizia
(da blu a rosso in base alla quantità di
sporcizia)
D. Modalità AUTO
E. Serbatoio dell'acqua sporca
pieno o bloccato
F. Serbatoio dell'acqua
pulita vuoto
G. Indicatore di
alimentazione
H. Logo Tineco
I. Indicatore Wi-Fi
J. Indicatore livello batteria
A B C D E F G H JI
IT
101
Accessori
Nota:
Gli accessori possono variare a seconda del mercato. Per ulteriori accessori, visitare gli indirizzi
www.tineco.com o store.tineco.com.
Soluzione deodorante e detergente
Rimuove sporco, sporcizia, grasso e macchie difcili dalla maggior
parte delle superci dure, come piastrelle, marmo, pavimenti in
legno sigillato e altro ancora.
Utilizzare sempre la soluzione Tineco nell'apparecchio.
Aggiungere un tappo del acone della soluzione a ogni serbatoio
pieno di acqua pulita.
Rullo della spazzola
La testina del rullo morbido con setole può essere utilizzata
per aspirare e lavare contemporaneamente. Può essere pulito
facilmente con la funzione di pulizia automatica.
Filtro a secco
Il ltro a secco e la rete ltrante possono bloccare particelle
e detriti di grandi dimensioni, garantendo la durata
dell’apparecchio.
* Installare il ltro a secco prima dell’uso, altrimenti potrebbe
causare un’aspirazione debole.
Strumento di pulizia
Una spazzola grande per pulire il serbatoio dell’acqua sporca,
l’alloggiamento della spazzola e l’apertura. Lo strumento è dotato
anche di un’estremità a setole per rimuovere la sporcizia e il fango
sul rullo e sul serbatoio dell’acqua sporca.
IT
102
Assemblaggio
Assemblaggio/Disassemblaggio
Nota:
Per il gruppo serbatoio dell'acqua e spazzola, vedere "Utilizzo" e "Manutenzione".
clic
Per assemblare l'impugnatura, inserirla
nell'apparecchio nché non si sente un "clic".
Nel caso in cui sia necessario smontare la
maniglia, premere la molla per sbloccare la
maniglia con un attrezzo (come un cacciavite) e
sollevarla dal dispositivo una volta rilasciata.
IT
103
Funzionamento
Preparazione per l’uso
Prima del primo utilizzo, ricaricare l’apparecchio per 4-5 ore (per ulteriori informazioni, fare riferimento
a “Istruzioni per la ricarica”).
* In base ai risultati dei laboratori Tineco. Temperatura del laboratorio 4 °C (39,2 °F)~40 °C (104 °F).
Suggerimenti (modalità
ASPIRAZIONE non disponibile) :
Modalità soluzione/solo acqua: L’apparecchio
si avvia in modalità soluzione per
impostazione predenita. Accendere mentre
l’apparecchio è in posizione verticale,
premere a lungo per 3 secondi per
passare da una modalità all’altra.
Passare alla modalità solo acqua:
Circuito LED: Rosso Blu (usare solo acqua)
Passare alla modalità soluzione:
Circuito LED: Blu Rosso (utilizzare la
soluzione detergente)
Premere il pulsante per avviare l’apparecchio
in modalità AUTO per impostazione predenita.
Premerlo nuovamente per spegnere
l’apparecchio. Passare dalla modalità AUTO,
MAX e ASPIRAZIONE premendo il pulsante .
<142°
L‘apparecchio smetterà di funzionare quando
posto in posizione verticale e riprenderà a
funzionare quando lo si reclina.
* Non reclinare l‘apparecchio di oltre 142° in
modo da proteggerlo da perdite d‘acqua.
Dopo l’uso, posizionare l’apparecchio sulla
base di ricarica in posizione verticale per
ricaricarlo e riporlo.
Nota:
La scelta della modalità in base al contenuto CWT è un fattore fondamentale per la massima
efcacia di rilevamento dello sporco.
Non aspirare liquidi schiumosi.
Per aspirare l’acqua rimasta sulla supercie, l’apparecchio si spegne dopo 3 secondi dallo
spegnimento.
La modalità Aspirazione è disponibile solo su modelli selezionati; fare riferimento al prodotto reale.
Interrompi
funzionamento Avvia di nuovo
IT
104
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
MAX
Premere il pulsante di rilascio del
serbatoio dell'acqua pulita per rimuoverlo
dall'apparecchio.
Aprire il coperchio del serbatoio e riempire
con acqua corrente no alla linea Max.
Quando è necessaria una pulizia profonda,
aggiungere un tappo del acone della
soluzione nel serbatoio dell'acqua pulita e
chiudere saldamente il coperchio.
clic
Nota:
Utilizzare solo acqua a temperature inferiori
a 60 °C/140 °F.
NON UTILIZZARE ACQUA CALDA.
Riposizionare il serbatoio nell'apparecchio.
Quando l'operazione viene eseguita
correttamente, si sente un "clic".
Istruzioni per la ricarica
Per caricare l'apparecchio, posizionare l'apparecchio sulla base
di ricarica e collegare l'adattatore a una presa di corrente.
1. Per caricare l'apparecchio, collegare il cavo di ricarica
esterno alla base di ricarica e collegarlo alla presa a muro.
2. Per evitare di inciampare, posizionare l'apparecchio sulla
base di ricarica vicino a una parete durante la ricarica.
Avvertenza:
Caricare l'apparecchio solo con l'adattatore fornito da Tineco.
Durante lunghi periodi di inattività, l'apparecchio deve essere ricaricato una volta ogni 3 mesi per
ottenere prestazioni ottimali. La ricarica completa potrebbe richiedere 4-5 ore.
Conservare in un luogo asciutto e al chiuso. Non esporre l'apparecchio alla luce solare diretta o a
temperature sotto zero. Intervallo di temperature raccomandato: 4 ºC (39,2 ºF)~40 ºC (104 ºF).
IT
105
Selezione della modalità di pulizia
Modalità AUTO
• In modalità AUTO, il sensore iLoop™ rileva automaticamente
la presenza di sporco sul pavimento e applica la quantità di
detergente e la potenza di aspirazione appropriate.
• Una spia rossa del circuito di monitoraggio dello sporco
indica la presenza di sporcizia eccessiva e una spia blu indica
la presenza di minore sporcizia. Questa modalità fornisce
automaticamente la migliore soluzione di pulizia.
Modalità MAX
• Nella modalità AUTO, premere il pulsante per accedere
alla modalità MAX. L’indicatore AUTO sul display si spegne.
• In modalità MAX, l’apparecchio applica la massima potenza
di aspirazione e spruzza acqua/soluzione per una pulizia più
profonda.
Modalità ASPIRAZIONE (disponibile solo su modelli selezionati)
• Nella modalità MAX, premere il pulsante per accedere alla
modalità ASPIRAZIONE.
• In modalità ASPIRAZIONE, l’apparecchio assorbe solo acqua
e non spruzza. Si consiglia di utilizzare questa modalità sulla
supercie bagnata.
Nota:
Tenere gli oggetti appuntiti lontani dallo schermo del display digitale per evitare graf e raschiature.
IT
106
Tempo di funzionamento
In modalità AUTO, il tempo di funzionamento è di circa 35 minuti. Quando si utilizza l'alimentazione
MAX, il tempo di funzionamento è di circa 25 minuti.
I dati sul tempo di funzionamento sono stati ottenuti da un laboratorio Tineco.
Tempo di ricarica
Una ricarica completa richiede circa 4-5 ore.
I dati stimati sono stati ottenuti da un laboratorio Tineco utilizzando temperature ambiente
comprese tra 4 °C (39,2 °F) e 40 °C (104 °F).
Indicatore
Quando in uso
Livello della batteria ≥ 10%: l'indicatore della batteria si accende.
Livello della batteria < 10%: l'indicatore della batteria lampeggia.
Spento: alimentazione non rilevata o possibile malfunzionamento
della batteria.
Rosso lampeggiante: sensore di sporco difettoso o bloccato.
Indicatore lampeggiante: il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto.
Indicatore lampeggiante: il serbatoio dell'acqua sporca è pieno o il
canale è bloccato.
Indicatore lampeggiante: il rullo della spazzola non è installato o è
ostruito.
Indicatore acceso: connessione Wi-Fi riuscita.
IT
107
Icona lampeggiante: connessione Wi-Fi in corso.
Icona spenta: connessione Wi-Fi assente. Collegare alla rete.
Indicatore lampeggiante: l'apparecchio necessita di una pulizia
automatica.
Durante la ricarica
Indicatore Tineco: lampeggiante.
Completamente carico
Entro i 5 minuti: indicatore Tineco acceso.
Dopo 5 minuti: tutti gli indicatori luminosi si spengono.
App
Tutte le funzioni possono essere controllate dall'applicazione Tineco. Scaricare l'app Tineco dall'App
Store, da Google Play e dal sito ufciale Tineco.
TinecoTineco
www.tineco.com
Descargas de
aplicaciones
Assistenza
Download applicazioni
DISPONIBILE SU
Google Play
Scarica su
App Store
Nota:
L’impostazione predenita per il messaggio vocale è l’inglese, è possibile impostare altre lingue
tramite l’app.
IT
108
Messaggio vocale (I contenuti possono variare, immagine a puro scopo illustrativo.)
Stato Promemoria
Livello della batteria: 10~20% Batteria scarica
Livello della batteria: 0~10% Batteria scarica, ricaricare
Collegato alla rete Wi-Fi Rete connessa
Serbatoio dell'acqua pulita vuoto Pulire il serbatoio dell'acqua svuotandolo e
riempirlo con acqua e soluzione detergente
Serbatoio dell'acqua sporca pieno o canale
bloccato
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca o il canale
dei residui di sporco
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno durante la
pulizia automatica Serbatoio dell’acqua sporca pieno, svuotarlo
Sensore sporco Avviare il ciclo di pulizia automatica
Filtro a secco sporco Pulire il ltro nel serbatoio dell'acqua sporca
Il rullo della spazzola è aggrovigliato Pulire il rullo della spazzola
Rullo della spazzola non installato Installare correttamente il rullo della spazzola
Usura troppo consistente del rullo della spazzola Sostituire il rullo della spazzola
Arresto (sono necessari 3 secondi per lo
spegnimento) Arresto
L'alimentazione è spenta Spento
Avviare la ricarica
La ricarica è iniziata. Rilevamento automatico che
serve a stabilire se è necessario eseguire un ciclo
di pulizia automatica
È necessaria la pulizia automatica Avviare il ciclo di pulizia automatica
L'apparecchio non si trova sulla base di ricarica Posizionare l'apparecchio sulla base di ricarica
Batteria insufciente per la pulizia automatica Batteria scarica, avviare la ricarica
Batteria sufciente per avviare la pulizia
automatica Avviare la pulizia automatica
Pulizia del rullo della spazzola Pulizia del rullo della spazzola
Pulizia del canale dei residui di sporco Pulizia del canale dei residui di sporco
Rilevamento automatico Rilevamento automatico
Pulizia profonda Pulizia profonda
Autopulizia completata Ciclo di autopulizia completato. Pulire il
serbatoio dell'acqua sporca
Autopulizia interrotta Ciclo di autopulizia interrotto. Pulire il serbatoio
dell'acqua sporca
Pulizia con soluzione pulente come impostazione
standard Pulire con soluzione pulente
Pulizia con solo acqua Pulizia con solo acqua
Modalità Auto per impostazione predenita Modalità Auto
Passare alla modalità Max Modalità Max
Messaggi vocali attivati Messaggi vocali attivati
Messaggi vocali disattivati Messaggi vocali disattivati
IT
109
Manutenzione
Nota:
per raggiungere prestazioni ottimali e per evitare odori sgradevoli, pulire e asciugare sempre il
serbatoio dell'acqua sporca, il galleggiante, i ltri, il rullo della spazzola, il coperchio del rullo della
spazzola completamente dopo ogni uso.
Assicurarsi che ogni componente sia installato correttamente, altrimenti l'apparecchio potrebbe non
funzionare nel modo corretto.
Dopo la manutenzione, collocare l'apparecchio sulla base di ricarica in posizione verticale. Non
esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole e conservarlo al chiuso e in un luogo asciutto.
Unità principale
Per ridurre il rischio di lesioni, spegnere prima
di eseguire la manutenzione.
Pulire la supercie con un panno e un detergente
neutro. Il panno deve essere asciutto per evitare
che l'acqua penetri nell'apparecchio.
Rosso lampeggiante
Quando il circuito LED lampeggia in rosso,
rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, pulire
il sensore dello sporco con un panno umido o lo
strumento di pulizia.
IT
110
Serbatoio dell'acqua sporca
clic
Quando l'acqua sporca raggiunge la linea Max, l'apparecchio smette di funzionare e sul display
viene visualizzato un promemoria e riprodotto un messaggio vocale.
Sollevare il coperchio del serbatoio per svuotare il serbatoio dell’acqua sporca. Utilizzare lo
strumento di pulizia per rimuovere i residui rimanenti. Sciacquare l’interno del serbatoio dell’acqua
sporca e riposizionarlo nell’apparecchio.
Filtro e galleggiante
Se il ltro e il galleggiante sono bloccati, risciacquare con acqua.
Rimuovere il ltro dal coperchio del serbatoio, rimuovere il galleggiante e sciacquare entrambe le
parti con acqua.
Filtro a secco
Afferrare l’area incassata su ciascun lato del ltro a secco e tirare verso l’alto. Risciacquare con acqua
corrente e lasciare asciugare completamente prima di riutilizzarlo con il coperchio del serbatoio
dell’acqua sporca.
* Un ltro a secco di ricambio è fornito con l’apparecchio per una comoda sostituzione.
IT
111
Pulizia automatica del rullo della spazzola
1. Dopo l'uso, posizionare l'apparecchio sulla base di
ricarica; il sensore rileva automaticamente il livello di
sporcizia.
2. Quando viene emesso il messaggio vocale "Avviare
il ciclo di pulizia automatica", premere il pulsante di
pulizia automatica e avviare il processo.
3. Al termine, viene emesso il messaggio vocale "Pulizia
automatica completata, pulire il serbatoio dell'acqua
sporca". A questo punto, l'apparecchio inizierà a
ricaricarsi.
Nota:
Assicurarsi che la base di ricarica sia collegata e che il
livello della batteria sia superiore al 10%.
Prima del ciclo di pulizia automatica, pulire il serbatoio
dell'acqua sporca e assicurarsi che il livello dell'acqua
nel serbatoio dell'acqua pulita superi il 40%.
Coperchio del rullo della spazzola
Premendo il pulsante, afferrare l'impugnatura
anteriore e tirarla verso l'alto per rimuoverla.
Sciacquare con acqua.
clic
Durante il reinserimento, bloccare sempre il
coperchio della spazzola in posizione per evitare
perdite.
IT
112
Rullo della spazzola
Rimuovere il rullo della spazzola afferrando la
linguetta del rullo della spazzola e tirandola
verso l'alto.
Rimuovere la linguetta del rullo della spazzola.
Utilizzando lo strumento di pulizia, rimuovere
i capelli e i residui di sporco avvolti intorno al
rullo e sciacquare con acqua. Reinserire il rullo
della spazzola nel supporto accessori e lasciarlo
asciugare completamente prima di reinstallarlo.
Rimuovere i capelli e i residui di sporco
dall'alloggiamento della spazzola e
dall'apertura con un tessuto o un panno umido.
Sostituire il rullo della spazzola inserendo
l'estremità del rullo della spazzola nel lato destro
del supporto, quindi bloccare la linguetta in
posizione premendo verso il basso.
Nota:
Con l'apparecchio viene fornito un rullo della spazzola di ricambio per una comoda sostituzione.
IT
113
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non si accende Protezione automatica
contro il surriscaldamento
Lasciare che l'apparecchio si
raffreddi, quindi riavviarlo
Debole potenza di aspirazione Il ltro a secco non è
installato o è sporco
Installare il ltro a secco o pulirlo e
lasciarlo asciugare completamente
Indicatore Rullo della
spazzola aggrovigliato
lampeggiante
Messaggio vocale:
1. Pulire il rullo della
spazzola
2. Installare correttamente
il rullo della spazzola
1. Il rullo della spazzola è
bloccato
2. Il rullo della spazzola
non è installato
1. Rimuovere le ostruzioni
2. Installare correttamente il rullo
della spazzola
Icona Wi-Fi spenta L'apparecchio non è
collegato alla rete Wi-Fi
Seguire le istruzioni per collegare
l'apparecchio alla rete Wi-Fi
Indicatore lampeggiante
serbatoio dell'acqua pulita
vuoto
Messaggio vocale:
Pulire il serbatoio
dell'acqua svuotandolo
e riempirlo con acqua e
soluzione detergente
Il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto
Riempire il serbatoio dell'acqua
pulita
Indicatore lampeggiante
serbatoio dell'acqua
sporca pieno
Messaggio vocale:
Pulire il serbatoio
dell'acqua sporca
L'acqua sporca nel
serbatoio dell'acqua
sporca ha raggiunto la
linea MAX
Scaricare l'acqua sporca, quindi
reinstallare il serbatoio dell'acqua
sporca
Tutti gli indicatori spenti
durante il funzionamento
Surriscaldamento o
malfunzionamento della
batteria
Raffreddare l'apparecchio e
riavviarlo
Indicatore del livello della
batteria lampeggiante
Messaggio vocale:
Batteria scarica, ricaricare
Batteria scarica Caricare l'apparecchio o riavviarlo
Circuito LED rosso
lampeggiante
Messaggio vocale:
Avviare il ciclo di pulizia
automatica
Sensore sporco difettoso o
bloccato
Rimuovere le ostruzioni, pulire
il canale dei residui di sporco o
riavviare
Icona di pulizia automatica
lampeggiante Rullo della spazzola sporco Avviare la pulizia automatica
Indicatore di alimentazione
lampeggiante
Malfunzionamento del
motore Contattare l'assistenza clienti
Nota:
Se la precedente guida alla risoluzione dei problemi non fornisce una soluzione, visitare il nostro sito
Web www.tineco.com per ricevere ulteriore supporto.
IT
114
Garanzia
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Si applica solo agli acquisti effettuati presso i rivenditori Tineco autorizzati.
La garanzia è soggetta alla conformità ai requisiti riportati nel manuale di istruzioni e alle condizioni
riportate di seguito.
Questa garanzia è regolata e interpretata secondo le leggi del paese in cui è stato effettuato
l’acquisto. Forniamo una garanzia di 2 anni o un periodo di garanzia come stabilito dalla legge
locale applicabile, a seconda di quale sia più lungo.
CHE COSA COPRE LA GARANZIA?
Questo apparecchio Tineco è coperto da una garanzia di 2 anni contro difetti di materiali e
fabbricazione, se utilizzato in ambito privato domestico e conformemente al manuale di istruzioni
Tineco. Gli accessori motorizzati e la batteria acquistati separatamente sono coperti da una garanzia
di 1 anno.
Questa garanzia copre, senza costi aggiuntivi, la manodopera e i componenti necessari per
assicurare che l'apparecchio funzioni correttamente durante il periodo di garanzia.
Questa garanzia è valida esclusivamente se l'apparecchio è utilizzato nel Paese in cui è stato
venduto.
CHE COSA NON COPRE LA GARANZIA?
Tineco declina ogni responsabilità per costi, danni o riparazioni risultanti da:
Apparecchi acquistati da rivenditori non autorizzati.
Utilizzo o manipolazione negligenti, uso improprio, abuso e/o assenza di manutenzione o utilizzo
non conforme al manuale di istruzioni Tineco.
Utilizzo dell'apparecchio in ambiti non domestici, ad es. per scopi commerciali o di noleggio.
Utilizzo di parti non conformi al manuale di istruzioni Tineco.
Utilizzo di parti e accessori diversi da quelli prodotti o fabbricati da Tineco.
Fattori esterni non correlati alla qualità e all'uso del prodotto, quali: agenti atmosferici, modiche,
incidenti, interruzioni dell'alimentazione elettrica, picchi di corrente o azioni di forza maggiore.
Riparazioni o modiche effettuate da persone o agenti non autorizzati.
Mancata rimozione di ostruzioni e altri materiali pericolosi dall'apparecchio.
Normale usura delle parti, come il contenitore della polvere, la cinghia, il ltro HEPA, la barra della
spazzola e il cavo di alimentazione (se sono stati rilevati danni esterni o abuso), danni a moquette o
pavimenti a causa di un utilizzo non conforme alle istruzioni del fabbricante o mancato spegnimento
della spazzola quando necessario.
Riduzione della durata della batteria a causa dell'utilizzo o dell'invecchiamento della batteria.
IT
115
INTERVENTI IN GARANZIA
Qualsiasi garanzia implicita relativa all'apparecchio, tra cui la garanzia di commerciabilità o la
garanzia di adeguatezza per uno scopo particolare, è limitata alla durata di questa garanzia.
La garanzia si applica esclusivamente all'acquirente originale e alla batteria originale, e non è
trasferibile.
Questa garanzia limitata conferisce specici diritti legali. L'acquirente potrebbe avere altri diritti a
seconda del Paese.
La garanzia del fabbricante potrebbe non essere applicabile in tutti i casi e dipendere da fattori
come: l'uso del prodotto, il luogo di acquisto del prodotto, il venditore del prodotto.
Leggere attentamente la garanzia e contattare il fabbricante per qualsiasi domanda.
LIMITI ED ESCLUSIONI DELLA GARANZIA
Registrazione: dopo l'acquisto si raccomanda di registrare il
proprio apparecchio sul sito web ufciale di Tineco
(www.tineco.com) per usufruire di vantaggi esclusivi. Per
registrarsi, inserire il numero di serie completo (riportato sul
retro dell'apparecchio).
La mancata registrazione del prodotto non limita i
diritti offerti dalla garanzia.
E*******************
Come richiedere un intervento in garanzia: conservare la prova d'acquisto. Per richiedere un
intervento coperto dalla nostra Garanzia limitata, è necessario fornire il numero di serie e la ricevuta
originale dell'acquisto recante la data di acquisto e il numero d'ordine.
Tutte le riparazioni verranno effettuate da Tineco o da un suo agente autorizzato.
Tutte le parti difettose sostituite diventeranno di proprietà di Tineco.
Le riparazioni in garanzia non estendono la durata della garanzia.
Visitare il sito Web Tineco
www.tineco.com per ricevere supporto da
un team di assistenza clienti esperto.
116
NL
INHOUD
Belangrijke veiligheidsinstructies ....................................................117
Specicaties ......................................................................................121
Overzicht ...........................................................................................122
Accessoires ........................................................................................124
Montage ............................................................................................125
Werking .............................................................................................126
Onderhoud........................................................................................132
Probleemoplossing ..........................................................................136
Garantie ............................................................................................. 137
TINECO IS HIER OM TE HELPEN.
We nemen binnen één werkdag contact met u op. www.tineco.com
117
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Alleen voor huishoudelijk gebruik.
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgsmaatregelen
worden genomen, waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK (DIT APPARAAT). Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING – Om het risico op brand, elektrische schokken of
letsel te verkleinen:
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
2. Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
3. Alleen binnenshuis gebruiken, op vloeroppervlakken zonder tapijt, zoals vinyl, tegels,
verzegeld hout, enz. Pas op dat u niet over losse voorwerpen of randen van karpetten
loopt. Als de borstel vastloopt, kan ertoe leiden dat de riem voortijdig kapot gaan.
4. Niet als speelgoed gebruiken. Nauw aandacht is nodig bij gebruik door of in de buurt
van kinderen, huisdieren of planten.
5. Gebruik alleen zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen hulpstukken.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker. Als het apparaat is gevallen,
beschadigd, buiten heeft gestaan, in het water is gevallen of niet naar behoren werkt,
breng het dan terug naar een servicecentrum.
7. Raak de oplader, inclusief de opladerstekker, en opladeraansluitingen niet met natte
handen aan.
8. Steek geen voorwerpen in openingen. Niet gebruiken met een geblokkeerde opening;
vrijhouden van stof, pluisjes, haar en alles wat de luchtstroom kan verminderen.
9. Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van openingen en
bewegende onderdelen.
10. Gebruik extra voorzichtigheid bij het reinigen van trappen.
11. Gebruik hem niet om brandbare of ontvlambare vloeistoffen op te zuigen, zoals
benzine, en gebruik hem ook niet in gebieden waar ze aanwezig kunnen zijn.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
13. Niet gebruiken zonder lter.
14. Voorkom onbedoelde activering. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-positie
staat voordat u het apparaat oppakt of draagt. Het dragen van het apparaat met uw
vinger op de schakelaar of het inschakelen van een apparaat waarop de schakelaar is
118
NL
ingeschakeld, kan tot ongelukken leiden.
15. Schakel het apparaat altijd uit voordat u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of
het apparaat opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het
risico dat het apparaat per ongeluk wordt gestart.
16. Laad alleen op met de oplader die is gespeciceerd door Tineco. Een oplader die
geschikt is voor een bepaald type batterijpack, kan brandgevaar opleveren bij gebruik
met een andere batterijpack.
17. Gebruik alleen apparaten met speciaal daarvoor bestemde Tineco-batterijen. Het
gebruik van andere batterijen kan leiden tot letsel en brand.
18. Onder zware omstandigheden kan vloeistof uit de batterij worden gespoten; Vermijd
contact. Als er per ongeluk contact plaatsvindt, spoel dan met water. Als er vloeistof in
contact komt met de ogen, zoek dan medische hulp. Vloeistof die uit de batterij spuit,
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
19. Gebruik geen batterijpack of apparaat dat beschadigd of aangepast is. Beschadigde
of aangepaste batterijen kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan leiden tot
brand, explosie of risico op letsel.
20. Stel een batterijpack of apparaat niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.
21. Volg alle oplaadinstructies en laad het batterijpack of het apparaat niet op buiten het
in de instructies aangegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of bij temperaturen
buiten het gespeciceerde bereik kan de batterij beschadigen en het risico op brand
vergroten.
22. Laat onderhoud uitvoeren door een gekwaliceerde reparateur met alleen identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het product wordt
gehandhaafd.
23. Dit apparaat bevat batterijcellen die niet kunnen worden vervangen. Pas het apparaat
of het batterijpack niet aan en probeer het niet te repareren, behalve zoals aangegeven
in de instructies voor gebruik en onderhoud.
24. Schakel dit apparaat altijd uit voordat u het gemotoriseerde mondstuk aansluit of
loskoppelt.
25. Laad of berg het apparaat niet buiten of in de auto op. Laad, bewaar of gebruik de
batterij alleen in een droge ruimte binnenshuis waar de temperatuur hoger is dan 4 °C
maar lager dan 40 °C. Het oplader is alleen voor gebruik binnenshuis.
26. Niet gebruiken om ultrajne deeltjes op te zuigen, zoals kalk, cement, zaagsel,
gipspoeder of as.
27. Niet gebruiken om scherpe voorwerpen op te zuigen, zoals metalen spijkers, stukjes
glas, metalen paperclips of pinnen.
28. Niet gebruiken om gevaarlijke materialen en chemicaliën op te zuigen, zoals
oplosmiddelen, afvoerreiniger, sterke zuren of sterke basen.
29. Stop onmiddellijk met het gebruik als het apparaat oververhit raakt, ongebruikelijke
geluiden maakt, ongebruikelijke geuren produceert, weinig zuigt of elektriciteit lekt.
30. Schakel de reiniger UIT en trek de stekker uit het stopcontact voor langdurige opslag.
31. Reinig de vuilwatertank altijd na elk gebruik om mogelijke verstopping te voorkomen,
wat kan leiden tot een lage zuigkracht, oververhitting van de motor of een verkorting
van de levensduur van het apparaat.
32. Na gebruik op de juiste manier binnenshuis op een droge plaats bewaren.
119
NL
33. Plaats het apparaat niet in stilstaand water of dompel het niet onder en probeer
overstroomde gebieden niet te reinigen.
34. Alle gegevens en technische instructies van deze handleiding zijn gebaseerd op
resultaten van laboratoriumtests van Tineco of aangewezen derden. Het bedrijf
behoudt zich alle rechten voor op denitieve toelichtingen.
35. De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald voordat u het apparaat reinigt of
onderhoudt.
36. Er kan gevaar ontstaan als het apparaat over het netsnoer loopt.
37. Gebruik het apparaat niet als de waterdiepte meer dan 5 mm boven het oppervlak ligt.
Bereik van gebruik
1. De draadloze reiniger voor harde vloeren moet worden gebruikt op harde vloeren
binnenshuis, zoals vinyl, tegels, verzegeld hout, enz. Gebruik op een ruw oppervlak
levert mogelijk niet de beste prestaties op.
2. Houd uw apparaat uit de buurt van warmtebronnen, zoals een open haard of kachel,
om vervorming van de behuizing te voorkomen.
3. Niet gebruiken om brandbare of ontvlambare vloeistoffen, ultrajne deeltjes, scherpe
voorwerpen, gevaarlijke stoffen, chemicaliën of iets dat brandt of rookt op te zuigen,
zoals hierboven beschreven.
Over reinigingsoplossing
1. Een grote hoeveelheid reinigingsoplossing die in de motor terechtkomt, kan schade
aan het apparaat veroorzaken.
2. Voeg oplossing toe zoals geïnstrueerd in de sectie Bediening. We raden aan de
meegeleverde reinigingsoplossing te gebruiken. Gebruik het product niet met een
zure, alkalische oplossing of andere stoffen die schadelijk zijn voor het milieu.
3. Buiten het bereik van kinderen houden. Aanraking met de ogen en de huid vermijden,
anders grondig met water spoelen. Indien de irritatie aanhoudt, een arts raadplegen.
Raadpleeg een arts als het product is ingeslikt.
4. Afvoer van vuil water en oplossing moet voldoen aan de plaatselijke
milieuvoorschriften.
120
NL
Over het apparaat
1. Pas het apparaat niet aan en probeer het niet te repareren, behalve zoals aangegeven
in de instructies voor bediening en reiniging.
2. Laad het apparaat op met de Tineco-adapter. Invoerspanning: AC 100-240V. Zowel
hoge als lage spanningen kunnen de adapter of het apparaat beschadigen of zelfs
gevaar opleveren voor de gebruiker.
3. Gebruik extra voorzichtigheid bij het reinigen van trappen.
4. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar in de UIT-positie staat voordat u het apparaat
opneemt of draagt. Leg het apparaat niet plat of leun het niet om te voorkomen dat
vuil water de motor binnendringt.
5. Plaats het apparaat op het oplaadstation om te voorkomen dat u er per ongeluk over
struikelt.
6. Installeer voor gebruik de vuilwatertank en de schoonwatertank altijd op de juiste
manier.
7. Laat het apparaat of de oplader niet nat worden om het risico op brand of letsel door
kortsluiting te voorkomen.
Recycling-instructies volgens de batterijwet
De oplaadbare batterij bevat materialen die schadelijk zijn voor het milieu en
moet daarom voor afvoer uit het apparaat worden verwijderd. Het apparaat
moet uitgeschakeld zijn om de oplaadbare batterij te verwijderen.
Batterijen en oplaadbare batterijen mogen niet worden afgevoerd met het
huisvuil! Iedere consument is verplicht alle batterijen en oplaadbare batterijen,
ongeacht of deze schadelijke stoffen bevatten of niet, in te leveren bij een
inzamelpunt in zijn of haar gemeente/wijk of bij een winkelier, zodat deze
op een milieuvriendelijke manier kunnen worden afgevoerd. Batterijen en
oplaadbare batterijen mogen alleen leeg worden geretourneerd.
Batterijen en oplaadbare batterijen zijn daarom gemarkeerd met het symbool
links.
Recycling-instructies volgens AEEA
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten mogen niet met het huisvuil
worden afgevoerd! Iedere consument is verplicht alle apparaten aan het einde
van hun levensduur in te leveren bij een inzamelpunt in zijn of haar gemeente/
wijk of bij een winkelier, zodat deze op de juiste en milieuvriendelijke manier
kunnen worden afgevoerd.
De afbeelding links toont het vuilnisbaksymbool voor gescheiden inzameling
van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Voor EU-landen:
Ga voor informatie over de EU-conformiteitsverklaring naar www.tineco.com.
121
NL
Symbolen:
Lees de instructiehandleiding
Klasse II
Kortsluitvaste veiligheidstransformator
Schakelende voeding
Alleen voor gebruik binnenshuis
Gelijkstroom
Wisselstroom
Specicaties
Product FLOOR ONE S3 SERIE
AC-Invoer 100~240 V
Spanning 21,6 V 4000 mAh Lion
Nominaal vermogen 220 W
Looptijd AUTO: ~35 min MAX: ~25 min
Oplaadtijd 4-5 uur
Waterstroomsnelheid 30~100 ml/min
CWT-capaciteit 0,6 l
DWT-capaciteit 0,5 l
Waterproof IPX4
122
NL
A. Knop zelfreiniging
B. Modusschakelaar
C. Stroom aan/uit
D. Digitaal display
E. Vrijgave schoonwatertank
F. Handgreep schoonwatertank
G. Vrijgave vuilwatertank
H. Handgreep vuilwatertank
I. Vrijgave van het deksel van de
borstelrol
J. Buis
K. Wi-/Mute-knop
L. Schoonwatertank (CWT)
M. Vuilwatertank (DWT)
N. Vlotter
O. Deksel van de borstelrol
P. Borstelrol
Q. Ontgeurings- & reinigingsoplossing
R. Reinigingsgereedschap
S. Drooglter & houder
T. Houder voor accessoires
U. Adapter
V. Oplaadstation
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Overzicht
123
NL
Digitaal display
A. Pictogram zelfreiniging
B. Indicator verwarde borstelrol
C. Vuilbewakingslus
(Blauw naar rood volgens de
hoeveelheid vuil)
D. AUTO-modus
E. DWT vol of geblokkeerd
F. CWT leeg
G. Stroomindicator
H. Tineco-logo
I. Wi-indicator
J. Indicator batterijniveau
A B C D E F G H JI
124
NL
Accessoires
Opmerking:
Accessoires kunnen per markt verschillen. Als u meer accessoires nodig heeft, ga dan naar
www.tineco.com of store.tineco.com.
Ontgeurings- & reinigingsoplossing
Verwijdert vuil, roet, vet en hardnekkige vlekken van de meeste
soorten harde oppervlakken, zoals tegels, marmer, verzegelde
hardhouten vloeren en meer.
Gebruik altijd de Tineco-oplossing in uw apparaat.
Voeg een esje oplossing toe aan elke volle tank met schoon
water.
Borstelrol
Zachte rolkop met borstelharen kan worden gebruikt om
tegelijkertijd te stofzuigen en te dweilen. Het kan gemakkelijk
worden gereinigd met de zelfreinigende functie.
Drooglter
Drooglter en lternet kunnen grote deeltjes en vuil blokkeren en
zorgen voor de duurzaamheid van het apparaat.
* Installeer de drooglter voor gebruik, anders kan dit leiden tot
een zwakke zuigkracht.
Reinigingsgereedschap
Een volle borstel om de DWT, borstelkamer en opening te
reinigen. Het gereedschap heeft ook een borstelig uiteinde om
vuil en modder op de rol en DWT te verwijderen.
125
NL
Montage
Hoe te monteren/demonteren
Opmerking:
Raadpleeg "Werking" en "Onderhoud" voor de montage van de watertank en de borstel.
klik
Om de handgreep te monteren, steekt u
deze in het apparaat totdat u een klik hoort.
Indien de handgreep moet worden
gedemonteerd, drukt u met een werktuig
(zoals een schroevendraaier) op de veer om
de handgreep te ontgrendelen en tilt u de
losgemaakte handgreep uit het apparaat.
126
NL
Werking
Voorbereiden voor gebruik
Laad het apparaat voor het eerste gebruik 4-5 uur op (zie "Oplaadinstructies" voor details).
* Gebaseerd op resultaten van Tineco laboratoriumtests. Laboratorium temperatuur 4 °C ~ 40 °C.
Tips (ZUIG-modus niet beschikbaar) :
Oplossingsmodus/modus Alleen water:
Het apparaat start standaard met de
Oplossingsmodus. Schakel het apparaat in
terwijl het apparaat rechtop staat, houd het
3 seconden lang ingedrukt om tussen de twee
modi te schakelen.
Overschakelen naar de modus Alleen water:
LED-lus: Rood Blauw (gebruik alleen water)
Overschakelen naar de oplossingsmodus:
LED-lus: Blauw Rood (gebruik een
reinigingsoplossing)
Druk op de knop en het apparaat start
standaard in de AUTO-modus. Druk nogmaals
om het apparaat uit te schakelen. Schakel tussen
de AUTO- en MAX- en ZUIG-modus door op de
knop te drukken.
<142°
Het apparaat stopt met werken als het rechtop
wordt gezet en begint weer te werken als u
achterover leunt.
* Leun niet meer dan 142 ° naar achter om te
beschermen tegen waterlekkage.
Plaats het apparaat na gebruik verticaal op
het oplaadstation om het op te laden en op te
bergen.
Opmerking:
Het selecteren van de juiste modus afhankelijk van de CWT-inhoud is essentieel voor een maximale
doeltreffendheid van de vuildetectie.
Stofzuig geen geschuimde vloeistof op.
Om water op te stofzuigen dat op het oppervlak is achtergebleven, wordt het apparaat binnen
3 seconden na het uitschakelen uitgeschakeld.
De zuigmodus is alleen beschikbaar in bepaalde modellen, raadpleeg het product zelf.
Stoppen met werken Opnieuw starten
127
NL
Schoonwatertank vullen
MAX
Druk op de ontgrendelingsknop van de
schoonwatertank om deze van het apparaat
te verwijderen.
Open de tankdop en vul met kraanwater tot
aan de max-lijn. Als een grondige reiniging
nodig is, voegt u een esdop met oplossing
toe aan de CWT en sluit u de dop goed af.
klik
Opmerking:
Gebruik alleen water onder 60 °C.
GEBRUIK GEEN HEET WATER.
Plaats de tank terug in het apparaat. U zou een
"klik" moeten horen als dit correct is gedaan.
Oplaadinstructies
Om het apparaat op te laden, plaatst u het apparaat op het
oplaadstation en steekt u de adapter in een stopcontact.
1. Om het apparaat op te laden, sluit u het externe
oplaadsnoer aan op het oplaadstation en steekt u het in het
stopcontact.
2. Om struikelgevaar te voorkomen, plaatst u het apparaat
tijdens het opladen op het oplaadstation in de buurt van
een muur.
Waarschuwing:
Laad het apparaat alleen op met de door Tineco geleverde adapter.
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, moet het voor optimale prestaties elke 3 maanden
worden opgeladen. Het kan 4-5 uur duren voordat de batterij volledig is opgeladen.
Bewaar binnenshuis op een droge plaats. Stel het apparaat niet bloot aan zonlicht of temperaturen
onder het vriespunt. Aanbevolen temperatuurbereik: 4 °C ~ 40 °C.
128
NL
Selectie van reinigingsmodus
AUTO-modus
• In de AUTO-modus detecteert de iLoop™ -sensor
automatisch hoe vuil de vloer is en past de juiste hoeveelheid
wasmiddel en zuigkracht toe.
• Een rode vuilcontrolelus geeft aan dat er meer vuil is
gedetecteerd en een blauwe lus geeft aan dat er minder vuil
is gedetecteerd. Deze modus biedt automatisch de beste
reinigingsoplossing.
MAX-modus
• Druk in de AUTO-modus op de knop om de MAX-modus
te openen. De AUTO-indicator op het display gaat uit.
• In de MAX-modus past het apparaat maximale zuigkracht toe
en sproeit het water/oplossing voor diepere reiniging.
ZUIG-modus (alleen beschikbaar in bepaalde modellen)
• Druk in de MAX-modus op de knop om de ZUIG-modus
te openen.
• In de ZUIG-modus neemt het toestel alleen water op en
sproeit het niet. Wij raden aan deze modus te gebruiken op
een nat oppervlak.
Opmerking:
Houd scherpe voorwerpen uit de buurt van het digitale display om krassen en schrammen te
voorkomen.
129
NL
Looptijd
In de AUTO-modus is de looptijd ongeveer 35 minuten. Als het MAX-vermogen wordt gebruikt, is
de looptijd ongeveer 25 minuten.
De geschatte looptijdgegevens werden verkregen door een Tineco-laboratorium.
Oplaadtijd
Een volledige lading duurt ongeveer 4-5 uur.
Geschatte gegevens werden verkregen door een Tineco-laboratorium met gebruikmaking van
omgevingstemperaturen tussen 4 °C tot 40 °C.
Indicator
Wanneer in gebruik
Batterijniveau ≥ 10%: batterij-indicator licht op.
Batterijniveau < 10%: batterij-indicator knippert.
Uit: geen stroom gedetecteerd of mogelijke batterijstoring.
Knipperend rood: vuilsensor defect of geblokkeerd.
Indicator knippert: CWT is leeg.
Indicator knippert: DWT is vol of het kanaal heeft een blokkering.
Indicator knippert: borstelrol is niet geïnstalleerd of heeft een
verstopping.
Verlicht: Wi is succesvol verbonden.
130
NL
Knipperend: Wi is verbonden.
Uit: Wi is niet verbonden, maak verbinding met het netwerk.
Indicator knippert: apparaat heeft zelfreiniging nodig.
Tijdens het opladen
Tineco-indicator: knippert.
Volledig opgeladen
In 5 minuten: Tineco-indicator verlicht.
Na 5 minuten: alle indicatielampjes gaan uit.
App
Alle functies kunnen worden uitgevoerd met de Tineco-app. Download de Tineco-app vanuit de App
Store, Google Play en de ofciële Tineco-site.
TinecoTineco
www.tineco.com
Ondersteuning
App-downloads
KRIJG HET OP
Google Play
Te downloaden in de
App Store
App-
downloads
Opmerking:
De standaardinstelling voor gesproken prompts is Engels, u kunt andere talen instellen via de app.
131
NL
Gesproken prompt (inhoud kan variëren, gelieve in natura te prevaleren.)
Status Herinnering
Batterijniveau: 10~20% Lage batterij
Batterijniveau: 0~10% Lage batterij, opladen
Wi-netwerk is verbonden Netwerk verbonden
Schoonwatertank is leeg Schoonwatertank is leeg, vul water en
reinigingsoplossing bij
Vuilwatertank vol of kanaal geblokkeerd Reinig de vuilwatertank of het puinkanaal
Vuilwatertank is vol tijdens zelfreiniging Vuilwatertank vol, legen
Vuilsensor Begin met de zelfreinigingscyclus
Vervuilde drooglter Reinig het lter in de vuilwatertank
Borstelrol is verward Reinig de borstelrol
Borstelrol niet geïnstalleerd Installeer de borstelrol correct
Teveel slijtage van de borstelrol Vervang de borstelrol
Afsluiten (duurt 3 sec om af te sluiten) Afsluiten
De stroom is uitgeschakeld Stroom uitgeschakeld
Start met opladen
Het opladen is begonnen. Automatische
detectie of de zelfreinigingscyclus moet worden
uitgevoerd
Heeft zelfreiniging nodig Begin met de zelfreinigingscyclus
Het apparaat staat niet op het oplaadstation Plaats het apparaat op het oplaadstation
Batterij onvoldoende voor zelfreiniging Lage batterij, start opladen
Voldoende batterij om zelfreiniging te starten Start zelfreiniging
Reinig borstelrol Reinig borstelrol
Reinig afvalkanaal Reinig afvalkanaal
Automatische detectie Automatische detectie
Diepe reiniging Diepe reiniging
Zelfreiniging voltooid Zelfreinigingscyclus voltooid. Reinig de
vuilwatertank
Zelfreiniging gestopt Zelfreinigingscyclus gestopt. Reinig de
vuilwatertank
Reinig standaard met reinigingsoplossing Reinig met reinigingsoplossing
Reinig alleen met water Reinig alleen met water
AUTO-modus standaard AUTO-modus
Overschakelen naar de MAX-modus MAX-modus
Gesproken prompt ingeschakeld Gesproken prompt ingeschakeld
Gesproken prompt uitgeschakeld Gesproken prompt uitgeschakeld
132
NL
Onderhoud
Opmerking:
Voor optimale prestaties en om geurtjes te voorkomen, reinig en droog DWT, vlotter, lters,
borstelrol, deksel borstelrol altijd volledig na elk gebruik.
Zorg ervoor dat elk onderdeel correct is geïnstalleerd, anders werkt het apparaat mogelijk niet
correct.
Plaats het apparaat na onderhoud verticaal op de oplaadbasis. Stel het apparaat niet bloot aan
direct zonlicht en bewaar het binnenshuis op een droge plaats.
Hoofdlichaam
Schakel het apparaat uit voordat u
onderhoud uitvoert om het risico op
letsel te verminderen.
Gebruik een doek om het oppervlak schoon te
maken met een neutraal schoonmaakmiddel.
De doek moet droog zijn om te voorkomen dat
er water in het apparaat komt.
Knipperend rood
Wanneer de LED-lus rood knippert, verwijdert u
de vuilwatertank en reinigt u de vuilsensor met
een vochtige doek of een reinigingsgereedschap.
133
NL
Vuilwatertank
Wanneer vuil water de max-lijn bereikt, stopt het apparaat met werken en wordt er een herinnering
op het display weergegeven en wordt er een gesproken prompt afgespeeld.
Trek het tankdeksel omhoog om de DWT te legen. Gebruik het reinigingsgereedschap om
achtergebleven vuil te verwijderen. Spoel de binnenkant van de DWT schoon en plaats hem terug in
het apparaat.
Filter & vlotter
Als het lter en de vlotter verstopt zijn, spoel ze dan af met water.
Verwijder het lter van het tankdeksel, verwijder de vlotter en spoel beide delen af met water.
Drooglter
Pak het verzonken gedeelte aan elke kant van het drooglter vast en trek het omhoog. Spoel af onder
stromend water en moet volledig droog zijn alvorens opnieuw te combineren met het deksel van de
DWT.
* Bij uw apparaat wordt een reserve drooglter geleverd voor gemakkelijke vervanging.
klik
134
NL
Borstelrol Zelfreinigend
1. Plaats het apparaat na gebruik op het oplaadstation,
de sensor detecteert automatisch de mate van
vervuiling.
2. Als u de gesproken prompt "begin
zelfreinigingscyclus" hoort, drukt u op de
zelfreinigingsknop en begint u met het proces.
3. Eenmaal voltooid, hoort u de gesproken prompt
"zelfreiniging voltooid, reinig de vuilwatertank." Op
dit punt begint het apparaat met opladen.
Opmerking:
Zorg ervoor dat de oplaadbasis is aangesloten op het
stopcontact en dat het batterijniveau >10% is.
Maak voor de zelfreinigingscyclus de DWT schoon
en zorg ervoor dat het waterpeil in de CWT hoger is
dan 40%.
Deksel van de borstelrol
Pak de voorste handgreep vast terwijl u op de
knop drukt en trek hem omhoog om hem te
verwijderen.
Spoel met water.
Vergrendel bij het vervangen altijd het deksel van
de borstel om lekkage te voorkomen.
klik
135
NL
Borstelrol
Verwijder de borstelrol door het lipje van de
borstelrol vast te pakken en omhoog te
trekken.
Verwijder het lipje van de borstelrol. Gebruik
het reinigingsgereedschap om het haar en het
vuil dat rond de rol is gewikkeld te verwijderen
en spoel af met water. Plaats de borstelrol terug
in de accessoire houder en laat deze volledig
drogen voordat u hem opnieuw installeert.
Verwijder haren en vuil uit de borstelrolkamer
en de opening met een tissue of een vochtige
doek.
Vervang de borstelrol door het uiteinde van de
borstelrol in de rechterkant van de houder te
steken en vergrendel vervolgens het treklipje
door het naar beneden te drukken.
Opmerking:
Bij uw apparaat wordt een reserveborstelrol geleverd voor gemakkelijke vervanging.
136
NL
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat gaat niet aan Automatische bescherming
tegen oververhitting Herstart na afkoeling
Zwakke zuigkracht
Het drooglter is niet
geïnstalleerd of het drooglter
is vuil
Installeer het drooglter of
reinig het en laat het volledig
drogen
Indicator verwarde
borstelrol knippert
Gesproken prompt:
1. Reinig de borstelrol
2. Installeer de
borstelrol correct
1. De borstelrol is geblokkeerd
2. De borstelrol is niet
geïnstalleerd
1. Verwijder de blokkeringen
2. Instaleer de borstelrol correct
Wi-indicator is
uitgeschakeld Wi is niet verbonden Volg de in-app-gids om
verbinding te maken met wi
CWT leeg-indicator
knippert
Gesproken prompt:
Schoonwatertank is
leeg, vul water en
reinigingsoplossing bij
CWT is leeg Vul CWT bij
DWT vol-indicator
knippert
Gesproken prompt:
Reinig de vuilwatertank
Het vuile water in de DWT heeft
de MAX-lijn bereikt
Giet het vuile water weg en
installeer de DWT opnieuw
Alle lichten zijn uit in
werking Batterij oververhit of defect Laat het apparaat afkoelen en
start het opnieuw
Indicator batterijniveau
knippert
Gesproken prompt:
Lage batterij, opladen
Lage batterij Laad het apparaat op of start
het opnieuw
LED-lus knippert rood
Gesproken prompt:
Begin met de
zelfreinigingscyclus
Vuilsensor defect of
geblokkeerd
Verwijder blokkeringen, reinig
het puinkanaal of start opnieuw
Pictogram zelfreiniging
knippert Borstelrol is vuil Start zelfreiniging
Stroomindicator
knippert Motorstoring Contacteer de Klantenservice
Opmerking:
Als de bovenstaande gids voor probleemoplossing geen oplossing biedt, bezoek dan onze website
www.tineco.com voor verdere ondersteuning.
137
NL
Garantie
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Geldt alleen voor aankopen bij geautoriseerde retailers van Tineco.
Is onderhevig aan het naleven van de vereisten die in deze handleiding worden beschreven, en is
onderworpen aan verdere voorwaarden die hieronder worden uiteengezet.
Deze garantie wordt bepaald door en geïnterpreteerd volgens de wetten van het land waar de
aankoop heeft plaatsgevonden. Wij bieden 2 jaar garantie of een garantieperiode zoals bepaald
door de toepasselijke lokale wetgeving, afhankelijk van welke periode langer is.
WAT WORDT GEDEKT?
Uw Tineco-apparaat heeft 2 jaar garantie op originele defecten in materiaal en vakmanschap,
bij gebruik voor privé-huishoudelijke doeleinden in overeenstemming met de Tineco
Instructiehandleiding. Gemotoriseerde accessoires en afzonderlijk aangeschafte batterij worden
geleverd met 1 jaar garantie.
Deze garantie biedt u, zonder extra kosten voor u, alle arbeid en onderdelen die nodig zijn om
ervoor te zorgen dat uw apparaat tijdens de garantieperiode naar behoren functioneert.
Deze garantie is alleen geldig als het apparaat wordt gebruikt in het land waarin het werd verkocht.
WAT WORDT NIET GEDEKT?
Tineco is niet aansprakelijk voor kosten, schade of reparaties als gevolg van:
Apparaten die zijn gekocht bij een niet-geautoriseerde dealer.
Onzorgvuldige bediening of behandeling, verkeerd gebruik, misbruik en / of gebrek aan onderhoud
of gebruik niet in overeenstemming met de Tineco Instructiehandleiding.
Gebruik van het apparaat anders dan voor normaal huishoudelijk gebruik, bijv. voor commerciële of
verhuurdoeleinden.
Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming zijn met de Tineco Instructiehandleiding.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan die geproduceerd of aanbevolen zijn door
Tineco.
Externe factoren die geen verband houden met de kwaliteit en het gebruik van het product, zoals
het weer, wijzigingen, ongevallen, stroomuitval, stroompieken of overmacht.
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door onbevoegde partijen of agenten.
Het niet verwijderen van blokkeringen en ander gevaarlijk materiaal uit het apparaat.
Normale slijtage, inclusief onderdelen die normaal aan slijtage onderhevig zijn, zoals doorzichtige
opvangbak, riem, lter, HEPA, borstelstang en netsnoer (of waar externe schade of misbruik is
vastgesteld), tapijt- of vloerbeschadiging door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
voorschriften van de fabrikant. instructies of het niet uitschakelen van de borstelstang indien nodig.
Vermindering van de ontlaadtijd van de batterij door veroudering of gebruik van de batterij.
138
NL
GARANTIEBEPERKINGEN
Alle impliciete garanties met betrekking tot uw apparaat, inclusief maar niet beperkt tot garantie van
verkoopbaarheid of garantie van geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de duur van
deze garantie.
Garantiedekking is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en op de originele batterij
en is niet overdraagbaar.
Deze beperkte garantie geeft u specieke wettelijke rechten. Mogelijk hebt u ook andere rechten
die per regio verschillen.
De garanties van de fabrikant zijn mogelijk niet in alle gevallen van toepassing, afhankelijk van
factoren zoals het gebruik van het product, waar het product is gekocht of bij wie u het product
heeft gekocht.
Neem de garantie zorgvuldig door en neem bij vragen contact op met de fabrikant.
GARANTIESERVICE
Registreren: We raden u ten zeerste aan om uw apparaat
bij aankoop te registreren op de ofciële website van
Tineco (www.tineco.com) en van exclusieve voordelen
te genieten. Om te registreren, voert u het volledige
serienummer in (te vinden op de achterkant van het
apparaat).
Als u uw product niet registreert, heeft dit geen invloed op
uw garantierechten.
E*******************
Hoe claimen: Bewaar uw aankoopbewijs. Om een claim in te dienen onder onze beperkte garantie,
moet u uw serienummer en de originele aankoopbon met daarop de aankoopdatum en het
ordernummer verstrekken.
Alle werkzaamheden worden uitgevoerd door Tineco of een door haar geautoriseerd agentschap.
Eventueel vervangen defecte onderdelen worden eigendom van Tineco.
Service onder deze garantie verlengt de periode van deze garantie niet.
Bezoek de Tineco-website
www.tineco.com
voor deskundige klantenservice.
139
PL
SPIS TREŚCI
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...............................140
Specykacja .......................................................................................144
Widok ogólny ....................................................................................145
Akcesoria ...........................................................................................147
Montaż ............................................................................................... 148
Obsługa .............................................................................................149
Konserwacja ......................................................................................155
Rozwiązywanie problemów ..............................................................159
Gwarancja ..........................................................................................160
POMOC TINECO.
Odpowiemy w ciągu 1 dnia roboczego. www.tineco.com
140
PL
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Wyłącznie do użytku domowego.
Korzystanie z urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania podstawowych zasad
bezpieczeństwa, w tym:
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wskazówek może skutkować porażeniem prądem,
pożarem i/lub poważnymi obrażeniami.
OSTRZEŻENIE – przestrzeganie poniższych zaleceń pomaga zredukować
ryzyko wywołania pożaru, porażenia prądem lub obrażeń.
1. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych, umysłowych lub
nieposiadające wiedzy i doświadczenia, o ile pozostają pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją potencjalne
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Przeprowadzanie konserwacji i
czyszczenia przez dzieci, które nie znajdują się pod nadzorem, jest niedopuszczalne.
2. Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psychicznych, bądź
nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem lub
udzielono im odpowiednich wskazówek.
3. Używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń na powierzchniach podłogowych bez
wykładzin dywanowych (panele, terakota, lakierowane drewno itp.). Zachować
ostrożność, aby nie najechać na luźne przedmioty lub krawędzie dywanów.
Zablokowanie szczotki może skutkować przedwczesną awarią pasa.
4. Nie zezwalać na używanie urządzenia jako zabawki. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas użytkowania przez dzieci lub w pobliżu dzieci, zwierząt i roślin.
5. Korzystać z urządzenia wyłącznie w sposób opisany w instrukcji obsługi. Używać
wyłącznie przystawek zalecanych przez producenta.
6. Nie używać urządzenia, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone. Jeżeli urządzenie
zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na zewnątrz, wpadło do wody lub nie
działa poprawnie, należy je oddać do serwisu.
7. Nie dotykać ładowarki, w tym wtyczki ładowarki i styków ładowarki mokrymi dłońmi.
8. Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach w urządzeniu. Nie używać, gdy
otwory są zablokowane; chronić przed gromadzeniem się kurzu, pyłu, włosów i innych
przedmiotów, które mogą ograniczać przepływ powietrza.
9. Zachować ostrożność i nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców ani innych części ciała
do otworów i ruchomych części odkurzacza.
10. Zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia schodów.
11. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, i nie
używać w miejscach, w których takie substancje mogą się znajdować.
141
PL
12. Nie odkurzać powierzchni lub przedmiotów, które się palą lub dymią, takich jak
papierosy, zapałki lub gorący popiół.
13. Nie używać bez ltra.
14. Zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed chwyceniem lub podniesieniem
urządzenia upewnić się, że włącznik jest w położeniu wyłączenia. Przenoszenie
urządzenia, gdy dłoń spoczywa na włączniku, lub gwałtowne szarpnięcie włączonego
urządzenia zwiększa ryzyko wypadku.
15. Należy zawsze wyłączać urządzenie przed dokonaniem regulacji, zmianą akcesoriów
lub schowaniem urządzenia. Powyższe środki ostrożności pozwalają ograniczyć ryzyko
przypadkowego uruchomienia urządzenia.
16. Ładować wyłącznie ładowarką określoną przez Tineco. Ładowarka przystosowana do
ładowania akumulatorów określonego typu może stwarzać zagrożenie pożaru, gdy
zostanie użyta do ładowania akumulatorów innego typu.
17. Używać urządzenia wyłącznie z akumulatorami określonymi przez rmę Tineco. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stwarzać zagrożenie wystąpienia obrażeń ciała i
pożaru.
18. W ekstremalnych okolicznościach z akumulatora może wydostać się elektrolit; należy
unikać z nim kontaktu. W razie kontaktu przepłukać wodą. Jeżeli elektrolit dostanie się
do oczu, zgłosić się do lekarza. Elektrolit z akumulatora może powodować podrażnienia
i oparzenia.
19. Nie używać akumulatora ani urządzenia, które są uszkodzone lub zmodykowane.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny
i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała.
20. Chronić akumulator lub urządzenie przed pożarem i bardzo wysoką temperaturą.
Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż 130°C może spowodować wybuch.
21. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących ładowania i nie ładować
akumulatora ani urządzenia w temperaturze niezgodnej z określoną w instrukcji
obsługi. Niepoprawne ładowanie lub ładowanie w niewłaściwej temperaturze może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko wystąpienia pożaru.
22. Czynności serwisowe należy zlecać osobom posiadającym odpowiednią wiedzę
i używającym wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa urządzenia.
23. Urządzenie zawiera niewymienny akumulator. Nie modykować ani nie naprawiać
urządzenia lub akumulatora w sposób wykraczający poza wskazówki dotyczące
użytkowania i pielęgnacji.
24. Urządzenie należy wyłączyć przed każdym podłączeniem lub odłączeniem końcówki z
napędem.
25. Nie ładować ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń lub wewnątrz
samochodu. Akumulator można ładować, przechowywać i użytkować wyłącznie w
suchych pomieszczeniach, w których temperatura mieści się w zakresie od 4°C do 40°C.
Ładowarka przeznaczona jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
26. Nie używać do odkurzania bardzo drobnego pyłu, takiego jak wapno, cement, trociny,
sproszkowany gips lub popiół.
27. Nie używać do odkurzania ostrych przedmiotów, takich jak metalowe gwoździe, kawałki
szkła, metalowe spinacze do papieru lub szpilki.
28. Nie używać do odkurzania materiałów niebezpiecznych i chemikaliów, takich jak
rozpuszczalniki, udrażniacze do rur, silne kwasy i zasady.
142
PL
29. Natychmiast przerwać użytkowanie, gdy urządzenie przegrzewa się, wydaje nietypowe
dźwięki, wytwarza nietypowy zapach, gdy obniży się siła ssania lub wystąpi przebicie
elektryczne.
30. Na czas dłuższego przechowywania wyłączyć odkurzacz i odłączyć jego przewód
zasilający.
31. Zbiornik na brudną wodę należy czyścić po każdym użyciu, aby zapobiec niedrożności,
która może skutkować obniżeniem siły ssania, przegrzaniem silnika lub skróceniem
żywotności urządzenia.
32. Po zakończeniu użytkowania umieścić urządzenie w suchym pomieszczeniu.
33. Nie umieszczać ani nie zanurzać urządzenia w stojącej wodzie, jak i nie używać go do
czyszczenia powierzchni zalanych.
34. Wszystkie dane i wskazówki techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oparte są
na testach laboratoryjnych przeprowadzonych przez Tineco lub wyznaczone podmioty
trzecie. Firma zastrzega sobie prawo do udzielenia ostatecznych wskazówek.
35. Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy odłączyć wtyczkę od gniazda
zasilającego.
36. Przejazd urządzenia po przewodzie zasilającym może spowodować groźną sytuację.
37. Nie używać urządzenia, gdy głębokość wody przekracza 5 mm.
Zakres zastosowań
1. Bezprzewodowy odkurzacz do czyszczenia podłóg może być wykorzystywany wewnątrz
pomieszczeń do podłóg twardych, takich jak panele, płytki, lakierowane drewno itp.
Użycie na szorstkiej powierzchni może skutkować niezadowalającą wydajnością.
2. Chronić urządzenie przed źródłami ciepła, takimi jak kominki lub grzejniki, aby uniknąć
odkształcenia obudowy.
3. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopalnych cieczy, bardzo drobnego pyłu,
ostrych przedmiotów, materiałów niebezpiecznych, chemikaliów bądź powierzchni lub
przedmiotów, które się palą lub dymią, jak opisano powyżej.
Informacje o środku czyszczącym
1. Przedostanie się dużej ilości środka czyszczącego do silnika może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
2. Środek należy dodawać zgodnie ze wskazówkami w sekcji Obsługa. Zaleca się użycie
dostarczonego środka czyszczącego. Nie używać w urządzeniu roztworów kwasów,
zasad lub substancji szkodliwych dla środowiska.
3. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Unikać kontaktu z oczami i skórą,
a w razie kontaktu przepłukać obcie wodą. W razie utrzymującego się podrażnienia
zasięgnąć porady lekarza. W razie połknięcia produktu zasięgnąć porady lekarza.
4. Utylizację brudnej wody i środka czyszczącego należy przeprowadzić zgodnie z
miejscowymi przepisami dot. ochrony środowiska.
Informacje o urządzeniu
1. Nie modykować ani nie naprawiać urządzenia w sposób wykraczający poza wskazówki
dotyczące obsługi i czyszczenia.
143
PL
2. Ładować urządzenie ładowarką Tineco. Napięcie zasilania: 100–240 V AC. Zarówno zbyt
wysokie jak i zbyt niskie napięcie mogą uszkodzić zasilacz, urządzenie lub spowodować
zagrożenie dla użytkownika.
3. Zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia schodów.
4. Przed chwyceniem lub podniesieniem urządzenia upewnić się, że włącznik jest w
położeniu wyłączenia. Nie kłaść ani nie pochylać urządzenia, aby zapobiec przedostaniu
się brudnej wody do silnika.
5. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu się urządzenia, należy zawsze odstawiać je na
podstawę ładującą.
6. Przed użyciem należy poprawnie zamontować zbiornik na brudną wodę i zbiornik na
czystą wodę.
7. Nie dopuścić do zamoczenia urządzenia lub ładowarki, aby uniknąć ryzyka pożaru lub
obrażeń wywołanych zwarciem.
Wskazówki dotyczące utylizacji zgodnie z
przepisami dotyczącymi akumulatorów
Akumulator zawiera materiały, które są szkodliwe dla środowiska, dlatego należy
go wyjąć z urządzenia przed jego utylizacją. Aby wyjąć akumulator, należy
wyłączyć urządzenie.
Zakaz wyrzucania baterii zwykłych i akumulatorowych do pojemników z
odpadami bytowymi! Każdy konsument jest zobowiązany do przekazywania
wszystkich baterii zwykłych i akumulatorowych, niezależnie od tego czy zawierają
szkodliwe substancje, do punktu zbiórki w danym mieście/dzielnicy lub do
punktu sprzedaży, aby możliwa była ich utylizacja w sposób przyjazny dla
środowiska. Baterie i baterie akumulatorowe mogą być przekazywane wyłącznie
w stanie rozładowanym.
Dlatego baterie i baterie akumulatorowe oznaczane są symbolem widocznym z
lewej strony.
Wskazówki dotyczące utylizacji zgodnie z
przepisami dotyczącymi ZSEE
Zakaz wyrzucania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do
pojemników z odpadami bytowymi! Każdy konsument jest zobowiązany do
przekazywania wszystkich urządzeń, które osiągnęły kres żywotności, do punktu
zbiórki w danym mieście/dzielnicy lub do punktu sprzedaży, aby możliwa była
ich utylizacja w sposób właściwy i przyjazny dla środowiska.
Na ilustracji po lewej stronie przedstawiono symbol przekreślonego kosza
na śmieci, który oznacza obowiązek selektywnej zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (ZSEE).
Kraje UE
Informacje na temat Europejskiej deklaracji zgodności można uzyskać, odwiedzając witrynę
www.tineco.com.
144
PL
Symbole
Przeczytać instrukcję obsługi
Klasa II
Transformator oddzielający odporny na zwarcie
Zasilacz impulsowy
Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń
Prąd stały
Prąd przemienny
Specykacja
Produkt SERIA FLOOR ONE S3
Wejście zasilania prądem
przemiennym 100–240 V
Napięcie 21,6 V 4000 mAh, akumulator litowo-jonowy
Pobierana moc 220 W
Czas pracy AUTO: ~35 min MAX: ~25 min
Czas ładowania 4-5 godz.
Przepływ wody 30–100 ml/min
Pojemność ZCW 0,6 l
Pojemność ZBW 0,5 l
Wodoszczelność IPX4
145
PL
A. Przycisk samoczyszczenia
B. Przełącznik trybu
C. Włączanie/wyłączanie
D. Wyświetlacz cyfrowy
E. Zatrzask zbiornika na czystą wodę
F. Rączka zbiornika na czystą wodę
G. Zatrzask zbiornika na brudną wodę
H. Rączka zbiornika na brudną wodę
I. Zatrzask pokrywy wałka szczotki
J. Drążek
K. Przycisk Wi-Fi/wyciszanie
L. Zbiornik na czystą wodę (ZCW)
M. Zbiornik na brudną wodę (ZBW)
N. Pływak
O. Pokrywa wałka szczotki
P. Wałek szczotki
Q. Środek czyszczący i odwaniający
R. Narzędzie czyszczące
S. Filtr suchy i uchwyt
T. Zasobnik na akcesoria
U. Zasilacz
V. Podstawa ładująca
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Widok ogólny
146
PL
Wyświetlacz cyfrowy
A. Ikona samoczyszczenia
B. Wskaźnik blokady wałka
szczotki
C. Pętla kontroli zabrudzenia
(od barwy niebieskiej do czerwonej w
zależności od zabrudzenia)
D. Tryb AUTO
E. Zapełnienie lub
niedrożność ZBW
F. Opróżnienie ZCW
G. Wskaźnik zasilania
H. Logo Tineco
I. Wskaźnik Wi-Fi
J. Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora
A B CD E FG H JI
147
PL
Akcesoria
Uwaga!
Gama akcesoriów jest uzależniona od rynku. Akcesoria można dokupić pod adresem www.tineco.com
lub store.tineco.com.
Środek czyszczący i odwaniający
Usuwa zanieczyszczenia, brud, tłuszcz i silne zabrudzenia z
większości rodzajów twardych powierzchni, takich jak płytki,
marmur, malowane podłogi drewniane i inne.
W urządzeniu należy zawsze stosować środek marki Tineco.
Dodać jedną nakrętkę środka do każdego pełnego zbiornika
czystej wody.
Wałek szczotki
Miękka szczotka z włosiem, która umożliwia zarówno odkurzanie
jak i mycie. Łatwe czyszczenie zapewnia funkcja samoczyszczenia.
Filtr suchy
Filtr suchy i siatka ltrująca wychwytują duże zanieczyszczenia,
zapewniając trwałość urządzenia.
* Przed użyciem należy zamontować ltr suchy. W przeciwnym
razie może dojść do obniżenia siły ssania.
Narzędzie czyszczące
Szczotka do czyszczenia ZBW, komory i otworu szczotki.
Narzędzie posiada końcówkę z włosiem, którą można usunąć
zabrudzenia i osad z wałka i ZBW.
148
PL
Montaż
Sposób montażu/demontażu
Uwaga!
Montaż zbiornika na wodę i szczotki opisano w sekcjach „Obsługa” i „Konserwacja”.
klik
Aby zamontować rączkę, należy umieścić ją w
urządzeniu i zatrzasnąć.
W razie konieczności demontażu rączki, nacisnąć
sprężynę za pomocą odpowiedniego narzędzia
(np. śrubokrętu), aby odłączyć rączkę i wyjąć ją z
urządzenia.
149
PL
Obsługa
Przygotowanie do pracy
Przed pierwszym użyciem należy ładować urządzenie przez 4-5 godziny (więcej informacji można znaleźć
w sekcji „Instrukcja ładowania”).
* W oparciu o testy laboratoryjne przeprowadzone przez Tineco. Temperatura w laboratorium
4°C–40°C.
Wskazówki (tryb SUCTION jest
niedostępny):
Tryb środka czyszczącego / tryb samej wody.
Urządzenie domyślnie uruchamia się w trybie
środka czyszczącego. Włączyć urządzenie
stojące pionowo, przytrzymać przycisk
przez 3 s, aby wybrać jeden z dwóch trybów.
Przełączenie na tryb samej wody.
Pętla diodowa: czerwona niebieska (użycie
tylko wody)
Przełączenie na tryb środka czyszczącego.
Pętla diodowa: niebieska czerwona (użycie
środka czyszczącego)
Nacisnąć przycisk . Urządzenie domyślnie
uruchomi się w trybie AUTO. Nacisnąć ponownie,
aby wyłączyć urządzenie. Przełączenie pomiędzy
trybem AUTO, MAX i SUCTION następuje po
naciśnięciu przycisku .
Przerwanie pracy Ponowne uruchomienie
<142°
Urządzenie przestaje pracować, gdy jest
ustawione pionowo i wznawia pracę po
odchyleniu od pionu.
* Nie należy wychylać urządzenia o więcej niż
142°, aby zapobiec rozlaniu wody.
Po zakończeniu pracy należy odstawić
urządzenie w pozycji pionowej na podstawę
ładującą, aby je naładować.
Uwaga!
Wybór właściwego trybu w zależności od zawartości ZCW w znaczącym stopniu podnosi skuteczność
wykrywania zabrudzeń.
Nie odkurzać spienionego płynu.
Aby umożliwić odkurzenie wody pozostałej na powierzchni, urządzenie wyłączy się 3 sekundy po
wyłączeniu zasilania.
Tryb Suction jest dostępny tylko w wybranych modelach. Sprawdź konkretny produkt.
150
PL
Napełnianie zbiornika na czystą wodę
MAX
Nacisnąć przycisk zatrzasku zbiornika na czystą
wodę, aby odłączyć zbiornik od urządzenia.
Otworzyć korek zbiornika i wlać wodę z kranu
do poziomu linii Max. Gdy konieczne jest
gruntowne czyszczenie, dodać jedną nakrętkę
środka czyszczącego do ZCW i dokładnie
zamknąć korek.
klik
Uwaga!
Używać wyłącznie wody o temperaturze
poniżej 60°C.
NIE UŻYWAĆ GORĄCEJ WODY.
Umieścić zbiornik w urządzeniu. Jeżeli zbiornik
został poprawnie umieszczony, słyszalne będzie
kliknięcie zatrzasku.
Instrukcja ładowania
Aby naładować urządzenie, należy umieścić je na podstawie
ładującej i podłączyć zasilacz do gniazda zasilającego.
1. Aby naładować urządzenie, należy podłączyć zewnętrzny
przewód ładowania do podstawy ładującej, a następnie
podłączyć podstawę do gniazda ściennego.
2. Aby ograniczyć ryzyko potknięcia się o przewód, podczas
ładowania należy umieścić urządzenie na podstawie
ładującej blisko ściany.
Ostrzeżenie
Ładować urządzenie wyłącznie zasilaczem dostarczonym przez Tineco.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, aby zapewnić optymalną wydajność, należy
je ładować co 3 miesiące. Pełne ładowanie może trwać 4-5 godziny.
Przechowywać w suchym miejscu, wewnątrz pomieszczeń. Chronić urządzenie przed światłem
słonecznym i ujemnymi temperaturami. Zalecany zakres temperatur: 4°C–40°C.
151
PL
Wybór trybu czyszczenia
Tryb AUTO
W trybie AUTO czujnik iLoop™ automatycznie wykrywa
stopień zabrudzenia podłogi i stosuje odpowiednią ilość
detergentu i siłę ssania.
Czerwona pętla kontroli zabrudzenia oznacza wykrycie
większych zabrudzeń, zaś niebieska pętla kontroli zabrudzenia
oznacza wykrycie niższego stopnia zabrudzenia. W tym trybie
automatycznie zapewniana jest optymalna skuteczność
czyszczenia.
Tryb MAX
W trybie AUTO nacisnąć przycisk , aby przejść do trybu
MAX. Wskaźnik AUTO zniknie z wyświetlacza.
W trybie Max urządzenie stosuje maksymalną siłę ssania i
rozpyla wodę/środek czyszczący, aby zapewnić dokładniejsze
czyszczenie.
Tryb SUCTION (dostępny tylko w wybranych modelach)
W trybie MAX nacisnąć przycisk , aby przejść do trybu
SUCTION.
W trybie SUCTION urządzenie zbiera wodę, ale nie wykonuje
natryskiwania. Zalecamy korzystanie z tego trybu na mokrej
powierzchni.
Uwaga!
Chronić wyświetlacz cyfrowy przed kontaktem z ostrymi przedmiotami, aby uniknąć zarysowań i
zadrapań.
152
PL
Czas pracy
W trybie AUTO czas pracy wynosi około 35 minut. W trybie MAX (maksymalnej mocy) czas pracy
wynosi około 25 minut.
Oszacowanie czasu pracy uzyskane przez Tineco Laboratory.
Czas ładowania
Pełne ładowanie zajmuje około 4-5 godziny.
Dane szacunkowe uzyskane przez Tineco Laboratory w temperaturze otoczenia w zakresie
od 4°C do 40°C.
Wskaźnik
Podczas pracy
Poziom naładowania akumulatora ≥10%: wskaźnik akumulatora świeci.
Poziom naładowania akumulatora <10%: wskaźnik akumulatora miga.
Wyłączony: akumulator rozładowany lub awaria akumulatora.
Miga (czerwony): awaria czujnika zabrudzeń lub czujnik jest zasłonięty.
Wskaźnik miga: ZCW jest pusty.
Wskaźnik miga: ZBW jest pełny lub kanał został zablokowany.
Wskaźnik miga: wałek szczotki nie został zamontowany lub jest
zablokowany.
Podświetlony: pomyślne połączenie z Wi-Fi.
153
PL
Miga: łączenie z Wi-Fi.
Wyłączony: sieć Wi-Fi nie jest podłączona, połącz się z siecią.
Wskaźnik miga: urządzenie wymaga samoczyszczenia.
Podczas ładowania
Wskaźnik Tineco: miga.
Akumulator w pełni naładowany
W ciągu 5 minut: Wskaźnik Tineco jest podświetlony.
Po 5 minutach: lampki wszystkich wskaźników gasną.
Aplikacja
Wszystkie funkcje można obsługiwać za pomocą aplikacji Tineco. Aplikację Tineco można pobrać ze
sklepu App Store, Google Play i ocjalnej strony Tineco.
TinecoTineco
www.tineco.com
Wsparcie
Pobieranie aplikacji
POBIERZ Z
Google Play
Pobierz z
App Store
Pobieranie
aplikacji
Uwaga!
Domyślnym ustawieniem dla komunikatów głosowych jest język angielski, który można zmienić za
pomocą aplikacji.
154
PL
Komunikaty głosowe (treść może się różnić, prosimy o wyrozumiałość).
Stan Przypomnienie
Poziom naładowania akumulatora: 10–20% Niski poziom naładowania akumulatora
Poziom naładowania akumulatora: 0–10% Akumulator rozładowany, naładuj akumulator
Sieć Wi-Fi podłączona Sieć podłączona
Zbiornik na czystą wodę jest pusty Zbiornik na czystą wodę jest pusty, napełnij wodą
i środkiem czyszczącym
Zbiornik na brudną wodę jest pełny lub kanał jest
zablokowany
Wyczyść zbiornik na brudną wodę lub kanał
odprowadzający zanieczyszczenia
Zbiornik na brudną wodę zapełnił się podczas
samoczyszczenia Zbiornik na brudną wodę jest pełny, opróżnij
Zabrudzony czujnik Rozpocznij cykl samoczyszczenia
Zabrudzony ltr suchy Wyczyść ltr w zbiorniku na brudną wodę
Wałek szczotki jest zaplątany Wyczyść wałek szczotki
Wałek szczotki nie został zamontowany Prawidłowo zamontuj wałek szczotki
Wałek szczotki jest zużyty Wymień wałek szczotki
Wyłączanie (zajmuje około 3 s) Wyłączanie
Zasilanie jest wyłączone Zasilanie wyłączone
Rozpoczęcie ładowania
Rozpoczęło się ładowanie. Autodetekcja
konieczności uruchomienia cyklu
samoczyszczenia
Wymaga samoczyszczenia Rozpocznij cykl samoczyszczenia
Urządzenie nie stoi na podstawie ładującej Umieść urządzenie na podstawie ładującej
Zbyt niski poziom naładowania akumulatora do
przeprowadzenia samoczyszczenia Akumulator rozładowany, rozpocznij ładowanie
Poziom naładowania akumulatora wystarczający
do przeprowadzenia samoczyszczenia Rozpoczęcie samoczyszczenia
Czyszczenie wałka szczotki Czyszczenie wałka szczotki
Czyszczenie kanału odprowadzającego
zanieczyszczenia
Czyszczenie kanału odprowadzającego
zanieczyszczenia
Autodetekcja Autodetekcja
Gruntowne czyszczenie Gruntowne czyszczenie
Samoczyszczenie zostało zakończone Cykl samoczyszczenia dobiegł końca. Wyczyść
zbiornik na brudną wodę
Samoczyszczenie zostało zatrzymane Cykl samoczyszczenia został zatrzymany. Wyczyść
zbiornik na brudną wodę
Domyślne czyszczenie z użyciem środka
czyszczącego Czyszczenie z użyciem środka czyszczącego
Czyszczenie samą wodą Czyszczenie samą wodą
Domyślne wybranie trybu AUTO Tryb AUTO
Przełączenie na tryb MAX Tryb MAX
Komunikaty głosowe włączone Komunikaty głosowe włączone
Komunikaty głosowe wyłączone Komunikaty głosowe wyłączone
155
PL
Konserwacja
Uwaga!
Aby zapewnić optymalną wydajność i zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów, po każdym
użyciu należy wyczyścić i całkowicie wysuszyć ZBW, pływak, ltry, wałek szczotki, pokrywę wałka
szczotki.
Sprawdzić, czy elementy zostały poprawnie zamontowane. W przeciwnym razie urządzenie może nie
działać prawidłowo.
Po zakończeniu konserwacji umieścić urządzenie w pozycji pionowej na podstawie ładującej. Chronić
urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem i przechowywać w pomieszczeniach, w suchym
miejscu.
Urządzenie
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń, wyłączyć
urządzenie przed przeprowadzeniem konserwacji.
Do czyszczenia powierzchni użyć szmatki i
neutralnego detergentu. Szmatka musi być
sucha, aby zapobiec przedostaniu się wody do
wnętrza urządzenia.
Miga (czerwony)
Gdy pętla diodowa miga w kolorze czerwonym,
należy wyjąć zbiornik na brudną wodę i wyczyścić
czujnik zabrudzeń za pomocą wilgotnej szmatki
lub narzędzia czyszczącego.
156
PL
Zbiornik na brudną wodę
klik
Gdy brudna woda osiągnie poziom linii Max, urządzenie przerwie pracę, wyświetli powiadomienie na
wyświetlaczu i wyemituje komunikat głosowy.
Podnieść pokrywę zbiornika ZBW, aby go opróżnić. Usunąć zanieczyszczenia za pomocą narzędzia.
Wypłukać ZBW i umieścić go w urządzeniu.
Filtr i pływak
Jeżeli dojdzie do zablokowania ltra i pływaka, należy wypłukać je wodą.
Wyjąć ltr z pokrywy zbiornika, wyjąć pływak i wypłukać oba elementy wodą.
Filtr suchy
Chwycić ltr suchy za wgłębienia po obu stronach i pociągnąć do góry. Wypłukać pod bieżącą wodą i
pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed umieszczeniem w pokrywie zbiornika na brudną wodę.
* Zapasowy ltr suchy dostarczany jest wraz z urządzeniem, aby umożliwić wymianę.
157
PL
Samoczyszczenie wałka szczotki
1. Po zakończeniu pracy umieścić urządzenie na
podstawie ładującej. Czujnik automatycznie wykryje
poziom zabrudzenia.
2. Jeżeli wyemitowany zostanie komunikat głosowy
„Rozpocznij cykl samoczyszczenia”, należy nacisnąć
przycisk samoczyszczenia, aby rozpocząć procedurę.
3. Po zakończeniu cyklu wyemitowany zostanie komunikat
głosowy „Samoczyszczenie zostało zakończone.
Wyczyść zbiornik na brudną wodę”. Następnie
urządzenie rozpocznie proces ładowania.
Uwaga!
Należy upewnić się, że podstawa ładująca jest
podłączona, a poziom naładowania akumulatora
wynosi >10%.
Przed rozpoczęciem cyklu samoczyszczenia należy
wyczyścić ZBW i upewnić się, że poziom wody w ZCW
jest wyższy niż 40%.
Pokrywa wałka szczotki
Chwycić przednią rączkę, naciskając przycisk i
wyciągnąć do góry, aby wyjąć.
Przepłukać czystą wodą.
klik
Zakładając pokrywę, należy ją zatrzasnąć, aby
zapobiec wyciekom.
158
PL
Wałek szczotki
Wyjąć wałek szczotki, chwytając go za wypustkę
i pociągając do góry.
Zdjąć wypustkę z wałka. Za pomocą narzędzia
czyszczącego usunąć włosy i zanieczyszczenia
owinięte wokół wałka i wypłukać go wodą.
Umieścić wałek szczotki w zasobniku na akcesoria
i pozostawić go do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym zamontowaniem.
Usunąć włosy i zanieczyszczenia z komory i
otworu wałka szczotki za pomocą ręcznika
papierowego lub wilgotnej ściereczki.
Umieścić wałek szczotki w urządzeniu, wkładając
końcówkę wałka z prawej strony, następnie
zatrzasnąć wypustkę ułatwiającą wyjmowanie,
naciskając w dół.
Uwaga!
Zapasowy wałek szczotki dostarczany jest wraz z urządzeniem, aby umożliwić wymianę.
159
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Uruchomić ponownie po
ostygnięciu
Niska moc ssania Nie zamontowano ltra
suchego lub jest on brudny
Zainstalować ltr suchy lub
wyczyścić go i pozostawić do
całkowitego wyschnięcia
Miga wskaźnik blokady
wałka szczotki
Komunikat głosowy:
1. Wyczyść wałek szczotki
2. Prawidłowo zamontuj
wałek szczotki
1. Wałek szczotki został
zablokowany
2. Wałek szczotki nie został
zamontowany
1. Usunąć blokadę
2. Prawidłowo zamontować
wałek szczotki
Wskaźnik Wi-Fi nie świeci Nie połączono z siecią Wi-Fi
Skorzystać ze wskazówek w
aplikacji i połączyć z siecią
Wi-Fi
Miga wskaźnik
opróżnienia ZCW
Komunikat głosowy:
Zbiornik na czystą wodę
jest pusty, napełnij wodą i
środkiem czyszczącym
ZCW jest pusty Napełnić ZCW
Miga wskaźnik
zapełnienia ZBW
Komunikat głosowy:
Wyczyść zbiornik na
brudną wodę
Brudna woda w ZBW osiągnęła
poziom linii MAX
Wylać brudną wodę i
zamontować ZBW
Podczas pracy wszystkie
diody są zgaszone
Przegrzanie lub awaria
akumulatora
Ostudzić urządzenie, po czym
uruchomić je ponownie
Miga wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora
Komunikat głosowy:
Akumulator rozładowany,
naładuj akumulator
Niski poziom naładowania
akumulatora
Naładować lub ponownie
uruchomić urządzenie
Pętla diodowa miga w
kolorze czerwonym
Komunikat głosowy:
Rozpocznij cykl
samoczyszczenia
Czujnik zabrudzeń jest
uszkodzony lub zasłonięty
Usunąć blokadę, wyczyścić
kanał lub uruchomić ponownie
Miga ikona
samoczyszczenia Wałek szczotki jest brudny Rozpocząć samoczyszczenie
Miga dioda zasilania Awaria silnika Należy skontaktować się z
obsługą klienta
Uwaga!
Jeżeli powyższe wskazówki nie rozwiązują problemu, zapraszamy na naszą stronę internetową
www.tineco.com, gdzie można uzyskać dalsze wsparcie.
160
PL
Gwarancja
2-LETNIA OGRANICZONA GWARANCJA
Dotyczy wyłącznie zakupów dokonanych u ocjalnych sprzedawców Tineco.
Objęcie gwarancją jest uzależnione od przestrzegania wskazówek umieszczonych w niniejszej
instrukcji obsługi i podlega warunkom określonym poniżej.
Gwarancja podlega i jest oparta na przepisach obowiązujących w kraju, w którym dokonano zakupu.
Udzielamy 2-letniej gwarancji lub gwarancji na okres wymagany przez obowiązujące przepisy,
zależnie od tego który okres jest dłuższy.
CO OBEJMUJE GWARANCJA?
Urządzenie Tineco jest objęte 2-letnią gwarancją na wady materiałowe i wykonawcze, pod
warunkiem, że jest użytkowane w warunkach domowych, do celów niekomercyjnych, zgodnie
z instrukcją obsługi dostarczoną przez Tineco. Kupowane oddzielnie akcesoria z napędem i
akumulator objęte są roczną gwarancją.
Gwarancja obejmuje pokrycie kosztu robocizny i wszelkich części zamiennych wymaganych do
zapewnienia prawidłowego działania urządzenia w okresie obowiązywania gwarancji.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie w przypadku urządzenia użytkowanego w kraju, w którym zostało
zakupione.
CZEGO GWARANCJA NIE OBEJMUJE?
Tineco nie ponosi odpowiedzialności za koszty, szkody lub naprawy w przypadku:
urządzeń zakupionych od nieautoryzowanego dealera;
niedbałej obsługi lub obchodzenia się z urządzeniem, nieprawidłowego wykorzystania, nadużyć i/lub
braku konserwacji bądź użytkowania w sposób niezgodny z instrukcją obsługi Tineco;
wykorzystania urządzenia do celów innych niż domowe, np. do celów komercyjnych, wynajmu;
użycia podzespołów niezgodnych z instrukcją obsługi Tineco;
użycia podzespołów i akcesoriów innych niż wyprodukowane i zalecane przez Tineco;
czynników zewnętrznych niezwiązanych z jakością i użytkowaniem produktu, takich jak pogoda,
modykacje, wypadki, awarie zasilania, przepięcia i działania siły wyższej;
napraw i zmian wprowadzonych przez podmioty nieupoważnione;
nieusunięcia blokady lub innego niebezpiecznego materiału z urządzenia;
zwykłego zużycia, w tym naturalnego zużycia podzespołów, takich jak przezroczysty pojemnik, pas,
ltr, HEPA, drążek szczotki i przewód zasilający (lub przypadków wykrycia uszkodzeń zewnętrznych lub
nadużycia), uszkodzenia dywanu lub podłogi spowodowanego użyciem niezgodnym ze wskazówkami
producenta lub z powodu niewyłączenia drążka szczotki w odpowiednim momencie;
skrócenia czasu rozładowywania się akumulatora w wyniku starzenia i zużycia.
161
PL
OGRANICZENIA GWARANCJI
Wszelkie dorozumiane gwarancje związane z urządzeniem, w tym gwarancja pokupności lub
przydatności do określonego celu, są ograniczone do czasu obowiązywania niniejszej gwarancji.
Ochrona gwarancyjna dotyczy pierwotnego właściciela i oryginalnego akumulatora i nie podlega
cesji.
Niniejsza Ograniczona gwarancja przyznaje użytkownikowi określone prawa. Użytkownikowi mogą
przysługiwać również inne prawa, które mogą być różne w zależności od jurysdykcji.
Gwarancja producenta może nie obejmować wszystkich przypadków w zależności od czynników,
takich jak wykorzystanie urządzenia, miejsce zakupu oraz podmiot, od którego produkt zakupiono.
Należy uważnie przeczytać Gwarancję i w razie pytań skontaktować się z producentem.
USŁUGI GWARANCYJNE
Rejestracja: zalecamy zarejestrowanie zakupionego
produktu na ocjalnej stronie rmy Tineco
(www.tineco.com) i uzyskanie dodatkowych korzyści. Aby
zarejestrować, należy wprowadzić cały numer seryjny
(umieszczonego z tyłu urządzenia).
Brak rejestracji nie ogranicza przysługującej gwarancji. E*******************
Jak skorzystać z gwarancji? Należy zachować dowód zakupu. Aby złożyć reklamację w ramach
ograniczonej gwarancji, należy podać numer seryjny urządzenia i przedstawić oryginał paragonu
zakupu zawierającego datę zakupu i numer zamówienia.
Prace zostaną przeprowadzone przez rmę Tineco lub autoryzowanego przedstawiciela.
Uszkodzone części, które zostaną wymienione, staną się własnością rmy Tineco.
Usługa wykonana w ramach gwarancji nie wydłuża okresu gwarancji.
Odwiedź stronę Tineco www.tineco.com,
aby skorzystać z profesjonalnej obsługi.
162
PT
CONTEÚDOS
Instruções de segurança importantes .............................................163
Especicações ...................................................................................167
Apresentação geral ..........................................................................168
Acessórios .........................................................................................170
Montagem .........................................................................................171
Funcionamento ................................................................................. 172
Manutenção ......................................................................................178
Resolução de problemas .................................................................182
Garantia .............................................................................................183
A TINECO ESTÁ AQUI PARA AJUDAR.
Entraremos em contacto consigo no prazo de 1 dia útil. www.tineco.com
163
PT
Instruções de segurança importantes
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Apenas para utilização doméstica.
Ao utilizar um aparelho elétrico, devem sempre ser seguidas algumas precauções básicas,
incluindo as seguintes:
LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR (ESTE APARELHO).
Não seguir os avisos e as instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos:
1. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização segura do aparelho e desde que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
2. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência e
conhecimentos, exceto se supervisionadas ou instruídas quanto à sua utilização.
3. Utilize apenas em interiores, em pavimentos não revestidos, tais como vinil, azulejo,
madeira selada, etc. Tenha cuidado para não passar por cima de objetos soltos ou
bordas de tapetes. O bloqueio da escova pode resultar na falha prematura da correia.
4. Não permita que seja utilizado como um brinquedo. É necessário prestar muita
atenção quando o aparelho for utilizado por crianças ou perto de crianças, animais de
estimação ou plantas.
5. Utilize apenas conforme descrito no presente manual. Utilize apenas acessórios
recomendados pelo fabricante.
6. Não utilize o aparelho com o cabo ou cha danicados. Se tiver deixado cair o
aparelho ou se o aparelho estiver danicado, tiver sido deixado ao ar livre, largado na
água ou não estiver a funcionar como deveria, devolva-o a um centro de assistência
técnica.
7. Não agarre o carregador, incluindo a cha e os terminais do carregador, com as mãos
molhadas.
8. Não introduza objetos nas aberturas. Não utilize o aparelho com as aberturas
bloqueadas e mantenha-o livre de pó, cotão, cabelos e de tudo o que possa reduzir o
uxo de ar.
9. Mantenha o cabelo, roupa solta, dedos e todas as partes do seu corpo longe das
aberturas e das peças móveis.
10. Tenha particular cuidado quando limpar escadas.
11. Não utilize o aparelho para aspirar líquidos inamáveis ou combustíveis, como
gasolina, nem em áreas onde os mesmos possam estar presentes.
12. Não aspire materiais em chamas ou a fumegar, como cigarros, fósforos ou brasas.
13. Não utilize sem o ltro.
164
PT
14. Evite a ativação involuntária. Certique-se de que o interruptor está na posição
“desligado”, antes de agarrar ou transportar o aparelho. Transportar o aparelho com
o dedo no interruptor, ou carregar o aparelho com o interruptor ligado, favorece a
ocorrência de acidentes.
15. Desligue sempre o aparelho antes de fazer qualquer ajuste, trocar acessórios ou
guardar o aparelho. Estas medidas de segurança preventiva reduzem o risco de ligar o
aparelho acidentalmente.
16. Recarregue apenas com o carregador especicado pela Tineco. Um carregador
adequado para um determinado tipo de bateria pode comportar um risco de incêndio
quando utilizado com outras baterias.
17. Utilize o aparelho apenas com baterias especicamente designadas pela Tineco.
A utilização de outras baterias pode representar um risco de ferimentos e incêndio.
18. Em condições abusivas, a bateria pode expelir líquido; evite o contacto. Se ocorrer
contacto acidental, lave com água. Se entrar líquido em contacto com os olhos,
procure assistência médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou
queimaduras.
19. Não utilize uma bateria ou um aparelho que estejam danicados ou tenham sido
modicados. As baterias danicadas ou modicadas podem ter um comportamento
imprevisível e resultar num incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
20. Não exponha a bateria ou o aparelho ao fogo ou a temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode provocar uma explosão.
21. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou o aparelho fora
do intervalo de temperatura especicado nas instruções. O carregamento incorreto ou
a temperaturas fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
22. Garanta que a assistência técnica é realizada por um técnico qualicado, utilizando
apenas peças de substituição idênticas autorizadas. Isto irá garantir que a segurança
do produto é mantida.
23. Este aparelho contém células de bateria que não são substituíveis. Não modique ou
tente reparar o aparelho ou a bateria, exceto conforme indicado nas instruções de
utilização e de cuidados.
24. Desligue sempre o aparelho antes de colocar ou retirar o bocal motorizado.
25. Não carregue ou guarde o aparelho no exterior ou dentro do carro. Carregue, guarde
ou utilize apenas a bateria numa área interior seca, onde a temperatura seja superior a
4 °C, mas inferior a 40 °C. O carregador destina-se apenas a ser utilizado no interior.
26. Não utilize para aspirar partículas ultranas, tais como cal, cimento, serradura, pó de
gesso ou cinzas.
27. Não utilize para aspirar objetos aados, como pregos metálicos, pedaços de vidro,
clipes de papel metálicos ou alnetes.
28. Não utilize para aspirar materiais e químicos perigosos, tais como solventes, produtos
de limpeza de esgotos, ácidos fortes ou alcalinos fortes.
29. Pare imediatamente de usar o aparelho se estiver a aquecer demasiado, a fazer ruídos
estranhos, a emitir cheiros estranhos, com baixa sucção ou descargas elétricas.
30. Desligue o aparelho e retire a cha da tomada em caso de armazenamento
prolongado.
31. Limpe sempre o depósito de água suja depois de cada utilização para evitar possíveis
bloqueios, o quais podem reduzir a potência de aspiração, sobreaquecer o motor ou
reduzir a vida útil do aparelho.
165
PT
32. Guarde-o adequadamente no interior, num local seco, após a sua utilização.
33. Não coloque ou submerja o aparelho em águas paradas, nem tente limpar áreas
inundadas.
34. Todos os dados e instruções técnicas deste manual são baseados em resultados de
testes laboratoriais da Tineco ou de terceiros designados. A empresa reserva-se todos
os direitos a esclarecimentos nais.
35. A cha deve ser removida da tomada antes de limpar ou realizar a manutenção do
aparelho.
36. Pode ocorrer um perigo se o aparelho passar por cima do cabo de alimentação.
37. Não utilize o aparelho quando o nível de água estiver mais de 5 mm acima da
superfície.
Gama de utilização
1. Este aparelho de limpeza sem os para pavimentos rígidos deve ser utilizado em
pavimentos rígidos interiores, tais como vinil, ladrilho, madeira selada, etc. A utilização
em superfícies rugosas pode não apresentar os melhores resultados.
2. Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor, como lareiras ou aquecedores, para
evitar a sua deformação.
3. Não o utilize para aspirar líquidos inamáveis ou combustíveis, partículas ultranas,
objetos aados, materiais perigosos, produtos químicos ou outros que estejam a arder
ou a fumegar, tal como descrito acima.
Sobre a solução de limpeza
1. A entrada de uma quantidade excessiva de solução de limpeza no motor pode
danicar o aparelho.
2. Adicione a solução de acordo com as instruções na secção de Funcionamento.
Recomendamos utilizar a solução de limpeza fornecida. Não utilize o produto com uma
solução ácida ou alcalina, ou com qualquer substância nociva para o ambiente.
3. Mantenha fora do alcance das crianças. Evite o contacto com os olhos e a pele, caso
contrário, lave com água abundante. Se persistir irritação, consulte um médico. Se o
produto for ingerido procure imediatamente assistência médica.
4. A eliminação de água suja e da solução deve cumprir os regulamentos ambientais
locais.
Sobre o aparelho
1. Não modique ou tente reparar o aparelho, exceto conforme indicado nas instruções
de funcionamento e limpeza.
2. Carregue o aparelho com o adaptador da Tineco. Tensão de entrada: CA 100-240V.
Tanto as tensões altas e baixas podem danicar o adaptador, o aparelho ou até
representar um perigo para o utilizador.
3. Tenha particular cuidado quando limpar escadas.
4. Certique-se de que o interruptor de alimentação está na posição "OFF" antes de
agarrar ou transportar o aparelho. Não deite nem incline o aparelho para evitar a
entrada de água suja no motor.
166
PT
5. Para evitar tropeçar acidentalmente no aparelho, coloque-o na base de carregamento.
6. Instale sempre o Depósito de Água Suja e o Depósito de Água Limpa corretamente de
utilizar o aparelho.
7. Não deixe que o aparelho ou o carregador se molhem para evitar o risco de incêndio
ou ferimentos provocados por um curto-circuito.
Instruções de reciclagem de acordo com a
legislação para baterias
A bateria recarregável contém materiais que são prejudiciais para o ambiente e,
por conseguinte, deve ser removida do aparelho antes da sua eliminação.
O aparelho deve ser desligado para retirar a bateria recarregável.
As pilhas e as baterias recarregáveis não devem ser eliminadas no lixo
doméstico! O consumidor é obrigado a entregar todas as pilhas e baterias
recarregáveis, independentemente de conterem ou não substâncias nocivas,
num ponto de recolha no seu município/distrito ou numa loja, para que possam
ser eliminadas de forma ecológica. As pilhas e as baterias recarregáveis só
devem ser devolvidas descarregadas.
As pilhas e as baterias recarregáveis estão, como tal, marcadas com o símbolo
à esquerda.
Instruções de reciclagem de acordo com os
REEE
Resíduos elétricos e aparelhos eletrónicos não devem ser eliminados com
lixo doméstico! Todos os consumidores são obrigados a entregar todos os
aparelhos no nal da sua vida útil num ponto de recolha no seu município/
distrito ou num revendedor para que possam ser eliminados de forma
adequada e amiga do ambiente.
A ilustração à esquerda mostra o símbolo do caixote do lixo, indicando a
recolha separada de resíduos elétricos e equipamento eletrónicos (REEE).
Para países da UE:
Para obter informação sobre a Declaração de Conformidade da UE, visite
www.tineco.com.
167
PT
Símbolos:
Leia o manual de instruções
Classe II
Transformador com isolamento de segurança à prova
de curto-circuito
Alimentação do modo de comutação
Apenas para utilização no interior
Corrente contínua
Corrente alternada
Especicações
Produto FLOOR ONE S3 SERIES
Entrada CA 100-240 V
Tensão 21,6 V 4000 mAh Lion
Potência nominal 220 W
Tempo de funcionamento AUTO: ~35 min MAX: ~25 min
Tempo de carregamento 4-5 horas
Débito de água 30~100 ml/min
Capacidade do DAL 0,6 L
Capacidade do DAS 0,5 L
À prova de água IPX4
168
PT
A. Botão de autolimpeza
B. Botão de modo
C. Ligar/Desligar
D. Visor digital
E. Botão de libertação do depósito
de água limpa
F. Pega do depósito de água limpa
G. Botão de libertação do depósito
de água suja
H. Pega do depósito de água suja
I. Botão de libertação da tampa do
rolo da escova
J. Tubo
K. Botão de Wi-Fi/Desativar som
L. Depósito de água limpa (DAL)
M. Depósito de água suja (DAS)
N. Flutuador
O. Tampa do rolo da escova
P. Rolo da escova
Q. Solução desodorizante e de limpeza
R. Ferramenta de limpeza
S. Filtro de ar seco e suporte
T. Suporte acessório
U. Adaptador
V. Base de carregamento
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Apresentação geral
169
PT
Visor digital
A. Ícone de autolimpeza
B. Indicador de rolo da escova
bloqueado
C. Círculo de monitorização de
sujidade
(De azul para vermelho, de acordo
com a quantidade de sujidade)
D. Modo AUTO
E. DAS cheio ou bloqueado
F. DAL vazio
G. Indicador de alimentação
H. Logotipo da Tineco
I. Indicador de Wi-Fi
J. Indicador de nível da
bateria
A B C D E F G H JI
170
PT
Acessórios
Nota:
Os acessórios podem variar dependendo do mercado. Se necessitar de mais acessórios, visite
www.tineco.com ou store.tineco.com.
Solução desodorizante e de limpeza
Remove sujidade, impurezas, gordura e manchas difíceis da
maioria das superfícies rígidas, tais como azulejo, mármore,
pavimentos de madeira, entre outros.
Utilize sempre a solução Tineco no seu aparelho.
Adicione uma tampa de solução em cada um dos depósitos
cheios de água limpa.
Rolo da escova
A cabeça macia do rolo com cerdas pode ser utilizada para
aspirar e lavar ao mesmo tempo. Pode ser limpa facilmente com a
função de autolimpeza.
Filtro de ar seco
O ltro de ar seco e a rede do ltro podem bloquear partículas e
detritos grandes, garantindo a durabilidade do aparelho.
* Instale o ltro de ar seco antes de utilizar o aparelho ou a
potência de aspiração pode ser fraca.
Ferramenta de limpeza
Uma escova completa para limpar o DAS, a câmara da escova
e a abertura. A ferramenta também tem uma extremidade com
cerdas para remover sujidade e lama no rolo e no DAS.
171
PT
Montagem
Como montar/desmontar
Nota:
Para instalar o depósito de água e a escova, consulte as secções “Funcionamento” e “Manutenção”.
clique
Para colocar a pega, insira-a no aparelho até
ouvir um clique.
Se a pega precisar de ser desmontada, pressione
a mola para soltar a pega com uma ferramenta
(como uma chave de fendas) e levante a pega
libertada do aparelho.
172
PT
Funcionamento
Preparação para a utilização
Antes da primeira utilização, carregue o aparelho durante 4-5 horas (consulte as "Instruções de
carregamento" para obter mais detalhes).
* Baseado em resultados de testes laboratoriais da Tineco. Temperatura em laboratório 4 °C a 40 °C.
Sugestões (Modo SUCÇÃO
indisponível) :
Modo de solução/apenas água:
O aparelho inicia no modo de Solução por
predenição. Ligue a alimentação com o
aparelho na posição vertical e pressione
durante 3 s para alternar entre os dois modos.
Mudar para o modo Apenas água:
Círculo de LED: Vermelho Azul (utilize
apenas água)
Mudar para o modo Solução:
Círculo de LED: Azul Vermelho (utilize a
solução de limpeza)
Prima o botão e o aparelho irá iniciar
no modo AUTO por predenição. Prima-o
novamente para desligar o aparelho. Alterne
entre os modos AUTO, MAX e SUCÇÃO,
premindo o botão .
<142°
O aparelho para de trabalhar quando colocado
numa posição vertical e volta a trabalhar quando
reclinado.
* Não incline o aparelho mais de 142° para evitar
o vazamento de água.
Coloque o aparelho verticalmente na base
de carregamento após a utilização, para o
recarregar e guardar.
Nota:
Selecionar o modo indicado, dependendo do conteúdo do DAL, é fundamental para a máxima
ecácia da deteção de sujidade.
Não aspire líquidos com espuma.
Após a limpeza, pode restar água no pavimento. O aparelho irá desligar-se 3 segundos após premir
o botão de desligar para poder aspirar a água deixada no pavimento.
O modo Sucção só está disponível em modelos selecionados.
Para de trabalhar Volta a trabalhar
173
PT
Encher o depósito de água limpa
MAX
Pressione o botão de libertação do depósito
de água limpa para o remover do aparelho.
Abra a tampa do depósito e encha-o com
água da torneira até à linha "Max". Quando
for necessária uma limpeza profunda, adicione
uma tampa de solução no DAL e feche bem a
tampa.
clique
Nota:
Utilize apenas água abaixo de 60 °C.
NÃO UTILIZE ÁGUA QUENTE.
Volte a colocar o depósito no aparelho. Deverá
ouvir um "clique" se colocado corretamente.
Instruções de carregamento
Para carregar o aparelho, coloque o aparelho na base de
carregamento e ligue o adaptador a uma tomada elétrica.
1. Para carregar o aparelho, ligue o cabo de carregamento
externo à base de carregamento e a uma tomada elétrica.
2. Para evitar o risco de tropeçar, coloque o aparelho na
base de carregamento perto de uma parede durante o
carregamento.
Aviso:
Carregue o aparelho apenas com o adaptador fornecido pela Tineco.
No caso de não ser utilizado durante longos períodos, o aparelho deve ser carregado uma vez
a cada 3 meses para ter o melhor desempenho possível. Pode demorar 4-5 horas a carregar
totalmente.
Guarde-o no interior, num local seco. Não exponha o aparelho à luz solar ou a temperaturas de
congelação. Intervalo de temperatura recomendado: 4 °C ~ 40 °C.
174
PT
Seleção do modo de limpeza
Modo AUTO
• No modo AUTO, o sensor iLoop™ deteta automaticamente
o nível de sujidade do chão e aplica a devida quantidade de
detergente e potência de aspiração.
• Um círculo de monitorização da sujidade vermelho indica
que foi detetada mais sujidade, e um círculo azul indica
que foi detetada menos sujidade. Este modo seleciona
automaticamente a melhor solução de limpeza.
Modo MAX
• No modo AUTO, prima o botão para entrar no modo
MAX. O indicador AUTO no visor desliga-se.
• No modo MAX, o aparelho aplica a potência de sucção
máxima e pulveriza água/solução para uma limpeza mais
profunda.
Modo SUCÇÃO (disponível apenas em modelos selecionados)
• No modo MAX, prima o botão para entrar no modo
SUCÇÃO.
• Em modo SUCÇÃO, o aparelho só absorve água e não
pulveriza. Recomendamos usar este modo em superfícies
molhadas.
Nota:
Mantenha objetos aados longe do visor digital para evitar riscos e arranhões.
175
PT
Tempo de funcionamento
No modo AUTO, o tempo de funcionamento é de cerca de 35 minutos. Quando a potência Máx. é
utilizada, o tempo de funcionamento é de aproximadamente 25 minutos.
Os dados relativos ao tempo de funcionamento estimado foram obtidos por um laboratório da
Tineco.
Tempo de carregamento
A carga completa demora aproximadamente 4-5 horas.
Os dados estimados foram obtidos por um laboratório da Tineco, utilizando temperaturas entre
4 °C e 40 °C.
Indicador
Durante a utilização
Nível da bateria ≥ 10%: indicador da bateria ligado.
Nível da bateria < 10%: indicador da bateria intermitente.
Desligado: não foi detetada energia ou possível mau funcionamento
da bateria.
Intermitente vermelho: sensor de sujidade avariado ou bloqueado.
Indicador intermitente: o DAL está vazio.
Indicador intermitente: o DAS está cheio ou canal está bloqueado.
Indicador intermitente: o rolo da escova não está instalado ou está
bloqueado.
Aceso: Wi-Fi ligado com êxito.
176
PT
Intermitente: Wi-Fi a ligar.
Desligado: Wi-Fi desligado, ligue-se à rede.
Indicador intermitente: o aparelho está a necessitar de autolimpeza.
Durante o carregamento
Indicador Tineco: intermitente.
Totalmente carregado
Em 5 minutos: indicador Tineco ligado.
Após 5 minutos: todas as luzes indicadoras apagam-se.
Aplicação
Todas as funções podem ser realizadas através da aplicação Tineco. Transra a aplicação Tineco a
partir da App Store, Google Play ou do Site Ocial da Tineco.
TinecoTineco
www.tineco.com
Suporte
Download da app
TRANSFERIR DO
Google Play
Transferir da
App Store
Download da
app
Nota:
O idioma predenido dos avisos de voz é o inglês; pode denir outros idiomas através da aplicação.
177
PT
Aviso de voz (O conteúdo pode variar,otipo prevalece.)
Estado Lembrete
Nível da bateria: 10-20% Bateria fraca
Nível da bateria: 0-10% Bateria fraca, carregue-a
Rede Wi-Fi ligada Rede ligada
O depósito de água limpa está vazio Depósito de água limpa vazio, encha-o com
água e solução de limpeza
Depósito de água suja cheio ou canal
bloqueado
Limpe o depósito de água suja ou o canal de
detritos
O depósito de água suja está cheio durante a
autolimpeza Depósito de água suja cheio, esvazie-o
Sensor sujo Inicie o ciclo de autolimpeza
Filtro de ar seco sujo Limpe o ltro do depósito de água suja
O rolo da escova está bloqueado Limpe o rolo da escova
Rolo não instalado Instale o rolo da escova corretamente
Desgaste elevado do rolo da escova Substitua o rolo da escova
Encerrar (demora 3 s a encerrar) A encerrar
A alimentação está desligada Desligar
Começar a carregar
O carregamento começou. A detetar
automaticamente se executar o ciclo de
autolimpeza
Autolimpeza necessária Inicie o ciclo de autolimpeza
O aparelho não está na base de carregamento Coloque o aparelho na base de carregamento
Bateria insuciente para a autolimpeza Bateria fraca, ponha a carregar
Bateria suciente para iniciar a autolimpeza Iniciar a autolimpeza
Limpar o rolo da escova Limpar o rolo da escova
Limpar o canal de detritos Limpar o canal de detritos
Deteção automática Deteção automática
Limpeza profunda Limpeza profunda
Autolimpeza concluída Ciclo de autolimpeza concluído. Limpe o
depósito de água suja
Autolimpeza interrompida Ciclo de autolimpeza parado. Limpe o depósito
de água suja
Limpar com solução de limpeza por padrão Limpar com solução de limpeza
Limpar apenas com água Limpar apenas com água
Modo AUTO por predenição Modo AUTO
Mudar para o modo MAX Modo MAX
Avisos de voz ativados Avisos de voz ativados
Avisos de voz desativados Avisos de voz desativados
178
PT
Manutenção
Nota:
Para um desempenho ideal e para prevenir odores, limpe e seque sempre o DAS, o utuador, os
ltros, o rolo da escova e a cobertura do rolo da escova completamente após cada utilização.
Conrme se todas as peças estão instaladas corretamente ou o aparelho pode não funcionar
devidamente.
Após a manutenção, coloque o aparelho verticalmente na base de carregamento. Não exponha o
aparelho à luz solar direta e guarde-o no interior num local seco.
Unidade principal
Para reduzir o risco de ferimentos, desligue-o
antes de proceder à manutenção.
Utilize um pano com um detergente neutro para
limpar a superfície. O pano deve estar seco para
evitar a entrada de água no aparelho.
Intermitente vermelho
Quando o círculo de LED pisca a vermelho,
retire o depósito de água suja, limpe o sensor
de sujidade com um pano húmido ou com a
ferramenta de limpeza.
179
PT
Depósito de água suja
Quando a água suja atinge a linha "Max", o aparelho para de funcionar, mostra uma mensagem no
visor e reproduz um aviso de voz.
Puxe a tampa do depósito de água para cima para esvaziar o DAS. Utilize a ferramenta de limpeza
para remover os restantes detritos. Lave o interior do DAS e coloque-o de volta no aparelho.
Filtro e Flutuador
Se o ltro e o utuador estiverem bloqueados, lave-os com água.
Remova o ltro da tampa do depósito, retire o utuador e lave as duas peças com água.
Filtro de ar seco
Segure a parte de encaixar de cada lado do ltro de ar seco e puxe para cima. Lave em água corrente
e deixe secar completamente antes de voltar a combiná-lo com a tampa do DAS.
* Um ltro de ar seco de reserva é fornecido com o seu aparelho para proporcionar uma substituição
conveniente.
clique
180
PT
Autolimpeza do rolo da escova
1. Coloque o aparelho na base de carregamento após
a utilização, o sensor irá detetar automaticamente o
nível de sujidade.
2. Quando ouvir o aviso de voz, “inicie o ciclo de
autolimpeza”, pressione o botão de autolimpeza e
iniciar o processo.
3. Uma vez concluído, ouvirá o aviso de voz “autolimpeza
concluída, limpe o depósito de água suja.” O aparelho
começará então a carregar.
Nota:
Conrme se a base de carregamento está ligada e se o
nível da bateria é > 10%.
Antes do ciclo de autolimpeza, limpe o DAS e conrme
se o nível de água no DAL é superior a 40%.
Tampa do rolo da escova
Segure a pega da frente enquanto carrega no
botão e puxe-a para cima para retirar.
Lave bem com água.
Ao substituir, xe sempre a tampa da escova no
lugar para evitar vazamentos.
clique
181
PT
Rolo da escova
Retire o rolo da escova, segurando a
patilha do rolo e puxando para cima.
Retire a patilha do rolo. Remova detritos e
cabelos enrolados no rolo com a ferramenta de
limpeza e lave-o com água. Volte a colocar o rolo
da escova no suporte acessório e deixe-o secar
completamente antes de o reinstalar.
Remova detritos e cabelos da câmara do
rolo da escova e da abertura com um lenço
ou um pano húmido.
Substitua o rolo da escova inserindo a
extremidade do rolo no lado direito do suporte,
em seguida bloqueie a patilha de puxar no lugar,
pressionando.
Nota:
Um rolo de escova de reserva é fornecido com o seu aparelho para proporcionar uma substituição
conveniente.
182
PT
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O aparelho não liga Proteção automática contra
sobreaquecimento
Volte a ligá-lo depois de
arrefecer
Sucção fraca O ltro de ar seco não está
instalado ou está sujo
Instale o ltro de ar seco
ou limpe-o e deixe-o secar
completamente
Indicador de rolo da escova
bloqueado intermitente
Aviso de voz:
1. Limpe o rolo da escova
2. Instale o rolo da escova
corretamente
1. O rolo da escova está
bloqueado
2. O rolo da escova não está
instalado
1. Remova os bloqueios
2. Instale corretamente o
rolo da escova
O indicador de Wi-Fi está
desligado O Wi-Fi não está ligado
Siga o guia na aplicação
para ligar-se a uma
rede Wi-Fi
Indicador de DAL vazio
intermitente
Aviso de voz:
Depósito de água limpa
vazio, encha-o com água e
solução de limpeza
O DAL está vazio Volte a encher o DAL
Indicador de DAS cheio
intermitente
Aviso de voz:
Limpe o depósito de
água suja
A água suja no DAS atingiu a
linha "MAX"
Esvazie a água suja e volte a
colocar o DAS
Nenhuma luz ligada durante
o funcionamento
Sobreaquecimento ou mau
funcionamento da bateria
Arrefeça o aparelho e volte
a ligá-lo
Indicador de carga da
bateria intermitente
Aviso de voz:
Bateria fraca, carregue-a
Bateria fraca Carregue o aparelho ou
volte a ligá-lo
Círculo de LED vermelho
intermitente
Aviso de voz:
Inicie o ciclo de autolimpeza
Sensor de sujidade avariado
ou bloqueado
Remova os bloqueios,
limpe o canal de detritos ou
reinicie o aparelho
Ícone de autolimpeza
intermitente O rolo da escova está sujo Inicie a autolimpeza
Indicador de alimentação
intermitente Avaria do motor Contacte o serviço de Apoio
ao Cliente
Nota:
Se o guia de resolução de problemas referido acima não oferecer uma solução, visite o nosso site
www.tineco.com para obter mais ajuda.
183
PT
Garantia
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
Só se aplica às compras realizadas em revendedores autorizados da Tineco.
Está sujeita ao cumprimento dos requisitos descritos neste manual de instruções e está sujeita a
outras condições descritas abaixo.
Esta garantia é regida e interpretada ao abrigo das leis do país onde a compra foi efetuada. Damos
2 anos de garantia ou um período de garantia conforme estipulado pela legislação local aplicável, o
que for mais longo.
O QUE ESTÁ COBERTO?
O seu aparelho Tineco tem uma garantia de 2 anos contra defeitos de material e mão-de-obra,
quando utilizado para ns domésticos particulares, de acordo com o Manual de Instruções da
Tineco. Os acessórios motorizados e baterias comprados separadamente vêm com uma garantia de
1 ano.
Esta garantia disponibiliza-lhe, sem custos adicionais, toda a mão-de-obra e peças necessárias para
garantir que o seu aparelho funciona corretamente durante o período da garantia.
Esta garantia só será válida se o aparelho for utilizado no país onde foi vendido.
O QUE NÃO ESTÁ COBERTO?
A Tineco não será responsável por despesas, danos ou reparações incorridos resultantes de:
Aparelhos comprados a revendedores não autorizados.
Utilização ou manuseamento descuidado, utilização indevida, abuso e/ou falta de manutenção ou
não utilização de acordo com o Manual de Instruções da Tineco.
Utilização do aparelho para outros ns que não os domésticos normais, p. ex., comerciais ou para
aluguer.
Utilização das peças não está de acordo com o Manual de Instruções da Tineco.
Utilização de peças e acessórios que não sejam os produzidos ou recomendados pela Tineco.
Fatores externos não relacionados com a qualidade do produto e utilização do produto, tais como
tempo, modicações, acidentes, falhas elétricas, picos de tensão ou atos de Deus.
Reparações ou alterações realizadas por partes ou agentes não autorizados.
Não eliminação de bloqueios e outros materiais prejudiciais do aparelho.
Desgaste normal, incluindo peças de desgaste normal, tais como correia, ltro, HEPA, barra da
escova e cabo elétrico (ou quando são detetados danos externos ou abuso), danos em carpetes
ou no chão devido à não utilização conforme as instruções do fabricante ou não desligar a barra da
escova, quando necessário.
Redução no tempo de descarga da bateria devido à idade ou utilização da bateria.
184
PT
LIMITAÇÕES DA GARANTIA
Qualquer garantia implícita relacionada com o seu aparelho, incluindo, mas não limitada à garantia
de comercialização ou garantia de adequação a um determinado m, está limitada à duração da
presente garantia.
A cobertura da garantia aplica-se apenas ao proprietário original e à bateria original, e não é
transferível.
Esta garantia limitada confere-lhe direitos legais especícos. Poderá ter também outros direitos
dependendo da região.
As garantias do fabricante podem não se aplicar em todos os casos, dependendo de fatores como a
utilização do produto, onde o produto foi adquirido ou a quem adquiriu o produto.
Analise atentamente a garantia e contacte o fabricante se tiver alguma pergunta.
SERVIÇO DE GARANTIA
Registo: Recomendamos vivamente que registe o seu
aparelho no site ocial da Tineco (www.tineco.com) após a
compra e tire partido de benefícios exclusivos. Para fazer
o registo, introduza o número de série inteiro (encontrado
na parte de trás do aparelho).
Não registar o produto não afetará os direitos da sua
garantia.
E*******************
Como fazer uma reclamação: Guarde o seu comprovativo de compra. Para fazer uma reclamação ao
abrigo da nossa Garantia Limitada, deve facultar o número de série do seu aparelho e o recibo de
compra original com a data da compra e o número de encomenda.
Todos os trabalhos serão realizados pela Tineco ou por um representante autorizado.
Qualquer peça defeituosa substituída será da propriedade da Tineco.
O serviço de reparação ao abrigo desta garantia não estende o período da mesma.
Visite o site da Tineco www.tineco.com
para aceder ao serviço de apoio ao
cliente especializado.
RU
СОДЕРЖАНИЕ
Важные инструкции по технике безопасности ..................... 186
Технические характеристики .................................................. 191
Обзор ......................................................................................... 192
Аксессуары ............................................................................... 194
Сборка ....................................................................................... 195
Эксплуатация ............................................................................ 196
Обслуживание .......................................................................... 202
Устранение неисправностей ................................................... 206
Гарантия .................................................................................... 207
КОМПАНИЯ TINECO ГОТОВА ВАМ ПОМОЧЬ.
Мы ответим вам в течение 1 рабочего дня. www.tineco.com
186
RU
Важные инструкции по технике
безопасности
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Только для домашнего использования.
При использовании электроприбора необходимо всегда соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующие.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ПРИБОРА ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или получению тяжелых травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы снизить риск возникновения пожара,
поражения электрическим током или получения травм, соблюдайте следующие
инструкции.
1. Дети в возрасте от 8лет и старше, лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие
достаточным опытом и знаниями, могут использовать данный прибор,
только если они находятся под надлежащим присмотром, либо были
проинструктированы о безопасном использовании данного прибора и осознают
возможные риски, связанные с его эксплуатацией. Следите за тем, чтобы дети
не играли с прибором. Чистка и пользовательское обслуживание не должны
производиться детьми без присмотра.
2. Прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
а также лицами, не обладающими достаточным опытом и знаниями, за
исключением случаев, когда данные лица находятся под присмотром или
прошли инструктаж.
3. Используйте прибор только в помещениях, на таких поверхностях без ковровых
покрытий, как винил, плитка, деревянный пол с защитным слоем и пр. Следите
за тем, чтобы не наезжать пылесосом на незакрепленные предметы или края
небольших ковров. Стопорение щетки может привести к преждевременному
обрыву приводного ремня.
4. Не допускайте использования прибора в качестве игрушки. Осуществляйте
пристальный контроль при использовании прибора детьми, а также рядом с
ними, домашними животными или растениями.
5. Используйте данный прибор только в соответствии с данным руководством.
Используйте только рекомендованные производителем насадки.
6. Не используйте прибор с поврежденным кабелем питания или вилкой. Если
вы уронили прибор, он оказался поврежден, находился на улице в течение
длительного времени, падал в воду или не функционирует должным образом,
его следует передать в сервисный центр.
7. Не прикасайтесь влажными руками к зарядному устройству, в том числе к вилке
и контактам.
187
RU
8. Не вставляйте никакие предметы в отверстия. Не используйте устройство, если
какое-либо отверстие заблокировано. Не допускайте скопления пыли, ворса,
волос и других материалов, которые могут уменьшить поток воздуха.
9. Не допускайте попадания волос, свободной одежды, пальцев и других частей
тела в отверстия и их соприкосновения с движущимися деталями.
10. Будьте особенно осторожны во время уборки лестницы.
11. Не используйте прибор для сбора легковоспламеняющихся или горючих
жидкостей, например бензина, или в местах их возможного наличия.
12. Не используйте прибор для сбора горящих или тлеющих предметов, например
сигарет, спичек или горячего пепла.
13. Не используйте устройство без фильтра.
14. Не допускайте непреднамеренного включения прибора. Перед поднятием или
переноской устройства убедитесь, что переключатель находится в выключенном
положении. Не прикасайтесь к переключателю во время переноски устройства
и следите за тем, чтобы при зарядке устройства переключатель находился в
выключенном положении, иначе это может привести к несчастному случаю.
15. Всегда отключайте прибор от электросети перед регулировкой, заменой
аксессуаров или хранением. Такие профилактические меры безопасности
снижают риск случайного запуска устройства.
16. Производите зарядку только при помощи указанного Tineco зарядного
устройства. При использовании зарядного устройства, подходящего для одного
типа аккумуляторов, с аккумулятором другого типа может возникнуть опасность
возгорания.
17. Используйте устройство только со специальным аккумуляторным блоком
Tineco. Использование любых других аккумуляторных блоков может привести к
травмам и возгоранию.
18. В агрессивных условиях из аккумулятора может выделяться жидкость.
Избегайте с ней контакта. При случайном контакте промойте место
соприкосновения водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь за
медицинской помощью. Вытекшая из аккумулятора жидкость может вызвать
раздражение или ожоги.
19. Не используйте поврежденный или модифицированный аккумуляторный блок
или устройство. Поврежденные или модифицированные аккумуляторы могут
работать непредсказуемо и стать причиной возгорания, взрыва или получения
травмы.
20. Не подвергайте аккумуляторный блок или устройство воздействию огня или
чрезмерно высоких температур. Воздействие огня или температур выше 130°C
может привести к взрыву.
21. Соблюдайте все инструкции по зарядке, а также не заряжайте аккумуляторный
блок или устройство за пределами температурного диапазона, указанного в
инструкции. Неправильная зарядка или зарядка при температурах за пределами
указанного диапазона может привести к повреждению аккумулятора и
повышению риска возгорания.
22. Обслуживание должен выполнять квалифицированный специалист по ремонту
с использованием только идентичных запасных деталей. Это обеспечит
безопасность при эксплуатации устройства.
188
RU
23. Данный прибор содержит несменяемые элементы питания. Не модифицируйте
и не пытайтесь отремонтировать прибор или аккумулятор, за исключением
случаев, указанных в инструкциях по эксплуатации и уходу.
24. Всегда выключайте данный прибор перед установкой или снятием
электронасадки.
25. Не заряжайте и не храните устройство на улице или внутри автомобиля.
Заряжайте, храните и используйте аккумулятор только в сухом помещении при
температурном диапазоне от 4°C до 40°C. Зарядное устройство предназначено
для эксплуатации только внутри помещений.
26. Не используйте устройство для сбора ультрадисперсных частиц, таких как
известь, цемент, древесные опилки, гипсовый порошок или зола.
27. Не используйте устройство для сбора острых предметов, таких как
металлические гвозди, осколки стекла, металлические скрепки или булавки.
28. Не используйте устройство для сбора опасных материалов и химических
веществ, таких как растворители, жидкость для устранения засоров,
концентрированные кислоты или концентрированные щелочи.
29. Немедленно прекратите эксплуатацию прибора при перегреве, появлении
необычных шумов или запахов, низкой мощности всасывания или утечках
электротока.
30. При длительном хранении выключайте пылесос и отключайте его от
электрической розетки.
31. После каждого использования всегда очищайте резервуар для грязной воды,
чтобы предотвратить возможные засорения, которые могут привести к низкой
мощности всасывания, перегреву мотора или сокращению срока службы
устройства.
32. После использования храните устройство в сухом помещении.
33. Не ставьте и не погружайте устройство в стоячую воду. Не используйте
устройство для сбора воды на затопленных поверхностях.
34. Перед очисткой и техническим обслуживанием прибора необходимо извлечь
вилку из розетки.
35. Возможна опасность при задевании прибором шнура питания.
36. Все данные и технические указания в этом руководстве основаны на
результатах лабораторных испытаний Tineco или уполномоченных третьих лиц.
Компания оставляет за собой все права на окончательные разъяснения.
37. Не используйте устройство, если высота воды над поверхностью превышает
5мм.
189
RU
Спектр применения
1. Беспроводной пылесос предназначен для использования внутри помещений на
твердых поверхностях, таких как винил, плитка, деревянные полы с защитным
слоем и пр. Использование устройства на неровной поверхности может снизить
качество уборки.
2. Во избежание деформации корпуса не подвергайте устройство воздействию
источников тепла, таких как камин или обогреватель.
3. Не используйте устройство для сбора легковоспламеняющихся и горючих
жидкостей, ультрадисперсных частиц, острых предметов, опасных материалов,
химических веществ и любых других горящих или дымящихся предметов.
Сведения о моющем средстве
1. Попадание большого количества моющего средства в мотор может привести к
повреждению устройства.
2. Добавляйте средство в соответствии с инструкциями, приведенными в разделе
«Эксплуатация». Мы рекомендуем использовать моющее средство, входящее
в комплект поставки. Не используйте устройство с кислотными, щелочными
средствами или любыми веществами, вредными для окружающей среды.
3. Храните в недоступном для детей месте. Избегайте контакта с глазами и кожей,
в противном случае тщательно промойте их водой. Если раздражение не
проходит, обратитесь за медицинской помощью. При проглатывании продукта
обратитесь к врачу.
4. Утилизация грязной воды и моющего средства должна соответствовать
местному экологическому регулированию.
Сведения о приборе
1. Не модифицируйте и не пытайтесь отремонтировать устройство, за
исключением случаев, указанных в инструкциях по эксплуатации и уходу.
2. Заряжайте устройство с помощью адаптера Tineco. Входное напряжение:
100-240В пер. тока. Как высокое, так и низкое напряжение может повредить
адаптер, устройство или даже вызвать опасность для пользователя.
3. Будьте особенно осторожны во время уборки лестницы.
4. Перед поднятием или переноской прибора убедитесь, что переключатель
питания находится в выключенном положении. Во избежание попадания грязной
воды в мотор не кладите устройство горизонтально и не наклоняйте его.
5. Во избежание случайного срабатывания поместите устройство на зарядную
станцию.
6. Перед использованием всегда должным образом устанавливайте резервуары
для грязной и чистой воды.
7. Не допускайте намокания устройства и зарядного устройства во избежание
риска возгорания или травм в связи с коротким замыканием.
190
RU
Указания по утилизации в соответствии с
законодательством по аккумуляторным
батареям
Аккумулятор содержит вредные для окружающей среды материалы,
поэтому его необходимо извлечь из прибора перед утилизацией. Перед
извлечением аккумулятора необходимо выключить прибор.
Не выбрасывайте батареи и аккумуляторы в бытовые отходы!
Каждый потребитель обязан сдавать все батареи и аккумуляторы,
вне зависимости от наличия вредных веществ, в пункт сбора в
соответствующем муниципалитете/районе или у ритейлера в целях их
утилизации экологически безопасным способом. Возврат батарей и
аккумуляторов должен осуществляться только после разрядки.
По этой причине батареи и аккумуляторы помечаются символом слева.
Указания по утилизации в соответствии с
законодательством по отходам
электротехнического и электронного
оборудования (WEEE)
Не выбрасывайте отходы электротехнического и электронного
оборудования в бытовые отходы! Каждый потребитель обязан сдавать
все бытовые приборы по окончании срока их службы в пункт сбора в
соответствующем муниципалитете/районе или у ритейлера в целях их
утилизации экологически безопасным способом.
На рисунке слева отображен символ мусорного бака, что указывает
на раздельный сбор отходов электротехнического и электронного
оборудования (WEEE).
Для стран ЕС:
для получения информации о декларации соответствия ЕС посетите сайт
www.tineco.com.
191
RU
Символы:
Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации
Класс II
Безопасный разделительный трансформатор с
защитой от короткого замыкания
Источник питания в режиме переключения
Для использования только внутри помещений
Постоянный ток
Переменный ток
Технические характеристики
Изделие СЕРИЯ FLOOR ONE S3
Конкретная применимая модель FW050100RU
Разъем зарядки 100~240В
Напряжение 21,6В
4000мАч, литий-ионный аккумулятор
Номинальная мощность 220Вт
Время работы AUTO: ~35мин. MAX: ~25мин.
Время зарядки 4-5ч
Расход воды 30~100мл/мин.
Объем резервуара для чистой воды 0,6л
Объем резервуара для грязной воды 0,5л
Водонепроницаемость IPX4
Классзащитыотэлектрическоготока II
192
RU
A. Кнопка самоочистки
B. Переключатель режимов
C. Включение/выключение
D. Цифровой дисплей
E. Кнопка отсоединения резервуара
для чистой воды
F. Ручка резервуара для чистой воды
G. Кнопка отсоединения резервуара
для грязной воды
H. Ручка резервуара для грязной воды
I. Кнопка отсоединения крышки ро-
ликовой щетки
J. Труба
K. Кнопка включения/выключения Wi-Fi
L. Резервуар для чистой воды
M. Резервуар для грязной воды
N. Поплавок
O. Крышка роликовой щетки
P. Роликовая щетка
Q. Дезодорирующее и моющее средство
R. Инструмент для очистки
S. Сухой фильтр и его ручка
T. Подставка для аксессуаров
U. Адаптер
V. Зарядная база
A
Q
B
R
J
M
C
S
K
N
D
T
L
O
E
U
F
V
G
H
IP
Обзор
193
RU
Цифровой дисплей
A. Индикатор самоочистки
B. Индикатор засорения
роликовой щетки
C. Контур контроля пыли
(смена цвета с синего на красный в
зависимости от количества пыли)
D. Режим AUTO
E. Резервуар для грязной воды
полон или засорен
F. Резервуар для чистой воды
пуст
G. Индикатор питания
H. Логотип Tineco
I. Индикатор Wi-Fi
J. Индикатор уровня заряда
аккумулятора
A B CDE F G H JI
194
RU
Аксессуары
Примечание.
Ассортимент аксессуаров может меняться в зависимости от рынка. Дополнительные
аксессуары можно приобрести на сайте www.tineco.com или store.tineco.com.
Дезодорирующее и моющее средство
Удаляет грязь, жир, въевшуюся пыль и застарелые пятна
с большинства твердых поверхностей, таких как плитка,
мрамор, деревянные полы с защитным слоем и пр.
Всегда используйте средство Tineco для своего прибора.
На один полный резервуар чистой воды добавляйте один
колпачок средства.
Роликовая щетка
Мягкую роликовую щетку со щетиной можно использовать
одновременно для сухой и влажной уборки. Она легко
очищается при самоочистке.
Сухой фильтр
Сухой фильтр и сетчатый фильтр отсеивают крупные
частицы и мусор, что обеспечивает долговечность
устройства.
* Перед использованием устанавливайте сухой фильтр,
иначе это может привести к слабой мощности всасывания.
Инструмент для очистки
Щетка для очистки резервуара для грязной воды, отсек
для щетки и отверстия. На одном конце инструмента
расположена щетка для удаления загрязнений на роликовой
щетке и резервуаре для грязной воды.
195
RU
Сборка
Алгоритм сборки/разборки
Примечание.
Инструкции по установке щетки и резервуара для воды см. в разделах «Эксплуатация» и
«Обслуживание».
щелчок
Чтобы установить ручку, вставьте ее в
корпус устройства до щелчка.
При необходимости убрать ручку нажмите
на пружину, чтобы отсоединить ручку с
помощью инструмента (например отвертки) и
снять ее с корпуса устройства.
196
RU
Эксплуатация
Подготовка к использованию
Перед первым использованием заряжайте устройство в течение 4-5ч (подробнее см.
«Инструкции по зарядке»).
* На основе результатов лабораторных испытаний Tineco. Температура в лаборатории:
4°C ~ 40°C.
Советы (режим ВСАСЫВАНИЕ не
доступен) .
Режим «Уборка с моющим средством»/
режим «Уборка с водой»
Устройство по умолчанию начинает
работу в режиме «Уборка с моющим
средством». Включите устройство, когда
оно находится в вертикальном положении.
Для переключения между двумя
режимами нажмите и удерживайте в
течение 3сек.
Переключение в режим «Уборка с водой»
Светодиодный контур: красный синий
(используйте исключительно воду)
Переключение в режим
«Уборка с моющим средством»:
Светодиодный контур: синий красный
(используйте моющее средство)
Нажмите на кнопку , и устройство по
умолчанию начнет работу в режиме AUTO.
Нажмите на нее еще раз, чтобы выключить
устройство. Для переключения между
режимами AUTO, MAX и ВСАСЫВАНИЕ
нажмите на кнопку .
<142°
Устройство прекращает работу в
вертикальном положении и возобновляет
работу при наклоне.
* Для предотвращения утечек воды не
наклоняйте устройство более чем на 142°.
После использования поместите устройство
вертикально на зарядную базу для
подзарядки и хранения.
Примечание.
Выбор подходящего режима в зависимости от содержимого резервуара для чистой воды
чрезвычайно важен для максимально эффективного обнаружения загрязнений.
Не всасывайте вспененные жидкости.
Чтобы обеспечить всасывание оставшейся на поверхности воды, устройство отключится
через 3секунды после выключения электропитания.
Только некоторые модели оснащены режимом Всасывание, см. технические характеристики
конкретного прибора.
Прекращение работы Возобновление работы
197
RU
Наполнение резервуара для чистой воды
MAX
Нажмите на кнопку отсоединения резервуара
для чистой воды, чтобы снять его с корпуса
устройства.
Откройте крышку резервуара и наполните
его водопроводной водой до отметки
MAX. В случае необходимости тщательной
очистки добавьте один колпачок средства
в резервуар для чистой воды и плотно
закройте крышку.
Примечание.
Используйте воду температурой
исключительно ниже 60°C.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ГОРЯЧУЮ ВОДУ.
щелчок
Вставьте резервуар обратно в корпус
устройства. При правильной установке
раздастся щелчок.
Инструкции по зарядке
Для зарядки устройства поместите его на зарядную базу
и подключите адаптер к розетке питания.
1. Для зарядки устройства подсоедините внешний
зарядный кабель к зарядной базе и подключите его к
розетке.
2. Чтобы избежать риска спотыкания, во время зарядки
помещайте устройство на зарядную базу рядом со
стеной.
Предупреждение.
Заряжайте устройство только при помощи адаптера, входящего в комплект поставки Tineco.
При длительном неиспользовании устройство необходимо заряжать раз в 3месяца в целях
обеспечения оптимальной производительности. Полная зарядка может потребовать 4-5ч.
Храните устройство в сухом помещении. Не подвергайте устройство воздействию
солнечного света или отрицательных температур. Рекомендуемый температурный диапазон:
4°C ~ 40°C.
198
RU
Выбор режима очистки
Режим AUTO
• В режиме AUTO датчик iLoop™ автоматически
определяет степень загрязненности пола и
соответствующим образом адаптирует количество
моющего средства и мощность всасывания.
• Красный цвет контура контроля загрязнений означает,
что обнаружено большее количество грязи, синий цвет—
меньшее количество. Данный режим автоматически
обеспечивает лучшее решение для поддержания чистоты.
Режим MAX
• Для перехода из режима AUTO в режим MAX нажмите
кнопку . Индикатор AUTO на дисплее выключится.
• В режиме MAX устройство будет работать на
максимальной мощности всасывания и распылять воду/
моющее средство для более глубокой очистки.
Режим ВСАСЫВАНИЕ (доступен только у отдельных моделей)
• Для перехода из режима MAX в режим ВСАСЫВАНИЕ
нажмите кнопку .
• В режиме ВСАСЫВАНИЕ вода будет только поглощаться
устройством; распыление производиться не будет.
Рекомендуем использовать этот режим для влажной
поверхности.
Примечание.
Во избежание царапин и потертостей не допускайте контакта острых предметов с цифровым
дисплеем.
199
RU
Время работы
В режиме AUTO время работы составляет около 35минут. В режиме MAX время работы
составляет около 25минуты.
Расчетные данные о времени работы получены лабораторией Tineco.
Время зарядки
Полная зарядка занимает около 4-5часов.
Расчетные данные получены лабораторией Tineco при температуре окружающей среды
от 4 °C до 40 °C.
Индикатор
Во время использования
Уровень заряда аккумулятора ≥ 10%:
индикатор аккумулятора постоянно горит.
Уровень заряда аккумулятора < 10%:
индикатор аккумулятора мигает.
Выключено: нет питания или неисправность аккумулятора.
Мигает красным цветом:
датчик загрязнений неисправен или засорен.
Мигает индикатор: Резервуар для чистой воды пуст.
Мигает индикатор:
Индикатор для грязной воды полон или канал засорен.
Мигает индикатор:
роликовая щетка не установлена или засорена.
Постоянное горение: Wi-Fi успешно подключен.
200
RU
Мигание: Подключение Wi-Fi.
Выключение: Wi-Fi не подключен, подключитесь к сети.
Мигает индикатор: необходима самоочистка.
Во время зарядки
Индикатор Tineco: мигает.
Аккумулятор полностью заряжен
Через 5минут: Индикатор Tineco постоянно горит.
После 5минут: все световые индикаторы выключены.
Приложение
Выполнение всех функций возможно через приложение Tineco. Загрузите приложение Tineco
с App Store, Google Play или официального сайта Tineco.
TinecoTineco
www.tineco.com
Поддержка
Загрузка приложений
ПОЛУЧИТЬ
ПРИЛОЖЕНИЕ на
Google Play
Скачать в
App Store
Загрузка
приложений
Примечание.
Для голосовых подсказок используется по умолчанию русский язык, но возможна установка
других языков через приложение.
201
RU
Голосовые подсказки
(возможны расхождения; внесите соответствующие изменения)
Состояние Напоминание
Уровень заряда аккумулятора: 10~20% Низкий заряд батареи
Уровень заряда аккумулятора: 0~10% Низкий заряд, зарядите аккумулятор
Подключение к сети Wi-Fi Подключено к сети
Резервуар для чистой воды пуст Резервуар для чистой воды пуст. Наполните
его водой и добавьте моющее средство.
Резервуар для грязной воды полон или
канал заблокирован
Опорожните резервуар для грязной воды
или очистите канал для мусора
Резервуар для грязной воды полон во
время цикла самоочистки
Резервуар для грязной воды полон.
Опорожните его
Датчик загрязнений Запустите цикл самоочистки
Сухой фильтр загрязнен Очистите фильтр в резервуаре
для грязной воды
Роликовая щетка засорена Очистите роликовую щетку
Роликовая щетка не установлена Установите роликовую щетку
правильным образом
Роликовая щетка слишком изношена Замените роликовую щетку
Отключение (необходимое время: 3секунды) Отключение
Отключение питания Питание отключается
Начало зарядки Зарядка началась. Автоопределение,
следует ли запускать цикл самоочистки
Необходима самоочистка Запустите цикл самоочистки
Устройство не находится на зарядной базе Поместите устройство на зарядную базу
Заряда аккумулятора недостаточно
для самоочистки Низкий заряд, зарядите аккумулятор
Достаточный заряд аккумулятора для
запуска самоочистки Запустите процесс самоочистки
Очистка роликовой щетки Очистка роликовой щетки
Очистка канала для мусора Очистка канала для мусора
Автоопределение Автоопределение
Глубокая очистка Глубокая очистка
Самоочистка завершена Цикл самоочистки завершен.
Очистите резервуар для грязной воды
Самоочистка остановлена Цикл самоочистки остановлен.
Очистите резервуар для грязной воды
Выполните уборку с моющим средством
по умолчанию Выполните уборку с моющим средством
Выполните уборку только с водой Выполните уборку только с водой
Режим AUTO по умолчанию Режим AUTO
Переключение в режим MAX Режим MAX
Голосовые подсказки включены Голосовые подсказки включены
Голосовые подсказки отключены Голосовые подсказки отключены
202
RU
Обслуживание
Примечание.
Для оптимальной производительности и предотвращения запахов всегда полностью
очищайте и высушивайте емкость для грязной воды, поплавок, фильтры, роликовую щетку,
крышку роликовой щетки после каждого использования.
Убедитесь, что каждый элемент установлен правильно; в противном случае корректная
работа прибора буде невозможна.
После технического обслуживания поместите устройство вертикально на зарядную базу.
Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей и храните его в сухом
помещении.
Основной корпус
Для снижения риска травм отключайте
устройство перед проведением
технического обслуживания.
Для очистки поверхности используйте ткань
с нейтральным моющим средством. Ткань
должна быть сухой, чтобы предотвратить
попадание воды в устройство.
Мигает
красным цветом
Если светодиодный контур мигает красным
цветом, снимите резервуар для грязной воды
и очистите датчик загрязнений влажной
тканью или инструментом для очистки.
203
RU
Резервуар для грязной воды
щелчок
Когда уровень грязной воды достигнет отметки MAX, устройство прекратит работу,
на дисплее отобразится напоминание, и будет воспроизведена голосовая подсказка.
Поднимите крышку резервуара, чтобы опорожнить резервуар для грязной воды.
Используйте инструмент для очистки, чтобы удалить оставшийся мусор. Промойте
внутреннюю часть резервуара для грязной воды и вставьте его обратно в корпус устройства.
Фильтр и поплавок
При засорении фильтра и поплавка промойте их водой.
Снимите фильтр с крышки резервуара, снимите поплавок и промойте оба элемента водой.
Сухой фильтр
Извлеките сухой фильтр, потянув его вверх за углубления с каждой стороны. Прежде чем
вставлять элементы обратно в крышку резервуара для грязной воды, промойте их под
проточной водой и дайте им полностью высохнуть.
* В комплект поставки устройства входит сменный запасной сухой фильтр.
204
RU
Самоочищающаяся роликовая щетка
1. После использования поместите устройство на
зарядную базу. Датчик автоматически определит
уровень загрязненности.
2. Когда прозвучит голосовая подсказка «Запустите
цикл самоочистки», нажмите кнопку самоочистки
и запустите процесс.
3. После завершения прозвучит голосовая подсказка
«Самоочистка завершена. Очистите резервуар
для грязной воды». Затем начнется зарядка
устройства.
Примечание.
Убедитесь, что зарядная база подключена, а
уровень заряда аккумулятора >10%.
Перед циклом самоочистки очистите резервуар
для грязной воды и убедитесь, что уровень воды в
резервуаре для чистой воды выше 40%.
Крышка роликовой щетки
Нажмите на кнопку, возьмите переднюю ручку
и потяните ее вверх, чтобы снять.
Промойте элемент водой.
щелчок
Во избежание протечек следите за тем, чтобы
при установке крышка щетки фиксировалась
со щелчком.
205
RU
Роликовая щетка
Снимите роликовую щетку, взявшись за
выступающий элемент роликовой щетки и
потянув его вверх.
Снимите выступающий элемент роликовой
щетки. С помощью инструмента для очистки
удалите волосы и мусор, скопившиеся вокруг
щетки, и промойте ее водой. Поставьте
роликовую щетку на подставку для
аксессуаров и дайте ей полностью высохнуть
перед установкой на место.
При помощи салфетки или влажной ткани
удалите волосы и мусор из отсека для
роликовой щетки и отверстия.
Установите роликовую щетку на место,
вставив ее сначала в правую часть насадки,
а затем нажмите на выступающий элемент
так, чтобы зафиксировать щетку.
Примечание.
В комплект поставки устройства входит сменная запасная роликовая щетка.
206
RU
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Прибор не включается Автозащита при перегреве Перезапуск после
охлаждения
Слабая мощность всасывания Сухой фильтр не
установлен или загрязнен
Установите сухой фильтр
или очистите его и дайте
ему полностью высохнуть
Мигает индикатора засорения
щеточного ролика
Голосовая подсказка:
1. Очистите роликовую щетку
2. Установите роликовую
щетку правильным образом
1. Щеточный ролик
заблокирован
2. Роликовая щетка не
установлена
1. Устраните засорение
2. Правильно установите
роликовую щетку
Индикатор Wi-Fi выключен Wi-Fi не подключен
Следуйте инструкциям
в приложении по
подключению к Wi-Fi
Мигает индикатор пустого
резервуара для чистой воды
Голосовая подсказка:
Резервуар для чистой воды
пуст. Наполните его водой и
добавьте моющее средство.
Резервуар для чистой
воды пуст
Наполните резервуар для
чистой воды
Мигает индикатор полного
резервуара для грязной воды
Голосовая подсказка:
Очистите резервуар для
грязной воды
Грязная вода в
резервуаре для грязной
воды достигла
отметки MAX
Вылейте грязную воду и
установите резервуар для
грязной воды на место
Все световые индикаторы
выключены во время
эксплуатации
Перегрев или
неисправность
аккумулятора
Охладите устройство и
перезапустите его
Мигает индикатор заряда
аккумулятора
Голосовая подсказка:
Низкий заряд, зарядите
аккумулятор
Низкий заряд батареи Зарядите устройство или
перезапустите его
Светодиодный контур мигает
красным цветом
Голосовая подсказка:
Запустите цикл самоочистки
Датчик загрязнений
неисправен или засорен
Удалите загрязнения,
очистите канал для
мусора или перезапустите
устройство
Мигает индикатор
самоочистки
Роликовая щетка
загрязнена
Начните процесс
самоочистки
Мигает индикатор питания Неисправность мотора Свяжитесь со службой
поддержки клиентов
Примечание.
Если в приведенных выше инструкциях отсутствует решение для устранения проблемы,
посетите наш сайт www.tineco.com, чтобы получить дальнейшую помощь.
207
RU
Гарантия
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА 2ГОДА
Распространяется только на те устройства, которые приобретаются у авторизованных
розничных продавцов Tineco.
Обязательно соблюдение требований, изложенных в настоящем руководстве по
эксплуатации, и дополнительных условий, изложенных ниже.
Данная гарантия регулируется и толкуется в соответствии с законодательством страны,
где была совершена покупка. Мы предоставляем гарантию на 2 года или гарантийный срок,
предусмотренный применимым местным законодательством, в зависимости от того, какой
срок больше.
ЧТО ПОКРЫВАЕТ ГАРАНТИЯ?
На ваш прибор Tineco распространяется гарантия сроком 2года на оригинальные
дефекты материала и изготовления, обнаруженные при использовании в личных бытовых
целях согласно руководству по эксплуатации Tineco. На электрические аксессуары и
приобретаемый отдельно аккумулятор гарантия составляет 1год.
В рамках данной гарантии мы предоставляем без каких-либо дополнительных затрат
для вас все детали и работу специалистов, необходимые для обеспечения надлежащего
эксплуатационного состояния вашего прибора в течение гарантийного срока.
Настоящая гарантия действует только в том случае, если прибор используется в той стране,
в которой он был продан.
ЧТО НЕ ПОКРЫВАЕТ ГАРАНТИЯ?
Tineco не несет ответственности за расходы, ущерб или ремонт при следующих условиях:
приобретение приборов у неавторизованного дилера;
небрежная эксплуатация или обращение, неправильное использование, нарушения режима
эксплуатации и/или отсутствие технического обслуживания, использование без соблюдения
инструкций, изложенных в руководстве по эксплуатации Tineco;
использование прибора за рамками обычных бытовых целей (например, в коммерческих
помещениях или в целях аренды);
использование деталей без соблюдения инструкций, изложенных в руководстве по
эксплуатации Tineco;
использование деталей и аксессуаров, которые не были произведены или
рекомендованы Tineco;
внешние факторы, не связанные с качеством изделия и его использованием, такие как
погода, модификации, аварии, перебои в электроснабжении, скачки напряжения или
стихийные бедствия;
ремонт или модификация, выполненные неавторизованными лицами или агентами;
невыполнение очистки прибора от засорения и других опасных материалов;
обычный износ, в том числе деталей, обычно подверженных износу (например, прозрачный
контейнер, ремень, фильтр, HEPA-фильтр, роликовая щетка и кабель питания) (или в случае
диагностики внешних повреждений или нарушения режима эксплуатации), повреждение
коврового или напольного покрытия из-за использования прибора без соблюдения
инструкций производителя или продолжения работы с роликовой щеткой в случаях,
когда требуется ее отключение;
сокращение времени разряда аккумулятора в связи со сроком его службы или
использованием.
208
RU
ОГРАНИЧЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ
Любые подразумеваемые гарантии в отношении вашего прибора, в том числе включая
гарантию товарной пригодности и гарантию пригодности для определенной цели,
ограничены сроком действия настоящей гарантии.
Действие гарантии распространяется только на первоначального владельца и оригинальный
аккумулятор, а также не подлежит передаче.
Данная ограниченная гарантия дает вам определенные юридические права. В зависимости
от региона у вас также могут быть другие права.
Гарантии производителя могут применяться не во всех случаях с учетом таких факторов, как
использование изделия, место приобретения изделия или продавец изделия.
Внимательно ознакомьтесь с гарантией и обратитесь к производителю, если у вас есть
какие-либо вопросы.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регистрация. Настоятельно рекомендуем
зарегистрировать приобретенный прибор на
официальном сайте Tineco (www.tineco.com) и
получить доступ к эксклюзивным преимуществам.
При регистрации введите серийный номер полностью
(см. на задней панели устройства).
Отказ от регистрации изделия не приводит к
уменьшению ваших гарантийных прав.
E*******************
Подача претензий. Сохраните документ, подтверждающий покупку. Чтобы подать претензию
по нашей ограниченной гарантии, вам необходимо предоставить серийный номер и оригинал
квитанции о покупке с указанием даты покупки и номера заказа.
Все работы будут выполняться компанией Tineco или ее авторизованным агентом.
При замене любых неисправных деталей они становятся собственностью Tineco.
Обслуживание по данной гарантии не продлевает срок ее действия.
Посетите сайт Tineco www.tineco.com,
чтобы получить дальнейшую поддержку.
20211217
Kontaktieren Sie uns. Wir melden uns innerhalb eines Werktages bei Ihnen.
Contact us - We’ll get back to you within 1 business day.
Conéctese con nosotros. Nos pondremos en contacto con usted dentro de1 día laboral.
Contactez-nous. Nous vous répondrons dans 1 jour ouvrable.
Contattarci - risponderemo entro 1 giorno lavorativo.
Neem contact met ons op - we nemen binnen 1 werkdag contact met u op.
Skontaktuj się z nami – odpowiemy w ciągu 1 dnia roboczego.
Contacte-nos - Responderemos no prazo de 1 dia útil.
Свяжитесь с нами — Мы ответим вам в течение 1 рабочего дня.
www.tineco.com
tinecoglobal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Tineco Floor One S3 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding