Aeg-Electrolux AG812 Handleiding

Type
Handleiding
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
English
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Français
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 2 2008-05-21 13:10:21
Thank you for choosing an AEG-Electrolux
Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a
rechargeable handheld stick vacuum cleaner intend-
ed for use of light dry household debris. In order to
ensure the best results, always use original AEG-
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 4-14
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux
Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechar-
geable balai et à main conçu pour se débarrasser
des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir
des performances optimales, nous vous conseillons
de toujours utiliser des accessoires originaux AEG-
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français 5-15
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere AEG-Electrolux
Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa
elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per
detriti domestici secchi di lieve entità. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, appositamente
progettati per questo aspirapolvere.
Italiano 5-15
Deutsch 4–14
Wir freuen uns, dass Sie sich für den AEG-
Electrolux Ergorapido-Staubsauger entschieden
haben. Der Ergorapido ist ein wiederaufladbarer
Hand- und Bodenstaubsauger, der leichte und tro-
ckene Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van
Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare hand-
stofzuiger met lange handgreep die droog huisstof
efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn spe-
ciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 5-15
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 3 2008-05-21 13:10:21
4
5
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit
sec. Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par le personnel d’un centre service agréé
AEG-Electrolux.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique
spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation du
secteur est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge
original conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte
chaleur.
La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée,
placée sur une surface métallique ou exposée à une
forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Fonctions/Accessoires
Français
1a. Bouton marche/arrêt
1b. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Vis de blocage
4. Bouton de
déverrouillage de
l’aspirateur à main
5a. Station de charge
murale
5b. Station de charge
posable
6. Chargeur
7. Filtre fin
8. Préfiltre
9. Bouton de
déverrouillage du
réceptacle à poussière
10. Voyant de charge
11. Réceptacle à poussière
12. Capot d’accès pour
l’aspiration du contenu
du réceptacle à
poussière
13. Indicateur lumineux
de fonctionnement
optimum de la brosse
rotative
14. Brosse meubles
15. Suceur long pour
fentes
16. Bouton de
déverrouillage de la
brosse rotative
17. Trappe d’accès à la
brosse rotative
18. Brosse rotative
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte e solo per la normale
pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un
ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione
e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato AEG-Electrolux.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una
tensione di alimentazione specifica. Verificare che la
tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo
l’adattatore caricabatterie originale, appositamente
progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti o su liquidi.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare
diretta.
Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore
eccessivo.
Le batterie non devono essere smontate, corto-
circuitate, poste su una superficie metallica o esposte a
calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Funzionalità/Accessori
Italiano
1a. Pulsante On/Off
1b. Pulsante On/Off
2. Impugnatura
3. Vite di bloccaggio
4. Pulsante di rilascio
5a. Caricabatterie, unità da
muro
5b. Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
6. Adattatore
7. Filtro fine
8. Pre-filtro
9. Pulsante di rilascio
10. Spia di ricarica
11. Contenitore della
polvere
12. Coperchio per pulizia
aspiratore
13. Spia
14. Spazzoletta
15. Bocchetta per fessure
16. Pulsante di rilascio del
rullo della spazzola
17. Copertura della
bocca per il rullo della
spazzola
18. Rullo della spazzola
Veiligheidsinstructies
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle
servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd
door een erkend Electrolux Service Centre.
Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een
bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage
overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen
de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden
kortgesloten, in contact komen met een metalen
oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
Functies/Accessoires
Nederlands
1a. Aan/Uit-knop
1b. Aan/Uit-knop
2. Greep
3. Borgschroef
4. Ontgrendelingsknop
5a. Hangend oplaadstation
5b. Staand oplaadstation
6. Adapter
7. Fijn filter
8. Voorfilter
9. Ontgrendelingsknop
10. Oplaadindicatorlampje
11. Stofreservoir
12. Stofzuigklep
13. Indicatorlampje
14. Kleine borstel
15. Mondstuk voor kieren
16. Ontgrendelknop voor
rolborstel
17. Borstelkap voor
rolborstel
18. Rolborstel
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 5 2008-05-21 13:10:21
6
7
Déballage et assemblage
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
19. Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans la
partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble ne
se coince pas.
20. Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage
fournie.
Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
Station de charge
21. Positionner la station de charge à proximité d’une
prise secteur (à bonne distance des sources de
chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur
dans la prise secteur et brancher la station de charge.
Un espace vide sous la station de charge permet
d’enrouler le reste du cordon (21a).
22. La station de charge murale peut être fixée sur un
mur, etc (22ab). Séparer la station de charge murale
de la station de charge posable (22b). Vérifier
systématiquement que le mur peut supporter le poids
de l’Ergorapido.
Français
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i
componenti.
19. Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel
corpo principale inferiore. Verificare che il cavo non
rimanga incastrato.
20. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio
in dotazione.
Utilizzare un cacciavite o una moneta.
Caricabatterie
21. Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di
corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi.
Inserire l’adattatore nella presa di corrente e
collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è
presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a).
22. L’unità da muro consente anche il fissaggio al muro
(22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/
pavimento (22b). Verificare che il muro sostenga il
peso dell’aspirapolvere Ergorapido.
Italiano
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
19. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het
hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel
niet klem komt te zitten.
20. Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef.
Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt.
Oplaadstation
21. Plaats het oplaadstation in de buurt van een
stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en
natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact
en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een
overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan
de onderkant van het oplaadstation (21a).
22. U kunt het oplaadstation ook aan een muur
bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel
uit het staande oplaadstation (22b). Controleer
vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan
dragen.
Nederlands
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 7 2008-05-21 13:10:22
8
9
Mise en charge
23. Placer l’Ergorapido dans la station de charge.
Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque
vous le placez sur la station de charge.
24. Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre
en contact avec la station de charge. 24 heures
sont nécessaires pour charger complètement les
batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est
complètement déchargé, environ 15 à 20 heures
de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine
capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge
lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud
pendant la chare, cela est normal.
Nettoyage des sols lisses et des tapis et
moquettes
Vérifier régulièrement que les roues du suceur et la brosse
rotative sont propres afin d’éviter de rayer les surfaces
délicates.
25. Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas.
– vers le haut = puissance maximale
– vers le bas = puissance moyenne pour les
utilisations prolongées.
Nettoyage des tables, meubles, sièges de
voiture, etc.
26. Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage.
27. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont
placés dans la station de charge (27a). Fixer le
suceur pour fentes sur l’aspirateur afin de faciliter
le nettoyage des zones difficiles d’accès ou utiliser
la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et
démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur
le bouton de mise en marche.
Français
Caricamento
23. Inserire l’aspirapolvere Ergorapido nel caricabatterie.
Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verificare
che l’aspirapolvere Ergorapido sia spento.
24. Quando l’aspirapolvere Ergorapido è in contatto
con il caricabatterie, la spia (24a) si illumina. Per
la carica completa delle batterie prima del primo
utilizzo sono necessarie fino a 24 ore. Quando sono
completamente scariche, sono necessarie circa
15-20 ore di carica per ricaricare completamente
le batterie. Quando non viene utilizzato, lasciare in
carica l’aspirapolvere Ergorapido. Durante la carica,
l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto
normale.
Pulizia di pavimenti e tappeti
Controllare regolarmente che le ruote della bocchetta e
il rullo della spazzola siano puliti per evitare di graffiare
pavimenti delicati.
25. Accendere l’aspirapolvere Ergorapido spingendo il
pulsante On/Off (25a) verso l’alto o verso il basso.
– verso l’alto = massima potenza
– verso il basso = potenza intermedia per lunghi
periodi di utilizzo.
Pulizia di tavoli, mobili, sedili di automobili,
ecc.
26. Rimuovere l’unità manuale premendo i pulsanti di
rilascio.
27. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano
nel caricabatterie (27a). Fissare la bocchetta per
fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di
aree difficili da raggiungere oppure fissare la spazzola
per la polvere. Avviare/interrompere il funzionamento
dell’unità manuale premendo una volta il pulsante di
avvio.
Italiano
Opladen
23. Plaats de Ergorapido in het oplaadstation. Zorg er
altijd voor dat de Ergorapido uitgeschakeld is als
deze in het oplaadstation wordt geplaatst.
24. Het indicatorlampje (24a) gaat branden om aan te
geven dat de Ergorapido wordt opgeladen. Het
duurt maximaal 24 uur om de batterijen volledig op
te laden voor het eerste gebruik. Als de Ergorapido
helemaal leeg is, duurt het ongeveer 15 tot 20 uur
om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de
Ergorapido het beste in het oplaadstation plaatsen
als u het apparaat niet gebruikt. Tijdens het opladen
kan de adapter warm worden. Dit is normaal.
Vloeren en tapijt stofzuigen
Controleer regelmatig of de mondstukwieltjes en de
rolborstel schoon zijn om te voorkomen dat u kwetsbare
vloeren beschadigt.
25. Zet de Ergorapido aan door de Aan/Uit-knop (25a)
omhoog of omlaag te drukken.
– omhoog = volle zuigkracht
– omlaag = verminderde zuigkracht voor langdurig
gebruik
Tafels, meubels, autostoelen enz. stofzuigen
26. Verwijder de handeenheid door de
ontgrendelknoppen in te drukken.
27. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u
in het oplaadstation (27a) opbergen. Gebruik het
spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen
te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen. Zet
de handeenheid aan en uit door eenmaal op de
startknop te drukken.
Nederlands
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 9 2008-05-21 13:10:22
10
11
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido
doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est
nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les
filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Vidage rapide du réceptacle à poussière
28. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du
flexible d’un autre aspirateur sur l’orifice d’aspiration.
B. Vidage du réceptacle à poussière
29. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a),
retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle
(29b). Remettre en place les filtres. Remettre en place
le réceptacle à poussière.
C. Nettoyage rapide du filtre fin (Il est
recommandé de le faire tous les trois vidages)
30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble
faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le filtre
fin. Enlever complètement le réceptacle à poussière
en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Tirer sur le ressort pour nettoyer les filtres (30a) 5 ou
6 fois afin de supprimer la poussière des filtres. Il est
important de libérer complètement le ressort de sa
position extérieure.
D. Nettoyage complet du réceptacle à poussière
et des filtres (recommandé tous les cinq
nettoyages)
31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Retirez les deux filtres en appuyant sur les boutons
de déverrouillage, comme le montre la figure (31).
32. Séparer les deux filtres (32a). Le réceptacle à
poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués
ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remettre en place.
Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
Français
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Ergorapido
deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto,
è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in
modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento rapido del contenitore della
polvere
28. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire
il contenitore per la polvere accostando il tubo
flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia
dell’aspirapolvere Ergorapido.
B. Svuotamento del contenitore per la polvere
29. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (29a), rimuovere i
filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (29b).
Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la
polvere verso la parte posteriore fino a quando non si
blocca con uno scatto.
C. Pulizia rapida del filtro fine
(consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
30. Quando sembra che la potenza aspirante
dell’aspirapolvere Ergorapido sia bassa, potrebbe
essere necessario pulire il filtro fine. Sganciare l’intero
contenitore per la polvere premendo il pulsante di
rilascio (29a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo
di sgancio (30a) per la pulizia dei filtri in modo da
eliminare la polvere dai filtri. È importare rilasciare
completamente il dispositivo di sgancio dalla sua
posizione esterna.
D. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e
dei filtri (consigliata ogni cinque utilizzi per pulizia)
31. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (29a). Estrarre
entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio, come
mostrato nella figura (31).
32. Separare i due filtri (32a). Il contenitore per la
polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti
scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con
acqua tiepida (32b). Accertarsi che tutti i componenti
siano asciutti prima di rimontarli.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
Italiano
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Ergorapido moet worden
leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht
moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden
gereinigd.
A. Het stofreservoir snel leegmaken
28. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en
filter door de slanggreep van een andere stofzuiger
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
B. Het stofreservoir leegmaken
29. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(29a) in te drukken, verwijder de filters en leeg de
inhoud in de afvalbak (29b). Plaats de filters terug en
duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het
vastklikt.
C. Het fijne filter snel reinigen
(bij voorkeur iedere derde keer dat u het reinigt)
30. Als de zuigkracht van de Ergorapido lijkt af te
nemen, moet u het fijne filter reinigen. Ontgrendel
het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in
te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer (30a) om de
filters stofvrij te maken. De veer moet iedere keer
weer helemaal terugspringen voordat u er opnieuw
aan trekt.
D. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen
(bij voorkeur iedere vijfde keer dat u ze reinigt)
31. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(29a) in te drukken. Druk op de ontgrendelknoppen,
zoals wordt aangegeven op de afbeelding (31).
32. Verwijder beide filters (32a). U kunt het stofreservoir,
het voorfilter en het fijne filter uitschudden of
uitwassen met lauw water (32b). Zorg ervoor dat de
onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
Nederlands
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 11 2008-05-21 13:10:23
12
13
Nettoyage
Nettoyage de la brosse rotative
33. Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour
une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a)
situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut
alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord
l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c)
est partiellement libérée et la brosse rotative peut
alors être retirée.
34. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser
une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec
précaution pour retirer les éléments, tels que des
fils, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse
rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien
dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner
librement. Replacer la trappe.
Nettoyage du flexible d’aspiration
Des objets peuvent parfois se coincer dans le flexible
d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance
d’aspiration.
35. Enlever le flexible d’aspiration en desserrant le
cloquet, puis en le retirant de la fixation. Nettoyer
le flexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un
objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre
le flexible d’aspiration en place dans la fixation et
resserrer le loquet.
Nettoyage des roues
Si des fils ou de la poussière se coincent dans une roue :
36. Retirer les roues en les desserrant avec précaution à
l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les
fils ou les poussières qui auraient pu se coincer dans
les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant
sur leurs glissières.
Français
Pulizia
Pulizia del rullo della spazzola
33. Se per qualsiasi motivo il rullo della spazzola si
blocca o si inceppa, la spia (33a) sulla bocchetta per
pavimenti si spegne. Potrebbe essere necessario
pulire il rullo della spazzola. Spegnere l’aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio del rullo
della spazzola (33b). La copertura della bocca (33c) si
allenta ed è possibile rimuovere il rullo della spazzola.
34. Estrarre il rullo della spazzola e pulirlo. Con molta
cautela, utilizzare un paio di forbici o un coltello
appuntito per rimuovere qualsiasi elemento, ad
esempio dei fili, che possa essere rimasto impigliato.
Rimontare il rullo della spazzola accertandosi che si
inserisca nelle guide e che possa ruotare liberamente.
Rimontare la copertura della bocca.
Pulizia del soffietto
Potrebbe accadere che degli oggetti si blocchino nel
soffietto, riducendo la potenza di aspirazione.
35. Rimuovere il soffietto allentando il fermo ed
estraendo il soffietto dal suo attacco. Pulire il soffietto
utilizzando un bastoncino o un oggetto simile.
Riposizionare il soffietto nel suo attacco e bloccarlo
con il relativo fermo.
Pulizia delle ruote
Se una ruota è inceppata a causa di fili o sporcizia:
36. Rimuovere le ruote forzandole con cautela con un
cacciavite inserito nella cavità. Rimuovere fili o altri
oggetti che possano essersi impigliati negli alberi
delle ruote. Rimontare le ruote premendole nei relativi
alloggiamenti.
Italiano
Reinigen
De rolborstel reinigen
33. Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, gaat het
indicatorlampje (33a) op het vloermondstuk uit. U
moet de rolborstel dan schoonmaken. Zet eerst de
Ergorapido uit. Druk op de ontgrendelknop van de
rolborstel (33b). De borstelkap (33c) laat nu los en
kan worden verwijderd.
34. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Verwijder
voorzichtig alle verwarde draadjes e.d. met een
schaar of een scherp mes. Plaats de rolborstel
terug en zorg ervoor dat de borstel goed op de
geleiderails wordt geplaatst en vrij kan ronddraaien.
Zet vervolgens de borstelkap weer vast.
De blaasbalgen reinigen
Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalgen,
waardoor de zuigkracht afneemt.
35. Verwijder de blaasbalgen door de vergrendeling los
te maken en de blaasbalgen uit de houder te trekken.
Reinig de blaasbalgen met een stok of vergelijkbaar
voorwerp. Plaats de blaasbalgen terug in de houder
en zet de vergrendeling weer vast.
De wieltjes reinigen
Als een wiel vastloopt door draadjes of vuil:
36. Verwijder de wieltjes door ze voorzichtig los te maken
met een schroevendraaier die u in de wielspleet
plaatst. Verwijder draadjes of andere voorwerpen die
in de wielassen verstrikt kunnen zijn geraakt.
Plaats de wieltjes terug door ze op hun plaats te
drukken.
Nederlands
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 13 2008-05-21 13:10:23
14
15
Appareil en fin de vie
En fin de vie, les batteries doivent être retirées de
l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec
les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées
dans un conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
37. Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être
branché sur la station de charge lors du retrait des
batteries.
Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
Retirer les cinq vis.
Soulever le capot avec précaution.
brancher les bles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre
Ergorapido à un Centre Service Agréé AEG-Electolux. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Electro-lux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Les dommages portés
au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie.
Informationsconsommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche
de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous ne
trouvez pas les accessoires de votre aspirateur AEG-
Electrolux,
contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS, Fax: 03 23 91 03 07
tél : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer[email protected]
tél : 0902/88 488 (0.75 /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg, L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300, Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative a la “basse tension”
89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de
modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
Français
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Ergorapido, è
necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non
dovrebbero mai essere smaltite con i rifiuti domestici, ma
consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Rimozione delle batterie
37. NB – L’aspirapolvere Ergorapido non deve essere
collegato al caricabatterie quando si rimuovono le
batterie.
Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
Svitare le cinque viti.
Sollevare con cautela la copertura.
Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie.
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere
Ergorapido presso un centro di assistenza autorizzato
AEG-Electrolux.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da AEG-Electrolux, dai suoi agenti
dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata,
in modo da evitare pericoli.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive CE:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti
92/31/EEC e 93/68/EEC
Italiano
Verwijdering
Als u een Ergorapido wilt weggooien, dient u eerst de
batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg
bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor
bestemde afvalcontainers.
Batterijen verwijderen
37. NB: de Ergorapido mag niet in het oplaadstation
staan wanneer u de batterijen verwijdert.
Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze
verwijdert.
Draai de vijf schroeven los.
Til voorzichtig de batterijklep op.
Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit
de houder.
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer werkt,
brengt u de stofzuiger naar een erkend AEG-Electrolux
Service Centre.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om
gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de
service-agent of een gekwalificeerd persoon.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of
oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt.
Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering
van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing,
neemt u dan aub contact met ons via :
voor Nederland : [email protected]
voor België : consumer[email protected]
tel : 0902/88 488 (0.75
/min)
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en
93/68/EEC
Nederlands
AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 15 2008-05-21 13:10:24

Documenttranscriptie

Deutsch English Nederlands Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Français Italiano Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 2 2008-05-21 13:10:21 Deutsch 4–14 English 4-14 Wir freuen uns, dass Sie sich für den AEGElectrolux Ergorapido-Staubsauger entschieden haben. Der Ergorapido ist ein wiederaufladbarer Hand- und Bodenstaubsauger, der leichte und trockene Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Thank you for choosing an AEG-Electrolux Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick vacuum cleaner intended for use of light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original AEGElectrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Français Italiano 5-15 Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechargeable balai et à main conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires originaux AEGElectrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 3 Nederlands 5-15 Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare handstofzuiger met lange handgreep die droog huisstof efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. 5-15 Grazie per aver scelto l’aspirapolvere AEG-Electrolux Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per detriti domestici secchi di lieve entità. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, appositamente progettati per questo aspirapolvere. 2008-05-21 13:10:21 Nederlands Français Functies/Accessoires 1a. 1b. 2. 3. 4. 5a. 5b. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Aan/Uit-knop Aan/Uit-knop Greep Borgschroef Ontgrendelingsknop Hangend oplaadstation Staand oplaadstation Adapter Fijn filter Voorfilter Ontgrendelingsknop Oplaadindicatorlampje Stofreservoir Italiano Fonctions/Accessoires 12. 13. 14. 15. 16. Stofzuigklep Indicatorlampje Kleine borstel Mondstuk voor kieren Ontgrendelknop voor rolborstel 17. Borstelkap voor rolborstel 18. Rolborstel 1a. 1b. 2. 3. 4. Bouton marche/arrêt Bouton marche/arrêt Poignée Vis de blocage Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main 5a. Station de charge murale 5b. Station de charge posable 6. Chargeur 7. Filtre fin 8. Préfiltre 9. Bouton de déverrouillage du réceptacle à poussière 10. Voyant de charge Funzionalità/Accessori 11. Réceptacle à poussière 12. Capot d’accès pour l’aspiration du contenu du réceptacle à poussière 13. Indicateur lumineux de fonctionnement optimum de la brosse rotative 14. Brosse meubles 15. Suceur long pour fentes 16. Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 17. Trappe d’accès à la brosse rotative 18. Brosse rotative 1a. 1b. 2. 3. 4. 5a. Pulsante On/Off Pulsante On/Off Impugnatura Vite di bloccaggio Pulsante di rilascio Caricabatterie, unità da muro 5b. Caricabatterie, unità da tavolo/pavimento 6. Adattatore 7. Filtro fine 8. Pre-filtro 9. Pulsante di rilascio 10. Spia di ricarica 11. Contenitore della polvere 12. Coperchio per pulizia aspiratore 13. Spia 14. Spazzoletta 15. Bocchetta per fessure 16. Pulsante di rilascio del rullo della spazzola 17. Copertura della bocca per il rullo della spazzola 18. Rullo della spazzola Veiligheidsinstructies Précautions de sécurité Norme di sicurezza De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre. L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un centre service agréé AEG-Electrolux. L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation du secteur est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge original conçu pour ce modèle. Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una tensione di alimentazione specifica. Verificare che la tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo l’adattatore caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello. Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld. Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken: • • • • • • In natte ruimtes In de buurt van ontvlambare gassen, enz. Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. Scherpe voorwerpen of vloeistoffen. Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. • Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan. • Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot. • De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte. Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. Ne jamais utiliser l’aspirateur : • Dans les endroits humides. • A proximité de gaz inflammables, etc. • Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé. • Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides. • Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies. Non utilizzare mai l’aspirapolvere: • Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil. • Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur. • La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur. • Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta. • Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo. • Le batterie non devono essere smontate, cortocircuitate, poste su una superficie metallica o esposte a calore eccessivo. L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. • In aree bagnate. • In prossimità di gas infiammabili, ecc. • Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento. • Su oggetti appuntiti o su liquidi. • Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc. • Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio. L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.  AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 5 2008-05-21 13:10:21 Nederlands Français Italiano Uitpakken en in elkaar zetten Déballage et assemblage Disimballaggio e montaggio Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn. 19. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel niet klem komt te zitten. 20. Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef. Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt. Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte. 19. Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans la partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble ne se coince pas. 20. Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie. Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti. 19. Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel corpo principale inferiore. Verificare che il cavo non rimanga incastrato. 20. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione. Utilizzare un cacciavite o una moneta. Oplaadstation 21. Plaats het oplaadstation in de buurt van een stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan de onderkant van het oplaadstation (21a). 22. U kunt het oplaadstation ook aan een muur bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel uit het staande oplaadstation (22b). Controleer vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan dragen. Station de charge 21. Positionner la station de charge à proximité d’une prise secteur (à bonne distance des sources de chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur dans la prise secteur et brancher la station de charge. Un espace vide sous la station de charge permet d’enrouler le reste du cordon (21a). 22. La station de charge murale peut être fixée sur un mur, etc (22ab). Séparer la station de charge murale de la station de charge posable (22b). Vérifier systématiquement que le mur peut supporter le poids de l’Ergorapido. Caricabatterie 21. Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a). 22. L’unità da muro consente anche il fissaggio al muro (22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/ pavimento (22b). Verificare che il muro sostenga il peso dell’aspirapolvere Ergorapido.  AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 7 2008-05-21 13:10:22 Nederlands Français Italiano Opladen Mise en charge Caricamento 23. Plaats de Ergorapido in het oplaadstation. Zorg er altijd voor dat de Ergorapido uitgeschakeld is als deze in het oplaadstation wordt geplaatst. 24. Het indicatorlampje (24a) gaat branden om aan te geven dat de Ergorapido wordt opgeladen. Het duurt maximaal 24 uur om de batterijen volledig op te laden voor het eerste gebruik. Als de Ergorapido helemaal leeg is, duurt het ongeveer 15 tot 20 uur om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de Ergorapido het beste in het oplaadstation plaatsen als u het apparaat niet gebruikt. Tijdens het opladen kan de adapter warm worden. Dit is normaal. 23. Placer l’Ergorapido dans la station de charge. Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque vous le placez sur la station de charge. 24. Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre en contact avec la station de charge. 24 heures sont nécessaires pour charger complètement les batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est complètement déchargé, environ 15 à 20 heures de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud pendant la chare, cela est normal. Vloeren en tapijt stofzuigen Nettoyage des sols lisses et des tapis et moquettes 23. Inserire l’aspirapolvere Ergorapido nel caricabatterie. Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verificare che l’aspirapolvere Ergorapido sia spento. 24. Quando l’aspirapolvere Ergorapido è in contatto con il caricabatterie, la spia (24a) si illumina. Per la carica completa delle batterie prima del primo utilizzo sono necessarie fino a 24 ore. Quando sono completamente scariche, sono necessarie circa 15-20 ore di carica per ricaricare completamente le batterie. Quando non viene utilizzato, lasciare in carica l’aspirapolvere Ergorapido. Durante la carica, l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto normale. Controleer regelmatig of de mondstukwieltjes en de rolborstel schoon zijn om te voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt. 25. Zet de Ergorapido aan door de Aan/Uit-knop (25a) omhoog of omlaag te drukken. – omhoog = volle zuigkracht – omlaag = verminderde zuigkracht voor langdurig gebruik Tafels, meubels, autostoelen enz. stofzuigen 26. Verwijder de handeenheid door de ontgrendelknoppen in te drukken. 27. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u in het oplaadstation (27a) opbergen. Gebruik het spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen. Zet de handeenheid aan en uit door eenmaal op de startknop te drukken. Pulizia di pavimenti e tappeti Vérifier régulièrement que les roues du suceur et la brosse rotative sont propres afin d’éviter de rayer les surfaces délicates. 25. Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas. – vers le haut = puissance maximale – vers le bas = puissance moyenne pour les utilisations prolongées. Controllare regolarmente che le ruote della bocchetta e il rullo della spazzola siano puliti per evitare di graffiare pavimenti delicati. 25. Accendere l’aspirapolvere Ergorapido spingendo il pulsante On/Off (25a) verso l’alto o verso il basso. – verso l’alto = massima potenza – verso il basso = potenza intermedia per lunghi periodi di utilizzo. Nettoyage des tables, meubles, sièges de voiture, etc. Pulizia di tavoli, mobili, sedili di automobili, ecc. 26. Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage. 27. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont placés dans la station de charge (27a). Fixer le suceur pour fentes sur l’aspirateur afin de faciliter le nettoyage des zones difficiles d’accès ou utiliser la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur le bouton de mise en marche. 26. Rimuovere l’unità manuale premendo i pulsanti di rilascio. 27. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano nel caricabatterie (27a). Fissare la bocchetta per fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di aree difficili da raggiungere oppure fissare la spazzola per la polvere. Avviare/interrompere il funzionamento dell’unità manuale premendo una volta il pulsante di avvio.  AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 9 2008-05-21 13:10:22 Nederlands Français Italiano Leegmaken/reinigen Vidage/nettoyage Svuotamento/pulizia Het stofreservoir van de Ergorapido moet worden leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden gereinigd. Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée. Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Ergorapido deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto, è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in modo da mantenere tutta la potenza aspirante. A. Het stofreservoir snel leegmaken A. Vidage rapide du réceptacle à poussière 28. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en filter door de slanggreep van een andere stofzuiger tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen. 28. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un autre aspirateur sur l’orifice d’aspiration. A. Svuotamento rapido del contenitore della polvere B. Het stofreservoir leegmaken B. Vidage du réceptacle à poussière 29. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken, verwijder de filters en leeg de inhoud in de afvalbak (29b). Plaats de filters terug en duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het vastklikt. 29. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a), retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle (29b). Remettre en place les filtres. Remettre en place le réceptacle à poussière. C. Het fijne filter snel reinigen (bij voorkeur iedere derde keer dat u het reinigt) C. Nettoyage rapide du filtre fin (Il est recommandé de le faire tous les trois vidages) 30. Als de zuigkracht van de Ergorapido lijkt af te nemen, moet u het fijne filter reinigen. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer (30a) om de filters stofvrij te maken. De veer moet iedere keer weer helemaal terugspringen voordat u er opnieuw aan trekt. 30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le filtre fin. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Tirer sur le ressort pour nettoyer les filtres (30a) 5 ou 6 fois afin de supprimer la poussière des filtres. Il est important de libérer complètement le ressort de sa position extérieure. D. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen (bij voorkeur iedere vijfde keer dat u ze reinigt) 31. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken. Druk op de ontgrendelknoppen, zoals wordt aangegeven op de afbeelding (31). 32. Verwijder beide filters (32a). U kunt het stofreservoir, het voorfilter en het fijne filter uitschudden of uitwassen met lauw water (32b). Zorg ervoor dat de onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Was het stofreservoir en de filters nooit in een vaatwasmachine. D. Nettoyage complet du réceptacle à poussière et des filtres (recommandé tous les cinq nettoyages) 31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Retirez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage, comme le montre la figure (31). 32. Séparer les deux filtres (32a). Le réceptacle à poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b). S’assurer que les éléments sont secs avant de les remettre en place. Remonter dans l’ordre inverse. Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle. 28. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire il contenitore per la polvere accostando il tubo flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia dell’aspirapolvere Ergorapido. B. Svuotamento del contenitore per la polvere 29. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a), rimuovere i filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (29b). Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la polvere verso la parte posteriore fino a quando non si blocca con uno scatto. C. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia) 30. Quando sembra che la potenza aspirante dell’aspirapolvere Ergorapido sia bassa, potrebbe essere necessario pulire il filtro fine. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo di sgancio (30a) per la pulizia dei filtri in modo da eliminare la polvere dai filtri. È importare rilasciare completamente il dispositivo di sgancio dalla sua posizione esterna. D. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e dei filtri (consigliata ogni cinque utilizzi per pulizia) 31. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio, come mostrato nella figura (31). 32. Separare i due filtri (32a). Il contenitore per la polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con acqua tiepida (32b). Accertarsi che tutti i componenti siano asciutti prima di rimontarli. Rimontare i componenti in ordine inverso. Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie. 11 AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 11 2008-05-21 13:10:23 Nederlands Français Italiano Reinigen Nettoyage Pulizia De rolborstel reinigen Nettoyage de la brosse rotative Pulizia del rullo della spazzola 33. Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, gaat het indicatorlampje (33a) op het vloermondstuk uit. U moet de rolborstel dan schoonmaken. Zet eerst de Ergorapido uit. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel (33b). De borstelkap (33c) laat nu los en kan worden verwijderd. 34. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Verwijder voorzichtig alle verwarde draadjes e.d. met een schaar of een scherp mes. Plaats de rolborstel terug en zorg ervoor dat de borstel goed op de geleiderails wordt geplaatst en vrij kan ronddraaien. Zet vervolgens de borstelkap weer vast. 33. Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a) situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c) est partiellement libérée et la brosse rotative peut alors être retirée. 34. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec précaution pour retirer les éléments, tels que des fils, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner librement. Replacer la trappe. 33. Se per qualsiasi motivo il rullo della spazzola si blocca o si inceppa, la spia (33a) sulla bocchetta per pavimenti si spegne. Potrebbe essere necessario pulire il rullo della spazzola. Spegnere l’aspirapolvere Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio del rullo della spazzola (33b). La copertura della bocca (33c) si allenta ed è possibile rimuovere il rullo della spazzola. 34. Estrarre il rullo della spazzola e pulirlo. Con molta cautela, utilizzare un paio di forbici o un coltello appuntito per rimuovere qualsiasi elemento, ad esempio dei fili, che possa essere rimasto impigliato. Rimontare il rullo della spazzola accertandosi che si inserisca nelle guide e che possa ruotare liberamente. Rimontare la copertura della bocca. Nettoyage du flexible d’aspiration Potrebbe accadere che degli oggetti si blocchino nel soffietto, riducendo la potenza di aspirazione. 35. Rimuovere il soffietto allentando il fermo ed estraendo il soffietto dal suo attacco. Pulire il soffietto utilizzando un bastoncino o un oggetto simile. Riposizionare il soffietto nel suo attacco e bloccarlo con il relativo fermo. De blaasbalgen reinigen Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalgen, waardoor de zuigkracht afneemt. 35. Verwijder de blaasbalgen door de vergrendeling los te maken en de blaasbalgen uit de houder te trekken. Reinig de blaasbalgen met een stok of vergelijkbaar voorwerp. Plaats de blaasbalgen terug in de houder en zet de vergrendeling weer vast. De wieltjes reinigen Als een wiel vastloopt door draadjes of vuil: 36. Verwijder de wieltjes door ze voorzichtig los te maken met een schroevendraaier die u in de wielspleet plaatst. Verwijder draadjes of andere voorwerpen die in de wielassen verstrikt kunnen zijn geraakt. Plaats de wieltjes terug door ze op hun plaats te drukken. Des objets peuvent parfois se coincer dans le flexible d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance d’aspiration. 35. Enlever le flexible d’aspiration en desserrant le cloquet, puis en le retirant de la fixation. Nettoyer le flexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre le flexible d’aspiration en place dans la fixation et resserrer le loquet. Nettoyage des roues Si des fils ou de la poussière se coincent dans une roue : 36. Retirer les roues en les desserrant avec précaution à l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les fils ou les poussières qui auraient pu se coincer dans les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant sur leurs glissières. Pulizia del soffietto Pulizia delle ruote Se una ruota è inceppata a causa di fili o sporcizia: 36. Rimuovere le ruote forzandole con cautela con un cacciavite inserito nella cavità. Rimuovere fili o altri oggetti che possano essersi impigliati negli alberi delle ruote. Rimontare le ruote premendole nei relativi alloggiamenti. 13 AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 13 2008-05-21 13:10:23 Nederlands Français Italiano Verwijdering Appareil en fin de vie Smaltimento Als u een Ergorapido wilt weggooien, dient u eerst de batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor bestemde afvalcontainers. En fin de vie, les batteries doivent être retirées de l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un conteneur de recyclage. In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Ergorapido, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non dovrebbero mai essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio. Batterijen verwijderen Retrait des batteries Rimozione delle batterie 37. NB: de Ergorapido mag niet in het oplaadstation staan wanneer u de batterijen verwijdert. • Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze verwijdert. • Draai de vijf schroeven los. • Til voorzichtig de batterijklep op. • Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit de houder. 37. Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être branché sur la station de charge lors du retrait des batteries. • Décharger complètement les batteries avant de les retirer. • Retirer les cinq vis. • Soulever le capot avec précaution. • Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries. 37. NB – L’aspirapolvere Ergorapido non deve essere collegato al caricabatterie quando si rimuovono le batterie. • Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle. • Svitare le cinque viti. • Sollevare con cautela la copertura. • Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie. Onderhoud en reparaties Maintenance ou réparation En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé AEG-Electolux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electro-lux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie. Manutenzione e riparazioni Informations consommateur In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Ergorapido presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da AEG-Electrolux, dai suoi agenti dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata, in modo da evitare pericoli. Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend AEG-Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de service-agent of een gekwalificeerd persoon. Klanteninformatie AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan aub contact met ons via : voor Nederland : [email protected] voor België : [email protected] tel : 0902/88 488 (0.75 € /min) AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur AEG-Electrolux, contactez notre service Consommateurs : Pour la France : Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS, Fax: 03 23 91 03 07 E-mail : [email protected] tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe) Pour la Belgique : Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC • EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC E-mail : [email protected] tél : 0902/88 488 (0.75 € /min) Pour le Luxembourg : ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg, L-1273 Luxembourg/Hamm Call Center; +352 42 431-1 E-mail : [email protected] www.electrolux.lu Pour la Suisse : Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300, Fax 062 889 93 10 E-Mail : [email protected] www.electrolux.ch Informazioni per l’utente AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: [email protected] Per la Svizzera: Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch Per l’Italia Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 30 33080 Porcia (PN) Italia Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951 www.aeg-elettrodomestici.it Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78). Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. : • 2006/95/CE relative a la “basse tension” • 89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive CE: • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE • Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC 15 AG81-2-3_Centaur_AEG_5lang.indd 15 2008-05-21 13:10:24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Aeg-Electrolux AG812 Handleiding

Type
Handleiding