Aeg-Electrolux AG805 Handleiding

Type
Handleiding
Deutsch
.....................................
2–10
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
UniRapido-Staubsauger entschieden haben. UniRapido
ist ein Akku-Handstaubsauger für leichte und trockene
Schmutzteilchen im Haushalt. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
English
.......................................
2–10
Thank you for choosing an Electrolux UniRapido vacuum
cleaner. UniRapido is a rechargeable stick vacuum cleaner
intended for use on light dry household debris. In order
to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Français ................................... 12–20
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UniRapido.
UniRapido est un aspirateur balai rechargeable conçu
pour aspirer les poussières sèches et légères de votre
intérieur. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux.
Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Nederlands .............................. 12–20
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UniRapido
stofzuiger. UniRapido is een oplaadbare steelstofzuiger,
bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor
de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Ελληνικά
................................
22–30
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα UniRapido της Electrolux. Η UniRapido είναι
µια επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η
οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά
απορρίµµατα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια
εξαρτήµατα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
1
2
4
5
3
12
13a13b12
11
7
6
9
10
8
14
Devant
Voorkant
Arrière
Achterkant
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 12 2010-02-02 09:52:05
FR
NL
GB
DE
12
Contenu / Contenuto 13
14-15
....................16
. 17
. 18
. 18
. 20
Français
Avant de commencer
Déballer le et vérifier que tous les accessoires sont inclus avec votre UniRapido
Lire attentivement les instructions d’utilisation.
Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.
Electrolux UniRapido pour le nettoyage d’appoint des sols !
Table des matières
Déballage et mise en charge
...................................14-15
Nettoyage des filtres et du bac à poussière
.. ....................16
Nettoyage de la brosse rotative, des roues et des soufflets
.. ... 17
Comment enlever les batteries et leur mise au rebut
............. 18
Précautions de sécurité
.. .......................................... 19
Informations consommateur
....................................... 20
Description de votre UniRapido
1 Poignée souple au toucher
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Voyant de charge/marche
4 Bouton de déverrouillage du bac à poussière
5 Bac à poussière
6 Boutée caoutchoutée pour pouvoir le poser contre unte table par exemple
7 Vis de blocage
8 Brosse rotative
9 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
10 Trappe d’accès à la brosse rotative
11 Filtre fin (filtre interne)
12 Préfiltre (filtre extérieur)
13a Support de charge, en version à poser sur le sol
13b Support de charge, en version à fixer au mur
14 Chargeur
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 13 2010-02-02 09:52:05
Nederlands
Voordat u begint
Pak alles uit en controleer of het pakket alle benodigde onderdelen van de
UniRapido bevat.
Lees de handleiding zorgvuldig door.
Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
Veel plezier met uw Electrolux UniRapido!
Inhoud
Uitpakken en opladen
.......................................
Filters en stofreservoir reinigen
.. .................................
Rolborstel, wielen en blaasbalg schoonmaken
..................
De batterijen verwijderen
.........................................
Veiligheidsinstructies
.. ............................................
Klanteninformatie
..................................................
Beschrijving van de UniRapido
1 Zachte handgreep
2 Aan/Uit-knop
3 Indicatielampje voor opladen/werken
4 Ontgrendelknop van reservoir
5 Stofreservoir
6 Rubberdop voor parkeerstand
7 Borgschroef
8 Rolborstel
9 Ontgrendelknop voor rolborstel
10 Borstelkap voor rolborstel
11 Fijn filter (binnenste filter)
12 Pre-filter (buitenste filter)
13a Staand oplaadstation
13b Hangend oplaadstation
14 Adapter
GR
14
Déballage et assemblage / Uitpakken en in elkaar zetten
Oplaadstation / Caricabatterie
1. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het
hoofdonderdeel te schuiven. Zorg ervoor dat de
kabel niet klem komt te zitten
2. Bevestig de handgreep door de meegeleverde
borgschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of een munt.
1. Plaats het oplaadstation in de buurt van een
stopcontact (ver verwijderd van warmtebronnen,
rechtstreeks zonlicht of natte gedeelten). Steek de
adapter in het stopcontact en sluit deze aan op het
oplaadstation
2. Het hangende oplaadstation kan ook aan een
muur worden bevestigd. Controleer of de muur het
gewicht van de UniRapido kan dragen.
1. Fixer le manche en l’insérant avec précaution
dans le corps inférieur de l’aspirateur. Vérifi er
que le câble n’est pas emmêlé.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de
monnaie.
1. Positionner le support de charge à proximité
d’une prise secteur (à bonne distance de toute
source de chaleur, des endroits humides ou d’une
exposition directe au soleil). Brancher l’adaptateur
au secteur puis le connecter au support charge.
2. Le support de charge peut également être fi
sur un mur. To ujours s’assurer que le mur peut
supporter le poids de l’UniRapido.
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 14 2010-02-02 09:52:06
FR
NL
GB
DE
14
Déballage et mise en charge / Uitpakken en opladen 15
Mise en charge / Opladen
Marche/Arrêt /
Aan/Uit
1.
2.
Vloeren en tapijt stofzuigenNettoyage des sols lisses et des
tapis et moquettes
Pour éviter de rayer les surfaces délicates, nous
vous conseillons de vérifi er que les roues et la
brosse rotative sont propres.
Avant la première utilisation:
jusqu’à 24 heures de charge sont
nécessaires.
Lorsqu’Unirapido est complètement
déchargé : entre 16 et 24 heures de
charge sont nécessaires.
Lorsque UniRapido n’est pas utilisé, le laisser en
charge. L’adaptateur peut chauffer durant la mise en
charge. Ceci est normal.
1. Placer UniRapido sur le support de charge.
Toujours s’assurer qu’UniRapido est arrêté
lorsque vous le placez sur le support de charge.
2. Pendant la mise en charge !
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 15 2010-02-02 09:52:07
Voorkom krassen op kwetsbare oppervlakken:
controleer regelmatig of de wieltjes van het
mondstuk en de rolborstel schoon zijn.
Plaats de UniRapido in het oplaadstation.
de UniRapido is uitgeschakeld als u deze in het
oplaadstation plaatst.
Bezig met opladen...
Bij eerste gebruik: tot 24 uur
opladen.
Helemaal leeg: 16 - 24 uur opladen.
Als u de UniRapido niet gebruikt, kunt u deze het
beste in het oplaadstation laten. Een warme adapter
is normaal.
Marche/Arrêt /
1. Démarrer Unirapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
A. Appuyer pour démarrer ou arrêter
démarrage se fait sur la puissance max).
B. Appuyer pour obtenir la puissance
intermédiaire.
GR
1. Druk op de aan/uit-knop om UniRapido te starten.
A. Start/stop (voor maximale zuigkracht)
B. Verlaagd vermogen
Click!
16 Nettoyage des filtres et du bac à poussière / Filters en stofreservoir reinigen
1. 2.
3. 4. 5.
Le bac à poussière d’UniRapido doit être vidé
régulièrement ; ce bac ainsi que les fi ltres doivent
être nettoyés pour que la puissance d’aspiration reste
optimale.
Nettoyer les fi ltres tous les trois vidages du bac ou
lorsque la puissance d’aspiration d’UniRapido devient
faible. S’assurer que les différents éléments soientt
secs avant de les remettre en place.
1. Déverrouiller complètement le bac à poussière
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
3. Vider son contenu dans une poubelle. 4. Séparer les fi ltres. Pour les nettoyer, les secouer
ou les rincer séparément à l’eau tiède du robinet.
S’assurer que les fi ltres soient secs avant de les
remettre en place.
5. Remettre les fi ltres et le bac à poussière en place
dans l’ordre inverse du démontage.
2. Retirer les deux fi ltres.
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 16 2010-02-02 09:52:08
Het stofreservoir van de UniRapido moet regelmatig
worden leeggemaakt en het stofreservoir en de
lters moeten af en toe worden schoongemaakt. Zo
behoudt u een goede zuigkracht.
Maak de fi lters schoon elke derde keer dat u het
stofreservoir leegmaakt of wanneer de zuigkracht
vermindert. Zorg dat alle onderdelen droog zijn
voordat u ze terugplaatst.
Ontgrendel het stofreservoir door op de
ontgrendelknop te drukken.
Leeg de inhoud in een afvalbak. Haal de fi lters uit elkaar. Schud ze uit of spoel
ze apart uit met warm water. Zorg dat de fi lters
droog zijn voordat u ze in de omgekeerde volgorde
terugplaatst.
Plaats de fi lters terug en plaats daarna het
stofreservoir terug (omgekeerde volgorde).
Verwijder de beide fi lters.
Nettoyage de la brosse rotative et des roues / Rolborstel en wieltjes schoonmaken 17
Nettoyage des roues / De wieltjes reinigen
Nettoyage de la brosse rotative / De rolborstel reinigen
Nettoyage des soufflets du flexible
d’aspiration / De blaasbalgen reinigen
En cas de blocage ou d’obstruction de la brosse
rotative, une sécurité stoppe l’alimentation du moteur.
Il faudra alors nettoyer alors la brosse rotative.
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la
brosse rotative. La trappe d’accès est partiellement
libérée et la brosse rotative peut être alors retirée.
2. Retirer les cheveux et les fi ls à l’aide d’une
paire de ciseaux manipulée avec précaution.
Remonter la brosse rotative et s’assurer qu’elle est
bien en place dans ses rails de guidage, et qu’elle
peut tourner librement. Refermer la trappe d’accès.
FR
NL
GB
DE
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 7 2010-02-02 09:51:59
GR
Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, wordt de
stroomtoevoer naar de motor geblokkeerd door een
beveiligingscircuit. Maak dan de borstel schoon.
1. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel.
De borstelkap komt nu zachtjes los zodat u de
rolborstel kunt verwijderen.
2. Haal haartjes, draadjes en pluisjes voorzichtig
weg met een scherp voorwerp.. Plaats de
rolborstel terug en controleer of deze goed in
de geleiderails zit en vrij kan ronddraaien. Zet
vervolgens de borstelkap weer vast.
1. Si un nettoyage des roues s’avère nécessaire, les
retirer avec précaution à l’aide d’un petit tournevis.
2. Retirer les objets qui pourraient être coincés dans
les axes de roues. Remettre les roues en place en
les insérant sur leurs rails.
1. Des objets peuvent parfois se coincer dans les
souffl ets et ainsi diminuer la puissance d’aspiration.
Nettoyer les souffl ets après avoir retiré le bac à
poussière.
1. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert
u deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
2. Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is
geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats.
1. Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalg,
waardoor de zuigkracht afneemt. Haal de klep weg
en maak de blaasbalg schoon.
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 18 2010-02-02 09:52:11
18 Traitement des batteries usagées / De batterijen verwijderen
Comment enlever les batteries / Batterijen verwijderen
Retirer les batteries uniquement avant la mise au rebut de l’appareil. / Verwijder de batterijen alleen als u het product wegdoet.
1. Mettre en marche Unirapido pour décharger
complètement les batteries et enlever l’UniRapido
du support de charge. Dévisser les 11 vis (2 d’entre
elles sont situées sous le bouton de déverrouillage
du bac).
2. Retirer le bouton et soulever le capot avec
précaution.
Les batteries usagées doivent être jetées dans un
conteneur de recyclage.
3a. Débrancher les câbles de connexion et retirer les
batteries. Les batteries doivent être retirées avant
que l’appareil ne soit mis au rebut.
3b. Débrancher les câbles de connexion et retirer les
batteries. Les batteries doivent être retirées avant
que l’appareil ne soit mis au rebut.
1. Maak de batterijen leeg en haal de UniRapido
van het oplaadstation. Draai de elf schroeven los
(onder de ontgrendelknop zitten twee schroeven
verborgen).
2. Ontgrendel de knop en haal de klep voorzichtig
weg.
3a. Klik de verbindingskabels los en haal de
batterijen uit het apparaat. De batterijen dienen
te worden verwijderd voordat het apparaat wordt
afgedankt.
3b. Klik de verbindingskabels los en haal de
batterijen uit het apparaat. De batterijen dienen
te worden verwijderd voordat het apparaat wordt
afgedankt.
Gebruikte batterijen moeten worden ingeleverd bij
speciaal daarvoor bestemde afgiftepunten.
FR
NL
GB
DE
Précautions de sécurité / Veiligheidsinstructies 19
L’aspirateur UniRapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans
un environnement domestique normal. S’assurer que l’aspirateur est rangé dans
un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un
Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise secteur avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécifique. Vérifier que la tension
d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser
uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides ;
À proximité de gaz inflammables, etc. ;
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé ;
Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides ;
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents,
etc. ;
Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton,
de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
Éviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.
La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée contre une surface
métallique ou exposée à une forte chaleur.
Sans filtre.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de
tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances mentionnées ci-dessus peut
provoquer de graves dommages à l’appareil. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre UniRapido à un Centre
Service Agréé Electolux. Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé,
il doit être remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 19 2010-02-02 09:52:11
De UniRapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt
opgeborgen. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een
erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer of de
voedingsspanning gelijk is aan de spanning die op het naamplaatje wordt vermeld.
Gebruik alleen de originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit model.
Gebruik de stofzuiger nooit
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact
komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Zonder filter.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het
product veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Onderhoud of reparaties
Als uw UniRapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger
naar een erkend Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of
een vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
GR
20 Informations consommateur / Klanteninformatie
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant
d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en
plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur,
si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires,
ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez
notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
E-mail : Serviceconsommateurs.electro[email protected]
tél : 0820 900 109 (0,118
TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer[email protected]
tél : 0902/88 488 (0.75
/min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer[email protected]
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution
technique (Décret du 24/03/78).
Nous garantissons que cet aspirateur fonctionnant sur batterie, destiné à un usage
domestique, est conforme à la directive CEM 2004/108/CE, à la directive basse
tension 2006/95/CE et à la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de
conformité ont été réalisés par un organisme de test tiers indépendant.
ELX13302_UniRapido_18V_26lang_ELX.indd 20 2010-02-02 09:52:11
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit
het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen
kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de
meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via:
Wij verklaren dat deze oplaadbare stofzuiger voor huishoudelijk gebruik voldoet
aan EMC-richtlijn 2004/108/EC, Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC en CE-
markeringsrichtlijn 93/68/EEC. Alle vereiste testen zijn uitgevoerd door een
onafhankelijke testinstantie.

Documenttranscriptie

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10 Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UniRapido-Staubsauger entschieden haben. UniRapido ist ein Akku-Handstaubsauger für leichte und trockene Schmutzteilchen im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Thank you for choosing an Electrolux UniRapido vacuum cleaner. UniRapido is a rechargeable stick vacuum cleaner intended for use on light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–20 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–20 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UniRapido. UniRapido est un aspirateur balai rechargeable conçu pour aspirer les poussières sèches et légères de votre intérieur. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UniRapido stofzuiger. UniRapido is een oplaadbare steelstofzuiger, bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Ελληνικά ................................ 22–30 Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα UniRapido της Electrolux. Η UniRapido είναι µια επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά απορρίµµατα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Devant Voorkant Arrière Achterkant 1 2 6 7 3 4 5 9 8 11 12 10 13a 13b 14 Contenu / Contenuto 13 Français Nederlands Avant de commencer • Déballer le et vérifier que tous les accessoires sont inclus avec votre UniRapido • Lire attentivement les instructions d’utilisation. • Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière. Voordat u begint • Pak alles uit en controleer of het pakket alle benodigde onderdelen van de UniRapido bevat. • Lees de handleiding zorgvuldig door. • Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. Electrolux UniRapido pour le nettoyage d’appoint des sols ! Table des matières Déballage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Nettoyage des filtres et du bac à poussière .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nettoyage de la brosse rotative, des roues et des soufflets .. . . . 17 Comment enlever les batteries et leur mise au rebut. . . . . . . . . . . . . 18 Précautions de sécurité .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Informations consommateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Description de votre UniRapido 1 Poignée souple au toucher 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Voyant de charge/marche 4 Bouton de déverrouillage du bac à poussière 5 Bac à poussière 6 Boutée caoutchoutée pour pouvoir le poser contre unte table par exemple 7 Vis de blocage 8 Brosse rotative 9 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 10 Trappe d’accès à la brosse rotative 11 Filtre fin (filtre interne) 12 Préfiltre (filtre extérieur) 13a Support de charge, en version à poser sur le sol 13b Support de charge, en version à fixer au mur 14 Chargeur Veel plezier met uw Electrolux UniRapido! Inhoud Uitpakken en opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Filters en stofreservoir reinigen .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rolborstel, wielen en blaasbalg schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 De batterijen verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Veiligheidsinstructies .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Klanteninformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Beschrijving van de UniRapido 1 Zachte handgreep 2 Aan/Uit-knop 3 Indicatielampje voor opladen/werken 4 Ontgrendelknop van reservoir 5 Stofreservoir 6 Rubberdop voor parkeerstand 7 Borgschroef 8 Rolborstel 9 Ontgrendelknop voor rolborstel 10 Borstelkap voor rolborstel 11 Fijn filter (binnenste filter) 12 Pre-filter (buitenste filter) 13a Staand oplaadstation 13b Hangend oplaadstation 14 Adapter GB DE FR NL GR 14 Déballage et assemblage / Uitpakken en in elkaar zetten 1. Fixer le manche en l’insérant avec précaution dans le corps inférieur de l’aspirateur. Vérifier que le câble n’est pas emmêlé. 2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie. 1. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het hoofdonderdeel te schuiven. Zorg ervoor dat de kabel niet klem komt te zitten 2. Bevestig de handgreep door de meegeleverde borgschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of een munt. Oplaadstation / Caricabatterie 1. Positionner le support de charge à proximité d’une prise secteur (à bonne distance de toute source de chaleur, des endroits humides ou d’une exposition directe au soleil). Brancher l’adaptateur au secteur puis le connecter au support charge. 2. Le support de charge peut également être fixé sur un mur. Toujours s’assurer que le mur peut supporter le poids de l’UniRapido. 1. Plaats het oplaadstation in de buurt van een stopcontact (ver verwijderd van warmtebronnen, rechtstreeks zonlicht of natte gedeelten). Steek de adapter in het stopcontact en sluit deze aan op het oplaadstation 2. Het hangende oplaadstation kan ook aan een muur worden bevestigd. Controleer of de muur het gewicht van de UniRapido kan dragen. Déballage et mise en charge / Uitpakken en opladen 15 Mise en charge / Opladen Avant la première utilisation: jusqu’à 24 heures de charge sont nécessaires. Lorsqu’Unirapido est complètement déchargé : entre 16 et 24 heures de charge sont nécessaires. Lorsque UniRapido n’est pas utilisé, le laisser en charge. L’adaptateur peut chauffer durant la mise en charge. Ceci est normal. 1. Placer UniRapido sur le support de charge. Toujours s’assurer qu’UniRapido est arrêté lorsque vous le placez sur le support de charge. 2. Pendant la mise en charge ! 1. Plaats de UniRapido in het oplaadstation. de UniRapido is uitgeschakeld als u deze in het oplaadstation plaatst. 2. Bezig met opladen... Marche/Arrêt / Aan/Uit Nettoyage des sols lisses et des tapis et moquettes Vloeren en tapijt stofzuigen Pour éviter de rayer les surfaces délicates, nous vous conseillons de vérifier que les roues et la brosse rotative sont propres. Voorkom krassen op kwetsbare oppervlakken: controleer regelmatig of de wieltjes van het mondstuk en de rolborstel schoon zijn. 1. Démarrer Unirapido en appuyant sur le bouton marche/arrêt. A. Appuyer pour démarrer ou arrêter démarrage se fait sur la puissance max). B. Appuyer pour obtenir la puissance intermédiaire. 1. Druk op de aan/uit-knop om UniRapido te starten. A. Start/stop (voor maximale zuigkracht) B. Verlaagd vermogen Bij eerste gebruik: tot 24 uur opladen. Helemaal leeg: 16 - 24 uur opladen. Als u de UniRapido niet gebruikt, kunt u deze het beste in het oplaadstation laten. Een warme adapter is normaal. GB DE FR NL GR 16 Nettoyage des filtres et du bac à poussière / Filters en stofreservoir reinigen Le bac à poussière d’UniRapido doit être vidé régulièrement ; ce bac ainsi que les filtres doivent être nettoyés pour que la puissance d’aspiration reste optimale. Nettoyer les filtres tous les trois vidages du bac ou lorsque la puissance d’aspiration d’UniRapido devient faible. S’assurer que les différents éléments soientt secs avant de les remettre en place. Het stofreservoir van de UniRapido moet regelmatig worden leeggemaakt en het stofreservoir en de filters moeten af en toe worden schoongemaakt. Zo behoudt u een goede zuigkracht. Maak de filters schoon elke derde keer dat u het stofreservoir leegmaakt of wanneer de zuigkracht vermindert. Zorg dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze terugplaatst. 1. Déverrouiller complètement le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage. 2. Retirer les deux filtres. 1. Ontgrendel het stofreservoir door op de ontgrendelknop te drukken. 2. Verwijder de beide filters. Click! 3. Vider son contenu dans une poubelle. 4. Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les secouer ou les rincer séparément à l’eau tiède du robinet. S’assurer que les filtres soient secs avant de les remettre en place. 5. Remettre les filtres et le bac à poussière en place dans l’ordre inverse du démontage. 3. Leeg de inhoud in een afvalbak. 4. Haal de filters uit elkaar. Schud ze uit of spoel ze apart uit met warm water. Zorg dat de filters droog zijn voordat u ze in de omgekeerde volgorde terugplaatst. 5. Plaats de filters terug en plaats daarna het stofreservoir terug (omgekeerde volgorde). Nettoyage de la brosse rotative et des roues / Rolborstel en wieltjes schoonmaken 17 Nettoyage de la brosse rotative / De rolborstel reinigen En cas de blocage ou d’obstruction de la brosse rotative, une sécurité stoppe l’alimentation du moteur. Il faudra alors nettoyer alors la brosse rotative. GB DE FR NL GR Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, wordt de stroomtoevoer naar de motor geblokkeerd door een beveiligingscircuit. Maak dan de borstel schoon. 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la brosse rotative. La trappe d’accès est partiellement libérée et la brosse rotative peut être alors retirée. 2. Retirer les cheveux et les fils à l’aide d’une paire de ciseaux manipulée avec précaution. Remonter la brosse rotative et s’assurer qu’elle est bien en place dans ses rails de guidage, et qu’elle peut tourner librement. Refermer la trappe d’accès. 1. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel. De borstelkap komt nu zachtjes los zodat u de rolborstel kunt verwijderen. 2. Haal haartjes, draadjes en pluisjes voorzichtig weg met een scherp voorwerp.. Plaats de rolborstel terug en controleer of deze goed in de geleiderails zit en vrij kan ronddraaien. Zet vervolgens de borstelkap weer vast. Nettoyage des roues / De wieltjes reinigen Nettoyage des soufflets du flexible d’aspiration / De blaasbalgen reinigen 1. Si un nettoyage des roues s’avère nécessaire, les retirer avec précaution à l’aide d’un petit tournevis. 2. Retirer les objets qui pourraient être coincés dans les axes de roues. Remettre les roues en place en les insérant sur leurs rails. 1. Des objets peuvent parfois se coincer dans les soufflets et ainsi diminuer la puissance d’aspiration. Nettoyer les soufflets après avoir retiré le bac à poussière. 1. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier. 2. Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats. 1. Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalg, waardoor de zuigkracht afneemt. Haal de klep weg en maak de blaasbalg schoon. 18 Traitement des batteries usagées / De batterijen verwijderen Comment enlever les batteries / Batterijen verwijderen Retirer les batteries uniquement avant la mise au rebut de l’appareil. / Verwijder de batterijen alleen als u het product wegdoet. 1. Mettre en marche Unirapido pour décharger complètement les batteries et enlever l’UniRapido du support de charge. Dévisser les 11 vis (2 d’entre elles sont situées sous le bouton de déverrouillage du bac). 2. Retirer le bouton et soulever le capot avec précaution. 3a. Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries. Les batteries doivent être retirées avant que l’appareil ne soit mis au rebut. 1. Maak de batterijen leeg en haal de UniRapido van het oplaadstation. Draai de elf schroeven los (onder de ontgrendelknop zitten twee schroeven verborgen). 2. Ontgrendel de knop en haal de klep voorzichtig weg. 3a. Klik de verbindingskabels los en haal de batterijen uit het apparaat. De batterijen dienen te worden verwijderd voordat het apparaat wordt afgedankt. 3b. Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries. Les batteries doivent être retirées avant que l’appareil ne soit mis au rebut. Les batteries usagées doivent être jetées dans un conteneur de recyclage. 3b. Klik de verbindingskabels los en haal de batterijen uit het apparaat. De batterijen dienen te worden verwijderd voordat het apparaat wordt afgedankt. Gebruikte batterijen moeten worden ingeleverd bij speciaal daarvoor bestemde afgiftepunten. Précautions de sécurité / Veiligheidsinstructies 19 L’aspirateur UniRapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. S’assurer que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Débrancher la fiche de la prise secteur avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce modèle. De UniRapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt opgeborgen. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk is aan de spanning die op het naamplaatje wordt vermeld. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit model. Ne jamais utiliser l’aspirateur : • Dans les endroits humides ; • À proximité de gaz inflammables, etc. ; • Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé ; • Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides ; • Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. ; • Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies. • Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil. • Éviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur. • La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée contre une surface métallique ou exposée à une forte chaleur. • Sans filtre. • Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur. Gebruik de stofzuiger nooit • In natte ruimten. • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. • Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen. • Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. • Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan. • Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot. • De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte. • Zonder filter. L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances mentionnées ci-dessus peut provoquer de graves dommages à l’appareil. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Maintenance ou réparation En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre UniRapido à un Centre Service Agréé Electolux. Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het product veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Onderhoud of reparaties Als uw UniRapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of een vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen gevaarlijke situaties worden voorkomen. GB DE FR NL GR 20 Informations consommateur / Klanteninformatie Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez notre service Consommateurs : Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: [email protected] Pour la France : Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS Fax: 03 23 91 03 07 E-mail : [email protected] tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe) Wij verklaren dat deze oplaadbare stofzuiger voor huishoudelijk gebruik voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/EC, Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC en CEmarkeringsrichtlijn 93/68/EEC. Alle vereiste testen zijn uitgevoerd door een onafhankelijke testinstantie. Pour la Belgique : E-mail : [email protected] tél : 0902/88 488 (0.75 € /min) Pour le Luxembourg : ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg/Hamm Call Center; +352 42 431-1 E-mail : [email protected] www.electrolux.lu Pour la Suisse : Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 E-Mail : [email protected] www.electrolux.ch Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78). Nous garantissons que cet aspirateur fonctionnant sur batterie, destiné à un usage domestique, est conforme à la directive CEM 2004/108/CE, à la directive basse tension 2006/95/CE et à la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont été réalisés par un organisme de test tiers indépendant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Aeg-Electrolux AG805 Handleiding

Type
Handleiding