LGB 40808 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Montageanweisung zu Kesselwagen-Ablasshahn
40808
2
3
4
Achtung!
Verpackung und Betriebsanleitung aufbewahren!
Nicht für Kinder unter 15 Jahren geeignet wegen funk-
tions- und modellbedingter scharfer Kanten, Spitzen und
Quetsch- bzw. Klemmgefahr.
Montageanweisung
Unsere vierachsigen Kesselwagen können mit Wasser
gefüllt werden. Um die Entleerung des Kessels auch bei
auf dem Gleis stehenden Wagen zu ermöglichen, muß an
das Fahrzeug ein Ablasshahn montiert werden.
Nach Herausnahme eines Stopfens an der Unterseite
des Wagens wird das große, gekrümmte Rohr (1) mit dem
kurzen Rohrteil in die nun freie Öffnung gesteckt, wobei
das lange Rohrteil seitlich nach außen in Richtung auf die
Öffnung im Wagenboden zu liegen kommt.
Das lange Rohrende wird nun mit dem Kreuzstück (2) mit
dem nach unten weisenden Ausfluss verbunden. Danach
wird das unten durchbohrte und oben mit zwei Klipsnasen
versehende Teil (3) von unten durch das Kreuzstück und
die Öffnung im Wagenboden gesteckt und von oben durch
Aufklipsen des Drehgriffs (4) befestigt. Durch Drehen des
Drehgriffs wird der Ablasshahn geöffnet und geschlossen.
!Da es sich bei dem Ablasshahn um eine eher einfache
Konstruktion handelt, empfehlen wir dringend, die Dich-
tigkeit regelmäßig zu überprüfen.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass unsere
Kesselwagen nicht zur Aufnahme von Nahrungs-
oder Genussmittel bestimmt sind.
!
Attention!
Save the supplied instructions and packaging!
This product is not for children under 15 years of age, it
has small parts, sharp parts, moving parts that can pinch
and bind.
Discharge Tap for Tank Wagon
Our four-axled tank wagon can be filled with water. In
order to be able to empty the tank when the wagon is
standing on the tracks, a discharge tap must be fitted.
After removing the stopper in the base of the wagon, the
short end of the large bent tube (1) can be pushed into the
stopper opening. The long end of the tube should face to
the side in the direction of the opening in the base of the
wagon.
The long end of the tube can now be connected to the
lower outlet side of the crosspiece (2). The mounting
part, with the lower hole and upper retaining clips (3),
can now be fitted. The mounting part should be inserted
from below into the opening in the base of the wagon.
At the same time the crosspiece is fitted and secured by
clipping on the rotatable knob (4) of the discharge cock.
The discharge cock can be opened and closed by rotating
the discharge knob.
!Due to the fact that the discharge tap is not of compli-
cated design, we recommend that it should be regularly
checked for leakages.
We are obliged to inform our model railway en-
thusiasts that the tank wagon ist not suitable for
being filled with beverages or alcoholic drinks.
!
5
Attention !
Veuillez conserver l’emballage et le mode d’emploi!
Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans. Pré-
sence de petits éléments pointus ou tranchants suscep-
tibles d’être avalés. Et l’embiellage de la locomotive peut
pincer les doigts de jeunes enfants.
Robinet de vidange du wagon-citerne
Nos wagons-citernes à quatre essieux peuvent être
remplis d’eau. Afin de permettre l’évacution de l’eau de la
citerne, même lorsque le wagon est arrêté sur la voie, il
faut monter un robinet de vidange sur le véhicule.
Après enlèvement d’un bouchon disposé sur la partie
inférieure du wagon, on introduit la partie courte du gros
tuyau (1) coudé dans l’ouverture devenue libre alors
que la partie longue vient reposer latéralement vers
l’extérieur, dans le sens de l’ouverture qui se trouve dans
la partie inférieure du wagon.
Puis, on relie le long tuyau avec l’ouverture d’écoulement
(2) vers le bas. Ensuite, la partie percée par le bas et
munie en haut de deux talons clips (3), est enfichée par
le bas à travers la pièce en croix et dans l’ouverture du
fond de wagon, puis fixée par le haut, par serrage de la
poignée tournante (4). Par rotation de cette dernière, le
robinet de vidange est ouvert ou fermé.
! Le robinet de vidange présente un type de construction
plutôt simple, il est fortement recommandé de contrôler
régulièrement l’étanchéité, de celui-ci.
En outre, nous attirons formellement l’attention
sur le fait que nos wagons-citernes ne sont pas
destinés à recevoir des produits alimentaires ou
stimulants.
! !
Let op
Verpakking en gebruiksaanwijzing bewaren.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar vanwege
de functionaliteit- en modelgerelateerde scherpe kanten,
punten en kneuzingen resp. klemgevaar.
Montage aanwijzing
Onze vier-assige ketelwagens kunnen met water worden
gevuld. Om het mogelijk te maken de ketel te legen als
deze nog op de rails staat, moet aan het voertuig een
uitloopkraan worden gemonteerd.
Na het verwijderen van de stop aan de onderzijde van
de wagen wordt de grote gebogen buis (1) met het korte
buisdeel in de ontstane opening gestoken. Het lange
buisdeel komt daarbij zijdelings naar buiten in de richting
van de opening in de wagenbodem te liggen. Het lange
buisdeel wordt nu met het kruisstuk (2) met de naar
beneden wijzende uitloop verbonden. Daarna wordt het
aan de onderzijde doorboorde en aan de bovenzijde van
twee klikstiften voorziene deel (3), van onder af door het
kruisstuk en de opening in de wagenbodem gestoken
en van boven af door het opklikken van de draaikruk (4)
bevestigd. Door het draaien aan de draaikruk wordt de
uitloopkraan geopend en gesloten.
! Aangezien het bij deze uitloopkraan om een eenvoudige
constructie gaat, is het aan te bevelen deze regelmatig te
controleren op eventuele lekkage.
We wijzen er uitdrukkelijk op dat de ketelwagen niet
bedoelt is om te vullen met voeding- of genots-
middelen.
6
¡Atención!
¡Conservar el embalaje y las instrucciones de empleo!
No adecuado para niños menores de 15 años ya que,
debido a sus características funcionales y a la ejecución
en miniatura, presenta puntas y peligro de aplastamiento
o bien peligro de aprisionamiento.
Instrucciones de montaje
Nuestros vagones cisterna de cuatro ejes se pueden
llenar de agua. Para poder vaciar la cisterna también con
el vagón sobre la caldera, se debe montar un grifo de
vaciado en el vehículo.
Tras retirar el tapón situado en la parte inferior del vagón,
enchufar el tubo acodado grande (1) con la parte de tubo
corta en la abertura que ha quedado libre, quedando la
parte larga del tubo orientada lateralmente hacia fuera en
dirección hacia la abertura en la parte inferior del coche.
Unir ahora el extremo largo del tubo con la cruceta (2) a
la salida que apunta hacia abajo. Acto seguido, enchufar
la pieza perforada abajo y provista arriba de dos lengüe-
tas tipo clip (3) desde abajo a través de la cruceta y en la
abertura existente en la parte inferior del vagón y se fija
desde arriba mediante engatillado de la maneta giratoria
(4). La apertura y el cierre del grifo de purga se realizan
girando la maneta giratoria.
!Dado que el grifo de purga presenta una construcción
sencilla, recomendamos encarecidamente revisar con
regularidad la ausencia de fugas.
Deseamos hacer hincapié expresamente en que
nuestros vagones cisterna no están destinados
al transporte de alimentos o bebidas.
Attenzione!
Tenere da parte confezione e istruzioni di esercizio!
Non adatto per bambini sotto i 15 anni a causa di spigoli
acuminati per necessità funzionali e modellistiche, punte e
pericoli di contusione o rispettivamente schiacciamento.
Istruzioni di montaggio
I nostri carri cisterna a carrelli possono venire riempiti
con acqua. Per rendere possibile lo svuotamento della
cisterna anche con il carro che si trova sul binario, su tale
rotabile deve venire montata una manichetta di scarico.
Dopo la rimozione di un tappo sul lato inferiore del carro,
nell’apertura ora libera viene innestato il grande tubo incur-
vato (1) con il corto elemento di tubo, laddove la parte lunga
del tubo viene a poggiare lateralmente verso l’esterno in
direzione sopra l’apertura nel pavimento del carro.
L’estremità lunga del tubo viene ora collegata con
l’elemento a croce (2) con lo scarico che punta verso il
basso. Dopo di ciò, l’elemento perforato di sotto e prov-
visto sopra di due naselli a scatto (3) viene innestato da
sotto, attraverso il pezzo a croce e l’apertura nel pavimen-
to del carro, e fissato da sopra tramite sovrapposizione a
scatto della manopola a volantino (4). Mediante rotazione
della manopola a volantino la manichetta di deflusso
viene aperta e chiusa.
!Poiché nel caso della manichetta di deflusso si tratta di
una progettazione semplice, noi consigliamo necessaria-
mente di verificarne con regolarità la tenuta.
Noi diamo espressamente avvertenza di questo
fatto, che i nostri carri cisterna non sono desti-
nati al contenimento di sostanze alimentari o
gratificanti.
!
!
7
Kupplungssatz E130 547
Kleinteile E275 104
Metall-Scheibenradsatz 67 419
Beilagscheibe 9 mm E124 208
Drehgestell ohne Haken E182 457
Drehgestell mit Haken E182 460
Kupplung E171 327
Schraube 3,0 x 9,5 E124 197
Schraube 2,6 x 6,5 E124 010
Schraube 3,0 x 6,5 E124 014
Schraube 3,0 x 13 E124 205
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.lgb.de
275102/0916//Sm1Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

LGB 40808 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding