LGB 50050 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Schienenreinigungsgerät
50050
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Anbau-Hinweise 3
Bild 1 4
Bild 2 4
Bild 3 4
Bild 4 6
Inhoudsopgave: Pagina
Opbouw aanwijzingen 8
Afb. 1 4
Afb. 2 4
Afb. 3 4
Afb. 4 6
Table of Contents: Page
Mounting instructions 5
Figure 1 4
Figure 2 4
Figure 3 4
Figure 4 6
Indice: Página
Instrucciones de montaje 9
Figura 1 4
Figura 2 4
Figura 3 4
Figura 4 6
Sommaire : Page
Instruction de montage 7
Figure 1 4
Figure 2 4
Figure 3 4
Figure 4 6
Elenco del contenuto: Pagina
Istruzioni di applicazione 10
Figura 1 4
Figura 2 4
Figura 3 4
Figura 4 6
3
Gleise in Freianlagen unterliegen anderen, viel här-
teren Bedingungen, als solche auf wettergeschützten
Zimmeranlagen. Feiner Staub aus der Luft, in Verbin-
dung mit Tau und Feuchtigkeit, ergibt mit der Zeit einen
isolierenden Schmutzlm, der den Stromuss zu den
Rädern und den Stromabnehmern der Lokomotive immer
schlechter werden läßt.
Die Instandhaltung des Gleisnetzes konzentriert sich
daher vorwiegend auf die Sauberhaltung der Fahrschie-
nenoberächen.
Schienenreinigungsgerät zur automatischen Säuberung
der Schienenoberächen während der Fahrt.
Dieses praktische Reinigungsgerät, das sich besonders
für Freianlagen gut eignet, wird an der Unterseite eines
2-Achser-Wagens- 300 mm lang - mit den zwei beilie-
genden Schrauben befestigt.
Zwei Schleifköpfe drücken während der Fahrt federnd
auf die Schienenprol-Oberächen. Passende Schleif-
stücke liegen bei.
Anbau-Hinweise für Schienenreinigungsgerät 50050
Bild 1: Beiliegende Reinigungsgummis mit Klebstoff auf
den federnden Andruckplatten befestigen.
Bild 2: Vorhandene Luftbehälter bzw. Sprengwerke auf
der Unterseite des Wagenbodens werden entfernt.
Bild 3: In jedem 2-Achser-Wagen, 300 mm lang, sind die
Befestigungslöcher für den Schienenschleifer bereits
vorgesehen.
Erprobte Reinigungs-Fahrpraxis
Bild 4: Der so ausgerüstete Wagen wird vor die Lok
gesetzt, damit sie ihren Fahrstrom aus den bereits vor-
gereinigten Schienenoberkanten bekommt. Zweckmäßi-
gerweise wird der Wagen mit Ladegut beschwert.
4
Bild 3, Figure 3, Afb. 3, Figura 3
Bild 1, Figure 1, Afb. 1, Figura 1 Bild 2, Figure 2, Afb. 2, Figura 2
5
Outdoor tracks are subjected to other far more severe
conditions than those of indoor layouts which are pro-
tected from the elements. Fine dust in the atmosphere,
combined with dew and the normal relative humidity,
form an insulating lm which produces an ever increa-
sed electrical resistance of the current collectors of the
locomotive.
Maintenance of the track layout is therefore primilarily
concentrated on the cleanliness of the rail surfaces.
Rail Cleaning Unit for automatic rail cleaning during
operation
This practical cleaning unit, which is especially suited to
open-air layouts, can be tted to the underside of all 300
mm long, twin-axle wagons by means of the two screws
which are enclosed. It is preferable to select a wagon
which can be additionally loaded.
Two sprung loaded polishing pads are pressed against
the rail surfaces during train operation.
Mounting instructions
Fig. 1: Shows how the polishing blocks are stuck with
regular adhesive to the sprung loaded collector shoes.
Fig. 2: Remove the air tank and the strut frame construc-
tion from the underside of the wagon.
Fig. 3: In the underside of all 300 mm long, twin-axle
wagons, the mounting holes for the cleaning unit are
already prepared.
Proven Cleaning and Operating Practices
Fig. 4: The wagon with the polishing blocks tted is
placed before the locomotive so that it can be supplied
with voltage from the rails which have already been
cleaned. It is preferable to load the cleaning unit wagon
with a ballast.
6
Bild 4, Figure 4, Afb. 4, Figura 4
7
Les voies installées en plein air, sont soumises à des
conditions beaucoup plus difciles que les installations
se trouvant à l’abri des intempéries atmosphériques.
La poussière de l’air, la rosée et l’humidité provoquent,
au fur et à mesure, un ecrassement isolant qui empêche
le courant d’arriver aux roues et aux balais conducteurs
le la locomotive.
L’entretien du réseau se limite en grande partie à la
propreté des surfaces des rails.
Dispositif de nettoyage automatique des surfaces de
rails dendant la marche
Ce dispositif de nettoyage est particulièrement pratique
et convient parfaitement aux installations de plein air.
Deux vis (fournies) permettent de le xer sur le dessous
d’un wagon à deux essieux – long de
300 mm – (par ex : wagon de marchandise).
Pendant la marche, deux têtes de frotteurs appuient
souplement sur la surface des rails prolés. Deux frot-
teurs de remplacement à grain de 80 sont fournis.
Instruction de montage du dispositif de nettoyage des
voies
Fig. 1 : Coller les languettes de papier émeri sur les
patins des voies.
Fig. 2 : Oter les réservoirs d’air, voire contreches, du
dessous du fond du wagon.
Fig. 3 : Tous les wagons à deux essieux de 300 mm dis-
posent des trous nécessaires à la xation des frotteurs
de rails.
Expérience éprouvées dans le nettoyage et le fonction-
nement
Fig. 4 : Le wagon ainsi équipé est placé devant la loco-
motive. Les bords supérieurs des rails, déjà nettoyés, lui
transmettent ainsi le courant nécessaire à la marche.
A cet effet, il est recommandé de remplir le wagon de
marchandise.
8
Rails in de buitenlucht hebben meer te verduren dan
anderen die op een, tegen weerinvloeden beschutte,
modelbaan binnen liggen. Fijne stof uit de lucht, in
combinatie met dauw en vochtigheid zorgen er voor dat
er metertijd een isolerende vuillm op de spoorstaven
achterblijft, waardoor de stroomopname via de wielen
steeds slechter wordt.
Het onderhoud van het railnet concentreert zich daarom
op het schoonhouden van de bovenkant van de railsta-
ven.
Railreinigingsapparaat voor het automatisch schoon-
maken van de kop van de railstaaf tijdens het rijden.
Dit praktische reinigingsapparaat, dat bijzonder geschikt
is voor de modelbaan in de buitenlucht, wordt aan de
onderzijde van een 2-assige - 300mm lange wagen
bevestigd met twee meegeleverde schroeven.
Twee schuurkoppen drukken tijdens het rijden verend op
de bovenkant van het railproel. Passende slijpstukken
zijn meegeleverd.
Opbouw aanwijzingen voor het railreinigingsapparaat
50050
Afb. 1: meegeleverde railgum met lijm op de verende
aandrukplaten bevestigen.
Afb. 2: aanwezige luchtcilinders resp. steunen aan de
onderzijde van de wagen worden verwijderd.
Afb. 3: in elke 2-assige – 300mm lange wagen zijn de
bevestigingsgaten al aangebracht.
Beproeven van de reiniging in de praktijk
Afb. 4: de zo uitgeruste wagen wordt voor de loc
geplaatst zodat deze de rijstroom uit de reeds gereinigde
rails kan betrekken. Om het effect te verbeteren kan de
wagen eventueel beladen worden.
9
Las vías en maquetas a la intemperie están expuestas a
condiciones distintas, mucho más duras, que las que en-
contramos en maquetas instaladas en una habitación al
abrigo de las inclemencias meteorológicas. El polvo del
aire, en combinación con la condensación y la humedad,
forma con el tiempo una película protectora aislante que
empeora constantemente el ujo de corriente hacia las
ruedas y los tomacorrientes de la locomotora.
Por ese motivo, la conservación de la red de vías se
centra predominantemente en mantener limpias las
supercies de los carriles de circulación.
Limpiador de carriles para la limpieza automática de
las supercies de los carriles durante la marcha.
Este práctico limpiador, especialmente idóneo para
maquetas al aire libre, se sujeta en los bajos de un
coche/vagón de 2 ejes, de 300 mm de longitud, con los
dos tornillos adjuntos.
Dos cabezales rozantes presionan durante la marcha,
por mediación de un muelle, contra las supercies per-
ladas de los carriles. Se adjuntan las correspondientes
escobillas rozantes.
Instrucciones para montaje del limpiador de carriles
50050
Figura 1: Sujetar con pegamento a las placas de presión
amortiguadas las gomas limpiadoras adjuntas.
Figura 2: Desmontar los depósitos de aire o entramados
de largueros existentes en los bajos del coche/vagón.
Figura 3: En cada coche/vagón de 2 ejes, de 300 mm de
longitud, ya se han previsto los agujeros para jación de
las escobillas rozantes limpiacarriles.
Práctica de circulación de limpieza ya probada
Figura 4: El vagón/coche de este modo equipado se
monta al frente de la locomotora de modo que ésta
reciba la corriente de tracción de los planos superiores
de los carriles ya limpiados previamente. Es conveniente
embarcar previamente una cierta carga en el coche/
vagón.
10
I binari in impianti all’aperto sono sottoposti a condi-
zioni differenti, molto più gravose di quelle in impianti
da camera, protetti dalle intemperie. Pulviscolo ne
proveniente dall’aria, in abbinamento con rugiada ed
umidità, produce con il tempo una pellicola di sporcizia
isolante, la quale fa diventare sempre più cattivo il usso
di corrente verso le ruote e le prese di corrente della
locomotiva.
Il mantenimento in efcienza della rete di binari si
concentra pertanto prevalentemente sulla condizione di
pulizia delle superci di rotolamento delle rotaie.
Apparato di pulizia delle rotaie per la pulitura automa-
tica delle superci di rotolamento delle rotaie durante
la marcia.
Questo pratico apparato di pulizia, che si adatta bene
specialmente per impianti all’aperto, viene ssato sulla
faccia inferiore di un carro a 2 assi lungo 300 mm con le
due viti accluse.
Due teste abrasive premono durante la marcia in modo
elastico sulle superci di rotolamento del prolato delle
rotaie. Degli adatti elementi abrasivi sono acclusi.
Istruzioni di applicazione per apparato di pulizia delle
rotaie 50050
Figura 1: Fissare le accluse gomme di pulizia con un
collante alle piastre di pressione dotate di molleggio.
Figura 2: I preesistenti serbatoi dell’aria o rispetti-
vamente i tiranti di rinforzo sulla faccia inferiore del
pavimento del carro vengono rimossi.
Figura 3: In ciascun carro a 2 assi, lungo 300 mm, sono
già previsti i fori di ssaggio per tali striscianti sulle
rotaie.
Collaudata prassi di marcia per la pulizia
Figura 4: Tale carro così equipaggiato viene disposto
davanti alla locomotiva, in modo che essa riceva la sua
corrente di trazione dalle superci di rotolamento delle
rotaie già pulite prima. Conformemente allo scopo, tale
carro viene appesantito con merce da carico.
11
Gebrauchsanweisung aufbewahren!
Nur für Erwachsene.
Retsain operating instruction!
For adults only.
Mode d‘emploi à conserver!
Usage réservé aux adultes.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.lgb.de
131192/0923/Sm5Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebruiksaanwijzing bewaren!
Alleen voor volwassenen.
¡Guardar las instrucciones de uso!
Solo para adultos.
Tenere da conto le istruzioni di impiego!
Solo per adulti.
www.maerklin.com/en/imprint.html
PAP
22
Le wagon
se recycle
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

LGB 50050 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding