lifegoods LG1070 Handleiding

Type
Handleiding
EN - User manual - Air bed - double
!
Lees de instructies
Please read the manual
NL - Handleiding - Luchtbed - tweepersoons
CHN
MADE IN CHINA
Model/Modèle: LG1070, LG1280NL: p.2-7
EN: p.8-13
FR: p.14-19
Veuillez lire ce mode d’emploi
FR - Manuel d’utilisation - Lit à air - double
0-16 maanden
0-16 months
0-16 mois
2 3
Introductie
Bedankt dat je hebt gekozen voor een LifeGoods product! Volg altijd de veiligheidsvoorschriften voor
veilig gebruik. Mochten er vragen zijn over het product, neem dan contact met ons op via e-mail:
Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend bestemd voor de doeleinden beschreven in de handleiding.
De leverancier is vrijgesteld van aansprakelijkheid voor enig letsel of schade veroorzaakt door het ge-
bruik van het product buiten het beoogde gebruik ervan.
-
-
-
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
Let erop dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen erin stikken!
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze goed!
Neem altijd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht wanneer je gebruik maakt van ‘het luchtbed’,
hierna te noemen ‘het product’.
Algemeen
Verwijder voor het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en eventuele stickers.
Let op de risico’s en consequenties die verbonden zijn aan verkeerd gebruik van het product. Verkeerd
gebruik van het product kan leiden tot persoonlijk letsel en schade aan het product.
Haal het product niet uit elkaar, repareer en herstel het product niet. Dit kan schade aan het product
aanbrengen. Voor de eigen veiligheid mogen deze onderdelen alleen vervangen worden door geau-
toriseerd onderhoudspersoneel. Stuur het product altijd naar een servicecentrum voor reparaties om
schade en persoonlijk letsel te voorkomen.
Gebruik het product alleen voor de doeleinden aangegeven in deze handleiding.
Gebruik geen accessoires die niet aangeboden worden door de leverancier. Deze kunnen een gevaar
vormen voor de gebruiker en het product beschadigen.
Controleer voor elk gebruik de onderdelen en accessoires op schade of slijtage (barsten/breuken) die
het functioneren negatief kunnen beïnvloeden en vervang ze, als hiervan sprake is, door originele of
door de fabrikant aanbevolen onderdelen en accessoires.
Als het product niet goed functioneert, gevallen of beschadigd is, gebruik het product dan niet en
raadpleeg onze klantenservice.
Als dit de eerste keer is dat je het product gebruikt is het belangrijk om de handleiding en instructies
zorgvuldig door te nemen.
Houd het product uit de buurt van scherpe en puntige voorwerpen die het materiaal kunnen beschadigen.
Houd het product uit de buurt van hitte, ruimtes waar de temperatuur relatief hoog is en hittebronnen
zoals ovens.
Het product is ontworpen en bedoeld voor privégebruik. Gebruik het product niet voor commerciële
doeleinden.
Het product is alleen geschikt voor binnenshuis. Gebruik het product niet buitenshuis. Dit kan leiden tot
schade aan het product.
Omgevingstemperaturen kunnen de luchtdruk van het product beïnvloeden. Bij koud weer kan de
luchtdruk in het product verminderen omdat de lucht samentrekt. Mocht dit gebeuren, voeg dan een
beetje lucht toe. Bij warm weer zet de lucht uit. Laat wat lucht uit het product lopen om te hoge druk te
voorkomen. Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen.
Personen
Plaats het product buiten bereik van (huis)dieren.
Laat niemand in of op het product klimmen, staan of er tegenaan klimmen, om persoonlijk letsel en
schade aan het product te voorkomen.
Laat kinderen niet met het product spelen. Gebruik en bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
!
!
Kinderen tot 15 maanden mogen geen gebruik maken van het product. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel.
Houd het product en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het product mag door mensen met een fysieke of mentale beperking gevuld en/of geleegd worden,
mits ze goed worden begeleid en geïnformeerd zijn m.b.t. het veilig gebruik van het product en de
mogelijke gevaren hiervan begrijpen.
Het product mag door kinderen tot 8 jaar gevuld en/of geleegd worden, mits ze goed worden begeleid
en geïnformeerd zijn m.b.t. het veilig gebruik van het product en de mogelijke gevaren hiervan begrij-
pen.
Het product is niet geschikt voor dieren.
Gebruik
De luchtpomp gaat na het aanzetten niet automatisch uit, deze moet je handmatig uitzetten. Zorg
ervoor dat je het product niet meer dan 3 minuten oppompt en neem hierbij de maximale luchtvulling
in acht. Het product te lang oppompen kan leiden tot ontplofngsgevaar.
De maximale draagcapaciteit van het product is 295 kg, overschrijd deze limiet niet. Dit kan tot schade
aan het product of persoonlijk letsel leiden.
Dek de luchtpomp niet af als het aanstaat. Leg nooit kussens of dekens op het product of ertegenaan.
Dit kan tot brandgevaar, een elektrische schok, persoonlijk letsel of schade aan het product leiden.
Gebruik de luchtpomp niet langer dan 5 minuten per keer. Laat de pomp minstens 20 minuten afkoelen
tussen elk gebruik om oververhitting en brandgevaar te voorkomen. De pomp is ontworpen om het
product in ongeveer 3 minuten volledig op te blazen.
Gebruik het product niet in de buurt van een bad, een douche, een zwembad, of bij een (was)bak
gevuld met water. Raak het product en het stroomsnoer niet met natte handen aan. Zorg ervoor dat het
product niet in contact komt met water. Dompel het product niet onder in water. Als er toch water in of
op het product komt, zet het product dan direct uit en neem contact op met onze klantenservice.
Gebruik het product niet in de buurt van trappen, deuren, scherpe randen of breekbare objecten. Dit
kan leiden tot schade aan het product of persoonlijk letsel.
Gebruik het product niet in de buurt van zuurstof- of aerosolsprays. Dit kan leiden tot brandgevaar,
explosief en persoonlijk letsel.
Nieuw vinyl rekt van nature uit. Bij het eerste gebruik kan het product zacht worden en heeft hij extra
lucht nodig om stevig te blijven. Dit zal de eerste paar dagen nodig zijn. We raden aan om het product
2 uur van tevoren op te pompen en bij te vullen indien nodig.
Plaats het product altijd op een horizontaal, effen, stabiel en niet ontvlambaar oppervlak.
Vul het product nooit met brandbare (vloei)stoffen of sprays. Dit kan leiden tot brandgevaar, een explo-
sie en persoonlijk letsel.
Elektra
Als de stroom tijdens het gebruik uitvalt, zet de luchtpomp dan direct uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Als het oppervlak van de luchtpomp gebarsten is, zet dan de luchtpomp uit om een elektrische schok
te voorkomen.
Controleer zowel netsnoer als stekker regelmatig op tekenen van schade of slijtage en is daarvan spra-
ke, gebruik de luchtpomp dan niet en laat het netsnoer en/of de stekker vervangen of repareren door
geautoriseerd onderhoudspersoneel.
Dompel de luchtpomp, de stroomkabel of de stekker niet onder in water. Als er toch water in of op de
luchtpomp komt, zet de luchtpomp dan direct uit en neem contact op met onze klantenservice.
Gebruik en bewaar de luchtpomp zo dat de kabels niet beschadigd kunnen raken.
Gebruik de luchtpomp niet als je vermoedt dat de stroomkabel of de stekker beschadigd zijn, om een
elektrische schok te voorkomen. Een beschadigde stroomkabel of stekker moeten gerepareerd of
vervangen worden door een professional (een geautoriseerde distributeur).
Haal de stekker uit het stopcontact en zet de luchtpomp uit wanneer je de luchtpomp niet gebruikt en
voordat je de luchtpomp schoonmaakt.
Haal de stekker van de luchtpomp niet uit het stopcontact door aan de stroomkabel te trekken. Dit kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
Komt er zwarte rook uit de luchtpomp, haal de stekker dan onmiddellijk uit het stopcontact. Wacht tot
de rook weg is en neem contact op met onze klantenservice.
Verplaats de luchtpomp niet door aan het snoer te trekken en draai het snoer niet.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4 5
Afmeting
Luchtbed: 203 x 152 x 46 cm
Draagtas: 76,7 x 9 cm
Hoofdkussen: 147 x 35 x 9,3 cm
Dikte hoofdkussen: 7,62 cm
Gewicht 9,5 kg
Kleur Blauw | Wit
Materiaal Luchtbed: PVC en vinyl
Draagtas: Nylon
Snoerlengte 1,8 m
Veiligheidsklasse
stekker II
Spanning 220 - 240V~ (input)
Frequentie 50/60Hz (output)
Vermogen 150W
Gebruiks-
temperatuur -25 tot 75˚C
Max.
draagcapaciteit 295 kg
Producteigenschappen
Productoverzicht
Overige eigenschappen
Voorzien van 35 gestructureerde luchtspiralen voor ondersteuning van je lichaam, nek en wervelkolom.
Slijtvaste en waterdichte toplaag (PVC) met perforatiebestendig materiaal.
Ingebouwde elektrische pomp en opbergruimte voor de stroomkabel.
Geïntegreerd verhoogd hoofdkussen.
Handmatig luchtventiel voor het instellen van de hardheid.
Oververhittingsbeveiliging.
Inclusief draagtas.
Kan in ± 3 minuten opgeblazen worden of leeglopen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Technische data
Zorg ervoor dat de netspanning die op het type-aanduidingsplaatje staat aangegeven, overeenkomt
met die van je stroomnet, voor je de luchtpomp aansluit.
Laat de kabel(s) niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
Leg de kabel(s) niet op warme oppervlakken of in de buurt van olie.
Stop de kabel(s) niet onder tapijten of dekens. Zorg ervoor dat de kabel nooit in een wandelgang ligt.
Zorg ervoor dat je niet over de kabel(s) struikelt en dat de kabel(s) niet geknakt of gedraaid is(/zijn), of
vastzit(ten).
-
-
-
-
-
Ontvangen van verzending
Controleer of de inhoud van het pakket overeenkomt met de pakbon wanneer je de verzending
ontvangt. Licht je leverancier in als er onderdelen ontbreken. Lijkt de apparatuur beschadigd, dien dan
onmiddellijk een klacht in bij de vervoerder en geef de leverancier een gedetailleerde beschrijving van
de schade. Bewaar de beschadigde verpakkingen om je klacht te onderbouwen.
-
Inhoud verpakking
LifeGoods Luchtbed - tweepersoons - Blauw - Model LG1070 - EAN 8720195251484
LifeGoods Luchtbed - tweepersoons - Wit - Model LG1280 - EAN 8720195257301
Bijgevoegde accessoires
1x Handleiding
1x Reparatieset
1x Draagtas
-
-
-
-
-
Hoofdkussen
Liggedeelte
Luchtpomp aansluiting
Luchtventiel
1.
2.
3.
4.
4.
3.
1.
2.
Instructies voor gebruik
Oppompen
Kies een vlakke ondergrond binnenshuis die groot genoeg
is om het product volledig op te pompen.
Verwijder eventuele scherpe of puntige objecten.
Leg het product met de onderkant naar beneden op de
grond neer.
Open de klep aan het voeteind van het product waar de
stroomkabel is opgeborgen. Haal de stroomkabel eruit.
Zorg ervoor dat het luchtventiel goed dicht zit.
Doe de stekker in het stopcontact.
Draai de knop van de luchtpomp met de klok mee tot de
pijl op ‘INFLATE’ staat. Het duurt ongeveer 3 minuten tot
het product opgepompt is.
Als het product voldoende opgepompt is, draai dan de
knop tegen de klok in tot de pijl of ‘OFF’ staat.
Ga op het product liggen om de hardheid te testen. Als het
product te zacht is, herhaal dan stap 7 t/m 9.
Haal de stekker uit het stopcontact en berg de stroomkabel
in de opbergruimte op.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
6 7
Leegpompen
Open de klep aan het voeteind van het product waar de stroomkabel is opgeborgen. Haal de stroom-
kabel eruit.
Zorg ervoor dat het luchtventiel goed dicht zit.
Doe de stekker in het stopcontact.
Draai de knop van de luchtpomp tegen de klok in tot de pijl op ‘DEFLATE’ staat. Het duurt ongeveer 3
minuten tot het product leeggelopen is.
Als het product voldoende leeggepompt is, draai dan de knop tegen de klok in tot de pijl of ‘OFF’ staat.
Haal de stekker uit het stopcontact en berg de stroomkabel in de opbergruimte op.
Leeg laten lopen
Open het luchtventiel.
Rol het product vanaf het hoofdkussen langzaam op richting het voeteind. Alle lucht zal langzaam uit
het product lopen.
Als het product voldoende leeg is, kun je het product opvouwen en opbergen in de draagtas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
Weggooien - recyclen
Denk aan het milieu en lever een bijdrage aan een schonere leefomgeving! Dit product is onderworpen
aan de Europese richtlijn (EU) 2012/19/EU. Gooi het product aan het einde van zijn levensduur niet weg
met het normale huisvuil, maar lever hem in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het
te laten recyclen.
-
Onderhoud en reiniging
Onderhoud
Het is belangrijk om het product regelmatig te controleren op lekken. Je kunt het reparatieset (bijgele-
verde stickers) gebruiken om lekken in het product te repareren.
Maak het gedeelte waar het lek zit goed schoon.
Plaats de sticker op het lek en druk hem goed aan.
Wacht minstens 4 uur voordat je het product weer oppompt.
Reiniging
Reinig het product met een vochtige, schone doek en maak hem goed droog. Gebruik geen schurende
of agressieve schoonmaakmiddelen.
-
1.
2.
3.
-
Opslag
Bewaar het product op een droge, schone plek. Bewaar het product niet in extreem hoge of lage
temperaturen.
-
Service en garantie
Indien je service of informatie nodig hebt omtrent je product, neem dan contact op met onze klanten-
service via [email protected].
Wij verlenen 2 jaar garantie op onze producten. De klant dient een aankoopbewijs te kunnen tonen en
de garantie dient binnen een periode van 2 jaar na de aankoopdatum geldend te worden gemaakt.
Let op de garantie geldt niet: bij schade veroorzaakt door onjuist gebruik of reparatie; voor aan slijtage
onderhevige onderdelen; voor gebreken waarvan de klant bij aankoop op de hoogte was; bij defecten
door eigen schuld van de klant, bij schade door derden.
-
-
Disclaimer
Veranderingen onder voorbehoud; specicaties kunnen veranderen zonder opgaaf van redenen.-
8 9
Introduction
Thank you for choosing a LifeGoods product! Please always follow the instructions for safe usage. If
you have any questions about the product or experience any problems, please contact us by e-mail:
Intended use
This product is only intended for the purposes described in the manual.
The supplier is released from liability for any injury or damage caused by using the product outside of
its intended use.
-
-
-
Warnings and Safety Instructions
Please ensure that the packaging is kept out of the reach of children! Risk of suffocation!
Make sure to keep this user manual. Read the manual carefully!
Always observe the following precautions when using ‘the air bed’, hereinafter referred to as ‘the pro-
duct’.
General
Before rst use, remove all packaging material and any stickers.
Be aware of the risks and consequences associated with incorrect use of the product. Improper use of
the product can lead to personal injury and damage to the product.
Do not disassemble, repair or repair the product. This may damage the product. For your own safety,
these parts should only be replaced by authorized service personnel. Always send the product to the
service center for repairs to avoid damage and personal injury.
Use the product only for the purposes indicated in this manual.
Do not use accessories not offered by the supplier. They may pose a danger to the user and damage
the product.
Before each use, inspect the parts and accessories for damage or wear (cracks/breaks) that could impair
function and if so, replace them with original parts and accessories recommended by the manufacturer.
If the product is not working properly, has been dropped or damaged, do not use the product and
contact our customer service.
If this is your rst time using the product, it is important to read the manual and instructions carefully.
Keep the product away from sharp and pointed objects that may damage the material.
Keep the product away from heat, areas where the temperature is relatively high and heat sources such
as ovens.
The product is designed and intended for private use. Do not use the product for commercial purposes.
The product is suitable for indoor use only. Do not use the product outdoors. Doing so may result in
damage to the product.
Ambient temperatures can affect the air pressure of the product. In cold weather, the air pressure in the
product may decrease because the air contracts. Should this happen, add a little air. In warm weather,
the air expands. Drain some air from the product to avoid excessive pressure. Do not expose the pro-
duct to extreme temperatures.
Persons
Place the product out of reach of (domestic) animals.
To avoid personal injury and damage to the product, do not allow anyone to climb into, stand on, or
climb against the product.
Do not let children play with the product. Use and store the product out of the reach of children.
Children under 15 months should not use the product. Doing so may result in personal injury.
Keep the product and cord out of the reach of children under 8 years old.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
!
!
The product may be lled and/or emptied by people with physical or mental disabilities, provided that
they are properly supervised and informed regarding the safe use of the product and understand its
possible dangers.
The product may be lled and/or emptied by children to 8 years of age, provided that they are properly
supervised and informed regarding the safe use of the product and understand its possible dangers.
The product is not suitable for animals.
Use
The air pump does not turn off automatically after you turn it on, you must turn it off manually. Be sure
not to inate the product for more than 3 minutes, observing the maximum air ll. Inating the product
for too long can lead to danger of explosion.
The maximum load capacity of the product is 295 kg, do not exceed this limit. Doing so may result in
damage to the product or personal injury.
Do not cover the air pump when it is on. Never place pillows or blankets on or against the product. This
may cause a re hazard, electric shock, personal injury or damage to the product.
Do not use the air pump for more than 5 minutes at a time. Allow the pump to cool for at least 20 minu-
tes between each use to prevent overheating and re hazards. The pump is designed to fully inate the
product in about 3 minutes.
Do not use the product near a bath, shower, swimming pool, or near a basin or sink lled with water. Do
not touch the product and power cord with wet hands. Make sure that the product does not come into
contact with water. Do not immerse the product in water. If water does get in or on the product, turn the
product off immediately and contact our customer service.
Do not use the product near stairs, doors, sharp edges or breakable objects. Doing so may result in
damage to the product or personal injury.
Do not use the product near oxygen or aerosol sprays. This may result in re hazard, explosive and
personal injury.
New vinyl naturally stretches. When rst used, the product may become soft and require additional air
to remain rm. This will be necessary for the rst few days. We recommend inating the product 2 hours
in advance and relling as needed.
Always place the product on a horizontal, even, stable and non-ammable surface.
Never ll the product with ammable (liquid) substances or sprays. This may result in a re hazard,
explosion and personal injury.
Electronics
If the power fails during operation, immediately turn off the air pump and unplug it.
If the surface of the air pump is cracked, turn off the air pump to avoid electric shock.
Check both power cord and plug regularly for signs of damage or wear, and if there is any, do not use
the air pump and have the power cord and/or plug replaced or repaired by authorized service person-
nel.
Do not immerse the air pump, power cord or plug in water. If water does get in or on the air pump, turn
off the air pump immediately and contact our customer service department.
Use and store the air pump so that the cables cannot be damaged.
To avoid electric shock, do not use the air pump if you suspect the power cord or plug is damaged. A
damaged power cord or plug should be repaired or replaced by a professional (an authorized distribu-
tor).
Unplug and turn off the air pump when not in use and before cleaning the air pump.
Do not unplug the air pump by pulling the power cord. This may cause re or electric shock.
If black smoke comes out of the air pump, unplug the power cord immediately. Wait for the smoke to
clear and contact our customer service department.
Do not move the air pump by pulling the cord or twist the cord.
Before connecting the air pump, make sure that the mains voltage indicated on the rating plate mat-
ches that of your mains supply.
Do not let the cable(s) hang over the edge of a table or countertop.
Do not place the cable(s) on hot surfaces or near oil.
Do not tuck the cable(s) under rugs or blankets. Make sure the cable is never in a walkway.
Make sure you do not trip over the cable(s) and that the cable(s) are not kinked, twisted, or stuck.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 11
Dimension
Airbed: 203 x 152 x 46 cm
Carry bag: 76.7 x 9 cm
Pillow: 147 x 35 x 9.3 cm
Pillow thickness: 7.62 cm
Weight 9.5 kg
Color Blue | White
Material Airbed: PVC and vinyl
Carrying bag: Nylon
Cord length 1.8 m
Safety plug II
Voltage 220 - 240V~ (input)
Frequency 50/60Hz (output)
Power 150W
Operating tempe-
rature -25 to 75˚C
Max load capacity 295 kg
Product features
Product overview
Other features
Features 35 structured air spirals to support your body, neck and spine.
Wear-resistant and waterproof top layer (PVC) with perforation-resistant material.
Built-in electric pump and power cable storage.
Integrated raised head cushion.
Manual air valve for hardness adjustment.
Overheating protection.
Includes carrying case.
Can be inated or deated in ± 3 minutes.
-
-
-
-
-
-
-
-
Technical data
Receiving your shipment
When receiving your shipment, make sure that the contents are consistent with the packing list. Notify
your distributor of any missing items. If the equipment appears to be damaged, le a claim immediately
with the carrier and notify your distributor at once, giving a detailed description of any damage. Save
the damaged packing container to substantiate your claim.
-
Contents of package
LifeGoods Air bed - double - Blue - Model LG1070 - EAN 8720195251484
LifeGoods Air bed - double - White - Model LG1280 - EAN 8720195257301
Included accessories
1x User Manual
1x Repair kit
1 Carrying bag
-
-
-
-
-
Pillow
Lying area
Air pump connection
Air valve
1.
2.
3.
4.
4.
3.
1.
2.
Operating instructions
How to inate
Choose a at surface indoors that is large enough to fully
inate the product.
Remove any sharp or pointed objects.
Place the product face down on the oor.
Open the ap at the foot end of the product where the
power cable is stored. Remove the power cable.
Make sure the air valve is tightly closed.
Plug in the power cord.
Turn the air pump knob clockwise until the arrow is at
“INFLATE”. It takes about 3 minutes until the product is
inated.
When the product is sufciently inated, turn the knob coun-
terclockwise until the arrow is or ‘OFF’.
Lie on the product to test the hardness. If the product is too
soft, repeat steps 7 through 9.
Unplug the product and store the power cord in the storage
compartment.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
12 13
How to deate
Open the ap at the foot end of the product where the power cable is stored. Remove the power cable.
Make sure the air valve is tightly closed.
Plug in the power cord.
Turn the air pump knob counterclockwise until the arrow is at “DEFLATE”. It takes about 3 minutes until
the product deates.
When the product is sufciently deated, turn the knob counterclockwise until the arrow or is ‘OFF’.
Unplug and store the power cord in the storage compartment.
How to deate manually
Open the air valve.
From the pillow top, slowly roll the product toward the foot end. All the air will slowly deate from the
product.
When the product is sufciently empty, you can fold the product and store it in the carrying bag.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
Disposal - recycle
Think about the environment and contribute to a cleaner living environment! This product is subject
to the European Directive (EU) 2012/19/EU. At the end of its service life, do not dispose of the product
with normal household waste, but deliver it to a collection point designated by the authorities for
recycling.
-
Maintenance and cleaning
Maintenance
It is important to check the product regularly for leaks. You can use the repair kit (included stickers) to
repair leaks in the product.
Clean the part where the leak is.
Place the sticker on the leak and press it rmly.
Wait at least 4 hours before re-inating the product.
Cleaning
Clean the product with a damp, clean cloth and dry it well. Do not use abrasive or harsh cleaning
agents.
-
1.
2.
3.
-
Storage
Store the product in a clean and dry place. Do not store the device in extreme high or extreme low
temperatures.
-
Service and warranty
If you need service or information regarding your product, please contact our Customer Support at
We provide a 2-year warranty on its products. To obtain service during the warranty period, the product
needs to be returned with a proof of purchase. Product defects have to be reported within 2 years from
the date of purchase. This warranty does not cover damages caused by misuse or incorrect repair; parts
subject to wear; defects that the customer was aware of at the time of purchase; damages or defects
caused by customer neglect; damages or defects caused by third parties.
-
-
Disclaimer
Changes reserved; specications are subject to change without stating grounds for doing so.-
14 15
Introduction
Merci d’avoir choisi ce produit de LifeGoods ! Suivez toujours les instructions pour une utilisation sûre.
Si vous avez des questions sur le produit ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez nous contacter
par courrier électronique : [email protected].
Utilisation prévue
Ce produit est uniquement destiné à l’usage décrit dans le manuel.
Le fournisseur est dégagé de toute responsabilité pour toute blessure ou tout dommage causé par
l’utilisation du produit en dehors de son usage prévu.
-
-
-
Avertissements et consignes de sécurité
Veillez à ce que le matériel d’emballage ne tombe pas entre les mains des enfants. Ils pourraient
s’étouffer avec !
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser et conservez-le dans un endroit sûr !
Respectez toujours les précautions suivantes lors de l’utilisation du “lit à air”, ci-après dénommé “le
produit”.
Général
Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage et tous les autocollants.
Faites attention aux risques et aux conséquences liés à la maltraitance de le produit. La maltraitance de
le produit peut entraîner des dommages corporels et des dégâts à l’appareil ou aux produits qui y sont
reliés.
Ne démontez pas le produit. Ne réparez ou ne restaurez pas l’appareil. Cela peut entraîner des dégâts
à l’appareil. Pour votre propre sécurité, les pièces peuvent être remplacées seulement par personnel
de maintenance autorisé. Envoyez toujours le produit à un centre de service pour des réparations pour
prévenir des dégâts et des dommages corporels.
Utilisez le produit uniquement pour les buts indiqués dans ce manuel.
N’utilisez pas d’accessoires non mis à disposition par le fournisseur. Ils peuvent présenter un danger
pour l’utilisateur et endommager le produit.
Après chaque utilisation, contrôlez les pièces et les accessoires pour des signes de dommages ou
d’usure (des ssures / des fractures) qui peuvent négativement affecter le fonctionnement du produit.
En cas de dommages ou d’usure, remplacez-les par des pièces ou des accessoires originaux ou recom-
mandés par le fabricant.
Si le produit ne fonctionne pas correctement ou si l’appareil est tombé ou endommagé, ne l’utilisez pas
et consultez le service à la clientèle.
Si c’est la première fois que vous utilisez ce produit, il est important que vous lisiez attentivement le
manuel d’utilisation et les instructions.
Gardez le produit à l’écart des objets pointus et tranchants qui peuvent endommager le matériau.
Gardez l’appareil loin d’humidité, de chaleur, des espaces où la température est élevée et des sources
de chaleur comme des fours.
Le produit est conçu pour l’usage privé. Ne l’utilisez pas pour des ns commerciales.
Le produit est adapté à un usage intérieur uniquement. N’utilisez pas le produit à l’extérieur. Cela peut
entraîner des dommages au produit.
Les températures ambiantes peuvent affecter la pression de l’air dans le produit. Par temps froid, la
pression de l’air dans le produit peut diminuer en raison de la contraction de l’air. Dans ce cas, ajoutez
un peu d’air. Par temps chaud, l’air se dilate. Évacuez un peu d’air du produit pour éviter une pression
excessive. N’exposez pas le produit à des températures extrêmes.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
!
!
Personnes
Placez le produit hors de portée des animaux (domestiques).
Pour éviter toute blessure et tout dommage au produit, ne permettez à personne de monter dans le
produit, de s’y tenir ou de grimper contre lui.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Utilisez et gardez le produit hors de la portée des
enfants.
Les enfants de moins de 15 mois ne doivent pas utiliser le produit. Ils risqueraient de se blesser.
Gardez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Le produit peut être rempli et/ou vidé par des personnes souffrant d’un handicap physique ou mental,
à condition qu’elles soient correctement supervisées et informées de l’utilisation sûre du produit et
qu’elles comprennent ses dangers potentiels.
Le produit peut être rempli et/ou vidé par des enfants jusqu’à 8 ans, à condition qu’ils soient correctement
surveillés et informés de l’utilisation sûre du produit et qu’ils en comprennent les dangers possibles.
Le produit n’est pas approprié pour les animaux.
Utilisation
La pompe à air ne s’éteint pas automatiquement après avoir été mise en marche, vous devez l’éteindre
manuellement. Veillez à ne pas goner le lit pneumatique pendant plus de 3 minutes et à respecter le
remplissage d’air maximal. Un surgonage du produit peut entraîner un risque d’explosion.
La capacité de charge maximale du produit est de 295 kg, ne pas dépasser cette limite. Vous risqueriez
d’endommager le produit ou de vous blesser.
Ne couvrez pas la pompe à air lorsqu’elle est en marche. Ne placez jamais de coussins ou de couver-
tures sur ou contre l’appareil. Cela pourrait entraîner un risque d’incendie, un choc électrique, des
blessures ou des dommages à l’appareil.
N’utilisez pas la pompe à air pendant plus de 5 minutes à la fois. Laissez la pompe refroidir pendant
au moins 20 minutes entre chaque utilisation an d’éviter toute surchauffe et tout risque d’incendie. La
pompe est conçue pour goner complètement le produit en 3 minutes environ.
N’utilisez pas le produit à proximité d’un bain, une douche, une piscine ou un lavabo rempli d’eau. Ne
touchez pas l’appareil et le cordon d’alimentation avec des mains mouillées. Assurez-vous que l’ap-
pareil n’entre pas en contact avec de l’eau. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il entre quand même
de l’eau sur ou dans l’appareil, éteignez immédiatement l’appareil et contactez notre service clientèle.
N’utilisez pas le produit à proximité d’escaliers, de portes, d’arêtes vives ou d’objets cassants. Vous
risqueriez d’endommager le produit ou de vous blesser.
N’utilisez pas le produit à proximité d’oxygène ou d’aérosols. Cela pourrait entraîner un risque d’incen-
die, d’explosion et de blessure.
Le vinyle neuf s’étire naturellement. Lors de la première utilisation, le produit peut devenir mou et a
besoin de plus d’air pour rester ferme. Cela sera nécessaire pendant les premiers jours. Nous recom-
mandons de goner le matelas d’air 2 heures à l’avance et de faire l’appoint si nécessaire.
Placez le produit toujours sur une surface horizontale, lisse, stable et ininammable.
Ne remplissez jamais le produit avec des substances ou des sprays inammables (liquides). Cela pour-
rait entraîner un risque d’incendie, d’explosion et de blessure.
Équipement électrique
En cas de coupure de courant pendant le fonctionnement, éteignez immédiatement la pompe à air et
débranchez-la.
Si la surface de la pompe à air est ssurée, éteignez la pompe à air pour éviter tout choc électrique.
Vériez régulièrement que le cordon d’alimentation et la che ne présentent pas de signes d’endom-
magement ou d’usure. Si c’est le cas, n’utilisez pas la pompe à air et faites remplacer ou réparer le
cordon d’alimentation et/ou la che par un personnel de service agréé.
Ne pas immerger la pompe à air, le câble d’alimentation ou la che dans l’eau. Si de l’eau pénètre dans
ou sur la pompe à air, éteignez-la immédiatement et contactez notre service clientèle.
Utilisez et rangez la pompe à air de manière à ce que les câbles ne soient pas endommagés.
Pour éviter tout choc électrique, n’utilisez pas la pompe à air si vous pensez que le câble d’alimentation
ou la che est endommagé(e). Un câble d’alimentation ou une che endommagée(e) doit être réparé(e)
ou remplacé(e) par un professionnel (un distributeur agréé).
Débranchez et éteignez la pompe à air lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant de la nettoyer.
Ne débranchez pas la pompe à air en tirant sur le câble d’alimentation. Cela pourrait provoquer un
incendie ou une électrocution.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
16 17
Dimensions
Lit d’air : 203 x 152 x 46 cm
Sac de transport : 76,7 x 9 cm
Oreiller : 147 x 35 x 9,3 cm
Epaisseur de l’oreiller : 7,62 cm
Poids 9,5 kg
Couleur Bleu | Blanc
Matériau Lit d’air : PVC et vinyle
Sac de transport : Nylon
Longueur du cordon 1,8 m
Fiche de catégo-
rie de sécurité II
Tension 220 - 240V~ (entrée)
Fréquence 50/60Hz (sortie)
Puissance 150W
Température de
fonctionnement -25 à 75˚C
Capacité de
charge max. 295 kg
Caractéristiques du produit
Description du produit
Autres caractéristiques
Équipé de 35 spirales d’air structurées pour soutenir le corps, le cou et la colonne vertébrale.
Couche supérieure (PVC) résistante à l’usure et à l’eau, avec un matériau résistant aux perforations.
Pompe électrique intégrée et espace de rangement pour le câble d’alimentation.
Coussin de tête surélevé intégré.
Soupape d’air manuelle pour le réglage de la dureté.
Protection contre la surchauffe.
Sac de transport inclus.
Peut-être goné ou dégoné en ± 3 minutes.
-
-
-
-
-
-
-
-
Données techniques
Si de la fumée noire sort de la pompe à air, débranchez-la immédiatement. Attendez que la fumée
disparaisse et contactez notre service clientèle.
Ne déplacez pas la pompe à air en tirant sur le cordon ou en le tordant.
Avant de brancher la pompe à air, assurez-vous que la tension secteur indiquée sur la plaque signaléti-
que correspond à celle de votre réseau électrique.
Ne laissez pas le(s) câble(s) pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir.
Ne posez pas le(s) câble(s) sur des surfaces chaudes ou à proximité d’huile.
Ne pas faire passer le(s) câble(s) sous des tapis ou des couvertures. Veillez à ce que le câble ne se trou-
ve jamais dans une allée.
Assurez-vous que vous ne trébuchez pas sur le(s) câble(s) et que le(s) câble(s) n’est(sont) pas plié(s),
tordu(s) ou coincé(s).
-
-
-
-
-
-
-
Recevoir la livraison
Contrôlez si le contenu de la boîte correspond au bon de livraison quand vous recevez la livraison.
Informez votre fournisseur s’il manque des pièces. Quand il semble que l’équipement est endommagé,
portez immédiatement plainte au transporteur et lui donnez une description détaillée des dommages.
Gardez les emballages endommagés pour étayer votre plainte.
-
Contenu de la boîte
LifeGoods Lit d’air - double - Bleu - Modèle LG1070 - EAN 8720195251484
LifeGoods Lit d’air - double - Blanc- Modèle LG1280 - EAN 8720195257301
Accessoires inclus
1x Manuel d’utilisation
1x Kit de réparation
1x Sac de transport
-
-
-
-
-
Tête d’oreiller
Surface de couchage
Raccordement de la pompe à air
Soupape d’air
1.
2.
3.
4.
4.
3.
1.
2.
Instructions d’utilisation
Gonement
Choisissez une surface plane à l’intérieur, sufsamment
grande pour goner complètement le produit.
Enlevez tout objet pointu ou tranchant.
Placez le produit face vers le bas sur le sol.
Ouvrez la trappe située à l’extrémité du pied du produit, où
se trouve le câble d’alimentation. Retirez le câble d’alimen-
tation.
Assurez-vous que la valve d’air est bien fermée.
Branchez la che dans la prise de courant.
Tournez le bouton de la pompe à air dans le sens des aiguil-
les d’une montre jusqu’à ce que la èche indique ‘INFLATE’.
Il faut environ 3 minutes pour que le produit soit goné.
Lorsque le produit est sufsamment goné, tournez le bou-
ton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la èche indique ‘OFF’.
Allongez-vous sur le produit pour en tester la dureté. Si le
produit est trop mou, répétez les étapes 7 à 9.
Débranchez l’appareil et rangez le câble d’alimentation
dans le compartiment de rangement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
18 19
Vidange
Ouvrez la trappe située à l’extrémité du pied de l’appareil, là où se trouve le câble d’alimentation.
Retirez le câble d’alimentation.
Assurez-vous que le clapet d’air est bien fermé.
Branchez la che dans la prise de courant.
Tournez le bouton de la pompe à air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
èche soit sur ‘DEFLATE’. Il faut environ 3 minutes pour que le lit pneumatique se dégone.
Lorsque le produit est sufsamment dégoné, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la èche soit sur ‘OFF’.
Débranchez le cordon d’alimentation et rangez-le dans le compartiment de rangement.
Vider le drain
Ouvrez la valve d’air.
Roulez lentement le produit de l’oreiller vers le pied. L’air s’écoule lentement de l’appareil.
Lorsque le produit est sufsamment vide, vous pouvez le plier et le ranger dans le sac de transport.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
Élimination - recyclage
Pensez à l’environnement et contribuez à un cadre de vie plus propre ! Ce produit est soumis à la
directive européenne (UE) 2012/19/EU. En n de vie, ne jetez pas le produit avec les déchets ménagers
normaux, mais déposez-le dans un point de collecte désigné par les autorités pour le recyclage.
-
Entretien et nettoyage
Entretien
Il est important de vérier régulièrement l’étanchéité du produit. Vous pouvez utiliser le kit de réparati-
on (autocollants fournis) pour réparer les fuites du produit.
Nettoyez bien la zone où se trouve la fuite.
Placez l’autocollant sur la fuite et appuyez bien dessus.
Attendez au moins 4 heures avant de regoner le matelas.
Nettoyage
Nettoyez le produit avec un chiffon humide et propre et séchez-le bien. N’utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs ou agressifs.
-
1.
2.
3.
-
Stockage
Stockez le produit dans un endroit sec et propre. Ne stockez pas le produit à des températures extrê-
mement élevées ou basses.
-
Service et garantie
Si vous avez besoin d’un service ou d’informations concernant votre produit, veuillez contacter le ser-
vice clientèle de LifeGoods à l’adresse [email protected].
LifeGoods offre une garantie de 2 ans sur ses produits. Pour obtenir un service pendant la période de
garantie, le produit doit être retourné avec une preuve d’achat. Les défauts du produit doivent être
signalés dans un délai de deux ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas : les
dommages causés par une mauvaise utilisation ou une réparation incorrecte ; les pièces d’usure ; les
défauts dont le client avait connaissance au moment de l’achat ; les dommages ou défauts causés par
la négligence du client ; les dommages ou défauts causés par des tiers.
-
-
Clause de non-responsabilité
Sous réserve de modications ; les spécications peuvent être modiées sans justication.-
LifeGoods B.V.
Wisselweg 33
1314CB Almere
Netherlands
03/2023 - V.2.0
www.lifegoods.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

lifegoods LG1070 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren