Manuel de l'utilisateur
(Notice originale)
Tondeuse à gazon
Owners manual
HRG416C1 PKEH, SKEH
HRG466C1 PKEH, SKEH, SKEP
HRG536C9 SKEH
(Original instructions)
Pedestrian-controlled lawnmowers
Bedienungsanleitung
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
Rasenmäher
Manual dell'utente
(Traduzione delle istruzioni originali)
Tosaerba
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
Grasmaaier
3RVL0610
00X3R-VL0-6100
PRINTED IN FRANCE - IMPRIMÉ EN FRANCE - GEDRUCKT IN FRANKREICH
STAMPATO IN FRANCIA - GEDRUKT IN FRANKRIJK - TRYCKT I FRANKRIKE
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pole 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
RCS ORLEANS B 501 736 565
All rights reserved - Tous droits réservés - Alle Rechte vorbehalten - Tutti i diritti riservati - Alle rechten voorbehouden - Ensamrätt
Bruksanvisning
(Översättning av bruksanvisning i original)
Gräsklippare
2
DESCRIPTION DESCRIZIONE
DESCRIPTION OVERZICHT
BESCHREIBUNG BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Grass catcher
Height adjusting lever
Fuel shut-off valve
Air cleaner
Spark plug
Muffler
Oil filler/oil change plug
Fuel tank cap
Discharge Guard
Recoil starter handle
Cutting-means control lever and mark (Starts
and stops the cutting means)
Drive clutch lever and mark (Transmission control
which drives the rear wheels)
Safety label (see p. 21)
Identification of the machine (see p. 21)
Safety label (see p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Bac de ramassage
Réglage de hauteur de coupe
Robinet d’essence
Filtre à air
Bougie
Pot d’échappement
Bouchon de remplissage/vidange d’huile
Bouchon de réservoir d’essence
Protecteur d’éjection
Poignée de lanceur moteur à retour automatique
Levier de commande de l'organe de coupe et
marquage (pour le démarrage et l'arrêt de l'organe de
coupe)
Levier d'embrayage d'avancement et marquage
(roues arrière)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
Identification de la machine (voir p. 21)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Grasfangeinrichtung
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
Kraftstoffhahn
Luftfilter
Zündkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
Einfüllstutzen für den Kraftstoff
Auswurfdeckel
Griff des Starterseilzugs
Stellteil und Markierung für das
Schneidwerkzeug (zum Starten und Anhalten
des Schneidwerkzeugs)
Fahrantriebshebel und Markierung (Stellteil für den
Fahrantrieb der Hinterräder)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
Typenschild der Maschine (siehe Seite 21)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Sacco di raccolta
Leve di regolazione dell'altezza di taglio
Rubinetto carburante
Filtro dell' aria
Candela di accensione
Marmitta di scarico
Tappo di riempimento/scarico olio
Tappo di riempimento del carburante
Protettore anti-scarica
Maniglia di avviamento con ritorno automatico
Leva frizione trasmissione e relativa targhetta
(Avvia e arresta la lama taglio)
Leva frizione trasmissione e relativa targhetta
(Controlla il gruppo di trasmissione che alimenta le
ruote posteriori)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
Identificazione della macchina (vedi p. 21)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Graszak
Maaihoogtehendel
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Handgreep startkoord
Aandrijfkoppelingshendel en markering (Start
en stopt het mes)
Aandrijfkoppelingshendel en markering
(versnellingsbakregeling die de achterste
wielen aandrijft)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
Typeplaat (zie blz 21)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Gräsuppsamlare
Höjdjusteringsspak
Bränsleavstängningsventil
Luftrenare
Tändstift
Ljuddämpare
Plugg för oljepåfyllning/oljebyte
Bränsletanklock
Utkastningsskydd
Starthandtag
Manöverspak för klippanordning och markering
(Startar och stoppar klippanordningen)
Drivkopplingsreglage och markering
(transmissionskontroll som driver bakhjulen)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
Maskinens identifiering (se sid. 21)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
C
HRG536C9
SV
SV
3
DESCRIPTION DESCRIZIONE
DESCRIPTION OVERZICHT
BESCHREIBUNG BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Grass catcher
Height adjusting lever
Fuel shut-off valve
Air cleaner
Spark plug
Muffler
Oil filler/oil change plug
Fuel tank cap
Discharge guard
Recoil starter handle
Cutting-means control lever and mark (Starts
and stops the cutting means)
Drive clutch lever and mark (Transmission control
which drives the rear wheels) (SKEH, SKEP types only)
Clip Director (SKEP type only)
Safety label (see p. 21)
Identification of the machine (see p. 21)
Safety label (see p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Bac de ramassage
Réglage de hauteur de coupe
Robinet d’essence
Filtre à air
Bougie
Pot d’échappement
Bouchon de remplissage/vidange d’huile
Bouchon de réservoir d’essence
Protecteur d'éjection
Poignée du lanceur à retour automatique
Levier de commande de l'organe de coupe et
marquage (pour le démarrage et l'arrêt de
l'organe de coupe)
Levier d'embrayage d'avancement et marquage
(roues arrière) (types SKEH, SKEP uniquement)
Sélecteur de mode de tonte (model SKEP uniquement)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
Identification de la machine (voir p. 21)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Grasfangeinrichtung
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
Kraftstoffhahn
Luftfilter
Zündkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
Einfüllstutzen für den Kraftstoff
Auswurfkanal
Griff des Seilzugstarters
Stellteil und Markierung für das Schneidwerkzeug (zum
Starten und Anhalten des Schneidwerkzeugs)
Fahrantriebshebel und Markierung (Stellteil für den Fahrantrieb
der Hinterräder) (nur SKEH- und SKEP-Ausführungen)
Clip Director (nur Ausführung SKEP)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
Typenschild der Maschine (siehe Seite 21)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Raccoglierba
Leve di regolazione dell'altezza di taglio
Rubinetto carburante
Filtro dell' aria
Candela di accensione
Marmitta di scarico
Tappo di riempimento/scarico olio
Tappo di riempimento del carburante
Protettore anti-scarica
Maniglia di avviamento con ritorno automatico
Leva di controllo lama e relativa targhetta
(Consente l'avvio e l'arresto della lama)
Leva frizione trasmissione e relativa targhetta
(Controlla il gruppo di trasmissione che alimenta le
ruote posteriori) (Solo modelli SKEH, SKEP)
Clip Director (solo modello SKEP)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
Identificazione della macchina (vedi p. 21)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Grasvanger
Maaihoogtehendel
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Terugslag startgreep
Bedieningshendel mes en markering (start en
stopt het blad)
Aandrijfkoppelingshendel en markering
(versnellingsbakregeling die de achterste
wielen aandrijft) (alleen types SKEH, SKEP)
Clip Director (alleen type SKEP)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
Typeplaat (zie blz 21)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Gräsuppsamlare
Höjdjusteringsspak
Bränsleavstängningsventil
Luftrenare
Tändstift
Ljuddämpare
Plugg för oljepåfyllning/oljebyte
Bränsletanklock
Utkastningsskydd
Starthandtag
Manöverspak för klippanordning och markering
(Startar och stoppar klippanordningen)
Drivkopplingsreglage och markering
(transmissionskontroll som driver bakhjulen)
(endast typerna SKEH, SKEP)
Clip Director (endast typen SKEP)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
Maskinens identifiering (se sid. 21)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
B
C
A
PKEH
SKEH,
SKEP
SKEH,
SKEP
HRG416C1/466C1
SV
SV
4
USE USO
UTILISATION WENKEN
BETRIEB ANVÄNDNING
This symbol means caution during certain operations.
Please refer to the safety instructions on page 15, and
to the corresponding paragraph shown under the
symbol on the left side of the illustrations.
Fuel specification(s) necessary to maintain the
performance of the emissions control system: E10 fuel
referenced in EU regulation.
Lubrication oil specifications necessary to maintain the
performance of the emissions control system: Honda genuine oil.
Engine oil
SAE 10W-30, API SE or later
(see p. 9)
Fuel
Research octane rating of
91 or higher
(Unleaded)
Spark plug
NGK: BPR 5ES
(see p. 10)
Ce symbole attire l’attention sur les précautions à
prendre lors de certaines opérations. Prière de se
référer aux consignes de sécurité à la page 16 ainsi
qu’au paragraphe correspondant, indiqué en-dessous
du symbol sur le côté gauche de l’illustration.
Spécification(s) du carburant nécessaires pour le
maintien des performances du système de régulation
des émissions : carburant E10 référencé dans la
réglementation UE.
Spécifications de l'huile lubrifiante nécessaire pour le
maintien des performances du système de régulation
des émissions : huile d'origine Honda.
Huile moteur
SAE 10W-30, API SE ou plus
(voir p. 9)
Essence
Indice d'octane recherche
égal ou supérieur à 91
(Sans plomb)
Bougie
NGK: BPR 5ES
(voir p. 10)
Dieses Symbol bedeutet, dass bei gewissen Maßnahmen
mit “Vorsicht” vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte
die Sicherheitsanweisungen auf Seite 17 und den
Abschnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol auf der
linken Seite der Abbildungen verwiesen wird.
Kraftstoffspezifikation(en) erforderlich zur
Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit des
Schadstoffbegrenzungssystems: E10-Kraftstoff in EU-
Verordnung referenziert.
Schmierölspezifikation(en)
erforderlich zur Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit
des Schadstoffbegrenzungssystems: Originalöl von Honda.
Motoröl
SAE 10W-30, API SE oder neuer
(siehe Seite 9)
Benzin
Oktanzahl von 91 oder
höher
(vorzugsweise bleifrei)
Zündkerze
NGK: BPR 5ES
(siehe Seite 10)
Questo simbolo significa “attenzione” durante un intervento.
Ved. pag. 18 - Istruzioni per la sicurezza - ed ai paragrafi
riportati sotto il simbolo, lato sinistro dell’illustrazione.
Specifiche carburante necessarie per mantenere le
prestazioni del sistema di controllo delle emissioni: benzina
E10 conforme alle norme dell'Unione Europea.
Specifiche olio lubrificante necessarie per mantenere le
prestazioni del sistema di controllo delle emissioni: olio
originale Honda.
Olio motore
SAE 10W-30, API SE o successivo
(vedi p. 9)
Carburante
Numero di ottano "ricerca"
91 o superiore
(senza piombo)
Candela
NGK: BPR 5ES
(vedi p. 10)
Dit symbool maant tot voorzichtigheid bij het uitvoeren
van bepaalde handelingen. Zie de veiligheidsinstructies
op blz 19 en de bijbehorende paragraaf onder het
symbool en links van de illustraties.
Vereiste brandstofspecificatie(s) om een goede werking van
het emissieregelsysteem te waarborgen: E10-brandstof
zoals vastgelegd in de desbetreffende EU-richtlijnen.
Vereiste smeeroliespecificatie(s) om een goede werking van
het emissieregelsysteem te waarborgen: Originele Honda-olie.
Motor olie
SAE 10W-30, API SE of later
(zie blz 9)
Aanbevolen benzine
Research-octaangetal van
91 of hoger
(loodvrij)
Bougie
NGK: BPR 5ES
(zie blz 10)
Den här symbolen betyder att du bör vara försiktig vid vissa
arbeten. Se säkerhetsinstruktionerna på sidan 20 och
motsvarande stycke som visas under symbolen till vänster
om illustrationerna.
Bränslespecifikationer som krävs för att bevara
avgasreningssystemets prestanda: E10-bränsle som avses i
EU-förordningen.
Smörjoljespecifikationer som krävs för att bevara
avgasreningssystemets prestanda: Honda originalolja.
Motorolja
SAE 10W-30, API SE eller högre
(se sid. 9)
Bränsle
Research-oktantal 91 eller
högre
(Blyfritt)
Tändstift
NGK: BPR 5ES
(se sid. 10)
SV
SV
5
GET READY - PRÉPARATION - VORBEREITUNG - PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - FÖRBEREDELSER
WARNING! Petrol is highly flammable.
Stop the engine before refuelling.
AVERTISSEMENT ! L'essence est hautement inflammable.
Arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant.
WARNUNG! Benzin ist äußerst feuergefährlich.
Vor dem Tanken den Motor abstellen.
AVVERTENZA ! La benzina è una sostanza altamente
infiammabile.
Arrestare il motore prima di fare il pieno di carburante.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
Zet eerst de motor af en vul daarna benzine bij.
VARNING! Bensin är mycket brandfarligt.
Stoppa motorn innan du tankar.
D6
A1
B5
B3
C20
D5
HRG536C9
HRG536C9
HRG416C1/
466C1
HRG416C1/
466C1
6
USAGE - UTILISATION - VERWENDUNG - UTILIZZAZIONE - GEBRUIK - ANVÄNDNING
Start - Démarrage - Start - Avvio - Starten - Start
C12
A4
A5
B1
B2
C2
C5
C6
C7
C8
C9
C12
HRG466C1
SKEP
HRG466C1
SKEP
C23
C14
C15
C16
C17
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
C14
C15
C16
C17
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG536C9
C14
C15
C16
C17
HRG536C9
7
Stop - Arrêt - Stopp - Arresto - Uit - Stopp
Wear thick gloves when removing or installing the
cutting means, or when cleaning the cutting-means
enclosure. Disconnect the spark plug cap.
Porter des gants épais pour le démontage et le
remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du
carter de coupe. Débrancher le fil de bougie.
Zum An- und Abbauen des Messers, sowie zum Reinigen
des Mähwerks dicke Handschuhe tragen. Zuvor den
Zündkerzenstecker abziehen.
Indossare guanti spessi durante la rimozione o
l’installazione della lama o durante la pulizia del carter
coprilama. Disinserire il filo della candela
Draag werkhandschoenen bij het monteren of
demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek.
Neem de bougiekap van de bougie.
Bär alltid kraftiga handskar, när du ska montera eller
demontera kniven och vid rengöring av knivhuset.
A1
C11
C20
C19
C10
D6
B3
C19
D8
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG466C1
SKEP
HRG416C1/466C1
SKEH, PKEH
HRG536C9
A1
C11
C20
C9
D10
HRG536C9
8
1
2
STORAGE CUSTODIA
REMISAGE WINTERBERGING
LAGERUNG FÖRVARING
Carry out the following operations to protect the pedestrian-controlled lawnmower
each time it is to be stored for a period of more than 30 days.
Procéder aux opérations suivantes, afin de protéger la tondeuse à gazon chaque fois
qu’elle doit être remisée pour une période de plus de 30 jours.
Führen Sie immer dann, wenn Sie den handgeführten Rasenmäher für einen Zeitraum
von über 30 Tagen einlagern, die folgenden Vorgänge durch, um ihn zu schützen.
Effettuare le seguenti operazioni per proteggere il rasaerba ogni volta che deve essere
ritirato per un periodo superiore a 30 giorni.
Voer de onderstaande werkzaamheden uit als de maaier met meelopende bestuurder
langer dan 30 dagen niet zal worden gebruikt of voor de winter wordt gestald.
Utför följande åtgärder för att skydda den gångstyrda gräsklipparen varje gång den ska
förvaras i mer än 30 dagar.
3
X1
4
X2
6
5
D1
PREPARATION - PRÉPARATION - AUßERBETRIEBSETZUNG
PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - FÖRBEREDELSER
B3
C19
C20
D3
D5
x 2
D2
D3
D4
FUEL CONTAINING ALCOHOL
If you intend to use fuel with alcohol, ensure that its octane number is at least as high
as that recommended by Honda (91). Do not use gasohol that contains more than 10%
ethanol.
Do not use petrol containing more than 5% methanol (methyl or wood alcohol) and that
does not also contain co-solvents and corrosion inhibitors for methanol.
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous
que son indice d’octane est au moins aussi élevé que celui recommande par Honda
(91). Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d'éthanol.
Ne pas utiliser une essence à teneur en méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois)
supérieure à 5 % et sans cosolvants ni inhibiteurs de corrosion pour méthanol.
ALKOHOLHALTIGES BENZIN
Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von
Honda vorgeschriebenen entsprechen (91). Gasohol darf nicht mehr als 10% Ethanol
enthalten.
Benzin darf nicht mehr als 5% Methanol (Methyl- oder Holzalkohol) enthalten und muss
außerdem Co-Lösungsmittel und Korrosionshemmer für Methanol enthalten.
BENZINA CONTENENTE ALCOOL
Se si desidera utilizzare benzina contenente alcool, accertarsi che il suo numero di
ottano sia almeno uguale o superiore à quello raccomandato dalla Honda (91). Non
utilizzare miscele contenenti più del 10% di alcol etilico.
Non utilizzare benzina contenente più del 5% di alcol metilico (metile o spirito di legno)
che sia sprovvista di solventi o inibitori di corrosione per alcol metilico.
BENZINE MET ALKOHOL
Wanneer u een benzine/alcoholmengsel wilt gebruiken in een Honda maaier, moet het
octaangetal tenminste even hoog zijn als dat, wat wij voorschrijven (91). Gebruik geen
brandstoffen die meer dan 10% ethanol bevatten.
Gebruik geen benzine die meer dan 5% methanol (methylalcohol) bevat en die geen
additieven en corrosievertragers voor methanol bevat.
BRÄNSLE SOM INNEHÅLLER ALKOHOL
Om du avser att använda alkoholblandat bränsle ska du kontrollera att oktantalet är
minst lika högt som det som rekommenderas av Honda (91). Använd aldrig bensin som
innehåller mer än 10 % etanol.
Använd inte bensin som innehåller mer än 5 % metanol (metyl eller träsprit) om den inte
innehåller lösningsmedel och korrosionsskyddsmedel för metanol.
To avoid any risk of fire, allow the engine to cool down and clean the
pedestrian-controlled lawnmower before storage.
Pour éviter tout risque d’incendie, laisser refroidir le moteur et nettoyer la tondeuse à
gazon avant le remisage.
Lassen Sie zur Vermeidung eines Brandrisikos den Motor abkühlen und reinigen Sie den
handgeführten Rasenmäher vor dem Einlagern.
Per evitare qualsiasi rischio di incendio, lasciare raffreddare il motore e pulire il rasaerba
prima di ritirarlo.
Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de maaier met meelopende bestuurder
alvorens deze op te bergen.
Låt motorn svalna och rengör den gångstyrda gräsklipparen innan den förvaras för att
undvika brandrisk.
D7
9
MAINTENANCE MANUTENZIONE
ENTRETIEN ONDERHOUD
WARTUNGSHINWEISE UNDERHÅLL
Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
Before any operation under the cutting-means enclosure or the discharge chute.
Do not use the machine with worn or damaged parts. Wear thick gloves when
removing, installing or working on the cutting means.
Arrêter le moteur et débrancher le capuchon de bougie dans les cas suivants :
Avant toute intervention sous l'enceinte de l’organe de coupe ou dans la goulotte
d'éjection. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Porter
des gants épais pour la dépose ou la pose de l’organe de coupe ou toute intervention
sur cette pièce.
In folgenden Fällen mussen der Motor abgestellt und der Zündkerzenstecker gezogen
werden:
Vor jeglichen Arbeiten unter der Schneidwerkzeugadbeckung oder am Auswurfkanal.
Des Gerät nicht mit abgenutzten oder beschädigten Teilen verwenden. Zum An- und
Abbauen oder bei Arbeiten am Schneidwerkzeug dicke Handschuhe tragen.
Arrestare il motore e scollegare la pipetta della candela nei seguenti casi:
Prima di qualsiasi intervento sotto l'alloggiamento della lama o nello scivolo di
espulsione. Non utilizzare la macchina se alcune delle sue parti dovessero essere
danneggiate o usurate. Indossare guanti spessi durante la rimozione, l'installazione o
l'esecuzione di operazioni sugli elementi del gruppo di taglio.
Schakel in de volgenda gevallen de motor uit en neem de bougiekabel los van de bougie:
voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel. Gebruik
de machine niet als onderdelen ervan versleten of beschadigd zijn. Draag dikke
werkhandschoenen als u het mes verwijderd, installeert of er aan werkt.
Stoppa motorn och lossa tändstiftshatten i följande fall:
Innan arbeten utförs under klippanordningens hölje eller utmatningen.
Använd inte maskinen om några delar är slitna eller skadade. Bär tjocka handskar när
du tar bort, monterar eller arbetar på klippanordningen.
EACH USE
CHAQUE UTILISATION
BEI JEDER VERWENDUNG
OGNI IMPIEGO
VOOR ELK GEBRUIK
VID VARJE ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE
Tightening torque - Couple de serrage - Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio -
Aanhaalmoment - Åtdragningsmoment
…Nm
54 N•m
HRG416C1/466C1 SKEH, PKEH
HRG536C9
D7
D8
D9
HRG466C1 SKEP
D7D7
C19
D1
D8
HRG466C1 SKEP
STOP
D6
D11
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG536C9
70 N•m
10
YEARLY OR EVERY 100 HRS
TOUS LES ANS OU TOUTES
LES 100 HRS
JÄHRLICH ODER ALLE 100 STD.
ANNUALMENTE O OGNI 100 ORE
JAARLIJKS OF ELKE 100 UUR
VARJE ÅR ELLER EFTER 100 TIMMAR
1,0~5,0
D1
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG536C9
D7
C19
D1
STOP
D11
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG536C9
D7
11
MAINTENANCE SCHEDULE
PROGRAMME D'ENTRETIEN
WARTUNGSPLAN
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) If the Cutting-means (engine) stopping time becomes over 3s, it shall be checked and adjusted.
(3) Adjust/replace as necessary.
(4) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load or in high outside air temperatures.
(5) Maintenance of these points must be carried out by your servicing dealer.
Failure to follow this Maintenance Schedule could result in non-warrantable failures.
(1) En cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses, augmenter la fréquence d’entretien.
(2) Si la durée d’arrêt de l’organe de coupe (moteur) dépasse 3 s, contrôler et régler.
(3) Régler/remplacer si nécessaire.
(4) Remplacer l’huile moteur toutes les 25 heures en cas d’utilisation dans des conditions de charge élevées ou à des températures de l’air extérieur élevées.
(5) L'entretien de ces points doit être confié à votre concessionnaire.
Le non-respect de ce programme d’entretien peut entraîner des pannes qui ne seront pas couvertes par la garantie.
(1) Bei Benutzung in staubiger Umgebung in kürzeren Abständen reinigen.
(2) Wenn die Nachlaufzeit des Schneidwerkzeugs (bzw. Motors) mehr als 3 s beträgt, muss dies geprüft und angepasst werden.
(3) Nach Bedarf einstellen / reparieren.
(4) Bei Einsätzen unter starker Motorlast oder bei hohen Außentemperaturen das Motoröl alle 25 Betriebsstunden wechseln.
(5) Diese Wartungsarbeiten sind von einem Fachhändler auszuführen.
Die Nichtbeachtung dieses Wartungsplans kann zu Fehlern führen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Frequency - Périodicité - Häufigkeit
Before each
use
First 5 hours of
use or first
month
First 25 hours
of use
Every 50 hours
of use or 6
months
Every 100
hours of use or
each year
Every 150
hours of use or
2 years
Avant chaque
utilisation
Les 5 premières
heures de
fonctionnement
ou le premier
mois
Les 25
premières
heures de
fonctionnement
Toutes les 50
heures de
fonctionnement
ou tous les 6
mois
Toutes les 100
heures de
fonctionnement
ou tous les ans
Toutes les 150
heures de
fonctionnement
ou tous les 2
ans
Vor jeder
Verwendung
Die ersten 5
Betriebsstunden
oder der erste
Monat
Die ersten 25
Betriebsstun-
den
Alle 50
Betriebsstunden
oder alle 6
Monate
Alle 100
Betriebsstunden
oder jährlich
Alle 150
Betriebsstunden
oder alle 2 Jahre
Cutting-means bolts
tightness
Check Serrage des boulons
de l'organe de coupe
Contrôler Anzugsfestigkeit der
Schrauben des
Schneidwerkzeugs
Prüfen
Cutting means
(Deformation /
damage)
Check Organe de coupe
(Déformation /
endommagement)
Contrôler Schneidwerkzeug
(Verformung /
Beschädigung)
Prüfen
Grass catcher Check Bac de ramassage Contrôler Schnittgutsammler Prüfen
Engine oil Check Huile moteur Contrôler Motoröl Prüfen
Change Remplacer Wechseln
(4) (4)
Air cleaner Check Filtre à air Contrôler Luftfilter Prüfen
Clean Nettoyer Reinigen
(1) (1)
Replace Remplacer Austauschen
Spark plug Check /
Clean
Bougie Contrôler/
Nettoyer
Zündkerze Prüfen /
Reinigen
Replace Remplacer Austauschen
Flywheel brake shoe Check Sabot de frein sur
volant
Contrôler Bremsbelag der
Schwungradbremse
Prüfen
(2)(5) (2)(5)
Flywheel brake cable Check Câble de frein sur
volant
Contrôler Seilzug der
Schwungradbremse
Prüfen
(2)(5) (2)(5)
Drive clutch cable Check Câble d'embrayage de
marche
Contrôler Seilzug der
Antriebskupplung
Prüfen
(3) (3) (3)
Tappet clearance Check Jeu de soupapes Contrôler Stößelabstände Prüfen
(5)
Recoil Air inlet Clean Admission d’air du
retour automatique
Nettoyer Lufteinlass des
Starters
Reinigen
(1)
Fuel tank / filter Clean Réservoir de
carburant/filtre
Nettoyer Kraftstofftank / Filter Reinigen
(5)
Drive belt Check Courroie
d'entraînement
Contrôler Antriebsriemen Prüfen
(5)
Fuel tube Check Tube de carburant Contrôler Kraftstoffleitung Prüfen Check every 2 years and replace if necessary (5)
Contrôler tous les 2 ans et remplacer si nécessaire (5)
Alle 2 Jahre prüfen und ggf. austauschen (5)
12
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
ONDERHOUDSSCHEMA
UNDERHÅLLSCHEMA
(1) Eseguire la manutenzione con maggiore frequenza in caso di uso del rasaerba in aree polverose.
(2) Se il tempo di arresto della lama (del motore) è superiore a 3 secondi, eseguire le necessarie verifiche e regolazioni.
(3) Regolare/sostituire secondo necessità.
(4) Sostituire l'olio motore ogni 25 ore in caso di uso intensivo o con temperature esterne elevate.
(5) La manutenzione di questi elementi deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato.
La mancata osservanza di questo programma di manutenzione potrebbe provocare danni non coperti dalla garanzia.
(1) Reinig vaker bij gebruik in een stoffige omgeving.
(2) Controleren en opnieuw afstellen als het langer dan 3 sec. duurt voordat het maaimes (de motor) stopt.
(3) Afstellen/vervangen indien nodig.
(4) Ververs de motorolie elke 25 uur bij gebruik onder zware omstandigheden of hoge buitentemperaturen.
(5) Deze onderhoudswerkzaamheden moeten door uw onderhoudsdealer worden uitgevoerd.
Het niet naleven van dit onderhoudsschema kan leiden tot defecten die niet onder de garantie vallen.
(1) Underhåll oftare vid användning i dammiga miljöer.
(2) Om klippaggregatets (motorns) stopptid överstiger 3 sek ska det kontrolleras och justeras.
(3) Justera/byt vid behov.
(4) Byt motorolja var 25:e timme vid hög belastning eller höga utomhustemperaturer.
(5) Dessa punkter måste underhållas av en serviceverkstad.
Underlåtenhet att följa detta underhållsschema kan leda till fel som inte täcks av garantin.
Periodicità - Interval - Frekvens
Prima di ogni
utilizzo
Dopo le prime
5 ore di utilizzo
o dopo il primo
mese
Dopo le prime
25 ore di
utilizzo
Ogni 50 ore di
utilizzo o ogni
6 mesi
Ogni 100 ore di
utilizzo o ogni
anno
Ogni 150 ore di
utilizzo o ogni
2 anni
Voor elk
gebruik
Na eerste 5
uur van
gebruik of
eerste maand
Na eerste 25
uur van
gebruik
Elke 50 uur
van gebruik of
elke 6
maanden
Elke 100 uur
van gebruik
uur of elk jaar
Elke 150 uur
van gebruik of
elke 2 jaar
Före varje
användningstillfälle
De första
5 timmarnas
användning
eller första
månaden
De första 25
timmarnas
användning
Efter 50
timmars
användning
eller 6
månader
Efter 100
timmars
användning
eller varje år
Efter 150
timmars
användning
eller vartannat
år
Serraggio dei bulloni
della lama
Verificare Mesbouten goed
vastgedraaid
Controleren
Åtdragningen på
klippaggregatets bultar
Kontrollera
Lama (deformazione/
danni)
Verificare
Maaimes (vervorming/
beschadiging)
Controleren Klippaggregat
(deformering/skador)
Kontrollera
Sacco di raccolta Verificare Grasvanger Controleren Gräsuppsamlare Kontrollera
Olio motore Verificare Motorolie Controleren Motorolja Kontrollera
Sostituire Vervangen Byt
(4) (4)
Filtro dell'aria Verificare Luchtfilter Controleren Luftrenare Kontrollera
Pulire Reinigen Rengör
(1) (1)
Sostituire Vervangen Byt
Candela di
accensione
Verificare/
Pulire
Bougie Controleren/
Reinigen
Tändstift Kontrollera/
Rengör
Sostituire Vervangen Byt
Pattino freno volano Verificare Remschoen
vliegwielrem
Controleren Svänghjulets
bromssko
Kontrollera
(2)(5) (2)(5)
Cavo freno volano Verificare Kabel vliegwielrem Controleren Svänghjulets
bromsvajer
Kontrollera
(2)(5) (2)(5)
Cavo frizione Verificare Koppelingskabel Controleren Drivspakens kabel Kontrollera
(3) (3) (3)
Gioco punterie Verificare Klepspeling Controleren Ventillyftarnas
spelrum
Kontrollera
(5)
Bocca di ingresso
dell'aria
Pulire Krulslang luchtinlaat Reinigen Snörets luftinlopp Rengör
(1)
Serbatoio carburante /
filtro
Pulire Brandstoftank/-filter Reinigen Bränsletank/filter Rengör
(5)
Cinghia di
trasmissione
Verificare Aandrijfriem Controleren Drivrem Kontrollera
(5)
Tubo carburante Verificare Brandstofleiding Controleren Bränslerör Kontrollera Verificare ogni 2 anni e sostituire se necessario (5)
Controleer elke 2 jaar en vervang indien nodig (5)
Kontrollera vartannat år och byt vid behov (5)
SV
13
INFORMATION INFORMAZIONI
INFORMATION INFORMATIE
INFORMATIONEN INFORMATION
HRG536C9
SKEH
1
44710-VL0-L02
2
98079-55846
3
28462-Z0L-V71
4
81320-VL0 -N50
5
08221-888-061HE
6
42710-VE2-M02
7
72511-VG0-C51
8
17211-Z8B-901
For your safety, it is strictly prohibited to install any other attachment than the
ones listed above and especially designed for your pedestrian-controlled
lawnmowers' model and type.
Pour votre sécurité, il est formellement interdit de monter tout accessoire autre
que ceux spécifiquement conçus pour votre modèle et votre type de tondeuse à
gazon, énumérés ci-dessus.
• Zu Ihrer Sicherheit ist es streng verboten, anderes Zubehör als das oben
aufgeführte und speziell für das Modell und Typ Ihres handgeführten
Rasenmähers vorgesehene Zubehör anzubringen.
Per motivi di sicurezza, è severamente proibito installare qualsiasi accessorio
diverso da quelli elencati sopra e appositamente progettati per il proprio modello
e tipo di rasaerba.
Om veiligheidsredenen is het streng verboden om enige andere accessoires aan
te brengen dan de hierboven aangegeven exemplaren, die speciaal zijn ontworpen
voor uw model en type maaier met meelopende bestuurder.
För din egen säkerhet är det förbjudet att montera andra tillbehör än de som anges
ovan och som speciellt konstruerats för den gångstyrda gräsklipparens modell
och typ.
A2
C4
C22
D3
PARTS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
DELAR
4
5
6
7
8
1
2
3
14
INFORMATION INFORMAZIONI
INFORMATION INFORMATIE
INFORMATIONEN INFORMATION
HRG416C1 HRG466C1
SKEH PKEH SKEH PKEH SKEP
1
98079-55846
2
44710-VH3-R10
3
28462-Z0L-V71
4
81320-VH3-R11 81320-VH4-R11
5
42710-VH3-R20 42710-VH3-R10 42710-VH3-R20 42710-VH3-R10 42710-VH3-R20
6
72511-VH3-R10 72511-VH4-R10 72511-VH4-R50
7
17211-Z8B-901
8
08221-888-061HE
9
72531-VH4-R50
10
06762-VH3-R21 06762-VH4-R21
PARTS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
DELAR
OPTIONS
OPTIONS
SONDERAUSSTATTUNG
EXTRA
OPTIES
TILLBEHÖR
4
3
2
1
8
9
5
6
7
10
15
SAFETY INSTRUCTIONS
Failling to comply with these safety instructions may lead to serious bodily injury or damage to the equipment.
Please read carefully the safety instructions below before operating the machine.
TRAINING
A1.
Read the instructions carefully before using the pedestrian-controlled
lawnmower. Be familiar with the controls and their proper use before using the
equipment. Know how to stop the engine rapidly.
A2.
Use the pedestrian-controlled lawnmower for the purpose it is intended for, that
is mowing and collecting grass. Any other use could be dangerous or damage the
equipment.
A3.
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
pedestrian-controlled lawnmower. Local regulations may restrict the age of the
operator.
A4.
Never mow when people, especially children, or pets are nearby.
Never use the machine in cases of fatigue or illness of the user, or after
consumption of medications, drugs, alcohol or dangerous substances which
might interfere with his ability regarding reflexes and concentration.
Never operate the machine if there is a risk of adverse weather such as lightning
or a storm.
A5.
Keep in mind that the owner or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
A6.
Never attempt to modify the mower. It can cause an accident as well as damage
to the mower. Tampering with the engine voids the EU type-approval of this
engine.
Do not connect an extension to the muffler.
Do not modify the intake system.
Do not adjust the governor.
PREPARATION
B1.
When using the machine, always wear safety shoes that are strong and non-slip
and long trousers. Do not use the machine with bare feet or wearing open shoes.
Avoid wearing chains, bracelets or baggy clothes with loose parts or with lacing
or neck ties. Long hair must be tied back. Always wear an anti-noise helmet.
B2.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all
objects which may be thrown by the machine (stones, branches, wires, bones,
etc...).
B3. WARNING !
Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while
refuelling or handling fuel.
- Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running
or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away
from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol
vapours have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
- Before tipping the pedestrian-controlled lawnmower to maintain the cutting
means or drain oil, remove fuel from the tank.
B4.
Replace faulty silencers.
B5.
Before use, always visually inspect the machine, especially to see that the cutting
means, cutting-means bolts, and cutting-means assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged cutting means and cutting-means bolts in
sets to preserve balance
OPERATION
C1.
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon
monoxide fumes can collect.
C2.
Mow only in daylight or in good artificial light.
C3.
If there is a risk of adverse weather such as lightening or a storm, stop operation.
C4.
Avoid operating the equipment in wet grass, where possible.
C5.
While mowing, always keep the safety distance to the cutting means, which is
provided by the handle length.
C6.
Do not run. Do not let yourself be pulled by the pedestrian-controlled lawnmower.
C7.
Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes, never
up and down.
C8.
Keep in mind that the operator or user is responsible for any accidents or
unexpected events that may occur to other persons or their property. The user is
responsible for checking on possible risks due to the ground to be worked on, and
for taking all precautions necessary for ensuring his own safety and that of others,
in particular on sloping ground, rough, slippery or unstable terrain, or near holes,
ditches or banks.
C9.
Do not mow slopes of more than 20° (36%).
C10.
Use extreme caution when pulling the pedestrian-controlled lawnmower towards
you.
C11.
Stop the cutting means if the pedestrian-controlled lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting
the pedestrian-controlled lawnmower to and from the area to be mowed.
C12.
Never operate the pedestrian-controlled lawnmower with defective guards or
cutting-means enclosure, or without safety devices such as discharge guard and/
or grass catcher.
C13.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
C14.
Disengage all cutting-means controls and drive clutch before starting the engine.
C15.
Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from
the cutting means.
C16.
Do not tilt the pedestrian-controlled lawnmower when starting the engine. Start
the pedestrian-controlled lawnmower on a level surface, free of high grass or
obstacles.
C17.
Keep hands and feet away from the rotating parts.
Do not start the engine when standing in front of the discharge opening.
C18.
Never pick up or carry a pedestrian-controlled lawnmower while the engine is
running.
C19.
Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
- Before any operation under the cutting-means enclosure or the discharge
chute.
- Before checking, cleaning, or working on the pedestrian-controlled
lawnmower.
- After striking a foreign object. Inspect the pedestrian-controlled lawnmower
for damage and make repairs before restarting and operating the pedestrian-
controlled lawnmower again.
- If pedestrian-controlled lawnmower starts to vibrate abnormally, check
immediately the cause of the vibration and perform the necessary repair.
C20.
Stop the engine in the following cases:
- Whenever you leave the pedestrian-controlled lawnmower unattended.
- Before refuelling.
- When installing or removing the grass catcher.
- Before adjusting the cutting height.
C21.
Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.
C22.
Using any attachments other than those recommended by this manual may
cause damage to your pedestrian-controlled lawnmower, and such damage will
not be covered by your guarantee.
C23.
If the clip director is difficult to move or the lever will not lock fully:
- With the engine off, lift the discharge guard and remove the grass clippings
from around the shutter door.
C24. CAUTION
The levels for noise and vibration indicated in this manual are the maximum
values for using the machine. The use of an unbalanced cutter, too high a speed
of movement and a lack of maintenance have a significant effect on sound
emissions and vibration. It is therefore necessary to take preventive measures to
eliminate all possible damage due to high noise levels, and stresses due to
vibrations; please ensure that the machine is well maintained, wear an anti-noise
helmet. Take breaks during the work.
MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
D1.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Regular maintenance is an essential aid to user's safety and retaining
a high level of performance.
D2.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when vapours
may reach an open flame, spark or high temperature source.
D3.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
D4.
To reduce the fire hazard, keep the pedestrian-controlled lawnmower, especially
the engine and silencer, the petrol storage area as well, free of grass, leaves, or
excessive grease.
Do not leave containers of vegetable matters in or near a building.
D5.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold
engine.
D6.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
D7.
Do not use the machine with worn or damaged parts.
Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with
HONDA genuine parts. Cutting means must always bear the mark Honda and the
reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be
prejudicial to your safety.
D8.
Wear thick gloves when removing or installing the cutting means, or when
cleaning the cutting-means enclosure.
When tightening or loosening the cutting-means bolts, use a wooden block to
prevent the cutting means from rotating.
D9.
Always make sure the correct balance of the cutting means when sharpening.
D10.
It is advisable to use a loading platform or to seek the help of another person
when loading or unloading the pedestrian-controlled lawnmower.
When the pedestrian-controlled lawnmower is transported, make sure that it is in
the horizontal position, close the fuel shut-off valve, disconnect the spark plug
and secure the appliance with straps.
D11.
Check that the engine and the cutting means stop quickly when you release the
cutting-means control. Have your dealer check the flywheel brake pad yearly or
every 100 hours of operation, whichever comes first.
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Faute de respecter cette consigne de sécurité, on s'expose à des blessures graves ou à un endommagement sérieux de la
tondeuse. Lire attentivement les instructions qui suivent avant de se servir de la tondeuse.
FORMATION
A1.
Lire attentivement les instructions avant d'utiliser la tondeuse à gazon.
Se familiariser avec l'utilisation correcte et les commandes avant d'utiliser la tondeuse.
Savoir arrêter le moteur rapidement.
A2.
Utiliser la tondeuse à gazon pour l'usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le
ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou entraîner une
détérioration de la machine.
A3.
Ne jamais permettre d'utiliser la tondeuse à gazon à des enfants ou des personnes non
familiarisées avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour
l'utilisateur.
A4.
Ne jamais utiliser la tondeuse à gazon lorsque des personnes, particulièrement des
enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de maladie de l’utilisateur, ou en cas
de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances
dangereuses qui pourraient perturber ses capacités de réflexes et de concentration.
Ne jamais faire fonctionner la machine lorsque les conditions météorologiques sont
défavorables, comme par exemple en cas d'orage ou de tempête.
A5.
Garder à l'esprit que le propriétaire ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des
risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
A6.
Ne jamais tenter de modifier la tondeuse. Ceci risquerait de provoquer un accident et
d'endommager la tondeuse. Toute altération du moteur entraîne l'annulation de la
réception UE de ce moteur.
Ne pas raccorder d'extension sur le silencieux.
Ne pas modifier le système d'admission.
Ne pas ajuster le régulateur.
PRÉPARATION
B1.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures de sécurité
résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus
ou avec des chaussures ouvertes. Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou des
vêtements larges avec des parties flottantes, ou dotés de lacets ou cravates. Les
cheveux longs doivent être attachés. Toujours porter un casque anti-bruit.
B2.
Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait
être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...).
B3. AVERTISSEMENT !
L'essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l'extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumer
pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le
moteur est en fonctionnement ou tant qu'il est encore chaud.
- Ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été répandue : éloigner la tondeuse de la
zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune étincelle tant que le
carburant ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les
bouchons.
- Avant de pencher la tondeuse à gazon afin d’intervenir sur l’organe de coupe ou de
vidanger l’huile, vider le réservoir de carburant.
B4.
Remplacer les silencieux d'échappement défectueux.
B5.
Avant chaque utilisation, procéder à une vérification générale ; en particulier, s'assurer
que l'organe de coupe, les vis de l’organe de coupe et l'assemblage d'organes de coupe
ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer ensemble, l'organe de coupe et les vis de l'organe de coupe usés ou
endommagés afin de préserver l'équilibrage.
UTILISATION
C1.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives de
monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
C2.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
C3.
En cas de conditions météorologiques défavorables, par exemple en cas d'orage,
cesser de tondre.
C4.
Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
C5.
Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe,
laquelle est donnée par la longueur du guidon.
C6.
Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
C7.
Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant.
C8.
Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est
responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en
place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui,
en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables, à
proximité de trous, de fossés ou dévers.
C9.
Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20° (36 %).
C10.
Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C11.
Arrêter l'organe de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
déplacements entre les surfaces à tondre.
C12.
Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou l'enceinte de l'organe de coupe sont
endommagés, ou en l'absence de dispositifs de sécurité comme le protecteur d’éjection
ou le bac de ramassage.
C13.
Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
C14.
Avant de démarrer le moteur, désengager la commande de l'organe de coupe et
l'embrayage d'avancement.
C15.
Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d'utilisation et en
tenant les pieds éloignés de l'organe de coupe.
C16.
Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une
surface plane, exempte de tout obstacle et d'herbe haute.
C17.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l'écart
de la goulotte d'éjection.
C18.
Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
C19.
Arrêter le moteur et débrancher le capuchon de bougie dans les cas suivants :
-
Avant toute intervention sous l’enceinte de l’organe de coupe ou dans la goulotte
d'éjection.
- Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
tondeuse.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est
endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle
utilisation de la machine.
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C20.
Arrêter le moteur dans les cas suivants :
- Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
- Avant de faire le plein de carburant.
- Lors de la pose ou de la dépose du bac de ramassage.
- Avant de régler la hauteur de coupe.
C21.
Fermer le robin et d'arrivée d'essence après chaque utilisation.
C22.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés par Honda peut occasionner
des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par votre garantie.
C23.
Si le déplacement du sélecteur de mode de tonte est difficile ou si le levier ne se
verrouille pas complètement :
- Avec le moteur arrêté, soulever le protecteur d’éjection et retirer l’herbe coupée
de la zone située autour de l’obturateur.
C24. ATTENTION
Le niveau de bruit et de vibration indiqués par cette notice sont les valeurs maximum
d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un organe de coupe non équilibré, d’une
vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une influence
significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des
mesures préventives afin d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux
contraintes issues des vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque
anti-bruit. Faire des pauses pendant le travail.
MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
D1.
Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des conditions d'utilisation sûres.
Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de
performances.
D2.
Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où
les vapeurs d'essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte
source de chaleur.
D3.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
D4.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser tondeuse à gazon, en particulier le
moteur et le pot d'échappement, ainsi que la zone de stockage de carburant, des
feuilles, brins d'herbe et des surplus de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de
débris végétaux dans ou à proximité d'un local.
D5.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l'extérieur et
lorsque le moteur est froid.
D6.
Vérifier régulièrement le bac de ramassage pour rechercher toute trace d'usure ou
dedétérioration.
D7.
Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces
doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d'origine Honda.
L'organe de coupe doit toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des
pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre
sécurité.
D8.
Porter des gants épais pour la dépose et la pose de l’organe de coupe ou lors du
nettoyage de l’enceinte de l’organe de coupe.
Pour le serrage et desserrage des vis de l'organe de coupe, utiliser une cale en bois
pour bloquer sa rotation.
D9.
Veiller au maintien de l'équilibrage de l'organe de coupe lors de son affûtage.
D10.
Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire aider par
quelqu’un pour charger ou décharger la tondeuse à gazon. Transporter la tondeuse à
gazon à l’horizontale, fermer le robinet d’essence, débrancher la bougie, et immobiliser
la tondeuse à l’aide de sangles.
D11.
Vérifier que le moteur et l'organe de coupe s'arrêtent rapidement lorsque la comman
de de l’organe de coupe est relâchée. Demander au concessionnaire de vérifier le
patin du frein de volant tous les ans ou toutes les 100 heures de fonctionnement, selon
celle de ces deux valeurs qui est atteinte la première.
17
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn diese Sicherheitsanweisungen missachtet werden, sind schwere Verletzungen oder Geräteschäden nicht auszus chließen.
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen bitte aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
ANLEITUNG
A1.
Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch des handgeführten Rasenmähers gründlich durch.
Machen Sie sich mit der Funktionsweise und Bedienung des Rasenmähers vertraut, bevor
Sie diesen benutzen. Sie müssen in der Lage sein, den Motor rasch abzuschalten.
A2.
Verwenden Sie den handgeführten Rasenmäher für den vorgesehenen Zweck, nämlich
zum Mähen und Auffangen von Gras. Der Einsatz zu anderen Zwecken kann gefährlich
sein oder zu Schäden am Gerät führen.
A3.
Lassen Sie niemals Kinder oder Personen, die die Anleitung nicht kennen, den
handgeführten Rasenmäher benutzen. Im Rahmen der lokalen Gesetzgebung kann ein
Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.
A4.
Mähen Sie niemals, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der
Nähe aufhalten.
Die Maschine nicht bei Müdigkeit, Unwohlsein oder Krankheit oder nach der Einnahme
von Medikamenten, Drogen, Alkohol oder anderen Substanzen bedienen, die das
Reaktionsvermögen und die Konzentration einschränken.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Gefahr durch schlechtes Wetter, wie z. B. Gewitter
oder Sturm besteht.
A5.
Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzer des Rasenmähers für
Unfälle und Schäden haftet, die Dritten bzw. am Eigentum von Dritten entstehen.
A6.
Versuchen Sie niemals, Änderungen am Mäher vorzunehmen. Dies kann zu Unfällen und
zu Schäden am Mäher führen. Eingriffe am Motor führen zum Erlöschen der EU-
Typgenehmigung für diesen Motor.
Bringen Sie keine Verlängerung am Schalldämpfer an.
Das Ansaugsystem darf nicht verändert werden.
Es dürfen keine Veränderungen am Drehzahlbegrenzer vorgenommen werden.
VORBEREITUNG
B1.
Bei der Bedienung der Maschine immer festes und rutschsicheres Schuhwerk und lange
Beinbekleidung tragen. Barfüßigkeit und offene Schuhen verbieten sich bei der
Maschinenbedienung. Halsketten und Armbänder, weite, lose sitzende Kleidung, Schnüre
aller Art und Krawatten stellen ein Sicherheitsrisiko dar. Langes Haar muss zurückgebunden
werden. Grundsätzlich einen Gehörschutzhelm tragen.
B2.
Prüfen Sie die betreffende Rasenfläche zunächst gründlich und entfernen Sie eventuelle
Fremdkörper, die durch den Rasenmäher aufgeschleudert werden könnten (Steine,
Holzstücke, Drähte, Knochen etc...).
B3. WARNUNG !
Benzin ist feuergefährlich.
- Bewahren Sie Benzin in Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind.
- Betanken Sie den Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie
nicht, während Sie mit Benzin umgehen.
- Wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist, darf der Deckel des Benzintanks
keinesfalls geöffnet bzw. Benzin eingefüllt werden.
- Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin verschüttet wurde: entfernen Sie den
Rasenmäher aus dem betreffenden Bereich und vermeiden Sie offene Flammen,
solange sich das Benzin und die Dämpfe nicht verflüchtigt haben.
- Verschließen Sie den Deckel des Tanks und Benzinbehälters wieder sorgfältig.
-
Entleeren Sie den Tank, bevor Sie den handgeführten Rasenmäher umdrehen, um die
Schneide zu reinigen oder Öl abzulassen.
B4.
Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden.
B5.
Vor jedem Einsatz muss das Gerät einer Sichtprüfung unterzogen werden; insbesondere
müssen das Schneidwerkzeug, die Schrauben des Schneidwerkzeugs und die gesamte
Schneidwerkzeugbaugruppe auf Verschleiß oder Schäden geprüft werden. Abgenutzte
oder beschädigte Schneidwerkzeugteile und Schrauben müssen immer bausatzweise
ausgetauscht werden, damit keine Unwucht entsteht.
BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN
C1.
Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich schädliche
Kohlenmonoxidgase ansammeln können.
C2.
Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung.
C3.
Wenn Gefahr durch schlechtes Wetter wie z. B. durch Gewitter oder Sturm besteht, den
Betrieb sofort einstellen.
C4.
Den Gerätebetrieb bei nassem Gras nach Möglichkeit vermeiden.
C5.
Halten Sie beim Mähen immer ausreichenden Sicherheitsabstand zum
Schneidwerkzeug ein, der durch die Länge des Holms gegeben ist.
C6.
Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie sich vom
Rasenmäher nicht "vorwärtsziehen".
C7.
Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie quer zum
Hang und keinesfalls in auf-oder absteigender Richtung.
C8.
Zu beachten ist, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle und Gefährdungen anderer
Personen und für Schäden an fremdem Eigentum aufzukommen hat. Der Benutzer ist für
das Abprüfen möglicher Risiken durch den Arbeitsuntergrund und für alle notwendigen
Vorkehrungen zu seiner eigenen und der Sicherheit anderer verantwortlich –
insbesondere auf abschüssigem, unwegsamem, rutschigem oder nachgiebigem
Untergrund und in der Nähe von Löchern, Gruben oder Böschungen.
C9.
Bei mehr als 20° (36%) Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden.
C10.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.
C11.
Wenn der Rasenmäher gekippt werden muss, um andere Flächen als Gras zu
überqueren und um von einer Rasenfläche zur nächsten zu gelangen, muss das
Schneidwerkzeug abgeschaltet werden.
C12.
Der Rasenmäher darf keinesfalls benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungenoder die
Schneidwerkzeugabdeckung beschädigt sind oder Sicherheitsteile wie der
Auswurfdeckel und/oder die Grasfangeinrichtung fehlen.
C13.
Die Einstellung des Motorreglers darf keinesfalls verändert werden. Achten Sie darauf,
daß der Motor nicht überdreht.
C14.
Rücken Sie das Stellteil für das Schneidwerkzeug und die Antriebskupplung aus, bevor
Sie den Motor starten.
C15.
Schalten Sie den Motor vorsichtig gemäß Anleitung und halten Sie Ihre Füße vom
Schneidwerkzeug fern.
C16.
Der Rasenmäher darf beim Starten nicht gekippt werden. Schalten Sie das Gerät auf
einer ebenen Fläche ein, auf der sich weder Hindernisse noch hohes Gras befinden.
C17.
Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden Teilen
befinden. Halten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zur Auswurfrinne.
C18.
Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden, solange der
Motor in Betrieb ist.
C19.
In folgenden Fällen müssen der Motor abgestellt und der Zündkerzenstecker gezogen
werden:
- Vor jeglichen Arbeiten unter der Schneidwerkzeugabdeckung oder am
Auswurfkanal.
- Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des Rasenmähers.
-
Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fall muß der Rasenmäher
auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Vor dem erneuten Einsatz des
Gerätes sind die erforderlichen Reparaturen auszuführen.
- Wenn der Rasenmäher in anormaler Weise vibriert. Die Ursache der Vibrationen
muß sofort ermittelt und beseitigt werden.
C20.
In folgenden Fällen ist der Motor abzuschalten:
- Immer wenn der Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist.
- Vor dem Auftanken.
- Beim An-und Abbauen der Grasfangeinrichtung.
- Vor dem Einstellen der Schnitthöhe.
C21.
Den Benzinhahn schließen.
C22.
Eine Verwendung von Zubehör, das nicht von Honda empfohlen wurde, kann zu
Schäden an Ihrer rasenmâher führen, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
C23.
Wenn sich der Clip Director schwer bewegen oder der Hebel nicht vollständig verriegeln
lässt:
- Heben Sie bei ausgeschaltetem Motor den Auswurfdeckel an und entfernen Sie die
Grasreste von der Umgebung der Verschlussklappe.
C24. VORSICHT
Die in diesem Informationsblatt angegebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind
Höchstwerte im Einsatz der Maschine. Unwuchten im Schneidwerk, zu hohe
Arbeitsgeschwindigkeiten und mangelnde Wartung können Geräusche und Emissionen
erheblich beeinflussen. Darum sind Vorsichtsmaßnahmen und Vorkehrungen wichtig,
um mögliche Schäden durch hohe Lärm- und Schwingungsbelastungen zu vermeiden:
Bitte achten Sie auf die ordnungsgemäße Wartung der Maschine, und tragen Sie einen
Gehörschutz. Legen Sie Arbeitspausen ein.
WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
D1.
Um sichere Einsatzbedingungen zu gewährleisten, müssen sämtliche Schrauben und
Muttern angezogen sein. Die regelmäßige Wartung des Rasenmähers ist eine
wesentliche Voraussetzung für die Erhaltung der Sicherheit und Leistung des Gerätes.
D2.
Der Rasenmäher darf keinesfalls mit gefülltem Tank in einem Raum gelagert werden,
wo die Benzindämpfe mit einer offenen Flamme, Funken oder einer starken
Wärmequelle in Kontakt kommen könnten.
D3.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum
unterbringen.
D4.
Halten Sie den handgeführten Rasenmäher, insbesondere den Motor und den
Geräuschdämpfer sowie den Tankaufnahmebereich, zur Reduzierung der Brandgefahr
frei von Gras, Blättern oder größeren Mengen an Schmierfett. Lagern Sie Container mit
Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer Umgebung
eines Raumes.
D5.
Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und bei kaltem
Motor geschehen.
D6.
Die Grasfangeinrichtung in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß oder
Beschädigungen prüfen.
D7.
Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die
Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie
dazu Originalteile von Honda. Das Schneidwerkzeug muss immer mit der Marke Honda
und der Referenznummer gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden
am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
D8.
Zum An- oder Abbauen des Schneidwerkzeugs oder zum Reinigen der
Schneidwerkzeugabdeckung dicke Handschuhe tragen.
Zum Festziehen und Lösen der Schraubenam Schneidwerkzeug mit einem Holzklotz
verhindern, dass sich das Schneidwerkzeug mitdreht.
D9.
Achten Sie beim Schärfen des Schneidwerkzeugs immer auf Gleichmäßigkeit.
D10.
Es wird empfohlen, zum Laden oder Entladen des handgeführten Rasenmähers eine
Hebebühne zu verwenden oder sich von einer anderen Person helfen zu lassen.
Achten Sie beim Transport des handgeführten Rasenmähers darauf, dass er sich in der
horizontalen Position befindet, schließen Sie das Kraftstoffabsperrventil, ziehen Sie die
Zündkerzenstecker ab und sichern Sie das Gerät mit Gurten.
D11.
Stellen Sie sicher, dass der Motor und das Schneidwerkzeug schnell anhalten, wenn Sie
das Stellteil für das Schneidwerkzeug loslassen. Lassen Sie den Schwungrad-
Bremsbelag beim Händler jedes Jahr bzw. nach jeweils 100 Betriebsstunden
überprüfen. Der jeweils frühere Zeitpunkt ist dabei ausschlaggebend.
18
NORME DI SICUREZZA
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare gravi infortuni o danni alla macchina.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all'utilizzo della macchina.
ISTRUZIONI
A1.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il rasaerba. Prima di utilizzare
la rasaerba, prendere familiarità con l'uso corretto e con i comandi. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore.
A2.
Utilizzare il rasaerba per lo scopo previsto, ovvero per tagliare l'erba e raccoglierla.
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe risultare pericoloso o danneggiare la macchina.
A3.
Non permettere mai a bambini o a persone che non conoscano le presenti istruzioni
di utilizzare il rasaerba. Può esistere una normativa locale che fissa un'età limite per
l'utente.
A4.
Non utilizzare il rasaerba se in prossimità dello stesso sono presenti persone, in
particolare bambini, o animali domestici.
Non usare mai la macchina in caso di stanchezza o malattia dell'utilizzatore, o dopo
l'assunzione di farmaci, droghe, alcol o sostanze pericolose che possano avere
effetti negativi su riflessi e concentrazione.
Non azionare la macchina in caso di condizioni atmosferiche avverse, come ad
esempio fulmini o temporale.
A5.
Non dimenticare che il proprietario o l'utente sono responsabili di eventuali incidenti
o rischi a danno di terze persone o dei loro beni.
A6.
Non modificare il rasaerba. Tale azione potrebbe causare un incidente nonché
danneggiare il rasaerba. La manomissione del motore rende nulla l'approvazione
UE del tipo di motore.
Non collegare una prolunga al silenziatore.
Non modificare il sistema di aspirazione.
Non modificare le impostazioni del regolatore.
PREPARAZIONE
B1.
Quando si utilizza la macchina, indossare sempre calzature di sicurezza resistenti
e antiscivolo e pantaloni lunghi. Non usare la macchina scalzi o con scarpe aperte.
Evitare di indossare catenine, braccialetti o indumenti ampi con parti svolazzanti o
con lacci oppure cravatte. I capelli lunghi devono essere legati. Indossare sempre
un elmetto antirumore.
B2.
Ispezionare minuziosamente la zona da rasare per eliminare qualsiasi oggetto
estraneo che potrebbe essere schizzato via dalla macchina (pietre, pezzi di legno,
fil di ferro, ossi, ecc.).
B3. AVVERTENZA !
La benzina è una sostanza altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in appositi recipienti.
-
Fare il pieno di benzina rigorosamente all'aperto, prima di avviare il motore, e fare
attenzione a non fumare durante questa operazione o mentre si maneggia il
carburante.
-
Non togliere mai il tappo del serbatoio del carburante, né fare il pieno quando il
motore è in funzione o è ancora caldo.
-
Non avviare il motore se si è rovesciata della benzina: allontanare la rasaerba
dalla zona in cui si è rovesciato il carburante e fare attenzione a non provocare
combustioni finché il carburante non è evaporato e i vapori non si sono dissolti.
-
Chiudere bene il serbatoio e il recipiente stringendo opportunamente i tappi.
-
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la manutenzione della lama o per
scaricare l'olio, rimuovere il carburante dal serbatoio.
B4.
Sostituire i silenziatori del tubo di scarico se difettosi.
B5.
Prima di qualsiasi utilizzo, eseguire sempre un'ispezione visiva della macchina; in
particolare controllare lo stato d'uso delle lame, dei bulloni di fissaggio e del gruppo
di taglio per assicurarsi che non vi siano segni di usura o danni. Sostituire lame e
bulloni danneggiati in blocco per garantire un adeguato bilanciamento.
UTILIZZO
C1.
Non attivare il motore in uno spazio limitato dove possono accumularsi fumi
pericolosi di monossido di carbonio.
C2.
Tagliare l'erba soltanto alla luce del sole o con luce artificiale buona.
C3.
Se c'è rischio di maltempo (p.es. fulmini, temporale), cessare il lavoro.
C4.
Evitare di far funzionare l'apparecchiatura sull'erba bagnata, se possibile.
C5.
Durante il lavoro, tenersi sempre a distanza di sicurezza dalla parte tagliante,
distanza data dalla lunghezza del manubrio.
C6.
Avanzare camminando, mai di corsa. Non lasciarsi tirare dal rasaerba, che deve
essere controllato dall'operatore.
C7.
Assicurarsi di essere sempre stabile sulle gambe quando ci si trova su un pendio.
Tagliare l'erba andando di traverso al pendio, mai su e giù.
C8.
Ricordare che l’operatore o la persona che sta utilizzando l'apparecchio è
responsabile di qualsiasi incidente o evento imprevisto che possa verificarsi ad
altre persone o ai loro beni. L'utilizzatore è responsabile del controllo dei possibili
rischi dovuti al terreno da lavorare e dell'adozione di tutte le precauzioni necessarie
per garantire la propria sicurezza e quella degli altri, in particolare su terreni in
pendenza, sconnessi, scivolosi o instabili o in prossimità di buche, fossi o
terrapieni.
C9.
Non tagliare l'erba su pendii inclinati di più di 20° (36%).
C10.
Prestare la massima attenzione quando si tira verso di sé il rasaerba.
C11.
Arrestare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per essere trasportato
attraversando superfici che non siano erbose, o per portarlo da e verso l'area da
tagliare.
C12.
Non attivare mai il rasaerba se le protezioni o il carter del gruppo di taglio sono
difettosi, o senza i dispositivi di sicurezza come il protettore anti-scarica e/o il sacco
di raccolta.
C13.
Non cambiare la posizione del regolatore del motore, e non far girare il motore a
velocità eccessiva.
C14.
Staccare tutti i comandi della lama e la frizione prima di avviare il motore.
C15.
Avviare il motore con cautela, seguendo le istruzioni, e con i piedi ben distanti dalla
lama.
C16.
Non inclinare il rasaerba quando si avvia il motore. Mettere in moto il rasaerba su
una superficie piana, libera da erba alta e sgombra da ostacoli.
C17.
Tenere mani e piedi a distanza dalle parti rotanti. Non avviare il motore stando
davanti all'apertura di scarico.
C18.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba col motore acceso.
C19.
Arrestare il motore e scollegare il filo della candela nei seguenti casi:
-
Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o sotto il
deflettore dell'erba.
-
Prima di controllare, pulire, o lavorare sul rasaerba.
-
Dopo avere urtato un corpo estraneo. Verificare che il rasaerba non sia
danneggiato ed effettuare le riparazioni necessarie prima di riavviare ed
utilizzare nuovamente il rasaerba.
-
Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo, controllare immediatamente
la causa della vibrazione ed eseguire la riparazione necessaria.
C20.
Arrestare il motore nei casi seguenti:
-
Ogniqualvolta si lascia il rasaerba incustodito.
-
Prima di un rifornimento di carburante.
-
Quando si aggancia o si rimuove il sacco di raccolta.
-
Prima di regolare l'altezza del taglio.
C21.
Chiudere il rubinetto carburante girandolo.
C22.
Utilizzare qualsiasi altro accessorio diverso da quelli raccomandati in questo
manuale può danneggiare il rasaerba - tale danno non è coperto dalla garanzia.
C23.
Se il selettore Clip Director è difficile da spostare o se la leva non si blocca
completamente:
- A motore spento, sollevare il protettore anti-scarica e rimuovere i residui di
erba attorno all'apertura dell'otturatore.
C24. ATTENZIONE
I livelli di rumorosità e vibrazioni indicati in questa scheda informativa sono i valori
massimi di utilizzo della macchina. L'uso di una fresa non bilanciata, una velocità
di movimento eccessiva e la mancanza di manutenzione hanno un effetto
importante sulle emissioni sonore e le vibrazioni. È pertanto necessario adottare
misure preventive per eliminare tutti i possibili danni dovuti ad alti livelli di rumore
e le sollecitazioni dovute alle vibrazioni; è importante effettuare un'adeguata
manutenzione della macchina, indossare un elmetto antirumore. Fare delle pause
durante il lavoro.
MANUTENZIONE, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
D1.
Per garantire condizioni di utilizzo sicure, controllare che dadi e viti siano sempre
serrati. Una manutenzione costante è fondamentale ai fini della sicurezza e del
livello di rendimento.
D2.
Non lasciare mai la rasaerba con del carburante residuo nel serbatoio in un locale
in cui i vapori della benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o
una potente fonte di calore.
D3.
Lasciar raffreddare il motore prima di sistemare la rasaerba in qualsiasi locale.
D4.
Per ridurre i rischi di incendio, rimuovere eventuali foglie, fili d'erba e accumuli di
grasso dal rasaerba e in particolare dal motore, dalla marmitta di scarico e dalla
zona di stoccaggio del carburante. Non lasciare contenitori di resti vegetali
all'interno o nelle vicinanze di un locale.
D5.
Se il serbatoio del carburante deve essere vuotato, eseguire tale operazione
all'esterno e a motore freddo.
D6.
Sottoporre il raccoglierba a ispezioni frequenti, per evidenziare eventuali tracce di
usura o di deterioramento.
D7.
Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati
o consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non riparati. Utilizzare
soltanto pezzi originali Honda. Le lame devono sempre recare il marchio Honda e
il relativo numero di riferimento. Pezzi di qualità differente possono danneggiare
la macchina e nuocere alla sicurezza dell'utente.
D8.
Indossare guanti spessi durante la rimozione o l'installazione della lama o durante
la pulitura dell'alloggiamento della lama.
Durante il serraggio o l’allentamento dei bulloni della lama, impiegare uno
spessore di legno per bloccarne la rotazione.
D9.
Duranto l'operazione di affilatura della lama, fare attenzione un corretto
bilanciamento.
D10.
Si raccomanda di usare un piano di carico o di farsi aiutare da un'altra persona per
caricare e scaricare il rasaerba.Per trasportare il rasaerba, assicurarsi che sia in
posizione orizzontale, chiudere il rubinetto della benzina, scollegare la candela e
bloccarlo con delle cinghie.
D11.
Controllare che il motore e le lame si arrestino rapidamente quando si rilascia il
comando di controllo delle lame. Una volta all'anno, oppure ogni 100 ore di
funzionamento, chiedere al rivenditore di verificare il pattino del freno del volano,
a seconda dell'evento che si verifica per primo.
19
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Door niet aan deze veiligheidsinstructies te voldoen, kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of schade aan de apparatuur.
Lees de veiligheidsinstructies hieronder nauwkeurig voor het bedienen van de machine.
WAARSCHUWINGEN VOOR HET MAAIEN
A1.
Lees de instructies zorgvuldig door alvorens de maaier met meelopende bestuurder
te gebruiken. Zorg ervoor alle bedieningsorganen en het juiste gebruik ervan te
kennen voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u de motor snel kunt afzetten.
A2.
Gebruik de maaier met meelopende bestuurder alleen voor het doel waarvoor deze
is ontworpen, het maaien en opvangen van gras. Elk ander gebruik kan gevaarlijk
zijn of schade aan de machine veroorzaken.
A3.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die deze instructies niet kennen de maaier met
meelopende bestuurder bedienen. In sommige landen is het verboden kinderen
onder een bepaalde leeftijd een grasmaamachine te laten bedienen.
A4.
Ga nooit maaien wanneer er mensen, met name kinderen of huisdieren in de buurt
zijn.
Gebruik de machine nooit in het geval van vermoeidheid of ziekte van de gebruiker,
of na consumptie van medicijnen, drugs, alcohol of gevaarlijke stoffen die invloed
kunnen hebben op zijn/haar vermogen met betrekking tot reflexen en concentratie.
Gebruik de machine nooit als er kans bestaat op slecht weer, zoals onweer of storm.
A5.
Houd in gedachte dat de eigenaar of de gebruiker verantwoordelijk is voor eventuele
ongevallen, ongemak of schade veroorzaakt aan andere personen of hun
eigendommen.
A6.
Probeer nooit wijzigingen aan de maaier aan te brengen. Dit kan een ongeval of
schade aan de machine tot gevolg hebben. Aanpassingen aan de motor maken de
EU-typegoedkeuring voor de motor ongeldig.
Sluit geen verlengstuk op de uitlaat aan.
Breng geen aanpassingen aan het inlaatsysteem aan.
Breng geen wijzigingen in de afstelling van de toerentalregelaar aan.
VOORBEREIDING OP HET GEBRUIK
B1.
Bij het gebruik van de machine altijd veiligheidsschoenen dragen die sterk en
slipvast zijn en een lange broek. Gebruik de machine niet met blote voeten of open
schoenen. Vermijd het dragen van kettingen, armbanden of loszittende kleding met
losse onderdelen of veters of stropdassen. Lang haar moet naar achteren worden
vastgemaakt. Draag altijd een anti-geluidshelm.
B2.
Controleer, voor u gaat maaien het te maaien veld zorgvuldig op alle voorwerpen
welke door de maaier kunnen worden weggeslingerd (stenen, takken, draad,
speelgoed enz.) en verwijder deze.
B3. WAARSCHUWING:
Benzine is zéér brandbaar!
- Sla benzine alleen op in jerrycans welke voor dat doel gemaakt zijn.
- Vul alleen buiten benzine bij, en alléén met stilstaande motor. Rook niet tijdens het
bijvullen of tijdens het anderszins omgaan met benzine.
- Draai nooit de tankdop van de tank met draaiende motor of zolang de motor nog
heet is.
- Start, wanneer u benzine heeft gemorst, de motor niet voor u de machine heeft
verplaatst en droog gemaakt. Voorkom vuur en vonkvorming tot alle
benzinedampen verdwenen zijn.
- Draai de tankdop en de dop van de jerrycan stevig vast.
- Verwijder de brandstof uit de brandstoftank alvorens de maaier met meelopende
bestuurder te kantelen om het maaimes te onderhouden of olie af te tappen.
B4.
Vervang defecte geluiddempers.
B5.
Voer voor het gebruik van de maaime altijd een visuele controle uit om te controleren
of het mes, de mesbouten en de meshouder niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde machine en mesbouten in sets om balans te
behouden.
GEBRUIK
C1.
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waarin het levensgevaarlijke
koolstofmonoxide zich kan ophopen.
C2.
Maai alleen bij daglicht of in goed kunstlicht.
C3.
Ga niet maaien als er kans is op slecht weer, zoals onweer of storm.
C4.
Vermijd indien mogelijk het maaien van nat gras.
C5.
Blijf tijdens het maaien altijd op de veilige afstand van het maaimes, zoals
aangegeven door de lengte van de stuurboom.
C6.
Maai op een wandeltempo, ga nooit rennen. Laat u niet trekken door de maaier.
C7.
Zorg dat u op een helling altijd voldoende steun voor uw voeten hebt. Maai altijd
dwars op de helling, nooit op en neer.
C8.
Vergeet niet dat de operator of gebruiker verantwoordelijk is voor enige ongevallen
of onverwachte gebeurtenissen die mogelijk kunnen optreden bij andere personen
of aan hun eigendommen. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te
controleren op mogelijke risico's vanwege de grond waarop wordt gewerkt en om
alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te nemen om te zorgen voor zijn/haar
eigen veiligheid en die van anderen, in het bijzonder op een hellende ondergrond,
op ruw, glad of onstabiel terrein of nabij gaten, greppels of oevers.
C9.
Maai niet op hellingen die steiler zijn dan 20° (36%).
C10.
Wees heel voorzichtig wanneer u de maaier met meelopende bestuurder naar u toe
trekt.
C11.
Zet het maaimes stil wanneer u de maaier met meelopende bestuurder gekanteld
over andere ondergronden dan gras beweegt en wanneer u met de voorwielen van
de grond van en naar een gazon rijdt.
C12.
Gebruik de maaier met meelopende bestuurder nooit wanneer het maaidek of een
afschermplaat is beschadigd of wanneer veiligheidsvoorzieningen zoals een
uitwerpkap en/of grasvangzak ontbreken.
C13.
Breng geen wijzigingen aan in de afstelling van de toerentalregelaar en laat de
motor niet overtoeren.
C14.
Schakel zowel de maaimeskoppeling als de aandrijvingskoppeling uit voordat u de
motor start.
C15.
Start de motor volgens de instructies en blijf daarbij met uw voeten weg bij het
maaimes.
C16.
Kantel de maaier met meelopende bestuurder niet wanneer u de motor start. Start
de maaier met meelopende bestuurder altijd op een vlakke ondergrond die vrij is
van hoog gras of obstakels.
C17.
Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende delen. Start de motor niet terwijl
u voor de uitwerpopening staat.
C18.
Til de maaier met meelopende bestuurder nooit op met een draaiende motor en
draag hem nooit terwijl de motor draait.
C19.
Zet de motor af en verwijder de bougiekap van de bougie in de volgende gevallen:
-
Voordat u werkzaamheden onder het maaidek of aan de uitwerptunnel
verricht.
-
Voordat u de maaier met meelopende bestuurder controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert.
-
Nadat het maaimes een voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaier met
meelopende bestuurder op schade en repareer deze voordat u hem weer start
en gebruikt.
-
Als de maaier met meelopende bestuurder abnormaal trilt, stel dan
onmiddellijk de oorzaak van de trillingen vast en voer de vereiste reparatie uit.
C20.
Zet de motor af in de volgende gevallen:
-
Wanneer u de maaier met meelopende bestuurder onbeheerd achterlaat.
-
Voordat u brandstof bijvult.
-
Wanneer u de grasvangzak plaatst of verwijdert.
-
Voordat u de maaihoogte verstelt.
C21.
Sluit de benzinekraan door deze te draaien.
C22.
Het gebruik van andere dan de aanbevolen accessoires kan resulteren in schade
aan uw maaier met meelopende bestuurder. Dergelijke schade wordt niet gedekt
door de garantie van de machine.
C23.
Als de Clip Director niet soepel beweegt of de hendel niet volledig vergrendelt:
- Beweeg met de motor uit de uitwerpkap omhoog en verwijder de grasresten
rond de afsluitklep.
C24. VOORZICHTIG
De geluids- en trillingsniveaus die in dit informatieblad worden aangeduid, zijn de
maximale waarden voor het gebruik van de machine. Het gebruik van een niet-
gebalanceerde snijder, een te hoge bewegingssnelheid en een gebrek aan
onderhoud hebben aanzienlijke gevolgen voor geluidsemissies en trillingen. Het is
daarom noodzakelijk om preventieve voorzorgsmaatregelen te nemen voor het
elimineren van alle mogelijke schade vanwege te hoge geluidsniveaus en
spanningen vanwege trillingen. Zorg dat de machine goed wordt onderhouden,
draag een anti-geluidshelm. Neem tijdens het werk pauzes.
ONDERHOUD, OPSLAG EN VERVOER
D1.
Houd alle bouten, moeren en schroeven goed vastgedraaid, zodat de maaier veilig
blijft om te gebruiken. Regelmatig onderhoud is essentieel om de maaier in een
veilige en goedwerkende toestand te houden.
D2.
Zet uw maaier nooit weg met benzine in de tank, wanneer eventuele benzinedamp
in contact kan komen met een open vlam, vonk of andere bron van hoge
temperatuur.
D3.
Laat de motor afkoelen voor u de machine in een afgesloten ruimte opbergt.
D4.
Voorkom brand; houd de maaier met meelopende bestuurder (met name de motor
en uitlaatdemper) en de plaats waar u de brandstof voor de maaier bewaart vrij van
gras, bladeren of overtollig vet. Sla geen compost o.i.d. op in de nabijheid van de
jerrycans en/of de machine.
D5.
Wanneer u de benzinetank wilt aftappen, moet dit buiten gebeuren, met koude
motor.
D6.
Controleer het grasvangsysteem regelmatig op slijtage of beschadiging.
D7.
Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen
moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd originele Honda-
onderdelen. Maaimessen moeten altijd voorzien zijn van het merkteken Honda en
het referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen schade veroorzaken
aan de machine en uw veiligheid nadelig beinvloeden.
D8.
Draag dikke werkhandschoenen wanneer u het mes (de) monteert en bij het
schoonmaken van het maaidek.
Bij het vastmaken of losmaken van de mesbouten, moet u een houten blok
gebruiken om te voorkomen dat het mes draait.
D9.
Zorg altijd dat het mes goed in balans blijft wanneer u het mes splijpt.
D10.
Het wordt aanbevolen om een laadplatform te gebruiken of iemand anders om hulp
te vragen bij het laden of lossen van de maaier met meelopende bestuurder.
Als de maaier met meelopende bestuurder moet worden vervoerd, plaats deze dan
altijd horizontaal, sluit de benzinekraan, neem de kap van de bougie en zet de
machine vast met sjorbanden.
D11.
Controleer of de motor en het mes snel stoppen als u het besturingselement van
het mes vrijgeeft. Laat uw dealer jaarlijks of elke 100 bedrijfsuren, om het even
welke het eerste komt, remblok van het vliegwiel controleren.
20
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga personskador eller skador på utrustningen.
Läs säkerhetsanvisningarna nedan noga innan maskinen används.
ÖVNING
A1.
Läs instruktionerna noga innan du använder den gångstyrda gräsklipparen.
Bekanta dig med reglagen och deras korrekta användning innan
utrustningen används. Lär dig hur du snabbt stannar motorn.
A2.
Använd den gångstyrda gräsklipparen för de ändamål den är avsedd för,
det vill säga att klippa och samla upp gräs. Annan användning kan vara
farlig eller leda till skador på utrustningen.
A3.
Låt aldrig barn eller personer som inte läst instruktionerna använda den
gångstyrda gräsklipparen. En minimiålder för användning kan anges i lokala
föreskrifter.
A4.
Klipp inte gräset när det finns andra personer, särskilt barn, eller husdjur i
närheten.
Använd aldrig maskinen i händelse av utmattning eller sjukdom hos
användaren, eller efter konsumtion av läkemedel, droger, alkohol eller
farliga ämnen som kan störa förmågan när det gäller reflexer och
koncentration.
Använd inte maskinen när det finns risk för dåligt väder, till exempel åska
eller storm.
A5.
Tänk på att ägaren eller användaren ansvarar för skador eller faror som
andra människor eller deras egendom kan utsättas för.
A6.
Försök aldrig ändra gräsklipparen. Det kan orsaka en olycka samt skador
på gräsklipparen. Motorns EU-typgodkännande ogiltigförklaras om du
mixtrar med motorn.
Anslut inte en förlängning till ljuddämparen.
Ändra inte insugssystemet.
Justera inte regulatorn.
FÖRBEREDELSER
B1.
Vid användning av maskinen ska du alltid bära säkerhetsskor som är starka
och inte halkar och långbyxor. Använd inte maskinen barfota eller med
öppna skor. Undvik att bära kedjor, armband eller säckiga kläder med lösa
delar eller med snörning eller nackband. Långt hår måste vara bakbundet.
Använd alltid en ljuddämpande hjälm.
B2.
Kontrollera området där utrustningen ska användas noga och flytta alla
föremål som kan kastas upp av maskinen (stenar, grenar, ledningar, ben
och så vidare).
B3. VARNING!
Bensin är mycket brandfarligt.
- Förvara bränsle i behållare som är speciellt avsedda för ändamålet.
- Fyll endast på bensin utomhus innan du startar motorn och rök inte när
bränsle fylls på eller hanteras.
- Ta aldrig bort tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång eller är het.
- Om du spiller bensin ska du inte försöka att starta motorn. Flytta den i
stället bort från området och undvik att skapa antändningskällor tills
bensinångorna har skingrats.
- Sätt tillbaka locken på tanken och behållaren ordentligt.
- Töm ut bränslet ur tanken innan den gångstyrda gräsklipparen lutas för att
underhålla klippanordningen eller dränera ut olja.
B4.
Byt ut felaktiga ljuddämpare.
B5.
Före användning ska maskinen kontrolleras visuellt, kontrollera speciellt att
klippanordningen, dess bultar och klippenheten inte är slitna eller skadade.
Byt ut slitna eller skadade klippanordningar och bultar som en uppsättning
för att bevara balansen
ANVÄNDNING
C1.
Kör inte motorn i ett stängt utrymme där farliga kolmonoxidångor kan
samlas.
C2.
Klipp endast gräs i dagsljus eller bra artificiell belysning.
C3.
Sluta att använda maskinen om det finns risk för dåligt väder, till exempel
åska eller storm.
C4.
Undvik att använda utrustningen när gräset är vått om möjligt.
C5.
Håll, när du klipper, alltid säkert avstånd till klippanordningen, vilket
åstadkoms med handtagets längd.
C6.
Gå, spring aldrig. Låt inte en gångstyrd gräsklippare dra dig framåt.
C7.
Se alltid till att du står stadigt i lutningar. Klipp längs med sluttningar, aldrig
uppför och nedför.
C8.
Kom ihåg att operatören eller användaren är ansvarig för eventuella olyckor
eller oväntade händelser som andra personer eller deras egendom kan råka
ut för. Användaren ansvarar för att kontrollera eventuella risker på grund av
den mark som ska bearbetas, och för att vidta alla försiktighetsåtgärder som
är nödvändiga för att säkerställa sin egen och andras säkerhet, särskilt på
sluttande mark, ojämn mark, hal eller instabil terräng eller nära hål, diken
eller stränder.
C9.
Klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än 20° (36 %).
C10.
Var mycket försiktig när du drar en gångstyrd gräsklippare mot dig.
C11.
Stoppa klippanordningen om den gångstyrda gräsklipparen måste lutas när
du korsar andra ytor än gräsmattor och när den gångstyrda gräsklipparen
flyttas till och från området som ska klippas.
C12.
Använd aldrig en gångstyrd gräsklippare om skydden eller höljet runt
klippanordningen är defekta eller när säkerhetsanordningar som
utkastningsskydd och/eller gräsuppsamlare inte är monterade.
C13.
Ändra inte regulatorns inställningar eller kör motorn för fort.
C14.
Koppla bort klippanordningen och drivkopplingen innan motorn startas.
C15.
Starta motorn försiktigt i enlighet med instruktionerna och håll fötter på
avstånd från klippanordningen.
C16.
Luta inte den gångstyrda gräsklipparen när motorn startas. Starta den
gångstyrda gräsklipparen på en plan yta där det inte finns högt gräs eller
andra hinder.
C17.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Starta inte motorn när du står framför utmatningen.
C18.
Lyft inte upp eller bär en gångstyrd gräsklippare när motorn är igång.
C19.
Stoppa motorn och lossa tändstiftshatten i följande fall:
- Innan arbeten utförs under klippanordningens hölje eller utmatningen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på en gångstyrd
gräsklippare.
- När du stött till ett föremål. Kontrollera efter skador på den gångstyrda
gräsklipparen och reparera den innan den startas och används igen.
- Om den gångstyrda gräsklipparen börjar vibrera ovanligt mycket, ska
du omedelbart undersöka anledningen till vibrationerna och utföra
nödvändiga reparationer.
C20.
Stoppa motorn i följande fall:
- När du lämnar den gångstyrda gräsklipparen obevakad.
- Innan du tankar.
- När gräsuppsamlaren monteras eller tas bort.
- Innan klipphöjden justeras.
C21.
Stäng bränsleavstängningsventilen genom att vrida på den.
C22.
Att använda andra tillbehör än de som anges i den här handboken kan
orsaka skador på den gångstyrda gräsklipparen och sådana skador täcks
inte av garantin.
C23.
Om det är svårt att flytta Clip Director eller om spaken inte spärras helt:
- Lyft upp skyddet för utkastet och ta bort gräsklippet från luckan när
motorn är avstängd.
C24. OBSERVER
Nivån för buller och vibrationer som anges i detta informationsblad är de
maximala värdena för att använda maskinen. Användning av ett
obalanserat klippaggregat, för snabba rörelser och brist på underhåll, har
stor betydelse för ljudutsläpp och vibrationer. Det är därför nödvändigt att
vidta förebyggande åtgärder för att eliminera all eventuell skada på grund
av höga ljudnivåer, och belastningar på grund av vibrationer. Se till att
maskinen är väl underhållen, använd en ljuddämpande hjälm. Ta raster
under arbetet.
UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH TRANSPORT
D1.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna så att utrustningen är
säker att använda. Regelbundet underhåll är viktigt för användarens
säkerhet och höga prestanda.
D2.
Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där
ångorna kan nå en öppen låga, gnista eller en källa med hög temperatur.
D3.
Låt motorn svalna innan den förvaras inomhus.
D4.
För att minska brandrisken ska den gångstyrda gräsklipparen, i synnerhet
motorn och ljuddämparen samt utrymmet där bensin förvaras, hållas fritt
från gräs, löv och stora mängder fett.
Lämna inte behållare med växtmaterial i eller i närheten av en byggnad.
D5.
Om bränsletanken måste dräneras ska det göras utomhus när motorn är
kall.
D6.
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage eller försämringar.
D7.
Använd inte maskinen om några delar är slitna eller skadade.
Delarna måste bytas ut, inte repareras. Ersätt slitna eller skadade delar
med originaldelar från HONDA. Klippanordningen måste alltid vara märkt
med namnet Honda samt ett referensnummer. Delar som inte har likvärdig
kvalitet kan skada maskinen och utgöra en risk för säkerheten.
D8.
Bär tjocka handskar när du tar bort eller monterar klippanordningen eller
rengör klippanordningens hölje.
Förhindra att klippanordningen roterar med ett träblock när
klippanordningens bultar dras åt eller lossas.
D9.
Kontrollera alltid att klippanordningen har rätt balans när den slipas.
D10.
Vi rekommenderar att en lastplattform används eller att du ber en annan
person om hjälp när den gångstyrda gräsklipparen lastas eller lastas av.
När den gångstyrda gräsklipparen transporteras ska du kontrollera att den
står vågrätt och sedan stänga av bränsleavstängningsventilen, lossa
tändstiftet och fästa maskinen med remmar.
D11.
Kontrollera att motorn och klippanordningen stannar snabbt när du släpper
klippreglaget. Låt en återförsäljare kontrollera svänghjulets bromsbelägg
varje år eller efter 100 drifttimmar beroende på vilket som kommer först.
SV
SV
21
SAFETY
LABELS
1. Warning: Read the owner’s manual before using the
pedestrian-controlled lawnmower.
2.
Risk of projections: Keep third persons away from the area during use.
3. Risk of cuts. Rotating cutting means: Do not put hands or feet
inside the cutting-means enclosure. Disconnect the spark plug
cap before performing any operation of maintenance or repairs.
4.
Do not operate without either discharge guard or grass catcher in place.
5. The engine emits toxic carbon monoxide. Do not run in an
enclosed area.
6. Petrol is highly flammable. Stop the engine before refueling.
B. IDENTIFICATION OF THE MACHINE
7. Sound power level
8. CE marking
9. Nominal power in kilowatt
10. Year of manufacture
11. Recommended engine speed in min
-1
12. Mass in Kilograms (with empty tanks)
13. QR code
14. Serial number
15. Model - Type
16. Name and address of the manufacturer
ETIQUETTES
DE SÉCURITÉ
1. Avertissement :
Lire le manuel d'utilisateur avant l'utilisation de
la tondeuse à gazon.
2. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de
la zone pendant l'utilisation.
3.
Risque de coupure. Organe de coupe en rotation :Ne pas introduire les
mains ni les pieds dans l'enceinte de l'organe de coupe. Débrancher le
capuchon de bougie avant toute opération d'entretien ou de réparation.
4.
Ne pas utiliser la tondeuse sans le deflecteur ou le collecteur d’herbe.
5. Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz
toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.
6. L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le
plein de carburant, arrêter le moteur et le laisser se refroidir.
B. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
7. Niveau de puissance acoustique
8. Marquage CE
9. Puissance nominale
10. Année de fabrication
11. Vitesse d'utilisation du moteur en min
-1
12. Masse en kilogrammes (réservoirs vides)
13. Code QR
14. Numéro de série
15. Modèle - Type
16. Nom et adresse du constructeur
AUFKLEBER
SICHERHEITSHINWEISE
1. Warnung: lesen Sie vor dem Benutzen des Rasenmähers die
Bedienungsanleitung genau durch.
2. Gefährdung von Personen. Bei Betrieb Dritte vom Gefahren
bereich fernhalten.
3.
Schnittgefahr. Gefahr durch umlaufende Schneidwerkzeuge: Hände und
Füße von der Schneidwerkzeugabdeckung fernhalten. Entfernen Sie den
Zündkerzenstecker vor allen Wartungs - oder Reparaturarbeiten.
4. Nicht ohne prallblech oder grasfangsack verwenden.
5. Im Abgas des Motors ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten.
Nicht in einem geschlossenem Bereich laufen lassen.
6. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Vor dem
Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen.
B. TYPENSCHILD DER MASCHINE
7. Schall-Leistungspegel
8. CE-Zeichen
9. Nennleistung
10. Herstellungsjahr
11. Motordrehzahl in min
-1
12. Gewicht in Kilogramm (bei leeren Tanks)
13. QR-Code
14. Seriennummer
15. Modelle - Typenbezeichnung
16. Name und Anschrift des Herstellers
ETICHETTE
DI SICUREZZA
1. Avvertenza: leggere il libretto di uso e manutenzione prima
di usare la rasaerba.
2.
Rischio di proiezioni. Tenere lontano terze persone d'all area durante l'uso.
3. Rischio di tagli. Rotazione delle lame: Evitare di mettere mani o
piedi all'interno dell'alloggiamento lame. Scollagare il cappuccio
della candela prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione o riparazione.
4. Non utilizzare senza deflettore o sacco raccoglierba.
5. Il motore rilascia monossido di carbonio che è un gas tossico
velenoso. Non azionare in un luogo chiuso.
6.
La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Spegnere
il motore e lasciarlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento.
B. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
7. Livello di potenza acustica
8. Marcatura CE
9. Potenza nominale in chilowatt
10. Anno di produzione
11.
Velocità di funzionamento del motore in min
-1
12. Massa in chilogrammi (a serbatoio vuoto)
13. Codice QR
14. Numéro di série
15. Modello - Tipo
16. Nome e indirizzo del costruttore
VEILIGHEIDS
STICKERS
1. Waarschuwing: lees de gebruikershandleiding voor u deze
maaier met meelopende bestuurder gebruikt.
2. Gevaar vnoor wegschietende voorwerpen. Houd overige
personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier.
3. Risico op snijwonden. Draaiend mes: steek uw hand of voet niet
in het maaidek. Neem de bougiekap van de bougie voor u
onderhoud of reparaties aan de machine uitvoert.
4. Niet gebruiken uitwerpkoker je of grasopvangbak.
5.
De uitlaatgassen van de motor bevatten giftig koolmonoxidegas.
Laat de motor niet draaien in een omsloten ruimte.
6. Benzine is uiterst brandbaar en explosief. Zet de motor uit en
laat deze afkoelen voordat u brandstof bijvult.
B. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE
7. Geluidsniveau
8. EG-merkteken
9. Nominaal vermogen in kW
10. Productiejaar
11. Motortoerental in min
-1
12. Gewicht in kg (met lege tanks)
13. QR-code
14. Serienummer
15. Model - Type
16. Naam en adres van de fabrikant
SÄKERHETSDEKALER
1. Varning: Läs ägarhandboken innan du använder den
gångstyrda gräsklipparen.
2. Risk för flygande föremål: Håll andra personer borta från
området vid användning.
3. Risk för skärsår. Roterande klippanordning: För inte in händer
eller fötter i klippanordningens hölje. Lossa tändstiftshatten
innan underhåll eller reparationer utförs.
4. Använd bara maskinen när utkastningsskyddet eller
gräsuppsamlaren är monterad.
5.
Motorn avger giftig kolmonoxid. Kör den inte i ett stängt utrymme.
6. Bensin är mycket brandfarligt. Stoppa motorn innan du tankar.
B. MASKINENS IDENTIFIERING
7. Ljudnivå
8. CE-märkning
9. Nominell effekt i kilowatt
10. Tillverkningsår
11. Rekommenderat motorvarvtal i min
-1
12. Vikt i kilo (med tomma tankar)
13. QR-kod
14. Serienummer
15. Modell – Typ
16. Tillverkarens namn och adress
2
1 4
3
1 5 6
7 8 9
10
10
11
11
13
13
12
12
14
14
15
15
16
16
B.A.
C.
NO
NO
SV
SV
22
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
(*) The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model GCV145H (HRG416C1/466C1), GCV170H (HRG536C9) and measured in
accordance with SAE J1349 at 3600 min
-1
(Net Power). Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors,
including the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables.
(*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document est la puissance nette testée sur un exemplaire de série du moteur modèle GCV145H (HRG416C1/466C1), GCV170H (HRG536C9) et
mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3600 min
-1
(Puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La puissance effective du moteur installé sur la
tondeuse peut varier en fonction de nombreux facteurs, notamment du régime de rotation du moteur en cours d'utilisation, des conditions d'ambiance, de l'entretien et d'autres variables.
(*) Bei der im vorliegenden Dokument genannten Motor-Nennleistung handelt es sich um die bei der Prüfung eines Motors aus der Fertigung abgegebene Nutzleistung des Motormodells GCV145H (HRG416C1/
466C1), GCV170H (HRG536C9), die gemäß SAE J1349 bei 3600 min
-1
(Nutzleistung). Motoren der Serienfertigung können von diesem Wert abweichen. Die tatsächlich von dem im endgültigen Gerät eingebauten
Motor abgegebene Leistung hängt von zahlreichen Faktoren ab, wie der Einsatzdrehzahl des Motors, den Umgebungsbedingungen, der Instandhaltung und anderem.
(**)The CO2 measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee
of the performance of a particular engine.
(**)La mesure du CO2 provient d'un test sur un cycle fixe sous des conditions en laboratoire d'un moteur (parent) représentant le type de moteur (famille de moteur) et n'impliquera ni ne sera la preuve de la garantie
de la performance d'un moteur particulier.
(**)Die CO2-Messung ist das Ergebnis der Prüfung eines für den Motortyp (die Motorfamilie) repräsentativen (Stamm-)Motors über einen festgelegten Prüfzyklus hinweg unter Laborbedingungen und weder impliziert
noch garantiert sie die Leistung eines bestimmten Motors.
HRG416C1
HRG466C1 HRG536C9
PKEH SKEH PKEH SKEH SKEP SKEH
Dimensions Dimensions Abmessungen (mm)
1415x453
x980
1440x453
x980
1445x497
x980
1470x497
x980
1470x497
x980
1580x582x1060
Dry weight Poids à vide Leergewicht (kg) 28 30 29 31 32 36
Cutting width Largeur de coupe Schnittbreite (cm) 41 46 53
Cutting heights settings Réglage de hauteur de coupe Schnitthöhenverstellung (mm) 6 (20 ~ 74) 6 (19 ~ 80)
Grass catcher capacity Contenance du bac de ramassage Volumen der Grasfangeinrichtung ()42 50 66
Engine: 4 stroke, overhead camshaft,
1 cylinder
Moteur : Monocylindre 4 temps à arbre a
came en tête
Motor: 4-Takt Einzylindermotor mit vertikaler
Kurbelwelle und seitlichen Ventilen
GCV145H GCV170H
Net power (*) Puissance nette (*) Nettoleistung (*)
kW/
min
-1
3.1 / 3600 3.6 / 3600
Nominal power Puissance nominale Nennleistung
kW/
min
-1
2.7 / 2900 2.7 / 3800
3.2 / 2850
Operating engine speed Régime de fonctionnement du moteur Betriebsdrehzahl des Motors min
-1
2900
0
-100
2800
0
-100
2850
0
-100
Forward speed Vitesse d'avancement Fahrgeschwindigkeit (m/s) - 0.92 - 0.89 0.77
Fuel tank capacity Capacité du réservoir d'essence Tankinhalt ()0.91
Fuel consumption Consommation d’essence Verbrauch (/h) 1.1 1.2
Engine oil capacity Capacité huile moteur Motorölmenge ()0.40
Carbon dioxide (CO2) emissions(**)
(Please refer to "CO2 Information List")
Émissions de dioxyde de carbone (CO2)(**)
(Se reporter à "Liste des informations CO2")
Kohlendioxidemissionen (CO2)(**)
(Siehe "CO2-Informationsliste")
www.honda-engines-eu.com/co2
Sound pressure level at operator's ears (in accordance
with EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Niveau de pression acoustique au poste de conduite (selon
la directive EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners (gemäß
EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
dB(A) 79.40 80.80 81.10 80.80 81.40 85.80
Measuring uncertainty Incertitude de mesure Messunsicherheit dB(A) 1.00
Measured sound power (in accordance
with directives 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Puissance acoustique mesurée (selon
directives 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Gemessener Schallleistungspegel (nach
Richtlinien 2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 91.94 92.86 92.12 93.24 93.46 96.06
Measuring uncertainty Incertitude de mesure Messunsicherheit dB(A) 0.88 0.64 1.21 0.80 0.64 0.74
Sound power level guaranteed (in
accordance with directives 2000/14/EC,
2005/88/EC)
Niveau de puissance acoustique garanti
(selon directives 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Garantierter schalleistungspegel (nach
Richtlinien 2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 94 95 94 95 98
Vibration test (in accordance with
EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Mesure de vibrations (selon la directive EN
ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Vibrationstest (gemäß EN
ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
m/s
2
4.33 3.45 2.32 2.66 3.20 5.56
Measuring uncertainty (EN12096: 1997
Annex D)
Incertitude de mesure (EN12096: 1997
Annexe D)
Messunsicherheit (EN12096: 1997
Anhang D)
m/s
2
1.95 0.66 0.45 1.17 1.08 2.24
23
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHEGEGEVENS
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
(*) La potenza nominale del motore indicata nel presente documento corrisponde alla potenza netta erogata, testata su un motore di serie per il modello GCV145H (HRG416C1/466C1), GCV170H (HRG536C9) e
misurata in base a quanto previsto dalla normativa SAE J1349 a 3600 min
-1
(potenza netta). I motori destinati alla produzione di massa possono discostarsi da questo valore. La potenza effettiva erogata dal motore
installato sulla macchina finale varierà in funzione di numerosi fattori, tra cui la velocità operativa del motore in applicazione, le condizioni ambientali, la manutenzione ed altre variabili.
(*) Het nominale vermogen van de motor in dit document is het nettovermogen gemeten volgens SAE J1349 en geleverd met een productiemachine GCV145H (HRG416C1/466C1), GCV170H (HRG536C9) bij 3600
min
-1
. Massaproductiemotoren kunnen hiervan afwijken. Het uiteindelijke vermogen is afhankelijk van vele factoren, zoals bedrijfstoerental, omgevingscondities, onderhoud e.d.
(*) Motoreffekten som anges i detta dokument är nettoeffekten som testats på en produktionsmotor för motormodellen GCV145H (HRG416C1/466C1), GCV170H (HRG536C9) och som uppmätts i enlighet med SAE
J1349 vid 3 600 min
-1
(nettoeffekt). Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Uteffekten för den verkliga motorn som är monterad i maskinen kan variera beroende på ett antal faktorer, bland annat
motorns varvtal för arbetsuppgiften, miljöförhållanden, underhåll och andra variabler.
(**)La misurazione di CO2 è ottenuta tramite un test durante ciclo fisso in condizioni di laboratorio su un motore (principale) rappresentativo del tipo di motore (serie di motore) e non implica e non esprime garanzia
di sorta relativamente alle prestazioni di un determinato motore.
(**)Deze meetresultaten voor CO2 betreffen metingen volgens een vaste testcyclus onder laboratoriumomstandigheden, gedaan op een (basis)motor die representatiefis voor het betrokken motortype (de betrokken
motorfamilie); zij impliceren of vormen geen enkele garantie voor de prestaties van een bepaalde motor.
(**)CO2-mätningarna utförs med en fast testcykel under laboratorieförhållanden med en motortyp som representerar hela motorfamiljen och utgör inte en underförstådd eller uttrycklig garanti om prestandan hos en
viss motor.
HRG416C1
HRG466C1 HRG536C9
PKEH SKEH PKEH SKEH SKEP SKEH
Dimensioni Afmetingen Mått (mm)
1415x453
x980
1440x453
x980
1445x497
x980
1470x497
x980
1470x497
x980
1580x582x1060
Peso a vuoto Ledig gewicht Torr vikt (kg) 28 30 29 31 32 36
Larghezza di taglio Maaibreedte Klippbredd (cm) 41 46 53
Registrazione dell'altezza di taglio Maaihooigte verstelbaar Inställningar för klipphöjd (mm) 6 (20 ~ 74) 6 (19 ~ 80)
Capacità raccoglierba Capaciteit grasvanger Gräsuppsamlarens kapacitet ()42 50 66
Motore 4 tempi con valvole in testa,
monocilindrico
4-Takt, 1 cilinder verticale
kopklepmotor
Motor: 4-takt, överliggande kamaxel,
1 cylinder
GCV145H GCV170H
Potenza netta (*) Nettovermogen (*) Nettoeffekt (*) kW/min
-1
3.1 / 3600 3.6 / 3600
Potenza nominale Nominaal vermogen Nominell effekt kW/min
-1
2.7 / 2900 2.7 / 3800
3.2 / 2850
Regime di funzionamento motore Toerental tijdens werking Motorvarvtal i drift min
-1
2900
0
-100
2800
0
-100
2850
0
-100
Velocità di avanzamento Voorwaartse snelheid Hastighet framåt (m/s) - 0.92 - 0.89 0.77
Capacitá del serbatoio carburante Inhoud benzinetank Bränsletankens kapacitet ()0.91
Consumo di carburante Verbruik Bränsleförbrukning (/h) 1.1 1.2
Capacitá olio motore Hoeveelheid motor olie Motorns oljekapacitet ()0.40
Emissioni di anidride carbonica (CO2)(**)
(Fare riferimento a "Elenco informazioni
sul CO2")
Kooldioxide (CO2) emissies(**)
(Zie "Overzicht CO2-informatie")
Koldioxidutsläpp (CO2) (**)
(Se ”Lista över CO2-information)
www.honda-engines-eu.com/co2
Livello di pressione acustica in corrispondenza
dell'orecchio dell'operatore (in conformità alla
norma EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Geluidsdrukniveau op oorhoogte van
de gebruiker (overeenkomstig met EN
ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Ljudtrycksnivå vid operatörens öron (i
enlighet med EN
ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
dB(A) 79.40 80.80 81.10 80.80 81.40 85.80
Incertezza di misura Meetonzekerheid Måttosäkerhet dB(A) 1.00
Livello di potenza sonora misurata
(secondo direttive 2000/14/EC, 2005/88/
EC)
Gemeten geluidsvermogen
(overeenkomstig de richtlijnen 2000/
14/EC, 2005/88/EC)
Uppmätt ljudeffekt (i enlighet med
direktiven 2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 91.94 92.86 92.12 93.24 93.46 96.06
Incertezza di misura Meetonzekerheid Måttosäkerhet dB(A) 0.88 0.64 1.21 0.80 0.64 0.74
Livello di potenza acustica garantita
(secondo direttive 2000/14/EC, 2005/88/
EC)
Gewaardborgd geluidsvermogensniveau
(overeenkomstig de richtlijnen 2000/14/
EC, 2005/88/EC)
Garanterad ljudeffekt (i enlighet med
direktiven 2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 94 95 94 95 98
Test vibrazioni (conforme alla norma EN
ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Trillingstest (volgens norm EN
ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Vibrationstest (i enlighet med EN
ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
m/s
2
4.33 3.45 2.32 2.66 3.20 5.56
Incertezza di misura (EN12096: 1997
Allegato D)
Meetonzekerheid (EN12096: 1997
Bijlage D)
Måttosäkerhet (EN12096: 1997
Bilaga D)
m/s
2
1.95 0.66 0.45 1.17 1.08 2.24
SV
SV
24
Major Honda distributor addresses
Adresses des principaux concessionnaires Honda
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler
Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa
Adressen van Honda-importeurs
Adresser till större Honda-distributörer
SV
SV
AUSTRIA
Honda Motor Europe Ltd
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel.: +43 (0)2236 690 0
Fax: +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
BALTIC STATES
(Estonia/Latvia/
Lithuania)
NCG Import Baltics OU
Meistri 12
Haabersti District
13517 Tallinn
Harju County Estonia
Tel.: +372 651 7300
Fax: +372 651 7301
BELARUS
UAB JP Motors
Montazhnikov lane 4th, 5-16
Minsk 220019
Republic of Belarus
Tel.: +375172349999
Fax: +375172380404
BELGIUM
Honda Motor Europe Ltd
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel.: +32 2620 10 00
Fax: +32 2620 10 01
http://www.honda.be
BULGARIA
Premium Motor Ltd
Andrey Lyapchev Blvd no 34
1797 Sofia
Bulgaria
Tel.: +3592 423 5879
Fax: +3592 423 5879
http://www.hondamotor.bg
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Vukovarska ulica 432a
31000 Osijek, HR
Tel.: +38531320420
Fax: +38531320429
http://www.hongoldonia.hr
CYPRUS
Demstar Automotive Ltd
Mihail Giorgalla 14
2409 Engomi
Nicosia
Cyprus
Tel.: +357 22 792 600
Fax: +357 22 430 313
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel.: +420 2 838 70 850
Fax: +420 2 667 111 45
http://www.honda-stroje.cz
DENMARK
TIMA A/S
Ryttermarken 10
DK-3520 Farum
Tel.: +45 36 34 25 50
Fax: +45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel.: +358 207757200
Fax: +358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
SLOVAK REPUBLIC
Honda Motor Europe Ltd
Slovensko, organizačná zložka
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tel.: +421 2 32131111
Fax: +421 2 32131112
http://www.honda.sk
SPAIN & all Provinces
Greens Power Products, S.L.
Poligono Industrial Congost –
Av Ramon Ciurans n°2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel.: +34 93 860 50 25
Fax: +34 93 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
SWITZERLAND
Honda Motor Europe Ltd.
Succursale de Satigny/Genève
Rue de la Bergère 5
1242 Satigny
Tel.: +41 (0)22 989 05 00
Fax: +41 (0)22 989 06 60
http://www.honda.ch
UNITED KINGDOM
Honda Motor Europe Ltd
Cain Road
Bracknell
Berkshire
RG12 1 HL
Tel.: +44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
FRANCE
Honda Motor Europe Ltd
Division Produit d’Equipement
Parc d’activités de Pariest,
Allée du 1er mai
Croissy Beaubourg BP46, 77312
Marne La Vallée Cedex 2
Tel.: 01 60 37 30 00
Fax: 01 60 37 30 86
http://www.honda.fr
GERMANY
Honda Deutschland
Niederlassung der Honda Motor
Europe Ltd.
Hanauer Landstraße 222-224
D-60314 Frankfurt
Tel.: 01805 20 20 90
Fax: +49 (0)69 83 20 20
http://www.honda.de
GREECE
Saracakis Brothers S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel.: +30 210 3497809
Fax: +30 210 3467329
http://www.honda.gr
HUNGARY
MP Motor Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel.: +36 23 444 971
Fax: +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
IRELAND
Two Wheels ltd
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tel.: +353 1 4381900
Fax: +353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
ISRAEL
Mayer's Cars and Trucks Co.Ltd. -
Honda Division
Shevach 5, Tel Aviv , 6777936
Israel
+972-3-6953162
ITALY
Honda Motore Europe Ltd
Via della Cecchignola, 13
00143 Roma
Tel.: +848 846 632
Fax: +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
MACEDONIA
Makpetrol A.D. Honda Centar
Bul.sv Kiril & Metodij br. 4
1000, Skopje
Republic of Macedonia
aleksandar.stanojlovic@
makpetrol.com.mk
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel.: +356 21 498 561
Fax: +356 21 480 150
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454 1401 Ski
Tel.: +47 64 86 05 00
Fax: +47 64 86 05 49
http://www.berema.no
POLAND
Aries Power Equipment
Puławska 467
02-844 Warszawa
Tel.: +48 (22) 861 43 01
Fax: +48 (22) 861 43 02
http://www.ariespower.pl
http://www.mojahonda.pl
PORTUGAL
GROW Productos de Forca
Portugal
Rua Fontes Pereira de Melo, 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel.: +351 211 303 000
Fax: +351 211 303 003
http://www.grow.com.pt
ROMANIA
Hit Power Motor SRL
Intr Gheorghe Simionescu Nr 4
Sector 1
Bucharest 1
Romania
Tel.: (+4) 0371 201 040
ROMANIA
Agrisorg SRL
Sacadat Str Principala
Nr 444/A Jud. Bihor
Oradea
Romania
Tel.: (+4) 0259 458 336
SERBIA &
MONTENEGRO
ITH Trading Co Doo
Majke Jevrosime 26
1100 Beograd
Serbia
Tel.: +381 11 3240627
Fax: +381 11 3240627
http://www.hondasrbija.co.rs
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel.: +386 1 562 3700
Fax: +386 1 562 3705
http://www.honda-as.com
SWEDEN
Honda Motor Europe Ltd filial
Sverige
Box 31002 - Långhusgatan 4
215 86 Malmö
Tel.: +46 (0)40 600 23 00
Fax: +46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
TURKEY
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama As
Sekerpinar Mah
Albayrak Sok No 4
Cayirova 41420
Kocaeli
Tel.: +90 262 999 23 00
Fax: +90 262 658 94 17
http://www.anadolumotor.com.tr
UKRAINE
Dnipro Motor LLC
3, Bondarsky Alley,
Kyiv, 04073, Ukraine
Tel.: +380 44 537 25 76
Fax: +380 44 501 54 27
25
26
27
28
PRINTED IN FRANCE - IMPRIMÉ EN FRANCE - GEDRUCKT IN FRANKREICH
STAMPATO IN FRANCIA - GEDRUKT IN FRANKRIJK - TRYCKT I FRANKRIKE
HRG536C9 VKEH, VYEH, VLEH
Manuel de l'utilisateur
(Notice originale)
Tondeuse à gazon
Owners manual
(Original instructions)
Pedestrian-controlled lawnmower
Bedienungsanleitung
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
Rasenmäher
Manual dell’utente
(Traduzione delle istruzioni originali)
Tosaerba
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
Grasmaaier
All rights reserved - Tous droits réservés - Alle Rechte vorbehalten - Tutti i diritti riservati - Alle rechten voorbehouden -Ensamrätt
Bruksanvisning
(Översättning av bruksanvisning i original)
Gräsklippare
3RVL0610
00X3R-VL0-6100
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pole 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
RCS ORLEANS B 501 736 565
2
DESCRIPTION DESCRIZIONE
DESCRIPTION OVERZICHT
BESCHREIBUNG BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
A.
B.
C.
D.
Handlebar adjusting knob
Grass catcher
Height adjusting lever
Fuel shut-off valve
Air cleaner
Spark plug
Muffler
Oil filler/oil change plug
Clip Director
Fuel tank cap
Discharge guard
Recoil starter handle
Starter key and battery (VLEH type only)
Cutting-means control lever and mark (Starts
and stops the cutting means)
Smart drive control adjustable (Transmission
control which drives the rear wheels)
Safety label (see p. 15)
Identification of the machine (see p. 15)
Safety label (see p. 15)
Battery caution label (VLE
H
type only) (see p. 15)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
A.
B.
C.
D.
Bouton de réglage du guidon
Bac de ramassage
Réglage de hauteur de coupe
Robinet d’essence
Filtre à air
Bougie
Pot d’échappement
Bouchon de remplissage/vidange d’huile
Sélecteur de mode de tonte
Bouchon de réservoir d’essence
Protecteur d’éjection
Poignée de lanceur moteur
Clé du démarreur et la batterie (modèle VLEH uniquement)
Levier de commande de l'organe de coupe et marquage
(pour le démarrage et l'arrêt de l'organe de coupe)
Levier d'embrayage d'avancement (commande
de transmission qui entraîne les roues arrière)
Etiquette de sécurité (voir p. 17)
Identification de la machine (voir p. 17)
Etiquette de sécurité (voir p. 17)
Étiquette de mise en garde pour la batterie
(modèle VLEH uniquement) (voir p. 17)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
A.
B.
C.
D.
Lenker Einstellknopf
Grasfangeinrichtung
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
Kraftstoffhahn
Luftfilter
Zündkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
Clip Director
Einfüllstutzen für den Kraftstoff
Auswurfdeckel
Griff des Starterseilzugs
Zündschlüssel und Batterie (nur Ausführung VLEH)
Stellteil und Markierung für das Schneidwerkzeug
(zum Starten und Anhalten des Schneidwerkzeugs)
Einstellbare intelligente Antriebssteuerung (Stell-
teil für den Fahrantrieb der Hinterräder)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 19)
Typenschild der Maschine (siehe Seite 19)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 19)
Batterievorsichtshinweis
(nur Ausführung VLEH)
(siehe Seite 19)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
A.
B.
C.
D.
Manopola di regolazione del manubrio
Sacco di raccolta
Leve di regolazione dell'altezza di taglio
Rubinetto carburante
Filtro dell' aria
Candela di accensione
Marmitta di scarico
Tappo di riempimento/scarico olio
Clip Director
®
Tappo di riempimento del carburante
Protettore anti-scarica
Maniglia di avviamento con ritorno automatico
Chiave di accensione e batteria (solo modello VLEH)
Leva di controllo lama e relativa targhetta
(Avvia e arresta la lama taglio)
Controllo smart drive regolabile (Trasmissione
che controlla le ruote posteriori)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
Identificazione della macchina (vedi p. 21)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
Etichetta di avvertenza batteria (solo modello
VLEH) (vedi p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
A.
B.
C.
D.
Stuur instelknop
Graszak
Maaihoogtehendel
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Clip Director
®
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Handgreep startkoord
Starter sleutel en batterij (alleen type VLEH)
Bedieningshendel mes en markering (Start en
stopt het mes)
Bediening smart drive aanpasbaar
(Transmission Dat regelt de achterwielen)
Veiligheidsstickers (zie blz 23)
Typeplaat (zie blz 23)
Veiligheidsstickers (zie blz 23)
Gevaarlabel batterij (alleen type VLEH) (zie blz 23)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
A.
B.
C.
D.
Styre inställningsratt
Gräsuppsamlare
Höjdinställningsspak
Bensinkran
Luftfilter
Tändstift
Ljuddämpare
Kork för påfyllning/tömning av olja
Clip Director
®
Bränsletankslock
Skydd för utkast
Starthandtag
Startnyckeln och batteri (endast typen VLEH)
Manöverspak för klippanordning och markering
(Startar och stoppar skäbladen)
Justerbar för smart drivkontroll (Transmission Det
styr bakhjulen)
Säkerhetsdekal (se sid. 25)
Maskinens identitetsmärkning (se sid. 25)
Säkerhetsdekal (se sid. 25)
Varningsetikett för batteri (endast typen VLEH) (se
sid. 25)
SV
SV
A
B
13
15
11
10
1
9
8
3
2
3
D
12
14
6
7
C
4
5
HRG536C9
VKEH
VLEH
3
DESCRIPTION DESCRIZIONE
DESCRIPTION OVERZICHT
BESCHREIBUNG BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
A.
B.
C.
Handlebar adjusting knob
Grass catcher
Height adjusting lever
Fuel shut-off valve
Air cleaner
Spark plug
Muffler
Oil filler/oil change plug
Clip Director
Fuel tank cap
Discharge guard
Recoil starter handle
Roto Stop Button and mark
Smart drive control adjustable (Transmission
control which drives the rear wheels)
Cutting-means control lever and mark (Starts
and stops the cutting means)
Throttle lever
Safety label (see p. 15)
Identification of the machine (see p. 15)
Safety label (see p. 15)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
A.
B.
C.
Bouton de réglage du guidon
Bac de ramassage
Réglage de hauteur de coupe
Robinet d’essence
Filtre à air
Bougie
Pot d’échappement
Bouchon de remplissage/vidange d’huile
Sélecteur de mode de tonte
Bouchon de réservoir d’essence
Protecteur d’éjection
Poignée de lanceur moteur
Bouton Roto Stop et marquage
Levier d'embrayage d'avancement (commande
de transmission qui entraîne les roues arrière)
Levier de commande de pale
Levier de commande de l'organe de coupe et marquage
(pour le démarrage et l'arrêt de l'organe de coupe)
Levier des gazs
Etiquette de sécurité (voir p. 17)
Identification de la machine (voir p. 17)
Etiquette de sécurité (voir p. 17)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
A.
B.
C.
Lenker Einstellknopf
Grasfangeinrichtung
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
Kraftstoffhahn
Luftfilter
Zündkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
Clip Director
Einfüllstutzen für den Kraftstoff
Auswurfdeckel
Griff des Starterseilzugs
Roto Stop-Taste und -Markierung
Einstellbare intelligente Antriebssteuerung
(Stellteil für den Fahrantrieb der Hinterräder)
Stellteil und Markierung für das
Schneidwerkzeug (zum Starten und Anhalten
des Schneidwerkzeugs
Gashebel
Sicherheitshinweise (siehe Seite 19)
Typenschild der Maschine (siehe Seite 19)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 19)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
A.
B.
C.
Manopola di regolazione del manubrio
Sacco di raccolta
Leve di regolazione dell'altezza di taglio
Rubinetto carburante
Filtro dell' aria
Candela di accensione
Marmitta di scarico
Tappo di riempimento/scarico olio
Clip Director
Tappo di riempimento del carburante
Protettore anti-scarica
Maniglia di avviamento con ritorno automatico
Pulsante Roto Stop e relativa targhetta
Controllo smart drive regolabile
Leva di controllo lama e relativa targhetta
(Avvia e arresta la lama taglio)
Leva acceleratore
Etichette di securezza (vedi p. 21)
Identificazione della macchina (vedi p. 21)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
A.
B.
C.
Stuur instelknop
Graszak
Maaihoogtehendel
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Clip Director
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Handgreep startkoord
Knop Roto Stop en markering
Bediening smart drive aanpasbaar
Bedieningshendel mes en markering
(Start en stopt het mes)
Bashendel
Veiligheidsstickers (zie blz 23)
Typeplaat (zie blz 23)
Veiligheidsstickers (zie blz 23)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
A.
B.
C.
Styre inställningsratt
Gräsuppsamlare
Höjdinställningsspak
Bensinkran
Luftfilter
Tändstift
Ljuddämpare
Kork för påfyllning/tömning av olja
Clip Director
®
Bränsletankslock
Skydd för utkast
Starthandtag
Roto Stop-knapp och märke
Justerbar för smart drivkontroll
Manöverspak för klippanordning och markering
(Startar och stoppar skäbladen)
Gasreglage
Säkerhetsdekal (se sid. 25)
Maskinens identitetsmärkning (se sid. 25)
Säkerhetsdekal (se sid. 25)
SV
SV
A
B
13
14
11
10
1
8
3
2
3
12
15
9
16
6
7
C
4
5
HRG536C9
VYEH
4
USE USO
UTILISATION WENKEN
BETRIEB ANVÄNDNING
This symbol means caution during certain operations. Please refer to the
safety instructions on page 14, and to the corresponding paragraph shown
under the symbol on the left side of the illustrations.
Fuel specification(s) necessary to maintain the performance of the emissions
control system: E10 fuel referenced in EU regulation.
Lubrication oil specifications necessary to maintain the performance of the
emissions control system: Honda genuine oil.
Engine oil
SAE 10W-30, API SE or later
(see p. 9)
Fuel
Researce octane rating of 91 or higher
(Unleaded)
Spark plug
NGK: BPR5 ES
(see p. 10)
Ce symbole attire l’attention sur les précautions à prendre lors de certaines
opérations. Prière de se référer aux consignes de sécurité à la page 16
ainsi qu’au paragraphe correspondant, indiqué en-dessous du symbol
sur le côté gauche de l’illustration.
Spécification(s) du carburant nécessaires pour le maintien des performances du
système de régulation des émissions : carburant E10 référencé dans la
réglementation UE.
Spécifications de l'huile lubrifiante nécessaire pour le maintien des
performances du système de régulation des émissions : huile d'origine Honda.
Huile moteur
SAE 10W-30, API SE ou plus
(voir p. 9)
Essence
Indice d'octane recherche égal ou
supérieur à 91
(Sans plomb)
Bougie
NGK: BPR5 ES
(voir p. 10)
Dieses Symbol bedeutet, dass bei gewissen Maßnahmen mit “Vorsicht”
vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte die Sicherheitsanweisungen
auf Seite 18 und den Abschnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol
auf der linken Seite der Abbildungen verwiesen wird.
Kraftstoffspezifikation(en) erforderlich zur Aufrechterhaltung der
Leistungsfähigkeit des Schadstoffbegrenzungssystems: E10-Kraftstoff in EU-
Verordnung referenziert.
Schmierölspezifikation(en) erforderlich zur Aufrechterhaltung der
Leistungsfähigkeit des Schadstoffbegrenzungssystems: Originalöl von Honda.
Motoröl
SAE 10W-30, API SE oder mehr
(siehe Seite 9)
Benzin
Oktanzahl von 91 oder höher
(vorzugsweise bleifrei)
Zündkerze
NGK: BPR5 ES
(siehe Seite 10)
Questo simbolo significa “attenzione” durante un intervento. Ved. pag. 20 -
Istruzioni per la sicurezza - ed ai paragrafi riportati sotto il simbolo,
lato sinistro dell’illustrazione.
Specifiche carburante necessarie per mantenere le prestazioni del sistema di
controllo delle emissioni: benzina E10 conforme alle norme dell'Unione
Europea.
Specifiche olio lubrificante necessarie per mantenere le prestazioni del sistema
di controllo delle emissioni: olio originale Honda.
Olio motore
SAE 10W-30, API SE o maggiore
(vedi p. 9)
Carburante
Numero di ottano "ricerca" 91 o superiore
(senza piombo)
Candela
NGK: BPR5 ES
(vedi p. 10)
Dit symbool maant tot voorzichtigheid bij het uitvoeren van bepaalde
handelingen. Zie de veiligheidsinstructies op blz 22 en de bijbehorende
paragraaf onder het symbool en links van de illustraties.
Vereiste brandstofspecificatie(s) om een goede werking van het
emissieregelsysteem te waarborgen: E10-brandstof zoals vastgelegd in de
desbetreffende EU-richtlijnen.
Vereiste smeeroliespecificatie(s) om een goede werking van het
emissieregelsysteem te waarborgen: Originele Honda-olie.
Motor olie
SAE 10W-30, API SE of hoger
(zie blz 9)
Aanbevolen benzine
Research-octaangetal van 91 of hoger
(loodvrij)
Bougie
NGK: BPR5 ES
(zie blz 10)
Denna symbol innebär en varning i samband med vissa arbetsmoment.
Se säkerhetsanvisningarna på sidan 24 och motsvarande text under
symbolen till vänster om illustrationerna.
Bränslespecifikationer som krävs för att bevara avgasreningssystemets
prestanda: E10-bränsle som avses i EU-förordningen.
Smörjoljespecifikationer som krävs för att bevara avgasreningssystemets
prestanda: Honda originalolja.
Motorolja
SAE 10W-30, API SE eller högre
(se sid. 9)
Bränsle
Research-oktantal 91 eller högre
(helst blyfri)
Tændrør
NGK: BPR5 ES
(se sid. 10)
SV
SV
5
GET READY - PRÉPARATION - VORBEREITUNG - PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - FÖRBEREDELSE
WARNING! Petrol is highly flammable.
Stop the engine before refuelling.
AVERTISSEMENT ! L'essence est hautement
inflammable.
Arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant.
WARNUNG! Benzin ist äußerst feuergefährlich.
Vor dem Tanken den Motor abstellen.
AVVERTENZA ! La benzina è una sostanza altamente
infiammabile.
Arrestare il motore prima di fare il pieno di carburante.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
Zet eerst de motor af en vul daarna benzine bij.
VARNING! Bensin är mycket lättantändlig! Stanna alltid
motorn, innan du tankar.
B3
C20
D5
D6
A1
B5
6
USAGE - UTILISATION - VERWENDUNG - UTILIZZAZIONE - GEBRUIK - ANVÄNDNING
START - DÉMARRAGE - START - AVVIO - STARTEN - START
* If the battery does not have sufficient charge to start the engine, possibly due to a long storage period, use the recoil starter to start the engine for at least one mowing
session. The battery should have sufficient charge after one mowing session (approximately 1 hr).
* Si la batterie n'a pas une charge suffisante pour démarrer le moteur, peut-être en raison d'une longue période de stockage, utiliser le lanceur pour démarrer le moteur
pendant au moins une séance de tonte. La batterie devrait avoir une charge suffisante après une séance de tonte (environ 1 h).
* Wenn die Batterie nicht ausreichend aufgeladen ist, um den Motor zu starten, möglicherweise aufgrund längerer Einlagerung, verwenden Sie für wenigstens einen
Mähvorgang den Anreißstarter zum Starten des Motors. Nach einem Mähvorgang (etwa 1 Stunde) sollte die Batterie ausreichend aufgeladen sein.
* Se la batteria non ha carica sufficiente per avviare il motore, probabilmente a causa di un lungo periodo di conservazione, utilizzare l'avviamento a strappo per avviare il
motore per almeno un'operazione di tosatura. La batteria deve avere carica sufficiente dopo un'operazione di tosatura (circa 1 ora).
* Als de batterij te veel ontladen is om de motor te starten, mogelijk door een lange stallingsperiode, start de maaimachine dan met het startkoord voor minimaal één
maaibeurt. Na één maaibeurt (ca. 1 uur) zou de batterij weer voldoende moeten zijn opgeladen.
* Om batteriet inte har tillräckligt med laddning för att starta motorn, till exempel om det inte använts på en längre tid, kan du starta motorn med startlinan för minst en
klippning. Batteriet bör ha tillräckligt med laddning efter en klippning (cirka 1 timme).
C12
C23
STOP
SLOW
FAST
C14
C15
C16
C17
VKEH
C14
C15
C16
C17
D12
VLEH*
A4
A5
B1
B2
C2
C4
C5
C6
C7
C8
C9
VYEH
C14
C15
C16
C17
VYEH
7
Stop - Arrêt - Stopp - Arresto - Uit - Stopp
D6
• Wear thick gloves when removing or installing the
cutting means, or when cleaning the cutting-means
enclosure. Disconnect the spark plug cap.
Porter des gants épais pour le démontage et le
remontage de l’organe de coupe ou lors du nettoyage de
l’enceinte de l’organe de coupe. Débrancher le fil de
bougie.
Zum An- und Abbauen des Schneidwerkzeug, sowie
zum Reinigen des Schneidwerkzeugabdeckung dicke
Handschuhe tragen. Zuvor den Zündkerzenstecker
abziehen.
Indossare guanti spessi durante la rimozione o
l’installazione della lama o durante la pulizia del carter
coprilama. Disinserire il filo della candela
Draag werkhandschoenen bij het monteren of
demonteren van het mes en het reinigen van het
maaidek. Neem de bougiekap van de bougie.
Bär alltid kraftiga handskar, när du ska montera eller
demontera kniven och vid rengöring av knivhuset.
A1
C11
C20
C19
D10
B3
C19
C21
B3
C19
D8
A1
C11
C20
VYEH
VKEH
VLEH
8
STORAGE CUSTODIA
REMISAGE WINTERBERGING
LAGERUNG FÖRVARING
Carry out the following operations to protect the pedestrian-controlled lawnmower
each time it is to be stored for a period of more than 30 days.
Procéder aux opérations suivantes, afin de protéger la tondeuse à gazon chaque fois
qu’elle doit être remisée pour une période de plus de 30 jours.
Führen Sie immer dann, wenn Sie den handgeführten Rasenmäher für einen Zeitraum
von über 30 Tagen einlagern, die folgenden Vorgänge durch, um ihn zu schützen.
Effettuare le seguenti operazioni per proteggere il rasaerba ogni volta che deve essere
ritirato per un periodo superiore a 30 giorni.
Voer de onderstaande werkzaamheden uit als de maaier met meelopende bestuurder
langer dan 30 dagen niet zal worden gebruikt of voor de winter wordt gestald.
Utför följande åtgärder för att skydda den gångstyrda gräsklipparen varje gång den ska
förvaras i mer än 30 dagar.
PREPARATION - PRÉPARATION - AUßERBETRIEBSETZUNG
PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - BEREDNING
B3
C19
C20
D3
D5
x 2
D2
D3
D4
FUEL CONTAINING ALCOHOL
If you intend to use fuel with alcohol, ensure that its octane number is at least as high
as that recommended by Honda (91). Do not use gasohol that contains more than 10%
ethanol.
Do not use petrol containing more than 5% methanol (methyl or wood alcohol) and that
does not also contain co-solvents and corrosion inhibitors for methanol.
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous
que son indice d’octane est au moins aussi élevé que celui dé recommande par Honda
(91). Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d'éthanol.
Ne pas utiliser une essence à teneur en méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois)
supérieure à 5 % et sans cosolvants ni inhibiteurs de corrosion pour méthanol.
ALKOHOLHALTIGES BENZIN
Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von
Honda vorgeschriebenen entsprechen (91). Gasohol darf nicht mehr als 10% Ethanol
enthalten.
Benzin darf nicht mehr als 5% Methanol (Methyl- oder Holzalkohol) enthalten und muss
außerdem Co-Lösungsmittel und Korrosionshemmer für Methanol enthalten.
BENZINA CONTENENTE ALCOOL
Se si desidera utilizzare benzina contenente alcool, accertarsi che il suo numero di
ottano sia almeno uguale o superiore à quello raccomandato dalla Honda (91). Non
utilizzare miscele contenenti più del 10% di alcol etilico.
Non utilizzare benzina contenente più del 5% di alcol metilico (metile o spirito di legno)
che sia sprovvista di solventi o inibitori di corrosione per alcol metilico.
BENZINE MET ALKOHOL
Wanneer u een benzine/alcoholmengsel wilt gebruiken in een Honda maaier, moet het
octaangetal tenminste even hoog zijn als dat, wat wij voorschrijven (91). Gebruik geen
brandstoffen die meer dan 10% ethanol bevatten.
Gebruik geen benzine die meer dan 5% methanol (methylalcohol) bevat en die geen
additieven en corrosievertragers voor methanol bevat.
ALKOHOLHALTIGT BRÄNSLE
Om du skall använda ett alkoholhaltigt bränsle, se till att dess oktannummer är minst
lika högt som det som rekommenderas av Honda (91). Använd aldrig bensin som
innehåller mer än 10 % etanol.
Använd inte bensin som innehåller mer än 5 % metanol (metyl eller träsprit) om den inte
innehåller lösningsmedel och korrosionsskyddsmedel för metanol.
1
2
3
4
X1
5
X2
6
D7
D1
To avoid any risk of fire, allow the engine to cool down and clean the pedestrian-
controlled lawnmower before storage.
Pour éviter tout risque d’incendie, laisser refroidir le moteur et nettoyer la tondeuse
tenue à la main avant le remisage.
Lassen Sie zur Vermeidung eines Brandrisikos den Motor abkühlen und reinigen Sie den
handgeführten Rasenmäher vor dem Einlagern.
Per evitare qualsiasi rischio di incendio, lasciare raffreddare il motore e pulire il rasaerba
prima di ritirarlo.
Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de maaier met meelopende bestuurder
alvorens deze op te bergen.
Låt motorn svalna och rengör den gångstyrda gräsklipparen innan den förvaras för att undvika brandrisk.
9
MAINTENANCE MANUTENZIONE
ENTRETIEN ONDERHOUD
WARTUNGSHINWEISE UNDERHÅLL
EACH USE
CHAQUE UTILISATION
BEI JEDER VERWENDUNG
OGNI IMPIEGO
VOOR ELK GEBRUIK
DAGLIGEN
D7
D7
STOP
D11
C19
D1
D8
Tightening torque - Couple de serrage -
Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio -
Aanhaalmoment - Vridmoment
…Nm
54 N•m
D7
D8
D9
D6
Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
Before any operation under the cutting-means enclosure or the discharge chute.
Do not use the machine with worn or damaged parts. Wear thick gloves when
removing, installing or working on the cutting means.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
Avant toute intervention sous l’enceinte de l’organe de coupe ou dans la goulotte
d'éjection.
Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Porter des gants
épais pour le démontage, le remontage et l’intervention sur l’organe de coupe ou lors
du nettoyage de l’enceinte d l’organe de coupe.
• In folgenden Fällen muss der Mäher abgeschaltet und sein Zündkerzenstecker
abgezogen werden:
Vor jeglichen Arbeiten unter dem Mähwerk oder am Auswurfkanal. Den Mäher nicht
mit abgenutzten oder beschädigten Teilen verwenden. Bei Aus- und Einbau des
Schneidwerkzeug, sowie für dessen Bearbeitung immer dicke Handschuhe tragen.
Arrestare il motore e disinserire il filo della candela nei seguenti casi:
Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o nel tunnel di
espulsione. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere
danneggiati o consumati. Indossare guanti spessi durante lo smontaggio, il
rimontaggio e l’intervento sulla lama o durante la pulizia del carter.
Stop de motor en neem de bougiekap van de bougie:
Voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel. Gebruik
de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Draag werkhandschoenen
bij het monteren of demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek.
Stäng av motorn och ta av tändstiftskontakten i följande fall:
Innan du arbetar under klipparens huv eller i utmatningskanalen. Använd inte en
maskin med slitna eller skadade delar. Bär kraftiga handskar när bladet du monterar,
demonterar eller arbetar med bladet.
10
YEARLY OR EVERY 100 HRS
TOUS LES ANS OU TOUTES
LES 100 HRS
JÄHRLICH ODER ALLE 100 STD.
ANNUALMENTE O OGNI 100 ORE
JAARLIJKS OF ELKE 100 UUR
ÅRLIGEN ELLER EFTER VAR 100:E TIMME
C19
D1
STOP
D11
D7
D7
D1
11
MAINTENANCE SCHEDULE
PROGRAMME D'ENTRETIEN
WARTUNGSPLAN
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) If the Cutting-means (engine) stopping time becomes over 3s, it shall be checked and adjusted.
(3) Adjust/replace as necessary.
(4) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load or in high outside air temperatures.
(5) Maintenance of these points must be carried out by your servicing dealer.
Failure to follow this Maintenance Schedule could result in non-warrantable failures.
(1) En cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses, augmenter la fréquence d’entretien.
(2) Si la durée d’arrêt de l’organe de coupe (moteur) dépasse 3 s, contrôler et régler.
(3) Régler/remplacer si nécessaire.
(4) Remplacer l’huile moteur toutes les 25 heures en cas d’utilisation dans des conditions de charge élevées ou à des températures de l’air extérieur élevées.
(5) L'entretien de ces points doit être confié à votre concessionnaire.
Le non-respect de ce programme d’entretien peut entraîner des pannes qui ne seront pas couvertes par la garantie.
(1) Bei Benutzung in staubiger Umgebung in kürzeren Abständen reinigen.
(2) Wenn die Nachlaufzeit des Schneidwerkzeugs (bzw. Motors) mehr als 3 s beträgt, muss dies geprüft und angepasst werden.
(3) Nach Bedarf einstellen / reparieren.
(4) Bei Einsätzen unter starker Motorlast oder bei hohen Außentemperaturen das Motoröl alle 25 Betriebsstunden wechseln.
(5) Diese Wartungsarbeiten sind von einem Fachhändler auszuführen.
Die Nichtbeachtung dieses Wartungsplans kann zu Fehlern führen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Frequency - Périodicité - Häufigkeit
Before each
use
First 5 hours of
use or first
month
First 25 hours
of use
Every 50 hours
of use or 6
months
Every 100
hours of use or
each year
Every 150
hours of use or
2 years
Avant chaque
utilisation
Les 5 premières
heures de
fonctionnement
ou le premier
mois
Les 25
premières
heures de
fonctionnement
Toutes les 50
heures de
fonctionnement
ou tous les 6
mois
Toutes les 100
heures de
fonctionnement
ou tous les ans
Toutes les 150
heures de
fonctionnement
ou tous les 2
ans
Vor jeder
Verwendung
Die ersten 5
Betriebsstunden
oder der erste
Monat
Die ersten 25
Betriebsstunden
Alle 50
Betriebsstunden
oder alle 6
Monate
Alle 100
Betriebsstunden
oder jährlich
Alle 150
Betriebsstunden
oder alle 2 Jahre
Cutting-means bolts
tightness
Check Serrage des boulons
de l'organe de coupe
Contrôler Anzugsfestigkeit der
Schrauben des
Schneidwerkzeugs
Prüfen
Cutting means
(Deformation /
damage)
Check Organe de coupe
(Déformation /
endommagement)
Contrôler Schneidwerkzeug
(Verformung /
Beschädigung)
Prüfen
Grass catcher Check Bac de ramassage Contrôler Schnittgutsammler Prüfen
Engine oil Check Huile moteur Contrôler Motoröl Prüfen
Change Remplacer Wechseln
(4) (4)
Air cleaner Check Filtre à air Contrôler Luftfilter Prüfen
Clean Nettoyer Reinigen
(1) (1)
Replace Remplacer Austauschen
Spark plug Check /
Clean
Bougie Contrôler/
Nettoyer
Zündkerze Prüfen /
Reinigen
Replace Remplacer Austauschen
BBC (ROTO-stop)
(VYEH only)
Check BBC (ROTO-stop)
(VYEH uniquement)
Contrôler Messer-Brems-
Kupplung (ROTO-
Stop) (nur VYEH)
Prüfen
(2)(5) (2)(5) (2)(5)
Flywheel brake shoe
(VKEH, VLEH only)
Check Sabot de frein sur
volant (VKEH, VLEH
uniquement)
Contrôler Bremsbelag der
Schwungradbremse
(nur VKEH, VLEH)
Prüfen
(2)(5) (2)(5)
BBC cable (VYEH
only)
Check Câble BBC (VYEH
uniquement)
Contrôler Seilzug der Messer-
Brems-Kupplung (nur
VYEH)
Prüfen
(2)(5)
(2)(5) (2)(5)
Flywheel brake cable
(VKEH, VLEH only)
Check Câble de frein sur
volant (VKEH, VLEH
uniquement)
Contrôler Seilzug der
Schwungradbremse
(nur VKEH, VLEH)
Prüfen
(2)(5)
(2)(5)
Throttle cable (VYEH
only)
Check Câble des gaz (VYEH
uniquement)
Contrôler Gaszug (nur VYEH) Prüfen
(3) (3)
Smart drive control
cable
Check
Câble de commande
d’entraînement intelligent
Contrôler
Seilzug der intelligenten
Antriebssteuerung
Prüfen
(3)
Tappet clearance Check Jeu de soupapes Contrôler Stößelabstände Prüfen
(5)
Recoil Air inlet Clean Admission d’air du
retour automatique
Nettoyer Lufteinlass des
Starters
Reinigen
(1)
Fuel tank / filter Clean Réservoir de
carburant/filtre
Nettoyer Kraftstofftank / Filter Reinigen
(5)
Drive belt Check Courroie
d'entraînement
Contrôler Antriebsriemen Prüfen
(5)
Fuel tube Check Tube de carburant Contrôler Kraftstoffleitung Prüfen Check every 2 years and replace if necessary (5)
Contrôler tous les 2 ans et remplacer si nécessaire (5)
Alle 2 Jahre prüfen und ggf. austauschen (5)
12
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
ONDERHOUDSSCHEMA
UNDERHÅLLSCHEMA
(1) Eseguire la manutenzione con maggiore frequenza in caso di uso del rasaerba in aree polverose.
(2) Se il tempo di arresto della lama (del motore) è superiore a 3 secondi, eseguire le necessarie verifiche e regolazioni.
(3) Regolare/sostituire secondo necessità.
(4) Sostituire l'olio motore ogni 25 ore in caso di uso intensivo o con temperature esterne elevate.
(5) La manutenzione di questi elementi deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato.
La mancata osservanza di questo programma di manutenzione potrebbe provocare danni non coperti dalla garanzia.
(1) Reinig vaker bij gebruik in een stoffige omgeving.
(2) Controleren en opnieuw afstellen als het langer dan 3 sec. duurt voordat het maaimes (de motor) stopt.
(3) Afstellen/vervangen indien nodig.
(4) Ververs de motorolie elke 25 uur bij gebruik onder zware omstandigheden of hoge buitentemperaturen.
(5) Deze onderhoudswerkzaamheden moeten door uw onderhoudsdealer worden uitgevoerd.
Het niet naleven van dit onderhoudsschema kan leiden tot defecten die niet onder de garantie vallen.
(1) Underhåll oftare vid användning i dammiga miljöer.
(2) Om klippaggregatets (motorns) stopptid överstiger 3 sek ska det kontrolleras och justeras.
(3) Justera/byt vid behov.
(4) Byt motorolja var 25:e timme vid hög belastning eller höga utomhustemperaturer.
(5) Dessa punkter måste underhållas av en serviceverkstad.
Underlåtenhet att följa detta underhållsschema kan leda till fel som inte täcks av garantin.
Periodicità - Interval - Frekvens
Prima di ogni
utilizzo
Dopo le prime
5 ore di utilizzo
o dopo il primo
mese
Dopo le prime
25 ore di
utilizzo
Ogni 50 ore di
utilizzo o ogni
6 mesi
Ogni 100 ore di
utilizzo o ogni
anno
Ogni 150 ore di
utilizzo o ogni
2 anni
Voor elk
gebruik
Na eerste 5
uur van
gebruik of
eerste maand
Na eerste 25
uur van
gebruik
Elke 50 uur
van gebruik of
elke 6
maanden
Elke 100 uur
van gebruik
uur of elk jaar
Elke 150 uur
van gebruik of
elke 2 jaar
Före varje
användningstillfälle
De första
5 timmarnas
användning
eller första
månaden
De första 25
timmarnas
användning
Efter 50
timmars
användning
eller 6
månader
Efter 100
timmars
användning
eller varje år
Efter 150
timmars
användning
eller vartannat
år
Serraggio dei bulloni
della lama
Verificare Mesbouten goed
vastgedraaid
Controleren
Åtdragningen på
klippaggregatets bultar
Kontrollera
Lama (deformazione/
danni)
Verificare Maaimes (vervorming/
beschadiging)
Controleren Klippaggregat
(deformering/skador)
Kontrollera
Sacco di raccolta Verificare Grasvanger Controleren Gräsuppsamlare Kontrollera
Olio motore Verificare Motorolie Controleren Motorolja Kontrollera
Sostituire Vervangen Byt
(4) (4)
Filtro dell'aria Verificare Luchtfilter Controleren Luftrenare Kontrollera
Pulire Reinigen Rengör
(1) (1)
Sostituire Vervangen Byt
Candela di
accensione
Verificare/
Pulire
Bougie Controleren/
Reinigen
Tändstift Kontrollera/
Rengör
Sostituire Vervangen Byt
BBC (ROTO-stop)
(solo VYEH)
Verificare BBC (ROTO-stop)
(alleen VYEH)
Controleren BBC (ROTO-stop)
(endast VYEH)
Kontrollera
(2)(5) (2)(5) (2)(5)
Pattino freno volano
(solo VKEH, VLEH)
Verificare Remschoen
vliegwielrem (alleen
VKEH en VLEH)
Controleren Svänghjulets
bromssko (endast
VKEH, VLEH)
Kontrollera
(2)(5) (2)(5)
Cavo BBC (solo
VYEH)
Verificare BBC-kabel (alleen
VYEH)
Controleren BBC-kabel (endast
VYEH)
Kontrollera
(2)(5)
(2)(5) (2)(5)
Cavo pattino freno
(solo VKEH, VLEH)
Verificare Kabel vliegwielrem
(alleen VKEH en
VLEH)
Controleren Svänghjulets
bromsvajer (endast
VKEH, VLEH)
Kontrollera
(2)(5)
(2)(5)
Cavo dell'acceleratore
(solo VYEH)
Verificare Gaskabel (alleen
VYEH)
Controleren Gasvajer (endast
VYEH)
Kontrollera
(3) (3)
Cavo di comando
Smart Drive
Verificare Bedieningskabel
smart drive
Controleren Smartdrivningens
styrkabel
Kontrollera
(3)
Gioco punterie Verificare Klepspeling Controleren Ventillyftarnas
spelrum
Kontrollera
(5)
Bocca di ingresso
dell'aria
Pulire Krulslang luchtinlaat Reinigen Snörets luftinlopp Rengör
(1)
Serbatoio carburante /
filtro
Pulire Brandstoftank/-filter Reinigen Bränsletank/filter Rengör
(5)
Cinghia
di trasmissione
Verificare Aandrijfriem Controleren Drivrem Kontrollera
(5)
Tubo carburante Verificare Brandstofleiding Controleren Bränslerör Kontrollera Verificare ogni 2 anni e sostituire se necessario (5)
Controleer elke 2 jaar en vervang indien nodig (5)
Kontrollera vartannat år och byt vid behov (5)
SV
13
INFORMATION INFORMAZIONI
INFORMATION INFORMATIE
INFORMATIONEN INFORMATION
HRG536C9
VKEH VLEH VYEH
1
44710-VL0-L02
2
98079-55846
3
28462-Z0L-V71
4
35111-VL0-W01
5
81320-VL0 -N50
6
42710-VE2-M02
7
72511-VL0 -N50
8
72531-VL0 -N50
9
17211-Z8B-901
10
08221-888-061HE
For your safety, it is strictly prohibited to install any other attachment than the
ones listed above and especially designed for your pedestrian-controlled
lawnmowers' model and type.
Pour votre sécurité, il est formellement interdit de monter tout accessoire autre
que ceux spécifiquement conçus pour votre modèle et votre type de tondeuse
tenue à la main, énumérés ci-dessus.
• Zu Ihrer Sicherheit ist es streng verboten, anderes Zubehör als das oben
aufgeführte und speziell für das Modell und Typ Ihres handgeführten
Rasenmähers vorgesehene Zubehör anzubringen.
Per motivi di sicurezza, è severamente proibito installare qualsiasi accessorio
diverso da quelli elencati sopra e appositamente progettati per il proprio modello
e tipo di rasaerba.
Om veiligheidsredenen is het streng verboden om enige andere accessoires aan
te brengen dan de hierboven aangegeven exemplaren, die speciaal zijn ontworpen
voor uw model en type maaier met meelopende bestuurder.
För din egen säkerhet är det förbjudet att montera andra tillbehör än de som anges
ovan och som speciellt konstruerats för den gångstyrda gräsklipparens modell
och typ.
A2
C4
C22
D3
4
5
10
6
1
2
3
7
9
8
PARTS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
TILLBEHÖR
14
SAFETY INSTRUCTIONS
Failing to comply with these safety instructions may lead to serious bodily injury or damage to the equipment. Please read
carefully the safety instructions below before operating the machine.
TRAINING
A1.
Read the instructions carefully before using the pedestrian-controlled
lawnmower. Be familiar with the controls and their proper use before using the
equipment. Know how to stop the engine rapidly.
A2.
Use the pedestrian-controlled lawnmower for the purpose it is intended for, that
is mowing and collecting grass. Any other use could be dangerous or damage
the equipment.
A3.
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
pedestrian-controlled lawnmower. Local regulations may restrict the age of the
operator.
A4.
Never mow when people, especially children, or pets are nearby.
Never use the machine in cases of fatigue or illness of the user, or after
consumption of medications, drugs, alcohol or dangerous substances which
might interfere with his ability regarding reflexes and concentration.
Never operate the machine if there is a risk of adverse weather such as lightning
or a storm.
A5.
Keep in mind that the owner or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
A6.
Never attempt to modify the mower. It can cause an accident as well as damage
to the mower. Tampering with the engine voids the EU type-approval of this
engine.
Do not connect an extension to the muffler.
Do not modify the intake system.
Do not adjust the governor.
PREPARATION
B1.
When using the machine, always wear safety shoes that are strong and non-slip
and long trousers. Do not use the machine with bare feet or wearing open
shoes. Avoid wearing chains, bracelets or baggy clothes with loose parts or with
lacing or neck ties. Long hair must be tied back. Always wear an anti-noise
helmet.
B2.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all
objects which may be thrown by the machine (stones, branches, wires, bones,
ect...).
B3. WARNING!
Petrol is highly flammable.
-
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
-
Refuel outdoors only, before starting the engine, and do not smoke while
refuelling or handling fuel.
- Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running
or when the engine is hot.
-
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine
away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until
petrol vapours have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
-
Before tipping the pedestrian-controlled lawnmower to maintain the cutting
means or drain oil, remove fuel from the tank.
B4.
Replace faulty silencers.
B5.
Before use, always visually inspect the machine, especially to see that the
cutting means, cutting-means bolts, and cutting-means assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged cutting means and cutting-means bolts
in sets to preserve balance.
OPERATION
C1.
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon
monoxide fumes can collect.
C2.
Mow only in daylight or in good artificial light.
C3.
If there is a risk of adverse weather such as lightening or a storm, stop operation.
C4.
Avoid operating the equipment in wet grass, where possible.
C5.
While mowing, always keep the safety distance to the cutting means which is
provided by the handle length.
C6.
Do not run. Do not let yourself be pulled by the pedestrian-controlled
lawnmower.
C7.
Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes, never
up and down.
C8.
Keep in mind that the operator or user is responsible for any accidents or
unexpected events that may occur to other persons or their property. The user
is responsible for checking on possible risks due to the ground to be worked on,
and for taking all precautions necessary for ensuring his own safety and that of
others, in particular on sloping ground, rough, slippery or unstable terrain, or
near holes, ditches or banks.
C9.
Do not mow slopes of more than 20° (36%).
C10.
Use extreme caution when pulling the pedestrian-controlled lawnmower
towards you.
C11.
Stop the cutting means if the pedestrian-controlled lawnmower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other than grass, and when
transporting the pedestrian-controlled lawnmower to and from the area to be
mowed.
C12.
Never operate the pedestrian-controlled lawnmower with defective guards or
cutting-means enclosure, or without safety devices such as a discharge guard
and/or grass catcher.
C13.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
C14.
Disengage all cutting means controls and drive clutch before starting the
engine.
C15.
Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from
the cutting means.
C16.
Do not tilt the pedestrian-controlled lawnmower when starting the engine. Start
the pedestrian-controlled lawnmower on a level surface, free of high grass or
obstacles.
C17.
Keep hands and feet away from the rotating parts.
Do not start the engine when standing in front of the discharge opening.
C18.
Never pick up or carry a pedestrian-controlled lawnmower while the engine is
running.
C19.
Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
-
Before any operation under the cutting-means enclosure or the discharge
chute.
- Before checking, cleaning, or working on the pedestrian-controlled
lawnmower.
-
After striking a foreign object. Inspect the pedestrian-controlled lawnmower
for damage and make repairs before restarting and operating the
pedestrian-controlled lawnmower again.
-
If pedestrian-controlled lawnmower starts to vibrate abnormally, check
immediately the cause of the vibration and perform the necessary repair.
C20.
Stop the engine in the following cases:
-
Whenever you leave the pedestrian-controlled lawnmower unattended.
- Before refuelling.
- When installing or removing the grass catcher.
- Before adjusting the cutting height.
C21.
Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.
C22.
Using any attachments other than those recommended by this manual may
cause damage to your pedestrian-controlled lawnmower, and such damage will
not be covered by your guarantee.
C23.
If the clip director is difficult to move or the lever will not lock fully:
-
With the engine off, lift the discharge guard and remove the grass clippings
from around the shutter door.
C24. CAUTION
The levels for noise and vibration indicated in this manual are the maximum
values for using the machine. The use of an unbalanced cutter, too high a speed
of movement and a lack of maintenance have a significant effect on sound
emissions and vibration. It is therefore necessary to take preventive measures
to eliminate all possible damage due to high noise levels, and stresses due to
vibrations; please ensure that the machine is well maintained, wear an anti-
noise helmet. Take breaks during the work.
MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
D1.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Regular maintenance is an essential aid to user's safety and retaining
a high level of performance.
D2.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when vapours
may reach an open flame, spark or high temperature source.
D3.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
D4.
To reduce the fire hazard, keep the pedestrian-controlled lawnmower,
especially the engine and silencer, the petrol storage area as well, free of grass,
leaves, or excessive grease.
Do not leave containers of vegetable matter in or near a building.
D5.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold
engine.
D6.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
D7.
Do not use the machine with worn or damaged parts.
Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with
Honda genuine parts.
Cutting means must always bear the mark Honda and the reference number.
Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to
your safety.
D8.
Wear thick gloves when removing or installing the cutting means, or when
cleaning the cutting-means enclosure.
When tightening or loosening the cutting-means bolts, use a wooden block to
prevent the cutting means from rotating.
D9.
Always make sure the correct balance of the cutting means when sharpening.
D10.
It is advisable to use a loading platform or to seek the help of another person
when loading or unloading the pedestrian-controlled lawnmower.
When the pedestrian-controlled lawnmower is transported, make sure that it is
in the horizontal position, close the fuel shutoff valve, disconnect the spark plug
and secure the appliance with straps.
D11.
Check that the engine and the cutting means stop quickly when you release the
cutting-means control. Have your dealer check the flywheel brake pad yearly or
every 100 hours of operation, whichever comes first.
D12.
Do not direct water at the battery box.
15
SAFETY LABELS
1. Warning: Read the owner’s manual before using the pedestrian-controlled
lawnmower.
2. Risk of projections: Keep third persons away from the area during use.
3. Risk of cuts. Rotating cutting means: Do not put hands or feet inside the
cutting-means enclosure. Disconnect the spark plug cap before performing
any operation of maintenance or repairs.
4. Do not operate without either discharge guard or grass catcher in place.
5. The engine emits toxic carbon monoxide. Do not run in an enclosed area.
6. Petrol is highly flammable. Stop the engine before refueling.
B. IDENTIFICATION OF THE MACHINE
7. Sound power level
8. CE marking
9. Nominal power in kilowatt
10. Year of manufacture
11. Recommended engine speed in min
-1
12. Mass in Kilograms (with empty tanks)
13. QR code
14. Serial number
15. Model - Type
16. Name and address of the manufacturer
17. Keep flames and sparks away from the batteries. Batteries produce explosive gas that can cause explosion.
18. Handle the battery electrolyte with extreme care as it contains dilute sulfuric acid. Contact with your skin or eyes can burn you or cause loss of your
eyesight.
19. Read this manual carefully and understand it before handling the batteries. Neglect of the instructions can cause personal injury and damage to the
pedestrian-controlled lawnmower.
20. Do not use a battery with the electrolyte at or below the lower level mark. It can explode causing serious injury.
21. Do not allow children and other people to touch a battery unless they understand proper handling and hazards of the battery very well.
22. Wear the eye protection and rubber gloves when handling the batteries, or you can get burned or lose your eyesight by the battery electrolyte.
23. Disposal: To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local
laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
2
1 4
3
1 5 6
7 8 9
10
10
11
11
13
13
12
12
14
14
15
15
16
16
A
C
B
D (VLEH type only)
23
21
20
19
18
22
17
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner des risques de blessure corporelles graves ou d'endommagement du matériel.
Lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation.
FORMATION
A1.
Lire attentivement les instructions avant d'utiliser la tondeuse tenue à la main. Se
familiariser avec l'utilisation correcte et les commandes avant d'utiliser la tondeuse.
Savoir arrêter le moteur rapidement.
A2.
Utiliser la tondeuse tenue à la main pour l'usage auquel elle est destinée, à savoir la
tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou
entraîner une détérioration de la machine.
A3.
Ne jamais permettre d'utiliser la tondeuse tenue à la main à des enfants ou des
personnes non familiarisées avec les instructions. La réglementation locale peut fixer
un âge limite pour l'utilisateur.
A4.
Ne jamais utiliser la tondeuse à gazon lorsque des personnes, particulièrement des
enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de maladie de l’utilisateur, ou en
cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances
dangereuses qui pourraient perturber ses capacités de réflexes et de concentration.
Ne jamais faire fonctionner la machine lorsque les conditions météorologiques sont
défavorables, comme par exemple en cas d'orage ou de tempête.
A5.
Garder à l'esprit que le propriétaire ou l'utilisateur est responsable des accidents ou
des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
A6.
Ne jamais tenter de modifier la tondeuse. Ceci risquerait de provoquer un accident et
d'endommager la tondeuse. Toute altération du moteur entraîne l'annulation de la
réception UE de ce moteur.
Ne pas raccorder d'extension sur le silencieux.
Ne pas modifier le système d'admission.
Ne pas ajuster le régulateur.
PRÉPARATION
B1.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures de sécuri
résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds
nus ou avec des chaussures ouvertes. Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou
des vêtements larges avec des parties flottantes, ou dotés de lacets ou cravates. Les
cheveux longs doivent être attachés. Toujours porter un casque anti-bruit.
B2.
Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait
être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...).
B3. AVERTISSEMENT !
L'essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
-
Faire le plein à l'extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumer
pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
-
Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le
moteur est en fonctionnement ou tant qu'il est encore chaud.
-
Ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été répandue : éloigner la tondeuse de
la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune étincelle tant que le
carburant ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
-
Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les
bouchons.
-
Avant de pencher la tondeuse tenue à la main afin d’intervenir sur l’organe de coupe
ou de vidanger l’huile, vider le réservoir de carburant.
B4.
Remplacer les silencieux d'échappement défectueux.
B5.
Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier
de l'aspect de l'organe de coupe, des boulons de fixation et d'assemblage de l’organe
de coupe pour s'assurer qu'ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les pièces
endommagées ou usées par lots d'organes de coupe et de boulons de fixation de
l'organe de coupe pour préserver le bon équilibrage.
UTILISATION
C1.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives de
monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
C2.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne
qualité.
C3.
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque les conditions météorologiques sont
difficiles ; en cas d'orage par exemple.
C4.
Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe mouillée.
C5.
Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe,
donnée par la longueur du guidon.
C6.
Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
C7.
Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais
en montant ou en descendant.
C8.
Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est
responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise
en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle
d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou
instables, à proximité de trous, de fossés ou dévers.
C9.
Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20° (36 %).
C10.
Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C11.
Arrêter l'organe de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
déplacements entre les surfaces à tondre.
C12.
Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou l'enceinte de l'organe de coupe
sont endommagés, ou en l'absence de dispositifs de sécurité comme le protecteur
d’éjection ou le bac de ramassage.
C13.
Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en
surrégime.
C14.
Débrayer toutes les commandes de l'organe de coupe et l'embrayage d'entraînement
avant de démarrer le moteur.
C15.
Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d'utilisation et en
tenant les pieds éloignés de l'organe de coupe.
C16.
Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une
surface plane, exempte de tout obstacle et d'herbe haute.
C17.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Ne pas démarrer le moteur si vous vous tenez en face de l'ouverture d'éjection.
C18.
Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
C19.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
- Avant toute intervention sous l'enceinte de l'organe de coupe ou dans la goulotte
d'éjection.
- Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
tondeuse.
-
Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle
est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle
utilisation de la machine.
-
Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C20.
Arrêter le moteur dans les cas suivants :
-
Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
-
Avant de faire le plein de carburant.
- Lors de l'installation ou le retrait du bac de ramassage.
- Avant de régler la hauteur de coupe.
C21.
Fermer le robinet d'arrivée d'essence après chaque utilisation.
C22.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés par Honda peut
occasionner des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par votre
garantie.
C23.
Si le déplacement du sélecteur de mode de tonte est difficile ou si le levier ne se
verrouille pas complètement :
-
Avec le moteur arrêté, soulever le protecteur d’éjection et retirer l’herbe coupée
de la zone située autour de l’obturateur.
C24. ATTENTION
Le niveau de bruit et de vibration indiqués par cette notice sont les valeurs maximum
d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un organe de coupe non équilibré, d’une
vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une influence
significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des
mesures préventives afin d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux
contraintes issues des vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque
anti-bruit. Faire des pauses pendant le travail.
MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
D1.
Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des conditions d'utilisation sûres.
Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de
performances.
D2.
Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local
où les vapeurs d'essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte
source de chaleur.
D3.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
D4.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser la tondeuse tenue à la main, en
particulier le moteur et le pot d'échappement, ainsi que la zone de stockage de
carburant, des feuilles, brins d'herbe et des surplus de graisse. Ne pas laisser de
conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d'un local.
D5.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l'extérieur et
lorsque le moteur est froid.
D6.
Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune trace d'usure ou
de détérioration.
D7.
Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces
doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d'origine Honda.
L'organe de coupe doit toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des
pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre
sécurité.
D8.
Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de l'organe de coupe ou
lors du nettoyage de son enceinte. Pour le serrage et desserrage de la lame, utiliser
une cale en bois pour bloquer sa rotation.
D9.
Veiller au maintien de l'équilibrage de l'organe de coupe lors de son affûtage.
D10.
Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire aider
par quelqu’un pour charger ou décharger la tondeuse tenue à la main. Transporter la
tondeuse tenue à la main à l’horizontale, fermer le robinet d’essence, débrancher la
bougie, et immobiliser la tondeuse à l’aide de sangles.
D11.
Vérifier que le moteur et les Veiller au maintien de l'équilibrage de la organe de coupe
lors de son affûtage s'arrêtent rapidement lorsque le commande de l’organe de coupe
est relâché. Faire vérifier la plaquette de frein de volant par votre revendeur tous les
ans ou toutes les 100 heures de fonctionnement, à la première échéance.
D12.
Ne pas projeter d'eau sur le boîtier de batterie.
17
ETIQUETTES DE SÉCURITÉ
1. Avertissement : Lire le manuel d'utilisateur avant l'utilisation de la tondeuse à
gazon.
2. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone pendant
l'utilisation.
3. Risque de coupure. Organe de coupe en rotation : Ne pas introduire les mains
ni les pieds dans l'enceinte de l'organe de coupe. Débrancher le capuchon de
bougie avant toute opération d'entretien ou de réparation.
4. Ne pas utiliser la tondeuse sans le deflecteur ou le collecteur d’herbe.
5. Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne jamais
le faire fonctionner dans un endroit clos.
6. L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le plein de carburant,
arrêter le moteur et le laisser se refroidir.
B. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
7. Niveau de puissance acoustique
8. Marquage CE
9. Puissance nominale
10. Année de fabrication
11. Vitesse d'utilisation du moteur en min
-1
12. Masse en kilogrammes (réservoirs vides)
13. Code QR
14. Numéro de série
15. Modèle - Type
16. Nom et adresse du constructeur
17. Tenir les batteries à l'écart des flammes nues et des étincelles. Les batteries produisent des gaz explosifs susceptibles de provoquer une explosion.
18. Manipuler l'électrolyte de la batterie avec un soin extrême, car il contient de l'acide sulfurique dilué. Le contact de l'électrolyte avec la peau ou les yeux peut provoquer
des brûlures ou entraîner la perte de la vue.
19. Lire attentivement ce manuel et veiller à bien assimiler son contenu avant de manipuler les batteries. La non-observation des instructions peut entraîner des blessures
et endommager la tondeuse.
20. Ne pas utiliser une batterie dont le niveau d'électrolyte se situe sur le repère de niveau inférieur ou au-dessous de celui-ci. Il pourrait exploser et provoquer des
blessures graves.
21. Ne pas laisser quiconque, notamment les enfants, toucher une batterie à moins qu'ils ne comprennent parfaitement les règles de manipulation et les dangers
inhérents aux batteries.
22. Porter un dispositif de protection oculaire et des gants en caoutchouc pour manipuler les batteries. En cas de non-observation de ces consignes, l'électrolyte de la
batterie pourrait provoquer des brûlures ou entraîner la perte de la vue de l'utilisateur.
23. Mise au rebut : afin de protéger l'environnement, ne pas jeter négligemment ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc. avec les déchets courants. Respecter les lois
et règlements locaux concernant la mise au rebut ou consulter un revendeur agréé Honda.
2
1 4
3
1 5 6
7 8 9
10
10
11
11
13
13
12
12
14
14
15
15
16
16
A
C
B
D
(modèle VLEH
uniquement)
23
21
20
19
18
22
17
18
SICHERHEITSHINWEISE
Die Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften kann die Gefahr schwerer Körperverletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
Die Sicherheitshinweise vor jeglicher Verwendung aufmerksam durchlesen.
ANLEITUNG
A1.
Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch des handgeführten Rasenmähers gründlich durch.
Machen Sie sich mit der Funktionsweise und Bedienung des Rasenmähers vertraut, bevor Sie
diesen benutzen. Sie müssen in der Lage sein, den Motor rasch abzuschalten.
A2.
Verwenden Sie den handgeführten Rasenmäher für den vorgesehenen Zweck, nämlich zum
Mähen und Auffangen von Gras. Der Einsatz zu anderen Zwecken kann gefährlich sein oder
zu Schäden am Gerät führen.
A3.
Lassen Sie niemals Kinder oder Personen, die die Anleitung nicht kennen, den
handgeführten Rasenmäher benutzen. Im Rahmen der lokalen Gesetzgebung kann ein
Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.
A4.
Mähen Sie niemals, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der
Nähe aufhalten.
Die Maschine nicht bei Müdigkeit, Unwohlsein oder Krankheit oder nach der Einnahme von
Medikamenten, Drogen, Alkohol oder anderen Substanzen bedienen, die das
Reaktionsvermögen und die Konzentration einschränken.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Gefahr durch schlechtes Wetter, wie z. B. Gewitter
oder Sturm besteht.
A5.
Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzer des Rasenmähers für Unfälle
und Schäden haftet, die Dritten bzw. am Eigentum von Dritten entstehen.
A6.
Versuchen Sie niemals, Änderungen am Mäher vorzunehmen. Dies kann zu Unfällen und zu
Schäden am Mäher führen. Eingriffe am Motor führen zum Erlöschen der EU-
Typgenehmigung für diesen Motor.
Bringen Sie keine Verlängerung am Schalldämpfer an.
Das Ansaugsystem darf nicht verändert werden.
Es dürfen keine Veränderungen am Drehzahlbegrenzer vorgenommen werden.
VORBEREITUNG
B1.
Bei der Bedienung der Maschine immer festes und rutschsicheres Schuhwerk und lange
Beinbekleidung tragen. Barfüßigkeit und offene Schuhen verbieten sich bei der
Maschinenbedienung. Halsketten und Armbänder, weite, lose sitzende Kleidung, Schnüre aller
Art und Krawatten stellen ein Sicherheitsrisiko dar. Langes Haar muss zurückgebunden werden.
Grundsätzlich einen Gehörschutzhelm tragen.
B2.
Prüfen Sie die betreffende Rasenfläche zunächst gründlich und entfernen Sie eventuelle
Fremdkörper, die durch den Rasenmäher aufgeschleudert werden könnten (Steine,
Holzstücke, Drähte, Knochen etc...).
B3. WARNUNG !
Benzin ist feuergefährlich.
-
Bewahren Sie Benzin in Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind.
-
Betanken Sie den Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie
nicht, während Sie mit Benzin umgehen.
-
Wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist, darf der Deckel des Benzintanks keinesfalls
geöffnet bzw. Benzin eingefüllt werden.
-
Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin verschüttet wurde: entfernen Sie den
Rasenmäher aus dem betreffenden Bereich und vermeiden Sie offene Flammen, solange
sich das Benzin und die Dämpfe nicht verflüchtigt haben.
-
Verschließen Sie den Deckel des Tanks und Benzinbehälters wieder sorgfältig.
-
Entleeren Sie den Tank, bevor Sie den handgeführten Rasenmäher umdrehen, um die
Schneide zu reinigen oder Öl abzulassen.
B4.
Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden.
B5.
Vor jedem Einsatz muss der Rasenmäher einer Sichtprüfung unterzogen werden;
insbesondere sind die Schneidwerkzeuge, Schneidwerkzeugschrauben und die gesamte
Schneidwerkzeugbaugruppe auf Verschleiß oder Beschädigungen zu prüfen. Sind
Schneidwerkzeugteile und -schrauben beschädigt oder abgenutzt, so ist jeweils der
komplette Teilesatz auszutauschen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN
C1.
Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich schädliche
Kohlenmonoxidgase ansammeln können.
C2.
Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung.
C3.
Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn Schlechtes Wetter wie Blitz und Gewitter bergen
Gefahren.
C4.
Das Mähen von nassem Gras sollte nach Möglichkeit vermieden werden.
C5.
Halten Sie während der Arbeit immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum
Schneidwerkzeug ein, der durch die Länge des Holms gegeben ist.
C6.
Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie sich vom
Rasenmäher nicht "vorwärtsziehen".
C7.
Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie quer zum Hang
und keinesfalls in auf- oder absteigender Richtung.
C8.
Zu beachten ist, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle und Gefährdungen anderer
Personen und für Schäden an fremdem Eigentum aufzukommen hat. Der Benutzer ist für das
Abprüfen möglicher Risiken durch den Arbeitsuntergrund und für alle notwendigen
Vorkehrungen zu seiner eigenen und der Sicherheit anderer verantwortlich – insbesondere
auf abschüssigem, unwegsamem, rutschigem oder nachgiebigem Untergrund und in der
Nähe von Löchern, Gruben oder Böschungen.
C9.
Bei mehr als 20° (36%) Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden.
C10.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.
C11.
Wenn der Rasenmäher gekippt werden muss, um andere Flächen als Gras zu überqueren
und um von einer Rasenfläche zur nächsten zu gelangen, muss das Schneidwerkzeug
abgeschaltet werden.
C12.
Der Rasenmäher darf keinesfalls benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungenoder die
Schneidwerkzeugabdeckung beschädigt sind oder Sicherheitsteile wie der Auswurfdeckel
und/oder die Grasfangeinrichtung fehlen.
C13.
Die Einstellung des Motorreglers darf keinesfalls verändert werden. Achten Sie darauf, daß der
Motor nicht überdreht.
C14.
Deaktivieren Sie vor dem Motorstart alle Messerregler und rücken Sie die Antriebskupplung
aus.
C15.
Schalten Sie den Motor vorsichtig ein; beachten Sie dabei die Anwendungshinweise und halten
Sie mit Ihren Füßen einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ein.
C16.
Der Rasenmäher darf beim Starten nicht gekippt werden. Schalten Sie das Gerät auf einer
ebenen Fläche ein, auf der sich weder Hindernisse noch hohes Gras befinden.
C17.
Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden Teilen befinden.
Halten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zur Auswurföffnung ein.
C18.
Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden, solange der Motor
in Betrieb ist.
C19.
In folgenden Fällen muß der Motor abgeschaltet und der Zündkerzendraht unterbrochen
werden:
-
Vor allen Arbeiten unter dem Schneidwerkzeuggehäuse oder am Auswurfkanal.
-
Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des Rasenmähers.
-
Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fall muß der Rasenmäher auf
eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Vor dem erneuten Einsatz des Gerätes
sind die erforderlichen Reparaturen auszuführen.
-
Wenn der Rasenmäher in anormaler Weise vibriert. Die Ursache der Vibrationen muß
sofort ermittelt und beseitigt werden.
C20.
In folgenden Fällen ist der Motor abzuschalten:
-
Immer wenn der Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist.
-
Vor dem Betanken des Rasenmähers.
-
Beim An- und Abbauen der Grasfangeinrichtung.
-
Vor dem Einstellen der Schnitthöhe.
C21.
Den Benzinhahn schließen.
C22.
Eine Verwendung von Zubehör, das nicht von Honda empfohlen wurde, kann zu Schäden
an Ihrer rasenmâher führen, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
C23.
Wenn sich der Clip Director schwer bewegen oder der Hebel nicht vollständig verriegeln
lässt:
-
Heben Sie bei ausgeschaltetem Motor den Auswurfdeckel an und entfernen Sie die
Grasreste von der Umgebung der Verschlussklappe.
C24. VORSICHT
Die in diesem Informationsblatt angegebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind
Höchstwerte im Einsatz der Maschine. Unwuchten im Schneidwerk, zu hohe
Arbeitsgeschwindigkeiten und mangelnde Wartung können Geräusche und Emissionen
erheblich beeinflussen. Darum sind Vorsichtsmaßnahmen und Vorkehrungen wichtig, um
mögliche Schäden durch hohe Lärm- und Schwingungsbelastungen zu vermeiden: Bitte
achten Sie auf die ordnungsgemäße Wartung der Maschine, und tragen Sie einen
Gehörschutz. Legen Sie Arbeitspausen ein.
WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
D1.
Um sichere Einsatzbedingungen zu gewährleisten, müssen sämtliche Schrauben und
Muttern angezogen sein. Die regelmäßige Wartung des Rasenmähers ist eine wesentliche
Voraussetzung für die Erhaltung der Sicherheit und Leistung des Gerätes.
D2.
Der Rasenmäher darf keinesfalls mit gefülltem Tank in einem Raum gelagert werden, wo die
Benzindämpfe mit einer offenen Flamme, Funken oder einer starken Wärmequelle in
Kontakt kommen könnten.
D3.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum unterbringen.
D4.
Halten Sie den handgeführten Rasenmäher, insbesondere den Motor und den
Geräuschdämpfer sowie den Tankaufnahmebereich, zur Reduzierung der Brandgefahr frei
von Gras, Blättern oder größeren Mengen an Schmierfett. Lagern Sie Container mit
Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer Umgebung eines
Raumes.
D5.
Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und bei kaltem
Motor geschehen.
D6.
Die Grasfangeinrichtung in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß oder Beschädigungen
prüfen.
D7.
Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die
Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu
Originalteile von Honda. Das Schneidwerkzeug muss immer mit der Marke Honda und der
Referenznummer gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät
führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
D8.
Tragen Sie bei der Demontage und Montage des Schneidwerkzeugs oder beim Reinigen der
Schneidwerkzeugabdeckung dicke Handschuhe. Zum Festziehen und Lösen des Messers
die Messerdrehung mittels eines Holzblocks blockieren.
D9.
Achten Sie beim Schärfen des Schneidwerkzeugs immer auf Gleichmäßigkeit.
D10.
Es wird empfohlen, zum Laden oder Entladen des handgeführten Rasenmähers eine
Hebebühne zu verwenden oder sich von einer anderen Person helfen zu lassen.
Achten Sie beim Transport des handgeführten Rasenmähers darauf, dass er sich in der
horizontalen Position befindet, schließen Sie das Kraftstoffabsperrventil, ziehen Sie die
Zündkerzenstecker ab und sichern Sie das Gerät mit Gurten.
D11.
Stellen Sie sicher, dass der Motor und die Schneidwerkzeug schnell anhalten, wenn Sie den
Stellteil fuer das Schneidwerkzeug loslassen. Lassen Sie Ihren Händler den Schwungrad-
Bremsbelag jährlich oder alle 100 Betriebsstunden überprüfen, je nachdem, was zuerst
eintritt.
D12.
Kein Wasser auf den Batteriekasten spritzen.
19
AUFKLEBER SICHERHEITSHINWEISE
1. Warnung: lesen Sie vor dem Benutzen des Rasenmähers die Bedienungsanleitung
genau durch.
2. Gefährdung von Personen. Bei Betrieb Dritte vom Gefahren bereich fernhalten.
3. Schnittgefahr. Gefahr durch umlaufende Schneidwerkzeuge: Hände und Füße von der
Schneidwerkzeugabdeckung fernhalten. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker vor allen
Wartungs - oder Reparaturarbeiten.
4. Nicht ohne prallblech oder grasfangsack verwenden.
5. Im Abgas des Motors ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten. Nicht in einem geschlossenem
Bereich laufen lassen.
6. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Vor dem Tanken den Motor abstellen und
abkühlen lassen.
B. TYPENSCHILD DER MASCHINE
7. Schall-Leistungspegel
8. CE-Zeichen
9. Nennleistung
10. Herstellungsjahr
11. Motordrehzahl in min
-1
12. Gewicht in Kilogramm (bei leeren Tanks)
13. QR-Code
14. Seriennummer
15. Modelle - Typenbezeichnung
16. Name und Anschrift des Herstellers
17. Halten Sie Flammen und Funken von den Batterien fern. Batterien erzeugen explosionsfähiges Gas, das explodieren kann.
18. Gehen Sie äußerst sorgfältig mit dem Batterieelektrolyt um, da er verdünnte Schwefelsäure enthält. Der Kontakt mit Ihrer Haut oder Ihren Augen kann zu Verätzungen
und zum Verlust des Augenlichts führen.
19. Sie müssen diese Anleitung sorgfältig durchlesen und verstehen, bevor Sie die Batterien handhaben. Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Verletzungen
und Schäden am Rasenmäher verursachen.
20. Verwenden Sie keine Batterie, deren Elektrolytmenge bei oder unter der unteren Pegelmarkierung liegt. Sie kann explodieren und schwere Verletzungen
verursachen.
21. Kinder und andere Personen dürfen Batterien nicht berühren, wenn sie sich nicht sehr gut mit dem sachgerechten Umgang mit Batterien und ihren Gefahren
auskennen.
22. Tragen Sie bei der Handhabung der Batterien Augenschutz und Gummihandschuhe; anderenfalls kann der Elektrolyt Verätzungen und den Verlust des Augenlichts
verursachen.
23. Entsorgung: Entsorgen Sie aus Umweltschutzgründen dieses Produkt, die Batterie, Motoröl usw. nicht unachtsam im Haushaltsabfall. Beachten Sie zur Entsorgung
die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder wenden Sie sich an Ihren zugelassenen Honda-Händler.
2
1 4
3
1 5 6
7 8 9
10
10
11
11
13
13
12
12
14
14
15
15
16
16
A
C
B
D
(nur Ausführung VLEH)
23
21
20
19
18
22
17
20
NORME DI SICUREZZA
La mancata osservanza delle istruzioni per la sicurezza può causare lesioni gravi alla persona o danneggiare il materiale.
Leggere attentamente le istruzioni per la sicurezza prima di qualsiasi impiego.
ISTRUZIONI
A1.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il rasaerba. Prima di utilizzare la
rasaerba, prendere familiarità con l'uso corretto e con i comandi. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore.
A2.
Utilizzare il rasaerba per lo scopo previsto, ovvero per tagliare l'erba e raccoglierla.
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe risultare pericoloso o danneggiare la macchina.
A3.
Non permettere mai a bambini o a persone che non conoscano le presenti istruzioni
di utilizzare il rasaerba. Può esistere una normativa locale che fissa un'età limite per
l'utente.
A4.
Non utilizzare il rasaerba se in prossimità dello stesso sono presenti persone, in
particolare bambini, o animali domestici.
Non usare mai la macchina in caso di stanchezza o malattia dell'utilizzatore, o dopo
l'assunzione di farmaci, droghe, alcol o sostanze pericolose che possano avere effetti
negativi su riflessi e concentrazione.
Non azionare la macchina in caso di condizioni atmosferiche avverse, come ad
esempio fulmini o temporale.
A5.
Non dimenticare che il proprietario o l'utente sono responsabili di eventuali incidenti
o rischi a danno di terze persone o dei loro beni.
A6.
Non modificare il rasaerba. Tale azione potrebbe causare un incidente nonché
danneggiare il rasaerba. La manomissione del motore rende nulla l'approvazione UE
del tipo di motore.
Non collegare una prolunga al silenziatore.
Non modificare il sistema di aspirazione.
Non modificare le impostazioni del regolatore.
PREPARAZIONE
B1.
Quando si utilizza la macchina, indossare sempre calzature di sicurezza resistenti e
antiscivolo e pantaloni lunghi. Non usare la macchina scalzi o con scarpe aperte.
Evitare di indossare catenine, braccialetti o indumenti ampi con parti svolazzanti o
con lacci oppure cravatte. I capelli lunghi devono essere legati. Indossare sempre un
elmetto antirumore.
B2.
Ispezionare minuziosamente la zona da rasare per eliminare qualsiasi oggetto
estraneo che potrebbe essere schizzato via dalla macchina (pietre, pezzi di legno, fil
di ferro, ossi, ecc.).
B3. AVVERTENZA !
La benzina è una sostanza altamente infiammabile.
-
Conservare il carburante in appositi recipienti.
-
Fare il pieno di benzina rigorosamente all'aperto, prima di avviare il motore, e fare
attenzione a non fumare durante questa operazione o mentre si maneggia il
carburante.
-
Non togliere mai il tappo del serbatoio del carburante, né fare il pieno quando il
motore è in funzione o è ancora caldo.
-
Non avviare il motore se si è rovesciata della benzina: allontanare la rasaerba dalla
zona in cui si è rovesciato il carburante e fare attenzione a non provocare
combustioni finché il carburante non è evaporato e i vapori non si sono dissolti.
-
Chiudere bene il serbatoio e il recipiente stringendo opportunamente i tappi.
-
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la manutenzione della lama o per
scaricare l'olio, rimuovere il carburante dal serbatoio.
B4.
Sostituire i silenziatori del tubo di scarico se difettosi.
B5.
Prima di qualsiasi utilizzo, procedere sempre a una verifica generale, in particolare
controllare l'aspetto delle lame, dei bulloni di fissaggio e del gruppo di taglio per
assicurarsi che non siano consumati o danneggiati. Per mantenere un equilibramento
perfetto, sostituire i pezzi danneggiati o consumati con set completi.
UTILIZZO
C1.
Non attivare il motore in uno spazio limitato dove possono accumularsi fumi pericolosi
di monossido di carbonio.
C2.
Tagliare l'erba soltanto alla luce del sole o con luce artificiale buona.
C3.
Se c'è rischio di maltempo (p.es. fulmini, temporale), cessare il lavoro.
C4.
Evitare di far funzionare l'apparecchiatura sull'erba bagnata, se possibile.
C5.
Durante il lavoro, tenersi sempre a distanza di sicurezza dalla parte tagliante,
distanza data dalla lunghezza del manubrio.
C6.
Avanzare camminando, mai di corsa. Non lasciarsi tirare dal rasaerba, che deve
essere controllato dall'operatore.
C7.
Assicurarsi di essere sempre stabile sulle gambe quando ci si trova su un pendio.
Tagliare l'erba andando di traverso al pendio, mai su e giù.
C8.
Ricordare che l’operatore o la persona che sta utilizzando l'apparecchio è
responsabile di qualsiasi incidente o evento imprevisto che possa verificarsi ad altre
persone o ai loro beni. L'utilizzatore è responsabile del controllo dei possibili rischi
dovuti al terreno da lavorare e dell'adozione di tutte le precauzioni necessarie per
garantire la propria sicurezza e quella degli altri, in particolare su terreni in pendenza,
sconnessi, scivolosi o instabili o in prossimità di buche, fossi o terrapieni.
C9.
Non tagliare l'erba su pendii inclinati di più di 20° (36%).
C10.
Prestare la massima attenzione quando si tira verso di sé il rasaerba.
C11.
Arrestare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per essere trasportato
attraversando superfici che non siano erbose, o per portarlo da e verso l'area da
tagliare.
C12.
Non attivare mai il rasaerba se le protezioni o il carter del gruppo di taglio sono
difettosi, o senza i dispositivi di sicurezza come il protettore anti-scarica e/o il sacco
di raccolta.
C13.
Non cambiare la posizione del regolatore del motore, e non far girare il motore a
velocità eccessiva.
C14.
Staccare tutti i comandi della lama e la frizione prima di avviare il motore.
C15.
Avviare il motore con cautela, seguendo le istruzioni, e con i piedi ben distanti dalla
lama.
C16.
Non inclinare il rasaerba quando si avvia il motore. Mettere in moto il rasaerba su una
superficie piana, libera da erba alta e sgombra da ostacoli.
C17.
Tenere mani e piedi a distanza dalle parti rotanti.
Non avviare il motore stando davanti all'apertura di scarico.
C18.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba col motore acceso.
C19.
Arrestare il motore e scollegare il filo della candela nei seguenti casi:
-
Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o sotto il deflettore
dell'erba.
-
Prima di controllare, pulire, o lavorare sul rasaerba.
-
Dopo avere urtato un corpo estraneo. Verificare che il rasaerba non sia
danneggiato ed effettuare le riparazioni necessarie prima di riavviare ed
utilizzare nuovamente il rasaerba.
-
Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo, controllare immediatamente la
causa della vibrazione ed eseguire la riparazione necessaria.
C20.
Arrestare il motore nei casi seguenti:
-
Ogniqualvolta si lascia il rasaerba incustodito.
-
Prima di un rifornimento di carburante.
-
Quando si aggancia o si rimuove il sacco di raccolta.
- Prima di regolare l'altezza del taglio.
C21.
Chiudere il rubinetto carburante girandolo.
C22.
Utilizzare qualsiasi altro accessorio diverso da quelli raccomandati in questo manuale
può danneggiare il rasaerba - tale danno non è coperto dalla garanzia.
C23.
Se il selettore Clip Director è difficile da spostare o se la leva non si blocca
completamente:
-
A motore spento, sollevare il protettore anti-scarica e rimuovere i residui di erba
attorno all'apertura dell'otturatore.
C24. ATTENZIONE
I livelli di rumorosità e vibrazioni indicati in questa scheda informativa sono i valori
massimi di utilizzo della macchina. L'uso di una fresa non bilanciata, una velocità di
movimento eccessiva e la mancanza di manutenzione hanno un effetto importante
sulle emissioni sonore e le vibrazioni. È pertanto necessario adottare misure
preventive per eliminare tutti i possibili danni dovuti ad alti livelli di rumore e le
sollecitazioni dovute alle vibrazioni; è importante effettuare un'adeguata
manutenzione della macchina, indossare un elmetto antirumore. Fare delle pause
durante il lavoro.
MANUTENZIONE, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
D1.
Per garantire condizioni di utilizzo sicure, controllare che dadi e viti siano sempre
serrati. Una manutenzione costante è fondamentale ai fini della sicurezza e del livello
di rendimento.
D2.
Non lasciare mai la rasaerba con del carburante residuo nel serbatoio in un locale in
cui i vapori della benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una
potente fonte di calore.
D3.
Lasciar raffreddare il motore prima di sistemare la rasaerba in qualsiasi locale.
D4.
Per ridurre i rischi di incendio, rimuovere eventuali foglie, fili d'erba e accumuli di
grasso dal rasaerba e in particolare dal motore, dalla marmitta di scarico e dalla zona
di stoccaggio del carburante. Non lasciare contenitori di resti vegetali all'interno o
nelle vicinanze di un locale.
D5.
Se il serbatoio del carburante deve essere vuotato, eseguire tale operazione
all'esterno e a motore freddo.
D6.
Controllare spesso che l'attrezzatura di raccolta dell'erba non presenti tracce di usura
o di deterioramento.
D7.
Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati o
consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non riparati. Utilizzare soltanto
pezzi originali Honda. Le lame devono sempre recare il marchio Honda come pure il
numero di matricola. Pezzi di qualità differente possono danneggiare la macchina e
nuocere alla sicurezza dell'utente.
D8.
Indossare guanti spessi durante la rimozione o l'installazione della lama o durante la
pulizia del carter coprilama. Per il serraggio o l'allentamento della lama, impiegare
uno spessore di legno per evitare la rotazione bloccandola.
D9.
Duranto l'operazione di affilatura della lama, fare attenzione a mantenerne
l'equilibratura.
D10.
Si raccomanda di usare un piano di carico o di farsi aiutare da un'altra persona per
caricare e scaricare il rasaerba.
Per trasportare il rasaerba, assicurarsi che sia in posizione orizzontale, chiudere il
rubinetto della benzina, scollegare la candela e bloccarlo con delle cinghie.
D11.
Controllare che il motore e le lame si fermino rapidamente quando si rilascia la leva
di controllo lame. Far controllare al rivenditore la pastiglia del freno volano ogni anno
o comunque dopo 100 ore di funzionamento.
D12.
Non dirigere getti d'acqua verso l'involucro della batteria.
21
ETICHETTE DI SICUREZZA
1. Avvertenza: leggere il libretto di uso e manutenzione prima di usare la rasaerba.
2. Rischio di proiezioni. Tenere lontano terze persone d'all area durante l'uso.
3. Rischio di tagli. Rotazione delle lame: Evitare di mettere mani o piedi all'interno
dell'alloggiamento lame. Scollagare il cappuccio della candela prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione.
4. Non utilizzare senza deflettore o sacco raccoglierba.
5. Il motore rilascia monossido di carbonio che è un gas tossico velenoso.
Non azionare in un luogo chiuso.
6. La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento.
B. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
7. Livello di potenza acustica
8. Marcatura CE
9. Potenza nominale in chilowatt
10. Velocità di funzionamento del motore in min
-1
11. Massima velocità di funzionamento del motore
12. Massa in chilogrammi (a serbatoio vuoto)
13. Codice QR
14. Numéro di série
15. Modello - Tipo
16. Nome e indirizzo del costruttore
17. Non generare scintille e fiamme vicino alle batterie. Le batterie producono gas esplosivo che può provocare esplosioni.
18. Maneggiare l'elettrolita della batteria con estrema cautela poiché contiene acido solforico diluito. Il contatto con la pelle o gli occhi può provocare ustioni o perdita
della vista.
19. Assicurarsi di aver letto attentamente e compreso questo manuale prima di utilizzare le batterie. Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare lesioni personali e
danni al rasaerba.
20. Non utilizzare una batteria in cui l'elettrolita è a un livello uguale o inferiore al limite. Può esplodere provocando lesioni gravi.
21. Non permettere ai bambini o ad altre persone di toccare la batteria a meno che non abbiano compreso come maneggiarla correttamente e i pericoli che ne
conseguono.
22. Indossare protezioni per gli occhi e guanti in gomma per maneggiare le batterie, al fine di evitare ustioni o perdita della vista a causa dell'elettrolita.
23. Smaltimento: Per proteggere l'ambiente, non smaltire questo prodotto, la batteria, l'olio motore, ecc. come rifiuto indifferenziato. Attenersi alle leggi e normative locali
o consultare il proprio rivenditore autorizzato Honda per lo smaltimento.
2
1 4
3
1 5 6
7 8 9
10
10
11
11
13
13
12
12
14
14
15
15
16
16
A
C
B
D
(solo modello VLEH)
23
21
20
19
18
22
17
22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het in de wind slaan van de veiligheidsvoorschriften kan lichamelijk letsel en materiele schade tengevolge hebben.
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig voorafgaand aan gebruik.
WAARSCHUWINGEN VOOR HET MAAIEN
A1.
Lees de instructies zorgvuldig door alvorens de maaier met meelopende bestuurder
te gebruiken. Zorg ervoor alle bedieningsorganen en het juiste gebruik ervan te
kennen voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u de motor snel kunt afzetten.
A2.
Gebruik de maaier met meelopende bestuurder alleen voor het doel waarvoor deze
is ontworpen, het maaien en opvangen van gras. Elk ander gebruik kan gevaarlijk zijn
of schade aan de machine veroorzaken.
A3.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die deze instructies niet kennen de maaier met
meelopende bestuurder bedienen. In sommige landen is het verboden kinderen
onder een bepaalde leeftijd een grasmaamachine te laten bedienen.
A4.
Ga nooit maaien wanneer er mensen, met name kinderen of huisdieren in de buurt
zijn.
Gebruik de machine nooit in het geval van vermoeidheid of ziekte van de gebruiker,
of na consumptie van medicijnen, drugs, alcohol of gevaarlijke stoffen die invloed
kunnen hebben op zijn/haar vermogen met betrekking tot reflexen en concentratie.
Gebruik de machine nooit als er kans bestaat op slecht weer, zoals onweer of storm.
A5.
Houd in gedachte dat de eigenaar of de gebruiker verantwoordelijk is voor eventuele
ongevallen, ongemak of schade veroorzaakt aan andere personen of hun
eigendommen.
A6.
Probeer nooit wijzigingen aan de maaier aan te brengen. Dit kan een ongeval of
schade aan de machine tot gevolg hebben. Aanpassingen aan de motor maken de
EU-typegoedkeuring voor de motor ongeldig.
Sluit geen verlengstuk op de uitlaat aan.
Breng geen aanpassingen aan het inlaatsysteem aan.
Breng geen wijzigingen in de afstelling van de toerentalregelaar aan.
VOORBEREIDING OP HET GEBRUIK
B1.
Bij het gebruik van de machine altijd veiligheidsschoenen dragen die sterk en slipvast
zijn en een lange broek. Gebruik de machine niet met blote voeten of open schoenen.
Vermijd het dragen van kettingen, armbanden of loszittende kleding met losse
onderdelen of veters of stropdassen. Lang haar moet naar achteren worden
vastgemaakt. Draag altijd een anti-geluidshelm.
B2.
Controleer, voor u gaat maaien het te maaien veld zorgvuldig op alle voorwerpen
welke door de maaier kunnen worden weggeslingerd (stenen, takken, draad,
speelgoed enz.) en verwijder deze.
B3. WAARSCHUWING:
Benzine is zéér brandbaar!
-
Sla benzine alleen op in jerrycans welke voor dat doel gemaakt zijn.
-
Vul alleen buiten benzine bij, en alléén met stilstaande motor. Rook niet tijdens het
bijvullen of tijdens het anderszins omgaan met benzine.
- Draai nooit de tankdop van de tank met draaiende motor of zolang de motor nog
heet is.
-
Start, wanneer u benzine heeft gemorst, de motor niet voor u de machine heeft
verplaatst en droog gemaakt. Voorkom vuur en vonkvorming tot alle
benzinedampen verdwenen zijn.
- Draai de tankdop en de dop van de jerrycan stevig vast.
-
Verwijder de brandstof uit de brandstoftank alvorens de maaier met meelopende
bestuurder te kantelen om het maaimes te onderhouden of olie af te tappen.
B4.
Vervang defecte geluiddempers.
B5.
Controleer voor ieder gebruik visueel of het maaimes, de mesbouten en de maaikast
onbeschadigd en niet overmatig gesleten zijn. Vervang versleten of beschadigde
mesbouten en het mes als set om een juiste balancering te waarborgen.
GEBRUIK
C1.
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waarin het levensgevaarlijke
koolstofmonoxide zich kan ophopen.
C2.
Maai alleen bij daglicht of in goed kunstlicht.
C3.
Ga niet maaien als er kans is op slecht weer, zoals onweer of storm.
C4.
Vermijd indien mogelijk het maaien van nat gras.
C5.
Blijf tijdens het maaien altijd op de veilige afstand van het maaimes, zoals
aangegeven door de lengte van de stuurboom.
C6.
Maai op een wandeltempo, ga nooit rennen. Laat u niet trekken door de maaier.
C7.
Zorg dat u op een helling altijd voldoende steun voor uw voeten hebt. Maai altijd dwars
op de helling, nooit op en neer.
C8.
Vergeet niet dat de operator of gebruiker verantwoordelijk is voor enige ongevallen of
onverwachte gebeurtenissen die mogelijk kunnen optreden bij andere personen of
aan hun eigendommen. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te
controleren op mogelijke risico's vanwege de grond waarop wordt gewerkt en om alle
noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te nemen om te zorgen voor zijn/haar eigen
veiligheid en die van anderen, in het bijzonder op een hellende ondergrond, op ruw,
glad of onstabiel terrein of nabij gaten, greppels of oevers.
C9.
Maai niet op hellingen die steiler zijn dan 20° (36%).
C10.
Wees heel voorzichtig wanneer u de maaier met meelopende bestuurder naar u toe
trekt.
C11.
Zet het maaimes stil wanneer u de maaier met meelopende bestuurder gekanteld
over andere ondergronden dan gras beweegt en wanneer u met de voorwielen van
de grond van en naar een gazon rijdt.
C12.
Gebruik de maaier met meelopende bestuurder nooit wanneer het maaidek of een
afschermplaat is beschadigd of wanneer veiligheidsvoorzieningen zoals een
uitwerpkap en/of grasvangzak ontbreken.
C13.
Breng geen wijzigingen aan in de afstelling van de toerentalregelaar en laat de motor
niet overtoeren.
C14.
Schakel zowel de maaimeskoppeling als de aandrijvingskoppeling uit voordat u de
motor start.
C15.
Start de motor volgens de instructies en blijf daarbij met uw voeten weg bij het
maaimes.
C16.
Kantel de maaier met meelopende bestuurder niet wanneer u de motor start. Start de
maaier met meelopende bestuurder altijd op een vlakke ondergrond die vrij is van
hoog gras of obstakels.
C17.
Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende delen.
Start de motor niet terwijl u voor de uitwerpopening staat.
C18.
Til de maaier met meelopende bestuurder nooit op met een draaiende motor en draag
hem nooit terwijl de motor draait.
C19.
Zet de motor af en verwijder de bougiekap van de bougie in de volgende gevallen:
-
Voordat u werkzaamheden onder het maaidek of aan de uitwerptunnel verricht.
-
Voordat u de maaier met meelopende bestuurder controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert.
-
Nadat het maaimes een voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaier met
meelopende bestuurder op schade en repareer deze voordat u hem weer start
en gebruikt.
-
Als de maaier met meelopende bestuurder abnormaal trilt, stel dan onmiddellijk
de oorzaak van de trillingen vast en voer de vereiste reparatie uit.
C20.
Zet de motor af in de volgende gevallen:
-
Wanneer u de maaier met meelopende bestuurder onbeheerd achterlaat.
-
Voordat u brandstof bijvult.
- Wanneer u de grasvangzak plaatst of verwijdert.
- Voordat u de maaihoogte verstelt.
C21.
Sluit de benzinekraan door deze te draaien.
C22.
Het gebruik van andere dan de aanbevolen accessoires kan resulteren in schade aan
uw maaier met meelopende bestuurder. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie van de machine.
C23.
Als de Clip Director niet soepel beweegt of de hendel niet volledig vergrendelt:
-
Beweeg met de motor uit de uitwerpkap omhoog en verwijder de grasresten rond
de afsluitklep.
C24. VOORZICHTIG
De geluids- en trillingsniveaus die in dit informatieblad worden aangeduid, zijn de
maximale waarden voor het gebruik van de machine. Het gebruik van een niet-
gebalanceerde snijder, een te hoge bewegingssnelheid en een gebrek aan
onderhoud hebben aanzienlijke gevolgen voor geluidsemissies en trillingen. Het is
daarom noodzakelijk om preventieve voorzorgsmaatregelen te nemen voor het
elimineren van alle mogelijke schade vanwege te hoge geluidsniveaus en
spanningen vanwege trillingen. Zorg dat de machine goed wordt onderhouden, draag
een anti-geluidshelm. Neem tijdens het werk pauzes.
ONDERHOUD, OPSLAG EN VERVOER
D1.
Houd alle bouten, moeren en schroeven goed vastgedraaid, zodat de maaier veilig
blijft om te gebruiken. Regelmatig onderhoud is essentieel om de maaier in een
veilige en goedwerkende toestand te houden.
D2.
Zet uw maaier nooit weg met benzine in de tank, wanneer eventuele benzinedamp in
contact kan komen met een open vlam, vonk of andere bron van hoge temperatuur.
D3.
Laat de motor afkoelen voor u de machine in een afgesloten ruimte opbergt.
D4.
Voorkom brand; houd de maaier met meelopende bestuurder (met name de motor en
uitlaatdemper) en de plaats waar u de brandstof voor de maaier bewaart vrij van gras,
bladeren of overtollig vet. Sla geen compost o.i.d. op in de nabijheid van de jerrycans
en/of de machine.
D5.
Wanneer u de benzinetank wilt aftappen, moet dit buiten gebeuren, met koude motor.
D6.
Controleer het grasvangsysteem regelmatig op slijtage of beschadiging.
D7.
Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen
moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd originele Honda-
onderdelen. Maaimessen moeten zijn voorzien van een Honda-merk en een
referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen schade veroorzaken aan
de machine en uw veiligheid nadelig beinvloeden.
D8.
Draag werkhandschoenen bij het monteren of demonteren van het mes en het
reinigen van het maaidek; blokkeer het mes bij losnemen met een houten blok.
D9.
Slijp het mes zodanig na dat het evenwicht behouden blijft.
D10.
Het wordt aanbevolen om een laadplatform te gebruiken of iemand anders om hulp
te vragen bij het laden of lossen van de maaier met meelopende bestuurder.
Als de maaier met meelopende bestuurder moet worden vervoerd, plaats deze dan
altijd horizontaal, sluit de benzinekraan, neem de kap van de bougie en zet de
machine vast met sjorbanden.
D11.
Controleer of de motor en de messen snel stoppen wanneer u de hendel voor
bediening van het mes los laat. Laat uw dealer het remblokje van het vliegwiel jaarlijks
of elke 100 uur controleren, wat als eerste voorkomt.
D12.
Richt geen water op de accubak
.
23
VEILIGHEIDSSTICKERS
1. Waarschuwing: lees de gebruikershandleiding voor u deze maaier met
meelopende bestuurder gebruikt.
2. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd overige personen uit de
buurt tijdens het gebruik van deze maaier.
3. Risico op snijwonden. Draaiend mes: steek uw hand of voet niet in het
maaidek. Neem de bougiekap van de bougie voor u onderhoud of
reparaties aan de machine uitvoert.
4. Niet gebruiken uitwerpkoker je of grasopvangbak.
5. De uitlaatgassen van de motor bevatten giftig koolmonoxidegas. Laat de
motor niet draaien in een omsloten ruimte.
6. Benzine is uiterst brandbaar en explosief. Zet de motor uit en laat deze
afkoelen voordat u brandstof bijvult.
B. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE
7. Geluidsniveau
8. EG-merkteken
9. Nominaal vermogen in kW
10. Productiejaar
11. Motortoerental in min
-1
12. Gewicht in kg (met lege tanks)
13. QR-code
14. Serienummer
15. Model - Type
16. Naam en adres van de fabrikant
17. Houd vlammen en vonken uit de buurt van de batterij. Batterijen produceren een explosief gas dat een explosie kan veroorzaken.
18. Ga zeer voorzichtig om met batterij-elektrolyt, aangezien het verdund zwavelzuur bevat. Contact met uw huid of ogen kan brandwonden of gezichtsverlies
veroorzaken.
19. Lees deze handleiding zorgvuldig door en zorg dat u deze begrijpt alvorens handelingen aan de batterij uit te voeren. Negeren van de instructies kan resulteren in
persoonlijk letsel en schade aan de maaier met meelopende bestuurder.
20. Gebruik geen batterij waarvan het elektrolytniveau op of onder de laagste niveaumarkering staat. De batterij kan exploderen en ernstig letsel veroorzaken.
21. Voorkom dat kinderen of andere mensen een batterij aanraken, tenzij ze weten hoe ze deze moeten hanteren en bekend zijn met de gevaren.
22. Draag gezichtsbescherming en rubber handschoenen bij het hanteren van de batterijen om brandwonden en gezichtsverlies door het batterij-elektrolyt te voorkomen.
23. Verwijderen: Om milieuschade te voorkomen mogen dit product, batterijen, motorolie etc. niet als gewoon afval worden verwijderd. Volg de lokale wet- en
regelgeving of neem voor verwijdering contact op met uw erkende Honda-dealer.
2
1 4
3
1 5 6
7 8 9
10
10
11
11
13
13
12
12
14
14
15
15
16
16
A
C
B
D
(alleen type VLEH)
23
21
20
19
18
22
17
24
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Om säkerhetsföreskrifterna inte följs noga, kan det medföra risk för allvarliga person- eller sakskador.
Läs dessa säkerhetsanvisningar noggrant, innan du använder klipparen.
LÄR DIG MASKINEN
A1.
Läs instruktionerna noga innan du använder den gångstyrda gräsklipparen. Gör
dig förtrogen med reglagen och deras rätta användning innan du börjar
använda klipparen. Lär dig hur du stannar motorn snabbt.
A2.
Använd den gångstyrda gräsklipparen för de ändamål den är avsedd för, det vill
säga att klippa och samla upp gräs. All annan användning kan vara farlig och
kan skada klipparen.
A3.
Låt aldrig barn eller personer som inte läst instruktionerna använda den
gångstyrda gräsklipparen. Det kan finnas lokala bestämmelser om minimiålder
för användaren.
A4.
Klipp inte gräset när det finns andra personer, särskilt barn, eller husdjur i
närheten.
Använd aldrig maskinen i händelse av utmattning eller sjukdom hos
användaren, eller efter konsumtion av läkemedel, droger, alkohol eller farliga
ämnen som kan störa förmågan när det gäller reflexer och koncentration.
Använd inte maskinen när det finns risk för dåligt väder, till exempel åska eller
storm.
A5.
Tänk på, att det är ägaren eller användaren som är ansvarig för risker och
olyckor drabbar andra människor eller deras egendom.
A6.
Försök aldrig ändra gräsklipparen. Det kan orsaka en olycka samt skador
gräsklipparen. Motorns EU-typgodkännande ogiltigförklaras om du mixtrar med
motorn.
Anslut inte en förlängning till ljuddämparen.
Ändra inte insugssystemet.
Justera inte regulatorn.
FÖRBEREDELSER
B1.
Vid användning av maskinen ska du alltid bära säkerhetsskor som är starka och
inte halkar och långbyxor. Använd inte maskinen barfota eller med öppna skor.
Undvik att bära kedjor, armband eller säckiga kläder med lösa delar eller med
snörning eller nackband. Långt hår måste vara bakbundet. Använd alltid en
ljuddämpande hjälm.
B2.
Undersök gräsmattan nogan innan du klipper den. Tag bort alla lösa föremål,
som kan slungas ut av klipparen (stenar, kvistar, metalltråd, benbitar etc.).
B3. VARNING !
Bensin är mycket lättantändlig!
- Förvara alltid bensinen i en behållare som är speciellt avsedd för detta
ändamål.
- Tanka alltid utomhus innan du startar motorn och rök aldrig medan du tankar
eller hanterar bränsle.
-
Tag aldrig bort locket från bränsletanken och fyll aldrig på bränsle medan
motorn går eller fortfarande är varm.
-
Om du spiller bensin, får du aldrig försöka starta motorn utan att först flytta
klipparen ett stycke. Undvik sedan alla antändningsrisker i närheten tills den
spillda bensinen har hunnit avdunsta.
-
Sätt tillbaka locken på tanken och alla förvaringskärl ordentligt.
-
Töm ut bränslet ur tanken innan den gångstyrda gräsklipparen lutas för att
underhålla klippanordningen eller dränera ut olja.
B4.
Byt ut ljuddämparen, om det blir något fel på den.
B5.
Gör alltid en kontroll av klipparen innan du använder den, speciellt för att se att
kniven, knivbultarna och hela knivenheten inte är slitna eller skadade. Byt slitna
eller skadade blad och bultar satsvisså att balanseringen bibehålls.
ANVÄNDNING
C1.
Kör inte motorn i ett stängt utrymme där farliga kolmonoxidångor kan samlas.
C2.
Klipp endast gräs i dagsljus eller bra artificiell belysning.
C3.
Sluta att använda maskinen om det finns risk för dåligt väder, till exempel åska
eller storm.
C4.
Undvik att använda utrustningen när gräset är vått om möjligt.
C5.
Håll, när du klipper, alltid säkert avstånd till klippanordningen, vilket åstadkoms
med handtagets längd.
C6.
Gå, spring aldrig. Låt inte en gångstyrd gräsklippare dra dig framåt.
C7.
Se alltid till att du står stadigt i lutningar. Klipp längs med sluttningar, aldrig
uppför och nedför.
C8.
Kom ihåg att operatören eller användaren är ansvarig för eventuella olyckor eller
oväntade händelser som andra personer eller deras egendom kan råka ut för.
Användaren ansvarar för att kontrollera eventuella risker på grund av den mark
som ska bearbetas, och för att vidta alla försiktighetsåtgärder som är
nödvändiga för att säkerställa sin egen och andras säkerhet, särskilt på
sluttande mark, ojämn mark, hal eller instabil terräng eller nära hål, diken eller
stränder.
C9.
Klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än 20° (36 %).
C10.
Var mycket försiktig när du drar en gångstyrd gräsklippare mot dig.
C11.
Stoppa klippanordningen om den gångstyrda gräsklipparen måste lutas när du
korsar andra ytor än gräsmattor och när den gångstyrda gräsklipparen flyttas till
och från området som ska klippas.
C12.
Använd aldrig en gångstyrd gräsklippare om skydden eller höljet runt
klippanordningen är defekta eller när säkerhetsanordningar som
utkastningsskydd och/eller gräsuppsamlare inte är monterade.
C13.
Ändra inte regulatorns inställningar eller kör motorn för fort.
C14.
Koppla bort klippanordningen och drivkopplingen innan motorn startas.
C15.
Starta motorn försiktigt i enlighet med instruktionerna och håll fötter på avstånd
från klippanordningen.
C16.
Luta inte den gångstyrda gräsklipparen när motorn startas. Starta den
gångstyrda gräsklipparen på en plan yta där det inte finns högt gräs eller andra
hinder.
C17.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Starta inte motorn när du står framför utmatningen.
C18.
Lyft inte upp eller bär en gångstyrd gräsklippare när motorn är igång.
C19.
Stoppa motorn och lossa tändstiftshatten i följande fall:
-
Innan arbeten utförs under klippanordningens hölje eller utmatningen.
-
Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på en gångstyrd gräsklippare.
-
När du stött till ett föremål. Kontrollera efter skador på den gångstyrda
gräsklipparen och reparera den innan den startas och används igen.
-
Om den gångstyrda gräsklipparen börjar vibrera ovanligt mycket, ska du
omedelbart undersöka anledningen till vibrationerna och utföra nödvändiga
reparationer.
C20.
Stoppa motorn i följande fall:
-
När du lämnar den gångstyrda gräsklipparen obevakad.
-
Innan du tankar.
-
När gräsuppsamlaren monteras eller tas bort.
- Innan klipphöjden justeras.
C21.
Stäng bränsleavstängningsventilen genom att vrida på den.
C22.
Att använda andra tillbehör än de som anges i den här handboken kan orsaka
skador på den gångstyrda gräsklipparen och sådana skador täcks inte av
garantin.
C23.
Om det är svårt att flytta Clip Director eller om spaken inte spärras helt:
-
Lyft upp skyddet för utkastet och ta bort gräsklippet från luckan när motorn
är avstängd.
C24. OBSERVER
Nivån för buller och vibrationer som anges i detta informationsblad är de
maximala värdena för att använda maskinen. Användning av ett obalanserat
klippaggregat, för snabba rörelser och brist på underhåll, har stor betydelse för
ljudutsläpp och vibrationer. Det är därför nödvändigt att vidta förebyggande
åtgärder för att eliminera all eventuell skada på grund av höga ljudnivåer, och
belastningar på grund av vibrationer. Se till att maskinen är väl underhållen,
använd en ljuddämpande hjälm. Ta raster under arbetet.
UNDERHÅLL, LAGRING OCH TRANSPORT
D1.
Se till att alla bultar, muttrar och skruvar är ordentligt fastdragna så att du år
säker på att klipparen är i säkert arbetsskick. Regelbundet underhåll är av
avgörande betydelse för användarens säkerhet och för klipparens goda
prestanda.
D2.
Förvara aldrig klipparen med bensin i tanken inne i en byggnad, om ångorna kan
komma i kontakt med någon öppen låga, gnista eller värmekälla med hög
temperatur.
D3.
Låt motorn svalna innan du ställer in klipparen i ett slutet utrymme.
D4.
För att minska brandrisken ska den gångstyrda gräsklipparen, i synnerhet
motorn och ljuddämparen samt utrymmet där bensin förvaras, hållas fritt från
gräs, löv och stora mängder fett. Lämna aldrig behållaren med trädgårdsavfall i
eller nära en byggnad.
D5.
Om du skall tömma bränsletanken måste detta göras utomhus med motorn
avstängd och kall.
D6.
Kontrollera gräsuppsamlingssystemet regelbundet för att se om det finns några
slitna eller skadade delar.
D7.
Använd aldrig en klippare med slitna eller skadade delar. Delarna får inte
repareras utan måste bytas ut. Ersätt alltid slitna och skadade delar med Honda
originaldelar. Knivarna måste alltid varar märkta med Honda och
reservdelsnumret. Delar av sämre kvalitet kan skada maskinen och medföra
risker för din säkerhet.
D8.
Sätt alltid på dig tjocka handskar när du skall ta bort eller montera kniven och
vid rengöring av knivhuset. Lås kniven med en träkil, så att den inte kan rotera
när du skall lossa eller dra fast den.
D9.
Se alltid till att knivens balans inte förändras vid slipning.
D10.
Vi rekommenderar att en lastplattform används eller att du ber en annan person
om hjälp när den gångstyrda gräsklipparen lastas eller lastas av.
När den gångstyrda gräsklipparen transporteras ska du kontrollera att den står
vågrätt och sedan stänga av bränsleavstängningsventilen, lossa tändstiftet och
fästa maskinen med remmar.
D11.
Kontrollera att motorn och bladen stannar fort när du släpper bladens styrspak.
Be din handlare att kontrollera svänghjulets bromsdyna årligen eller efter var
100:de drifttimme, beroende på vilket som inträffar först.
D12.
Rikta inte vatten mot batterifacket.
SV
SV
25
SÄKERHETSDEKALER
1. Varning: Läs ägarhandboken innan du använder den gångstyrda gräsklipparen.
2. Risk för flygande föremål: Håll andra personer borta från området vid
användning.
3. Risk för skärsår. Roterande klippanordning: För inte in händer eller fötter i
klippanordningens hölje. Lossa tändstiftshatten innan underhåll eller
reparationer utförs.
4. Använd bara maskinen när utkastningsskyddet eller gräsuppsamlaren är
monterad.
5. Motorn avger giftig kolmonoxid. Kör den inte i ett stängt utrymme.
6. Bensin är mycket brandfarligt. Stoppa motorn innan du tankar.
B. MASKINENS IDENTIFIERING
7. Ljudnivå
8. CE-märkning
9. Nominell effekt i kilowatt
10. Tillverkningsår
11. Rekommenderat motorvarvtal i min
-1
12. Vikt i kilo (med tomma tankar)
13. QR-kod
14. Serienummer
15. Modell – Typ
16. Tillverkarens namn och adress
17. Håll gnistor och lågor borta från batterierna. Batterier producerar explosiv gas som kan orsaka explosioner.
18. Hantera batterielektrolyten med försiktighet eftersom den innehåller utspädd svavelsyra. Kontakt med hud och ögon kan orsaka brännskador eller blindhet.
19. Läs den här handboken noga så att du är bekant med den innan du hanterar batterierna. Om du inte följer instruktionerna kan det leda till personskador och skador
på den gångstyrda gräsklipparen.
20. Använd inte ett batteri när elektrolyten är vid eller under den nedre nivåmarkeringen. Det kan explodera och orsaka allvarliga skador.
21. Låt inte barn eller andra personer ta på batteriet om de inte känner till riskerna med batterier och hur de hanteras på rätt sätt.
22. Bär ögonskydd och gummihandskar när du hanterar batterierna annars kan du få brännskador eller bli blind av batterielektrolyten.
23. Kassering: För att skydda miljön får produkten, batteriet, motoroljan och så vidare inte kastas av misstag med vanliga sopor. Följ de lokala lagarna och föreskrifterna
eller kontakta en auktoriserad Honda-återförsäljare angående kassering.
SV
SV
2
1 4
3
1 5 6
7 8 9
10
10
11
11
13
13
12
12
14
14
15
15
16
16
A
C
B
D
(endast typen VLEH)
23
21
20
19
18
22
17
26
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
(*) The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model GCV170H and measured in accordance with SAE J1349 at
3600 min
-1
(Net Power). Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed
of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables.
(*) La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production pour le modèle de moteur GCV170H et mesurée conformément à la norme SAE
J1349 à 3600 min
-1
(puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La puissance effective du moteur installé sur la tondeuse peut varier en fonction de nombreux
facteurs, notamment du régime de rotation du moteur en cours d'utilisation, des conditions d'ambiance, de l'entretien et d'autres variables.
(*) Die in diesem Dokument angegebene Nennleistung des Motors ist die Nettoausgangsleistung, die an einem Produktionsmotor für das Motormodell GCV170H gemäß SAE J1349 bei 3600 min
-1
(Nettoleistung)
gemessen wurde. Motoren der Serienfertigung können von diesem Wert abweichen. Die tatsächlich von dem im endgültigen Gerät eingebauten Motor abgegebene Leistung hängt von zahlreichen Faktoren ab,
wie der Einsatzdrehzahl des Motors, den Umgebungsbedingungen, der Instandhaltung und anderem.
(**)The CO2 measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee
of the performance of a particular engine.
(**)La mesure du CO2 provient d'un test sur un cycle fixe sous des conditions en laboratoire d'un moteur (parent) représentant le type de moteur (famille de moteur) et n'impliquera ni ne sera la preuve de la garantie
de la performance d'un moteur particulier.
(**)Die CO2-Messung ist das Ergebnis der Prüfung eines für den Motortyp (die Motorfamilie) repräsentativen (Stamm-)Motors über einen festgelegten Prüfzyklus hinweg unter Laborbedingungen und weder impliziert
noch garantiert sie die Leistung eines bestimmten Motors.
HRG536C9
VKEH VYEH VLEH
Dimensions Dimensions Abmessungen (mm) 1534 x 582 x 1014
Dry weight Poids à vide Leergewicht (kg) 34 39 37
Cutting width Largeur de coupe Schnittbreite (cm) 53
Cutting heights settings Réglage de hauteur de coupe Schnitthöhenverstellung (mm) 6 (28 ~ 102)
Grass catcher capacity Capacité du sac à herbe Volumen der Grasfangeinrichtung ()66
Engine: 4 stroke, overhead camshaft, 1 cylinder
Moteur : Monocylindre 4 temps à arbre a came
en tête
Motor: 4-Takt Einzylindermotor mit vertikaler
Kurbelwelle und seitlichen Ventilen
GCV170H
Net power (*) Puissance nette (*) Nettoleistung (*) kW/min
-1
3.6 / 3600
Nominal power Puissance nominale Nennleistung kW/min
-1
3.2 / 2850
Operating engine speed Régime de fonctionnement du moteur Betriebsdrehzahl min
-1
2850
0
-100
Forward speed Vitesse d'avancement Fahrgeschwindigkeit (m/s) 1.65
Fuel tank capacity Capacité du réservoir d'essence Tankinhalt ()0.91
Fuel consumption Consommation d’essence Verbrauch (/h) 1.2
Engine oil capacity Capacité huile moteur Motorölmenge ()0.40
Carbon dioxide (CO2) emissions(**)
(Please refer to "CO2 Information List")
Émissions de dioxyde de carbone (CO2)(**)
(Se reporter à "Liste des informations CO2")
Kohlendioxidemissionen (CO2)(**)
(Siehe "CO2-Informationsliste")
www.honda-engines-eu.com/co2
Sound pressure level at operator's ears
(in accordance with EN ISO5395-2:2013 +
A1:2016 + A2:2017)
Niveau de pression acoustique au poste de
conduite (selon la directive EN ISO5395-2:2013 +
A1:2016 + A2:2017)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
(gemäß EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 +
A2:2017)
dB(A) 86.40 85.20 86.30
Measuring uncertainty Incertitude de mesure Messunsicherheit dB(A) 1.00
Measured sound power (in accordance with
directives 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Puissance acoustique mesurée (selon
directives 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Gemessener Schallleistungspegel (nach Richtlinien
2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 96.74 96.64 96.22
Measuring uncertainty Incertitude de mesure Messunsicherheit dB(A) 0.68 1.37 0.73
Sound power level guaranteed (in accordance
with directives 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Niveau de puissance acoustique garanti (selon
directives 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Garantierter schalleistungspegel (nach Richtlinien
2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 98
Vibration test (in accordance with
EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 + A2:2017)
Mesure de vibrations
(selon la directive EN ISO5395-2:2013 +
A1:2016 + A2:2017)
Schwingungsprüfung
(gemäß EN ISO5395-2:2013 + A1:2016 +
A2:2017)
m/s
2
4.29 4.42 3.09
Measuring uncertainty (EN12096: 1997
Annex D)
Incertitude de mesure (EN12096: 1997
Annexe D)
Messunsicherheit (EN12096: 1997 Anhang D) m/s
2
1.07 0.57 0.78
27
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHEGEGEVENS
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
(*) Il valore dichiarato di potenza del motore riportato in questo documento corrisponde alla potenza di rete testata su un motore di produzione per i modelli GCV170H misurata secondo SAE J1349 a 3.600 min
-1
(potenza netta). I motori destinati alla produzione di massa possono discostarsi da questo valore. La potenza effettiva erogata dal motore installato sulla macchina finale varierà in funzione di numerosi fattori, tra
cui la velocità operativa del motore in applicazione, le condizioni ambientali, la manutenzione ed altre variabili.
(*) Het in dit document vermelde nominale vermogen van de motor is het nettovermogen zoals getest op een productie-exemplaar van het motormodel GCV170H, en gemeten in overeenstemming met SAE J1349
bij 3.600 min
-1
. Massaproductiemotoren kunnen hiervan afwijken. Het uiteindelijke vermogen is afhankelijk van vele factoren, zoals bedrijfstoerental, omgevingscondities, onderhoud e.d.
(*) Motoreffekten som anges i detta dokument är nettoeffekten som testats på en produktionsmotor för motormodellen GCV170H och som uppmätts i enlighet med SAE J1349 vid 3 600 min
-1
(nettoeffekt).
Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Uteffekten för den verkliga motorn som är monterad i maskinen kan variera beroende på ett antal faktorer, bland annat motorns varvtal för arbetsuppgiften,
miljöförhållanden, underhåll och andra variabler.
(**)La misurazione di CO2 è ottenuta tramite un test durante ciclo fisso in condizioni di laboratorio su un motore (principale) rappresentativo del tipo di motore (serie di motore) e non implica e non esprime garanzia
di sorta relativamente alle prestazioni di un determinato motore.
(**)Deze meetresultaten voor CO2 betreffen metingen volgens een vaste testcyclus onder laboratoriumomstandigheden, gedaan op een (basis) motor die representatiefis voor het betrokken motortype (de betrokken
motorfamilie); zij impliceren of vormen geen enkele garantie voor de prestaties van een bepaalde motor.
(**)CO2-mätningarna utförs med en fast testcykel under laboratorieförhållanden med en motortyp som representerar hela motorfamiljen och utgör inte en underförstådd eller uttrycklig garanti om prestandan hos en
viss motor.
HRG536C9
VKEH VYEH VLEH
Dimensioni Afmetingen Mått (mm) 1534 x 582 x 1014
Peso a vuoto Ledig gewicht Torr vikt (kg) 34 39 37
Larghezza di taglio Maaibreedte Klippbredd (cm) 53
Registrazione dell'altezza di taglio Maaihooigte verstelbaar Inställningar för klipphöjd (mm) 6 (28 ~ 102)
Capacità sacco di raccolta Inhoud grasvangzak Gräsuppsamlarens kapacitet ()66
Motore 4 tempi con valvole in testa,
monocilindrico
4-Takt, 1 cilinder verticale kopklepmotor
Motor: 4-takt, överliggande kamaxel,
1 cylinder
GCV170H
Potenza netta (*) Nettovermogen (*) Nettoeffekt (*) kW/min
-1
3.6 / 3600
Potenza nominale Nominaal vermogen Nominell effekt kW/min
-1
3.2 / 2850
Velocità di rotazione motore di esercizio Bedrijfstoerental Motorvarvtal i drift min
-1
2850
0
-100
Velocità di avanzamento Voorwaartse snelheid Hastighet framåt (m/s) 1.65
Capacitá del serbatoio carburante Inhoud benzinetank Bränsletankens kapacitet ()0.91
Consumo di carburante Verbruik Bränsleförbrukning (/h) 1.2
Capacitá olio motore Hoeveelheid motor olie Motorns oljekapacitet ()0.40
Emissioni di anidride carbonica (CO2)(**)
(Fare riferimento a "Elenco informazioni sul
CO2")
Kooldioxide (CO2) emissies(**)
(Zie "Overzicht CO2-informatie")
Koldioxidutsläpp (CO2) (**)
(Se ”Lista över CO2-information)
www.honda-engines-eu.com/co2
Livello di pressione acustica in corrispondenza
dell'orecchio dell'operatore
(in conformità alla norma EN ISO5395-2:2013 +
A1:2016 + A2:2017)
Geluidsdrukniveau op oorhoogte van de
gebruiker
(overeenkomstig met EN ISO5395-2:2013 +
A1:2016 + A2:2017)
Ljudtrycksnivå vid operatörens öron
(i enlighet med EN ISO5395-2:2013 + A1:2016
+ A2:2017)
dB(A) 86.40 85.20 86.30
Incertezza di misura Meetonzekerheid Måttosäkerhet dB(A) 1.00
Livello di potenza sonora misurata (secondo
direttive 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Gemeten geluidsvermogen (overeenkomstig
de richtlijnen 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Uppmätt ljudeffekt (i enlighet med direktiven
2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 96.74 96.64 96.22
Incertezza di misura Meetonzekerheid Måttosäkerhet dB(A) 0.68 1.37 0.73
Livello di potenza acustica garantita (secondo
direttive 2000/14/EC, 2005/88/EC)
Gewaardborgd geluidsvermogensniveau
(overeenkomstig de richtlijnen
2000/14/EC, 2005/88/EC)
Garanterad ljudeffekt (i enlighet med direktiven
2000/14/EC, 2005/88/EC)
dB(A) 98
Test vibrazioni
(conforme alla norma EN ISO5395-2:2013 +
A1:2016 + A2:2017)
Trillingstest
(volgens norm EN ISO5395-2:2013 + A1:2016
+ A2:2017)
Vibrationstest
(i enlighet med EN ISO5395-2:2013 + A1:2016
+ A2:2017)
m/s
2
4.29 4.42 3.09
Incertezza di misura (EN12096: 1997
Allegato D)
Meetonzekerheid (EN12096: 1997 Bijlage D) ttosäkerhet (EN12096: 1997 Bilaga D) m/s
2
1.07 0.57 0.78
SV
SV
28
Major Honda distributor addresses
Adresses des principaux concessionnaires Honda
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler
Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa
Adressen van Honda-importeurs
Adresser till större Honda-distributörer
SV
SV
AUSTRIA
Honda Motor Europe Ltd
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel.: +43 (0)2236 690 0
Fax: +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
BALTIC STATES
(Estonia/Latvia/
Lithuania)
NCG Import Baltics OU
Meistri 12
Haabersti District
13517 Tallinn
Harju County Estonia
Tel.: +372 651 7300
Fax: +372 651 7301
BELARUS
UAB JP Motors
Montazhnikov lane 4th, 5-16
Minsk 220019
Republic of Belarus
Tel.: +375172349999
Fax: +375172380404
BELGIUM
Honda Motor Europe Ltd
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel.: +32 2620 10 00
Fax: +32 2620 10 01
http://www.honda.be
BULGARIA
Premium Motor Ltd
Andrey Lyapchev Blvd no 34
1797 Sofia
Bulgaria
Tel.: +3592 423 5879
Fax: +3592 423 5879
http://www.hondamotor.bg
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Vukovarska ulica 432a
31000 Osijek, HR
Tel.: +38531320420
Fax: +38531320429
http://www.hongoldonia.hr
CYPRUS
Demstar Automotive Ltd
Mihail Giorgalla 14
2409 Engomi
Nicosia
Cyprus
Tel.: +357 22 792 600
Fax: +357 22 430 313
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel.: +420 2 838 70 850
Fax: +420 2 667 111 45
http://www.honda-stroje.cz
DENMARK
TIMA A/S
Ryttermarken 10
DK-3520 Farum
Tel.: +45 36 34 25 50
Fax: +45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel.: +358 207757200
Fax: +358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
SLOVAK REPUBLIC
Honda Motor Europe Ltd
Slovensko, organizačná zložka
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tel.: +421 2 32131111
Fax: +421 2 32131112
http://www.honda.sk
SPAIN & all Provinces
Greens Power Products, S.L.
Poligono Industrial Congost –
Av Ramon Ciurans n°2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel.: +34 93 860 50 25
Fax: +34 93 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
SWITZERLAND
Honda Motor Europe Ltd.
Succursale de Satigny/Genève
Rue de la Bergère 5
1242 Satigny
Tel.: +41 (0)22 989 05 00
Fax: +41 (0)22 989 06 60
http://www.honda.ch
UNITED KINGDOM
Honda Motor Europe Ltd
Cain Road
Bracknell
Berkshire
RG12 1 HL
Tel.: +44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
FRANCE
Honda Motor Europe Ltd
Division Produit d’Equipement
Parc d’activités de Pariest,
Allée du 1er mai
Croissy Beaubourg BP46, 77312
Marne La Vallée Cedex 2
Tel.: 01 60 37 30 00
Fax: 01 60 37 30 86
http://www.honda.fr
GERMANY
Honda Deutschland
Niederlassung der Honda Motor
Europe Ltd.
Hanauer Landstraße 222-224
D-60314 Frankfurt
Tel.: 01805 20 20 90
Fax: +49 (0)69 83 20 20
http://www.honda.de
GREECE
Saracakis Brothers S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel.: +30 210 3497809
Fax: +30 210 3467329
http://www.honda.gr
HUNGARY
MP Motor Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel.: +36 23 444 971
Fax: +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
IRELAND
Two Wheels ltd
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tel.: +353 1 4381900
Fax: +353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
ISRAEL
Mayer's Cars and Trucks Co.Ltd. -
Honda Division
Shevach 5, Tel Aviv , 6777936
Israel
+972-3-6953162
ITALY
Honda Motore Europe Ltd
Via della Cecchignola, 13
00143 Roma
Tel.: +848 846 632
Fax: +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
MACEDONIA
Makpetrol A.D. Honda Centar
Bul.sv Kiril & Metodij br. 4
1000, Skopje
Republic of Macedonia
aleksandar.stanojlovic@
makpetrol.com.mk
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel.: +356 21 498 561
Fax: +356 21 480 150
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454 1401 Ski
Tel.: +47 64 86 05 00
Fax: +47 64 86 05 49
http://www.berema.no
POLAND
Aries Power Equipment
Puławska 467
02-844 Warszawa
Tel.: +48 (22) 861 43 01
Fax: +48 (22) 861 43 02
http://www.ariespower.pl
http://www.mojahonda.pl
PORTUGAL
GROW Productos de Forca
Portugal
Rua Fontes Pereira de Melo, 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel.: +351 211 303 000
Fax: +351 211 303 003
http://www.grow.com.pt
ROMANIA
Hit Power Motor SRL
Intr Gheorghe Simionescu Nr 4
Sector 1
Bucharest 1
Romania
Tel.: (+4) 0371 201 040
ROMANIA
Agrisorg SRL
Sacadat Str Principala
Nr 444/A Jud. Bihor
Oradea
Romania
Tel.: (+4) 0259 458 336
SERBIA &
MONTENEGRO
ITH Trading Co Doo
Majke Jevrosime 26
1100 Beograd
Serbia
Tel.: +381 11 3240627
Fax: +381 11 3240627
http://www.hondasrbija.co.rs
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel.: +386 1 562 3700
Fax: +386 1 562 3705
http://www.honda-as.com
SWEDEN
Honda Motor Europe Ltd filial
Sverige
Box 31002 - Långhusgatan 4
215 86 Malmö
Tel.: +46 (0)40 600 23 00
Fax: +46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
TURKEY
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama As
Sekerpinar Mah
Albayrak Sok No 4
Cayirova 41420
Kocaeli
Tel.: +90 262 999 23 00
Fax: +90 262 658 94 17
http://www.anadolumotor.com.tr
UKRAINE
Dnipro Motor LLC
3, Bondarsky Alley,
Kyiv, 04073, Ukraine
Tel.: +380 44 537 25 76
Fax: +380 44 501 54 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Gerelateerde artikelen