Sony AKA-LU1 de handleiding

Type
de handleiding
4-450-239-02(1)
LCD
/Handheld Grip
with LCD Screen/Boรฎtier
portatif avec รฉcran LCD
/Operating Guide/Mode
dโ€™emploi/Guรญa de operaciones/Manual
de instruรงรตes/Bedienungsanleitung/
Bedieningshandleiding
AKA-LU1
ยฉ 2012 Sony Corporation Printed in China
http://www.sony.net
English
Parts and controls (See
๎…
-1/2.)
๎Œซ
LCD screen*
1
๎Œฌ
PREV button*
2
๎Œญ
PLAY button
๎Œฎ
NEXT button*
2
๎Œฏ
Hook for wrist strap
๎Œฐ
๎‡ฐHOLD switch*
3
๎Œฑ
REC START/STOP button/
ENTER (Menu execute) button
๎Œฒ
REC/access lamp
๎Œณ
Cover
๎Œด
Expansion connector
*
1
Can be rotated to the degree shown by the arrows. When
recording in mirror mode, a mirror-image of the subject
appears on the LCD screen; however, the image will be
recorded normally.
*
2
Does not switch on the camera.
*
3
Used to prevent accidental operation. Slide in the direction of
๎‡ฐ to lock. Slide in the opposite direction to release.
Getting Started
Switching on/off
To switch on, press the NEXT or PREV button on the camera.
To switch off, select [PwOFF], then press the ENTER button
on the camera.
Attaching (See
๎†
)
๎“
Switch off the camera, then confirm that the
๎‡ฐHOLD switch
on the camera is released.
๎“‚
Open the cover of this device.
๎“ƒ
Open the connector cover of the camera, then insert the
expansion connector of this device (a) into the expansion
connector of the camera (b).
๎
When your camera has multiple connector covers, open all
connector covers.
๎“„
Close the cover of this device.
Detaching
๎“
Switch off the camera and open the cover of this device.
๎“‚
Lift the camera straight up to detach.
Notes
Be sure to switch off the camera when attaching/detaching it.
Release the
๎‡ฐHOLD switch on the camera when detaching it.
If you lift the camera at a tilt when detaching it, the expansion
connector may be damaged.
Recording
๎“
Switch on the camera.
๎“‚
Set the camera to [MOVIE] or [INTVL] mode.
๎“ƒ
Open the LCD screen of this device.
๎“„
Press the REC START/STOP button.
To stop recording, press the REC START/STOP button again.
Viewing
๎“
Switch on the camera.
๎“‚
Open the LCD screen of this device.
๎“ƒ
Press the PLAY button of this device.
A movie or still image is played back according to the setting
of the camera. To pause movie playback or start a slideshow,
press the PLAY button.
๎“„
To cancel playback mode, press the REC START/STOP
button.
Notes
In the playback mode, the Auto Power Off function of the
camera may not work. Be sure to switch off the camera after
playback.
Only images are displayed on the LCD screen of this device.
Information such as operation status should be confirmed on
the display panel of the camera.
Images are displayed on the LCD screen only when the
camera is set to the following modes.
[MOVIE]
[INTVL]
Playback mode
The LCD screen is manufactured using extremely high-
precision technology, so over 99.99% of the pixels are
effectively operational. However, there may be some tiny
black points and/or bright points (white, red, blue, or green in
color) that appear constantly on the LCD screen. These points
are a normal result of the manufacturing process, and do not
affect recording in any way.
Specifications
Dimensions (approx.): 42.0 mm ร— 64.5 mm ร— 102.5 mm
(1 11/16 in. ร— 2 5/8 in. ร— 4 1/8 in.)
(W/H/D, excluding protrsions)
Mass (approx.): 135 g (4.8 oz)
LCD screen
Picture: 6.7 cm (2.7 type, aspect ratio 16:9)
Total number of pixels: 230 400 (960 ร— 240)
Included items:
Handheld Grip with LCD Screen (1), Set of printed
documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎…
-1/2
๎Œซ๎€ƒ
*
1
๎Œฌ๎€ƒ
PREV( ) *
2
๎Œญ๎€ƒ
PLAY( )
๎Œฎ๎€ƒ
NEXT( ) *
2
๎Œฏ๎€ƒ
๎Œฐ๎€ƒ
๎‡ฐ
HOLD *
3
๎Œฑ๎€ƒ
REC START/STOP /
ENTER( )
๎Œฒ๎€ƒ
REC/
๎Œณ๎€ƒ
๎Œด๎€ƒ
*
1
*
2
*
3
๎‡ฐ
/
๎
NEXT PREV
๎
[PwOFF]
ENTER
(
๎†
)
๎“
๎‡ฐ
HOLD
๎“‚๎€ƒ
๎Ž—
(a) (b)
๎
๎Ž˜
๎“
๎“‚๎€ƒ
๎
๎
๎‡ฐ
HOLD
๎
๎“
๎“‚๎€ƒ
[MOVIE] [INTVL]
๎Ž—
๎Ž˜
REC START/STOP
REC START/STOP
๎“
๎“‚๎€ƒ
๎Ž—
PLAY
PLAY
๎Ž˜
REC START/STOP
๎
๎
๎
๎ˆ•
[MOVIE]
๎ˆ•
[INTVL]
๎ˆ•
๎
99.99
42.0 mm 64.5 mm 102.5 mm
135 g
6.7 cm 2.7 16 9
230 400
960 240
LCD 1
๎
๎†จ
๎†จ
Franรงais
Piรจces et rรฉglages (Voir
๎…
-1/2.)
๎Œซ
ร‰cran LCD*
1
๎Œฌ
Touche PREV*
2
๎Œญ
Touche PLAY
๎Œฎ
Touche NEXT*
2
๎Œฏ
Crochet pour dragonne
๎Œฐ
Commutateur ๎‡ฐHOLD*
3
๎Œฑ
Touche REC START/STOP/
Touche ENTER (Exรฉcuter menu)
๎Œฒ
Tรฉmoin REC/dโ€™accรจs
๎Œณ
Couvercle
๎Œด
Connecteur dโ€™extension
*
1
Peut pivoter selon lโ€™angle indiquรฉ par les flรจches. Lors de
lโ€™enregistrement en mode miroir, une image en miroir du
sujet sโ€™affiche sur lโ€™รฉcran LCD, mais lโ€™image enregistrรฉe est
normale.
*
2
Ne permet pas dโ€™allumer le camรฉscope.
*
3
Utilisรฉ pour prรฉvenir les utilisations accidentelles. Rรฉglez-le
dans le sens de la flรจche
๎‡ฐ pour activer le verrouillage.
Rรฉglez-le dans le sens inverse pour dรฉsactiver le verrouillage.
Comment dรฉmarrer
Mise en marche/arrรชt
Pour allumer lโ€™appareil, appuyez sur la touche NEXT ou PREV
du camรฉscope.
Pour รฉteindre lโ€™appareil, sรฉlectionnez [PwOFF], puis appuyez
sur la touche ENTER du camรฉscope.
Fixation (Voir
๎†
)
๎“
ร‰teignez le camรฉscope, puis confirmez que le commutateur
๎‡ฐHOLD sur le camรฉscope est relรขchรฉ.
๎“‚
Ouvrez le couvercle de cet appareil.
๎“ƒ
Ouvrez le couvercle de connecteur du camรฉscope, puis
insรฉrez le connecteur dโ€™extension de cet appareil (a) dans le
connecteur dโ€™extension du camรฉscope (b).
๎
Si votre camรฉscope possรจde plusieurs couvercles de
connecteur, ouvrez-les tous.
๎“„
Fermez le couvercle de cet appareil.
Retrait
๎“
ร‰teignez le camรฉscope, puis ouvrez le couvercle de cet
appareil.
๎“‚
Soulevez le camรฉscope directement vers le haut pour le
retirer.
Remarques
Assurez-vous dโ€™รฉteindre le camรฉscope lors de la fixation/du
retrait.
Relรขchez le commutateur
๎‡ฐHOLD sur le camรฉscope lors du
retrait.
Si vous soulevez le camรฉscope en lโ€™inclinant lors du retrait,
vous risquez dโ€™endommager le connecteur dโ€™extension.
Enregistrement
๎“
Allumez le camรฉscope.
๎“‚
Rรฉglez le camรฉscope sur le mode [MOVIE] ou [INTVL].
๎“ƒ
Ouvrez lโ€™รฉcran LCD de cet appareil.
๎“„
Appuyez sur la touche REC START/STOP.
Pour arrรชter lโ€™enregistrement, appuyez de nouveau sur la
touche REC START/STOP.
Visionnement
๎“
Allumez le camรฉscope.
๎“‚
Ouvrez lโ€™รฉcran LCD de cet appareil.
๎“ƒ
Appuyez sur la touche PLAY de cet appareil.
La lecture dโ€™un film ou dโ€™une image fixe dรฉmarre, selon le
rรฉglage du camรฉscope. Pour mettre en pause la lecture dโ€™un
film ou dรฉmarrer un diaporama, appuyez sur la touche PLAY.
๎“„
Pour annuler le mode de lecture, appuyez sur la touche REC
START/STOP.
Remarques
En mode de lecture, la fonction Dรฉsactivation automatique
du camรฉscope pourrait ne pas fonctionner. Assurez-vous
dโ€™รฉteindre le camรฉscope aprรจs la lecture.
Lโ€™รฉcran LCD de cet appareil affiche uniquement des images.
Les informations telles que lโ€™รฉtat de fonctionnement doivent
รชtre confirmรฉes sur le panneau dโ€™affichage du camรฉscope.
Les images sโ€™affichent sur lโ€™รฉcran LCD uniquement lorsque le
camรฉscope est rรฉglรฉ sur les modes suivants.
[MOVIE]
[INTVL]
Mode de lecture
Lโ€™รฉcran LCD est le produit dโ€™une technologie de trรจs haute
prรฉcision et plus de 99,99 % des pixels sont opรฉrationnels.
Cependant, de minuscules points noirs et/ou lumineux
(blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaรฎtre en
permanence sur lโ€™รฉcran LCD. Ces points sont normaux et
rรฉsultent du processus de fabrication; ils nโ€™affectent en aucun
cas la qualitรฉ de lโ€™enregistrement.
Caractรฉristiques techniques
Dimensions (approx.) 42,0 mm ร— 64,5 mm ร— 102,5 mm
(1 11/16 po ร— 2 5/8 po ร— 4 1/8 po)
(L/H/P, excluant les parties saillantes)
Poids (approx.) : 135 g (4,8 oz)
ร‰cran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format dโ€™image 16:9)
Nombre total de pixels : 230 400 (960 ร— 240)
ร‰lรฉments inclus :
Boรฎtier portatif avec รฉcran LCD (1), Ensemble de
documentation imprimรฉe
La conception et les caractรฉristiques techniques sont sujettes ร 
modifications sans prรฉavis.
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Espaรฑol
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRรA ANULAR LA GARANTรA.
Partes y controles (consulte
๎…
-1/2.)
๎Œซ
Pantalla LCD*
1
๎Œฌ
Botรณn PREV*
2
๎Œญ
Botรณn PLAY
๎Œฎ
Botรณn NEXT*
2
๎Œฏ
Gancho para correa de mano
๎Œฐ
Interruptor ๎‡ฐHOLD*
3
๎Œฑ
Botรณn REC START/STOP/
botรณn ENTER (ejecuciรณn del menรบ)
๎Œฒ
Lรกmpara de acceso/REC
๎Œณ
Cubierta
๎Œด
Conector de expansiรณn
*
1
Se puede rotar hasta la graduaciรณn indicada por las flechas.
Cuando se graba en modo espejo, aparece una imagen
espejada del sujeto en la pantalla LCD, pero la imagen se
graba normalmente.
*
2
No enciende la cรกmara.
*
3
Se usa para evitar el funcionamiento accidental. Para
bloquearlo, deslรญcelo hacia
๎‡ฐ. Para desbloquearlo, deslรญcelo en
la direcciรณn opuesta.
Inicio
Encendido y apagado
Para encenderla, presione los botones NEXT o PREV de la
cรกmara.
Para apagarla, seleccione [PwOFF] y luego presione el botรณn
ENTER de la cรกmara.
Conexiรณn (consulte
๎†
)
๎“
Apague la cรกmara. Luego, asegรบrese de que el interruptor
๎‡ฐHOLD de la cรกmara estรฉ desbloqueado.
๎“‚
Abra la cubierta del dispositivo.
๎“ƒ
Abra la cubierta del conector de la cรกmara e inserte el
conector de expansiรณn del dispositivo (a) en el conector de
expansiรณn de la cรกmara (b).
๎
Si su cรกmara dispone de diferentes cubiertas de conectores,
abra todas las cubiertas.
๎“„
Cierre la cubierta del dispositivo.
Desconexiรณn
๎“
Apague la cรกmara y abra la cubierta del dispositivo.
๎“‚
Levante la cรกmara de manera erguida para desconectarla.
Notas
Asegรบrese de apagar la cรกmara al conectarla o desconectarla.
Desbloquee el interruptor
๎‡ฐHOLD de la cรกmara al
desconectarla.
Si levanta la cรกmara y la inclina en el momento de
desconectarla, el conector de expansiรณn puede daรฑarse.
Grabaciรณn
๎“
Encienda la cรกmara.
๎“‚
Configure la cรกmara en el modo [MOVIE] o [INTVL].
๎“ƒ
Abra la pantalla LCD del dispositivo.
๎“„
Presione el botรณn REC START/STOP.
Para detener la grabaciรณn, vuelva a presionar el botรณn REC
START/STOP.
Visualizaciรณn
๎“
Encienda la cรกmara.
๎“‚
Abra la pantalla LCD del dispositivo.
๎“ƒ
Presione el botรณn PLAY del dispositivo.
Segรบn la configuraciรณn de la cรกmara, se reproduce una
pelรญcula o una imagen fija. Para detener la reproducciรณn de la
pelรญcula o iniciar una presentaciรณn de diapositivas, presione
el botรณn PLAY.
๎“„
Para cancelar el modo de reproducciรณn, presione el botรณn
REC START/STOP.
Notas
Es posible que la funciรณn de Apagado automรกtico de la
cรกmara no funcione en el modo de reproducciรณn. Asegรบrese
de apagar la cรกmara despuรฉs de la reproducciรณn.
En la pantalla LCD del dispositivo, solo se muestran
imรกgenes. Se debe confirmar informaciรณn, como el estado de
la operaciรณn, en el panel de visualizaciรณn de la cรกmara.
Las imรกgenes se muestran en la pantalla LCD solo cuando la
cรกmara estรก configurada en los siguientes modos.
[MOVIE]
[INTVL]
Modo de reproducciรณn
La pantalla LCD ha sido fabricada con tecnologรญa de la mรกs
alta precisiรณn, de modo que mรกs del 99,99 % de los pรญxeles
son operativos de manera efectiva. Sin embargo, es posible
que se observen pequeรฑos puntos negros y/o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde) que aparecen constantemente
en la pantalla LCD. Es normal que estos puntos resulten del
proceso de fabricaciรณn y no afectan la grabaciรณn de ninguna
manera.
Especificaciones
Dimensiones (aprox.): 42,0 mm ร— 64,5 mm ร— 102,5 mm
(an./al./prof., sin incluir partes salientes)
Peso (aprox.): 135 g
Pantalla LCD
Imagen: 6,7 cm (tipo 2,7; relaciรณn de aspecto 16:9)
Cantidad total de pรญxeles: 230 400 (960 ร— 240)
Requerimientos de alimentaciรณn: cc de 9,0 V
Consumo de alimentaciรณn: 0,2 W
Elementos incluidos:
Videomonitor con pantalla de cristal liquido para
videocรกmara (1), documentaciรณn impresa
El diseรฑo y las especificaciones estรกn sujetos a cambios sin
previo aviso.
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Portuguรชs
Peรงas e controlos (Consulte
๎…
-1/2.)
๎Œซ
Ecrรฃ LCD*
1
๎Œฌ
Botรฃo PREV*
2
๎Œญ
Botรฃo PLAY
๎Œฎ
Botรฃo NEXT*
2
๎Œฏ
Gancho para correia de pulso
๎Œฐ
Interruptor ๎‡ฐHOLD*
3
๎Œฑ
Botรฃo REC START/STOP/
Botรฃo ENTER (Menu executar)
๎Œฒ
REC/indicador luminoso de acesso
๎Œณ
Tampa
๎Œด
Conector de expansรฃo
*
1
Pode ser rodado para o grau indicado pelas setas. Quando
gravar no modo de espelho, aparece uma imagem reflectida
do motivo no ecrรฃ LCD; no entanto, a imagem serรก gravada
normalmente.
*
2
Nรฃo liga a cรขmara.
*
3
Utilizado para evitar o funcionamento acidental. Faรงa deslizar
na direcรงรฃo de
๎‡ฐ para bloquear. Faรงa deslizar na direcรงรฃo
oposta para desbloquear.
Preparativos
Ligar/desligar
Para ligar, carregue no botรฃo NEXT ou PREV na cรขmara.
Para desligar, seleccione [PwOFF] e, em seguida, carregue no
botรฃo ENTER na cรขmara.
Colocaรงรฃo (Consulte
๎†
)
๎“
Desligue a cรขmara e, em seguida, confirme que o interruptor
๎‡ฐHOLD na cรขmara estรก desengatado.
๎“‚
Abra a tampa deste dispositivo.
๎“ƒ
Abra a tampa do conector da cรขmara e, em seguida,
introduza o conector de expansรฃo deste dispositivo (a) no
conector de expansรฃo da cรขmara (b).
๎
Se a sua cรขmara tiver vรกrias tampas do conector, abra-as a
todas.
๎“„
Feche a tampa deste dispositivo.
Remoรงรฃo
๎“
Desligue a cรขmara e abra a tampa deste dispositivo.
๎“‚
Levante a cรขmara e vire-a para cima para remover.
Notas
Certifique-se de que desliga a cรขmara quando a
colocar/remover.
Desengate o interruptor
๎‡ฐHOLD na cรขmara quando a
remover.
Se levantar a cรขmara com uma inclinaรงรฃo quando a remover,
o conector de expansรฃo poderรก ficar danificado.
Gravar
๎“
Ligue a cรขmara.
๎“‚
Defina a cรขmara para o modo [MOVIE] ou [INTVL].
๎“ƒ
Abra o ecrรฃ LCD deste dispositivo.
๎“„
Carregue no botรฃo REC START/STOP.
Para parar de gravar, carregue novamente no botรฃo REC
START/STOP.
Visualizaรงรฃo
๎“
Ligue a cรขmara.
๎“‚
Abra o ecrรฃ LCD deste dispositivo.
๎“ƒ
Carregue no botรฃo PLAY deste dispositivo.
Um filme ou uma imagem fixa รฉ reproduzida de acordo com
a definiรงรฃo da cรขmara. Para interromper a reproduรงรฃo do
filme ou iniciar uma apresentaรงรฃo de diapositivos, carregue
no botรฃo PLAY.
๎“„
Para cancelar o modo de reproduรงรฃo, carregue no botรฃo REC
START/STOP.
Notas
No modo de reproduรงรฃo, a funรงรฃo Desligar automรกtico da
cรขmara poderรก nรฃo funcionar. Certifique-se de que desliga a
cรขmara apรณs a reproduรงรฃo.
Sรฃo apresentadas apenas imagens no ecrรฃ LCD deste
dispositivo. As informaรงรตes como o estado do funcionamento
devem ser confirmadas no painel do visor da cรขmara.
As imagens sรฃo apresentadas no ecrรฃ LCD apenas quando a
cรขmara estรก definida para os modos seguintes.
[MOVIE]
[INTVL]
Modo de reproduรงรฃo
O ecrรฃ LCD foi fabricado com tecnologia de precisรฃo
extremamente elevada, pelo que mais de 99,99% dos pรญxeis
estรฃo efectivamente operacionais. No entanto, podem existir,
de forma contรญnua, pequenos pontos pretos e/ou brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes) no ecrรฃ LCD. Estes
pontos sรฃo um resultado normal do processo de fabrico e nรฃo
afectam, de forma alguma, a gravaรงรฃo.
Especificaรงรตes
Dimensรตes (aprox.): 42,0 mm ร— 64,5 mm ร— 102,5 mm (L/A/P,
excluindo partes salientes)
Peso (aprox.): 135 g
Ecrรฃ LCD
Imagem: 6,7 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Nรบmero total de pรญxeis: 230 400 (960 ร— 240)
Itens incluรญdos:
Unidade portรกtil com ecrรฃ LCD (1), Documentos impressos
O design e as especificaรงรตes estรฃo sujeitos a alteraรงรตes sem
aviso prรฉvio.
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎…
1
2
๎†
Deutsch
Teile und Bedienelemente (siehe
๎…
-1/2)
๎Œซ
LCD-Display*
1
๎Œฌ
Taste PREV*
2
๎Œญ
Taste PLAY
๎Œฎ
Taste NEXT*
2
๎Œฏ
ร–se fรผr Handgelenksriemen
๎Œฐ
Schalter ๎‡ฐHOLD*
3
๎Œฑ
Taste REC START/STOP/
Taste ENTER (Menรผfunktion ausfรผhren)
๎Œฒ
Aufnahme-/Zugriffsanzeige REC
๎Œณ
Abdeckung
๎Œด
Erweiterungsanschluss
*
1
Kann wie mit den Pfeilen angegeben gedreht werden.
Beim Aufnehmen im Spiegelmodus erscheint das Motiv als
Spiegelbild auf dem LCD-Display, aufgenommen wird es
jedoch normal.
*
2
Dient nicht zum Einschalten der Kamera.
*
3
Dient zum Sperren der Bedienelemente. Schieben Sie den
Schalter zum Sperren in die mit
๎‡ฐ angegebene Richtung.
Schieben Sie ihn zum Entsperren in die entgegengesetzte
Richtung.
Vorbereitungen
Ein-/Ausschalten
Drรผcken Sie zum Einschalten die Taste NEXT oder PREV auf
der Kamera.
Wรคhlen Sie zum Ausschalten [PwOFF] und drรผcken Sie dann
die Taste ENTER an der Kamera.
Einsetzen der Kamera (siehe
๎†
)
๎“
Schalten Sie die Kamera aus und vergewissern Sie sich, dass
der Schalter
๎‡ฐHOLD an der Kamera deaktiviert ist.
๎“‚
ร–ffnen Sie die Abdeckung dieses Gerรคts.
๎“ƒ
ร–ffnen Sie die Anschlussabdeckung der Kamera und setzen
Sie den Erweiterungsanschluss dieses Gerรคts (a) in den
Erweiterungsanschluss an der Kamera (b) ein.
๎
Wenn Ihre Kamera รผber mehrere Anschlussabdeckungen
verfรผgt, รถffnen Sie alle Anschlussabdeckungen.
๎“„
SchlieรŸen Sie die Abdeckung dieses Gerรคts.
Herausnehmen der Kamera
๎“
Schalten Sie die Kamera aus und รถffnen Sie die Abdeckung
dieses Gerรคts.
๎“‚
Heben Sie die Kamera gerade nach oben heraus.
Hinweise
Achten Sie darauf, dass die Kamera beim Einsetzen/
Herausnehmen ausgeschaltet ist.
Deaktivieren Sie zum Herausnehmen den Schalter
๎‡ฐHOLD
an der Kamera.
Wenn Sie die Kamera beim Herausnehmen schrรคg halten,
kann der Erweiterungsanschluss beschรคdigt werden.
Aufnahme
๎“
Schalten Sie die Kamera ein.
๎“‚
Stellen Sie an der Kamera den Modus [MOVIE] oder
[INTVL] ein.
๎“ƒ
Klappen Sie das LCD-Display an diesem Gerรคt auf.
๎“„
Drรผcken Sie die Taste REC START/STOP.
Zum Stoppen der Aufnahme drรผcken Sie die Taste REC
START/STOP erneut.
Wiedergabe
๎“
Schalten Sie die Kamera ein.
๎“‚
Klappen Sie das LCD-Display an diesem Gerรคt auf.
๎“ƒ
Drรผcken Sie die Taste PLAY an diesem Gerรคt.
Je nach Kameraeinstellung wird ein Film oder ein Standbild
wiedergegeben. Zum Anhalten der Filmwiedergabe bzw.
Starten einer Diaschau drรผcken Sie die Taste PLAY.
๎“„
Drรผcken Sie zum Beenden des Wiedergabemodus die Taste
REC START/STOP.
Hinweise
Im Wiedergabemodus funktioniert die Ausschaltautomatik
der Kamera mรถglicherweise nicht. Achten Sie darauf, die
Kamera nach der Wiedergabe auszuschalten.
Nur Aufnahmen werden auf dem LCD-Display dieses Gerรคts
angezeigt. Informationen wie den Betriebsstatus finden Sie
auf dem Display der Kamera.
Auf dem LCD-Display werden Aufnahmen nur angezeigt,
wenn die Kamera in einen der folgenden Modi geschaltet ist.
[MOVIE]
[INTVL]
Wiedergabemodus
Das LCD-Display wird unter Einsatz von
Hochprรคzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der
effektiven Bildpunkte bei รผber 99,99 % liegt. Dennoch kรถnnen
kleine schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiรŸ,
rot, blau oder grรผn) permanent auf dem LCD-Display zu
sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurรผck und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalitรคt.
Technische Daten
Abmessungen: ca. 42,0 mm ร— 64,5 mm ร— 102,5 mm (B/H/T,
ohne vorstehende Teile)
Gewicht: ca. 135 g
LCD-Display
Bild: 6,7 cm (Typ 2,7, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Pixel: 230 400 (960 ร— 240)
Mitgelieferte Teile:
Handgehรคuse mit LCD-Display (1), Gedruckte Anleitungen
ร„nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Nederlands
Onderdelen en bedieningselementen
(zie
๎…
-1/2.)
๎Œซ
LCD-scherm*
1
๎Œฌ
PREV-toets*
2
๎Œญ
PLAY-toets
๎Œฎ
NEXT-toets*
2
๎Œฏ
Haak voor polsriem
๎Œฐ
๎‡ฐHOLD-schakelaar*
3
๎Œฑ
REC START/STOP-toets/
ENTER (menu uitvoeren)-toets
๎Œฒ
REC-/toegangslampje
๎Œณ
Klep
๎Œด
Uitbreidingsaansluiting
*
1
Kan gedraaid worden in een hoek van het aantal graden dat
aangegeven wordt door de pijlen. Bij het opnemen in de
spiegelstand verschijnt er een spiegelbeeld van het onderwerp
op het LCD-scherm. Het beeld wordt echter normaal
opgenomen.
*
2
Hiermee kunt u de camera niet inschakelen.
*
3
Om ongewenste bediening te voorkomen. Schuif de
schakelaar naar
๎‡ฐ om het apparaat te vergrendelen. Schuif
de schakelaar in de omgekeerde richting om het apparaat te
ontgrendelen.
Aan de slag
In-/uitschakelen
Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de NEXT- of
PREV-toets op de camera.
Om het apparaat uit te schakelen, selecteert u [PwOFF] en
drukt u vervolgens op de ENTER-toets op de camera.
Bevestigen (zie
๎†
)
๎“
Schakel de camera uit en controleer of de
๎‡ฐHOLD-
schakelaar op de camera ontgrendeld is.
๎“‚
Open de klep van dit apparaat.
๎“ƒ
Open het klepje voor de aansluitingen van de camera en
verbind vervolgens de uitbreidingsaansluiting van dit
apparaat (a) met de uitbreidingsaansluiting van de camera
(b).
๎
Als uw camera uitgerust is met meerdere klepjes voor
aansluitingen, opent u alle klepjes.
๎“„
Sluit de klep van dit apparaat.
Losmaken
๎“
Schakel de camera uit en open de klep van dit apparaat.
๎“‚
Hef de camera loodrecht op om deze los te maken.
Opmerkingen
Zorg ervoor dat de camera uitgeschakeld is wanneer u deze
bevestigt/losmaakt.
Ontgrendel de
๎‡ฐ HOLD-schakelaar op de camera wanneer u
deze losmaakt.
Als u de camera schuin opheft bij het losmaken, raakt de
uitbreidingsaansluiting mogelijk beschadigd.
Opnemen
๎“
Schakel de camera in.
๎“‚
Activeer de stand [MOVIE] of [INTVL] op de camera.
๎“ƒ
Open het LCD-scherm van dit apparaat.
๎“„
Druk op de REC START/STOP-toets.
Om de opname te stoppen, drukt u nogmaals op de REC
START/STOP-toets.
Weergeven
๎“
Schakel de camera in.
๎“‚
Open het LCD-scherm van dit apparaat.
๎“ƒ
Druk op de PLAY-toets van dit apparaat.
Afhankelijk van de instelling van de camera wordt er een
film of stilstaand beeld weergegeven. Om de weergave van
een film te pauzeren of een diavoorstelling te starten, drukt u
op de PLAY-toets.
๎“„
Om de weergavestand te annuleren, drukt u op de REC
START/STOP-toets.
Opmerkingen
De automatische uitschakelfunctie van de camera werkt
mogelijk niet in de weergavestand. Vergeet de camera na het
weergeven niet uit te schakelen.
Er kunnen alleen afbeeldingen weergegeven worden op
het LCD-scherm van dit apparaat. Informatie zoals de
bedieningsstatus moet u op het scherm van de camera
controleren.
Er kunnen alleen afbeeldingen weergegeven worden op
het LCD-scherm wanneer een van de volgende standen
geactiveerd is op de camera:
[MOVIE]
[INTVL]
Weergavestand
Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie,
waardoor minstens 99,99% van de pixels effectief operationeel
is. Soms kunnen er echter zwarte en/of heldere stipjes (wit,
rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze
stipjes zijn een normaal gevolg van het productieproces en
hebben geen enkele invloed op de opnames.
Specificaties
Afmetingen (ong.): 42,0 mm ร— 64,5 mm ร— 102,5 mm (B/H/D,
exclusief uitstekende delen)
Gewicht (ong.): 135 g
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7, beeldverhouding 16:9)
Totaal aantal pixels: 230 400 (960 ร— 240)
Bijgeleverde items:
Draagbare houder met LCD-scherm (1), gedrukte
documentatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
gewijzigd worden.
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎†จ
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
1 1
๎’๎€ƒ
๎’‚๎€ƒ
๎’ƒ๎€ƒ
USB
USB
English
Ownerโ€™s Record
The model and serial numbers are located on the
bottom. Record the serial number in the space provided
below. Refer to these numbers whenever you call your
Sony dealer regarding this product.
Model No. AKA-LU1
Serial No.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
For the Customers in U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
FOR CUSTOMERS IN EUROPE
Notice for the customers in the countries applying EU
Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies
may influence the picture and sound of this unit.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Estimated duration of recording and
playback for each battery pack
Estimated recording time
(Units: minutes)
Battery pack Continuous
recording time
Typical
recording time
Image quality
HQ VGA HQ VGA
NP-BX1 125 160 75 95
NP-BG1/FG1 95 120 55 70
Estimated playing time
(Units: minutes)
Battery pack Playing time
Image quality
HQ VGA
NP-BX1 170 175
NP-BG1/FG1 125 130
When using the HDR-AS10/AS15 (sold separately).
Approximate time available when you use a fully charged
battery pack.
Times measured when using the camera at 25ยฐC (77ยฐF). It is
recommended that you use the camera in an environment of
10ยฐC to 30ยฐC (50ยฐF to 86ยฐF).
Recording/playback duration may decrease as a result of
conditions under which the camera is used (such as in low
temperatures).
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Franรงais
Aide-mรฉmoire
Les numรฉros de modรจle et de sรฉrie se situent sous
lโ€™appareil. Prendre en note le numรฉro de sรฉrie dans
lโ€™espace prรฉvu ci-dessous. Se reporter ร  ces numรฉros lors
des communications avec le dรฉtaillant Sony au sujet de
ce produit.
Modรจle no AKA-LU1
No de sรฉrie ____________________________
AVERTISSEMENT
Afin de rรฉduire les risques dโ€™incendie ou de
dรฉcharge รฉlectrique, nโ€™exposez pas cet appareil ร  la
pluie ou ร  lโ€™humiditรฉ.
ร€ lโ€™intention des clients aux ร‰.-U.
AVERTISSEMENT
Par la prรฉsente, vous รชtes avisรฉ du fait que tout
changement ou toute modification ne faisant pas lโ€™objet
dโ€™une autorisation expresse dans le prรฉsent manuel
pourrait annuler votre droit dโ€™utiliser lโ€™appareil.
Note:
Lโ€™appareil a รฉtรฉ testรฉ et est conforme aux exigences dโ€™un
appareil numรฉrique de Classe B, conformรฉment ร  la
Partie 15 de la rรฉglementation de la FCC.
Ces critรจres sont conรงus pour fournir une protection
raisonnable contre les interfรฉrences nuisibles dans un
environnement rรฉsidentiel. Lโ€™appareil gรฉnรจre, utilise
et peut รฉmettre des frรฉquences radio; sโ€™il nโ€™est pas
installรฉ et utilisรฉ conformรฉment aux instructions,
il pourrait provoquer des interfรฉrences nuisibles
aux communications radio. Cependant, il nโ€™est pas
possible de garantir que des interfรฉrences ne seront pas
provoquรฉes dans certaines conditions particuliรจres. Si
lโ€™appareil devait provoquer des interfรฉrences nuisibles
ร  la rรฉception radio ou ร  la tรฉlรฉvision, ce qui peut รชtre
dรฉmontrรฉ en allumant et รฉteignant lโ€™appareil, il est
recommandรฉ ร  lโ€™utilisateur dโ€™essayer de corriger cette
situation par lโ€™une ou lโ€™autre des mesures suivantes :
Rรฉorienter ou dรฉplacer lโ€™antenne rรฉceptrice.
Augmenter la distance entre lโ€™appareil et le rรฉcepteur.
Brancher lโ€™appareil dans une prise ou sur un circuit diffรฉrent
de celui sur lequel le rรฉcepteur est branchรฉ.
Consulter le dรฉtaillant ou un technicien expรฉrimentรฉ en
radio/tรฉlรฉviseurs.
Note pour les clients europรฉens
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative ร  la conformitรฉ des produits
dans lโ€™UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Attention
Le champ รฉlectromagnรฉtique ร  des frรฉquences particuliรจres peut
avoir une incidence sur lโ€™image et le son de cet appareil.
Traitement des appareils รฉlectriques et รฉlectroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de lโ€™Union Europรฉenne
et aux autres pays europรฉens disposant de systรจmes de
collecte sรฉlective)
Ce symbole, apposรฉ sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas รชtre traitรฉ avec les dรฉchets
mรฉnagers. Il doit รชtre remis ร  un point de
collecte appropriรฉ pour le recyclage des
รฉquipements รฉlectriques et รฉlectroniques.
En vous assurant que ce produit sont mis
au rebut de faรงon appropriรฉe, vous participez activement
ร  la prรฉvention des consรฉquences nรฉgatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
lโ€™environnement et sur la santรฉ humaine. Le recyclage
des matรฉriaux contribue par ailleurs ร  la prรฉservation
des ressources naturelles. Pour toute information
complรฉmentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalitรฉ, votre
dรฉchetterie locale ou le point de vente oรน vous avez
achetรฉ le produit.
Durรฉe estimรฉe dโ€™enregistrement et de
lecture pour chaque batterie
Durรฉe dโ€™enregistrement estimรฉe
(Unitรฉs : minutes)
Batterie Durรฉe
dโ€™enregistrement
continu
Durรฉe
dโ€™enregistrement
typique
Qualitรฉ de lโ€™image
HQ VGA HQ VGA
NP-BX1 125 160 75 95
NP-BG1/FG1 95 120 55 70
Durรฉe de lecture estimรฉe
(Unitรฉs : minutes)
Batterie Durรฉe de lecture
Qualitรฉ de lโ€™image
HQ VGA
NP-BX1 170 175
NP-BG1/FG1 125 130
Lors de lโ€™utilisation du HDR-AS10/AS15 (vendu sรฉparรฉment).
Durรฉe approximative lorsque vous utilisez une batterie
entiรจrement chargรฉe.
Durรฉes mesurรฉes lors de lโ€™utilisation du camรฉscope ร  25 ยฐC
(77 ยฐF). Il est recommandรฉ dโ€™utiliser le camรฉscope dans un
environnement dont la tempรฉrature est comprise entre 10 ยฐC
et 30 ยฐC (50 ยฐF et 86 ยฐF).
La durรฉe dโ€™enregistrement/de lecture peut รชtre rรฉduite
en raison des conditions dโ€™utilisation du camรฉscope (par
exemple, ร  des tempรฉratures basses).
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
Espaรฑol
Nombre del producto: Videomonitor con pantalla de cristal
liquido para videocรกmara
Modelo: AKA-LU1
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRรA ANULAR LA GARANTรA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga
elรฉctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Atenciรณn para los clientes en Europa
Aviso para los clientes de paรญses en los que se aplican las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japรณn
Para la conformidad del producto en la UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania
Atenciรณn
Los campos electromagnรฉticos a frecuencias especรญficas podrรกn
influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Tratamiento de los equipos elรฉctricos y electrรณnicos al
final de su vida รบtil (aplicable en la Uniรณn Europea y en
paรญses europeos con sistemas de tratamiento selectivo de
residuos)
Este sรญmbolo en el equipo o en su embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domรฉstico
normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos elรฉctricos y electrรณnicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrรญan derivarse de la incorrecta
manipulaciรณn en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir informaciรณn
detallada sobre el reciclaje de este producto, pรณngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida mรกs
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Duraciรณn estimada de grabaciรณn y
reproducciรณn para cada paquete de
baterรญas
Tiempo estimado de grabaciรณn
(Unidades: minuto)
Paquete de baterรญas Tiempo
continuo de
grabaciรณn
Tiempo habitual
de grabaciรณn
Calidad de imagen
HQ VGA HQ VGA
NP-BX1 125 160 75 95
NP-BG1/FG1 95 120 55 70
Tiempo estimado de reproducciรณn
(Unidades: minuto)
Paquete de baterรญas Tiempo de
reproducciรณn
Calidad de imagen
HQ VGA
NP-BX1 170 175
NP-BG1/FG1 125 130
Al usar HDR-AS10/AS15 (se vende por separado).
Tiempo aproximado disponible al usar un paquete de baterรญas
completamente cargadas.
Tiempos medidos usando la cรกmara a 25 ยฐC
Se recomienda usar la cรกmara en un ambiente de 10 ยฐC a 30 ยฐC
La duraciรณn de la grabaciรณn o la reproducciรณn puede
disminuir como consecuencia de las condiciones en las que se
usa la cรกmara (como bajas temperaturas).
๎
๎
๎
๎
Portuguรชs
AVISO
Para reduzir o risco de incรชndio ou choque
elรฉctrico, nรฃo exponha a unidade ร  chuva ou ร 
humidade.
Aviso para os clientes na Europa
Nota para os clientes nos paรญses que apliquem as Diretivas
da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japรฃo
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha
Atenรงรฃo
Os campos magnรฉticos em frequรชncias especรญficas podem
influenciar a imagem e o som desta unidade.
Tratamento de Equipamentos Elรฉtricos e Eletrรณnicos no
final da sua vida รบtil (Aplicรกvel na Uniรฃo Europeia e em
paรญses Europeus com sistemas de recolha seletiva de
resรญduos)
Este sรญmbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este nรฃo deve
ser tratado como resรญduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resรญduos
de equipamentos elรฉtricos e eletrรณnicos.
Assegurando-se que este produto รฉ
corretamente depositado, irรก prevenir potenciais
consequรชncias negativas para o ambiente bem como
para a saรบde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirรก para a conservaรงรฃo dos recursos
naturais. Para obter informaรงรฃo mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o
municรญpio onde reside, os serviรงos de recolha de
resรญduos da sua รกrea ou a loja onde adquiriu o produto.
Duraรงรฃo estimada de gravaรงรฃo e
reproduรงรฃo para cada bateria
Tempo de gravaรงรฃo estimado
(Unidades: minutos)
Bateria Tempo de
gravaรงรฃo
contรญnua
Tempo de
gravaรงรฃo normal
Qualidade de
imagem
HQ VGA HQ VGA
NP-BX1 125 160 75 95
NP-BG1/FG1 95 120 55 70
Tempo de reproduรงรฃo estimado
(Unidades: minutos)
Bateria Tempo de
reproduรงรฃo
Qualidade de
imagem
HQ VGA
NP-BX1 170 175
NP-BG1/FG1 125 130
Ao utilizar a HDR-AS10/AS15 (vendida separadamente).
Tempo aproximado disponรญvel quando utiliza uma bateria
totalmente carregada.
Tempos medidos quando utilizar a cรขmara a 25 ยฐC.
Recomenda-se que utilize a cรขmara num ambiente de 10 ยฐC
a 30 ยฐC.
A duraรงรฃo de gravaรงรฃo/reproduรงรฃo pode diminuir como
resultado das condiรงรตes sob as quais a cรขmara รฉ utilizada
(como em baixas temperaturas).
๎
๎
๎
๎
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerรคt weder
Regen noch Feuchtigkeit aus.
Fรผr Kunden in Europa
Hinweis fรผr Kunden in Lรคndern, in denen EU-Richtlinien
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan
Fรผr EU Produktkonformitรคt: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen
kรถnnen Bild und Ton dieses Gerรคtes beeinflussen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Gerรคten (anzuwenden in den Lรคndern der
Europรคischen Union und anderen europรคischen Lรคndern
mit einem separaten Sammelsystem fรผr diese Gerรคte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fรผr das Recycling von
elektrischen und elektronischen Gerรคten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schรผtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefรคhrdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschรคft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Voraussichtliche Aufnahme- und
Wiedergabedauer bei den einzelnen Akkus
Voraussichtliche Aufnahmedauer
(Einheit: Minuten)
Akku Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme
Bildqualitรคt HQ VGA HQ VGA
NP-BX1 125 160 75 95
NP-BG1/FG1 95 120 55 70
Voraussichtliche Wiedergabedauer
(Einheit: Minuten)
Akku Wiedergabedauer
Bildqualitรคt HQ VGA
NP-BX1 170 175
NP-BG1/FG1 125 130
Bei Verwendung der HDR-AS10/AS15 (gesondert erhรคltlich).
Ungefรคhre Dauer bei Verwendung eines vollstรคndig geladenen
Akkus.
Die Angaben gelten bei einer Verwendung der Kamera
bei 25 ยฐC. Fรผr die Verwendung der Kamera wird eine
Umgebungstemperatur zwischen 10 ยฐC und 30 ยฐC empfohlen.
Die Aufnahme-/Wiedergabedauer kann je nach den
Nutzungsbedingungen der Kamera kรผrzer sein (z. B. bei
niedrigen Temperaturen).
๎
๎
๎
๎
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken
te verkleinen, mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties
kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beรฏnvloeden.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Verwachte opname- en afspeelduur voor
elke accu
Verwachte opnameduur
(eenheid: minuten)
Accu Doorlopende
opnameduur
Gemiddelde
opnameduur
Beeldkwaliteit HQ VGA HQ VGA
NP-BX1 125 160 75 95
NP-BG1/FG1 95 120 55 70
Verwachte speelduur
(eenheid: minuten)
Accu Afspeelduur
Beeldkwaliteit HQ VGA
NP-BX1 170 175
NP-BG1/FG1 125 130
Bij gebruik van de HDR-AS10/AS15 (los verkrijgbaar).
Verwachte beschikbare tijd wanneer u een volledig opgeladen
accu gebruikt.
Tijden gemeten bij gebruik van de camera bij 25 ยฐC. Wij raden
u aan de camera te gebruiken bij een temperatuur tussen
10 ยฐC en 30 ยฐC.
De opname-/afspeelduur kan afnemen als gevolg van de
omstandigheden waaronder de camera wordt gebruikt (bv. bij
een lage omgevingstemperatuur).
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
๎
1
๎
AKA-LU1
๎
๎
8
http://www.sony.jp/support/actioncam/
..........................
0120-333-020
PHS IP
....
050-3754-9577
FAX
.............................................
0120-333-389
๎…ฝ
405 +
108-0075 1-7-1
( )
HQ VGA HQ VGA
NP-BX1 125 160 75 95
NP-BG1/FG1 95 120 55 70
( )
HQ VGA
NP-BX1 170 175
NP-BG1/FG1 125 130
๎
HDR-AS15( )
๎
๎
25 10 30
๎

Documenttranscriptie

ใ‚ฐใƒชใƒƒใƒ—ใ‚นใ‚ฟใ‚คใƒซLCD ใƒฆใƒ‹ใƒƒใƒˆ/Handheld Grip with LCD Screen/Boîtier portatif avec écran LCD ๅ–ๆ‰ฑ่ชฌๆ˜Žๆ›ธ/Operating Guide/Mode d’emploi/Guía de operaciones/Manual de instruções/Bedienungsanleitung/ Bedieningshandleiding AKA-LU1 © 2012 Sony Corporation Printed in China ๅ„้ƒจใฎๅ็งฐ๏ผˆ๎…-1/2ๅ‚็…ง๏ผ‰ ๎Œซ ๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผ *1 ๎Œฌ PREV(ๅ‰ใธ)ใƒœใ‚ฟใƒณ*2 ๎Œญ PLAY(ๅ†็”Ÿ)ใƒœใ‚ฟใƒณ ๎Œฎ NEXT(ๆฌกใธ)ใƒœใ‚ฟใƒณ*2 ๎Œฏ ใƒชใ‚นใƒˆใ‚นใƒˆใƒฉใƒƒใƒ—ๅ–ไป˜ใ‘้ƒจ ๎Œฐ ๎‡ฐHOLDใ‚นใ‚คใƒƒใƒ*3 ๎Œฑ REC START/STOPใƒœใ‚ฟใƒณ/ ENTER(ใƒกใƒ‹ใƒฅใƒผๆฑบๅฎš)ใƒœใ‚ฟใƒณ ๎Œฒ REC/ใ‚ขใ‚ฏใ‚ปใ‚นใƒฉใƒณใƒ— ๎Œณ ใ‚ซใƒใƒผ ๎Œด ๆ‹กๅผต็ซฏๅญ * ็Ÿขๅฐใฎ่ง’ๅบฆใซๅ›žใ™ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅฏพ้ขๆ’ฎๅฝฑๆ™‚ใซใ€ๆถฒ 1 ๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใซใฏๅทฆๅณๅ่ปขใ—ใฆๆ˜ ใ‚Šใพใ™ใŒใ€ๅฎŸ้š›ใซใฏๆญฃใ— ใ้Œฒ็”ปใ•ใ‚Œใพใ™ใ€‚ *2 ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ้›ปๆบใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใฏใงใใพใ›ใ‚“ใ€‚ *3 ๆบๅธฏๆ™‚ใซใƒœใ‚ฟใƒณใชใฉใŒ่ชคใฃใฆๆŠผใ•ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใ‚’้˜ฒใŽใพใ™ใ€‚ ใƒ›ใƒผใƒซใƒ‰ใ™ใ‚‹ใซใฏ๎‡ฐๆ–นๅ‘ใซใ‚นใƒฉใ‚คใƒ‰ใ•ใ›ใ€่งฃ้™คใ™ใ‚‹ใซใฏ ๅ…ƒใฎไฝ็ฝฎใซๆˆปใ—ใพใ™ใ€‚ ๆบ–ๅ‚™ ้›ปๆบใฎๅ…ฅ/ๅˆ‡ ๎ ๎ http://www.sony.net ๎… 1 ้›ปๆบใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใซใฏใ€ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎNEXTใพใŸใฏPREVใƒœ ใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠผใ—ใพใ™ใ€‚ ้›ปๆบใ‚’ๅˆ‡ใ‚‹ใซใฏใ€ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ[PwOFF]ใ‚’้ธใณใ€ ENTERใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠผใ—ใพใ™ใ€‚ ๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘(๎†ๅ‚็…ง) ๎“ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ้›ปๆบใ‚’ๅˆ‡ใ‚Šใ€ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ ๎‡ฐHOLDใ‚นใ‚คใƒƒใƒใŒ่งฃ้™คใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็ขบ่ชใ™ ใ‚‹ใ€‚ ๎“‚ ๆœฌๆฉŸใฎใ‚ซใƒใƒผใ‚’้–‹ใ‘ใ‚‹ใ€‚ ๎Ž— ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ็ซฏๅญใ‚ซใƒใƒผใ‚’้–‹ใ‘ใŸ็Šถๆ…‹ใงใ€ ๆœฌๆฉŸ ใฎๆ‹กๅผต็ซฏๅญ(a)ใซใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎๆ‹กๅผต็ซฏๅญ(b)ใ‚’ๅทฎ ใ—่พผใ‚“ใงๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚‹ใ€‚ ๎ ็ซฏๅญใ‚ซใƒใƒผใŒ่ค‡ๆ•ฐใ‚ใ‚‹ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎๅ ดๅˆใฏใ€ ใ™ในใฆใฎ็ซฏๅญใ‚ซใƒใƒผใ‚’้–‹ใ‘ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎Ž˜ ๆœฌๆฉŸใฎใ‚ซใƒใƒผใ‚’้–‰ใ‚ใ‚‹ใ€‚ ๅ–ใ‚Šๅค–ใ— ๎“ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ้›ปๆบใ‚’ๅˆ‡ใ‚Šใ€ ๆœฌๆฉŸใฎใ‚ซใƒใƒผใ‚’้–‹ใ‘ ใ‚‹ใ€‚ ๎“‚ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใ‚’็œŸไธŠใซๅผ•ใไธŠใ’ใฆๅ–ใ‚Šๅค–ใ™ใ€‚ ๎†จ ใ”ๆณจๆ„ 2 ๎ ๎ ๎ ๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ€ๅ–ใ‚Šๅค–ใ—ใฎใจใใฏใ€ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ้›ปๆบใ‚’ๅฟ… ใšๅˆ‡ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚‹ใจใใฏใ€ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ๎‡ฐHOLDใ‚นใ‚คใƒƒใƒใ‚’ ่งฃ้™คใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๅ–ใ‚Šๅค–ใ™ใจใใซใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใ‚’ๅ‚พใ‘ใฆๅผ•ใไธŠใ’ใ‚‹ใจใ€ๆ‹ก ๅผต็ซฏๅญใŒ็ ดๆใ™ใ‚‹ๆใ‚ŒใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๆ’ฎใ‚‹ ๎“ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ้›ปๆบใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ€‚ ๎“‚ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใ‚’[MOVIE]ใพใŸใฏ[INTVL]ใƒขใƒผใƒ‰ใซ ใ™ใ‚‹ใ€‚ ๎Ž— ๆœฌๆฉŸใฎๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใ‚’้–‹ใใ€‚ ๎Ž˜ REC START/STOPใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠผใ™ใ€‚ ๆ’ฎๅฝฑใ‚’ๆญขใ‚ใ‚‹ใซใฏใ€ ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆREC START/STOPใƒœ ใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠผใ—ใพใ™ใ€‚ ๎† English ๆ—ฅ ๆœฌ่ชž 4-450-239-02(1) ่ฆ‹ใ‚‹ ๎“ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ้›ปๆบใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ€‚ ๎“‚ ๆœฌๆฉŸใฎๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใ‚’้–‹ใใ€‚ ๎Ž— ๆœฌๆฉŸใฎPLAYใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠผใ™ใ€‚ ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ่จญๅฎšๆฌก็ฌฌใงใ€ ๅ‹•็”ปใพใŸใฏ้™ๆญข็”ปใŒ ๅ†็”Ÿใ•ใ‚Œใพใ™ใ€‚ๅ‹•็”ปใฎไธ€ๆ™‚ๅœๆญขใ‚„้™ๆญข็”ปใฎใ‚นใƒฉใ‚ค ใƒ‰ใ‚ทใƒงใƒผใ‚’่กŒใ†ใซใฏใ€ PLAYใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠผใ—ใพใ™ใ€‚ ๎Ž˜ ๅ†็”Ÿใƒขใƒผใƒ‰ใ‚’็ต‚ไบ†ใ™ใ‚‹ใซใฏใ€ REC START/STOPใƒœ ใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠผใ™ใ€‚ ๎†จ ใ”ๆณจๆ„ ๎ ๎ ๎ ๅ†็”Ÿใƒขใƒผใƒ‰ใงใฏใ€ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ่‡ชๅ‹•้›ปๆบใ‚ชใƒ•ๆฉŸ่ƒฝใŒ็„ก ๅŠนใซใชใ‚‹ๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅ†็”ŸๅพŒใฏใ€ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ้›ป ๆบใ‚’ๅฟ…ใšๅˆ‡ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆœฌๆฉŸใฎๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใซใฏใ€็”ปๅƒใฎใฟ่กจ็คบใ•ใ‚Œใพใ™ใ€‚ๅ‹•ไฝœ ็Šถๆณใชใฉใฏใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซใƒกใƒฉใฎ่กจ็คบใƒ‘ใƒใƒซใงใ”็ขบ่ชใใ ใ• ใ„ใ€‚ ๆœฌๆฉŸใฎๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใซ็”ปๅƒใŒ่กจ็คบใ•ใ‚Œใ‚‹ใฎใฏใ€ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚ซ ใƒกใƒฉใฎใƒขใƒผใƒ‰ใŒไปฅไธ‹ใซ่จญๅฎšใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใจใใฎใฟใงใ™ใ€‚ ๎ˆ• ๎ˆ• [MOVIE] [INTVL] ๎ˆ• ๅ†็”Ÿใƒขใƒผใƒ‰ ๎ ๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใฏๆœ‰ๅŠน็”ป็ด 99.99๏ผ…ไปฅไธŠใฎ้žๅธธใซ็ฒพๅฏ†ๅบฆใฎ ้ซ˜ใ„ๆŠ€่ก“ใงไฝœใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใŒใ€้ป’ใ„็‚นใŒ็พใ‚ŒใŸใ‚Šใ€็™ฝใ‚„ ่ตคใ€้’ใ€็ท‘ใฎ็‚นใŒๆถˆใˆใชใ‹ใฃใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏๆ•…้šœใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ็‚นใฏ่จ˜้Œฒใ•ใ‚Œใพ ใ›ใ‚“ใ€‚ ไธปใชไป•ๆง˜ ๅค–ๅฝขๅฏธๆณ•๏ผš็ด„42.0 mm × 64.5 mm × 102.5 mm ๏ผˆๅน…×้ซ˜ใ•×ๅฅฅ่กŒใใ€ ็ช่ตท้ƒจใ‚’้™คใ๏ผ‰ ่ณช้‡๏ผš็ด„135 g ๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผ๏ผš ็”ป้ขใ‚ตใ‚คใ‚บ๏ผš6.7 cm๏ผˆ2.7ๅž‹ใ€ใ‚ขใ‚นใƒšใ‚ฏใƒˆๆฏ”16๏ผš9๏ผ‰ ็ทใƒ‰ใƒƒใƒˆๆ•ฐ๏ผš230 400ใƒ‰ใƒƒใƒˆ ๆจช960 × ็ธฆ240 ไป˜ๅฑžๅ“๏ผš ใ‚ฐใƒชใƒƒใƒ—ใ‚นใ‚ฟใ‚คใƒซLCDใƒฆใƒ‹ใƒƒใƒˆ๏ผˆ1๏ผ‰ใ€ๅฐๅˆท็‰ฉไธ€ๅผ ๎ ๆœฌๆฉŸใฎไป•ๆง˜ใŠใ‚ˆใณๅค–่ฆณใฏใ€ๆ”น่‰ฏใฎใŸใ‚ไบˆๅ‘Šใชใๅค‰ๆ›ดใ™ใ‚‹ ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใŒใ”ไบ†ๆ‰ฟใใ ใ•ใ„ใ€‚ Français Parts and controls (See ๎…-1/2.) Español Pièces et réglages (Voir ๎…-1/2.) ๎Œซ LCD screen* ๎Œซ Écran LCD* ๎Œฌ PREV button*2 ๎Œฌ Touche PREV*2 ๎Œญ PLAY button ๎Œญ Touche PLAY ๎Œฎ NEXT button*2 ๎Œฎ Touche NEXT*2 ๎Œฏ Hook for wrist strap ๎Œฏ Crochet pour dragonne 1 ๎Œฐ ๎‡ฐHOLD switch*3 ๎Œฑ REC START/STOP button/ ENTER (Menu execute) button ๎Œฒ REC/access lamp ๎Œณ Cover ๎Œด Expansion connector *1 Can be rotated to the degree shown by the arrows. When recording in mirror mode, a mirror-image of the subject appears on the LCD screen; however, the image will be recorded normally. 2 * Does not switch on the camera. 3 * Used to prevent accidental operation. Slide in the direction of ๎‡ฐ to lock. Slide in the opposite direction to release. Getting Started Switching on/off ๎ ๎ To switch on, press the NEXT or PREV button on the camera. To switch off, select [PwOFF], then press the ENTER button on the camera. Attaching (See ๎†) ๎“ Switch off the camera, then confirm that the ๎‡ฐHOLD switch on the camera is released. ๎“‚ Open the cover of this device. ๎“ƒ Open the connector cover of the camera, then insert the expansion connector of this device (a) into the expansion connector of the camera (b). ๎ When your camera has multiple connector covers, open all connector covers. ๎“„ Close the cover of this device. Detaching ๎“ Switch off the camera and open the cover of this device. ๎“‚ Lift the camera straight up to detach. ๎†จ Notes ๎ Be sure to switch off the camera when attaching/detaching it. ๎ Release the ๎‡ฐHOLD switch on the camera when detaching it. ๎ If you lift the camera at a tilt when detaching it, the expansion connector may be damaged. Recording ๎“ ๎“‚ ๎“ƒ ๎“„ Switch on the camera. Set the camera to [MOVIE] or [INTVL] mode. Open the LCD screen of this device. Press the REC START/STOP button. To stop recording, press the REC START/STOP button again. Viewing ๎“ Switch on the camera. ๎“‚ Open the LCD screen of this device. ๎“ƒ Press the PLAY button of this device. A movie or still image is played back according to the setting of the camera. To pause movie playback or start a slideshow, press the PLAY button. ๎“„ To cancel playback mode, press the REC START/STOP button. ๎†จ Notes ๎ In the playback mode, the Auto Power Off function of the camera may not work. Be sure to switch off the camera after playback. ๎ Only images are displayed on the LCD screen of this device. Information such as operation status should be confirmed on the display panel of the camera. ๎ Images are displayed on the LCD screen only when the camera is set to the following modes. ๎ [MOVIE] ๎ [INTVL] ๎ Playback mode ๎ The LCD screen is manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99% of the pixels are effectively operational. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue, or green in color) that appear constantly on the LCD screen. These points are a normal result of the manufacturing process, and do not affect recording in any way. Specifications Dimensions (approx.): 42.0 mm × 64.5 mm × 102.5 mm (1 11/16 in. × 2 5/8 in. × 4 1/8 in.) (W/H/D, excluding protrsions) Mass (approx.): 135 g (4.8 oz) LCD screen Picture: 6.7 cm (2.7 type, aspect ratio 16:9) Total number of pixels: 230 400 (960 × 240) Included items: Handheld Grip with LCD Screen (1), Set of printed documentation ๎ Design and specifications are subject to change without notice. Português POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Peças e controlos (Consulte ๎…-1/2.) Deutsch Nederlands Teile und Bedienelemente (siehe ๎…-1/2) Onderdelen en bedieningselementen (zie ๎…-1/2.) ๎Œซ Ecrã LCD* ๎Œซ LCD-Display* ๎Œฌ Botão PREV*2 ๎Œฌ Taste PREV*2 ๎Œซ LCD-scherm*1 ๎Œญ Botão PLAY ๎Œญ Taste PLAY ๎Œฌ PREV-toets*2 ๎Œฎ Botão NEXT*2 ๎Œฎ Taste NEXT*2 ๎Œญ PLAY-toets ๎Œซ Pantalla LCD*1 ๎Œฏ Gancho para correia de pulso ๎Œฏ Öse für Handgelenksriemen ๎Œฎ NEXT-toets*2 ๎Œฐ Commutateur ๎‡ฐHOLD*3 ๎Œฌ Botón PREV*2 ๎Œฐ Interruptor ๎‡ฐHOLD*3 ๎Œฐ Schalter ๎‡ฐHOLD*3 ๎Œฏ Haak voor polsriem ๎Œฑ Touche REC START/STOP/ ๎Œญ Botón PLAY ๎Œฑ Botão REC START/STOP/ ๎Œฑ Taste REC START/STOP/ ๎Œฐ ๎‡ฐHOLD-schakelaar*3 1 Touche ENTER (Exécuter menu) Partes y controles (consulte ๎…-1/2.) 1 1 Botão ENTER (Menu executar) ๎Œฎ Botón NEXT* 2 Taste ENTER (Menüfunktion ausführen) ๎Œฑ REC START/STOP-toets/ ENTER (menu uitvoeren)-toets ๎Œฒ Témoin REC/d’accès ๎Œฏ Gancho para correa de mano ๎Œฒ REC/indicador luminoso de acesso ๎Œฒ Aufnahme-/Zugriffsanzeige REC ๎Œณ Couvercle ๎Œฐ Interruptor ๎‡ฐHOLD* ๎Œณ Tampa ๎Œณ Abdeckung ๎Œฒ REC-/toegangslampje ๎Œด Connecteur d’extension ๎Œฑ Botón REC START/STOP/ ๎Œด Conector de expansão ๎Œด Erweiterungsanschluss ๎Œณ Klep * Peut pivoter selon l’angle indiqué par les flèches. Lors de 1 l’enregistrement en mode miroir, une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale. *2 Ne permet pas d’allumer le caméscope. *3 Utilisé pour prévenir les utilisations accidentelles. Réglez-le dans le sens de la flèche ๎‡ฐ pour activer le verrouillage. Réglez-le dans le sens inverse pour désactiver le verrouillage. Comment démarrer Mise en marche/arrêt ๎ ๎ Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche NEXT ou PREV du caméscope. Pour éteindre l’appareil, sélectionnez [PwOFF], puis appuyez sur la touche ENTER du caméscope. Fixation (Voir ๎†) ๎“ Éteignez le caméscope, puis confirmez que le commutateur ๎‡ฐHOLD sur le caméscope est relâché. ๎“‚ Ouvrez le couvercle de cet appareil. ๎“ƒ Ouvrez le couvercle de connecteur du caméscope, puis insérez le connecteur d’extension de cet appareil (a) dans le connecteur d’extension du caméscope (b). ๎ Si votre caméscope possède plusieurs couvercles de connecteur, ouvrez-les tous. ๎“„ Fermez le couvercle de cet appareil. Retrait ๎“ Éteignez le caméscope, puis ouvrez le couvercle de cet appareil. ๎“‚ Soulevez le caméscope directement vers le haut pour le retirer. ๎†จ Remarques ๎ Assurez-vous d’éteindre le caméscope lors de la fixation/du retrait. ๎ Relâchez le commutateur ๎‡ฐHOLD sur le caméscope lors du retrait. ๎ Si vous soulevez le caméscope en l’inclinant lors du retrait, vous risquez d’endommager le connecteur d’extension. Enregistrement ๎“ ๎“‚ ๎“ƒ ๎“„ Allumez le caméscope. Réglez le caméscope sur le mode [MOVIE] ou [INTVL]. Ouvrez l’écran LCD de cet appareil. Appuyez sur la touche REC START/STOP. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la touche REC START/STOP. Visionnement ๎“ Allumez le caméscope. ๎“‚ Ouvrez l’écran LCD de cet appareil. ๎“ƒ Appuyez sur la touche PLAY de cet appareil. La lecture d’un film ou d’une image fixe démarre, selon le réglage du caméscope. Pour mettre en pause la lecture d’un film ou démarrer un diaporama, appuyez sur la touche PLAY. ๎“„ Pour annuler le mode de lecture, appuyez sur la touche REC START/STOP. ๎†จ Remarques ๎ En mode de lecture, la fonction Désactivation automatique du caméscope pourrait ne pas fonctionner. Assurez-vous d’éteindre le caméscope après la lecture. ๎ L’écran LCD de cet appareil affiche uniquement des images. Les informations telles que l’état de fonctionnement doivent être confirmées sur le panneau d’affichage du caméscope. ๎ Les images s’affichent sur l’écran LCD uniquement lorsque le caméscope est réglé sur les modes suivants. ๎ [MOVIE] ๎ [INTVL] ๎ Mode de lecture ๎ L’écran LCD est le produit d’une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, de minuscules points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et résultent du processus de fabrication; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. Caractéristiques techniques Dimensions (approx.) 42,0 mm × 64,5 mm × 102,5 mm (1 11/16 po × 2 5/8 po × 4 1/8 po) (L/H/P, excluant les parties saillantes) Poids (approx.) : 135 g (4,8 oz) Écran LCD Image : 6,7 cm (type 2,7, format d’image 16:9) Nombre total de pixels : 230 400 (960 × 240) Éléments inclus : Boîtier portatif avec écran LCD (1), Ensemble de documentation imprimée ๎ La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. 3 botón ENTER (ejecución del menú) ๎Œฒ Lámpara de acceso/REC ๎Œณ Cubierta ๎Œด Conector de expansión *1 Se puede rotar hasta la graduación indicada por las flechas. Cuando se graba en modo espejo, aparece una imagen espejada del sujeto en la pantalla LCD, pero la imagen se graba normalmente. *2 No enciende la cámara. *3 Se usa para evitar el funcionamiento accidental. Para bloquearlo, deslícelo hacia ๎‡ฐ. Para desbloquearlo, deslícelo en la dirección opuesta. Inicio Encendido y apagado ๎ ๎ Para encenderla, presione los botones NEXT o PREV de la cámara. Para apagarla, seleccione [PwOFF] y luego presione el botón ENTER de la cámara. Conexión (consulte ๎†) ๎“ Apague la cámara. Luego, asegúrese de que el interruptor ๎‡ฐHOLD de la cámara esté desbloqueado. ๎“‚ Abra la cubierta del dispositivo. ๎“ƒ Abra la cubierta del conector de la cámara e inserte el conector de expansión del dispositivo (a) en el conector de expansión de la cámara (b). ๎ Si su cámara dispone de diferentes cubiertas de conectores, abra todas las cubiertas. ๎“„ Cierre la cubierta del dispositivo. Desconexión ๎“ Apague la cámara y abra la cubierta del dispositivo. ๎“‚ Levante la cámara de manera erguida para desconectarla. ๎†จ Notas ๎ Asegúrese de apagar la cámara al conectarla o desconectarla. ๎ Desbloquee el interruptor ๎‡ฐHOLD de la cámara al desconectarla. ๎ Si levanta la cámara y la inclina en el momento de desconectarla, el conector de expansión puede dañarse. Grabación ๎“ ๎“‚ ๎“ƒ ๎“„ Encienda la cámara. Configure la cámara en el modo [MOVIE] o [INTVL]. Abra la pantalla LCD del dispositivo. Presione el botón REC START/STOP. Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón REC START/STOP. Visualización ๎“ Encienda la cámara. ๎“‚ Abra la pantalla LCD del dispositivo. ๎“ƒ Presione el botón PLAY del dispositivo. Según la configuración de la cámara, se reproduce una película o una imagen fija. Para detener la reproducción de la película o iniciar una presentación de diapositivas, presione el botón PLAY. ๎“„ Para cancelar el modo de reproducción, presione el botón REC START/STOP. ๎†จ Notas ๎ Es posible que la función de Apagado automático de la cámara no funcione en el modo de reproducción. Asegúrese de apagar la cámara después de la reproducción. ๎ En la pantalla LCD del dispositivo, solo se muestran imágenes. Se debe confirmar información, como el estado de la operación, en el panel de visualización de la cámara. ๎ Las imágenes se muestran en la pantalla LCD solo cuando la cámara está configurada en los siguientes modos. ๎ [MOVIE] ๎ [INTVL] ๎ Modo de reproducción ๎ La pantalla LCD ha sido fabricada con tecnología de la más alta precisión, de modo que más del 99,99 % de los píxeles son operativos de manera efectiva. Sin embargo, es posible que se observen pequeños puntos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparecen constantemente en la pantalla LCD. Es normal que estos puntos resulten del proceso de fabricación y no afectan la grabación de ninguna manera. Especificaciones Dimensiones (aprox.): 42,0 mm × 64,5 mm × 102,5 mm (an./al./prof., sin incluir partes salientes) Peso (aprox.): 135 g Pantalla LCD Imagen: 6,7 cm (tipo 2,7; relación de aspecto 16:9) Cantidad total de píxeles: 230 400 (960 × 240) Requerimientos de alimentación: cc de 9,0 V Consumo de alimentación: 0,2 W Elementos incluidos: Videomonitor con pantalla de cristal liquido para videocámara (1), documentación impresa ๎ El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. * Pode ser rodado para o grau indicado pelas setas. Quando 1 gravar no modo de espelho, aparece uma imagem reflectida do motivo no ecrã LCD; no entanto, a imagem será gravada normalmente. *2 Não liga a câmara. *3 Utilizado para evitar o funcionamento acidental. Faça deslizar na direcção de ๎‡ฐ para bloquear. Faça deslizar na direcção oposta para desbloquear. Preparativos Ligar/desligar ๎ ๎ Para ligar, carregue no botão NEXT ou PREV na câmara. Para desligar, seleccione [PwOFF] e, em seguida, carregue no botão ENTER na câmara. Colocação (Consulte ๎†) ๎“ Desligue a câmara e, em seguida, confirme que o interruptor ๎‡ฐHOLD na câmara está desengatado. ๎“‚ Abra a tampa deste dispositivo. ๎“ƒ Abra a tampa do conector da câmara e, em seguida, introduza o conector de expansão deste dispositivo (a) no conector de expansão da câmara (b). ๎ Se a sua câmara tiver várias tampas do conector, abra-as a todas. ๎“„ Feche a tampa deste dispositivo. Remoção ๎“ Desligue a câmara e abra a tampa deste dispositivo. ๎“‚ Levante a câmara e vire-a para cima para remover. ๎†จ Notas ๎ Certifique-se de que desliga a câmara quando a colocar/remover. ๎ Desengate o interruptor ๎‡ฐHOLD na câmara quando a remover. ๎ Se levantar a câmara com uma inclinação quando a remover, o conector de expansão poderá ficar danificado. Gravar ๎“ ๎“‚ ๎“ƒ ๎“„ Ligue a câmara. Defina a câmara para o modo [MOVIE] ou [INTVL]. Abra o ecrã LCD deste dispositivo. Carregue no botão REC START/STOP. Para parar de gravar, carregue novamente no botão REC START/STOP. Visualização ๎“ Ligue a câmara. ๎“‚ Abra o ecrã LCD deste dispositivo. ๎“ƒ Carregue no botão PLAY deste dispositivo. Um filme ou uma imagem fixa é reproduzida de acordo com a definição da câmara. Para interromper a reprodução do filme ou iniciar uma apresentação de diapositivos, carregue no botão PLAY. ๎“„ Para cancelar o modo de reprodução, carregue no botão REC START/STOP. ๎†จ Notas ๎ No modo de reprodução, a função Desligar automático da câmara poderá não funcionar. Certifique-se de que desliga a câmara após a reprodução. ๎ São apresentadas apenas imagens no ecrã LCD deste dispositivo. As informações como o estado do funcionamento devem ser confirmadas no painel do visor da câmara. ๎ As imagens são apresentadas no ecrã LCD apenas quando a câmara está definida para os modos seguintes. ๎ [MOVIE] ๎ [INTVL] ๎ Modo de reprodução ๎ O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que mais de 99,99% dos píxeis estão efectivamente operacionais. No entanto, podem existir, de forma contínua, pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD. Estes pontos são um resultado normal do processo de fabrico e não afectam, de forma alguma, a gravação. Especificações Dimensões (aprox.): 42,0 mm × 64,5 mm × 102,5 mm (L/A/P, excluindo partes salientes) Peso (aprox.): 135 g Ecrã LCD Imagem: 6,7 cm (tipo 2,7, formato 16:9) Número total de píxeis: 230 400 (960 × 240) Itens incluídos: Unidade portátil com ecrã LCD (1), Documentos impressos ๎ O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. * Kann wie mit den Pfeilen angegeben gedreht werden. 1 Beim Aufnehmen im Spiegelmodus erscheint das Motiv als Spiegelbild auf dem LCD-Display, aufgenommen wird es jedoch normal. *2 Dient nicht zum Einschalten der Kamera. *3 Dient zum Sperren der Bedienelemente. Schieben Sie den Schalter zum Sperren in die mit ๎‡ฐ angegebene Richtung. Schieben Sie ihn zum Entsperren in die entgegengesetzte Richtung. Vorbereitungen Ein-/Ausschalten ๎ ๎ Drücken Sie zum Einschalten die Taste NEXT oder PREV auf der Kamera. Wählen Sie zum Ausschalten [PwOFF] und drücken Sie dann die Taste ENTER an der Kamera. Einsetzen der Kamera (siehe ๎†) ๎“ Schalten Sie die Kamera aus und vergewissern Sie sich, dass der Schalter ๎‡ฐHOLD an der Kamera deaktiviert ist. ๎“‚ Öffnen Sie die Abdeckung dieses Geräts. ๎“ƒ Öffnen Sie die Anschlussabdeckung der Kamera und setzen Sie den Erweiterungsanschluss dieses Geräts (a) in den Erweiterungsanschluss an der Kamera (b) ein. ๎ Wenn Ihre Kamera über mehrere Anschlussabdeckungen verfügt, öffnen Sie alle Anschlussabdeckungen. ๎“„ Schließen Sie die Abdeckung dieses Geräts. Herausnehmen der Kamera ๎“ Schalten Sie die Kamera aus und öffnen Sie die Abdeckung dieses Geräts. ๎“‚ Heben Sie die Kamera gerade nach oben heraus. ๎†จ Hinweise ๎ Achten Sie darauf, dass die Kamera beim Einsetzen/ Herausnehmen ausgeschaltet ist. ๎ Deaktivieren Sie zum Herausnehmen den Schalter ๎‡ฐHOLD an der Kamera. ๎ Wenn Sie die Kamera beim Herausnehmen schräg halten, kann der Erweiterungsanschluss beschädigt werden. Aufnahme ๎“ Schalten Sie die Kamera ein. ๎“‚ Stellen Sie an der Kamera den Modus [MOVIE] oder [INTVL] ein. ๎“ƒ Klappen Sie das LCD-Display an diesem Gerät auf. ๎“„ Drücken Sie die Taste REC START/STOP. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die Taste REC START/STOP erneut. Wiedergabe ๎“ Schalten Sie die Kamera ein. ๎“‚ Klappen Sie das LCD-Display an diesem Gerät auf. ๎“ƒ Drücken Sie die Taste PLAY an diesem Gerät. Je nach Kameraeinstellung wird ein Film oder ein Standbild wiedergegeben. Zum Anhalten der Filmwiedergabe bzw. Starten einer Diaschau drücken Sie die Taste PLAY. ๎“„ Drücken Sie zum Beenden des Wiedergabemodus die Taste REC START/STOP. ๎†จ Hinweise ๎ Im Wiedergabemodus funktioniert die Ausschaltautomatik der Kamera möglicherweise nicht. Achten Sie darauf, die Kamera nach der Wiedergabe auszuschalten. ๎ Nur Aufnahmen werden auf dem LCD-Display dieses Geräts angezeigt. Informationen wie den Betriebsstatus finden Sie auf dem Display der Kamera. ๎ Auf dem LCD-Display werden Aufnahmen nur angezeigt, wenn die Kamera in einen der folgenden Modi geschaltet ist. ๎ [MOVIE] ๎ [INTVL] ๎ Wiedergabemodus ๎ Das LCD-Display wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können kleine schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Display zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität. Technische Daten Abmessungen: ca. 42,0 mm × 64,5 mm × 102,5 mm (B/H/T, ohne vorstehende Teile) Gewicht: ca. 135 g LCD-Display Bild: 6,7 cm (Typ 2,7, Bildformat 16:9) Gesamtzahl der Pixel: 230 400 (960 × 240) Mitgelieferte Teile: Handgehäuse mit LCD-Display (1), Gedruckte Anleitungen ๎ Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. ๎Œด Uitbreidingsaansluiting *1 Kan gedraaid worden in een hoek van het aantal graden dat aangegeven wordt door de pijlen. Bij het opnemen in de spiegelstand verschijnt er een spiegelbeeld van het onderwerp op het LCD-scherm. Het beeld wordt echter normaal opgenomen. 2 * Hiermee kunt u de camera niet inschakelen. *3 Om ongewenste bediening te voorkomen. Schuif de schakelaar naar ๎‡ฐ om het apparaat te vergrendelen. Schuif de schakelaar in de omgekeerde richting om het apparaat te ontgrendelen. Aan de slag In-/uitschakelen ๎ ๎ Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de NEXT- of PREV-toets op de camera. Om het apparaat uit te schakelen, selecteert u [PwOFF] en drukt u vervolgens op de ENTER-toets op de camera. Bevestigen (zie ๎†) ๎“ Schakel de camera uit en controleer of de ๎‡ฐHOLDschakelaar op de camera ontgrendeld is. ๎“‚ Open de klep van dit apparaat. ๎“ƒ Open het klepje voor de aansluitingen van de camera en verbind vervolgens de uitbreidingsaansluiting van dit apparaat (a) met de uitbreidingsaansluiting van de camera (b). ๎ Als uw camera uitgerust is met meerdere klepjes voor aansluitingen, opent u alle klepjes. ๎“„ Sluit de klep van dit apparaat. Losmaken ๎“ Schakel de camera uit en open de klep van dit apparaat. ๎“‚ Hef de camera loodrecht op om deze los te maken. ๎†จ Opmerkingen ๎ Zorg ervoor dat de camera uitgeschakeld is wanneer u deze bevestigt/losmaakt. ๎ Ontgrendel de ๎‡ฐ HOLD-schakelaar op de camera wanneer u deze losmaakt. ๎ Als u de camera schuin opheft bij het losmaken, raakt de uitbreidingsaansluiting mogelijk beschadigd. Opnemen ๎“ ๎“‚ ๎“ƒ ๎“„ Schakel de camera in. Activeer de stand [MOVIE] of [INTVL] op de camera. Open het LCD-scherm van dit apparaat. Druk op de REC START/STOP-toets. Om de opname te stoppen, drukt u nogmaals op de REC START/STOP-toets. Weergeven ๎“ Schakel de camera in. ๎“‚ Open het LCD-scherm van dit apparaat. ๎“ƒ Druk op de PLAY-toets van dit apparaat. Afhankelijk van de instelling van de camera wordt er een film of stilstaand beeld weergegeven. Om de weergave van een film te pauzeren of een diavoorstelling te starten, drukt u op de PLAY-toets. ๎“„ Om de weergavestand te annuleren, drukt u op de REC START/STOP-toets. ๎†จ Opmerkingen ๎ De automatische uitschakelfunctie van de camera werkt mogelijk niet in de weergavestand. Vergeet de camera na het weergeven niet uit te schakelen. ๎ Er kunnen alleen afbeeldingen weergegeven worden op het LCD-scherm van dit apparaat. Informatie zoals de bedieningsstatus moet u op het scherm van de camera controleren. ๎ Er kunnen alleen afbeeldingen weergegeven worden op het LCD-scherm wanneer een van de volgende standen geactiveerd is op de camera: ๎ [MOVIE] ๎ [INTVL] ๎ Weergavestand ๎ Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor minstens 99,99% van de pixels effectief operationeel is. Soms kunnen er echter zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben geen enkele invloed op de opnames. Specificaties Afmetingen (ong.): 42,0 mm × 64,5 mm × 102,5 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen) Gewicht (ong.): 135 g LCD-scherm Beeld: 6,7 cm (type 2,7, beeldverhouding 16:9) Totaal aantal pixels: 230 400 (960 × 240) Bijgeleverde items: Draagbare houder met LCD-scherm (1), gedrukte documentatie ๎ Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden. ๆ—ฅๆœฌ่ชž ๅฎ‰ๅ…จใฎใŸใ‚ใซ ่ชคใฃใŸไฝฟใ„ใ‹ใŸใ‚’ใ—ใŸใจใใซ็”Ÿใ˜ใ‚‹ๆ„Ÿ้›ปใ‚„ๅ‚ทๅฎณใชใฉ ไบบใธใฎๅฑๅฎณใ€ ใพใŸ็ซ็ฝใชใฉใฎ่ฒก็”ฃใธใฎๆๅฎณใ‚’ๆœช็„ถใซ้˜ฒ ๆญขใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใ€ ๆฌกใฎใ“ใจใ‚’ๅฟ…ใšใŠๅฎˆใ‚Šใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ€Œๅฎ‰ๅ…จใฎใŸใ‚ใซใ€ใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‹ ๅฎšๆœŸ็š„ใซ็‚นๆคœใ™ใ‚‹ 1ๅนดใซ1ๅบฆใฏใ€็ซฏๅญใซใปใ“ใ‚ŠใŒใŸใพใฃใฆใ„ใชใ„ใ‹ใ€ๆ•…้šœ ใ—ใŸใพใพไฝฟ็”จใ—ใฆใ„ใชใ„ใ‹ใ€ใชใฉใ‚’็‚นๆคœใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆ•…้šœใ—ใŸใ‚‰ไฝฟใ‚ใชใ„ ใ‚ซใƒกใƒฉใฎๅ‹•ไฝœใŒใŠใ‹ใ—ใใชใฃใŸใ‚Šใ€็ ดๆใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจ ใซๆฐ—ใŒใคใ„ใŸใ‚‰ใ€ใ™ใใซ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใธใ”็›ธ่ซ‡ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไธ‡ไธ€ใ€็•ฐๅธธใŒ่ตทใใŸใ‚‰ ๅค‰ใช้Ÿณใƒป ใซใŠใ„ใŒใ—ใŸใ‚‰ ็…™ใŒๅ‡บใŸใ‚‰ ใใ‚‰ใคใ„ใŸๅฐใฎไธŠใ‚„ๅ‚พใ„ใŸๆ‰€ใซ็ฝฎใ„ใŸใ‚Šใ€ไธ ๅฎ‰ๅฎšใช็Šถๆ…‹ใงไธ‰่„šใ‚’่จญ็ฝฎใ™ใ‚‹ใจใ€่ฃฝๅ“ใŒ่ฝใก ใŸใ‚Šๅ€’ใ‚ŒใŸใ‚Šใ—ใฆใ€ใ‘ใŒใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚‹ใ“ใจใŒ ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ไฝฟ็”จไธญใฏๆฉŸๅ™จใ‚’ๅธƒใง่ฆ†ใฃใŸใ‚Šใ—ใชใ„ ็†ฑใŒใ“ใ‚‚ใฃใฆใ‚ฑใƒผใ‚นใŒๅค‰ๅฝขใ—ใŸใ‚Šใ€็ซ็ฝใ€ๆ„Ÿ้›ป ใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใฏใ‚ฌใƒฉใ‚น่ฃฝใฎใŸใ‚ใ€ๅผทใ„่กๆ’ƒใ‚’ ไธŽใˆใ‚‹ใจๅ‰ฒใ‚Œใฆใ€ใ‘ใŒใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ไฟ่จผๆ›ธใซใคใ„ใฆ ๎ ๎ ๎’ ้›ปๆบใ‚’ๅˆ‡ใ‚‹ ๎’‚ ้›ปๆฑ ใ‚’ๅค–ใ™ ๎’ƒ ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซ้€ฃ็ตกใ™ใ‚‹ ๎ ใ“ใฎ่ฃฝๅ“ใซใฏไฟ่จผๆ›ธใŒๆทปไป˜ใ•ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใฎใงใ€ใŠ่ฒทใ„ไธŠ ใ’ใฎ้š›ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๅบ—ใงใŠๅ—ใ‘ๅ–ใ‚Šใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆ‰€ๅฎšไบ‹้ …ใฎ่จ˜ๅ…ฅใŠใ‚ˆใณ่จ˜่ผ‰ๅ†…ๅฎนใ‚’ใŠ็ขบใ‹ใ‚ใฎใ†ใˆใ€ๅคงๅˆ‡ ใซไฟๅญ˜ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆœฌ่ฃฝๅ“ใฏใ€ๅ›ฝๅ†…ไป•ๆง˜ใงใ™ใ€‚ๅค–ๅ›ฝใงไธ‡ไธ€ใ€ๆ•…้šœใ€ไธๅ…ทๅˆใŒ็”Ÿ ใ˜ใŸๅ ดๅˆใฎ็พๅœฐใงใฎใ‚ขใƒ•ใ‚ฟใƒผใ‚ตใƒผใƒ“ใ‚นใŠใ‚ˆใณใใฎ่ฒป็”จ ใซใคใ„ใฆใฏใ€ใ”ๅฎน่ตฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ ไฟ่จผๆœŸ้–“ใฏใ€ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๆ—ฅใ‚ˆใ‚Š1 ๅนด้–“ใงใ™ใ€‚ ใ‚ขใƒ•ใ‚ฟใƒผใ‚ตใƒผใƒ“ใ‚น ่ญฆๅ‘Š่กจ็คบใฎๆ„ๅ‘ณ ่ชฟๅญใŒๆ‚ชใ„ใจใใฏ ใ“ใฎๅ–ๆ‰ฑ่ชฌๆ˜Žๆ›ธใ‚„่ฃฝๅ“ใงใฏใ€ๆฌกใฎใ‚ˆใ†ใช่กจ็คบใ‚’ใ—ใฆใ„ ใพใ™ใ€‚ ใ“ใฎ่ชฌๆ˜Žๆ›ธใ‚’ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆใ”่ฆงใซใชใฃใฆใŠ่ชฟในใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ“ใฎ่กจ็คบใฎใ‚ใ‚‹ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€ๆฅตใ‚ใฆๅฑ้™บใช็Šถๆณ ใŒ่ตทใ“ใ‚Šใ€ใใฎ็ตๆžœๅคงใ‘ใŒใ‚„ๆญปไบกใซใ„ใŸใ‚‹ๅฑๅฎณใŒ็™บ็”Ÿ ใ—ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใงใ‚‚ๅ…ทๅˆใŒๆ‚ชใ„ใจใใฏ ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใพใŸใฏใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๅบ—ใซใ”็›ธ่ซ‡ใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ”็›ธ่ซ‡ใซใช ใ‚‹ใจใใฏใ€ๆฌกใฎใ“ใจใ‚’ใŠ็Ÿฅใ‚‰ใ›ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๎ ๎ ๎ ใ“ใฎ่กจ็คบใฎใ‚ใ‚‹ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€ๆ€ใ‚ใฌๅฑ้™บใช็Šถๆณ ใŒ่ตทใ“ใ‚Šใ€ใใฎ็ตๆžœๅคงใ‘ใŒใ‚„ๆญปไบกใซใ„ใŸใ‚‹ๅฑๅฎณใŒ็™บ็”Ÿ ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๅž‹ๅ๏ผšAKA-LU1 ใ”็›ธ่ซ‡ๅ†…ๅฎน๏ผšใงใใ‚‹ใ ใ‘่ฉณใ—ใ ใŠ่ฒทใ„ไธŠใ’ๅนดๆœˆๆ—ฅ๏ผš ไฟ่จผๆœŸ้–“ไธญใฎไฟฎ็†ใฏ ใ•ใ›ใฆใ„ใŸใ ใใพใ™ใ€‚ ๅฟ…่ฆใช้ƒจๅ“๏ผ‰ใ‚’ใ€ ่ฃฝ้€ ๆ‰“ใกๅˆ‡ใ‚ŠๅพŒ8ๅนด้–“ไฟๆœ‰ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใŸใ ใ—ใ€ๆ•…้šœใฎ็Šถๆณใใฎไป–ใฎไบ‹ๆƒ…ใซใ‚ˆใ‚Šใ€ ไฟฎ็†ใซไปฃใˆใฆ่ฃฝๅ“ไบค ๆ›ใ‚’ใ™ใ‚‹ๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใฎใงใ”ไบ†ๆ‰ฟใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใ‚ˆใใ‚ใ‚‹ใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ใ€่งฃๆฑบๆ–นๆณ•ใชใฉใฏใƒ›ใƒผใƒ ใƒšใƒผใ‚ธใ‚’ใ”ๆดป็”จ ้‹่ปขไธญใซไฝฟ็”จใ—ใชใ„ ่‡ชๅ‹•่ปŠใ€ใ‚ชใƒผใƒˆใƒใ‚คใชใฉใฎ้‹่ปขใ‚’ใ—ใชใŒใ‚‰ใ€ๆœฌ ๆฉŸใฎๆ“ไฝœใ‚„ๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใฏ็ตถๅฏพใŠ ใ‚„ใ‚ใใ ใ•ใ„ใ€‚ไบค้€šไบ‹ๆ•…ใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๆ’ฎๅฝฑๆ™‚ใฏๅ‘จๅ›ฒใฎ็Šถๆณใซๆณจๆ„ใ‚’ใฏใ‚‰ใ† ๅ‘จๅ›ฒใฎ็Šถๆณใ‚’ๆŠŠๆกใ—ใชใ„ใพใพใ€ๆ’ฎๅฝฑใ‚’่กŒใ‚ใช ใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ไบ‹ๆ•…ใ‚„ใ‘ใŒใชใฉใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚Š ใพใ™ใ€‚ ๆฉŸๅ™จๆœฌไฝ“ใ‚„ไป˜ๅฑžๅ“ใ€ ใƒกใƒขใƒชใƒผใ‚ซใƒผใƒ‰ใฏไนณ ๅนผๅ…ใฎๆ‰‹ใฎๅฑŠใๅ ดๆ‰€ใซ็ฝฎใ‹ใชใ„ ้›ปๆฑ ใชใฉใฎไป˜ๅฑžๅ“ใชใฉใ‚’้ฃฒใฟ่พผใ‚€ๆใ‚ŒใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚ไนณๅนผๅ…ใฎๆ‰‹ใฎๅฑŠใ‹ใชใ„ๅ ดๆ‰€ใซ็ฝฎใใ€ใŠ ๅญๆง˜ใŒใ•ใ‚ใ‚‰ใฌใ‚ˆใ†ใ”ๆณจๆ„ใใ ใ•ใ„ใ€‚ไธ‡ไธ€้ฃฒ ใฟ่พผใ‚“ใ ๅ ดๅˆใฏใ€ ็›ดใกใซๅŒปๅธซใซ็›ธ่ซ‡ใ—ใฆใใ  ใ•ใ„ใ€‚ ้•ทๆ™‚้–“ใ€ ๅŒใ˜ๆŒใกๆ–นใงไฝฟ็”จใ—ใชใ„ ไฝฟ็”จไธญใซๆœฌๆฉŸใŒ็†ฑใ„ใจๆ„Ÿใ˜ใชใใฆใ‚‚็šฎ่†šใฎๅŒ ใ˜ๅ ดๆ‰€ใŒ้•ทๆ™‚้–“่งฆใ‚ŒใŸใพใพใฎ็Šถๆ…‹ใงใ„ใ‚‹ใจใ€ ่ตคใใชใฃใŸใ‚Šๆฐดใถใใ‚ŒใŒใงใใŸใ‚ŠใชใฉไฝŽๆธฉใ‚„ ใ‘ใฉใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚‹ๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. ๎ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. ๎ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ๎ Notice for the customers in the countries applying EU Directives Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japan For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany http://www.sony.jp/support/actioncam/ The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this unit. ไฝฟใ„ๆ–น็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃ FAX ............................................. 0120-333-389 ็ซ็ฝใ€ๆ„Ÿ้›ปใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ไธ‡ไธ€ใ€ ๆฐดใ‚„็•ฐ็‰ฉ ใŒๅ…ฅใฃใŸใจใใฏใ€ ใ™ใใซ้›ปๆบใ‚’ๅˆ‡ใ‚Šใ€ ้›ปๆฑ ใ‚’ๅ– ใ‚Šๅ‡บใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚USBๆŽฅ็ถšใ—ใฆใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆใฏใ€ USBใ‚ฑใƒผใƒ–ใƒซใ‚’ๆŠœใ„ใฆใ€็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซใ”็›ธ่ซ‡ใ ใ ใ•ใ„ใ€‚ This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Attention ๆบๅธฏใƒปPHSใƒปไธ€้ƒจใฎIP้›ป่ฉฑ.... 050-3754-9577 ๅ†…้ƒจใซๆฐดใ‚„็•ฐ็‰ฉ๏ผˆ้‡‘ๅฑž้กžใ‚„็‡ƒใˆใ‚„ใ™ใ„็‰ฉ ใชใฉ๏ผ‰ ใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใชใ„ Note: ใใ ใ•ใ„ใ€‚ ใƒ•ใƒชใƒผใƒ€ใ‚คใƒคใƒซ .......................... 0120-333-020 ็ซ็ฝใ‚„ๆ„Ÿ้›ปใฎๅŽŸๅ› ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅ†…้ƒจ็‚นๆคœใ‚„ไฟฎ ็†ใฏ็›ธ่ซ‡็ช“ๅฃใซใ”ไพ้ ผใใ ใ•ใ„ใ€‚ You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. ๎…ฝ ไธŠ่จ˜็•ชๅทใธๆŽฅ็ถšๅพŒใ€ๆœ€ๅˆใฎใ‚ฌใ‚คใƒ€ใƒณใ‚นใŒๆตใ‚Œใฆใ„ใ‚‹้–“ใซ ใ€Œ405ใ€+ ใ€Œ๏ผƒใ€ ใ‚’ๆŠผใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚็›ดๆŽฅใ€ๆ‹…ๅฝ“็ช“ๅฃใธใŠใคใชใŽใ—ใพใ™ใ€‚ ใ‚ฝใƒ‹ใƒผๆ ชๅผไผš็คพ ใ€’108-0075 ๆฑไบฌ้ƒฝๆธฏๅŒบๆธฏๅ—1-7-1 ใƒใƒƒใƒ†ใƒชใƒผใ”ใจใฎๆ’ฎๅฝฑใƒปๅ†็”Ÿๅฏ่ƒฝๆ™‚้–“ ใŠใ‚ˆใใฎๆ’ฎๅฝฑๅฏ่ƒฝๆ™‚้–“ (ๅ˜ไฝ๏ผšๅˆ†) ใƒใƒƒใƒ†ใƒชใƒผ ้€ฃ็ถšๆ’ฎๅฝฑๆ™‚ ๅฎŸๆ’ฎๅฝฑๆ™‚ ็”ป่ณช HQ 125 95 HQ 75 55 NP-BX1 NP-BG1/FG1 VGA 160 120 VGA 95 70 ใŠใ‚ˆใใฎๅ†็”Ÿๅฏ่ƒฝๆ™‚้–“ ใƒใƒƒใƒ†ใƒชใƒผ ๅ†็”Ÿๅฏ่ƒฝๆ™‚้–“ ็”ป่ณช HQ 170 125 VGA 175 130 NP-BX1 NP-BG1/FG1 ๎ HDR-AS15(ๅˆฅๅฃฒ)ใฎๅ ดๅˆใงใ™ใ€‚ ๎ ๎ This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Estimated duration of recording and playback for each battery pack Estimated recording time Battery pack (ๅ˜ไฝ๏ผšๅˆ†) ๎ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) ๆบ€ๅ……้›ปใ‹ใ‚‰ใฎใŠใ‚ˆใใฎๆ™‚้–“ใงใ™ใ€‚ 25โ„ƒใงไฝฟ็”จใ—ใŸใจใใฎๆ™‚้–“ใงใ™ใ€‚10โ„ƒใ€œ 30โ„ƒใงใฎใ”ไฝฟ ็”จใ‚’ใŠใ™ใ™ใ‚ใ—ใพใ™ใ€‚ ไฝŽๆธฉใฎๅ ดๆ‰€ใงใฎไฝฟ็”จใชใฉใ€ไฝฟ็”จ็Šถๆ…‹ใซใ‚ˆใฃใฆๆ’ฎๅฝฑใƒปๅ†็”Ÿ ๅฏ่ƒฝๆ™‚้–“ใฏ็Ÿญใใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ Image quality NP-BX1 NP-BG1/FG1 ๆฐดๆปดใฎใ‹ใ‹ใ‚‹ๅ ดๆ‰€ใชใฉๆนฟๆฐ—ใฎๅคšใ„ๅ ดๆ‰€ใ‚„ ใปใ“ใ‚Šใ€ ๆฒน็…™ใ€ ๆนฏๆฐ—ใฎๅคšใ„ๅ ดๆ‰€ใงใฏไฝฟใ‚ใช ใ„ ็ซ็ฝใ‚„ๆ„Ÿ้›ปใฎๅŽŸๅ› ใซใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใฌใ‚ŒใŸๆ‰‹ใงไฝฟ็”จใ—ใชใ„ ๆ„Ÿ้›ปใฎๅŽŸๅ› ใซใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ (Units: minutes) Typical recording time HQ VGA 75 95 55 70 Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. Note: L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. ๎ Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. ๎ Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. ๎ Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. ๎ Battery pack Image quality NP-BX1 (Units: minutes) Playing time HQ VGA 170 175 NP-BG1/FG1 125 ๎ ๎ ๎ Note pour les clients européens Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit. Durée estimée d’enregistrement et de lecture pour chaque batterie Durée d’enregistrement estimée (Unités : minutes) 130 When using the HDR-AS10/AS15 (sold separately). Approximate time available when you use a fully charged battery pack. Times measured when using the camera at 25°C (77°F). It is recommended that you use the camera in an environment of 10°C to 30°C (50°F to 86°F). Recording/playback duration may decrease as a result of conditions under which the camera is used (such as in low temperatures). Qualité de l’image NP-BX1 NP-BG1/FG1 Durée d’enregistrement continu HQ VGA 125 160 95 120 Durée d’enregistrement typique HQ VGA 75 95 55 70 Durée de lecture estimée Batterie Qualité de l’image NP-BX1 NP-BG1/FG1 ๎ ๎ ๎ ๎ POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. (Unités : minutes) Durée de lecture HQ VGA 170 175 125 130 Lors de l’utilisation du HDR-AS10/AS15 (vendu séparément). Durée approximative lorsque vous utilisez une batterie entièrement chargée. Durées mesurées lors de l’utilisation du caméscope à 25 °C (77 °F). Il est recommandé d’utiliser le caméscope dans un environnement dont la température est comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). La durée d’enregistrement/de lecture peut être réduite en raison des conditions d’utilisation du caméscope (par exemple, à des températures basses). Calidad de imagen NP-BX1 NP-BG1/FG1 (Unidades: minuto) Tiempo habitual de grabación HQ 75 55 VGA 95 70 Tiempo estimado de reproducción (Unidades: minuto) Paquete de baterías Tiempo de reproducción HQ VGA Calidad de imagen NP-BX1 170 175 NP-BG1/FG1 ๎ ๎ ๎ ๎ 125 130 Al usar HDR-AS10/AS15 (se vende por separado). Tiempo aproximado disponible al usar un paquete de baterías completamente cargadas. Tiempos medidos usando la cámara a 25 °C Se recomienda usar la cámara en un ambiente de 10 °C a 30 °C La duración de la grabación o la reproducción puede disminuir como consecuencia de las condiciones en las que se usa la cámara (como bajas temperaturas). Nederlands WARNUNG Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Aviso para os clientes na Europa WAARSCHUWING Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Für Kunden in Europa Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Voor klanten in Europa Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da UE Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Kennisgeving voor klanten in de landen waar EUโ€‘richtlijnen van toepassing zijn Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland Atenção Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade. Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto é corretamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Tempo de gravação contínua HQ VGA 125 95 (Unidades: minutos) Tempo de gravação normal 160 120 Bateria Qualidade de imagem NP-BX1 HQ VGA 75 55 95 70 NP-BG1/FG1 ๎ ๎ ๎ ๎ (Unidades: minutos) Tempo de reprodução HQ VGA 170 175 125 130 Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Voraussichtliche Aufnahmedauer Tempo de gravação estimado Bateria Achtung Voraussichtliche Aufnahme- und Wiedergabedauer bei den einzelnen Akkus Duração estimada de gravação e reprodução para cada bateria Tempo de reprodução estimado Tiempo estimado de grabación Tiempo continuo de grabación HQ VGA 125 160 95 120 Deutsch AVISO Qualidade de imagem NP-BX1 NP-BG1/FG1 Duración estimada de grabación y reproducción para cada paquete de baterías Paquete de baterías Attention Batterie Estimated playing time ๎ ไธ‹่จ˜ใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€ใ‘ใŒใ‚„่ฒก็”ฃใซๆๅฎณใ‚’ไธŽ ใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ Continuous recording time HQ VGA 125 160 95 120 Nombre del producto: Videomonitor con pantalla de cristal liquido para videocámara Modelo: AKA-LU1 Atención para los clientes en Europa AVERTISSEMENT FOR CUSTOMERS IN EUROPE ๅฝ“็คพใงใฏๆœฌๆฉŸใฎ่ฃœไฟฎ็”จๆ€ง่ƒฝ้ƒจๅ“๏ผˆ่ฃฝๅ“ใฎๆฉŸ่ƒฝใ‚’็ถญๆŒใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซ ไธ‹่จ˜ใฎๆณจๆ„ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€็ซ็ฝใ€ ๅคงใ‘ใŒใ‚„ๆญปไบกใซใ„ใŸ ใ‚‹ๅฑๅฎณใŒ็™บ็”Ÿใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. À l’intention des clients aux É.-U. CAUTION ไฟฎ็†ใซใ‚ˆใฃใฆๆฉŸ่ƒฝใŒ็ถญๆŒใงใใ‚‹ๅ ดๅˆใฏใ€ใ”่ฆๆœ›ใซใ‚ˆใ‚Šๆœ‰ๆ–™ไฟฎ็† ้ƒจๅ“ใฎไฟๆœ‰ๆœŸ้–“ใซใคใ„ใฆ ๅˆ†่งฃใ‚„ๆ”น้€ ใ‚’ใ—ใชใ„ For the Customers in U.S.A. ใใฏไฟ่จผๆ›ธใ‚’ใ”่ฆงใใ ใ•ใ„ใ€‚ ๆณจๆ„ใ‚’ไฟƒใ™่จ˜ๅท ใ€Œๅฎ‰ๅ…จใฎใŸใ‚ใซใ€ใฎๆ–‡ไธญใฎใ€Œ้›ปๆฑ ใ€ใจใฏใ€ใƒใƒƒใƒ†ใƒชใƒผใƒ‘ใƒƒ ใ‚ฏใ‚‚ๅซใฟใพใ™ใ€‚ To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Português AVISO AVERTISSEMENT ๎ ไฟ่จผๆœŸ้–“็ตŒ้ŽๅพŒใฎไฟฎ็†ใฏ ้›ปๆฑ ใซใคใ„ใฆ Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit. Modèle no AKA-LU1 No de série ____________________________ ไฟ่จผๆ›ธใฎ่จ˜่ผ‰ๅ†…ๅฎนใซๅŸบใฅใ„ใฆไฟฎ็†ใ•ใ›ใฆใ„ใŸใ ใใพใ™ใ€‚่ฉณใ— ใ“ใฎ่กจ็คบใฎใ‚ใ‚‹ไบ‹้ …ใ‚’ๅฎˆใ‚‰ใชใ„ใจใ€ๆ€ใ‚ใฌๅฑ้™บใช็Šถๆณ ใŒ่ตทใ“ใ‚Šใ€ใ‘ใŒใ‚„่ฒก็”ฃใซๆๅฎณใ‚’ไธŽใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ่กŒ็‚บใ‚’็ฆๆญขใ™ใ‚‹่จ˜ๅท Aide-mémoire The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer regarding this product. WARNING ไฟ่จผๆ›ธใจใ‚ขใƒ•ใ‚ฟใƒผใ‚ตใƒผใƒ“ใ‚น Español Owner’s Record Model No. AKA-LU1 Serial No. ๆถฒๆ™ถใƒขใƒ‹ใ‚ฟใƒผใซ่กๆ’ƒใ‚’ไธŽใˆใชใ„ ๎ Français English ไธๅฎ‰ๅฎšใชๅ ดๆ‰€ใซ็ฝฎใ‹ใชใ„ Ao utilizar a HDR-AS10/AS15 (vendida separadamente). Tempo aproximado disponível quando utiliza uma bateria totalmente carregada. Tempos medidos quando utilizar a câmara a 25 °C. Recomenda-se que utilize a câmara num ambiente de 10 °C a 30 °C. A duração de gravação/reprodução pode diminuir como resultado das condições sob as quais a câmara é utilizada (como em baixas temperaturas). Akku Bildqualität NP-BX1 NP-BG1/FG1 Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme HQ VGA 125 160 95 120 (Einheit: Minuten) Dauer bei normaler Aufnahme HQ VGA 75 95 55 70 Voraussichtliche Wiedergabedauer Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verwachte opname- en afspeelduur voor elke accu Verwachte opnameduur Accu Beeldkwaliteit NP-BX1 NP-BG1/FG1 Akku Bildqualität NP-BX1 Accu Beeldkwaliteit NP-BX1 NP-BG1/FG1 125 NP-BG1/FG1 ๎ ๎ ๎ ๎ Bei Verwendung der HDR-AS10/AS15 (gesondert erhältlich). Ungefähre Dauer bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Die Angaben gelten bei einer Verwendung der Kamera bei 25 °C. Für die Verwendung der Kamera wird eine Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C empfohlen. Die Aufnahme-/Wiedergabedauer kann je nach den Nutzungsbedingungen der Kamera kürzer sein (z. B. bei niedrigen Temperaturen). (eenheid: minuten) Gemiddelde opnameduur HQ VGA 75 95 55 70 Verwachte speelduur (Einheit: Minuten) Wiedergabedauer HQ VGA 170 175 130 Doorlopende opnameduur HQ VGA 125 160 95 120 ๎ ๎ ๎ ๎ (eenheid: minuten) Afspeelduur HQ VGA 170 175 125 130 Bij gebruik van de HDR-AS10/AS15 (los verkrijgbaar). Verwachte beschikbare tijd wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. Tijden gemeten bij gebruik van de camera bij 25 °C. Wij raden u aan de camera te gebruiken bij een temperatuur tussen 10 °C en 30 °C. De opname-/afspeelduur kan afnemen als gevolg van de omstandigheden waaronder de camera wordt gebruikt (bv. bij een lage omgevingstemperatuur).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony AKA-LU1 de handleiding

Type
de handleiding