Documenttranscriptie
ABB general purpose drives
Quick installation and start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R0 to R3
English. . . . . . . . 9
EN
Deutsch . . . . . . 19
DE
Español . . . . . . 31
ES
Suomi . . . . . . . 41
FI
Français. . . . . . 51
FR
Italiano . . . . . . . 63
IT
Nederlands . . . 73
NL
Svenska. . . . . . 85
SV
List of related manuals in English
Drive manuals and guides
ACS580-01 user’s manual
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R3
ACS580-01 quick installation and start-up guide for frame
R5
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
Option manuals and quides
CDPI-01 communication adapter module user's manual
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel
DPMP-02 mounting platform for ACS-AP control panel
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual
FLON-01 LonWorks® adapter module user's manual
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual
Converter module capacitor reforming instructions
Code (English)
3AUA0000076333
3AUA0000076332
3AXD50000007518
3AUA0000085685
3AXD50000009929
3AUA0000100140
3AUA0000136205
3AFE68615500
3AFE68573360
3AUA0000093568
3AUA0000041017
3AFE68573271
3AUA0000109533
3AUA00000969391
3AUA0000096881
3AUA0000094606
3BFE64059629
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACS580-01 manuals
3AUA0000076332 Rev B
MUL
EFFECTIVE: 2013-10-01
© 2013 ABB Oy. All Rights Reserved.
C
2
3
E
ACS580-01 R0…R3
×4
PE
×4
L1
L2
L3
R-
UDC+
R+
7a
T1/U T2/V T3/W
PE
4
4b
5
×4
V1
U1
(PE) PE (PE) L1
L2
W1
7b
3~M
L3
PE
D
PE
4
PE
R3
R0…R2
8b
8c
3
8a
5
R0…R2
1b
6b
6c
R0…R2: 0.5…0.6 N·m, R2: 1.2…1.5 N·m
R3
F1
6d
6b
6a
6d
6c
R0…R2
6a
9
1a
R0…R2: 0.5…0.6 N·m, R2: 1.2…1.5 N·m
1b
2
R3: 2.5…4.5 N·m
R3: 2.5…4
H
I
R0…R2
R3
R3
11b
5 N·m
11c
11b
1a
5
11a
0.5…0.6 N·m
5
0.5…0.6 N·m
6
R3: 2.5…4.5 N·m
0.5…0.6 N·m
6
4
0.5…0.6 N·m
R3
6
4
12
1b
6
R3
3
3
13
2
2
2
5
I
Type
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
IN
A
PN
kW
I Ld
A
3-phase UN = 380…415 V (380, 400, 415 V)
02A6-4
2.6
2.6
0.75
2,5
03A3-4
3.3
3.3
1.1
3,1
04A0-4
4.0
4.0
1.5
3,8
05A6-4
5.6
5.6
2.2
5,3
07A2-4
7.2
7.2
3.0
6,8
09A4-4
9.4
9.4
4.0
8,9
12A6-4
12.6
12.6
5.5
12,0
017A-4
17
17
7.5
16,2
025A-4
25
25
11.0
23,8
032A-4
32
32
15.0
30,4
038A-4
38
38
18.5
36,1
045A-4
45
45
22.0
42,8
Heavy duty use
Maximum Frame
losses
size
PLd
kW
I Hd
A
PHd
kW
W
0.75
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11.0
15.0
18.5
22.0
1.8
2.6
3.3
4.0
5.6
7.2
9.4
12.6
17.0
24.6
31.6
37.7
0.55
0,75
1.1
1.5
2.2
3.0
4.0
5.5
7.5
11
15
18.5
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
R0
R0
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
3AXD00000586715.xls C
II
DA
DE
ES
FI
Type
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
I Ld
PLd
A
hp
Maximum Frame
losses
size
Heavy duty use
I Hd
PHd
A
3-phase UN = 440…480 V (440, 460, 480 V)
02A6-4
2.1
2.1
1.0
1.6
03A3-4
3.0
3.0
1.5
2.1
04A0-4
3.4
3.4
2.0
3.0
05A6-4
4.8
4.8
3.0
3.4
07A2-4
6.0
6.0
3.0
4.0
09A4-4
7.6
7.6
5.0
4.8
12A6-4
11.0
11.0
7.5
7.6
017A-4
14
14.0
10.0
11.0
025A-4
21
21.0
15.0
14.0
032A-4
27
27.0
20.0
21.0
038A-4
34
34.0
25.0
27.0
045A-4
40
40.0
30.0
34.0
hp
W
0.75
1.0
1.5
2.0
3.0
3.0
5.0
7.5
10.0
15.0
20.0
25.0
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
R0
R0
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
3AXD00000586715.xls C
3AUA0000076332 Rev B
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
6
III
Type
ACS580
-01-
gG (IEC 60269)
IN
I2 t
Voltage rating
ABB type
A
A2s
V
3-phase UN = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
02A6-4
4
55
500
OFAF000H4
03A3-4
6
110
500
OFAF000H6
04A0-4
6
110
500
OFAF000H6
05A6-4
10
360
500
OFAF000H10
07A2-4
10
360
500
OFAF000H10
09A4-4
16
740
500
OFAF000H16
12A6-4
16
740
500
OFAF000H16
017A-4
25
2500
500
OFAF000H25
32
4000
500
OFAF000H32
DA 025A-4
032A-4
40
7700
500
OFAF000H40
50
16000
500
OFAF000H50
DE 038A-4
045A-4
63
20100
500
OFAF000H63
3AXD00000586715.xls C
ES
FI
IV
FR
Type
ACS580
-01-
uR or aR
I2 t
Cooper Bussmann
type
A
A2s
V
IT 3-phase U = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
N
02A6-4
25
130
690
170M1561
NL 03A3-4
25
130
690
170M1561
04A0-4
25
130
690
170M1561
PT 05A6-4
25
130
690
170M1561
07A2-4
25
130
690
170M1561
25
130
690
170M1561
RU 09A4-4
12A6-4
25
130
690
170M1561
017A-4
40
460
690
170M1563
SV
025A-4
40
460
690
170M1563
032A-4
63
1450
690
170M1565
TR
038A-4
63
1450
690
170M1565
045A-4
80
2550
690
170M1566
CN
IN
Voltage rating
3AXD00000586715.xls C
7
V
Type
ACS580
-01-
UL class T
IN
Voltage rating
Cooper Bussmann
type
A
V
3-phase UN = 440…480 V (440, 460, 480 V)
02A6-4
6
600
03A3-4
6
600
04A0-4
6
600
05A6-4
10
600
07A2-4
10
600
09A4-4
15
600
12A6-4
15
600
017A-4
20
600
025A-4
30
600
032A-4
35
600
038A-4
45
600
045A-4
50
600
JJS-6
JJS-6
JJS-6
JJS-10
JJS-10
JJS-15
JJS-15
JJS-20
JJS-30
JJS-35
JJS-45
JJS-50
3AXD00000586715.xls C
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
8
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
EN – Quick installation and start-up guide 9
EN – Quick installation and start-up
guide
This guide briefly instructs how to install and start-up the drive. For complete
information, see ACS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives: Select Document
Library and search for document number 3AUA0000076333 [English]).
Installation
Obey the safety instructions
EN
DE
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has been stored for a year or more, you must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet.
ZH
xx
xx
10 EN – Quick installation and start-up guide
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
EN
DE
See table I on page 5 (UL: table II on page 5) for the losses. The allowed operating
temperature range of the drive without derating is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No
condensation or frost is allowed. For restrictions below 0 °C (+32 °F) and above +40
°C (+104 °F), see chapter Technical data in ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [English]).
Protect the drive and input power cable
See tables III (on page 6) and IV (on page 6); (UL: table V on page 7) for the fuses.
ES
FI
FR
IT
NL
If you are going to use gG fuses, check on the fuse time-current curve to ensure the
operating time of the fuse is below 0.5 seconds. Follow the local regulations.
Install the drive on the wall
See figure A on page 3.
Check the insulation of the input and motor cables and the
motor
RU Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
SV
Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
TR from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor and
the Protective Earth conductor using a measuring voltage of 1000 V DC. The
ZH insulation resistance of an ABB motor must exceed 100 Mohm (reference value at
25 °C or 77 °F). For the insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s
xx instructions.
xx
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
EN – Quick installation and start-up guide 11
Connect the power cables
See figures A, B, C, D, E, F1, F2 and G. Use symmetrical shielded cable for motor
cabling.
1. Remove the front cover: Loosen the retaining screw with a screwdriver (a) and lift
the cover from the bottom outwards (b).
2. Remove the rubber grommets from the lead-through plate.
3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
4. Prepare the ends of the input power cable as illustrated in the figure. Note: The
bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made from the shield
as a PE conductor with yellow-and-green color.
5. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
6. Connect the input power cable:
EN
DE
ES
•
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable. (6a)
FI
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal. (6b)
FR
•
Connect the additional PE conductor of the cable (6c).
•
Connect the phase conductors of the cable to the L1, L2 and L3 terminals.
Tighten the screws to the torque given in the figure. (6d)
7. Repeat steps 3…5 for the motor cable. Two different motor cable types are shown
(7a, 7b).
8. Connect the motor cable. Tighten the screws to the torque given in the figure.
IT
NL
RU
SV
9. Install the grounding shelf for the brake resistor cable.
10. Repeat steps 3…5 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase
conductors (if any).
TR
ZH
11. Connect the resistor cable. Tighten the screws to the torque given in the figure.
12. Install the grounding shelf.
13. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
14. Secure the cables outside the unit mechanically.
15. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
xx
xx
12 EN – Quick installation and start-up guide
Connect the control cables
See figure H. It shows an example with one analog signal cable and one digital signal
cable. Make the connections according to the macro in use. The default connections
of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections on page 13.
1. Remove the front cover. See section Connect the power cables on page 11.
Connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
EN
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
DE
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
ES
4. Route the cable as shown in the figure.
FI
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m.
FR
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
EN – Quick installation and start-up guide 13
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
ABB standard macro:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Voltage/Current selection for analog input 1
AI2 U/I
Voltage/Current selection for analog input 2
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
External frequency reference 1: 0(2)…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Not used
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…20 mA
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
AO1 I/U
Voltage/Current selection for analog output 1
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Auxiliary voltage output +24 V DC
DGND
Auxiliary voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Start/Stop: Activate to start
DI2
Fwd/Rev: Activate to reverse rotation direction
DI3
Constant speed selection
DI4
Constant speed selection
DI5
Ramp pair selection: Activate to select 2nd pair
DI6
Not used
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Faulted(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Serial data link termination switch
BIAS
Serial data link bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
OUT2
Safe torque off. Both circuits must be closed for
SGND
the drive to start.
IN1
IN2
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V).
Wire sizes: 0.2…2.5 mm2 (terminals +24V, DGND, DCOM)
0.14…1.5 mm2 (terminals DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
14 EN – Quick installation and start-up guide
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[English]).
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
EN
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system) or on a corner-grounded TN system.
DE If you connect the drive to an IT (ungrounded) system or a corner-grounded TN
system, disconnect the EMC filter before connecting the drive to the supply network.
ES For information on how to do it, see chapter Electrical installation in ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [English]).
FI
Reinstall cover
FR See figure I on page 4.
IT
1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing (a)
and then press the cover at the bottom (b).
NL 2. Tighten the retaining screw with a screwdriver.
RU
Start-up
SV
TR
This chapter describes the start-up of the drive using the First start assistant on the
assistant control panel.
ZH Complete documentation of the drive firmware: program features, parameters and
fault tracing can be found in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [English]).
xx For more information on using the assistant panels, see ACS-AP-x assistant control
panels user’s manual (3AUA0000085685 [English]).
xx
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter Installation on page
9.
EN – Quick installation and start-up guide 15
Start-up with the First start assistant on an assistant panel
Safety
Obey the safety instructions on page 9 during the start-up procedure.
Check the installation.
Check that the starting of the motor does not cause any danger.
De-couple the driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect
direction of rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(in the figure on the right, Options and Menu),
show the functions of the two softkeys
and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key
? shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor name plate data at hand.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
Power up the drive.
SV
The First start assistant guides you through the
first start-up.
TR
The start-up begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
ZH
Select the language you want to use by
highlighting it and pressing
(OK).
xx
xx
16 EN – Quick installation and start-up guide
Highlight Start set-up (if not already highlighted)
and press
(Next).
Set the date, time, as well as date and time
display formats.
EN
• Go to the edit view of a highlighted row by
pressing
.
DE
• Scroll the view with
and
Go to the next view by pressing
.
(Next).
ES
FI
In an edit view:
FR
• Use
right.
and
to move the cursor left and
• Use
and
to change the value.
IT
NL
• Press
(Save) to accept the new setting,
or press
(Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
To give the drive a name that will be shown at the
top, press
.
If you do not want to change the default name
(ACS580), continue straight to the set-up of the
motor nominal values by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [English]) or
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [English]).
EN – Quick installation and start-up guide 17
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Whenever
possible, enter the values exactly as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
50
0.83
54
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
EN
DE
180
IEC 34-1
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
ES
FI
Start with the motor nominal current.
FR
Motor nominal cosfii and nominal torque are
optional.
IT
Press
(Next) to continue.
To do the direction test, highlight Spin the motor
and press
(Next).
NL
RU
SV
TR
ZH
First switch to local control by pressing the Loc/Rem
key. Local control is indicated by the text “Local”
on the top pane.
Then press the Start key
start the drive.
on the panel to
xx
xx
18 EN – Quick installation and start-up guide
Check the direction of the motor.
If it is forward, highlight (if not already highlighted)
Yes, motor is spinning forward and press
(Next) to continue.
If the direction is not forward, highlight No, fix
direction and press
(Next) to continue.
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press
(Next).
EN
If you do not want to make a backup, select Not
now and press
(Next).
DE
ES
FI
FR
The set-up is now complete and the drive is ready
for use.
Press
(Done) to enter the Home view.
IT
NL
RU
SV
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
TR
ZH
xx
xx
2 – Additional settings: for example macro, ramps, limits
Make any additional settings, for example macro,
ramps, and limits starting from the Main menu press
(Menu) to enter the Main menu.
For more information, see the start-up procedure
in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[English]),
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 19
DE – Kurzanleitung für die Installation
und Inbetriebnahme
Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und
Inbetriebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Informationen enthält das
Handbuch ACS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives: Wählen Sie Document
Library und suchen Sie das Dokument mit der Nummer 3AUA0000076333
[Englisch]).
Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Ist der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen,
warten Sie fünf Minuten nach dem Trennen von der Spannungsversorgung.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder an externen Steuerkreisen anliegt.
SV
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
TR
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem
Material bestehen.
ZH
xx
xx
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen
Wenn der Frequenzumrichter ein Jahr oder länger gelagert wurde, müssen die
Kondensatoren nachformiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist.
20 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX.
JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ:
WW:
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Informationen zum Formieren der Kondensatoren siehe die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Englisch]), die im Internet
verfügbar ist.
Auswahl der Leistungskabel
EN
DE
ES
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend bemessen
sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 5 mit den Verlustleistungen. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des Frequenzumrichters ohne Leistungsminderung ist
-15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Eisbildung sind nicht zuläsFR sig. Einschränkungen für den Betrieb unter 0 °C (+32 °F) und über +40 °C (+104 °F)
siehe Kapitel Technical data im Handbuch ACS580-01 user’s manual
IT (3AUA0000076333 [Englisch]).
FI
NL
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
RU Angaben zu den Sicherungen enthält die Tabellen III auf Seite 6 und IV auf Seite 6.
SV
TR
ZH
xx
xx
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der ZeitStromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften.
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung A auf Seite 3.
Prüfung der Isolation des Einspeise- und Motorkabels
sowie des Motors
Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor
dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Die Isolation des Motorkabels und des Motors prüfen wenn das Motorkabel vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen jeder
Phase und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand eines ABB-Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 21
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie bitte
der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die Messung wiederholen.
U1
V1
Ohm
B1
M
3~
PE
EN
Anschließen der Leistungskabel
Siehe Abbildungen A, B, C, D, E, F1, F2 und G. Ein symmetrisch geschirmtes
Motorkabel verwenden.
1. Die Frontabdeckung entfernen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher (a)
lösen und die Abdeckung von unten nach außen abnehmen (b).
2. Die Gummidichtungen aus der Durchführungsplatte nehmen.
3. Passende Öffnungen in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf die
Kabel schieben.
4. Die Enden des Einspeisekabels wie in der Abbildung gezeigt vorbereiten.
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen
Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
5. Die Kabel durch die Öffnungen des unteren Abschlussblechs stecken und die
Dichtungen in die Öffnungen drücken.
6. Anschluss des Einspeisekabels
•
Den Schirm 360 erden, indem die Kabelschelle der Einspeisekabelerdung
über den abisolierten Teil gelegt und verschraubt wird. (6a)
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die Erdungsklemme anschließen. (6b)
•
Den zusätzlichen PE-Leiter des Kabels anschließen (6c).
•
Die Phasenleiter des Motorkabels an die Klemmen L1, L2 und L3 anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen Anzugsmoment
festziehen. (6d)
7. Die Schritte 3…5 für das Motorkabel wiederholen. Es werden zwei verschiedene
Motorkabeltypen gezeigt (7a, 7b).
8. Das Motorkabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung
angegebenen Anzugsmoment festziehen.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
22 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
9. Den Erdungsanschluss für das Bremswiderstandskabel installieren.
10. Die Schritte 3…5 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet).
Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden).
11. Schließen Sie das Widerstandskabel an. Die Schrauben mit dem in der Abbildung
angegebenen Anzugsmoment festziehen.
12. Die Erdungsschellenschiene installieren.
13. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
EN
14. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
15. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des MotorDE
klemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
ES
Anschließen der Steuerkabel
FI
Siehe Abbildung H. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und einem
Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des benutzten
FR
Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard sind in Abschnitt
Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 22 dargestellt.
IT
3. Die Frontabdeckung entfernen. Siehe Abschnitt Anschließen der Leistungskabel
auf Seite 21.
NL
RU
SV
Anschluss eines Analogsignalkabels.
4. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
TR 5. Den äußeren Schirm des Kabels abisolieren und 360 Grad unter der Erdungsklemme verschrauben und erden. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe
ZH
wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel
auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an
xx
Klemme SCR1 anschließen (erden).
xx
6. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
7. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm festziehen.
8. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros ABB
Standard dargestellt.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 23
Anschlussplan der Standard-E/A-Anschlüsse
ABB Standard-Makro
1…10 kOhm
max.
500 Ohm
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Auswahl Spannung/Strom für Analogeingang 1
AI2 U/I
Auswahl Spannung/Strom für Analogeingang 2
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Steuerkabel-Schirm
AI1
Externer Frequenzsollwert 1: 0(2)…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10 V DC
AI2
Nicht benutzt
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
AO1 I/U
Auswahl/Spannung Strom für Analogausgang 1
Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausgang +24 V DC
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse alle Digitaleingänge
DI1
Start/Stop: zum Start aktivieren
DI2
Vorw./Rückw. : f. Drehrichtung rückw. aktivieren
DI3
Auswahl Konstantdrehzahl
DI4
Auswahl Konstantdrehzahl
DI5
Rampen-Auswahl: Zur Ausw. v. Rampe 2 aktivier.
DI6
Nicht benutzt
Relaisausgänge
RO1C
Startbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Integrierter Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Abschluss-Schalter für serielle Datenleitung
BIAS
Bias-Widerstandsschalter f. serielle Datenleitung
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
OUT1
OUT2
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
Beide Kreise müssen für den Start des Antriebs
SGND
geschlossen sein.
IN1
IN2
Die Gesamtlastkapazität des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) ist 6,0 W (250
mA/24 V).
Leitergrößen: 0,2…2,5 mm2 (Klemmen +24V, DGND, DCOM)
0,14…1,5 mm2 (Klemmen DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
24 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Electrical installation im Handbuch ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Englisch]).
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EN
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem internen EMV-Filter nicht an
ein IT-Netz (an ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm]
Netz) oder ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz angeschlossen werden.
DE Wenn der Frequenzumrichter an ein IT (ungeerdetes) oder ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz angeschlossen werden soll, müssen integrierte EMV-Filter vor dem
ES Anschluss an das Einspeisenetz entfernt werden. Informationen darüber enthält
Kapitel Electrical installation im Handbuch ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Englisch]).
FI
FR
IT
NL
Abdeckung wieder installieren
Siehe Abbildung I auf Seite 4.
1. Die Modulabdeckung wieder installieren. Die Halterungen oben an derAbdeckung
innen in ihre Führung am Gehäuse (a) setzen und dann die Abdeckung unten mitDruck aufsetzen (b).
RU 2. Die Halteschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
SV
Inbetriebnahme
TR
ZH
xx
xx
Dieses Kapitel beschreibt die Erst-Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Assistenten des Komfort-Bedienpanels, der Sie durch die Grundeinstellungen führt.
Die komplette Dokumentation der Frequenzumrichter-Firmware: ProgrammMerkmale, Parameter und Störungsanzeigen entält das Handbuch AS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [Englisch]). Weitere Informationen zum Bedienpanel enthält das Handbuch ACS-AP-x Assistant control panels user’s manual
[3AUA0000085685 (Englisch)].
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Abschnitt Installation auf Seite 19 installiert wurde.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 25
Inbetriebnahme mit dem Assistenten/Bedienpanel
Sicherheit
Befolgen Sie bei der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorschriften auf Seite 19.
Prüfen Sie die Installation.
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung eine
Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in diesem Fall Optionen und Menü)
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und
an, die sich unter dem Display
befinden. Die den Funktionstasten zugeordneten
Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand
abhängig.
Mit den Tasten
,
,
und
können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste
an.
? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten
Grundeinstellungen: Sprache, Datum und Zeit, Motor-Nenndaten
RU
Zur Einstellung müssen die Daten vom
Motortypenschild verfügbar sein.
SV
Den Frequenzumrichter einschalten.
Der Assistent führt Sie durch die Grundeinstellungen für die erste Inbetriebnahme.
Die Inbetriebnahme beginnt automatisch. Warten
bis das Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts
dargestellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll: Die
markierte Sprache mit
(OK) übernehmen.
TR
ZH
xx
xx
26 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Markieren Sie Grundeinstellung starten (wenn
nicht bereits ausgewählt) und Taste
(Nächste(r)) drücken.
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
EN
• Die Einstellung für die markierte Zeile können
Sie mit Taste
(Edit/Bearbeiten) aufrufen.
DE
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
ES
In die nächste Ansicht gelangen Sie mit Taste
(Nächste(r)).
FI
In der Ansicht EDIT (Bearbeiten) können Sie:
FR
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach
links und rechts bewegen.
IT
• Mit den Tasten
ändern.
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
und
den Einstellwert
• Mit Taste
(Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zrückkehren.
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeit wird, drücken
Sie Taste
.
Wenn der Standardname (ACS580) nicht
geändert werden soll, können Sie direkt mit der
Eingabe der Motor-Nennwerte mit Taste
(Nächste(r)) fortfahren
Informationen zum Bearbeiten von Text enthalten
die Handbücher ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Englisch]) oder ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [Englisch]).
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 27
Für die folgenden Parametereinstellungen die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden.
Wenn möglich, die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
50
0.83
54
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
EN
DE
180
IEC 34-1
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der
Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie
müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf
dem Motor-Typenschild übereinstimmen.
ES
FI
FR
Beginnen Sie mit dem Motornennstrom.
IT
Motornenn-cosfii und Motornennmoment sind
optional.
NL
Mit Taste
(Nächste(r)) fortfahren.
Für einen Drehrichtungstest die Zeile
Den Motor drehen markieren und Taste
(Nächste(r)) drücken.
RU
SV
TR
ZH
xx
Zuerst durch Drücken der Taste Loc/Rem auf
Lokalsteuerung schalten. Die Lokalsteuerung wird
durch “Lokal” oben im Display angezeigt.
Dann die Taste Start
auf dem Panel
drücken, um den Antrieb zu starten.
xx
28 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts markieren Sie (falls
noch nicht markiert) Ja, Motor dreht vorwärts
und gehen Sie mit Taste
(Nächste(r))
weiter.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, markieren Sie
Nein, Drehrichtung ändern und gehen Sie mit
Taste
(Nächste(r)) weiter.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
Wenn Sie für die bis hier vorgenommenen
Einstellungen ein Backup erstellen möchten,
wählen Sie Backup und dann drücken Sie Taste
(Nächste(r)).
Wenn Sie kein Backup erstellen wollen, wählen
Sie Nicht jetzt und dann drücken Sie Taste
(Nächste(r)).
Die Inbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Mit Taste
Startansicht.
(Fertig) gelangen Sie zur
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 29
2 – Zusätzliche Einstellungen: zum Beispiel Makro, Rampen,
Grenzwerte
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen über das Hauptmenü
(Hauptmenü), in das Sie mit Taste
(Menü)
über die Auswahl Hauptmenü gelangen.
Weitere Informationen enthält der Abschnitt
Inbetriebnahme (Start-up procedure) im
Handbuch ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Englisch]),
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
30 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 31
ES – Guía rápida de instalación
y puesta en marcha
Esta guía le da instrucciones concretas sobre cómo instalar y poner en marcha el
convertidor. Consulte la documentación completa en el ACS580-01 user’s manual
(www.abb.com/drives: Seleccione Biblioteca de documentos y busque el número de
documento 3AUA0000076333 [inglés]).
Instalación
EN
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Siga estrictamente estas instrucciones. Si no lo hace, se
pueden producir daños en el equipo o en las personas, e incluso causar la
muerte:
DE
ES
FI
•
Si no es un electricista calificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable del motor ni el motor cuando estén
conectados a la red eléctrica. Si el convertidor está conectado a la corriente
eléctrica, espere 5 minutos tras desconectarlo.
IT
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
RU
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son del tipo no inflamable.
FR
NL
SV
TR
ZH
xx
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor ha permanecido almacenado durante un año o más, debe
reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la placa de identificación adherida al convertidor. El número de serie
tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación,
de la forma siguiente:
xx
32 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
AA:
SS:
13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03,… para semana 1, semana 2, semana 3,...
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[inglés]), disponible en Internet.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
EN
DE
Garantice la refrigeración
Consulte la tabla I en la página 5 para las pérdidas. El rango de temperatura de
ES funcionamiento permitido para el convertidor de frecuencia sin pérdidas de potencia
es de -15 a +50 °C. No puede existir condensación ni congelación. Para conocer las
FI restricciones por debajo de 0 °C y por encima de +40 °C, consulte el capítulo
Technical data en el ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [inglés]).
FR
IT
NL
Proteja el convertidor y el cable de entrada de potencia
Consulte la tablas III en la página 6 y IV en la página 6 para la selección de los
fusibles.
Si va a utilizar fusibles gG, compruebe la curva de tiempo-intensidad del fusible para
RU garantizar que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a 0,5 segundos. Siga los
reglamentos locales.
SV
TR
ZH
xx
xx
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Consulte la figura A de la página 3.
Compruebe el aislamiento de los cables de entrada y motor
y del propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor mientras el cable esté
desconectado del convertidor. Mida la resistencia de aislamiento entre el conductor
de cada fase y el conductor a tierra de protección con una tensión de medición de
1000 V CC. La resistencia de aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C). En cuanto a la resistencia de aislamiento
de otros motores, consulte las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 33
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
U1
V1
ohmi
W1
M
3~
PE
Conecte los cables de potencia
EN
Consulte las figuras A, B, C, D, E, F1, F2 y G. Use cable apantallado simétrico para
el cableado al motor.
DE
1. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción con un destornillador (a) y
levante la cubierta inferior hacia afuera (b).
ES
FI
2. Quite las arandelas de goma de la placa de acceso.
3. Corte un orificio adecuado en la arandela de goma. Deslice la arandela por el
cable.
4. Prepare los extremos de los cables de potencia de entrada tal como se ilustra en
la figura. Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra en 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de protección a tierra.
5. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije la arandela en el orificio.
FR
IT
NL
RU
SV
6. Conexión de los cables de potencia de entrada:
•
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados ajustando la abrazadera de la pletina
de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable. (6a)
•
Conecte la pantalla trenzada del cable al borne de conexión a tierra. (6b)
•
Conecte el conductor adicional de tierra (6c).
•
Conecte los conductores de fase del cable a los bornes L1, L2 y L3. Apriete
los tornillos con el par indicado en la figura. (6d)
7. Repita los pasos 3…5 para el cable del motor. Se muestran dos tipos diferentes
de cables del motor (7a, 7b).
8. Conecte el cable del motor. Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
9. Instale la pletina de conexión a tierra para el cable de la resistencia de freno.
TR
ZH
xx
xx
34 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
10. Repita los pasos 3…5 para el cable de la resistencia de freno. Corte los
conductores de fase que sobren (si sobra alguno).
11. Conecte el cable de la resistencia. Apriete los tornillos con el par indicado en la
figura.
12. Instale la pletina de conexión a tierra.
13. Coloque las arandelas de goma no utilizadas en los orificios de la placa de
acceso.
14. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
15. Conecte a tierra el apantallamiento del cable de motor en el extremo del motor.
Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la
pantalla a 360 grados del cable del motor en la placa de acceso al interior de la
DE
caja de bornes del motor.
EN
ES
Conecte los cables de control
FI
Véase la figura H. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica y un cable de
señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la macro que esté utilizando.
FR Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de ABB se muestran en el
apartado Conexiones de E/S por defecto de la página 35.
IT
3. Retire la cubierta delantera. Véase el apartado Conecte los cables de potencia en
la página 33.
NL
Conexión de un cable de señal analógica:
RU 4. Practique un orificio adecuado en la arandela de goma y pase el cable a través
SV
de ella. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije la arandela en el
orificio.
TR 5. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360º bajo la grapa de conexión a
tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los bornes de la
tarjeta de control. Conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de
ZH
conexión a tierra al borne SCR1.
xx
6. Coloque el cable como se muestra en la figura.
xx
7. Conecte los conductores a los bornes adecuados de la tarjeta de control y apriete
con un par de 0,5 N·m a 0,6 N m.
8. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 35
Conexiones de E/S por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro
estándar de ABB.
Macro estándar de ABB:
1…10 kohm
máx.
500 Ω
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I Selección de Tensión / Corriente para AI1
AI2 U/I Selección de Tensión / Corriente para AI2
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
Referencia de frecuencia externa 1: 0(2)…10 V
AI1
AGND Común del circuito de entrada analógica
+10 V Tensión de referencia 10 V CC
No se utiliza
AI2
AGND Común del circuito de entrada analógica
Frecuencia de salida: 0…20 mA
AO1
Intensidad de salida: 0…20 mA
AO2
AGND Común del circuito de salida analógica
AO1 I/U Selección de tensión / corriente para la salida analógica 1
Tensión de salida auxiliar y entradas digitales programables
+24 V Salida de tensión auxiliar +24 V CC
DGND Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM Común de todas las señales digitales
Marcha/Paro: Activar para poner en marcha
DI1
Avance/Retroceso: Activar para invertir la dirección de giro
DI2
Selección de velocidad constante
DI3
Selección de velocidad constante
DI4
Selección de par de rampas: Activar para seleccionar el 2º par
DI5
No se utiliza
DI6
Salidas de relé
RO1C
Ready run
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
En fallo(-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrado (EIA-485)
ADGND
TERM Interruptor de terminación de la comunicación serie
BIAS Interruptor de resistencias de polarización de la comunicación serie
Safe Torque Off (desconexión segura de par)
OUT1
OUT2
Safe torque off. Ambos circuitos deben estar cerrados para que el
SGND convertidor pueda ponerse en marcha.
IN1
IN2
La capacidad de carga total de la salida auxiliar de tensión de +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA / 24 V).
Tamaños de hilos: 0,2…2,5 mm2 (bornes +24 V, DGND, DCOM)
0,14…1,5 mm2 (bornes DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
36 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Consulte el capítulo de Electrical installation en el ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglés]).
Compruebe la compatibilidad con los sistemas IT (sin
conexión a tierra) y redes TN (con conexión a tierra en un
vértice)
¡ADVERTENCIA! No instale el convertidor con el filtro EMC interno conectado
a un sistema IT (un sistema de potencia sin conexión a tierra o un sistema de
EN
potencia con una gran resistencia a tierra [más de 30 ohms]) o una red TN conectada
a tierra en un vértice.
DE
ES Si conecta el convertidor a un sistema TN conectado a tierra en un vértice o un
sistema IT (sin conexión a tierra), desconecte el filtro EMC antes de conectar el
FI convertidor a la red de alimentación. Para saber cómo hacerlo, consulte el capítulo
Electrical installation en el ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [inglés]).
FR
IT
Vuelva a colocar la cubierta
Consulte la figura I de la página 4.
NL 1. Coloque las pestañas de la parte interna de la cubierta superior frente a su
contraparte en el bastidor y presione la cubierta en la parte inferior (b).
RU
2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador.
SV
Puesta en marcha
TR
ZH Este capítulo describe la puesta en marcha del convertidor usando el asistente de
Primera puesta en marcha en el panel de control asistente.
xx
xx
Documentación completa del firmware del convertidor: las funciones del programa,
los parámetros y el análisis de errores se pueden consultar en el ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglés]). Para más información sobre el uso de los
paneles asistentes, consulte el ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [inglés]).
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el
capítulo Instalación de la página 31.
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 37
Póngalo en marcha con el asistente de Primera puesta en
marcha con un panel de control asistente
Seguridad
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad de la página 31 durante todo el
procedimiento de puesta en marcha.
Comprobar la instalación.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no suponga ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente:
Los dos comandos de la parte inferior de la
pantalla (a la derecha en la figura, Opciones y
Menú), muestran las funciones de las dos teclas
multifunción
y
situadas debajo de la
pantalla. Los comandos asignados a las teclas
multifunción varían en función del contexto.
Use las teclas
,
,
y
para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
La tecla ? muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de Primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de datos
del motor.
Encienda el convertidor.
El asistente de Primera puesta en marcha le
guiará durante la primera puesta en marcha.
La puesta en marcha comienza automáticamente.
Espere hasta que en el panel de control aparezca
la pantalla de la derecha.
Seleccione el idioma que quiere usar resaltándolo
y pulsando
(OK).
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
38 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
Resalte el parámetro Iniciar puesta en marcha
(si no está resaltado) y pulse
(Siguiente).
Establezca la fecha y la hora y el formato de
fecha y hora que desea usar.
EN
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
resaltada.
DE
• Desplace la información de la pantalla con las
teclas
y
.
ES
Pase a la siguiente vista pulsando
(Siguiente).
FI
En una vista de edición:
FR
• Use
y
para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
IT
NL
• Use
y
para cambiar el valor.
• Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
Para darle al convertidor un nombre que
aparecerá en la parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACS580), vaya directamente a la configuración
de los valores nominales del motor pulsando
(Siguiente).
Para más información sobre la edición de texto,
consulte el ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglés]) o el ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [inglés]).
ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha 39
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Siempre que sea posible, introduzca los valores exactamente de la forma mostrada
en la placa de características del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
54
0.83
50
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
EN
DE
ES
IEC 34-1
Compruebe que los datos del motor sean
correctos. Los valores están predefinidos según
el tamaño del convertidor pero usted debe
verificar que se corresponden con los del motor.
FI
FR
Empiece por la corriente nominal del motor.
IT
El valor nominal del coseno fi y del par son
opcionales.
NL
Pulse
(Siguiente) para continuar.
RU
Para hacer la prueba de dirección, resalte Girar
el motor y pulse
(Siguiente).
SV
TR
ZH
xx
Primero cambie a control local pulsando la tecla
Loc/Rem . El control local se indica con el texto
“Local” en el panel superior.
A continuación pulse la tecla Marcha
en el
panel, para poner en marcha el convertidor.
xx
40 ES – Guía rápida de instalación y puesta en marcha
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, resalte (si no está
resaltado) Sí, el motor gira hacia adelante y
pulse
(Siguiente) para continuar.
Si no, resalte No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
EN
DE
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse
(Siguiente).
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse
(Siguiente).
ES
FI
FR
Ahora la configuración está terminada y el
convertidor está listo para usar.
Pulse
(Hecho) para ir a la vista Inicio.
IT
NL
RU
SV
En el panel se muestra la vista Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
TR
ZH
xx
xx
2 – Ajustes adicionales: por ejemplo macro, rampas, límites
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites comenzando desde el Menú
principal, pulse
(Menú) para ir al Menú
principal.
Para más información, consulte el procedimiento
de puesta en marcha en el ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglés]).
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 41
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen
pikaopas
Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto.
Täydelliset tiedot löytyvät oppaasta ACS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives:
valitse Document Library ja kirjoita hakukenttään dokumentin numero
3AUA0000076333 [englanninkielinen]).
Asennus
EN
Noudata turvaohjeita
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Niiden huomiotta jättämisestä voi
aiheutua loukkaantuminen, kuolema tai laitteiston vahingoittuminen.
DE
ES
FI
•
Jos et ole pätevä sähköalan ammattilainen, älä tee sähköasennustöitä.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on kytketty
verkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
FR
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
NL
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, tarvitseeko kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttaja on varastoitu vuoden ajan tai pidempään, kondensaattorit on
elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Internetissä julkaistussa Converter
module capacitor reforming instructions -oppaassa (3BFE64059629,
[englanninkielinen]).
IT
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
42 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit paikallisten säännösten mukaisesti siirtämään taajuusmuuttajan
tyyppikilvessä ilmoitettua nimellisvirtaa.
Varmista jäähdytys
EN
DE
Lisätietoja häviöistä on taulukossa I sivulla 5. Taajuusmuuttajan sallittu
käyttölämpötila-alue ilman kertoimia on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen
eivät ole sallittuja. Rajoitukset, jotka koskevat alle 0 °C:een ja yli +40 °C:een
lämpötilaa, on kuvattu oppaan ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[englanninkielinen]) luvussa Technical data.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Tietoja sulakkeista on taulukoissa III sivulla 6 ja IV sivulla 6.
ES
FI
FR
IT
NL
Jos aiot käyttää gG-sulakkeita, tarkista sulakkeen virta-aikaominaiskäyrästä, että
sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. Noudata paikallisia määräyksiä.
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
Katso kuva A sivulla 3.
Tarkista syöttö- ja moottorikaapelien sekä moottorin
eristys
RU Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
SV
Varmista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti taajuusmuuttajasta.
TR Mittaa jokaisen vaihejohtimen ja suojamaajohtimen välinen eristysvastus
1 000 VDC:n mittausjännitteellä. ABB:n moottoreiden eristysvastuksen tulee olla yli
ZH 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden moottorien
eristysvastuksista on valmistajan ohjeissa.
xx
xx
Huomautus: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista toimenpide.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 43
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat A, B, C, D, E, F1, F2 ja G. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia.
1. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi ruuvitaltalla (a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (b).
2. Irrota kumitiivisteet läpivientilevystä.
3. Leikkaa sopivankokoinen reikä kumitiivisteeseen. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
4. Valmistele syöttökaapelin päät kuvassa esitetyllä tavalla. Huomautus: Paljas
vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PEjohtimeksi keltavihreällä värillä.
5. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
6. Kytke syöttökaapeli:
EN
DE
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
kiinnike kaapelin kuorittuun osaan. (6a)
ES
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen. (6b)
FI
•
Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (6c).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet L1-, L2- ja L3-liittimiin. Kiristä ruuvit kuvassa
annettuun momenttiin. (6d)
7. Toista vaiheet 3…5 moottorikaapelille. Kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä on
esitetty (7a, 7b).
8. Kytke moottorikaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
FR
IT
NL
RU
9. Asenna maadoitushylly jarruvastuskaapelia varten.
10. Toista vaiheet 3…5 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa
mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois.
SV
TR
11. Kytke vastuskaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
12. Asenna maadoitushylly.
13. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
14. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
15. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia
häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin
kytkentäkotelon läpiviennissä.
ZH
xx
xx
44 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva H. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti.
Vakio-ohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/Oohjauskytkennät sivulla 45.
3. Irrota etukansi. Katso kohta Kytke tehokaapelit sivulla 43.
Analogiasignaalikaapelin kytkeminen:
4. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
EN
5. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
DE
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
ES
6. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
FI
7. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
FR 8. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 45
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
Vakio-ohjausmakro:
1…10 kohm
enint.
500 ohm
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 ja X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Jännitteen/virran valinta analogiatuloa 1 varten
AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta analogiatuloa 2 varten
Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Ohjauskaapelin suoja
AI1
Ulkoinen taajuusohje 1: 0(2)…10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10 V
Ohjejännite 10 VDC
AI2
Ei käytössä
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0…20 mA
AO2
Lähtövirta: 0…20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta analogialähtöä 1 varten
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24 V
Apujännitelähtö +24 VDC
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Käy/seis: Aktivointi saa aikaan käynnistyksen
DI2
Eteen/taakse: Aktivointi kääntää
DI3
Vakionopeuden valinta
DI4
Vakionopeuden valinta
DI5
Ramppiparin valinta: Aktivointi valitsee toisen
DI6
Ei käytössä
Relelähdöt
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-483)
A–
DGND
TERM
Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
BIAS
Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off -toiminto
OUT1
OUT2
Safe torque off -toiminto. Molempien piirien on
oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
SGND
käynnistyy.
IN1
IN2
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V).
Johdinkoot: 0,2…2,5 mm2 (liittimet +24 V, DGND, DCOM)
0,14…1,5 mm2 (liittimet DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
46 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [englanninkielinen])
luku Electrical installation.
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EN
VAROITUS! Älä asenna taajuusmuuttajaa niin, että sisäinen EMC-suodatin
on kytketty IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti
[yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon) tai epäsymmetrisesti maadoitettuun
TN-verkkoon.
DE
Jos kytket taajuusmuuttajan maadoittamattomaan IT-verkkoon tai epäsymmetrisesti
ES maadoitettuun TN-verkkoon, kytke EMC-suodatin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Ohjeita tähän on oppaan ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [englanninkielinen]) luvussa Electrical installation.
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
Asenna kansi takaisin paikalleen
Katso kuva I sivulla 4.
1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (a) ja
paina sitten kantta alaosasta (b).
2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla.
Käynnistys
Tässä luvussa kuvataan taajuusmuuttajan käynnistäminen Assistant-ohjauspaneelin
ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
Kattavat tiedot taajuusmuuttajan ohjelmistosta (ohjelmisto-ominaisuuksista,
parametreista ja vianetsinnästä) on oppaassa ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [englanninkielinen]). Lisätietoja Assistant-paneelien käytöstä on
oppaassa ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685
[englanninkielinen]).
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa Asennus sivulla 41 kuvatulla
tavalla.
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 47
Käynnistys käyttämällä Assistant-paneelin ensimmäisen
käynnistyksen assistanttia
Turvallisuus
Noudata käynnistyksen aikana sivulla 41 annettuja turvallisuusohjeita.
Tarkista asennus.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa.
Kytke käytettävä laite irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla
olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja
toiminnot. Valintapainikkeilla
annettavat komennot vaihtelevat tilanteen
mukaan.
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää
kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisen
näkymän mukaan.
Painike
? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa
sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
Käynnistys alkaa automaattisesti. Odota, kunnes
ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se ja
painamalla
(OK) -painiketta.
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
48 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Korosta vaihtoehto Aloita käyttöönotto (jos sitä
ei ole jo korostettu) ja paina
(Seuraava) painiketta.
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
EN
• Voit siirtyä korostettuna näkyvän rivin
muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
DE
• Voit selata tekstiä
ES
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
FI
Muokkausnäkymässä:
FR
• Siirrä kohdistinta vasemmalle ja oikealle
-painikkeilla.
IT
NL
• Muuta arvoa
- ja
- ja
-painikkeilla.
• Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata
edelliseen näkymään tekemättä muutoksia
painamalla
(Peruuta) -painiketta.
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla
-painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen
asettamiseen painamalla
(Seuraava) painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaissa
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[englanninkielinen]) ja ACS-AP-x assistant control
panels user’s manual (3AUA0000085685
[englanninkielinen]).
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 49
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä.
Syötä arvot tarkalleen moottorin arvokilvessä kuvatulla tavalla, mikäli mahdollista.
Esimerkki epätahtimoottorin arvokilvestä:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
54
0.83
50
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
DE
180
IEC 34-1
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon
perusteella, mutta tulee tarkistaa, että ne
vastaavat moottoria.
Aloita moottorin nimellisvirrasta.
Moottorin nimellinen cosfii ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla
EN
(Seuraava) -painiketta.
Voit tehdä suuntatestin korostamalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
Siirry ensin paikallisohjaukseen painamalla
Loc/Rem -painiketta. Paikallisohjaus on ilmaistu
näytön yläreunassa näkyvällä Paikallinen-tekstillä.
Käynnistä sitten taajuusmuuttaja painamalla
paneelin käynnistyspainiketta
.
xx
xx
50 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Tarkista moottorin suunta.
Jos se on eteenpäin, korosta vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin (jos sitä ei ole jo
korostettu) ja jatka painamalla
(Seuraava) painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, korosta vaihtoehto
Ei, korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
EN
DE
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse
vaihtoehto Ei nyt ja paina
(Seuraava) painiketta.
ES
FI
FR
IT
Käyttöönotto on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on
valmis käytettäväksi.
Palaa kotinäyttöön painamalla
painiketta.
(Valmis)-
NL
RU
SV
Paneelissa näkyy kotinäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
TR
ZH
xx
xx
2 – Lisäasetukset, esimerkiksi makro, rampit, rajat
Voit määrittää tarvittavat lisäasetukset, kuten
makron, ramppien ja rajojen asetukset
aloittamalla päävalikosta. Siirry päävalikkoon
painamalla
(Valikko) -painiketta.
Lisätietoja on oppaan ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [englanninkielinen])
käynnistysohjeissa.
FR – Guide d'installation et de mise en route 51
FR – Guide d'installation et de mise en
route
Ce guide présente de façon succincte l’installation et la mise en route de l'appareil.
Pour la procédure détaillée, cf. document anglais ACS580-01 user’s manual
(www.abb.com/drives : sélectionnez Document Library (vous devrez peut-être
afficher la page en anglais pour voir cette rubrique) et recherchez le document
anglais numéro 3AUA0000076333).
Installation
Consignes de sécurité.
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
•
N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté entreposé pendant un an ou plus, vous devez réactiver les
condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de
fabrication :
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
xx
52 EN – Quick installation and start-up guide
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet.
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
Refroidissement
Cf. tableau I page 5 pour les valeurs de perte. Sans déclassement, la plage de
EN température de fonctionnement admissible va de -15 à +50 °C (de +5 à +122 °F).
Condensation ou givre interdits. Pour les restrictions à des températures inférieures à
DE 0 °C (+32 °F) ou supérieures à +40 °C (+104 °F), cf. chapitre Technical data du
manuel anglais ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333).
ES
FI
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III page 6 et IV page 6 pour les fusibles.
FR
IT
NL
Si vous prévoyez d'utiliser des fusibles gC, vérifiez sur la courbe temps-courant que
le temps de manœuvre du fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la
réglementation locale.
Montage mural du variateur
RU Cf. figure A page 3.
SV
TR
Mesure de la résistance d'isolement du câble réseau, du
moteur et de son câblage
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
ZH variateur conformément à la réglementation en vigueur.
xx
xx
Mesurez la résistance d'isolement du moteur et de son câblage lorsqu'il est sectionné
du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre chaque phase
et la terre de protection (PE) avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs
mesurées sur un moteur ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de
référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d'isolement des autres moteurs,
consultez les consignes du fabricant.
FR – Guide d'installation et de mise en route 53
N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa
résistance d'isolement. Si vous soupçonnez la présence d'humidité, séchez le moteur
et recommencez la mesure.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
54 EN – Quick installation and start-up guide
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures A, B, C, D, E, F1, F2 et G. Utilisez un câble moteur symétrique blindé.
1. Démontage du capot avant : Desserrez la vis de retenue avec un tournevis (a) et
tirez le bas du capot vers vous (b).
2. Retirez les passe-câbles en caoutchouc de la plaque passe-câbles.
3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
4. Préparez les extrémités du câble d'alimentation comme l'illustre la figure. N.B. :
Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la
EN
queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du
conducteur PE.
DE
5. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
ES
6. Raccordement du câble réseau :
FI
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (6a).
•
Raccordez le blindage torsadé du câble aux bornes de terre (6b).
FR
IT
NL
•
Raccordez le conducteur PE supplémentaires du câble (6c).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes L1, L2 et L3.
Serrez les vis au couple indiqué sur la figure (6d).
RU 7. Reproduisez les étapes 3...5 pour le câble moteur. Deux types de câbles moteur
différents sont illustrés (7a, 7b).
SV 8. Raccordez le câble moteur. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
TR 9. Montez la platine de mise à la terre pour le câble de la résistance de freinage.
ZH
10. Reproduisez les étapes 3...5 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé).
Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents.
xx
11. Raccordez le câble de la résistance. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
xx
12. Montez la platine de mise à la terre.
13. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
14. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
15. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur
FR – Guide d'installation et de mise en route 55
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure H pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un câble de
signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé. Les
préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page 56.
3. Retirez le capot supérieur. Cf. section Raccordement des câbles de puissance
page 54.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
4. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles.
5. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
EN
DE
ES
FI
6. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
7. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm.
FR
IT
8. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
56 EN – Quick installation and start-up guide
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d'E/S du programme de
commande Standard ABB.
Macroprogramme Standard ABB :
1 à 10 kohm
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
maxi
500 ohm
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Sélection courant/tension pour AI1
AI2 U/I
Sélection courant/tension pour AI2
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
AI1
Référence fréquence externe 1 : 0(2)…10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Non utilisée
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0…20 mA
AO2
Courant de sortie : 0…20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
AO1 I/U
Sélection courant/tension pour AO1
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
+24V
Sortie de tension auxiliaire 24 Vc.c.
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Démarr/Arrêt : Activer pour démarrer
DI2
Avant/Arr. : Activer pour inverser le sens de
DI3
Sélection vitesse constante
DI4
Sélection vitesse constante
DI5
Sélect. paire de rampes : Activer pour
DI6
Non utilisée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En Marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Commutateur de terminaison de la liaison série
BIAS
Commutateur des résistances de la liaison série
Interruption sécurisée du couple STO
OUT1
OUT2
Interruption sécurisée du couple STO. Les deux
circuits doivent être fermés pour le démarrage du
SGND
variateur.
IN1
IN2
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) s'élève à 6,0 W (250 mA
/ 24 V).
Section des fils : 0,2…2,5 mm2 (bornes +24V, DGND, DCOM)
0,14…1,5 mm2 (bornes DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Couples de serrage : 0,5…0,6 N
FR – Guide d'installation et de mise en route 57
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333).
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
ATTENTION !Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique).
EN
DE
Si vous raccordez le variateur sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant)
ou TN (mise à la terre asymétrique), débranchez les filtres RFI avant de raccorder le
variateur au réseau. Pour la procédure détaillée, cf. chapitre Electrical installation du
manuel anglais ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333).
ES
FI
Remise en place du capot
FR
Cf. figure I page 4.
IT
1. Insérez les deux languettes à l'intérieur du capot dans les emplacements
correspondants du châssis (a) puis appuyez sur le capot (b).
NL
2. Serrez la vis restante à l'aide d'un tournevis.
RU
Mise en route
SV
TR
Ce chapitre décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de première
mise en route de la micro-console intelligente.
Pour une description complète du firmware (fonctions, paramètres et localisation des
défauts), cf. manuel anglais ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333). Pour en
savoir plus sur les micro-consoles intelligentes, cf. manuel anglais ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685).
Avant de commencer
Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instruction du chapitre
Installation page 51.
ZH
xx
xx
58 EN – Quick installation and start-up guide
Mise en route avec l'assistant de la micro-console
intelligente
Sécurité
Vous devez respecter les consignes de sécurité de la page 51 pendant la procédure
de mise en route.
Vérifiez que l'installation de l'appareil est correcte.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
Vous devez désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en
cas d’erreur de sens de rotation du moteur.
Conseils d'utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l'écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches
et
situées
sous l'écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches
,
,
et
servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche
? ouvre une page d'aide contextuelle.
NL
RU
SV
TR
1 – Réglages avec l'assistant de première mise en route :
langue, date & heure et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
ZH
L'assistant de première mise en route vous guide
pour la configuration initiale.
xx
L'appareil démarre automatiquement. Attendez
jusqu'à ce que la micro-console affiche l'écran
illustré à droite.
xx
Pour sélectionner la langue de votre choix,
mettez-la en surbrillance et enfoncez la touche
(OK).
FR – Guide d'installation et de mise en route 59
Mettez le message Commencer la configuration
en surbrillance (s'il ne l'est pas déjà) et enfoncez
(Suivant).
Réglez la date, l'heure et les formats d'affichage
de la date et de l'heure.
• Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche
.
EN
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
DE
Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
ES
FI
En mode Edition :
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches
et
.
• Ajustez la valeur avec
et
.
• Enfoncez
(Sauvegarder) pour
sauvegarder votre réglage ou
(Annuler)
pour annuler les modifications et revenir à
l'écran précédent.
FR
IT
NL
RU
Pour donner un nom au variateur (qui s'affichera
en haut), appuyez sur
.
SI vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACS580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche
(Suivant).
Pour savoir comment modifier un texte, cf.
document anglais ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333) ou ACS-AP-x assistant
control panels user’s manual (3AUA0000085685).
SV
TR
ZH
xx
xx
60 EN – Quick installation and start-up guide
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Vous devez autant que possible entrer les valeurs exactes de la plaque signalétique
du moteur.
Exemple de plaque signalétique d'un moteur asynchrone :
ABB Motors
3
EN
DE
ES
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
54
0.83
50
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
FI
FR
Assurez-vous que les données moteur sont
correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction
de la taille de l'appareil mais vous devez vérifier
qu'elles correspondent bien au moteur.
IT
Commencez par le courant nominal.
NL
Les réglages du cos phi nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez
(Suivant) pour continuer.
RU
SV
Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation
moteur en surbrillance et appuyez sur
(Suivant).
TR
ZH
xx
xx
Commencez par passer en commande locale à
l'aide de la touche Loc/Rem . Lorsque le variateur est
en commande locale, «Local» s'affiche en haut de
l'écran.
Enfoncez ensuite la touche Start
de la
micro-console pour démarrer le variateur.
FR – Guide d'installation et de mise en route 61
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S'il tourne en sens avant, mettez Oui, rotation en
sens avant en surbrillance (si ce n'est pas déjà
fait) et enfoncez
(Suivant) pour poursuivre.
Dans le cas contraire, mettez Non, sens de
rotation fixe en surbrillance et enfoncez
(Suivant) pour poursuivre.
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu'à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant puis enfoncez
(Suivant).
EN
DE
ES
Les réglages sont effectués ; le variateur est prêt
à fonctionner.
Enfoncez la touche
vue Accueil.
(Fait) pour accéder à la
FI
FR
IT
NL
RU
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s'affiche à
l'écran.
SV
TR
ZH
xx
xx
62 EN – Quick installation and start-up guide
2 – Réglages supplémentaires : macroprogramme, rampes, limites,
par ex.
Vous pouvez régler tous les paramètres
supplémentaires de votre choix, tels que le
macroprogramme, les rampes, les limites, etc.,
depuis le Menu principal : pour y accéder,
enfoncez la touche
(Menu).
Pour en savoir plus, cf. procédure de mise en
route dans le manuel anglais ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333).
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 63
IT – Guida rapida a installazione e
avviamento
Questa guida illustra brevemente come installare e avviare il convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete, consultare il ACS580-01 user’s manual
(www.abb.com/drives: selezionare Document Library e cercare il numero di
documento 3AUA0000076333 [inglese]).
Installazione
EN
Rispettare le norme di sicurezza
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
DE
ES
FI
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando sono
alimentati. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
IT
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
RU
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
SV
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
FR
NL
TR
ZH
Ricondizionamento dei condensatori
xx
Se il convertitore di frequenza è rimasto inutilizzato per un anno o più, è necessario
ricondizionare i condensatori.
xx
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta
identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e
WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
YY:
WW:
13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter module
capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet.
64 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti
a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore.
Raffreddamento
Vedere la tabella I a pag. 5 per i dati relativi alle perdite. Il range di temperatura
operativa del convertitore, senza declassamento, è -15...+50 °C (+5...+122 °F). Non
sono ammessi ghiaccio e condensa. Per le limitazioni al di sotto di 0 °C (+32 °F) e
oltre +40 °C (+104 °F), vedere il capitolo Technical data (Dati tecnici) del ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [inglese]).
EN
DE
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
ES Vedere la tabella III a pag. 6 e IV a pag. 6 per i dati relativi ai fusibili.
FI
Se si utilizzeranno fusibili gG, verificare sulla curva tempo-corrente del fusibile che il
tempo di intervento del fusibile sia inferiore a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
FR
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
IT
Vedere la figura A a pag. 3.
NL
Controllo dell'isolamento di cavo di ingresso, motore e
cavo motore
RU
Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
SV prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
Controllare l'isolamento del cavo motore e del motore quando il cavo è scollegato dal
TR convertitore. Misurare la resistenza di isolamento tra ogni conduttore di fase e il
conduttore di protezione di terra (PE) con una tensione di misura di 1000 Vcc. La
ZH resistenza di isolamento dei motori ABB deve essere superiore a 100 Mohm (valore
di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la resistenza di isolamento di altri motori,
xx consultare le istruzioni del produttore.
xx
Nota: la presenza di umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la
resistenza di isolamento. In caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la
misurazione.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 65
Collegamento dei cavi di potenza
Vedere le figure A, B, C, D, E, F1, F2 e G. Utilizzare un cavo schermato di tipo
simmetrico per il motore.
1. Rimuovere il coperchio anteriore: allentare la vite di fermo con un cacciavite (a) e
sollevare il coperchio dal basso verso l'esterno (b).
2. Rimuovere i gommini dalla piastra passacavi.
3. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
4. Preparare le estremità del cavo di alimentazione di ingresso come illustrato nella
figura. Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra a 360°. Contrassegnare
la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i colori giallo e
verde.
5. Far passare il cavo attraverso il foro della piastra inferiore e inserire il gommino
nel foro.
6. Collegare il cavo di alimentazione di ingresso:
EN
DE
ES
FI
•
Mettere a terra la schermatura a 360° serrando il morsetto della piastra di
messa a terra del cavo di potenza sulla parte spellata del cavo. (6a)
FR
•
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra. (6b)
IT
•
Collegare il conduttore PE supplementare del cavo (6c).
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti L1, L2 e L3. Serrare le viti
applicando le coppie indicate nella figura. (6d)
7. Ripetere i punti 3…5 per il cavo motore. Vengono mostrati due diversi tipi di cavi
motore (7a, 7b).
8. Collegare il cavo motore. Serrare le viti applicando le coppie indicate nella figura.
NL
RU
SV
TR
9. Installare la piastra di messa a terra per il cavo della resistenza di frenatura.
10. Ripetere i punti 3…5 per il cavo della resistenza di frenatura (se utilizzata).
Tagliare i conduttori di fase superflui (se necessario).
11. Collegare il cavo della resistenza. Serrare le viti applicando le coppie indicate
nella figura.
12. Installare la piastra di messa a terra.
13. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi.
14. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
15. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del
motore.
ZH
xx
xx
66 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura H. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e un cavo
dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I
collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione
Collegamenti di I/O di default a pag. 67.
3. Rimuovere il coperchio anteriore. Vedere la sezione Collegamento dei cavi di
potenza a pag. 65.
Collegamento del cavo dei segnali analogici:
EN
4. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
gommino nel foro.
DE
5. Mettere a terra la schermatura esterna del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Il
cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della scheda di
ES
controllo. Mettere a terra anche le schermature dei doppini e il filo di terra in
corrispondenza del morsetto SCR1.
FI
6. Posare il cavo come mostrato nella figura.
FR 7. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m.
8. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 67
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
Macro ABB Standard:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 e X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Selezione tensione/corrente per l'ingresso analogico 1
AI1 U/I
Selezione tensione/corrente per l'ingresso analogico 2
AI2 U/I
Ingressi e uscite analogici e tensione di riferimento
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento di frequenza esterna 1: 0(2)…10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Non utilizzato
AGND
Comune circuito ingressi analogici
AO1
Frequenza di uscita: 0…20 mA
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
AO1 I/U
Selezione tensione/corrente per l'uscita
Uscita tensione aus. e ingressi digitali programmabili
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
DI1
Marcia/arresto: attivare per l'avviamento
Avanti/indietro: attivare per invertire la direzione di rotazione
DI2
DI3
Selezione velocità costanti
DI4
Selezione velocità costanti
Selez. coppia rampe: attivare per selezionare la 2a coppia
DI5
DI6
Non utilizzato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto(-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrato (EIA-483)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
BIAS
Safe Torque Off
OUT1
OUT2
Safe Torque Off. Per avviare il convertitore
SGND
entrambi i circuiti devono essere chiusi.
IN1
IN2
La capacità di carico totale dell'uscita di tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA /
24 V).
Dimensioni fili: 0.2…2.5 mm2 (morsetti +24V, DGND, DCOM)
0.14…1.5 mm2 (morsetti DI, AI, AO, AGND, RO, STO)
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
68 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Vedere il capitolo Electrical installation del ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglese]).
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) né in sistemi TN con una fase a
EN terra.
DE
Se il convertitore deve essere collegato a sistemi IT (senza messa a terra) o sistemi
ES TN con una fase a terra, scollegare il filtro EMC prima di collegare il convertitore alla
rete di alimentazione. Per le istruzioni, vedere il capitolo Electrical installation
(Installazione elettrica) del ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [inglese]).
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
Reinstallazione del coperchio
Vedere la figura I a pag. 4.
1. Inserire le linguette all'interno del coperchio, in alto, nelle apposite fessure
sull'alloggiamento (a), quindi premere la parte inferiore del coperchio (b).
2. Serrare la vite di fermo con un cacciavite.
Avviamento
Questo capitolo descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la
funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant.
La documentazione completa del firmware del convertitore (caratteristiche dei
programmi, parametri e risoluzione dei guasti) è contenuta nel ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglese]). Per ulteriori informazioni sui pannelli Assistant,
vedere ACS-AP-x assistant control panels user's manual (3AUA0000085685
[inglese]).
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo
Installazione a pag. 63.
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 69
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello
Assistant
Sicurezza
Rispettare le norme di sicurezza riportate a pag. 63 durante la procedura di
avviamento.
Controllare l'installazione.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di errata
direzione di rotazione.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (nella figura
a destra, Opzioni e Menu) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software
e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti
,
,
e
per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla
visualizzazione attiva.
Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
L'avviamento inizia automaticamente. Attendere
finché sul pannello di controllo non compare la
schermata della figura a destra.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
e premere
(OK).
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
70 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Evidenziare Inizia set-up (se non è già
evidenziato) e premere
(Avanti).
Impostare data, ora e i relativi formati.
• Per modificare la riga selezionata, premere
EN
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
DE
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
.
ES
FI
Per modificare i dati sullo schermo:
FR
• Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere
e
.
IT
NL
• Per modificare il valore, premere
e
.
• Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare
modifiche.
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
Premere
per dare un nome al convertitore,
che comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACS580), passare direttamente all'impostazione
dei valori nominali del motore premendo
(Avanti).
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere il
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[inglese]) o ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [inglese]).
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 71
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla
targa del motore. Quando possibile, i valori devono essere inseriti esattamente come
compaiono sulla targa del motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
32.5 0.83
1475
50
56
0.83
50
1475
30
50
0.83
34
1470
30
30
0.83
59
1470
50
1475
0.83
50
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
IP 55
IA/IN t E/s
EN
DE
6210/C3
180
ES
IEC 34-1
Controllare che i dati del motore siano corretti. I
valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che
corrispondano al motore.
FI
FR
Iniziare dalla corrente nominale del motore.
IT
I valori di cosfii nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
NL
Premere
(Avanti) per continuare.
RU
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
evidenziare Ruota il motore e premere
(Avanti).
SV
TR
ZH
xx
Passare al controllo locale premendo il tasto
Loc/Rem . Quando è attivo il controllo locale, in alto
sul display compare la scritta "Locale".
Quindi premere il tasto Start
per avviare il convertitore.
sul pannello
xx
72 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Controllare la direzione di rotazione del motore.
Se è "avanti", evidenziare (se non è già
evidenziato) Sì, il motore ruota in avanti e
premere
(Avanti) per continuare.
Se la direzione è "indietro", evidenziare No,
cambia direzione e premere
(Avanti) per
continuare.
EN
DE
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte
fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare
Non ora e premere
(Avanti).
ES
FI
FR
IT
A questo punto il set-up è terminato e il
convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere
Home.
(Fatto) per andare alla schermata
NL
RU
SV
Sul pannello compare la schermata Home da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
TR
ZH
xx
xx
2 – Altre impostazioni: macro, rampe, limiti...
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle
descritte (ad esempio macro, rampe e limiti),
andare al Menu principale premendo
(Menu).
Per ulteriori informazioni, vedere la procedura di
avviamento nel ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglese]).
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 73
NL – Beknopte installatie- en
opstartgids
Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer.
Zie voor de volledige informatie: AS580-01 user’s manual (www.abb.com/drives: Kies
Document Library en zoek document nummer 3AUA0000076333 [Engels]).
Installatie
Volg de veiligheidsvoorschriften
EN
DE
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch
installatiewerkzaamheden uit.
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het
voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer
binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de
omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer een jaar of langer opgeslagen is geweest, moeten de
condensatoren opnieuw geformeerd worden.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
YY:
WW:
13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
xx
xx
74 EN – Quick installation and start-up guide
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is.
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
Zie tabel I op pagina 5 voor de verliezen. Het toegestane bedrijfstemperatuurbereik
EN van de omvormer zonder derating is -15 tot +50 °C (+5 tot +122 °F). Er is geen
condensatie of vorst toegestaan. Voor beperkingen onder 0 °C (+32 °F) en boven
DE +40 °C (+104 °F), zie het hoofdstuk Technical data in ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Engels]).
ES
FI
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
Zie tabel III op pagina 6 en IV op pagina 6 voor de zekeringen.
FR
IT
NL
Als u gG-zekeringen gaat gebruiken, controleer dan via de tijd-stroom curve van de
zekering dat de responstijd van de zekering onder de 0,5 seconden ligt. Volg de
plaatselijke bepalingen.
Installeer de omvormer aan de wand
RU Zie figuur A op pagina 3.
SV
TR
Controleer de isolatie van de ingangs- en motorkabels en
van de motor
Controleer de isolatie van de invoerkabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
ZH de omvormer aan te sluiten op het voedingsnet.
xx
xx
Controleer de isolatie van de motorkabel en motor wanneer de kabel losgekoppeld is
van de omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en de
veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De
isolatieweerstand van een ABB-motor moet hoger zijn dan 100 Mohm
(referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motors
moet u de instructies van de fabrikant raadplegen.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 75
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als u
vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
76 EN – Quick installation and start-up guide
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuren A, B, C, D, E, F1, F2 en G. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel
voor de motorbekabeling.
1. Verwijder de frontkap: Maak de bevestigingsschroef los met een
schroevendraaier (a) en til de kap vanaf de onderkant naar buiten (b).
2. Verwijder de rubberen doorvoertules uit de doorvoerplaat.
3. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
4. Maak de uiteinden van de voedingskabel gereed zoals in de figuur geïllustreerd.
Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard worden.
Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider met een
DE
gele-en-groene kleur.
EN
ES 5. Schuif de kabel door het gat van de bodemplaat en maak de doorvoertule in het
gat vast.
FI
6. Sluit de voedingskabel aan:
FR
•
Aard de afscherming over 360 graden door de klem van de vermogenskabelaardingsplaat vast te zetten op het gestripte gedeelte van de kabel. (6a)
IT
•
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardklem. (6b)
•
Sluit de extra PE-geleider van de kabel aan (6c).
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de L1, L2 en L3 klemmen. Draai de
schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur. (6d)
NL
RU
SV
7. Herhaal de stappen 3…5 voor de motorkabel. Er worden twee verschillende types
motorkabel getoond (7a, 7b).
TR
8. Sluit de motorkabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment
gegeven in de figuur.
ZH 9. Installeer de aardingsplaat voor de remweerstandskabel.
xx
10. Herhaal de stappen 3…5 voor de remweerstandskabel (indien gebruikt). Knip
eventuele extra fasegeleiders af.
xx
11. Sluit de weerstandskabel aan. Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment
gegeven in de figuur.
12. Installeer de aardingsplaat.
13. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat.
14. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
15. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale
radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden
geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 77
Sluit de besturingskabels aan
Zie figuur H. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en één digitale
signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt. De standaard
aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie Standaard I/O
aansluitingen op pagina 78.
3. Neem de frontkap weg. Zie de sectie Sluit de vermogenskabels aan op pagina 76.
Aansluiten van een analoge signaalkabel:
4. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de
doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en
maak de doorvoertule in het gat vast.
EN
5. Aard de blote afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem.
Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de klemmen van de
besturingskaart. Aard ook de afschermingen van het kabelpaar en de aardader bij
de SCR1 klem.
DE
6. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
FI
7. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m.
FR
8. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
IT
ES
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
78 EN – Quick installation and start-up guide
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
ABB standaard macro:
1…10 kohm
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
max.
500 ohm
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spanning/Stroom selectie voor analoge ingang 1
AI2 U/I
Spanning/Stroom selectie voor analoge ingang 2
Referentiespanning en analoge ingangen en uitgangen
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Externe frequentiereferentie 1: 0(2)…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Niet gebruikt
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
AO1 I/U
Spanning/Stroom selectie voor analoge uitgang 1
Hulpspanningsuitgang en programmeerbare digitale ingangen
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC
DGND
Gemeenschappelijke aarde
DCOM
Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale ingangen
DI1
Start/Stop: Activeren om te starten
DI2
Voorw/Achtw: Activeren om draairichting om te draaien
DI3
Constant toerental selectie
DI4
Constant toerental selectie
DI5
Hellingpaar selectie: Activeren om 2e paar te kiezen
DI6
Niet gebruikt
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout(-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Afsluitschakelaar seriële data link
BIAS
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
Safe torque off
OUT1
OUT2
Safe torque off. Beide circuits moeten gesloten
SGND
zijn voordat de omvormer kan starten.
IN1
IN2
Totale belastingscapaciteit van de Hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6,0 W (250 mA /
24 V).
Ader-afmetingen: 0,2…2,5 mm2 (klemmen +24V, DGND, DCOM)
0,14…1,5 mm2 (klemmen DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 79
Installeren van eventuele optionele modules
Zie het hoofdstuk Electrical installation in ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Engels]).
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met het interne EMC-filter
aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een
over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem ) of op een
corner-grounded TN-systeem.
Als u de omvormer aansluit op een IT (ongeaard) systeem of een corner-grounded
TN systeem, ontkoppel dan de EMC-filter vóórdat u de omvormer aansluit op het
voedingsnetwerk. Zie, voor informatie om dit uit te voeren, het hoofdstuk Electrical
installation in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [Engels]).
Zet de kap terug
Zie figuur I op pagina 4.
1. Plaats de lipjes aan de binnenkant boven van de kap in hun tegenhangers in de
behuizing (a) en druk dan aan de onderkant van de kap (b).
2. Draai de bevestigingsschroef vast met een schroevendraaier.
Opstarten
Dit hoofdstuk beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent
op het assistent-bedieningspaneel.
De volledige documentatie van de omvormer-firmware: programmakenmerken,
parameters en foutopsporing is te vinden in ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Engels]). Zie, voor meer informatie over het gebruiken van de
assistent-panelen, ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [Engels]).
Vóór het starten
Zorg er voor dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in het hoofdstuk
Installatie op pagina 73.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
80 EN – Quick installation and start-up guide
Opstarten met de Eerste-start assistent op een
assistentpaneel
Veiligheid
Volg de veiligheidsinstructies op pagina 73 tijdens de opstartprocedure.
Controleer de installatie.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert.
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
Ontkoppel de aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een
eventueel verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display (in
de figuur rechts, Opties en Menu), tonen de
functies van de twee softkeys
en
die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen
,
,
en
om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets
pagina.
? toont een context-gevoelige help-
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
De Eerste start assistent leidt u door de eerste
keer opstarten.
xx
Het opstarten begint automatisch. Wacht totdat
het bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont.
xx
Kies de taal die u wilt gebruiken door deze te
markeren en op
(OK) te drukken.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 81
Markeer Start set-up (indien nog niet
gemarkeerd) en druk op
(Volgende).
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
• Ga naar het bewerkscherm van een
gemarkeerde regel door op
te drukken.
EN
• Scroll door het scherm met
DE
en
.
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
In een bewerkscherm:
• Gebruik
en
om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
• Gebruik
en
om de waarde te wijzigen.
• Druk op
(Opslaan) om de nieuwe
instelling te accepteren, of druk op
(Annuleren) om terug te gaan naar het vorige
scherm zonder iets te wijzigen.
ES
FI
FR
IT
NL
RU
Om de omvormer een naam te geven die
bovenaan wordt weergegeven drukt u op
.
Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt
wijzigen, gaat u meteen naar het instellen van de
nominale waarden van de motor door op
(Volgende) te drukken.
Zie, voor informatie over het bewerken van tekst,
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[Engels]) of ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [Engels]).
SV
TR
ZH
xx
xx
82 EN – Quick installation and start-up guide
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden, indien mogelijk exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
ABB Motors
3
EN
DE
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
56
0.83
1475
30
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
1475
0.83
54
30
35 1770
0.83
59
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
ES
FI
FR
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van
omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze
overeenkomen met de motor.
Begin met de nominale motorstroom.
IT
Nominale cosfii en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
NL
Druk op
RU
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u
Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
SV
(Volgende) om door te gaan.
TR
ZH
xx
xx
Schakel eerst over naar lokale bediening door op
de Loc/Rem toets te drukken. Lokale besturing wordt
aangegeven met de tekst “Lokaal” op de bovenste
regel.
Druk daarna op de Start toets
om de omvormer te starten.
op het paneel
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 83
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, markeer dan (indien nog
niet gemarkeerd) Ja, motor draait voorwaarts
en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer
dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Indien u een backup wilt maken van de
instellingen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u
Backup en drukt u op
(Volgende).
Indien u geen backup wilt maken, selecteert u
Niet nu en drukt u op
(Volgende).
EN
DE
ES
De set-up is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op
(Gereed) om naar het Homescherm te gaan.
FI
FR
IT
NL
RU
Het Home-scherm, dat de waarden van de
geselecteerde signalen monitoort, wordt op het
paneel getoond.
SV
TR
ZH
xx
2 – Aanvullende instellingen: bijvoorbeeld macro, hellingen, limieten
Alle aanvullende instellingen, bijvoorbeeld macro,
hellingen, en limieten kunt u uitvoeren vanuit het
Hoofdmenu - druk op
(Menu) om naar het
Hoofdmenu te gaan.
Zie, voor meer informatie, de opstartprocedure in
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[Engels]),
xx
84 EN – Quick installation and start-up guide
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
RU
SV
TR
ZH
xx
xx
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 85
SV – Snabbguide för installation och
igångkörning
Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av
frekvensomriktaren. Fullständig information finns i ACS580-01 user’s manual
(www.abb.com/drives: Välj Dokumentbibliotek och sök efter dokumentnummer
3AUA0000076333 [engelska]).
Installation
EN
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
DE
ES
FI
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödig kännedom.
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är applicerad. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta
5 minuter efter att den har frånskilts.
FR
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
NL
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren förvarats i ett år eller längre måste kondensatorerna
reformeras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ:
VV:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions [engelska]), på Internet.
IT
SV
SV
TR
ZH
xx
xx
86 EN – Quick installation and start-up guide
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 5 för förluster. Tillåtet driftstemperaturområde för
frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C. Ingen kondensation eller
frost tillåts. För begränsningar under 0 °C och över +40 °C, se kapitel Technical data i
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska]).
EN
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DE Se tabeller III på sidan 6 och IV på sidan 6 för säkringar.
ES Om gG-säkringar ska användas kontrollera via säkringens tid-strömkurva att
säkringens utlösningstid understiger 0,5 sekunder. Följ lokala föreskrifter.
FI
Installera frekvensomriktaren på vägg
FR Se figur A på sidan 3.
IT
NL
Kontrollera isolationen hos nätkabel, motor och
motorkabel
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
SV frekvensomriktaren.
SV Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan varje fas och skyddsjordledare
TR med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos en ABB-motor måste
överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos andra
ZH motorer, se respektive tillverkares instruktioner.
xx
Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
xx
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 87
Anslut matningskablarna
Se figurerna A, B, C, D, E, F1, F2 och G. Använd symmetrisk skärmad kabel för
motoranslutning.
1. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (a) och dra ut kåpans
underdel (b).
2. Ta bort gummikragarna från genomföringsplattan.
3. Skär ett lämpligt hål genom gummikragen. För upp kragen på kabeln.
4. Förbered ändarna av matningskabeln så som illustreras i figuren. Obs! Den
frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen från skärmen som PE-ledare
med gul och grön färg.
EN
5. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
DE
6. Anslut matningskabeln:
ES
•
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma. (6a)
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplinten. (6b)
•
Anslut kabelns extra PE-ledare (6c).
FR
•
Anslut kabelns fasledare till L1-, L2- och L3-anslutningarna. Dra åt skruvarna
till det moment som anges i figuren. (6d)
IT
7. Upprepa steg 3…5 för motorkabeln. Två olika motorkabeltyper visas (7a, 7b).
8. Anslut motorkabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
FI
NL
SV
9. Installera jordningsplåten för bromsmotståndskabeln.
10. Upprepa steg 3…5 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt
spänningen till extra fasledare (om det finns några).
SV
TR
11. Anslut motståndskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
12. Montera jordningsplåten.
13. Placera de oanvända gummikragarna på hålen i genomföringsplåten.
14. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
15. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
anslutningslåda
ZH
xx
xx
88 EN – Quick installation and start-up guide
Anslut styrkablarna
Se figur H. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital
signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används.
Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/Oanslutningar på sidan 89.
3. Ta av frontkåpan. Se avsnittet Anslut matningskablarna på sidan 87.
Ansluta en analog signalkabel:
4. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp
kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
EN
5. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
DE
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
ES 6. Dra kablarna så som visas i figuren.
FI
7. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
8. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
FR
IT
NL
SV
SV
TR
ZH
xx
xx
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 89
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan..
Makrot ABB standard:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S3
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Val av spänning/ström för analog ingång 1
AI2 U/I
Val av spänning/ström för analog ingång 2
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens 1: 0(2)…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10 V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ej använd
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…20 mA
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
AO1 I/U
Val av spänning/ström för analog utgång 1
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24 V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Start/stopp: Aktivera för att starta
DI2
Fram/back: Aktivera för att vända om
DI3
Val av konstant varvtal
DI4
Val av konstant varvtal
DI5
Val av acc/ret ramp: Aktivera för att välja andra
DI6
Ej använd
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Aktivt fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Termineringsbrytare för seriedatalänk
BIAS
Motståndsbrytare för seriedatalänk
Safe Torque Off
OUT1
OUT2
Säker Momentfrånskiljning. Båda kretsarna
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
SGND
starta.
IN1
IN2
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgångarna +24V (X2:10) är 6,0 W
(250 mA/24 V).
Ledardimensioner: 0,2…2,5 mm2 (anslutningarna +24V, DGND, DCOM)
0,14…1,5 mm2 (anslutningarna DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
SV
SV
TR
ZH
xx
xx
90 EN – Quick installation and start-up guide
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se Electrical installation i ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska]).
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över
30 ohm] jordat matningssystem) eller ett impedansjordat TN-system.
EN
Om du ansluter frekvensomriktaren till ett IT-system (ojordat) eller impedansjordat
DE TN-system, koppla bort EMC-filtren innan frekvensomriktaren ansluts till
matningsnätet. Mer information om hur det görs finns i kapitel Electrical installation i
ES ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska]).
FI
FR
IT
NL
SV
SV
TR
ZH
xx
xx
Sätt tillbaka kåpan
Se figur I på sidan 4.
1. Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande delar på kapslingen (a) och tryck
sedan längst ned på kåpan (b).
2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel.
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 91
Idrifttagning
I det här kapitlet beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant
på assistentmanöverpanelen.
Komplett dokumentation med frekvensomriktarens systemprogramvara:
programfunktioner, parametrar och felsökning finns i AS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [engelska]). Mer information om assistentmanöverpaneler finns i
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685 [engelska]).
Innan du börjar
EN
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i avsnitt Installation
på sidan 85.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
SV
SV
TR
ZH
xx
xx
92 EN – Quick installation and start-up guide
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på
assistentmanöverpanelen
Säkerhet
Följ säkerhetsinstruktionerna på sidan 85 under idrifttagningsproceduren.
Kontrollera installationen.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas.
EN
Koppla bort den drivna utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig
rotationsriktning.
DE
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
ES
FI
FR
IT
NL
SV
SV
TR
ZH
xx
xx
De två kommandona längst ned på displayen (i
figuren till höger, Alternativ och Meny), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och
nedanför displayen.
Funktionstangenternas funktioner beror på
aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten
hjälpsida.
? visar en sammanghangskänslig
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Idrifttagningen startar automatiskt. Vänta tills
manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det och trycka på
(OK).
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 93
Markera Starta konfiguration (om det inte redan
är markerat) och tryck på
(Nästa).
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
EN
DE
ES
FI
I en redigeringsvy:
• Använd
och
för att flytta markören åt
vänster och höger.
• Använd
och
för att ändra värdet.
• Tryck på
(Spara) för att godkänna den
nya inställningen eller tryck på
(Avbryt)
för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra
ändringar.
FR
IT
NL
SV
Tryck på
för att ange ett namn för
frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS58001 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska])
eller ACS-AP-x assistant control panels user’s
manual (3AUA0000085685 [engelska]).
SV
TR
ZH
xx
xx
94 EN – Quick installation and start-up guide
Se motorns märkskylt för följande motordata. I mån av möjlighet, mata in värdena exakt så
som de anges på motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
ABB Motors
3
EN
DE
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
Hz
50
50
50
50
50
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
ES
FI
FR
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
56
0.83
1475
30
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
1475
0.83
54
30
35 1770
0.83
59
IP 55
IA/IN t E/s
6210/C3
180
IEC 34-1
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
Starta med motorns märkström.
IT
Motorns nominella cos fi och märkmoment är
tillval.
NL
Tryck på
SV
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på
(Nästa).
(Nästa) för att fortsätta.
SV
TR
ZH
xx
xx
Växla först till lokal styrning genom att trycka på
tangenten Loc/Rem . Lokal styrning indikeras av
texten ”Lokal” på displayens övre del.
Tryck sedan på Starttangenten
för att starta frekvensomriktaren.
på panelen
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 95
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn
roterar framåt (om det inte redan är markerat)
och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på
(Nästa) för att
fortsätta.
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på
(Nästa).
EN
DE
ES
Konfigurationen är klar och frekvensomriktaren är
klar att användas.
Tryck på
(Klart) för att öppna startvyn.
FI
FR
IT
NL
SV
Startvyns övervakning av värdena för valda
signaler visas på panelen.
SV
TR
ZH
xx
2 – Ytterligare inställningar: till exempel makro, ramper, gränser
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro,
ramper och gränser från huvudmenyn genom att
trycka på
(Meny) för att öppna
huvudmenyn.
För mer information, se idrifttagningsproceduren i
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[engelska]),
xx
96 EN – Quick installation and start-up guide
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NL
SV
SV
TR
ZH
xx
xx
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to
www.abb.com/searchchannels.
Product training
For information on ABB product training, navigate to www.abb.com/drives and select
Training courses.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Go to www.abb.com/drives and select
Document Library – Manuals feedback form (LV AC drives).
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet.
Go to www.abb.com/drives and select Document Library. You can browse the library
or enter selection criteria, for example a document code, in the search field.
Contact us
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners
3AUA0000076332 Rev B (MUL) 2013-10-01
3AUA0000076332B