Documenttranscriptie
ID: SHF 1500 A1_17_V1.3
IAN 290676
11/2017
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
AT
CH
ES
IAN 290676
Instruções de manejo
FRITADEIRA DE AR QUENTE
PT
Návod k obsluze
Instrucciones de servicio
DE
IE
CZ
GB
NL
ES
FR
FRITÉZA S HORKÝM VZDUCHEM FREIDORA DE AIRE CALIENTE
CZ
Gebruiksaanwijzing
BE
Mode d'emploi
NL
Operating instructions
IE
HETELUCHT FRITEUSE
BE
GB
HOT AIR FRYER
FRITEUSE À AIR CHAUD
FR
Bedienungsanleitung
HEISSLUFTFRITTEUSE
DE
HEISSLUFTFRITTEUSE SHF 1500 A1
HOT AIR FRYER SHF 1500 A1
FRITEUSE À AIR CHAUD SHF 1500 A1
PT
BE
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Deutsch .................................................................................... 2
English ................................................................................... 20
Français ................................................................................. 38
Nederlands ............................................................................ 58
éesky .................................................................................... 76
Español.................................................................................. 94
Português ............................................................................ 112
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Pįehled /
Vista|general / Vista geral
3
°C
m
m
in
°C
°C
m
in
.
15
m
22
0
°C
.
m
in
m
m
in
.
4
16
-
18
20
0
°C
18
-
25
18
0
in
.
10
-
15
20
0
°C
15
-
18
in
.
12
-
18
0
°C
5
-
8
18
0
.
15
-
20
16
0
in
.
1 2
14
5
6
13
7
8
12
9
11
A
10
B
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Übersicht ......................................................................................... 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
Lieferumfang ................................................................................... 7
Kleines 1x1 des Frittierens ............................................................... 7
Inbetriebnahme ............................................................................. 10
Bedienung ..................................................................................... 10
7.1 Aufstellen ........................................................................................... 10
7.2 Frittiergut einfüllen ............................................................................... 10
7.3 Frittiergut entnehmen ........................................................................... 11
8. Reinigen ........................................................................................ 12
8.1 Geräteteile trennen .............................................................................. 12
8.2 Frittierkorb und Pfanne reinigen ............................................................ 12
8.3 Heißluftfritteuse und Griff reinigen ......................................................... 12
9. Aufbewahren ................................................................................ 12
10. Rezepte ......................................................................................... 13
11. Entsorgen ...................................................................................... 16
12. Problemlösung .............................................................................. 17
13. Technische Daten ........................................................................... 17
14. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 18
2
DE
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Betriebsleuchte; leuchtet rot, wenn das Gerät eingeschaltet ist
Tabelle mit empfohlenen Temperaturen und Garzeiten
Temperatur-Kontrollleuchte; leuchtet grün während des Aufheizvorgangs, ist aus, wenn
die eingestellte Temperatur erreicht ist
Ein-/Ausschalter und Timer; schaltet das Gerät ein und aus bei gleichzeitigem Einstellen der Garzeit
Temperaturregler
Frittierkorb
Entriegelungsschutz
Taste zum Entriegeln des Frittierkorbs
Griff des Frittierkorbes
Pfanne; hier sammelt sich die Flüssigkeit vom Garen
Griffmulden des Gehäuses
Gerät / Heißluftfritteuse
Anschlussleitung mit Netzstecker
Abluftöffnung
DE
3
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Heißluftfritteuse.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Informationen auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Heißluftfritteuse!
Symbole am Gerät
Dieses Symbol warnt Sie vor dem
Berühren der heißen Oberfläche.
Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
Beachten Sie die Informationen in
dieser Anleitung. Lesen Sie diese
Anleitung, bevor Sie das Gerät benutzen.
4
DE
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Heißluftfritteuse ist zum Garen von Lebensmitteln in heißer Luft bei einer Temperatur bis maximal 200 °C vorgesehen.
Die Heißluftfritteuse ist für den privaten
Haushalt konzipiert. Die Heißluftfritteuse
darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
~ Kinder, jünger als 8 Jahre, sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile wie z. B. die Abluftöffnung auf der Rückseite. Fassen Sie den Frittierkorb
nur am Griff an. Während des Frittierens entweicht aus der
Abluftöffnung heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den
Dampf.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 12).
GEFAHR für Kinder
~ Sorgen Sie dafür, dass Kinder die heiße
Heißluftfritteuse niemals (z. B. am Netzkabel) herunterziehen können. Bei Verbrühungen besteht Lebensgefahr!
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser.
DE
5
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
~ Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung
sichtbare Schäden aufweist oder wenn
das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass
niemand auf diese treten, daran hängen
bleiben oder darüber stolpern kann.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
6
DE
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… nach jedem Gebrauch,
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt bzw. im ServiceCenter durchführen.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
~ Gerät niemals abdecken oder auf weichen Gegenständen (wie z. B. Handtüchern) abstellen.
~ Beaufsichtigen Sie die Heißluftfritteuse
immer während des Betriebes. So erkennen Sie auftretende Probleme frühzeitig
durch ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche.
~ Benutzen Sie die Heißluftfritteuse nicht
unter Oberschränken und nicht in der
Nähe von Gardinen, Papier oder ähnlichen brennbaren Gegenständen.
~ Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf, da die
entstehende Hitze zu Schäden an der
elektrischen Installation führen kann.
~ Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm zu anderen Gegenständen,
damit diese kein Feuer fangen können.
~ Betreiben Sie die Heißluftfritteuse ausschließlich auf einer festen, ebenen,
rutschfesten, trockenen und nicht brennbaren Arbeitsfläche, um zu verhindern,
dass sie umkippt oder wegrutscht.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~ Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
~ Tauchen Sie den Frittierkorb und den
Griff vor der Benutzung nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
~ Bewegen oder transportieren Sie unter
keinen Umständen die Heißluftfritteuse
während sie eingeschaltet ist.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
~ Benutzen Sie zum Frittieren immer den
Frittierkorb.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z.|B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Achten Sie darauf, dass die Unterlage
unter dem Gerät trocken ist.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
~ Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter -10|°C oder über +40|°C aus.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die
Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1
1
1
1
Heißluftfritteuse|12
Pfanne|10
Frittierkorb|6
Bedienungsanleitung
5. Kleines 1x1 des
Frittierens
Vorbereitung der Lebensmittel
• Alle Lebensmittel müssen zum Frittieren
möglichst trocken sein. Trocknen Sie das
Frittiergut ab bzw. entfernen Sie bei gefrorenen Lebensmitteln das Eis.
• Bei Tiefkühlkost entfernen Sie so viel
Wasser und Eis wie möglich, bevor Sie
das Lebensmittel in die Heißluftfritteuse
geben.
• Achten Sie bei panierten Lebensmitteln
darauf, dass die Panade möglichst fest
am Frittiergut sitzt.
Frittierzeit und -temperatur
• Für ein schmackhaftes und gesundes Ergebnis sollten Sie sich bei der Wahl der
Temperatur und der Frittierzeit sehr genau an die Angaben auf der Verpackung halten.
• Frittieren Sie nur kleine Mengen auf einmal.
• Der Frittierkorb|6 darf nicht mehr als bis
zur MAX-Markierung gefüllt werden.
• Acrylamid ist möglicherweise krebserregend. Um die Bildung von Acrylamid
möglichst gering zu halten, vermeiden
Sie eine zu starke Bräunung.
• Die Temperaturangaben in der Frittiertabelle sind Richtwerte. Abhängig von der
Beschaffenheit, der Größe und der
Menge der Lebensmittel sowie Ihrem
Geschmack kann die Temperatur abweichen. Die angegebenen Zeiten verlängern sich um 3 - 4 Minuten, wenn Sie
nicht vorheizen.
DE
7
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
So sollten rohe Kartoffeln sein
-
Die Kartoffeln sollten eine feste Schale
haben und noch nicht keimen.
Verwenden Sie mehlig- oder vorwiegend festkochende Kartoffeln.
Die Kartoffeln sollten nicht zu klein sein
und ungefähr dieselbe Größe haben.
Dies erleichtert die Verarbeitung.
-
Frische, rohe Kartoffeln mit Öl
behandeln 1
-
Wenn Sie Kartoffelecken oder Pommes
Frites aus rohen Kartoffeln herstellen wollen, wenden Sie diese vorher in etwas
Öl. Das sorgt für ein besseres Ergebnis.
HINWEIS: Das Wenden in Öl ist bei Tiefkühl
Pommes Frites und ähnlichen Produkten nicht
notwendig, diese sind schon vorfrittiert.
Für eine gleichmäßige
Bräunung|2 3
Wenn es bei dem Lebensmittel (z. B. bei
Pommes Frites oder Chicken-Nuggets) auf
eine gleichmäßige Bräunung ankommt, müssen sie während des Frittiervorganges 1 - 2x
geschüttelt werden.
1. Ziehen Sie die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 am Griff|9 aus dem Gerät|12
und schütteln Sie die Zutaten. Achten Sie
beim Schütteln darauf, dass die Pommes
frites gut durchmischt werden und dabei
die innen liegenden, ungaren Pommes frites nach außen gelangen. Das Gerät
schaltet beim Herausnehmen der Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 automatisch ab.
2. Setzen Sie die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 wieder in das Gerät|12 ein.
Das Gerät schaltet bis zum Ablaufen
des Timers automatisch wieder ein.
2
3
: Nach 1/3 und 2/3 der Garzeit schütteln.
: Nach der Hälfte der Garzeit schütteln.
Backen
Teig darf auf keinen Fall direkt in den Frittierkorb|6 gegeben werden. Nach dem Vorbereiten geben Sie den Teig in eine Backform
oder eine andere hitzebeständiges Form
(z.|B. Muffinförmchen). Diese stellen Sie dann
mit dem Teig in den Frittierkorb|6.
Verpackungsinformationen
Wenn Sie auf der Verpackung von Tiefkühlware keine Garzeiten für Heißluftfritteusen
finden, orientieren Sie sich an den Zeiten für
Umluftherde.
Frittiertabelle
Symbole
am Gerät
Menge.
(ca.)
Zeit
Tempera(Minuten)
tur
Kartoffeln und Pommes Frites
300 - 400 g 16 - 18 Min.
200 °C
selbstgemachte Pommes Frites 1, 2 300 - 700 g 18 - 25 Min.
180 °C
selbstgemachte Kartoffelecken 1, 3 300 - 800 g 18 - 22 Min.
180 °C
300 - 750 g 12 - 18 Min.
180 °C
gefrorene Pommes Frites 2
selbstgemachte Kartoffelwürfel
selbstgemachte Rösti
8
DE
3
1, 3
250 g
15 - 18 Min.
180 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Symbole
am Gerät
Menge.
(ca.)
Gnocchi (gefüllt oder ungefüllt)
Zeit
Tempera(Minuten)
tur
300 - 750 g 16 - 20 Min.
200 °C
Gemüse / Fisch / Snacks
gefrorene Chicken - Nuggets 3
100 - 500 g 10 - 15 Min.
200 °C
gefrorene Frühlingsrollen 3
100 - 400 g 6 - 12 Min.
200 °C
gefrorene Fischstäbchen
100 - 400 g 6 - 10 Min.
200 °C
gefrorene Käsesnacks (paniert)
100 - 400 g 8 - 10 Min.
180 °C
gefülltes Gemüse (paniert)
100 - 400 g 8 - 10 Min.
160 °C
Paprika / Pilze
100 - 400 g
15 Min.
200 °C
Fisch (Fischstäbchen)
100 - 400 g
12 Min.
200 °C
Fleisch und Geflügel
Hähnchenkeule
100 - 500 g 15 - 22 Min.
180 °C
Steak / Kotelett
100 - 500 g 12 - 15 Min.
180 °C
Würstchen
100 - 500 g
200 °C
Schweinegeschnetzeltes
100 - 500 g 10 - 14 Min.
180 °C
Hamburger
100 - 500 g 7 - 14 Min.
180 °C
Blätterteig mit Wurstfüllung
100 - 500 g 13 - 15 Min.
200 °C
Hühnchenbrust
100 - 500 g 10 - 15 Min.
180 °C
gefrorene Rippchen
400 - 800 g 12 - 16 Min.
200 °C
10 Min.
Backen (ACHTUNG: Teig nur in Backform (z. B. Muffinförmchen) verwenden)
Aufbackbrötchen (nicht gefroren) 200 - 300 g
5 - 8 Min.
180 °C
Muffins
300 g
15 - 20 Min.
160 °C
süße Snacks
400 g
18 - 22 Min.
160 °C
DE
9
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
6. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile
vorhanden und unbeschädigt sind.
• Spülen Sie die Pfanne|10 und den Frittierkorb|6 vor dem ersten Einsatz per
Hand mit warmem Wasser und mildem
Spülmittel und trocknen Sie alle Teile
sehr gründlich ab (siehe “Heißluftfritteuse und Griff reinigen” auf Seite 12).
• Wischen Sie die Heißluftfritteuse|12 mit
einem leicht feuchten Lappen ab.
• Stellen Sie das Gerät|12 auf eine trockene, ebene, rutschfeste Unterlage.
Weiterhin muss die Unterlage hitzebeständig sein und darf durch heiße
Fettspritzer nicht beschädigt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker|13 in eine
Steckdose, die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose
muss auch nach dem Einschalten gut erreichbar sein.
HINWEIS: Während des ersten Betriebs
kann es zu einer leichten Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Dies liegt an
Montagemitteln am Heizelement und ist kein
Produktfehler. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
7. Bedienung
GEFAHR von Verbrennungen!
~ Bedienen Sie das Gerät|12 nur mit trockenen Händen.
~ Während des Frittierens entweicht aus
der Abluftöffnung|14 heißer Dampf.
Fassen Sie nicht in den Dampf.
~ Bewegen Sie auf keinen Fall die Heißluftfritteuse|12, solange sie noch heiß
ist!
7.1 Aufstellen
• Alle Teile der Heißluftfritteuse|12 müssen vollständig trocken sein, wenn Sie
das Gerät benutzen.
• Stellen Sie die Heißluftfritteuse auf eine
feste, ebene, rutschfeste, trockene und
nicht brennbare Arbeitsfläche.
• Benutzen Sie die Heißluftfritteuse nicht
direkt unter Oberschränken und nicht in
der Nähe von Gardinen, Papier oder
ähnlichen brennbaren Gegenständen.
• Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf.
• Halten Sie zu allen Seiten einen Abstand von mindestens 50 cm.
7.2 Frittiergut einfüllen
1. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und
den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät.
2. Stellen Sie die gesamte, abgekühlte,
Einheit auf eine ebene, rutschfeste Fläche.
VORSICHT:
~ Wenn Sie vorgeheizt haben, müssen
Sie die heiße Pfanne|10 auf eine hitzebeständige Unterlage stellen.
10
DE
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmittel in den Frittierkorb|6 ein.
4. Schieben Sie die gesamte Einheit wieder in das Gerät|12.
5. Durch Drehen des Temperaturreglers|5
stellen Sie die gewünschte Temperatur
ein.
- Die Angaben für die Temperatur entnehmen Sie den Verpackungen der
Lebensmittel, der Frittiertabelle (siehe
“Frittiertabelle” auf Seite 8) oder den
Temperaturangaben am Gerät|12.
6. Durch Drehen des Timers|4 stellen Sie
das Gerät|12 und die gewünschte Zeit
ein.
- Die Betriebsleuchte|1 leuchtet bis zum
Ausschalten rot.
- Die Temperatur-Kontrollleuchte|3
leuchtet grün, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
- Wenn das Gerät|12 erneut aufheizt,
leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte|3 wieder.
7. Zum Kontrollieren des Bräunungsgrades oder zum Schütteln der Lebensmittel, ziehen Sie die Pfanne|10 und den
Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät|12. Das Gerät
schaltet sich aus, der Timer|4 läuft weiter.
8. Schütteln Sie vorsichtig, damit keine heißen Lebensmittel aus dem Frittierkorb|6
fallen.
9. Schieben Sie die gesamte Einheit wieder in das Gerät. Das Gerät schaltet
sich wieder ein.
10.Wenn die Zeit abgelaufen ist, steht der
Timer auf OFF und es ertönt ein Klingelton.
7.3 Frittiergut entnehmen
GEFAHR von Verbrennungen!
~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile wie z. B. die Pfanne|10 oder den
Frittierkorb|6.
1. Legen Sie sich eine hitzebeständige Unterlage zurecht.
2. Stellen Sie eine Schüssel oder einen Teller bereit auf den Sie die Lebensmittel
aus dem Frittierkorb|6 schütten.
3. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und
den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät.
4. Stellen Sie die gesamte Einheit auf
die hitzebeständige Unterlage.
5. Bild B: Fassen Sie an den Griff|9 und
schieben Sie den Entriegelungsschutz|7 nach vorne und drücken die
Entriegelungstaste|8 runter.
6. Bild B: Noch während die Entriegelungstaste|8 gedrückt wird, heben Sie
den Frittierkorb|6 hoch. Die Pfanne|10
bleibt stehen.
7. Schütten Sie die Lebensmittel in die bereitgestellte Schüssel.
8. Setzen Sie den Fritttierkorb|6 auf die
Pfanne|10 bis der Griff|9 einrastet.
9. Nehmen Sie die gesamte Einheit hoch
und stellen Sie sie an einen sicheren Ort
zum Auskühlen oder starten Sie einen
neuen Frittiervorgang.
DE
11
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8. Reinigen
GEFAHR von Verbrennungen!
~ Lassen Sie die Heißluftfritteuse|12 abkühlen, bevor Sie sie bewegen, entleeren oder reinigen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|13 aus der
Steckdose, bevor Sie die Heißluftfritteuse reinigen.
~ Die Heißluftfritteuse|12 darf nicht in
Wasser getaucht werden.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Kein Teil darf in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
~ Lassen Sie kein Wasser in den Griff|9
laufen.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
8.1 Geräteteile trennen
1. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und
den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät.
2. Stellen Sie die gesamte, abgekühlte,
Einheit auf eine ebene, rutschfeste Fläche.
3. Bild B: Fassen Sie den Griff|9 und
schieben Sie den Entriegelungsschutz|7 nach vorne und drücken die
Entriegelungstaste|8 runter.
4. Bild B: Noch während die Entriegelungstaste|8 gedrückt wird, heben Sie
den Frittierkorb|6 hoch. Die Pfanne|10
bleibt stehen.
5. Bild B: Fassen Sie an den Griff|9 und
heben Sie den Frittierkorb|6 hoch. Die
Pfanne|10 bleibt stehen.
12
DE
8.2 Frittierkorb und Pfanne
reinigen
1. Gießen Sie ggf. Flüssigkeit aus der
Pfanne|10.
2. Entfernen Sie grobe Schmutzreste vom
Frittierkorb|6 und der Pfanne|10.
3. Waschen Sie den Frittierkorb|6 und die
Pfanne|10 von Hand mit sehr warmem
Wasser und mildem Spülmittel ab.
4. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
5. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder erneut benutzen.
8.3 Heißluftfritteuse und Griff
reinigen
1. Wischen Sie die Heißluftfritteuse|12
und den Griff|9 des Frittierkorbes mit einem feuchten Lappen mit mildem Spülmittel ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gerät|12 gelangt.
2. Wischen Sie mit einem feuchten Lappen
ohne Spülmittel nach.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder erneut benutzen.
9. Aufbewahren
• Bevor Sie die Heißluftfritteuse|12 wegräumen,
- muss der Netzstecker|13 gezogen
werden;
- das Gerät abgekühlt sein und
- müssen alle Teile vollständig getrocknet sein.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
10. Rezepte
HINWEISE:
• Heizen Sie die Heißluftfritteuse|12 mit der
vorgegebenen Temperatur ca. 2-3|Minuten
(je nach Rezept) vor. Sie können die Rezepte auch ohne die Heißluftfritteuse vorzuheizen zubereiten. Die Garzeit verlängert sich bei einer kalten Heißluftfritteuse
jedoch um ca. 2-3 Minuten.
• Falls im Rezept angegeben, entnehmen
Sie die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6
am Griff|9 aus der Heißluftfritteuse|12
und schütteln Sie die Zutaten während
der Laufzeit.
• Wenn das Rezept fertiggestellt ist, entnehmen Sie größere Lebensmittel mit einer Zange aus dem Frittierkorb|6 oder
füllen den Korbinhalt in eine Schüssel um.
Pommes frites mit Joghurtdip
Zutaten:
- 500 g große, festkochende Kartoffeln
- ½ EL Speiseöl (z. B. Oliven-Öl)
- 150 ml Joghurt (griechischer)
- 2 EL Gartenkräuter (wir empfehlen glatte Petersilie), fein gehackt
- 2 EL Gartenkräuter (Schnittlauch), fein
gehackt
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
- Salz
1. Die Kartoffeln schälen und (z.B. mit einem Pommes-Frites-Schneider) in lange,
8|mm dicke Stäbchen schneiden.
2. Die Pommes (Kartoffelstäbchen) mind.
30 Min. lang in Wasser einlegen. Dann
gründlich abtropfen lassen und mit Küchenpapier abtrocknen.
3. Die Heißluftfritteuse|12 auf 150 °C vorheizen. Die Kartoffelstäbchen in einer
großen Schüssel sorgfältig in Öl wenden und in den Frittierkorb|6 geben.
4. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die
Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4
auf 5 Minuten einstellen. Die Pommes
frites (Kartoffelstäbchen) vorbacken, bis sie
gar und knusprig sind; dann abkühlen lassen.
5. Die Temperatur der Heißluftfritteuse jetzt
auf 200 °C erhöhen. Die Pfanne|10
Frittierkorb|6 mit den Pommes frites wieder in die Heißluftfritteuse schieben und
den Timer|4 auf 12-16 Minuten einstellen. Die Pommes frites goldbraun backen. Um ein gleichmäßiges
Garergebnis zu erhalten, empfehlen wir
die Pommes frites nach 1/3 und 2/3
der Garzeit zu schütteln.
6. Den Joghurtdip zubereiten, während
die Pommes frites (Kartoffelstäbchen)
garen. Den Joghurt in einer kleinen
Schüssel mit den Gartenkräutern (Petersilie und dem Schnittlauch) verrühren.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
7. Die Pommes frites in einem mit Küchenpapier ausgelegten Sieb abtropfen lassen. Mit Salz bestreuen.
Ratatouille
Zutaten:
- 200 g Zucchini und/oder Aubergine
- 1 Paprika (gelb)
- 2 Tomaten
- 1 Zwiebel, geschält
- 1 Knoblauchzehe (zerdrücken)
- 2 TL Kräuter der Provence (getrocknete)
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
- 1 EL Olivenöl
- ½ Teelöffel Salz
- Runde Ofenform mit ca. 15 cm Durchmesser
1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vorheizen.
2. Die Zucchini und/oder Aubergine, Paprika, Tomaten und Zwiebel in 2 cm große Würfel schneiden.
DE
13
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Das Gemüse in einer Ofenform mit dem
Knoblauch, den Kräutern der Provence
und ½ Teelöffel Salz vermengen. Mit
Pfeffer abschmecken. Das Olivenöl
ebenfalls unterrühren.
4. Die Ofenform in den Frittierkorb|6 stellen, und die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben.
Den Timer|4 auf 15 Minuten einstellen
und das Ratatouille garen. Das Gemüse
beim Garen einmal umrühren.
5. Das Ratatouille mit gebratenem Fleisch
wie einem Steak oder Schnitzel servieren.
Blätterteighäppchen
Zutaten:
- 200 g (tiefgefrorener oder gekühlter)
Fertigblätterteig
- Füllung nach Wunsch
- 2 EL Milch
1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vorheizen.
2. Den Teig in 16 Quadrate von 5 x 5 cm
Größe schneiden und auf jedes Quadrat einen gehäuften Teelöffel Füllung geben.
3. Die Quadrate zu Dreiecken falten und
die Ränder mit etwas Wasser befeuchten. Die Ränder mit einer Gabel fest zusammendrücken.
4. Acht Päckchen in den Frittierkorb|6 geben und mit Milch bestreichen. Die
Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die
Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf 10 Minuten einstellen. Appetithappen goldbraun backen.
5. Die restlichen Päckchen auf die gleiche
Weise backen. Die Blätterteighäppchen auf einem Servierteller servieren.
14
DE
Füllungen
Ricotta und Schinken:
• 50 g Ricotta mit 25 g fein gehacktem
Schinken und frisch gemahlenem Pfeffer
vermengen.
Ricotta und Lachs:
• 50 g Ricotta mit 25 g geräuchertem
Lachs und 1 Esslöffel fein gehacktem
Schnittlauch vermengen.
Käse und Frühlingszwiebeln:
• 75 g geriebenen Käse (Gouda, Cheddar oder Greyerzer) mit dünn geschnittenen Frühlingszwiebeln vermengen.
Garnelen und Dill:
• 75 g gehackte rosa Garnelen mit 1 Esslöffel fein gehacktem Dill und einem
½|Esslöffel Zitronensaft vermengen.
Paprika und Salami:
• 50 g in Streifen geschnittene Salami mit
einer halben roten, klein gewürfelten Paprika und 1 Esslöffel fein gehacktem, frischem Oregano vermengen.
Apfel und Zimt:
• Einen halben, in kleine Stücke geschnittenen Apfel mit ½ Esslöffel Zucker,
1|Teelöffel geriebener Orangenschale
und 1 Teelöffel Zimt vermengen.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Äpfel mit Mandelfüllung
Zutaten:
- 4 kleine, feste Äpfel
- 40 g blanchierte Mandeln
- 25 g Rosinen (weiße)
- 2 EL Zucker
- 2 EL Calvados oder Rum
- Vanillesoße (siehe Tipp) oder Schlagsahne
- Backpapier
1. Äpfel waschen und die Kerngehäuse
entfernen.
2. Die Mandeln in der Küchenmaschine
mahlen und die Rosinen, den Zucker
und den Calvados hinzugeben. Die Mischung weitere 30 Sekunden in der Küchenmaschine verrühren.
3. Die Heißluftfritteuse|12 auf 180 °C vorheizen. Den Boden des Frittierkorbs|6
mit Backpapier auslegen. 1 cm am
Rand freilassen.
4. Die Äpfel mit der Rosinenmischung füllen und nebeneinander in den Frittierkorb|6 geben.
5. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die
Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf 10 Minuten einstellen. Die
Äpfel backen, bis sie braun und gar
sind.
Pikante Hähnchen-Unterschenkel
mit Grillmarinade
Zutaten:
- 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
- ½ EL Senf
- 2 TL brauner Zucker
- 1 TL Chilipulver
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
- 1 EL Olivenöl
- 4 Hähnchen-Unterschenkel
1. Die Heißluftfritteuse auf 200 °C vorheizen.
2. Den Knoblauch mit dem Senf, dem
braunen Zucker, dem Chilipulver, einer
Prise Salz und frisch gemahlenem Pfeffer vermengen. Mit dem Öl mischen.
3. Die Hähnchenschenkel mit der Marinade vollständig einreiben und 20 Minuten marinieren. Die Hähnchenschenkel
in den Frittierkorb|6 geben. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf
10 Minuten einstellen. Dann die Temperatur auf 150 °C verringern und die
Hähnchenschenkel weitere 10 Minuten
braten, bis sie gar sind.
Vanillesoße
• 125 ml Schlagsahne mit dem Mark einer Vanilleschote und 2 Esslöffeln Zucker 2 bis 3 Minuten erhitzen. Den
Zucker unter Rühren auflösen. Die Soße
vor dem Servieren abkühlen lassen.
Gefüllte Pfirsiche mit Amaretti
• Zwei Pfirsiche halbieren und mit einer
Mischung aus vier zerbröselten Amaretti-Keksen, 1 Esslöffel Mandelblättchen
und 1|Esslöffel fein gehacktem Ingwer
füllen. Auf die gleiche Weise wie die
Äpfel rösten.
DE
15
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Schweinefilet mit Paprika
11. Entsorgen
Zutaten:
- 1 rote oder gelbe Paprika, in dünnen
Streifen
- 1 rote Zwiebel, in dünnen Scheiben
- 2 TL Kräuter der Provence
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
- 1 EL Olivenöl
- 1 Schweinefilet, 300 g
- ½ EL Senf
- Runde Ofenform mit ca. 15 cm Durchmesser
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die
Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vorheizen.
2. Die Paprikastreifen in der Form mit der
Zwiebel, den Kräutern der Provence
und etwas Salz und Pfeffer vermengen.
½|Esslöffel Olivenöl zur Mischung geben.
3. Das Schweinefilet in vier Stücke schneiden und mit Salz, Pfeffer und Senf einreiben. Die Stücke dünn mit Olivenöl
bestreichen und hochkant in die Form
auf die Paprikamischung setzen.
4. Die Form in den Frittierkorb|6 stellen
und die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in
die Heißluftfritteuse schieben.
5. Den Timer|4 auf 15 Minuten einstellen
und das Fleisch und Gemüse braten.
Das Fleisch nach halber Garzeit umdrehen und die Paprika umrühren.
Schmeckt köstlich mit Kartoffelpüree und
frischem Salat.
16
DE
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
12. Problemlösung
13. Technische Daten
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
Modell:
SHF 1500 A1
Netzspannung:
220- 240|V ~ 50/60|Hz
Schutzklasse:
I
Leistung:
1500 W
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine
Funktion
Frittiergut
nach der
empfohlenen Zeit
noch nicht
fertig
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
• Ist die Stromversorgung sichergestellt?
• Prüfen Sie, ob die Einheit
aus Pfanne|10 und Frittierkorb|6 ganz eingeschoben ist.
• Überprüfen Sie den Anschluss.
• Haben Sie eine größere
Menge auf einmal frittiert?
• Ist die Temperatur zu
niedrig eingestellt gewesen?
Technische Symbole
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Technische Änderungen vorbehalten.
DE
17
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
14. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
18
DE
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|290676 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290676
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
19
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Overview ...................................................................................... 21
Intended purpose .......................................................................... 22
Safety instructions ......................................................................... 22
Items supplied ............................................................................... 25
The basics of frying ........................................................................ 25
How to use .................................................................................... 28
Operation ...................................................................................... 28
7.1 Setting up .......................................................................................... 28
7.2 Filling in the food to be fried ................................................................ 28
7.3 Removing the food to be fried............................................................... 29
8. Cleaning ........................................................................................ 30
8.1 Separating the parts of the device ......................................................... 30
8.2 Cleaning the frying basket and the pan ................................................. 30
8.3 Cleaning the hot air fryer and the handle............................................... 30
9. Storage ......................................................................................... 30
10. Recipes .......................................................................................... 31
11. Disposal ........................................................................................ 34
12. Troubleshooting ............................................................................. 34
13. Technical specifications .................................................................. 35
14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 35
20 GB
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Operating lamp; is lit red when the device is switched on
Table with recommended temperatures and cooking times
Temperature control light; is lit green during the heat-up process, is off when the set
temperature has been reached
On/off button and timer; switches the device on and off while simultaneously setting
the cooking time
Temperature controller
Frying basket
Safety catch
Button releasing the frying basket
Handle of the frying basket
Pan; the liquid produced by cooking accumulates here
Recessed grips of the housing
Device / hot air fryer
Power cable with mains plug
Air outlet
GB
21
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
Congratulations on your new hot air fryer.
For safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these user instructions prior to initial use.
• Above all, observe the safety information!
• The device should only be used
as described in these user instructions.
• Keep these user instructions for
information purposes.
• If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new hot air
fryer!
Symbols on your device
This symbol warns you against
touching the hot surface.
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
Please observe the information in
these instructions. Read these instructions before you use the device.
22 GB
The hot air fryer is intended for the cooking
of food in hot air at a temperature of up to
max. 200 °C.
The hot air fryer is designed for private, domestic use. The hot air fryer must only be
used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting dangers. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years and supervised.
~ Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~ Do not touch any hot parts of the device such as the air
outlet on the back. The frying basket should only be
touched at the handle. During frying, hot steam escapes
from the air outlet. Be careful not to put your hands into the
steam.
~ If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 30).
DANGER for children
~ Please make sure that the hot air fryer
can never be pulled down (e.g. with the
power cable) by children. In cases of
scalding there is danger to life!
~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
GB
23
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist workshop.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or the
power cable has any visible damage, or if
the device has previously been dropped.
~ Lay the power cable such that no one can
step on it, get caught on it, or trip over it.
~ Connect the mains plug only to a correctly installed, easily accessible
earthed wall socket with voltage corresponding to the rating plate. The wall
socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ When setting up the device, make sure
that the power cable is not trapped or
crushed.
~ Even after it has been switched off, the
device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully
disconnect it, pull out the mains plug.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket…
… after every use,
… if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifications to the product. Repairs must be
carried out by a specialist workshop or
the Service Centre.
24 GB
DANGER - Fire hazard
~ Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~ Never cover the device or place it on
soft objects (e.g. towels).
~ Never leave the hot air fryer unattended
during operation. Thus, you will detect
possible problems early on due to unusual smells or noises.
~ Do not use the hot air fryer under wall
units and not near to any curtains, paper or any similar flammable objects.
~ The device must never be placed directly under a wall socket, as the arising
heat may lead to damage to the electric
system.
~ Keep a distance of at least 50 cm to
any other objects so that they cannot
catch fire.
~ The hot air fryer should only be operated on a stable, flat, non-slip, dry and
non-flammable work surface, in order to
prevent it from tipping over or slipping
away.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ Do not touch the hot surfaces of the device.
~ Allow the device to cool down completely before you clean it or put it
away.
~ The frying basket and the handle should
not be immersed in water or any other
liquids before use.
~ Under no circumstances move or transport the hot air fryer while it is switched
on.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
WARNING! Risk of material
damage
~ Use the original accessories only.
~ The frying basket should always be
used when frying.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~ Make sure that the surface under the device is dry.
~ Do not use any sharp or abrasive cleaning aids.
~ Do not expose the device to temperatures below -10 °C or above +40 °C.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics,
and treated with different cleaning
agents, it cannot be completely ruled
out that components are contained in
some of these substances that could
damage and soften the plastic feet. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
4. Items supplied
1
1
1
1
hot air fryer|12
pan|10
frying basket|6
copy of the user instructions
5. The basics of frying
Preparation of the food
• All food must be as dry as possible
when used for frying. Dry the food to be
fried and remove any ice from frozen
food.
• When using deep-frozen food, remove
as much water and ice as possible before you put the food into the hot air fryer.
• In case of breaded food, please make
sure that the breading sticks as tightly as
possible to the food to be fried.
Frying time and frying
temperature
• For a tasty and healthy result, the information on the packaging should be observed very carefully when selecting the
temperature and the frying time.
• Only small quantities should be fried at
a time.
• The frying basket|6 must not be filled
more than up to the MAX marking.
• Acrylamide may be carcinogenic. In order to reduce the formation of acrylamide as much as possible, browning the
food too much should be avoided.
• The temperatures indicated in the frying
table are approximate values. The temperature may vary depending on the
texture, size, and quantity of the food,
as well as your taste. Without preheating the indicated times will be 3 to
4|minutes longer.
That's how raw potatoes should
be
-
The potatoes should have a firm skin
and not yet have sprouted.
Floury or mainly waxy potatoes should
be used.
The potatoes should not be too small
and be of approximately the same size.
This facilitates the processing.
GB
25
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Treat fresh, raw potatoes with
oil 1
-
If you want to produce potato wedges
or chips from raw potatoes, turn them in
a little oil first. This will lead to a better
result.
NOTE: with deep-frozen chips and similar
products such turning in oil will not be necessary as they are already pre-fried.
For an even browning
23
frying basket|6 is taken out, the device is
automatically switched off.
2. Reinsert the pan|10 with the frying basket|6 into the device|12. The device
will automatically be switched on again
and work until the timer expires.
2
: shake after one third and two thirds of the
cooking time
3
: shake halfway through the cooking time.
Baking
If the food (e.g. when making chips or chicken nuggets) requires an even browning,
give it 1 - 2 shakes during the frying process.
1. Use the handle|9 to pull the pan|10 together with the frying basket|6 out of the
device|12 and shake the contents. While
shaking make sure that the chips are being thoroughly mixed and that the still
rawer ones at the basket centre will get to
the outside. When the pan|10 with the
Dough may never be filled directly into the
frying basket|6. After preparing the dough
put it into a baking tin or another heat-resistant pan (e.g. muffin liners). Then put the container holding the dough into the frying
basket|6.
Package instructions
If on a package of deep-frozen food you
don’t find information regarding the cooking
times for hot air fryers, observe the times given for convection ovens.
Frying table
Symbols on
your device
Quantity
(approx.)
Time
(minutes)
Temperature
Potatoes and chips
frozen chips
2
homemade chips
1, 2
homemade potato wedges 1, 3
homemade potato cubes
1, 3
homemade rösti 3
gnocchi (filled or unfilled)
300 - 400 g 16 - 18 min
200 °C
300 - 700 g 18 - 25 min
180 °C
300 - 800 g 18 - 22 min
180 °C
300 - 750 g 12 - 18 min
180 °C
250 g
15 - 18 min
180 °C
300 - 750 g 16 - 20 min
200 °C
Vegetables / Fish / Snacks
frozen chicken nuggets 3
26 GB
100 - 500 g 10 - 15 min
200 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Symbols on
your device
Quantity
(approx.)
Time
(minutes)
Temperature
frozen spring rolls 3
100 - 400 g
6 - 12 min
200 °C
frozen fish fingers
100 - 400 g
6 - 10 min
200 °C
frozen cheese snacks (breaded)
100 - 400 g
8 - 10 min
180 °C
filled vegetables (breaded)
100 - 400 g
8 - 10 min
160 °C
bell peppers / mushrooms
100 - 400 g
15 min
200 °C
fish (fish fingers)
100 - 400 g
12 min
200 °C
Meat and poultry
chicken legs
100 - 500 g 15 - 22 min
180 °C
steaks / chops
100 - 500 g 12 - 15 min
180 °C
sausages
100 - 500 g
200 °C
pork strips
100 - 500 g 10 - 14 min
180 °C
hamburgers
100 - 500 g
180 °C
puff pastry with sausage filling
100 - 500 g 13 - 15 min
200 °C
chicken breasts
100 - 500 g 10 - 15 min
180 °C
frozen ribs
400 - 800 g 12 - 16 min
200 °C
10 min
7 - 14 min
Baking (ATTENTION: always fill dough in baking pans (e.g. muffin liners) first)
bake-up rolls (not frozen)
200 - 300 g
5 - 8 min
180 °C
muffins
300 g
15 - 20 min
160 °C
sweet snacks
400 g
18 - 22 min
160 °C
GB
27
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
6. How to use
• Remove all packing material.
• Check whether all accessories are present and undamaged.
• Before first use, wash the pan|10 and
the frying basket|6 by hand using warm
water and a mild detergent, and then
dry all parts very thoroughly (see
“Cleaning the hot air fryer and the handle” on page 30).
• Wipe off the hot air fryer|12 with a
slightly damp cloth.
• Place the device|12 on a dry, level,
non-slip surface. This surface should
also be heat-resistant and not be damaged by splashes of hot fat.
• Insert the plug|13 into a wall socket corresponding to the specifications of the
rating plate. The wall socket must also
be easy to reach after switching on the
device.
NOTE: when in operation for the first time,
some smoke and odour may be generated
by the device. This is due to the assembly
materials used for the heating element and
is not a fault in the product. Ensure adequate
ventilation.
7. Operation
DANGER of burns!
~ The device|12 should only be operated
with dry hands.
~ During frying, hot steam escapes from
the air outlet|14. Be careful not to put
your hands into the steam.
~ In no event the hot air fryer|12 should
be moved as long as it is still hot!
7.1 Setting up
• All parts of the hot air fryer|12 must be
completely dry, when you use the device.
• Put the hot air fryer on a stable, level,
non-slip, dry, and non-flammable work
surface.
• Do not use the hot air fryer directly under wall units and not near to any curtains, paper or any similar flammable
objects.
• Do not place the device directly under a
wall socket.
• Keep a distance of at least 50 cm on all
sides.
7.2 Filling in the food to be
fried
1. Figure A: use the handle|9 of the frying basket to pull the pan|10 and the
frying basket|6 out of the device.
2. Place the complete, cooled-down unit
on a level, non-slip surface.
CAUTION:
~ If you have preheated, the hot pan|10
must be placed on a heat-resistant surface.
28 GB
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Fill the prepared food into the frying
basket|6.
4. Push the whole unit back into the device|12.
5. Turn the temperature controller|5 to set
the desired temperature.
- As for the details of the temperature,
please refer to the packaging of the
food, the frying table (see “Frying table” on page 26) or to the temperatures indicated on the device|12.
6. Turn the timer|4 to switch on the device|12 and set the desired time.
- The operating lamp|1 is lit red until
the device is switched off.
- The temperature control light|3 is lit
green until the set temperature is
reached.
- When the device|12 is heating
again, the temperature control light|3
is lit again.
7. To check the browning level or to shake
the food, use the handle|9 of the frying
basket to pull the pan|10 and the frying
basket|6 out of the device|12. The device switches itself off, but the timer|4
keeps running.
8. Shake carefully to avoid hot food falling
out of the frying basket|6.
9. Push the whole unit back into the device. The device switches itself on
again.
10.When the time set has elapsed, the timer is OFF and a ring tone is heard.
7.3 Removing the food to be
fried
DANGER of burns!
~ Do not touch any hot parts of the device such as the pan|10 or the frying
basket|6.
1. Have a heat-resistant surface ready.
2. Fetch a bowl or a plate, in which to fill
the food from the frying basket|6.
3. Figure A: use the handle|9 of the frying basket to pull the pan|10 and the
frying basket|6 out of the device.
4. Place the whole unit on the heatresistant surface.
5. Figure B: grasp the handle|9 and
push the safety catch|7 forward and
press the release button|8 down.
6. Figure B: while pressing the release
button|8, lift out the frying basket|6.
The pan|10 remains standing.
7. Fill the food into the provided bowl.
8. Put the frying basket|6 back on the
pan|10 until the handle|9 engages.
9. Lift the whole unit and put it to a safe
place for cooling down or start another
frying process.
GB
29
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8. Cleaning
DANGER of burns!
~ Let the hot air fryer|12 cool down before you move, empty or clean it.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull out the mains plug|13 from the wall
socket before cleaning the hot air fryer.
~ The hot air fryer|12 must not be immersed in water.
WARNING! Risk of material damage!
~ None of the parts may be cleaned in a
dishwasher.
~ Prevent water from entering the handle|9.
~ Do not use any sharp or abrasive cleaning aids.
8.1 Separating the parts of
the device
1. Figure A: use the handle|9 of the frying basket to pull the pan|10 and the
frying basket|6 out of the device.
2. Place the complete, cooled-down unit
on a level, non-slip surface.
3. Figure B: grasp the handle|9 and
push the safety catch|7 forward and
press the release button|8 down.
4. Figure B: while pressing the release
button|8, lift out the frying basket|6.
The pan|10 remains standing.
5. Figure B: grasp the handle|9 and lift
out the frying basket|6. The pan|10 remains standing.
30 GB
8.2 Cleaning the frying
basket and the pan
1. Pour out any liquid from the pan|10.
2. Remove coarse dirt residues from the
frying basket|6 and the pan|10.
3. Wash the frying basket|6 and the pan|10
by hand with very warm water and a
mild detergent.
4. Rinse with clear water.
5. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
8.3 Cleaning the hot air fryer
and the handle
1. Wipe off the hot air fryer|12 and the
handle|9 of the frying basket with a
damp cloth using a mild detergent.
Make sure that no water gets into the
device|12.
2. Then wipe with a damp cloth without
detergent.
3. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
9. Storage
• Before putting the hot air fryer|12
away, make sure that
- the mains plug|13 has been pulled
out,
- the device has cooled down and
- all parts are completely dry again.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
10. Recipes
NOTES:
• Preheat the hot air fryer|12 at the specified temperature for approx. 23 minutes (depending on the recipe).
You may also prepare the recipes without preheating the hot air fryer. But the
cooking time in a cold hot air fryer will
be approx. 2-3 minutes longer.
• If specified in the recipe, use the handle|9
to take the pan|10 together with the frying basket|6 out of the hot air fryer|12
and shake the contents during the running time.
• When according to the recipe the dish is
ready, either use tongs to take larger
food out of the frying basket|6 or fill the
basket contents into a bowl.
4. Push the pan|10 together with the frying basket|6 into the hot air fryer and
set the timer|4 to 5 minutes. Pre-cook
the chips (potato strips) until done and
crispy; then let them cool down.
5. Now raise the temperature of the hot air
fryer to 200 °C. Push the pan|10 with
the frying basket|6 holding the chips
back into the hot air fryer and set the
timer|4 to 12-16 minutes. Bake the
chips until golden brown. To obtain a
uniform cooking result we recommend
shaking the chips after one third and
two thirds of the cooking time.
6. Prepare the yoghurt dip while the chips
(potato strips) are cooking. Use a small
bowl to mix the yoghurt with the garden
herbs (parsley and chives). Season with
salt and pepper.
7. Let the chips drip off in a screen lined
with kitchen paper. Sprinkle with salt.
Chips with yoghurt dip
Ratatouille
Ingredients:
- 500 g large, waxy potatoes
- ½ tbs cooking oil (e.g. olive oil)
- 150 ml yoghurt (Greek)
- 2 tbs garden herbs (we recommend flat
parsley), finely chopped
- 2 tbs garden herbs (chives), finely
chopped
- Freshly ground black pepper
- Salt
Ingredients:
- 200 g zucchini and/or aubergine
- 1 pepper (yellow)
- 2 tomatoes
- 1 onion, peeled
- 1 clove of garlic (pressed)
- 2 tsp Herbes de Provence (dried)
- Freshly ground black pepper
- 1 tbs olive oil
- ½ teaspoon salt
- Round baking dish of approx. 15 cm diameter
1. Peel the potatoes and cut them into
long, 8|mm thick strips (e.g. with a
chips cutter).
2. Place the chips (potato strips) in water
for at least 30 minutes. Let drip off thoroughly and then dry them with kitchen
paper.
3. Preheat the hot air fryer|12 to 150 °C.
Carefully turn the potato strips in oil in a
large bowl and put them into the frying
basket|6.
1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C.
2. Cut the zucchini and/or aubergine,
pepper, tomatoes and onion into 2 cm
small cubes.
3. Mix the vegetables in a baking dish
with the garlic, the Herbes de Provence
and ½ teaspoon of salt. Season with
pepper. Mix the olive oil in.
4. Put the baking dish into the frying basket|6, and push the pan|10 together
GB
31
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
with the frying basket|6 into the hot air
fryer. Set the timer|4 to 15 minutes and
let the Ratatouille cook. Stir the vegetables once while cooking.
5. Serve the Ratatouille with roast meat such
as steak or schnitzel.
Prawns and dill:
• Mix 75 g chopped pink prawns with
1|tablespoon of finely chopped dill and
half a tablespoon of lemon juice.
Puff pastry appetizers
Pepper and salami:
• Mix 50 g salami cut into strips with half
a red, finely diced pepper and 1 tablespoon of finely chopped, fresh oregano.
Ingredients:
- 200 g (deep-frozen or cooled) pre-processed puff pastry
- Filling as desired
- 2 tbs milk
Apple and cinnamon:
• Mix half an apple cut into small pieces
with half a tablespoon of sugar, 1 teaspoon of grated orange zest and 1 teaspoon of cinnamon.
1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C.
2. Cut the dough into 16 squares (of 5 x
5|cm) and put one heaped teaspoon of
filling on top of each square.
3. Fold the squares to triangles and moisten the edges with some water. Use a
fork to squeeze the edges together.
4. Put eight appetizers into the frying basket|6 and brush them with milk. Push the
pan|10 together with the frying basket|6
into the hot air fryer and set the timer|4
to 10 minutes. Bake the appetizers until
golden brown.
5. Bake the remaining appetizers in the
same way. Serve the puff pastry appetizers on a serving plate.
Fillings
Ricotta and ham:
• Mix 50 g ricotta with 25 g finely
chopped ham and freshly ground pepper.
Ricotta and salmon:
• Mix 50 g ricotta with 25 g smoked
salmon and 1 tablespoon of finely
chopped chives.
Cheese and spring onions:
• Mix 75 g grated cheese (Gouda, Cheddar or Gruyère) with thinly sliced spring
onions.
32 GB
Apples with almond filling
Ingredients:
- 4 small, firm apples
- 40 g blanched almonds
- 25 g raisins (white)
- 2 tbs sugar
- 2 tbs Calvados or rum
- Custard (see tip) or whipped cream
- Baking parchment
1. Wash the apples and remove the core.
2. Grind the almonds in the food processor
and add raisins, sugar and Calvados.
Stir the mixture for another 30 seconds
in the food processor.
3. Preheat the hot air fryer|12 to 180 °C.
Cover the bottom of the frying basket|6
with baking parchment. Leave 1 cm on
the edges uncovered.
4. Fill the apples with the raisin mixture
and place them side by side into the frying basket|6.
5. Push the pan|10 together with the frying basket|6 into the hot air fryer and
set the timer|4 to 10 minutes. Bake the
apples until they are done and brown.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Custard
• Heat 125 ml whipping cream with the
pulp of a vanilla pod and 2 tablespoons
of sugar for 2 to 3 minutes. Dissolve the
sugar while stirring. Let the custard cool
down before serving.
Filled peaches with Amaretti
• Cut two peaches into halves and fill the
halves with a mixture of four crushed
Amaretti cookies, 1 tablespoon of almond flakes and 1 tablespoon of finely
chopped ginger. Roast in the same way
as the apples.
Spicy chicken drumsticks with
barbecue marinade
Ingredients:
- 1 clove of garlic, pressed
- ½ tbs mustard
- 2 tsp brown sugar
- 1 tsp chilli powder
- Freshly ground black pepper
- 1 tbs olive oil
- 4 chicken drumsticks
1. Preheat the hot air fryer to 200 °C.
2. Mix the garlic with mustard, brown sugar, chilli powder, a pinch of salt and
freshly ground pepper. Mix with the oil.
3. Completely rub the drumsticks with the
marinade and leave to marinate for
20|minutes. Put the drumsticks into the
frying basket|6. Push the pan|10 together with the frying basket|6 into the
hot air fryer and set the timer|4 to
10|minutes. Then lower the temperature
to 150 °C and let the drumsticks cook
for another 10 minutes until they are
done.
Pork tenderloin with peppers
Ingredients:
- 1 red or yellow pepper, in thin strips
- 1 red onion, thinly sliced
- 2 tsp Herbes de Provence
- Freshly ground black pepper
- 1 tbs olive oil
- 1 pork tenderloin, 300 g
- ½ tbs mustard
- Round baking dish of approx. 15 cm diameter
1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C.
2. In the baking dish, mix the pepper strips
with the onion, the Herbes de Provence
and a little salt and pepper. Add ½ tablespoon of olive oil to the mixture.
3. Cut the pork tenderloin into four pieces
and rub with salt, pepper and mustard.
Brush the pieces lightly with olive oil
and place them upright on top of the
pepper mixture in the baking dish.
4. Put the dish into the frying basket|6,
and push the pan|10 together with the
frying basket|6 into the hot air fryer.
5. Set the timer|4 to 15 minutes and let the
meat and vegetables cook. Turn the
meat after half the cooking time and stir
the pepper mixture. Tastes delicious
when served with mashed potatoes and
fresh salad.
GB
33
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
11. Disposal
12. Troubleshooting
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
Fault
No
function
Possible causes / Action
• Has the device been connected to the power supply?
• Check whether the unit
consisting of pan|10 and
frying basket|6 has been
completely inserted.
• Check the connection.
The food to • Have you tried to fry a
be fried is
larger quantity all at
not yet
once?
ready after • Has the temperature been
the recomset too low?
mended frying time
34 GB
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
13. Technical
specifications
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Model:
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
SHF 1500 A1
Mains voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Protection class: I
Power rating:
1500 W
Technical Symbols
Certified Safety. Devices must
comply with the generally acknowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
With the CE marking, HOYER
Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
Subject to technical modifications.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
GB
35
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 290676 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
36 GB
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IE
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290676
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
GB
37
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aperçu de l'appareil ....................................................................39
Utilisation conforme .....................................................................40
Consignes de sécurité ...................................................................40
Éléments livrés .............................................................................43
Les bases de la friture ..................................................................44
Mise en service ............................................................................46
Utilisation ....................................................................................47
7.1 Mise en place .................................................................................. 47
7.2 Remplir d'aliments à frire .................................................................. 47
7.3 Prélever des aliments frits .................................................................. 48
8. Nettoyage ...................................................................................48
8.1 Démonter les pièces de l'appareil ...................................................... 48
8.2 Nettoyage du panier et de la sauteuse ............................................... 49
8.3 Nettoyage de la friteuse à air chaud et de la poignée .......................... 49
9. Rangement ..................................................................................49
10. Recettes .......................................................................................49
11. Élimination ..................................................................................53
12. Dépannage ..................................................................................53
13. Caractéristiques techniques ..........................................................54
14. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................54
38
FR
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Voyant de marche ; allumé en rouge lorsque l'appareil est en marche
Tableau des températures et temps de cuisson recommandés
Voyant lumineux de température ; est allumé en vert pendant le préchauffage, s'éteint
lorsque la température réglée est atteinte
Interrupteur Marche/Arrêt et minuterie ; met l'appareil en marche et à l'arrêt tout en
permettant le réglage du temps de cuisson
Bouton de réglage de la température
Panier
Protection contre le déverrouillage
Bouton de déverrouillage du panier
Poignée du panier
Sauteuse ; c'est ici qu'est collecté le liquide de cuisson
Poignées encastrées du corps
Appareil / Friteuse à air chaud
Câble de raccordement avec fiche secteur
Orifice d'échappement d'air
FR
39
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouvelle friteuse à air chaud.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez le présent mode d'emploi pour pouvoir le consulter
par la suite.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle friteuse à air chaud !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique de ne pas toucher la surface brûlante.
Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
Respectez les informations contenues dans ce mode d'emploi. Lisez
ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
40
FR
2. Utilisation conforme
La friteuse à air chaud est conçue pour cuire
des aliments dans de l'air très chaud jusqu'à
une température maximale de 200 °C.
La friteuse à air chaud est conçue pour un
usage domestique. La friteuse à air chaud
doit être utilisée uniquement à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf s'ils
sont âgés de plus de 8 ans et surveillés.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil
comme l'orifice d'échappement d'air sur la partie arrière.
Saisissez le panier uniquement par la poignée. De la vapeur très chaude s'échappe de l'orifice d'échappement
d'air pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la
vapeur.
~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir
« Nettoyage » à la page 48).
DANGER pour les enfants
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber la friteuse à air chaud
très chaude (par ex. en tirant sur le
câble d'alimentation). Les brûlures engendrées peuvent être mortelles !
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
FR
41
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau.
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher.
~ Ne branchez la fiche secteur qu'à une
prise de courant facilement accessible
installée dans les règles, dotée de
contacts de protection et dont la tension
correspond aux indications de la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble de raccordement
ne soit ni coincé ni écrasé.
42
FR
~ L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… après chaque utilisation,
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'article. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au
centre de service.
DANGER ! Risque
d'incendie
~ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
~ Ne couvrez jamais l'appareil et ne le
posez jamais sur des objets mous
(comme des serviettes de toilettes par
ex.).
~ Surveillez toujours la friteuse à air
chaud quand elle est en marche. Vous
détecterez ainsi rapidement les problèmes éventuels en détectant des
odeurs ou bruits inhabituels.
~ N'utilisez pas la friteuse à air chaud
sous des placards suspendus ni à proximité de rideaux, papiers ou d'autres objets inflammables.
~ Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise de courant murale car la
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
chaleur dégagée peut endommager
l'installation électrique.
~ Respectez une distance d'au moins
50|cm d'autres objets pour que ceux-ci
ne puissent pas prendre feu.
~ Faites fonctionner la friteuse à air chaud
uniquement sur un plan de travail solide, plan, antidérapant, sec et non inflammable pour éviter qu'elle bascule
ou glisse.
DANGER ! Risque de
brûlures
~ Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l'appareil.
~ Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
~ Ne plongez pas le panier et la poignée
dans l'eau ou d'autres liquides avant
utilisation.
~ Ne déplacez et ne transportez jamais la
friteuse à air chaud lorsqu'elle est allumée.
ment exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique. Au besoin, placez un support antidérapant sous
l'appareil.
4. Éléments livrés
1
1
1
1
friteuse à air chaud|12
sauteuse|10
panier|6
mode d'emploi
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ Utilisez toujours le panier pour frire des
aliments.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces très chaudes (comme les plaques
de cuisson) ni à proximité de sources de
chaleur ou d'un feu ouvert.
~ Veillez à ce que le support situé sous
l'appareil soit sec.
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
~ N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à -10 °C ou supérieures à +40 °C.
~ L'appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Étant donné que
les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques
et sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totale-
FR
43
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
5. Les bases de la
friture
-
Préparation des aliments
• Tous les aliments à frire doivent être aussi secs que possibles. Séchez bien les
aliments à frire et/ou éliminez la glace
s'il s'agit d'aliments surgelés.
• Éliminez autant d'eau et de glace que
possible des aliments surgelés avant de
placer les aliments dans la friteuse à air
chaud.
• Dans le cas d'aliments panés, veillez à
ce que la panure adhère autant que
possible aux aliments à frire.
Temps et température de friture
• Pour obtenir un résultat savoureux et
sain, vous devez respecter très exactement les données imprimées sur l'emballage concernant la sélection de la
température et du temps de friture.
• Cuisez toujours les aliments par petites
portions.
• Il ne faut pas remplir le panier|6 audelà du repère MAX.
• L'acrylamide est potentiellement cancérigène. Pour limiter autant que possible
la formation d'acrylamide, évitez un
trop fort brunissement.
• Les températures sont recommandées à
titre indicatif dans le tableau de friture.
La température peut diverger en fonction de la qualité, de la taille et de la
quantité des aliments ainsi que de vos
préférences. Les temps indiqués se prolongent de 3 à 4 minutes si vous ne préchauffez pas.
Choisir les bonnes pommes de
terre crues
-
-
Les pommes de terre doivent avoir une
peau ferme et ne pas encore avoir germé.
Utilisez des pommes de terre à chair farineuse ou majoritairement ferme.
44
FR
Les pommes de terre ne doivent pas être
trop petites et avoir à peu près toutes la
même taille. Cela facilite la préparation.
Traiter à l'huile des pommes de
terre crues fraîches 1
-
Si vous voulez préparer des quartiers
de pommes de terre ou des frites à partir de pommes de terre crues, saisissez
les préalablement dans un peu d'huile.
Vous obtenez ainsi un meilleur résultat.
REMARQUE : il n'est pas nécessaire de saisir à l'huile les frites et produits similaires surgelés car ils sont déjà passés une fois à la
friture.
Pour un brunissement
homogène 2 3
Si vous recherchez un brunissement homogène des aliments (p. ex. pour les frites ou
les nuggets de poulet), vous devez les secouer 1 à 2 fois pendant la friture.
1. Sortez la sauteuse|10 y compris le panier|6 de l'appareil|12 en tirant la poignée|9 et secouez les ingrédients.
Lorsque vous les secouez, veillez à ce
que les frites se mélangent bien et que
les frites non cuites se trouvant vers l'intérieur parviennent vers l'extérieur.
L'appareil s'arrête automatiquement
lors de la sortie de la sauteuse|10 y
compris le panier|6.
2. Replacez la sauteuse|10 y compris le
panier|6 dans l'appareil|12. L'appareil
se rallume automatiquement jusqu'à
l'écoulement du temps réglé à la minuterie.
2
: secouez après écoulement de 1/3 et 2/3
du temps de cuisson
3
: secouez à mi-cuisson.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Cuisson
La pâte ne doit en aucun cas être versée
directement dans le panier|6. Après la préparation, versez la pâte dans un moule à
gâteau ou dans un autre moule résistant à la
chaleur (p. ex. des petits moules à muffins).
Ensuite, placez ces moules contenant la
pâte dans le panier|6.
Informations portées sur
l'emballage
Si aucun temps de cuisson pour friteuses à
air chaud n'est indiqué sur l'emballage des
aliments surgelés, orientez-vous d'après les
temps pour les fours à chaleur tournante.
Tableau de friture
Symboles
sur l'appareil
Quantité
(env.)
Temps (mi- Tempéranutes)
ture
Pommes de terre et frites
300 - 400 g 16 - 18 min
200 °C
300 - 700 g 18 - 25 min
180 °C
quartiers de pommes de terre
faits maison 1, 3
300 - 800 g 18 - 22 min
180 °C
pommes de terre rissolées faites
maison 1, 3
300 - 750 g 12 - 18 min
180 °C
frites surgelées 2
frites faites maison
1, 2
15 - 18 min
180 °C
Gnocchis (fourrés ou non fourrés) 300 - 750 g 16 - 20 min
200 °C
roestis faits maison 3
250 g
Légumes /poisson /snacks
nuggets de poulet surgelés 3
100 - 500 g 10 - 15 min
200 °C
rouleaux de printemps surgelés 3
100 - 400 g
6 - 12 min
200 °C
bâtonnets de poisson surgelés
100 - 400 g
6 - 10 min
200 °C
snacks au fromage surgelés
(panés)
100 - 400 g
8 - 10 min
180 °C
légumes farcis (panés)
100 - 400 g
8 - 10 min
160 °C
poivron / champignons
100 - 400 g
15 min
200 °C
poisson (bâtonnets de poisson)
100 - 400 g
12 min
200 °C
Viande et volaille
cuisse de poulet
100 - 500 g 15 - 22 min
180 °C
FR
45
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Symboles
sur l'appareil
Quantité
(env.)
Temps (mi- Tempéranutes)
ture
steak / côtelette
100 - 500 g 12 - 15 min
180 °C
saucisses
100 - 500 g
200 °C
sauté de porc
100 - 500 g 10 - 14 min
180 °C
hamburger
100 - 500 g
180 °C
pâte feuilletée avec farce à la
saucisse
100 - 500 g 13 - 15 min
200 °C
filet de poulet
100 - 500 g 10 - 15 min
180 °C
travers de porc surgelé
400 - 800 g 12 - 16 min
200 °C
10 min
7 - 14 min
Cuisson
(ATTENTION : pâte uniquement dans un moule (utiliser p. ex. des petits moules à muffin))
petits pains précuits (non congelés)
200 - 300 g
5 - 8 min
180 °C
muffins
300 g
15 - 20 min
160 °C
snacks sucrés
400 g
18 - 22 min
160 °C
6. Mise en service
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez que tous les accessoires soient
présents et en bon état.
• Avant la première utilisation, lavez à la
main la sauteuse|10 et le panier|6 avec
de l'eau chaude et un produit vaisselle
doux et séchez très soigneusement
toutes les pièces (voir « Nettoyage de la
friteuse à air chaud et de la poignée » à
la page 49).
• Essuyez la friteuse à air chaud|12 avec
un chiffon légèrement humide.
• Posez l'appareil|12 sur une surface
sèche, plane et antidérapante. Le support doit en outre être résistant à la chaleur et ne pas pouvoir être endommagé
46
FR
par des projections de graisse très
chaudes.
• Branchez la fiche|13 dans une prise de
courant correspondant aux indications
de la plaque signalétique. Après avoir
allumé l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible.
REMARQUE : lors de la première utilisation, il peut se dégager un peu de fumée et
une odeur particulière. Cela est dû aux
moyens de montage de l'élément chauffant.
Il ne s'agit pas d'un défaut du produit. Veillez à assurer une aération suffisante.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
7. Utilisation
DANGER ! Risque de brûlures !
~ N'utilisez l'appareil|12 qu'avec les
mains sèches.
~ De la vapeur très chaude s'échappe de
l'orifice d'échappement d'air|14 pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la vapeur.
~ Ne déplacez jamais la friteuse à air
chaud|12 tant qu'elle est encore très
chaude !
7.1 Mise en place
• Toutes les pièces de la friteuse à air
chaud|12 doivent être complètement
sèches quand vous utilisez l'appareil.
• Posez la friteuse à air chaud sur un plan
de travail solide, plan, antidérapant,
sec et non inflammable.
• N'utilisez pas la friteuse à air chaud directement en dessous des placards suspendus ni à proximité de rideaux,
papiers ou d'autres objets inflammables.
• Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise murale.
• Respectez une distance d'au moins 50 cm
sur tous les côtés.
7.2 Remplir d'aliments à frire
1. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le
panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil.
2. Posez l'ensemble de l'unité refroidie sur
une surface plane.
ATTENTION :
~ Si vous avez préchauffé, vous devez
placer la sauteuse|10 très chaude sur
un support résistant à la chaleur.
3. Mettez les aliments préparés dans le panier|6.
4. Repoussez l'unité complète dans l'appareil|12.
5. À l'aide du bouton de réglage de la
température|5, réglez la température
souhaitée.
- Les indications de température figurent sur les emballages des aliments, le tableau de friture (voir
« Tableau de friture » à la page 45)
ou les indications de température sur
l'appareil|12.
6. En tournant la minuterie|4 vous réglez
l'appareil|12 et le temps souhaité.
- Le voyant de marche|1 est allumé en
rouge jusqu'à la mise à l'arrêt.
- Le voyant lumineux de température|3
est allumé en vert jusqu'à ce que la
température réglée soit atteinte.
- Lorsque l'appareil|12 se remet à
chauffer, le voyant lumineux de température|3 est allumé à nouveau.
7. Pour contrôler le degré de brunissement
ou secouer les aliments, sortez la sauteuse|10 et le panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil|12.
L'appareil s'arrête, la minuterie|4 continue à marcher.
8. Secouez avec précaution pour éviter la
chute d'aliments très chauds hors du panier|6.
9. Repoussez l'unité complète dans l'appareil. L'appareil se remet en marche.
10.Lorsque le temps est écoulé, la minuterie
est sur OFF et une sonnerie retentit.
FR
47
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
7.3 Prélever des aliments
frits
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Ne touchez pas les parties très chaudes
de l'appareil comme la sauteuse|10 ou
le panier|6.
1. Préparez un support résistante à la chaleur.
2. Mettez à disposition un bol ou une assiette dans laquelle vous déposerez les
aliments provenant du panier|6.
3. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le
panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil.
4. Posez l'ensemble de l'unité sur le
support résistant à la chaleur.
5. Figure B : prenez la poignée|9 et
poussez la protection contre le déverrouillage|7 vers l'avant et appuyez le
bouton de déverrouillage|8 vers le bas.
6. Figure B : pendant que vous continuez
à enfoncer le bouton de déverrouillage|8,
soulevez le panier|6. La sauteuse|10
reste en place.
7. Déposez les aliments dans le bol mis à
disposition.
8. Placez le panier|6 sur la sauteuse|10
jusqu'à ce que la poignée|9 s'encliquète.
9. Soulevez l'ensemble de l'unité et placez
la à un endroit sûr pour qu'elle refroidisse ou démarrez un nouveau processus de friture.
48
FR
8. Nettoyage
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Laissez refroidir la friteuse à air chaud|12
avant de la déplacer, de la vider ou de
la nettoyer.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur|13 de la
prise de courant avant de nettoyer la friteuse à air chaud.
~ Il est interdit de plonger la friteuse à air
chaud|12 dans l'eau.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Aucune pièce ne peut être nettoyée au
lave-vaisselle.
~ Ne laissez pas l'eau couler dans la poignée|9.
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
8.1 Démonter les pièces de
l'appareil
1. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le
panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil.
2. Posez l'ensemble de l'unité refroidie sur
une surface plane.
3. Figure B : prenez la poignée|9 et
poussez la protection contre le déverrouillage|7 vers l'avant et appuyez le
bouton de déverrouillage|8 vers le bas.
4. Figure B : pendant que vous continuez
à enfoncer le bouton de déverrouillage|8,
soulevez le panier|6. La sauteuse|10
reste en place.
5. Figure B : prenez la poignée|9 et soulevez le panier|6. La sauteuse|10 reste
en place.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8.2 Nettoyage du panier et
de la sauteuse
10. Recettes
1. Si nécessaire, videz le liquide contenu
dans la sauteuse|10.
2. Retirez les résidus de salissure grossiers
du panier|6 et de la sauteuse|10.
3. Lavez le panier|6 et la sauteuse|10 à la
main avec de l'eau très chaude et un
produit vaisselle doux.
4. Rincez ensuite à l'eau claire.
5. Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger ou de les utiliser à nouveau.
REMARQUES :
• Préchauffez la friteuse à air chaud|12 à
la température prescrite pendant env. 2
à 3 minutes (selon la recette). Vous pouvez aussi préparer les recettes sans préchauffer la friteuse à air chaud. Le
temps de cuisson est cependant prolongé d'env. 2 à 3 minutes si la friteuse à
air chaud est froide.
• Si la recette le prévoit, sortez la sauteuse|10 y compris le panier|6 en tirant
la poignée|9 hors de la friteuse à air
chaud|12 et secouez les ingrédients
pendant le temps de marche.
• Lorsque la recette est terminée, prélevez
les grands aliments avec une pince dans
le panier|6 ou versez le contenu du panier dans un bol.
8.3 Nettoyage de la friteuse
à air chaud et de la
poignée
1. Essuyez la friteuse à air chaud|12 et la
poignée|9 du panier avec un chiffon
humide avec du produit vaisselle doux.
Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas
dans l'appareil|12.
2. Essuyez ensuite avec un chiffon humide,
sans produit vaisselle.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger ou de les utiliser à nouveau.
9. Rangement
• Avant de ranger la friteuse à air
chaud|12,
- il faut débrancher la fiche secteur|13 ;
- l'appareil doit être refroidi et
- toutes les pièces de la friteuse doivent
être complètement séchées.
Frites avec sauce au yaourt
Ingrédients :
- 500 g de grosses pommes de terre à chair
ferme
- ½ cs d'huile alimentaire (p. ex. huile
d'olive)
- 150 ml de yaourt (grec)
- 2 cs d'herbes aromatiques (nous recommandons du persil plat), finement hachées
- 2 cs d'herbes aromatiques (ciboulette), finement hachées
- Poivre noir fraîchement moulu
- Sel
1. Épluchez les pommes de terre et coupez-les (p. ex. avec un coupe-frites) en
bâtonnets longs, de 8 mm d'épaisseur.
2. Plongez les frites (bâtonnets de pommes
de terre) pendant au moins 30 minutes
dans l'eau. Puis, laissez-les égoutter soigneusement et séchez-les avec un essuie-tout.
FR
49
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
150 °C. Saisissez soigneusement à
l'huile les bâtonnets de pommes de terre
dans un grand bol et disposez-les dans
le panier|6.
4. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 5 minutes.
Précuisez les frites (bâtonnets de
pommes de terre) jusqu'à ce qu'elles
soient bien cuites et croustillantes, puis
laissez-les refroidir.
5. Augmentez à présent la température de
la friteuse à air chaud à 200|°C. Replacez la sauteuse|10 y compris le panier|6 avec les frites dans la friteuse à
air chaud et réglez la minuterie|4 sur
12-16 minutes. Faites dorer les frites.
Afin d'obtenir une cuisson homogène,
nous recommandons de remuer les frites
après 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
6. Préparez la sauce au yaourt pendant
que les frites (bâtonnets de pommes de
terre) cuisent. Mélangez le yaourt dans
un petit bol avec les fines herbes (persil
et ciboulette). Assaisonnez avec du sel
et du poivre.
7. Laissez égoutter les frites dans un filtre
recouvert d'essuie-tout. Assaisonnez
avec du sel.
Ratatouille
Ingrédients :
- 200 g de courgettes et/ou d'aubergines
- 1 poivron (jaune)
- 2 tomates
- 1 oignon, épluché
- 1 gousse d'ail (écrasée)
- 2 cc d'herbes de Provence (lyophilisées)
- Poivre noir fraîchement moulu
- 1 cs d'huile d'olive
- ½ cuillère à café de sel
- Plat à four rond de dimensions d'env.
15 cm
1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
200 °C.
2. Coupez la courgette et/ou l'aubergine,
le poivron, les tomates et l'oignon en
grands dés de 2 cm.
3. Mélangez les légumes dans un plat à
four avec l'ail, les herbes de Provence et
½ cuillère à café de sel. Assaisonnez
avec du poivre. Incorporez également
l'huile d'olive.
4. Placez le plat à four dans le panier|6,
et la sauteuse|10 y compris le panier|6
dans la friteuse à air chaud. Réglez la
minuterie|4 sur 15 minutes et faites
cuire la ratatouille. Lors de la cuisson,
remuez une fois les légumes.
5. Servez la ratatouille accompagnée de
viande rôtie comme un steak ou une escalope.
Canapés feuilletés
Ingrédients :
- 200 g de pâte feuilletée prête à dérouler (surgelée ou réfrigérée)
- Farce au choix
- 2 cs de lait
1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
200 °C.
50
FR
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
2. Coupez la pâte en 16 carrés de taille
5 x 5 cm et, sur chaque carré, déposez
une cuillère à café remplie de farce.
3. Pliez les carrés en triangle et humectez
les bords avec un peu d'eau. Pressez
fermement les bords à l'aide d'une fourchette.
4. Déposez huit canapés dans le panier|6
et badigeonner de lait. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la
friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 10 minutes. Faites dorer les
amuse-bouches.
5. Faites cuire les canapés restants de la
même façon. Servez les canapés feuilletés dans un plat de service.
Farces
Ricotta et jambon :
• Mélangez 50 g de ricotta avec 25 g de
jambon finement haché et de poivre
fraîchement moulu.
Ricotta et saumon :
• Mélangez 50 g de ricotta avec 25 g de
saumon fumé et 1 cuillère à soupe de ciboulette finement hachée.
Fromage et ciboule :
• Mélangez 75 g de fromage râpé (gouda, cheddar ou gruyère) avec de la ciboule coupée finement.
Crevettes et aneth :
• Mélangez 75 g de crevettes roses hachées avec 1 cuillère à soupe d'aneth finement haché et ½ cuillère à soupe de
jus de citron.
Poivron et salami :
• Mélangez 50 g de salami coupé en
tranches avec un demi-poivron rouge
coupé en petits dés et 1 cuillère à soupe
d'origan frais finement haché.
Pomme et cannelle :
• Mélangez une demi-pomme coupée en
petits morceaux avec ½ cuillère à soupe
de sucre, 1 cuillère à café d'écorce
d'orange et 1 cuillère à café de cannelle.
Pommes farcies aux amandes
Ingrédients :
- 4 petites pommes fermes
- 40 g d'amandes blanchies
- 25 g de raisins secs (blonds)
- 2 cs de sucre
- 2 cs de calvados ou rhum
- Sauce à la vanille (voir astuce) ou
crème fouettée
- Papier de cuisson
1. Lavez les pommes et enlevez les trognons.
2. Mouler les amandes dans le robot ménager et y ajouter les raisins secs, le
sucre et le calvados. Mélangez le tout
30 secondes de plus dans le robot ménager.
3. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
180 °C. Recouvrez le fond du panier|6
de papier de cuisson. Laissez libre un
bord d'1 cm.
4. Garnisser les pommes du mélange de
raisins secs et les déposer côte à côte
dans le panier|6.
5. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 10 minutes.
Faites cuire les pommes jusqu'à ce
qu'elles brunissent et soient bien cuites.
Sauce à la vanille
• Réchauffez 2 à 3 minutes 125 ml de
crème fouettée avec la pulpe d'une
gousse de vanille et 2 cuillères à soupe
de sucre. Faites dissoudre le sucre en remuant. Laisser refroidir la sauce avant
de servir.
FR
51
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Pêches farcies aux amaretti
• Coupez en deux deux pêches et remplissez-les d'un mélange de quatre biscuits amaretti en miettes, d'1 cuillère à
soupe d'amandes effilées et d'1 cuillère
à soupe de gingembre finement haché.
Faites rissoler de la même façon que
pour les pommes.
Cuisses de poulet épicées marinées au barbecue
Ingrédients :
- 1 gousse d'ail écrasée
- ½ cs de moutarde
- 2 cc de sucre brun
- 1 cc de piment rouge en poudre
- Poivre noir fraîchement moulu
- 1 cs d'huile d'olive
- 4 cuisses de poulet
1. Préchauffer la friteuse à air chaud à
200 °C.
2. Mélangez l'ail avec la moutarde, le
sucre brun, le piment rouge en poudre,
une poignée de sel et le poivre fraîchement moulu. Mélangez le tout à l'huile.
3. Enduisez complètement les cuisses de
poulet de marinade et laissez mariner
20 minutes. Déposez les cuisses de poulet dans le panier|6. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la
friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 10 minutes. Puis, réduisez la
température à 150|°C et faites cuire
10|minutes de plus les cuisses de poulet
jusqu'à ce qu'elles soient bien cuites.
52
FR
Filet mignon au poivron
Ingrédients :
- 1 poivron rouge ou jaune, coupé en
fines lamelles
- 1 oignon rouge, finement émincé
- 2 cc d'herbes de Provence
- Poivre noir fraîchement moulu
- 1 cs d'huile d'olive
- 1 filet mignon, 300 g
- ½ cs de moutarde
- Plat à four rond de dimensions d'env.
15 cm
1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
200 °C.
2. Mélangez les lamelles de poivron dans le
plat avec l'oignon, les herbes de Provence et un peu de sel et de poivre. Ajoutez au mélange ½ cuillère à soupe
d'huile d'olive.
3. Couper le filet mignon en quatre morceaux et les frotter avec du sel, du
poivre et de la moutarde. Badigeonnez
légèrement les morceaux d'huile d'olive et placez-les verticalement sur le mélange de poivron dans le plat.
4. Placez le plat dans le panier|6, et la
sauteuse|10 y compris le panier|6 dans
la friteuse à air chaud.
5. Réglez la minuterie|4 sur 15 minutes et
faites cuire la viande et les légumes.
A|mi temps de cuisson, retournez la
viande et remuez le mélange de poivron. Délicieux avec une purée de
pommes de terre et une salade fraîche.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
11. Élimination
12. Dépannage
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Ne fonctionne pas
Cause possible /
solution
• L'alimentation électrique
est-elle établie
correctement ?
• Vérifiez si l'unité formée
de la sauteuse|10 et du
panier|6 est bien insérée.
• Vérifiez le branchement.
Après écou- • Avez-vous frit une trop
lement du
grande quantité en une
temps reseule fois ?
comman• La température est-elle
dé, les
trop basse ?
aliments à
frire ne sont
toujours pas
cuits
FR
53
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
13. Caractéristiques
techniques
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Modèle :
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
SHF 1500 A1
Tension secteur : 220- 240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
protection :
I
Puissance :
1500 W
Symboles techniques
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Sous réserves de modifications techniques.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
54
FR
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
FR
55
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 290676 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
56
FR
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
CH Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN : 290676
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
FR
57
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Overzicht .....................................................................................59
Correct gebruik ............................................................................60
Veiligheidsinstructies ...................................................................60
Leveringsomvang ........................................................................63
Grondbeginselen van het frituren ................................................63
Ingebruikname ............................................................................66
Bediening ....................................................................................66
7.1 Plaatsen.......................................................................................... 66
7.2 Etenswaren toevoegen...................................................................... 66
7.3 Gefrituurde levensmiddelen uit de mand nemen ................................... 67
8. Reinigen ......................................................................................68
8.1 Apparaatonderdelen uit elkaar halen ................................................. 68
8.2 Reinig de frituurmand en de pan........................................................ 68
8.3 Reinig de heteluchtfriteuse en de greep............................................... 68
9. Bewaren ......................................................................................68
10. Recepten ......................................................................................69
11. Weggooien ..................................................................................72
12. Problemen oplossen ....................................................................72
13. Technische gegevens ....................................................................73
14. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................73
58
NL
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Controlelampje; brandt rood wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Tabel met aanbevolen temperaturen en baktijden
Controlelampje voor de temperatuur; brandt groen tijdens het opwarmen, is uit als de
ingestelde temperatuur bereikt is.
In-/uitschakelknop en timer; schakelt het apparaat in en uit bij tegelijkertijd instellen
van de baktijd
Temperatuurregelaar
Frituurmand
Ontgrendelingsbeveiliging
Knop voor het ontgrendelen van de frituurmand
Greep van de frituurmand
Pan; hier wordt de vloeistof van het bakken verzameld
Greep van de behuizing
Apparaat / heteluchtfriteuse
Aansluitsnoer met stekker
Afvoerluchtopening
NL
59
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
We feliciteren u met uw nieuwe heteluchtfriteuse.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvuldig door.
• Neem steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding om er
later informatie uit te kunnen
halen.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
We wensen u veel plezier met uw nieuwe
heteluchtfriteuse!
Symbolen op het apparaat
Dit symbool waarschuwt voor het
aanraken van het hete oppervlak.
Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden aangeduid,
de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen.
Neem de informatie in deze handleiding in acht. Lees deze handleiding voordat u het apparaat
gebruikt.
60
NL
2. Correct gebruik
De heteluchtfriteuse is bedoeld voor het bakken van etenswaren in hete lucht bij een temperatuur tot maximaal 200°C.
De heteluchtfriteuse is ontworpen voor particuliere huishoudens. De heteluchtfriteuse
mag uitsluitend in binnenruimten worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: niet-naleving van de waarschuwing kan letsels veroorzaken, mogelijk met
dodelijke afloop.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: gegevens en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden
van het apparaat en het aansluitsnoer.
~ Raak hete onderdelen van het apparaat, zoals de afvoerluchtopening op de achterkant, niet aan. Neem de frituurmand uitsluitend aan de greep vast. Tijdens het frituren
ontsnapt hete damp uit de afvoerluchtopening. Vermijd
contact met deze damp.
~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~ Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Reinigen” op
pagina 68) in acht.
GEVAAR voor kinderen
~ Zorg ervoor dat kinderen de warme heteluchtfriteuse nooit naar beneden kunnen trekken (bijv. aan het netkabel). Bij
brandwonden bestaat levensgevaar!
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren van elektrische apparaten uitgaan voor huis- en gebruiksdieren. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
NL
61
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte handen.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat of het aansluitsnoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat
niemand erop kan trappen, erachter blijft
hangen of erover kan struikelen.
~ Stop de stekker alleen in een correct geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact met aardingscontacten, waarvan
de spanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat.
~ Let er bij het neerzetten van het apparaat op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd of geplet wordt.
62
NL
~ Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~ Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… na elk gebruik,
… wanneer er zich een storing voordoet,
… wanneer u het apparaat niet gebruikt,
… voordat u het apparaat reinigt en
… bij onweer.
~ Om risico's te voorkomen, brengt u
geen veranderingen aan het artikel
aan. Laat reparaties alleen door een gespecialiseerd bedrijf c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR – Brandgevaar
~ Laat het aangesloten apparaat nooit
zonder toezicht achter.
~ Dek het apparaat nooit af en leg het
nooit op zachte voorwerpen (zoals bijv.
handdoeken) neer.
~ Laat de heteluchtfriteuse tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter. Zo herkent u ongewone geuren of geluiden
tijdig waardoor eventuele problemen
voorkomen kunnen worden.
~ Gebruik de heteluchtfriteuse niet onder
kasten of in de buurt van gordijnen, papier en dergelijke brandbare voorwerpen.
~ Het apparaat mag nooit direct onder
een wandcontactdoos geplaatst worden, omdat de ontstane warmte schade
aan de elektrische installatie kan veroorzaken.
~ Houd een afstand van minstens 50 cm
tot andere voorwerpen aan, zodat deze
geen vuur kunnen vatten.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
~ Gebruik de heteluchtfriteuse uitsluitend
op een vast, effen, slipvrij, droog en
niet-brandbaar werkoppervlak om te
voorkomen dat ze omvalt of wegglijdt.
GEVAAR van
verwondingen door
verbranden
~ Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het reinigt of opbergt.
~ Dompel de frituurmand en de greep
voor gebruik niet onder in water of andere vloeistoffen.
~ Beweeg of transporteer in geen geval
de heteluchtfriteuse terwijl ze ingeschakeld is.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Gebruik voor het frituren altijd de frituurmand.
~ Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Let erop dat de onderlegplaat onder het
apparaat droog is.
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
~ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen lager dan -10°C of hoger dan
+40°C.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die de kunststof voeten aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat.
4. Leveringsomvang
1
1
1
1
heteluchtfriteuse|12
pan|10
frituurmand|6
handleiding
5. Grondbeginselen
van het frituren
Voorbereiding van de
etenswaren
• Alle etenswaren moeten voor het frituren
zo droog mogelijk zijn. Droog de etenswaren goed af en verwijder het ijs bij
diepgevroren etenswaren.
• Verwijder bij diepvriesvoeding zoveel
water en ijs als mogelijk, voor u de
etenswaren in de heteluchtfriteuse doet.
• Zorg er bij gepaneerde etenswaren
voor dat de panade zo goed mogelijk
hecht.
Frituurtijd- en temperatuur
• Voor een lekker en gezond resultaat
dient u zich bij de keuze van de temperatuur en de frituurtijd strikt aan de voorschriften op de verpakking te houden.
• Frituur altijd kleine hoeveelheden.
• De frituurmand|6 mag niet hoger dan
de markering MAX gevuld worden.
• Acrylamide is mogelijk kankerverwekkend. Om de vorming van acrylamide
zoveel mogelijk te beperken, dient u te
sterke bruinkleuring te vermijden.
• De vermelde baktemperaturen zijn richtwaarden. Naargelang de aard, de
grootte en de hoeveelheid van de levensmiddelen en hun smaak kan de
baktemperatuur variëren. Verleng de
opgegeven baktijden met 3-4 minuten
als u niet voorverwarmt.
NL
63
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Eigenschappen waaraan ruwe
aardappelen moeten voldoen
-
De aardappelen moeten een vaste schil
hebben en mogen niet kiemen.
Gebruik melige of overwegend vastkokende aardappelen.
De aardappelen mogen niet te klein zijn
en moeten ongeveer dezelfde grootte
hebben. Dit vergemakkelijkt de verwerking.
Behandel verse, rauwe
aardappelen met olie1
-
Als u aardappelpartjes of frieten met
rauwe aardappelen wilt bakken, draai
ze dan eerst in wat olie. Dat geeft een
beter resultaat.
AANWIJZING: diepvriesfrieten en dergelijke producten moeten niet eerst in olie gedraaid worden, die zijn al voorgefrituurd.
Voor een gelijkmatige bruining2 3
Als een gelijkmatige bruining belangrijk is
(bijv. bij frites of kipnuggets), moeten de levensmiddelen tijdens het bakken 1-2 keer
geschud worden.
1. Trek de pan|10 en de frituurmand|6 aan
de greep|9 uit het apparaat|12 en
schud de ingrediënten. Zorg er tijdens
het schudden voor dat de frieten goed
gemengd worden en dat de binnenste,
ongebakken frieten aan de buitenkant terechtkomen. Het apparaat schakelt bij
het uitnemen van de pan|10 incl. frituurmand|6 automatisch uit.
2. Zet de pan|10 incl. frituurmand|6 terug
in het apparaat. Het apparaat|12 schakelt tot het aflopen van de timer automatisch weer in.
2
3
: na 1/3 en 2/3 van de baktijd schudden
: na de helft van de baktijd schudden.
Bakken
Deeg mag in geen geval direct in de frituurmand|6 gedaan worden. Na de voorbereiding doet u het deeg in een bakvorm of
een andere hittebestendige vorm (bijv. muffinvormpjes). Die plaatst u dan met het deeg
in de frituurmand|6.
Verpakkingsgegevens
Als u op de verpakking van diepvriesproducten geen baktijden voor heteluchtfriteuses vindt, kunt u de baktijden voor
circulatieluchtovens gebruiken.
Frituurtabel
Symbolen
op het apparaat
Hoeveel- Tijd (minu- Temperaheid. (ca.)
ten)
tuur
Aardappelen en frieten
diepvriesfrieten
2
zelfgemaakte frieten
1, 2
zelfgemaakte aardappelpartjes 1, 3
64
NL
300-400 g
16-18 min.
200°C
300-700 g
18-25 min.
180°C
300-800 g
18-22 min.
180°C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Symbolen
op het apparaat
Hoeveel- Tijd (minu- Temperaheid. (ca.)
ten)
tuur
zelfgemaakte aardappelblokjes 1, 3
zelfgemaakte rösti
3
Gnocchi (gevuld of ongevuld)
300-750 g
12-18 min.
180°C
250 g
15-18 min.
180°C
300-750 g
16-20 min.
200°C
Groente / vis / snacks
diepgevroren kippennuggets 3
100-500 g
10-15 min.
200°C
diepvriesloempia's 3
100-400 g
6-12 min.
200°C
diepvriesvissticks
100-400 g
6-10 min.
200°C
diepvrieskaassnacks (gepaneerd) 100-400 g
8-10 min.
180°C
gevulde groente (gepaneerd)
100-400 g
8-10 min.
160°C
Paprika/paddenstoelen
100-400 g
15 min.
200°C
Vis (vissticks)
100-400 g
12 min.
200°C
Vlees en gevogelte
Kippenbouten
100-500 g
15-22 min.
180°C
Steak / kotelet
100-500 g
12-15 min.
180°C
Worstjes
100-500 g
10 min.
200°C
In reepjes gesneden varkensvlees in gebonden saus
100-500 g
10-14 min.
180°C
Hamburgers
100-500 g
7-14 min.
180°C
Bladerdeeg met worstvulling
100-500 g
13-15 min.
200°C
Kippenborst
100-500 g
10-15 min.
180°C
Diepvriesribbetjes
400-800 g
12-16 min.
200°C
Bakken (LET OP: bak het deeg uitsluitend in een bakvorm (bijv. muffinvormpjes))
Opbakbroodjes (niet diepgevroren)
200-300 g
5-8 min.
180°C
Muffins
300 g
15-20 min.
160°C
zoete snacks
400 g
18-22 min.
160°C
NL
65
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
6. Ingebruikname
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle accessoires voorhanden en onbeschadigd zijn.
• Was de pan|10 en de frituurmand|6
voor het eerste gebruik manueel met
warm water en mild detergent en droog
alle delen heel grondig af (zie “Reinig
de heteluchtfriteuse en de greep” op
pagina 68).
• Veeg de heteluchtfriteuse|12 met een
licht vochtige doek af.
• Plaats het apparaat|12 op een droge,
vlakke, slipvrije onderlegplaat. Verder
moet de onderlegplaat hittebestendig
zijn en mag niet door hete vetspatten
worden beschadigd.
• Steek de stekker|13 in een stopcontact
dat overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Het stopcontact moet
ook na het aansluiten goed bereikbaar
zijn.
AANWIJZING: wanneer het apparaat
voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er
een lichte rook- en geurontwikkeling ontstaan. Dat is aan de montagemiddelen aan
het verwarmingselement te wijten en is geen
productfout. Zorg voor voldoende ventilatie.
7. Bediening
GEVAAR voor brandwonden!
~ Bedien het apparaat|12 uitsluitend met
droge handen.
~ Tijdens het frituren ontsnapt hete damp
uit de afvoerluchtopening|14. Vermijd
contact met deze damp.
~ Verplaats in geen geval de heteluchtfriteuse|12 zolang ze nog heet is!
7.1 Plaatsen
• Alle onderdelen van de heteluchtfriteuse|12 moeten volledig droog zijn als u
het apparaat gebruikt.
• Plaats de heteluchtfriteuse op een vast,
effen, slipvrij, droog en niet-brandbaar
werkoppervlak.
• Gebruik de heteluchtfriteuse niet direct
onder kasten of in de buurt van gordijnen, papier en dergelijke brandbare
voorwerpen.
• Het apparaat mag nooit direct onder
een wandcontactdoos geplaatst worden.
• Houd rond de friteuse een vrije ruimte
van minstens 50 cm aan.
7.2 Etenswaren toevoegen
1. Afbeelding A: trek de pan|10 en de
frituurmand|6 aan de greep|9 van de
frituurmand uit het apparaat.
2. Plaats de volledige afgekoelde eenheid
op een effen en slipvrij oppervlak.
LET OP:
~ Als u het apparaat voorverwarmd hebt,
moet u de warme pan|10 op een hittebestendige onderlegplaat zetten.
66
NL
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Doe de voorbereide levensmiddelen in
de frituurmand|6.
4. Schuif de volledige eenheid weer in het
apparaat|12.
5. Stel door draaien van de temperatuurregelaar|5 de gewenste temperatuur in.
- De baktemperaturen vindt u op de
verpakkingen van de levensmiddelen,
de frituurtabel (zie “Frituurtabel” op
pagina 64) of de baktemperaturen
op het apparaat|12.
6. Stel het apparaat|12 en de gewenste
tijd in door de timer|4 te draaien.
- Het controlelampje|1 brandt tot het
uitschakelen rood.
- Het controlelampje voor de temperatuur|3 brandt groen, tot de ingestelde
temperatuur bereikt is.
- Als het apparaat|12 opnieuw opwarmt, brandt het controlelampje
voor de temperatuur|3 opnieuw.
7. Om de bruining te controleren of de levensmiddelen te schudden, trekt u de
pan|10 en de frituurmand|6 aan de
greep|9 van de frituurmand uit het apparaat|12. Het apparaat schakelt uit,
de timer|4 loopt weer.
8. Schud voorzichtig zodat er geen hete
levensmiddelen uit de frituurmand|6 vallen.
9. Schuif de volledige eenheid weer in het
apparaat. Het apparaat schakelt weer
in.
10.Als de tijd verstreken is, staat de timer
op OFF en klinkt er een beltoon.
7.3 Gefrituurde
levensmiddelen uit de
mand nemen
GEVAAR voor brandwonden!
~ Raak de hete onderdelen van het apparaat, bijv. de pan|10 of de frituurmand|6, niet aan.
1. Leg een hittebestendige onderlegplaat
klaar.
2. Zet een schaal of een bord klaar waarop u de levensmiddelen uit de frituurmand|6 schudt.
3. Afbeelding A: trek de pan|10 en de
frituurmand|6 aan de greep|9 van de
frituurmand uit het apparaat.
4. Plaats de volledige eenheid op
de hittebestendige onderlegplaat.
5. Afbeelding B: neem de greep|9 vast
en schuif de ontgrendelingsbeveiliging|7
naar voren en druk de ontgrendelingsknop|8 naar beneden.
6. Afbeelding B: til de frituurmand|6 op
terwijl de ontgrendelingsknop|8 ingedrukt wordt. De pan|10 blijft staan.
7. Schud de levensmiddelen in de klaargezette schaal.
8. Zet de frituurmand|6 op de pan|10 tot
de greep|9 vastklikt.
9. Til de volledige eenheid op en zet haar
op een veilige plek om af te koelen of
begin een nieuw frituurproces.
NL
67
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8. Reinigen
GEVAAR voor brandwonden!
~ Laat de heteluchtfriteuse|12 afkoelen
voor u ze verplaatst, leegmaakt of reinigt.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek de stekker|13 uit het stopcontact
voordat u de heteluchtfriteuse reinigt.
~ De heteluchtfriteuse|12 mag niet in water ondergedompeld worden.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Er mag geen enkel onderdeel in de
vaatwasmachine worden gereinigd.
~ Laat geen water in de greep|9 lopen.
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
8.1 Apparaatonderdelen uit
elkaar halen
1. Afbeelding A: trek de pan|10 en de
frituurmand|6 aan de greep|9 van de
frituurmand uit het apparaat.
2. Plaats de volledige afgekoelde eenheid
op een effen en slipvrij oppervlak.
3. Afbeelding B: neem de greep|9 vast
en schuif de ontgrendelingsbeveiliging|7 naar voren en druk de ontgrendelingsknop|8 naar beneden.
4. Afbeelding B: til de frituurmand|6 op
terwijl de ontgrendelingsknop|8 ingedrukt wordt. De pan|10 blijft staan.
5. Afbeelding B: neem de greep|9 vast
en til de frituurmand|6 op. De pan|10
blijft staan.
68
NL
8.2 Reinig de frituurmand en
de pan
1. Giet evt. vloeistof uit de pan|10.
2. Verwijder grof vuil van de frituurmand|6 en de pan|10.
3. Was de frituurmand|6 en de pan|10
manueel met heel warm water en mild
afwasmiddel.
4. Spoel vervolgens met schoon water na.
5. Laat alle onderdelen volledig drogen
voordat u ze opbergt of opnieuw gebruikt.
8.3 Reinig de heteluchtfriteuse
en de greep
1. Veeg de heteluchtfriteuse|12 en de
greep|9 van de frituurmand met een
vochtige doek en mild afwasmiddel af.
Zorg ervoor dat er geen water in het
apparaat|12 terechtkomt.
2. Veeg met een vochtige doek zonder afwasmiddel na.
3. Laat alle onderdelen volledig drogen
voordat u ze opbergt of opnieuw gebruikt.
9. Bewaren
• Voor u de heteluchtfriteuse|12 opbergt,
- moet de stekker|13 uit het stopcontact
worden getrokken;
- moet het apparaat afgekoeld zijn; en
- moeten alle onderdelen volledig
droog zijn.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
10. Recepten
AANWIJZINGEN:
• Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op de
voorgeschreven temperatuur gedurende ca. 2-3 minuten (naargelang het recept) voor. U kunt de recepten ook
bereiden zonder de heteluchtfriteuse
voor te verwarmen. De baktijd moet bij
een koude heteluchtfriteuse echter met
ca. 2-3 minuten verlengd worden.
• Neem de pan|10 incl. frituurmand|6
aan de greep|9 uit de heteluchtfriteuse|12 en schud de ingrediënten tijdens
de baktijd indien in het recept voorgeschreven.
• Als het recept klaar is, neemt u de grotere
levensmiddelen met een tang uit de frituurmand|6 of doet u de inhoud van de
mand in een schaal.
Frieten met yoghurtdip
Ingrediënten:
- 500 g grote, vastkokende aardappelen
- ½ EL spijsolie (bijv. olijfolie)
- 150 ml yoghurt (Griekse)
- 2 EL tuinkruiden (we raden gladde peterselie aan), fijngehakt
- 2 EL tuinkruiden (bieslook), fijngehakt
- Vers gemalen zwarte peper
- Zout
1. Schil de aardappelen en snij ze in lange, 8 mm dikke staafjes (bijv. met een
frietsnijder).
2. Leg de frieten (aardappelstaafjes) gedurende ten minste 30 minuten in water.
Daarna grondig laten afdruipen en met
keukenpapier afdrogen.
3. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
150°C voor. Draai de aardappelstaafjes in een grote schaal zorgvuldig in
olie en doe ze in de frituurmand|6.
4. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in
op 5 minuten. Bak de frieten (aardappelstaafjes) voor tot ze gaar en knapperig zijn. Laat ze vervolgens afkoelen.
5. Verhoog nu de temperatuur van de heteluchtfriteuse tot 200°C. Schuif de
pan|10 frituurmand|6 met de frieten
weer in de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 op 12-16 minuten in. Bak de frieten goudbruin. Voor een gelijkmatig
bakresultaat raden we aan de frieten na
1/3 en 2/3 van de baktijd te schudden.
6. Bereid de yoghurtdip terwijl de frieten
(aardappelstaafjes) bakken. Meng de
yoghurt in een kleine schaal met de tuinkruiden (peterselie en bieslook). Met
zout en peper op smaak brengen.
7. Laat de frieten in een met keukenpapier beklede zeef afdruipen. Bestrooi met zout.
Ratatouille
Ingrediënten:
- 200 g courgette en/of aubergine
- 1 paprika (geel)
- 2 tomaten
- 1 ui, geschild
- 1 knoflookteentje (geperst)
- 2 TL Provençaalse kruiden (gedroogd)
- Vers gemalen zwarte peper
- 1 EL olijfolie
- ½ theelepel zout
- Ronde ovenvorm met ca. 15 cm diameter
1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
200°C voor.
2. Snij de courgette en/of aubergine, paprika, tomaten en uien in blokjes van 2 cm.
3. Meng de groente in een ovenvorm met
de knoflook, de Provençaalse kruiden en
½ theelepel zout. Breng op smaak met
peper. Meng er ook de olijfolie onder.
NL
69
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
4. Plaats de vorm in de frituurmand|6 en
schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse. Stel de timer|4 in op
15 minuten en bak de ratatouille. Roer
de groente bij het bakken één keer om.
5. Serveer de ratatouille met gebakken vlees
zoals een steak of schnitzel.
Garnalen en dille:
• Meng 75 g gehakte roze garnalen met
1 eetlepel fijn gehakte dille en een
½ eetlepel citroensap.
Bladerdeeghapjes
Paprika en salami:
• Meng 50 g in reepjes gesneden salami
met een halve rode, in kleine blokjes gesneden paprika en 1 eetlepel fijn gehakte, verse oregano.
Ingrediënten:
- 200 g (diepgevroren of gekoeld) kanten-klaarbladerdeeg
- Vulling naar wens
- 2 EL melk
Appel en kaneel:
• Meng een halve, in kleine stukjes gesneden appel met ½ eetlepel suiker, 1|theelepel geraspte sinaasappelschil en
1|theelepel kaneel.
1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
200°C voor.
2. Snij het deeg in 16 vierkanten van 5 x
5 cm en doe op elk vierkant een volle
theelepel vulling.
3. Vouw de vierkanten tot driehoeken en
bevochtig de randen met wat water.
Druk de randen met een vork stevig samen.
4. Doe acht pakjes in de frituurmand|6 en
bestrijk ze met melk. Schuif de pan|10
incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in op 10 minuten.
Bak de hapjes goudbruin.
5. Bak de resterende pakjes op dezelfde
wijze. Serveer de bladerdeeghapjes op
een serveerbord.
Vullingen
Ricotta en ham:
• Meng 50 g ricotta met 25 g fijn gehakte ham en vers gemalen peper.
Ricotta en zalm:
• Meng 50 g ricotta met 25 g gerookte
zalm en 1 eetlepel fijn gehakte bieslook.
Kaas en lente-uitjes:
• Meng 75 g geraspte kaas (gouda,
cheddar of greyerzer) met dunne schijfjes lente-uien.
70
NL
Appel met amandelvulling
Ingrediënten:
- 4 kleine, vaste appels
- 40 g geblancheerde amandelen
- 25 g rozijnen (witte)
- 2 EL suiker
- 2 EL calvados of rum
- Vanillesaus (zie tip) of slagroom
- Bakpapier
1. Was de appels en verwijder het klokhuis.
2. Maal de amandelen in de keukenmachine en voeg de rozijnen, de suiker en de
calvados toe. Meng alles nog eens
30|seconden in de keukenmachine.
3. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
180°C voor. Leg bakpapier op de onderkant van de frituurmand|6. Laat
1|cm vrij aan de rand.
4. Vul de appels met het rozijnenmengsel
en leg ze naast elkaar in de frituurmand|6.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
5. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in
op 10 minuten. Bak de appels tot ze
bruin en gaar zijn.
Vanillesaus
• Verhit 125 ml slagroom met het merg uit
een vanillestokje en 2 eetlepels suiker
gedurende 2 tot 3 minuten. Los de suiker op terwijl u roert. Laat de saus afkoelen voor u ze serveert.
Gevulde perzik met amaretti
• Halveer twee perziken en vul ze met
een mengsel van vier verkruimelde amarettikoekjes, 1 eetlepel amandelblaadjes en 1 eetlepel fijngehakte gember.
Bak op dezelfde manier als de appels.
Pikante kippenonderbouten met
grillmarinade
Ingrediënten:
- 1 knoflookteentje (geperst)
- ½ EL mosterd
- 2 TL bruine suiker
- 1 TL chilipoeder
- Vers gemalen zwarte peper
- 1 EL olijfolie
- 4 kippenonderbouten
1. Verwarm de heteluchtfriteuse op 200°C
voor.
2. Meng de knoflook met de mosterd, de
bruine suiker, de chilipoeder, een snuifje
zout en vers gemalen peper. Meng met
de olie.
3. Wrijf de kippenbouten volledig in met
de marinade en laat 20 minuten marineren. Leg de kippenbouten in de frituurmand|6. Schuif de pan|10 incl.
frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse en
stel de timer|4 in op 10 minuten. Verlaag daarna de temperatuur naar
150°C en bak de kippenbouten nog
eens 10 minuten, tot ze gaar zijn.
Varkensfilet met paprika
Ingrediënten:
- 1 rode of gele paprika, in dunne reepjes
- 1 rode ui, in dunne schijfjes
- 2 TL Provençaalse kruiden
- Vers gemalen zwarte peper
- 1 EL olijfolie
- 1 varkensfilet, 300 g
- ½ EL mosterd
- Ronde ovenvorm met ca. 15 cm diameter
1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
200°C voor.
2. Meng de paprikareepjes in de vorm met
de uien, de Provençaalse kruiden en wat
zout en peper. Voeg ½ eetlepel olijfolie
toe.
3. Snij de varkensfilet in vier stukken en
wrijf in met zout, peper en mosterd. Bestrijk de stukken met een dun laagje
olijfolie en leg ze op de smalle kant in
de vorm op het paprikamengsel.
4. Plaats de vorm in de frituurmand|6 en
schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse.
5. Stel de timer|4 in op 15 minuten en bak
het vlees en de groente. Draai het vlees
na de helft van de baktijd en roer de
paprika om. Smaakt heerlijk met aardappelpuree en verse sla.
NL
71
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
11. Weggooien
12. Problemen oplossen
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Geen
functie
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
• Is de stroomvoorziening
gewaarborgd?
• Controleer of het geheel
van pan|10 en frituurmand|6 volledig ingeschoven is.
• Controleer de aansluiting.
De etenswa- • Hebt u een grotere hoeren zijn na
veelheid in één keer gefride aanbetuurd?
volen tijd
• Werd de temperatuur te
nog niet
laag ingesteld?
gaar.
72
NL
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
13. Technische gegevens
Model:
SHF 1500 A1
Netspanning:
220-240 V ~ 50/60 Hz
Beschermingsklasse:
I
Vermogen:
1500 W
Technische symbolen
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Technische wijzigingen voorbehouden.
14.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
NL
73
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 290676 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
74
NL
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290676
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
NL
75
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pįehled .......................................................................................... 77
Použití k urêenému úêelu ............................................................... 78
Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 78
Rozsah dodávky ............................................................................ 81
Základy fritování ........................................................................... 81
Uvedení do provozu ...................................................................... 84
Obsluha ........................................................................................ 84
7.1 Umístøní ............................................................................................. 84
7.2 Naplnøní potravin k fritování ................................................................ 84
7.3 Odebrání fritovaných potravin .............................................................. 85
8. éištøní ........................................................................................... 86
8.1 Oddølení êástí pįístroje ........................................................................ 86
8.2 éištøní fritovacího koše a pánve ........................................................... 86
8.3 éištøní horkovzdušné fritézy a rukojeti ................................................... 86
9. Uschování ...................................................................................... 87
10. Recepty ......................................................................................... 87
11. Likvidace ....................................................................................... 90
12. Įešení problémŃ ............................................................................ 90
13. Technické parametry ..................................................................... 91
14. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 91
76 CZ
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
1. Pįehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Provozní kontrolka; svítí êervenø, když je pįístroj zapnutý
Tabulka s doporuêenými teplotami a dobami vaįení
Kontrolka teploty; svítí zelenø bøhem ohįevu, vypne se, když je dosaženo nastavené
teploty
Vypínaê a êasovaê; vypíná a zapíná pįístroj a souêasnø nastavuje dobu vaįení
Regulátor teploty
Fritovací koš
Pojistka zámku
Tlaêítko k uvolnøní fritovacího koše
RukojeĹ fritovacího koše
Pánev; zde se shromažìuje tekutina z vaįení
Prohlubnø k uchopení krytu
Pįístroj / horkovzdušná fritéza
Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
Vøtrací prŃduch
CZ
77
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k vaší nové horkovzdušné
fritéze.
Pro bezpeêné zacházení s výrobkem a zachování celého rozsahu výkonu dbejte následujících pokynŃ:
• Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
• Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
• Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
• Uschovejte si tento návod k použití pro pozdøjší potįebu.
• Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší novou horkovzdušnou fritézou!
Symboly na pįístroji
Tento symbol vás varuje pįed dotykem horkých povrchŃ.
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni potravin.
Respektujte informace v tomto návodu. Pįedtím, než budete pįístroj používat, si pįeêtøte tento návod.
78 CZ
2. Použití k urêenému
úêelu
Horkovzdušná fritéza je urêena pro tepelnou úpravu potravin v horkém vzduchu pįi
teplotø do 200 °C.
Horkovzdušná fritéza je urêena pro domácí
použití. Horkovzdušná fritéza se smí používat pouze ve vnitįních prostorách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêely.
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornøní
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat,
a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si s pįístrojem nesmí
hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
~ Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení.
~ Nedotýkejte se horkých êástí pįístroje, jako je napį. vøtrací
prŃduch na zadní stranø. Fritovacího koše se dotýkejte
pouze na rukojeti. V prŃbøhu fritování vystupuje z vøtracího prŃduchu horká pára. Nesahejte do páry.
~ Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~ Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „éištøní“ na stranø|86).
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Dbejte na to, aby døti nemohly horkou
horkovzdušnou fritézu nikdy stáhnout
dolŃ (napį. za síĹový kabel). Opaįení
znamená ohrožení života!
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou.
~ Pįístroj, napájecí vedení a síĹová zástrêka nesmøjí být ponoįeny do vody nebo
jiných kapalin.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane tekutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
~ V pįípadø, že pįístroj pįece jenom
spadne do vody, vytáhnøte ihned síĹovou zástrêku, a až poté pįístroj vytáhnøte z vody. Pįístroj v tomto pįípadø již
nepoužívejte, nechejte ho pįekontrolovat v autorizovaném servisu.
~ Neobsluhujte pįístroj mokrýma rukama.
CZ
79
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~ Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj nebo
napájecí vedení vykazují viditelné škody
nebo pokud pįístroj spadl na zem.
~ Napájecí vedení položte tak, aby na nøj
nikdo nemohl stoupnout, zaháknout se
nebo zakopnout o nøj.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuvce s ochrannými kontakty, jejíž napøtí
odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále
dobįe pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
~ Pįi sestavování pįístroje dbejte na to,
aby nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí napájecího vedení.
~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuvky vždy táhnøte za síĹovou zástrêku, nikdy za napájecí vedení.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
… po každém použití,
… pokud došlo k poruše,
… pokud pįístroj nepoužíváte,
… pįedtím než budete pįístroj êistit a
… pįi bouįce.
~ K vylouêení ohrožení neprovádøjte na
výrobku žádné zmøny. Opravy mohou
provádøt jen specializované opravny,
popį. servisní stįediska.
NEBEZPEéÍ – nebezpeêí
požáru
~ Nikdy nenechávejte zapojený pįístroj
bez dohledu.
~ Pįístroj nikdy nepįikrývejte nebo nepokládejte na møkké pįedmøty (jako napį.
na ruêníky).
80 CZ
~ Dohlížejte na horkovzdušnou fritézu po
celou dobu provozu. Zjistíte tak pįípadné problémy vêas podle nenormálních
pachŃ nebo zvukŃ.
~ Nepoužívejte horkovzdušnou fritézu
pod horními skįíĢkami, v blízkosti záclon, papíru nebo podobných hoįlavých
pįedmøtŃ.
~ Nestavøjte pįístroj bezprostįednø pod
zásuvku, protože vznikající žár mŃže
vést ke škodám na elektroinstalaci.
~ Dodržujte odstup nejménø 50 cm od
ostatních pįedmøtŃ, aby nemohlo dojít k
jejich vzplanutí.
~ Provozujte horkovzdušnou fritézu výhradnø na pevné, rovné, neklouzavé,
suché a nehoįlavé pracovní ploše, abyste zamezili jejímu pįevrácení nebo
sklouznutí.
NEBEZPEéÍ zranøní
popálením
~ Nedotýkejte se horkých povrchŃ pįístroje.
~ Pįedtím než budete pįístroj êistit nebo
ho sklidíte, nechejte ho zcela vychladnout.
~ Pįed použitím se vyvarujte ponoįení fritovacího koše a rukojeti do vody nebo
jiných kapalin.
~ Za žádných okolností netransportujte
horkovzdušnou fritézu, když je zapnutá,
a ani s ní nepohybujte.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Používejte pouze originální pįíslušenství.
~ K fritování používejte vždy fritovací koš.
~ Nikdy nepokládejte pįístroj na horké
povrchy (napį. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojŃ nebo otevįeného
ohnø.
~ Dbejte na to, aby podložka pod pįístrojem byla suchá.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
~ Nevystavujte pįístroj teplotám pod
-10 °C nebo nad +40 °C.
~ Pįístroj je vybaven protiskluzovými plastovými nožkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být zcela vylouêeno,
že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti, které plastové nožky oslabí a
zmøkêí. V pįípadø potįeby položte pod
pįístroj protiskluzovou podložku.
5. Základy fritování
4. Rozsah dodávky
Fritovací doba a teplota
1
1
1
1
horkovzdušná fritéza|12
pánev|10
fritovací koš|6
návod k použití
Pįíprava potravin
• Všechny potraviny musí být pro fritování
co nejsušší. Potraviny k fritování osušte,
pįíp. odstraĢte led z mražených potravin.
• Pįed vložením zmražené potraviny do
horkovzdušné fritézy odstraĢte tolik
vody a ledu, kolik je jen možné.
• U obalovaných potravin dbejte na to,
aby trojobal na potravinø dobįe držel.
• Pro chutný a zdravý výsledek byste se
møli pįi rozhodování o teplotø a dobø fritování įídit velmi pįesnø údaji na obalu.
• Fritujte najednou jen malá množství.
• Fritovací koš|6 nesmíte plnit výš než po
znaêku MAX.
• Akrylamid je pravdøpodobnø rakovinotvorný. Abyste udrželi tvorbu akrylamidu na co nejnižší úrovni, vyhnøte se
pįíliš silnému zhnødnutí.
• Údaje o teplotách ve fritovací tabulce
jsou orientaêní. Teplota se mŃže lišit v závislosti na vlastnostech, velikosti a množství potravin a také podle vaší chuti.
Udané doby se prodlužují o pįibližnø 3–
4 minuty, když fritézu nepįedehįejete.
Takto by møly vypadat syrové
brambory
-
Brambory by møly mít pevnou slupku a
ještø by nemøly klíêit.
Používejte brambory varného typu B
nebo C.
Brambory by nemøly být pįíliš malé a
møly by mít pįibližnø stejnou velikost. To
usnadĢuje zpracování.
Potįení êerstvých, syrových
brambor olejem 1
-
Když chcete pįipravit americké brambory nebo hranolky z êerstvých brambor,
promíchejte je pįedtím v troše oleje. To
zajistí lepší výsledek.
CZ
81
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
UPOZORN÷NÍ: Promíchání v oleji u zmražených hranolek a podobných produktŃ není
nutné, jsou už pįedsmažené.
Pro rovnomørné zhnødnutí
23
Pokud mají potraviny (napį. u hranolek nebo
kuįecích nuget) rovnomørnø zhnødnout, musíte je bøhem fritování 1–2 x protįepat.
1. Vytáhnøte pánev|10 vêetnø fritovacího
koše|6 za rukojeĹ|9 z pįístroje|12 a pįísady protįepejte. Dbejte pįitom na to,
aby se hranolky dobįe promíchaly a aby
se nedodølané hranolky ležící uvnitį dostaly také ven. Pįístroj se pįi vytáhnutí
pánve|10 vêetnø fritovacího koše|6
automaticky vypne.
2. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6
opøt nasaìte do pįístroje|12. Pįístroj se
automaticky opøt zapne, a to až do
uplynutí êasovaêe.
2
3
: V 1/3 a 2/3 doby vaįení protįepejte.
: V polovinø doby vaįení protįepejte.
Peêení
Tøsto v žádném pįípadø nesmíte dávat
pįímo do fritovacího koše|6. Po pįípravø
dejte tøsto do peêící formy nebo jiné žáruvzdorné formy (napį. formiêek na muffiny). Ty poté postavte s tøstem do
fritovacího koše|6.
Obalové informace
Pokud na obalu mražených potravin nenaleznete doby vaįení pro horkovzdušné fritézy, orientujte se podle êasŃ pro konvekêní
trouby.
Fritovací tabulka
Symboly
na pįístroji
Množství
(cca)
éas
(minuty)
Teplota
300–400 g
16–18 min
200 °C
300–700 g
18–25 min
180 °C
domácí americké brambory 1, 3
300–800 g
18–22 min
180 °C
domácí bramborové kostky1, 3
300–750 g
12–18 min
180 °C
domácí bramborové placky 3
250 g
15–18 min
180 °C
300–750 g
16–20 min
200 °C
Brambory a hranolky
mražené hranolky 2
domácí hranolky
1, 2
gnocchi (plnøné nebo bez náplnø)
Zelenina / ryby / snacky
82 CZ
mražené kuįecí nugety 3
100–500 g
10–15 min
200 °C
mražené jarní závitky 3
100–400 g
6–12 min
200 °C
mražené rybí prsty
100–400 g
6–10 min
200 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Symboly
na pįístroji
Množství
(cca)
éas
(minuty)
Teplota
mražené sýrové snacky (obalova- 100–400 g
né)
8–10 min
180 °C
plnøná zelenina (obalovaná)
8–10 min
160 °C
100–400 g
paprika/houby
100–400 g
15 min
200 °C
ryba (rybí prsty)
100–400 g
12 min
200 °C
Maso a drŃbež
kuįecí stehna
100–500 g
15–22 min
180 °C
steak/kotleta
100–500 g
12–15 min
180 °C
párky
100–500 g
10 min
200 °C
krájené vepįové
100–500 g
10–14 min
180 °C
hamburger
100–500 g
7–14 min
180 °C
listové tøsto se salámovou náplní
100–500 g
13–15 min
200 °C
kuįecí prsa
100–500 g
10–15 min
180 °C
mražená žebra
400–800 g
12–16 min
200 °C
Peêení (POZOR: používejte tøsto pouze v peêící formø (napį. formiêkách na muffiny)
kousky k rozpékání (nezmražené) 200–300 g
5–8 min
180 °C
muffiny
300 g
15–20 min
160 °C
sladké snacky
400 g
18–22 min
160 °C
CZ
83
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
6. Uvedení do provozu
• OdstraĢte veškerý obalový materiál.
• Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly pįíslušenství a zda jsou nepoškozené.
• Pįed prvním použitím umyjte pánev|10
a fritovací koš|6 ruênø teplou vodou a
jemným êisticím prostįedkem a všechny
díly įádnø osušte (viz „éištøní horkovzdušné fritézy a rukojeti“ na stranø|86).
• Otįete horkovzdušnou fritézu|12 lehce
navlhêeným hadįíkem.
• Postavte pįístroj|12 na suchou, rovnou,
protiskluzovou podložku. Kromø toho
musí být podložka žáruvzdorná a nesmí
být poškozena vįelými kapkami tuku.
• Zástrêku zasuĢte|13 do zásuvky, která
odpovídá údajŃm na výrobním štítku.
Zásuvka musí být také po zapnutí stále
dobįe dosažitelná.
UPOZORN÷NÍ: Bøhem prvního provozu
mŃže dojít k lehké tvorbø dýmu a zápachu.
To je zpŃsobeno montážními prostįedky na
topné složce a není to chyba výrobku. Postarejte se o dostateêné vøtrání.
7. Obsluha
NEBEZPEéÍ popálení!
~ Obsluhujte pįístroj|12 pouze suchýma
rukama.
~ V prŃbøhu fritování vystupuje z vøtracího prŃduchu|14 horká pára. Nesahejte
do páry.
~ Za žádných okolností nepohybujte horkovzdušnou fritézou|12, dokud je ještø
horká!
7.1 Umístøní
• Když pįístroj používáte, musí být všechny êásti horkovzdušné fritézy|12 suché.
• Postavte horkovzdušnou fritézu na pevnou, rovnou, neklouzavou, suchou a nehoįlavou pracovní plochu.
• Nepoužívejte horkovzdušnou fritézu pįímo pod horními skįíĢkami, v blízkosti
záclon, papíru nebo podobných hoįlavých pįedmøtŃ.
• Nestavøjte pįístroj bezprostįednø pod
zásuvku.
• Dodržujte nejménø 50|cm odstup ze
všech stran.
7.2 Naplnøní potravin k
fritování
1. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a
fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9
fritovacího koše.
2. Postavte celou, vychladlou jednotku na
rovnou, protiskluzovou plochu.
POZOR:
~ Když jste fritézu pįedehįívali, musíte postavit horkou pánev|10 na žáruvzdornou podložku.
84 CZ
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Dejte pįipravené potraviny do fritovacího koše|6.
4. Celou jednotku opøt zasuĢte do pįístroje|12.
5. Otoêením regulátoru teploty|5 nastavíte požadovanou teplotu.
- Údaje o teplotø získáte na obalech
potravin, ve fritovací tabulce (viz „Fritovací tabulka“ na stranø|82) nebo v
údajích o teplotø na pįístroji|12.
6. Otoêením êasovaêe|4 nastavíte pįístroj|12 a požadovaný êas.
- Provozní kontrolka|1 svítí až do vypnutí êervenø.
- Svøtelná kontrolka teploty|3 svítí zelenø, dokud není dosaženo nastavené
teploty.
- Když zaêne pįístroj|12 teplotu opøt
zvyšovat, rozsvítí se také znovu svøtelná kontrolka teploty|3.
7. Pro kontrolu stupnø zhnødnutí nebo k
protįepání potravin vytáhnøte pánev|10
a fritovací koš|6 za rukojeĹ|9 fritovacího koše z pįístroje|12. Pįístroj se vypne, êasovaê|4 bøží dál.
8. Protįepávejte opatrnø, aby z fritovacího
koše|6 nevypadly horké potraviny.
9. Celou jednotku opøt zasuĢte do pįístroje. Pįístroj se opøt zapne.
10.Když vyprší êas, je êasovaê na OFF a
zazní zvonek.
7.3 Odebrání fritovaných
potravin
NEBEZPEéÍ popálení!
~ Nedotýkejte se horkých êástí pįístroje,
jako je napį. pánev|10 nebo fritovací
koš|6.
1. Pįipravte si žáruvzdornou podložku.
2. Pįipravte si misku nebo talíį, na který vysypete potraviny z fritovacího koše|6.
3. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a
fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9
fritovacího koše.
4. Celou jednotku postavte na žáruvzdornou podložku.
5. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a posuĢte pojistku zámku|7 dopįedu a stlaête uvolĢovací tlaêítko|8 dolŃ.
6. Obrázek B: Zatímco držíte uvolĢovací
tlaêítko|8, vysuĢte fritovací koš nahoru.
Pánev|10 zŃstane stát.
7. Vysypte potraviny do pįipravené misky
8. Nasaìte fritovací koš|6 na pánev|10,
až rukojeĹ|9 zapadne.
9. Vytáhnøte celou jednotku a postavte ji
na bezpeêné místo, kde mŃže vychladnout, nebo zahajte nové fritování.
CZ
85
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8. éištøní
NEBEZPEéÍ popálení!
~ Nechejte horkovzdušnou fritézu|12 vychladnout, než s ní pohnete, než ji vyprázdníte nebo vyêistíte.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Než budete horkovzdušnou fritézu êistit,
vytáhnøte síĹovou zástrêku|13 ze zásuvky.
~ Horkovzdušná fritéza|12 nesmí být ponoįena do vody.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Žádný díl nesmíte mýt v myêce na nádobí.
~ Nenechte do rukojeti|9 zatéct vodu.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
8.1 Oddølení êástí pįístroje
1. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a
fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9
fritovacího koše.
2. Postavte celou, vychladlou jednotku na
rovnou, protiskluzovou plochu.
3. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a posuĢte pojistku zámku|7 dopįedu a stlaête uvolĢovací tlaêítko|8 dolŃ.
4. Obrázek B: Zatímco držíte uvolĢovací
tlaêítko|8, vysuĢte fritovací koš|6 nahoru. Pánev|10 zŃstane stát.
5. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a vytáhnøte fritovací koš|6 nahoru. Pánev|10
zŃstane stát.
86 CZ
8.2 éištøní fritovacího koše a
pánve
1. V pįípadø potįeby vylijte tekutinu z pánve|10.
2. OdstraĢte hrubé neêistoty z fritovacího
koše|6 a pánve|10.
3. Umyjte fritovací koš|6 a pánev|10 ruênø velmi teplou vodou a jemným êisticím prostįedkem.
4. Opláchnøte êistou vodou.
5. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout
pįedtím, než je sklidíte nebo budete
opøt používat.
8.3 éištøní horkovzdušné
fritézy a rukojeti
1. Otįete horkovzdušnou fritézu|12 a rukojeĹ|9 fritovacího koše lehce navlhêeným hadįíkem s jemným êisticím
prostįedkem.
Dbejte na to, aby do pįístroje|12 nepronikla žádná voda.
2. Utįete nakonec vlhkým hadįíkem bez êisticího prostįedku.
3. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout
pįedtím, než je sklidíte nebo budete
opøt používat.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
9. Uschování
• Pįedtím než horkovzdušnou fritézu|12
sklidíte,
- musí být síĹová zástrêka|13 vytažená;
- musí být pįístroj vychladlý a
- musí být všechny díly úplnø suché.
3.
4.
10. Recepty
chejte dŃkladnø okapat a osušte papírovou utørkou.
Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 150 °C. Bramborové tyêinky peêlivø
promíchejte ve velké misce v oleji a
vložte do fritovacího koše|6.
Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 5 minut. Hranolky
(bramborové tyêinky) pįedpeête, dokud
nejsou uvaįené a kįupavé, poté je nechejte vychladnout.
Teplotu horkovzdušné fritézy nyní zvyšte
na 200 °C. Pánev|10, fritovací koš|6 s
hranolky zasuĢte opøt do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 12–16|minut. Hranolky upeête dozlatova. Abyste
dosáhli rovnomørného výsledku uvaįení,
doporuêujeme hranolky v 1/3 a 2/3 doby
vaįení protįepat.
Jogurtový dip si pįipravte bøhem vaįení
hranolek (bramborových tyêinek). Jogurt
zamíchejte v malé misce se zahradními
bylinkami (petrželkou a pažitkou). DochuĹte solí a pepįem.
Hranolky nechejte okapat v sítku vyloženém kuchyĢskou utørkou. Posypte solí.
UPOZORN÷NÍ:
• Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįívejte
cca 2–3 minuty na udanou teplotu (podle
receptu). MŃžete pįipravit pokrmy také
bez pįedehįáté horkovzdušné fritézy.
Doba vaįení se však v pįípadø studené
horkovzdušné fritézy o cca 2–3|minuty
prodlužuje.
• Pokud je to uvedeno v receptu, odeberte
pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za
rukojeĹ|9 z horkovzdušné fritézy|12 a
protįepejte pįísady bøhem doby chodu.
• Když je pokrm hotový, odeberte vøtší potraviny kleštømi z fritovacího koše|6 nebo
vysypte obsah koše do misky.
7.
Hranolky s jogurtovým dipem
Ratatouille
Pįísady:
- 500 g velkých, pevných brambor
- ½ lžíce oleje (napį. olivového)
- 150 ml jogurtu (įeckého)
- 2 lžíce zahradních bylinek (doporuêujeme hladkou petržel), na jemno nasekaných
- 2 lžíce zahradních bylinek (pažitky), na
jemno nasekaných
- êerstvø namletý êerný pepį
- sŃl
Pįísady:
- 200 g cukety anebo lilku
- 1 paprika (žlutá)
- 2 rajêata
- 1 cibule, oloupaná
- 1 stroužek êesneku (rozdrcený)
- 2 lžiêky provensálských bylinek (sušených)
- êerstvø namletý êerný pepį
- 1 lžíce olivového oleje
- ½ lžiêky soli
- Kulatý pekáê o prŃmøru cca 15 cm
1. Brambory oloupejte a (napį. krájeêem hranolek) nakrájejte na 8 mm tlusté tyêinky.
2. Hranolky (bramborové tyêinky) vložte
min. na 30 minut do vody. Poté je ne-
5.
6.
1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte na
200 °C.
2. Cuketu nebo lilek, papriku, rajêata a cibuli nakrájejte na 2 cm velké kostky.
CZ
87
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Zeleninu smíchejte v pekáêi s êesnekem,
provensálskými bylinkami a ½ lžiêky soli. DochuĹte pepįem. Pįimíchejte také olivový olej.
4. Pekáê postavte do fritovacího koše|6 a
pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy. Nastavte
êasovaê|4 na 15 minut a vaįte ratatouille. Zeleninu bøhem vaįení jednou
promíchejte.
5. Ratatouille podávejte se smaženým masem jako je steak nebo įízek.
Taštiêky z listového tøsta
Pįísady:
- 200 g (mraženého nebo chlazeného)
hotového listového tøsta
- náplĢ dle chuti
- 2 lžíce mléka
1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 200 °C.
2. Tøsto nakrájejte na 16 êtvercŃ o velikosti 5 x 5 cm a na každý êtverec dejte vrchovatou lžiêku náplnø.
3. étverce pįehnøte na trojúhelníky a okraje trochu navlhêete vodou. Okraje k
sobø pįitlaête vidliêkou.
4. Do fritovacího koše|6 vložte osm balíêkŃ a potįete je mlékem. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do
horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 10 minut. Taštiêky peête do
zlatohnøda.
5. Zbývající balíêky peête stejným zpŃsobem. Taštiêky podávejte na servírovacím talíįi.
Náplnø
Ricotta a šunka:
• 50 g ricotty rozmíchejte s 25 g jemnø
nasekané šunky a êerstvø namletým pepįem.
88 CZ
Ricotta a losos:
• 50 g ricotty rozmíchejte s 25 g uzeného
lososa a 1 lžící jemnø nasekané pažitky.
Sýr a jarní cibulky:
• 75 g strouhaného sýra (gouda, êedar
nebo gruyère) rozmíchejte s na jemno
nakrájenými jarními cibulkami.
Krevety a kopr:
• 75 g nasekaných rŃžových krevet rozmíchejte s 1 lžicí na jemno nasekaným
koprem a ½ lžiêky citrónové šĹávy.
Paprika a salám:
• 50 g na plátky nakrájeného salámu rozmíchejte s polovinou êervené, na malé
kostky nakrájené papriky a 1 lžící na
jemno nasekaného, êerstvého oregana.
Jablko a skoįice:
• Polovinu jablka nakrájeného na malé
kousky rozmíchejte s ½ lžící cukru,
1|lžiêkou strouhané pomeranêové kúry
a 1 lžiêkou skoįice.
Jablka s mandlovou náplní
Pįísady:
- 4 malá, pevná jablka
- 40 g blanšírovaných mandlí
- 25 g rozinek (bílých)
- 2 lžíce cukru
- 2 lžíce calvadosu nebo rumu
- vanilkový pudink (viz tip) nebo šlehaêka
- peêicí papír
1. Umyjte jablka a odstraĢte jadįince.
2. Mandle namelte v kuchyĢském robotu a
pįidejte rozinky, cukr a calvados. Smøs
míchejte dalších 30 sekund v kuchyĢském robotu.
3. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 180 °C. Dno fritovacího koše|6 vyložte peêicím papírem. Nechejte na
okraji 1 cm.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
4. Jablka naplĢte rozinkovou smøsí a vyskládejte je vedle sebe do fritovacího
koše|6.
5. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 10 minut. Peête
jablka, dokud nejdou hnødá a uvaįená.
Vanilkový pudink
• 125 ml šlehaêky zahįívejte s dįení vanilkového lusku a 2 lžícemi cukru 2 až
3|minuty. Za stálého míchání rozpusĹte
cukr. Pudink nechejte pįed podáváním
vychladnout.
Plnøné broskve s amaretti
• Rozpulte dvø broskve a naplĢte je smøsí
ze êtyį rozdrobených amaretti sušenek,
1 lžíce mandlových vloêek a 1 lžíce na
jemno nasekaného zázvoru. Opékejte
stejným zpŃsobem jako jablka.
Pikantní kuįecí paliêky s grilovací
marinádou
Pįísady:
- 1 stroužek êesneku, rozdrcený
- ½ lžíce hoįêice
- 2 lžiêky hnødého cukru
- 1 lžiêka chili
- êerstvø namletý êerný pepį
- 1 lžíce olivového oleje
- 4 kuįecí paliêky
Vepįový filet s paprikou
Pįísady:
- 1 êervená nebo žlutá paprika, na tenké
proužky
- 1 êervená cibule, na tenké plátky
- 2 lžiêky provensálských bylinek
- êerstvø namletý êerný pepį
- 1 lžíce olivového oleje
- 1 vepįový filet, 300 g
- ½ lžíce hoįêice
- kulatý pekáê o prŃmøru cca 15 cm
1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 200 °C.
2. Proužky papriky rozmíchejte ve formø s
cibulí, provensálskými bylinkami a trochou soli a pepįe. Ke smøsi pįidejte
½|lžíce olivového oleje.
3. Vepįový filet naįežte na êtyįi kousky a
potįete solí, pepįem a hoįêicí. Kousky
lehce potįete olivovým olejem a umístøte na vysoko do formy na paprikovou
smøs.
4. Formu postavte do fritovacího koše|6 a
pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy.
5. Nastavte êasovaê|4 na 15 minut a opékejte maso a zeleninu. Maso v polovinø
doby vaįení otoête a papriku zamíchejte. Výbornø chutná s bramborovou kaší
a êerstvým salátem.
1. Horkovzdušnou fritézu pįedehįejte na
200 °C.
2. éesnek rozmíchejte s hoįêicí, hnødým
cukrem, chili, špetkou soli a êerstvø namletým pepįem. Zamíchejte s olejem.
3. Kuįecí paliêky potįete marinádou a
20|minut marinujte. Kuįecí paliêky vložte
do fritovacího koše|6. Pánev|10 vêetnø
fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na
10 minut. Poté snižte teplotu na 150 °C a
kuįecí paliêky opékejte dalších 10 minut,
dokud nejsou uvaįené.
CZ
89
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
11. Likvidace
12. Įešení problémŃ
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny
êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem.
Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím odpadem, ale
musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení.
Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin
a odlehêuje životnímu prostįedí.
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat.
Chyba
Možné pįíêiny /
opatįení
• Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
• Zkontrolujte, zda je jedBez Funkce
notka z pánve|10 a fritovacího koše|6 zcela
zasunuta.
• Zkontrolujte pįipojení.
Fritovaná
• Fritujete vøtší množství napotravina
jednou?
není po do- • Je teplota nastavena pįíliš
poruêené
nízko?
dobø ještø
hotová
90 CZ
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
13. Technické parametry
Model:
SHF 1500 A1
SíĹové napøtí: 220– 240 V ~ 50/60 Hz
Tįída ochrany: I
Výkon:
1500 W
Technické symboly
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvidován.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
Technické zmøny vyhrazeny.
14. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
CZ
91
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ:
• Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 290676 a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
• éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
• Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
• Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu
(úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
92 CZ
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
CZ
IAN: 290676
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
CZ
93
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vista general ................................................................................95
Uso adecuado...............................................................................96
Indicaciones de seguridad.............................................................96
Volumen de suministro .................................................................99
Información básica para freír........................................................99
Puesta en servicio .......................................................................102
Manejo .......................................................................................102
7.1 Instalación ..................................................................................... 102
7.2 Añadir los alimentos para freír ......................................................... 103
7.3 Retirar los alimentos para freír .......................................................... 103
8. Limpieza.....................................................................................104
8.1 Separar las piezas del aparato ........................................................ 104
8.2 Limpieza de la cesta de la freidora y la sartén.................................... 104
8.3 Limpieza de la freidora de aire caliente y el mango............................ 105
9. Conservación ..............................................................................105
10. Recetas.......................................................................................105
11. Eliminación .................................................................................109
12. Solución de problemas................................................................109
13. Datos técnicos.............................................................................110
14. Garantía de HOYER Handel GmbH..............................................110
94
ES
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
1. Vista general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Luz de funcionamiento; se ilumina en rojo cuando el aparato está encendido
Tabla con las temperaturas y tiempos de cocción recomendados
Indicador luminoso de la temperatura; se ilumina en verde durante el proceso de
calentamiento, está apagado cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada
Interruptor de encendido/apagado y temporizador; enciende y apaga el aparato al
ajustar al mismo tiempo el tiempo de cocción
Regulador de temperatura
Cesta de la freidora
Protección contra desbloqueo
Tecla de desbloqueo de la cesta de la freidora
Mango de la cesta de la freidora
Sartén; aquí se acumula el líquido de la cocción
Hendiduras de agarre de la carcasa
Aparato / freidora de aire caliente
Cable de conexión con enchufe
Orificio de aire de escape
ES
95
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por la compra de su nueva freidora de aire caliente.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• ¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad!
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
• Conserve este manual de instrucciones como información para el
futuro.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. El
manual de instrucciones forma
parte del producto.
Esperamos que disfrute de su nueva freidora
de aire caliente.
Símbolos en el aparato
Este símbolo le advierte que no
debe tocar las superficies calientes.
Este símbolo indica que los materiales señalados de esta forma no alteran el sabor ni el olor de los
alimentos.
Tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones. Antes
de utilizar el aparato, lea las instrucciones.
96
ES
2. Uso adecuado
La freidora de aire caliente está diseñada
para freír alimentos en aire caliente a una
temperatura de hasta 200 °C.
La freidora de aire caliente está concebida
para el uso doméstico. La freidora de aire
caliente solo deberá utilizarse en el interior.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Instrucciones para un manejo seguro
~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes
del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores
de 8 años y estén bajo supervisión.
~ Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
~ No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., el
orificio de aire de escape en la parte posterior. Agarre la
cesta de la freidora únicamente por el mango. Mientras
fríe saldrá vapor caliente por el orificio de aire de escape.
No acerque las manos al vapor.
~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peligros.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado.
~ Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (Véase “Limpieza” en la página|104).
PELIGRO para los niños
~ Procure que los niños nunca puedan tirar abajo la freidora de aire caliente
mientras está caliente (p. ej., tirando
del cable de red). ¡Las escaldaduras
pueden suponer un peligro de muerte!
~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales de compañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como regla general, mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
ES
97
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
~ El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
~ Si penetraran líquidos en el aparato,
desenchúfelo inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
~ Si, no obstante, el aparato cayera al
agua, desenchúfelo inmediatamente y,
solo después, sáquelo del agua. En este
caso no utilice más el aparato y hágalo
revisar por un taller especializado.
~ No utilice el aparato con las manos mojadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ No ponga en funcionamiento el aparato
si éste o el cable de conexión presentan
daños visibles o si el aparato se ha caído
antes al suelo.
~ Coloque el cable de conexión de modo
que nadie lo pise, se enganche o tropiece
con él.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente con contactos de puesta a tierra, correctamente instalada, fácilmente accesible y cuya tensión corresponda
a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente
accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por bordes afilados
o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
~ Al instalar el aparato, vigile que no se
presione ni se aplaste el cable de conexión.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
98
ES
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Para sacar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca
del cable de conexión.
~ Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… después de cada uso,
… si se produce una avería,
… cuando no utilice el aparato,
… antes de limpiar el aparato y
… en caso de tormenta.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo. Las reparaciones solo las debe realizar un taller
especializado o el servicio técnico.
PELIGRO - Peligro de
incendio
~ No deje nunca el aparato enchufado
sin supervisión.
~ No cubra nunca el aparato ni lo coloque sobre objetos blandos (como p. ej.,
toallas).
~ Vigile la freidora de aire caliente en todo
momento mientras esté en funcionamiento. De esa forma se dará cuenta a tiempo de los problemas que puedan surgir
a través de los olores o ruidos inusuales.
~ No utilice la freidora de aire caliente debajo de armarios altos ni cerca de cortinas, papel u otros objetos inflamables
similares.
~ No coloque nunca el aparato directamente debajo de una toma de corriente
de pared, ya que el calor que se desprende puede provocar daños en la instalación eléctrica.
~ Mantenga una distancia mínima de
50|cm con los demás objetos, para que
estos no puedan incendiarse.
~ Haga funcionar la freidora de aire caliente exclusivamente sobre una superficie de trabajo firme, lisa, antideslizante,
seca y no inflamable para evitar que se
vuelque o se deslice desplazándose.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ No toque las superficies calientes del
aparato.
~ Deje enfriar por completo el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
~ No sumerja la cesta de la freidora ni el
mango en agua u otros líquidos antes
de usarlos.
~ No desplace ni transporte bajo ninguna
circunstancia la freidora de aire caliente mientras esté encendida.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ Utilice solamente accesorios originales.
~ Para freír utilice siempre la cesta de la
freidora.
~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o
cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ Asegúrese de que la base de apoyo del
aparato esté seca.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ No exponga el aparato a temperaturas
inferiores a -10 °C o superiores a +40 C.
~ El aparato lleva soportes de plástico antideslizantes. Dado que los muebles están
recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de conservación, puede
que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de plástico. En caso
necesario, coloque debajo del aparato
una base de apoyo antideslizante.
4. Volumen de
suministro
1
1
1
1
freidora de aire caliente|12
sartén|10
cesta de la freidora|6
manual de instrucciones
5. Información básica
para freír
Preparación de los alimentos
• Todos los alimentos que vayan a freírse
deben estar tan secos como sea posible. Seque bien los alimentos para freír
y, en su caso, retire el hielo de los alimentos congelados.
• Retire todo el agua y el hielo que sea
posible de los alimentos congelados antes de echar los alimentos a la freidora
de aire caliente.
• Al freír alimentos empanados, procure que
el rebozado quede tan adherido como
sea posible a los alimentos para freír.
Tiempo y temperatura de fritura
• Para un resultado sano y sabroso es preciso respetar con exactitud la selección de
temperatura y el tiempo de fritura que figuran en las indicaciones del embalaje.
• Fría únicamente pequeñas cantidades
cada vez.
• La cesta de la freidora|6 no debe llenarse por encima de la marca MAX.
• La acrilamida puede resultar cancerígena. Para mantener al mínimo posible la
formación de acrilamida, evite un tostado excesivo.
• Las indicaciones de temperatura en la
tabla de fritura son valores orientativos.
En función de las características, el tamaño y la cantidad de los alimentos,
así como de sus propias preferencias,
la temperatura puede variar. Los tiempos indicados se alargan en 3 o 4 minutos si no efectúa un precalentamiento.
ES
99
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Cómo deben ser las patatas
crudas
-
Las patatas deben tener una piel firme y
no tener tallos.
Utilice patatas de cocción harinosa o
principalmente firme.
Las patatas no deben ser demasiado
pequeñas y deben presentar aproximadamente el mismo tamaño. Esto facilita
su elaboración.
Manipular patatas frescas y
crudas con aceite 1
-
Si desea hacer patatas fritas o patatas
en cuña a partir de patatas crudas, remuévalas primero en un poco de aceite.
Esto garantizará un mejor resultado.
NOTA: en el caso de patatas fritas congeladas y productos similares no es necesario remover en aceite, puesto que éstos ya se han
freído previamente.
Para conseguir un tostado
uniforme 2 3
Si desea que los alimentos (p. ej., en el caso
de patatas fritas o nuggets de pollo) alcancen un tostado uniforme, deberá sacudirlos
1 o 2 veces durante el proceso de fritura.
1. Agarre la sartén|10 incluyendo la cesta
de la freidora|6 por el mango|9 para sacarla del aparato|12 y sacuda los ingredientes. Al sacudir, procure que las
patatas fritas se mezclen bien y de esa
forma las patatas sin freír del todo que
estén en el interior salgan hacia fuera.
El aparato se apaga automáticamente
al retirar la sartén|10 incluyendo la
cesta de la freidora|6.
2. Vuelva a colocar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en el aparato. El aparato|12 vuelve a encenderse
automáticamente hasta que termine el
temporizador.
100 ES
2
: sacudir pasados 1/3 y 2/3 del tiempo de
cocción
3
: sacudir pasada la mitad del tiempo de
cocción.
Cocer
No se debe añadir en ningún caso masa
directamente a la cesta de la freidora|6.
Una vez preparada, añada la masa a un
molde para horno u otro molde resistente al
calor (p. ej., moldes para madalenas). A
continuación, coloque los moldes con la
masa en la cesta de la freidora|6.
Información del embalaje
Si no encuentra tiempos de cocción para
freidoras de aire caliente en el embalaje de
los alimentos congelados, guíese por los
tiempos indicados para los hornos de circulación de aire.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Tabla de fritura
Símbolos
en el aparato
Cantidad
(aprox.)
Tiempo
(min)
Temperatura
Patatas y patatas fritas
patatas fritas congeladas 2
300 - 400 g 16 - 18 min.
200 °C
patatas fritas caseras 1, 2
300 - 700 g 18 - 25 min.
180 °C
patatas en cuña caseras 1, 3
300 - 800 g 18 - 22 min.
180 °C
patatas en dados caseras 1, 3
300 - 750 g 12 - 18 min.
180 °C
"rösti" de patatas casero
3
ñoquis (rellenos o no)
250 g
15 - 18 min.
180 °C
300 - 750 g 16 - 20 min.
200 °C
Verdura / pescado / aperitivos
nuggets de pollo congelados 3
100 - 500 g 10 - 15 min.
200 °C
rollitos de primavera congelados 3 100 - 400 g
6 - 12 min.
200 °C
palitos de pescado congelados
100 - 400 g
6 - 10 min.
200 °C
aperitivos de queso congelados
(empanados)
100 - 400 g
8 - 10 min.
180 °C
verdura rellena (empanada)
100 - 400 g
8 - 10 min.
160 °C
pimientos / setas
100 - 400 g
15 min.
200 °C
pescado (palitos de pescado)
100 - 400 g
12 min.
200 °C
Carne y carne de ave
muslo de pollo
100 - 500 g 15 - 22 min.
180 °C
filete / chuleta
100 - 500 g 12 - 15 min.
180 °C
salchichas
100 - 500 g
200 °C
carne de cerdo desmenuzada
100 - 500 g 10 - 14 min.
180 °C
hamburguesa
100 - 500 g
180 °C
10 min.
7 - 14 min.
hojaldre con relleno de salchicha 100 - 500 g 13 - 15 min.
200 °C
pechuga de pollo
100 - 500 g 10 - 15 min.
180 °C
costillas congeladas
400 - 800 g 12 - 16 min.
200 °C
ES 101
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Símbolos
en el aparato
Cantidad
(aprox.)
Tiempo
(min)
Temperatura
Cocer
(ATENCIÓN: utilizar la masa únicamente en un molde para horno (p. ej., moldes para
madalenas))
panecillo para hornear (sin congelar)
200 - 300 g
5 - 8 min.
180 °C
madalenas
300 g
15 - 20 min.
160 °C
aperitivos dulces
400 g
18 - 22 min.
160 °C
6. Puesta en servicio
• Retire todo el material de embalaje.
• Compruebe que estén todos los accesorios y que no presenten daños.
• Friegue la sartén|10 y la cesta de la
freidora|6 a mano antes de usarlas por
primera vez con agua caliente y un detergente suave y seque bien todas las
piezas (Véase “Limpieza de la freidora
de aire caliente y el mango” en la página|105).
• Limpie la freidora de aire caliente|12
pasando un trapo ligeramente humedecido.
• Coloque el aparato|12 sobre una superficie seca, lisa y antideslizante. Además, la base de apoyo debe ser
resistente al calor y no debe dañarse
por las salpicaduras de grasa caliente.
• Introduzca el enchufe|13 en una toma
de corriente que corresponda a las especificaciones indicadas en la placa de
características. La toma de corriente
debe seguir siendo fácilmente accesible
tras el encendido.
NOTA: durante la primera puesta en funcionamiento puede producirse un ligero olor
102 ES
y humo. Esto se debe a los medios de montaje del elemento calefactor y no es ningún
fallo del producto. Procure que haya suficiente ventilación.
7. Manejo
¡PELIGRO de quemaduras!
~ Utilice el aparato|12 únicamente con
las manos secas.
~ Mientras fríe saldrá vapor caliente por
el orificio de aire de escape|14. No
acerque las manos al vapor.
~ ¡No desplace en ningún caso la freidora de aire caliente|12 mientras esté
aún caliente!
7.1 Instalación
• Todas las piezas de la freidora de aire
caliente|12 deben estar totalmente secas al utilizar el aparato.
• Coloque la freidora de aire caliente sobre una superficie de trabajo firme, li-
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
sa, antideslizante, seca y no
inflamable.
• No utilice la freidora de aire caliente directamente debajo de armarios altos ni
cerca de cortinas, papel u otros objetos
inflamables similares.
• No coloque nunca el aparato directamente debajo de una toma de corriente
de pared.
• Mantenga una distancia mínima de
50|cm por todos los lados.
7.2 Añadir los alimentos
para freír
1. Ilustración A: agarre la sartén|10 y
la cesta de la freidora|6 por el mango|9
de la cesta de la freidora para sacarlas
del aparato.
2. Coloque la unidad entera, una vez enfriada, sobre una superficie lisa y antideslizante.
PRECAUCIÓN:
~ Si ha efectuado un precalentamiento
deberá colocar la sartén|10 caliente sobre una base de apoyo resistente al calor.
3. Añada los alimentos preparados a la
cesta de la freidora|6.
4. Deslice de nuevo la unidad entera en el
aparato|12.
5. Seleccione la temperatura deseada girando el regulador de temperatura|5.
- Podrá encontrar las indicaciones sobre la temperatura en los embalajes
de los alimentos, la tabla de fritura
(Véase “Tabla de fritura” en la página|101) o las indicaciones de temperatura del aparato|12.
6. Ajuste el aparato|12 y el tiempo deseado girando el temporizador|4.
- La luz de funcionamiento|1 se ilumina
en rojo hasta la desconexión.
- El indicador luminoso de la temperatura|3 se ilumina en verde hasta que
se alcance la temperatura ajustada.
- Cuando el aparato|12 vuelva a calentarse, el indicador luminoso de la
temperatura|3 se iluminará de nuevo.
7. Para controlar el grado de tostado o
para sacudir los alimentos, agarre la
sartén|10 y la cesta de la freidora|6
por el mango|9 de la cesta de la freidora para sacarlas del aparato|12. El
aparato se apaga, el temporizador|4
continúa funcionando.
8. Sacuda con cuidado para que no caigan alimentos calientes de la cesta de
la freidora|6.
9. Deslice de nuevo la unidad entera en el
aparato. El aparato vuelve a encenderse.
10.Una vez transcurrido el tiempo, el temporizador se pondrá en OFF y sonará
un tono de llamada.
7.3 Retirar los alimentos
para freír
¡PELIGRO de quemaduras!
~ No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., la sartén|10 o la cesta de la freidora|6.
1. Colóquelas sobre una base de apoyo
resistente al calor.
2. Tenga listo un recipiente o un plato sobre el que pueda verter los alimentos desde la cesta de la freidora|6.
3. Ilustración A: agarre la sartén|10 y la
cesta de la freidora|6 por el mango|9 de
la cesta de la freidora para sacarlas del
aparato.
4. Coloque la unidad entera sobre la
base de apoyo resistente al calor.
ES 103
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
5. Ilustración B: agarre por el mango|9,
deslice la protección contra desbloqueo|7 hacia delante y oprima hacia
abajo la tecla de desbloqueo|8.
6. Ilustración B: mientras aún esté presionando la tecla de desbloqueo|8, levante la cesta de la freidora|6. La
sartén|10 permanece en su sitio.
7. Vierta los alimentos en el recipiente dispuesto.
8. Coloque la cesta de la freidora|6 sobre
la sartén|10 hasta que el mango|9 encaje.
9. Levante la unidad entera y colóquela en
un lugar seguro para que se enfríe o inicie un nuevo proceso de fritura.
8. Limpieza
¡PELIGRO de quemaduras!
~ Deje que la freidora de aire caliente|12
se enfríe antes de desplazarla, vaciarla o limpiarla.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~ Retire el enchufe|13 de la toma de corriente antes de limpiar la freidora de
aire caliente.
~ La freidora de aire caliente|12 no puede sumergirse en agua.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ Ninguna pieza puede lavarse en el lavavajillas.
~ No permita que el agua llegue hasta el
mango|9.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
104 ES
8.1 Separar las piezas del
aparato
1. Ilustración A: agarre la sartén|10 y la
cesta de la freidora|6 por el mango|9
de la cesta de la freidora para sacarlas
del aparato.
2. Coloque la unidad entera, una vez enfriada, sobre una superficie lisa y antideslizante.
3. Ilustración B: agarre el mango|9,
deslice la protección contra desbloqueo|7 hacia delante y oprima hacia
abajo la tecla de desbloqueo|8.
4. Ilustración B: mientras aún esté presionando la tecla de desbloqueo|8, levante la cesta de la freidora|6. La
sartén|10 permanece en su sitio.
5. Ilustración B: agarre por el mango|9
y levante la cesta de la freidora|6. La
sartén|10 permanece en su sitio.
8.2 Limpieza de la cesta de la
freidora y la sartén
1. Vacíe el líquido que pueda haber en la
sartén|10.
2. Retire los restos de suciedad grandes de
la cesta de la freidora|6 y la sartén|10.
3. Lave la cesta de la freidora|6 y la sartén|10 a mano con agua muy caliente
y un detergente suave.
4. Enjuague a continuación con agua limpia.
5. Deje que todas las piezas se sequen totalmente antes de guardarlas o volver a
utilizarlas.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8.3 Limpieza de la freidora
de aire caliente y el
mango
1. Limpie la freidora de aire caliente|12 y
el mango|9 de la cesta de la freidora
pasando un trapo humedecido con detergente suave.
Procure que no penetre agua en el aparato|12.
2. Pase luego un trapo humedecido sin detergente.
3. Deje que todas las piezas se sequen totalmente antes de guardarlas o volver a
utilizarlas.
9. Conservación
• Antes de guardar la freidora de aire caliente|12,
- debe retirarse el enchufe|13;
- el aparato debe haberse enfriado y
- todas las piezas deben estar totalmente secas.
10. Recetas
NOTAS:
• Precaliente la freidora de aire caliente|12
a la temperatura predeterminada
aprox. 2-3 minutos (según la receta).
También puede preparar las recetas sin
precalentar la freidora de aire caliente.
No obstante, si la freidora de aire caliente está fría, el tiempo de cocción se
alargará en aprox. 2-3 minutos.
• Si se indica en la receta, retire la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 por el mango|9 de la freidora de
aire caliente|12 y sacuda los ingredientes durante el tiempo de funcionamiento.
• Una vez lista la receta, retire los alimentos más gruesos de la cesta de la freidora|6 con una pinza o vierta el
contenido de la cesta en un recipiente.
Patatas fritas con salsa de yogur
Ingredientes:
- 500 g de patatas grandes y con textura
consistente
- ½ cucharada de aceite alimenticio
(p. ej., aceite de oliva)
- 150 ml de yogur (griego)
- 2 cucharadas de hierbas aromáticas
(recomendamos perejil liso), picadas finas
- 2 cucharadas de hierbas aromáticas
(cebollino), picadas finas
- Pimienta negra recién molida
- Sal
1. Pelar las patatas y cortarlas en tiras largas de 8 mm de espesor (p. ej., con un
cortador de patatas fritas).
2. Poner las patatas (las tiras de patata) en
agua durante al menos 30 min. Seguidamente, dejar que escurran bien y secar con papel de cocina.
ES 105
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 150 °C. Remover con cuidado
las tiras de patata en aceite en un recipiente grande y añadirlas a la cesta de
la freidora|6.
4. Deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de
aire caliente y ajustar el temporizador|4
a 5 minutos. Cocer previamente las patatas fritas (las tiras de patata) hasta
que estén hechas y crujientes; a continuación dejar que se enfríen.
5. Aumentar ahora la temperatura de la
freidora de aire caliente hasta 200 °C.
Deslizar de nuevo la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 con las
patatas en la freidora de aire caliente y
ajustar el temporizador|4 a 12-16 minutos. Cocer las patatas hasta que se
doren. Para obtener un resultado de
cocción uniforme, recomendamos sacudir las patatas fritas pasados 1/3 y
2/3 del tiempo de cocción.
6. Preparar la salsa de yogur mientras se
cuecen las patatas fritas (las tiras de patata). Remover el yogur con las hierbas
aromáticas (el perejil y el cebollino) en
un recipiente pequeño. Sazonar con sal
y pimienta.
7. Dejar que las patatas fritas escurran en
un filtro cubierto con papel de cocina.
Espolvorear con sal.
106 ES
Ratatouille
Ingredientes:
- 200 g de calabacín y/o berenjena
- 1 pimiento (amarillo)
- 2 tomates
- 1 cebolla, pelada
- 1 diente de ajo (aplastar)
- 2 cucharaditas de hierbas provenzales
(secas)
- Pimienta negra recién molida
- 1 cucharada de aceite de oliva
- ½ cucharadita de sal
- Molde para el horno redondo con
aprox. 15 cm de diámetro
1. Precalentar la freidora de aire caliente|12
a 200 °C.
2. Cortar el calabacín y/o la berenjena, el
pimiento, los tomates y la cebolla en
dados de 2 cm de tamaño.
3. Mezclar la verdura con el ajo, las hierbas provenzales y ½ cucharadita de sal
en un molde para el horno. Sazonar
con pimienta. Incorporar también el
aceite de oliva.
4. Colocar el molde para el horno en la
cesta de la freidora|6 y deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente.
Ajustar el temporizador|4 a 15 minutos
y cocer la ratatouille. Remover alguna
vez la verdura durante la cocción.
5. Servir la ratatouille con carne asada, por
ejemplo un filete o un escalope.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Canapés de hojaldre
Ingredientes:
- 200 g de hojaldre preparado (congelado o refrigerado)
- Relleno al gusto
- 2 cucharadas de leche
1. Precalentar la freidora de aire caliente|12
a 200 °C.
2. Cortar la masa en 16 cuadrados de 5 x
5 cm de tamaño y echar una cucharadita colmada de relleno sobre cada cuadrado.
3. Doblar los cuadrados en triángulos y
humedecer los bordes con un poco de
agua. Aplastar bien los bordes con un
tenedor.
4. Añadir ocho paquetitos a la cesta de la
freidora|6 y recubrir con leche. Deslizar
la sartén|10 incluyendo la cesta de la
freidora|6 en la freidora de aire caliente y ajustar el temporizador|4 a 10 minutos. Cocer los canapés hasta que se
doren.
5. Cocer el resto de paquetitos de la misma manera. Servir los canapés de hojaldre en una fuente.
Rellenos
Requesón y jamón:
• Mezclar 50 g de requesón con 25 g de
jamón cortado fino y pimienta recién
molida.
Requesón y salmón:
• Mezclar 50 g de requesón con 25 g de
salmón ahumado y 1 cucharada de cebollino picado fino.
Queso y cebolletas:
• Mezclar 75 g de queso rallado (gouda,
cheddar o gruyer) con cebolletas cortadas finas.
Gambas y eneldo:
• Mezclar 75 g de gambas rosadas cortadas con 1 cucharada de eneldo picado fino y ½ cucharada de zumo de
limón.
Pimiento y salami:
• Mezclar 50 g de salami cortado en tiras con medio pimiento rojo picado en
daditos y 1 cucharada de orégano fresco picado fino.
Manzana y canela:
• Mezclar media manzana cortada en
trozos pequeños con ½ cucharada de
azúcar, 1 cucharadita de piel de naranja rallada y 1 cucharadita de canela.
Manzana con relleno de almendras
Ingredientes:
- 4 manzanas pequeñas y firmes
- 40 g de almendras escaldadas
- 25 g de pasas (blancas)
- 2 cucharadas de azúcar
- 2 cucharadas de Calvados o ron
- Salsa de vainilla (véase el consejo) o
nata para montar
- Papel de horno
1. Lavar las manzanas y retirar los centros.
2. Moler las almendras en el robot de cocina y añadir las pasas, el azúcar y el
Calvados. Remover la mezcla durante
otros 30 segundos en el robot de cocina.
3. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 180 °C. Cubrir la parte inferior
de la cesta de la freidora|6 con papel
de horno. Dejar que sobresalga 1 cm
en el borde.
4. Rellenar las manzanas con la mezcla
de las pasas y añadirlas a la cesta de
la freidora|6 unas al lado de otras.
ES 107
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
5. Deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de
aire caliente y ajustar el temporizador|4
a 10 minutos. Cocer las manzanas hasta que estén tostadas y hechas.
Salsa de vainilla
• Calentar 125 ml de nata para montar
con las semillas de una vaina de vainilla en rama y 2 cucharadas de azúcar
durante 2 a 3 minutos. Disolver el azúcar removiendo. Dejar que la salsa se
enfríe antes de servir.
Melocotones rellenos de amaretti
• Cortar dos melocotones por la mitad y
rellenar con una mezcla de cuatro galletas amaretti desmigadas, 1 cucharada
de almendras laminadas y 1 cucharada
de jengibre picado fino. Tostar de la
misma manera que las manzanas.
Muslo de pollo picante con marinado de barbacoa
Ingredientes:
- 1 diente de ajo, aplastado
- ½ cucharada de mostaza
- 2 cucharaditas de azúcar moreno
- 1 cucharadita de chile en polvo
- Pimienta negra recién molida
- 1 cucharada de aceite de oliva
- 4 muslos de pollo
1. Precalentar la freidora de aire caliente
a 200 °C.
2. Mezclar el ajo con la mostaza, el azúcar moreno, el chile en polvo, una pizca de sal y pimienta negra recién
molida. Mezclar con el aceite.
3. Untar completamente las patas de pollo
con el marinado y marinar durante
20|minutos. Añadir las patas de pollo a
la cesta de la freidora|6. Deslizar la
sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente y
ajustar el temporizador|4 a 10 minutos.
108 ES
A continuación, reducir la temperatura
a 150 °C y cocer las patas de pollo durante otros 10 minutos hasta que estén
hechas.
Solomillo de cerdo con pimiento
Ingredientes:
- 1 pimiento rojo o amarillo, en tiras finas
- 1 cebolla roja, en rodajas finas
- 2 cucharaditas de hierbas provenzales
- Pimienta negra recién molida
- 1 cucharada de aceite de oliva
- 1 solomillo de cerdo, 300 g
- ½ cucharada de mostaza
- Molde para el horno redondo con
aprox. 15 cm de diámetro
1. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 200 °C.
2. Mezclar las tiras de pimiento en el molde
con la cebolla, las hierbas provenzales y
un poco de sal y pimienta. Añadir ½ cucharada de aceite de oliva a la mezcla.
3. Cortar el solomillo de cerdo en cuatro
trozos y untar con sal, pimienta y mostaza. Recubrir los trozos con una fina
capa de aceite de oliva y colocarlos de
canto en el molde sobre la mezcla de
pimiento.
4. Colocar el molde en la cesta de la freidora|6 y deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la
freidora de aire caliente.
5. Ajustar el temporizador|4 a 15 minutos
y cocer la carne y la verdura. Dar la
vuelta a la carne y remover el pimiento
a la mitad del tiempo de cocción. Resulta delicioso con puré de patatas y ensalada fresca.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
11. Eliminación
Este producto está sujeto a
la Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo
del cubo de basura con ruedas tachado significa que en
la Unión Europea el producto se debe llevar
a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para
todos los accesorios que estén marcados
con este símbolo. Los productos marcados
no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado
ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente.
12. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista de comprobación. Es posible
que se trate de un problema sin importancia
que usted mismo puede solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
No
funciona
Posibles causas/medidas a adoptar
• ¿Funciona el suministro
de corriente eléctrica?
• Compruebe si la unidad
de sartén|10 y cesta de
la freidora|6 está totalmente introducida.
• Compruebe la conexión.
Los alimen- • ¿Ha freído una gran cantos para
tidad de una sola vez?
freír aún no • ¿La temperatura ajustada
están listos
es demasiado baja?
una vez pasado el
tiempo recomendado
ES 109
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
13. Datos técnicos
Modelo:
SHF 1500 A1
Tensión de la red: 220- 240 V ~ 50/60 Hz
Clase de
protección:
I
Potencia:
1500 W
14. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
Símbolos técnicos
Seguridad verificada (GS). Los
aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con
carácter general y ser conformes
a la Ley alemana de seguridad
de productos (ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Materiales reciclables: cartón
(excepto cartón ondulado)
Reserva de modificaciones técnicas.
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar.
110 ES
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
• Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 290676 y tenga preparado el recibo como
justificante de la compra.
• Encontrará el número de artículo grabado en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del aparato.
• Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
• Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290676
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
ES 111
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vista geral .................................................................................113
Utilização correta .......................................................................114
Indicações de segurança ............................................................114
Material contido nesta embalagem ............................................117
Noções básicas para fritar .........................................................117
Colocação em funcionamento .....................................................120
Operação ..................................................................................120
7.1 Posicionamento .............................................................................. 120
7.2 Enchimento do alimento a fritar ....................................................... 120
7.3 Retirada do alimento frito ................................................................ 121
8. Limpar .......................................................................................122
8.1 Separar os componentes do aparelho .............................................. 122
8.2 Limpar o cesto de fritura e a frigideira .............................................. 122
8.3 Limpar a fritadeira de ar quente e o punho ....................................... 122
9. Armazenamento ........................................................................122
10. Receitas .....................................................................................123
11. Eliminar .....................................................................................126
12. Solução do problema .................................................................126
13. Dados técnicos ...........................................................................127
14. Garantia da HOYER Handel GmbH .............................................127
112 PT
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
1. Vista geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Luz de controlo de funcionamento; acende-se vermelha, quando o aparelho se encontra ligado
Tabela com temperaturas e tempos de cozedura recomendados
Luz piloto de temperatura; acende-se com luz verde durante o processo de aquecimento, e apaga-se, quando se atinge a temperatura regulada
Interruptor de ligar/desligar e temporizador; liga e desliga o aparelho ao mesmo
tempo que se ajusta o tempo de cozedura
Regulador de temperatura
Cesto de fritura
Proteção contra desbloqueio
Tecla para desbloquear o cesto de fritura
Punho do cesto de fritura
Frigideira; aqui acumula-se o líquido de cozedura
Concavidades dos punhos da caixa
Aparelho / Fritadeira de ar quente
Cabo de ligação com ficha de alimentação
Abertura de saída de ar
PT 113
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Obrigado pela sua
confiança!
Os nossos parabéns pela sua nova fritadeira
de ar quente.
Para utilizar o produto com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
• Guarde este manual de instruções para consultas futuras.
• Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de instruções. O manual de instruções
é parte integrante do produto.
Esperamos que a sua nova fritadeira de ar
quente seja motivo de grande satisfação!
Símbolos no aparelho
Este símbolo adverte-o do contacto
com uma superfície muito quente.
O símbolo indica que os materiais
com esta identificação não alteram
o sabor ou o aroma dos alimentos.
Observe as informações neste manual. Leia este manual antes de utilizar o aparelho.
114 PT
2. Utilização correta
A fritadeira de ar quente foi prevista para
cozinhar alimentos em ar quente à temperatura máxima de 200 °C.
A fritadeira de ar quente foi concebida para
o uso doméstico. A fritadeira de ar quente
só pode ser utilizada em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Instruções para uma utilização segura
~ O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o
aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de terem sido informadas sobre a sua utilização em segurança e terem compreendido os
perigos resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do
usuário, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam
vigiadas.
~ Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
~ Não toque nos componentes quentes do aparelho, como
p. ex., abertura de saída de ar na traseira. Pegue no cesto
de fritura unicamente pelo punho. Durante a fritura sai vapor quente da abertura de saída de ar. Não toque neste
vapor.
~ Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para
evitar perigos.
~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto.
~ Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar” na
página 122).
PERIGO para crianças
~ Tenha o cuidado de nunca deixar as
crianças arrastar a fritadeira de ar
quente, quando está quente (p. ex.,
pelo cabo de ligação). Perigo de morte
por queimaduras com gordura quente!
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico. pois
existe o perigo de sufocamento.
PERIGO para e causado
por animais domésticos e
animais úteis
~ Os aparelhos elétricos podem causar
perigos para animais domésticos e animais úteis. Além disso, os animais também podem causar danos no aparelho.
Por isso, por princípio mantenha os animais afastados dos aparelhos elétricos.
PT 115
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
PERIGO de choque elétrico
por humidade
~ Proteja o aparelho contra a humidade e
contra gotas ou salpicos de água.
~ O aparelho, o cabo de ligação e a ficha
de alimentação não podem ser submersos
em água ou qualquer outro líquido.
~ Se entrar líquido no aparelho, retire
imediatamente a ficha de alimentação.
Antes de utilizar novamente o aparelho,
é necessário que este seja verificado
por um técnico.
~ Se o aparelho cair na água, desligue
imediatamente a ficha de alimentação
da tomada de corrente e apanhe o aparelho só depois. Neste caso, não utilize
mais o aparelho, contacte uma oficina
especializada para o inspecionar.
~ Não use o aparelho com as mãos molhadas.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Não coloque o aparelho em funcionamento, se o aparelho ou o cabo de ligação apresentarem danos, ou se o
aparelho tiver caído no chão.
~ Deixe sempre o cabo de ligação de modo
que ninguém o possa pisar, nem ficar preso ou tropeçar nele.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente de fácil acesso, devidamente instalada e com contactos de proteção, cuja tensão
corresponda à indicada na placa de
características. A tomada de corrente
deve permanecer facilmente acessível
depois de feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~ Ao instalar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado.
116 PT
~ Mesmo depois de desligado, o aparelho continua ligado à eletricidade. Para
o desligar, é necessário desligar a ficha
de alimentação.
~ Para extrair a ficha de alimentação da tomada de corrente, puxe sempre pela ficha de alimentação e nunca pelo cabo
de ligação.
~ Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, …
… após cada utilização,
… se surgir uma avaria,
… se não utilizar o aparelho,
… antes de limpar o aparelho, e
… em caso de trovoada.
~ Para evitar quaisquer riscos, não altere o
artigo de forma alguma. As reparações
só podem ser efetuadas por uma oficina
especializada ou no Centro de Assistência Técnica.
PERIGO - Perigo de incêndio
~ Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância.
~ Nunca cubra o aparelho nem o coloque
sobre objetos macios (como p. ex., toalhas).
~ Tome conta da fritadeira de ar quente enquanto ela estiver a funcionar. Deste
modo poderá reconhecer qualquer problema a tempo, através de cheiros ou ruídos anormais.
~ Não utilize a fritadeira de ar quente por
baixo de armários na parede, nem perto
de cortinas, de papel ou de objetos semelhantes inflamáveis.
~ Não coloque o aparelho diretamente por
baixo de uma tomada de corrente porque
o calor emitido poderia danificar a instalação elétrica.
~ Mantenha o aparelho pelo menos a
50|cm de distância de outros objetos,
para evitar que eles se possam incendiar.
~ Utilize a fritadeira de ar quente unicamente sobre uma superfície estável, pla-
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
na, antideslizante, seca e não inflamável,
para evitar que o aparelho possa tombar
ou deslizar.
PERIGO de ferimentos por
queimadura
~ Não toque em superfícies muito quentes
do aparelho.
~ Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o limpar ou guardar.
~ Antes de utilizar o cesto de fritura e o
punho, não os introduza nem em água
nem em qualquer outro líquido.
~ Não mova nem transporte a fritadeira
de ar quente enquanto estiver ligada,
em nenhuma circunstância.
AVISO de danos materiais
~ Utilize apenas os acessórios originais.
~ Quando fritar, utilize sempre o cesto de
fritura.
~ Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes (p. ex. sobre a placa de
um fogão) ou próximo de fontes de calor ou de chamas.
~ Assegure-se de que a superfície por baixo do aparelho está seca.
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos.
~ Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a -10 °C ou superiores a
+40 °C.
~ O aparelho tem pés antideslizantes em
plástico. Uma vez que os móveis são
cobertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são tratados com
diferentes produtos de conservação,
não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam
os pés de borracha. Se necessário, coloque uma base antideslizante por baixo do aparelho.
4. Material contido
nesta embalagem
1
1
1
1
fritadeira de ar quente|12
frigideira|10
cesto de fritura|6
manual de instruções
5. Noções básicas para
fritar
Preparação dos alimentos
• Antes de fritar, todos os alimentos têm
de estar o mais secos possíveis. Seque
o alimento que vai fritar, ou, se ele estiver gelado, elimine-lhe o gelo.
• Quando fritar um alimento congelado,
antes de colocar o alimento na fritadeira de ar quente, elimine a maior parte
possível de água e de gelo no alimento.
• Quando fritar um alimento panado, verifique se a panada aderiu bem ao alimento.
Tempo de fritura e temperatura
de fritura
• Para obter resultados saborosos e saudáveis, siga exatamente as indicações
na embalagem em relação à seleção
da temperatura e do tempo de fritura.
• Frite pequenas quantidades de cada
vez.
• Não encha o cesto de fritura|6 acima
da marca MAX.
• Possivelmente a amida acrílica é cancerígena. Para manter a formação de
amida acrílica reduzida ao mínimo, evite dourar demasiado os alimentos.
• As temperaturas indicadas são valores
de referência. As temperaturas podem
variar conforme a natureza, o tamanho,
a quantidade e o sabor do alimento. Se
não aquecer previamente, os tempos indicados prolongam-se de 3 - 4 minutos.
PT 117
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
É assim que as batatas devem ser
-
As batatas devem ter uma casca sólida
e ainda não devem germinar.
Use batatas farinhentas ou, de preferência, batatas com uma textura consistente.
As batatas não devem ser demasiado
pequenas, e devem ter mais ou menos
o mesmo tamanho. Isto facilita a fritura.
Trate as batatas frescas, cruas,
com óleo 1
-
Quando quiser fazer batatas aos gomos ou batatas fritas a partir de batatas
cruas, passe-as antes por um poco de
óleo. Isto produz melhor resultado.
vam no centro, estão mais para fora.
O|aparelho desliga-se automaticamente
ao retirar a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6.
2. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 novamente no aparelho|12.
O|aparelho liga-se de novo automaticamente, depois de decorrido o tempo
programado no temporizador.
2
: agite após 1/3 e 2/3 do tempo de cozedura
3
: agite a meio do tempo de cozedura.
Cozimento
NOTA: não é necessário passar por óleo as
batatas fritas congeladas ou quaisquer outros
produtos semelhantes, porque eles já foram
fritos previamente.
Para um dourado uniforme
23
Para garantir um dourado uniforme nos alimentos (p. ex., batatas fritas ou ChickenNuggets), eles devem ser agitados 1 ou 2
vezes durante o processo de fritura.
1. Puxe a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 para fora
do aparelho|12, e agite os ingredientes.
Quando agitar, tenha o cuidado de ver
se as batatas fritas se misturaram bem e,
se as batatas fritas meias-cruas que esta-
Em nenhumas circunstâncias se pode
colocar a massa diretamente no cesto de fritura|6 . Após a preparação, ponha a massa
numa forma de bolo ou numa forma resistente ao calor (p. ex., forminhas de Muffins).
Depois, coloque a forma com a massa no
cesto de fritura|6.
Informações sobre a
embalagem
Se, na embalagem de produtos congelados, não encontrar indicações sobre os tempos de cozedura para fritadeiras de ar
quente, oriente-se nos tempos indicados
para fogões com forno de ar circulante.
Tabela de frituras
Símbolos
no aparelho
QuantidaTempo
de (aprox.) (minutos)
Temperatura
Batatas e batatas fritas
Batatas fritas congeladas 2
Batatas fritas caseiras
118 PT
1, 2
300 - 400 g 16 - 18 min.
200 °C
300 - 700 g 18 - 25 min.
180 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Símbolos
no aparelho
Batatas aos gomos caseiras 1, 3
Batatas aos cubos caseiras
1, 3
QuantidaTempo
de (aprox.) (minutos)
Temperatura
300 - 800 g 18 - 22 min.
180 °C
300 - 750 g 12 - 18 min.
180 °C
250 g
Rösti caseiro 3
Gnocchi (com ou sem recheio)
15 - 18 min.
180 °C
300 - 750 g 16 - 20 min.
200 °C
Legumes / peixe / snacks
Chicken - Nuggets congelados 3
100 - 500 g 10 - 15 min.
200 °C
Crepes chineses congelados 3
100 - 400 g
6 - 12 min.
200 °C
Barrinhas de peixe congeladas
100 - 400 g
6 - 10 min.
200 °C
Snacks de queijo (panados)
100 - 400 g
8 - 10 min.
180 °C
Vegetais recheados (panados)
100 - 400 g
8 - 10 min.
160 °C
Pimento /cogumelos
100 - 400 g
15 min.
200 °C
Peixe (barrinhas de peixe)
100 - 400 g
12 min.
200 °C
Carne e aves de capoeira
Coxa de frango
100 - 500 g 15 - 22 min.
180 °C
Bife / costeleta
100 - 500 g 12 - 15 min.
180 °C
Salsichas
100 - 500 g
200 °C
Stroganoff de porco
100 - 500 g 10 - 14 min.
180 °C
Hambúrger
100 - 500 g
7 - 14 min.
180 °C
Massa folhada recheada com
salsicha
100 - 500 g 13 - 15 min.
200 °C
Peito de frango
100 - 500 g 10 - 15 min.
180 °C
Entrecosto congelado
400 - 800 g 12 - 16 min.
200 °C
10 min.
Bolos (ATENÇÃO: usar a massa sempre numa forma (p. ex., forminhas de Muffins))
Carcaças para acabar de cozer 200 - 300 g
no forno (não congelados)
5 - 8 min.
180 °C
Muffins
300 g
15 - 20 min.
160 °C
Snacks doces
400 g
18 - 22 min.
160 °C
PT 119
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
6. Colocação em
funcionamento
• Remova todo o material de embalagem.
• Verifique se todos os acessórios estão
presentes e sem danos.
• Antes da primeira utilização, lave à
mão a frigideira|10 e o cesto de fritura|6
com água quente e detergente suave, e
seque todos os componentes muito bem
(ver “Limpar a fritadeira de ar quente e
o punho” na página 122).
• Limpe a fritadeira de ar quente|12 com
um pano ligeiramente húmido.
• Coloque o aparelho|12 sobre uma
base seca, plana e antideslizante. A superfície também tem de ser resistente
ao calor e não se pode danificar devido a salpicos de gordura quente.
• Ligue a ficha de alimentação|13 a uma
tomada de corrente que corresponda
ao indicado na placa de características. A tomada de corrente deve permanecer acessível mesmo depois de se ter
ligado o aparelho.
NOTA: durante a primeira utilização pode
surgir um pouco de fumo ou um cheiro estranho. Isto deve-se aos produtos utilizados
para a montagem e não se trata de uma falha do produto. Cuide de boa ventilação.
7. Operação
PERIGO de queimaduras!
~ Maneje o aparelho|12 só com as mãos
secas.
~ Durante a fritura sai vapor quente da
abertura de saída de ar|14. Não toque
neste vapor.
~ Enquanto a fritadeira de ar quente|12
estiver quente, não a mova em nenhuma circunstância!
7.1 Posicionamento
• Quando se servir do aparelho, todos os
componentes da fritadeira de ar quente|12 terão de estar completamente secos.
• Coloque a fritadeira de ar quente sobre
uma superfície estável, plana, antideslizante, seca e não inflamável.
• Não utilize a fritadeira de ar quente
por baixo de armários na parede, nem
perto de cortinas, de papel ou de objetos semelhantes inflamáveis.
• Não coloque o aparelho diretamente
por baixo de uma tomada de corrente
na parede.
• Mantenha a todos os lados uma distância mínima de 50 cm.
7.2 Enchimento do alimento
a fritar
1. Figura A: puxe a frigideira|10 e o
cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 do cesto de fritura para fora do
aparelho.
2. Coloque a unidade completa arrefecida
sobre uma superfície plana e antideslizante.
120 PT
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
CUIDADO:
~ Se tiver pré-aquecido, coloque a frigideira|10 quente sobre uma base resistente ao calor.
3. Ponha os alimentos preparados dentro
do cesto de fritura|6.
4. Empurre novamente a unidade completa para dentro do aparelho|12.
5. Rodando o regulador de temperatura|5
regula a temperatura desejada.
- Para obter as temperaturas de fritura,
consulte as embalagens dos alimentos, a tabela de fritura (ver “Tabela de
frituras” na página 118) ou as indicações da temperatura do aparelho|12.
6. Rodando o temporizador|4 programe o
aparelho|12 e a temperatura desejada.
- Até desligar, a luz de controlo de funcionamento|1 mantém-se acesa vermelha.
- A luz piloto de temperatura|3 mantém-se acesa verde, até se atingir a
temperatura regulada.
- Quando o aparelho|12 aquece novamente, acende-se outra vez a luz
piloto de temperatura|3.
7. Para controlar o grau de cor ou agitar o
alimento, puxe a frigideira|10 e o cesto
de fritura|6 pegando pelo punho|9 do
cesto de fritura para fora do aparelho|12.
O aparelho desliga-se, mas o temporizador|4 continua a funcionar.
8. Agite com cuidado, para que o produto
alimentar quente não caia para fora do
cesto de fritura|6.
9. Empurre novamente a unidade completa para dentro do aparelho. O aparelho liga-se novamente.
10.Terminado o tempo programado, o temporizador passa para OFF e ouve-se
um sinal acústico.
7.3 Retirada do alimento
frito
PERIGO de queimaduras!
~ Não toque nos componentes quentes
do aparelho, como p. ex., a frigideira|10
ou o cesto de fritura|6.
1. Prepare uma base resistente ao calor.
2. Prepare uma taça ou um prato para deitar o produto alimentar do cesto de fritura|6.
3. Figura A: puxe a frigideira|10 e o
cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9
do cesto de fritura para fora do aparelho.
4. Coloque a unidade completa arrefecida sobre uma superfície resistente ao calor e antideslizante.
5. Figura B: pegue no punho|9 e faça
deslizar a proteção contra desbloqueio|7
para a frente, e prima a tecla de desbloqueio|8.
6. Figura B: ainda enquanto prime a tecla de desbloqueio|8, eleve o cesto de
fritura|6. A frigideira|10 fica onde está.
7. Verta os produtos alimentares para uma
taça.
8. Introduza o cesto de fritura|6 na frigideira|10 até o punho|9 encaixar.
9. Eleve a unidade completa e coloque-a
num lugar seguro até ela arrefecer, ou
comece uma nova fritura.
PT 121
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8. Limpar
PERIGO de queimaduras!
~ Antes de mover, esvaziar ou limpar a
fritadeira de ar quente|12, deixe-a arrefecer.
PERIGO devido a choque
elétrico!
~ Desligue a ficha de alimentação|13 da
tomada de corrente, antes de limpar a
fritadeira de ar quente.
~ A fritadeira de ar quente|12 não pode
ser mergulhada em água.
AVISO de danos materiais!
~ Nenhum dos componentes pode ser lavado na máquina de lavar-louça.
~ Não deixe entrar água no punho|9.
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos.
8.1 Separar os componentes
do aparelho
1. Figura A: puxe a frigideira|10 e o
cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 do cesto de fritura para fora do
aparelho.
2. Coloque a unidade completa arrefecida
sobre uma superfície plana e antideslizante.
3. Figura B: pegue no punho|9, faça
deslizar a proteção contra desbloqueio|7
para a frente e prima a tecla de desbloqueio|8.
4. Figura B: ainda enquanto prime a tecla de desbloqueio|8, eleve o cesto de
fritura|6. A frigideira|10 fica onde está.
5. Figura B: pegue no punho|9 e eleve o
cesto de fritura|6. A frigideira|10 fica
onde está.
122 PT
8.2 Limpar o cesto de fritura
e a frigideira
1. Deite fora o líquido que se encontra
eventualmente na frigideira|10.
2. Remova os resíduos maiores do cesto
de fritura|6 e da frigideira|10.
3. Lave o cesto de fritura|6 e a frigideira|10
à mão, com água muito quente e um
detergente suave.
4. Passe-os por água limpa.
5. Deixe secar completamente todos os
componentes antes de os arrumar, ou
antes de os reutilizar.
8.3 Limpar a fritadeira de ar
quente e o punho
1. Limpe a fritadeira de ar quente|12 e o
punho|9 do cesto de fritura com um
pano ligeiramente húmido com um detergente suave.
Tenha o cuidado de não deixar entrar
água no aparelho|12.
2. Depois, limpe com um pano húmido
sem detergente.
3. Deixe secar completamente todos os
componentes antes de os arrumar, ou
antes de os reutilizar.
9. Armazenamento
• Antes de arrumar a fritadeira de ar
quente|12,
- tem de retirar a ficha de alimentação|13;
- o aparelho tem de estar frio e
- todos os componentes têm de estar
completamente secos.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
10. Receitas
NOTAS:
• Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
com a temperatura prescrita durante
aprox. 2-3 minutos (segundo a receita).
Também pode preparar as receitas sem
pré-aquecer a fritadeira de ar quente.
Porém, se a fritadeira de ar quente estiver fria, o tempo de cozedura demora
aprox. 2-3 minutos.
• Se a receita o indicar, retire a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 para fora da fritadeira
de ar quente|12, e agite os ingredientes durante este tempo.
• Quando tiver terminado a receita, retire
os alimentos maiores do cesto de fritura|6
usando uma tenaz, ou passe o conteúdo
do cesto para uma taça.
Batatas fritas com molho de iogurte
Ingredientes:
- 500 g de batatas grandes, que não se
desfazem
- ½ colher de sopa de óleo alimentar
(p. ex., azeite)
- 150 ml de iogurte (grego)
- 2 colheres de sopa de ervas aromáticas
(recomendamos a salsa de folha lisa),
picadas finamente
- 2 colheres de sopa de ervas aromáticas
(cebolinho), picadas finamente
- Pimenta preta acabada de moer
- Sal
3.
4.
5.
6.
7.
mínimo. Depois, escorra bem a água e
seque-as com papel de cozinha.
Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 150 °C. Numa taça grande, envolva
as batatas cortadas cuidadosamente
em óleo e deite-as no cesto de fritura|6.
Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente e
programe o temporizador|4 para 5 minutos. Pré-coza as batatas fritas (batatas cortadas aos palitos), até ficarem
cozidas e estaladiças; depois, deixe arrefecer.
Agora, aumente a temperatura da fritadeira de ar quente para 200 °C. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 com as batatas fritas novamente
na fritadeira de ar quente e programe o
temporizador|4 para 12-16|minutos. Frite as batatas até ficarem douradas. Para
garantir uma fritura uniforme, recomendamos agitar as batatas fritas após 1/3
e após 2/3 do tempo de fritura.
Prepare o molho de iogurte enquanto
as batatas fritas (batatas cortadas aos
palitos) cozem. Numa taça pequena,
misture o iogurte com as ervas aromáticas (salsa e cebolinho). Tempere com
sal e pimenta.
Escorra as batatas fritas num passador
forrado com papel de cozinha. Polvilhe
com sal.
1. Descasque as batatas (p. ex., com um
cortador próprio para fazer batatas fritas) em pedaços compridos com 8 mm
de espessura.
2. Ponha as batatas cortadas (em pedaços)
de molho em água durante 30|min., no
PT 123
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Ratatouille
Ingredientes:
- 200 g de curgetes e/ou beringelas
- 1 pimento (amarelo)
- 2 tomates
- 1 cebola, descascada
- 1 dente de alho (esmagado)
- 2 colheres de chá de ervas da Provença
(secas)
- Pimenta preta acabada de moer
- 1 colher de sopa de azeite
- ½ colher de chá de sal
- Forma redonda com aprox. 15 cm de
diâmetro
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12 a
200 °C.
2. Corte as curgetes e/ou as beringelas, o
pimento, os tomates e a cebola em
cubos de 2 cm.
3. Numa forma, misture os vegetais com o
alho, com as ervas da Provença e com
½ colher de chá de sal. Tempere com
sal e pimenta. Misture também o azeite.
4. Coloque a forma no cesto de fritura|6 e
coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente. Programe o temporizador|4 para 15 minutos e cozinhe a Ratatouille. Durante a
cozedura, mexa os vegetais uma vez.
5. Sirva a Ratatouille com carne frita, como
um bife ou um escalope.
Aperitivos de massa folhada recheada
Ingredientes:
- 200 g de massa folhada (congelada ou
fresca)
- Recheio a gosto
- 2 colheres de sopa de leite
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 200 °C.
2. Corte a massa em 16 quadrados de
5 x 5 cm, e coloque uma colher de chá
cheia de recheio em cada quadrado.
124 PT
3. Dobre os quadrados em triângulos e humedeça as margens com um pouco de
água. Comprima bem as margens com
um garfo.
4. Coloque oito pedaços no cesto de fritura|6 e pincele com leite. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na
fritadeira de ar quente e programe o
temporizador|4 para 10 minutos. Coza
os aperitivos até ficarem dourados.
5. Coza os pedaços restantes do mesmo
modo. Sirva os aperitivos de massa folhada num prato de servir.
Recheios
Queijo Ricotta e presunto:
• Misture 50 g de queijo Ricotta com 25 g
de presunto picado finamente e pimenta acabada de moer.
Ricotta e salmão:
• Misture 50 g de queijo Ricotta com
25|g de salmão fumado e 1 colher de
sopa de cebolinho picado finamente.
Queijo e cebolinhas:
• Misture 75 g de queijo ralado (Gouda,
Cheddar ou Greyerzer) com as cebolinhas cortadas finamente.
Camarões e endro:
• Misture 75 g de miolo de camarão picado com 1 colher de sopa de endro
picado finamente e ½ colher de sopa
de sumo de limão.
Pimento e salame:
• Misture 50 g de salame cortado às tiras
com pimento vermelho cortado em
cubos pequenos e 1 colher de sopa de
orégãos frescos picados finamente.
Maçã e canela:
• Misture meia maçã cortada em pedaços pequenos com ½ colher de sopa de
açúcars, 1 colher de chá de raspa de
laranja e 1 colher de chá de canela.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Maçãs com recheio de amêndoa
Ingredientes:
- 4 maçãs pequenas e duras
- 40 g de amêndoas branqueadas
- 25 g de passas (brancas)
- 2 colher de chá de açúcar
- 2 colheres de sopa de Calvados ou de
rum
- Molho de baunilha (ver dica) ou natas
para bater
- Papel vegetal
1. Lave as maçãs e retire os caroços.
2. Moa as amêndoas na máquina de cozinha e adicione as passas, o açúcar e o
Calvados. Mexa a mistura durante mais
30 segundos na máquina de cozinha.
3. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 180 °C. Forre o fundo do cesto de fritura|6 com papel vegetal. Deixe 1 cm
livre na borda.
4. Encha as maçãs com a mistura de passas e coloque-as lado a lado no cesto
de fritura|6.
5. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente e
programe o temporizador|4 para
10|minutos. Coza as maçãs até ficarem
douradas e cozidas.
Molho de baunilha
• Aqueça 125 ml de nata para bater com
a polpa de uma vagem de baunilha e
com 2 colheres de sopa de açúcar, durante 2-3 minutos. Dissolva o açúcar,
batendo tudo. Antes de servir, deixe o
molho arrefecer.
Põssegos recheados com biscoitos
Amaretti
• Corte dois pêssegos ao meio e recheieos com uma mistura de quatro biscoitos
Amaretti, 1 colher de sopa de amêndoas laminadas e 1 colher de sopa de
gengibre picado finamente. Toste como
as maçãs.
Perna de frango picante com molho de churrasco
Ingredientes:
- 1 dente de alho esmagado
- ½ colher de sopa de mostarda
- 2 colher de chá de açúcar mascavado
- 1 colher de chá de piripiri em pó
- Pimenta preta acabada de moer
- 1 colher de sopa de azeite
- 4 pernas de frango
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente a
200 °C.
2. Misture o alho com a mostarda, o açúcar mascavado, o piripiri em pó, uma
pitada de sal e pimenta acabada de
moer. Misture com o azeite.
3. Passe as pernas de frango neste molho
e deixe marinar durante 20 minutos.
Coloque as pernas de frango no cesto
de fritura|6. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de
ar quente e programe o temporizador|4 para 10 minutos. Depois, reduza
a temperatura para 150 °C e coza as
pernas de frango durante mais 10 minutos até ficarem cozidas.
Medalhão de porco com pimento
Ingredientes:
- 1 pimento vermelho ou amarelho, cortado em tiras finas
- 1 cebola roxa, cortada em fatias finas
- 2 colheres de chá de ervas da Provença
- Pimenta preta acabada de moer
- 1 colher de sopa de azeite
- 1 medalhão de porco, 300 g
- ½ colher de sopa de mostarda
- Forma redonda com aprox. 15 cm de
diâmetro
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 200 °C.
2. Na forma, misture as tiras de pimento
com a cebola, as ervas da Provença e
PT 125
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
um pouco de sal e pimenta. Adicione
½|colher de sopa de azeite à mistura.
3. Corte o medalhão de porco em quatro
pedaços e passe-os por sal, pimenta e
mostarda. Pincele os pedaços com uma
camada fina de azeite e coloque-os de
lado na forma, por cima da mistura do
pimento.
4. Coloque a forma no cesto de fritura|6 e
coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente.
5. Programe o temporizador|4 para
15|minutos e cozinhe a carne e os vegetais. Vire a carne e mexa o pimento,
quando tiver passado metade do tempo
programado. É delicioso com puré de
batata e salada.
11. Eliminar
Este produto está em conformidade com a diretiva europeia 2012/19/EU.
O|símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa
recolha de lixo separada. Isto é válido para
o produto e para todos os acessórios com
este símbolo. Os produtos assinalados não
podem ser eliminados com o lixo doméstico
normal, tendo de ser entregues num ponto
de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas
e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país.
126 PT
12. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque
elétrico!
~ Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
Falha
Não
funciona
Causas possíveis /
Medidas
• O aparelho está ligado
à alimentação de corrente?
• Verifique se introduziu
completamente a unidade frigideira|10 e cesto de fritura|6.
• Verifique a ligação.
O alimento
• Fritou demasiada quanainda não
tidade de uma vez?
está frito de- • A temperatura foi regupois do tempo
lada demasiado baixa?
recomendado
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
13. Dados técnicos
Modelo:
SHF 1500 A1
Tensão nominal: 220- 240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
proteção:
I
Potência:
1500 W
Símbolos técnicos
Segurança Testada. Os aparelhos devem cumprir as regras técnicas geralmente reconhecidas e
devem estar em conformidade
com a lei de segurança de produtos (ProdSG).
Com a marcação CE a HOYER
Handel GmbH declara a conformidade UE.
Este símbolo recorda que se deve
eliminar a embalagem ecologicamente.
Materiais reutilizáveis: cartão
(exceto cartão ondulado)
Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica.
14. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
PT 127
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico.
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste que estão sujeitas
ao desgaste normal e danos em
peças frágeis, como por exemplo
interruptores, baterias, lâmpadas
ou outras peças fabricadas em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
• Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 290676 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
• O número do artigo encontra-se na placa indicadora do tipo, numa gravação,
na página do título do seu manual (em
128 PT
baixo à esquerda) ou, como autocolante, na traseira ou na parte inferior do
aparelho.
• Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
• Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
Técnica
PT Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290676
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANHA
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
PT 129
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU