Silvercrest SHF 1500 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
HEISSLUFTFRITTEUSE SHF 1500 A1
HOT AIR FRYER SHF 1500 A1
FRITEUSE À AIR CHAUD SHF 1500 A1
FRITEUSE À AIR CHAUD
Mode d'emploi
FR
BE
HOT AIR FRYER
Operating instructions
GB
IE
HETELUCHT FRITEUSE
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
HEISSLUFTFRITTEUSE
Bedienungsanleitung
DE
AT
CH
FREIDORA DE AIRE CALIENTE
Instrucciones de servicio
ES
FRITÉZA S HORKÝM VZDUCHEM
Návod k obsluze
CZ
FRITADEIRA DE AR QUENTE
Instruções de manejo
PT
11/2017 ID: SHF 1500 A1_17_V1.3
IAN 290676 IAN 290676
NL
CZ
ES
PT
DE GB
IE
FR
BE
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 20
Français................................................................................. 38
Nederlands............................................................................ 58
éesky .................................................................................... 76
Español.................................................................................. 94
Português ............................................................................ 112
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Pįehled /
Vista|general / Vista geral
200 °C
16 - 18 min.
180 °C
18 - 25 min.
200 °C
10 -
15
m
i
n.
180 °C
1
5
-
22 min
.
180 °C
12
-
15 min.
180 °C
5 -
8
m
i
n.
160 °C
1
5
- 20 min.
1
5
6
2
3
4
7
8
10
11
12
14
13
9
A
B
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Kleines 1x1 des Frittierens ............................................................... 7
6. Inbetriebnahme ............................................................................. 10
7. Bedienung ..................................................................................... 10
7.1 Aufstellen ...........................................................................................10
7.2 Frittiergut einfüllen ............................................................................... 10
7.3 Frittiergut entnehmen ........................................................................... 11
8. Reinigen ........................................................................................ 12
8.1 Geräteteile trennen ..............................................................................12
8.2 Frittierkorb und Pfanne reinigen ............................................................ 12
8.3 Heißluftfritteuse und Griff reinigen ......................................................... 12
9. Aufbewahren ................................................................................ 12
10.Rezepte ......................................................................................... 13
11.Entsorgen ...................................................................................... 16
12.Problemlösung .............................................................................. 17
13.Technische Daten ........................................................................... 17
14.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 18
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
3
DE
1. Übersicht
1 Betriebsleuchte; leuchtet rot, wenn das Gerät eingeschaltet ist
2 Tabelle mit empfohlenen Temperaturen und Garzeiten
3 Temperatur-Kontrollleuchte; leuchtet grün während des Aufheizvorgangs, ist aus, wenn
die eingestellte Temperatur erreicht ist
4 Ein-/Ausschalter und Timer; schaltet das Gerät ein und aus bei gleichzeitigem Einstel-
len der Garzeit
5 Temperaturregler
6 Frittierkorb
7 Entriegelungsschutz
8 Taste zum Entriegeln des Frittierkorbs
9 Griff des Frittierkorbes
10 Pfanne; hier sammelt sich die Flüssigkeit vom Garen
11 Griffmulden des Gehäuses
12 Gerät / Heißluftfritteuse
13 Anschlussleitung mit Netzstecker
14 Abluftöffnung
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
4
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Heißluft-
fritteuse.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung für spätere Informatio-
nen auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Heißluftfritteuse!
Symbole am Gerät
Dieses Symbol warnt Sie vor dem
Berühren der heißen Oberfläche.
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
Beachten Sie die Informationen in
dieser Anleitung. Lesen Sie diese
Anleitung, bevor Sie das Gerät be-
nutzen.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Heißluftfritteuse ist zum Garen von Le-
bensmitteln in heißer Luft bei einer Tempera-
tur bis maximal 200 °C vorgesehen.
Die Heißluftfritteuse ist für den privaten
Haushalt konzipiert. Die Heißluftfritteuse
darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
5
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
~
Kinder, jünger als 8 Jahre, sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile wie z. B. die Ab-
luftöffnung auf der Rückseite. Fassen Sie den Frittierkorb
nur am Griff an. Während des Frittierens entweicht aus der
Abluftöffnung heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den
Dampf.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 12).
GEFAHR für Kinder
~ Sorgen Sie dafür, dass Kinder die heiße
Heißluftfritteuse niemals (z. B. am Netz-
kabel) herunterziehen können. Bei Ver-
brühungen besteht Lebensgefahr!
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
6
DE
~ Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prü-
fen lassen.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-
sen Händen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung
sichtbare Schäden aufweist oder wenn
das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass
niemand auf diese treten, daran hängen
bleiben oder darüber stolpern kann.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose mit Schutzkontak-
ten an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste-
cker.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
nach jedem Gebrauch,
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Arti-
kel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt bzw. im Service-
Center durchführen.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
~ Gerät niemals abdecken oder auf wei-
chen Gegenständen (wie z. B. Handtü-
chern) abstellen.
~ Beaufsichtigen Sie die Heißluftfritteuse
immer während des Betriebes. So erken-
nen Sie auftretende Probleme frühzeitig
durch ungewöhnliche Gerüche oder Ge-
räusche.
~ Benutzen Sie die Heißluftfritteuse nicht
unter Oberschränken und nicht in der
Nähe von Gardinen, Papier oder ähnli-
chen brennbaren Gegenständen.
~ Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf, da die
entstehende Hitze zu Schäden an der
elektrischen Installation führen kann.
~ Halten Sie einen Abstand von mindes-
tens 50 cm zu anderen Gegenständen,
damit diese kein Feuer fangen können.
~ Betreiben Sie die Heißluftfritteuse aus-
schließlich auf einer festen, ebenen,
rutschfesten, trockenen und nicht brenn-
baren Arbeitsfläche, um zu verhindern,
dass sie umkippt oder wegrutscht.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
7
DE
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~ Berühren Sie nicht die heißen Oberflä-
chen des Gerätes.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
~ Tauchen Sie den Frittierkorb und den
Griff vor der Benutzung nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
~ Bewegen oder transportieren Sie unter
keinen Umständen die Heißluftfritteuse
während sie eingeschaltet ist.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zube-
hör.
~ Benutzen Sie zum Frittieren immer den
Frittierkorb.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z.|B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Achten Sie darauf, dass die Unterlage
unter dem Gerät trocken ist.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
~ Setzen Sie das Gerät nicht Temperatu-
ren unter -10|°C oder über +40|°C aus.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedli-
chen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Be-
standteile enthalten, die die
Kunststofffüße angreifen und aufwei-
chen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1 Heißluftfritteuse|12
1 Pfanne|10
1 Frittierkorb|6
1 Bedienungsanleitung
5. Kleines 1x1 des
Frittierens
Vorbereitung der Lebensmittel
Alle Lebensmittel müssen zum Frittieren
möglichst trocken sein. Trocknen Sie das
Frittiergut ab bzw. entfernen Sie bei ge-
frorenen Lebensmitteln das Eis.
Bei Tiefkühlkost entfernen Sie so viel
Wasser und Eis wie möglich, bevor Sie
das Lebensmittel in die Heißluftfritteuse
geben.
Achten Sie bei panierten Lebensmitteln
darauf, dass die Panade möglichst fest
am Frittiergut sitzt.
Frittierzeit und -temperatur
Für ein schmackhaftes und gesundes Er-
gebnis sollten Sie sich bei der Wahl der
Temperatur und der Frittierzeit sehr ge-
nau an die Angaben auf der Verpa-
ckung halten.
Frittieren Sie nur kleine Mengen auf ein-
mal.
Der Frittierkorb|6 darf nicht mehr als bis
zur MAX-Markierung gefüllt werden.
Acrylamid ist möglicherweise krebserre-
gend. Um die Bildung von Acrylamid
möglichst gering zu halten, vermeiden
Sie eine zu starke Bräunung.
Die Temperaturangaben in der Frittierta-
belle sind Richtwerte. Abhängig von der
Beschaffenheit, der Größe und der
Menge der Lebensmittel sowie Ihrem
Geschmack kann die Temperatur abwei-
chen. Die angegebenen Zeiten verlän-
gern sich um 3 - 4 Minuten, wenn Sie
nicht vorheizen.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
8
DE
So sollten rohe Kartoffeln sein
- Die Kartoffeln sollten eine feste Schale
haben und noch nicht keimen.
- Verwenden Sie mehlig- oder vorwie-
gend festkochende Kartoffeln.
- Die Kartoffeln sollten nicht zu klein sein
und ungefähr dieselbe Größe haben.
Dies erleichtert die Verarbeitung.
Frische, rohe Kartoffeln mit Öl
behandeln
1
- Wenn Sie Kartoffelecken oder Pommes
Frites aus rohen Kartoffeln herstellen wol-
len, wenden Sie diese vorher in etwas
Öl. Das sorgt für ein besseres Ergebnis.
HINWEIS:
Das Wenden in Öl ist bei Tiefkühl
Pommes Frites und ähnlichen Produkten nicht
notwendig, diese sind schon vorfrittiert.
Für eine gleichmäßige
Bräunung|
2 3
Wenn es bei dem Lebensmittel (z. B. bei
Pommes Frites oder Chicken-Nuggets) auf
eine gleichmäßige Bräunung ankommt, müs-
sen sie während des Frittiervorganges 1 - 2x
geschüttelt werden.
1. Ziehen Sie die Pfanne|
10
inkl. Frittier-
korb|
6
am Griff|
9
aus dem Gerät|
12
und schütteln Sie die Zutaten. Achten Sie
beim Schütteln darauf, dass die Pommes
frites gut durchmischt werden und dabei
die innen liegenden, ungaren Pommes fri-
tes nach außen gelangen. Das Gerät
schaltet beim Herausnehmen der Pfan-
ne|
10
inkl. Frittierkorb|
6
automatisch ab.
2. Setzen Sie die Pfanne|10 inkl. Frittier-
korb|6 wieder in das Gerät|12 ein.
Das Gerät schaltet bis zum Ablaufen
des Timers automatisch wieder ein.
2
: Nach 1/3 und 2/3 der Garzeit schütteln.
3
: Nach der Hälfte der Garzeit schütteln.
Backen
Teig darf auf
keinen Fall
direkt in den Frit-
tierkorb|
6
gegeben werden. Nach dem Vor-
bereiten geben Sie den Teig in eine Backform
oder eine andere hitzebeständiges Form
(z.|B. Muffinförmchen). Diese stellen Sie dann
mit dem Teig in den Frittierkorb|
6
.
Verpackungsinformationen
Wenn Sie auf der Verpackung von Tiefkühl-
ware keine Garzeiten für Heißluftfritteusen
finden, orientieren Sie sich an den Zeiten für
Umluftherde.
Frittiertabelle
Symbole
am Gerät
Menge.
(ca.)
Zeit
(Minuten)
Tempera-
tur
Kartoffeln und Pommes Frites
gefrorene Pommes Frites
2
300 - 400 g 16 - 18 Min. 200 °C
selbstgemachte Pommes Frites
1, 2
300 - 700 g 18 - 25 Min. 180 °C
selbstgemachte Kartoffelecken
1, 3
300 - 800 g 18 - 22 Min. 180 °C
selbstgemachte Kartoffelwürfel
1, 3
300 - 750 g 12 - 18 Min. 180 °C
selbstgemachte Rösti
3
250 g 15 - 18 Min. 180 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
9
DE
Gnocchi (gefüllt oder ungefüllt) 300 - 750 g 16 - 20 Min. 200 °C
Gemüse / Fisch / Snacks
gefrorene Chicken - Nuggets
3
100 - 500 g 10 - 15 Min. 200 °C
gefrorene Frühlingsrollen
3
100 - 400 g 6 - 12 Min. 200 °C
gefrorene Fischstäbchen 100 - 400 g 6 - 10 Min. 200 °C
gefrorene Käsesnacks (paniert) 100 - 400 g 8 - 10 Min. 180 °C
gefülltes Gemüse (paniert) 100 - 400 g 8 - 10 Min. 160 °C
Paprika / Pilze 100 - 400 g 15 Min. 200 °C
Fisch (Fischstäbchen) 100 - 400 g 12 Min. 200 °C
Fleisch und Geflügel
Hähnchenkeule 100 - 500 g 15 - 22 Min. 180 °C
Steak / Kotelett 100 - 500 g 12 - 15 Min. 180 °C
Würstchen 100 - 500 g 10 Min. 200 °C
Schweinegeschnetzeltes 100 - 500 g 10 - 14 Min. 180 °C
Hamburger 100 - 500 g 7 - 14 Min. 180 °C
Blätterteig mit Wurstfüllung 100 - 500 g 13 - 15 Min. 200 °C
Hühnchenbrust 100 - 500 g 10 - 15 Min. 180 °C
gefrorene Rippchen 400 - 800 g 12 - 16 Min. 200 °C
Backen (ACHTUNG: Teig nur in Backform (z. B. Muffinförmchen) verwenden)
Aufbackbrötchen (nicht gefroren) 200 - 300 g 5 - 8 Min. 180 °C
Muffins 300 g 15 - 20 Min. 160 °C
süße Snacks 400 g 18 - 22 Min. 160 °C
Symbole
am Gerät
Menge.
(ca.)
Zeit
(Minuten)
Tempera-
tur
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
10
DE
6. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile
vorhanden und unbeschädigt sind.
Spülen Sie die
Pfanne|10 und den Frit-
tierkorb|6 vor dem ersten Einsatz per
Hand mit warmem Wasser und mildem
Spülmittel und trocknen Sie alle Teile
sehr gründlich ab (siehe “Heißluftfritteu-
se und Griff reinigen” auf Seite 12).
Wischen Sie die Heißluftfritteuse|12 mit
einem leicht feuchten Lappen ab.
Stellen Sie das Gerät|12 auf eine tro-
ckene, ebene, rutschfeste Unterlage.
Weiterhin muss die Unterlage hitzebe-
ständig sein und darf durch heiße
Fettspritzer nicht beschädigt werden.
Stecken Sie den Netzstecker|13 in eine
Steckdose, die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose
muss auch nach dem Einschalten gut er-
reichbar sein.
HINWEIS: Während des ersten Betriebs
kann es zu einer leichten Rauch- und Ge-
ruchsentwicklung kommen. Dies liegt an
Montagemitteln am Heizelement und ist kein
Produktfehler. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
7. Bedienung
GEFAHR von Verbrennungen
!
~ Bedienen Sie das Gerät|12 nur mit tro-
ckenen Händen.
~ Während des Frittierens entweicht aus
der Abluftöffnung|14 heißer Dampf.
Fassen Sie nicht in den Dampf.
~ Bewegen Sie auf keinen Fall die Heiß-
luftfritteuse|12, solange sie noch heiß
ist!
7.1 Aufstellen
Alle Teile der Heißluftfritteuse|12 müs-
sen vollständig trocken sein, wenn Sie
das Gerät benutzen.
Stellen Sie die Heißluftfritteuse auf eine
feste, ebene, rutschfeste, trockene und
nicht brennbare Arbeitsfläche.
Benutzen Sie die Heißluftfritteuse nicht
direkt unter Oberschränken und nicht in
der Nähe von Gardinen, Papier oder
ähnlichen brennbaren Gegenständen.
Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf.
Halten Sie zu allen Seiten einen Ab-
stand von mindestens 50 cm.
7.2 Frittiergut einfüllen
1. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und
den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittier-
korbes aus dem Gerät.
2. Stellen Sie die gesamte, abgekühlte,
Einheit auf eine ebene, rutschfeste Flä-
che.
VORSICHT:
~ Wenn Sie vorgeheizt haben, müssen
Sie die heiße Pfanne|10 auf eine hitze-
beständige Unterlage stellen.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
11
DE
3. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmit-
tel in den Frittierkorb|6 ein.
4. Schieben Sie die gesamte Einheit wie-
der in das Gerät|12.
5. Durch Drehen des Temperaturreglers|5
stellen Sie die gewünschte Temperatur
ein.
- Die Angaben für die Temperatur ent-
nehmen Sie den Verpackungen der
Lebensmittel, der Frittiertabelle (siehe
Frittiertabelle” auf Seite 8) oder den
Temperaturangaben am Gerät|12.
6. Durch Drehen des Timers|4 stellen Sie
das Gerät|12 und die gewünschte Zeit
ein.
- Die Betriebsleuchte|1 leuchtet bis zum
Ausschalten rot.
- Die Temperatur-Kontrollleuchte|3
leuchtet grün, bis die eingestellte Tem-
peratur erreicht ist.
- Wenn das Gerät|12 erneut aufheizt,
leuchtet die Temperatur-Kontrollleuch-
te|3 wieder.
7. Zum Kontrollieren des Bräunungsgra-
des oder zum Schütteln der Lebensmit-
tel, ziehen Sie die Pfanne|10 und den
Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkor-
bes aus dem Gerät|12. Das Gerät
schaltet sich aus, der Timer|4 läuft wei-
ter.
8. Schütteln Sie vorsichtig, damit keine hei-
ßen Lebensmittel aus dem Frittierkorb|6
fallen.
9. Schieben Sie die gesamte Einheit wie-
der in das Gerät. Das Gerät schaltet
sich wieder ein.
10.Wenn die Zeit abgelaufen ist, steht der
Timer auf OFF und es ertönt ein Klingel-
ton.
7.3 Frittiergut entnehmen
GEFAHR von Verbrennungen!
~ Berühren Sie nicht die heißen Gerätetei-
le wie z. B. die Pfanne|10 oder den
Frittierkorb|6.
1. Legen Sie sich eine hitzebeständige Un-
terlage zurecht.
2. Stellen Sie eine Schüssel oder einen Tel-
ler bereit auf den Sie die Lebensmittel
aus dem Frittierkorb|6 schütten.
3. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und
den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittier-
korbes aus dem Gerät.
4.
Stellen Sie die gesamte Einheit auf
die hitzebeständige Unterlage
.
5. Bild B: Fassen Sie an den Griff|9 und
schieben Sie den Entriegelungs-
schutz|7 nach vorne und drücken die
Entriegelungstaste|8 runter.
6. Bild B: Noch während die Entriege-
lungstaste|8 gedrückt wird, heben Sie
den Frittierkorb|6 hoch. Die Pfanne|10
bleibt stehen.
7. Schütten Sie die Lebensmittel in die be-
reitgestellte Schüssel.
8. Setzen Sie den Fritttierkorb|6 auf die
Pfanne|10 bis der Griff|9 einrastet.
9. Nehmen Sie die gesamte Einheit hoch
und stellen Sie sie an einen sicheren Ort
zum Auskühlen oder starten Sie einen
neuen Frittiervorgang.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
12
DE
8. Reinigen
GEFAHR von Verbrennungen!
~ Lassen Sie die Heißluftfritteuse|12 ab-
kühlen, bevor Sie sie bewegen, entlee-
ren oder reinigen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|13 aus der
Steckdose, bevor Sie die Heißluftfritteu-
se reinigen.
~ Die Heißluftfritteuse|12 darf nicht in
Wasser getaucht werden.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Kein Teil darf in einer Geschirrspülma-
schine gereinigt werden.
~ Lassen Sie kein Wasser in den Griff|9
laufen.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
8.1 Geräteteile trennen
1. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und
den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittier-
korbes aus dem Gerät.
2. Stellen Sie die gesamte, abgekühlte,
Einheit auf eine ebene, rutschfeste Flä-
che.
3. Bild B: Fassen Sie den Griff|9 und
schieben Sie den Entriegelungs-
schutz|7 nach vorne und drücken die
Entriegelungstaste|8 runter.
4. Bild B: Noch während die Entriege-
lungstaste|8 gedrückt wird, heben Sie
den Frittierkorb|6 hoch. Die Pfanne|10
bleibt stehen.
5. Bild B: Fassen Sie an den Griff|9 und
heben Sie den Frittierkorb|6 hoch. Die
Pfanne|10 bleibt stehen.
8.2 Frittierkorb und Pfanne
reinigen
1. Gießen Sie ggf. Flüssigkeit aus der
Pfanne|10.
2. Entfernen Sie grobe Schmutzreste vom
Frittierkorb|6 und der Pfanne|10.
3. Waschen Sie den Frittierkorb|6 und die
Pfanne|10 von Hand mit sehr warmem
Wasser und mildem Spülmittel ab.
4. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
5. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wegräumen oder er-
neut benutzen.
8.3 Heißluftfritteuse und Griff
reinigen
1. Wischen Sie die Heißluftfritteuse|12
und den Griff|9 des Frittierkorbes mit ei-
nem feuchten Lappen mit mildem Spül-
mittel ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gerät|12 gelangt.
2. Wischen Sie mit einem feuchten Lappen
ohne Spülmittel nach.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wegräumen oder er-
neut benutzen.
9. Aufbewahren
Bevor Sie die Heißluftfritteuse|12 weg-
räumen,
- muss der Netzstecker|13 gezogen
werden;
- das Gerät abgekühlt sein und
- müssen alle Teile vollständig getrock-
net sein.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
13
DE
10. Rezepte
HINWEISE:
Heizen Sie die Heißluftfritteuse|
12
mit der
vorgegebenen Temperatur ca. 2-3|Minuten
(je nach Rezept) vor. Sie können die Re-
zepte auch ohne die Heißluftfritteuse vor-
zuheizen zubereiten. Die Garzeit verlän-
gert sich bei einer kalten Heißluftfritteuse
jedoch um ca. 2-3 Minuten.
Falls im Rezept angegeben, entnehmen
Sie die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6
am Griff|9 aus der Heißluftfritteuse|12
und schütteln Sie die Zutaten während
der Laufzeit.
Wenn das Rezept fertiggestellt ist, ent-
nehmen Sie größere Lebensmittel mit ei-
ner Zange aus dem Frittierkorb|
6
oder
füllen den Korbinhalt in eine Schüssel um.
Pommes frites mit Joghurtdip
Zutaten:
- 500 g große, festkochende Kartoffeln
- ½ EL Speiseöl (z. B. Oliven-Öl)
- 150 ml Joghurt (griechischer)
- 2 EL Gartenkräuter (wir empfehlen glat-
te Petersilie), fein gehackt
- 2 EL Gartenkräuter (Schnittlauch), fein
gehackt
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
-Salz
1. Die Kartoffeln schälen und (z.B. mit ei-
nem Pommes-Frites-Schneider) in lange,
8|mm dicke Stäbchen schneiden.
2. Die Pommes (Kartoffelstäbchen) mind.
30 Min. lang in Wasser einlegen. Dann
gründlich abtropfen lassen und mit Kü-
chenpapier abtrocknen.
3. Die Heißluftfritteuse|12 auf 150 °C vor-
heizen. Die Kartoffelstäbchen in einer
großen Schüssel sorgfältig in Öl wen-
den und in den Frittierkorb|6 geben.
4. Die Pfanne|
10
inkl. Frittierkorb|
6
in die
Heißluftfritteuse schieben und den Timer|
4
auf 5 Minuten einstellen. Die Pommes
frites (Kartoffelstäbchen) vorbacken, bis sie
gar und knusprig sind; dann abkühlen las-
sen.
5. Die Temperatur der Heißluftfritteuse jetzt
auf 200 °C erhöhen. Die Pfanne|10
Frittierkorb|6 mit den Pommes frites wie-
der in die Heißluftfritteuse schieben und
den Timer|4 auf 12-16 Minuten einstel-
len. Die Pommes frites goldbraun ba-
cken. Um ein gleichmäßiges
Garergebnis zu erhalten, empfehlen wir
die Pommes frites nach 1/3 und 2/3
der Garzeit zu schütteln.
6. Den Joghurtdip zubereiten, während
die Pommes frites (Kartoffelstäbchen)
garen. Den Joghurt in einer kleinen
Schüssel mit den Gartenkräutern (Peter-
silie und dem Schnittlauch) verrühren.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
7. Die Pommes frites in einem mit Küchen-
papier ausgelegten Sieb abtropfen las-
sen. Mit Salz bestreuen.
Ratatouille
Zutaten:
- 200 g Zucchini und/oder Aubergine
- 1 Paprika (gelb)
- 2 Tomaten
- 1 Zwiebel, geschält
- 1 Knoblauchzehe (zerdrücken)
- 2 TL Kräuter der Provence (getrocknete)
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
- 1 EL Olivenöl
- ½ Teelöffel Salz
- Runde Ofenform mit ca. 15 cm Durch-
messer
1. Die
Heißluftfritteuse|12
auf 200 °C vor-
heizen.
2. Die Zucchini und/oder Aubergine, Pap-
rika, Tomaten und Zwiebel in 2 cm gro-
ße Würfel schneiden.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
14
DE
3. Das Gemüse in einer Ofenform mit dem
Knoblauch, den Kräutern der Provence
und ½ Teelöffel Salz vermengen. Mit
Pfeffer abschmecken. Das Olivenöl
ebenfalls unterrühren.
4. Die Ofenform in den Frittierkorb|6 stel-
len, und die Pfanne|10 inkl. Frittier-
korb|6 in die Heißluftfritteuse schieben.
Den Timer|4 auf 15 Minuten einstellen
und das Ratatouille garen. Das Gemüse
beim Garen einmal umrühren.
5. Das Ratatouille mit gebratenem Fleisch
wie einem Steak oder Schnitzel servieren.
Blätterteighäppchen
Zutaten:
- 200 g (tiefgefrorener oder gekühlter)
Fertigbtterteig
- Füllung nach Wunsch
-2 EL Milch
1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vor-
heizen.
2. Den Teig in 16 Quadrate von 5 x 5 cm
Größe schneiden und auf jedes Quad-
rat einen gehäuften Teelöffel Füllung ge-
ben.
3. Die Quadrate zu Dreiecken falten und
die Ränder mit etwas Wasser befeuch-
ten. Die Ränder mit einer Gabel fest zu-
sammendrücken.
4. Acht Päckchen in den Frittierkorb|6 ge-
ben und mit Milch bestreichen. Die
Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die
Heißluftfritteuse schieben und den Ti-
mer|4 auf 10 Minuten einstellen. Appe-
tithappen goldbraun backen.
5. Die restlichen Päckchen auf die gleiche
Weise backen. Die Blätterteighäpp-
chen auf einem Servierteller servieren.
Füllungen
Ricotta und Schinken:
50 g Ricotta mit 25 g fein gehacktem
Schinken und frisch gemahlenem Pfeffer
vermengen.
Ricotta und Lachs:
50 g Ricotta mit 25 g geräuchertem
Lachs und 1 Esslöffel fein gehacktem
Schnittlauch vermengen.
Käse und Frühlingszwiebeln:
75 g geriebenen Käse (Gouda, Ched-
dar oder Greyerzer) mit dünn geschnit-
tenen Frühlingszwiebeln vermengen.
Garnelen und Dill:
75 g gehackte rosa Garnelen mit 1 Ess-
löffel fein gehacktem Dill und einem
½|Esslöffel Zitronensaft vermengen.
Paprika und Salami:
50 g in Streifen geschnittene Salami mit
einer halben roten, klein gewürfelten Pa-
prika und 1 Esslöffel fein gehacktem, fri-
schem Oregano vermengen.
Apfel und Zimt:
Einen halben, in kleine Stücke geschnit-
tenen Apfel mit ½ Esslöffel Zucker,
1|Teelöffel geriebener Orangenschale
und 1 Teelöffel Zimt vermengen.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
15
DE
Äpfel mit Mandelfüllung
Zutaten:
- 4 kleine, feste Äpfel
- 40 g blanchierte Mandeln
- 25 g Rosinen (weiße)
-2 EL Zucker
- 2 EL Calvados oder Rum
- Vanillesoße (siehe Tipp) oder Schlag-
sahne
-Backpapier
1. Äpfel waschen und die Kerngehäuse
entfernen.
2. Die Mandeln in der Küchenmaschine
mahlen und die Rosinen, den Zucker
und den Calvados hinzugeben. Die Mi-
schung weitere 30 Sekunden in der Kü-
chenmaschine verrühren.
3. Die Heißluftfritteuse|12 auf 180 °C vor-
heizen. Den Boden des Frittierkorbs|6
mit Backpapier auslegen. 1 cm am
Rand freilassen.
4. Die Äpfel mit der Rosinenmischung fül-
len und nebeneinander in den Frittier-
korb|6 geben.
5. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die
Heißluftfritteuse schieben und den Ti-
mer|4 auf 10 Minuten einstellen. Die
Äpfel backen, bis sie braun und gar
sind.
Vanillesoße
125 ml Schlagsahne mit dem Mark ei-
ner Vanilleschote und 2 Esslöffeln Zu-
cker 2 bis 3 Minuten erhitzen. Den
Zucker unter Rühren auflösen. Die Soße
vor dem Servieren abkühlen lassen.
Gefüllte Pfirsiche mit Amaretti
Zwei Pfirsiche halbieren und mit einer
Mischung aus vier zerbröselten Amaret-
ti-Keksen, 1 Esslöffel Mandelblättchen
und 1|Esslöffel fein gehacktem Ingwer
füllen. Auf die gleiche Weise wie die
Äpfel rösten.
Pikante Hähnchen-Unterschenkel
mit Grillmarinade
Zutaten:
- 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
- ½ EL Senf
- 2 TL brauner Zucker
-1 TL Chilipulver
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
- 1 EL Olivenöl
- 4 Hähnchen-Unterschenkel
1. Die Heißluftfritteuse auf 200 °C vorhei-
zen.
2. Den Knoblauch mit dem Senf, dem
braunen Zucker, dem Chilipulver, einer
Prise Salz und frisch gemahlenem Pfef-
fer vermengen. Mit dem Öl mischen.
3. Die Hähnchenschenkel mit der Marina-
de vollständig einreiben und 20 Minu-
ten marinieren. Die Hähnchenschenkel
in den Frittierkorb|6 geben. Die Pfan-
ne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluft-
fritteuse schieben und den Timer|4 auf
10 Minuten einstellen. Dann die Tempe-
ratur auf 150 °C verringern und die
Hähnchenschenkel weitere 10 Minuten
braten, bis sie gar sind.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
16
DE
Schweinefilet mit Paprika
Zutaten:
- 1 rote oder gelbe Paprika, in dünnen
Streifen
- 1 rote Zwiebel, in dünnen Scheiben
- 2 TL Kräuter der Provence
- Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
- 1 EL Olivenöl
- 1 Schweinefilet, 300 g
- ½ EL Senf
- Runde Ofenform mit ca. 15 cm Durch-
messer
1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vor-
heizen.
2. Die Paprikastreifen in der Form mit der
Zwiebel, den Kräutern der Provence
und etwas Salz und Pfeffer vermengen.
½|Esslöffel Olivenöl zur Mischung ge-
ben.
3. Das Schweinefilet in vier Stücke schnei-
den und mit Salz, Pfeffer und Senf ein-
reiben. Die Stücke dünn mit Olivenöl
bestreichen und hochkant in die Form
auf die Paprikamischung setzen.
4. Die Form in den Frittierkorb|6 stellen
und die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in
die Heißluftfritteuse schieben.
5. Den Timer|4 auf 15 Minuten einstellen
und das Fleisch und Gemüse braten.
Das Fleisch nach halber Garzeit umdre-
hen und die Paprika umrühren.
Schmeckt köstlich mit Kartoffelpüree und
frischem Salat.
11. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsamm-
lung zugeführt werden muss. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekenn-
zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab-
gegeben werden. Recycling hilft, den Ver-
brauch von Rohstoffen zu reduzieren und die
Umwelt zu entlasten. Informationen zur Ent-
sorgung und der Lage des nächsten Recy-
clinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
17
DE
12. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
13. Technische Daten
Technische Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
Ist die Stromversorgung si-
chergestellt?
Prüfen Sie, ob die Einheit
aus Pfanne|10 und Frit-
tierkorb|6 ganz einge-
schoben ist.
Überprüfen Sie den An-
schluss.
Frittiergut
nach der
empfohle-
nen Zeit
noch nicht
fertig
Haben Sie eine größere
Menge auf einmal frit-
tiert?
Ist die Temperatur zu
niedrig eingestellt gewe-
sen?
Modell: SHF 1500 A1
Netzspannung: 220- 240|V ~ 50/60|Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 1500 W
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
18
DE
14. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|290676 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
19
DE
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 290676
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
20
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 21
2. Intended purpose .......................................................................... 22
3. Safety instructions ......................................................................... 22
4. Items supplied ............................................................................... 25
5. The basics of frying ........................................................................ 25
6. How to use .................................................................................... 28
7. Operation ...................................................................................... 28
7.1 Setting up .......................................................................................... 28
7.2 Filling in the food to be fried ................................................................ 28
7.3 Removing the food to be fried............................................................... 29
8. Cleaning ........................................................................................ 30
8.1 Separating the parts of the device......................................................... 30
8.2 Cleaning the frying basket and the pan ................................................. 30
8.3 Cleaning the hot air fryer and the handle............................................... 30
9. Storage ......................................................................................... 30
10.Recipes .......................................................................................... 31
11.Disposal ........................................................................................ 34
12.Troubleshooting ............................................................................. 34
13.Technical specifications .................................................................. 35
14.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 35
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
21
GB
1. Overview
1 Operating lamp; is lit red when the device is switched on
2 Table with recommended temperatures and cooking times
3 Temperature control light; is lit green during the heat-up process, is off when the set
temperature has been reached
4 On/off button and timer; switches the device on and off while simultaneously setting
the cooking time
5 Temperature controller
6 Frying basket
7 Safety catch
8 Button releasing the frying basket
9 Handle of the frying basket
10 Pan; the liquid produced by cooking accumulates here
11 Recessed grips of the housing
12 Device / hot air fryer
13 Power cable with mains plug
14 Air outlet
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
22
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new hot air fryer.
For safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep these user instructions for
information purposes.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new hot air
fryer!
Symbols on your device
This symbol warns you against
touching the hot surface.
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
Please observe the information in
these instructions. Read these in-
structions before you use the device.
2. Intended purpose
The hot air fryer is intended for the cooking
of food in hot air at a temperature of up to
max. 200 °C.
The hot air fryer is designed for private, do-
mestic use. The hot air fryer must only be
used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
23
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting dangers. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years and supervised.
~
Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~ Do not touch any hot parts of the device such as the air
outlet on the back. The frying basket should only be
touched at the handle. During frying, hot steam escapes
from the air outlet. Be careful not to put your hands into the
steam.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 30).
DANGER for children
~ Please make sure that the hot air fryer
can never be pulled down (e.g. with the
power cable) by children. In cases of
scalding there is danger to life!
~ Children must not play with packing ma-
terial. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffoca-
tion.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
24
GB
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist work-
shop.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~
Do not use the device if the device or the
power cable has any visible damage, or if
the device has previously been dropped.
~
Lay the power cable such that no one can
step on it, get caught on it, or trip over it.
~ Connect the mains plug only to a cor-
rectly installed, easily accessible
earthed wall socket with voltage corre-
sponding to the rating plate. The wall
socket must continue to be easily acces-
sible after the device is plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ When setting up the device, make sure
that the power cable is not trapped or
crushed.
~ Even after it has been switched off, the
device has not been completely discon-
nected from the mains. In order to fully
disconnect it, pull out the mains plug.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket…
after every use,
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product. Repairs must be
carried out by a specialist workshop or
the Service Centre.
DANGER - Fire hazard
~ Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~ Never cover the device or place it on
soft objects (e.g. towels).
~ Never leave the hot air fryer unattended
during operation. Thus, you will detect
possible problems early on due to unu-
sual smells or noises.
~ Do not use the hot air fryer under wall
units and not near to any curtains, pa-
per or any similar flammable objects.
~ The device must never be placed direct-
ly under a wall socket, as the arising
heat may lead to damage to the electric
system.
~ Keep a distance of at least 50 cm to
any other objects so that they cannot
catch fire.
~ The hot air fryer should only be operat-
ed on a stable, flat, non-slip, dry and
non-flammable work surface, in order to
prevent it from tipping over or slipping
away.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ Do not touch the hot surfaces of the de-
vice.
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
~ The frying basket and the handle should
not be immersed in water or any other
liquids before use.
~ Under no circumstances move or trans-
port the hot air fryer while it is switched
on.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
25
GB
WARNING! Risk of material
damage
~ Use the original accessories only.
~ The frying basket should always be
used when frying.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~ Make sure that the surface under the de-
vice is dry.
~ Do not use any sharp or abrasive clean-
ing aids.
~ Do not expose the device to tempera-
tures below -10 °C or above +40 °C.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a varie-
ty of different varnishes and acrylics,
and treated with different cleaning
agents, it cannot be completely ruled
out that components are contained in
some of these substances that could
damage and soften the plastic feet. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
4. Items supplied
1hot air fryer|12
1pan|10
1frying basket|6
1 copy of the user instructions
5. The basics of frying
Preparation of the food
All food must be as dry as possible
when used for frying. Dry the food to be
fried and remove any ice from frozen
food.
When using deep-frozen food, remove
as much water and ice as possible be-
fore you put the food into the hot air fry-
er.
In case of breaded food, please make
sure that the breading sticks as tightly as
possible to the food to be fried.
Frying time and frying
temperature
For a tasty and healthy result, the infor-
mation on the packaging should be ob-
served very carefully when selecting the
temperature and the frying time.
Only small quantities should be fried at
a time.
The frying basket|6 must not be filled
more than up to the MAX marking.
Acrylamide may be carcinogenic. In or-
der to reduce the formation of acryla-
mide as much as possible, browning the
food too much should be avoided.
The temperatures indicated in the frying
table are approximate values. The tem-
perature may vary depending on the
texture, size, and quantity of the food,
as well as your taste. Without preheat-
ing the indicated times will be 3 to
4|minutes longer.
That's how raw potatoes should
be
- The potatoes should have a firm skin
and not yet have sprouted.
- Floury or mainly waxy potatoes should
be used.
- The potatoes should not be too small
and be of approximately the same size.
This facilitates the processing.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
26
GB
Treat fresh, raw potatoes with
oil
1
- If you want to produce potato wedges
or chips from raw potatoes, turn them in
a little oil first. This will lead to a better
result.
NOTE:
with deep-frozen chips and similar
products such turning in oil will not be neces-
sary as they are already pre-fried.
For an even browning
2 3
If the food (e.g. when making chips or chick-
en nuggets) requires an even browning,
give it 1 - 2 shakes during the frying process.
1. Use the handle|
9
to pull the pan|
10
to-
gether with the frying basket|
6
out of the
device
|12
and shake the contents. While
shaking make sure that the chips are be-
ing thoroughly mixed and that the still
rawer ones at the basket centre will get to
the outside. When the pan|
10
with the
frying basket|
6
is taken out, the device is
automatically switched off.
2. Reinsert the pan|10 with the frying bas-
ket|6 into the device|12. The device
will automatically be switched on again
and work until the timer expires.
2
: shake after one third and two thirds of the
cooking time
3
: shake halfway through the cooking time.
Baking
Dough may never be filled directly into the
frying basket|6. After preparing the dough
put it into a baking tin or another heat-resist-
ant pan (e.g. muffin liners). Then put the con-
tainer holding the dough into the frying
basket|6.
Package instructions
If on a package of deep-frozen food you
don’t find information regarding the cooking
times for hot air fryers, observe the times giv-
en for convection ovens.
Frying table
Symbols on
your device
Quantity
(approx.)
Time
(minutes)
Tempera-
ture
Potatoes and chips
frozen chips
2
300 - 400 g 16 - 18 min 200 °C
homemade chips
1, 2
300 - 700 g 18 - 25 min 180 °C
homemade potato wedges
1, 3
300 - 800 g 18 - 22 min 180 °C
homemade potato cubes
1, 3
300 - 750 g 12 - 18 min 180 °C
homemade rösti
3
250 g 15 - 18 min 180 °C
gnocchi (filled or unfilled) 300 - 750 g 16 - 20 min 200 °C
Vegetables / Fish / Snacks
frozen chicken nuggets
3
100 - 500 g 10 - 15 min 200 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
27
GB
frozen spring rolls
3
100 - 400 g 6 - 12 min 200 °C
frozen fish fingers 100 - 400 g 6 - 10 min 200 °C
frozen cheese snacks (breaded) 100 - 400 g 8 - 10 min 180 °C
filled vegetables (breaded) 100 - 400 g 8 - 10 min 160 °C
bell peppers / mushrooms 100 - 400 g 15 min 200 °C
fish (fish fingers) 100 - 400 g 12 min 200 °C
Meat and poultry
chicken legs 100 - 500 g 15 - 22 min 180 °C
steaks / chops 100 - 500 g 12 - 15 min 180 °C
sausages 100 - 500 g 10 min 200 °C
pork strips 100 - 500 g 10 - 14 min 180 °C
hamburgers 100 - 500 g 7 - 14 min 180 °C
puff pastry with sausage filling 100 - 500 g 13 - 15 min 200 °C
chicken breasts 100 - 500 g 10 - 15 min 180 °C
frozen ribs 400 - 800 g 12 - 16 min 200 °C
Baking (ATTENTION: always fill dough in baking pans (e.g. muffin liners) first)
bake-up rolls (not frozen) 200 - 300 g 5 - 8 min 180 °C
muffins 300 g 15 - 20 min 160 °C
sweet snacks 400 g 18 - 22 min 160 °C
Symbols on
your device
Quantity
(approx.)
Time
(minutes)
Tempera-
ture
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
28
GB
6. How to use
Remove all packing material.
Check whether all accessories are pres-
ent and undamaged.
Before first use, wash the pan|10 and
the frying basket|6 by hand using warm
water and a mild detergent, and then
dry all parts very thoroughly (see
“Cleaning the hot air fryer and the han-
dle” on page 30).
Wipe off the hot air fryer|12 with a
slightly damp cloth.
Place the device|12 on a dry, level,
non-slip surface. This surface should
also be heat-resistant and not be dam-
aged by splashes of hot fat.
Insert the plug|13 into a wall socket cor-
responding to the specifications of the
rating plate. The wall socket must also
be easy to reach after switching on the
device.
NOTE: when in operation for the first time,
some smoke and odour may be generated
by the device. This is due to the assembly
materials used for the heating element and
is not a fault in the product. Ensure adequate
ventilation.
7. Operation
DANGER of burns!
~ The device|12 should only be operated
with dry hands.
~ During frying, hot steam escapes from
the air outlet|14. Be careful not to put
your hands into the steam.
~ In no event the hot air fryer|12 should
be moved as long as it is still hot!
7.1 Setting up
All parts of the hot air fryer|12 must be
completely dry, when you use the de-
vice.
Put the hot air fryer on a stable, level,
non-slip, dry, and non-flammable work
surface.
Do not use the hot air fryer directly un-
der wall units and not near to any cur-
tains, paper or any similar flammable
objects.
Do not place the device directly under a
wall socket.
Keep a distance of at least 50 cm on all
sides.
7.2 Filling in the food to be
fried
1. Figure A: use the handle|9 of the fry-
ing basket to pull the pan|10 and the
frying basket|6 out of the device.
2. Place the complete, cooled-down unit
on a level, non-slip surface.
CAUTION:
~ If you have preheated, the hot pan|10
must be placed on a heat-resistant sur-
face.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
29
GB
3. Fill the prepared food into the frying
basket|6.
4. Push the whole unit back into the de-
vice|12.
5. Turn the temperature controller|5 to set
the desired temperature.
- As for the details of the temperature,
please refer to the packaging of the
food, the frying table (see “Frying ta-
ble” on page 26) or to the tempera-
tures indicated on the device|12.
6. Turn the timer|4 to switch on the de-
vice|12 and set the desired time.
- The operating lamp|1 is lit red until
the device is switched off.
- The temperature control light|3 is lit
green until the set temperature is
reached.
- When the device|12 is heating
again, the temperature control light|3
is lit again.
7. To check the browning level or to shake
the food, use the handle|9 of the frying
basket to pull the pan|10 and the frying
basket|6 out of the device|12. The de-
vice switches itself off, but the timer|4
keeps running.
8. Shake carefully to avoid hot food falling
out of the frying basket|6.
9. Push the whole unit back into the de-
vice. The device switches itself on
again.
10.When the time set has elapsed, the tim-
er is OFF and a ring tone is heard.
7.3 Removing the food to be
fried
DANGER of burns!
~ Do not touch any hot parts of the de-
vice such as the pan|10 or the frying
basket|6.
1. Have a heat-resistant surface ready.
2. Fetch a bowl or a plate, in which to fill
the food from the frying basket|6.
3. Figure A: use the handle|9 of the fry-
ing basket to pull the pan|10 and the
frying basket|6 out of the device.
4. Place the whole unit on the heat-
resistant surface.
5. Figure B: grasp the handle|9 and
push the safety catch|7 forward and
press the release button|8 down.
6. Figure B: while pressing the release
button|8, lift out the frying basket|6.
The pan|10 remains standing.
7. Fill the food into the provided bowl.
8. Put the frying basket|6 back on the
pan|10 until the handle|9 engages.
9. Lift the whole unit and put it to a safe
place for cooling down or start another
frying process.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
30
GB
8. Cleaning
DANGER of burns!
~ Let the hot air fryer|12 cool down be-
fore you move, empty or clean it.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull out the mains plug|13 from the wall
socket before cleaning the hot air fryer.
~ The hot air fryer|12 must not be im-
mersed in water.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ None of the parts may be cleaned in a
dishwasher.
~ Prevent water from entering the handle|9.
~ Do not use any sharp or abrasive clean-
ing aids.
8.1 Separating the parts of
the device
1. Figure A: use the handle|9 of the fry-
ing basket to pull the pan|10 and the
frying basket|6 out of the device.
2. Place the complete, cooled-down unit
on a level, non-slip surface.
3. Figure B: grasp the handle|9 and
push the safety catch|7 forward and
press the release button|8 down.
4. Figure B: while pressing the release
button|8, lift out the frying basket|6.
The pan|10 remains standing.
5. Figure B: grasp the handle|9 and lift
out the frying basket|6. The pan|10 re-
mains standing.
8.2 Cleaning the frying
basket and the pan
1. Pour out any liquid from the pan|10.
2. Remove coarse dirt residues from the
frying basket|6 and the pan|10.
3. Wash the frying basket|6 and the pan|10
by hand with very warm water and a
mild detergent.
4. Rinse with clear water.
5. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
8.3 Cleaning the hot air fryer
and the handle
1. Wipe off the hot air fryer|12 and the
handle|9 of the frying basket with a
damp cloth using a mild detergent.
Make sure that no water gets into the
device|12.
2. Then wipe with a damp cloth without
detergent.
3. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
9. Storage
Before putting the hot air fryer|12
away, make sure that
- the mains plug|13 has been pulled
out,
- the device has cooled down and
- all parts are completely dry again.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
31
GB
10. Recipes
NOTES:
Preheat the hot air fryer|12 at the speci-
fied temperature for approx. 2-
3 minutes (depending on the recipe).
You may also prepare the recipes with-
out preheating the hot air fryer. But the
cooking time in a cold hot air fryer will
be approx. 2-3 minutes longer.
If specified in the recipe, use the handle|9
to take the pan|10 together with the fry-
ing basket|6 out of the hot air fryer|12
and shake the contents during the run-
ning time.
When according to the recipe the dish is
ready, either use tongs to take larger
food out of the frying basket|
6
or fill the
basket contents into a bowl.
Chips with yoghurt dip
Ingredients:
- 500 g large, waxy potatoes
- ½ tbs cooking oil (e.g. olive oil)
- 150 ml yoghurt (Greek)
- 2 tbs garden herbs (we recommend flat
parsley), finely chopped
- 2 tbs garden herbs (chives), finely
chopped
- Freshly ground black pepper
-Salt
1. Peel the potatoes and cut them into
long, 8|mm thick strips (e.g. with a
chips cutter).
2. Place the chips (potato strips) in water
for at least 30 minutes. Let drip off thor-
oughly and then dry them with kitchen
paper.
3. Preheat the hot air fryer|12 to 150 °C.
Carefully turn the potato strips in oil in a
large bowl and put them into the frying
basket|6.
4. Push the pan|10 together with the fry-
ing basket|6 into the hot air fryer and
set the timer|4 to 5 minutes. Pre-cook
the chips (potato strips) until done and
crispy; then let them cool down.
5. Now raise the temperature of the hot air
fryer to 200 °C. Push the pan|10 with
the frying basket|6 holding the chips
back into the hot air fryer and set the
timer|4 to 12-16 minutes. Bake the
chips until golden brown. To obtain a
uniform cooking result we recommend
shaking the chips after one third and
two thirds of the cooking time.
6. Prepare the yoghurt dip while the chips
(potato strips) are cooking. Use a small
bowl to mix the yoghurt with the garden
herbs (parsley and chives). Season with
salt and pepper.
7. Let the chips drip off in a screen lined
with kitchen paper. Sprinkle with salt.
Ratatouille
Ingredients:
- 200 g zucchini and/or aubergine
- 1 pepper (yellow)
- 2 tomatoes
- 1 onion, peeled
- 1 clove of garlic (pressed)
- 2 tsp Herbes de Provence (dried)
- Freshly ground black pepper
- 1 tbs olive oil
- ½ teaspoon salt
- Round baking dish of approx. 15 cm di-
ameter
1. Preheat the hot air fryer|
12 to 200 °C.
2. Cut the zucchini and/or aubergine,
pepper, tomatoes and onion into 2 cm
small cubes.
3. Mix the vegetables in a baking dish
with the garlic, the Herbes de Provence
and ½ teaspoon of salt. Season with
pepper. Mix the olive oil in.
4. Put the baking dish into the frying bas-
ket|6, and push the pan|10 together
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
32
GB
with the frying basket|6 into the hot air
fryer. Set the timer|4 to 15 minutes and
let the Ratatouille cook. Stir the vegeta-
bles once while cooking.
5. Serve the Ratatouille with roast meat such
as steak or schnitzel.
Puff pastry appetizers
Ingredients:
- 200 g (deep-frozen or cooled) pre-pro-
cessed puff pastry
- Filling as desired
- 2 tbs milk
1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C.
2. Cut the dough into 16 squares (of 5 x
5|cm) and put one heaped teaspoon of
filling on top of each square.
3. Fold the squares to triangles and mois-
ten the edges with some water. Use a
fork to squeeze the edges together.
4. Put eight appetizers into the frying bas-
ket|6 and brush them with milk. Push the
pan|10 together with the frying basket|6
into the hot air fryer and set the timer|4
to 10 minutes. Bake the appetizers until
golden brown.
5. Bake the remaining appetizers in the
same way. Serve the puff pastry appe-
tizers on a serving plate.
Fillings
Ricotta and ham:
Mix 50 g ricotta with 25 g finely
chopped ham and freshly ground pep-
per.
Ricotta and salmon:
Mix 50 g ricotta with 25 g smoked
salmon and 1 tablespoon of finely
chopped chives.
Cheese and spring onions:
Mix 75 g grated cheese (Gouda, Ched-
dar or Gruyère) with thinly sliced spring
onions.
Prawns and dill:
Mix 75 g chopped pink prawns with
1|tablespoon of finely chopped dill and
half a tablespoon of lemon juice.
Pepper and salami:
Mix 50 g salami cut into strips with half
a red, finely diced pepper and 1 table-
spoon of finely chopped, fresh oregano.
Apple and cinnamon:
Mix half an apple cut into small pieces
with half a tablespoon of sugar, 1 tea-
spoon of grated orange zest and 1 tea-
spoon of cinnamon.
Apples with almond filling
Ingredients:
- 4 small, firm apples
- 40 g blanched almonds
- 25 g raisins (white)
- 2 tbs sugar
- 2 tbs Calvados or rum
- Custard (see tip) or whipped cream
- Baking parchment
1. Wash the apples and remove the core.
2. Grind the almonds in the food processor
and add raisins, sugar and Calvados.
Stir the mixture for another 30 seconds
in the food processor.
3. Preheat the hot air fryer|12 to 180 °C.
Cover the bottom of the frying basket|6
with baking parchment. Leave 1 cm on
the edges uncovered.
4. Fill the apples with the raisin mixture
and place them side by side into the fry-
ing basket|6.
5. Push the pan|10 together with the fry-
ing basket|6 into the hot air fryer and
set the timer|4 to 10 minutes. Bake the
apples until they are done and brown.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
33
GB
Custard
Heat 125 ml whipping cream with the
pulp of a vanilla pod and 2 tablespoons
of sugar for 2 to 3 minutes. Dissolve the
sugar while stirring. Let the custard cool
down before serving.
Filled peaches with Amaretti
Cut two peaches into halves and fill the
halves with a mixture of four crushed
Amaretti cookies, 1 tablespoon of al-
mond flakes and 1 tablespoon of finely
chopped ginger. Roast in the same way
as the apples.
Spicy chicken drumsticks with
barbecue marinade
Ingredients:
- 1 clove of garlic, pressed
- ½ tbs mustard
- 2 tsp brown sugar
- 1 tsp chilli powder
- Freshly ground black pepper
- 1 tbs olive oil
-4 chicken drumsticks
1. Preheat the hot air fryer to 200 °C.
2. Mix the garlic with mustard, brown sug-
ar, chilli powder, a pinch of salt and
freshly ground pepper. Mix with the oil.
3. Completely rub the drumsticks with the
marinade and leave to marinate for
20|minutes. Put the drumsticks into the
frying basket|6. Push the pan|10 to-
gether with the frying basket|6 into the
hot air fryer and set the timer|4 to
10|minutes. Then lower the temperature
to 150 °C and let the drumsticks cook
for another 10 minutes until they are
done.
Pork tenderloin with peppers
Ingredients:
- 1 red or yellow pepper, in thin strips
- 1 red onion, thinly sliced
- 2 tsp Herbes de Provence
- Freshly ground black pepper
- 1 tbs olive oil
- 1 pork tenderloin, 300 g
- ½ tbs mustard
- Round baking dish of approx. 15 cm di-
ameter
1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C.
2. In the baking dish, mix the pepper strips
with the onion, the Herbes de Provence
and a little salt and pepper. Add ½ table-
spoon of olive oil to the mixture.
3. Cut the pork tenderloin into four pieces
and rub with salt, pepper and mustard.
Brush the pieces lightly with olive oil
and place them upright on top of the
pepper mixture in the baking dish.
4. Put the dish into the frying basket|6,
and push the pan|10 together with the
frying basket|6 into the hot air fryer.
5. Set the timer|4 to 15 minutes and let the
meat and vegetables cook. Turn the
meat after half the cooking time and stir
the pepper mixture. Tastes delicious
when served with mashed potatoes and
fresh salad.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
34
GB
11. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
12. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault Possible causes / Action
No
function
Has the device been con-
nected to the power sup-
ply?
Check whether the unit
consisting of pan|10 and
frying basket|6 has been
completely inserted.
Check the connection.
The food to
be fried is
not yet
ready after
the recom-
mended fry-
ing time
Have you tried to fry a
larger quantity all at
once?
Has the temperature been
set too low?
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
35
GB
13. Technical
specifications
Technical Symbols
Subject to technical modifications.
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Model: SHF 1500 A1
Mains voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Protection class: I
Power rating: 1500 W
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking, HOYER
Handel GmbH declares the con-
formity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
36
GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 290676
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 290676
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
37
GB
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
38
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................39
2. Utilisation conforme .....................................................................40
3. Consignes de sécurité ...................................................................40
4. Éléments livrés .............................................................................43
5. Les bases de la friture ..................................................................44
6. Mise en service ............................................................................46
7. Utilisation ....................................................................................47
7.1 Mise en place ..................................................................................47
7.2 Remplir d'aliments à frire ..................................................................47
7.3 Prélever des aliments frits ..................................................................48
8. Nettoyage ...................................................................................48
8.1 Démonter les pièces de l'appareil ......................................................48
8.2 Nettoyage du panier et de la sauteuse ............................................... 49
8.3 Nettoyage de la friteuse à air chaud et de la poignée ..........................49
9. Rangement ..................................................................................49
10.Recettes .......................................................................................49
11.Élimination ..................................................................................53
12.Dépannage ..................................................................................53
13.Caractéristiques techniques ..........................................................54
14.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................54
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
39
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Voyant de marche ; allumé en rouge lorsque l'appareil est en marche
2 Tableau des températures et temps de cuisson recommandés
3 Voyant lumineux de température ; est allumé en vert pendant le préchauffage, s'éteint
lorsque la température réglée est atteinte
4 Interrupteur Marche/Arrêt et minuterie ; met l'appareil en marche et à l'arrêt tout en
permettant le réglage du temps de cuisson
5 Bouton de réglage de la température
6 Panier
7 Protection contre le déverrouillage
8 Bouton de déverrouillage du panier
9 Poignée du panier
10 Sauteuse ; c'est ici qu'est collecté le liquide de cuisson
11 Poignées encastrées du corps
12 Appareil / Friteuse à air chaud
13 Câble de raccordement avec fiche secteur
14 Orifice d'échappement d'air
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
40
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouvelle friteuse à air chaud.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez le présent mode d'em-
ploi pour pouvoir le consulter
par la suite.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle friteuse à air chaud !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique de ne pas tou-
cher la surface brûlante.
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
Respectez les informations conte-
nues dans ce mode d'emploi. Lisez
ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
2. Utilisation conforme
La friteuse à air chaud est conçue pour cuire
des aliments dans de l'air très chaud jusqu'à
une température maximale de 200 °C.
La friteuse à air chaud est conçue pour un
usage domestique. La friteuse à air chaud
doit être utilisée uniquement à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
41
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en ré-
sultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf s'ils
sont âgés de plus de 8 ans et surveillés.
~
L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil
comme l'orifice d'échappement d'air sur la partie arrière.
Saisissez le panier uniquement par la poignée. De la va-
peur très chaude s'échappe de l'orifice d'échappement
d'air pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la
vapeur.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de commande à distance séparé.
~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir
« Nettoyage » à la page 48).
DANGER pour les enfants
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber la friteuse à air chaud
très chaude (par ex. en tirant sur le
câble d'alimentation). Les brûlures en-
gendrées peuvent être mortelles !
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoq
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
42
FR
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau.
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plon-
gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher.
~ Ne branchez la fiche secteur qu'à une
prise de courant facilement accessible
installée dans les règles, dotée de
contacts de protection et dont la tension
correspond aux indications de la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ Lors de l'installation de l'appareil, veil-
lez à ce que le câble de raccordement
ne soit ni coincé ni écrasé.
~ L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
après chaque utilisation,
lorsqu'une panne survient,
quand vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'article. Confiez les réparations uni-
quement à un atelier spécialisé ou au
centre de service.
DANGER ! Risque
d'incendie
~ Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché.
~ Ne couvrez jamais l'appareil et ne le
posez jamais sur des objets mous
(comme des serviettes de toilettes par
ex.).
~ Surveillez toujours la friteuse à air
chaud quand elle est en marche. Vous
détecterez ainsi rapidement les pro-
blèmes éventuels en détectant des
odeurs ou bruits inhabituels.
~ N'utilisez pas la friteuse à air chaud
sous des placards suspendus ni à proxi-
mité de rideaux, papiers ou d'autres ob-
jets inflammables.
~ Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise de courant murale car la
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
43
FR
chaleur dégagée peut endommager
l'installation électrique.
~ Respectez une distance d'au moins
50|cm d'autres objets pour que ceux-ci
ne puissent pas prendre feu.
~ Faites fonctionner la friteuse à air chaud
uniquement sur un plan de travail so-
lide, plan, antidérapant, sec et non in-
flammable pour éviter qu'elle bascule
ou glisse.
DANGER ! Risque de
brûlures
~ Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l'appareil.
~ Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ranger.
~ Ne plongez pas le panier et la poignée
dans l'eau ou d'autres liquides avant
utilisation.
~ Ne déplacez et ne transportez jamais la
friteuse à air chaud lorsqu'elle est allu-
mée.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ Utilisez toujours le panier pour frire des
aliments.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces très chaudes (comme les plaques
de cuisson) ni à proximité de sources de
chaleur ou d'un feu ouvert.
~ Veillez à ce que le support situé sous
l'appareil soit sec.
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
~ N'exposez pas l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à -10 °C ou supé-
rieures à +40 °C.
~ L'appareil est équipé de pieds en plas-
tique antidérapants. Étant donné que
les meubles sont recouverts d'une varié-
té de laques et de matières synthétiques
et sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totale-
ment exclu que certaines de ces subs-
tances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds anti-
dérapants en plastique. Au besoin, pla-
cez un support antidérapant sous
l'appareil.
4. Éléments livrés
1 friteuse à air chaud|12
1 sauteuse|10
1panier|6
1 mode d'emploi
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
44
FR
5. Les bases de la
friture
Préparation des aliments
Tous les aliments à frire doivent être aus-
si secs que possibles. Séchez bien les
aliments à frire et/ou éliminez la glace
s'il s'agit d'aliments surgelés.
Éliminez autant d'eau et de glace que
possible des aliments surgelés avant de
placer les aliments dans la friteuse à air
chaud.
Dans le cas d'aliments panés, veillez à
ce que la panure adhère autant que
possible aux aliments à frire.
Temps et température de friture
Pour obtenir un résultat savoureux et
sain, vous devez respecter très exacte-
ment les données imprimées sur l'embal-
lage concernant la sélection de la
température et du temps de friture.
Cuisez toujours les aliments par petites
portions.
Il ne faut pas remplir le panier|6 au-
delà du repère MAX.
L'acrylamide est potentiellement cancé-
rigène. Pour limiter autant que possible
la formation d'acrylamide, évitez un
trop fort brunissement.
Les températures sont recommandées à
titre indicatif dans le tableau de friture.
La température peut diverger en fonc-
tion de la qualité, de la taille et de la
quantité des aliments ainsi que de vos
préférences. Les temps indiqués se pro-
longent de 3 à 4 minutes si vous ne pré-
chauffez pas.
Choisir les bonnes pommes de
terre crues
- Les pommes de terre doivent avoir une
peau ferme et ne pas encore avoir ger-
mé.
- Utilisez des pommes de terre à chair fa-
rineuse ou majoritairement ferme.
- Les pommes de terre ne doivent pas être
trop petites et avoir à peu près toutes la
même taille. Cela facilite la prépara-
tion.
Traiter à l'huile des pommes de
terre crues fraîches
1
- Si vous voulez préparer des quartiers
de pommes de terre ou des frites à par-
tir de pommes de terre crues, saisissez
les préalablement dans un peu d'huile.
Vous obtenez ainsi un meilleur résultat.
REMARQUE :
il n'est pas nécessaire de sai-
sir à l'huile les frites et produits similaires sur-
gelés car ils sont déjà passés une fois à la
friture.
Pour un brunissement
homogène
2 3
Si vous recherchez un brunissement homo-
gène des aliments (p. ex. pour les frites ou
les nuggets de poulet), vous devez les se-
couer 1 à 2 fois pendant la friture.
1. Sortez la sauteuse|
10
y compris le pa-
nier|
6
de l'appareil
|12
en tirant la poi-
gnée|
9
et secouez les ingrédients.
Lorsque vous les secouez, veillez à ce
que les frites se mélangent bien et que
les frites non cuites se trouvant vers l'in-
térieur parviennent vers l'extérieur.
L'appareil s'arrête automatiquement
lors de la sortie de la sauteuse|
10
y
compris le panier|
6
.
2. Replacez la sauteuse|10 y compris le
panier|6 dans l'appareil|12. L'appareil
se rallume automatiquement jusqu'à
l'écoulement du temps réglé à la minute-
rie.
2
: secouez après écoulement de 1/3 et 2/3
du temps de cuisson
3
: secouez à mi-cuisson.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
45
FR
Cuisson
La pâte ne doit en aucun cas être versée
directement dans le panier|6. Après la pré-
paration, versez la pâte dans un moule à
gâteau ou dans un autre moule résistant à la
chaleur (p. ex. des petits moules à muffins).
Ensuite, placez ces moules contenant la
pâte dans le panier|6.
Informations portées sur
l'emballage
Si aucun temps de cuisson pour friteuses à
air chaud n'est indiqué sur l'emballage des
aliments surgelés, orientez-vous d'après les
temps pour les fours à chaleur tournante.
Tableau de friture
Symboles
sur l'appa-
reil
Quantité
(env.)
Temps (mi-
nutes)
Tempéra-
ture
Pommes de terre et frites
frites surgelées
2
300 - 400 g 16 - 18 min 200 °C
frites faites maison
1, 2
300 - 700 g 18 - 25 min 180 °C
quartiers de pommes de terre
faits maison
1, 3
300 - 800 g 18 - 22 min 180 °C
pommes de terre rissolées faites
maison
1, 3
300 - 750 g 12 - 18 min 180 °C
roestis faits maison
3
250 g 15 - 18 min 180 °C
Gnocchis (fourrés ou non fourrés) 300 - 750 g 16 - 20 min 200 °C
Légumes /poisson /snacks
nuggets de poulet surgelés
3
100 - 500 g 10 - 15 min 200 °C
rouleaux de printemps surgelés
3
100 - 400 g 6 - 12 min 200 °C
bâtonnets de poisson surgelés 100 - 400 g 6 - 10 min 200 °C
snacks au fromage surgelés
(panés)
100 - 400 g 8 - 10 min 180 °C
légumes farcis (panés) 100 - 400 g 8 - 10 min 160 °C
poivron / champignons 100 - 400 g 15 min 200 °C
poisson (bâtonnets de poisson) 100 - 400 g 12 min 200 °C
Viande et volaille
cuisse de poulet 100 - 500 g 15 - 22 min 180 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
46
FR
6. Mise en service
Ôtez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez que tous les accessoires soient
présents et en bon état.
Avant la première utilisation, lavez à la
main la sauteuse|10 et le panier|6 avec
de l'eau chaude et un produit vaisselle
doux et séchez très soigneusement
toutes les pièces (voir « Nettoyage de la
friteuse à air chaud et de la poignée » à
la page 49).
Essuyez la friteuse à air chaud|12 avec
un chiffon légèrement humide.
Posez l'appareil|12 sur une surface
sèche, plane et antidérapante. Le sup-
port doit en outre être résistant à la cha-
leur et ne pas pouvoir être endommagé
par des projections de graisse très
chaudes.
Branchez la fiche|13 dans une prise de
courant correspondant aux indications
de la plaque signalétique. Après avoir
allumé l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible.
REMARQUE : lors de la première utilisa-
tion, il peut se dégager un peu de fumée et
une odeur particulière. Cela est dû aux
moyens de montage de l'élément chauffant.
Il ne s'agit pas d'un défaut du produit. Veil-
lez à assurer une aération suffisante.
steak / côtelette 100 - 500 g 12 - 15 min 180 °C
saucisses 100 - 500 g 10 min 200 °C
sauté de porc 100 - 500 g 10 - 14 min 180 °C
hamburger 100 - 500 g 7 - 14 min 180 °C
pâte feuilletée avec farce à la
saucisse
100 - 500 g 13 - 15 min 200 °C
filet de poulet 100 - 500 g 10 - 15 min 180 °C
travers de porc surgelé 400 - 800 g 12 - 16 min 200 °C
Cuisson
(ATTENTION :
pâte uniquement dans un moule (utiliser p. ex. des petits moules à muffin))
petits pains précuits (non conge-
lés)
200 - 300 g 5 - 8 min 180 °C
muffins 300 g 15 - 20 min 160 °C
snacks sucrés 400 g 18 - 22 min 160 °C
Symboles
sur l'appa-
reil
Quantité
(env.)
Temps (mi-
nutes)
Tempéra-
ture
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
47
FR
7. Utilisation
DANGER ! Risque de brûlures !
~ N'utilisez l'appareil|12 qu'avec les
mains sèches.
~ De la vapeur très chaude s'échappe de
l'orifice d'échappement d'air|14 pen-
dant la friture. Tenez vos mains éloi-
gnées de la vapeur.
~ Ne déplacez jamais la friteuse à air
chaud|12 tant qu'elle est encore très
chaude !
7.1 Mise en place
Toutes les pièces de la friteuse à air
chaud|12 doivent être complètement
sèches quand vous utilisez l'appareil.
Posez la friteuse à air chaud sur un plan
de travail solide, plan, antidérapant,
sec et non inflammable.
N'utilisez pas la friteuse à air chaud di-
rectement en dessous des placards sus-
pendus ni à proximité de rideaux,
papiers ou d'autres objets inflam-
mables.
Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise murale.
Respectez une distance d'au moins 50 cm
sur tous les côtés.
7.2 Remplir d'aliments à frire
1. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le
panier|6 en tirant la poignée|9 du pa-
nier hors de l'appareil.
2. Posez l'ensemble de l'unité refroidie sur
une surface plane.
ATTENTION :
~ Si vous avez préchauffé, vous devez
placer la sauteuse|10 très chaude sur
un support résistant à la chaleur.
3. Mettez les aliments préparés dans le pa-
nier|6.
4. Repoussez l'unité complète dans l'appa-
reil|12.
5. À l'aide du bouton de réglage de la
température|5, réglez la température
souhaitée.
- Les indications de température fi-
gurent sur les emballages des ali-
ments, le tableau de friture (voir
« Tableau de friture » à la page 45)
ou les indications de température sur
l'appareil|12.
6. En tournant la minuterie|4 vous réglez
l'appareil|12 et le temps souhaité.
- Le voyant de marche|1 est allumé en
rouge jusqu'à la mise à l'arrêt.
- Le voyant lumineux de température|3
est allumé en vert jusqu'à ce que la
température réglée soit atteinte.
- Lorsque l'appareil|12 se remet à
chauffer, le voyant lumineux de tem-
rature|3 est allumé à nouveau.
7. Pour contrôler le degré de brunissement
ou secouer les aliments, sortez la sau-
teuse|10 et le panier|6 en tirant la poi-
gnée|9 du panier hors de l'appareil|12.
L'appareil s'arrête, la minuterie|4 conti-
nue à marcher.
8. Secouez avec précaution pour éviter la
chute d'aliments très chauds hors du pa-
nier|6.
9. Repoussez l'unité complète dans l'appa-
reil. L'appareil se remet en marche.
10.Lorsque le temps est écoulé, la minuterie
est sur OFF et une sonnerie retentit.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
48
FR
7.3 Prélever des aliments
frits
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Ne touchez pas les parties très chaudes
de l'appareil comme la sauteuse|10 ou
le panier|6.
1. Préparez un support résistante à la cha-
leur.
2. Mettez à disposition un bol ou une as-
siette dans laquelle vous déposerez les
aliments provenant du panier|6.
3. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le
panier|6 en tirant la poignée|9 du pa-
nier hors de l'appareil.
4. Posez l'ensemble de l'unité sur le
support résistant à la chaleur.
5. Figure B : prenez la poignée|9 et
poussez la protection contre le déver-
rouillage|7 vers l'avant et appuyez le
bouton de déverrouillage|8 vers le bas.
6. Figure B : pendant que vous continuez
à enfoncer le bouton de déverrouillage|8,
soulevez le panier|6. La sauteuse|10
reste en place.
7. Déposez les aliments dans le bol mis à
disposition.
8. Placez le panier|6 sur la sauteuse|10
jusqu'à ce que la poignée|9 s'encli-
quète.
9. Soulevez l'ensemble de l'unité et placez
la à un endroit sûr pour qu'elle refroi-
disse ou démarrez un nouveau proces-
sus de friture.
8. Nettoyage
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Laissez refroidir la friteuse à air chaud|12
avant de la déplacer, de la vider ou de
la nettoyer.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur|13 de la
prise de courant avant de nettoyer la fri-
teuse à air chaud.
~ Il est interdit de plonger la friteuse à air
chaud|12 dans l'eau.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Aucune pièce ne peut être nettoyée au
lave-vaisselle.
~ Ne laissez pas l'eau couler dans la poi-
gnée|9.
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou provoquant des rayures.
8.1 Démonter les pièces de
l'appareil
1. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le
panier|6 en tirant la poignée|9 du pa-
nier hors de l'appareil.
2. Posez l'ensemble de l'unité refroidie sur
une surface plane.
3. Figure B : prenez la poignée|9 et
poussez la protection contre le déver-
rouillage|7 vers l'avant et appuyez le
bouton de déverrouillage|8 vers le bas.
4. Figure B : pendant que vous continuez
à enfoncer le bouton de déverrouillage|8,
soulevez le panier|6. La sauteuse|10
reste en place.
5. Figure B : prenez la poignée|9 et sou-
levez le panier|6. La sauteuse|10 reste
en place.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
49
FR
8.2 Nettoyage du panier et
de la sauteuse
1. Si nécessaire, videz le liquide contenu
dans la sauteuse|10.
2. Retirez les résidus de salissure grossiers
du panier|6 et de la sauteuse|10.
3. Lavez le panier|6 et la sauteuse|10 à la
main avec de l'eau très chaude et un
produit vaisselle doux.
4. Rincez ensuite à l'eau claire.
5. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger ou de les utili-
ser à nouveau.
8.3 Nettoyage de la friteuse
à air chaud et de la
poignée
1. Essuyez la friteuse à air chaud|12 et la
poignée|9 du panier avec un chiffon
humide avec du produit vaisselle doux.
Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas
dans l'appareil|12.
2. Essuyez ensuite avec un chiffon humide,
sans produit vaisselle.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger ou de les utili-
ser à nouveau.
9. Rangement
Avant de ranger la friteuse à air
chaud|12,
- il faut débrancher la fiche secteur|13 ;
- l'appareil doit être refroidi et
- toutes les pièces de la friteuse doivent
être complètement séchées.
10. Recettes
REMARQUES :
Préchauffez la friteuse à air chaud|12 à
la température prescrite pendant env. 2
à 3 minutes (selon la recette). Vous pou-
vez aussi préparer les recettes sans pré-
chauffer la friteuse à air chaud. Le
temps de cuisson est cependant prolon-
gé d'env. 2 à 3 minutes si la friteuse à
air chaud est froide.
Si la recette le prévoit, sortez la sau-
teuse|10 y compris le panier|6 en tirant
la poignée|9 hors de la friteuse à air
chaud|12 et secouez les ingrédients
pendant le temps de marche.
Lorsque la recette est terminée, prélevez
les grands aliments avec une pince dans
le panier|
6
ou versez le contenu du pa-
nier dans un bol.
Frites avec sauce au yaourt
Ingrédients :
- 500 g de grosses pommes de terre à chair
ferme
- ½ cs d'huile alimentaire (p. ex. huile
d'olive)
- 150 ml de yaourt (grec)
- 2 cs d'herbes aromatiques (nous recom-
mandons du persil plat), finement hachées
- 2 cs d'herbes aromatiques (ciboulette), fi-
nement hachées
- Poivre noir fraîchement moulu
- Sel
1. Épluchez les pommes de terre et cou-
pez-les (p. ex. avec un coupe-frites) en
bâtonnets longs, de 8 mm d'épaisseur.
2. Plongez les frites (bâtonnets de pommes
de terre) pendant au moins 30 minutes
dans l'eau. Puis, laissez-les égoutter soi-
gneusement et séchez-les avec un es-
suie-tout.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
50
FR
3. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
150 °C. Saisissez soigneusement à
l'huile les bâtonnets de pommes de terre
dans un grand bol et disposez-les dans
le panier|6.
4. Placez la sauteuse|10 y compris le pa-
nier|6 dans la friteuse à air chaud et ré-
glez la minuterie|4 sur 5 minutes.
Précuisez les frites (bâtonnets de
pommes de terre) jusqu'à ce qu'elles
soient bien cuites et croustillantes, puis
laissez-les refroidir.
5. Augmentez à présent la température de
la friteuse à air chaud à 200|°C. Repla-
cez la sauteuse|10 y compris le pa-
nier|6 avec les frites dans la friteuse à
air chaud et réglez la minuterie|4 sur
12-16 minutes. Faites dorer les frites.
Afin d'obtenir une cuisson homogène,
nous recommandons de remuer les frites
après 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
6. Préparez la sauce au yaourt pendant
que les frites (bâtonnets de pommes de
terre) cuisent. Mélangez le yaourt dans
un petit bol avec les fines herbes (persil
et ciboulette). Assaisonnez avec du sel
et du poivre.
7. Laissez égoutter les frites dans un filtre
recouvert d'essuie-tout. Assaisonnez
avec du sel.
Ratatouille
Ingrédients :
- 200 g de courgettes et/ou d'auber-
gines
- 1 poivron (jaune)
- 2 tomates
- 1 oignon, épluché
- 1 gousse d'ail (écrasée)
- 2 cc d'herbes de Provence (lyophilisées)
- Poivre noir fraîchement moulu
- 1 cs d'huile d'olive
- ½ cuillère à café de sel
- Plat à four rond de dimensions d'env.
15 cm
1. Préchauffer la friteuse à air chaud|
12 à
200 °C.
2. Coupez la courgette et/ou l'aubergine,
le poivron, les tomates et l'oignon en
grands dés de 2 cm.
3. Mélangez les légumes dans un plat à
four avec l'ail, les herbes de Provence et
½ cuillère à café de sel. Assaisonnez
avec du poivre. Incorporez également
l'huile d'olive.
4. Placez le plat à four dans le panier|6,
et la sauteuse|10 y compris le panier|6
dans la friteuse à air chaud. Réglez la
minuterie|4 sur 15 minutes et faites
cuire la ratatouille. Lors de la cuisson,
remuez une fois les légumes.
5. Servez la ratatouille accompagnée de
viande rôtie comme un steak ou une esca-
lope.
Canapés feuilletés
Ingrédients :
- 200 g de pâte feuilletée prête à dérou-
ler (surgelée ou réfrigérée)
-Farce au choix
- 2 cs de lait
1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
200 °C.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
51
FR
2. Coupez la pâte en 16 carrés de taille
5 x 5 cm et, sur chaque carré, déposez
une cuillère à café remplie de farce.
3. Pliez les carrés en triangle et humectez
les bords avec un peu d'eau. Pressez
fermement les bords à l'aide d'une four-
chette.
4. Déposez huit canapés dans le panier|6
et badigeonner de lait. Placez la sau-
teuse|10 y compris le panier|6 dans la
friteuse à air chaud et réglez la minute-
rie|4 sur 10 minutes. Faites dorer les
amuse-bouches.
5. Faites cuire les canapés restants de la
même façon. Servez les canapés feuille-
tés dans un plat de service.
Farces
Ricotta et jambon :
Mélangez 50 g de ricotta avec 25 g de
jambon finement haché et de poivre
fraîchement moulu.
Ricotta et saumon :
Mélangez 50 g de ricotta avec 25 g de
saumon fumé et 1 cuillère à soupe de ci-
boulette finement hachée.
Fromage et ciboule :
Mélangez 75 g de fromage râpé (gou-
da, cheddar ou gruyère) avec de la ci-
boule coupée finement.
Crevettes et aneth :
Mélangez 75 g de crevettes roses ha-
chées avec 1 cuillère à soupe d'aneth fi-
nement haché et ½ cuillère à soupe de
jus de citron.
Poivron et salami :
Mélangez 50 g de salami coupé en
tranches avec un demi-poivron rouge
coupé en petits dés et 1 cuillère à soupe
d'origan frais finement haché.
Pomme et cannelle :
Mélangez une demi-pomme coupée en
petits morceaux avec ½ cuillère à soupe
de sucre, 1 cuillère à café d'écorce
d'orange et 1 cuillère à café de can-
nelle.
Pommes farcies aux amandes
Ingrédients :
- 4 petites pommes fermes
- 40 g d'amandes blanchies
- 25 g de raisins secs (blonds)
- 2 cs de sucre
- 2 cs de calvados ou rhum
- Sauce à la vanille (voir astuce) ou
crème fouettée
- Papier de cuisson
1. Lavez les pommes et enlevez les tro-
gnons.
2. Mouler les amandes dans le robot mé-
nager et y ajouter les raisins secs, le
sucre et le calvados. Mélangez le tout
30 secondes de plus dans le robot mé-
nager.
3. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
180 °C. Recouvrez le fond du panier|6
de papier de cuisson. Laissez libre un
bord d'1 cm.
4. Garnisser les pommes du mélange de
raisins secs et les déposer côte à côte
dans le panier|6.
5. Placez la sauteuse|10 y compris le pa-
nier|6 dans la friteuse à air chaud et-
glez la minuterie|4 sur 10 minutes.
Faites cuire les pommes jusqu'à ce
qu'elles brunissent et soient bien cuites.
Sauce à la vanille
Réchauffez 2 à 3 minutes 125 ml de
crème fouettée avec la pulpe d'une
gousse de vanille et 2 cuillères à soupe
de sucre. Faites dissoudre le sucre en re-
muant. Laisser refroidir la sauce avant
de servir.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
52
FR
Pêches farcies aux amaretti
Coupez en deux deux pêches et rem-
plissez-les d'un mélange de quatre bis-
cuits amaretti en miettes, d'1 cuillère à
soupe d'amandes effilées et d'1 cuillère
à soupe de gingembre finement haché.
Faites rissoler de la même façon que
pour les pommes.
Cuisses de poulet épicées mari-
nées au barbecue
Ingrédients :
- 1 gousse d'ail écrasée
- ½ cs de moutarde
- 2 cc de sucre brun
- 1 cc de piment rouge en poudre
- Poivre noir fraîchement moulu
- 1 cs d'huile d'olive
- 4 cuisses de poulet
1. Préchauffer la friteuse à air chaud à
200 °C.
2. Mélangez l'ail avec la moutarde, le
sucre brun, le piment rouge en poudre,
une poignée de sel et le poivre fraîche-
ment moulu. Mélangez le tout à l'huile.
3. Enduisez complètement les cuisses de
poulet de marinade et laissez mariner
20 minutes. Déposez les cuisses de pou-
let dans le panier|6. Placez la sau-
teuse|10 y compris le panier|6 dans la
friteuse à air chaud et réglez la minute-
rie|4 sur 10 minutes. Puis, réduisez la
température à 150|°C et faites cuire
10|minutes de plus les cuisses de poulet
jusqu'à ce qu'elles soient bien cuites.
Filet mignon au poivron
Ingrédients :
- 1 poivron rouge ou jaune, coupé en
fines lamelles
- 1 oignon rouge, finement émincé
- 2 cc d'herbes de Provence
- Poivre noir fraîchement moulu
- 1 cs d'huile d'olive
- 1 filet mignon, 300 g
- ½ cs de moutarde
- Plat à four rond de dimensions d'env.
15 cm
1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à
200 °C.
2. Mélangez les lamelles de poivron dans le
plat avec l'oignon, les herbes de Pro-
vence et un peu de sel et de poivre. Ajou-
tez au mélange ½ cuillère à soupe
d'huile d'olive.
3. Couper le filet mignon en quatre mor-
ceaux et les frotter avec du sel, du
poivre et de la moutarde. Badigeonnez
légèrement les morceaux d'huile d'oli-
ve et placez-les verticalement sur le mé-
lange de poivron dans le plat.
4. Placez le plat dans le panier|6, et la
sauteuse|10 y compris le panier|6 dans
la friteuse à air chaud.
5. Réglez la minuterie|4 sur 15 minutes et
faites cuire la viande et les légumes.
A|mi temps de cuisson, retournez la
viande et remuez le mélange de poi-
vron. Délicieux avec une purée de
pommes de terre et une salade fraîche.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
53
FR
11. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environ-
nement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
12. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Cause possible /
solution
Ne fonc-
tionne pas
L'alimentation électrique
est-elle établie
correctement ?
Vérifiez si l'unité formée
de la sauteuse|10 et du
panier|6 est bien insérée.
Vérifiez le branchement.
Après écou-
lement du
temps re-
comman-
dé, les
aliments à
frire ne sont
toujours pas
cuits
Avez-vous frit une trop
grande quantité en une
seule fois ?
La température est-elle
trop basse ?
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
54
FR
13. Caractéristiques
techniques
Symboles techniques
Sous réserves de modifications techniques.
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Modèle : SHF 1500 A1
Tension secteur : 220- 240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
protection : I
Puissance : 1500 W
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
55
FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
56
FR
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 290676 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 290676
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
57
FR
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
58
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................59
2. Correct gebruik ............................................................................60
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................60
4. Leveringsomvang ........................................................................63
5. Grondbeginselen van het frituren ................................................63
6. Ingebruikname ............................................................................66
7. Bediening ....................................................................................66
7.1 Plaatsen.......................................................................................... 66
7.2 Etenswaren toevoegen...................................................................... 66
7.3 Gefrituurde levensmiddelen uit de mand nemen................................... 67
8. Reinigen ......................................................................................68
8.1 Apparaatonderdelen uit elkaar halen ................................................. 68
8.2 Reinig de frituurmand en de pan........................................................ 68
8.3 Reinig de heteluchtfriteuse en de greep............................................... 68
9. Bewaren ......................................................................................68
10.Recepten ......................................................................................69
11.Weggooien ..................................................................................72
12.Problemen oplossen ....................................................................72
13.Technische gegevens ....................................................................73
14.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................73
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
59
NL
1. Overzicht
1 Controlelampje; brandt rood wanneer het apparaat ingeschakeld is.
2 Tabel met aanbevolen temperaturen en baktijden
3 Controlelampje voor de temperatuur; brandt groen tijdens het opwarmen, is uit als de
ingestelde temperatuur bereikt is.
4 In-/uitschakelknop en timer; schakelt het apparaat in en uit bij tegelijkertijd instellen
van de baktijd
5 Temperatuurregelaar
6 Frituurmand
7 Ontgrendelingsbeveiliging
8 Knop voor het ontgrendelen van de frituurmand
9 Greep van de frituurmand
10 Pan; hier wordt de vloeistof van het bakken verzameld
11 Greep van de behuizing
12 Apparaat / heteluchtfriteuse
13 Aansluitsnoer met stekker
14 Afvoerluchtopening
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
60
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
We feliciteren u met uw nieuwe heteluchtfri-
teuse.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
Neem steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding om er
later informatie uit te kunnen
halen.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
We wensen u veel plezier met uw nieuwe
heteluchtfriteuse!
Symbolen op het apparaat
Dit symbool waarschuwt voor het
aanraken van het hete oppervlak.
Het symbool geeft aan dat materia-
len die hiermee worden aangeduid,
de smaak noch de geur van levens-
middelen veranderen.
Neem de informatie in deze hand-
leiding in acht. Lees deze handlei-
ding voordat u het apparaat
gebruikt.
2. Correct gebruik
De heteluchtfriteuse is bedoeld voor het bak-
ken van etenswaren in hete lucht bij een tem-
peratuur tot maximaal 200°C.
De heteluchtfriteuse is ontworpen voor parti-
culiere huishoudens. De heteluchtfriteuse
mag uitsluitend in binnenruimten worden ge-
bruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: niet-nale-
ving van de waarschuwing kan let-
sels veroorzaken, mogelijk met
dodelijke afloop.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: gegevens en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
61
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en on-
der toezicht staan.
~
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden
van het apparaat en het aansluitsnoer.
~ Raak hete onderdelen van het apparaat, zoals de afvoer-
luchtopening op de achterkant, niet aan. Neem de frituur-
mand uitsluitend aan de greep vast. Tijdens het frituren
ontsnapt hete damp uit de afvoerluchtopening. Vermijd
contact met deze damp.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~ Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Reinigen” op
pagina 68) in acht.
GEVAAR voor kinderen
~ Zorg ervoor dat kinderen de warme he-
teluchtfriteuse nooit naar beneden kun-
nen trekken (bijv. aan het netkabel). Bij
brandwonden bestaat levensgevaar!
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren van elektrische ap-
paraten uitgaan voor huis- en gebruiks-
dieren. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
62
NL
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren alvorens het op-
nieuw in gebruik te nemen.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
den.
GEVAAR door een
elektrische schok
~
Neem het apparaat niet in gebruik, wan-
neer het apparaat of het aansluitsnoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~
Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat
niemand erop kan trappen, erachter blijft
hangen of erover kan struikelen.
~ Stop de stekker alleen in een correct ge-
ïnstalleerd, goed toegankelijk stopcon-
tact met aardingscontacten, waarvan
de spanning met de gegevens op het ty-
peplaatje overeenkomt. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten goed toe-
gankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~ Let er bij het neerzetten van het appa-
raat op dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd of geplet wordt.
~ Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~ Om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken, moet u altijd aan de stekker trek-
ken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
…na elk gebruik,
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~ Om risico's te voorkomen, brengt u
geen veranderingen aan het artikel
aan. Laat reparaties alleen door een ge-
specialiseerd bedrijf c.q. in het service-
center uitvoeren.
GEVAAR – Brandgevaar
~ Laat het aangesloten apparaat nooit
zonder toezicht achter.
~ Dek het apparaat nooit af en leg het
nooit op zachte voorwerpen (zoals bijv.
handdoeken) neer.
~ Laat de heteluchtfriteuse tijdens het ge-
bruik nooit onbeheerd achter. Zo her-
kent u ongewone geuren of geluiden
tijdig waardoor eventuele problemen
voorkomen kunnen worden.
~ Gebruik de heteluchtfriteuse niet onder
kasten of in de buurt van gordijnen, pa-
pier en dergelijke brandbare voorwer-
pen.
~ Het apparaat mag nooit direct onder
een wandcontactdoos geplaatst wor-
den, omdat de ontstane warmte schade
aan de elektrische installatie kan veroor-
zaken.
~ Houd een afstand van minstens 50 cm
tot andere voorwerpen aan, zodat deze
geen vuur kunnen vatten.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
63
NL
~ Gebruik de heteluchtfriteuse uitsluitend
op een vast, effen, slipvrij, droog en
niet-brandbaar werkoppervlak om te
voorkomen dat ze omvalt of wegglijdt.
GEVAAR van
verwondingen door
verbranden
~ Raak de hete oppervlakken van het ap-
paraat niet aan.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het reinigt of opbergt.
~ Dompel de frituurmand en de greep
voor gebruik niet onder in water of an-
dere vloeistoffen.
~ Beweeg of transporteer in geen geval
de heteluchtfriteuse terwijl ze ingescha-
keld is.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Gebruik voor het frituren altijd de frituur-
mand.
~ Plaats het apparaat nooit op hete op-
pervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Let erop dat de onderlegplaat onder het
apparaat droog is.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
~ Stel het apparaat niet bloot aan tempe-
raturen lager dan -10°C of hoger dan
+40°C.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels zijn ge-
coat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden be-
handeld met verschillende onderhouds-
middelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten die de kunst-
stof voeten aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje on-
der het apparaat.
4. Leveringsomvang
1 heteluchtfriteuse|12
1pan|10
1 frituurmand|6
1 handleiding
5. Grondbeginselen
van het frituren
Voorbereiding van de
etenswaren
Alle etenswaren moeten voor het frituren
zo droog mogelijk zijn. Droog de etens-
waren goed af en verwijder het ijs bij
diepgevroren etenswaren.
Verwijder bij diepvriesvoeding zoveel
water en ijs als mogelijk, voor u de
etenswaren in de heteluchtfriteuse doet.
Zorg er bij gepaneerde etenswaren
voor dat de panade zo goed mogelijk
hecht.
Frituurtijd- en temperatuur
Voor een lekker en gezond resultaat
dient u zich bij de keuze van de tempe-
ratuur en de frituurtijd strikt aan de voor-
schriften op de verpakking te houden.
Frituur altijd kleine hoeveelheden.
•De frituurmand|6 mag niet hoger dan
de markering MAX gevuld worden.
Acrylamide is mogelijk kankerverwek-
kend. Om de vorming van acrylamide
zoveel mogelijk te beperken, dient u te
sterke bruinkleuring te vermijden.
De vermelde baktemperaturen zijn richt-
waarden. Naargelang de aard, de
grootte en de hoeveelheid van de le-
vensmiddelen en hun smaak kan de
baktemperatuur variëren. Verleng de
opgegeven baktijden met 3-4 minuten
als u niet voorverwarmt.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
64
NL
Eigenschappen waaraan ruwe
aardappelen moeten voldoen
- De aardappelen moeten een vaste schil
hebben en mogen niet kiemen.
- Gebruik melige of overwegend vastko-
kende aardappelen.
- De aardappelen mogen niet te klein zijn
en moeten ongeveer dezelfde grootte
hebben. Dit vergemakkelijkt de verwer-
king.
Behandel verse, rauwe
aardappelen met olie
1
- Als u aardappelpartjes of frieten met
rauwe aardappelen wilt bakken, draai
ze dan eerst in wat olie. Dat geeft een
beter resultaat.
AANWIJZING:
diepvriesfrieten en dergelij-
ke producten moeten niet eerst in olie ge-
draaid worden, die zijn al voorgefrituurd.
Voor een gelijkmatige bruining
2 3
Als een gelijkmatige bruining belangrijk is
(bijv. bij frites of kipnuggets), moeten de le-
vensmiddelen tijdens het bakken 1-2 keer
geschud worden.
1. Trek de pan|
10
en de frituurmand|
6
aan
de greep|
9
uit het apparaat
|12
en
schud de ingrediënten. Zorg er tijdens
het schudden voor dat de frieten goed
gemengd worden en dat de binnenste,
ongebakken frieten aan de buitenkant te-
rechtkomen. Het apparaat schakelt bij
het uitnemen van de pan|
10
incl. frituur-
mand|
6
automatisch uit.
2. Zet de pan|10 incl. frituurmand|6 terug
in het apparaat. Het apparaat|12 scha-
kelt tot het aflopen van de timer automa-
tisch weer in.
2
: na 1/3 en 2/3 van de baktijd schudden
3
: na de helft van de baktijd schudden.
Bakken
Deeg mag in geen geval direct in de fri-
tuurmand|6 gedaan worden. Na de voor-
bereiding doet u het deeg in een bakvorm of
een andere hittebestendige vorm (bijv. muf-
finvormpjes). Die plaatst u dan met het deeg
in de frituurmand|6.
Verpakkingsgegevens
Als u op de verpakking van diepvriespro-
ducten geen baktijden voor heteluchtfriteu-
ses vindt, kunt u de baktijden voor
circulatieluchtovens gebruiken.
Frituurtabel
Symbolen
op het ap-
paraat
Hoeveel-
heid. (ca.)
Tijd (minu-
ten)
Tempera-
tuur
Aardappelen en frieten
diepvriesfrieten
2
300-400 g 16-18 min. 200°C
zelfgemaakte frieten
1, 2
300-700 g 18-25 min. 180°C
zelfgemaakte aardappelpartjes
1, 3
300-800 g 18-22 min. 180°C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
65
NL
zelfgemaakte aardappelblokjes
1, 3
300-750 g 12-18 min. 180°C
zelfgemaakte rösti
3
250 g 15-18 min. 180°C
Gnocchi (gevuld of ongevuld) 300-750 g 16-20 min. 200°C
Groente / vis / snacks
diepgevroren kippennuggets
3
100-500 g 10-15 min. 200°C
diepvriesloempia's
3
100-400 g 6-12 min. 200°C
diepvriesvissticks 100-400 g 6-10 min. 200°C
diepvrieskaassnacks (gepaneerd) 100-400 g 8-10 min. 180°C
gevulde groente (gepaneerd) 100-400 g 8-10 min. 160°C
Paprika/paddenstoelen 100-400 g 15 min. 200°C
Vis (vissticks) 100-400 g 12 min. 200°C
Vlees en gevogelte
Kippenbouten 100-500 g 15-22 min. 180°C
Steak / kotelet 100-500 g 12-15 min. 180°C
Worstjes 100-500 g 10 min. 200°C
In reepjes gesneden varkens-
vlees in gebonden saus
100-500 g 10-14 min. 180°C
Hamburgers 100-500 g 7-14 min. 180°C
Bladerdeeg met worstvulling 100-500 g 13-15 min. 200°C
Kippenborst 100-500 g 10-15 min. 180°C
Diepvriesribbetjes 400-800 g 12-16 min. 200°C
Bakken (LET OP: bak het deeg uitsluitend in een bakvorm (bijv. muffinvormpjes))
Opbakbroodjes (niet diepgevro-
ren)
200-300 g 5-8 min. 180°C
Muffins 300 g 15-20 min. 160°C
zoete snacks 400 g 18-22 min. 160°C
Symbolen
op het ap-
paraat
Hoeveel-
heid. (ca.)
Tijd (minu-
ten)
Tempera-
tuur
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
66
NL
6. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle accessoires voorhan-
den en onbeschadigd zijn.
Was de pan|10 en de frituurmand|6
voor het eerste gebruik manueel met
warm water en mild detergent en droog
alle delen heel grondig af (zie “Reinig
de heteluchtfriteuse en de greep” op
pagina 68).
Veeg de heteluchtfriteuse|12 met een
licht vochtige doek af.
Plaats het apparaat|12 op een droge,
vlakke, slipvrije onderlegplaat. Verder
moet de onderlegplaat hittebestendig
zijn en mag niet door hete vetspatten
worden beschadigd.
Steek de stekker|13 in een stopcontact
dat overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Het stopcontact moet
ook na het aansluiten goed bereikbaar
zijn.
AANWIJZING: wanneer het apparaat
voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er
een lichte rook- en geurontwikkeling ont-
staan. Dat is aan de montagemiddelen aan
het verwarmingselement te wijten en is geen
productfout. Zorg voor voldoende ventilatie.
7. Bediening
GEVAAR voor brandwon-
den!
~ Bedien het apparaat|12 uitsluitend met
droge handen.
~ Tijdens het frituren ontsnapt hete damp
uit de afvoerluchtopening|14. Vermijd
contact met deze damp.
~ Verplaats in geen geval de heteluchtfri-
teuse|12 zolang ze nog heet is!
7.1 Plaatsen
Alle onderdelen van de heteluchtfriteu-
se|12 moeten volledig droog zijn als u
het apparaat gebruikt.
Plaats de heteluchtfriteuse op een vast,
effen, slipvrij, droog en niet-brandbaar
werkoppervlak.
Gebruik de heteluchtfriteuse niet direct
onder kasten of in de buurt van gordij-
nen, papier en dergelijke brandbare
voorwerpen.
Het apparaat mag nooit direct onder
een wandcontactdoos geplaatst wor-
den.
Houd rond de friteuse een vrije ruimte
van minstens 50 cm aan.
7.2 Etenswaren toevoegen
1. Afbeelding A: trek de pan|10 en de
frituurmand|6 aan de greep|9 van de
frituurmand uit het apparaat.
2. Plaats de volledige afgekoelde eenheid
op een effen en slipvrij oppervlak.
LET OP:
~ Als u het apparaat voorverwarmd hebt,
moet u de warme pan|10 op een hitte-
bestendige onderlegplaat zetten.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
67
NL
3. Doe de voorbereide levensmiddelen in
de frituurmand|6.
4. Schuif de volledige eenheid weer in het
apparaat|12.
5. Stel door draaien van de temperatuurre-
gelaar|5 de gewenste temperatuur in.
- De baktemperaturen vindt u op de
verpakkingen van de levensmiddelen,
de frituurtabel (zie “Frituurtabel” op
pagina 64) of de baktemperaturen
op het apparaat|12.
6. Stel het apparaat|12 en de gewenste
tijd in door de timer|4 te draaien.
- Het controlelampje|1 brandt tot het
uitschakelen rood.
- Het controlelampje voor de tempera-
tuur|3 brandt groen, tot de ingestelde
temperatuur bereikt is.
- Als het apparaat|12 opnieuw op-
warmt, brandt het controlelampje
voor de temperatuur|3 opnieuw.
7. Om de bruining te controleren of de le-
vensmiddelen te schudden, trekt u de
pan|10 en de frituurmand|6 aan de
greep|9 van de frituurmand uit het ap-
paraat|12. Het apparaat schakelt uit,
de timer|4 loopt weer.
8. Schud voorzichtig zodat er geen hete
levensmiddelen uit de frituurmand|6 val-
len.
9. Schuif de volledige eenheid weer in het
apparaat. Het apparaat schakelt weer
in.
10.Als de tijd verstreken is, staat de timer
op OFF en klinkt er een beltoon.
7.3 Gefrituurde
levensmiddelen uit de
mand nemen
GEVAAR voor brandwonden!
~ Raak de hete onderdelen van het appa-
raat, bijv. de pan|10 of de frituur-
mand|6, niet aan.
1. Leg een hittebestendige onderlegplaat
klaar.
2. Zet een schaal of een bord klaar waar-
op u de levensmiddelen uit de frituur-
mand|6 schudt.
3. Afbeelding A: trek de pan|10 en de
frituurmand|6 aan de greep|9 van de
frituurmand uit het apparaat.
4. Plaats de volledige eenheid op
de hittebestendige onderleg-
plaat.
5. Afbeelding B: neem de greep|9 vast
en schuif de ontgrendelingsbeveiliging|7
naar voren en druk de ontgrendelings-
knop|8 naar beneden.
6. Afbeelding B: til de frituurmand|6 op
terwijl de ontgrendelingsknop|8 inge-
drukt wordt. De pan|10 blijft staan.
7. Schud de levensmiddelen in de klaarge-
zette schaal.
8. Zet de frituurmand|6 op de pan|10 tot
de greep|9 vastklikt.
9. Til de volledige eenheid op en zet haar
op een veilige plek om af te koelen of
begin een nieuw frituurproces.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
68
NL
8. Reinigen
GEVAAR voor brandwonden!
~ Laat de heteluchtfriteuse|12 afkoelen
voor u ze verplaatst, leegmaakt of rei-
nigt.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek de stekker|13 uit het stopcontact
voordat u de heteluchtfriteuse reinigt.
~ De heteluchtfriteuse|12 mag niet in wa-
ter ondergedompeld worden.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Er mag geen enkel onderdeel in de
vaatwasmachine worden gereinigd.
~ Laat geen water in de greep|9 lopen.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
8.1 Apparaatonderdelen uit
elkaar halen
1. Afbeelding A: trek de pan|10 en de
frituurmand|6 aan de greep|9 van de
frituurmand uit het apparaat.
2. Plaats de volledige afgekoelde eenheid
op een effen en slipvrij oppervlak.
3. Afbeelding B: neem de greep|9 vast
en schuif de ontgrendelingsbeveili-
ging|7 naar voren en druk de ontgren-
delingsknop|8 naar beneden.
4. Afbeelding B: til de frituurmand|6 op
terwijl de ontgrendelingsknop|8 inge-
drukt wordt. De pan|10 blijft staan.
5. Afbeelding B: neem de greep|9 vast
en til de frituurmand|6 op. De pan|10
blijft staan.
8.2 Reinig de frituurmand en
de pan
1. Giet evt. vloeistof uit de pan|10.
2. Verwijder grof vuil van de frituur-
mand|6 en de pan|10.
3. Was de frituurmand|6 en de pan|10
manueel met heel warm water en mild
afwasmiddel.
4. Spoel vervolgens met schoon water na.
5. Laat alle onderdelen volledig drogen
voordat u ze opbergt of opnieuw ge-
bruikt.
8.3 Reinig de heteluchtfriteuse
en de greep
1. Veeg de heteluchtfriteuse|12 en de
greep|9 van de frituurmand met een
vochtige doek en mild afwasmiddel af.
Zorg ervoor dat er geen water in het
apparaat|12 terechtkomt.
2. Veeg met een vochtige doek zonder af-
wasmiddel na.
3. Laat alle onderdelen volledig drogen
voordat u ze opbergt of opnieuw ge-
bruikt.
9. Bewaren
Voor u de heteluchtfriteuse|12 opbergt,
- moet de stekker|13 uit het stopcontact
worden getrokken;
- moet het apparaat afgekoeld zijn; en
- moeten alle onderdelen volledig
droog zijn.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
69
NL
10. Recepten
AANWIJZINGEN:
Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op de
voorgeschreven temperatuur geduren-
de ca. 2-3 minuten (naargelang het re-
cept) voor. U kunt de recepten ook
bereiden zonder de heteluchtfriteuse
voor te verwarmen. De baktijd moet bij
een koude heteluchtfriteuse echter met
ca. 2-3 minuten verlengd worden.
Neem de pan|10 incl. frituurmand|6
aan de greep|9 uit de heteluchtfriteu-
se|12 en schud de ingrediënten tijdens
de baktijd indien in het recept voorge-
schreven.
Als het recept klaar is, neemt u de grotere
levensmiddelen met een tang uit de fri-
tuurmand|
6
of doet u de inhoud van de
mand in een schaal.
Frieten met yoghurtdip
Ingrediënten:
- 500 g grote, vastkokende aardappelen
- ½ EL spijsolie (bijv. olijfolie)
- 150 ml yoghurt (Griekse)
- 2 EL tuinkruiden (we raden gladde pe-
terselie aan), fijngehakt
- 2 EL tuinkruiden (bieslook), fijngehakt
- Vers gemalen zwarte peper
-Zout
1. Schil de aardappelen en snij ze in lan-
ge, 8 mm dikke staafjes (bijv. met een
frietsnijder).
2. Leg de frieten (aardappelstaafjes) gedu-
rende ten minste 30 minuten in water.
Daarna grondig laten afdruipen en met
keukenpapier afdrogen.
3. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
150°C voor. Draai de aardappelstaaf-
jes in een grote schaal zorgvuldig in
olie en doe ze in de frituurmand|6.
4. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in
op 5 minuten. Bak de frieten (aardap-
pelstaafjes) voor tot ze gaar en knappe-
rig zijn. Laat ze vervolgens afkoelen.
5. Verhoog nu de temperatuur van de hete-
luchtfriteuse tot 200°C. Schuif de
pan|10 frituurmand|6 met de frieten
weer in de heteluchtfriteuse en stel de ti-
mer|4 op 12-16 minuten in. Bak de frie-
ten goudbruin. Voor een gelijkmatig
bakresultaat raden we aan de frieten na
1/3 en 2/3 van de baktijd te schud-
den.
6. Bereid de yoghurtdip terwijl de frieten
(aardappelstaafjes) bakken. Meng de
yoghurt in een kleine schaal met de tuin-
kruiden (peterselie en bieslook). Met
zout en peper op smaak brengen.
7. Laat de frieten in een met keukenpapier be-
klede zeef afdruipen. Bestrooi met zout.
Ratatouille
Ingrediënten:
- 200 g courgette en/of aubergine
- 1 paprika (geel)
- 2 tomaten
- 1 ui, geschild
- 1 knoflookteentje (geperst)
- 2 TL Provençaalse kruiden (gedroogd)
- Vers gemalen zwarte peper
- 1 EL olijfolie
- ½ theelepel zout
- Ronde ovenvorm met ca. 15 cm diameter
1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
200°C voor.
2. Snij de courgette en/of aubergine, papri-
ka, tomaten en uien in blokjes van 2 cm.
3. Meng de groente in een ovenvorm met
de knoflook, de Provençaalse kruiden en
½ theelepel zout. Breng op smaak met
peper. Meng er ook de olijfolie onder.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
70
NL
4. Plaats de vorm in de frituurmand|6 en
schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse. Stel de timer|4 in op
15 minuten en bak de ratatouille. Roer
de groente bij het bakken één keer om.
5. Serveer de ratatouille met gebakken vlees
zoals een steak of schnitzel.
Bladerdeeghapjes
Ingrediënten:
- 200 g (diepgevroren of gekoeld) kant-
en-klaarbladerdeeg
- Vulling naar wens
- 2 EL melk
1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
200°C voor.
2. Snij het deeg in 16 vierkanten van 5 x
5 cm en doe op elk vierkant een volle
theelepel vulling.
3. Vouw de vierkanten tot driehoeken en
bevochtig de randen met wat water.
Druk de randen met een vork stevig sa-
men.
4. Doe acht pakjes in de frituurmand|6 en
bestrijk ze met melk. Schuif de pan|10
incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteu-
se en stel de timer|4 in op 10 minuten.
Bak de hapjes goudbruin.
5. Bak de resterende pakjes op dezelfde
wijze. Serveer de bladerdeeghapjes op
een serveerbord.
Vullingen
Ricotta en ham:
Meng 50 g ricotta met 25 g fijn gehak-
te ham en vers gemalen peper.
Ricotta en zalm:
Meng 50 g ricotta met 25 g gerookte
zalm en 1 eetlepel fijn gehakte bieslook.
Kaas en lente-uitjes:
Meng 75 g geraspte kaas (gouda,
cheddar of greyerzer) met dunne schijf-
jes lente-uien.
Garnalen en dille:
Meng 75 g gehakte roze garnalen met
1 eetlepel fijn gehakte dille en een
½ eetlepel citroensap.
Paprika en salami:
Meng 50 g in reepjes gesneden salami
met een halve rode, in kleine blokjes ge-
sneden paprika en 1 eetlepel fijn ge-
hakte, verse oregano.
Appel en kaneel:
Meng een halve, in kleine stukjes gesne-
den appel met ½ eetlepel suiker, 1|thee-
lepel geraspte sinaasappelschil en
1|theelepel kaneel.
Appel met amandelvulling
Ingrediënten:
- 4 kleine, vaste appels
- 40 g geblancheerde amandelen
- 25 g rozijnen (witte)
- 2 EL suiker
- 2 EL calvados of rum
- Vanillesaus (zie tip) of slagroom
- Bakpapier
1. Was de appels en verwijder het klok-
huis.
2. Maal de amandelen in de keukenmachi-
ne en voeg de rozijnen, de suiker en de
calvados toe. Meng alles nog eens
30|seconden in de keukenmachine.
3. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
180°C voor. Leg bakpapier op de on-
derkant van de frituurmand|6. Laat
1|cm vrij aan de rand.
4. Vul de appels met het rozijnenmengsel
en leg ze naast elkaar in de frituur-
mand|6.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
71
NL
5. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in
op 10 minuten. Bak de appels tot ze
bruin en gaar zijn.
Vanillesaus
Verhit 125 ml slagroom met het merg uit
een vanillestokje en 2 eetlepels suiker
gedurende 2 tot 3 minuten. Los de sui-
ker op terwijl u roert. Laat de saus af-
koelen voor u ze serveert.
Gevulde perzik met amaretti
Halveer twee perziken en vul ze met
een mengsel van vier verkruimelde ama-
rettikoekjes, 1 eetlepel amandelblaad-
jes en 1 eetlepel fijngehakte gember.
Bak op dezelfde manier als de appels.
Pikante kippenonderbouten met
grillmarinade
Ingrediënten:
- 1 knoflookteentje (geperst)
- ½ EL mosterd
- 2 TL bruine suiker
- 1 TL chilipoeder
- Vers gemalen zwarte peper
- 1 EL olijfolie
- 4 kippenonderbouten
1. Verwarm de heteluchtfriteuse op 200°C
voor.
2. Meng de knoflook met de mosterd, de
bruine suiker, de chilipoeder, een snuifje
zout en vers gemalen peper. Meng met
de olie.
3. Wrijf de kippenbouten volledig in met
de marinade en laat 20 minuten mari-
neren. Leg de kippenbouten in de fri-
tuurmand|6. Schuif de pan|10 incl.
frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse en
stel de timer|4 in op 10 minuten. Ver-
laag daarna de temperatuur naar
150°C en bak de kippenbouten nog
eens 10 minuten, tot ze gaar zijn.
Varkensfilet met paprika
Ingrediënten:
- 1 rode of gele paprika, in dunne reep-
jes
- 1 rode ui, in dunne schijfjes
- 2 TL Provençaalse kruiden
- Vers gemalen zwarte peper
- 1 EL olijfolie
- 1 varkensfilet, 300 g
- ½ EL mosterd
- Ronde ovenvorm met ca. 15 cm diame-
ter
1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op
200°C voor.
2. Meng de paprikareepjes in de vorm met
de uien, de Provençaalse kruiden en wat
zout en peper. Voeg ½ eetlepel olijfolie
toe.
3. Snij de varkensfilet in vier stukken en
wrijf in met zout, peper en mosterd. Be-
strijk de stukken met een dun laagje
olijfolie en leg ze op de smalle kant in
de vorm op het paprikamengsel.
4. Plaats de vorm in de frituurmand|6 en
schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in
de heteluchtfriteuse.
5. Stel de timer|4 in op 15 minuten en bak
het vlees en de groente. Draai het vlees
na de helft van de baktijd en roer de
paprika om. Smaakt heerlijk met aard-
appelpuree en verse sla.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
72
NL
11. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huis-
vuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten worden af-
gegeven. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
12. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen
functie
Is de stroomvoorziening
gewaarborgd?
Controleer of het geheel
van pan|10 en frituur-
mand|6 volledig inge-
schoven is.
Controleer de aansluiting.
De etenswa-
ren zijn na
de aanbe-
volen tijd
nog niet
gaar.
Hebt u een grotere hoe-
veelheid in één keer gefri-
tuurd?
Werd de temperatuur te
laag ingesteld?
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
73
NL
13. Technische gegevens
Technische symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
14.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SHF 1500 A1
Netspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Beschermings-
klasse: I
Vermogen: 1500 W
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
74
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 290676 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 290676
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
75
NL
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
76
CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 77
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 78
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 78
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 81
5. Základy fritování ........................................................................... 81
6. Uvedení do provozu ...................................................................... 84
7. Obsluha ........................................................................................ 84
7.1 Umístøní ............................................................................................. 84
7.2 Naplnøní potravin k fritování ................................................................ 84
7.3 Odebrání fritovaných potravin .............................................................. 85
8. éištøní ........................................................................................... 86
8.1 Oddølení êástí pįístroje ........................................................................ 86
8.2 éištøní fritovacího koše a pánve ........................................................... 86
8.3 éištøní horkovzdušné fritézy a rukojeti ................................................... 86
9. Uschování ...................................................................................... 87
10.Recepty ......................................................................................... 87
11.Likvidace ....................................................................................... 90
12.Įešení problémŃ ............................................................................ 90
13.Technické parametry ..................................................................... 91
14.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 91
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
77
CZ
1. Pįehled
1 Provozní kontrolka; svítí êervenø, když je pįístroj zapnutý
2 Tabulka s doporuêenými teplotami a dobami vaįení
3 Kontrolka teploty; svítí zelenø bøhem ohįevu, vypne se, když je dosaženo nastavené
teploty
4 Vynaê a êasovaê; vypíná a zapíná pįístroj a souêasnø nastavuje dobu vaįení
5 Regulátor teploty
6 Fritovací koš
7 Pojistka zámku
8 Tlaêítko k uvolnøní fritovacího koše
9 RukojeĹ fritovacího koše
10 Pánev; zde se shromažìuje tekutina z vaįení
11 Prohlubnø k uchopení krytu
12 Pįístroj / horkovzdušná fritéza
13 Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
14 Vøtrací prŃduch
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
78
CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k vaší nové horkovzdušné
fritéze.
Pro bezpeêzacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu dbejte ná-
sledujících pokynŃ:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Uschovejte si tento návod k pou-
žití pro pozdøjší potįebu.
Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no-
vou horkovzdušnou fritézou!
Symboly na pįístroji
Tento symbol vás varuje pįed doty-
kem horkých povrchŃ.
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni po-
travin.
Respektujte informace v tomto návo-
du. Pįedtím, než budete pįístroj po-
užívat, si pįeêtøte tento návod.
2. Použití k urêenému
úêelu
Horkovzdušná fritéza je urêena pro tepel-
nou úpravu potravin v horkém vzduchu pįi
teplotø do 200 °C.
Horkovzdušná fritéza je urêena pro domácí
použití. Horkovzdušná fritéza se smí použí-
vat pouze ve vnitįních prostorách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêe-
ly.
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy mŃže mít za následek lehká zranø
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacháze-
ní s pįístrojem.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
79
CZ
Pokyny pro bezpeêný provoz
~
Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fy-
zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod do-
hledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat,
a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si s pįístrojem nesmí
hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, pokud ne-
jsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
~
Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení.
~ Nedotýkejte se horkých êástí pįístroje, jako je napį. vøtrací
prŃduch na zadní stranø. Fritovacího koše se dotýkejte
pouze na rukojeti. V prŃbøhu fritování vystupuje z vøtrací-
ho prŃduchu horká pára. Nesahejte do páry.
~
Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~
Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~ Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „étøní“ na stranø|86).
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Dbejte na to, aby døti nemohly horkou
horkovzdušnou fritézu nikdy stáhnout
dolŃ (napį. za síĹový kabel). Opaįení
znamená ohrožení života!
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįa-
ta. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou.
~ Pįístroj, napájecí vedení a síĹová zástrê-
ka nesmøjí být ponoįeny do vody nebo
jiných kapalin.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane te-
kutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
~ V pįípadø, že pįístroj pįece jenom
spadne do vody, vytáhnøte ihned síĹo-
vou zástrêku, a až poté pįístroj vytáhnø-
te z vody. Pįístroj v tomto pįípadø již
nepoužívejte, nechejte ho pįekontrolo-
vat v autorizovaném servisu.
~ Neobsluhujte pįístroj mokrýma rukama.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
80
CZ
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~
Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj nebo
napájecí vedení vykazují viditelné škody
nebo pokud pįístroj spadl na zem.
~
Napájecí vedení položte tak, aby na nøj
nikdo nemohl stoupnout, zaháknout se
nebo zakopnout o nøj.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuv-
ce s ochrannými kontakty, jejíž napø
odpovídá údaji na výrobním štítku. Zá-
suvka musí být také po zapojení stále
dobįe pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
~ Pįi sestavování pįístroje dbejte na to,
aby nedošlo k pįiskįípnutí nebo pro-
êknutí napájecího vedení.
~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnø-
te síĹovou zástrêku ze zásuvky.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv-
ky vždy táhnøte za síĹovou zástrêku, ni-
kdy za napájecí vedení.
~
Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
po každém použití,
pokud došlo k poruše,
…pokud pįístroj nepoužíváte,
…pįedtím než budete pįístroj êistit a
…pįi bouįce.
~ K vylouêení ohrožení neprovádøjte na
výrobku žádné zmøny. Opravy mohou
provádøt jen specializované opravny,
popį. servisní stįediska.
NEBEZPEéÍ – nebezpeêí
požáru
~ Nikdy nenechávejte zapojený pįístroj
bez dohledu.
~ Pįístroj nikdy nepįikrývejte nebo nepo-
kládejte na møkké pįedmøty (jako napį.
na ruêníky).
~ Dohlížejte na horkovzdušnou fritézu po
celou dobu provozu. Zjistíte tak pįípad-
né problémy vêas podle nenormálních
pachŃ nebo zvukŃ.
~ Nepoužívejte horkovzdušnou fritézu
pod horními skįíĢkami, v blízkosti zác-
lon, papíru nebo podobných hoįlavých
pįedmøtŃ.
~ Nestavøjte pįístroj bezprostįednø pod
zásuvku, protože vznikající žár mŃže
vést ke škodám na elektroinstalaci.
~ Dodržujte odstup nejménø 50 cm od
ostatních pįedmøtŃ, aby nemohlo dojít k
jejich vzplanutí.
~ Provozujte horkovzdušnou fritézu vý-
hradnø na pevné, rovné, neklouzavé,
suché a nehoįlavé pracovní ploše, abys-
te zamezili jejímu pįevrácení nebo
sklouznutí.
NEBEZPEéÍ zranø
popálením
~ Nedotýkejte se horkých povrchŃ pįístro-
je.
~ Pįedtím než budete pįístroj êistit nebo
ho sklidíte, nechejte ho zcela vychlad-
nout.
~ Pįed použitím se vyvarujte ponoįení fri-
tovacího koše a rukojeti do vody nebo
jiných kapalin.
~ Za žádných okolností netransportujte
horkovzdušnou fritézu, když je zapnutá,
a ani s ní nepohybujte.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Používejte pouze originální pįíslušen-
ství.
~ K fritování používejte vždy fritovací koš.
~ Nikdy nepokládejte pįístroj na horké
povrchy (napį. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojŃ nebo otevįeného
ohnø.
~ Dbejte na to, aby podložka pod pįístro-
jem byla suchá.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
81
CZ
~ Nevystavujte pįístroj teplotám pod
-10 °C nebo nad +40 °C.
~ Pįístroj je vybaven protiskluzovými plas-
tovými nožkami. Jelikož je nábytek po-
tažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými pro-
stįedky, nemŃže být zcela vylouêeno,
že nøkteré z tøchto látek obsahují sou-
êásti, které plastové nožky oslabí a
zmøkêí. V pįípadø potįeby položte pod
pįístroj protiskluzovou podložku.
4. Rozsah dodávky
1 horkovzdušná fritéza|12
1pánev|10
1 fritovací koš|6
1 návod k použití
5. Základy fritování
Pįíprava potravin
Všechny potraviny musí být pro fritování
co nejsušší. Potraviny k fritování osušte,
pįíp. odstraĢte led z mražených potra-
vin.
•Pįed vložením zmražené potraviny do
horkovzdušné fritézy odstraĢte tolik
vody a ledu, kolik je jen možné.
U obalovaných potravin dbejte na to,
aby trojobal na potravinø dobįe držel.
Fritovací doba a teplota
Pro chutný a zdravý výsledek byste se
møli pįi rozhodování o teplotø a dobø fri-
tování įídit velmi pįesnø údaji na obalu.
Fritujte najednou jen malá množství.
•Fritovací koš|6 nesmíte plnit výš než po
znaêku MAX.
Akrylamid je pravdøpodobnø rakovi-
notvorný. Abyste udrželi tvorbu akryla-
midu na co nejnižší úrovni, vyhnøte se
pįíliš silnému zhnødnutí.
Údaje o teplotách ve fritovací tabulce
jsou orientaêní. Teplota se mŃže lišit v zá-
vislosti na vlastnostech, velikosti a množ-
ství potravin a také podle vaší chuti.
Udané doby se prodlužují o pįibližnø 3–
4 minuty, když fritézu nepįedehįejete.
Takto by møly vypadat syrové
brambory
-Brambory by møly mít pevnou slupku a
ještø by nemøly klíêit.
- Používejte brambory varného typu B
nebo C.
- Brambory by nemøly být pįíliš malé a
møly by mít pįibližnø stejnou velikost. To
usnadĢuje zpracování.
Potįení êerstvých, syrových
brambor olejem
1
- Když chcete pįipravit americké brambo-
ry nebo hranolky z êerstvých brambor,
promíchejte je pįedtím v troše oleje. To
zajistí lepší výsledek.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
82
CZ
UPOZORN÷NÍ:
Promíchání v oleji u zmra-
žených hranolek a podobných produktŃ není
nutné, jsou už pįedsmažené.
Pro rovnomørné zhnødnutí
2 3
Pokud mají potraviny (napį. u hranolek nebo
kuįecích nuget) rovnomørnø zhnødnout, mu-
síte je bøhem fritování 1–2 x protįepat.
1. Vytáhnøte pánev|
10
vêetnø fritovacího
koše|
6
za rukojeĹ|
9
z pįístroje
|12
a pįí-
sady protįepejte. Dbejte pįitom na to,
aby se hranolky dobįe promíchaly a aby
se nedodølané hranolky ležící uvnitį do-
staly také ven. Pįístroj se pįi vytáhnutí
pánve|
10
vêetnø fritovacího koše|
6
automaticky vypne.
2. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6
opøt nasaìte do pįístroje|12. Pįístroj se
automaticky opøt zapne, a to až do
uplynutí êasovaêe.
2
: V 1/3 a 2/3 doby vaįení protįepejte.
3
: V polovinø doby vaįení protįepejte.
Peêení
Tøsto v žádném pįípadø nesmíte dávat
pįímo do fritovacího koše|6. Po pįípravø
dejte tøsto do peêící formy nebo jiné žáru-
vzdorné formy (napį. formiêek na muffi-
ny). Ty poté postavte s tøstem do
fritovacího koše|6.
Obalové informace
Pokud na obalu mražených potravin nena-
leznete doby vaįení pro horkovzdušné frité-
zy, orientujte se podle êasŃ pro konvekê
trouby.
Fritovací tabulka
Symboly
na pįístroji
Množství
(cca)
éas
(minuty)
Teplota
Brambory a hranolky
mražené hranolky
2
300–400 g 16–18 min 200 °C
domácí hranolky
1, 2
300–700 g 18–25 min 180 °C
domácí americké brambory
1, 3
300–800 g 18–22 min 180 °C
domácí bramborové kostky
1, 3
300–750 g 12–18 min 180 °C
domácí bramborové placky
3
250 g 15–18 min 180 °C
gnocchi (plnøné nebo bez nápl-
nø)
300–750 g 16–20 min 200 °C
Zelenina / ryby / snacky
mražené kuįecí nugety
3
100–500 g 10–15 min 200 °C
mražené jarní závitky
3
100–400 g 6–12 min 200 °C
mražené rybí prsty 100–400 g 6–10 min 200 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
83
CZ
mražené sýrové snacky (obalova-
né)
100–400 g 8–10 min 180 °C
plnøná zelenina (obalovaná) 100–400 g 8–10 min 160 °C
paprika/houby 100–400 g 15 min 200 °C
ryba (rybí prsty) 100–400 g 12 min 200 °C
Maso a drŃbež
kuįecí stehna 100–500 g 15–22 min 180 °C
steak/kotleta 100–500 g 12–15 min 180 °C
párky 100–500 g 10 min 200 °C
krájené vepįové 100–500 g 10–14 min 180 °C
hamburger 100–500 g 7–14 min 180 °C
listové tøsto se salámovou náplní 100–500 g 13–15 min 200 °C
kuįecí prsa 100–500 g 10–15 min 180 °C
mražená žebra 400–800 g 12–16 min 200 °C
Peêení (POZOR: používejte tøsto pouze v peêící formø (napį. formiêkách na muffiny)
kousky k rozpékání (nezmražené) 200–300 g 5–8 min 180 °C
muffiny 300 g 15–20 min 160 °C
sladké snacky 400 g 18–22 min 160 °C
Symboly
na pįístroji
Množství
(cca)
éas
(minuty)
Teplota
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
84
CZ
6. Uvedení do provozu
OdstraĢte veškerý obalový materiál.
•Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly pįíslušenství a zda jsou ne-
poškozené.
•Pįed prvním použitím umyjte pánev|10
a fritovací koš|6 ruênø teplou vodou a
jemným êisticím prostįedkem a všechny
díly įádnø osušte (viz „éištøní horko-
vzdušné fritézy a rukojeti“ na stra-
nø|86).
•Otįete horkovzdušnou fritézu|12 lehce
navlhêeným hadįíkem.
Postavte pįístroj|12 na suchou, rovnou,
protiskluzovou podložku. Kromø toho
musí být podložka žáruvzdorná a nesmí
být poškozena vįelými kapkami tuku.
•Zástrêku zasuĢte|13 do zásuvky, která
odpovídá údajŃm na výrobním štítku.
Zásuvka musí být také po zapnutí stále
dobįe dosažitelná.
UPOZORN÷NÍ: Bøhem prvního provozu
mŃže dojít k lehké tvorbø dýmu a zápachu.
To je zpŃsobeno montážními prostįedky na
topné složce a není to chyba výrobku. Posta-
rejte se o dostateêné vøtrání.
7. Obsluha
NEBEZPEéÍ popálení!
~ Obsluhujte pįístroj|12 pouze suchýma
rukama.
~ V prŃbøhu fritování vystupuje z vøtrací-
ho prŃduchu|14 horká pára. Nesahejte
do páry.
~ Za žádných okolností nepohybujte hor-
kovzdušnou fritézou|12, dokud je ještø
horká!
7.1 Umístø
•Když pįístroj používáte, musí být všech-
ny êásti horkovzdušné fritézy|12 suché.
Postavte horkovzdušnou fritézu na pev-
nou, rovnou, neklouzavou, suchou a ne-
hoįlavou pracovní plochu.
Nepoužívejte horkovzdušnou fritézu pįí-
mo pod horními skįíĢkami, v blízkosti
záclon, papíru nebo podobných hoįla-
vých pįedmøtŃ.
Nestavøjte pįístroj bezprostįednø pod
zásuvku.
Dodržujte nejménø 50|cm odstup ze
všech stran.
7.2 Naplnøní potravin k
fritování
1. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a
fritovací k|6 z pįístroje za rukojeĹ|9
fritovacího koše.
2. Postavte celou, vychladlou jednotku na
rovnou, protiskluzovou plochu.
POZOR:
~ Když jste fritézu pįedehįívali, musíte po-
stavit horkou pánev|10 na žáruvzdor-
nou podložku.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
85
CZ
3. Dejte pįipravené potraviny do fritovací-
ho koše|6.
4. Celou jednotku opøt zasuĢte do pįístro-
je|12.
5. Otoêením regulátoru teploty|5 nastaví-
te požadovanou teplotu.
- Údaje o teplotø získáte na obalech
potravin, ve fritovací tabulce (viz „Fri-
tovací tabulka“ na stranø|82) nebo v
údajích o teplotø na pįístroji|12.
6. Otoêením êasovaêe|4 nastavíte pįí-
stroj|12 a požadovaný êas.
-Provozní kontrolka|1 svítí až do vy-
pnutí êervenø.
-Svøtelná kontrolka teploty|3 svítí zele-
nø, dokud není dosaženo nastavené
teploty.
- Když zaêne pįístroj|12 teplotu opøt
zvyšovat, rozsvítí se také znovu svøtel-
ná kontrolka teploty|3.
7. Pro kontrolu stupnø zhnødnutí nebo k
protį
epání potravin vytáhnøte pánev|10
a fritovací koš|6 za rukojeĹ|9 fritovací-
ho koše z pįístroje|12. Pįístroj se vy-
pne, êasovaê|4 bøží dál.
8. Protįepávejte opatrnø, aby z fritovacího
koše|6 nevypadly horké potraviny.
9. Celou jednotku opøt zasuĢte do pįístro-
je. Pįístroj se opøt zapne.
10.Když vyprší êas, je êasovaê na OFF a
zazní zvonek.
7.3 Odebrání fritovaných
potravin
NEBEZPEéÍ popálení!
~ Nedotýkejte se horkých êástí pįístroje,
jako je napį. pánev|10 nebo fritovací
koš|6.
1. Pįipravte si žáruvzdornou podložku.
2. Pįipravte si misku nebo talíį, na který vy-
sypete potraviny z fritovacího koše|6.
3. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a
fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9
fritovacího koše.
4. Celou jednotku postavte na žá-
ruvzdornou podložku.
5. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a po-
suĢte pojistku zámku|7 dopįedu a stlaê-
te uvolĢovací tlaêítko|8 dolŃ.
6. Obrázek B: Zatímco držíte uvolĢovací
tlaêítko|8, vysuĢte fritovací koš nahoru.
nev|10 zŃstane stát.
7. Vysypte potraviny do pįipravené misky
8. Nasaìte fritovací koš|6 na pánev|10,
až rukojeĹ|9 zapadne.
9. Vytáhnø
te celou jednotku a postavte ji
na bezpeêné místo, kde mŃže vychlad-
nout, nebo zahajte nové fritování.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
86
CZ
8. éištø
NEBEZPEéÍ popálení!
~ Nechejte horkovzdušnou fritézu|12 vy-
chladnout, než s ní pohnete, než ji vy-
prázdníte nebo vyêistíte.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Než budete horkovzdušnou fritézu êistit,
vytáhnøte síĹovou zástrêku|13 ze zásuv-
ky.
~ Horkovzdušná fritéza|12 nesmí být po-
noįena do vody.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Žádný díl nesmíte mýt v myêce na nádo-
bí.
~ Nenechte do rukojeti|9 zatéct vodu.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
8.1 Oddølení êástí pįístroje
1. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a
fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9
fritovacího koše.
2. Postavte celou, vychladlou jednotku na
rovnou, protiskluzovou plochu.
3. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a po-
suĢte pojistku zámku|7 dopįedu a stlaê-
te uvolĢovací tlaêítko|8 dolŃ.
4. Obrázek B: Zatímco držíte uvolĢovací
tlaêítko|8, vysuĢte fritovací koš|6 naho-
ru. Pánev|10 zŃstane stát.
5. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a vy-
táhnøte fritovací k|6 nahoru. Pánev|10
zŃstane stát.
8.2 éištøní fritovacího koše a
pánve
1. V pįípadø potįeby vylijte tekutinu z pán-
ve|10.
2. OdstraĢte hrubé neêistoty z fritovacího
koše|6 a pánve|10.
3. Umyjte fritovací koš|6 a pánev|10 ruê-
nø velmi teplou vodou a jemným êisti-
cím prostįedkem.
4. Opláchnøte êistou vodou.
5. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout
pįedtím, než je sklidíte nebo budete
opøt používat.
8.3 éištøní horkovzdušné
fritézy a rukojeti
1. Otįete horkovzdušnou fritézu|12 a ru-
kojeĹ|9 fritovacího koše lehce navlhêe-
ným hadįíkem s jemným êisticím
prostįedkem.
Dbejte na to, aby do pįístroje|12 ne-
pronikla žádná voda.
2. Utįete nakonec vlhkým hadįíkem bez êi-
sticího prostįedku.
3. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout
pįedtím, než je sklidíte nebo budete
opøt používat.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
87
CZ
9. Uschování
•Pįedtím než horkovzdušnou fritézu|12
sklidíte,
-musí být síĹová zástrêka|13 vytažená;
- musí být pįístroj vychladlý a
- musí být všechny díly úplnø suché.
10. Recepty
UPOZORN÷NÍ:
Horkovzdušnou fritézu|
12
pįedehįívejte
cca 2–3 minuty na udanou teplotu (podle
receptu). MŃžete pįipravit pokrmy také
bez pįedehįáté horkovzdušné fritézy.
Doba vaįení se však v pįípadø studené
horkovzdušné fritézy o cca 2–3|minuty
prodlužuje.
Pokud je to uvedeno v receptu, odeberte
pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za
rukojeĹ|9 z horkovzdušné fritézy|12 a
protįepejte pįísady bøhem doby chodu.
Když je pokrm hotový, odeberte vøtší po-
traviny kleštømi z fritovacího koše|
6
nebo
vysypte obsah koše do misky.
Hranolky s jogurtovým dipem
Pįísady:
- 500 g velkých, pevných brambor
- ½ lžíce oleje (napį. olivového)
- 150 ml jogurtu (įeckého)
- 2 lžíce zahradních bylinek (doporuêuje-
me hladkou petržel), na jemno naseka-
ných
- 2 lžíce zahradních bylinek (pažitky), na
jemno nasekaných
- êerstvø namletý êerný pepį
-sŃl
1. Brambory oloupejte a (napį. krájeêem hra-
nolek) nakrájejte na 8 mm tlusté tyêinky.
2. Hranolky (bramborové tyêinky) vložte
min. na 30 minut do vody. Poté je ne-
chejte dŃkladnø okapat a osušte papíro-
vou utørkou.
3. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 150 °C. Bramborové tyêinky peêlivø
promíchejte ve velké misce v oleji a
vložte do fritovacího koše|6.
4. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za-
suĢte do horkovzdušné fritézy a êaso-
vaê|4 nastavte na 5 minut. Hranolky
(bramborové tyêinky) pįedpeête, dokud
nejsou uvaįené a kįupavé, poté je ne-
chejte vychladnout.
5. Teplotu horkovzdušné fritézy nyní zvyšte
na 200 °C. Pánev|
10
, fritovací koš|
6
s
hranolky zasuĢte opøt do horkovzdušné fri-
tézy a êasovaê|
4
nastavte na 12–16|mi-
nut. Hranolky upeête dozlatova. Abyste
dosáhli rovnomørného výsledku uvaįení,
doporuêujeme hranolky v 1/3 a 2/3 doby
vaįení protįepat.
6. Jogurtový dip si pįipravte bøhem vaįení
hranolek (bramborových tyêinek). Jogurt
zamíchejte v malé misce se zahradními
bylinkami (petrželkou a pažitkou). Do-
chuĹte solí a pepįem.
7. Hranolky nechejte okapat v sítku vylože-
ném kuchyĢskou utørkou. Posypte solí.
Ratatouille
Pįísady:
- 200 g cukety anebo lilku
- 1 paprika (žlutá)
-2 rajêata
- 1 cibule, oloupaná
- 1 stroužek êesneku (rozdrcený)
-2 lžiêky provensálských bylinek (suše-
ných)
- êerstvø namletý êerný pepį
- 1 lžíce olivového oleje
lžiêky soli
- Kulatý pekáê o prŃmøru cca 15 cm
1. Horkovzdušnou fritézu|
12 pįedehįejte na
200 °C.
2. Cuketu nebo lilek, papriku, rajêata a ci-
buli nakrájejte na 2 cm velké kostky.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
88
CZ
3. Zeleninu smíchejte v pekáêi s êesnekem,
provensálskými bylinkami a ½ lžiêky so-
li. DochuĹte pepįem. Pįimíchejte také oli-
vový olej.
4. Pekáê postavte do fritovacího koše|6 a
pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za-
suĢte do horkovzdušné fritézy. Nastavte
êasovaê|4 na 15 minut a vaįte rata-
touille. Zeleninu bøhem vaįení jednou
promíchejte.
5. Ratatouille podávejte se smaženým ma-
sem jako je steak nebo įízek.
Taštiêky z listového tøsta
Pįísady:
- 200 g (mraženého nebo chlazeného)
hotového listového tøsta
-náplĢ dle chuti
- 2 lžíce mléka
1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 200 °C.
2. Tøsto nakrájejte na 16 êtvercŃ o velikos-
ti 5 x 5 cm a na kažêtverec dejte vr-
chovatou lžiêku náplnø.
3. étverce pįehnøte na trojúhelníky a okra-
je trochu navlhêete vodou. Okraje k
sobø pįitlaête vidliêkou.
4. Do fritovacího koše|6 vložte osm balíê-
kŃ a potįete je mlékem. Pánev|10 vêet-
nø fritovacího koše|6 zasuĢte do
horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 na-
stavte na 10 minut. Taštiêky peête do
zlatohnøda.
5. Zbývající balíêky peête stejným zpŃso-
bem. Taštiê
ky podávejte na serrova-
cím talíįi.
Náplnø
Ricotta a šunka:
50 g ricotty rozmíchejte s 25 g jemnø
nasekané šunky a êerstvø namletým pe-
pįem.
Ricotta a losos:
50 g ricotty rozmíchejte s 25 g uzeného
lososa a 1 lžící jemnø nasekané pažit-
ky.
Sýr a jarní cibulky:
75 g strouhaného sýra (gouda, êedar
nebo gruyère) rozmíchejte s na jemno
nakrájenými jarními cibulkami.
Krevety a kopr:
75 g nasekaných rŃžových krevet roz-
míchejte s 1 lžicí na jemno nasekaným
koprem a ½ lžiêky citrónové šĹávy.
Paprika a salám:
50 g na plátky nakrájeného salámu roz-
míchejte s polovinou êervené, na malé
kostky nakrájené papriky a 1 lžící na
jemno nasekaného, êerstvého oregana.
Jablko a skoįice:
Polovinu jablka nakrájeného na malé
kousky rozmíchejte s ½ lžící cukru,
1|lžiêkou strouhané pomeranêové kúry
a 1 lžiêkou skoįice.
Jablka s mandlovou náplní
Pįísady:
- 4 malá, pevná jablka
- 40 g blanšírovaných mandlí
- 25 g rozinek (bílých)
-2 lžíce cukru
- 2 lžíce calvadosu nebo rumu
- vanilkový pudink (viz tip) nebo šlehaêka
-peêicí papír
1. Umyjte jablka a odstraĢte jadįince.
2. Mandle namelte v kuchyĢském robotu a
pįidejte rozinky, cukr a calvados. Smøs
míchejte dalších 30 sekund v kuchyĢ-
ském robotu.
3. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 180 °C. Dno fritovacího koše|6 vy-
ložte peêicím papírem. Nechejte na
okraji 1 cm.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
89
CZ
4. Jablka naplĢte rozinkovou smøsí a vy-
skládejte je vedle sebe do fritovacího
koše|6.
5. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za-
suĢte do horkovzdušné fritézy a êaso-
vaê|4 nastavte na 10 minut. Peête
jablka, dokud nejdou hnødá a uvaįená.
Vanilkový pudink
125 ml šlehaêky zahįívejte s dįení vanil-
kového lusku a 2 lžícemi cukru 2 až
3|minuty. Za stálého míchání rozpusĹte
cukr. Pudink nechejte pįed podáváním
vychladnout.
Plnøné broskve s amaretti
•Rozpulte dvø broskve a naplĢte je smø
ze êtyį rozdrobených amaretti sušenek,
1 lžíce mandlových vloêek a 1 lžíce na
jemno nasekaného zázvoru. Opékejte
stejným zpŃsobem jako jablka.
Pikantní kuįecí paliêky s grilovací
marinádou
Pįísady:
- 1 stroužek êesneku, rozdrcený
- ½ lžíce hoįêice
-2 lžiêky hnødého cukru
-1 lžiêka chili
- êerstvø namletý êerný pepį
- 1 lžíce olivového oleje
-4 kuįecí paliêky
1. Horkovzdušnou fritézu pįedehįejte na
200 °C.
2. éesnek rozmíchejte s hoįêicí, hnødým
cukrem, chili, špetkou soli a êerstvø na-
mletým pepįem. Zamíchejte s olejem.
3. Kuįecí paliêky potįete marinádou a
20|minut marinujte. Kuįecí paliêky vlte
do fritovacího koše|
6
. Pánev|
10
vêetnø
fritovacího koše|
6
zasuĢte do horko-
vzdušné fritézy a êasovaê|
4
nastavte na
10 minut. Poté snižte teplotu na 150 °C a
kuįecí paliêky opékejte dalších 10 minut,
dokud nejsou uvaįené.
Vepįový filet s paprikou
Pįísady:
-1 êervená nebo žlutá paprika, na tenké
proužky
-1 êervená cibule, na tenké plátky
-2 lžiêky provensálských bylinek
- êerstvø namletý êerný pepį
- 1 lžíce olivového oleje
-1 vepįový filet, 300 g
- ½ lžíce hoįêice
- kulatý pekáê o prŃmøru cca 15 cm
1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte
na 200 °C.
2. Proužky papriky rozmíchejte ve formø s
cibulí, provensálskými bylinkami a tro-
chou soli a pepįe. Ke smøsi pįidejte
½|lžíce olivového oleje.
3. Vepįový filet naįežte na êtyįi kousky a
potįete solí, pepįem a hoįêicí. Kousky
lehce potįete olivovým olejem a umístø-
te na vysoko do formy na paprikovou
smøs.
4. Formu postavte do fritovacího koše|6 a
pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za-
suĢte do horkovzdušné fritézy.
5. Nastavte êasovaê|4 na 15 minut a opé-
kejte maso a zeleninu. Maso v polovinø
doby vaįení otoête a papriku zamíchej-
te. Výbornø chutná s bramborovou kaší
a êerstvým salátem.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
90
CZ
11. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že vý-
robek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sbøru a tįí-
døní odpadu. To platí pro výrobek a všechny
êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem.
Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spo-
leênø s normálním domácím odpadem, ale
musí být zavezeny na místa zabývající se re-
cyklací elektrických a elektronických zaįízení.
Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin
a odlehêuje životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
12. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža-
davkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kon-
trolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
Chyba
Možné pįíêiny /
opatįení
Bez Funkce
Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
Zkontrolujte, zda je jed-
notka z pánve|10 a frito-
vacího koše|6 zcela
zasunuta.
•Zkontrolujte pįipojení.
Fritovaná
potravina
není po do-
poruêené
dobø ještø
hotová
Fritujete vøtší množství na-
jednou?
Je teplota nastavena pįíliš
nízko?
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
91
CZ
13. Technické parametry
Technické symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
14. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Model: SHF 1500 A1
Ĺové napøtí: 220– 240 V ~ 50/60 Hz
Tįída ochrany: I
Výkon: 1500 W
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
92
CZ
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 290676 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 290676
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
93
CZ
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
94
ES
Indice
1. Vista general................................................................................95
2. Uso adecuado...............................................................................96
3. Indicaciones de seguridad.............................................................96
4. Volumen de suministro .................................................................99
5. Información básica para freír........................................................99
6. Puesta en servicio.......................................................................102
7. Manejo.......................................................................................102
7.1 Instalación .....................................................................................102
7.2 Añadir los alimentos para freír .........................................................103
7.3 Retirar los alimentos para freír..........................................................103
8. Limpieza.....................................................................................104
8.1 Separar las piezas del aparato ........................................................104
8.2 Limpieza de la cesta de la freidora y la sartén....................................104
8.3 Limpieza de la freidora de aire caliente y el mango............................105
9. Conservación..............................................................................105
10.Recetas.......................................................................................105
11.Eliminación .................................................................................109
12.Solución de problemas................................................................109
13.Datos técnicos.............................................................................110
14.Garantía de HOYER Handel GmbH..............................................110
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
95
ES
1. Vista general
1 Luz de funcionamiento; se ilumina en rojo cuando el aparato está encendido
2 Tabla con las temperaturas y tiempos de cocción recomendados
3 Indicador luminoso de la temperatura; se ilumina en verde durante el proceso de
calentamiento, está apagado cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada
4 Interruptor de encendido/apagado y temporizador; enciende y apaga el aparato al
ajustar al mismo tiempo el tiempo de cocción
5 Regulador de temperatura
6 Cesta de la freidora
7 Protección contra desbloqueo
8 Tecla de desbloqueo de la cesta de la freidora
9 Mango de la cesta de la freidora
10 Sartén; aquí se acumula el líquido de la cocción
11 Hendiduras de agarre de la carcasa
12 Aparato / freidora de aire caliente
13 Cable de conexión con enchufe
14 Orificio de aire de escape
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
96
ES
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por la compra de su nueva frei-
dora de aire caliente.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
¡Sobre todo, siga las indicacio-
nes de seguridad!
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de instruc-
ciones como información para el
futuro.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones. El
manual de instrucciones forma
parte del producto.
Esperamos que disfrute de su nueva freidora
de aire caliente.
Símbolos en el aparato
Este símbolo le advierte que no
debe tocar las superficies calientes.
Este símbolo indica que los materia-
les señalados de esta forma no alte-
ran el sabor ni el olor de los
alimentos.
Tenga en cuenta la información con-
tenida en estas instrucciones. Antes
de utilizar el aparato, lea las instruc-
ciones.
2. Uso adecuado
La freidora de aire caliente está diseñada
para freír alimentos en aire caliente a una
temperatura de hasta 200 °C.
La freidora de aire caliente está concebida
para el uso doméstico. La freidora de aire
caliente solo deberá utilizarse en el interior.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
97
ES
Instrucciones para un manejo seguro
~
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimien-
tos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instruccio-
nes oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes
del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse de la lim-
pieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores
de 8 años y estén bajo supervisión.
~
Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
~ No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., el
orificio de aire de escape en la parte posterior. Agarre la
cesta de la freidora únicamente por el mango. Mientras
fríe saldrá vapor caliente por el orificio de aire de escape.
No acerque las manos al vapor.
~
Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio pos-
tventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peli-
gros.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza-
dor externo o con un sistema de control remoto separado.
~ Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (Véase “Lim-
pieza” en la página|104).
PELIGRO para los niños
~ Procure que los niños nunca puedan ti-
rar abajo la freidora de aire caliente
mientras está caliente (p. ej., tirando
del cable de red). ¡Las escaldaduras
pueden suponer un peligro de muerte!
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros para los animales de com-
pañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general, mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
98
ES
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
~ El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
~ Si penetraran líquidos en el aparato,
desenchúfelo inmediatamente. Haga re-
visar el aparato antes de volver a utili-
zarlo de nuevo.
~ Si, no obstante, el aparato cayera al
agua, desenchúfelo inmediatamente y,
solo después, sáquelo del agua. En este
caso no utilice más el aparato y hágalo
revisar por un taller especializado.
~ No utilice el aparato con las manos mo-
jadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~
No ponga en funcionamiento el aparato
si éste o el cable de conexión presentan
daños visibles o si el aparato se ha caído
antes al suelo.
~
Coloque el cable de conexión de modo
que nadie lo pise, se enganche o tropiece
con él.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente con contactos de puesta a tie-
rra, correctamente instalada, fácilmen-
te accesible y cuya tensión corresponda
a la especificación indicada en la pla-
ca de características. La toma de co-
rriente debe seguir siendo fácilmente
accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por bordes afilados
o superficies calientes. No enrolle el ca-
ble de conexión alrededor del aparato.
~ Al instalar el aparato, vigile que no se
presione ni se aplaste el cable de cone-
xión.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Para sacar el enchufe de la toma de co-
rriente, tire siempre del enchufe, nunca
del cable de conexión.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
después de cada uso,
si se produce una avería,
cuando no utilice el aparato,
antes de limpiar el aparato y
en caso de tormenta.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo. Las repara-
ciones solo las debe realizar un taller
especializado o el servicio técnico.
PELIGRO - Peligro de
incendio
~ No deje nunca el aparato enchufado
sin supervisión.
~ No cubra nunca el aparato ni lo colo-
que sobre objetos blandos (como p. ej.,
toallas).
~ Vigile la freidora de aire caliente en todo
momento mientras esté en funcionamien-
to. De esa forma se dará cuenta a tiem-
po de los problemas que puedan surgir
a través de los olores o ruidos inusuales.
~ No utilice la freidora de aire caliente de-
bajo de armarios altos ni cerca de corti-
nas, papel u otros objetos inflamables
similares.
~ No coloque nunca el aparato directa-
mente debajo de una toma de corriente
de pared, ya que el calor que se des-
prende puede provocar daños en la ins-
talación eléctrica.
~ Mantenga una distancia mínima de
50|cm con los demás objetos, para que
estos no puedan incendiarse.
~ Haga funcionar la freidora de aire ca-
liente exclusivamente sobre una superfi-
cie de trabajo firme, lisa, antideslizante,
seca y no inflamable para evitar que se
vuelque o se deslice desplazándose.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
99
ES
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ No toque las superficies calientes del
aparato.
~ Deje enfriar por completo el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
~ No sumerja la cesta de la freidora ni el
mango en agua u otros líquidos antes
de usarlos.
~ No desplace ni transporte bajo ninguna
circunstancia la freidora de aire calien-
te mientras esté encendida.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ Utilice solamente accesorios originales.
~ Para freír utilice siempre la cesta de la
freidora.
~ No coloque el aparato sobre superfi-
cies calientes (p. ej. placas de cocina) o
cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ Asegúrese de que la base de apoyo del
aparato esté seca.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ No exponga el aparato a temperaturas
inferiores a -10 °C o superiores a +40 C.
~ El aparato lleva soportes de plástico anti-
deslizantes. Dado que los muebles están
recubiertos con una gran variedad de la-
cas y plásticos, y que se tratan con dife-
rentes productos de conservación, puede
que algunos de esos materiales conten-
gan componentes que ataquen y reblan-
dezcan los soportes de plástico. En caso
necesario, coloque debajo del aparato
una base de apoyo antideslizante.
4. Volumen de
suministro
1 freidora de aire caliente|12
1 sartén|10
1 cesta de la freidora|6
1 manual de instrucciones
5. Información básica
para freír
Preparación de los alimentos
Todos los alimentos que vayan a freírse
deben estar tan secos como sea posi-
ble. Seque bien los alimentos para freír
y, en su caso, retire el hielo de los ali-
mentos congelados.
Retire todo el agua y el hielo que sea
posible de los alimentos congelados an-
tes de echar los alimentos a la freidora
de aire caliente.
Al freír alimentos empanados, procure que
el rebozado quede tan adherido como
sea posible a los alimentos para freír.
Tiempo y temperatura de fritura
Para un resultado sano y sabroso es preci-
so respetar con exactitud la selección de
temperatura y el tiempo de fritura que figu-
ran en las indicaciones del embalaje.
Fa únicamente pequeñas cantidades
cada vez.
La cesta de la freidora|6 no debe lle-
narse por encima de la marca MAX.
La acrilamida puede resultar canceríge-
na. Para mantener al mínimo posible la
formación de acrilamida, evite un tosta-
do excesivo.
Las indicaciones de temperatura en la
tabla de fritura son valores orientativos.
En función de las características, el ta-
maño y la cantidad de los alimentos,
así como de sus propias preferencias,
la temperatura puede variar. Los tiem-
pos indicados se alargan en 3 o 4 mi-
nutos si no efectúa un precalentamiento.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
100
ES
Cómo deben ser las patatas
crudas
- Las patatas deben tener una piel firme y
no tener tallos.
- Utilice patatas de cocción harinosa o
principalmente firme.
- Las patatas no deben ser demasiado
pequeñas y deben presentar aproxima-
damente el mismo tamaño. Esto facilita
su elaboración.
Manipular patatas frescas y
crudas con aceite
1
- Si desea hacer patatas fritas o patatas
en cuña a partir de patatas crudas, re-
muévalas primero en un poco de aceite.
Esto garantizará un mejor resultado.
NOTA:
en el caso de patatas fritas congela-
das y productos similares no es necesario re-
mover en aceite, puesto que éstos ya se han
freído previamente.
Para conseguir un tostado
uniforme
2 3
Si desea que los alimentos (p. ej., en el caso
de patatas fritas o nuggets de pollo) alcan-
cen un tostado uniforme, deberá sacudirlos
1 o 2 veces durante el proceso de fritura.
1. Agarre la sartén|
10
incluyendo la cesta
de la freidora|
6
por el mango|
9
para sa-
carla del aparato
|12
y sacuda los ingre-
dientes. Al sacudir, procure que las
patatas fritas se mezclen bien y de esa
forma las patatas sin freír del todo que
estén en el interior salgan hacia fuera.
El aparato se apaga automáticamente
al retirar la sartén|
10
incluyendo la
cesta de la freidora|
6
.
2. Vuelva a colocar la sartén|10 incluyen-
do la cesta de la freidora|6 en el apara-
to. El aparato|12 vuelve a encenderse
automáticamente hasta que termine el
temporizador.
2
: sacudir pasados 1/3 y 2/3 del tiempo de
cocción
3
: sacudir pasada la mitad del tiempo de
cocción.
Cocer
No se debe añadir en ningún caso masa
directamente a la cesta de la freidora|6.
Una vez preparada, añada la masa a un
molde para horno u otro molde resistente al
calor (p. ej., moldes para madalenas). A
continuación, coloque los moldes con la
masa en la cesta de la freidora|6.
Información del embalaje
Si no encuentra tiempos de cocción para
freidoras de aire caliente en el embalaje de
los alimentos congelados, guíese por los
tiempos indicados para los hornos de circu-
lación de aire.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
101
ES
Tabla de fritura
Símbolos
en el apa-
rato
Cantidad
(aprox.)
Tiempo
(min)
Tempera-
tura
Patatas y patatas fritas
patatas fritas congeladas
2
300 - 400 g 16 - 18 min. 200 °C
patatas fritas caseras
1, 2
300 - 700 g 18 - 25 min. 180 °C
patatas en cuña caseras
1, 3
300 - 800 g 18 - 22 min. 180 °C
patatas en dados caseras
1, 3
300 - 750 g 12 - 18 min. 180 °C
"rösti" de patatas casero
3
250 g 15 - 18 min. 180 °C
ñoquis (rellenos o no) 300 - 750 g 16 - 20 min. 200 °C
Verdura / pescado / aperitivos
nuggets de pollo congelados
3
100 - 500 g 10 - 15 min. 200 °C
rollitos de primavera congelados
3
100 - 400 g 6 - 12 min. 200 °C
palitos de pescado congelados 100 - 400 g 6 - 10 min. 200 °C
aperitivos de queso congelados
(empanados)
100 - 400 g 8 - 10 min. 180 °C
verdura rellena (empanada) 100 - 400 g 8 - 10 min. 160 °C
pimientos / setas 100 - 400 g 15 min. 200 °C
pescado (palitos de pescado) 100 - 400 g 12 min. 200 °C
Carne y carne de ave
muslo de pollo 100 - 500 g 15 - 22 min. 180 °C
filete / chuleta 100 - 500 g 12 - 15 min. 180 °C
salchichas 100 - 500 g 10 min. 200 °C
carne de cerdo desmenuzada 100 - 500 g 10 - 14 min. 180 °C
hamburguesa 100 - 500 g 7 - 14 min. 180 °C
hojaldre con relleno de salchicha 100 - 500 g 13 - 15 min. 200 °C
pechuga de pollo 100 - 500 g 10 - 15 min. 180 °C
costillas congeladas 400 - 800 g 12 - 16 min. 200 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
102
ES
6. Puesta en servicio
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que estén todos los acceso-
rios y que no presenten daños.
Friegue la sartén|10 y la cesta de la
freidora|6 a mano antes de usarlas por
primera vez con agua caliente y un de-
tergente suave y seque bien todas las
piezas (Véase “Limpieza de la freidora
de aire caliente y el mango” en la pági-
na|105).
Limpie la freidora de aire caliente|12
pasando un trapo ligeramente humede-
cido.
Coloque el aparato|12 sobre una su-
perficie seca, lisa y antideslizante. Ade-
más, la base de apoyo debe ser
resistente al calor y no debe dañarse
por las salpicaduras de grasa caliente.
Introduzca el enchufe|13 en una toma
de corriente que corresponda a las es-
pecificaciones indicadas en la placa de
características. La toma de corriente
debe seguir siendo fácilmente accesible
tras el encendido.
NOTA: durante la primera puesta en fun-
cionamiento puede producirse un ligero olor
y humo. Esto se debe a los medios de mon-
taje del elemento calefactor y no es ningún
fallo del producto. Procure que haya sufi-
ciente ventilación.
7. Manejo
¡PELIGRO de quemaduras!
~ Utilice el aparato|12 únicamente con
las manos secas.
~ Mientras fríe saldrá vapor caliente por
el orificio de aire de escape|14. No
acerque las manos al vapor.
~ ¡No desplace en ningún caso la freido-
ra de aire caliente|12 mientras esté
aún caliente!
7.1 Instalación
Todas las piezas de la freidora de aire
caliente|12 deben estar totalmente se-
cas al utilizar el aparato.
Coloque la freidora de aire caliente so-
bre una superficie de trabajo firme, li-
Cocer
(ATENCIÓN: utilizar la masa únicamente en un molde para horno (p. ej., moldes para
madalenas))
panecillo para hornear (sin con-
gelar)
200 - 300 g 5 - 8 min. 180 °C
madalenas 300 g 15 - 20 min. 160 °C
aperitivos dulces 400 g 18 - 22 min. 160 °C
Símbolos
en el apa-
rato
Cantidad
(aprox.)
Tiempo
(min)
Tempera-
tura
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
103
ES
sa, antideslizante, seca y no
inflamable.
No utilice la freidora de aire caliente di-
rectamente debajo de armarios altos ni
cerca de cortinas, papel u otros objetos
inflamables similares.
No coloque nunca el aparato directa-
mente debajo de una toma de corriente
de pared.
Mantenga una distancia mínima de
50|cm por todos los lados.
7.2 Añadir los alimentos
para freír
1. Ilustración A: agarre la sartén|10 y
la cesta de la freidora|6 por el mango|9
de la cesta de la freidora para sacarlas
del aparato.
2. Coloque la unidad entera, una vez en-
friada, sobre una superficie lisa y anti-
deslizante.
PRECAUCIÓN:
~ Si ha efectuado un precalentamiento
deberá colocar la sartén|10 caliente so-
bre una base de apoyo resistente al ca-
lor.
3. Añada los alimentos preparados a la
cesta de la freidora|6.
4. Deslice de nuevo la unidad entera en el
aparato|12.
5. Seleccione la temperatura deseada gi-
rando el regulador de temperatura|5.
- Podrá encontrar las indicaciones so-
bre la temperatura en los embalajes
de los alimentos, la tabla de fritura
(Véase “Tabla de fritura” en la pági-
na|101) o las indicaciones de tempe-
ratura del aparato|12.
6. Ajuste el aparato|12 y el tiempo desea-
do girando el temporizador|4.
- La luz de funcionamiento|1 se ilumina
en rojo hasta la desconexión.
- El indicador luminoso de la tempera-
tura|3 se ilumina en verde hasta que
se alcance la temperatura ajustada.
- Cuando el aparato|12 vuelva a ca-
lentarse, el indicador luminoso de la
temperatura|3 se iluminará de nuevo.
7. Para controlar el grado de tostado o
para sacudir los alimentos, agarre la
sartén|10 y la cesta de la freidora|6
por el mango|9 de la cesta de la freido-
ra para sacarlas del aparato|12. El
aparato se apaga, el temporizador|4
continúa funcionando.
8. Sacuda con cuidado para que no cai-
gan alimentos calientes de la cesta de
la freidora|6.
9. Deslice de nuevo la unidad entera en el
aparato. El aparato vuelve a encender-
se.
10.Una vez transcurrido el tiempo, el tem-
porizador se pondrá en OFF y sonará
un tono de llamada.
7.3 Retirar los alimentos
para freír
¡PELIGRO de quemaduras!
~ No toque las piezas calientes del apa-
rato, como p. ej., la sartén|10 o la ces-
ta de la freidora|6.
1. Colóquelas sobre una base de apoyo
resistente al calor.
2. Tenga listo un recipiente o un plato so-
bre el que pueda verter los alimentos des-
de la cesta de la freidora|6.
3. Ilustración A: agarre la sartén|10 y la
cesta de la freidora|6 por el mango|9 de
la cesta de la freidora para sacarlas del
aparato.
4. Coloque la unidad entera sobre la
base de apoyo resistente al calor.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
104
ES
5. Ilustración B: agarre por el mango|9,
deslice la protección contra desblo-
queo|7 hacia delante y oprima hacia
abajo la tecla de desbloqueo|8.
6. Ilustración B: mientras aún esté pre-
sionando la tecla de desbloqueo|8, le-
vante la cesta de la freidora|6. La
sartén|10 permanece en su sitio.
7. Vierta los alimentos en el recipiente dis-
puesto.
8. Coloque la cesta de la freidora|6 sobre
la sartén|10 hasta que el mango|9 en-
caje.
9. Levante la unidad entera y colóquela en
un lugar seguro para que se enfríe o ini-
cie un nuevo proceso de fritura.
8. Limpieza
¡PELIGRO de quemaduras!
~ Deje que la freidora de aire caliente|12
se enfríe antes de desplazarla, vaciar-
la o limpiarla.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~ Retire el enchufe|13 de la toma de co-
rriente antes de limpiar la freidora de
aire caliente.
~ La freidora de aire caliente|12 no pue-
de sumergirse en agua.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ Ninguna pieza puede lavarse en el la-
vavajillas.
~ No permita que el agua llegue hasta el
mango|9.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
8.1 Separar las piezas del
aparato
1. Ilustración A: agarre la sartén|10 y la
cesta de la freidora|6 por el mango|9
de la cesta de la freidora para sacarlas
del aparato.
2. Coloque la unidad entera, una vez en-
friada, sobre una superficie lisa y anti-
deslizante.
3. Ilustración B: agarre el mango|9,
deslice la protección contra desblo-
queo|7 hacia delante y oprima hacia
abajo la tecla de desbloqueo|8.
4. Ilustración B: mientras aún esté pre-
sionando la tecla de desbloqueo|8, le-
vante la cesta de la freidora|6. La
sartén|10 permanece en su sitio.
5. Ilustración B: agarre por el mango|9
y levante la cesta de la freidora|6. La
sartén|10 permanece en su sitio.
8.2 Limpieza de la cesta de la
freidora y la sartén
1. Vacíe el líquido que pueda haber en la
sartén|10.
2. Retire los restos de suciedad grandes de
la cesta de la freidora|6 y la sartén|10.
3. Lave la cesta de la freidora|6 y la sar-
tén|10 a mano con agua muy caliente
y un detergente suave.
4. Enjuague a continuación con agua lim-
pia.
5. Deje que todas las piezas se sequen to-
talmente antes de guardarlas o volver a
utilizarlas.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
105
ES
8.3 Limpieza de la freidora
de aire caliente y el
mango
1. Limpie la freidora de aire caliente|12 y
el mango|9 de la cesta de la freidora
pasando un trapo humedecido con de-
tergente suave.
Procure que no penetre agua en el apa-
rato|12.
2. Pase luego un trapo humedecido sin de-
tergente.
3. Deje que todas las piezas se sequen to-
talmente antes de guardarlas o volver a
utilizarlas.
9. Conservación
Antes de guardar la freidora de aire ca-
liente|12,
- debe retirarse el enchufe|13;
- el aparato debe haberse enfriado y
- todas las piezas deben estar total-
mente secas.
10. Recetas
NOTAS:
Precaliente la freidora de aire caliente|12
a la temperatura predeterminada
aprox. 2-3 minutos (según la receta).
También puede preparar las recetas sin
precalentar la freidora de aire caliente.
No obstante, si la freidora de aire ca-
liente está fría, el tiempo de cocción se
alargará en aprox. 2-3 minutos.
Si se indica en la receta, retire la sar-
tén|10 incluyendo la cesta de la freido-
ra|6 por el mango|9 de la freidora de
aire caliente|12 y sacuda los ingredien-
tes durante el tiempo de funcionamien-
to.
Una vez lista la receta, retire los alimen-
tos más gruesos de la cesta de la frei-
dora|
6
con una pinza o vierta el
contenido de la cesta en un recipiente.
Patatas fritas con salsa de yogur
Ingredientes:
- 500 g de patatas grandes y con textura
consistente
- ½ cucharada de aceite alimenticio
(p. ej., aceite de oliva)
- 150 ml de yogur (griego)
- 2 cucharadas de hierbas aromáticas
(recomendamos perejil liso), picadas fi-
nas
- 2 cucharadas de hierbas aromáticas
(cebollino), picadas finas
- Pimienta negra recién molida
-Sal
1. Pelar las patatas y cortarlas en tiras lar-
gas de 8 mm de espesor (p. ej., con un
cortador de patatas fritas).
2. Poner las patatas (las tiras de patata) en
agua durante al menos 30 min. Segui-
damente, dejar que escurran bien y se-
car con papel de cocina.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
106
ES
3. Precalentar la freidora de aire calien-
te|12 a 150 °C. Remover con cuidado
las tiras de patata en aceite en un reci-
piente grande y añadirlas a la cesta de
la freidora|6.
4. Deslizar la sartén|10 incluyendo la ces-
ta de la freidora|6 en la freidora de
aire caliente y ajustar el temporizador|4
a 5 minutos. Cocer previamente las pa-
tatas fritas (las tiras de patata) hasta
que estén hechas y crujientes; a conti-
nuación dejar que se enfríen.
5. Aumentar ahora la temperatura de la
freidora de aire caliente hasta 200 °C.
Deslizar de nuevo la sartén|10 inclu-
yendo la cesta de la freidora|6 con las
patatas en la freidora de aire caliente y
ajustar el temporizador|4 a 12-16 mi-
nutos. Cocer las patatas hasta que se
doren. Para obtener un resultado de
cocción uniforme, recomendamos sacu-
dir las patatas fritas pasados 1/3 y
2/3 del tiempo de cocción.
6. Preparar la salsa de yogur mientras se
cuecen las patatas fritas (las tiras de pa-
tata). Remover el yogur con las hierbas
aromáticas (el perejil y el cebollino) en
un recipiente pequeño. Sazonar con sal
y pimienta.
7. Dejar que las patatas fritas escurran en
un filtro cubierto con papel de cocina.
Espolvorear con sal.
Ratatouille
Ingredientes:
- 200 g de calabacín y/o berenjena
- 1 pimiento (amarillo)
- 2 tomates
- 1 cebolla, pelada
- 1 diente de ajo (aplastar)
- 2 cucharaditas de hierbas provenzales
(secas)
- Pimienta negra recién molida
- 1 cucharada de aceite de oliva
- ½ cucharadita de sal
- Molde para el horno redondo con
aprox. 15 cm de diámetro
1. Precalentar la freidora de aire caliente|
12
a 200 °C.
2. Cortar el calabacín y/o la berenjena, el
pimiento, los tomates y la cebolla en
dados de 2 cm de tamaño.
3. Mezclar la verdura con el ajo, las hier-
bas provenzales y ½ cucharadita de sal
en un molde para el horno. Sazonar
con pimienta. Incorporar también el
aceite de oliva.
4. Colocar el molde para el horno en la
cesta de la freidora|6 y deslizar la sar-
tén|10 incluyendo la cesta de la freido-
ra|6 en la freidora de aire caliente.
Ajustar el temporizador|4 a 15 minutos
y cocer la ratatouille. Remover alguna
vez la verdura durante la cocción.
5. Servir la ratatouille con carne asada, por
ejemplo un filete o un escalope.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
107
ES
Canapés de hojaldre
Ingredientes:
- 200 g de hojaldre preparado (congela-
do o refrigerado)
- Relleno al gusto
- 2 cucharadas de leche
1. Precalentar la freidora de aire caliente|12
a 200 °C.
2. Cortar la masa en 16 cuadrados de 5 x
5 cm de tamaño y echar una cucharadi-
ta colmada de relleno sobre cada cua-
drado.
3. Doblar los cuadrados en triángulos y
humedecer los bordes con un poco de
agua. Aplastar bien los bordes con un
tenedor.
4. Añadir ocho paquetitos a la cesta de la
freidora|6 y recubrir con leche. Deslizar
la sartén|10 incluyendo la cesta de la
freidora|6 en la freidora de aire calien-
te y ajustar el temporizador|4 a 10 mi-
nutos. Cocer los canapés hasta que se
doren.
5. Cocer el resto de paquetitos de la mis-
ma manera. Servir los canapés de ho-
jaldre en una fuente.
Rellenos
Requesón y jamón:
Mezclar 50 g de requesón con 25 g de
jamón cortado fino y pimienta recién
molida.
Requesón y salmón:
Mezclar 50 g de requesón con 25 g de
salmón ahumado y 1 cucharada de ce-
bollino picado fino.
Queso y cebolletas:
Mezclar 75 g de queso rallado (gouda,
cheddar o gruyer) con cebolletas corta-
das finas.
Gambas y eneldo:
Mezclar 75 g de gambas rosadas cor-
tadas con 1 cucharada de eneldo pica-
do fino y ½ cucharada de zumo de
limón.
Pimiento y salami:
Mezclar 50 g de salami cortado en ti-
ras con medio pimiento rojo picado en
daditos y 1 cucharada de orégano fres-
co picado fino.
Manzana y canela:
Mezclar media manzana cortada en
trozos pequeños con ½ cucharada de
azúcar, 1 cucharadita de piel de naran-
ja rallada y 1 cucharadita de canela.
Manzana con relleno de almen-
dras
Ingredientes:
- 4 manzanas pequeñas y firmes
- 40 g de almendras escaldadas
- 25 g de pasas (blancas)
- 2 cucharadas de azúcar
- 2 cucharadas de Calvados o ron
- Salsa de vainilla (véase el consejo) o
nata para montar
- Papel de horno
1. Lavar las manzanas y retirar los centros.
2. Moler las almendras en el robot de coci-
na y añadir las pasas, el azúcar y el
Calvados. Remover la mezcla durante
otros 30 segundos en el robot de coci-
na.
3. Precalentar la freidora de aire calien-
te|12 a 180 °C. Cubrir la parte inferior
de la cesta de la freidora|6 con papel
de horno. Dejar que sobresalga 1 cm
en el borde.
4. Rellenar las manzanas con la mezcla
de las pasas y añadirlas a la cesta de
la freidora|6 unas al lado de otras.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
108
ES
5. Deslizar la sartén|10 incluyendo la ces-
ta de la freidora|6 en la freidora de
aire caliente y ajustar el temporizador|4
a 10 minutos. Cocer las manzanas has-
ta que estén tostadas y hechas.
Salsa de vainilla
Calentar 125 ml de nata para montar
con las semillas de una vaina de vaini-
lla en rama y 2 cucharadas de azúcar
durante 2 a 3 minutos. Disolver el azú-
car removiendo. Dejar que la salsa se
enfríe antes de servir.
Melocotones rellenos de amaretti
Cortar dos melocotones por la mitad y
rellenar con una mezcla de cuatro galle-
tas amaretti desmigadas, 1 cucharada
de almendras laminadas y 1 cucharada
de jengibre picado fino. Tostar de la
misma manera que las manzanas.
Muslo de pollo picante con mari-
nado de barbacoa
Ingredientes:
- 1 diente de ajo, aplastado
- ½ cucharada de mostaza
- 2 cucharaditas de azúcar moreno
- 1 cucharadita de chile en polvo
- Pimienta negra recién molida
- 1 cucharada de aceite de oliva
- 4 muslos de pollo
1. Precalentar la freidora de aire caliente
a 200 °C.
2. Mezclar el ajo con la mostaza, el azú-
car moreno, el chile en polvo, una piz-
ca de sal y pimienta negra recién
molida. Mezclar con el aceite.
3. Untar completamente las patas de pollo
con el marinado y marinar durante
20|minutos. Añadir las patas de pollo a
la cesta de la freidora|6. Deslizar la
sartén|10 incluyendo la cesta de la frei-
dora|6 en la freidora de aire caliente y
ajustar el temporizador|4 a 10 minutos.
A continuación, reducir la temperatura
a 150 °C y cocer las patas de pollo du-
rante otros 10 minutos hasta que estén
hechas.
Solomillo de cerdo con pimiento
Ingredientes:
- 1 pimiento rojo o amarillo, en tiras finas
- 1 cebolla roja, en rodajas finas
- 2 cucharaditas de hierbas provenzales
- Pimienta negra recién molida
- 1 cucharada de aceite de oliva
- 1 solomillo de cerdo, 300 g
- ½ cucharada de mostaza
- Molde para el horno redondo con
aprox. 15 cm de diámetro
1. Precalentar la freidora de aire calien-
te|12 a 200 °C.
2. Mezclar las tiras de pimiento en el molde
con la cebolla, las hierbas provenzales y
un poco de sal y pimienta. Añadir ½ cu-
charada de aceite de oliva a la mezcla.
3. Cortar el solomillo de cerdo en cuatro
trozos y untar con sal, pimienta y mosta-
za. Recubrir los trozos con una fina
capa de aceite de oliva y colocarlos de
canto en el molde sobre la mezcla de
pimiento.
4. Colocar el molde en la cesta de la frei-
dora|6 y deslizar la sartén|10 incluyen-
do la cesta de la freidora|6 en la
freidora de aire caliente.
5. Ajustar el temporizador|4 a 15 minutos
y cocer la carne y la verdura. Dar la
vuelta a la carne y remover el pimiento
a la mitad del tiempo de cocción. Resul-
ta delicioso con puré de patatas y ensa-
lada fresca.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
109
ES
11. Eliminación
Este producto está sujeto a
la Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo
del cubo de basura con rue-
das tachado significa que en
la Unión Europea el producto se debe llevar
a un punto de recogida de residuos separa-
do. Esto es válido para el producto y para
todos los accesorios que estén marcados
con este símbolo. Los productos marcados
no se deben eliminar con la basura domés-
tica normal, sino que deben llevarse a un
punto de recogida para el reciclado de apa-
ratos eléctricos y electrónicos. El reciclado
ayuda a reducir el consumo de materias pri-
mas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
12. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista de comprobación. Es posible
que se trate de un problema sin importancia
que usted mismo puede solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~ No intente reparar el aparato usted mis-
mo en ningún caso.
Avería
Posibles causas/medi-
das a adoptar
No
funciona
¿Funciona el suministro
de corriente eléctrica?
Compruebe si la unidad
de sartén|10 y cesta de
la freidora|6 está total-
mente introducida.
Compruebe la conexión.
Los alimen-
tos para
freír aún no
están listos
una vez pa-
sado el
tiempo reco-
mendado
¿Ha freído una gran can-
tidad de una sola vez?
¿La temperatura ajustada
es demasiado baja?
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
110
ES
13. Datos técnicos
Símbolos técnicos
Reserva de modificaciones técnicas.
14. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Modelo: SHF 1500 A1
Tensión de la red: 220- 240 V ~ 50/60 Hz
Clase de
protección: I
Potencia: 1500 W
Seguridad verificada (GS). Los
aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con
carácter general y ser conformes
a la Ley alemana de seguridad
de productos (ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el em-
balaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambien-
te.
Materiales reciclables: cartón
(excepto cartón ondulado)
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
111
ES
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están ex-
puestas al desgaste normal y los da-
ños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 290676 y ten-
ga preparado el recibo como
justificante de la compra.
Encontrará el número de artículo graba-
do en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del apa-
rato.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN: 290676
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
ES
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
112
PT
Indice
1. Vista geral .................................................................................113
2. Utilização correta .......................................................................114
3. Indicações de segurança ............................................................114
4. Material contido nesta embalagem ............................................117
5. Noções básicas para fritar .........................................................117
6. Colocação em funcionamento .....................................................120
7. Operação ..................................................................................120
7.1 Posicionamento ..............................................................................120
7.2 Enchimento do alimento a fritar ....................................................... 120
7.3 Retirada do alimento frito ................................................................121
8. Limpar .......................................................................................122
8.1 Separar os componentes do aparelho ..............................................122
8.2 Limpar o cesto de fritura e a frigideira .............................................. 122
8.3 Limpar a fritadeira de ar quente e o punho .......................................122
9. Armazenamento ........................................................................122
10.Receitas .....................................................................................123
11.Eliminar .....................................................................................126
12.Solução do problema .................................................................126
13.Dados técnicos ...........................................................................127
14.Garantia da HOYER Handel GmbH .............................................127
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
113
PT
1. Vista geral
1 Luz de controlo de funcionamento; acende-se vermelha, quando o aparelho se encon-
tra ligado
2 Tabela com temperaturas e tempos de cozedura recomendados
3 Luz piloto de temperatura; acende-se com luz verde durante o processo de aqueci-
mento, e apaga-se, quando se atinge a temperatura regulada
4 Interruptor de ligar/desligar e temporizador; liga e desliga o aparelho ao mesmo
tempo que se ajusta o tempo de cozedura
5 Regulador de temperatura
6 Cesto de fritura
7 Proteção contra desbloqueio
8 Tecla para desbloquear o cesto de fritura
9 Punho do cesto de fritura
10 Frigideira; aqui acumula-se o líquido de cozedura
11 Concavidades dos punhos da caixa
12 Aparelho / Fritadeira de ar quente
13 Cabo de ligação com ficha de alimentação
14 Abertura de saída de ar
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
114
PT
Obrigado pela sua
confiança!
Os nossos parabéns pela sua nova fritadeira
de ar quente.
Para utilizar o produto com segurança e co-
nhecer todas as suas funcionalidades:
Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira co-
locação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
Guarde este manual de instru-
ções para consultas futuras.
Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de ins-
truções. O manual de instruções
é parte integrante do produto.
Esperamos que a sua nova fritadeira de ar
quente seja motivo de grande satisfação!
Símbolos no aparelho
Este símbolo adverte-o do contacto
com uma superfície muito quente.
O símbolo indica que os materiais
com esta identificação não alteram
o sabor ou o aroma dos alimentos.
Observe as informações neste ma-
nual. Leia este manual antes de uti-
lizar o aparelho.
2. Utilização correta
A fritadeira de ar quente foi prevista para
cozinhar alimentos em ar quente à tempera-
tura máxima de 200 °C.
A fritadeira de ar quente foi concebida para
o uso doméstico. A fritadeira de ar quente
só pode ser utilizada em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se-
guintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi-
derar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi-
so pode causar ferimentos ou danos mate-
riais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
115
PT
Instruções para uma utilização segura
~
O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ain-
da, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o
aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de terem sido informa-
das sobre a sua utilização em segurança e terem compreendido os
perigos resultantes. As crianças não podem brincar com o apare-
lho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do
usuário, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam
vigiadas.
~
Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do apare-
lho e do cabo de ligação.
~ Não toque nos componentes quentes do aparelho, como
p. ex., abertura de saída de ar na traseira. Pegue no cesto
de fritura unicamente pelo punho. Durante a fritura sai va-
por quente da abertura de saída de ar. Não toque neste
vapor.
~
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-ven-
da ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para
evitar perigos.
~
Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto.
~ Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar” na
página 122).
PERIGO para crianças
~ Tenha o cuidado de nunca deixar as
crianças arrastar a fritadeira de ar
quente, quando está quente (p. ex.,
pelo cabo de ligação). Perigo de morte
por queimaduras com gordura quente!
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de pstico. pois
existe o perigo de sufocamento.
PERIGO para e causado
por animais domésticos e
animais úteis
~ Os aparelhos elétricos podem causar
perigos para animais domésticos e ani-
mais úteis. Além disso, os animais tam-
bém podem causar danos no aparelho.
Por isso, por princípio mantenha os ani-
mais afastados dos aparelhos elétricos.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
116
PT
PERIGO de choque elétrico
por humidade
~ Proteja o aparelho contra a humidade e
contra gotas ou salpicos de água.
~
O aparelho, o cabo de ligação e a ficha
de alimentação não podem ser submersos
em água ou qualquer outro líquido.
~ Se entrar líquido no aparelho, retire
imediatamente a ficha de alimentação.
Antes de utilizar novamente o aparelho,
é necessário que este seja verificado
por um técnico.
~ Se o aparelho cair na água, desligue
imediatamente a ficha de alimentação
da tomada de corrente e apanhe o apa-
relho só depois. Neste caso, não utilize
mais o aparelho, contacte uma oficina
especializada para o inspecionar.
~ Não use o aparelho com as mãos mo-
lhadas.
PERIGO devido a choque
elétrico
~
Não coloque o aparelho em funciona-
mento, se o aparelho ou o cabo de liga-
ção apresentarem danos, ou se o
aparelho tiver caído no chão.
~
Deixe sempre o cabo de ligação de modo
que ninguém o possa pisar, nem ficar pre-
so ou tropeçar nele.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente de fácil aces-
so, devidamente instalada e com con-
tactos de proteção, cuja tensão
corresponda à indicada na placa de
características. A tomada de corrente
deve permanecer facilmente acessível
depois de feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~ Ao instalar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fi-
que preso ou entalado.
~ Mesmo depois de desligado, o apare-
lho continua ligado à eletricidade. Para
o desligar, é necessário desligar a ficha
de alimentação.
~ Para extrair a ficha de alimentação da to-
mada de corrente, puxe sempre pela fi-
cha de alimentação e nunca pelo cabo
de ligação.
~ Desligue a ficha de alimentação da toma-
da de corrente, …
… após cada utilização,
… se surgir uma avaria,
… se não utilizar o aparelho,
… antes de limpar o aparelho, e
… em caso de trovoada.
~ Para evitar quaisquer riscos, não altere o
artigo de forma alguma. As reparações
só podem ser efetuadas por uma oficina
especializada ou no Centro de Assistên-
cia Técnica.
PERIGO - Perigo de incêndio
~ Nunca deixe o aparelho ligado sem vigi-
lância.
~ Nunca cubra o aparelho nem o coloque
sobre objetos macios (como p. ex., toa-
lhas).
~ Tome conta da fritadeira de ar quente en-
quanto ela estiver a funcionar. Deste
modo poderá reconhecer qualquer pro-
blema a tempo, através de cheiros ou ruí-
dos anormais.
~ Não utilize a fritadeira de ar quente por
baixo de armários na parede, nem perto
de cortinas, de papel ou de objetos seme-
lhantes inflamáveis.
~ Não coloque o aparelho diretamente por
baixo de uma tomada de corrente porque
o calor emitido poderia danificar a insta-
lação elétrica.
~ Mantenha o aparelho pelo menos a
50|cm de distância de outros objetos,
para evitar que eles se possam incendiar.
~ Utilize a fritadeira de ar quente unica-
mente sobre uma superfície estável, pla-
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
117
PT
na, antideslizante, seca e não inflamável,
para evitar que o aparelho possa tombar
ou deslizar.
PERIGO de ferimentos por
queimadura
~ Não toque em superfícies muito quentes
do aparelho.
~ Deixe o aparelho arrefecer completa-
mente antes de o limpar ou guardar.
~ Antes de utilizar o cesto de fritura e o
punho, não os introduza nem em água
nem em qualquer outro líquido.
~ Não mova nem transporte a fritadeira
de ar quente enquanto estiver ligada,
em nenhuma circunstância.
AVISO de danos materiais
~ Utilize apenas os acessórios originais.
~ Quando fritar, utilize sempre o cesto de
fritura.
~ Nunca coloque o aparelho sobre super-
fícies quentes (p. ex. sobre a placa de
um fogão) ou próximo de fontes de ca-
lor ou de chamas.
~ Assegure-se de que a superfície por bai-
xo do aparelho está seca.
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou ásperos.
~ Não exponha o aparelho a temperatu-
ras inferiores a -10 °C ou superiores a
+40 °C.
~ O aparelho tem pés antideslizantes em
plástico. Uma vez que os móveis são
cobertos com uma variedade de verni-
zes e de plásticos e são tratados com
diferentes produtos de conservação,
não é possível excluir totalmente que al-
guns desses produtos contenham com-
ponentes que ataquem ou amoleçam
os pés de borracha. Se necessário, co-
loque uma base antideslizante por bai-
xo do aparelho.
4. Material contido
nesta embalagem
1 fritadeira de ar quente|12
1 frigideira|10
1 cesto de fritura|6
1 manual de instruções
5. Noções básicas para
fritar
Preparação dos alimentos
Antes de fritar, todos os alimentos têm
de estar o mais secos possíveis. Seque
o alimento que vai fritar, ou, se ele esti-
ver gelado, elimine-lhe o gelo.
Quando fritar um alimento congelado,
antes de colocar o alimento na fritadei-
ra de ar quente, elimine a maior parte
possível de água e de gelo no alimento.
Quando fritar um alimento panado, ve-
rifique se a panada aderiu bem ao ali-
mento.
Tempo de fritura e temperatura
de fritura
Para obter resultados saborosos e sau-
dáveis, siga exatamente as indicações
na embalagem em relação à seleção
da temperatura e do tempo de fritura.
Frite pequenas quantidades de cada
vez.
Não encha o cesto de fritura|6 acima
da marca MAX.
Possivelmente a amida acrílica é cance-
rígena. Para manter a formação de
amida acrílica reduzida ao mínimo, evi-
te dourar demasiado os alimentos.
As temperaturas indicadas são valores
de referência. As temperaturas podem
variar conforme a natureza, o tamanho,
a quantidade e o sabor do alimento. Se
não aquecer previamente, os tempos in-
dicados prolongam-se de 3 - 4 minutos.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
118
PT
É assim que as batatas devem ser
- As batatas devem ter uma casca sólida
e ainda não devem germinar.
- Use batatas farinhentas ou, de preferên-
cia, batatas com uma textura consistente.
- As batatas não devem ser demasiado
pequenas, e devem ter mais ou menos
o mesmo tamanho. Isto facilita a fritura.
Trate as batatas frescas, cruas,
com óleo
1
- Quando quiser fazer batatas aos go-
mos ou batatas fritas a partir de batatas
cruas, passe-as antes por um poco de
óleo. Isto produz melhor resultado.
NOTA:
não é necessário passar por óleo as
batatas fritas congeladas ou quaisquer outros
produtos semelhantes, porque eles já foram
fritos previamente.
Para um dourado uniforme
2 3
Para garantir um dourado uniforme nos ali-
mentos (p. ex., batatas fritas ou Chicken-
Nuggets), eles devem ser agitados 1 ou 2
vezes durante o processo de fritura.
1. Puxe a frigideira|
10
incl. o cesto de fritu-
ra|
6
pegando pelo punho|
9
para fora
do aparelho
|12
, e agite os ingredientes.
Quando agitar, tenha o cuidado de ver
se as batatas fritas se misturaram bem e,
se as batatas fritas meias-cruas que esta-
vam no centro, estão mais para fora.
O|aparelho desliga-se automaticamente
ao retirar a frigideira|
10
incl. o cesto de
fritura|
6
.
2. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 novamente no aparelho|12.
O|aparelho liga-se de novo automatica-
mente, depois de decorrido o tempo
programado no temporizador.
2
: agite após 1/3 e 2/3 do tempo de coze-
dura
3
: agite a meio do tempo de cozedura.
Cozimento
Em nenhumas circunstâncias se pode
colocar a massa diretamente no cesto de fri-
tura|6 . Após a preparação, ponha a massa
numa forma de bolo ou numa forma resis-
tente ao calor (p. ex., forminhas de Muffins).
Depois, coloque a forma com a massa no
cesto de fritura|6.
Informações sobre a
embalagem
Se, na embalagem de produtos congela-
dos, não encontrar indicações sobre os tem-
pos de cozedura para fritadeiras de ar
quente, oriente-se nos tempos indicados
para fogões com forno de ar circulante.
Tabela de frituras
Símbolos
no apare-
lho
Quantida-
de (aprox.)
Tempo
(minutos)
Tempera-
tura
Batatas e batatas fritas
Batatas fritas congeladas
2
300 - 400 g 16 - 18 min. 200 °C
Batatas fritas caseiras
1, 2
300 - 700 g 18 - 25 min. 180 °C
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
119
PT
Batatas aos gomos caseiras
1, 3
300 - 800 g 18 - 22 min. 180 °C
Batatas aos cubos caseiras
1, 3
300 - 750 g 12 - 18 min. 180 °C
Rösti caseiro
3
250 g 15 - 18 min. 180 °C
Gnocchi (com ou sem recheio) 300 - 750 g 16 - 20 min. 200 °C
Legumes / peixe / snacks
Chicken - Nuggets congelados
3
100 - 500 g 10 - 15 min. 200 °C
Crepes chineses congelados
3
100 - 400 g 6 - 12 min. 200 °C
Barrinhas de peixe congeladas 100 - 400 g 6 - 10 min. 200 °C
Snacks de queijo (panados) 100 - 400 g 8 - 10 min. 180 °C
Vegetais recheados (panados) 100 - 400 g 8 - 10 min. 160 °C
Pimento /cogumelos 100 - 400 g 15 min. 200 °C
Peixe (barrinhas de peixe) 100 - 400 g 12 min. 200 °C
Carne e aves de capoeira
Coxa de frango 100 - 500 g 15 - 22 min. 180 °C
Bife / costeleta 100 - 500 g 12 - 15 min. 180 °C
Salsichas 100 - 500 g 10 min. 200 °C
Stroganoff de porco 100 - 500 g 10 - 14 min. 180 °C
Hambúrger 100 - 500 g 7 - 14 min. 180 °C
Massa folhada recheada com
salsicha
100 - 500 g 13 - 15 min. 200 °C
Peito de frango 100 - 500 g 10 - 15 min. 180 °C
Entrecosto congelado 400 - 800 g 12 - 16 min. 200 °C
Bolos (ATENÇÃO: usar a massa sempre numa forma (p. ex., forminhas de Muffins))
Carcaças para acabar de cozer
no forno (não congelados)
200 - 300 g 5 - 8 min. 180 °C
Muffins 300 g 15 - 20 min. 160 °C
Snacks doces 400 g 18 - 22 min. 160 °C
Símbolos
no apare-
lho
Quantida-
de (aprox.)
Tempo
(minutos)
Tempera-
tura
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
120
PT
6. Colocação em
funcionamento
Remova todo o material de embala-
gem.
Verifique se todos os acessórios estão
presentes e sem danos.
Antes da primeira utilização, lave à
mão a frigideira|10 e o cesto de fritura|6
com água quente e detergente suave, e
seque todos os componentes muito bem
(ver “Limpar a fritadeira de ar quente e
o punho” na página 122).
Limpe a fritadeira de ar quente|12 com
um pano ligeiramente húmido.
Coloque o aparelho|12 sobre uma
base seca, plana e antideslizante. A su-
perfície também tem de ser resistente
ao calor e não se pode danificar devi-
do a salpicos de gordura quente.
Ligue a ficha de alimentação|13 a uma
tomada de corrente que corresponda
ao indicado na placa de característi-
cas. A tomada de corrente deve perma-
necer acessível mesmo depois de se ter
ligado o aparelho.
NOTA: durante a primeira utilização pode
surgir um pouco de fumo ou um cheiro estra-
nho. Isto deve-se aos produtos utilizados
para a montagem e não se trata de uma fa-
lha do produto. Cuide de boa ventilação.
7. Operação
PERIGO de queimaduras!
~ Maneje o aparelho|12 só com as mãos
secas.
~ Durante a fritura sai vapor quente da
abertura de saída de ar|14. Não toque
neste vapor.
~ Enquanto a fritadeira de ar quente|12
estiver quente, não a mova em nenhu-
ma circunstância!
7.1 Posicionamento
Quando se servir do aparelho, todos os
componentes da fritadeira de ar quen-
te|12 terão de estar completamente se-
cos.
Coloque a fritadeira de ar quente sobre
uma superfície estável, plana, antidesli-
zante, seca e não inflamável.
Não utilize a fritadeira de ar quente
por baixo de armários na parede, nem
perto de cortinas, de papel ou de obje-
tos semelhantes inflamáveis.
Não coloque o aparelho diretamente
por baixo de uma tomada de corrente
na parede.
Mantenha a todos os lados uma distân-
cia mínima de 50 cm.
7.2 Enchimento do alimento
a fritar
1. Figura A: puxe a frigideira|10 e o
cesto de fritura|6 pegando pelo pu-
nho|9 do cesto de fritura para fora do
aparelho.
2. Coloque a unidade completa arrefecida
sobre uma superfície plana e antidesli-
zante.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
121
PT
CUIDADO:
~ Se tiver pré-aquecido, coloque a frigi-
deira|10 quente sobre uma base resis-
tente ao calor.
3. Ponha os alimentos preparados dentro
do cesto de fritura|6.
4. Empurre novamente a unidade comple-
ta para dentro do aparelho|12.
5. Rodando o regulador de temperatura|5
regula a temperatura desejada.
- Para obter as temperaturas de fritura,
consulte as embalagens dos alimen-
tos, a tabela de fritura (ver “Tabela de
frituras” na página 118) ou as indica-
ções da temperatura do aparelho|12.
6. Rodando o temporizador|4 programe o
aparelho|12 e a temperatura desejada.
- Até desligar, a luz de controlo de fun-
cionamento|1 mantém-se acesa ver-
melha.
- A luz piloto de temperatura|3 man-
tém-se acesa verde, até se atingir a
temperatura regulada.
- Quando o aparelho|12 aquece no-
vamente, acende-se outra vez a luz
piloto de temperatura|3.
7. Para controlar o grau de cor ou agitar o
alimento, puxe a frigideira|10 e o cesto
de fritura|6 pegando pelo punho|9 do
cesto de fritura para fora do aparelho|12.
O aparelho desliga-se, mas o tempori-
zador|4 continua a funcionar.
8. Agite com cuidado, para que o produto
alimentar quente não caia para fora do
cesto de fritura|6.
9. Empurre novamente a unidade comple-
ta para dentro do aparelho. O apare-
lho liga-se novamente.
10.Terminado o tempo programado, o tem-
porizador passa para OFF e ouve-se
um sinal acústico.
7.3 Retirada do alimento
frito
PERIGO de queimaduras!
~ Não toque nos componentes quentes
do aparelho, como p. ex., a frigideira|10
ou o cesto de fritura|6.
1. Prepare uma base resistente ao calor.
2. Prepare uma taça ou um prato para dei-
tar o produto alimentar do cesto de fritu-
ra|6.
3. Figura A: puxe a frigideira|10 e o
cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9
do cesto de fritura para fora do apare-
lho.
4. Coloque a unidade completa arre-
fecida sobre uma superfície resis-
tente ao calor e antideslizante.
5. Figura B: pegue no punho|9 e faça
deslizar a proteção contra desbloqueio|7
para a frente, e prima a tecla de des-
bloqueio|8.
6. Figura B: ainda enquanto prime a te-
cla de desbloqueio|8, eleve o cesto de
fritura|6. A frigideira|10 fica onde es-
tá.
7. Verta os produtos alimentares para uma
taça.
8. Introduza o cesto de fritura|6 na frigi-
deira|10 até o punho|9 encaixar.
9. Eleve a unidade completa e coloque-a
num lugar seguro até ela arrefecer, ou
comece uma nova fritura.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
122
PT
8. Limpar
PERIGO de queimaduras!
~ Antes de mover, esvaziar ou limpar a
fritadeira de ar quente|12, deixe-a ar-
refecer.
PERIGO devido a choque
elétrico!
~ Desligue a ficha de alimentação|13 da
tomada de corrente, antes de limpar a
fritadeira de ar quente.
~ A fritadeira de ar quente|12 não pode
ser mergulhada em água.
AVISO de danos materiais!
~ Nenhum dos componentes pode ser la-
vado na máquina de lavar-louça.
~ Não deixe entrar água no punho|9.
~ Não utilize produtos de limpeza corro-
sivos ou ásperos.
8.1 Separar os componentes
do aparelho
1. Figura A: puxe a frigideira|10 e o
cesto de fritura|6 pegando pelo pu-
nho|9 do cesto de fritura para fora do
aparelho.
2. Coloque a unidade completa arrefecida
sobre uma superfície plana e antidesli-
zante.
3. Figura B: pegue no punho|9, faça
deslizar a proteção contra desbloqueio|7
para a frente e prima a tecla de desblo-
queio|8.
4. Figura B: ainda enquanto prime a te-
cla de desbloqueio|8, eleve o cesto de
fritura|6. A frigideira|10 fica onde está.
5. Figura B: pegue no punho|9 e eleve o
cesto de fritura|6. A frigideira|10 fica
onde está.
8.2 Limpar o cesto de fritura
e a frigideira
1. Deite fora o líquido que se encontra
eventualmente na frigideira|10.
2. Remova os resíduos maiores do cesto
de fritura|6 e da frigideira|10.
3. Lave o cesto de fritura|6 e a frigideira|10
à mão, com água muito quente e um
detergente suave.
4. Passe-os por água limpa.
5. Deixe secar completamente todos os
componentes antes de os arrumar, ou
antes de os reutilizar.
8.3 Limpar a fritadeira de ar
quente e o punho
1. Limpe a fritadeira de ar quente|12 e o
punho|9 do cesto de fritura com um
pano ligeiramente húmido com um de-
tergente suave.
Tenha o cuidado de não deixar entrar
água no aparelho|12.
2. Depois, limpe com um pano húmido
sem detergente.
3. Deixe secar completamente todos os
componentes antes de os arrumar, ou
antes de os reutilizar.
9. Armazenamento
Antes de arrumar a fritadeira de ar
quente|12,
- tem de retirar a ficha de alimenta-
ção|13;
- o aparelho tem de estar frio e
- todos os componentes têm de estar
completamente secos.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
123
PT
10. Receitas
NOTAS:
Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
com a temperatura prescrita durante
aprox. 2-3 minutos (segundo a receita).
Também pode preparar as receitas sem
pré-aquecer a fritadeira de ar quente.
Porém, se a fritadeira de ar quente esti-
ver fria, o tempo de cozedura demora
aprox. 2-3 minutos.
Se a receita o indicar, retire a frigidei-
ra|10 incl. o cesto de fritura|6 pegan-
do pelo punho|9 para fora da fritadeira
de ar quente|12, e agite os ingredien-
tes durante este tempo.
Quando tiver terminado a receita, retire
os alimentos maiores do cesto de fritura|
6
usando uma tenaz, ou passe o conteúdo
do cesto para uma taça.
Batatas fritas com molho de io-
gurte
Ingredientes:
- 500 g de batatas grandes, que não se
desfazem
- ½ colher de sopa de óleo alimentar
(p. ex., azeite)
- 150 ml de iogurte (grego)
- 2 colheres de sopa de ervas aromáticas
(recomendamos a salsa de folha lisa),
picadas finamente
- 2 colheres de sopa de ervas aromáticas
(cebolinho), picadas finamente
- Pimenta preta acabada de moer
-Sal
1. Descasque as batatas (p. ex., com um
cortador próprio para fazer batatas fri-
tas) em pedaços compridos com 8 mm
de espessura.
2. Ponha as batatas cortadas (em pedaços)
de molho em água durante 30|min., no
mínimo. Depois, escorra bem a água e
seque-as com papel de cozinha.
3. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 150 °C. Numa taça grande, envolva
as batatas cortadas cuidadosamente
em óleo e deite-as no cesto de fritura|6.
4. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente e
programe o temporizador|4 para 5 mi-
nutos. Pré-coza as batatas fritas (bata-
tas cortadas aos palitos), até ficarem
cozidas e estaladiças; depois, deixe ar-
refecer.
5. Agora, aumente a temperatura da frita-
deira de ar quente para 200 °C. Colo-
que a frigideira|
10
incl. o cesto de
fritura|
6
com as batatas fritas novamente
na fritadeira de ar quente e programe o
temporizador|
4
para 12-16|minutos. Fri-
te as batatas até ficarem douradas. Para
garantir uma fritura uniforme, recomen-
damos agitar as batatas fritas após 1/3
e após 2/3 do tempo de fritura.
6. Prepare o molho de iogurte enquanto
as batatas fritas (batatas cortadas aos
palitos) cozem. Numa taça pequena,
misture o iogurte com as ervas aromáti-
cas (salsa e cebolinho). Tempere com
sal e pimenta.
7. Escorra as batatas fritas num passador
forrado com papel de cozinha. Polvilhe
com sal.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
124
PT
Ratatouille
Ingredientes:
- 200 g de curgetes e/ou beringelas
- 1 pimento (amarelo)
- 2 tomates
- 1 cebola, descascada
- 1 dente de alho (esmagado)
- 2 colheres de chá de ervas da Provença
(secas)
- Pimenta preta acabada de moer
- 1 colher de sopa de azeite
- ½ colher de chá de sal
- Forma redonda com aprox. 15 cm de
diâmetro
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|
12 a
200 °C.
2. Corte as curgetes e/ou as beringelas, o
pimento, os tomates e a cebola em
cubos de 2 cm.
3. Numa forma, misture os vegetais com o
alho, com as ervas da Provença e com
½ colher de chá de sal. Tempere com
sal e pimenta. Misture também o azeite.
4. Coloque a forma no cesto de fritura|6 e
coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente. Pro-
grame o temporizador|4 para 15 minu-
tos e cozinhe a Ratatouille. Durante a
cozedura, mexa os vegetais uma vez.
5. Sirva a Ratatouille com carne frita, como
um bife ou um escalope.
Aperitivos de massa folhada re-
cheada
Ingredientes:
- 200 g de massa folhada (congelada ou
fresca)
- Recheio a gosto
- 2 colheres de sopa de leite
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 200 °C.
2. Corte a massa em 16 quadrados de
5 x 5 cm, e coloque uma colher de chá
cheia de recheio em cada quadrado.
3. Dobre os quadrados em triângulos e hu-
medeça as margens com um pouco de
água. Comprima bem as margens com
um garfo.
4. Coloque oito pedaços no cesto de fritu-
ra|6 e pincele com leite. Coloque a fri-
gideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na
fritadeira de ar quente e programe o
temporizador|4 para 10 minutos. Coza
os aperitivos até ficarem dourados.
5. Coza os pedaços restantes do mesmo
modo. Sirva os aperitivos de massa fo-
lhada num prato de servir.
Recheios
Queijo Ricotta e presunto:
Misture 50 g de queijo Ricotta com 25 g
de presunto picado finamente e pimen-
ta acabada de moer.
Ricotta e salmão:
Misture 50 g de queijo Ricotta com
25|g de salmão fumado e 1 colher de
sopa de cebolinho picado finamente.
Queijo e cebolinhas:
Misture 75 g de queijo ralado (Gouda,
Cheddar ou Greyerzer) com as ceboli-
nhas cortadas finamente.
Camarões e endro:
Misture 75 g de miolo de camarão pi-
cado com 1 colher de sopa de endro
picado finamente e ½ colher de sopa
de sumo de limão.
Pimento e salame:
Misture 50 g de salame cortado às tiras
com pimento vermelho cortado em
cubos pequenos e 1 colher de sopa de
orégãos frescos picados finamente.
Maçã e canela:
Misture meia maçã cortada em peda-
ços pequenos com ½ colher de sopa de
açúcars, 1 colher de chá de raspa de
laranja e 1 colher de chá de canela.
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
125
PT
Maçãs com recheio de amêndoa
Ingredientes:
- 4 maçãs pequenas e duras
- 40 g de amêndoas branqueadas
- 25 g de passas (brancas)
- 2 colher de chá de açúcar
- 2 colheres de sopa de Calvados ou de
rum
- Molho de baunilha (ver dica) ou natas
para bater
- Papel vegetal
1. Lave as maçãs e retire os caroços.
2. Moa as amêndoas na máquina de cozi-
nha e adicione as passas, o açúcar e o
Calvados. Mexa a mistura durante mais
30 segundos na máquina de cozinha.
3. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 180 °C. Forre o fundo do cesto de fri-
tura|6 com papel vegetal. Deixe 1 cm
livre na borda.
4. Encha as maçãs com a mistura de pas-
sas e coloque-as lado a lado no cesto
de fritura|6.
5. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente e
programe o temporizador|4 para
10|minutos. Coza as maçãs até ficarem
douradas e cozidas.
Molho de baunilha
Aqueça 125 ml de nata para bater com
a polpa de uma vagem de baunilha e
com 2 colheres de sopa de açúcar, du-
rante 2-3 minutos. Dissolva o açúcar,
batendo tudo. Antes de servir, deixe o
molho arrefecer.
Põssegos recheados com biscoitos
Amaretti
Corte dois pêssegos ao meio e recheie-
os com uma mistura de quatro biscoitos
Amaretti, 1 colher de sopa de amên-
doas laminadas e 1 colher de sopa de
gengibre picado finamente. Toste como
as maçãs.
Perna de frango picante com mo-
lho de churrasco
Ingredientes:
- 1 dente de alho esmagado
- ½ colher de sopa de mostarda
- 2 colher de chá de açúcar mascavado
- 1 colher de chá de piripiri em pó
- Pimenta preta acabada de moer
- 1 colher de sopa de azeite
- 4 pernas de frango
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente a
200 °C.
2. Misture o alho com a mostarda, o açú-
car mascavado, o piripiri em pó, uma
pitada de sal e pimenta acabada de
moer. Misture com o azeite.
3. Passe as pernas de frango neste molho
e deixe marinar durante 20 minutos.
Coloque as pernas de frango no cesto
de fritura|6. Coloque a frigideira|10 in-
cl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de
ar quente e programe o temporiza-
dor|4 para 10 minutos. Depois, reduza
a temperatura para 150 °C e coza as
pernas de frango durante mais 10 mi-
nutos até ficarem cozidas.
Medalhão de porco com pimento
Ingredientes:
- 1 pimento vermelho ou amarelho, corta-
do em tiras finas
- 1 cebola roxa, cortada em fatias finas
- 2 colheres de chá de ervas da Provença
- Pimenta preta acabada de moer
- 1 colher de sopa de azeite
- 1 medalhão de porco, 300 g
- ½ colher de sopa de mostarda
- Forma redonda com aprox. 15 cm de
diâmetro
1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12
a 200 °C.
2. Na forma, misture as tiras de pimento
com a cebola, as ervas da Provença e
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
126
PT
um pouco de sal e pimenta. Adicione
½|colher de sopa de azeite à mistura.
3. Corte o medalhão de porco em quatro
pedaços e passe-os por sal, pimenta e
mostarda. Pincele os pedaços com uma
camada fina de azeite e coloque-os de
lado na forma, por cima da mistura do
pimento.
4. Coloque a forma no cesto de fritura|6 e
coloque a frigideira|10 incl. o cesto de
fritura|6 na fritadeira de ar quente.
5. Programe o temporizador|4 para
15|minutos e cozinhe a carne e os ve-
getais. Vire a carne e mexa o pimento,
quando tiver passado metade do tempo
programado. É delicioso com puré de
batata e salada.
11. Eliminar
Este produto está em confor-
midade com a diretiva euro-
peia 2012/19/EU.
O|símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Euro-
peia, o produto tem de ser deixado numa
recolha de lixo separada. Isto é válido para
o produto e para todos os acessórios com
este símbolo. Os produtos assinalados não
podem ser eliminados com o lixo doméstico
normal, tendo de ser entregues num ponto
de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. A reciclagem aju-
da a reduzir a utilização de matérias-primas
e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei-
te as respectivas normas ambientais em vi-
gor no seu país.
12. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen-
te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal-
vez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque
elétrico!
~
Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
Falha
Causas possíveis /
Medidas
Não
funciona
O aparelho está ligado
à alimentação de cor-
rente?
Verifique se introduziu
completamente a unida-
de frigideira|10 e ces-
to de fritura|6.
•Verifique a ligação.
O alimento
ainda não
está frito de-
pois do tempo
recomendado
Fritou demasiada quan-
tidade de uma vez?
A temperatura foi regu-
lada demasiado baixa?
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
127
PT
13. Dados técnicos
Símbolos técnicos
Reservamo-nos o direito a alterações de or-
dem técnica.
14. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produ-
to apresente deficiências, assistem-lhe direi-
tos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, sur-
gir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substitui-
ção – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito junta-
mente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa ga-
rantia, o produto será reparado ou substituí-
do por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido tam-
bém para peças substituídas e peças repa-
radas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorri-
do o prazo de garantia, as reparações es-
tão sujeitas a pagamento.
Modelo: SHF 1500 A1
Tensão nominal: 220- 240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
proteção: I
Potência: 1500 W
Segurança Testada. Os apare-
lhos devem cumprir as regras téc-
nicas geralmente reconhecidas e
devem estar em conformidade
com a lei de segurança de produ-
tos (ProdSG).
Com a marcação CE a HOYER
Handel GmbH declara a confor-
midade UE.
Este símbolo recorda que se deve
eliminar a embalagem ecologica-
mente.
Materiais reutilizáveis: cartão
(exceto cartão ondulado)
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
128
PT
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri-
gorosas de qualidade e inspeccionado an-
tes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico.
Estão excluídas da garantia as pe-
ças de desgaste que estão sujeitas
ao desgaste normal e danos em
peças frágeis, como por exemplo
interruptores, baterias, lâmpadas
ou outras peças fabricadas em vi-
dro.
Esta garantia perde a validade, se o produ-
to for danificado, não for utilizado adequa-
damente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosa-
mente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absoluta-
mente evitadas utilizações e acções que se-
jam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento im-
próprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nos-
sos centros de assistência técnica autoriza-
dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con-
tacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 290676 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
O número do artigo encontra-se na pla-
ca indicadora do tipo, numa gravação,
na página do título do seu manual (em
baixo à esquerda) ou, como autocolan-
te, na traseira ou na parte inferior do
aparelho.
Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside-
rado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
cado, sem custos de porte para si, jun-
tando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des-
carregar este e muitos outros ma-
nuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
cnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 290676
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-
tência técnica. Contacte em primeiro lu-
gar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANHA
PT
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
129
PT
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU

Documenttranscriptie

ID: SHF 1500 A1_17_V1.3 IAN 290676 11/2017 Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: DEUTSCHLAND DE-22761 Hamburg Tasköprüstraße 3 HOYER Handel GmbH BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU AT CH ES IAN 290676 Instruções de manejo FRITADEIRA DE AR QUENTE PT Návod k obsluze Instrucciones de servicio DE IE CZ GB NL ES FR FRITÉZA S HORKÝM VZDUCHEM FREIDORA DE AIRE CALIENTE CZ Gebruiksaanwijzing BE Mode d'emploi NL Operating instructions IE HETELUCHT FRITEUSE BE GB HOT AIR FRYER FRITEUSE À AIR CHAUD FR Bedienungsanleitung HEISSLUFTFRITTEUSE DE HEISSLUFTFRITTEUSE SHF 1500 A1 HOT AIR FRYER SHF 1500 A1 FRITEUSE À AIR CHAUD SHF 1500 A1 PT BE BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Deutsch .................................................................................... 2 English ................................................................................... 20 Français ................................................................................. 38 Nederlands ............................................................................ 58 éesky .................................................................................... 76 Español.................................................................................. 94 Português ............................................................................ 112  BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Pįehled / Vista|general / Vista geral 3 °C m m in °C °C m in . 15 m 22 0 °C . m in m m in . 4 16 - 18 20 0 °C 18 - 25 18 0 in . 10 - 15 20 0 °C 15 - 18 in . 12 - 18 0 °C 5 - 8 18 0 . 15 - 20 16 0 in . 1 2 14 5 6 13 7 8 12 9 11 A 10 B BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Übersicht ......................................................................................... 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4 Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 Lieferumfang ................................................................................... 7 Kleines 1x1 des Frittierens ............................................................... 7 Inbetriebnahme ............................................................................. 10 Bedienung ..................................................................................... 10 7.1 Aufstellen ........................................................................................... 10 7.2 Frittiergut einfüllen ............................................................................... 10 7.3 Frittiergut entnehmen ........................................................................... 11 8. Reinigen ........................................................................................ 12 8.1 Geräteteile trennen .............................................................................. 12 8.2 Frittierkorb und Pfanne reinigen ............................................................ 12 8.3 Heißluftfritteuse und Griff reinigen ......................................................... 12 9. Aufbewahren ................................................................................ 12 10. Rezepte ......................................................................................... 13 11. Entsorgen ...................................................................................... 16 12. Problemlösung .............................................................................. 17 13. Technische Daten ........................................................................... 17 14. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 18 2 DE BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Betriebsleuchte; leuchtet rot, wenn das Gerät eingeschaltet ist Tabelle mit empfohlenen Temperaturen und Garzeiten Temperatur-Kontrollleuchte; leuchtet grün während des Aufheizvorgangs, ist aus, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist Ein-/Ausschalter und Timer; schaltet das Gerät ein und aus bei gleichzeitigem Einstellen der Garzeit Temperaturregler Frittierkorb Entriegelungsschutz Taste zum Entriegeln des Frittierkorbs Griff des Frittierkorbes Pfanne; hier sammelt sich die Flüssigkeit vom Garen Griffmulden des Gehäuses Gerät / Heißluftfritteuse Anschlussleitung mit Netzstecker Abluftöffnung DE 3 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Heißluftfritteuse. Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Informationen auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Heißluftfritteuse! Symbole am Gerät Dieses Symbol warnt Sie vor dem Berühren der heißen Oberfläche. Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern. Beachten Sie die Informationen in dieser Anleitung. Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät benutzen. 4 DE 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Heißluftfritteuse ist zum Garen von Lebensmitteln in heißer Luft bei einer Temperatur bis maximal 200 °C vorgesehen. Die Heißluftfritteuse ist für den privaten Haushalt konzipiert. Die Heißluftfritteuse darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. ~ Kinder, jünger als 8 Jahre, sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile wie z. B. die Abluftöffnung auf der Rückseite. Fassen Sie den Frittierkorb nur am Griff an. Während des Frittierens entweicht aus der Abluftöffnung heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf. ~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf Seite 12). GEFAHR für Kinder ~ Sorgen Sie dafür, dass Kinder die heiße Heißluftfritteuse niemals (z. B. am Netzkabel) herunterziehen können. Bei Verbrühungen besteht Lebensgefahr! ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. DE 5 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU ~ Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. ~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen. ~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. GEFAHR durch Stromschlag ~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. ~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann. ~ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. ~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät. ~ Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. 6 DE ~ Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … nach jedem Gebrauch, … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im ServiceCenter durchführen. GEFAHR - Brandgefahr ~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt. ~ Gerät niemals abdecken oder auf weichen Gegenständen (wie z. B. Handtüchern) abstellen. ~ Beaufsichtigen Sie die Heißluftfritteuse immer während des Betriebes. So erkennen Sie auftretende Probleme frühzeitig durch ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche. ~ Benutzen Sie die Heißluftfritteuse nicht unter Oberschränken und nicht in der Nähe von Gardinen, Papier oder ähnlichen brennbaren Gegenständen. ~ Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose auf, da die entstehende Hitze zu Schäden an der elektrischen Installation führen kann. ~ Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm zu anderen Gegenständen, damit diese kein Feuer fangen können. ~ Betreiben Sie die Heißluftfritteuse ausschließlich auf einer festen, ebenen, rutschfesten, trockenen und nicht brennbaren Arbeitsfläche, um zu verhindern, dass sie umkippt oder wegrutscht. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen ~ Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes. ~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen. ~ Tauchen Sie den Frittierkorb und den Griff vor der Benutzung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ~ Bewegen oder transportieren Sie unter keinen Umständen die Heißluftfritteuse während sie eingeschaltet ist. WARNUNG vor Sachschäden ~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. ~ Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb. ~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z.|B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. ~ Achten Sie darauf, dass die Unterlage unter dem Gerät trocken ist. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. ~ Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter -10|°C oder über +40|°C aus. ~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. 4. Lieferumfang 1 1 1 1 Heißluftfritteuse|12 Pfanne|10 Frittierkorb|6 Bedienungsanleitung 5. Kleines 1x1 des Frittierens Vorbereitung der Lebensmittel • Alle Lebensmittel müssen zum Frittieren möglichst trocken sein. Trocknen Sie das Frittiergut ab bzw. entfernen Sie bei gefrorenen Lebensmitteln das Eis. • Bei Tiefkühlkost entfernen Sie so viel Wasser und Eis wie möglich, bevor Sie das Lebensmittel in die Heißluftfritteuse geben. • Achten Sie bei panierten Lebensmitteln darauf, dass die Panade möglichst fest am Frittiergut sitzt. Frittierzeit und -temperatur • Für ein schmackhaftes und gesundes Ergebnis sollten Sie sich bei der Wahl der Temperatur und der Frittierzeit sehr genau an die Angaben auf der Verpackung halten. • Frittieren Sie nur kleine Mengen auf einmal. • Der Frittierkorb|6 darf nicht mehr als bis zur MAX-Markierung gefüllt werden. • Acrylamid ist möglicherweise krebserregend. Um die Bildung von Acrylamid möglichst gering zu halten, vermeiden Sie eine zu starke Bräunung. • Die Temperaturangaben in der Frittiertabelle sind Richtwerte. Abhängig von der Beschaffenheit, der Größe und der Menge der Lebensmittel sowie Ihrem Geschmack kann die Temperatur abweichen. Die angegebenen Zeiten verlängern sich um 3 - 4 Minuten, wenn Sie nicht vorheizen. DE 7 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU So sollten rohe Kartoffeln sein - Die Kartoffeln sollten eine feste Schale haben und noch nicht keimen. Verwenden Sie mehlig- oder vorwiegend festkochende Kartoffeln. Die Kartoffeln sollten nicht zu klein sein und ungefähr dieselbe Größe haben. Dies erleichtert die Verarbeitung. - Frische, rohe Kartoffeln mit Öl behandeln 1 - Wenn Sie Kartoffelecken oder Pommes Frites aus rohen Kartoffeln herstellen wollen, wenden Sie diese vorher in etwas Öl. Das sorgt für ein besseres Ergebnis. HINWEIS: Das Wenden in Öl ist bei Tiefkühl Pommes Frites und ähnlichen Produkten nicht notwendig, diese sind schon vorfrittiert. Für eine gleichmäßige Bräunung|2 3 Wenn es bei dem Lebensmittel (z. B. bei Pommes Frites oder Chicken-Nuggets) auf eine gleichmäßige Bräunung ankommt, müssen sie während des Frittiervorganges 1 - 2x geschüttelt werden. 1. Ziehen Sie die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 am Griff|9 aus dem Gerät|12 und schütteln Sie die Zutaten. Achten Sie beim Schütteln darauf, dass die Pommes frites gut durchmischt werden und dabei die innen liegenden, ungaren Pommes frites nach außen gelangen. Das Gerät schaltet beim Herausnehmen der Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 automatisch ab. 2. Setzen Sie die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 wieder in das Gerät|12 ein. Das Gerät schaltet bis zum Ablaufen des Timers automatisch wieder ein. 2 3 : Nach 1/3 und 2/3 der Garzeit schütteln. : Nach der Hälfte der Garzeit schütteln. Backen Teig darf auf keinen Fall direkt in den Frittierkorb|6 gegeben werden. Nach dem Vorbereiten geben Sie den Teig in eine Backform oder eine andere hitzebeständiges Form (z.|B. Muffinförmchen). Diese stellen Sie dann mit dem Teig in den Frittierkorb|6. Verpackungsinformationen Wenn Sie auf der Verpackung von Tiefkühlware keine Garzeiten für Heißluftfritteusen finden, orientieren Sie sich an den Zeiten für Umluftherde. Frittiertabelle Symbole am Gerät Menge. (ca.) Zeit Tempera(Minuten) tur Kartoffeln und Pommes Frites 300 - 400 g 16 - 18 Min. 200 °C selbstgemachte Pommes Frites 1, 2 300 - 700 g 18 - 25 Min. 180 °C selbstgemachte Kartoffelecken 1, 3 300 - 800 g 18 - 22 Min. 180 °C 300 - 750 g 12 - 18 Min. 180 °C gefrorene Pommes Frites 2 selbstgemachte Kartoffelwürfel selbstgemachte Rösti 8 DE 3 1, 3 250 g 15 - 18 Min. 180 °C BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Symbole am Gerät Menge. (ca.) Gnocchi (gefüllt oder ungefüllt) Zeit Tempera(Minuten) tur 300 - 750 g 16 - 20 Min. 200 °C Gemüse / Fisch / Snacks gefrorene Chicken - Nuggets 3 100 - 500 g 10 - 15 Min. 200 °C gefrorene Frühlingsrollen 3 100 - 400 g 6 - 12 Min. 200 °C gefrorene Fischstäbchen 100 - 400 g 6 - 10 Min. 200 °C gefrorene Käsesnacks (paniert) 100 - 400 g 8 - 10 Min. 180 °C gefülltes Gemüse (paniert) 100 - 400 g 8 - 10 Min. 160 °C Paprika / Pilze 100 - 400 g 15 Min. 200 °C Fisch (Fischstäbchen) 100 - 400 g 12 Min. 200 °C Fleisch und Geflügel Hähnchenkeule 100 - 500 g 15 - 22 Min. 180 °C Steak / Kotelett 100 - 500 g 12 - 15 Min. 180 °C Würstchen 100 - 500 g 200 °C Schweinegeschnetzeltes 100 - 500 g 10 - 14 Min. 180 °C Hamburger 100 - 500 g 7 - 14 Min. 180 °C Blätterteig mit Wurstfüllung 100 - 500 g 13 - 15 Min. 200 °C Hühnchenbrust 100 - 500 g 10 - 15 Min. 180 °C gefrorene Rippchen 400 - 800 g 12 - 16 Min. 200 °C 10 Min. Backen (ACHTUNG: Teig nur in Backform (z. B. Muffinförmchen) verwenden) Aufbackbrötchen (nicht gefroren) 200 - 300 g 5 - 8 Min. 180 °C Muffins 300 g 15 - 20 Min. 160 °C süße Snacks 400 g 18 - 22 Min. 160 °C DE 9 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 6. Inbetriebnahme • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vorhanden und unbeschädigt sind. • Spülen Sie die Pfanne|10 und den Frittierkorb|6 vor dem ersten Einsatz per Hand mit warmem Wasser und mildem Spülmittel und trocknen Sie alle Teile sehr gründlich ab (siehe “Heißluftfritteuse und Griff reinigen” auf Seite 12). • Wischen Sie die Heißluftfritteuse|12 mit einem leicht feuchten Lappen ab. • Stellen Sie das Gerät|12 auf eine trockene, ebene, rutschfeste Unterlage. Weiterhin muss die Unterlage hitzebeständig sein und darf durch heiße Fettspritzer nicht beschädigt werden. • Stecken Sie den Netzstecker|13 in eine Steckdose, die den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Einschalten gut erreichbar sein. HINWEIS: Während des ersten Betriebs kann es zu einer leichten Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Dies liegt an Montagemitteln am Heizelement und ist kein Produktfehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. 7. Bedienung GEFAHR von Verbrennungen! ~ Bedienen Sie das Gerät|12 nur mit trockenen Händen. ~ Während des Frittierens entweicht aus der Abluftöffnung|14 heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf. ~ Bewegen Sie auf keinen Fall die Heißluftfritteuse|12, solange sie noch heiß ist! 7.1 Aufstellen • Alle Teile der Heißluftfritteuse|12 müssen vollständig trocken sein, wenn Sie das Gerät benutzen. • Stellen Sie die Heißluftfritteuse auf eine feste, ebene, rutschfeste, trockene und nicht brennbare Arbeitsfläche. • Benutzen Sie die Heißluftfritteuse nicht direkt unter Oberschränken und nicht in der Nähe von Gardinen, Papier oder ähnlichen brennbaren Gegenständen. • Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose auf. • Halten Sie zu allen Seiten einen Abstand von mindestens 50 cm. 7.2 Frittiergut einfüllen 1. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät. 2. Stellen Sie die gesamte, abgekühlte, Einheit auf eine ebene, rutschfeste Fläche. VORSICHT: ~ Wenn Sie vorgeheizt haben, müssen Sie die heiße Pfanne|10 auf eine hitzebeständige Unterlage stellen. 10 DE BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmittel in den Frittierkorb|6 ein. 4. Schieben Sie die gesamte Einheit wieder in das Gerät|12. 5. Durch Drehen des Temperaturreglers|5 stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. - Die Angaben für die Temperatur entnehmen Sie den Verpackungen der Lebensmittel, der Frittiertabelle (siehe “Frittiertabelle” auf Seite 8) oder den Temperaturangaben am Gerät|12. 6. Durch Drehen des Timers|4 stellen Sie das Gerät|12 und die gewünschte Zeit ein. - Die Betriebsleuchte|1 leuchtet bis zum Ausschalten rot. - Die Temperatur-Kontrollleuchte|3 leuchtet grün, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. - Wenn das Gerät|12 erneut aufheizt, leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte|3 wieder. 7. Zum Kontrollieren des Bräunungsgrades oder zum Schütteln der Lebensmittel, ziehen Sie die Pfanne|10 und den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät|12. Das Gerät schaltet sich aus, der Timer|4 läuft weiter. 8. Schütteln Sie vorsichtig, damit keine heißen Lebensmittel aus dem Frittierkorb|6 fallen. 9. Schieben Sie die gesamte Einheit wieder in das Gerät. Das Gerät schaltet sich wieder ein. 10.Wenn die Zeit abgelaufen ist, steht der Timer auf OFF und es ertönt ein Klingelton. 7.3 Frittiergut entnehmen GEFAHR von Verbrennungen! ~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile wie z. B. die Pfanne|10 oder den Frittierkorb|6. 1. Legen Sie sich eine hitzebeständige Unterlage zurecht. 2. Stellen Sie eine Schüssel oder einen Teller bereit auf den Sie die Lebensmittel aus dem Frittierkorb|6 schütten. 3. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät. 4. Stellen Sie die gesamte Einheit auf die hitzebeständige Unterlage. 5. Bild B: Fassen Sie an den Griff|9 und schieben Sie den Entriegelungsschutz|7 nach vorne und drücken die Entriegelungstaste|8 runter. 6. Bild B: Noch während die Entriegelungstaste|8 gedrückt wird, heben Sie den Frittierkorb|6 hoch. Die Pfanne|10 bleibt stehen. 7. Schütten Sie die Lebensmittel in die bereitgestellte Schüssel. 8. Setzen Sie den Fritttierkorb|6 auf die Pfanne|10 bis der Griff|9 einrastet. 9. Nehmen Sie die gesamte Einheit hoch und stellen Sie sie an einen sicheren Ort zum Auskühlen oder starten Sie einen neuen Frittiervorgang. DE 11 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 8. Reinigen GEFAHR von Verbrennungen! ~ Lassen Sie die Heißluftfritteuse|12 abkühlen, bevor Sie sie bewegen, entleeren oder reinigen. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Ziehen Sie den Netzstecker|13 aus der Steckdose, bevor Sie die Heißluftfritteuse reinigen. ~ Die Heißluftfritteuse|12 darf nicht in Wasser getaucht werden. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Kein Teil darf in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden. ~ Lassen Sie kein Wasser in den Griff|9 laufen. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. 8.1 Geräteteile trennen 1. Bild A: Ziehen Sie die Pfanne|10 und den Frittierkorb|6 am Griff|9 des Frittierkorbes aus dem Gerät. 2. Stellen Sie die gesamte, abgekühlte, Einheit auf eine ebene, rutschfeste Fläche. 3. Bild B: Fassen Sie den Griff|9 und schieben Sie den Entriegelungsschutz|7 nach vorne und drücken die Entriegelungstaste|8 runter. 4. Bild B: Noch während die Entriegelungstaste|8 gedrückt wird, heben Sie den Frittierkorb|6 hoch. Die Pfanne|10 bleibt stehen. 5. Bild B: Fassen Sie an den Griff|9 und heben Sie den Frittierkorb|6 hoch. Die Pfanne|10 bleibt stehen. 12 DE 8.2 Frittierkorb und Pfanne reinigen 1. Gießen Sie ggf. Flüssigkeit aus der Pfanne|10. 2. Entfernen Sie grobe Schmutzreste vom Frittierkorb|6 und der Pfanne|10. 3. Waschen Sie den Frittierkorb|6 und die Pfanne|10 von Hand mit sehr warmem Wasser und mildem Spülmittel ab. 4. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. 5. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder erneut benutzen. 8.3 Heißluftfritteuse und Griff reinigen 1. Wischen Sie die Heißluftfritteuse|12 und den Griff|9 des Frittierkorbes mit einem feuchten Lappen mit mildem Spülmittel ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät|12 gelangt. 2. Wischen Sie mit einem feuchten Lappen ohne Spülmittel nach. 3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder erneut benutzen. 9. Aufbewahren • Bevor Sie die Heißluftfritteuse|12 wegräumen, - muss der Netzstecker|13 gezogen werden; - das Gerät abgekühlt sein und - müssen alle Teile vollständig getrocknet sein. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 10. Rezepte HINWEISE: • Heizen Sie die Heißluftfritteuse|12 mit der vorgegebenen Temperatur ca. 2-3|Minuten (je nach Rezept) vor. Sie können die Rezepte auch ohne die Heißluftfritteuse vorzuheizen zubereiten. Die Garzeit verlängert sich bei einer kalten Heißluftfritteuse jedoch um ca. 2-3 Minuten. • Falls im Rezept angegeben, entnehmen Sie die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 am Griff|9 aus der Heißluftfritteuse|12 und schütteln Sie die Zutaten während der Laufzeit. • Wenn das Rezept fertiggestellt ist, entnehmen Sie größere Lebensmittel mit einer Zange aus dem Frittierkorb|6 oder füllen den Korbinhalt in eine Schüssel um. Pommes frites mit Joghurtdip Zutaten: - 500 g große, festkochende Kartoffeln - ½ EL Speiseöl (z. B. Oliven-Öl) - 150 ml Joghurt (griechischer) - 2 EL Gartenkräuter (wir empfehlen glatte Petersilie), fein gehackt - 2 EL Gartenkräuter (Schnittlauch), fein gehackt - Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer - Salz 1. Die Kartoffeln schälen und (z.B. mit einem Pommes-Frites-Schneider) in lange, 8|mm dicke Stäbchen schneiden. 2. Die Pommes (Kartoffelstäbchen) mind. 30 Min. lang in Wasser einlegen. Dann gründlich abtropfen lassen und mit Küchenpapier abtrocknen. 3. Die Heißluftfritteuse|12 auf 150 °C vorheizen. Die Kartoffelstäbchen in einer großen Schüssel sorgfältig in Öl wenden und in den Frittierkorb|6 geben. 4. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf 5 Minuten einstellen. Die Pommes frites (Kartoffelstäbchen) vorbacken, bis sie gar und knusprig sind; dann abkühlen lassen. 5. Die Temperatur der Heißluftfritteuse jetzt auf 200 °C erhöhen. Die Pfanne|10 Frittierkorb|6 mit den Pommes frites wieder in die Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf 12-16 Minuten einstellen. Die Pommes frites goldbraun backen. Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu erhalten, empfehlen wir die Pommes frites nach 1/3 und 2/3 der Garzeit zu schütteln. 6. Den Joghurtdip zubereiten, während die Pommes frites (Kartoffelstäbchen) garen. Den Joghurt in einer kleinen Schüssel mit den Gartenkräutern (Petersilie und dem Schnittlauch) verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 7. Die Pommes frites in einem mit Küchenpapier ausgelegten Sieb abtropfen lassen. Mit Salz bestreuen. Ratatouille Zutaten: - 200 g Zucchini und/oder Aubergine - 1 Paprika (gelb) - 2 Tomaten - 1 Zwiebel, geschält - 1 Knoblauchzehe (zerdrücken) - 2 TL Kräuter der Provence (getrocknete) - Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer - 1 EL Olivenöl - ½ Teelöffel Salz - Runde Ofenform mit ca. 15 cm Durchmesser 1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vorheizen. 2. Die Zucchini und/oder Aubergine, Paprika, Tomaten und Zwiebel in 2 cm große Würfel schneiden. DE 13 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Das Gemüse in einer Ofenform mit dem Knoblauch, den Kräutern der Provence und ½ Teelöffel Salz vermengen. Mit Pfeffer abschmecken. Das Olivenöl ebenfalls unterrühren. 4. Die Ofenform in den Frittierkorb|6 stellen, und die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben. Den Timer|4 auf 15 Minuten einstellen und das Ratatouille garen. Das Gemüse beim Garen einmal umrühren. 5. Das Ratatouille mit gebratenem Fleisch wie einem Steak oder Schnitzel servieren. Blätterteighäppchen Zutaten: - 200 g (tiefgefrorener oder gekühlter) Fertigblätterteig - Füllung nach Wunsch - 2 EL Milch 1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vorheizen. 2. Den Teig in 16 Quadrate von 5 x 5 cm Größe schneiden und auf jedes Quadrat einen gehäuften Teelöffel Füllung geben. 3. Die Quadrate zu Dreiecken falten und die Ränder mit etwas Wasser befeuchten. Die Ränder mit einer Gabel fest zusammendrücken. 4. Acht Päckchen in den Frittierkorb|6 geben und mit Milch bestreichen. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf 10 Minuten einstellen. Appetithappen goldbraun backen. 5. Die restlichen Päckchen auf die gleiche Weise backen. Die Blätterteighäppchen auf einem Servierteller servieren. 14 DE Füllungen Ricotta und Schinken: • 50 g Ricotta mit 25 g fein gehacktem Schinken und frisch gemahlenem Pfeffer vermengen. Ricotta und Lachs: • 50 g Ricotta mit 25 g geräuchertem Lachs und 1 Esslöffel fein gehacktem Schnittlauch vermengen. Käse und Frühlingszwiebeln: • 75 g geriebenen Käse (Gouda, Cheddar oder Greyerzer) mit dünn geschnittenen Frühlingszwiebeln vermengen. Garnelen und Dill: • 75 g gehackte rosa Garnelen mit 1 Esslöffel fein gehacktem Dill und einem ½|Esslöffel Zitronensaft vermengen. Paprika und Salami: • 50 g in Streifen geschnittene Salami mit einer halben roten, klein gewürfelten Paprika und 1 Esslöffel fein gehacktem, frischem Oregano vermengen. Apfel und Zimt: • Einen halben, in kleine Stücke geschnittenen Apfel mit ½ Esslöffel Zucker, 1|Teelöffel geriebener Orangenschale und 1 Teelöffel Zimt vermengen. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Äpfel mit Mandelfüllung Zutaten: - 4 kleine, feste Äpfel - 40 g blanchierte Mandeln - 25 g Rosinen (weiße) - 2 EL Zucker - 2 EL Calvados oder Rum - Vanillesoße (siehe Tipp) oder Schlagsahne - Backpapier 1. Äpfel waschen und die Kerngehäuse entfernen. 2. Die Mandeln in der Küchenmaschine mahlen und die Rosinen, den Zucker und den Calvados hinzugeben. Die Mischung weitere 30 Sekunden in der Küchenmaschine verrühren. 3. Die Heißluftfritteuse|12 auf 180 °C vorheizen. Den Boden des Frittierkorbs|6 mit Backpapier auslegen. 1 cm am Rand freilassen. 4. Die Äpfel mit der Rosinenmischung füllen und nebeneinander in den Frittierkorb|6 geben. 5. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf 10 Minuten einstellen. Die Äpfel backen, bis sie braun und gar sind. Pikante Hähnchen-Unterschenkel mit Grillmarinade Zutaten: - 1 Knoblauchzehe, zerdrückt - ½ EL Senf - 2 TL brauner Zucker - 1 TL Chilipulver - Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer - 1 EL Olivenöl - 4 Hähnchen-Unterschenkel 1. Die Heißluftfritteuse auf 200 °C vorheizen. 2. Den Knoblauch mit dem Senf, dem braunen Zucker, dem Chilipulver, einer Prise Salz und frisch gemahlenem Pfeffer vermengen. Mit dem Öl mischen. 3. Die Hähnchenschenkel mit der Marinade vollständig einreiben und 20 Minuten marinieren. Die Hähnchenschenkel in den Frittierkorb|6 geben. Die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben und den Timer|4 auf 10 Minuten einstellen. Dann die Temperatur auf 150 °C verringern und die Hähnchenschenkel weitere 10 Minuten braten, bis sie gar sind. Vanillesoße • 125 ml Schlagsahne mit dem Mark einer Vanilleschote und 2 Esslöffeln Zucker 2 bis 3 Minuten erhitzen. Den Zucker unter Rühren auflösen. Die Soße vor dem Servieren abkühlen lassen. Gefüllte Pfirsiche mit Amaretti • Zwei Pfirsiche halbieren und mit einer Mischung aus vier zerbröselten Amaretti-Keksen, 1 Esslöffel Mandelblättchen und 1|Esslöffel fein gehacktem Ingwer füllen. Auf die gleiche Weise wie die Äpfel rösten. DE 15 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Schweinefilet mit Paprika 11. Entsorgen Zutaten: - 1 rote oder gelbe Paprika, in dünnen Streifen - 1 rote Zwiebel, in dünnen Scheiben - 2 TL Kräuter der Provence - Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer - 1 EL Olivenöl - 1 Schweinefilet, 300 g - ½ EL Senf - Runde Ofenform mit ca. 15 cm Durchmesser Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. 1. Die Heißluftfritteuse|12 auf 200 °C vorheizen. 2. Die Paprikastreifen in der Form mit der Zwiebel, den Kräutern der Provence und etwas Salz und Pfeffer vermengen. ½|Esslöffel Olivenöl zur Mischung geben. 3. Das Schweinefilet in vier Stücke schneiden und mit Salz, Pfeffer und Senf einreiben. Die Stücke dünn mit Olivenöl bestreichen und hochkant in die Form auf die Paprikamischung setzen. 4. Die Form in den Frittierkorb|6 stellen und die Pfanne|10 inkl. Frittierkorb|6 in die Heißluftfritteuse schieben. 5. Den Timer|4 auf 15 Minuten einstellen und das Fleisch und Gemüse braten. Das Fleisch nach halber Garzeit umdrehen und die Paprika umrühren. Schmeckt köstlich mit Kartoffelpüree und frischem Salat. 16 DE Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 12. Problemlösung 13. Technische Daten Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. Modell: SHF 1500 A1 Netzspannung: 220- 240|V ~ 50/60|Hz Schutzklasse: I Leistung: 1500 W GEFAHR durch Stromschlag! ~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Keine Funktion Frittiergut nach der empfohlenen Zeit noch nicht fertig Mögliche Ursachen / Maßnahmen • Ist die Stromversorgung sichergestellt? • Prüfen Sie, ob die Einheit aus Pfanne|10 und Frittierkorb|6 ganz eingeschoben ist. • Überprüfen Sie den Anschluss. • Haben Sie eine größere Menge auf einmal frittiert? • Ist die Temperatur zu niedrig eingestellt gewesen? Technische Symbole Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) Technische Änderungen vorbehalten. DE 17 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 14. Garantie der HOYER|Handel GmbH Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. 18 DE Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|290676 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 290676 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND DE 19 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Overview ...................................................................................... 21 Intended purpose .......................................................................... 22 Safety instructions ......................................................................... 22 Items supplied ............................................................................... 25 The basics of frying ........................................................................ 25 How to use .................................................................................... 28 Operation ...................................................................................... 28 7.1 Setting up .......................................................................................... 28 7.2 Filling in the food to be fried ................................................................ 28 7.3 Removing the food to be fried............................................................... 29 8. Cleaning ........................................................................................ 30 8.1 Separating the parts of the device ......................................................... 30 8.2 Cleaning the frying basket and the pan ................................................. 30 8.3 Cleaning the hot air fryer and the handle............................................... 30 9. Storage ......................................................................................... 30 10. Recipes .......................................................................................... 31 11. Disposal ........................................................................................ 34 12. Troubleshooting ............................................................................. 34 13. Technical specifications .................................................................. 35 14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 35 20 GB BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Operating lamp; is lit red when the device is switched on Table with recommended temperatures and cooking times Temperature control light; is lit green during the heat-up process, is off when the set temperature has been reached On/off button and timer; switches the device on and off while simultaneously setting the cooking time Temperature controller Frying basket Safety catch Button releasing the frying basket Handle of the frying basket Pan; the liquid produced by cooking accumulates here Recessed grips of the housing Device / hot air fryer Power cable with mains plug Air outlet GB 21 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Thank you for your trust! 2. Intended purpose Congratulations on your new hot air fryer. For safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. • Above all, observe the safety information! • The device should only be used as described in these user instructions. • Keep these user instructions for information purposes. • If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. The user instructions are a part of the product. We hope you enjoy using your new hot air fryer! Symbols on your device This symbol warns you against touching the hot surface. The food-safe material of devices with this symbol will not change the taste or smell of food. Please observe the information in these instructions. Read these instructions before you use the device. 22 GB The hot air fryer is intended for the cooking of food in hot air at a temperature of up to max. 200 °C. The hot air fryer is designed for private, domestic use. The hot air fryer must only be used indoors. This device must not be used for commercial purposes. 3. Safety instructions Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting dangers. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are older than 8 years and supervised. ~ Children under the age of 8 must be kept away from the device and the power cable. ~ Do not touch any hot parts of the device such as the air outlet on the back. The frying basket should only be touched at the handle. During frying, hot steam escapes from the air outlet. Be careful not to put your hands into the steam. ~ If the mains power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards. ~ This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system. ~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on page 30). DANGER for children ~ Please make sure that the hot air fryer can never be pulled down (e.g. with the power cable) by children. In cases of scalding there is danger to life! ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ Protect the device from moisture, water drops and water splashes. ~ The device, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. ~ If liquid gets into the device, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and GB 23 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist workshop. ~ Never touch the device with wet hands. DANGER! Risk of electric shock ~ Do not use the device if the device or the power cable has any visible damage, or if the device has previously been dropped. ~ Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it. ~ Connect the mains plug only to a correctly installed, easily accessible earthed wall socket with voltage corresponding to the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device. ~ When setting up the device, make sure that the power cable is not trapped or crushed. ~ Even after it has been switched off, the device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. ~ To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket… … after every use, … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms. ~ To avoid any risk, do not make modifications to the product. Repairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre. 24 GB DANGER - Fire hazard ~ Never leave the device unattended while it is plugged in. ~ Never cover the device or place it on soft objects (e.g. towels). ~ Never leave the hot air fryer unattended during operation. Thus, you will detect possible problems early on due to unusual smells or noises. ~ Do not use the hot air fryer under wall units and not near to any curtains, paper or any similar flammable objects. ~ The device must never be placed directly under a wall socket, as the arising heat may lead to damage to the electric system. ~ Keep a distance of at least 50 cm to any other objects so that they cannot catch fire. ~ The hot air fryer should only be operated on a stable, flat, non-slip, dry and non-flammable work surface, in order to prevent it from tipping over or slipping away. DANGER! Risk of injury through burning ~ Do not touch the hot surfaces of the device. ~ Allow the device to cool down completely before you clean it or put it away. ~ The frying basket and the handle should not be immersed in water or any other liquids before use. ~ Under no circumstances move or transport the hot air fryer while it is switched on. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU WARNING! Risk of material damage ~ Use the original accessories only. ~ The frying basket should always be used when frying. ~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near to heat sources or open fire. ~ Make sure that the surface under the device is dry. ~ Do not use any sharp or abrasive cleaning aids. ~ Do not expose the device to temperatures below -10 °C or above +40 °C. ~ The device is fitted with non-slip plastic feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics, and treated with different cleaning agents, it cannot be completely ruled out that components are contained in some of these substances that could damage and soften the plastic feet. If necessary, place a non-slip mat under the device. 4. Items supplied 1 1 1 1 hot air fryer|12 pan|10 frying basket|6 copy of the user instructions 5. The basics of frying Preparation of the food • All food must be as dry as possible when used for frying. Dry the food to be fried and remove any ice from frozen food. • When using deep-frozen food, remove as much water and ice as possible before you put the food into the hot air fryer. • In case of breaded food, please make sure that the breading sticks as tightly as possible to the food to be fried. Frying time and frying temperature • For a tasty and healthy result, the information on the packaging should be observed very carefully when selecting the temperature and the frying time. • Only small quantities should be fried at a time. • The frying basket|6 must not be filled more than up to the MAX marking. • Acrylamide may be carcinogenic. In order to reduce the formation of acrylamide as much as possible, browning the food too much should be avoided. • The temperatures indicated in the frying table are approximate values. The temperature may vary depending on the texture, size, and quantity of the food, as well as your taste. Without preheating the indicated times will be 3 to 4|minutes longer. That's how raw potatoes should be - The potatoes should have a firm skin and not yet have sprouted. Floury or mainly waxy potatoes should be used. The potatoes should not be too small and be of approximately the same size. This facilitates the processing. GB 25 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Treat fresh, raw potatoes with oil 1 - If you want to produce potato wedges or chips from raw potatoes, turn them in a little oil first. This will lead to a better result. NOTE: with deep-frozen chips and similar products such turning in oil will not be necessary as they are already pre-fried. For an even browning 23 frying basket|6 is taken out, the device is automatically switched off. 2. Reinsert the pan|10 with the frying basket|6 into the device|12. The device will automatically be switched on again and work until the timer expires. 2 : shake after one third and two thirds of the cooking time 3 : shake halfway through the cooking time. Baking If the food (e.g. when making chips or chicken nuggets) requires an even browning, give it 1 - 2 shakes during the frying process. 1. Use the handle|9 to pull the pan|10 together with the frying basket|6 out of the device|12 and shake the contents. While shaking make sure that the chips are being thoroughly mixed and that the still rawer ones at the basket centre will get to the outside. When the pan|10 with the Dough may never be filled directly into the frying basket|6. After preparing the dough put it into a baking tin or another heat-resistant pan (e.g. muffin liners). Then put the container holding the dough into the frying basket|6. Package instructions If on a package of deep-frozen food you don’t find information regarding the cooking times for hot air fryers, observe the times given for convection ovens. Frying table Symbols on your device Quantity (approx.) Time (minutes) Temperature Potatoes and chips frozen chips 2 homemade chips 1, 2 homemade potato wedges 1, 3 homemade potato cubes 1, 3 homemade rösti 3 gnocchi (filled or unfilled) 300 - 400 g 16 - 18 min 200 °C 300 - 700 g 18 - 25 min 180 °C 300 - 800 g 18 - 22 min 180 °C 300 - 750 g 12 - 18 min 180 °C 250 g 15 - 18 min 180 °C 300 - 750 g 16 - 20 min 200 °C Vegetables / Fish / Snacks frozen chicken nuggets 3 26 GB 100 - 500 g 10 - 15 min 200 °C BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Symbols on your device Quantity (approx.) Time (minutes) Temperature frozen spring rolls 3 100 - 400 g 6 - 12 min 200 °C frozen fish fingers 100 - 400 g 6 - 10 min 200 °C frozen cheese snacks (breaded) 100 - 400 g 8 - 10 min 180 °C filled vegetables (breaded) 100 - 400 g 8 - 10 min 160 °C bell peppers / mushrooms 100 - 400 g 15 min 200 °C fish (fish fingers) 100 - 400 g 12 min 200 °C Meat and poultry chicken legs 100 - 500 g 15 - 22 min 180 °C steaks / chops 100 - 500 g 12 - 15 min 180 °C sausages 100 - 500 g 200 °C pork strips 100 - 500 g 10 - 14 min 180 °C hamburgers 100 - 500 g 180 °C puff pastry with sausage filling 100 - 500 g 13 - 15 min 200 °C chicken breasts 100 - 500 g 10 - 15 min 180 °C frozen ribs 400 - 800 g 12 - 16 min 200 °C 10 min 7 - 14 min Baking (ATTENTION: always fill dough in baking pans (e.g. muffin liners) first) bake-up rolls (not frozen) 200 - 300 g 5 - 8 min 180 °C muffins 300 g 15 - 20 min 160 °C sweet snacks 400 g 18 - 22 min 160 °C GB 27 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 6. How to use • Remove all packing material. • Check whether all accessories are present and undamaged. • Before first use, wash the pan|10 and the frying basket|6 by hand using warm water and a mild detergent, and then dry all parts very thoroughly (see “Cleaning the hot air fryer and the handle” on page 30). • Wipe off the hot air fryer|12 with a slightly damp cloth. • Place the device|12 on a dry, level, non-slip surface. This surface should also be heat-resistant and not be damaged by splashes of hot fat. • Insert the plug|13 into a wall socket corresponding to the specifications of the rating plate. The wall socket must also be easy to reach after switching on the device. NOTE: when in operation for the first time, some smoke and odour may be generated by the device. This is due to the assembly materials used for the heating element and is not a fault in the product. Ensure adequate ventilation. 7. Operation DANGER of burns! ~ The device|12 should only be operated with dry hands. ~ During frying, hot steam escapes from the air outlet|14. Be careful not to put your hands into the steam. ~ In no event the hot air fryer|12 should be moved as long as it is still hot! 7.1 Setting up • All parts of the hot air fryer|12 must be completely dry, when you use the device. • Put the hot air fryer on a stable, level, non-slip, dry, and non-flammable work surface. • Do not use the hot air fryer directly under wall units and not near to any curtains, paper or any similar flammable objects. • Do not place the device directly under a wall socket. • Keep a distance of at least 50 cm on all sides. 7.2 Filling in the food to be fried 1. Figure A: use the handle|9 of the frying basket to pull the pan|10 and the frying basket|6 out of the device. 2. Place the complete, cooled-down unit on a level, non-slip surface. CAUTION: ~ If you have preheated, the hot pan|10 must be placed on a heat-resistant surface. 28 GB BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Fill the prepared food into the frying basket|6. 4. Push the whole unit back into the device|12. 5. Turn the temperature controller|5 to set the desired temperature. - As for the details of the temperature, please refer to the packaging of the food, the frying table (see “Frying table” on page 26) or to the temperatures indicated on the device|12. 6. Turn the timer|4 to switch on the device|12 and set the desired time. - The operating lamp|1 is lit red until the device is switched off. - The temperature control light|3 is lit green until the set temperature is reached. - When the device|12 is heating again, the temperature control light|3 is lit again. 7. To check the browning level or to shake the food, use the handle|9 of the frying basket to pull the pan|10 and the frying basket|6 out of the device|12. The device switches itself off, but the timer|4 keeps running. 8. Shake carefully to avoid hot food falling out of the frying basket|6. 9. Push the whole unit back into the device. The device switches itself on again. 10.When the time set has elapsed, the timer is OFF and a ring tone is heard. 7.3 Removing the food to be fried DANGER of burns! ~ Do not touch any hot parts of the device such as the pan|10 or the frying basket|6. 1. Have a heat-resistant surface ready. 2. Fetch a bowl or a plate, in which to fill the food from the frying basket|6. 3. Figure A: use the handle|9 of the frying basket to pull the pan|10 and the frying basket|6 out of the device. 4. Place the whole unit on the heatresistant surface. 5. Figure B: grasp the handle|9 and push the safety catch|7 forward and press the release button|8 down. 6. Figure B: while pressing the release button|8, lift out the frying basket|6. The pan|10 remains standing. 7. Fill the food into the provided bowl. 8. Put the frying basket|6 back on the pan|10 until the handle|9 engages. 9. Lift the whole unit and put it to a safe place for cooling down or start another frying process. GB 29 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 8. Cleaning DANGER of burns! ~ Let the hot air fryer|12 cool down before you move, empty or clean it. DANGER! Risk of electric shock! ~ Pull out the mains plug|13 from the wall socket before cleaning the hot air fryer. ~ The hot air fryer|12 must not be immersed in water. WARNING! Risk of material damage! ~ None of the parts may be cleaned in a dishwasher. ~ Prevent water from entering the handle|9. ~ Do not use any sharp or abrasive cleaning aids. 8.1 Separating the parts of the device 1. Figure A: use the handle|9 of the frying basket to pull the pan|10 and the frying basket|6 out of the device. 2. Place the complete, cooled-down unit on a level, non-slip surface. 3. Figure B: grasp the handle|9 and push the safety catch|7 forward and press the release button|8 down. 4. Figure B: while pressing the release button|8, lift out the frying basket|6. The pan|10 remains standing. 5. Figure B: grasp the handle|9 and lift out the frying basket|6. The pan|10 remains standing. 30 GB 8.2 Cleaning the frying basket and the pan 1. Pour out any liquid from the pan|10. 2. Remove coarse dirt residues from the frying basket|6 and the pan|10. 3. Wash the frying basket|6 and the pan|10 by hand with very warm water and a mild detergent. 4. Rinse with clear water. 5. Let all parts dry completely before you put them away or use the device again. 8.3 Cleaning the hot air fryer and the handle 1. Wipe off the hot air fryer|12 and the handle|9 of the frying basket with a damp cloth using a mild detergent. Make sure that no water gets into the device|12. 2. Then wipe with a damp cloth without detergent. 3. Let all parts dry completely before you put them away or use the device again. 9. Storage • Before putting the hot air fryer|12 away, make sure that - the mains plug|13 has been pulled out, - the device has cooled down and - all parts are completely dry again. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 10. Recipes NOTES: • Preheat the hot air fryer|12 at the specified temperature for approx. 23 minutes (depending on the recipe). You may also prepare the recipes without preheating the hot air fryer. But the cooking time in a cold hot air fryer will be approx. 2-3 minutes longer. • If specified in the recipe, use the handle|9 to take the pan|10 together with the frying basket|6 out of the hot air fryer|12 and shake the contents during the running time. • When according to the recipe the dish is ready, either use tongs to take larger food out of the frying basket|6 or fill the basket contents into a bowl. 4. Push the pan|10 together with the frying basket|6 into the hot air fryer and set the timer|4 to 5 minutes. Pre-cook the chips (potato strips) until done and crispy; then let them cool down. 5. Now raise the temperature of the hot air fryer to 200 °C. Push the pan|10 with the frying basket|6 holding the chips back into the hot air fryer and set the timer|4 to 12-16 minutes. Bake the chips until golden brown. To obtain a uniform cooking result we recommend shaking the chips after one third and two thirds of the cooking time. 6. Prepare the yoghurt dip while the chips (potato strips) are cooking. Use a small bowl to mix the yoghurt with the garden herbs (parsley and chives). Season with salt and pepper. 7. Let the chips drip off in a screen lined with kitchen paper. Sprinkle with salt. Chips with yoghurt dip Ratatouille Ingredients: - 500 g large, waxy potatoes - ½ tbs cooking oil (e.g. olive oil) - 150 ml yoghurt (Greek) - 2 tbs garden herbs (we recommend flat parsley), finely chopped - 2 tbs garden herbs (chives), finely chopped - Freshly ground black pepper - Salt Ingredients: - 200 g zucchini and/or aubergine - 1 pepper (yellow) - 2 tomatoes - 1 onion, peeled - 1 clove of garlic (pressed) - 2 tsp Herbes de Provence (dried) - Freshly ground black pepper - 1 tbs olive oil - ½ teaspoon salt - Round baking dish of approx. 15 cm diameter 1. Peel the potatoes and cut them into long, 8|mm thick strips (e.g. with a chips cutter). 2. Place the chips (potato strips) in water for at least 30 minutes. Let drip off thoroughly and then dry them with kitchen paper. 3. Preheat the hot air fryer|12 to 150 °C. Carefully turn the potato strips in oil in a large bowl and put them into the frying basket|6. 1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C. 2. Cut the zucchini and/or aubergine, pepper, tomatoes and onion into 2 cm small cubes. 3. Mix the vegetables in a baking dish with the garlic, the Herbes de Provence and ½ teaspoon of salt. Season with pepper. Mix the olive oil in. 4. Put the baking dish into the frying basket|6, and push the pan|10 together GB 31 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU with the frying basket|6 into the hot air fryer. Set the timer|4 to 15 minutes and let the Ratatouille cook. Stir the vegetables once while cooking. 5. Serve the Ratatouille with roast meat such as steak or schnitzel. Prawns and dill: • Mix 75 g chopped pink prawns with 1|tablespoon of finely chopped dill and half a tablespoon of lemon juice. Puff pastry appetizers Pepper and salami: • Mix 50 g salami cut into strips with half a red, finely diced pepper and 1 tablespoon of finely chopped, fresh oregano. Ingredients: - 200 g (deep-frozen or cooled) pre-processed puff pastry - Filling as desired - 2 tbs milk Apple and cinnamon: • Mix half an apple cut into small pieces with half a tablespoon of sugar, 1 teaspoon of grated orange zest and 1 teaspoon of cinnamon. 1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C. 2. Cut the dough into 16 squares (of 5 x 5|cm) and put one heaped teaspoon of filling on top of each square. 3. Fold the squares to triangles and moisten the edges with some water. Use a fork to squeeze the edges together. 4. Put eight appetizers into the frying basket|6 and brush them with milk. Push the pan|10 together with the frying basket|6 into the hot air fryer and set the timer|4 to 10 minutes. Bake the appetizers until golden brown. 5. Bake the remaining appetizers in the same way. Serve the puff pastry appetizers on a serving plate. Fillings Ricotta and ham: • Mix 50 g ricotta with 25 g finely chopped ham and freshly ground pepper. Ricotta and salmon: • Mix 50 g ricotta with 25 g smoked salmon and 1 tablespoon of finely chopped chives. Cheese and spring onions: • Mix 75 g grated cheese (Gouda, Cheddar or Gruyère) with thinly sliced spring onions. 32 GB Apples with almond filling Ingredients: - 4 small, firm apples - 40 g blanched almonds - 25 g raisins (white) - 2 tbs sugar - 2 tbs Calvados or rum - Custard (see tip) or whipped cream - Baking parchment 1. Wash the apples and remove the core. 2. Grind the almonds in the food processor and add raisins, sugar and Calvados. Stir the mixture for another 30 seconds in the food processor. 3. Preheat the hot air fryer|12 to 180 °C. Cover the bottom of the frying basket|6 with baking parchment. Leave 1 cm on the edges uncovered. 4. Fill the apples with the raisin mixture and place them side by side into the frying basket|6. 5. Push the pan|10 together with the frying basket|6 into the hot air fryer and set the timer|4 to 10 minutes. Bake the apples until they are done and brown. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Custard • Heat 125 ml whipping cream with the pulp of a vanilla pod and 2 tablespoons of sugar for 2 to 3 minutes. Dissolve the sugar while stirring. Let the custard cool down before serving. Filled peaches with Amaretti • Cut two peaches into halves and fill the halves with a mixture of four crushed Amaretti cookies, 1 tablespoon of almond flakes and 1 tablespoon of finely chopped ginger. Roast in the same way as the apples. Spicy chicken drumsticks with barbecue marinade Ingredients: - 1 clove of garlic, pressed - ½ tbs mustard - 2 tsp brown sugar - 1 tsp chilli powder - Freshly ground black pepper - 1 tbs olive oil - 4 chicken drumsticks 1. Preheat the hot air fryer to 200 °C. 2. Mix the garlic with mustard, brown sugar, chilli powder, a pinch of salt and freshly ground pepper. Mix with the oil. 3. Completely rub the drumsticks with the marinade and leave to marinate for 20|minutes. Put the drumsticks into the frying basket|6. Push the pan|10 together with the frying basket|6 into the hot air fryer and set the timer|4 to 10|minutes. Then lower the temperature to 150 °C and let the drumsticks cook for another 10 minutes until they are done. Pork tenderloin with peppers Ingredients: - 1 red or yellow pepper, in thin strips - 1 red onion, thinly sliced - 2 tsp Herbes de Provence - Freshly ground black pepper - 1 tbs olive oil - 1 pork tenderloin, 300 g - ½ tbs mustard - Round baking dish of approx. 15 cm diameter 1. Preheat the hot air fryer|12 to 200 °C. 2. In the baking dish, mix the pepper strips with the onion, the Herbes de Provence and a little salt and pepper. Add ½ tablespoon of olive oil to the mixture. 3. Cut the pork tenderloin into four pieces and rub with salt, pepper and mustard. Brush the pieces lightly with olive oil and place them upright on top of the pepper mixture in the baking dish. 4. Put the dish into the frying basket|6, and push the pan|10 together with the frying basket|6 into the hot air fryer. 5. Set the timer|4 to 15 minutes and let the meat and vegetables cook. Turn the meat after half the cooking time and stir the pepper mixture. Tastes delicious when served with mashed potatoes and fresh salad. GB 33 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 11. Disposal 12. Troubleshooting This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. DANGER! Risk of electric shock! ~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault No function Possible causes / Action • Has the device been connected to the power supply? • Check whether the unit consisting of pan|10 and frying basket|6 has been completely inserted. • Check the connection. The food to • Have you tried to fry a be fried is larger quantity all at not yet once? ready after • Has the temperature been the recomset too low? mended frying time 34 GB BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 13. Technical specifications 14. Warranty of the HOYER Handel GmbH Model: Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. SHF 1500 A1 Mains voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz Protection class: I Power rating: 1500 W Technical Symbols Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) Subject to technical modifications. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. GB 35 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 290676 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. 36 GB Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IE MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 290676 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU GB 37 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aperçu de l'appareil ....................................................................39 Utilisation conforme .....................................................................40 Consignes de sécurité ...................................................................40 Éléments livrés .............................................................................43 Les bases de la friture ..................................................................44 Mise en service ............................................................................46 Utilisation ....................................................................................47 7.1 Mise en place .................................................................................. 47 7.2 Remplir d'aliments à frire .................................................................. 47 7.3 Prélever des aliments frits .................................................................. 48 8. Nettoyage ...................................................................................48 8.1 Démonter les pièces de l'appareil ...................................................... 48 8.2 Nettoyage du panier et de la sauteuse ............................................... 49 8.3 Nettoyage de la friteuse à air chaud et de la poignée .......................... 49 9. Rangement ..................................................................................49 10. Recettes .......................................................................................49 11. Élimination ..................................................................................53 12. Dépannage ..................................................................................53 13. Caractéristiques techniques ..........................................................54 14. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................54 38 FR BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 1. Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Voyant de marche ; allumé en rouge lorsque l'appareil est en marche Tableau des températures et temps de cuisson recommandés Voyant lumineux de température ; est allumé en vert pendant le préchauffage, s'éteint lorsque la température réglée est atteinte Interrupteur Marche/Arrêt et minuterie ; met l'appareil en marche et à l'arrêt tout en permettant le réglage du temps de cuisson Bouton de réglage de la température Panier Protection contre le déverrouillage Bouton de déverrouillage du panier Poignée du panier Sauteuse ; c'est ici qu'est collecté le liquide de cuisson Poignées encastrées du corps Appareil / Friteuse à air chaud Câble de raccordement avec fiche secteur Orifice d'échappement d'air FR 39 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle friteuse à air chaud. Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison : • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. • Respectez en priorité les consignes de sécurité ! • L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Conservez le présent mode d'emploi pour pouvoir le consulter par la suite. • Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle friteuse à air chaud ! Symboles sur l'appareil Ce symbole indique de ne pas toucher la surface brûlante. Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent ni le goût ni l'odeur des aliments. Respectez les informations contenues dans ce mode d'emploi. Lisez ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. 40 FR 2. Utilisation conforme La friteuse à air chaud est conçue pour cuire des aliments dans de l'air très chaud jusqu'à une température maximale de 200 °C. La friteuse à air chaud est conçue pour un usage domestique. La friteuse à air chaud doit être utilisée uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé à des fins professionnelles. 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés. ~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil comme l'orifice d'échappement d'air sur la partie arrière. Saisissez le panier uniquement par la poignée. De la vapeur très chaude s'échappe de l'orifice d'échappement d'air pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la vapeur. ~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger. ~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. ~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir « Nettoyage » à la page 48). DANGER pour les enfants ~ Veillez à ce que les enfants ne puissent pas faire tomber la friteuse à air chaud très chaude (par ex. en tirant sur le câble d'alimentation). Les brûlures engendrées peuvent être mortelles ! ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. FR 41 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les projections d’eau. ~ L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. ~ Si du liquide pénètre dans l'appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service. ~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé. ~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées. DANGER ! Risque d'électrocution ~ Ne mettez pas l'appareil en service si l'appareil ou le câble de raccordement présente des dommages visibles ou si l'appareil a subi une chute. ~ Disposez le câble de raccordement de façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher. ~ Ne branchez la fiche secteur qu'à une prise de courant facilement accessible installée dans les règles, dotée de contacts de protection et dont la tension correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. ~ Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil. ~ Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit ni coincé ni écrasé. 42 FR ~ L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même après l'avoir éteint avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur. ~ Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement. ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … après chaque utilisation, … lorsqu'une panne survient, … quand vous n'utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. ~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. ~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'article. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au centre de service. DANGER ! Risque d'incendie ~ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. ~ Ne couvrez jamais l'appareil et ne le posez jamais sur des objets mous (comme des serviettes de toilettes par ex.). ~ Surveillez toujours la friteuse à air chaud quand elle est en marche. Vous détecterez ainsi rapidement les problèmes éventuels en détectant des odeurs ou bruits inhabituels. ~ N'utilisez pas la friteuse à air chaud sous des placards suspendus ni à proximité de rideaux, papiers ou d'autres objets inflammables. ~ Ne placez pas l'appareil directement sous une prise de courant murale car la BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU chaleur dégagée peut endommager l'installation électrique. ~ Respectez une distance d'au moins 50|cm d'autres objets pour que ceux-ci ne puissent pas prendre feu. ~ Faites fonctionner la friteuse à air chaud uniquement sur un plan de travail solide, plan, antidérapant, sec et non inflammable pour éviter qu'elle bascule ou glisse. DANGER ! Risque de brûlures ~ Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. ~ Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. ~ Ne plongez pas le panier et la poignée dans l'eau ou d'autres liquides avant utilisation. ~ Ne déplacez et ne transportez jamais la friteuse à air chaud lorsqu'elle est allumée. ment exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique. Au besoin, placez un support antidérapant sous l'appareil. 4. Éléments livrés 1 1 1 1 friteuse à air chaud|12 sauteuse|10 panier|6 mode d'emploi AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine. ~ Utilisez toujours le panier pour frire des aliments. ~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces très chaudes (comme les plaques de cuisson) ni à proximité de sources de chaleur ou d'un feu ouvert. ~ Veillez à ce que le support situé sous l'appareil soit sec. ~ N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou provoquant des rayures. ~ N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à -10 °C ou supérieures à +40 °C. ~ L'appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Étant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totale- FR 43 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 5. Les bases de la friture - Préparation des aliments • Tous les aliments à frire doivent être aussi secs que possibles. Séchez bien les aliments à frire et/ou éliminez la glace s'il s'agit d'aliments surgelés. • Éliminez autant d'eau et de glace que possible des aliments surgelés avant de placer les aliments dans la friteuse à air chaud. • Dans le cas d'aliments panés, veillez à ce que la panure adhère autant que possible aux aliments à frire. Temps et température de friture • Pour obtenir un résultat savoureux et sain, vous devez respecter très exactement les données imprimées sur l'emballage concernant la sélection de la température et du temps de friture. • Cuisez toujours les aliments par petites portions. • Il ne faut pas remplir le panier|6 audelà du repère MAX. • L'acrylamide est potentiellement cancérigène. Pour limiter autant que possible la formation d'acrylamide, évitez un trop fort brunissement. • Les températures sont recommandées à titre indicatif dans le tableau de friture. La température peut diverger en fonction de la qualité, de la taille et de la quantité des aliments ainsi que de vos préférences. Les temps indiqués se prolongent de 3 à 4 minutes si vous ne préchauffez pas. Choisir les bonnes pommes de terre crues - - Les pommes de terre doivent avoir une peau ferme et ne pas encore avoir germé. Utilisez des pommes de terre à chair farineuse ou majoritairement ferme. 44 FR Les pommes de terre ne doivent pas être trop petites et avoir à peu près toutes la même taille. Cela facilite la préparation. Traiter à l'huile des pommes de terre crues fraîches 1 - Si vous voulez préparer des quartiers de pommes de terre ou des frites à partir de pommes de terre crues, saisissez les préalablement dans un peu d'huile. Vous obtenez ainsi un meilleur résultat. REMARQUE : il n'est pas nécessaire de saisir à l'huile les frites et produits similaires surgelés car ils sont déjà passés une fois à la friture. Pour un brunissement homogène 2 3 Si vous recherchez un brunissement homogène des aliments (p. ex. pour les frites ou les nuggets de poulet), vous devez les secouer 1 à 2 fois pendant la friture. 1. Sortez la sauteuse|10 y compris le panier|6 de l'appareil|12 en tirant la poignée|9 et secouez les ingrédients. Lorsque vous les secouez, veillez à ce que les frites se mélangent bien et que les frites non cuites se trouvant vers l'intérieur parviennent vers l'extérieur. L'appareil s'arrête automatiquement lors de la sortie de la sauteuse|10 y compris le panier|6. 2. Replacez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans l'appareil|12. L'appareil se rallume automatiquement jusqu'à l'écoulement du temps réglé à la minuterie. 2 : secouez après écoulement de 1/3 et 2/3 du temps de cuisson 3 : secouez à mi-cuisson. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Cuisson La pâte ne doit en aucun cas être versée directement dans le panier|6. Après la préparation, versez la pâte dans un moule à gâteau ou dans un autre moule résistant à la chaleur (p. ex. des petits moules à muffins). Ensuite, placez ces moules contenant la pâte dans le panier|6. Informations portées sur l'emballage Si aucun temps de cuisson pour friteuses à air chaud n'est indiqué sur l'emballage des aliments surgelés, orientez-vous d'après les temps pour les fours à chaleur tournante. Tableau de friture Symboles sur l'appareil Quantité (env.) Temps (mi- Tempéranutes) ture Pommes de terre et frites 300 - 400 g 16 - 18 min 200 °C 300 - 700 g 18 - 25 min 180 °C quartiers de pommes de terre faits maison 1, 3 300 - 800 g 18 - 22 min 180 °C pommes de terre rissolées faites maison 1, 3 300 - 750 g 12 - 18 min 180 °C frites surgelées 2 frites faites maison 1, 2 15 - 18 min 180 °C Gnocchis (fourrés ou non fourrés) 300 - 750 g 16 - 20 min 200 °C roestis faits maison 3 250 g Légumes /poisson /snacks nuggets de poulet surgelés 3 100 - 500 g 10 - 15 min 200 °C rouleaux de printemps surgelés 3 100 - 400 g 6 - 12 min 200 °C bâtonnets de poisson surgelés 100 - 400 g 6 - 10 min 200 °C snacks au fromage surgelés (panés) 100 - 400 g 8 - 10 min 180 °C légumes farcis (panés) 100 - 400 g 8 - 10 min 160 °C poivron / champignons 100 - 400 g 15 min 200 °C poisson (bâtonnets de poisson) 100 - 400 g 12 min 200 °C Viande et volaille cuisse de poulet 100 - 500 g 15 - 22 min 180 °C FR 45 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Symboles sur l'appareil Quantité (env.) Temps (mi- Tempéranutes) ture steak / côtelette 100 - 500 g 12 - 15 min 180 °C saucisses 100 - 500 g 200 °C sauté de porc 100 - 500 g 10 - 14 min 180 °C hamburger 100 - 500 g 180 °C pâte feuilletée avec farce à la saucisse 100 - 500 g 13 - 15 min 200 °C filet de poulet 100 - 500 g 10 - 15 min 180 °C travers de porc surgelé 400 - 800 g 12 - 16 min 200 °C 10 min 7 - 14 min Cuisson (ATTENTION : pâte uniquement dans un moule (utiliser p. ex. des petits moules à muffin)) petits pains précuits (non congelés) 200 - 300 g 5 - 8 min 180 °C muffins 300 g 15 - 20 min 160 °C snacks sucrés 400 g 18 - 22 min 160 °C 6. Mise en service • Ôtez tout le matériau d'emballage. • Vérifiez que tous les accessoires soient présents et en bon état. • Avant la première utilisation, lavez à la main la sauteuse|10 et le panier|6 avec de l'eau chaude et un produit vaisselle doux et séchez très soigneusement toutes les pièces (voir « Nettoyage de la friteuse à air chaud et de la poignée » à la page 49). • Essuyez la friteuse à air chaud|12 avec un chiffon légèrement humide. • Posez l'appareil|12 sur une surface sèche, plane et antidérapante. Le support doit en outre être résistant à la chaleur et ne pas pouvoir être endommagé 46 FR par des projections de graisse très chaudes. • Branchez la fiche|13 dans une prise de courant correspondant aux indications de la plaque signalétique. Après avoir allumé l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. REMARQUE : lors de la première utilisation, il peut se dégager un peu de fumée et une odeur particulière. Cela est dû aux moyens de montage de l'élément chauffant. Il ne s'agit pas d'un défaut du produit. Veillez à assurer une aération suffisante. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 7. Utilisation DANGER ! Risque de brûlures ! ~ N'utilisez l'appareil|12 qu'avec les mains sèches. ~ De la vapeur très chaude s'échappe de l'orifice d'échappement d'air|14 pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la vapeur. ~ Ne déplacez jamais la friteuse à air chaud|12 tant qu'elle est encore très chaude ! 7.1 Mise en place • Toutes les pièces de la friteuse à air chaud|12 doivent être complètement sèches quand vous utilisez l'appareil. • Posez la friteuse à air chaud sur un plan de travail solide, plan, antidérapant, sec et non inflammable. • N'utilisez pas la friteuse à air chaud directement en dessous des placards suspendus ni à proximité de rideaux, papiers ou d'autres objets inflammables. • Ne placez pas l'appareil directement sous une prise murale. • Respectez une distance d'au moins 50 cm sur tous les côtés. 7.2 Remplir d'aliments à frire 1. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil. 2. Posez l'ensemble de l'unité refroidie sur une surface plane. ATTENTION : ~ Si vous avez préchauffé, vous devez placer la sauteuse|10 très chaude sur un support résistant à la chaleur. 3. Mettez les aliments préparés dans le panier|6. 4. Repoussez l'unité complète dans l'appareil|12. 5. À l'aide du bouton de réglage de la température|5, réglez la température souhaitée. - Les indications de température figurent sur les emballages des aliments, le tableau de friture (voir « Tableau de friture » à la page 45) ou les indications de température sur l'appareil|12. 6. En tournant la minuterie|4 vous réglez l'appareil|12 et le temps souhaité. - Le voyant de marche|1 est allumé en rouge jusqu'à la mise à l'arrêt. - Le voyant lumineux de température|3 est allumé en vert jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte. - Lorsque l'appareil|12 se remet à chauffer, le voyant lumineux de température|3 est allumé à nouveau. 7. Pour contrôler le degré de brunissement ou secouer les aliments, sortez la sauteuse|10 et le panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil|12. L'appareil s'arrête, la minuterie|4 continue à marcher. 8. Secouez avec précaution pour éviter la chute d'aliments très chauds hors du panier|6. 9. Repoussez l'unité complète dans l'appareil. L'appareil se remet en marche. 10.Lorsque le temps est écoulé, la minuterie est sur OFF et une sonnerie retentit. FR 47 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 7.3 Prélever des aliments frits DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil comme la sauteuse|10 ou le panier|6. 1. Préparez un support résistante à la chaleur. 2. Mettez à disposition un bol ou une assiette dans laquelle vous déposerez les aliments provenant du panier|6. 3. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil. 4. Posez l'ensemble de l'unité sur le support résistant à la chaleur. 5. Figure B : prenez la poignée|9 et poussez la protection contre le déverrouillage|7 vers l'avant et appuyez le bouton de déverrouillage|8 vers le bas. 6. Figure B : pendant que vous continuez à enfoncer le bouton de déverrouillage|8, soulevez le panier|6. La sauteuse|10 reste en place. 7. Déposez les aliments dans le bol mis à disposition. 8. Placez le panier|6 sur la sauteuse|10 jusqu'à ce que la poignée|9 s'encliquète. 9. Soulevez l'ensemble de l'unité et placez la à un endroit sûr pour qu'elle refroidisse ou démarrez un nouveau processus de friture. 48 FR 8. Nettoyage DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Laissez refroidir la friteuse à air chaud|12 avant de la déplacer, de la vider ou de la nettoyer. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ Débranchez la fiche secteur|13 de la prise de courant avant de nettoyer la friteuse à air chaud. ~ Il est interdit de plonger la friteuse à air chaud|12 dans l'eau. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Aucune pièce ne peut être nettoyée au lave-vaisselle. ~ Ne laissez pas l'eau couler dans la poignée|9. ~ N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou provoquant des rayures. 8.1 Démonter les pièces de l'appareil 1. Figure A : sortez la sauteuse|10 et le panier|6 en tirant la poignée|9 du panier hors de l'appareil. 2. Posez l'ensemble de l'unité refroidie sur une surface plane. 3. Figure B : prenez la poignée|9 et poussez la protection contre le déverrouillage|7 vers l'avant et appuyez le bouton de déverrouillage|8 vers le bas. 4. Figure B : pendant que vous continuez à enfoncer le bouton de déverrouillage|8, soulevez le panier|6. La sauteuse|10 reste en place. 5. Figure B : prenez la poignée|9 et soulevez le panier|6. La sauteuse|10 reste en place. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 8.2 Nettoyage du panier et de la sauteuse 10. Recettes 1. Si nécessaire, videz le liquide contenu dans la sauteuse|10. 2. Retirez les résidus de salissure grossiers du panier|6 et de la sauteuse|10. 3. Lavez le panier|6 et la sauteuse|10 à la main avec de l'eau très chaude et un produit vaisselle doux. 4. Rincez ensuite à l'eau claire. 5. Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger ou de les utiliser à nouveau. REMARQUES : • Préchauffez la friteuse à air chaud|12 à la température prescrite pendant env. 2 à 3 minutes (selon la recette). Vous pouvez aussi préparer les recettes sans préchauffer la friteuse à air chaud. Le temps de cuisson est cependant prolongé d'env. 2 à 3 minutes si la friteuse à air chaud est froide. • Si la recette le prévoit, sortez la sauteuse|10 y compris le panier|6 en tirant la poignée|9 hors de la friteuse à air chaud|12 et secouez les ingrédients pendant le temps de marche. • Lorsque la recette est terminée, prélevez les grands aliments avec une pince dans le panier|6 ou versez le contenu du panier dans un bol. 8.3 Nettoyage de la friteuse à air chaud et de la poignée 1. Essuyez la friteuse à air chaud|12 et la poignée|9 du panier avec un chiffon humide avec du produit vaisselle doux. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas dans l'appareil|12. 2. Essuyez ensuite avec un chiffon humide, sans produit vaisselle. 3. Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger ou de les utiliser à nouveau. 9. Rangement • Avant de ranger la friteuse à air chaud|12, - il faut débrancher la fiche secteur|13 ; - l'appareil doit être refroidi et - toutes les pièces de la friteuse doivent être complètement séchées. Frites avec sauce au yaourt Ingrédients : - 500 g de grosses pommes de terre à chair ferme - ½ cs d'huile alimentaire (p. ex. huile d'olive) - 150 ml de yaourt (grec) - 2 cs d'herbes aromatiques (nous recommandons du persil plat), finement hachées - 2 cs d'herbes aromatiques (ciboulette), finement hachées - Poivre noir fraîchement moulu - Sel 1. Épluchez les pommes de terre et coupez-les (p. ex. avec un coupe-frites) en bâtonnets longs, de 8 mm d'épaisseur. 2. Plongez les frites (bâtonnets de pommes de terre) pendant au moins 30 minutes dans l'eau. Puis, laissez-les égoutter soigneusement et séchez-les avec un essuie-tout. FR 49 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à 150 °C. Saisissez soigneusement à l'huile les bâtonnets de pommes de terre dans un grand bol et disposez-les dans le panier|6. 4. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 5 minutes. Précuisez les frites (bâtonnets de pommes de terre) jusqu'à ce qu'elles soient bien cuites et croustillantes, puis laissez-les refroidir. 5. Augmentez à présent la température de la friteuse à air chaud à 200|°C. Replacez la sauteuse|10 y compris le panier|6 avec les frites dans la friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 12-16 minutes. Faites dorer les frites. Afin d'obtenir une cuisson homogène, nous recommandons de remuer les frites après 1/3 et 2/3 du temps de cuisson. 6. Préparez la sauce au yaourt pendant que les frites (bâtonnets de pommes de terre) cuisent. Mélangez le yaourt dans un petit bol avec les fines herbes (persil et ciboulette). Assaisonnez avec du sel et du poivre. 7. Laissez égoutter les frites dans un filtre recouvert d'essuie-tout. Assaisonnez avec du sel. Ratatouille Ingrédients : - 200 g de courgettes et/ou d'aubergines - 1 poivron (jaune) - 2 tomates - 1 oignon, épluché - 1 gousse d'ail (écrasée) - 2 cc d'herbes de Provence (lyophilisées) - Poivre noir fraîchement moulu - 1 cs d'huile d'olive - ½ cuillère à café de sel - Plat à four rond de dimensions d'env. 15 cm 1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à 200 °C. 2. Coupez la courgette et/ou l'aubergine, le poivron, les tomates et l'oignon en grands dés de 2 cm. 3. Mélangez les légumes dans un plat à four avec l'ail, les herbes de Provence et ½ cuillère à café de sel. Assaisonnez avec du poivre. Incorporez également l'huile d'olive. 4. Placez le plat à four dans le panier|6, et la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud. Réglez la minuterie|4 sur 15 minutes et faites cuire la ratatouille. Lors de la cuisson, remuez une fois les légumes. 5. Servez la ratatouille accompagnée de viande rôtie comme un steak ou une escalope. Canapés feuilletés Ingrédients : - 200 g de pâte feuilletée prête à dérouler (surgelée ou réfrigérée) - Farce au choix - 2 cs de lait 1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à 200 °C. 50 FR BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 2. Coupez la pâte en 16 carrés de taille 5 x 5 cm et, sur chaque carré, déposez une cuillère à café remplie de farce. 3. Pliez les carrés en triangle et humectez les bords avec un peu d'eau. Pressez fermement les bords à l'aide d'une fourchette. 4. Déposez huit canapés dans le panier|6 et badigeonner de lait. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 10 minutes. Faites dorer les amuse-bouches. 5. Faites cuire les canapés restants de la même façon. Servez les canapés feuilletés dans un plat de service. Farces Ricotta et jambon : • Mélangez 50 g de ricotta avec 25 g de jambon finement haché et de poivre fraîchement moulu. Ricotta et saumon : • Mélangez 50 g de ricotta avec 25 g de saumon fumé et 1 cuillère à soupe de ciboulette finement hachée. Fromage et ciboule : • Mélangez 75 g de fromage râpé (gouda, cheddar ou gruyère) avec de la ciboule coupée finement. Crevettes et aneth : • Mélangez 75 g de crevettes roses hachées avec 1 cuillère à soupe d'aneth finement haché et ½ cuillère à soupe de jus de citron. Poivron et salami : • Mélangez 50 g de salami coupé en tranches avec un demi-poivron rouge coupé en petits dés et 1 cuillère à soupe d'origan frais finement haché. Pomme et cannelle : • Mélangez une demi-pomme coupée en petits morceaux avec ½ cuillère à soupe de sucre, 1 cuillère à café d'écorce d'orange et 1 cuillère à café de cannelle. Pommes farcies aux amandes Ingrédients : - 4 petites pommes fermes - 40 g d'amandes blanchies - 25 g de raisins secs (blonds) - 2 cs de sucre - 2 cs de calvados ou rhum - Sauce à la vanille (voir astuce) ou crème fouettée - Papier de cuisson 1. Lavez les pommes et enlevez les trognons. 2. Mouler les amandes dans le robot ménager et y ajouter les raisins secs, le sucre et le calvados. Mélangez le tout 30 secondes de plus dans le robot ménager. 3. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à 180 °C. Recouvrez le fond du panier|6 de papier de cuisson. Laissez libre un bord d'1 cm. 4. Garnisser les pommes du mélange de raisins secs et les déposer côte à côte dans le panier|6. 5. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 10 minutes. Faites cuire les pommes jusqu'à ce qu'elles brunissent et soient bien cuites. Sauce à la vanille • Réchauffez 2 à 3 minutes 125 ml de crème fouettée avec la pulpe d'une gousse de vanille et 2 cuillères à soupe de sucre. Faites dissoudre le sucre en remuant. Laisser refroidir la sauce avant de servir. FR 51 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Pêches farcies aux amaretti • Coupez en deux deux pêches et remplissez-les d'un mélange de quatre biscuits amaretti en miettes, d'1 cuillère à soupe d'amandes effilées et d'1 cuillère à soupe de gingembre finement haché. Faites rissoler de la même façon que pour les pommes. Cuisses de poulet épicées marinées au barbecue Ingrédients : - 1 gousse d'ail écrasée - ½ cs de moutarde - 2 cc de sucre brun - 1 cc de piment rouge en poudre - Poivre noir fraîchement moulu - 1 cs d'huile d'olive - 4 cuisses de poulet 1. Préchauffer la friteuse à air chaud à 200 °C. 2. Mélangez l'ail avec la moutarde, le sucre brun, le piment rouge en poudre, une poignée de sel et le poivre fraîchement moulu. Mélangez le tout à l'huile. 3. Enduisez complètement les cuisses de poulet de marinade et laissez mariner 20 minutes. Déposez les cuisses de poulet dans le panier|6. Placez la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud et réglez la minuterie|4 sur 10 minutes. Puis, réduisez la température à 150|°C et faites cuire 10|minutes de plus les cuisses de poulet jusqu'à ce qu'elles soient bien cuites. 52 FR Filet mignon au poivron Ingrédients : - 1 poivron rouge ou jaune, coupé en fines lamelles - 1 oignon rouge, finement émincé - 2 cc d'herbes de Provence - Poivre noir fraîchement moulu - 1 cs d'huile d'olive - 1 filet mignon, 300 g - ½ cs de moutarde - Plat à four rond de dimensions d'env. 15 cm 1. Préchauffer la friteuse à air chaud|12 à 200 °C. 2. Mélangez les lamelles de poivron dans le plat avec l'oignon, les herbes de Provence et un peu de sel et de poivre. Ajoutez au mélange ½ cuillère à soupe d'huile d'olive. 3. Couper le filet mignon en quatre morceaux et les frotter avec du sel, du poivre et de la moutarde. Badigeonnez légèrement les morceaux d'huile d'olive et placez-les verticalement sur le mélange de poivron dans le plat. 4. Placez le plat dans le panier|6, et la sauteuse|10 y compris le panier|6 dans la friteuse à air chaud. 5. Réglez la minuterie|4 sur 15 minutes et faites cuire la viande et les légumes. A|mi temps de cuisson, retournez la viande et remuez le mélange de poivron. Délicieux avec une purée de pommes de terre et une salade fraîche. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 11. Élimination 12. Dépannage Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Ne fonctionne pas Cause possible / solution • L'alimentation électrique est-elle établie correctement ? • Vérifiez si l'unité formée de la sauteuse|10 et du panier|6 est bien insérée. • Vérifiez le branchement. Après écou- • Avez-vous frit une trop lement du grande quantité en une temps reseule fois ? comman• La température est-elle dé, les trop basse ? aliments à frire ne sont toujours pas cuits FR 53 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 13. Caractéristiques techniques 14. Garantie de HOYER Handel GmbH Modèle : Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. SHF 1500 A1 Tension secteur : 220- 240 V ~ 50/60 Hz Classe de protection : I Puissance : 1500 W Symboles techniques Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Sous réserves de modifications techniques. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. 54 FR BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. FR 55 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 290676 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels. 56 FR Centre de service Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] FR CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN : 290676 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU FR 57 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Overzicht .....................................................................................59 Correct gebruik ............................................................................60 Veiligheidsinstructies ...................................................................60 Leveringsomvang ........................................................................63 Grondbeginselen van het frituren ................................................63 Ingebruikname ............................................................................66 Bediening ....................................................................................66 7.1 Plaatsen.......................................................................................... 66 7.2 Etenswaren toevoegen...................................................................... 66 7.3 Gefrituurde levensmiddelen uit de mand nemen ................................... 67 8. Reinigen ......................................................................................68 8.1 Apparaatonderdelen uit elkaar halen ................................................. 68 8.2 Reinig de frituurmand en de pan........................................................ 68 8.3 Reinig de heteluchtfriteuse en de greep............................................... 68 9. Bewaren ......................................................................................68 10. Recepten ......................................................................................69 11. Weggooien ..................................................................................72 12. Problemen oplossen ....................................................................72 13. Technische gegevens ....................................................................73 14. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................73 58 NL BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Controlelampje; brandt rood wanneer het apparaat ingeschakeld is. Tabel met aanbevolen temperaturen en baktijden Controlelampje voor de temperatuur; brandt groen tijdens het opwarmen, is uit als de ingestelde temperatuur bereikt is. In-/uitschakelknop en timer; schakelt het apparaat in en uit bij tegelijkertijd instellen van de baktijd Temperatuurregelaar Frituurmand Ontgrendelingsbeveiliging Knop voor het ontgrendelen van de frituurmand Greep van de frituurmand Pan; hier wordt de vloeistof van het bakken verzameld Greep van de behuizing Apparaat / heteluchtfriteuse Aansluitsnoer met stekker Afvoerluchtopening NL 59 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Hartelijk dank voor uw vertrouwen! We feliciteren u met uw nieuwe heteluchtfriteuse. Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door. • Neem steeds de veiligheidsinstructies in acht! • Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. • Bewaar deze handleiding om er later informatie uit te kunnen halen. • Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product. We wensen u veel plezier met uw nieuwe heteluchtfriteuse! Symbolen op het apparaat Dit symbool waarschuwt voor het aanraken van het hete oppervlak. Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden aangeduid, de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen. Neem de informatie in deze handleiding in acht. Lees deze handleiding voordat u het apparaat gebruikt. 60 NL 2. Correct gebruik De heteluchtfriteuse is bedoeld voor het bakken van etenswaren in hete lucht bij een temperatuur tot maximaal 200°C. De heteluchtfriteuse is ontworpen voor particuliere huishoudens. De heteluchtfriteuse mag uitsluitend in binnenruimten worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld: GEVAAR! Hoog risico: niet-naleving van de waarschuwing kan letsels veroorzaken, mogelijk met dodelijke afloop. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: gegevens en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. ~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer. ~ Raak hete onderdelen van het apparaat, zoals de afvoerluchtopening op de achterkant, niet aan. Neem de frituurmand uitsluitend aan de greep vast. Tijdens het frituren ontsnapt hete damp uit de afvoerluchtopening. Vermijd contact met deze damp. ~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen. ~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem. ~ Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Reinigen” op pagina 68) in acht. GEVAAR voor kinderen ~ Zorg ervoor dat kinderen de warme heteluchtfriteuse nooit naar beneden kunnen trekken (bijv. aan het netkabel). Bij brandwonden bestaat levensgevaar! ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren ~ Er kunnen gevaren van elektrische apparaten uitgaan voor huis- en gebruiksdieren. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. NL 61 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU GEVAAR van een elektrische schok door vocht ~ Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater. ~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. ~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Laat het apparaat controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. ~ Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en pak daarna het apparaat pas uit het water. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren. ~ Bedien het apparaat niet met natte handen. GEVAAR door een elektrische schok ~ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. ~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat niemand erop kan trappen, erachter blijft hangen of erover kan struikelen. ~ Stop de stekker alleen in een correct geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact met aardingscontacten, waarvan de spanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. ~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat. ~ Let er bij het neerzetten van het apparaat op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd of geplet wordt. 62 NL ~ Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zonder stroom. Hiervoor moet u de stekker uit het stopcontact trekken. ~ Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het aansluitsnoer. ~ Trek de stekker uit het stopcontact, … … na elk gebruik, … wanneer er zich een storing voordoet, … wanneer u het apparaat niet gebruikt, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer. ~ Om risico's te voorkomen, brengt u geen veranderingen aan het artikel aan. Laat reparaties alleen door een gespecialiseerd bedrijf c.q. in het servicecenter uitvoeren. GEVAAR – Brandgevaar ~ Laat het aangesloten apparaat nooit zonder toezicht achter. ~ Dek het apparaat nooit af en leg het nooit op zachte voorwerpen (zoals bijv. handdoeken) neer. ~ Laat de heteluchtfriteuse tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter. Zo herkent u ongewone geuren of geluiden tijdig waardoor eventuele problemen voorkomen kunnen worden. ~ Gebruik de heteluchtfriteuse niet onder kasten of in de buurt van gordijnen, papier en dergelijke brandbare voorwerpen. ~ Het apparaat mag nooit direct onder een wandcontactdoos geplaatst worden, omdat de ontstane warmte schade aan de elektrische installatie kan veroorzaken. ~ Houd een afstand van minstens 50 cm tot andere voorwerpen aan, zodat deze geen vuur kunnen vatten. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU ~ Gebruik de heteluchtfriteuse uitsluitend op een vast, effen, slipvrij, droog en niet-brandbaar werkoppervlak om te voorkomen dat ze omvalt of wegglijdt. GEVAAR van verwondingen door verbranden ~ Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. ~ Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het reinigt of opbergt. ~ Dompel de frituurmand en de greep voor gebruik niet onder in water of andere vloeistoffen. ~ Beweeg of transporteer in geen geval de heteluchtfriteuse terwijl ze ingeschakeld is. WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires. ~ Gebruik voor het frituren altijd de frituurmand. ~ Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur. ~ Let erop dat de onderlegplaat onder het apparaat droog is. ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. ~ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen lager dan -10°C of hoger dan +40°C. ~ Het apparaat is voorzien van kunststof antislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat. 4. Leveringsomvang 1 1 1 1 heteluchtfriteuse|12 pan|10 frituurmand|6 handleiding 5. Grondbeginselen van het frituren Voorbereiding van de etenswaren • Alle etenswaren moeten voor het frituren zo droog mogelijk zijn. Droog de etenswaren goed af en verwijder het ijs bij diepgevroren etenswaren. • Verwijder bij diepvriesvoeding zoveel water en ijs als mogelijk, voor u de etenswaren in de heteluchtfriteuse doet. • Zorg er bij gepaneerde etenswaren voor dat de panade zo goed mogelijk hecht. Frituurtijd- en temperatuur • Voor een lekker en gezond resultaat dient u zich bij de keuze van de temperatuur en de frituurtijd strikt aan de voorschriften op de verpakking te houden. • Frituur altijd kleine hoeveelheden. • De frituurmand|6 mag niet hoger dan de markering MAX gevuld worden. • Acrylamide is mogelijk kankerverwekkend. Om de vorming van acrylamide zoveel mogelijk te beperken, dient u te sterke bruinkleuring te vermijden. • De vermelde baktemperaturen zijn richtwaarden. Naargelang de aard, de grootte en de hoeveelheid van de levensmiddelen en hun smaak kan de baktemperatuur variëren. Verleng de opgegeven baktijden met 3-4 minuten als u niet voorverwarmt. NL 63 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Eigenschappen waaraan ruwe aardappelen moeten voldoen - De aardappelen moeten een vaste schil hebben en mogen niet kiemen. Gebruik melige of overwegend vastkokende aardappelen. De aardappelen mogen niet te klein zijn en moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Dit vergemakkelijkt de verwerking. Behandel verse, rauwe aardappelen met olie1 - Als u aardappelpartjes of frieten met rauwe aardappelen wilt bakken, draai ze dan eerst in wat olie. Dat geeft een beter resultaat. AANWIJZING: diepvriesfrieten en dergelijke producten moeten niet eerst in olie gedraaid worden, die zijn al voorgefrituurd. Voor een gelijkmatige bruining2 3 Als een gelijkmatige bruining belangrijk is (bijv. bij frites of kipnuggets), moeten de levensmiddelen tijdens het bakken 1-2 keer geschud worden. 1. Trek de pan|10 en de frituurmand|6 aan de greep|9 uit het apparaat|12 en schud de ingrediënten. Zorg er tijdens het schudden voor dat de frieten goed gemengd worden en dat de binnenste, ongebakken frieten aan de buitenkant terechtkomen. Het apparaat schakelt bij het uitnemen van de pan|10 incl. frituurmand|6 automatisch uit. 2. Zet de pan|10 incl. frituurmand|6 terug in het apparaat. Het apparaat|12 schakelt tot het aflopen van de timer automatisch weer in. 2 3 : na 1/3 en 2/3 van de baktijd schudden : na de helft van de baktijd schudden. Bakken Deeg mag in geen geval direct in de frituurmand|6 gedaan worden. Na de voorbereiding doet u het deeg in een bakvorm of een andere hittebestendige vorm (bijv. muffinvormpjes). Die plaatst u dan met het deeg in de frituurmand|6. Verpakkingsgegevens Als u op de verpakking van diepvriesproducten geen baktijden voor heteluchtfriteuses vindt, kunt u de baktijden voor circulatieluchtovens gebruiken. Frituurtabel Symbolen op het apparaat Hoeveel- Tijd (minu- Temperaheid. (ca.) ten) tuur Aardappelen en frieten diepvriesfrieten 2 zelfgemaakte frieten 1, 2 zelfgemaakte aardappelpartjes 1, 3 64 NL 300-400 g 16-18 min. 200°C 300-700 g 18-25 min. 180°C 300-800 g 18-22 min. 180°C BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Symbolen op het apparaat Hoeveel- Tijd (minu- Temperaheid. (ca.) ten) tuur zelfgemaakte aardappelblokjes 1, 3 zelfgemaakte rösti 3 Gnocchi (gevuld of ongevuld) 300-750 g 12-18 min. 180°C 250 g 15-18 min. 180°C 300-750 g 16-20 min. 200°C Groente / vis / snacks diepgevroren kippennuggets 3 100-500 g 10-15 min. 200°C diepvriesloempia's 3 100-400 g 6-12 min. 200°C diepvriesvissticks 100-400 g 6-10 min. 200°C diepvrieskaassnacks (gepaneerd) 100-400 g 8-10 min. 180°C gevulde groente (gepaneerd) 100-400 g 8-10 min. 160°C Paprika/paddenstoelen 100-400 g 15 min. 200°C Vis (vissticks) 100-400 g 12 min. 200°C Vlees en gevogelte Kippenbouten 100-500 g 15-22 min. 180°C Steak / kotelet 100-500 g 12-15 min. 180°C Worstjes 100-500 g 10 min. 200°C In reepjes gesneden varkensvlees in gebonden saus 100-500 g 10-14 min. 180°C Hamburgers 100-500 g 7-14 min. 180°C Bladerdeeg met worstvulling 100-500 g 13-15 min. 200°C Kippenborst 100-500 g 10-15 min. 180°C Diepvriesribbetjes 400-800 g 12-16 min. 200°C Bakken (LET OP: bak het deeg uitsluitend in een bakvorm (bijv. muffinvormpjes)) Opbakbroodjes (niet diepgevroren) 200-300 g 5-8 min. 180°C Muffins 300 g 15-20 min. 160°C zoete snacks 400 g 18-22 min. 160°C NL 65 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 6. Ingebruikname • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Controleer of alle accessoires voorhanden en onbeschadigd zijn. • Was de pan|10 en de frituurmand|6 voor het eerste gebruik manueel met warm water en mild detergent en droog alle delen heel grondig af (zie “Reinig de heteluchtfriteuse en de greep” op pagina 68). • Veeg de heteluchtfriteuse|12 met een licht vochtige doek af. • Plaats het apparaat|12 op een droge, vlakke, slipvrije onderlegplaat. Verder moet de onderlegplaat hittebestendig zijn en mag niet door hete vetspatten worden beschadigd. • Steek de stekker|13 in een stopcontact dat overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed bereikbaar zijn. AANWIJZING: wanneer het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er een lichte rook- en geurontwikkeling ontstaan. Dat is aan de montagemiddelen aan het verwarmingselement te wijten en is geen productfout. Zorg voor voldoende ventilatie. 7. Bediening GEVAAR voor brandwonden! ~ Bedien het apparaat|12 uitsluitend met droge handen. ~ Tijdens het frituren ontsnapt hete damp uit de afvoerluchtopening|14. Vermijd contact met deze damp. ~ Verplaats in geen geval de heteluchtfriteuse|12 zolang ze nog heet is! 7.1 Plaatsen • Alle onderdelen van de heteluchtfriteuse|12 moeten volledig droog zijn als u het apparaat gebruikt. • Plaats de heteluchtfriteuse op een vast, effen, slipvrij, droog en niet-brandbaar werkoppervlak. • Gebruik de heteluchtfriteuse niet direct onder kasten of in de buurt van gordijnen, papier en dergelijke brandbare voorwerpen. • Het apparaat mag nooit direct onder een wandcontactdoos geplaatst worden. • Houd rond de friteuse een vrije ruimte van minstens 50 cm aan. 7.2 Etenswaren toevoegen 1. Afbeelding A: trek de pan|10 en de frituurmand|6 aan de greep|9 van de frituurmand uit het apparaat. 2. Plaats de volledige afgekoelde eenheid op een effen en slipvrij oppervlak. LET OP: ~ Als u het apparaat voorverwarmd hebt, moet u de warme pan|10 op een hittebestendige onderlegplaat zetten. 66 NL BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Doe de voorbereide levensmiddelen in de frituurmand|6. 4. Schuif de volledige eenheid weer in het apparaat|12. 5. Stel door draaien van de temperatuurregelaar|5 de gewenste temperatuur in. - De baktemperaturen vindt u op de verpakkingen van de levensmiddelen, de frituurtabel (zie “Frituurtabel” op pagina 64) of de baktemperaturen op het apparaat|12. 6. Stel het apparaat|12 en de gewenste tijd in door de timer|4 te draaien. - Het controlelampje|1 brandt tot het uitschakelen rood. - Het controlelampje voor de temperatuur|3 brandt groen, tot de ingestelde temperatuur bereikt is. - Als het apparaat|12 opnieuw opwarmt, brandt het controlelampje voor de temperatuur|3 opnieuw. 7. Om de bruining te controleren of de levensmiddelen te schudden, trekt u de pan|10 en de frituurmand|6 aan de greep|9 van de frituurmand uit het apparaat|12. Het apparaat schakelt uit, de timer|4 loopt weer. 8. Schud voorzichtig zodat er geen hete levensmiddelen uit de frituurmand|6 vallen. 9. Schuif de volledige eenheid weer in het apparaat. Het apparaat schakelt weer in. 10.Als de tijd verstreken is, staat de timer op OFF en klinkt er een beltoon. 7.3 Gefrituurde levensmiddelen uit de mand nemen GEVAAR voor brandwonden! ~ Raak de hete onderdelen van het apparaat, bijv. de pan|10 of de frituurmand|6, niet aan. 1. Leg een hittebestendige onderlegplaat klaar. 2. Zet een schaal of een bord klaar waarop u de levensmiddelen uit de frituurmand|6 schudt. 3. Afbeelding A: trek de pan|10 en de frituurmand|6 aan de greep|9 van de frituurmand uit het apparaat. 4. Plaats de volledige eenheid op de hittebestendige onderlegplaat. 5. Afbeelding B: neem de greep|9 vast en schuif de ontgrendelingsbeveiliging|7 naar voren en druk de ontgrendelingsknop|8 naar beneden. 6. Afbeelding B: til de frituurmand|6 op terwijl de ontgrendelingsknop|8 ingedrukt wordt. De pan|10 blijft staan. 7. Schud de levensmiddelen in de klaargezette schaal. 8. Zet de frituurmand|6 op de pan|10 tot de greep|9 vastklikt. 9. Til de volledige eenheid op en zet haar op een veilige plek om af te koelen of begin een nieuw frituurproces. NL 67 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 8. Reinigen GEVAAR voor brandwonden! ~ Laat de heteluchtfriteuse|12 afkoelen voor u ze verplaatst, leegmaakt of reinigt. GEVAAR door een elektrische schok! ~ Trek de stekker|13 uit het stopcontact voordat u de heteluchtfriteuse reinigt. ~ De heteluchtfriteuse|12 mag niet in water ondergedompeld worden. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Er mag geen enkel onderdeel in de vaatwasmachine worden gereinigd. ~ Laat geen water in de greep|9 lopen. ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. 8.1 Apparaatonderdelen uit elkaar halen 1. Afbeelding A: trek de pan|10 en de frituurmand|6 aan de greep|9 van de frituurmand uit het apparaat. 2. Plaats de volledige afgekoelde eenheid op een effen en slipvrij oppervlak. 3. Afbeelding B: neem de greep|9 vast en schuif de ontgrendelingsbeveiliging|7 naar voren en druk de ontgrendelingsknop|8 naar beneden. 4. Afbeelding B: til de frituurmand|6 op terwijl de ontgrendelingsknop|8 ingedrukt wordt. De pan|10 blijft staan. 5. Afbeelding B: neem de greep|9 vast en til de frituurmand|6 op. De pan|10 blijft staan. 68 NL 8.2 Reinig de frituurmand en de pan 1. Giet evt. vloeistof uit de pan|10. 2. Verwijder grof vuil van de frituurmand|6 en de pan|10. 3. Was de frituurmand|6 en de pan|10 manueel met heel warm water en mild afwasmiddel. 4. Spoel vervolgens met schoon water na. 5. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u ze opbergt of opnieuw gebruikt. 8.3 Reinig de heteluchtfriteuse en de greep 1. Veeg de heteluchtfriteuse|12 en de greep|9 van de frituurmand met een vochtige doek en mild afwasmiddel af. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat|12 terechtkomt. 2. Veeg met een vochtige doek zonder afwasmiddel na. 3. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u ze opbergt of opnieuw gebruikt. 9. Bewaren • Voor u de heteluchtfriteuse|12 opbergt, - moet de stekker|13 uit het stopcontact worden getrokken; - moet het apparaat afgekoeld zijn; en - moeten alle onderdelen volledig droog zijn. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 10. Recepten AANWIJZINGEN: • Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op de voorgeschreven temperatuur gedurende ca. 2-3 minuten (naargelang het recept) voor. U kunt de recepten ook bereiden zonder de heteluchtfriteuse voor te verwarmen. De baktijd moet bij een koude heteluchtfriteuse echter met ca. 2-3 minuten verlengd worden. • Neem de pan|10 incl. frituurmand|6 aan de greep|9 uit de heteluchtfriteuse|12 en schud de ingrediënten tijdens de baktijd indien in het recept voorgeschreven. • Als het recept klaar is, neemt u de grotere levensmiddelen met een tang uit de frituurmand|6 of doet u de inhoud van de mand in een schaal. Frieten met yoghurtdip Ingrediënten: - 500 g grote, vastkokende aardappelen - ½ EL spijsolie (bijv. olijfolie) - 150 ml yoghurt (Griekse) - 2 EL tuinkruiden (we raden gladde peterselie aan), fijngehakt - 2 EL tuinkruiden (bieslook), fijngehakt - Vers gemalen zwarte peper - Zout 1. Schil de aardappelen en snij ze in lange, 8 mm dikke staafjes (bijv. met een frietsnijder). 2. Leg de frieten (aardappelstaafjes) gedurende ten minste 30 minuten in water. Daarna grondig laten afdruipen en met keukenpapier afdrogen. 3. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op 150°C voor. Draai de aardappelstaafjes in een grote schaal zorgvuldig in olie en doe ze in de frituurmand|6. 4. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in op 5 minuten. Bak de frieten (aardappelstaafjes) voor tot ze gaar en knapperig zijn. Laat ze vervolgens afkoelen. 5. Verhoog nu de temperatuur van de heteluchtfriteuse tot 200°C. Schuif de pan|10 frituurmand|6 met de frieten weer in de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 op 12-16 minuten in. Bak de frieten goudbruin. Voor een gelijkmatig bakresultaat raden we aan de frieten na 1/3 en 2/3 van de baktijd te schudden. 6. Bereid de yoghurtdip terwijl de frieten (aardappelstaafjes) bakken. Meng de yoghurt in een kleine schaal met de tuinkruiden (peterselie en bieslook). Met zout en peper op smaak brengen. 7. Laat de frieten in een met keukenpapier beklede zeef afdruipen. Bestrooi met zout. Ratatouille Ingrediënten: - 200 g courgette en/of aubergine - 1 paprika (geel) - 2 tomaten - 1 ui, geschild - 1 knoflookteentje (geperst) - 2 TL Provençaalse kruiden (gedroogd) - Vers gemalen zwarte peper - 1 EL olijfolie - ½ theelepel zout - Ronde ovenvorm met ca. 15 cm diameter 1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op 200°C voor. 2. Snij de courgette en/of aubergine, paprika, tomaten en uien in blokjes van 2 cm. 3. Meng de groente in een ovenvorm met de knoflook, de Provençaalse kruiden en ½ theelepel zout. Breng op smaak met peper. Meng er ook de olijfolie onder. NL 69 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 4. Plaats de vorm in de frituurmand|6 en schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse. Stel de timer|4 in op 15 minuten en bak de ratatouille. Roer de groente bij het bakken één keer om. 5. Serveer de ratatouille met gebakken vlees zoals een steak of schnitzel. Garnalen en dille: • Meng 75 g gehakte roze garnalen met 1 eetlepel fijn gehakte dille en een ½ eetlepel citroensap. Bladerdeeghapjes Paprika en salami: • Meng 50 g in reepjes gesneden salami met een halve rode, in kleine blokjes gesneden paprika en 1 eetlepel fijn gehakte, verse oregano. Ingrediënten: - 200 g (diepgevroren of gekoeld) kanten-klaarbladerdeeg - Vulling naar wens - 2 EL melk Appel en kaneel: • Meng een halve, in kleine stukjes gesneden appel met ½ eetlepel suiker, 1|theelepel geraspte sinaasappelschil en 1|theelepel kaneel. 1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op 200°C voor. 2. Snij het deeg in 16 vierkanten van 5 x 5 cm en doe op elk vierkant een volle theelepel vulling. 3. Vouw de vierkanten tot driehoeken en bevochtig de randen met wat water. Druk de randen met een vork stevig samen. 4. Doe acht pakjes in de frituurmand|6 en bestrijk ze met melk. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in op 10 minuten. Bak de hapjes goudbruin. 5. Bak de resterende pakjes op dezelfde wijze. Serveer de bladerdeeghapjes op een serveerbord. Vullingen Ricotta en ham: • Meng 50 g ricotta met 25 g fijn gehakte ham en vers gemalen peper. Ricotta en zalm: • Meng 50 g ricotta met 25 g gerookte zalm en 1 eetlepel fijn gehakte bieslook. Kaas en lente-uitjes: • Meng 75 g geraspte kaas (gouda, cheddar of greyerzer) met dunne schijfjes lente-uien. 70 NL Appel met amandelvulling Ingrediënten: - 4 kleine, vaste appels - 40 g geblancheerde amandelen - 25 g rozijnen (witte) - 2 EL suiker - 2 EL calvados of rum - Vanillesaus (zie tip) of slagroom - Bakpapier 1. Was de appels en verwijder het klokhuis. 2. Maal de amandelen in de keukenmachine en voeg de rozijnen, de suiker en de calvados toe. Meng alles nog eens 30|seconden in de keukenmachine. 3. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op 180°C voor. Leg bakpapier op de onderkant van de frituurmand|6. Laat 1|cm vrij aan de rand. 4. Vul de appels met het rozijnenmengsel en leg ze naast elkaar in de frituurmand|6. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 5. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in op 10 minuten. Bak de appels tot ze bruin en gaar zijn. Vanillesaus • Verhit 125 ml slagroom met het merg uit een vanillestokje en 2 eetlepels suiker gedurende 2 tot 3 minuten. Los de suiker op terwijl u roert. Laat de saus afkoelen voor u ze serveert. Gevulde perzik met amaretti • Halveer twee perziken en vul ze met een mengsel van vier verkruimelde amarettikoekjes, 1 eetlepel amandelblaadjes en 1 eetlepel fijngehakte gember. Bak op dezelfde manier als de appels. Pikante kippenonderbouten met grillmarinade Ingrediënten: - 1 knoflookteentje (geperst) - ½ EL mosterd - 2 TL bruine suiker - 1 TL chilipoeder - Vers gemalen zwarte peper - 1 EL olijfolie - 4 kippenonderbouten 1. Verwarm de heteluchtfriteuse op 200°C voor. 2. Meng de knoflook met de mosterd, de bruine suiker, de chilipoeder, een snuifje zout en vers gemalen peper. Meng met de olie. 3. Wrijf de kippenbouten volledig in met de marinade en laat 20 minuten marineren. Leg de kippenbouten in de frituurmand|6. Schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse en stel de timer|4 in op 10 minuten. Verlaag daarna de temperatuur naar 150°C en bak de kippenbouten nog eens 10 minuten, tot ze gaar zijn. Varkensfilet met paprika Ingrediënten: - 1 rode of gele paprika, in dunne reepjes - 1 rode ui, in dunne schijfjes - 2 TL Provençaalse kruiden - Vers gemalen zwarte peper - 1 EL olijfolie - 1 varkensfilet, 300 g - ½ EL mosterd - Ronde ovenvorm met ca. 15 cm diameter 1. Verwarm de heteluchtfriteuse|12 op 200°C voor. 2. Meng de paprikareepjes in de vorm met de uien, de Provençaalse kruiden en wat zout en peper. Voeg ½ eetlepel olijfolie toe. 3. Snij de varkensfilet in vier stukken en wrijf in met zout, peper en mosterd. Bestrijk de stukken met een dun laagje olijfolie en leg ze op de smalle kant in de vorm op het paprikamengsel. 4. Plaats de vorm in de frituurmand|6 en schuif de pan|10 incl. frituurmand|6 in de heteluchtfriteuse. 5. Stel de timer|4 in op 15 minuten en bak het vlees en de groente. Draai het vlees na de helft van de baktijd en roer de paprika om. Smaakt heerlijk met aardappelpuree en verse sla. NL 71 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 11. Weggooien 12. Problemen oplossen Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. GEVAAR door een elektrische schok! ~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Geen functie Mogelijke oorzaken / maatregelen • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? • Controleer of het geheel van pan|10 en frituurmand|6 volledig ingeschoven is. • Controleer de aansluiting. De etenswa- • Hebt u een grotere hoeren zijn na veelheid in één keer gefride aanbetuurd? volen tijd • Werd de temperatuur te nog niet laag ingesteld? gaar. 72 NL BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 13. Technische gegevens Model: SHF 1500 A1 Netspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz Beschermingsklasse: I Vermogen: 1500 W Technische symbolen Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) Technische wijzigingen voorbehouden. 14.Garantie van HOYER|Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. NL 73 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 290676 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. 74 NL • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 290676 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU NL 75 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pįehled .......................................................................................... 77 Použití k urêenému úêelu ............................................................... 78 Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 78 Rozsah dodávky ............................................................................ 81 Základy fritování ........................................................................... 81 Uvedení do provozu ...................................................................... 84 Obsluha ........................................................................................ 84 7.1 Umístøní ............................................................................................. 84 7.2 Naplnøní potravin k fritování ................................................................ 84 7.3 Odebrání fritovaných potravin .............................................................. 85 8. éištøní ........................................................................................... 86 8.1 Oddølení êástí pįístroje ........................................................................ 86 8.2 éištøní fritovacího koše a pánve ........................................................... 86 8.3 éištøní horkovzdušné fritézy a rukojeti ................................................... 86 9. Uschování ...................................................................................... 87 10. Recepty ......................................................................................... 87 11. Likvidace ....................................................................................... 90 12. Įešení problémŃ ............................................................................ 90 13. Technické parametry ..................................................................... 91 14. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 91 76 CZ BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 1. Pįehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Provozní kontrolka; svítí êervenø, když je pįístroj zapnutý Tabulka s doporuêenými teplotami a dobami vaįení Kontrolka teploty; svítí zelenø bøhem ohįevu, vypne se, když je dosaženo nastavené teploty Vypínaê a êasovaê; vypíná a zapíná pįístroj a souêasnø nastavuje dobu vaįení Regulátor teploty Fritovací koš Pojistka zámku Tlaêítko k uvolnøní fritovacího koše RukojeĹ fritovacího koše Pánev; zde se shromažìuje tekutina z vaįení Prohlubnø k uchopení krytu Pįístroj / horkovzdušná fritéza Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou Vøtrací prŃduch CZ 77 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Døkujeme za vaši dŃvøru! Gratulujeme vám k vaší nové horkovzdušné fritéze. Pro bezpeêné zacházení s výrobkem a zachování celého rozsahu výkonu dbejte následujících pokynŃ: • Pįed prvním použitím si pozornø pįeêtøte tento návod k použití. • Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny! • Pįístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. • Uschovejte si tento návod k použití pro pozdøjší potįebu. • Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je souêástí výrobku. Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší novou horkovzdušnou fritézou! Symboly na pįístroji Tento symbol vás varuje pįed dotykem horkých povrchŃ. Symbol udává, že takto oznaêené materiály nemøní chuĹ ani vŃni potravin. Respektujte informace v tomto návodu. Pįedtím, než budete pįístroj používat, si pįeêtøte tento návod. 78 CZ 2. Použití k urêenému úêelu Horkovzdušná fritéza je urêena pro tepelnou úpravu potravin v horkém vzduchu pįi teplotø do 200 °C. Horkovzdušná fritéza je urêena pro domácí použití. Horkovzdušná fritéza se smí používat pouze ve vnitįních prostorách. Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêely. 3. Bezpeênostní pokyny Výstražná upozornøní V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní: NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života. VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek zranøní nebo závažné vøcné škody. POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo vøcné škody. UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Pokyny pro bezpeêný provoz ~ Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si s pįístrojem nesmí hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem. ~ Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení. ~ Nedotýkejte se horkých êástí pįístroje, jako je napį. vøtrací prŃduch na zadní stranø. Fritovacího koše se dotýkejte pouze na rukojeti. V prŃbøhu fritování vystupuje z vøtracího prŃduchu horká pára. Nesahejte do páry. ~ Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo rizikŃm. ~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami nebo oddøleným systémem dálkového ovládání. ~ Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „éištøní“ na stranø|86). NEBEZPEéÍ pro døti ~ Dbejte na to, aby døti nemohly horkou horkovzdušnou fritézu nikdy stáhnout dolŃ (napį. za síĹový kabel). Opaįení znamená ohrožení života! ~ Obalový materiál není hraêka pro døti. Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky. Hrozí nebezpeêí udušení. NEBEZPEéÍ pro domácí a užitková zvíįata i kvŃli nim ~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ. NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem kvŃli vlhkosti ~ Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající nebo stįíkající vodou. ~ Pįístroj, napájecí vedení a síĹová zástrêka nesmøjí být ponoįeny do vody nebo jiných kapalin. ~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane tekutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed opøtovným použitím nechejte pįístroj zkontrolovat. ~ V pįípadø, že pįístroj pįece jenom spadne do vody, vytáhnøte ihned síĹovou zástrêku, a až poté pįístroj vytáhnøte z vody. Pįístroj v tomto pįípadø již nepoužívejte, nechejte ho pįekontrolovat v autorizovaném servisu. ~ Neobsluhujte pįístroj mokrýma rukama. CZ 79 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem ~ Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj nebo napájecí vedení vykazují viditelné škody nebo pokud pįístroj spadl na zem. ~ Napájecí vedení položte tak, aby na nøj nikdo nemohl stoupnout, zaháknout se nebo zakopnout o nøj. ~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø nainstalované, snadno pįístupné zásuvce s ochrannými kontakty, jejíž napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná. ~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení nemohlo poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech. Napájecí vedení neomotávejte kolem pįístroje. ~ Pįi sestavování pįístroje dbejte na to, aby nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí napájecího vedení. ~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky. ~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuvky vždy táhnøte za síĹovou zástrêku, nikdy za napájecí vedení. ~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ... … po každém použití, … pokud došlo k poruše, … pokud pįístroj nepoužíváte, … pįedtím než budete pįístroj êistit a … pįi bouįce. ~ K vylouêení ohrožení neprovádøjte na výrobku žádné zmøny. Opravy mohou provádøt jen specializované opravny, popį. servisní stįediska. NEBEZPEéÍ – nebezpeêí požáru ~ Nikdy nenechávejte zapojený pįístroj bez dohledu. ~ Pįístroj nikdy nepįikrývejte nebo nepokládejte na møkké pįedmøty (jako napį. na ruêníky). 80 CZ ~ Dohlížejte na horkovzdušnou fritézu po celou dobu provozu. Zjistíte tak pįípadné problémy vêas podle nenormálních pachŃ nebo zvukŃ. ~ Nepoužívejte horkovzdušnou fritézu pod horními skįíĢkami, v blízkosti záclon, papíru nebo podobných hoįlavých pįedmøtŃ. ~ Nestavøjte pįístroj bezprostįednø pod zásuvku, protože vznikající žár mŃže vést ke škodám na elektroinstalaci. ~ Dodržujte odstup nejménø 50 cm od ostatních pįedmøtŃ, aby nemohlo dojít k jejich vzplanutí. ~ Provozujte horkovzdušnou fritézu výhradnø na pevné, rovné, neklouzavé, suché a nehoįlavé pracovní ploše, abyste zamezili jejímu pįevrácení nebo sklouznutí. NEBEZPEéÍ zranøní popálením ~ Nedotýkejte se horkých povrchŃ pįístroje. ~ Pįedtím než budete pįístroj êistit nebo ho sklidíte, nechejte ho zcela vychladnout. ~ Pįed použitím se vyvarujte ponoįení fritovacího koše a rukojeti do vody nebo jiných kapalin. ~ Za žádných okolností netransportujte horkovzdušnou fritézu, když je zapnutá, a ani s ní nepohybujte. VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami ~ Používejte pouze originální pįíslušenství. ~ K fritování používejte vždy fritovací koš. ~ Nikdy nepokládejte pįístroj na horké povrchy (napį. plotnu) nebo do blízkosti tepelných zdrojŃ nebo otevįeného ohnø. ~ Dbejte na to, aby podložka pod pįístrojem byla suchá. ~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU ~ Nevystavujte pįístroj teplotám pod -10 °C nebo nad +40 °C. ~ Pįístroj je vybaven protiskluzovými plastovými nožkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a umølými látkami a je ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti, které plastové nožky oslabí a zmøkêí. V pįípadø potįeby položte pod pįístroj protiskluzovou podložku. 5. Základy fritování 4. Rozsah dodávky Fritovací doba a teplota 1 1 1 1 horkovzdušná fritéza|12 pánev|10 fritovací koš|6 návod k použití Pįíprava potravin • Všechny potraviny musí být pro fritování co nejsušší. Potraviny k fritování osušte, pįíp. odstraĢte led z mražených potravin. • Pįed vložením zmražené potraviny do horkovzdušné fritézy odstraĢte tolik vody a ledu, kolik je jen možné. • U obalovaných potravin dbejte na to, aby trojobal na potravinø dobįe držel. • Pro chutný a zdravý výsledek byste se møli pįi rozhodování o teplotø a dobø fritování įídit velmi pįesnø údaji na obalu. • Fritujte najednou jen malá množství. • Fritovací koš|6 nesmíte plnit výš než po znaêku MAX. • Akrylamid je pravdøpodobnø rakovinotvorný. Abyste udrželi tvorbu akrylamidu na co nejnižší úrovni, vyhnøte se pįíliš silnému zhnødnutí. • Údaje o teplotách ve fritovací tabulce jsou orientaêní. Teplota se mŃže lišit v závislosti na vlastnostech, velikosti a množství potravin a také podle vaší chuti. Udané doby se prodlužují o pįibližnø 3– 4 minuty, když fritézu nepįedehįejete. Takto by møly vypadat syrové brambory - Brambory by møly mít pevnou slupku a ještø by nemøly klíêit. Používejte brambory varného typu B nebo C. Brambory by nemøly být pįíliš malé a møly by mít pįibližnø stejnou velikost. To usnadĢuje zpracování. Potįení êerstvých, syrových brambor olejem 1 - Když chcete pįipravit americké brambory nebo hranolky z êerstvých brambor, promíchejte je pįedtím v troše oleje. To zajistí lepší výsledek. CZ 81 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU UPOZORN÷NÍ: Promíchání v oleji u zmražených hranolek a podobných produktŃ není nutné, jsou už pįedsmažené. Pro rovnomørné zhnødnutí 23 Pokud mají potraviny (napį. u hranolek nebo kuįecích nuget) rovnomørnø zhnødnout, musíte je bøhem fritování 1–2 x protįepat. 1. Vytáhnøte pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za rukojeĹ|9 z pįístroje|12 a pįísady protįepejte. Dbejte pįitom na to, aby se hranolky dobįe promíchaly a aby se nedodølané hranolky ležící uvnitį dostaly také ven. Pįístroj se pįi vytáhnutí pánve|10 vêetnø fritovacího koše|6 automaticky vypne. 2. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 opøt nasaìte do pįístroje|12. Pįístroj se automaticky opøt zapne, a to až do uplynutí êasovaêe. 2 3 : V 1/3 a 2/3 doby vaįení protįepejte. : V polovinø doby vaįení protįepejte. Peêení Tøsto v žádném pįípadø nesmíte dávat pįímo do fritovacího koše|6. Po pįípravø dejte tøsto do peêící formy nebo jiné žáruvzdorné formy (napį. formiêek na muffiny). Ty poté postavte s tøstem do fritovacího koše|6. Obalové informace Pokud na obalu mražených potravin nenaleznete doby vaįení pro horkovzdušné fritézy, orientujte se podle êasŃ pro konvekêní trouby. Fritovací tabulka Symboly na pįístroji Množství (cca) éas (minuty) Teplota 300–400 g 16–18 min 200 °C 300–700 g 18–25 min 180 °C domácí americké brambory 1, 3 300–800 g 18–22 min 180 °C domácí bramborové kostky1, 3 300–750 g 12–18 min 180 °C domácí bramborové placky 3 250 g 15–18 min 180 °C 300–750 g 16–20 min 200 °C Brambory a hranolky mražené hranolky 2 domácí hranolky 1, 2 gnocchi (plnøné nebo bez náplnø) Zelenina / ryby / snacky 82 CZ mražené kuįecí nugety 3 100–500 g 10–15 min 200 °C mražené jarní závitky 3 100–400 g 6–12 min 200 °C mražené rybí prsty 100–400 g 6–10 min 200 °C BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Symboly na pįístroji Množství (cca) éas (minuty) Teplota mražené sýrové snacky (obalova- 100–400 g né) 8–10 min 180 °C plnøná zelenina (obalovaná) 8–10 min 160 °C 100–400 g paprika/houby 100–400 g 15 min 200 °C ryba (rybí prsty) 100–400 g 12 min 200 °C Maso a drŃbež kuįecí stehna 100–500 g 15–22 min 180 °C steak/kotleta 100–500 g 12–15 min 180 °C párky 100–500 g 10 min 200 °C krájené vepįové 100–500 g 10–14 min 180 °C hamburger 100–500 g 7–14 min 180 °C listové tøsto se salámovou náplní 100–500 g 13–15 min 200 °C kuįecí prsa 100–500 g 10–15 min 180 °C mražená žebra 400–800 g 12–16 min 200 °C Peêení (POZOR: používejte tøsto pouze v peêící formø (napį. formiêkách na muffiny) kousky k rozpékání (nezmražené) 200–300 g 5–8 min 180 °C muffiny 300 g 15–20 min 160 °C sladké snacky 400 g 18–22 min 160 °C CZ 83 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 6. Uvedení do provozu • OdstraĢte veškerý obalový materiál. • Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly pįíslušenství a zda jsou nepoškozené. • Pįed prvním použitím umyjte pánev|10 a fritovací koš|6 ruênø teplou vodou a jemným êisticím prostįedkem a všechny díly įádnø osušte (viz „éištøní horkovzdušné fritézy a rukojeti“ na stranø|86). • Otįete horkovzdušnou fritézu|12 lehce navlhêeným hadįíkem. • Postavte pįístroj|12 na suchou, rovnou, protiskluzovou podložku. Kromø toho musí být podložka žáruvzdorná a nesmí být poškozena vįelými kapkami tuku. • Zástrêku zasuĢte|13 do zásuvky, která odpovídá údajŃm na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapnutí stále dobįe dosažitelná. UPOZORN÷NÍ: Bøhem prvního provozu mŃže dojít k lehké tvorbø dýmu a zápachu. To je zpŃsobeno montážními prostįedky na topné složce a není to chyba výrobku. Postarejte se o dostateêné vøtrání. 7. Obsluha NEBEZPEéÍ popálení! ~ Obsluhujte pįístroj|12 pouze suchýma rukama. ~ V prŃbøhu fritování vystupuje z vøtracího prŃduchu|14 horká pára. Nesahejte do páry. ~ Za žádných okolností nepohybujte horkovzdušnou fritézou|12, dokud je ještø horká! 7.1 Umístøní • Když pįístroj používáte, musí být všechny êásti horkovzdušné fritézy|12 suché. • Postavte horkovzdušnou fritézu na pevnou, rovnou, neklouzavou, suchou a nehoįlavou pracovní plochu. • Nepoužívejte horkovzdušnou fritézu pįímo pod horními skįíĢkami, v blízkosti záclon, papíru nebo podobných hoįlavých pįedmøtŃ. • Nestavøjte pįístroj bezprostįednø pod zásuvku. • Dodržujte nejménø 50|cm odstup ze všech stran. 7.2 Naplnøní potravin k fritování 1. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9 fritovacího koše. 2. Postavte celou, vychladlou jednotku na rovnou, protiskluzovou plochu. POZOR: ~ Když jste fritézu pįedehįívali, musíte postavit horkou pánev|10 na žáruvzdornou podložku. 84 CZ BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Dejte pįipravené potraviny do fritovacího koše|6. 4. Celou jednotku opøt zasuĢte do pįístroje|12. 5. Otoêením regulátoru teploty|5 nastavíte požadovanou teplotu. - Údaje o teplotø získáte na obalech potravin, ve fritovací tabulce (viz „Fritovací tabulka“ na stranø|82) nebo v údajích o teplotø na pįístroji|12. 6. Otoêením êasovaêe|4 nastavíte pįístroj|12 a požadovaný êas. - Provozní kontrolka|1 svítí až do vypnutí êervenø. - Svøtelná kontrolka teploty|3 svítí zelenø, dokud není dosaženo nastavené teploty. - Když zaêne pįístroj|12 teplotu opøt zvyšovat, rozsvítí se také znovu svøtelná kontrolka teploty|3. 7. Pro kontrolu stupnø zhnødnutí nebo k protįepání potravin vytáhnøte pánev|10 a fritovací koš|6 za rukojeĹ|9 fritovacího koše z pįístroje|12. Pįístroj se vypne, êasovaê|4 bøží dál. 8. Protįepávejte opatrnø, aby z fritovacího koše|6 nevypadly horké potraviny. 9. Celou jednotku opøt zasuĢte do pįístroje. Pįístroj se opøt zapne. 10.Když vyprší êas, je êasovaê na OFF a zazní zvonek. 7.3 Odebrání fritovaných potravin NEBEZPEéÍ popálení! ~ Nedotýkejte se horkých êástí pįístroje, jako je napį. pánev|10 nebo fritovací koš|6. 1. Pįipravte si žáruvzdornou podložku. 2. Pįipravte si misku nebo talíį, na který vysypete potraviny z fritovacího koše|6. 3. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9 fritovacího koše. 4. Celou jednotku postavte na žáruvzdornou podložku. 5. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a posuĢte pojistku zámku|7 dopįedu a stlaête uvolĢovací tlaêítko|8 dolŃ. 6. Obrázek B: Zatímco držíte uvolĢovací tlaêítko|8, vysuĢte fritovací koš nahoru. Pánev|10 zŃstane stát. 7. Vysypte potraviny do pįipravené misky 8. Nasaìte fritovací koš|6 na pánev|10, až rukojeĹ|9 zapadne. 9. Vytáhnøte celou jednotku a postavte ji na bezpeêné místo, kde mŃže vychladnout, nebo zahajte nové fritování. CZ 85 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 8. éištøní NEBEZPEéÍ popálení! ~ Nechejte horkovzdušnou fritézu|12 vychladnout, než s ní pohnete, než ji vyprázdníte nebo vyêistíte. NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! ~ Než budete horkovzdušnou fritézu êistit, vytáhnøte síĹovou zástrêku|13 ze zásuvky. ~ Horkovzdušná fritéza|12 nesmí být ponoįena do vody. VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Žádný díl nesmíte mýt v myêce na nádobí. ~ Nenechte do rukojeti|9 zatéct vodu. ~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky. 8.1 Oddølení êástí pįístroje 1. Obrázek A: Vytáhnøte pánev|10 a fritovací koš|6 z pįístroje za rukojeĹ|9 fritovacího koše. 2. Postavte celou, vychladlou jednotku na rovnou, protiskluzovou plochu. 3. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a posuĢte pojistku zámku|7 dopįedu a stlaête uvolĢovací tlaêítko|8 dolŃ. 4. Obrázek B: Zatímco držíte uvolĢovací tlaêítko|8, vysuĢte fritovací koš|6 nahoru. Pánev|10 zŃstane stát. 5. Obrázek B: Uchopte rukojeĹ|9 a vytáhnøte fritovací koš|6 nahoru. Pánev|10 zŃstane stát. 86 CZ 8.2 éištøní fritovacího koše a pánve 1. V pįípadø potįeby vylijte tekutinu z pánve|10. 2. OdstraĢte hrubé neêistoty z fritovacího koše|6 a pánve|10. 3. Umyjte fritovací koš|6 a pánev|10 ruênø velmi teplou vodou a jemným êisticím prostįedkem. 4. Opláchnøte êistou vodou. 5. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout pįedtím, než je sklidíte nebo budete opøt používat. 8.3 éištøní horkovzdušné fritézy a rukojeti 1. Otįete horkovzdušnou fritézu|12 a rukojeĹ|9 fritovacího koše lehce navlhêeným hadįíkem s jemným êisticím prostįedkem. Dbejte na to, aby do pįístroje|12 nepronikla žádná voda. 2. Utįete nakonec vlhkým hadįíkem bez êisticího prostįedku. 3. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout pįedtím, než je sklidíte nebo budete opøt používat. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 9. Uschování • Pįedtím než horkovzdušnou fritézu|12 sklidíte, - musí být síĹová zástrêka|13 vytažená; - musí být pįístroj vychladlý a - musí být všechny díly úplnø suché. 3. 4. 10. Recepty chejte dŃkladnø okapat a osušte papírovou utørkou. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte na 150 °C. Bramborové tyêinky peêlivø promíchejte ve velké misce v oleji a vložte do fritovacího koše|6. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 5 minut. Hranolky (bramborové tyêinky) pįedpeête, dokud nejsou uvaįené a kįupavé, poté je nechejte vychladnout. Teplotu horkovzdušné fritézy nyní zvyšte na 200 °C. Pánev|10, fritovací koš|6 s hranolky zasuĢte opøt do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 12–16|minut. Hranolky upeête dozlatova. Abyste dosáhli rovnomørného výsledku uvaįení, doporuêujeme hranolky v 1/3 a 2/3 doby vaįení protįepat. Jogurtový dip si pįipravte bøhem vaįení hranolek (bramborových tyêinek). Jogurt zamíchejte v malé misce se zahradními bylinkami (petrželkou a pažitkou). DochuĹte solí a pepįem. Hranolky nechejte okapat v sítku vyloženém kuchyĢskou utørkou. Posypte solí. UPOZORN÷NÍ: • Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįívejte cca 2–3 minuty na udanou teplotu (podle receptu). MŃžete pįipravit pokrmy také bez pįedehįáté horkovzdušné fritézy. Doba vaįení se však v pįípadø studené horkovzdušné fritézy o cca 2–3|minuty prodlužuje. • Pokud je to uvedeno v receptu, odeberte pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 za rukojeĹ|9 z horkovzdušné fritézy|12 a protįepejte pįísady bøhem doby chodu. • Když je pokrm hotový, odeberte vøtší potraviny kleštømi z fritovacího koše|6 nebo vysypte obsah koše do misky. 7. Hranolky s jogurtovým dipem Ratatouille Pįísady: - 500 g velkých, pevných brambor - ½ lžíce oleje (napį. olivového) - 150 ml jogurtu (įeckého) - 2 lžíce zahradních bylinek (doporuêujeme hladkou petržel), na jemno nasekaných - 2 lžíce zahradních bylinek (pažitky), na jemno nasekaných - êerstvø namletý êerný pepį - sŃl Pįísady: - 200 g cukety anebo lilku - 1 paprika (žlutá) - 2 rajêata - 1 cibule, oloupaná - 1 stroužek êesneku (rozdrcený) - 2 lžiêky provensálských bylinek (sušených) - êerstvø namletý êerný pepį - 1 lžíce olivového oleje - ½ lžiêky soli - Kulatý pekáê o prŃmøru cca 15 cm 1. Brambory oloupejte a (napį. krájeêem hranolek) nakrájejte na 8 mm tlusté tyêinky. 2. Hranolky (bramborové tyêinky) vložte min. na 30 minut do vody. Poté je ne- 5. 6. 1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte na 200 °C. 2. Cuketu nebo lilek, papriku, rajêata a cibuli nakrájejte na 2 cm velké kostky. CZ 87 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Zeleninu smíchejte v pekáêi s êesnekem, provensálskými bylinkami a ½ lžiêky soli. DochuĹte pepįem. Pįimíchejte také olivový olej. 4. Pekáê postavte do fritovacího koše|6 a pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy. Nastavte êasovaê|4 na 15 minut a vaįte ratatouille. Zeleninu bøhem vaįení jednou promíchejte. 5. Ratatouille podávejte se smaženým masem jako je steak nebo įízek. Taštiêky z listového tøsta Pįísady: - 200 g (mraženého nebo chlazeného) hotového listového tøsta - náplĢ dle chuti - 2 lžíce mléka 1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte na 200 °C. 2. Tøsto nakrájejte na 16 êtvercŃ o velikosti 5 x 5 cm a na každý êtverec dejte vrchovatou lžiêku náplnø. 3. étverce pįehnøte na trojúhelníky a okraje trochu navlhêete vodou. Okraje k sobø pįitlaête vidliêkou. 4. Do fritovacího koše|6 vložte osm balíêkŃ a potįete je mlékem. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 10 minut. Taštiêky peête do zlatohnøda. 5. Zbývající balíêky peête stejným zpŃsobem. Taštiêky podávejte na servírovacím talíįi. Náplnø Ricotta a šunka: • 50 g ricotty rozmíchejte s 25 g jemnø nasekané šunky a êerstvø namletým pepįem. 88 CZ Ricotta a losos: • 50 g ricotty rozmíchejte s 25 g uzeného lososa a 1 lžící jemnø nasekané pažitky. Sýr a jarní cibulky: • 75 g strouhaného sýra (gouda, êedar nebo gruyère) rozmíchejte s na jemno nakrájenými jarními cibulkami. Krevety a kopr: • 75 g nasekaných rŃžových krevet rozmíchejte s 1 lžicí na jemno nasekaným koprem a ½ lžiêky citrónové šĹávy. Paprika a salám: • 50 g na plátky nakrájeného salámu rozmíchejte s polovinou êervené, na malé kostky nakrájené papriky a 1 lžící na jemno nasekaného, êerstvého oregana. Jablko a skoįice: • Polovinu jablka nakrájeného na malé kousky rozmíchejte s ½ lžící cukru, 1|lžiêkou strouhané pomeranêové kúry a 1 lžiêkou skoįice. Jablka s mandlovou náplní Pįísady: - 4 malá, pevná jablka - 40 g blanšírovaných mandlí - 25 g rozinek (bílých) - 2 lžíce cukru - 2 lžíce calvadosu nebo rumu - vanilkový pudink (viz tip) nebo šlehaêka - peêicí papír 1. Umyjte jablka a odstraĢte jadįince. 2. Mandle namelte v kuchyĢském robotu a pįidejte rozinky, cukr a calvados. Smøs míchejte dalších 30 sekund v kuchyĢském robotu. 3. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte na 180 °C. Dno fritovacího koše|6 vyložte peêicím papírem. Nechejte na okraji 1 cm. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 4. Jablka naplĢte rozinkovou smøsí a vyskládejte je vedle sebe do fritovacího koše|6. 5. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 10 minut. Peête jablka, dokud nejdou hnødá a uvaįená. Vanilkový pudink • 125 ml šlehaêky zahįívejte s dįení vanilkového lusku a 2 lžícemi cukru 2 až 3|minuty. Za stálého míchání rozpusĹte cukr. Pudink nechejte pįed podáváním vychladnout. Plnøné broskve s amaretti • Rozpulte dvø broskve a naplĢte je smøsí ze êtyį rozdrobených amaretti sušenek, 1 lžíce mandlových vloêek a 1 lžíce na jemno nasekaného zázvoru. Opékejte stejným zpŃsobem jako jablka. Pikantní kuįecí paliêky s grilovací marinádou Pįísady: - 1 stroužek êesneku, rozdrcený - ½ lžíce hoįêice - 2 lžiêky hnødého cukru - 1 lžiêka chili - êerstvø namletý êerný pepį - 1 lžíce olivového oleje - 4 kuįecí paliêky Vepįový filet s paprikou Pįísady: - 1 êervená nebo žlutá paprika, na tenké proužky - 1 êervená cibule, na tenké plátky - 2 lžiêky provensálských bylinek - êerstvø namletý êerný pepį - 1 lžíce olivového oleje - 1 vepįový filet, 300 g - ½ lžíce hoįêice - kulatý pekáê o prŃmøru cca 15 cm 1. Horkovzdušnou fritézu|12 pįedehįejte na 200 °C. 2. Proužky papriky rozmíchejte ve formø s cibulí, provensálskými bylinkami a trochou soli a pepįe. Ke smøsi pįidejte ½|lžíce olivového oleje. 3. Vepįový filet naįežte na êtyįi kousky a potįete solí, pepįem a hoįêicí. Kousky lehce potįete olivovým olejem a umístøte na vysoko do formy na paprikovou smøs. 4. Formu postavte do fritovacího koše|6 a pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy. 5. Nastavte êasovaê|4 na 15 minut a opékejte maso a zeleninu. Maso v polovinø doby vaįení otoête a papriku zamíchejte. Výbornø chutná s bramborovou kaší a êerstvým salátem. 1. Horkovzdušnou fritézu pįedehįejte na 200 °C. 2. éesnek rozmíchejte s hoįêicí, hnødým cukrem, chili, špetkou soli a êerstvø namletým pepįem. Zamíchejte s olejem. 3. Kuįecí paliêky potįete marinádou a 20|minut marinujte. Kuįecí paliêky vložte do fritovacího koše|6. Pánev|10 vêetnø fritovacího koše|6 zasuĢte do horkovzdušné fritézy a êasovaê|4 nastavte na 10 minut. Poté snižte teplotu na 150 °C a kuįecí paliêky opékejte dalších 10 minut, dokud nejsou uvaįené. CZ 89 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 11. Likvidace 12. Įešení problémŃ Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU. Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje životnímu prostįedí. Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který mŃžete sami odstranit. Obal Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve vaší zemi. NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! ~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat. Chyba Možné pįíêiny / opatįení • Je zajištøno napájení elektrickým proudem? • Zkontrolujte, zda je jedBez Funkce notka z pánve|10 a fritovacího koše|6 zcela zasunuta. • Zkontrolujte pįipojení. Fritovaná • Fritujete vøtší množství napotravina jednou? není po do- • Je teplota nastavena pįíliš poruêené nízko? dobø ještø hotová 90 CZ BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 13. Technické parametry Model: SHF 1500 A1 SíĹové napøtí: 220– 240 V ~ 50/60 Hz Tįída ochrany: I Výkon: 1500 W Technické symboly Testovaná Bezpeênost. Pįístroje musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG). Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o splnøní požadavkŃ podle smørnic EU. Tento symbol upozorĢuje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován. Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky) Technické zmøny vyhrazeny. 14. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Podmínky záruky Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu. Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta. Záruêní lhŃta a zákonné nároky na odstranøní vady Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné. Rozsah záruky Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním byl svødomitø testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu. CZ 91 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį. vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo sklenøných dílŃ. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodnø nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo pįed kterými jste varováni. Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká. PrŃbøh v pįípadø uplatĢování záruky Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ: • Pįipravte si prosím pro všechny dotazy êíslo výrobku IAN: 290676 a úêtenku jako dŃkaz nákupu. • éíslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stranø pįístroje. • Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu (úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu. Na adrese www.lidl-service.com mŃžete stáhnout tuto a mnohé další pįíruêky, videa a software. 92 CZ Servisní stįediska Servis éesko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] CZ IAN: 290676 Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg N÷MECKO BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU CZ 93 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vista general ................................................................................95 Uso adecuado...............................................................................96 Indicaciones de seguridad.............................................................96 Volumen de suministro .................................................................99 Información básica para freír........................................................99 Puesta en servicio .......................................................................102 Manejo .......................................................................................102 7.1 Instalación ..................................................................................... 102 7.2 Añadir los alimentos para freír ......................................................... 103 7.3 Retirar los alimentos para freír .......................................................... 103 8. Limpieza.....................................................................................104 8.1 Separar las piezas del aparato ........................................................ 104 8.2 Limpieza de la cesta de la freidora y la sartén.................................... 104 8.3 Limpieza de la freidora de aire caliente y el mango............................ 105 9. Conservación ..............................................................................105 10. Recetas.......................................................................................105 11. Eliminación .................................................................................109 12. Solución de problemas................................................................109 13. Datos técnicos.............................................................................110 14. Garantía de HOYER Handel GmbH..............................................110 94 ES BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 1. Vista general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Luz de funcionamiento; se ilumina en rojo cuando el aparato está encendido Tabla con las temperaturas y tiempos de cocción recomendados Indicador luminoso de la temperatura; se ilumina en verde durante el proceso de calentamiento, está apagado cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada Interruptor de encendido/apagado y temporizador; enciende y apaga el aparato al ajustar al mismo tiempo el tiempo de cocción Regulador de temperatura Cesta de la freidora Protección contra desbloqueo Tecla de desbloqueo de la cesta de la freidora Mango de la cesta de la freidora Sartén; aquí se acumula el líquido de la cocción Hendiduras de agarre de la carcasa Aparato / freidora de aire caliente Cable de conexión con enchufe Orificio de aire de escape ES 95 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU ¡Muchas gracias por su confianza! Le felicitamos por la compra de su nueva freidora de aire caliente. Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones: • Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente. • ¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad! • El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en este manual de instrucciones. • Conserve este manual de instrucciones como información para el futuro. • En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. El manual de instrucciones forma parte del producto. Esperamos que disfrute de su nueva freidora de aire caliente. Símbolos en el aparato Este símbolo le advierte que no debe tocar las superficies calientes. Este símbolo indica que los materiales señalados de esta forma no alteran el sabor ni el olor de los alimentos. Tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones. Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones. 96 ES 2. Uso adecuado La freidora de aire caliente está diseñada para freír alimentos en aire caliente a una temperatura de hasta 200 °C. La freidora de aire caliente está concebida para el uso doméstico. La freidora de aire caliente solo deberá utilizarse en el interior. Este aparato no es apto para el uso industrial. 3. Indicaciones de seguridad Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso puede causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Instrucciones para un manejo seguro ~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. ~ Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ~ No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., el orificio de aire de escape en la parte posterior. Agarre la cesta de la freidora únicamente por el mango. Mientras fríe saldrá vapor caliente por el orificio de aire de escape. No acerque las manos al vapor. ~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peligros. ~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado. ~ Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (Véase “Limpieza” en la página|104). PELIGRO para los niños ~ Procure que los niños nunca puedan tirar abajo la freidora de aire caliente mientras está caliente (p. ej., tirando del cable de red). ¡Las escaldaduras pueden suponer un peligro de muerte! ~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia. PELIGRO para y debido a los animales de compañía y de granja ~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales de compañía y de granja. Además, los animales también pueden ocasionar daños en el aparato. Por ello, como regla general, mantenga a los animales alejados de los aparatos eléctricos. ES 97 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad ~ Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua. ~ El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. ~ Si penetraran líquidos en el aparato, desenchúfelo inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo. ~ Si, no obstante, el aparato cayera al agua, desenchúfelo inmediatamente y, solo después, sáquelo del agua. En este caso no utilice más el aparato y hágalo revisar por un taller especializado. ~ No utilice el aparato con las manos mojadas. PELIGRO de descarga eléctrica ~ No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión presentan daños visibles o si el aparato se ha caído antes al suelo. ~ Coloque el cable de conexión de modo que nadie lo pise, se enganche o tropiece con él. ~ Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente con contactos de puesta a tierra, correctamente instalada, fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. ~ Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por bordes afilados o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato. ~ Al instalar el aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión. ~ Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado 98 ES de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente. ~ Para sacar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable de conexión. ~ Saque el enchufe de la toma de corriente, … … después de cada uso, … si se produce una avería, … cuando no utilice el aparato, … antes de limpiar el aparato y … en caso de tormenta. ~ Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio técnico. PELIGRO - Peligro de incendio ~ No deje nunca el aparato enchufado sin supervisión. ~ No cubra nunca el aparato ni lo coloque sobre objetos blandos (como p. ej., toallas). ~ Vigile la freidora de aire caliente en todo momento mientras esté en funcionamiento. De esa forma se dará cuenta a tiempo de los problemas que puedan surgir a través de los olores o ruidos inusuales. ~ No utilice la freidora de aire caliente debajo de armarios altos ni cerca de cortinas, papel u otros objetos inflamables similares. ~ No coloque nunca el aparato directamente debajo de una toma de corriente de pared, ya que el calor que se desprende puede provocar daños en la instalación eléctrica. ~ Mantenga una distancia mínima de 50|cm con los demás objetos, para que estos no puedan incendiarse. ~ Haga funcionar la freidora de aire caliente exclusivamente sobre una superficie de trabajo firme, lisa, antideslizante, seca y no inflamable para evitar que se vuelque o se deslice desplazándose. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU PELIGRO de lesiones por quemaduras ~ No toque las superficies calientes del aparato. ~ Deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo o guardarlo. ~ No sumerja la cesta de la freidora ni el mango en agua u otros líquidos antes de usarlos. ~ No desplace ni transporte bajo ninguna circunstancia la freidora de aire caliente mientras esté encendida. ADVERTENCIA sobre daños materiales ~ Utilice solamente accesorios originales. ~ Para freír utilice siempre la cesta de la freidora. ~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o cerca de fuentes de calor o del fuego. ~ Asegúrese de que la base de apoyo del aparato esté seca. ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. ~ No exponga el aparato a temperaturas inferiores a -10 °C o superiores a +40 C. ~ El aparato lleva soportes de plástico antideslizantes. Dado que los muebles están recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de conservación, puede que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de plástico. En caso necesario, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante. 4. Volumen de suministro 1 1 1 1 freidora de aire caliente|12 sartén|10 cesta de la freidora|6 manual de instrucciones 5. Información básica para freír Preparación de los alimentos • Todos los alimentos que vayan a freírse deben estar tan secos como sea posible. Seque bien los alimentos para freír y, en su caso, retire el hielo de los alimentos congelados. • Retire todo el agua y el hielo que sea posible de los alimentos congelados antes de echar los alimentos a la freidora de aire caliente. • Al freír alimentos empanados, procure que el rebozado quede tan adherido como sea posible a los alimentos para freír. Tiempo y temperatura de fritura • Para un resultado sano y sabroso es preciso respetar con exactitud la selección de temperatura y el tiempo de fritura que figuran en las indicaciones del embalaje. • Fría únicamente pequeñas cantidades cada vez. • La cesta de la freidora|6 no debe llenarse por encima de la marca MAX. • La acrilamida puede resultar cancerígena. Para mantener al mínimo posible la formación de acrilamida, evite un tostado excesivo. • Las indicaciones de temperatura en la tabla de fritura son valores orientativos. En función de las características, el tamaño y la cantidad de los alimentos, así como de sus propias preferencias, la temperatura puede variar. Los tiempos indicados se alargan en 3 o 4 minutos si no efectúa un precalentamiento. ES 99 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Cómo deben ser las patatas crudas - Las patatas deben tener una piel firme y no tener tallos. Utilice patatas de cocción harinosa o principalmente firme. Las patatas no deben ser demasiado pequeñas y deben presentar aproximadamente el mismo tamaño. Esto facilita su elaboración. Manipular patatas frescas y crudas con aceite 1 - Si desea hacer patatas fritas o patatas en cuña a partir de patatas crudas, remuévalas primero en un poco de aceite. Esto garantizará un mejor resultado. NOTA: en el caso de patatas fritas congeladas y productos similares no es necesario remover en aceite, puesto que éstos ya se han freído previamente. Para conseguir un tostado uniforme 2 3 Si desea que los alimentos (p. ej., en el caso de patatas fritas o nuggets de pollo) alcancen un tostado uniforme, deberá sacudirlos 1 o 2 veces durante el proceso de fritura. 1. Agarre la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 por el mango|9 para sacarla del aparato|12 y sacuda los ingredientes. Al sacudir, procure que las patatas fritas se mezclen bien y de esa forma las patatas sin freír del todo que estén en el interior salgan hacia fuera. El aparato se apaga automáticamente al retirar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6. 2. Vuelva a colocar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en el aparato. El aparato|12 vuelve a encenderse automáticamente hasta que termine el temporizador. 100 ES 2 : sacudir pasados 1/3 y 2/3 del tiempo de cocción 3 : sacudir pasada la mitad del tiempo de cocción. Cocer No se debe añadir en ningún caso masa directamente a la cesta de la freidora|6. Una vez preparada, añada la masa a un molde para horno u otro molde resistente al calor (p. ej., moldes para madalenas). A continuación, coloque los moldes con la masa en la cesta de la freidora|6. Información del embalaje Si no encuentra tiempos de cocción para freidoras de aire caliente en el embalaje de los alimentos congelados, guíese por los tiempos indicados para los hornos de circulación de aire. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Tabla de fritura Símbolos en el aparato Cantidad (aprox.) Tiempo (min) Temperatura Patatas y patatas fritas patatas fritas congeladas 2 300 - 400 g 16 - 18 min. 200 °C patatas fritas caseras 1, 2 300 - 700 g 18 - 25 min. 180 °C patatas en cuña caseras 1, 3 300 - 800 g 18 - 22 min. 180 °C patatas en dados caseras 1, 3 300 - 750 g 12 - 18 min. 180 °C "rösti" de patatas casero 3 ñoquis (rellenos o no) 250 g 15 - 18 min. 180 °C 300 - 750 g 16 - 20 min. 200 °C Verdura / pescado / aperitivos nuggets de pollo congelados 3 100 - 500 g 10 - 15 min. 200 °C rollitos de primavera congelados 3 100 - 400 g 6 - 12 min. 200 °C palitos de pescado congelados 100 - 400 g 6 - 10 min. 200 °C aperitivos de queso congelados (empanados) 100 - 400 g 8 - 10 min. 180 °C verdura rellena (empanada) 100 - 400 g 8 - 10 min. 160 °C pimientos / setas 100 - 400 g 15 min. 200 °C pescado (palitos de pescado) 100 - 400 g 12 min. 200 °C Carne y carne de ave muslo de pollo 100 - 500 g 15 - 22 min. 180 °C filete / chuleta 100 - 500 g 12 - 15 min. 180 °C salchichas 100 - 500 g 200 °C carne de cerdo desmenuzada 100 - 500 g 10 - 14 min. 180 °C hamburguesa 100 - 500 g 180 °C 10 min. 7 - 14 min. hojaldre con relleno de salchicha 100 - 500 g 13 - 15 min. 200 °C pechuga de pollo 100 - 500 g 10 - 15 min. 180 °C costillas congeladas 400 - 800 g 12 - 16 min. 200 °C ES 101 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Símbolos en el aparato Cantidad (aprox.) Tiempo (min) Temperatura Cocer (ATENCIÓN: utilizar la masa únicamente en un molde para horno (p. ej., moldes para madalenas)) panecillo para hornear (sin congelar) 200 - 300 g 5 - 8 min. 180 °C madalenas 300 g 15 - 20 min. 160 °C aperitivos dulces 400 g 18 - 22 min. 160 °C 6. Puesta en servicio • Retire todo el material de embalaje. • Compruebe que estén todos los accesorios y que no presenten daños. • Friegue la sartén|10 y la cesta de la freidora|6 a mano antes de usarlas por primera vez con agua caliente y un detergente suave y seque bien todas las piezas (Véase “Limpieza de la freidora de aire caliente y el mango” en la página|105). • Limpie la freidora de aire caliente|12 pasando un trapo ligeramente humedecido. • Coloque el aparato|12 sobre una superficie seca, lisa y antideslizante. Además, la base de apoyo debe ser resistente al calor y no debe dañarse por las salpicaduras de grasa caliente. • Introduzca el enchufe|13 en una toma de corriente que corresponda a las especificaciones indicadas en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras el encendido. NOTA: durante la primera puesta en funcionamiento puede producirse un ligero olor 102 ES y humo. Esto se debe a los medios de montaje del elemento calefactor y no es ningún fallo del producto. Procure que haya suficiente ventilación. 7. Manejo ¡PELIGRO de quemaduras! ~ Utilice el aparato|12 únicamente con las manos secas. ~ Mientras fríe saldrá vapor caliente por el orificio de aire de escape|14. No acerque las manos al vapor. ~ ¡No desplace en ningún caso la freidora de aire caliente|12 mientras esté aún caliente! 7.1 Instalación • Todas las piezas de la freidora de aire caliente|12 deben estar totalmente secas al utilizar el aparato. • Coloque la freidora de aire caliente sobre una superficie de trabajo firme, li- BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU sa, antideslizante, seca y no inflamable. • No utilice la freidora de aire caliente directamente debajo de armarios altos ni cerca de cortinas, papel u otros objetos inflamables similares. • No coloque nunca el aparato directamente debajo de una toma de corriente de pared. • Mantenga una distancia mínima de 50|cm por todos los lados. 7.2 Añadir los alimentos para freír 1. Ilustración A: agarre la sartén|10 y la cesta de la freidora|6 por el mango|9 de la cesta de la freidora para sacarlas del aparato. 2. Coloque la unidad entera, una vez enfriada, sobre una superficie lisa y antideslizante. PRECAUCIÓN: ~ Si ha efectuado un precalentamiento deberá colocar la sartén|10 caliente sobre una base de apoyo resistente al calor. 3. Añada los alimentos preparados a la cesta de la freidora|6. 4. Deslice de nuevo la unidad entera en el aparato|12. 5. Seleccione la temperatura deseada girando el regulador de temperatura|5. - Podrá encontrar las indicaciones sobre la temperatura en los embalajes de los alimentos, la tabla de fritura (Véase “Tabla de fritura” en la página|101) o las indicaciones de temperatura del aparato|12. 6. Ajuste el aparato|12 y el tiempo deseado girando el temporizador|4. - La luz de funcionamiento|1 se ilumina en rojo hasta la desconexión. - El indicador luminoso de la temperatura|3 se ilumina en verde hasta que se alcance la temperatura ajustada. - Cuando el aparato|12 vuelva a calentarse, el indicador luminoso de la temperatura|3 se iluminará de nuevo. 7. Para controlar el grado de tostado o para sacudir los alimentos, agarre la sartén|10 y la cesta de la freidora|6 por el mango|9 de la cesta de la freidora para sacarlas del aparato|12. El aparato se apaga, el temporizador|4 continúa funcionando. 8. Sacuda con cuidado para que no caigan alimentos calientes de la cesta de la freidora|6. 9. Deslice de nuevo la unidad entera en el aparato. El aparato vuelve a encenderse. 10.Una vez transcurrido el tiempo, el temporizador se pondrá en OFF y sonará un tono de llamada. 7.3 Retirar los alimentos para freír ¡PELIGRO de quemaduras! ~ No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., la sartén|10 o la cesta de la freidora|6. 1. Colóquelas sobre una base de apoyo resistente al calor. 2. Tenga listo un recipiente o un plato sobre el que pueda verter los alimentos desde la cesta de la freidora|6. 3. Ilustración A: agarre la sartén|10 y la cesta de la freidora|6 por el mango|9 de la cesta de la freidora para sacarlas del aparato. 4. Coloque la unidad entera sobre la base de apoyo resistente al calor. ES 103 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 5. Ilustración B: agarre por el mango|9, deslice la protección contra desbloqueo|7 hacia delante y oprima hacia abajo la tecla de desbloqueo|8. 6. Ilustración B: mientras aún esté presionando la tecla de desbloqueo|8, levante la cesta de la freidora|6. La sartén|10 permanece en su sitio. 7. Vierta los alimentos en el recipiente dispuesto. 8. Coloque la cesta de la freidora|6 sobre la sartén|10 hasta que el mango|9 encaje. 9. Levante la unidad entera y colóquela en un lugar seguro para que se enfríe o inicie un nuevo proceso de fritura. 8. Limpieza ¡PELIGRO de quemaduras! ~ Deje que la freidora de aire caliente|12 se enfríe antes de desplazarla, vaciarla o limpiarla. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! ~ Retire el enchufe|13 de la toma de corriente antes de limpiar la freidora de aire caliente. ~ La freidora de aire caliente|12 no puede sumergirse en agua. ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ Ninguna pieza puede lavarse en el lavavajillas. ~ No permita que el agua llegue hasta el mango|9. ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. 104 ES 8.1 Separar las piezas del aparato 1. Ilustración A: agarre la sartén|10 y la cesta de la freidora|6 por el mango|9 de la cesta de la freidora para sacarlas del aparato. 2. Coloque la unidad entera, una vez enfriada, sobre una superficie lisa y antideslizante. 3. Ilustración B: agarre el mango|9, deslice la protección contra desbloqueo|7 hacia delante y oprima hacia abajo la tecla de desbloqueo|8. 4. Ilustración B: mientras aún esté presionando la tecla de desbloqueo|8, levante la cesta de la freidora|6. La sartén|10 permanece en su sitio. 5. Ilustración B: agarre por el mango|9 y levante la cesta de la freidora|6. La sartén|10 permanece en su sitio. 8.2 Limpieza de la cesta de la freidora y la sartén 1. Vacíe el líquido que pueda haber en la sartén|10. 2. Retire los restos de suciedad grandes de la cesta de la freidora|6 y la sartén|10. 3. Lave la cesta de la freidora|6 y la sartén|10 a mano con agua muy caliente y un detergente suave. 4. Enjuague a continuación con agua limpia. 5. Deje que todas las piezas se sequen totalmente antes de guardarlas o volver a utilizarlas. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 8.3 Limpieza de la freidora de aire caliente y el mango 1. Limpie la freidora de aire caliente|12 y el mango|9 de la cesta de la freidora pasando un trapo humedecido con detergente suave. Procure que no penetre agua en el aparato|12. 2. Pase luego un trapo humedecido sin detergente. 3. Deje que todas las piezas se sequen totalmente antes de guardarlas o volver a utilizarlas. 9. Conservación • Antes de guardar la freidora de aire caliente|12, - debe retirarse el enchufe|13; - el aparato debe haberse enfriado y - todas las piezas deben estar totalmente secas. 10. Recetas NOTAS: • Precaliente la freidora de aire caliente|12 a la temperatura predeterminada aprox. 2-3 minutos (según la receta). También puede preparar las recetas sin precalentar la freidora de aire caliente. No obstante, si la freidora de aire caliente está fría, el tiempo de cocción se alargará en aprox. 2-3 minutos. • Si se indica en la receta, retire la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 por el mango|9 de la freidora de aire caliente|12 y sacuda los ingredientes durante el tiempo de funcionamiento. • Una vez lista la receta, retire los alimentos más gruesos de la cesta de la freidora|6 con una pinza o vierta el contenido de la cesta en un recipiente. Patatas fritas con salsa de yogur Ingredientes: - 500 g de patatas grandes y con textura consistente - ½ cucharada de aceite alimenticio (p. ej., aceite de oliva) - 150 ml de yogur (griego) - 2 cucharadas de hierbas aromáticas (recomendamos perejil liso), picadas finas - 2 cucharadas de hierbas aromáticas (cebollino), picadas finas - Pimienta negra recién molida - Sal 1. Pelar las patatas y cortarlas en tiras largas de 8 mm de espesor (p. ej., con un cortador de patatas fritas). 2. Poner las patatas (las tiras de patata) en agua durante al menos 30 min. Seguidamente, dejar que escurran bien y secar con papel de cocina. ES 105 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 3. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 150 °C. Remover con cuidado las tiras de patata en aceite en un recipiente grande y añadirlas a la cesta de la freidora|6. 4. Deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente y ajustar el temporizador|4 a 5 minutos. Cocer previamente las patatas fritas (las tiras de patata) hasta que estén hechas y crujientes; a continuación dejar que se enfríen. 5. Aumentar ahora la temperatura de la freidora de aire caliente hasta 200 °C. Deslizar de nuevo la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 con las patatas en la freidora de aire caliente y ajustar el temporizador|4 a 12-16 minutos. Cocer las patatas hasta que se doren. Para obtener un resultado de cocción uniforme, recomendamos sacudir las patatas fritas pasados 1/3 y 2/3 del tiempo de cocción. 6. Preparar la salsa de yogur mientras se cuecen las patatas fritas (las tiras de patata). Remover el yogur con las hierbas aromáticas (el perejil y el cebollino) en un recipiente pequeño. Sazonar con sal y pimienta. 7. Dejar que las patatas fritas escurran en un filtro cubierto con papel de cocina. Espolvorear con sal. 106 ES Ratatouille Ingredientes: - 200 g de calabacín y/o berenjena - 1 pimiento (amarillo) - 2 tomates - 1 cebolla, pelada - 1 diente de ajo (aplastar) - 2 cucharaditas de hierbas provenzales (secas) - Pimienta negra recién molida - 1 cucharada de aceite de oliva - ½ cucharadita de sal - Molde para el horno redondo con aprox. 15 cm de diámetro 1. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 200 °C. 2. Cortar el calabacín y/o la berenjena, el pimiento, los tomates y la cebolla en dados de 2 cm de tamaño. 3. Mezclar la verdura con el ajo, las hierbas provenzales y ½ cucharadita de sal en un molde para el horno. Sazonar con pimienta. Incorporar también el aceite de oliva. 4. Colocar el molde para el horno en la cesta de la freidora|6 y deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente. Ajustar el temporizador|4 a 15 minutos y cocer la ratatouille. Remover alguna vez la verdura durante la cocción. 5. Servir la ratatouille con carne asada, por ejemplo un filete o un escalope. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Canapés de hojaldre Ingredientes: - 200 g de hojaldre preparado (congelado o refrigerado) - Relleno al gusto - 2 cucharadas de leche 1. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 200 °C. 2. Cortar la masa en 16 cuadrados de 5 x 5 cm de tamaño y echar una cucharadita colmada de relleno sobre cada cuadrado. 3. Doblar los cuadrados en triángulos y humedecer los bordes con un poco de agua. Aplastar bien los bordes con un tenedor. 4. Añadir ocho paquetitos a la cesta de la freidora|6 y recubrir con leche. Deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente y ajustar el temporizador|4 a 10 minutos. Cocer los canapés hasta que se doren. 5. Cocer el resto de paquetitos de la misma manera. Servir los canapés de hojaldre en una fuente. Rellenos Requesón y jamón: • Mezclar 50 g de requesón con 25 g de jamón cortado fino y pimienta recién molida. Requesón y salmón: • Mezclar 50 g de requesón con 25 g de salmón ahumado y 1 cucharada de cebollino picado fino. Queso y cebolletas: • Mezclar 75 g de queso rallado (gouda, cheddar o gruyer) con cebolletas cortadas finas. Gambas y eneldo: • Mezclar 75 g de gambas rosadas cortadas con 1 cucharada de eneldo picado fino y ½ cucharada de zumo de limón. Pimiento y salami: • Mezclar 50 g de salami cortado en tiras con medio pimiento rojo picado en daditos y 1 cucharada de orégano fresco picado fino. Manzana y canela: • Mezclar media manzana cortada en trozos pequeños con ½ cucharada de azúcar, 1 cucharadita de piel de naranja rallada y 1 cucharadita de canela. Manzana con relleno de almendras Ingredientes: - 4 manzanas pequeñas y firmes - 40 g de almendras escaldadas - 25 g de pasas (blancas) - 2 cucharadas de azúcar - 2 cucharadas de Calvados o ron - Salsa de vainilla (véase el consejo) o nata para montar - Papel de horno 1. Lavar las manzanas y retirar los centros. 2. Moler las almendras en el robot de cocina y añadir las pasas, el azúcar y el Calvados. Remover la mezcla durante otros 30 segundos en el robot de cocina. 3. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 180 °C. Cubrir la parte inferior de la cesta de la freidora|6 con papel de horno. Dejar que sobresalga 1 cm en el borde. 4. Rellenar las manzanas con la mezcla de las pasas y añadirlas a la cesta de la freidora|6 unas al lado de otras. ES 107 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 5. Deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente y ajustar el temporizador|4 a 10 minutos. Cocer las manzanas hasta que estén tostadas y hechas. Salsa de vainilla • Calentar 125 ml de nata para montar con las semillas de una vaina de vainilla en rama y 2 cucharadas de azúcar durante 2 a 3 minutos. Disolver el azúcar removiendo. Dejar que la salsa se enfríe antes de servir. Melocotones rellenos de amaretti • Cortar dos melocotones por la mitad y rellenar con una mezcla de cuatro galletas amaretti desmigadas, 1 cucharada de almendras laminadas y 1 cucharada de jengibre picado fino. Tostar de la misma manera que las manzanas. Muslo de pollo picante con marinado de barbacoa Ingredientes: - 1 diente de ajo, aplastado - ½ cucharada de mostaza - 2 cucharaditas de azúcar moreno - 1 cucharadita de chile en polvo - Pimienta negra recién molida - 1 cucharada de aceite de oliva - 4 muslos de pollo 1. Precalentar la freidora de aire caliente a 200 °C. 2. Mezclar el ajo con la mostaza, el azúcar moreno, el chile en polvo, una pizca de sal y pimienta negra recién molida. Mezclar con el aceite. 3. Untar completamente las patas de pollo con el marinado y marinar durante 20|minutos. Añadir las patas de pollo a la cesta de la freidora|6. Deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente y ajustar el temporizador|4 a 10 minutos. 108 ES A continuación, reducir la temperatura a 150 °C y cocer las patas de pollo durante otros 10 minutos hasta que estén hechas. Solomillo de cerdo con pimiento Ingredientes: - 1 pimiento rojo o amarillo, en tiras finas - 1 cebolla roja, en rodajas finas - 2 cucharaditas de hierbas provenzales - Pimienta negra recién molida - 1 cucharada de aceite de oliva - 1 solomillo de cerdo, 300 g - ½ cucharada de mostaza - Molde para el horno redondo con aprox. 15 cm de diámetro 1. Precalentar la freidora de aire caliente|12 a 200 °C. 2. Mezclar las tiras de pimiento en el molde con la cebolla, las hierbas provenzales y un poco de sal y pimienta. Añadir ½ cucharada de aceite de oliva a la mezcla. 3. Cortar el solomillo de cerdo en cuatro trozos y untar con sal, pimienta y mostaza. Recubrir los trozos con una fina capa de aceite de oliva y colocarlos de canto en el molde sobre la mezcla de pimiento. 4. Colocar el molde en la cesta de la freidora|6 y deslizar la sartén|10 incluyendo la cesta de la freidora|6 en la freidora de aire caliente. 5. Ajustar el temporizador|4 a 15 minutos y cocer la carne y la verdura. Dar la vuelta a la carne y remover el pimiento a la mitad del tiempo de cocción. Resulta delicioso con puré de patatas y ensalada fresca. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 11. Eliminación Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE. El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. 12. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista de comprobación. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo puede solucionar. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! ~ No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso. Avería Embalaje Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país. No funciona Posibles causas/medidas a adoptar • ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica? • Compruebe si la unidad de sartén|10 y cesta de la freidora|6 está totalmente introducida. • Compruebe la conexión. Los alimen- • ¿Ha freído una gran cantos para tidad de una sola vez? freír aún no • ¿La temperatura ajustada están listos es demasiado baja? una vez pasado el tiempo recomendado ES 109 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 13. Datos técnicos Modelo: SHF 1500 A1 Tensión de la red: 220- 240 V ~ 50/60 Hz Clase de protección: I Potencia: 1500 W 14. Garantía de HOYER Handel GmbH Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía. Condiciones de garantía Símbolos técnicos Seguridad verificada (GS). Los aparatos deben satisfacer las normas técnicas reconocidas con carácter general y ser conformes a la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG). Mediante el marcado CE, HOYER Handel GmbH declara la conformidad de la UE. Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Materiales reciclables: cartón (excepto cartón ondulado) Reserva de modificaciones técnicas. El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones legales La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar. 110 ES BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación. Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste que están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas frágiles, p. ej., interruptores, baterías, lámparas u otras piezas fabricadas en vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de tener validez. Tramitación de la garantía Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones: • Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 290676 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra. • Encontrará el número de artículo grabado en la placa de características, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato. • Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo. • Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido. En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y productos de software. Servicio técnico ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN: 290676 Distribuidor Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALEMANIA ES 111 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vista geral .................................................................................113 Utilização correta .......................................................................114 Indicações de segurança ............................................................114 Material contido nesta embalagem ............................................117 Noções básicas para fritar .........................................................117 Colocação em funcionamento .....................................................120 Operação ..................................................................................120 7.1 Posicionamento .............................................................................. 120 7.2 Enchimento do alimento a fritar ....................................................... 120 7.3 Retirada do alimento frito ................................................................ 121 8. Limpar .......................................................................................122 8.1 Separar os componentes do aparelho .............................................. 122 8.2 Limpar o cesto de fritura e a frigideira .............................................. 122 8.3 Limpar a fritadeira de ar quente e o punho ....................................... 122 9. Armazenamento ........................................................................122 10. Receitas .....................................................................................123 11. Eliminar .....................................................................................126 12. Solução do problema .................................................................126 13. Dados técnicos ...........................................................................127 14. Garantia da HOYER Handel GmbH .............................................127 112 PT BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 1. Vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Luz de controlo de funcionamento; acende-se vermelha, quando o aparelho se encontra ligado Tabela com temperaturas e tempos de cozedura recomendados Luz piloto de temperatura; acende-se com luz verde durante o processo de aquecimento, e apaga-se, quando se atinge a temperatura regulada Interruptor de ligar/desligar e temporizador; liga e desliga o aparelho ao mesmo tempo que se ajusta o tempo de cozedura Regulador de temperatura Cesto de fritura Proteção contra desbloqueio Tecla para desbloquear o cesto de fritura Punho do cesto de fritura Frigideira; aqui acumula-se o líquido de cozedura Concavidades dos punhos da caixa Aparelho / Fritadeira de ar quente Cabo de ligação com ficha de alimentação Abertura de saída de ar PT 113 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Obrigado pela sua confiança! Os nossos parabéns pela sua nova fritadeira de ar quente. Para utilizar o produto com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades: • Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento. • Siga impreterivelmente todas as indicações de segurança! • O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual de instruções. • Guarde este manual de instruções para consultas futuras. • Se um dia der este aparelho a outra pessoa, não se esqueça de lhe entregar este manual de instruções. O manual de instruções é parte integrante do produto. Esperamos que a sua nova fritadeira de ar quente seja motivo de grande satisfação! Símbolos no aparelho Este símbolo adverte-o do contacto com uma superfície muito quente. O símbolo indica que os materiais com esta identificação não alteram o sabor ou o aroma dos alimentos. Observe as informações neste manual. Leia este manual antes de utilizar o aparelho. 114 PT 2. Utilização correta A fritadeira de ar quente foi prevista para cozinhar alimentos em ar quente à temperatura máxima de 200 °C. A fritadeira de ar quente foi concebida para o uso doméstico. A fritadeira de ar quente só pode ser utilizada em interiores. Este aparelho não pode ser utilizado para uso comercial. 3. Indicações de segurança Indicações de aviso Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual de instruções: PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar danos no corpo e na vida de pessoas. AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves. CUIDADO: risco reduzido: não considerar o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: particularidades e considerações a ter durante o manejo do aparelho. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Instruções para uma utilização segura ~ O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de terem sido informadas sobre a sua utilização em segurança e terem compreendido os perigos resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do usuário, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam vigiadas. ~ Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do aparelho e do cabo de ligação. ~ Não toque nos componentes quentes do aparelho, como p. ex., abertura de saída de ar na traseira. Pegue no cesto de fritura unicamente pelo punho. Durante a fritura sai vapor quente da abertura de saída de ar. Não toque neste vapor. ~ Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos. ~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto. ~ Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar” na página 122). PERIGO para crianças ~ Tenha o cuidado de nunca deixar as crianças arrastar a fritadeira de ar quente, quando está quente (p. ex., pelo cabo de ligação). Perigo de morte por queimaduras com gordura quente! ~ O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico. pois existe o perigo de sufocamento. PERIGO para e causado por animais domésticos e animais úteis ~ Os aparelhos elétricos podem causar perigos para animais domésticos e animais úteis. Além disso, os animais também podem causar danos no aparelho. Por isso, por princípio mantenha os animais afastados dos aparelhos elétricos. PT 115 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU PERIGO de choque elétrico por humidade ~ Proteja o aparelho contra a humidade e contra gotas ou salpicos de água. ~ O aparelho, o cabo de ligação e a ficha de alimentação não podem ser submersos em água ou qualquer outro líquido. ~ Se entrar líquido no aparelho, retire imediatamente a ficha de alimentação. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico. ~ Se o aparelho cair na água, desligue imediatamente a ficha de alimentação da tomada de corrente e apanhe o aparelho só depois. Neste caso, não utilize mais o aparelho, contacte uma oficina especializada para o inspecionar. ~ Não use o aparelho com as mãos molhadas. PERIGO devido a choque elétrico ~ Não coloque o aparelho em funcionamento, se o aparelho ou o cabo de ligação apresentarem danos, ou se o aparelho tiver caído no chão. ~ Deixe sempre o cabo de ligação de modo que ninguém o possa pisar, nem ficar preso ou tropeçar nele. ~ Ligue a ficha de alimentação apenas a uma tomada de corrente de fácil acesso, devidamente instalada e com contactos de proteção, cuja tensão corresponda à indicada na placa de características. A tomada de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação. ~ Certifique-se de que o cabo de ligação não sofre danos causados por arestas vivas ou pontos de alta temperatura. Não enrole o cabo de ligação em volta do aparelho. ~ Ao instalar o aparelho tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado. 116 PT ~ Mesmo depois de desligado, o aparelho continua ligado à eletricidade. Para o desligar, é necessário desligar a ficha de alimentação. ~ Para extrair a ficha de alimentação da tomada de corrente, puxe sempre pela ficha de alimentação e nunca pelo cabo de ligação. ~ Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, … … após cada utilização, … se surgir uma avaria, … se não utilizar o aparelho, … antes de limpar o aparelho, e … em caso de trovoada. ~ Para evitar quaisquer riscos, não altere o artigo de forma alguma. As reparações só podem ser efetuadas por uma oficina especializada ou no Centro de Assistência Técnica. PERIGO - Perigo de incêndio ~ Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância. ~ Nunca cubra o aparelho nem o coloque sobre objetos macios (como p. ex., toalhas). ~ Tome conta da fritadeira de ar quente enquanto ela estiver a funcionar. Deste modo poderá reconhecer qualquer problema a tempo, através de cheiros ou ruídos anormais. ~ Não utilize a fritadeira de ar quente por baixo de armários na parede, nem perto de cortinas, de papel ou de objetos semelhantes inflamáveis. ~ Não coloque o aparelho diretamente por baixo de uma tomada de corrente porque o calor emitido poderia danificar a instalação elétrica. ~ Mantenha o aparelho pelo menos a 50|cm de distância de outros objetos, para evitar que eles se possam incendiar. ~ Utilize a fritadeira de ar quente unicamente sobre uma superfície estável, pla- BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU na, antideslizante, seca e não inflamável, para evitar que o aparelho possa tombar ou deslizar. PERIGO de ferimentos por queimadura ~ Não toque em superfícies muito quentes do aparelho. ~ Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o limpar ou guardar. ~ Antes de utilizar o cesto de fritura e o punho, não os introduza nem em água nem em qualquer outro líquido. ~ Não mova nem transporte a fritadeira de ar quente enquanto estiver ligada, em nenhuma circunstância. AVISO de danos materiais ~ Utilize apenas os acessórios originais. ~ Quando fritar, utilize sempre o cesto de fritura. ~ Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes (p. ex. sobre a placa de um fogão) ou próximo de fontes de calor ou de chamas. ~ Assegure-se de que a superfície por baixo do aparelho está seca. ~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos. ~ Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a -10 °C ou superiores a +40 °C. ~ O aparelho tem pés antideslizantes em plástico. Uma vez que os móveis são cobertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são tratados com diferentes produtos de conservação, não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam os pés de borracha. Se necessário, coloque uma base antideslizante por baixo do aparelho. 4. Material contido nesta embalagem 1 1 1 1 fritadeira de ar quente|12 frigideira|10 cesto de fritura|6 manual de instruções 5. Noções básicas para fritar Preparação dos alimentos • Antes de fritar, todos os alimentos têm de estar o mais secos possíveis. Seque o alimento que vai fritar, ou, se ele estiver gelado, elimine-lhe o gelo. • Quando fritar um alimento congelado, antes de colocar o alimento na fritadeira de ar quente, elimine a maior parte possível de água e de gelo no alimento. • Quando fritar um alimento panado, verifique se a panada aderiu bem ao alimento. Tempo de fritura e temperatura de fritura • Para obter resultados saborosos e saudáveis, siga exatamente as indicações na embalagem em relação à seleção da temperatura e do tempo de fritura. • Frite pequenas quantidades de cada vez. • Não encha o cesto de fritura|6 acima da marca MAX. • Possivelmente a amida acrílica é cancerígena. Para manter a formação de amida acrílica reduzida ao mínimo, evite dourar demasiado os alimentos. • As temperaturas indicadas são valores de referência. As temperaturas podem variar conforme a natureza, o tamanho, a quantidade e o sabor do alimento. Se não aquecer previamente, os tempos indicados prolongam-se de 3 - 4 minutos. PT 117 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU É assim que as batatas devem ser - As batatas devem ter uma casca sólida e ainda não devem germinar. Use batatas farinhentas ou, de preferência, batatas com uma textura consistente. As batatas não devem ser demasiado pequenas, e devem ter mais ou menos o mesmo tamanho. Isto facilita a fritura. Trate as batatas frescas, cruas, com óleo 1 - Quando quiser fazer batatas aos gomos ou batatas fritas a partir de batatas cruas, passe-as antes por um poco de óleo. Isto produz melhor resultado. vam no centro, estão mais para fora. O|aparelho desliga-se automaticamente ao retirar a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6. 2. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 novamente no aparelho|12. O|aparelho liga-se de novo automaticamente, depois de decorrido o tempo programado no temporizador. 2 : agite após 1/3 e 2/3 do tempo de cozedura 3 : agite a meio do tempo de cozedura. Cozimento NOTA: não é necessário passar por óleo as batatas fritas congeladas ou quaisquer outros produtos semelhantes, porque eles já foram fritos previamente. Para um dourado uniforme 23 Para garantir um dourado uniforme nos alimentos (p. ex., batatas fritas ou ChickenNuggets), eles devem ser agitados 1 ou 2 vezes durante o processo de fritura. 1. Puxe a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 para fora do aparelho|12, e agite os ingredientes. Quando agitar, tenha o cuidado de ver se as batatas fritas se misturaram bem e, se as batatas fritas meias-cruas que esta- Em nenhumas circunstâncias se pode colocar a massa diretamente no cesto de fritura|6 . Após a preparação, ponha a massa numa forma de bolo ou numa forma resistente ao calor (p. ex., forminhas de Muffins). Depois, coloque a forma com a massa no cesto de fritura|6. Informações sobre a embalagem Se, na embalagem de produtos congelados, não encontrar indicações sobre os tempos de cozedura para fritadeiras de ar quente, oriente-se nos tempos indicados para fogões com forno de ar circulante. Tabela de frituras Símbolos no aparelho QuantidaTempo de (aprox.) (minutos) Temperatura Batatas e batatas fritas Batatas fritas congeladas 2 Batatas fritas caseiras 118 PT 1, 2 300 - 400 g 16 - 18 min. 200 °C 300 - 700 g 18 - 25 min. 180 °C BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Símbolos no aparelho Batatas aos gomos caseiras 1, 3 Batatas aos cubos caseiras 1, 3 QuantidaTempo de (aprox.) (minutos) Temperatura 300 - 800 g 18 - 22 min. 180 °C 300 - 750 g 12 - 18 min. 180 °C 250 g Rösti caseiro 3 Gnocchi (com ou sem recheio) 15 - 18 min. 180 °C 300 - 750 g 16 - 20 min. 200 °C Legumes / peixe / snacks Chicken - Nuggets congelados 3 100 - 500 g 10 - 15 min. 200 °C Crepes chineses congelados 3 100 - 400 g 6 - 12 min. 200 °C Barrinhas de peixe congeladas 100 - 400 g 6 - 10 min. 200 °C Snacks de queijo (panados) 100 - 400 g 8 - 10 min. 180 °C Vegetais recheados (panados) 100 - 400 g 8 - 10 min. 160 °C Pimento /cogumelos 100 - 400 g 15 min. 200 °C Peixe (barrinhas de peixe) 100 - 400 g 12 min. 200 °C Carne e aves de capoeira Coxa de frango 100 - 500 g 15 - 22 min. 180 °C Bife / costeleta 100 - 500 g 12 - 15 min. 180 °C Salsichas 100 - 500 g 200 °C Stroganoff de porco 100 - 500 g 10 - 14 min. 180 °C Hambúrger 100 - 500 g 7 - 14 min. 180 °C Massa folhada recheada com salsicha 100 - 500 g 13 - 15 min. 200 °C Peito de frango 100 - 500 g 10 - 15 min. 180 °C Entrecosto congelado 400 - 800 g 12 - 16 min. 200 °C 10 min. Bolos (ATENÇÃO: usar a massa sempre numa forma (p. ex., forminhas de Muffins)) Carcaças para acabar de cozer 200 - 300 g no forno (não congelados) 5 - 8 min. 180 °C Muffins 300 g 15 - 20 min. 160 °C Snacks doces 400 g 18 - 22 min. 160 °C PT 119 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 6. Colocação em funcionamento • Remova todo o material de embalagem. • Verifique se todos os acessórios estão presentes e sem danos. • Antes da primeira utilização, lave à mão a frigideira|10 e o cesto de fritura|6 com água quente e detergente suave, e seque todos os componentes muito bem (ver “Limpar a fritadeira de ar quente e o punho” na página 122). • Limpe a fritadeira de ar quente|12 com um pano ligeiramente húmido. • Coloque o aparelho|12 sobre uma base seca, plana e antideslizante. A superfície também tem de ser resistente ao calor e não se pode danificar devido a salpicos de gordura quente. • Ligue a ficha de alimentação|13 a uma tomada de corrente que corresponda ao indicado na placa de características. A tomada de corrente deve permanecer acessível mesmo depois de se ter ligado o aparelho. NOTA: durante a primeira utilização pode surgir um pouco de fumo ou um cheiro estranho. Isto deve-se aos produtos utilizados para a montagem e não se trata de uma falha do produto. Cuide de boa ventilação. 7. Operação PERIGO de queimaduras! ~ Maneje o aparelho|12 só com as mãos secas. ~ Durante a fritura sai vapor quente da abertura de saída de ar|14. Não toque neste vapor. ~ Enquanto a fritadeira de ar quente|12 estiver quente, não a mova em nenhuma circunstância! 7.1 Posicionamento • Quando se servir do aparelho, todos os componentes da fritadeira de ar quente|12 terão de estar completamente secos. • Coloque a fritadeira de ar quente sobre uma superfície estável, plana, antideslizante, seca e não inflamável. • Não utilize a fritadeira de ar quente por baixo de armários na parede, nem perto de cortinas, de papel ou de objetos semelhantes inflamáveis. • Não coloque o aparelho diretamente por baixo de uma tomada de corrente na parede. • Mantenha a todos os lados uma distância mínima de 50 cm. 7.2 Enchimento do alimento a fritar 1. Figura A: puxe a frigideira|10 e o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 do cesto de fritura para fora do aparelho. 2. Coloque a unidade completa arrefecida sobre uma superfície plana e antideslizante. 120 PT BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU CUIDADO: ~ Se tiver pré-aquecido, coloque a frigideira|10 quente sobre uma base resistente ao calor. 3. Ponha os alimentos preparados dentro do cesto de fritura|6. 4. Empurre novamente a unidade completa para dentro do aparelho|12. 5. Rodando o regulador de temperatura|5 regula a temperatura desejada. - Para obter as temperaturas de fritura, consulte as embalagens dos alimentos, a tabela de fritura (ver “Tabela de frituras” na página 118) ou as indicações da temperatura do aparelho|12. 6. Rodando o temporizador|4 programe o aparelho|12 e a temperatura desejada. - Até desligar, a luz de controlo de funcionamento|1 mantém-se acesa vermelha. - A luz piloto de temperatura|3 mantém-se acesa verde, até se atingir a temperatura regulada. - Quando o aparelho|12 aquece novamente, acende-se outra vez a luz piloto de temperatura|3. 7. Para controlar o grau de cor ou agitar o alimento, puxe a frigideira|10 e o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 do cesto de fritura para fora do aparelho|12. O aparelho desliga-se, mas o temporizador|4 continua a funcionar. 8. Agite com cuidado, para que o produto alimentar quente não caia para fora do cesto de fritura|6. 9. Empurre novamente a unidade completa para dentro do aparelho. O aparelho liga-se novamente. 10.Terminado o tempo programado, o temporizador passa para OFF e ouve-se um sinal acústico. 7.3 Retirada do alimento frito PERIGO de queimaduras! ~ Não toque nos componentes quentes do aparelho, como p. ex., a frigideira|10 ou o cesto de fritura|6. 1. Prepare uma base resistente ao calor. 2. Prepare uma taça ou um prato para deitar o produto alimentar do cesto de fritura|6. 3. Figura A: puxe a frigideira|10 e o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 do cesto de fritura para fora do aparelho. 4. Coloque a unidade completa arrefecida sobre uma superfície resistente ao calor e antideslizante. 5. Figura B: pegue no punho|9 e faça deslizar a proteção contra desbloqueio|7 para a frente, e prima a tecla de desbloqueio|8. 6. Figura B: ainda enquanto prime a tecla de desbloqueio|8, eleve o cesto de fritura|6. A frigideira|10 fica onde está. 7. Verta os produtos alimentares para uma taça. 8. Introduza o cesto de fritura|6 na frigideira|10 até o punho|9 encaixar. 9. Eleve a unidade completa e coloque-a num lugar seguro até ela arrefecer, ou comece uma nova fritura. PT 121 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 8. Limpar PERIGO de queimaduras! ~ Antes de mover, esvaziar ou limpar a fritadeira de ar quente|12, deixe-a arrefecer. PERIGO devido a choque elétrico! ~ Desligue a ficha de alimentação|13 da tomada de corrente, antes de limpar a fritadeira de ar quente. ~ A fritadeira de ar quente|12 não pode ser mergulhada em água. AVISO de danos materiais! ~ Nenhum dos componentes pode ser lavado na máquina de lavar-louça. ~ Não deixe entrar água no punho|9. ~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos. 8.1 Separar os componentes do aparelho 1. Figura A: puxe a frigideira|10 e o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 do cesto de fritura para fora do aparelho. 2. Coloque a unidade completa arrefecida sobre uma superfície plana e antideslizante. 3. Figura B: pegue no punho|9, faça deslizar a proteção contra desbloqueio|7 para a frente e prima a tecla de desbloqueio|8. 4. Figura B: ainda enquanto prime a tecla de desbloqueio|8, eleve o cesto de fritura|6. A frigideira|10 fica onde está. 5. Figura B: pegue no punho|9 e eleve o cesto de fritura|6. A frigideira|10 fica onde está. 122 PT 8.2 Limpar o cesto de fritura e a frigideira 1. Deite fora o líquido que se encontra eventualmente na frigideira|10. 2. Remova os resíduos maiores do cesto de fritura|6 e da frigideira|10. 3. Lave o cesto de fritura|6 e a frigideira|10 à mão, com água muito quente e um detergente suave. 4. Passe-os por água limpa. 5. Deixe secar completamente todos os componentes antes de os arrumar, ou antes de os reutilizar. 8.3 Limpar a fritadeira de ar quente e o punho 1. Limpe a fritadeira de ar quente|12 e o punho|9 do cesto de fritura com um pano ligeiramente húmido com um detergente suave. Tenha o cuidado de não deixar entrar água no aparelho|12. 2. Depois, limpe com um pano húmido sem detergente. 3. Deixe secar completamente todos os componentes antes de os arrumar, ou antes de os reutilizar. 9. Armazenamento • Antes de arrumar a fritadeira de ar quente|12, - tem de retirar a ficha de alimentação|13; - o aparelho tem de estar frio e - todos os componentes têm de estar completamente secos. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 10. Receitas NOTAS: • Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12 com a temperatura prescrita durante aprox. 2-3 minutos (segundo a receita). Também pode preparar as receitas sem pré-aquecer a fritadeira de ar quente. Porém, se a fritadeira de ar quente estiver fria, o tempo de cozedura demora aprox. 2-3 minutos. • Se a receita o indicar, retire a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 pegando pelo punho|9 para fora da fritadeira de ar quente|12, e agite os ingredientes durante este tempo. • Quando tiver terminado a receita, retire os alimentos maiores do cesto de fritura|6 usando uma tenaz, ou passe o conteúdo do cesto para uma taça. Batatas fritas com molho de iogurte Ingredientes: - 500 g de batatas grandes, que não se desfazem - ½ colher de sopa de óleo alimentar (p. ex., azeite) - 150 ml de iogurte (grego) - 2 colheres de sopa de ervas aromáticas (recomendamos a salsa de folha lisa), picadas finamente - 2 colheres de sopa de ervas aromáticas (cebolinho), picadas finamente - Pimenta preta acabada de moer - Sal 3. 4. 5. 6. 7. mínimo. Depois, escorra bem a água e seque-as com papel de cozinha. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12 a 150 °C. Numa taça grande, envolva as batatas cortadas cuidadosamente em óleo e deite-as no cesto de fritura|6. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de ar quente e programe o temporizador|4 para 5 minutos. Pré-coza as batatas fritas (batatas cortadas aos palitos), até ficarem cozidas e estaladiças; depois, deixe arrefecer. Agora, aumente a temperatura da fritadeira de ar quente para 200 °C. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 com as batatas fritas novamente na fritadeira de ar quente e programe o temporizador|4 para 12-16|minutos. Frite as batatas até ficarem douradas. Para garantir uma fritura uniforme, recomendamos agitar as batatas fritas após 1/3 e após 2/3 do tempo de fritura. Prepare o molho de iogurte enquanto as batatas fritas (batatas cortadas aos palitos) cozem. Numa taça pequena, misture o iogurte com as ervas aromáticas (salsa e cebolinho). Tempere com sal e pimenta. Escorra as batatas fritas num passador forrado com papel de cozinha. Polvilhe com sal. 1. Descasque as batatas (p. ex., com um cortador próprio para fazer batatas fritas) em pedaços compridos com 8 mm de espessura. 2. Ponha as batatas cortadas (em pedaços) de molho em água durante 30|min., no PT 123 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Ratatouille Ingredientes: - 200 g de curgetes e/ou beringelas - 1 pimento (amarelo) - 2 tomates - 1 cebola, descascada - 1 dente de alho (esmagado) - 2 colheres de chá de ervas da Provença (secas) - Pimenta preta acabada de moer - 1 colher de sopa de azeite - ½ colher de chá de sal - Forma redonda com aprox. 15 cm de diâmetro 1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12 a 200 °C. 2. Corte as curgetes e/ou as beringelas, o pimento, os tomates e a cebola em cubos de 2 cm. 3. Numa forma, misture os vegetais com o alho, com as ervas da Provença e com ½ colher de chá de sal. Tempere com sal e pimenta. Misture também o azeite. 4. Coloque a forma no cesto de fritura|6 e coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de ar quente. Programe o temporizador|4 para 15 minutos e cozinhe a Ratatouille. Durante a cozedura, mexa os vegetais uma vez. 5. Sirva a Ratatouille com carne frita, como um bife ou um escalope. Aperitivos de massa folhada recheada Ingredientes: - 200 g de massa folhada (congelada ou fresca) - Recheio a gosto - 2 colheres de sopa de leite 1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12 a 200 °C. 2. Corte a massa em 16 quadrados de 5 x 5 cm, e coloque uma colher de chá cheia de recheio em cada quadrado. 124 PT 3. Dobre os quadrados em triângulos e humedeça as margens com um pouco de água. Comprima bem as margens com um garfo. 4. Coloque oito pedaços no cesto de fritura|6 e pincele com leite. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de ar quente e programe o temporizador|4 para 10 minutos. Coza os aperitivos até ficarem dourados. 5. Coza os pedaços restantes do mesmo modo. Sirva os aperitivos de massa folhada num prato de servir. Recheios Queijo Ricotta e presunto: • Misture 50 g de queijo Ricotta com 25 g de presunto picado finamente e pimenta acabada de moer. Ricotta e salmão: • Misture 50 g de queijo Ricotta com 25|g de salmão fumado e 1 colher de sopa de cebolinho picado finamente. Queijo e cebolinhas: • Misture 75 g de queijo ralado (Gouda, Cheddar ou Greyerzer) com as cebolinhas cortadas finamente. Camarões e endro: • Misture 75 g de miolo de camarão picado com 1 colher de sopa de endro picado finamente e ½ colher de sopa de sumo de limão. Pimento e salame: • Misture 50 g de salame cortado às tiras com pimento vermelho cortado em cubos pequenos e 1 colher de sopa de orégãos frescos picados finamente. Maçã e canela: • Misture meia maçã cortada em pedaços pequenos com ½ colher de sopa de açúcars, 1 colher de chá de raspa de laranja e 1 colher de chá de canela. BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Maçãs com recheio de amêndoa Ingredientes: - 4 maçãs pequenas e duras - 40 g de amêndoas branqueadas - 25 g de passas (brancas) - 2 colher de chá de açúcar - 2 colheres de sopa de Calvados ou de rum - Molho de baunilha (ver dica) ou natas para bater - Papel vegetal 1. Lave as maçãs e retire os caroços. 2. Moa as amêndoas na máquina de cozinha e adicione as passas, o açúcar e o Calvados. Mexa a mistura durante mais 30 segundos na máquina de cozinha. 3. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12 a 180 °C. Forre o fundo do cesto de fritura|6 com papel vegetal. Deixe 1 cm livre na borda. 4. Encha as maçãs com a mistura de passas e coloque-as lado a lado no cesto de fritura|6. 5. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de ar quente e programe o temporizador|4 para 10|minutos. Coza as maçãs até ficarem douradas e cozidas. Molho de baunilha • Aqueça 125 ml de nata para bater com a polpa de uma vagem de baunilha e com 2 colheres de sopa de açúcar, durante 2-3 minutos. Dissolva o açúcar, batendo tudo. Antes de servir, deixe o molho arrefecer. Põssegos recheados com biscoitos Amaretti • Corte dois pêssegos ao meio e recheieos com uma mistura de quatro biscoitos Amaretti, 1 colher de sopa de amêndoas laminadas e 1 colher de sopa de gengibre picado finamente. Toste como as maçãs. Perna de frango picante com molho de churrasco Ingredientes: - 1 dente de alho esmagado - ½ colher de sopa de mostarda - 2 colher de chá de açúcar mascavado - 1 colher de chá de piripiri em pó - Pimenta preta acabada de moer - 1 colher de sopa de azeite - 4 pernas de frango 1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente a 200 °C. 2. Misture o alho com a mostarda, o açúcar mascavado, o piripiri em pó, uma pitada de sal e pimenta acabada de moer. Misture com o azeite. 3. Passe as pernas de frango neste molho e deixe marinar durante 20 minutos. Coloque as pernas de frango no cesto de fritura|6. Coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de ar quente e programe o temporizador|4 para 10 minutos. Depois, reduza a temperatura para 150 °C e coza as pernas de frango durante mais 10 minutos até ficarem cozidas. Medalhão de porco com pimento Ingredientes: - 1 pimento vermelho ou amarelho, cortado em tiras finas - 1 cebola roxa, cortada em fatias finas - 2 colheres de chá de ervas da Provença - Pimenta preta acabada de moer - 1 colher de sopa de azeite - 1 medalhão de porco, 300 g - ½ colher de sopa de mostarda - Forma redonda com aprox. 15 cm de diâmetro 1. Pré-aqueça a fritadeira de ar quente|12 a 200 °C. 2. Na forma, misture as tiras de pimento com a cebola, as ervas da Provença e PT 125 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU um pouco de sal e pimenta. Adicione ½|colher de sopa de azeite à mistura. 3. Corte o medalhão de porco em quatro pedaços e passe-os por sal, pimenta e mostarda. Pincele os pedaços com uma camada fina de azeite e coloque-os de lado na forma, por cima da mistura do pimento. 4. Coloque a forma no cesto de fritura|6 e coloque a frigideira|10 incl. o cesto de fritura|6 na fritadeira de ar quente. 5. Programe o temporizador|4 para 15|minutos e cozinhe a carne e os vegetais. Vire a carne e mexa o pimento, quando tiver passado metade do tempo programado. É delicioso com puré de batata e salada. 11. Eliminar Este produto está em conformidade com a diretiva europeia 2012/19/EU. O|símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente. Embalagem Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país. 126 PT 12. Solução do problema Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver. PERIGO devido a choque elétrico! ~ Nunca tente reparar o aparelho sozinho. Falha Não funciona Causas possíveis / Medidas • O aparelho está ligado à alimentação de corrente? • Verifique se introduziu completamente a unidade frigideira|10 e cesto de fritura|6. • Verifique a ligação. O alimento • Fritou demasiada quanainda não tidade de uma vez? está frito de- • A temperatura foi regupois do tempo lada demasiado baixa? recomendado BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU 13. Dados técnicos Modelo: SHF 1500 A1 Tensão nominal: 220- 240 V ~ 50/60 Hz Classe de proteção: I Potência: 1500 W Símbolos técnicos Segurança Testada. Os aparelhos devem cumprir as regras técnicas geralmente reconhecidas e devem estar em conformidade com a lei de segurança de produtos (ProdSG). Com a marcação CE a HOYER Handel GmbH declara a conformidade UE. Este símbolo recorda que se deve eliminar a embalagem ecologicamente. Materiais reutilizáveis: cartão (exceto cartão ondulado) Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica. 14. Garantia da HOYER Handel GmbH Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia. Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento. PT 127 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU Âmbito da garantia O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. Estão excluídas da garantia as peças de desgaste que estão sujeitas ao desgaste normal e danos em peças frágeis, como por exemplo interruptores, baterias, lâmpadas ou outras peças fabricadas em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados. Accionamento da garantia Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações: • Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 290676 e o talão de caixa como comprovativo da compra. • O número do artigo encontra-se na placa indicadora do tipo, numa gravação, na página do título do seu manual (em 128 PT baixo à esquerda) ou, como autocolante, na traseira ou na parte inferior do aparelho. • Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado, por telefone ou por e-mail. • Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu. Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software. Centro de Assistência Técnica PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 290676 Fornecedor Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima indicado. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALEMANHA BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU PT 129 BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU BBB+HLVVOXIWIULWWHXVHB%ERRN6HLWH'RQQHUVWDJ1RYHPEHU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Silvercrest SHF 1500 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual