Sony MPK-THJ de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Waterproof Case
Marine pack
4-183-551-21(1)
MPK-THJ
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Hauptmerkmal
Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser.
Dieses Unterwassergehäuse MPK-THJ (im Folgenden als „dieses Teil
bezeichnet) ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digital-
Standbildkamera DSC-TX7/TX5 gedacht (im Folgenden als „Kamera
bezeichnet). (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder Regionen erhältlich.)
Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, im Schnee, am Strand
oder unter Wasser verwendet werden kann.
Bei Verwendung dieses Teils mit Einstellung der Kamera auf
(Unterwasser)
oder (Unterwasser) können Sie wunderbare Unterwasseraufnahmen machen.
Vorsichtsmaßnahmen
Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die
Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr von Unfällen beim
Tauchen.
Falls ein Wasserleck auritt, achten Sie immer auf die Umgebungssituation und
befolgen Sie beim Auauchen alle Regeln für Tauchsicherheit.
Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
Önen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden
Schritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln des „Memory Stick Duo“ sollten
an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen
Lu ausgesetzt ist.
Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang.
Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
Heiße und feuchte Plätze.
Wassertemperaturen über 40 °C.
Temperaturen unter 0 °C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und dieses Teil
beschädigt werden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen
über 35 °C.
Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher
Lufeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil
gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.
Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird.
Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang
im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.
Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder
es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme aureten. Zum erneuten
Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen
Ort liegen.
Verwenden Sie das mitgelieferte Abstandsstück, um dieses Teil oen zu halten,
wenn Sie es in an Bord eines Flugzeugs bringen. Wenn es fest verschlossen ist,
kann es durch den Kabinendruck schwer zu önen sein. Wir empfehlen, dass das
Teil in dem Zustand wie in Abb. gezeigt an Bord eines Flugzeugs gebracht
wird.
Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O-
Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen.
Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.
Einzelheiten ersehen Sie aus der Wartungsanleitung für den O-Ring.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberäche
liegengelasen wird, kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder
beschädigt wird (beispielsweise durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-
Fachhändler. Reparaturen sind kostenpichtig.
Antibeschlag-Behandlung des Frontglases
Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Lufeuchtigkeit oder einer
ähnlichen Umgebung in dieses Teil ein.
Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der
Aufnahme in dieses Teil.
Bewahren Sie das unbenutzte Trockenmittel in der Originaltasche auf und halten
Sie diese gut verschlossen. Bei richtigem Trocknen des Trockenmittels kann es
etwa 200 Mal verwendet werden.
Vor der Verwendung
Prüfen Sie das Aufnehmen mit diesem Teil und prüfen Sie, ob die Bilder
richtig abgespielt werden.
Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil
zunächst auf eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig
arbeitet und das Teil kein Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem
Tauchgang fort.
In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden
durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony weder eine Garantie
gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den
aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung
mit der Fotograe.
Stellen Sie bei Verwendung des DSC-TX5 immer sicher, dass die Kamera
vollständig trocken ist, bevor sie in dieses Teil eingesetzt wird.
O-Ring und tropeste Abdichtung
O-Ring
Dieses Teil verwendet einen O-Ring, um die Wasserfestigkeit zu bewahren.
Einzelheiten ersehen Sie aus getrennten Wartungsanleitung für den O-Ring.
Falsche Handhabung des O-Rings kann zu Wasserlecks führen.
Tropeste Abdichtung
Nehmen Sie die tropeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf.
Wenn sich die Abdichtung anhebt oder eingeklemmt ist, kann Wassereindringen
verursacht werden.
Wenn sich die tropeste Abdichtung löst, bringen Sie sie sorgfältig wieder an, ohne
sie zu verdrehen. (Siehe Abbildung )
Lebensdauer von O-Ring und tropester Abdichtung
O-Ring
Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäugkeit und den
Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.
Tropeste Abdichtung
Ersetzen Sie die tropeste Abdichtung durch eine neue, wenn Sie Kratzer oder Risse
darauf nden.
Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Fett
Verwenden Sie das Fett aus der blauen Tube (mitgeliefert). Durch das Fett aus der
gelben Tube oder Fette anderer Hersteller kann der O-Ring beschädigt werden und
Wasser eindringen.
Abstandsstück*
2
Afstandstuk*
2
O-Ring
O-ring
Tropeste Abdichtung
Druppelbestendige pakking
Tropeste Abdichtung
Druppelbestendige pakkin
Auslöser-Hebel
Sluiterhendel
Frontglas
Glas aan de
voorkant
Stativgewinde*
1
Insteekvoet voor statief*
1
(Wiedergabe)-
Taste
(Weergave)-
toets
ON/OFF-Taste
ON/OFF-toets
Haken für
Handschlaufe
Bevestigingsoog
voor polsband
*
1
Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf, dass die Stativschraube höchstens 5,5
mm lang ist. Dieses Gerät kann mit längeren Schrauben nicht sicher auf einem Stativ
montiert werden. Wenn Sie dies versuchen, wird das Gerät beschädigt.
*
2
Entfernen Sie das Abstandsstück zum Verwenden dieses Teils.
*
1
Bij gebruik van een statief gebruikt u één schroef die niet langer is dan 5,5 mm. Dit toestel
kan niet stevig worden bevestigd op een statief dat langere schroeven gebruikt. Als u dit
toch doet raakt het toestel beschadigd.
*
2
Verwijder het afstandstuk om deze tas te gebruiken.
OPEN-Taste
OPEN-toets
Schnalle
Sluitklem
LCD-Haube
LCD-kap
(Blitz)-Taste
(Flitser)-toets
(Makro)-Taste
(Macro)-toets
1
(Aufnahmemodus)-
Taste
(Opnamemodus)-toets
Verriegelungstaste
Ontgrendel-toets
Frontansatz F
(Für DSC-TX7)
Voorste bevestigingsdeel F
(Voor de DSC-TX7)
Rückansatz F
(Für DSC-TX7)
Achterste bevestigingsdeel F
(Voor de DSC-TX7)
Frontansatz G (Für DSC-TX5)
Voorste bevestigingsdeel G
(Voor de DSC-TX5)
Rückansatz G (Für DSC-TX5)
Achterste bevestigingsdeel G
(Voor de DSC-TX5)
3
Drücken Sie die Steuertaste
wiederholt, bis das Symbol
des gewünschten Modus
erscheint.
Druk herhaaldelijk op
de bedieningstoets
tot het pictogram van
de gewenste modus
verschijnt.
2
Drücken.
Druk
2
3
Steuertaste 1
Bedieningstoets 1
Steuertaste 2
Bedieningstoets 2
1
2-
4
5
Auslöser-Hebel
Sluiterhendel
ON/OFF-Taste
ON/OFF-toets
(Wiedergabe)-Taste
(Weergave)-toets
Steuertaste 1
Bedieningstoets 1
Steuertaste 2
Bedieningstoets 2
Steuertaste 3
Bedieningstoets 3
Hoofdkenmerk
Te gebruiken tot een diepte van maximaal 40 m onder water.
Dit Onderwaterhuis MPK-THJ (hierna "behuizing" genoemd) is uitsluitend
bedoeld voor gebruik met de digitale fotocamera (hierna "camera" genoemd)
DSC-TX7/TX5 van Sony. (niet alle cameras zijn verkrijgbaar in alle landen of
regios.)
Dit toestel is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in de regen, de
sneeuw, aan het strand of onder water.
Gebruik van dit toestel met de camera-instelling op
(Onderwater) of
(Onderwater) stelt u in staat prachtige onderwateropnamen te maken.
Voorzorgsmaatregelen
Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog wel goed op uw
omgeving te letten. Als u bij het duiken uw omgeving veronachtzaamt, kan dat
ongelukken veroorzaken.
Ook in het geval dat er water binnenlekt, dient u eerst uw situatie goed in
ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen volgens de regels voor veilig duiken.
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
barsten.
Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het
plaatsen van de camera en het vervangen van de "Memory Stick Duo" dient u uit
te voeren op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht.
Gooi dit toestel niet in het water.
Gebruik dit toestel niet op plaatsen met een sterke golfslag.
Gebruik dit toestel niet onder de volgende omstandigheden:
op zeer warme of vochtige plaatsen.
in water met een temperatuur boven de 40 °C.
bij temperaturen beneden de 0 °C.
Onder die omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en
kan dit toestel worden beschadigd.
Bij temperaturen boven de 35 °C mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten
achtereen gebruiken.
Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige
plaats. Als dit toestel toch in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk
geval bedekken met een handdoek of een andere bescherming.
De camera wordt warm als deze langere tijd in dit toestel wordt gebruikt. Voordat
u de camera uit dit toestel haalt, laat u dit toestel eerst even in de schaduw of op
een koele plaats aoelen.
Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw
opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een
koele plaats te houden om af te laten koelen.
Gebruik het meegeleverde afstandstuk om deze behuizing open te houden als
u het mee neemt aan boord van een vliegtuig. Als het is afgesloten kunnen
verschillen in de cabinedruk het openen bemoeilijken. Het wordt aanbevolen om
deze behuizing aan boord van een vliegtuig mee te nemen in de staat die wordt
weergegeven in de aeelding .
Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben.
Controleer altijd de O-ring vóór gebruik.
Nadere details vindt u in de Onderhoudshandleiding voor de O-ring.
Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen
met lauw water. Als er zonnebrandolie achterblij op dit toestel, kan de
afwerking verkleuren of beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen.
Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony dealer.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
Voorkomen dat het glas aan de voorkant beslaat
Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een lage
luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving.
Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze behuizing een of twee uur voor de
opname.
Bewaar het resterende droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en houd
deze goed gesloten. Door het droogmiddel goed te drogen, kan het tot 200 keer
worden gebruikt.
Voor gebruik
Zorg ervoor dat u het opnemen met deze behuizing test en controleer of de
beelden juist worden weergegeven voordat u opneemt of fotos maakt.
Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst
op een diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt
en of er geen water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade
ontstaat door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor
beschadiging van de apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort)
en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan
het fotograferen.
Bij gebruik van de DSC-TX5, dient u de camera helemaal te drogen voordat
u dit toestel installeert.
O-ring en druppelbestendige pakking
O-ring
Dit toestel is voorzien van een O-ring die het waterbestendig maakt. Nadere details
vindt u in de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring.
Onjuiste behandeling van de O-ring kan leiden tot waterlekkage.
Druppelbestendige pakking
Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt. Als
de pakking verwrongen zit of er barstjes in zijn, kan dat leiden tot waterlekkage.
Als de druppelbestendige pakking los raakt, brengt u die zorgvuldig weer aan
zonder wringen. (zie aeelding )
Gebruiksduur O-ring en druppelbestendige pakking
O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, aankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u dit toestel gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één
jaar.
Druppelbestendige pakking
Als u krasjes of scheurtjes in de druppelbestendige pakking aantre, vervangt u de
pakking door een nieuwe.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Smeervet
Gebruik het smeervet uit de blauwe tube (bijgeleverd). Het smeervet uit de gele
tube of smeervet van een ander merk kan de O-ring beschadigen en waterlekkage
veroorzaken.
O-ring, druppelbestendige pakking, smeervet en droogmiddel
De O-ring, de druppelbestendige pakking, het smeervet en het droogmiddel zijn
verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
O-ring (modelnummer 4-115-566-0 )
Druppelbestendige pakking (modelnummer 4-141-293-0 )
Smeervet (modelnummer 2-582-620-0 )
Droogmiddel (modelnummer 3-876-901-0 )
Onderhoud
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u dit
toestel, met de sluitklemmen gesloten, goed afspoelen met zoet water om zout en
zand te verwijderen, om het vervolgens af te drogen met een zachte droge doek. U
kunt dit toestel het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet water.
Als er zout op het toestel achterblij, kunnen metalen delen worden beschadigd of
kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken.
Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen met
lauw water.
Veeg de binnenkant van dit toestel schoon met een zachte, droge doek. Was het
van binnen niet uit met water.
Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van dit toestel. Gebruik
geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak
van dit toestel kunnen beschadigen.
Opbergen van dit toestel
Bevestig het afstandsstuk dat bij dit toestel wordt geleverd om slijtage van de O-
ring te voorkomen. (Zie aeelding )
Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
Smeer de O-ring licht in met smeervet en plaats de ring in de sluitgroef en berg
dit toestel dan op in een koele, goed geventileerde ruimte. Maak de sluitklem niet
vast.
Bewaar dit toestel niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
naaleen of kamfer, want dat zou het toestel kunnen beschadigen.
Voorbereidingen
Vervangen van het bevestigingsdeel
Gebruik geen overmatige kracht bij het terugplaatsen van het bevestigingsdeel.
* Als u de DSC-TX7 gebruikt, kunt u de volgende stappen achterwege laten,
omdat het bevestigingsdeel F voor de DSC-TX7 al in dit toestel is bevestigd
wanneer u het koopt.
Gebruik altijd de juiste bevestigingsdelen voor uw camera. Het gebruik van de
verkeerde bevestigingsdelen kan de camera schade toebrengen of ervoor zorgen dat
water in de behuizing komt.
1 Open dit toestel. (-1)
Schuif de toets OPEN terwijl u drukt op de ontgrendeltoets .
Maak de sluitklem in de richting van de pijl los en maak deze behuizing open.
Opmerkingen
Raak het afstandsstuk niet kwijt, want dat is nodig voor opslag van dit toestel.
2 Vervang de bevestigingsdelen.
Maak voor de DSC-TX7 het voorste bevestigingsdeel F en het achterste
bevestigingsdeel F los. (-2)
Maak los op de punten die staan aangegeven met en til het bevestigingsdeel
op door het punt met markering in de aeelding te pakken.
Gebruik van de DSC-TX5 het voorste bevestigingsdeel G en het
achterste bevestigingsdeel G. (-2)
Druk op de punten die zijn gemarkeerd met en voeg dan stevig de punten
in gemarkeerd met in de aeelding.
O-Ring, tropeste Abdichtung, Fett und Trockenmittel
Sie erhalten den O-Ring, die tropeste Abdichtung, Fett und Trockenmittel bei
Ihrem Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 4-115-566-0 )
Tropeste Abdichtung (Modell-Nr. 4-141-293-0 )
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-0 )
Trockenmittel (Modell-Nr. 3-876-901-0 )
Wartung
Nachdem Sie in Meereslu aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil
sorgfältig mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand
zu entfernen und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab.
Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen.
Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen,
so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab.
Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab.
Waschen Sie es nicht mit Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt
werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin
oder Verdünner, da diese Materialien die Oberäche dieses Teils angreifen.
Aufbewahren dieses Teils
Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung )
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Beschichten Sie den O-Ring leicht mit Fett und setzen ihn in die Passnut ein, und
legen Sie ihn dann ein einem kühlen, gut gelüeten Ort ab. Schließen Sie nicht die
Schnalle.
Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen
und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
sonst das Teil angegrien wird.
Vorbereitungen
Ersetzen des Ansatzes
Wenden Sie beim Austauschen des Ansatzes keine übertriebene Gewalt an.
* Wenn Sie die DSC-TX7 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht
erforderlich, weil Ansatz F für die DSC-TX7 bereits beim Kauf mit diesem Teil
mitgeliefert wird.
Verwenden Sie immer den richtigen Ansatz für Ihre Kamera. Bei Verwendung des
falschen Ansatzes kann die Kamera beschädigt werden oder es kann Wasser in das
Teil eindringen.
1 Önen Sie dieses Teil. (-1)
Schieben Sie die OPEN-Taste , während Sie die Verriegelungstaste
drücken.
Geben Sie die Schnalle in Pfeilrichtung frei, um dieses Teil zu önen.
Hinweise
Achten Sie darauf, das Abstandsstück nicht zu verlieren, da Sie es zum Lagern
des Teils benötigen.
2 Ersetzen der Ansätze.
Nehmen Sie den DSC-TX7 Frontansatz F und den Rückansatz F
(-2) ab
Trennen Sie die Teile an den mit markierten Stellen und heben Sie den
Ansatz ab, indem Sie die mit in der Abbildung markierte Stelle greifen.
Verwenden Sie den DSC-TX5 Frontansatz G und den Rückansatz G
(-2)
Drücken Sie die mit markierten Stellen und setzen Sie dann die mit in
der Abbildung markierten Stellen fest ein.
Nach dem Austauschen des Ansatzes drücken Sie diese Tasten mehrmals, um
ihre Funktion zu prüfen.
Verwenden Sie wieder den DSC-TX7 Frontansatz F und den
Rückansatz F (-2)
Drücken Sie die mit markierten Stellen und setzen Sie dann die mit
in der Abbildung markierten Stellen fest ein.
* Wenn Sie den Ansatz von diesem Teil abnehmen, um ihn abzulegen, muss er vor
dem Ablegen geradegebogen werden. Er kann beschädigt werden, wenn er nicht
gerade ist.
Vorbereiten des O-Rings und der tropesten
Abdichtung
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
2 B
eschichten Sie den O-Ring mit Fett.
Reinigen Sie den O-Ring von jeglichem Sand oder Schmutz in der Passnute oder
am Gehäuse dieses Teils, wo es den O-Ring berührt. Beschichten Sie den O-Ring
leicht und gleichmäßig mit Fett.
3 Setzen Sie den O-Ring an dieses Teil an.
4 P
rüfen Sie die tropeste Abdichtung auf Vorhandensein von Sand
oder Schmutz.
Hinweise
Nehmen Sie die tropeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf.
Das Gehäuse dieses Teils kann zerkratzt sein, oder Wasser kann eindringen, wenn
die Abdeckung mit Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder der tropesten
Abdichtung geschlossen wird.
Lesen Sie immer die getrennte Wartungsanleitung für den O-Ring.
Wichtige Einzelheiten zur Handhabung des O-Ring werden in dieser
Anleitung beschrieben.
Vorbereiten der Kamera
Wenn Sie die in diesem Teil eingesetzte Kamera verwenden, müssen
Sie die Einstellung Gehäuse an der Kamera auf „Ein“ stellen. Für
Einzelheiten über die Gehäuse-Einstellung siehe Schritt 4 unten.
Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit
oder einer ähnlichen Umgebung in dieses Teil ein. Önen oder
Schließen dieses Teils an heißen oder feuchten Orten kann zu
Beschlagen des Frontglases führen.
Stellen Sie bei Verwendung des DSC-TX5 immer sicher, dass die
Kamera vollständig trocken ist, bevor sie in dieses Teil eingesetzt wird.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab.
2 S
etzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku.
Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum
Speichern der Bilder ausreicht.
3 Senken Sie den Objektivdeckel, um die Kamera einzuschalten.
Achten Sie darauf, den Bildschirm nicht beim Senken des Objektivdeckels zu
berühren.
4 Stellen Sie die Einstellung Gehäuse auf „Ein“.
Prüfen Sie, ob die Einstellung Gehäuse auf „Ein“ gestellt ist.
Einstellen von Gehäuse
(Einstellungen) (Haupteinstellungen)
[Gehäuse] [Ein]
Nachdem die Einstellung Gehäuse auf „Ein“ gestellt ist, sind die
Kamerafunktionen beschränkt.
Verfügbare externe Tasten:
ON/OFF (Strom)-Taste, Auslöser-Taste, Wiedergabe-Taste
Verfügbare Tastenfunktionen am LCD-Bildschirm:
Im Aufnahmemodus:
MENU, Aufnehmen/Betrachten, T, W, Moduswechsel, Blitz, Makro
Im Betrachtungsmodus:
MENU, Aufnehmen/Betrachten, Wiedergabe-Zoom, Wiedergabe/Stopp (bei
Wiedergabe von Filmen), Zum nächsten Bild, Zum vorherigen Bild
Nach dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil ist die Taste MENU deaktiviert.
5 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf
Verschmutzung.
Hinweise
Wir empfehlen, den Unterwasser-Weißabgleich auf „Auto“ zu stellen.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Stellen Sie den Serien-Modus ein, bevor Sie Gehäuse auf „Ein“ stellen. Nach der
Installation dieses Teils steht nur die [Aufnahme abbrechen]-Taste auf dem LCD-
Bildschirm zur Verfügung.
Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht mit diesem Teil verwendet werden. Wenn
Gehäuse auf „Ein“ gestellt ist, wird die AF-Hilfsbeleuchtung automatisch auf
Aus“ gestellt und kann nicht verwendet werden.
Einsetzen der Kamera in dieses Teil
Das hier abgebildete Beispiel zeigt Verwendung mit der DSC-TX7.
1 Önen Sie dieses Teil.
2 S
etzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel in dieses Teil.
Setzen Sie das Trockenmittel in den Trockenmittelplatz im Vorderkörper dieses
Teils. Halten Sie dann das Trockenmittel am Teil des Frontansatzes. Setzen
Sie das Trockenmittel vollständig nach rechts ein, wie in der Abbildung gezeigt.
(-2)
* Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der
Aufnahme in dieses Teil.
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 S
etzen Sie die Kamera in dieses Teil ein. (-4)
Halten Sie den Objektivdeckel der Kamera abgesenkt. Wenn versucht wird,
das Teil bei geschlossenem Objektivdeckel gewaltsam zu schließen, können
Funktionsstörungen verursacht werden.
Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen
oder Herausnehmen aus.
Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.
5 Schließen Sie dieses Gehäuse und befestigen Sie die Schnalle. (-5)
Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und befestigen Sie die Schnallen, bis
die Riegel oben und unten einrasten.
Hinweise
Beim Schließen des Gehäuses stellen Sie sicher, dass nicht
Verschmutzungen, Sand, Haare oder andere Fremdkörper auf dem O-
Ring oder in der Passnut sind. Wasser kann eindringen, wenn an diesen
Stellen Fremdmaterial festsitzt.
1
2
T-Taste
T-toets
W-Taste
W-toets
T-Taste
T-toets
W-Taste
W-toets
T-Taste
T-toets
W-Taste
W-toets
Anbringen der Zubehörteile
Anbringen der Handschlaufe
Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung
dieses Teils. (Siehe Abbildung )
Anbringen und Abnehmen der LCD-Haube
Anbringen (-)
1 Bringen Sie die mit
gelieferte Schlaufe der LCD-Haube an diesem Teil
an.
2 R
ichten Sie die LCD-Haube mit der Ansatzführung aus und drücken
Sie sie fest an, wie in der Abbildung gezeigt.
Abnehmen (-)
Breiten Sie die LCD-Haube aus und nehmen Sie sie von der Führung ab.
Hinweise
Achten Sie darauf, nicht die Handschlaufe oder die Zubehörschlaufe einzuklemmen,
wenn Sie das Gehäuse schließen. Wasser kann eindringen, wenn sich diese
Einzelteile verfangen
Verwendung dieses Teils
Aufnahme
1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1)
2 S
tellen Sie die Kameraeinstellungen auf Aufnahme um.
Drücken Sie die Steuertasten an diesem Teil zum Umstellen der
Kameraeinstellungen entsprechend der gewünschten Aufnahme.
Bedienung der Steuertasten
Drücken Sie die Steuertasten langsam.
Symbol-Anzeige auf dem Bildschirm
Einmaliges Drücken der Steuertaste
Die vorhandenen Einstellungen werden neben jeder Steuertaste angezeigt.
(-2)
- Zweimaliges Drücken der Steuertaste
Der Moduswahlbildschirm erscheint.
Ein Symbol, das den aktuell eingestellten Modus anzeigt, erscheint in der Mitte
des Bildschirms. Das Symbol wechselt, wenn Sie die Steuertaste drücken. Drücken
Sie die Steuertaste wiederholt, bis das Symbol des gewünschten Modus erscheint.
(-2)
Mit diesem Teil verfügbarer Modus
Steuertaste 1 Steuertaste 2 Steuertaste 3
(Aufnahmemodus)
(Blitz)
(Makro)
*4
*4
*1
*2
*3
*1, *3
*1 Wir empfehlen Verwendung von
(Unterwasser) oder (Unterwasser) für
Unterwasser-Standbildaufnahme.
*2 (iSchwenk-Panorama) steht nur mit der DSC-TX5 zur Verfügung.
(iSchwenk-Panorama) ist bei Unterwasser-Weißabgleich nicht verfügbar. Beim
Panorama-Unterwasseraufnahmen empfehlen wir, dass Sie Ihren Körper stabil
halten.
*3 Einzelheiten zur Aufnahme von Filmen schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Kamera nach.
*4 Sie können nicht den Blitz auf (Blitz Ein) im Modus (Auto) stellen oder zu
(Blitzautomatik) im Modus (Nahfokus aktiviert) gehen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
3 Drücken Sie den Auslöser-Hebel zur Aufnahme von Bildern. (-3)
Verwenden des Zoom (siehe Abbildung )
Halten Sie die T-Taste für Teleaufnahmen gedrückt. (Das Motiv erscheint näher.)
Halten Sie die W-Taste für Weitwinkel gedrückt. (Das Motiv erscheint weiter
entfernt.)
Hinweise
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera
automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die
Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten
schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder
es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme aureten. Zum erneuten
Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen
Ort liegen.
Wenn Sie einen Blitz verwenden, während dieses Teil angebracht ist, wird die
Blitzreichweite verringert, und Bilder wirken im Ganzen dunkler, so dass der
Aufnahmeabstand in manchen Umgebungen verringert werden kann (völlige
Dunkelheit, usw.). Unter solchen Bedingungen empfehlen wir, eine externe
Unterwasserleuchte zusätzlich zum Blitz zu verwenden.
Wenn Sie den Blitz unter Wasser verwenden, kann das Blitzlicht von Partikeln im
Wasser reektiert werden und farbige Lichtkreise im Bild verursachen.
Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreexionen aureten. In diesen Fall
ändern Sie die Aufnahmebedingungen.
Staub oder Fremdkörper, auf der Glasoberäche im Inneren des Teils können
scharfgestellt werden, wenn der Nahfokus-Modus der Kamera aktiviert
ist. In diesem Fall entfernen Sie den Staub bzw. die Fremdkörper von der
Glasoberäche.
Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden.
Wiedergabe
Sie können Bilder unter Verwendung der (Wiedergabe)-Taste abspielen. Der
Ton ist dabei jedoch nicht zu hören.
1 Schalten Sie die Stromversorgung ein.
2 D
rücken Sie die (Wiedergabe)-Taste (-2)
3 W
ählen Sie das gewünschte Bild mit der Steuertaste 1 oder 2. (-3)
Zum nächsten Bild durch Drücken der Steuertaste 1
Zum vorherigen Bild durch Drücken der Steuertaste 2
Während der Wiedergabe wechselt die Funktion jeder Taste im Bildschirm um, wie
in der Abbildung unten gezeigt.
T-Taste W-Taste
Steuertaste
1
Steuertaste
2
Steuertaste
3
(Aufnahmemodus)
(Blitz)
(Makro)
Standbild
Wiedergabe
Gehen
Sie zu
Wiedergabe-
Zoom
(Zoom)
Zum
nächsten
Bild
Zum
vorherigen
Bild
Löschen
Wiedergabe-
Zoom
(Zoom)
T (Tele)
W
(Weitwinkel)
× (Zoom
abbrechen)
Gehen Sie
zu
Wiedergabe-
Zoom
(Bewegung)
Wiedergabe-
Zoom
(Bewegung)
(Nach rechts)
(Nach links)
(Nach oben)
(Nach unten)
Gehen
Sie zu
Wiedergabe-
Zoom
(Zoom)
Bewegtes
Bild
Pause
Wiedergabe
Zum
nächsten
Bild
Zum
vorherigen
Bild
Löschen
Wiedergabe
Pause
Zum
nächsten
Bild
Zum
vorherigen
Bild
Löschen
Löschen
OK Abbrechen
Hinweise
Wenn Bilder auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet oder von anderen
Kameras aufgenommen werden, kann es erforderlich sein, die Kameraeinstellung
zur Wiedergabe zu ändern. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Entfernen der Kamera
1 Schalten Sie die Stromversorgung aus. (-1)
Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera immer beim
Einsetzen oder Herausnehmen aus.
2 Önen Sie dieses Teil.
3 N
ehmen Sie die Kamera aus diesem Teil.
Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die
Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt,
bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu
lassen.
4 Stellen Sie die Gehäuse-Einstellung der Kamera auf „Aus“.
Hinweise
Vor dem Önen dieses Teils spülen Sie es mit Leitungswasser oder anderem
Süßwasser ab und wischen es dann mit einem weichen Lappen trocken. Beim
Önen achten Sie darauf, kein Wasser von Ihrem Körper, von Haaren und vom
Taucheranzug in die Kamera eindringen zu lassen.
Vor dem Tauchgang
Bevor Sie Bilder unter Wasser aufnehmen, bringen Sie dieses Teil zunächst auf
eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig arbeitet und das Teil
kein Leck aufweist, und fahren Sie erst danach mit dem Tauchgang fort.
Setzen Sie die Kamera vor dem Tauchgang in dieses Teil ein und vermeiden Sie
nach Möglichkeit Önen und Schließen dieses Teils an Bord von Booten oder an
der Küste. Setzen sie die Kamera an einem Ort mit so niedriger Lufeuchtigkeit
wie möglich ein.
Vor der Verwendung dieses Teils stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper
zwischen der vorderen und hinteren Häle des Gehäuses verfangen sind.
Vor der Verwendung dieses Teils prüfen Sie immer die Anzahl möglicher
Aufnahmen und die restliche Akkustärke.
Wir empfehlen Verwendung von (Unterwasser) für Unterwasser-
Standbildaufnahme, oder (Unterwasser) für Unterwasser-Filmaufnahme.
Zur Aufnahme geeignete Zeiten
Die am besten zur Bildaufnahme geeignete Zeit ist zwischen 10:00 vormittags und
2:00 nachmittags, wenn die Sonne hoch im Himmel steht.
Fehlersuche
Symptom Ursache/Abhilfe
Es sind Wassertropfen im
Inneren des Teils.
Der O-Ring ist verkratzt oder spröde.
Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen.
Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut ein.
Die Schnalle ist nicht geschlossen.
Schließen Sie die Schnalle, so dass sie einrastet.
Das Trockenmittel ist nicht ausreichend getrocknet.
Verwenden Sie richtig getrocknetes Trockenmittel.
Es kann nicht
aufgenommen werden.
Der Akku ist leer.
Laden Sie den Akku auf.
Der „Memory Stick Duo“ ist voll.
Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo
ein oder löschen Sie nicht verwendete Daten vom
„Memory Stick Duo.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo
ist auf LOCK gestellt.
Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung
oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo
ein.
Die Kamera erhitzt sich.
Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen
an einem kühlen Ort liegen.
Durch Drücken der
Aufnahmemodus-Taste,
Blitz-Taste oder Makro-
Taste wird der Modus nicht
umgeschaltet.
Die aktuelle Einstellung erscheint im Bildschirm bei
einmaligem Drücken der Taste.
Drücken Sie die Taste erneut beim Betrachten der
aktuellen Einstellung im Bildschirm.
Das Wiedergabebild wird
nicht in der erwarteten
Farbe angezeigt. (Beim
Aufnahmen unter Wasser)
Die Kamera ist möglicherweise nicht auf
(Unterwasser) oder (Unterwasser) gestellt.
Prüfen Sie, ob die Kamera auf (Unterwasser)
oder (Unterwasser) gestellt ist.
Der Unterwasser-Weißabgleich der Kamera ist
möglicherweise nicht richtig eingestellt.
Prüfen die Unterwasser-Weißabgleich-Einstellung
der Kamera. (Wir empfehlen, den Unterwasser-
Weißabgleich auf „Auto“ zu stellen. Einzelheiten
zur Einstellung schlagen Sie bitte in der mit der
Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.)
Technische Daten
Material
Plastik (PC, ABS), Glas
Wasserfestigkeit
O-Ring, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser
Extern bedienbare Tasten
ON/OFF (Strom), Auslöser, Wiedergabe, Zoom (W/T), Aufnahmemodus, Blitz,
Makro
Abmessungen
Ca. 134 × 96 × 46 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
Ca. 310 g (nur Gehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserfestes Gehäuse (1)
Handschlaufe (1)
LCD-Haube (1)
Frontansatz F (1)*
Rückansatz F (1)*
* Beim Kauf am wasserfesten Gehäuse angebracht.
Frontansatz G (1)
Rückansatz G (1)
Fett (1)
O-Ring (1)
Trockenmittel (zwei Packungen) (1)
Distanzstück (1)
Anleitungen
Optionales Zubehör
O-Ring-Satz ACC-MP101
(Prüfen Sie beim Kauf, ob die Markierung
auf der Packung ist.)
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Na het weer aanbrengen van de bevestigingsdelen, drukt u enkele malen op de
knoppen van dit toestel om hun werking te controleren.
Gebruik voor de DSC-TX7 het voorste bevestigingsdeel F en het
achterste bevestigingsdeel F opnieuw. (-2)
Druk op de punten die zijn gemarkeerd met en voeg dan stevig de
punten in gemarkeerd met in de aeelding.
* Als u het bevestigingsdeel van dit toestel aaalt om het op te bergen, dient u het
voor het opbergen recht te maken. Het kan beschadigen als het niet recht wordt
opgeborgen.
Voorbereiden van de O-ring en de druppelbestendige
pakking
1 Verwijder de O-ring.
2 Smeer de O
-ring in met smeervet.
Verwijder alle zand of vuil van de O-ring, van de sluitgroef en van de delen van
dit toestel die in aanraking komen met de O-ring. Vet de O-ring in met een licht,
gelijkmatig laagje smeervet.
3 Bevestig de O-ring aan dit toestel.
4 C
ontroleer de druppelbestendige pakking op zand of vuil.
Opmerkingen
Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt.
De behuizing van dit toestel zou krassen kunnen oplopen of er kan waterlekkage
optreden als u het deksel sluit terwijl er zand of vuil aan de O-ring of de
druppelbestendige pakking klee.
Lees ook vooral de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring.
In deze handleiding staan belangrijke aanwijzingen voor het
behandelen van de O-ring.
De camera voorbereiden
Als u de camera gebruikt die in deze behuizing is geïnstalleerd, dient
u de instelling Behuizing te zetten op "Aan" op de camera. Voor
meer informatie over de instelling van de Behuizing, kijkt u bij stap 4
hieronder.
Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een
lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. Als u de tas in
een zeer warme of vochtige omgeving opent of sluit, kan het glas aan
de voorkant beslaan.
Bij gebruik van de DSC-TX5, dient u de camera helemaal te drogen
voordat u deze behuizing installeert.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
1 Verwijder de polsriem van de camera.
2 Plaa
ts de batterij en de "Memory Stick Duo."
Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.
Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" genoeg vrije ruimte beschikbaar is om
beelden op te nemen.
3 Laat de lenskap zakken om de camera aan te zetten.
Let op dat u de lens niet aanraakt als u de lenskap laat zakken.
4 Zet de instelling Behuizing op "Aan."
Controleer of de instelling Behuizing is ingesteld op "Aan".
Het instellen van de behuizing
(Instellingen) (Hoofdinstellingen)
[Behuizing] [Aan]
Controleer nadat u de instelling Behuizing op "Aan" hee gezet of de
camerafuncties beperkt zijn.
Beschikbare externe toetsen:
ON/OFF (Power)-toets, Sluitertoets, Weergavetoets
Beschikbare functies van toetsen op het LCD-scherm:
In opnamemodus:
MENU, Opnemen/Bekijken, T, W, Modus wijzigen, Flitser, Macro
In zichtmodus:
MENU, Opnemen/Bekijken, Weergavezoom, Weergave/Stop (bij het
afspelen van lms), Naar volgende aeelding, Naar vorige aeelding
Na het installeren van de camera in deze behuizing, is de toets MENU
uitgeschakeld.
5 Controleer of de lens en het LCD-scherm van de camera vuil zijn.
Opmerkingen
Het wordt aanbevolen om de onderwater witbalans in te stellen op "Autom." Voor
meer informatie over de instelling raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw
camera is geleverd.
Stel de Burst-modus in voordat u de instelling Behuizing instelt op "Aan." Na het
installeren van deze behuizing, is alleen de toets [Opnemen annuleren] op het
LCD-scherm beschikbaar.
De AF-verlichting is niet te gebruiken met dit toestel. Als de instelling Behuizing
is ingesteld op "Aan", wordt de AF-verlichting automatisch ingesteld op "Uit" en
kan deze niet worden gebruikt.
De camera in deze behuizing installeren
Het hier afgebeelde voorbeeld is voor gebruik met de DSC-TX7.
1 Open dit toestel.
2 Plaa
ts het meegeleverde droogmiddel in dit toestel.
Plaats het droogmiddel in de ruimte voor droogmiddel in de voorkant
van dit toestel. Houd het droogmiddel dan in het deel van het voorste
bevestigingsdeel. Plaats het droogmiddel er helemaal rechts in, zoals afgebeeld.
(-2)
* Plaats het meegeleverde droogmiddel in dit toestel een of twee uur voor de
opname.
3 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera uit te schakelen.
4 I
nstalleer de camera in dit toestel. (-4)
Houd de lenskap van de camera omlaag. Als u dit toestel met kracht sluit als
de lenskap is gesloten, kan dit leiden tot een storing.
Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert
of verwijdert.
Controleer of de camera goed is geplaatst.
5 Sluit de behuizing van dit toestel en maak de sluitklem vast. (-5)
Zorg dat de behuizing van dit toestel goed afsluit en druk de sluitklemmen dicht
zodat de bovenste en onderste borgklemmen stevig aangrijpen.
Opmerkingen
Controleer voordat u de behuizing van dit toestel sluit, of er geen
zand, haren of ander vuil aan de O-ring of de sluitgroef kleven. Ook
het kleinste beetje vuil aan die onderdelen zou waterlekkage kunnen
veroorzaken.
Aanbrengen van de accessoires
De polsriem bevestigen
U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u dit toestel gebruikt.
(Zie aeelding )
Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap
Bevestigen (-)
1 B
evestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit toestel.
2 Plaa
ts de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap stevig
vast, zoals afgebeeld.
Losmaken (-)
Klap de LCD-kap uit en maak deze los van de geleiderand.
Opmerkingen
Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje
niet knel raakt. Als een riempje in de behuizing bekneld raakt, kan er water naar
binnen lekken.
Deze behuizing gebruiken
Opnemen
1 Schakel de stroom in. (-1)
2 W
ijzig de camera-instellingen voor opnemen.
Druk op de bedieningstoetsen van deze behuizing om de camera-instellingen te
wijzigen naar een geschikte stand voor uw opnamen.
Bedienen van de bedieningstoetsen
Druk langzaam op de bedieningstoetsen.
Pictogramweergave op het scherm
Druk één keer op de bedieningstoets
De huidige instellingen worden naast elke bedieningstoets weergegeven. (-2)
Druk twee keer op de bedieningstoets
Het functiekeuzescherm verschijnt.
Er wordt een pictogram weergegeven die de momenteel ingestelde stand weergee
in het midden van het scherm. Het pictogram wijzigt als u op de bedieningstoets
drukt. Druk herhaaldelijk op de bedieningstoets tot het pictogram van de
gewenste modus verschijnt. (-2)
(Wordt vervolgd op de achterzijde)

Documenttranscriptie

4-183-551-21(1)  2-  1 O-Ring, tropffeste Abdichtung, Fett und Trockenmittel Sie erhalten den O-Ring, die tropffeste Abdichtung, Fett und Trockenmittel bei Ihrem Sony-Händler. O-Ring (Modell-Nr. 4-115-566-0 ) Tropffeste Abdichtung (Modell-Nr. 4-141-293-0 ) Fett (Modell-Nr. 2-582-620-0 ) Trockenmittel (Modell-Nr. 3-876-901-0 ) 2 Drücken. Druk Waterproof Case Marine pack  Drücken Sie die Steuertaste wiederholt, bis das Symbol des gewünschten Modus erscheint. Druk herhaaldelijk op de bedieningstoets tot het pictogram van de gewenste modus verschijnt. Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso  T-Taste T-toets W-Taste W-toets MPK-THJ  2 © 2010 Sony Corporation Printed in Japan Auslöser-Hebel Sluiterhendel (Wiedergabe)Taste (Weergave)toets Steuertaste 2 Bedieningstoets 2  1 Frontglas Glas aan de voorkant Haken für Handschlaufe Bevestigingsoog voor polsband Stativgewinde*1 Insteekvoet voor statief*1 T-Taste T-toets Schnalle Sluitklem Hauptmerkmal OPEN-Taste OPEN-toets Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser.  Dieses Unterwassergehäuse MPK-THJ (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony DigitalStandbildkamera DSC-TX7/TX5 gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet). (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder Regionen erhältlich.)  Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, im Schnee, am Strand oder unter Wasser verwendet werden kann.  Bei Verwendung dieses Teils mit Einstellung der Kamera auf (Unterwasser) oder (Unterwasser) können Sie wunderbare Unterwasseraufnahmen machen. Verriegelungstaste Ontgrendel-toets LCD-Haube LCD-kap (Aufnahmemodus)Taste (Opnamemodus)-toets W-Taste W-toets (Blitz)-Taste (Flitser)-toets Vorsichtsmaßnahmen  Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr von Unfällen beim Tauchen.  Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die Umgebungssituation und befolgen Sie beim Auftauchen alle Regeln für Tauchsicherheit.  Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.  Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden Schritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln des „Memory Stick Duo“ sollten an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft ausgesetzt ist.  Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.  Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang.  Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:  Heiße und feuchte Plätze.  Wassertemperaturen über 40 °C.  Temperaturen unter 0 °C. Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und dieses Teil beschädigt werden.  Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen über 35 °C.  Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.  Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird. Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.  Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen Ort liegen.  Verwenden Sie das mitgelieferte Abstandsstück, um dieses Teil offen zu halten, wenn Sie es in an Bord eines Flugzeugs bringen. Wenn es fest verschlossen ist, kann es durch den Kabinendruck schwer zu öffnen sein. Wir empfehlen, dass das Teil in dem Zustand wie in Abb.  gezeigt an Bord eines Flugzeugs gebracht wird. (Makro)-Taste (Macro)-toets O-Ring O-ring Tropffeste Abdichtung Druppelbestendige pakking  2 4 Abstandsstück*2 Afstandstuk*2 *1 Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf, dass die Stativschraube höchstens 5,5 mm lang ist. Dieses Gerät kann mit längeren Schrauben nicht sicher auf einem Stativ montiert werden. Wenn Sie dies versuchen, wird das Gerät beschädigt. 2 * Entfernen Sie das Abstandsstück zum Verwenden dieses Teils. 5 *1 Bij gebruik van een statief gebruikt u één schroef die niet langer is dan 5,5 mm. Dit toestel kan niet stevig worden bevestigd op een statief dat langere schroeven gebruikt. Als u dit toch doet raakt het toestel beschadigd. *2 Verwijder het afstandstuk om deze tas te gebruiken.   Tropffeste Abdichtung Druppelbestendige pakkin  Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem ORing können unter Wasser Wasserlecks verursachen. Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung. Einzelheiten ersehen Sie aus der Wartungsanleitung für den O-Ring.  Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelasen wird, kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird (beispielsweise durch Risse).   Frontansatz F (Für DSC-TX7) Voorste bevestigingsdeel F (Voor de DSC-TX7) Rückansatz F (Für DSC-TX7) Achterste bevestigingsdeel F (Voor de DSC-TX7) Bei einem Wasserleck Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung. Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten SonyFachhändler. Reparaturen sind kostenpflichtig. Antibeschlag-Behandlung des Frontglases  Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit oder einer ähnlichen Umgebung in dieses Teil ein.  Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der Aufnahme in dieses Teil.  Bewahren Sie das unbenutzte Trockenmittel in der Originaltasche auf und halten Sie diese gut verschlossen. Bei richtigem Trocknen des Trockenmittels kann es etwa 200 Mal verwendet werden.  Frontansatz G (Für DSC-TX5) Voorste bevestigingsdeel G (Voor de DSC-TX5) Rückansatz G (Für DSC-TX5) Achterste bevestigingsdeel G (Voor de DSC-TX5) Vor der Verwendung  1 Auslöser-Hebel Sluiterhendel (Wiedergabe)-Taste (Weergave)-toets ON/OFF-Taste ON/OFF-toets  Prüfen Sie das Aufnehmen mit diesem Teil und prüfen Sie, ob die Bilder richtig abgespielt werden.  Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil zunächst auf eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem Tauchgang fort.  In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony weder eine Garantie gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit der Fotografie.  Stellen Sie bei Verwendung des DSC-TX5 immer sicher, dass die Kamera vollständig trocken ist, bevor sie in dieses Teil eingesetzt wird. O-Ring und tropffeste Abdichtung T-Taste T-toets W-Taste W-toets Steuertaste 1 Bedieningstoets 1 Steuertaste 2 Bedieningstoets 2 Steuertaste 3 Bedieningstoets 3 O-Ring Dieses Teil verwendet einen O-Ring, um die Wasserfestigkeit zu bewahren. Einzelheiten ersehen Sie aus getrennten Wartungsanleitung für den O-Ring. Falsche Handhabung des O-Rings kann zu Wasserlecks führen. Tropffeste Abdichtung Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf. Wenn sich die Abdichtung anhebt oder eingeklemmt ist, kann Wassereindringen verursacht werden. Wenn sich die tropffeste Abdichtung löst, bringen Sie sie sorgfältig wieder an, ohne sie zu verdrehen. (Siehe Abbildung ) Lebensdauer von O-Ring und tropffester Abdichtung O-Ring Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr. Tropffeste Abdichtung Ersetzen Sie die tropffeste Abdichtung durch eine neue, wenn Sie Kratzer oder Risse darauf finden. Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt. Fett Vorbereitungen  Ersetzen des Ansatzes * Wenn Sie die DSC-TX7 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht erforderlich, weil Ansatz F für die DSC-TX7 bereits beim Kauf mit diesem Teil mitgeliefert wird. Steuertaste 1 Bedieningstoets 1  Aufbewahren dieses Teils Wenden Sie beim Austauschen des Ansatzes keine übertriebene Gewalt an. 3 ON/OFF-Taste ON/OFF-toets  Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil sorgfältig mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist.  Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit lauwarmem Wasser ab.  Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Waschen Sie es nicht mit Wasser. Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen.  Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung )  Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.  Beschichten Sie den O-Ring leicht mit Fett und setzen ihn in die Passnut ein, und legen Sie ihn dann ein einem kühlen, gut gelüfteten Ort ab. Schließen Sie nicht die Schnalle.  Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da sonst das Teil angegriffen wird. 3  Wartung Verwenden Sie das Fett aus der blauen Tube (mitgeliefert). Durch das Fett aus der gelben Tube oder Fette anderer Hersteller kann der O-Ring beschädigt werden und Wasser eindringen. Verwenden Sie immer den richtigen Ansatz für Ihre Kamera. Bei Verwendung des falschen Ansatzes kann die Kamera beschädigt werden oder es kann Wasser in das Teil eindringen. 1 Öffnen Sie dieses Teil. (-1) Schieben Sie die OPEN-Taste , während Sie die Verriegelungstaste  drücken. Geben Sie die Schnalle in Pfeilrichtung  frei, um dieses Teil zu öffnen. Hinweise Achten Sie darauf, das Abstandsstück nicht zu verlieren, da Sie es zum Lagern des Teils benötigen. Anbringen der Zubehörteile  Anbringen der Handschlaufe Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung dieses Teils. (Siehe Abbildung )  Anbringen und Abnehmen der LCD-Haube Anbringen (-) 1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Haube an diesem Teil an. 2 Richten Sie die LCD-Haube mit der Ansatzführung aus und drücken Sie sie fest an, wie in der Abbildung gezeigt. Abnehmen (-) Breiten Sie die LCD-Haube aus und nehmen Sie sie von der Führung ab. Hinweise Achten Sie darauf, nicht die Handschlaufe oder die Zubehörschlaufe einzuklemmen, wenn Sie das Gehäuse schließen. Wasser kann eindringen, wenn sich diese Einzelteile verfangen Verwendung dieses Teils  Aufnahme 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (-1) 2 Stellen Sie die Kameraeinstellungen auf Aufnahme um. Drücken Sie die Steuertasten an diesem Teil zum Umstellen der Kameraeinstellungen entsprechend der gewünschten Aufnahme. Bedienung der Steuertasten Drücken Sie die Steuertasten langsam.  Symbol-Anzeige auf dem Bildschirm  Einmaliges Drücken der Steuertaste Die vorhandenen Einstellungen werden neben jeder Steuertaste angezeigt. (-2) - Zweimaliges Drücken der Steuertaste Der Moduswahlbildschirm erscheint. Ein Symbol, das den aktuell eingestellten Modus anzeigt, erscheint in der Mitte des Bildschirms. Das Symbol wechselt, wenn Sie die Steuertaste drücken. Drücken Sie die Steuertaste wiederholt, bis das Symbol des gewünschten Modus erscheint. (-2)  Mit diesem Teil verfügbarer Modus Steuertaste 1 Steuertaste 2 (Aufnahmemodus) Vorbereiten des O-Rings und der tropffesten Abdichtung 1 Nehmen Sie den O-Ring heraus. 2 Beschichten Sie den O-Ring mit Fett. Reinigen Sie den O-Ring von jeglichem Sand oder Schmutz in der Passnute oder am Gehäuse dieses Teils, wo es den O-Ring berührt. Beschichten Sie den O-Ring leicht und gleichmäßig mit Fett. 3 Setzen Sie den O-Ring an dieses Teil an. 4 Prüfen Sie die tropffeste Abdichtung auf Vorhandensein von Sand oder Schmutz. Hinweise  Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung nicht ab oder tragen Fett auf diese auf.  Das Gehäuse dieses Teils kann zerkratzt sein, oder Wasser kann eindringen, wenn die Abdeckung mit Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder der tropffesten Abdichtung geschlossen wird. Lesen Sie immer die getrennte Wartungsanleitung für den O-Ring. Wichtige Einzelheiten zur Handhabung des O-Ring werden in dieser Anleitung beschrieben. Vorbereiten der Kamera Wenn Sie die in diesem Teil eingesetzte Kamera verwenden, müssen Sie die Einstellung Gehäuse an der Kamera auf „Ein“ stellen. Für Einzelheiten über die Gehäuse-Einstellung siehe Schritt 4 unten.  Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit oder einer ähnlichen Umgebung in dieses Teil ein. Öffnen oder Schließen dieses Teils an heißen oder feuchten Orten kann zu Beschlagen des Frontglases führen.  Stellen Sie bei Verwendung des DSC-TX5 immer sicher, dass die Kamera vollständig trocken ist, bevor sie in dieses Teil eingesetzt wird. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. 1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab. 2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein. Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku. Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum Speichern der Bilder ausreicht. 3 Senken Sie den Objektivdeckel, um die Kamera einzuschalten. Achten Sie darauf, den Bildschirm nicht beim Senken des Objektivdeckels zu berühren. 4 Stellen Sie die Einstellung Gehäuse auf „Ein“. Prüfen Sie, ob die Einstellung Gehäuse auf „Ein“ gestellt ist. Einstellen von Gehäuse  (Einstellungen)  [Gehäuse]  [Ein] (Haupteinstellungen)   Nachdem die Einstellung Gehäuse auf „Ein“ gestellt ist, sind die Kamerafunktionen beschränkt. Verfügbare externe Tasten: ON/OFF (Strom)-Taste, Auslöser-Taste, Wiedergabe-Taste Verfügbare Tastenfunktionen am LCD-Bildschirm:  Im Aufnahmemodus: MENU, Aufnehmen/Betrachten, T, W, Moduswechsel, Blitz, Makro  Im Betrachtungsmodus: MENU, Aufnehmen/Betrachten, Wiedergabe-Zoom, Wiedergabe/Stopp (bei Wiedergabe von Filmen), Zum nächsten Bild, Zum vorherigen Bild  Nach dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil ist die Taste MENU deaktiviert.  *2  Einsetzen der Kamera in dieses Teil Das hier abgebildete Beispiel zeigt Verwendung mit der DSC-TX7. 1 Öffnen Sie dieses Teil. 2 Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel in dieses Teil. Setzen Sie das Trockenmittel in den Trockenmittelplatz im Vorderkörper dieses Teils. Halten Sie dann das Trockenmittel am Teil  des Frontansatzes. Setzen Sie das Trockenmittel vollständig nach rechts ein, wie in der Abbildung gezeigt. (-2) * Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der Aufnahme in dieses Teil. 3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein. 4 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein. (-4) Halten Sie den Objektivdeckel der Kamera abgesenkt. Wenn versucht wird, das Teil bei geschlossenem Objektivdeckel gewaltsam zu schließen, können Funktionsstörungen verursacht werden. Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen oder Herausnehmen aus. Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist. 5 Schließen Sie dieses Gehäuse und befestigen Sie die Schnalle. (-5) Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und befestigen Sie die Schnallen, bis die Riegel oben und unten einrasten. Hinweise Beim Schließen des Gehäuses stellen Sie sicher, dass nicht Verschmutzungen, Sand, Haare oder andere Fremdkörper auf dem ORing oder in der Passnut sind. Wasser kann eindringen, wenn an diesen Stellen Fremdmaterial festsitzt.     3 Drücken Sie den Auslöser-Hebel zur Aufnahme von Bildern. (-3) Verwenden des Zoom (siehe Abbildung ) Halten Sie die T-Taste für Teleaufnahmen gedrückt. (Das Motiv erscheint näher.) Halten Sie die W-Taste für Weitwinkel gedrückt. (Das Motiv erscheint weiter entfernt.) Hinweise  Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.  Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen Ort liegen.  Wenn Sie einen Blitz verwenden, während dieses Teil angebracht ist, wird die Blitzreichweite verringert, und Bilder wirken im Ganzen dunkler, so dass der Aufnahmeabstand in manchen Umgebungen verringert werden kann (völlige Dunkelheit, usw.). Unter solchen Bedingungen empfehlen wir, eine externe Unterwasserleuchte zusätzlich zum Blitz zu verwenden.  Wenn Sie den Blitz unter Wasser verwenden, kann das Blitzlicht von Partikeln im Wasser reflektiert werden und farbige Lichtkreise im Bild verursachen.  Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreflexionen auftreten. In diesen Fall ändern Sie die Aufnahmebedingungen.  Staub oder Fremdkörper, auf der Glasoberfläche im Inneren des Teils können scharfgestellt werden, wenn der Nahfokus-Modus der Kamera aktiviert ist. In diesem Fall entfernen Sie den Staub bzw. die Fremdkörper von der Glasoberfläche.  Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden. (Wiedergabe)-Taste abspielen. Der 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. (Wiedergabe)-Taste (-2) 2 Drücken Sie die 3 Wählen Sie das gewünschte Bild mit der Steuertaste 1 oder 2. (-3) Zum nächsten Bild durch Drücken der Steuertaste 1 Zum vorherigen Bild durch Drücken der Steuertaste 2 WiedergabeZoom  (Zoom) T (Tele) Zum Zum nächsten vorherigen Bild Bild W (Weitwinkel)  Löschen Bewegtes Bild Wiedergabe Löschen Wiedergabe  Pause    Zum Zum nächsten vorherigen Bild Bild Löschen Zum Zum nächsten vorherigen Bild Bild Löschen OK  Dit Onderwaterhuis MPK-THJ (hierna "behuizing" genoemd) is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de digitale fotocamera (hierna "camera" genoemd) DSC-TX7/TX5 van Sony. (niet alle camera’s zijn verkrijgbaar in alle landen of regio’s.)  Dit toestel is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in de regen, de sneeuw, aan het strand of onder water.  Gebruik van dit toestel met de camera-instelling op (Onderwater) of (Onderwater) stelt u in staat prachtige onderwateropnamen te maken. Voorzorgsmaatregelen  Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog wel goed op uw omgeving te letten. Als u bij het duiken uw omgeving veronachtzaamt, kan dat ongelukken veroorzaken.  Ook in het geval dat er water binnenlekt, dient u eerst uw situatie goed in ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen volgens de regels voor veilig duiken.  Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor barsten.  Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het plaatsen van de camera en het vervangen van de "Memory Stick Duo" dient u uit te voeren op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht.  Gooi dit toestel niet in het water.  Gebruik dit toestel niet op plaatsen met een sterke golfslag.  Gebruik dit toestel niet onder de volgende omstandigheden:  op zeer warme of vochtige plaatsen.  in water met een temperatuur boven de 40 °C.  bij temperaturen beneden de 0 °C. Onder die omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan dit toestel worden beschadigd.  Bij temperaturen boven de 35 °C mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten achtereen gebruiken.  Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige plaats. Als dit toestel toch in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk geval bedekken met een handdoek of een andere bescherming.  De camera wordt warm als deze langere tijd in dit toestel wordt gebruikt. Voordat u de camera uit dit toestel haalt, laat u dit toestel eerst even in de schaduw of op een koele plaats afkoelen.  Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een koele plaats te houden om af te laten koelen.  Gebruik het meegeleverde afstandstuk om deze behuizing open te houden als u het mee neemt aan boord van een vliegtuig. Als het is afgesloten kunnen verschillen in de cabinedruk het openen bemoeilijken. Het wordt aanbevolen om deze behuizing aan boord van een vliegtuig mee te nemen in de staat die wordt weergegeven in de afbeelding . Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer altijd de O-ring vóór gebruik. Nadere details vindt u in de Onderhoudshandleiding voor de O-ring. Waterlekkage Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen. Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony dealer. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen. Voorkomen dat het glas aan de voorkant beslaat Extern bedienbare Tasten ON/OFF (Strom), Auslöser, Wiedergabe, Zoom (W/T), Aufnahmemodus, Blitz, Makro Abmessungen Ca. 134 × 96 × 46 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile) Gewicht Ca. 310 g (nur Gehäuse) Mitgeliefertes Zubehör Wasserfestes Gehäuse (1) Handschlaufe (1) LCD-Haube (1) Frontansatz F (1)* Rückansatz F (1)* * Beim Kauf am wasserfesten Gehäuse angebracht. Frontansatz G (1) Rückansatz G (1) Fett (1) O-Ring (1) Trockenmittel (zwei Packungen) (1) Distanzstück (1) Anleitungen auf der Packung ist.) Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Abbrechen   Entfernen der Kamera 1 Schalten Sie die Stromversorgung aus. (-1) Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera immer beim Einsetzen oder Herausnehmen aus. 2 Öffnen Sie dieses Teil. 3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil. Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt, bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen. Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu lassen. 4 Stellen Sie die Gehäuse-Einstellung der Kamera auf „Aus“. Hinweise Vor dem Öffnen dieses Teils spülen Sie es mit Leitungswasser oder anderem Süßwasser ab und wischen es dann mit einem weichen Lappen trocken. Beim Öffnen achten Sie darauf, kein Wasser von Ihrem Körper, von Haaren und vom Taucheranzug in die Kamera eindringen zu lassen.  Bevor Sie Bilder unter Wasser aufnehmen, bringen Sie dieses Teil zunächst auf eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen unb die Kamera richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist, und fahren Sie erst danach mit dem Tauchgang fort.  Gebruik voor de DSC-TX7 het voorste bevestigingsdeel F en het achterste bevestigingsdeel F opnieuw. (-2) Druk op de punten die zijn gemarkeerd met  en voeg dan stevig de punten in gemarkeerd met  in de afbeelding. * Als u het bevestigingsdeel van dit toestel afhaalt om het op te bergen, dient u het voor het opbergen recht te maken. Het kan beschadigen als het niet recht wordt opgeborgen. Voorbereiden van de O-ring en de druppelbestendige pakking 1 Verwijder de O-ring. 2 Smeer de O-ring in met smeervet. Verwijder alle zand of vuil van de O-ring, van de sluitgroef en van de delen van dit toestel die in aanraking komen met de O-ring. Vet de O-ring in met een licht, gelijkmatig laagje smeervet. 3 Bevestig de O-ring aan dit toestel. 4 Controleer de druppelbestendige pakking op zand of vuil. Opmerkingen  Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt.  De behuizing van dit toestel zou krassen kunnen oplopen of er kan waterlekkage optreden als u het deksel sluit terwijl er zand of vuil aan de O-ring of de druppelbestendige pakking kleeft. Lees ook vooral de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring. In deze handleiding staan belangrijke aanwijzingen voor het behandelen van de O-ring. De camera voorbereiden Als u de camera gebruikt die in deze behuizing is geïnstalleerd, dient u de instelling Behuizing te zetten op "Aan" op de camera. Voor meer informatie over de instelling van de Behuizing, kijkt u bij stap 4 hieronder.  Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving opent of sluit, kan het glas aan de voorkant beslaan.  Bij gebruik van de DSC-TX5, dient u de camera helemaal te drogen voordat u deze behuizing installeert. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd. 1 Verwijder de polsriem van de camera. 2 Plaats de batterij en de "Memory Stick Duo." Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt. Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" genoeg vrije ruimte beschikbaar is om beelden op te nemen. 3 Laat de lenskap zakken om de camera aan te zetten. Let op dat u de lens niet aanraakt als u de lenskap laat zakken. 4 Zet de instelling Behuizing op "Aan." Controleer of de instelling Behuizing is ingesteld op "Aan". Het instellen van de behuizing  Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving.  Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze behuizing een of twee uur voor de opname.  Bewaar het resterende droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en houd deze goed gesloten. Door het droogmiddel goed te drogen, kan het tot 200 keer worden gebruikt. Voor gebruik  Zorg ervoor dat u het opnemen met deze behuizing test en controleer of de beelden juist worden weergegeven voordat u opneemt of foto’s maakt.  Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst op een diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.  In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade ontstaat door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.  Bij gebruik van de DSC-TX5, dient u de camera helemaal te drogen voordat u dit toestel installeert. O-ring en druppelbestendige pakking O-ring Dit toestel is voorzien van een O-ring die het waterbestendig maakt. Nadere details vindt u in de aparte Onderhoudshandleiding voor de O-ring. Onjuiste behandeling van de O-ring kan leiden tot waterlekkage. Druppelbestendige pakking Verwijder de druppelbestendige pakking niet en zorg dat er geen vet op komt. Als de pakking verwrongen zit of er barstjes in zijn, kan dat leiden tot waterlekkage. Als de druppelbestendige pakking los raakt, brengt u die zorgvuldig weer aan zonder wringen. (zie afbeelding ) Gebruiksduur O-ring en druppelbestendige pakking O-ring De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke omstandigheden u dit toestel gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar. Druppelbestendige pakking Als u krasjes of scheurtjes in de druppelbestendige pakking aantreft, vervangt u de pakking door een nieuwe. Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt. Gebruik het smeervet uit de blauwe tube (bijgeleverd). Het smeervet uit de gele tube of smeervet van een ander merk kan de O-ring beschadigen en waterlekkage veroorzaken. O-ring, druppelbestendige pakking, smeervet en droogmiddel De O-ring, de druppelbestendige pakking, het smeervet en het droogmiddel zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony handelaar. O-ring (modelnummer 4-115-566-0 ) Druppelbestendige pakking (modelnummer 4-141-293-0 ) Smeervet (modelnummer 2-582-620-0 ) Droogmiddel (modelnummer 3-876-901-0 )  Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u dit toestel, met de sluitklemmen gesloten, goed afspoelen met zoet water om zout en zand te verwijderen, om het vervolgens af te drogen met een zachte droge doek. U kunt dit toestel het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet water. Als er zout op het toestel achterblijft, kunnen metalen delen worden beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken.  Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water.  Veeg de binnenkant van dit toestel schoon met een zachte, droge doek. Was het van binnen niet uit met water. Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van dit toestel. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van dit toestel kunnen beschadigen. Opbergen van dit toestel Hinweise Wenn Bilder auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet oder von anderen Kameras aufgenommen werden, kann es erforderlich sein, die Kameraeinstellung zur Wiedergabe zu ändern. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. Vor dem Tauchgang Te gebruiken tot een diepte van maximaal 40 m onder water. Onderhoud Gehen Sie zu × (Zoom Wiedergabeabbrechen) Zoom  (Bewegung) Gehen Sie zu Wiedergabe    WiedergabeZoom  (Nach rechts) (Nach links) (Nach oben) (Nach unten) Zoom  (Bewegung) (Zoom) Pause Hoofdkenmerk Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijft op dit toestel, kan de afwerking verkleuren of beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak). Druckfestigkeit Bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser Optionales Zubehör O-Ring-Satz ACC-MP101 (Prüfen Sie beim Kauf, ob die Markierung Na het weer aanbrengen van de bevestigingsdelen, drukt u enkele malen op de knoppen van dit toestel om hun werking te controleren. Smeervet Während der Wiedergabe wechselt die Funktion jeder Taste im Bildschirm um, wie in der Abbildung unten gezeigt. Steuertaste Steuertaste Steuertaste 1 2 3 T-Taste W-Taste (Blitz) (Makro) (Aufnahmemodus) Standbild Ursache/Abhilfe  Der O-Ring ist verkratzt oder spröde.  Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen.  Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.  Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut ein.  Die Schnalle ist nicht geschlossen.  Schließen Sie die Schnalle, so dass sie einrastet.  Das Trockenmittel ist nicht ausreichend getrocknet.  Verwenden Sie richtig getrocknetes Trockenmittel. Es kann nicht  Der Akku ist leer. aufgenommen werden.  Laden Sie den Akku auf.  Der „Memory Stick Duo“ ist voll.  Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ ein oder löschen Sie nicht verwendete Daten vom „Memory Stick Duo“.  Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo“ ist auf LOCK gestellt.  Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo“ ein.  Die Kamera erhitzt sich.  Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen Ort liegen. Durch Drücken der  Die aktuelle Einstellung erscheint im Bildschirm bei Aufnahmemodus-Taste, einmaligem Drücken der Taste. Blitz-Taste oder Makro Drücken Sie die Taste erneut beim Betrachten der Taste wird der Modus nicht aktuellen Einstellung im Bildschirm. umgeschaltet.  Die Kamera ist möglicherweise nicht auf Das Wiedergabebild wird (Unterwasser) oder (Unterwasser) gestellt. nicht in der erwarteten  Prüfen Sie, ob die Kamera auf (Unterwasser) Farbe angezeigt. (Beim oder (Unterwasser) gestellt ist. Aufnahmen unter Wasser)  Der Unterwasser-Weißabgleich der Kamera ist möglicherweise nicht richtig eingestellt.  Prüfen die Unterwasser-Weißabgleich-Einstellung der Kamera. (Wir empfehlen, den UnterwasserWeißabgleich auf „Auto“ zu stellen. Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.) Wasserfestigkeit O-Ring, Schnalle Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.  Symptom Es sind Wassertropfen im Inneren des Teils. Material Plastik (PC, ABS), Glas  Gehen Sie zu Wiedergabe WiedergabeZoom  (Zoom) Fehlersuche Technische Daten *1, *3 Sie können Bilder unter Verwendung der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören. Die am besten zur Bildaufnahme geeignete Zeit ist zwischen 10:00 vormittags und 2:00 nachmittags, wenn die Sonne hoch im Himmel steht.  *3  Wiedergabe Zur Aufnahme geeignete Zeiten  *1 Wir empfehlen Verwendung von (Unterwasser) oder (Unterwasser) für Unterwasser-Standbildaufnahme. *2 (iSchwenk-Panorama) steht nur mit der DSC-TX5 zur Verfügung. (iSchwenk-Panorama) ist bei Unterwasser-Weißabgleich nicht verfügbar. Beim Panorama-Unterwasseraufnahmen empfehlen wir, dass Sie Ihren Körper stabil halten. *3 Einzelheiten zur Aufnahme von Filmen schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Kamera nach. *4 Sie können nicht den Blitz auf (Blitz Ein) im Modus (Auto) stellen oder zu (Blitzautomatik) im Modus (Nahfokus aktiviert) gehen. 5 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf Verschmutzung. Hinweise  Wir empfehlen, den Unterwasser-Weißabgleich auf „Auto“ zu stellen. Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.  Stellen Sie den Serien-Modus ein, bevor Sie Gehäuse auf „Ein“ stellen. Nach der Installation dieses Teils steht nur die [Aufnahme abbrechen]-Taste auf dem LCDBildschirm zur Verfügung.  Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht mit diesem Teil verwendet werden. Wenn Gehäuse auf „Ein“ gestellt ist, wird die AF-Hilfsbeleuchtung automatisch auf „Aus“ gestellt und kann nicht verwendet werden. (Makro) *1  Nehmen Sie den DSC-TX7 Frontansatz F und den Rückansatz F (-2) ab Trennen Sie die Teile an den mit  markierten Stellen und heben Sie den Ansatz ab, indem Sie die mit  in der Abbildung markierte Stelle greifen.  Verwenden Sie den DSC-TX5 Frontansatz G und den Rückansatz G (-2) Drücken Sie die mit  markierten Stellen und setzen Sie dann die mit  in der Abbildung markierten Stellen fest ein. Nach dem Austauschen des Ansatzes drücken Sie diese Tasten mehrmals, um ihre Funktion zu prüfen. * Wenn Sie den Ansatz von diesem Teil abnehmen, um ihn abzulegen, muss er vor dem Ablegen geradegebogen werden. Er kann beschädigt werden, wenn er nicht gerade ist. (Blitz) *4 *4 2 Ersetzen der Ansätze.  Verwenden Sie wieder den DSC-TX7 Frontansatz F und den Rückansatz F (-2) Drücken Sie die mit  markierten Stellen und setzen Sie dann die mit  in der Abbildung markierten Stellen fest ein. Steuertaste 3  Setzen Sie die Kamera vor dem Tauchgang in dieses Teil ein und vermeiden Sie nach Möglichkeit Öffnen und Schließen dieses Teils an Bord von Booten oder an der Küste. Setzen sie die Kamera an einem Ort mit so niedriger Luftfeuchtigkeit wie möglich ein.  Vor der Verwendung dieses Teils stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper zwischen der vorderen und hinteren Hälfte des Gehäuses verfangen sind.  Vor der Verwendung dieses Teils prüfen Sie immer die Anzahl möglicher Aufnahmen und die restliche Akkustärke. (Unterwasser) für Unterwasser Wir empfehlen Verwendung von Standbildaufnahme, oder (Unterwasser) für Unterwasser-Filmaufnahme.  Bevestig het afstandsstuk dat bij dit toestel wordt geleverd om slijtage van de Oring te voorkomen. (Zie afbeelding )  Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.  Smeer de O-ring licht in met smeervet en plaats de ring in de sluitgroef en berg dit toestel dan op in een koele, goed geventileerde ruimte. Maak de sluitklem niet vast.  Bewaar dit toestel niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met naftaleen of kamfer, want dat zou het toestel kunnen beschadigen. Voorbereidingen  Vervangen van het bevestigingsdeel Gebruik geen overmatige kracht bij het terugplaatsen van het bevestigingsdeel. * Als u de DSC-TX7 gebruikt, kunt u de volgende stappen achterwege laten, omdat het bevestigingsdeel F voor de DSC-TX7 al in dit toestel is bevestigd wanneer u het koopt. Gebruik altijd de juiste bevestigingsdelen voor uw camera. Het gebruik van de verkeerde bevestigingsdelen kan de camera schade toebrengen of ervoor zorgen dat water in de behuizing komt. 1 Open dit toestel. (-1) Schuif de toets OPEN  terwijl u drukt op de ontgrendeltoets . Maak de sluitklem in de richting van de pijl  los en maak deze behuizing open. Opmerkingen Raak het afstandsstuk niet kwijt, want dat is nodig voor opslag van dit toestel. 2 Vervang de bevestigingsdelen.  Maak voor de DSC-TX7 het voorste bevestigingsdeel F en het achterste bevestigingsdeel F los. (-2) Maak los op de punten die staan aangegeven met  en til het bevestigingsdeel op door het punt met markering  in de afbeelding te pakken.  Gebruik van de DSC-TX5 het voorste bevestigingsdeel G en het achterste bevestigingsdeel G. (-2) Druk op de punten die zijn gemarkeerd met  en voeg dan stevig de punten in gemarkeerd met  in de afbeelding.  (Instellingen)  [Behuizing]  [Aan] (Hoofdinstellingen)   Controleer nadat u de instelling Behuizing op "Aan" heeft gezet of de camerafuncties beperkt zijn. Beschikbare externe toetsen: ON/OFF (Power)-toets, Sluitertoets, Weergavetoets Beschikbare functies van toetsen op het LCD-scherm:  In opnamemodus: MENU, Opnemen/Bekijken, T, W, Modus wijzigen, Flitser, Macro  In zichtmodus: MENU, Opnemen/Bekijken, Weergavezoom, Weergave/Stop (bij het afspelen van films), Naar volgende afbeelding, Naar vorige afbeelding  Na het installeren van de camera in deze behuizing, is de toets MENU uitgeschakeld. 5 Controleer of de lens en het LCD-scherm van de camera vuil zijn. Opmerkingen  Het wordt aanbevolen om de onderwater witbalans in te stellen op "Autom." Voor meer informatie over de instelling raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.  Stel de Burst-modus in voordat u de instelling Behuizing instelt op "Aan." Na het installeren van deze behuizing, is alleen de toets [Opnemen annuleren] op het LCD-scherm beschikbaar.  De AF-verlichting is niet te gebruiken met dit toestel. Als de instelling Behuizing is ingesteld op "Aan", wordt de AF-verlichting automatisch ingesteld op "Uit" en kan deze niet worden gebruikt.  De camera in deze behuizing installeren Het hier afgebeelde voorbeeld is voor gebruik met de DSC-TX7. 1 Open dit toestel. 2 Plaats het meegeleverde droogmiddel in dit toestel. Plaats het droogmiddel in de ruimte voor droogmiddel in de voorkant van dit toestel. Houd het droogmiddel dan in het  deel van het voorste bevestigingsdeel. Plaats het droogmiddel er helemaal rechts in, zoals afgebeeld. (-2) * Plaats het meegeleverde droogmiddel in dit toestel een of twee uur voor de opname. 3 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera uit te schakelen. 4 Installeer de camera in dit toestel. (-4) Houd de lenskap van de camera omlaag. Als u dit toestel met kracht sluit als de lenskap is gesloten, kan dit leiden tot een storing. Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert of verwijdert. Controleer of de camera goed is geplaatst. 5 Sluit de behuizing van dit toestel en maak de sluitklem vast. (-5) Zorg dat de behuizing van dit toestel goed afsluit en druk de sluitklemmen dicht zodat de bovenste en onderste borgklemmen stevig aangrijpen. Opmerkingen Controleer voordat u de behuizing van dit toestel sluit, of er geen zand, haren of ander vuil aan de O-ring of de sluitgroef kleven. Ook het kleinste beetje vuil aan die onderdelen zou waterlekkage kunnen veroorzaken. Aanbrengen van de accessoires  De polsriem bevestigen U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u dit toestel gebruikt. (Zie afbeelding )  Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap Bevestigen (-) 1 Bevestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit toestel. 2 Plaats de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap stevig vast, zoals afgebeeld. Losmaken (-) Klap de LCD-kap uit en maak deze los van de geleiderand. Opmerkingen Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje niet knel raakt. Als een riempje in de behuizing bekneld raakt, kan er water naar binnen lekken. Deze behuizing gebruiken  Opnemen 1 Schakel de stroom in. (-1) 2 Wijzig de camera-instellingen voor opnemen. Druk op de bedieningstoetsen van deze behuizing om de camera-instellingen te wijzigen naar een geschikte stand voor uw opnamen. Bedienen van de bedieningstoetsen Druk langzaam op de bedieningstoetsen.  Pictogramweergave op het scherm  Druk één keer op de bedieningstoets De huidige instellingen worden naast elke bedieningstoets weergegeven. (-2)  Druk twee keer op de bedieningstoets Het functiekeuzescherm verschijnt. Er wordt een pictogram weergegeven die de momenteel ingestelde stand weergeeft in het midden van het scherm. Het pictogram wijzigt als u op de bedieningstoets drukt. Druk herhaaldelijk op de bedieningstoets tot het pictogram van de gewenste modus verschijnt. (-2) (Wordt vervolgd op de achterzijde)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MPK-THJ de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding