ESSENTIELB EFSP 2146i de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Friteuse semi-professionnelle EFSP 2146i
Semi-professional deep fryer EFSP 2146i
Freidora semiprofesional EFSP 2146i
Semiprofessionelle Fritteuse EFSP 2146i
Semi-professionele friteuse EFSP 2146i
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor optimaal gebruiksgemak
consignes d’usage
3
V.1.0
consignes d’usage
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-
LES AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Il n’est pas destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues telles
que:
- des coins cuisine réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
- des fermes;
- des hôtels et autres environnements à caractère
résidentiel;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentielb et nous
vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la
FIABILITÉ, à la FACILITÉ D’USAGE et au DESIGN de nos produits.
Nous espérons que cette friteuse semi-professionnelle vous
donnera entière satisfaction.
sommaire
consignes d’usage 3
votre produit 8
Contenu de l’emballage 8
Description de l’appareil 8
Description du bandeau de commande 9
Caractéristiques techniques 9
avant la première utilisation 10
montage de l’appareil 10
Assemblage des paniers 10
Assemblage de la cuve 11
utilisation 12
Remplissage de la cuve 12
Informations relatives à la cuisson 13
Cuisson 13
Arrêt de l’appareil 15
Conseils pratiques 15
démontage de la friteuse 15
nettoyage et entretien 16
Huile de friture 16
Nettoyage des éléments 16
Stockage 17
guide de dépannage 18
consignes d’usage
4
consignes d’usage
5
V.1.0
V.1.0
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que
la tension d’alimentation indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à celle
de votre installation électrique.
Cet appareil est muni d’une prise de terre : il
doit être branché sur une prise murale avec terre
correctement installée et raccordée au réseau
électrique conformément aux normes en vigueur.
N’utilisez pas l’appareil:
- si la prise ou le cordon d’alimentation est
endommagé(e),
- en cas de dysfonctionnement,
- si l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, ne tentez pas de le réparer ou de le
remplacer vous-même: il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne
disposant des qualifications nécessaires, afin
d’éviter tout danger.
Débranchez votre appareil après chaque utilisation
et laissez-le refroidir avant de le nettoyer, de le
ranger ou de le déplacer.
Soyez très prudent lorsque vous devez déplacer
la friteuse remplie d’huile.
Ne déplacez jamais la friteuse en cours d’utilisation
ou lorsque l’huile est encore chaude!
Pour éviter tout choc électrique, ne plongez jamais
le cordon d’alimentation, la prise ou la friteuse
dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne. Éteignez-le quand vous ne
l’utilisez pas.
Ne touchez pas les surfaces métalliques chaudes.
Utilisez les poignées ou les boutons.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants.
Si l’appareil est utilisé en leur présence, soyez
vigilant.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de 0 à 8ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8ans et plus à condition qu’ils soient surveillés en
permanence.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et en comprennent bien les
dangers potentiels.
consignes d’usage
6
consignes d’usage
7
V.1.0
V.1.0
Gardez l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des enfants.
Les appareils de cuisson doivent être placés sur
une surface stable pour éviter tout déversement
de liquides chauds.
Sortez toujours complètement le cordon
d’alimentation de son emplacement lorsque vous
utilisez la friteuse.
Cet appareil doit être installé sur une surface plane
et stable, à l’écart de toute source de chaleur
(cuisinière à gaz ou électrique, four qui chauffe,
etc.).
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même:
ceci requiert des outils spécifiques et pourrait
vous mettre en danger. Consultez toujours une
personne qualifiée pour le faire afin d’éviter tout
danger.
Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation,
débranchez-le toujours au niveau de la fiche. Ne
tirez pas directement sur le cordon.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation
sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail ou
près d’une surface chaude.
Ne manipulez pas la friteuse avec les mains
humides.
N’utilisez que les accessoires d’origine fournis
avec cet appareil. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant pourrait occasionner
des blessures.
Le niveau d’huile dans la cuve doit toujours se
situer entre les repères «MIN» et «MAX» indiqués
sur la paroi de la cuve.
En cas de fuite de l’appareil, contactez le service
après-vente de votre magasin revendeur.
Après la friture, laissez les aliments s’égoutter. Ne
secouez jamais le panier.
La friteuse ne doit pas être commandée au moyen
d’une minuterie externe ou d’un système de
commande à distance distinct.
Ne laissez jamais d’eau au fond de la cuve
quand vous la remplissez. Cela peut produire des
éclaboussures et une émulsion soudaine d’huile.
Pour des résultats optimaux, ne mélangez pas
différents types de matières grasses. Utilisez
de préférence des matières grasses d’origine
végétale.
Ne surchauffez pas l’huile, car vous risqueriez de
provoquer un incendie.
votre produit
8
votre produit
9
V.1.0
V.1.0
votre produit
Contenu de l’emballage
1friteuse avec cuve amovible
1grand panier
2petits paniers
1couvercle avec filtre à graisse
1bloc de commande avec résistance
1notice d’utilisation
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Couvercle avec filtre à graisse
et hublot de contrôle
5 Cuve amovible
2 Petits paniers x2 6 Poignées x2
3
Bloc de commande amovible
avec range-cordon
7 Corps de la friteuse
4 Résistance chauffante 8 Grand panier
Description du bandeau de commande
1
Bouton de réglage de la
minuterie
3 Voyant de chauffe
2 Voyant de marche/arrêt 4
Bouton de réglage de la
température
Caractéristiques techniques
Puissance: 3000W
Alimentation: 230V, 50/60Hz
Volume de la cuve: 5L
Capacité:
- 1,6kg de frites fraîches ou
- 1,2kg de frites surgelées (6personnes)
Entièrement compatible lave-vaisselle (hors bloc
de commande avec résistance et couvercle)
Thermostat réglable de 130 à 190°C avec
témoin de régulation de la température
Minuterie réglable jusqu’à 30min
Voyants de fonctionnement
1grand panier et 2petits paniers avec poignée
rabattable et amovible
Cuve amovible avec revêtement anti-adhésif
Poignées de transport
Hublot de contrôle
Filtre à graisse
Range-cordon
Dispositif de sécurité anti-surchauffe réarmable
1
2
3
4
montage de l’appareil
10
V.1.0
montage de l’appareil
11
V.1.0
avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage de l’appareil et des accessoires.
Retirez le couvercle, les paniers, les poignées et tous les accessoires de l’appareil.
Lavez les éléments, sauf le bloc de commande avec résistance, à l’eau chaude. Séchez
soigneusement. Veillez à ce que les composants, tout particulièrement les composants électriques,
soient bien secs avant utilisation.
Sortez complètement le cordon de son emplacement avant d’utiliser l’appareil.
montage de l’appareil
Assemblage des paniers
Avant d’utiliser l’appareil, placez la poignée sur les paniers.
1. Serrez les crochets de la poignée.
2. Placez l’extrémité des crochets dans les encoches intérieures
du panier.
3. Basculez la poignée vers l’extérieur du panier.
AIDE AU MONTAGE DU PA
4. Appuyez fermement pour verrouiller la position.
Assemblage de la cuve
1. Posez le corps de l’appareil sur une surface plane
stable, sèche et non recouverte de textile.
2. Installez-y la cuve amovible.
3. Glissez le bloc de commande avec résistance, en
veillant à ne pas l’endommager, dans les rainures
prévues à cet effet à l’extérieur de la cuve. Veillez
à ce que le bloc soit bien positionné.
Remarque: la friteuse est pourvue d’un système
de sécurité qui empêche son fonctionnement
si le bloc de commande n’a pas été inséré
correctement dans les rainures.
4. Placez le(s) panier(s) préalablement équipé(s) de
leur poignée à l’intérieur de la cuve.
1
2
3
4
utilisation
12
utilisation
13
V.1.0
V.1.0
utilisation
N’utilisez jamais la friteuse alors que la cuve est vide. Veillez toujours à remplir
suffisamment la cuve avant de mettre l’appareil sous tension, sans quoi vous risquez
d’endommager l’appareil.
N’utilisez jamais de liquide autre que de l’huile prévue pour la cuisson des aliments.
Ne posez pas la main au-dessus du filtre, ni sur le hublot. La vapeur et le verre du
hublot sont brûlants.
!
Remplissage de la cuve
1. Remplissez la cuve d’huile entre les repères «MIN» et «MAX» indiqués sur la paroi. La résistance
chauffante doit être entièrement immergée dans l’huile.
Choix de l’huile de friture:
Nous vous déconseillons d’utiliser du beurre, de la margarine, de l’huile d’olive ou de la
graisse animale. Préférez plutôt de l’huile spéciale friture comme de l’huile d’arachide,
de l’huile végétale ou de l’huile de colza.
Cette friteuse n’est pas prévue pour les matières grasses solides, celles-ci pouvant
contenir de l’eau. Lors de la friture, ce type de matière grasse peut provoquer des
éclaboussures et donc des brûlures.
Ne mélangez jamais plusieurs types d’huile.
Le niveau d’huile dans la cuve doit toujours être maintenu entre les repères «MIN»
et «MAX» indiqués sur la paroi interne de la cuve.
!
MIN
MAX
Repères
MINIMUM et MAXIMUM
du niveau d’huile
2. Frottez la face intérieure du hublot avec de l’huile froide ou de la matière grasse (selon ce que vous
utilisez) pour éviter la condensation et pouvoir observer les aliments durant la cuisson.
3. Fermez le couvercle de l’appareil en faisant correspondre les encoches du couvercle avec le bloc
de commande à l’arrière et la poignée du/des panier(s) à l’avant de l’appareil.
Informations relatives à la cuisson
Lors de la première utilisation, la cuve à huile et le(s) panier(s) peuvent émettre une légère odeur: ce
phénomène est normal et ne se reproduira plus par la suite.
Vous pouvez vérifier la cuisson à l’aide du hublot de contrôle.
Salez et poivrez les aliments frits en dehors de la friteuse pour ne pas contaminer la matière grasse.
Cuisson
1. Branchez l’appareil: le voyant ROUGE à gauche du bandeau de commande s’allume lorsque la
friteuse est correctement branchée.
2. Retirez le couvercle et les éventuels accessoires.
3. Placez le thermostat sur la température voulue (choisissez une température adaptée à vos aliments):
le voyant VERT à droite du bandeau de commande s’allume et indique que la friteuse chauffe.
4. Vous devez préchauffer l’huile avant de commencer la friture de vos aliments. Un bon préchauffage
permet d’obtenir des frites dorées et croustillantes. Le temps de préchauffage dépend de la
température sélectionnée. Le préchauffage est terminé lorsque le voyant VERT à droite du bandeau
de commande s’éteint.
5. - Placez le sélecteur de minuterie sur la position
«ON» afin que votre friteuse fonctionne en continu,
ou
- Si vous le souhaitez, vous pouvez également
placer le sélecteur de minuterie sur le temps de
fonctionnement souhaité (entre 0 et 30minutes).
1. Voyant de marche allumé
3. Voyant de chauffe allumé
Position
«ON»
Temps de
fonctionnement
utilisation
14
démontage de la friteuse
15
V.1.0
V.1.0
6. Placez le(s) panier(s) dans la cuve en position haute en le(s) saisissant par leur poignée isolante.
7. Placez les aliments dans le(s) panier(s) (pour des résultats optimaux, les aliments doivent être secs).
Ne remplissez jamais le panier lorsque celui-ci est immergé dans l’huile.
8. Faites progressivement descendre le(s) panier(s) dans l’huile afin d’éviter le bouillonnement et les
éclaboussures d’huile. La cuisson commence.
9. Si vous avez réglé la minuterie: une fois le temps écoulé, une sonnerie retentit et la friteuse s’éteint.
10. Lorsque les aliments sont cuits, remontez le(s) panier(s). Laissez égoutter les aliments: maintenez
le(s) panier(s) au-dessus de la cuve ou accrochez-le(s) sur le bord de la cuve.
Attention! Lorsque vous enlevez le couvercle, il peut y avoir un dégagement soudain
de vapeur très chaude. Faites attention à ne pas vous brûler et soulevez délicatement le
couvercle de la friteuse par la poignée.
!
11. Après utilisation, placez le thermostat ainsi que le sélecteur de minuterie sur la position 0,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
Attention ! En cas de surchauffe, le système de sécurité éteint automatiquement la
friteuse. Débranchez alors l’appareil et attendez qu’il refroidisse. Pour réactiver la
friteuse, appuyez à l’aide d’un objet pointu (un stylo par exemple) sur le bouton signalé
par la mention «RESTART» à l’arrière du bandeau de commande, au-dessus du range-
cordon.
!
RESTART
Attendez que
la résistance
refroidisse
Réarmez en appuyant sur le bouton
sous la mention RESTART
Arrêt de l’appareil
Pour arrêter l’appareil en cours d’utilisation:
Placez le thermostat sur la position0, ou
Placez le sélecteur de la minuterie sur la position0, ou
Débranchez l’appareil,
Et laissez-le refroidir complètement.
Conseils pratiques
Séchez vos aliments avant de les mettre dans la friteuse, tout particulièrement les frites fraîches. Des
aliments trop humides peuvent faire bouillonner l’huile et éventuellement la faire déborder.
Attendez que le préchauffage soit terminé avant de mettre les aliments dans le(s) panier(s).
Lorsque vous souhaitez frire des aliments surgelés ou congelés, enlevez le givre ainsi que les
cristaux de glace qui peuvent provoquer le bouillonnement de l’huile et la projection de gouttelettes
brûlantes.
Veillez à ce que les aliments soient plus ou moins de la même taille pour permettre une cuisson
homogène. N’utilisez pas d’aliments de trop grande taille.
Ne surchargez pas vos paniers.
Certains aliments peuvent être panés ou enrobés de pâte (les beignets, par exemple).
N’oubliez pas de bien égoutter vos aliments une fois la cuisson terminée.
Aérez la pièce pendant la cuisson.
démontage de la friteuse
La friteuse doit avoir totalement refroidi avant de procéder au démontage.
1. Retirez le panier à l’aide de la poignée.
2. Retirez le bloc de commande avec résistance chauffante de l’appareil en le faisant coulisser vers
le haut.
3. Prenez la cuve des deux côtés et soulevez-la doucement.
nettoyage et entretien
16
nettoyage et entretien
17
V.1.0
V.1.0
nettoyage et entretien
Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil.
Vérifiez que l’appareil est éteint et débranché et a totalement refroidi avant de procéder
à toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Vérifiez que l’huile a totalement refroidi avant de procéder à son remplacement.
N’immergez jamais le bloc de commande avec résistance dans l’eau ou tout autre
liquide.
N’utilisez pas de produit nettoyant abrasif, d’éponge à récurer ni d’objet pointu, afin de
ne pas endommager le revêtement.
!
Huile de friture
L’huile peut être utilisée plusieurs fois, mais nous vous conseillons de la filtrer après chaque utilisation
pour en extraire les miettes qui accélèrent sa dégradation.
Avant de remplacer l’huile, vérifiez qu’elle a totalement refroidi.
Nettoyez l’intérieur de la cuve: videz l’huile et nettoyez à l’aide d’un papier absorbant, puis d’un
chiffon imbibé d’eau savonneuse. Essuyez à l’aide d’un chiffon humide et laissez sécher.
L’huile peut être utilisée plusieurs fois, mais doit être remplacée toutes les 10utilisations maximum.
Remplacez-la également:
- lorsqu’elle commence à mousser,
- prend une couleur plus foncée et
- dégage une odeur différente.
Une matière grasse «propre» conserve la légèreté et la qualité gustative des aliments.
N’utilisez jamais la même huile plus de 6mois.
Ne mélangez pas de l’huile usagée et de l’huile propre. Remplacez l’intégralité de la cuve par de
l’huile propre.
Ne versez jamais l’huile usagée dans l’évier. Videz-la dans un bidon et éliminez celui-ci
conformément à la réglementation locale en vigueur.
Nettoyage des éléments
Démontez la friteuse en vous reportant à la section précédente.
Retirez la cuve amovible et videz l’huile.
Nettoyez tous les éléments, sauf le bloc de commande avec résistance, à l’eau chaude
savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement.
Tous les éléments, sauf le bloc de commande avec résistance, sont également lavables au lave-
vaisselle.
Essuyez le bloc de commande avec du papier absorbant, puis avec un chiffon doux et propre
légèrement humide, puis séchez-le complètement.
Remontez votre friteuse en vous reportant à la section «Montage de l’appareil».
Stockage
Enroulez le cordon d’alimentation autour du range-cordon situé à l’arrière du bloc de commande.
Rangez l’appareil et ses accessoires dans un endroit frais et sec.
Veillez à ce que l’appareil ait intégralement refroidi avant de placer les paniers à l’intérieur en vue du
stockage.
Il est possible de conserver l’huile dans la friteuse : placez alors le couvercle sur la friteuse et
stockez-la dans un environnement frais et à l’abri de la lumière.
guide de dépannage
18
V.1.0
guide de dépannage
La friteuse ne fonctionne pas:
Vérifiez que le bloc de commande est correctement installé sur l’appareil.
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Vérifiez que les fusibles sont en bon état.
De l’huile se répand hors de la friteuse:
La cuve contient trop d’huile: arrêtez et débranchez l’appareil, puis laissez-le refroidir complètement
avant de procéder au retrait de l’excédent d’huile. Veillez à ce que le niveau d’huile reste situé entre
les repères «MIN» et «MAX» indiqués sur les parois de la cuve.
Le panier est trop plein: à l’aide d’une écumoire, retirez les aliments en veillant à ne pas vous brûler.
L’huile est usagée: laissez complètement refroidir l’appareil et l’huile avant de remplacer l’huile.
Les aliments à frire sont détrempés et trop gras:
L’huile n’est pas assez chaude: réglez le bouton du thermostat sur une température plus importante.
Le panier est trop plein: à l’aide d’une écumoire, retirez les aliments en veillant à ne pas vous brûler.
Les aliments à frire ne sont pas assez cuits:
L’huile est usagée: laissez complètement refroidir l’appareil et l’huile avant de remplacer l’huile.
Si les problèmes persistent, veuillez contacter le service après-vente de votre magasin revendeur.
contents
instructions for use 20
your product 24
Box contents 24
Description of the appliance 24
Description of the control panel 25
Technical features 25
before initial use 26
assembly of the appliance 26
Assembly of the baskets 26
Assembly of the tank 27
using the appliance 28
Filling the tank 28
Cooking information 29
Cooking 29
Switching off the appliance 31
Useful tips 31
disassembling the deep fryer 31
cleaning and maintenance 32
Frying oil 32
Cleaning the parts 32
Storage 33
troubleshooting guide 33
instructions for use
20
instructions for use
21
V.1.0
V.1.0
connected to the mains supply in accordance with
the applicable standards.
Do not use this appliance:
- if the plug or power cord are damaged,
- in the event of a malfunction,
- if the appliance has been damaged in any way.
If this appliance’s power cord is damaged, do not
attempt to repair or replace it yourself: it must
be replaced by the manufacturer, the customer
service department or a similarly qualified person
to prevent harm.
Always unplug your appliance after every use and
let it cool down before cleaning it, storing it or
moving it.
Take the utmost care when moving the deep fryer
if it is full of oil.
Never move the deep fryer while it is in use or while
the cooking fat is still hot!
To avoid electric shock, never immerse the power
cord, plug or deep fryer in water or any other liquid.
Never leave your appliance unattended during
operation. Switch it off when you are not using it.
Do not touch hot metal surfaces. Use the handles
or buttons.
Keep out of reach of children. If the appliance is
used when they are around, take extra care.
instructions for use
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
This appliance is intended for home use only. It is
not designed for applied domestic use or use in
similar instances such as:
- Kitchen areas exclusively for staff in shops,
offices and other working environments;
- Farms;
- Hotels, motels and other environments of a
residential nature;
- Bed-and-breakfast type bedroom environments.
Check that the supply voltage on the appliance
data plate is compatible with your electrical
installation before you plug it in.
This appliance is earthed. It must be plugged into a
wall socket with a properly installed earthed socket
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product.
We pay special attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and
DESIGN of our products.
We hope that you will be completely satisfied with this semi-
professional deep fryer.
instructions for use
22
instructions for use
23
V.1.0
V.1.0
always get a qualified person to do the repair.
When unplugging the power cord, always pull it
out at the plug; do not pull on the cord itself.
Do not let the power cord hang over the edge of a
table or worktop or get near a hot surface.
Do not move the deep fryer with wet hands.
Only use the original accessories included with the
appliance. Using accessories that have not been
recommended by the manufacturer may lead to
injury.
The cooking oil level in the tank must remain
between the ‘MIN’ and ‘MAX’ marks on the tank
wall.
If the appliance starts to leak, contact your retail
store’s customer service department.
When you have finished frying, allow the food to
drain and never shake the basket.
This deep fryer is not designed to be controlled
by an external timer or standalone remote control
system.
Never leave any water at the bottom of the tank
when you fill it. This can cause spitting and sudden
emulsification of the oil.
For optimal results, do not mix different types of
fats. Use vegetable fat whenever possible.
Do not overheat the oil, this could cause a fire.
This appliance must not be used by children under
8 years of age.
This appliance may be used by children over
8years of age on the proviso that they are constantly
supervised.
Persons whose physical, sensory or mental
capabilities are impaired or whose experience or
knowledge is insufficient may use the appliance,
provided they are supervised or instructed on how
to use it safely, and provided they understand the
potential dangers of doing so.
Keep the appliance and its cord out of the reach of
children under 8 years old.
Children must not play with this appliance.
The appliance must not be cleaned or maintained
by children.
Cooking appliances must be placed on flat
surfaces to prevent hot liquid spills.
Always fully extract the power cord from its housing
when using the deep fryer.
This appliance must be installed on a flat, stable
surface away from sources of heat such as gas or
electric stoves and conventional ovens.
Never attempt to repair the appliance yourself,
this requires the use of specific tools and it can
be dangerous. To avoid putting yourself in danger,
your product
24
your product
25
V.1.0
V.1.0
your product
Box contents
1 deep fryer with removable tank
1 large basket
2 small baskets
1 lid with grease filter
1 control panel unit with heating element
1 user manual
Description of the appliance
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Lid with grease filter and
inspection window
5 Detachable tank
2 Small baskets x 2 6 Handles x 2
3
Removable control panel
with cable tidy
7 Body of the deep fryer
4 Heating element 8 Large basket
Description of the control panel
1 Timer control knob 3 Heating indicator light
2 On/Off indicator light 4 Temperature control knob
Technical features
Power: 3,000 W
Voltage: 230V, 50/60Hz
Tank volume: 5L
Capacity:
- 1.6kg fresh fries or
- 1.2kg frozen fries (6people)
Fully dishwasher safe (excluding the control
panel unit with heating element and lid)
Adjustable thermostat from 130°C to 190°C
with temperature control indicator light
Adjustable timer up to 30min
Operating indicator lights
1large basket and 2small baskets with
foldable and removable handle
Removable tank with non-stick coating
Carrying handles
Inspection window
Grease filter
Cable tidy
Resettable overheating safety device
1
2
3
4
assembly of the appliance
26
V.1.0
assembly of the appliance
27
V.1.0
before initial use
Remove the appliance and all the accessories from the packaging.
Remove the lid, baskets, handles and all the accessories from the appliance.
Wash all the parts, except for the control panel with heating element, in hot water. Dry carefully.
Ensure that the parts, particularly the electrical parts, are completely dry before use.
Unroll the cord fully from the holder before using the appliance.
assembly of the appliance
Assembly of the baskets
Before using the appliance, a handle needs to be placed onto the baskets.
1. Tighten the handle hooks.
2. Place the ends of the hooks into the inner notches on the basket.
3. Shift the handle towards the outside of the basket.
AIDE AU MONTAGE DU PA
4. Press down firmly to lock into place.
Assembly of the tank
1
2
3
4
1. Place the body of the deep fryer on a flat, stable,
dry surface without a cloth covering.
2. Place the removable tank on it.
3. Insert the control panel unit with heating element
into the grooves provided on the outside of the
tank, taking care not to damage it. Make sure that
it is securely fixed in place.
Note: the deep fryer is equipped with a safety
system that prevents it from operating if the
control panel has not been inserted properly into
the grooves.
4. Place the basket(s) with the handles already
attached inside the tank.
using the appliance
28
using the appliance
29
V.1.0
V.1.0
using the appliance
Never use the deep fryer when the tank is empty. Always make sure that the tank is full
enough before switching the appliance on. Failing to do so could harm the appliance.
Never use a liquid other than oil intended for food cooking.
Never put your hands over the filters or inspection window. The steam and inspection
window glass get burning hot.
!
Filling the tank
1. Fill the tank with oil, making sure the level remains between the ‘MIN’ and ‘MAX’ marks on the tank
wall. The heating element must be fully immersed in oil.
Choice of frying oil:
We advise against using butter, margarine, olive oil or animal fat. Rather opt for a special
frying oil such as peanut oil, vegetable oil or rapeseed oil.
This deep fryer is not intended to be used with solid fats, which could contain water.
During frying, this type of fat could cause splashes which could lead to the risk of burns.
Never mix different types of oil.
The oil level in the tank must remain between the ‘MIN’and ‘MAX’ marks indicated
on the inside of the tank wall.
!
MIN
MAX
MINIMUM and MAXIMUM
oil level marks
2. Rub the inside of the window with cold cooking oil or fat (depending on what you are using) to avoid
condensation forming, and to be able to view the food during cooking.
3. Place the lid back onto the appliance, by matching the notches on the lid with the control panel at
the back and the handle of the basket(s) at the front of the appliance.
Cooking information
On first use, the oil tank and the basket(s) may emit a slight odour: this is normal and will not continue.
You can check cooking through the inspection window.
Add salt and pepper to the fried food outside the deep fryer in order not to contaminate the fat.
Cooking
1. Plug in the appliance: the RED indicator light to the left of the control panel lights up when the deep
fryer is properly plugged in.
2. Remove the lid and any possible accessories.
3. Set the temperature selector to the desired temperature (select a temperature suitable for the
ingredients being used): the GREEN indicator light to the right of the control panel lights up and
indicates that the deep fryer is heating up.
4. The oil needs to be preheated before you start frying the ingredients. Proper preheating will allow
you to make crispy, golden brown chips. The preheating time depends on the selected temperature.
The preheating is complete when the GREEN indicator light to the right of the control panel
switches off.
5. - Set the timer switch to the “ON” position so that
the deep fryer operates continuously, or
- If you like, you could also set the timer switch
to the desired operating time (between 0 and
30minutes).
6. Place the basket(s) in the tank in the high position, handling it with the insulated handle.
1. On/Off button on
3. Heating indicator on
“ON”
position
Operating
time
using the appliance
30
disassembling the deep fryer
31
V.1.0
V.1.0
7. Place the food into the basket(s) (for optimal results, the food must be dry). Never fill the basket
when it is immersed in the oil.
8. Lower the basket(s) into the oil gradually to avoid bubbling and oil splatter. The cooking process
begins.
9. If the timer was set: once the time has elapsed, a beep will be heard and the deep fryer will switch
off.
10. Once the food is cooked, raise the basket(s). Allow the ingredients to drain by holding the basket(s)
over the tank or hooking it onto the side.
Warning! When you lift the lid, extremely hot steam may suddenly be released. Take care
not to get burned and lift up the lid gently by its handle.
!
11. After use, set the temperature selector as well as the timer to the 0 position, unplug the appliance
and leave it to cool completely before cleaning it.
Warning! In the event of overheating, the safety device automatically switches the deep
fryer off. Unplug the appliance and wait for it to cool down. To reactivate the deep fryer,
press using a sharp object (a pen for example) on the“RESTART” button at the back of
the control unit, located above the cable tidy.
!
RESTART
Wait for the
heating element
to cool down
Reset by pressing on the button
under the RESTART wording
Switching off the appliance
To switch the appliance off when in operation:
Set the temperature selector to 0, or
Set the timer selector to 0, or
Unplug the appliance,
And leave it to cool down completely.
Useful tips
Dry your ingredients before putting them in the deep fryer, especially fresh fries. Ingredients that are
too moist can make the oil bubble and may cause it to spill over the sides.
Wait until the appliance has finished preheating before placing food in the basket(s).
When cooking frozen or deep frozen ingredients, remove the frost and ice crystals which can cause
the oil to bubble and scalding splashes of oil to be ejected.
Make sure that all the ingredients are approximately the same size so that they cook evenly. Do not
use food that is too large.
Do not overload the baskets.
Some ingredients may be covered in breadcrumbs or covered in batter for frying.
Remember to drain the ingredients well once the cooking time has elapsed.
Make sure the room is well ventilated when the appliance is in use.
disassembling the deep fryer
The deep fryer must be allowed to cool completely before it is disassembled.
1. Remove the basket by the handle.
2. Remove the control unit with heating element by sliding it upwards.
3. Grasp both sides of the tank and gently lift it out.
cleaning and maintenance
32
troubleshooting guide
33
V.1.0
V.1.0
cleaning and maintenance
Clean both the inside and the outside of the appliance regularly.
Make sure that the appliance is switched off, unplugged and fully cooled down before
cleaning or performing maintenance.
Make sure that the oil is fully cooled down before replacing it.
Never immerse the control unit and heating element in water or any other liquid.
Do not use abrasive cleaners, scouring sponges or sharp objects to avoid damaging
the coating.
!
Frying oil
The oil can be used several times, but we advise you to filter it after each use in order to extract the
crumbs that could accelerate its deterioration.
Before replacing the oil, make sure that it is fully cooled down.
Clean the inside of the tank: empty the oil and clean it out with paper towel, and then with a cloth
soaked in soapy water. Wipe using a damp cloth and dry completely.
The oil can be used several times but it should be replaced at least after every 10 uses. Also
replace it:
- when it starts to foam,
- when it turns a darker colour and
- when it gives off an unusual odour.
Using “new” cooking fat preserves the flavour and lightness of the ingredients.
Never use the same oil for more than 6months.
Do not mix used and new oil. Replace the entire tank with new oil.
Never pour used cooking fat into the sink. Empty it in a drain and discard it according to the local
regulations in force.
Cleaning the parts
Disassemble the deep fryer as described in the previous section.
Remove the removable tank and empty the oil.
Wash all the parts in hot, soapy water, except for the control panel with heating element. Rinse
and let dry completely.
All the parts, except for the control panel with heating element, are fully dishwasher safe.
Wipe the control panel with paper towel, and then with a soft, slightly damp clean cloth, then dry
completely.
Reassemble the deep fryer by referring to the “Assembly of the appliance” section.
Storage
Wind the power cord around the holder located at the back of the control unit.
Store the appliance and its accessories in a dry, cool place.
Make sure that the appliance has fully cooled down before placing the baskets inside to store them.
The oil may be stored inside the deep fryer: place the lid onto the deep fryer and store in a cool place
away from sunlight.
troubleshooting guide
The deep fryer is not working:
Check that the control unit is correctly installed on the appliance.
Check to see if you are experiencing a power outage.
Check the condition of the fuses.
Some of the oil overflows from the deep fryer:
The tank contains too much oil: stop the appliance and unplug it, then leave it to cool down
completely before removing any excess oil. Make sure that the oil level remains between the ‘MIN’
and ‘MAX’ marks on the tank wall.
The basket is too full: use a skimmer to remove some of the ingredients, taking care not to burn
yourself.
The oil is too old: let the appliance and the oil cool down fully before replacing the oil.
The fried ingredients are soggy and becoming greasy:
The oil is not hot enough: set the thermostat knob to a higher temperature.
The basket is too full: use a skimmer to remove some of the ingredients, taking care not to burn
yourself.
The ingredients are not cooked enough:
The oil is too old: let the appliance and the oil cool down fully before replacing the oil.
If the problem persists, contact your retail store’s customer service department.
instrucciones de uso
35
V.1.0
instrucciones de uso
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Este electrodoméstico está diseñado
exclusivamente para uso doméstico. No está
diseñado para otros usos como:
- Zonas de cocina para el personal de tiendas,
oficinas y otros entornos profesionales;
- Granjas;
- Hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- Lugares como casas de huéspedes.
Antes de conectar su electrodoméstico, asegúrese
de que la tensión eléctrica de su hogar corresponde
a la indicada en la placa de identificación.
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca
Essentiel b. Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la
SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO de nuestros productos.
Esperamos que esta freidora semiprofesional sea de su entera
satisfacción.
índice
instrucciones de uso 35
su producto 40
Contenido del paquete 40
Descripción del electrodoméstico 40
Descripción del panel de control 41
Características técnicas 41
antes del primer uso 42
montaje del electrodoméstico 42
Montaje de las cestas 42
Montaje del depósito 43
uso 44
Llenado del depósito 44
Información relativa a la cocción 45
Cocción 45
Parada del electrodoméstico 47
Consejos prácticos 47
desmontaje de la freidora 47
limpieza y mantenimiento 48
Aceite para freír 48
Limpieza de los elementos 48
Almacenamiento 49
guía de solución de problemas 49
instrucciones de uso
36
instrucciones de uso
37
V.1.0
V.1.0
Este electrodoméstico está equipado con una
toma a tierra: debe conectarse a un enchufe de
pared con toma a tierra correctamente instalado
y conectado a la red eléctrica de acuerdo con la
legislación vigente.
No utilice el electrodoméstico:
- si el enchufe o el cable están dañados,
- en caso de mal funcionamiento,
- si se ha dañado de alguna manera.
Si el cable está dañado, no intente repararlo o
sustituirlo por su cuenta: debe ser sustituido por
el fabricante, el servicio técnico o por una persona
con cualificación necesaria para evitar cualquier
peligro.
Desenchúfelo siempre después de cada uso y
deje que se enfríe antes de limpiarlo, guardarlo o
moverlo.
Se recomienda extrema precaución al mover la
freidora llena de aceite.
¡No mueva nunca la freidora si está en marcha o si
el aceite está caliente!
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca
el cable, el enchufe o la freidora en agua u otro
líquido.
Vigílela mientras esté encendida. Apáguela cuando
no la esté usando.
No toque las superficies metálicas calientes.
Utilice las asas, mangos y botones.
Manténgala fuera del alcance de los niños. Si la
utiliza en su presencia, tenga cuidado.
Los niños entre 0 y 8 años no deben utilizarla.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años, siempre y cuando estén
bajo supervisión permanente.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales se vean reducidas, o cuya experiencia
o conocimientos sean insuficientes, siempre que
sean supervisadas o hayan sido formadas en el
uso seguro del equipo y hayan comprendido
plenamente sus posibles riesgos.
Mantenga el electrodoméstico y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños.
Los electrodomésticos como las freidoras deben
colocarse en una posición estable para evitar
derramar líquidos calientes.
Siempre desenrolle el cable completamente
cuando utilice la freidora.
instrucciones de uso
38
instrucciones de uso
39
V.1.0
V.1.0
Instálela sobre una superficie nivelada y estable,
lejos de cualquier fuente de calor, como una cocina
de gas o eléctrica, o cerca de un horno caliente.
No intente repararla usted mismo, requiere
herramientas específicas y puede ser peligroso.
Consulte siempre a una persona cualificada para
evitar cualquier riesgo.
Al desconectar el cable, siempre tire de él por el
enchufe, no tire del cable.
Evite que el cable cuelgue del borde de la mesa
o superficie de trabajo y evite el contacto con
superficies calientes.
No manipule la freidora con las manos mojadas.
Utilice únicamente los accesorios originales
suministrados con la misma. El uso de accesorios
no recomendados por el fabricante puede causar
lesiones.
El nivel de aceite en el depósito debe estar siempre
entre las marcas «MIN» y «MAX» de la pared del
depósito.
En caso de fuga, póngase en contacto con el
servicio técnico de su distribuidor.
Después de freír, deje escurrir los alimentos, no
agite nunca la cesta.
Esta freidora no está diseñada para funcionar con
un temporizador externo o con un sistema de
control remoto que no sea el suministrado.
No deje nunca agua en el fondo del depósito
cuando lo llene. Puede producir salpicaduras y
una propulsión brutal de aceite.
Para conseguir resultados óptimos, no mezcle
distintos tipos de aceites. Utilice preferiblemente
aceites vegetales.
No caliente en exceso el aceite para no provocar
un incendio.
su producto
40
su producto
41
V.1.0
V.1.0
su producto
Contenido del paquete
1 freidora con depósito extraíble
1 cesta grande
2 cestas pequeñas
1 tapa con filtro de aceite
1 bloque de control con resistencia
1 manual de instrucciones
Descripción del electrodoméstico
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Tapa con filtro de aceite y
ventana de control
5 Depósito extraíble
2 Cestas pequeñas x2 6 Asas x2
3
Bloque de control extraíble
con recogecable
7 Cuerpo de la freidora
4 Resistencia de calentamiento 8 Cesta grande
Descripción del panel de control
1
Selector de ajuste del
temporizador
3 Indicador de temperatura
2
Indicador de encendido/
apagado
4 Selector de temperatura
Características técnicas
Potencia: 3.000W
Alimentación: 230V, 50/60Hz
Volumen del depósito: 5L
Capacidad:
- 1,6kg de patatas fritas frescas o
- 1,2kg de patatas fritas congeladas
(6personas)
Totalmente compatible con lavavajillas
(excepto el bloque de control con resistencia
y la tapa)
Termostato regulable de 130°C a 190°C con
testigo de regulación de la temperatura
Temporizador programable hasta 30min
Indicadores de funcionamiento
1 cesta grande y 2 cestas pequeñas con asa
abatible y extraíble
Depósito extraíble con revestimiento
antiadherente
Asas de transporte
Ventana de control
Filtro de aceite
Recogecable
Dispositivo de seguridad antisobre
calentamiento reajustable
1
2
3
4
montaje del electrodoméstico
42
V.1.0
montaje del electrodoméstico
43
V.1.0
antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje del electrodoméstico y de los accesorios.
Retire la tapa, las cestas, las asas y todos los accesorios.
Lave los elementos, salvo el bloque de control con la resistencia, con agua caliente. Seque bien.
Compruebe que los componentes, sobre todo los eléctricos, estén bien secos antes de utilizar la
freidora.
Saque completamente el cable de la ranura antes de utilizar la freidora.
montaje del electrodoméstico
Montaje de las cestas
Antes de utilizar la freidora, debe colocar el asa en las cestas.
1. Apriete los ganchos de las asas.
2. Coloque el extremo de los ganchos en las muescas interiores
de la cesta.
3. Balancee el asa hacia el exterior de la cesta.
AIDE AU MONTAGE DU PA
4. Presione con fuerza para bloquear la posición.
Montaje del depósito
1
2
3
4
1. Coloque el cuerpo de la freidora sobre una
superficie plana y estable, seca y no cubierta con
ninguna tela.
2. Monte el depósito extraíble.
3. Deslice el bloque de control con la resistencia,
con cuidado para no dañarlo, en las ranuras
previstas a tal efecto en el exterior del depósito.
Asegúrese de que se coloque bien.
Nota: La freidora está equipada con un sistema
de seguridad que impide su funcionamiento
si el bloque de control no se ha introducido
correctamente en las ranuras.
4. Coloque la o las cestas previamente equipada(s)
con su asa en el interior del depósito.
uso
44
uso
45
V.1.0
V.1.0
uso
No utilice nunca la freidora con el depósito vacío. Antes de conectar la freidora, recuerde
siempre llenar el depósito lo suficiente. De lo contrario, puede dañar la freidora.
No utilice nunca otro líquido que no sea el aceite previsto para la cocción de los
alimentos.
No coloque la mano sobre el filtro ni sobre la ventana. El vapor y el vidrio de la ventana
queman.
!
Llenado del depósito
1. Llene el depósito de aceite entre las marcas «MIN» y «MAX» de la pared. La resistencia de
calentamiento debe estar completamente sumergida en el aceite.
Elección del aceite para freír:
No recomendamos el uso de mantequilla, margarina, aceite de oliva o grasa animal. Es
preferible el uso de aceite especial para freidora como el aceite de cacahuete, aceite
vegetal o aceite de colza.
No está prevista para materias grasas sólidas, ya que pueden contener agua. Al freír,
este tipo de materia grasa puede provocar salpicaduras y quemaduras.
No mezcle nunca varios tipos de aceite.
El nivel de aceite en el depósito debe estar siempre entre las marcas «MIN» y «MAX»
de la pared interior del depósito.
!
MIN
MAX
Marcas
MÍNIMO y MÁXIMO
del nivel de aceite
2. Frote la cara interior de la ventana con aceite frío o mantequilla (lo que utilice) para que no se forme
condensación y poder ver los alimentos durante la cocción.
3. Cierre la tapa de la freidora haciendo coincidir las muescas de la tapa con el bloque de control en
la parte trasera y el asa de la o las cestas en la parte delantera.
Información relativa a la cocción
Durante el primer uso, el depósito con aceite y la o las cestas pueden emitir cierto olor: es
completamente normal y no se repetirá en los siguientes usos.
Puede comprobar la cocción mediante la ventana de control.
Sazone con sal y pimienta los alimentos fritos fuera de la freidora para no ensuciar el aceite.
Cocción
1. Conecte la freidora: el indicador ROJO de la izquierda del panel de control se enciende cuanto está
correctamente conectada.
2. Retire la tapa y los posibles accesorios.
3. Coloque el selector de temperatura en la temperatura deseada (elija una temperatura adecuada
para los alimentos): el indicador VERDE de la derecha del panel de control se enciende e indica
que la freidora está calentándose.
4. Precaliente el aceite antes de comenzar a freír los alimentos. Con un buen precalentamiento
obtendrá patatas fritas doradas y crujientes. El tiempo de precalentamiento depende de la
temperatura seleccionada. El precalentamiento termina cuando el indicador VERDE de la derecha
del panel de control se apaga.
5. - Coloque el selector del temporizador en la posición
«ON» (encendido) para que la freidora funcione en
continuo o
- También puede colocar el selector del
temporizador en el tiempo de funcionamiento
deseado (entre 0 y 30 minutos).
1. Indicador de encendido
activado
3. Indicador de temperatura
encendido
Posición «ON»
(encendido)
Tiempo de
funcionamiento
uso
46
desmontaje de la freidora
47
V.1.0
V.1.0
6. Coloque la o las cestas en el depósito en posición alta agarrando por el asa aislante.
7. Coloque los alimentos en la o las cestas (para obtener resultados óptimos, los alimentos deben
estar secos). No llene nunca la cesta si está sumergida en aceite.
8. Baje lentamente la o las cestas en el aceite para evitar el hervor y las salpicaduras de aceite.
Comienza la cocción.
9. Si ha ajustado el temporizador: una vez ha transcurrido el tiempo, suena un timbre y la freidora se
apaga.
10. Cuando los alimentos están hechos, suba la o las cestas. Deje escurrir los alimentos sosteniendo la
o las cestas por encima del depósito o colocándolas en el borde del depósito.
¡Precaución! Al retirar la tapa, puede salir vapor muy caliente. Tenga cuidado de no
quemarse y levante suavemente la tapa por el asa.
!
11. Después del uso, coloque el selector de temperatura y el temporizador en la posición 0,
desconecte la freidora y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla.
¡Precaución! En caso de sobrecalentamiento, el sistema de seguridad apaga
automáticamente la freidora. Desconecte entonces la freidora y espera a que se enfríe.
Para reactivarla, pulse con ayuda de un objeto puntiagudo (como un boli) el botón
marcado con la indicación «RESTART» (reinicio) en la parte trasera del panel de control,
encima de la ranura del recogecable.
!
RESTART
Espere a que
la freidora se
enfríe
Resetee pulsando el botón con
la marca RESTART (reinicio)
Parada del electrodoméstico
Para parar la freidora en uso:
Coloque el selector de temperatura en la posición 0 o
Coloque el selector de temporizador en la posición 0 o
Desconecte la freidora,
Y deje que se enfríe completamente.
Consejos prácticos
Seque los alimentos antes de meterlos en la freidora, sobre todo las patatas fritas frescas. Los
alimentos que estén demasiado húmedos pueden hacer que el aceite hierva y se desborde.
Espere hasta que el precalentamiento haya terminado antes de meter los alimentos en la o las
cestas.
Cuando desee freír alimentos congelados o ultracongelados, retire el hielo y la escarcha para evitar
que el aceite hierva y salpique.
Procure que los alimentos sean del mismo tamaño para conseguir una cocción uniforme. No utilice
alimentos demasiado grandes.
No sobrecargue las cestas.
Algunos alimentos pueden estar empanados o rebozados (como los buñuelos).
No olvide sacudir bien los alimentos cuando la cocción haya terminado.
Ventile la habitación mientras fríe.
desmontaje de la freidora
La freidora debe estar completamente fría antes de desmontarla.
1. Retire la cesta con ayuda del asa.
2. Retire el bloque de control con la resistencia de calentamiento deslizándolo hacia arriba.
3. Agarre el depósito por ambos lados y levántelo suavemente.
limpieza y mantenimiento
48
guía de solución de problemas
49
V.1.0
V.1.0
limpieza y mantenimiento
Limpie tanto el interior como el exterior con frecuencia.
Asegúrese de que el dispositivo esté apagado, desenchufado y totalmente frío antes
de proceder a limpiarlo o arreglarlo.
Antes de cambiar el aceite, compruebe que el aceite esté completamente frío.
No sumerja nunca el bloque de control con la resistencia en agua u otro líquido.
No utilice productos de limpieza abrasivos, ni estropajos ni objetos afilados, para no
dañar el revestimiento.
!
Aceite para freír
El aceite puede utilizarse varias veces, pero aconsejamos filtrarlo después de cada uso para extraer
los restos que aceleran su degradación.
Antes de sustituir el aceite, compruebe que esté completamente frío.
Limpie el interior del depósito: vacíe el aceite y limpie con un papel absorbente y después con un
paño embebido en agua con jabón. Limpie con un paño húmedo y déjelo secar.
El aceite puede utilizarse varias veces, pero debe cambiarse cada 10 usos como máximo.
Sustitúyalo también:
- cuando comienza a formar espuma,
- cuando adquiere un color más oscuro y
- cuando desprende un olor distinto.
Un aceite «limpio» conserva la ligereza y el sabor de los alimentos.
No utilice nunca el mismo aceite durante más de 6 meses.
No mezcle nunca aceite usado y limpio. Sustituya todo el contenido del depósito por aceite limpio.
No vierta nunca el aceite usado por el fregadero. Vacíelo en un bidón y elimínelo según la
normativa local vigente.
Limpieza de los elementos
Desmonte la freidora como se describe en la sección anterior.
Retire el depósito extraíble y vacíe el aceite.
Limpie los elementos, salvo el bloque de control con la resistencia, con agua caliente y jabón.
Enjuague y deje secar completamente.
Todos los elementos, salvo el bloque de control con la resistencia, son compatibles con el
lavavajillas.
Enjuague el bloque de control con papel absorbente y después con un paño suave y limpio
ligeramente húmedo, y seque bien.
Vuelva a montar su freidora consultando la sección «Montaje del electrodoméstico».
Almacenamiento
Enrolle el cable de alimentación alrededor del recogecable situado en la parte trasera del bloque de
control.
Guárdela junto con los accesorios en un lugar fresco y seco.
Compruebe que la freidora se haya enfriado completamente antes de poner las cestas en el interior
para su almacenamiento.
Se puede conservar el aceite dentro de la freidora: coloque entonces la tapa en la freidora y
almacénela en un entorno fresco y protegido de la luz.
guía de solución de problemas
La freidora no funciona:
Compruebe que el bloque de control esté correctamente instalado.
Compruebe que no haya ningún corte de corriente.
Compruebe que los fusibles estén en buenas condiciones.
El aceite se sale de la freidora:
El depósito contiene demasiado aceite: apague y desconecte la freidora, deje que se enfríe
completamente antes de retirar el exceso de aceite. Asegúrese de que el nivel de aceite permanezca
entre las marcas «MIN» y «MAX» de la pared del depósito.
La cesta está muy llena: con ayuda de una espumadera, retire los alimentos, teniendo cuidado de
no quemarse.
El aceite está usado: deje que la freidora y el aceite se enfríen completamente antes de sustituir el
aceite.
Los alimentos han absorbido demasiado aceite y están grasientos:
El aceite no está lo suficientemente caliente: ajuste el termostato a una temperatura más alta.
La cesta está muy llena: con ayuda de una espumadera, retire los alimentos, teniendo cuidado de
no quemarse.
Los alimentos no se han cocinado suficientemente:
El aceite está usado: deje que la freidora y el aceite se enfríen completamente antes de sustituir el
aceite.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor.
Anwendungshinweise
51
V.1.0
Anwendungshinweise
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM
GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM DURCH
UND HEBEN SIE SIE AUF, UM SIE ZU EINEM
SPÄTEREN ZEITPUNKT WIEDER EINSEHEN ZU
KÖNNEN.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt. Es ist nicht für Haushaltszwecke
oder ähnliche Anwendungsbereiche in folgenden
Umgebungen bestimmt:
- Kochecken, die für Personal in Geschäften, Büros
oder anderen Geschäftsumgebungen vorgesehen
sind;
- Bauernhöfen,
- Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
Wohnumgebungen;
- Pensionen oder ähnliches.
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b
entschieden, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir
legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die
BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte.
Wir hoffen, dass diese halbprofessionelle Fritteuse Sie rundum
zufriedenstellt.
Übersicht
Anwendungshinweise 51
Ihr Produkt 56
Verpackungsinhalt 56
Beschreibung des Geräts 56
Beschreibung des Bedienfelds 57
Kenndaten 57
Vor dem ersten Gebrauch 58
Montage des Geräts 58
Zusammenbau der Frittierkörbe 58
Zusammenbau des Frittierbehälters 59
Gebrauch 60
Befüllen des Frittierbehälters 60
Informationen zum Frittieren 61
Frittieren 61
Ausschalten des Geräts 63
Praktische Hinweise 63
Abbau der Fritteuse 63
Reinigung und Pflege 64
Frittieröl 64
Reinigung der Bestandteile 64
Lagerung 65
Fehlerbehebung 65
Anwendungshinweise
52
Anwendungshinweise
53
V.1.0
V.1.0
Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Dieses Gerät verfügt über einen Erdungsanschluss:
Es muss mit einer gemäß den geltenden
Vorschriften installierten, geerdeten und an das
Stromnetz angeschlossenen Wandsteckdose
verbunden werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
- wenn die Steckdose oder das Netzkabel beschädigt
ist,
- im Fall einer Fehlfunktion,
- wenn das Gerät in irgendeiner Form beschädigt
ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, versuchen Sie
nicht, es selbst zu reparieren oder auszuwechseln.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer Person mit
ähnlicher Qualifizierung ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Stecken Sie Ihr Gerät nach jedem Gebrauch ab,
und lassen Sie es auskühlen, bevor Sie es reinigen
oder an einen anderen Ort bringen.
Wenn Sie die mit Öl gefüllte Fritteuse bewegen
müssen, ist äußerste Vorsicht geboten.
Bewegen Sie die Fritteuse niemals, wenn sie noch
in Betrieb oder das Fett noch heiß ist!
Um Stromschlag zu vermeiden, dürfen das
Netzkabel, der Stecker und die Fritteuse nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht
werden.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt. Schalten Sie es aus, wenn Sie es
nicht verwenden.
Berühren Sie die heißen metallenen Oberflächen
nicht. Verwenden Sie die Griffe oder die Knöpfe.
Außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
Seien Sie wachsam, wenn das Gerät in Gegenwart
von Kindern verwendet wird.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0
und 8 Jahren verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, sofern sie ständig beaufsichtigt
werden.
Dieses Gerät darf von Personen mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder unzureichender
Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, unter
der Voraussetzung, dass sie es unter Aufsicht
verwenden oder Benutzungshinweise für den
Anwendungshinweise
54
Anwendungshinweise
55
V.1.0
V.1.0
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben
und sich der möglichen Gefahren bewusst sind.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder
gewartet werden.
Gargeräte müssen auf eine stabile Oberfläche
gestellt werden, um das Verschütten oder
Auslaufen von heißen Flüssigkeiten zu verhindern.
Wickeln Sie das Stromkabel immer vollständig
auf, wenn Sie die Fritteuse verwenden.
Dieses Gerät muss auf eine stabile, ebene Fläche
und in sicherer Entfernung zu Wärmequellen wie
einem Gas- oder Elektroherd oder einem Ofen
gestellt werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren,
da Sie dafür Spezialwerkzeuge benötigen und Sie
sich in Gefahr bringen können. Wenden Sie sich
immer an eine qualifizierte Person, um Gefahren
zu vermeiden.
Ziehen Sie beim Abziehen des Kabels immer am
Stecker, nie am Kabel selbst.
Das Stromkabel darf nicht an einer Tischkante,
einer Arbeitsfläche oder in der Nähe einer heißen
Oberfläche herunterhängen.
Handhaben Sie die Fritteuse nicht mit feuchten
Händen.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Geräts enthaltene Zubehör. Die Verwendung von
Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird,
könnte Verletzungen verursachen.
Der Ölstand im Behälter muss immer zwischen
den Markierungen „MIN“ und „MAX“ liegen, die
auf der Wand des Behälters angegeben sind.
Wenn das Gerät ausläuft, wenden Sie sich an den
Kundenservice Ihres Händlers.
Lassen Sie die Lebensmittel nach dem Frittieren
abtropfen, schütteln Sie niemals den Korb.
Die Fritteuse darf nicht mittels einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung
gesteuert werden.
Achten Sie darauf, dass sich niemals Wasser
am Boden des Behälters befindet, wenn Sie
ihn befüllen. Dies kann zu Spritzern und einem
abrupten Auswurf von Öl führen.
Für optimale Ergebnisse sollten Sie keine
unterschiedlichen Fette mischen. Verwenden Sie
vorzugsweise pflanzliche Fette.
Überhitzen Sie das Öl nicht, da andernfalls das
Risiko eines Brands besteht.
Ihr Produkt
56
Ihr Produkt
57
V.1.0
V.1.0
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
1Fritteuse mit herausnehmbarem Frittierbehälter
1großer Frittierkorb
2kleine Frittierkörbe
1Deckel mit Fettfilter
1Bedienblock mit Heizelement
1 Bedienungsanleitung
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Deckel mit Fettfilter und
Kontrollfenster
5 Herausnehmbarer Behälter
2 Kleine Körbe x 2 6 Griffe x 2
3
Abnehmbarer Bedienblock
mit Kabelaufwicklung
7 Gehäuse der Fritteuse
4 Heizelement 8 Großer Korb
Beschreibung des Bedienfelds
1
Einstellknopf der
Zeitschaltuhr
3 Aufheizanzeige
2 Ein-/Aus-Anzeige 4 Temperatureinstellknopf
Kenndaten
Leistung: 3.000 W
Stromversorgung: 230V, 50/60Hz
Volumen des Behälters: 5L
Fassungsvermögen:
- 1,6kg frische Pommes frites oder
- 1,2kg tiefgefrorene Pommes frites
(6Personen)
Spülmaschinengeeignet (außer Bedienblock
mit Heizelement und Deckel)
Einstellbares Thermostat von 130 bis 190°C
mit Temperaturkontrollleuchte
Zeitschaltuhr einstellbar bis 30Min.
Betriebsanzeigen
1groer Korb und 2kleine Körbe mit
abnehmbarem Klappgriff
Herausnehmbarer antihaft-beschichteter
Frittierbehälter
Transportgriffe
Kontrollfenster
Fettfilter
Kabelaufwicklung
Rückstellbarer Überhitzungsschutz
1
2
3
4
Montage des Geräts
58
V.1.0
Montage des Geräts
59
V.1.0
vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von dem Gerät und dem Zubehör.
Entfernen Sie den Deckel, die Körbe, die Griffe und sämtliches Zubehör von dem Gerät.
Spülen Sie alle Teile mit warmem Wasser mit Ausnahme des Bedienblocks mit dem Heizelement.
Trocknen Sie die Teile gründlich ab. Achten sie darauf, dass die Komponenten, vor allem die
elektrischen Komponenten, vor Gebrauch gut trocken sind.
Wickeln Sie das Kabel vollständig aus seiner Aufnahme, bevor Sie das Gerät verwenden.
Montage des Geräts
Zusammenbau der Frittierkörbe
Bevor Sie das Gerät verwenden, ist es erforderlich, den Griff an den Körben zu befestigen.
1. Ziehen Sie die Haken des Griffs fest.
2. Platzieren Sie das Ende der Haken in den Aussparungen innen
im Korb.
3. Legen Sie den Griff an der Außenseite des Korbs um.
AIDE AU MONTAGE DU PA
4. Fest drücken, um die Position zu verriegeln.
Zusammenbau des Frittierbehälters
1
2
3
4
1. Stellen Sie das Gehäuse auf eine gerade und
stabile Oberfläche, die nicht mit Textil überzogen
ist.
2. Setzen Sie den herausnehmbaren Behälter ein.
3. Schieben Sie den Bedienblock mit dem
Heizelement vorsichtig in die dazu vorgesehenen
Nuten außen am Behälter ein. Vergewissern Sie
sich, dass der Block richtig positioniert ist.
Hinweis: Die Fritteuse ist mit einem
Sicherheitssystem ausgestattet, das die
Inbetriebnahme verhindert, wenn der Bedienblock
nicht richtig in die Nuten eingesetzt wurde.
4. Setzen Sie den bzw. die Körbe, an denen zuvor
die Griffe befestigt wurden, in den Behälter.
Gebrauch
60
Gebrauch
61
V.1.0
V.1.0
Position
„ON“
Frittierzeit
Gebrauch
Verwenden Sie die Fritteuse nie, wenn der Behälter leer ist. Achten Sie darauf, dass
der Behälter ausreichend gefüllt ist, bevor Sie das Gerät einschalten. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten als Öl, das für das Frittieren von
Lebensmitteln geeignet ist.
Legen Sie niemals Ihre Hände über die Filter oder auf das Sichtfenster. Der Dampf und
das Glas des Sichtfensters werden sehr heiß.
!
Befüllen des Frittierbehälters
1. Befüllen Sie den Frittierbehälter zwischen den Markierungen „MIN“ und „MAX“, die auf der Wand
des Behälters angegeben sind. Das Heizelement muss vollständig von Öl bedeckt sein.
Wahl des Frittieröls:
Von Butter, Margarine, Olivenöl oder tierischem Fett wird abgeraten. Verwenden Sie
vorzugsweise spezielles Frittieröl wie Erdnussöl oder Pflanzenöl oder Rapsöl.
Diese Fritteuse ist für feste Fette nicht geeignet, die möglicherweise Wasser enthalten
können. Beim Frittieren kann diese Art von Fett Spritzer und somit Verbrennungen
verursachen.
Mischen Sie niemals unterschiedliche Arten von Ölen.
Der Ölstand im Behälter muss immer zwischen den Markierungen „MIN“ und „MAX“
liegen, die auf der Innenwandwand des Behälters angegeben sind.
!
MIN
MAX
Markierungen
MINIMUM und MAXIMUM
des Ölstands
2. Reiben Sie die Innenseite mit kaltem Öl oder Fett (je nachdem, was Sie verwenden), um zu
verhindern, dass sich Kondenswasser bildet und um die Lebensmittel bei Frittieren beobachten zu
können.
3. Schließen Sie den Deckel des Geräts, indem Sie die Schlitze des Deckels mit dem Bedienblock an
der Rückseite und dem Griff des Korbs/der Körbe an der Vorderseite des Geräts ausrichten.
Informationen zum Frittieren
Während der ersten Verwendung können der Frittierbehälter und der Korb bzw. die Körbe einen
leichten Geruch ausströmen: Dieses Phänomen ist normal und wird sich nicht wiederholen.
Sie können den Frittiervorgang durch das Kontrollfenster überprüfen.
Salzen und pfeffern Sie die frittierten Lebensmittel außerhalb der Fritteuse, um das Fett nicht zu
kontaminieren.
Frittieren
1. Schließen Sie das Gerät an: die ROTE Kontrollleuchte links vom Bedienfeld leuchtet, wenn die
Fritteuse ordnungsgemäß angeschlossen ist.
2. Entfernen Sie den Deckel und das mögliche Zubehör.
3. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (wählen Sie eine für Ihre
Lebensmittel passende Temperatur): die GRÜNE Kontrollleuchte rechts vom Bedienfeld leuchtet
und zeigt an, dass die Fritteuse heizt.
4. Sie müssen das Öl vorwärmen, bevor Sie mit dem Frittieren Ihrer Lebensmittel beginnen. Das richtige
Vorwärmen der Fritteuse garantiert goldbraune und knusprige Pommes frites. Die Vorwärmzeit
hängt von der ausgewählten Temperatur ab. Das Vorwärmen ist abgeschlossen, wenn die GRÜNE
Kontrollleuchte rechts vom Bedienfeld erlischt.
5. - Stellen Sie den Regler der Zeitschaltuhr auf „ON“,
damit Ihre Fritteuse kontinuierlich funktioniert oder
- Wenn Sie es möchten, können Sie den Regler der
Zeitschaltuhr auch auf die gewünschte Frittierzeit
einstellen (zwischen 0 und 30Minuten).
1. Ein-Anzeige leuchtet
3. Aufheizanzeige leuchtet
Gebrauch
62
Abbau der Fritteuse
63
V.1.0
V.1.0
RESTART
Warten Sie, bis
das Heizelement
abgekühlt ist
Rückstellen, indem Sie auf den Knopf
RESTART drücken
6. Fassen Sie den bzw. die Körbe am isolierten Griff und setzen Sie sie auf die obere Position in den
Behälter.
7. Legen Sie die Lebensmittel in den bzw. die Körbe (für optimale Ergebnisse müssen die Lebensmittel
trocken sein). Füllen Sie den Korb niemals, wenn er von Öl bedeckt ist.
8. Senken Sie den bzw. die Körbe langsam ins Öl, um das Aufkochen und Ölspritzer zu vermeiden.
Der Frittiervorgang beginnt.
9. Wenn Sie die Zeitschaltuhr eingestellt haben: Nachdem die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Klingeln
und die Fritteuse wird ausgeschaltet.
10. Sobald die Lebensmittel frittiert sind, heben Sie den bzw. die Körbe heraus. Lassen Sie die
Lebensmittel abtropfen, indem Sie entweder den bzw. die Körbe über den Behälter halten oder den
bzw. die Körbe am Rand des Behälters befestigen.
Achtung! Wenn Sie den Deckel abnehmen, kann plötzlich sehr heißer Dampf entweichen.
Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen, und heben Sie den Deckel der Fritteuse
vorsichtig am Griff hoch.
!
11. Stellen Sie nach dem Gebrauch den Temperaturregler sowie den Regler der Zeitschaltuhr auf 0,
ziehen Sie den Stecker des Geräts und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Achtung! Bei Überhitzung schaltet das Sicherheitssystem die Fritteuse automatisch
ab. Ziehen Sie dann den Stecker des Geräts und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist. Um die Fritteuse wieder zu aktivieren, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
(beispielsweise einem Stift) auf den Knopf „RESTART“ (Neustart) hinter dem Bedienfeld
und über der Kabelaufnahme.
!
Ausschalten des Geräts
Um das Gerät während des Gebrauchs auszuschalten:
Stellen Sie den Temperaturregler auf 0, oder
Stellen Sie den Regler der Zeitschaltuhr auf 0, oder
Ziehen Sie den Stecker des Geräts,
Und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Praktische Hinweise
Trocknen Sie die Lebensmittel ab, bevor Sie sie in die Fritteuse geben, vor allem frische Pommes
frites. Wenn sie zu feucht sind, kann das Öl sprudeln und eventuell überkochen.
Warten Sie, dass die Vorwärmzeit beendet ist, bevor Sie die Lebensmittel in den bzw. die Körbe
geben.
Wenn Sie gefrorene oder tiefgefrorene Lebensmittel frittieren möchten, entfernen Sie zuvor Frost
und Eiskristalle, die das Öl zum Sprudeln bringen können. Es besteht Verbrennungsgefahr durch
Ölspritzer.
Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel ungefähr gleich groß sind, um ein gleichmäßiges
Frittierergebnis zu erhalten. Verwenden Sie keine Lebensmittel, die zu groß sind.
Überladen Sie Ihre Körbe nicht.
Manche Lebensmittel sind paniert oder mit einem Backteig umhüllt (z. B. Krapfen).
Vergessen Sie nicht, Ihre Lebensmittel nach dem Frittieren gut abtropfen zu lassen.
Achten Sie darauf, den Raum während des Frittierens zu lüften.
Abbau der Fritteuse
Die Fritteuse muss vor dem Abbau vollständig abkühlen.
1. Entfernen Sie den Korb mithilfe des Griffs.
2. Entfernen Sie den Bedienblock mit dem Heizelement des Geräts, indem Sie letzteres nach oben
schieben.
3. Fassen Sie den Behälter an beiden Seiten an und heben Sie ihn vorsichtig hoch.
Reinigung und Pflege
64
Fehlerbehebung
65
V.1.0
V.1.0
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig von innen und außen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung oder Pflege beginnen.
Stellen Sie sicher, dass das Öl vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie es auswechseln.
Tauchen Sie den Bedienblock mit dem Heizelement nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Keine scheuernden Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder scharfe Gegenstände
für die Reinigung, verwenden, um eine Beschädigung der Beschichtung zu vermeiden.
!
Frittieröl
Das Öl kann mehrmals verwendet werden, aber wir empfehlen Ihnen, es nach jedem Gebrauch zu
filtern, um Krümel herauszufiltern, die die Alterung des Öls beschleunigen.
Bevor Sie das Öl auswechseln, stellen Sie sicher, dass es vollkommen abgekühlt ist.
Reinigen Sie den Behälter von innen: Leeren Sie das Öl aus und reinigen Sie den Behälter mit
Küchenpapier und anschließend mit einem Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie den Behälter mit
einem feuchten Tuch nach und lassen Sie ihn trocknen.
Das Öl kann mehrmals verwendet werden, es muss allerdings nach max. 10 Verwendungen
ausgewechselt werden. Wechseln Sie das Öl auch in folgenden Fällen aus:
- wenn es zu schäumen beginnt,
- wenn es eine dunklere Farbe annimmt und
- anders riecht.
Indem Sie immer „sauberes“ Fett verwenden, stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel ihre
Leichtigkeit und ihr volles Aroma bewahren.
Verwenden Sie dasselbe Öl bzw. Fett nicht länger als 6Monate.
Vermischen Sie kein altes Öl mit sauberem Öl. Erneuern Sie den gesamten Inhalt des Behälters mit
sauberem Öl.
Gießen Sie altes Öl niemals in den Abfluss. Gießen Sie das Öl in einen Kanister und entsorgen Sie
es gemäß den geltenden lokalen Vorschriften.
Reinigung der Bestandteile
Beziehen Sie sich beim Abbau der Fritteuse auf den voranstehenden Abschnitt.
Entfernen Sie den herausnehmbaren Behälter und leeren Sie das Öl aus.
Reinigen Sie alle Teile mit warmem Seifenwasser mit Ausnahme des Bedienblocks mit dem
Heizelement. Nachwischen und vollständig trocknen lassen.
Alle Teile mit Ausnahme des Bedienblocks mit dem Heizelement, sind spülmaschinengeeignet.
Wischen Sie den Bedienblock mit Küchentuch und anschließend mit einem angefeuchteten weichen
und sauberen Tuch ab, trocknen Sie ihn anschließend gut ab.
Beziehen Sie sich beim erneuten Aufbau der Fritteuse auf den Abschnitt „Montage des Geräts“.
Lagerung
Rollen Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung hinter dem Bedienblock.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör an einem kühlen und trockenen Ort.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie die Körbe zur Lagerung
hineinstellen.
Es ist möglich, das Öl in der Fritteuse aufzubewahren: Setzen Sie hierzu den Deckel auf die Fritteuse
und lagern Sie sie lichtgeschützt an einem trocknen Ort.
Fehlerbehebung
Die Fritteuse lässt sich nicht in Betrieb setzen:
Vergewissern Sie sich, dass der Bedienblock korrekt am Gerät angebracht wurde.
Stellen Sie sicher, dass Strom vorhanden ist.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherungen in guten Zustand sind.
Öl läuft aus:
Der Behälter enthält zu viel Öl: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, lassen Sie
es anschließend vollständig abkühlen, bevor Sie die überschüssige Menge Öl entfernen. Stellen Sie
sicher, dass der Ölstand zwischen den Markierungen „MIN“ und „MAX“ liegt, die auf den Wänden
des Behälters angegeben sind.
Der Korb ist zu voll: Nehmen Sie die Lebensmittel mittels einer Schaumkelle heraus und achten Sie
darauf, sich nicht zu verbrennen.
Das Öl ist alt: Lassen Sie das Gerät und das Öl vollständig abkühlen, bevor Sie das Öl auswechseln.
Die zu frittierenden Lebensmittel sind aufgeweicht und fettig:
Das Öl ist nicht heiß genug: Stellen Sie den Thermostatknopf auf eine höhere Temperatur ein.
Der Korb ist zu voll: Nehmen Sie die Lebensmittel mittels einer Schaumkelle heraus und achten Sie
darauf, sich nicht zu verbrennen.
Die zu frittierenden Lebensmittel sind nicht ausreichend gegart:
Das Öl ist alt: Lassen Sie das Gerät und das Öl vollständig abkühlen, bevor Sie das Öl auswechseln.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres Händlers.
gebruiksvoorschriften
67
V.1.0
gebruiksvoorschriften
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT EN
BEWAAR ZE OM ZE IN DE TOEKOMST TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor
gebruik in collectieve keukens en soortgelijke
toepassingen zoals:
- Kookhoeken bestemd voor personeel in winkels,
kantoren en andere professionele omgevingen;
- Boerderijen;
- Hotels, motels en andere omgevingen van
residentiële aard;
- Omgevingen zoals bed & breakfasts.
Controleer alvorens uw apparaat aan te sluiten of
de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en
we danken u daarvoor. Wij besteden veel zorg aan de
BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van
onze producten.
Wij hopen dat deze semi-professionele friteuse volledig aan uw
verwachtingen zal voldoen.
overzicht
gebruiksvoorschriften 67
uw product 72
Inhoud van de verpakking 72
Beschrijving van het apparaat 72
Beschrijving van het bedieningspaneel 73
Technische kenmerken 73
voor het eerste gebruik 74
montage van het apparaat 74
Montage van de manden 74
Montage van de kuip 75
gebruik 76
Vullen van de kuip 76
Informatie over het frituren 77
Frituren 77
Uitschakelen van het apparaat 79
Praktische tips 79
demontage van de friteuse 79
schoonmaak en onderhoud 80
Frituurolie 80
Reiniging van de elementen 80
Opslag 81
probleemoplossing 81
gebruiksvoorschriften
68
gebruiksvoorschriften
69
V.1.0
V.1.0
voedingsspanning overeenkomt met die van uw
elektrische installatie.
Dit apparaat is voorzien van een aardaansluiting:
het dient op een geaard stopcontact, correct
geïnstalleerd en aangesloten te worden op een
stroomnet dat voldoet aan de van kracht zijnde
normen.
Het apparaat niet gebruiken:
- als de stekker of de voedingskabel beschadigd is,
- als het slecht werkt,
- als het apparaat op welke manier dan ook
beschadigd is.
Probeer als de voedingskabel van dit apparaat
beschadigd is deze niet zelf te repareren of te
vervangen, maar laat het vervangen door de
fabrikant, diens serviceafdeling of een erkende
vakman om alle risico’s te voorkomen.
Trek altijd de stekker uit nadat u het toestel gebruikt
hebt en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt,
opbergt of verplaatst.
De uiterste voorzichtigheid is geboden wanneer u
de friteuse met olie erin moet verplaatsen.
Verplaats de friteuse nooit tijdens het gebruik of
als de olie nog heet is!
Om elektrische schokken te voorkomen, mag u
de voedingskabel, de stekker of de friteuse nooit
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als
het werkt. Schakel het uit als u het niet gebruikt.
Raak nooit de hete metalen oppervlakken aan.
Gebruik de handgrepen of de knoppen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Wees waakzaam als u het apparaat gebruikt in
hun bijzijn.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
kinderen van 0 tot 8 jaar.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar of ouder, mits zij voortdurend onder
toezicht staan.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
van wie het lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogen verminderd is, of van wie de kennis en
ervaring onvoldoende zijn, mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het apparaat en de potentiële
gevaren daarvan begrepen hebben.
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van
kinderen van minder dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud van het apparaat
mogen niet uitgevoerd worden door kinderen.
gebruiksvoorschriften
70
gebruiksvoorschriften
71
V.1.0
V.1.0
Keukenapparaten dienen op een stabiele
ondergrond geplaatst te worden om kanteling van
hete vloeistoffen te voorkomen.
Haal de voedingskabel altijd volledig uit zijn
opbergvak wanneer u de friteuse gebruikt.
Dit apparaat dient geplaatst te worden op een
vlakke en stabiele ondergrond, uit de buurt van
warmtebronnen zoals elektrische of gasfornuizen
of ovens.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren, want
hiervoor zijn speciale gereedschappen nodig en
kunt u bovendien gevaar lopen. Doe hiervoor altijd
beroep op een erkende vakman om alle gevaar te
voorkomen.
Trek, als u de kabel loskoppelt, altijd aan de stekker
en niet aan de kabel zelf.
De voedingskabel niet over de rand van een tafel
of een werkvlak of bij een heet oppervlak laten
hangen.
Hanteer de friteuse niet met vochtige handen.
Alleen de originele accessoires gebruiken die bij
dit apparaat meegeleverd zijn. Het gebruik van
niet door de fabrikant aanbevolen accessoires kan
leiden tot verwonding.
Het oliepeil in de kuip dient zich altijd tussen de
op de wand van de kuip aangegeven maatstrepen
“MIN” en “MAX” te bevinden.
Neem als het apparaat lekt contact op met de
serviceafdeling van uw verkoper.
Laat na het frituren de etenswaren uitlekken en
schudt nooit de mand.
De friteuse mag niet gestart worden met een
externe timer of met een afstandsbediening.
Laat nooit water op de bodem van de kuip
wanneer u het vult. Dit kan leiden tot spatten en
een plotselinge olie-emulsie.
Meng voor een optimaal resultaat geen
verschillende vetten met elkaar. Gebruik bij
voorkeur plantaardige vetten.
Vermijd oververhitting van de olie, want hierdoor
kan brand ontstaan.
uw product
72
uw product
73
V.1.0
V.1.0
uw product
Inhoud van de verpakking
1friteuse met uitneembare kuip
1grote mand
2kleine manden
1deksel met vetfilter
1bedieningsblok met weerstand
1 gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het apparaat
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Deksel met vetfilter en
kijkvenster
5 Uitneembare kuip
2 Kleine manden x2 6 Handgrepen x2
3
Uitneembaar bedieningsblok
met opbergruimte voor de
voedingskabel
7 Huis van de friteuse
4 Verwarmingsweerstand 8 Grote mand
Beschrijving van het bedieningspaneel
1 Regelknop van de tijd 3 Verhittingslampje
2 Aan/uit lampje 4 Regelknop van de temperatuur
Technische kenmerken
Vermogen: 3.000 W
Voeding: 230V, 50/60Hz
Inhoud van de kuip: 5L
Capaciteit:
- 1,6kg verse friet of
- 1,2kg bevroren friet (6personen)
Volledig geschikt voor de vaatwasmachine
(behalve het bedieningsblok met weerstand en
de deksel)
Thermostaat instelbaar van 130 tot 190°C met
temperatuurregelingslampje
Timer instelbaar tot 30min
Functielampjes
1grote mand en 2kleine manden met
inklapbare en uitneembare handgreep
Uitneembare kuip met antiaanbaklaag
Transporthandgrepen
Kijkvenster
Vetfilter
Opbergruimte voedingskabel
Opnieuw instelbare beveiliging tegen
oververhitting
1
2
3
4
montage van het apparaat
74
V.1.0
montage van het apparaat
75
V.1.0
voor het eerste gebruik
Verwijder de verpakkingsmaterialen van het apparaat en de accessoires.
Verwijder de deksel, de manden, de handgrepen en alle accessoires van het apparaat.
Was de elementen, behalve het bedieningsblok met de weerstand, met warm water. Droog alles
zorgvuldig af. Zorg ervoor dat de onderdelen en met name de elektrische componenten vóór het
gebruik goed droog zijn.
Rol het snoer volledig uit zijn opbergruimte alvorens het apparaat te gebruiken.
montage van het apparaat
Montage van de manden
Alvorens het apparaat te gebruiken, dient de handgreep op de manden gemonteerd te worden.
1. Klem de haken van de handgreep samen.
2. Steek de uiteinden van de haken in de holtes in de mand.
3. Kantel de handgreep naar de buitenzijde van de mand.
AIDE AU MONTAGE DU PA
4. Druk stevig aan om de stand te vergrendelen.
Montage van de kuip
1
2
3
4
1. Zet de friteuse op een vlakke, stabiele en droge
ondergrond die niet bedekt is met textiel.
2. Breng de uitneembare kuip hierin aan.
3. Schuif het bedieningsblok en de weerstand
voorzichtig in de daartoe bestemde gleuven aan
de buitenzijde van de kuip. Controleer of het blok
goed bevestigd is.
Opmerking: de friteuse is voorzien van een
veiligheidssysteem die de werking blokkeert als
het bedieningspaneel niet goed aangebracht is in
de gleuven.
4. Zet de mand(en) met de daarop aangebrachte
handgreep (handgrepen) in de kuip.
gebruik
76
gebruik
77
V.1.0
V.1.0
gebruik
Gebruik de friteuse nooit als de kuip leeg is. Vul de kuip tot een voldoende peil alvorens
het apparaat in te schakelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Gebruik nooit andere vloeistoffen dan olie die bestemd is voor het frituren van
voedingswaren.
Raak de filters niet aan met uw handen, noch het kijkvenster. De stoom en het glas van
het kijkvenster zijn bijzonder heet.
!
Vullen van de kuip
1. Vul de kuip tot tussen de op de wand aangegeven merktekens “MIN” en “MAX”. De
verwarmingsweerstand moet geheel in de olie ondergedompeld zijn.
Keuze van de frituurolie:
Wij raden het gebruik van boter, margarine, olijfolie of dierlijke vetten af. Kies speciale
frituurolie zoals pindaolie, plantaardige olie of koolzaadolie.
Deze friteuse is niet bestemd voor vaste vetten die water kunnen bevatten. Tijdens het
frituren kunnen deze vetten spatten en dus brandwonden veroorzaken.
Meng nooit verschillende soorten olie met elkaar.
Het oliepeil in de kuip dient zich altijd tussen de op de binnenwand van de kuip
aangegeven merktekens “MIN” en “MAX” te bevinden.
!
MIN
MAX
Merktekens
MINIMUM en MAXIMUM
van het oliepeil
2. Wrijf de binnenzijde van het kijkvenster in met koude olie of vet (naargelang wat u gebruikt) om
condensvorming te voorkomen, zodat u tijdens het frituren het resultaat kunt bekijken.
3. Sluit de deksel van het apparaat door de inkepingen van de kuip uit te lijnen ten opzichte van het
bedieningsblok aan de achterzijde en de handgreep van de mand(en) aan de voorzijde van het
apparaat.
Informatie over het frituren
Tijdens het eerste gebruik kan van de oliekuip en de mand(en) een lichte geur vrijkomen: dit
verschijnsel is normaal en doet zich later niet meer voor.
U kunt het resultaat controleren via het kijkvenster.
Breng peper en zout buiten de friteuse aan op de gefrituurde voedingswaren om het vet niet te
vervuilen.
Frituren
1. Sluit het apparaat aan: het RODE lampje links van het bedieningspaneel gaat branden wanneer de
friteuse goed aangesloten is.
2. Verwijder de deksel en de eventuele accessoires.
3. Zet de temperatuurknop op de gewenste temperatuur (kies een op uw producten afgestemde
temperatuur): het GROENE lampje rechts van het bedieningspaneel gaat branden en geeft aan dat
de olie in de friteuse verhit wordt.
4. U kunt de olie voorverwarmen alvorens te beginnen met het frituren van uw voedingswaren. Door
een goede voorverwarming verkrijgt men goudbruine en krokante frieten. De voorverwarmingstijd
hangt af van de geselecteerde temperatuur. De voorverwarming is beëindigd wanneer het GROENE
lampje rechts van het bedieningspaneel dooft.
5. - Zet de keuzeknop van de timer op de stand “ON
zodat uw friteuse doorlopend blijft werken, of
- U kunt ook desgewenst de keuzeknop van de
timer op de gewenste werktijd instellen (tussen 0
en 30minuten).
1. Inschakellampje aan
3. Verhittingslampje aan
Stand “ON”
Werktijd
gebruik
78
demontage van de friteuse
79
V.1.0
V.1.0
RESTART
Wacht tot de
weerstand
afgekoeld is
Voer een reset uit door op de knop onder
de aanduiding RESTART te drukken
6. Zet de mand(en) in de kuip in de hoge stand door ze vast te nemen bij de geïsoleerde handgreep.
7. Breng de voedingswaren aan in de mand(en) (voor een optimaal resultaat dienen de voedingswaren
droog te zijn). Vul de mand nooit wanneer deze ondergedompeld is in de olie.
8. Laat de mand(en) geleidelijk zakken in de olie om opborrelende olie of oliespatten te voorkomen.
Het frituren begint.
9. Als u de timer heeft ingesteld: nadat de tijd verstreken is, klinkt een geluidsignaal en schakelt de
friteuse uit.
10. Breng de mand(en) omhoog als de voedingswaren gaar zijn. Laat de voedingswaren uitlekken door
de mand(en) boven de kuip te houden of door hem/ze vast te haken aan de rand van de kuip.
Opgelet! Wanneer u de deksel van het apparaat afhaalt, kan er plotseling zeer hete damp
vrijkomen. Pas op dat u zich niet verbrandt en haal de deksel voorzichtig van de friteuse
af met behulp van de handgreep.
!
11. Zet na het gebruik de keuzeknop van de temperatuur evenals de keuzeknop van de timer op de
stand 0, koppel het apparaat af en laat het volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
Opgelet! In geval van oververhitting schakelt het veiligheidssysteem de friteuse
automatisch uit. Koppel in dat geval het apparaat af en wacht tot het afgekoeld is. Druk
om de friteuse weer te resetten met een puntig voorwerp (bijvoorbeeld een balpen) op de
met “RESTART” aangegeven knop aan de achterzijde van het bedieningspaneel boven
de opbergruimte van de voedingskabel.
!
Uitschakelen van het apparaat
Om het apparaat uit te zetten tijdens het gebruik:
Zet de keuzeknop van de temperatuur op de stand 0, of
Zet de keuzeknop van de timer op de stand 0, of
Koppel het apparaat af,
En laat het volledig afkoelen.
Praktische tips
Droog uw voedingswaren alvorens ze te frituren, vooral als u verse frieten gebruikt. Als de
voedingswaren te vochtig zijn, kan de olie aan de kook komen en eventueel overlopen.
Wacht tot de olie voorverwarmd is alvorens de voedingswaren in de mand(en) te doen.
Verwijder als u diepgevroren of bevroren voedingswaren wilt frituren alle ijskristallen om te vermijden
dat de olie aan de kook kan komen en om hete oliespatten te voorkomen.
Zorg dat de voedingswaren ongeveer van dezelfde grootte zijn zodat ze gelijkmatig gaar worden.
Gebruik geen voedingswaren van te grote afmetingen.
Vul de manden niet met overmatig veel voedingswaren.
Sommige voedingswaren kunnen gepaneerd of bedekt zijn met frituurdeeg (zoals beignets).
Vergeet niet uw voedingswaren uit te laten lekken nadat ze gefrituurd zijn.
Zorg voor ventilatie van het vertrek tijdens het frituren.
demontage van de friteuse
De friteuse dient volledig afgekoeld te zijn alvorens het apparaat te demonteren.
1. Verwijder de mand met behulp van de handgreep.
2. Verwijder het bedieningsblok met de verwarmingsweerstand van het apparaat door het naar boven
te schuiven.
3. Neem de kuip aan beide zijden vast en til hem voorzichtig op.
schoonmaak en onderhoud
80
probleemoplossing
81
V.1.0
V.1.0
schoonmaak en onderhoud
Reinig regelmatig de binnenzijde en buitenzijde van het apparaat.
Verzeker u ervan dat het apparaat uitgeschakeld, afgekoppeld en volledig afgekoeld is
voordat u begint met het reinigen of het onderhoud ervan.
Verzeker u ervan dat de olie volledig afgekoeld is alvorens de olie te verversen.
Het bedieningsblok met de weerstand nooit onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsje of scherpe voorwerpen om de bekleding
niet te beschadigen.
!
Frituurolie
De olie kan meerdere keren gebruikt worden, maar wij bevelen aan om het na elk gebruik te filteren
om kruimels te verwijderen die de kwaliteit van de olie aantasten.
Zorg dat de olie volledig afgekoeld is alvorens het te verversen.
Reiniging van de binnenzijde van de kuip: giet de olie af en reinig met absorberend papier en daarna
met een met zeepsop bevochtigde doek. Veeg de wanden daarna af met een licht bevochtigde doek
en laat de wanden drogen.
De olie kan meerdere keren gebruikt worden, maar dient na maximaal 10 keer gebruikt te zijn
vervangen te worden. Vervang de olie ook:
- wanneer het begint te schuimen,
- wanneer het een donkere kleur krijgt en
- wanneer het een andere geur afgeeft.
Door “schone” olie te gebruiken worden de voedingswaren niet te vet en behouden zij een goede
smaak.
Gebruik dezelfde olie niet langer dan 6 maanden.
Meng geen oude en verse olie met elkaar. Vervang de gehele inhoud van de kuip door schone olie.
Giet nooit oude olie weg in het aanrecht. Giet de oude olie in een fles en werp deze weg volgens
de van kracht zijnde landelijke voorschriften.
Reiniging van de elementen
Demonteer de friteuse volgens de aanwijzingen van de voorgaande paragraaf.
Verwijder de uitneembare kuip en giet de olie af.
Was alle elementen, behalve het bedieningsblok met de weerstand, met warm zeepsop. Spoel af
en laat volledig drogen.
Alle elementen, behalve het bedieningsblok met de weerstand, zijn ook geschikt voor de
vaatwasmachine.
Veeg het bedieningsblok met absorberend papier af en vervolgens met een zachte, schone en licht
bevochtigde doek en droog het daarna zorgvuldig af.
Zet uw friteuse weer in elkaar volgens de aanwijzingen van de paragraaf “Montage van het apparaat”.
Opslag
Rol de voedingskabel rond het opbergsysteem aan de achterzijde van het bedieningsblok.
Zet het apparaat en de accessoires op een koele en droge plaats.
Zorg dat het apparaat volledig afgekoeld is alvorens de manden erin te zetten om ze op te bergen.
Het is mogelijk om de olie in de friteuse te bewaren: zet in dat geval de deksel op de friteuse en berg
het op een koele en tegen licht beschermde plaats op.
probleemoplossing
De friteuse werkt niet:
Controleer of het bedieningsblok goed geïnstalleerd is op het apparaat.
Controleer of er geen stroomstoring is.
Controleer of de zekeringen in goede staat verkeren.
De olie loopt over de rand van de friteuse heen:
De kuip bevat teveel olie: schakel het apparaat uit en koppel het af, laat het vervolgens volledig
afkoelen alvorens de overtollige olie te verwijderen. Zorg dat het oliepeil tussen de op de binnenwand
van de kuip aangegeven merktekens “MIN” en “MAX” blijft staan.
De mand is te vol: verwijder met een schuimspaan de voedingswaren en pas op dat u zich niet
verbrandt.
De olie is te oud: laat het apparaat en de olie volledig afkoelen alvorens de olie te verversen.
De te frituren voedingswaren zijn doorweekt en worden vet:
De olie is niet heet genoeg: stel de knop van de thermostaat in op een hogere temperatuur.
De mand is te vol: verwijder met een schuimspaan de voedingswaren en pas op dat u zich niet
verbrandt.
De te frituren voedingswaren zijn niet gaar genoeg:
De olie is te oud: laat het apparaat en de olie volledig afkoelen alvorens de olie te verversen.
Neem als het probleem aanhoudt contact op met de serviceafdeling van uw verkoper.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction
through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y
reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und
Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung
betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie.
Allekopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Friteuse semi-professionnelle EFSP 2146i
Semi-professional deep fryer EFSP 2146i
Freidora semiprofesional EFSP 2146i
Semiprofessionelle Fritteuse EFSP 2146i
Semi-professionele friteuse EFSP 2146i
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement
en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être
traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de
déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités
locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière
de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence
nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to
the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not
in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for
this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and
by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute
to environmental conservation and prevent any harm to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está
sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto,
este dispositivo no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe
tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida
de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclando su
dispositivo al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias
perjudiciales para su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung
den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt.
Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an
einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahme-
und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und
Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen,
tragen sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für IhreGesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de
levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval
weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De
gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw
beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling,
draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor degezondheid.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
ans
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8008106
Réf. EFSP 2146i
FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA /
FABRICADO EN R.P.C. / HERGESTELLT
IN VR CHINA / GEFABRICEERD IN VRC
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket
de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre
pas les vices ou les dommages résultant d’une
mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte
ou de l’usure normale du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase (receipt
as proof of purchase). This warranty does not
cover defects or damage caused by improper
set up, incorrect use, or normal wear and tear of
this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra (el
recibo servirá como justificante). Esta garantía
no cubre defectos o daños que resulten de una
instalación inadecuada, un uso indebido o un
desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie
deckt keine Mängel oder Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch
oder der normalen Abnutzung des Produkts
resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop
(kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt
geen gebreken of schade die voortvloeien uit
een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de
normale slijtage van het product.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards
theenvironment. Recycle this product
atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con
elmedio ambiente. Recicle este producto
al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie
dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan hetmilieu. Recycle dit
product aan het einde vanzijn levensduur.

Documenttranscriptie

Friteuse semi-professionnelle EFSP 2146i Semi-professional deep fryer EFSP 2146i Freidora semiprofesional EFSP 2146i Semiprofessionelle Fritteuse EFSP 2146i Semi-professionele friteuse EFSP 2146i Notice d’utilisation Pour vous aider à bien vivre votre achat User guide To help you get the best out of your purchase Instrucciones de uso Para alargar la vida útil de su adquisición Bedienungsanleitung Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben Gebruiksaanwijzing Voor optimaal gebruiksgemak sommaire consignes d’usage 3 votre produit 8 Contenu de l’emballage 8 Description de l’appareil 8 Description du bandeau de commande 9 Caractéristiques techniques 9 avant la première utilisation 10 montage de l’appareil 10 Assemblage des paniers 10 Assemblage de la cuve 11 utilisation 12 Remplissage de la cuve 12 Informations relatives à la cuisson 13 Cuisson 13 Arrêt de l’appareil 15 Conseils pratiques 15 démontage de la friteuse 15 nettoyage et entretien 16 Huile de friture 16 Nettoyage des éléments 16 Stockage 17 guide de dépannage 18 Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D’USAGE et au DESIGN de nos produits. Nous espérons que cette friteuse semi-professionnelle vous donnera entière satisfaction. consignes d’usage LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZLES AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisine réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - des hôtels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. V.1.0 consignes d’usage 3 Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. • Cet appareil est muni d’une prise de terre : il doit être branché sur une prise murale avec terre correctement installée et raccordée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur. • N’utilisez pas l’appareil : - si la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé(e), - en cas de dysfonctionnement, - si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit. • Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, ne tentez pas de le réparer ou de le remplacer vous-même : il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des qualifications nécessaires, afin d’éviter tout danger. • Débranchez votre appareil après chaque utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer, de le ranger ou de le déplacer. • Soyez très prudent lorsque vous devez déplacer la friteuse remplie d’huile. • 4 V.1.0 consignes d’usage Ne déplacez jamais la friteuse en cours d’utilisation ou lorsque l’huile est encore chaude ! • Pour éviter tout choc électrique, ne plongez jamais le cordon d’alimentation, la prise ou la friteuse dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Éteignez-le quand vous ne l’utilisez pas. • Ne touchez pas les surfaces métalliques chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. • Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Si l’appareil est utilisé en leur présence, soyez vigilant. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de 0 à 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus à condition qu’ils soient surveillés en permanence. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et en comprennent bien les dangers potentiels. • V.1.0 consignes d’usage 5 Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. • Les appareils de cuisson doivent être placés sur une surface stable pour éviter tout déversement de liquides chauds. • Sortez toujours complètement le cordon d’alimentation de son emplacement lorsque vous utilisez la friteuse. • Cet appareil doit être installé sur une surface plane et stable, à l’écart de toute source de chaleur (cuisinière à gaz ou électrique, four qui chauffe, etc.). • Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même : ceci requiert des outils spécifiques et pourrait vous mettre en danger. Consultez toujours une personne qualifiée pour le faire afin d’éviter tout danger. • Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, débranchez-le toujours au niveau de la fiche. Ne tirez pas directement sur le cordon. • Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail ou près d’une surface chaude. • 6 V.1.0 consignes d’usage Ne manipulez pas la friteuse avec les mains humides. • N’utilisez que les accessoires d’origine fournis avec cet appareil. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant pourrait occasionner des blessures. • Le niveau d’huile dans la cuve doit toujours se situer entre les repères « MIN » et « MAX » indiqués sur la paroi de la cuve. • En cas de fuite de l’appareil, contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. • Après la friture, laissez les aliments s’égoutter. Ne secouez jamais le panier. • La friteuse ne doit pas être commandée au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance distinct. • Ne laissez jamais d’eau au fond de la cuve quand vous la remplissez. Cela peut produire des éclaboussures et une émulsion soudaine d’huile. • Pour des résultats optimaux, ne mélangez pas différents types de matières grasses. Utilisez de préférence des matières grasses d’origine végétale. • Ne surchauffez pas l’huile, car vous risqueriez de provoquer un incendie. • V.1.0 consignes d’usage 7 votre produit Contenu de l’emballage • 1 friteuse avec cuve amovible • 1 grand panier • • • • 2 petits paniers 1 couvercle avec filtre à graisse 1 bloc de commande avec résistance 1 notice d’utilisation 1 Description de l’appareil 4 1 2 8 3 2 3 Description du bandeau de commande 4 5 1 Bouton de réglage de la minuterie 3 Voyant de chauffe 2 Voyant de marche/arrêt 4 Bouton de réglage de la température 6 7 Caractéristiques techniques Puissance : 3 000 W Alimentation : 230 V, 50/60 Hz Volume de la cuve : 5 L Capacité : - 1,6 kg de frites fraîches ou - 1,2 kg de frites surgelées (6 personnes) • Entièrement compatible lave-vaisselle (hors bloc de commande avec résistance et couvercle) • Thermostat réglable de 130 à 190 °C avec témoin de régulation de la température • • • • 8 1 Couvercle avec filtre à graisse et hublot de contrôle 5 Cuve amovible 2 Petits paniers x2 6 Poignées x2 3 Bloc de commande amovible avec range-cordon 7 Corps de la friteuse 4 Résistance chauffante 8 Grand panier V.1.0 votre produit • Minuterie réglable jusqu’à 30 min • Voyants de fonctionnement • 1 grand panier et 2 petits paniers avec poignée rabattable et amovible • Cuve amovible avec revêtement anti-adhésif • Poignées de transport • Hublot de contrôle • Filtre à graisse • Range-cordon • Dispositif de sécurité anti-surchauffe réarmable V.1.0 votre produit 9 avant la première utilisation • Retirez tous les matériaux d’emballage de l’appareil et des accessoires. • Retirez le couvercle, les paniers, les poignées et tous les accessoires de l’appareil. • Lavez les éléments, sauf le bloc de commande avec résistance, à l’eau chaude. Séchez 4. Appuyez fermement pour verrouiller la position. soigneusement. Veillez à ce que les composants, tout particulièrement les composants électriques, soient bien secs avant utilisation. • Sortez complètement le cordon de son emplacement avant d’utiliser l’appareil. montage de l’appareil Assemblage des paniers Avant d’utiliser l’appareil, placez la poignée sur les paniers. AIDE AU MONTAGE DU PA Assemblage de la cuve 1. Posez le corps de l’appareil sur une surface plane stable, sèche et non recouverte de textile. 2. Installez-y la cuve amovible. 3. Glissez le bloc de commande avec résistance, en veillant à ne pas l’endommager, dans les rainures prévues à cet effet à l’extérieur de la cuve. Veillez à ce que le bloc soit bien positionné. 1. Serrez les crochets de la poignée. 4 3 2. Placez l’extrémité des crochets dans les encoches intérieures du panier. Remarque : la friteuse est pourvue d’un système de sécurité qui empêche son fonctionnement si le bloc de commande n’a pas été inséré correctement dans les rainures. 2 1 4. Placez le(s) panier(s) préalablement équipé(s) de leur poignée à l’intérieur de la cuve. 3. Basculez la poignée vers l’extérieur du panier. 10 V.1.0 montage de l’appareil V.1.0 montage de l’appareil 11 utilisation 2. Frottez la face intérieure du hublot avec de l’huile froide ou de la matière grasse (selon ce que vous utilisez) pour éviter la condensation et pouvoir observer les aliments durant la cuisson. ! • N’utilisez jamais la friteuse alors que la cuve est vide. Veillez toujours à remplir suffisamment la cuve avant de mettre l’appareil sous tension, sans quoi vous risquez d’endommager l’appareil. • N’utilisez jamais de liquide autre que de l’huile prévue pour la cuisson des aliments. • Ne posez pas la main au-dessus du filtre, ni sur le hublot. La vapeur et le verre du hublot sont brûlants. Remplissage de la cuve 1. Remplissez la cuve d’huile entre les repères « MIN » et « MAX » indiqués sur la paroi. La résistance chauffante doit être entièrement immergée dans l’huile. Choix de l’huile de friture : • Nous vous déconseillons d’utiliser du beurre, de la margarine, de l’huile d’olive ou de la graisse animale. Préférez plutôt de l’huile spéciale friture comme de l’huile d’arachide, de l’huile végétale ou de l’huile de colza. • Cette friteuse n’est pas prévue pour les matières grasses solides, celles-ci pouvant contenir de l’eau. Lors de la friture, ce type de matière grasse peut provoquer des éclaboussures et donc des brûlures. 3. Fermez le couvercle de l’appareil en faisant correspondre les encoches du couvercle avec le bloc de commande à l’arrière et la poignée du/des panier(s) à l’avant de l’appareil. Informations relatives à la cuisson • Lors de la première utilisation, la cuve à huile et le(s) panier(s) peuvent émettre une légère odeur : ce phénomène est normal et ne se reproduira plus par la suite. • Vous pouvez vérifier la cuisson à l’aide du hublot de contrôle. • Salez et poivrez les aliments frits en dehors de la friteuse pour ne pas contaminer la matière grasse. Cuisson 1. Branchez l’appareil : le voyant ROUGE à gauche du bandeau de commande s’allume lorsque la friteuse est correctement branchée. 2. Retirez le couvercle et les éventuels accessoires. 3. Placez le thermostat sur la température voulue (choisissez une température adaptée à vos aliments) : le voyant VERT à droite du bandeau de commande s’allume et indique que la friteuse chauffe. 3. Voyant de chauffe allumé 1. Voyant de marche allumé ! • Ne mélangez jamais plusieurs types d’huile. • Le niveau d’huile dans la cuve doit toujours être maintenu entre les repères « MIN » et « MAX » indiqués sur la paroi interne de la cuve. Repères MAX MIN 12 V.1.0 utilisation MINIMUM et MAXIMUM du niveau d’huile 4. Vous devez préchauffer l’huile avant de commencer la friture de vos aliments. Un bon préchauffage permet d’obtenir des frites dorées et croustillantes. Le temps de préchauffage dépend de la température sélectionnée. Le préchauffage est terminé lorsque le voyant VERT à droite du bandeau de commande s’éteint. 5. - Placez le sélecteur de minuterie sur la position « ON » afin que votre friteuse fonctionne en continu, ou - Si vous le souhaitez, vous pouvez également placer le sélecteur de minuterie sur le temps de fonctionnement souhaité (entre 0 et 30 minutes). Position « ON » Temps de fonctionnement V.1.0 utilisation 13 6. Placez le(s) panier(s) dans la cuve en position haute en le(s) saisissant par leur poignée isolante. Arrêt de l’appareil 7. Placez les aliments dans le(s) panier(s) (pour des résultats optimaux, les aliments doivent être secs). Pour arrêter l’appareil en cours d’utilisation : • Placez le thermostat sur la position 0, ou Ne remplissez jamais le panier lorsque celui-ci est immergé dans l’huile. 8. Faites progressivement descendre le(s) panier(s) dans l’huile afin d’éviter le bouillonnement et les éclaboussures d’huile. La cuisson commence. • Placez le sélecteur de la minuterie sur la position 0, ou • Débranchez l’appareil, • Et laissez-le refroidir complètement. 9. Si vous avez réglé la minuterie : une fois le temps écoulé, une sonnerie retentit et la friteuse s’éteint. 10.Lorsque les aliments sont cuits, remontez le(s) panier(s). Laissez égoutter les aliments : maintenez Conseils pratiques le(s) panier(s) au-dessus de la cuve ou accrochez-le(s) sur le bord de la cuve. • Séchez vos aliments avant de les mettre dans la friteuse, tout particulièrement les frites fraîches. Des aliments trop humides peuvent faire bouillonner l’huile et éventuellement la faire déborder. ! • Attendez que le préchauffage soit terminé avant de mettre les aliments dans le(s) panier(s). Attention ! Lorsque vous enlevez le couvercle, il peut y avoir un dégagement soudain de vapeur très chaude. Faites attention à ne pas vous brûler et soulevez délicatement le couvercle de la friteuse par la poignée. 11. Après utilisation, placez le thermostat ainsi que le sélecteur de minuterie sur la position 0, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer. ! Attention ! En cas de surchauffe, le système de sécurité éteint automatiquement la friteuse. Débranchez alors l’appareil et attendez qu’il refroidisse. Pour réactiver la friteuse, appuyez à l’aide d’un objet pointu (un stylo par exemple) sur le bouton signalé par la mention « RESTART » à l’arrière du bandeau de commande, au-dessus du rangecordon. Attendez que RESTART la résistance refroidisse • Lorsque vous souhaitez frire des aliments surgelés ou congelés, enlevez le givre ainsi que les cristaux de glace qui peuvent provoquer le bouillonnement de l’huile et la projection de gouttelettes brûlantes. • Veillez à ce que les aliments soient plus ou moins de la même taille pour permettre une cuisson homogène. N’utilisez pas d’aliments de trop grande taille. • Ne surchargez pas vos paniers. • Certains aliments peuvent être panés ou enrobés de pâte (les beignets, par exemple). • N’oubliez pas de bien égoutter vos aliments une fois la cuisson terminée. • Aérez la pièce pendant la cuisson. démontage de la friteuse La friteuse doit avoir totalement refroidi avant de procéder au démontage. 1. Retirez le panier à l’aide de la poignée. 2. Retirez le bloc de commande avec résistance chauffante de l’appareil en le faisant coulisser vers le haut. 3. Prenez la cuve des deux côtés et soulevez-la doucement. Réarmez en appuyant sur le bouton sous la mention RESTART 14 V.1.0 utilisation V.1.0 démontage de la friteuse 15 nettoyage et entretien ! • Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. • Vérifiez que l’appareil est éteint et débranché et a totalement refroidi avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien. • Vérifiez que l’huile a totalement refroidi avant de procéder à son remplacement. • N’immergez jamais le bloc de commande avec résistance dans l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas de produit nettoyant abrasif, d’éponge à récurer ni d’objet pointu, afin de ne pas endommager le revêtement. • Essuyez le bloc de commande avec du papier absorbant, puis avec un chiffon doux et propre légèrement humide, puis séchez-le complètement. • Remontez votre friteuse en vous reportant à la section « Montage de l’appareil ». Stockage • Enroulez le cordon d’alimentation autour du range-cordon situé à l’arrière du bloc de commande. • Rangez l’appareil et ses accessoires dans un endroit frais et sec. • Veillez à ce que l’appareil ait intégralement refroidi avant de placer les paniers à l’intérieur en vue du stockage. • Il est possible de conserver l’huile dans la friteuse : placez alors le couvercle sur la friteuse et stockez-la dans un environnement frais et à l’abri de la lumière. Huile de friture • L’huile peut être utilisée plusieurs fois, mais nous vous conseillons de la filtrer après chaque utilisation pour en extraire les miettes qui accélèrent sa dégradation. • Avant de remplacer l’huile, vérifiez qu’elle a totalement refroidi. • Nettoyez l’intérieur de la cuve : videz l’huile et nettoyez à l’aide d’un papier absorbant, puis d’un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Essuyez à l’aide d’un chiffon humide et laissez sécher. • L’huile peut être utilisée plusieurs fois, mais doit être remplacée toutes les 10 utilisations maximum. Remplacez-la également : - lorsqu’elle commence à mousser, - prend une couleur plus foncée et - dégage une odeur différente. Une matière grasse « propre » conserve la légèreté et la qualité gustative des aliments. • N’utilisez jamais la même huile plus de 6 mois. • Ne mélangez pas de l’huile usagée et de l’huile propre. Remplacez l’intégralité de la cuve par de l’huile propre. • Ne versez jamais l’huile usagée dans l’évier. Videz-la dans un bidon et éliminez celui-ci conformément à la réglementation locale en vigueur. Nettoyage des éléments • Démontez la friteuse en vous reportant à la section précédente. • Retirez la cuve amovible et videz l’huile. • Nettoyez tous les éléments, sauf le bloc de commande avec résistance, à l’eau chaude savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement. • Tous les éléments, sauf le bloc de commande avec résistance, sont également lavables au lavevaisselle. 16 V.1.0 nettoyage et entretien V.1.0 nettoyage et entretien 17 guide de dépannage La friteuse ne fonctionne pas : • Vérifiez que le bloc de commande est correctement installé sur l’appareil. • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant. • Vérifiez que les fusibles sont en bon état. De l’huile se répand hors de la friteuse : • La cuve contient trop d’huile : arrêtez et débranchez l’appareil, puis laissez-le refroidir complètement avant de procéder au retrait de l’excédent d’huile. Veillez à ce que le niveau d’huile reste situé entre les repères « MIN » et « MAX » indiqués sur les parois de la cuve. • Le panier est trop plein : à l’aide d’une écumoire, retirez les aliments en veillant à ne pas vous brûler. • L’huile est usagée : laissez complètement refroidir l’appareil et l’huile avant de remplacer l’huile. Les aliments à frire sont détrempés et trop gras : • L’huile n’est pas assez chaude : réglez le bouton du thermostat sur une température plus importante. • Le panier est trop plein : à l’aide d’une écumoire, retirez les aliments en veillant à ne pas vous brûler. 18 contents instructions for use 20 your product 24 Box contents 24 Description of the appliance 24 Description of the control panel 25 Technical features 25 before initial use 26 assembly of the appliance 26 Assembly of the baskets 26 Assembly of the tank 27 Les aliments à frire ne sont pas assez cuits : • L’huile est usagée : laissez complètement refroidir l’appareil et l’huile avant de remplacer l’huile. using the appliance 28 Filling the tank 28 Si les problèmes persistent, veuillez contacter le service après-vente de votre magasin revendeur. Cooking information 29 Cooking 29 Switching off the appliance 31 Useful tips 31 disassembling the deep fryer 31 cleaning and maintenance 32 Frying oil 32 Cleaning the parts 32 Storage 33 troubleshooting guide 33 V.1.0 guide de dépannage We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products. We hope that you will be completely satisfied with this semiprofessional deep fryer. instructions for use READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. This appliance is intended for home use only. It is not designed for applied domestic use or use in similar instances such as: - Kitchen areas exclusively for staff in shops, offices and other working environments; - Farms; - Hotels, motels and other environments of a residential nature; - Bed-and-breakfast type bedroom environments. • Check that the supply voltage on the appliance data plate is compatible with your electrical installation before you plug it in. • This appliance is earthed. It must be plugged into a wall socket with a properly installed earthed socket 20 V.1.0 instructions for use connected to the mains supply in accordance with the applicable standards. • Do not use this appliance: - if the plug or power cord are damaged, - in the event of a malfunction, - if the appliance has been damaged in any way. • If this appliance’s power cord is damaged, do not attempt to repair or replace it yourself: it must be replaced by the manufacturer, the customer service department or a similarly qualified person to prevent harm. • Always unplug your appliance after every use and let it cool down before cleaning it, storing it or moving it. • Take the utmost care when moving the deep fryer if it is full of oil. • Never move the deep fryer while it is in use or while the cooking fat is still hot! • To avoid electric shock, never immerse the power cord, plug or deep fryer in water or any other liquid. • Never leave your appliance unattended during operation. Switch it off when you are not using it. • Do not touch hot metal surfaces. Use the handles or buttons. • Keep out of reach of children. If the appliance is used when they are around, take extra care. V.1.0 instructions for use 21 This appliance must not be used by children under 8 years of age. • This appliance may be used by children over 8 years of age on the proviso that they are constantly supervised. • Persons whose physical, sensory or mental capabilities are impaired or whose experience or knowledge is insufficient may use the appliance, provided they are supervised or instructed on how to use it safely, and provided they understand the potential dangers of doing so. • Keep the appliance and its cord out of the reach of children under 8 years old. • Children must not play with this appliance. • The appliance must not be cleaned or maintained by children. • Cooking appliances must be placed on flat surfaces to prevent hot liquid spills. • Always fully extract the power cord from its housing when using the deep fryer. • This appliance must be installed on a flat, stable surface away from sources of heat such as gas or electric stoves and conventional ovens. • Never attempt to repair the appliance yourself, this requires the use of specific tools and it can be dangerous. To avoid putting yourself in danger, • 22 V.1.0 instructions for use always get a qualified person to do the repair. • When unplugging the power cord, always pull it out at the plug; do not pull on the cord itself. • Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop or get near a hot surface. • Do not move the deep fryer with wet hands. • Only use the original accessories included with the appliance. Using accessories that have not been recommended by the manufacturer may lead to injury. • The cooking oil level in the tank must remain between the ‘MIN’ and ‘MAX’ marks on the tank wall. • If the appliance starts to leak, contact your retail store’s customer service department. • When you have finished frying, allow the food to drain and never shake the basket. • This deep fryer is not designed to be controlled by an external timer or standalone remote control system. • Never leave any water at the bottom of the tank when you fill it. This can cause spitting and sudden emulsification of the oil. • For optimal results, do not mix different types of fats. Use vegetable fat whenever possible. • Do not overheat the oil, this could cause a fire. V.1.0 instructions for use 23 your product Box contents • 1 deep fryer with removable tank • 1 large basket • • • • 2 small baskets 1 lid with grease filter 1 control panel unit with heating element 1 user manual 1 Description of the appliance 4 1 2 8 3 2 3 Description of the control panel 4 1 Timer control knob 3 Heating indicator light 5 2 On/Off indicator light 4 Temperature control knob 6 7 Technical features Power: 3,000 W Voltage: 230 V, 50/60 Hz Tank volume: 5 L Capacity: - 1.6 kg fresh fries or - 1.2 kg frozen fries (6 people) • Fully dishwasher safe (excluding the control panel unit with heating element and lid) • Adjustable thermostat from 130°C to 190°C with temperature control indicator light • • • • 24 1 Lid with grease filter and inspection window 5 Detachable tank 2 Small baskets x 2 6 Handles x 2 3 Removable control panel with cable tidy 7 Body of the deep fryer 4 Heating element 8 Large basket V.1.0 your product • Adjustable timer up to 30 min • Operating indicator lights • 1 large basket and 2 small baskets with foldable and removable handle • Removable tank with non-stick coating • Carrying handles • Inspection window • Grease filter • Cable tidy • Resettable overheating safety device V.1.0 your product 25 before initial use • Remove the appliance and all the accessories from the packaging. • Remove the lid, baskets, handles and all the accessories from the appliance. • Wash all the parts, except for the control panel with heating element, in hot water. Dry carefully. 4. Press down firmly to lock into place. Ensure that the parts, particularly the electrical parts, are completely dry before use. • Unroll the cord fully from the holder before using the appliance. assembly of the appliance Assembly of the baskets Before using the appliance, a handle needs to be placed onto the baskets. AIDE AU MONTAGE DU PA Assembly of the tank 1. Tighten the handle hooks. 4 3 1. Place the body of the deep fryer on a flat, stable, dry surface without a cloth covering. 2. Place the removable tank on it. 3. Insert the control panel unit with heating element into the grooves provided on the outside of the tank, taking care not to damage it. Make sure that it is securely fixed in place. 2. Place the ends of the hooks into the inner notches on the basket. Note: the deep fryer is equipped with a safety system that prevents it from operating if the control panel has not been inserted properly into the grooves. 2 1 4. Place the basket(s) with the handles already attached inside the tank. 3. Shift the handle towards the outside of the basket. 26 V.1.0 assembly of the appliance V.1.0 assembly of the appliance 27 using the appliance 2. Rub the inside of the window with cold cooking oil or fat (depending on what you are using) to avoid condensation forming, and to be able to view the food during cooking. ! • Never use the deep fryer when the tank is empty. Always make sure that the tank is full enough before switching the appliance on. Failing to do so could harm the appliance. • Never use a liquid other than oil intended for food cooking. • Never put your hands over the filters or inspection window. The steam and inspection window glass get burning hot. 3. Place the lid back onto the appliance, by matching the notches on the lid with the control panel at the back and the handle of the basket(s) at the front of the appliance. Cooking information • On first use, the oil tank and the basket(s) may emit a slight odour: this is normal and will not continue. • You can check cooking through the inspection window. • Add salt and pepper to the fried food outside the deep fryer in order not to contaminate the fat. Filling the tank 1. Fill the tank with oil, making sure the level remains between the ‘MIN’ and ‘MAX’ marks on the tank wall. The heating element must be fully immersed in oil. Cooking 1. Plug in the appliance: the RED indicator light to the left of the control panel lights up when the deep fryer is properly plugged in. Choice of frying oil: • We advise against using butter, margarine, olive oil or animal fat. Rather opt for a special frying oil such as peanut oil, vegetable oil or rapeseed oil. • This deep fryer is not intended to be used with solid fats, which could contain water. During frying, this type of fat could cause splashes which could lead to the risk of burns. 2. Remove the lid and any possible accessories. 3. Set the temperature selector to the desired temperature (select a temperature suitable for the ingredients being used): the GREEN indicator light to the right of the control panel lights up and indicates that the deep fryer is heating up. 3. Heating indicator on 1. On/Off button on ! • Never mix different types of oil. • The oil level in the tank must remain between the ‘MIN’ and ‘MAX’ marks indicated on the inside of the tank wall. 4. The oil needs to be preheated before you start frying the ingredients. Proper preheating will allow you to make crispy, golden brown chips. The preheating time depends on the selected temperature. The preheating is complete when the GREEN indicator light to the right of the control panel switches off. 5. - Set the timer switch to the “ON” position so that the deep fryer operates continuously, or MINIMUM and MAXIMUM MAX MIN oil level marks - If you like, you could also set the timer switch to the desired operating time (between 0 and 30 minutes). “ON” position Operating time 6. Place the basket(s) in the tank in the high position, handling it with the insulated handle. 28 V.1.0 using the appliance V.1.0 using the appliance 29 7. Place the food into the basket(s) (for optimal results, the food must be dry). Never fill the basket when it is immersed in the oil. 8. Lower the basket(s) into the oil gradually to avoid bubbling and oil splatter. The cooking process begins. 10.Once the food is cooked, raise the basket(s). Allow the ingredients to drain by holding the basket(s) over the tank or hooking it onto the side. • Set the timer selector to 0, or • And leave it to cool down completely. Useful tips • Dry your ingredients before putting them in the deep fryer, especially fresh fries. Ingredients that are too moist can make the oil bubble and may cause it to spill over the sides. ! Warning! When you lift the lid, extremely hot steam may suddenly be released. Take care not to get burned and lift up the lid gently by its handle. ! To switch the appliance off when in operation: • Set the temperature selector to 0, or • Unplug the appliance, 9. If the timer was set: once the time has elapsed, a beep will be heard and the deep fryer will switch off. 11. Switching off the appliance • Wait until the appliance has finished preheating before placing food in the basket(s). • When cooking frozen or deep frozen ingredients, remove the frost and ice crystals which can cause the oil to bubble and scalding splashes of oil to be ejected. After use, set the temperature selector as well as the timer to the 0 position, unplug the appliance • Make sure that all the ingredients are approximately the same size so that they cook evenly. Do not use food that is too large. and leave it to cool completely before cleaning it. • Do not overload the baskets. • Some ingredients may be covered in breadcrumbs or covered in batter for frying. Warning! In the event of overheating, the safety device automatically switches the deep fryer off. Unplug the appliance and wait for it to cool down. To reactivate the deep fryer, press using a sharp object (a pen for example) on the “RESTART” button at the back of the control unit, located above the cable tidy. • Remember to drain the ingredients well once the cooking time has elapsed. • Make sure the room is well ventilated when the appliance is in use. disassembling the deep fryer Wait for the RESTART The deep fryer must be allowed to cool completely before it is disassembled. 1. Remove the basket by the handle. 2. Remove the control unit with heating element by sliding it upwards. 3. Grasp both sides of the tank and gently lift it out. heating element to cool down Reset by pressing on the button under the RESTART wording 30 V.1.0 using the appliance V.1.0 disassembling the deep fryer 31 cleaning and maintenance ! • Clean both the inside and the outside of the appliance regularly. • Make sure that the appliance is switched off, unplugged and fully cooled down before cleaning or performing maintenance. • Make sure that the oil is fully cooled down before replacing it. • Never immerse the control unit and heating element in water or any other liquid. • Do not use abrasive cleaners, scouring sponges or sharp objects to avoid damaging the coating. Frying oil • The oil can be used several times, but we advise you to filter it after each use in order to extract the crumbs that could accelerate its deterioration. • Before replacing the oil, make sure that it is fully cooled down. • Clean the inside of the tank: empty the oil and clean it out with paper towel, and then with a cloth soaked in soapy water. Wipe using a damp cloth and dry completely. • The oil can be used several times but it should be replaced at least after every 10 uses. Also replace it: - when it starts to foam, - when it turns a darker colour and - when it gives off an unusual odour. Using “new” cooking fat preserves the flavour and lightness of the ingredients. • Never use the same oil for more than 6 months. • Do not mix used and new oil. Replace the entire tank with new oil. • Never pour used cooking fat into the sink. Empty it in a drain and discard it according to the local regulations in force. Storage • • • • Wind the power cord around the holder located at the back of the control unit. Store the appliance and its accessories in a dry, cool place. Make sure that the appliance has fully cooled down before placing the baskets inside to store them. The oil may be stored inside the deep fryer: place the lid onto the deep fryer and store in a cool place away from sunlight. troubleshooting guide The deep fryer is not working: • Check that the control unit is correctly installed on the appliance. • Check to see if you are experiencing a power outage. • Check the condition of the fuses. Some of the oil overflows from the deep fryer: • The tank contains too much oil: stop the appliance and unplug it, then leave it to cool down completely before removing any excess oil. Make sure that the oil level remains between the ‘MIN’ and ‘MAX’ marks on the tank wall. • The basket is too full: use a skimmer to remove some of the ingredients, taking care not to burn yourself. • The oil is too old: let the appliance and the oil cool down fully before replacing the oil. The fried ingredients are soggy and becoming greasy: • The oil is not hot enough: set the thermostat knob to a higher temperature. • The basket is too full: use a skimmer to remove some of the ingredients, taking care not to burn yourself. The ingredients are not cooked enough: • The oil is too old: let the appliance and the oil cool down fully before replacing the oil. Cleaning the parts • Disassemble the deep fryer as described in the previous section. • Remove the removable tank and empty the oil. • Wash all the parts in hot, soapy water, except for the control panel with heating element. Rinse and let dry completely. • All the parts, except for the control panel with heating element, are fully dishwasher safe. • Wipe the control panel with paper towel, and then with a soft, slightly damp clean cloth, then dry completely. • Reassemble the deep fryer by referring to the “Assembly of the appliance” section. 32 V.1.0 cleaning and maintenance If the problem persists, contact your retail store’s customer service department. V.1.0 troubleshooting guide 33 índice instrucciones de uso 35 su producto 40 Contenido del paquete 40 Descripción del electrodoméstico 40 Descripción del panel de control 41 Características técnicas 41 antes del primer uso 42 montaje del electrodoméstico 42 Montaje de las cestas 42 Montaje del depósito 43 uso 44 Llenado del depósito 44 Información relativa a la cocción 45 Cocción 45 Parada del electrodoméstico 47 Consejos prácticos 47 desmontaje de la freidora 47 limpieza y mantenimiento 48 Aceite para freír 48 Limpieza de los elementos 48 Almacenamiento 49 guía de solución de problemas 49 Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO de nuestros productos. Esperamos que esta freidora semiprofesional sea de su entera satisfacción. instrucciones de uso LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. Este electrodoméstico está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No está diseñado para otros usos como: - Zonas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - Granjas; - Hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - Lugares como casas de huéspedes. • Antes de conectar su electrodoméstico, asegúrese de que la tensión eléctrica de su hogar corresponde a la indicada en la placa de identificación. V.1.0 instrucciones de uso 35 Este electrodoméstico está equipado con una toma a tierra: debe conectarse a un enchufe de pared con toma a tierra correctamente instalado y conectado a la red eléctrica de acuerdo con la legislación vigente. • No utilice el electrodoméstico: - si el enchufe o el cable están dañados, - en caso de mal funcionamiento, - si se ha dañado de alguna manera. • Si el cable está dañado, no intente repararlo o sustituirlo por su cuenta: debe ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o por una persona con cualificación necesaria para evitar cualquier peligro. • Desenchúfelo siempre después de cada uso y deje que se enfríe antes de limpiarlo, guardarlo o moverlo. • Se recomienda extrema precaución al mover la freidora llena de aceite. • ¡No mueva nunca la freidora si está en marcha o si el aceite está caliente! • Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca el cable, el enchufe o la freidora en agua u otro líquido. • Vigílela mientras esté encendida. Apáguela cuando no la esté usando. • 36 V.1.0 instrucciones de uso No toque las superficies metálicas calientes. Utilice las asas, mangos y botones. • Manténgala fuera del alcance de los niños. Si la utiliza en su presencia, tenga cuidado. • Los niños entre 0 y 8 años no deben utilizarla. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, siempre y cuando estén bajo supervisión permanente. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales se vean reducidas, o cuya experiencia o conocimientos sean insuficientes, siempre que sean supervisadas o hayan sido formadas en el uso seguro del equipo y hayan comprendido plenamente sus posibles riesgos. • Mantenga el electrodoméstico y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños. • Los electrodomésticos como las freidoras deben colocarse en una posición estable para evitar derramar líquidos calientes. • Siempre desenrolle el cable completamente cuando utilice la freidora. • V.1.0 instrucciones de uso 37 Instálela sobre una superficie nivelada y estable, lejos de cualquier fuente de calor, como una cocina de gas o eléctrica, o cerca de un horno caliente. • No intente repararla usted mismo, requiere herramientas específicas y puede ser peligroso. Consulte siempre a una persona cualificada para evitar cualquier riesgo. • Al desconectar el cable, siempre tire de él por el enchufe, no tire del cable. • Evite que el cable cuelgue del borde de la mesa o superficie de trabajo y evite el contacto con superficies calientes. • No manipule la freidora con las manos mojadas. • Utilice únicamente los accesorios originales suministrados con la misma. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones. • El nivel de aceite en el depósito debe estar siempre entre las marcas «MIN» y «MAX» de la pared del depósito. • En caso de fuga, póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor. • Después de freír, deje escurrir los alimentos, no agite nunca la cesta. • 38 V.1.0 instrucciones de uso Esta freidora no está diseñada para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto que no sea el suministrado. • No deje nunca agua en el fondo del depósito cuando lo llene. Puede producir salpicaduras y una propulsión brutal de aceite. • Para conseguir resultados óptimos, no mezcle distintos tipos de aceites. Utilice preferiblemente aceites vegetales. • No caliente en exceso el aceite para no provocar un incendio. • V.1.0 instrucciones de uso 39 su producto Contenido del paquete • 1 freidora con depósito extraíble • 1 cesta grande • • • • 2 cestas pequeñas 1 tapa con filtro de aceite 1 bloque de control con resistencia 1 manual de instrucciones 1 Descripción del electrodoméstico 4 1 2 8 3 2 3 Descripción del panel de control 4 5 1 Selector de ajuste del temporizador 3 Indicador de temperatura 2 Indicador de encendido/ apagado 4 Selector de temperatura 6 7 Características técnicas Potencia: 3.000 W Alimentación: 230 V, 50/60 Hz Volumen del depósito: 5 L Capacidad: - 1,6 kg de patatas fritas frescas o - 1,2 kg de patatas fritas congeladas (6 personas) • Totalmente compatible con lavavajillas (excepto el bloque de control con resistencia y la tapa) • Termostato regulable de 130 °C a 190 °C con testigo de regulación de la temperatura • • • • 40 1 Tapa con filtro de aceite y ventana de control 5 Depósito extraíble 2 Cestas pequeñas x2 6 Asas x2 3 Bloque de control extraíble con recogecable 7 Cuerpo de la freidora 4 Resistencia de calentamiento 8 Cesta grande V.1.0 su producto • Temporizador programable hasta 30 min • Indicadores de funcionamiento • 1 cesta grande y 2 cestas pequeñas con asa abatible y extraíble • Depósito extraíble con revestimiento antiadherente • Asas de transporte • Ventana de control • Filtro de aceite • Recogecable • Dispositivo de seguridad antisobre calentamiento reajustable V.1.0 su producto 41 antes del primer uso • Retire todos los materiales de embalaje del electrodoméstico y de los accesorios. • Retire la tapa, las cestas, las asas y todos los accesorios. • Lave los elementos, salvo el bloque de control con la resistencia, con agua caliente. Seque bien. 4. Presione con fuerza para bloquear la posición. Compruebe que los componentes, sobre todo los eléctricos, estén bien secos antes de utilizar la freidora. • Saque completamente el cable de la ranura antes de utilizar la freidora. montaje del electrodoméstico Montaje de las cestas Antes de utilizar la freidora, debe colocar el asa en las cestas. AIDE AU MONTAGE DU PA Montaje del depósito 1. Coloque el cuerpo de la freidora sobre una superficie plana y estable, seca y no cubierta con ninguna tela. 2. Monte el depósito extraíble. 3. Deslice el bloque de control con la resistencia, con cuidado para no dañarlo, en las ranuras previstas a tal efecto en el exterior del depósito. Asegúrese de que se coloque bien. 1. Apriete los ganchos de las asas. 4 3 2. Coloque el extremo de los ganchos en las muescas interiores de la cesta. 2 Nota: La freidora está equipada con un sistema de seguridad que impide su funcionamiento si el bloque de control no se ha introducido correctamente en las ranuras. 1 4. Coloque la o las cestas previamente equipada(s) con su asa en el interior del depósito. 3. Balancee el asa hacia el exterior de la cesta. 42 V.1.0 montaje del electrodoméstico V.1.0 montaje del electrodoméstico 43 uso 2. Frote la cara interior de la ventana con aceite frío o mantequilla (lo que utilice) para que no se forme condensación y poder ver los alimentos durante la cocción. ! • No utilice nunca la freidora con el depósito vacío. Antes de conectar la freidora, recuerde siempre llenar el depósito lo suficiente. De lo contrario, puede dañar la freidora. • No utilice nunca otro líquido que no sea el aceite previsto para la cocción de los alimentos. • No coloque la mano sobre el filtro ni sobre la ventana. El vapor y el vidrio de la ventana queman. Llenado del depósito 3. Cierre la tapa de la freidora haciendo coincidir las muescas de la tapa con el bloque de control en la parte trasera y el asa de la o las cestas en la parte delantera. Información relativa a la cocción • Durante el primer uso, el depósito con aceite y la o las cestas pueden emitir cierto olor: es completamente normal y no se repetirá en los siguientes usos. • Puede comprobar la cocción mediante la ventana de control. • Sazone con sal y pimienta los alimentos fritos fuera de la freidora para no ensuciar el aceite. 1. Llene el depósito de aceite entre las marcas «MIN» y «MAX» de la pared. La resistencia de calentamiento debe estar completamente sumergida en el aceite. Elección del aceite para freír: • No recomendamos el uso de mantequilla, margarina, aceite de oliva o grasa animal. Es preferible el uso de aceite especial para freidora como el aceite de cacahuete, aceite vegetal o aceite de colza. • No está prevista para materias grasas sólidas, ya que pueden contener agua. Al freír, este tipo de materia grasa puede provocar salpicaduras y quemaduras. ! • No mezcle nunca varios tipos de aceite. • El nivel de aceite en el depósito debe estar siempre entre las marcas «MIN» y «MAX» de la pared interior del depósito. Cocción 1. Conecte la freidora: el indicador ROJO de la izquierda del panel de control se enciende cuanto está correctamente conectada. 2. Retire la tapa y los posibles accesorios. 3. Coloque el selector de temperatura en la temperatura deseada (elija una temperatura adecuada para los alimentos): el indicador VERDE de la derecha del panel de control se enciende e indica que la freidora está calentándose. 1. Indicador de encendido 3. Indicador de temperatura activado encendido 4. Precaliente el aceite antes de comenzar a freír los alimentos. Con un buen precalentamiento obtendrá patatas fritas doradas y crujientes. El tiempo de precalentamiento depende de la temperatura seleccionada. El precalentamiento termina cuando el indicador VERDE de la derecha del panel de control se apaga. Marcas MAX MIN 44 uso V.1.0 MÍNIMO y MÁXIMO del nivel de aceite 5. - Coloque el selector del temporizador en la posición «ON» (encendido) para que la freidora funcione en continuo o - También puede colocar el selector del temporizador en el tiempo de funcionamiento deseado (entre 0 y 30 minutos). Posición «ON» (encendido) Tiempo de funcionamiento V.1.0 uso 45 6. Coloque la o las cestas en el depósito en posición alta agarrando por el asa aislante. Parada del electrodoméstico 7. Coloque los alimentos en la o las cestas (para obtener resultados óptimos, los alimentos deben Para parar la freidora en uso: • Coloque el selector de temperatura en la posición 0 o estar secos). No llene nunca la cesta si está sumergida en aceite. • Coloque el selector de temporizador en la posición 0 o 8. Baje lentamente la o las cestas en el aceite para evitar el hervor y las salpicaduras de aceite. Comienza la cocción. • Desconecte la freidora, • Y deje que se enfríe completamente. 9. Si ha ajustado el temporizador: una vez ha transcurrido el tiempo, suena un timbre y la freidora se apaga. 10.Cuando los alimentos están hechos, suba la o las cestas. Deje escurrir los alimentos sosteniendo la Consejos prácticos o las cestas por encima del depósito o colocándolas en el borde del depósito. • Seque los alimentos antes de meterlos en la freidora, sobre todo las patatas fritas frescas. Los alimentos que estén demasiado húmedos pueden hacer que el aceite hierva y se desborde. ! • Espere hasta que el precalentamiento haya terminado antes de meter los alimentos en la o las cestas. ¡Precaución! Al retirar la tapa, puede salir vapor muy caliente. Tenga cuidado de no quemarse y levante suavemente la tapa por el asa. 11. Después del uso, coloque el selector de temperatura y el temporizador en la posición 0, desconecte la freidora y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla. ! • Cuando desee freír alimentos congelados o ultracongelados, retire el hielo y la escarcha para evitar que el aceite hierva y salpique. • Procure que los alimentos sean del mismo tamaño para conseguir una cocción uniforme. No utilice alimentos demasiado grandes. • No sobrecargue las cestas. • Algunos alimentos pueden estar empanados o rebozados (como los buñuelos). ¡Precaución! En caso de sobrecalentamiento, el sistema de seguridad apaga automáticamente la freidora. Desconecte entonces la freidora y espera a que se enfríe. Para reactivarla, pulse con ayuda de un objeto puntiagudo (como un boli) el botón marcado con la indicación «RESTART» (reinicio) en la parte trasera del panel de control, encima de la ranura del recogecable. Espere a que RESTART la freidora se • No olvide sacudir bien los alimentos cuando la cocción haya terminado. • Ventile la habitación mientras fríe. desmontaje de la freidora La freidora debe estar completamente fría antes de desmontarla. 1. Retire la cesta con ayuda del asa. 2. Retire el bloque de control con la resistencia de calentamiento deslizándolo hacia arriba. 3. Agarre el depósito por ambos lados y levántelo suavemente. enfríe Resetee pulsando el botón con la marca RESTART (reinicio) 46 uso V.1.0 V.1.0 desmontaje de la freidora 47 limpieza y mantenimiento ! • Limpie tanto el interior como el exterior con frecuencia. • Asegúrese de que el dispositivo esté apagado, desenchufado y totalmente frío antes de proceder a limpiarlo o arreglarlo. • Antes de cambiar el aceite, compruebe que el aceite esté completamente frío. • No sumerja nunca el bloque de control con la resistencia en agua u otro líquido. • No utilice productos de limpieza abrasivos, ni estropajos ni objetos afilados, para no dañar el revestimiento. Almacenamiento • Enrolle el cable de alimentación alrededor del recogecable situado en la parte trasera del bloque de control. • Guárdela junto con los accesorios en un lugar fresco y seco. • Compruebe que la freidora se haya enfriado completamente antes de poner las cestas en el interior para su almacenamiento. • Se puede conservar el aceite dentro de la freidora: coloque entonces la tapa en la freidora y almacénela en un entorno fresco y protegido de la luz. guía de solución de problemas Aceite para freír • El aceite puede utilizarse varias veces, pero aconsejamos filtrarlo después de cada uso para extraer los restos que aceleran su degradación. • Antes de sustituir el aceite, compruebe que esté completamente frío. • Limpie el interior del depósito: vacíe el aceite y limpie con un papel absorbente y después con un paño embebido en agua con jabón. Limpie con un paño húmedo y déjelo secar. • El aceite puede utilizarse varias veces, pero debe cambiarse cada 10 usos como máximo. Sustitúyalo también: - cuando comienza a formar espuma, - cuando adquiere un color más oscuro y - cuando desprende un olor distinto. Un aceite «limpio» conserva la ligereza y el sabor de los alimentos. • No utilice nunca el mismo aceite durante más de 6 meses. • No mezcle nunca aceite usado y limpio. Sustituya todo el contenido del depósito por aceite limpio. • No vierta nunca el aceite usado por el fregadero. Vacíelo en un bidón y elimínelo según la normativa local vigente. Limpieza de los elementos • Desmonte la freidora como se describe en la sección anterior. • Retire el depósito extraíble y vacíe el aceite. • Limpie los elementos, salvo el bloque de control con la resistencia, con agua caliente y jabón. Enjuague y deje secar completamente. • Todos los elementos, salvo el bloque de control con la resistencia, son compatibles con el lavavajillas. • Enjuague el bloque de control con papel absorbente y después con un paño suave y limpio ligeramente húmedo, y seque bien. • Vuelva a montar su freidora consultando la sección «Montaje del electrodoméstico». 48 V.1.0 limpieza y mantenimiento La freidora no funciona: • Compruebe que el bloque de control esté correctamente instalado. • Compruebe que no haya ningún corte de corriente. • Compruebe que los fusibles estén en buenas condiciones. El aceite se sale de la freidora: • El depósito contiene demasiado aceite: apague y desconecte la freidora, deje que se enfríe completamente antes de retirar el exceso de aceite. Asegúrese de que el nivel de aceite permanezca entre las marcas «MIN» y «MAX» de la pared del depósito. • La cesta está muy llena: con ayuda de una espumadera, retire los alimentos, teniendo cuidado de no quemarse. • El aceite está usado: deje que la freidora y el aceite se enfríen completamente antes de sustituir el aceite. Los alimentos han absorbido demasiado aceite y están grasientos: • El aceite no está lo suficientemente caliente: ajuste el termostato a una temperatura más alta. • La cesta está muy llena: con ayuda de una espumadera, retire los alimentos, teniendo cuidado de no quemarse. Los alimentos no se han cocinado suficientemente: • El aceite está usado: deje que la freidora y el aceite se enfríen completamente antes de sustituir el aceite. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor. V.1.0 guía de solución de problemas 49 Übersicht Anwendungshinweise 51 Ihr Produkt 56 Verpackungsinhalt 56 Beschreibung des Geräts 56 Beschreibung des Bedienfelds 57 Kenndaten 57 Vor dem ersten Gebrauch 58 Montage des Geräts 58 Zusammenbau der Frittierkörbe 58 Zusammenbau des Frittierbehälters 59 Gebrauch 60 Befüllen des Frittierbehälters 60 Informationen zum Frittieren 61 Frittieren 61 Ausschalten des Geräts 63 Praktische Hinweise 63 Abbau der Fritteuse 63 Reinigung und Pflege 64 Frittieröl 64 Reinigung der Bestandteile 64 Lagerung 65 Fehlerbehebung 65 Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte. Wir hoffen, dass diese halbprofessionelle Fritteuse Sie rundum zufriedenstellt. Anwendungshinweise BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM DURCH UND HEBEN SIE SIE AUF, UM SIE ZU EINEM SPÄTEREN ZEITPUNKT WIEDER EINSEHEN ZU KÖNNEN. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Es ist nicht für Haushaltszwecke oder ähnliche Anwendungsbereiche in folgenden Umgebungen bestimmt: - Kochecken, die für Personal in Geschäften, Büros oder anderen Geschäftsumgebungen vorgesehen sind; - Bauernhöfen, - Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen Wohnumgebungen; - Pensionen oder ähnliches. V.1.0 Anwendungshinweise 51 Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. • Dieses Gerät verfügt über einen Erdungsanschluss: Es muss mit einer gemäß den geltenden Vorschriften installierten, geerdeten und an das Stromnetz angeschlossenen Wandsteckdose verbunden werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht: - wenn die Steckdose oder das Netzkabel beschädigt ist, - im Fall einer Fehlfunktion, - wenn das Gerät in irgendeiner Form beschädigt ist. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren oder auszuwechseln. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer Person mit ähnlicher Qualifizierung ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Stecken Sie Ihr Gerät nach jedem Gebrauch ab, und lassen Sie es auskühlen, bevor Sie es reinigen oder an einen anderen Ort bringen. • Wenn Sie die mit Öl gefüllte Fritteuse bewegen müssen, ist äußerste Vorsicht geboten. • 52 V.1.0 Anwendungshinweise Bewegen Sie die Fritteuse niemals, wenn sie noch in Betrieb oder das Fett noch heiß ist! • Um Stromschlag zu vermeiden, dürfen das Netzkabel, der Stecker und die Fritteuse nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie es aus, wenn Sie es nicht verwenden. • Berühren Sie die heißen metallenen Oberflächen nicht. Verwenden Sie die Griffe oder die Knöpfe. • Außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Seien Sie wachsam, wenn das Gerät in Gegenwart von Kindern verwendet wird. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren verwendet werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern sie ständig beaufsichtigt werden. • Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder unzureichender Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, unter der Voraussetzung, dass sie es unter Aufsicht verwenden oder Benutzungshinweise für den • V.1.0 Anwendungshinweise 53 54 sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und sich der möglichen Gefahren bewusst sind. • Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden. • Gargeräte müssen auf eine stabile Oberfläche gestellt werden, um das Verschütten oder Auslaufen von heißen Flüssigkeiten zu verhindern. • Wickeln Sie das Stromkabel immer vollständig auf, wenn Sie die Fritteuse verwenden. • Dieses Gerät muss auf eine stabile, ebene Fläche und in sicherer Entfernung zu Wärmequellen wie einem Gas- oder Elektroherd oder einem Ofen gestellt werden. • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da Sie dafür Spezialwerkzeuge benötigen und Sie sich in Gefahr bringen können. Wenden Sie sich immer an eine qualifizierte Person, um Gefahren zu vermeiden. • Ziehen Sie beim Abziehen des Kabels immer am Stecker, nie am Kabel selbst. • Das Stromkabel darf nicht an einer Tischkante, einer Arbeitsfläche oder in der Nähe einer heißen Oberfläche herunterhängen. V.1.0 Anwendungshinweise Handhaben Sie die Fritteuse nicht mit feuchten Händen. • Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene Zubehör. Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird, könnte Verletzungen verursachen. • Der Ölstand im Behälter muss immer zwischen den Markierungen „MIN“ und „MAX“ liegen, die auf der Wand des Behälters angegeben sind. • Wenn das Gerät ausläuft, wenden Sie sich an den Kundenservice Ihres Händlers. • Lassen Sie die Lebensmittel nach dem Frittieren abtropfen, schütteln Sie niemals den Korb. • Die Fritteuse darf nicht mittels einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung gesteuert werden. • Achten Sie darauf, dass sich niemals Wasser am Boden des Behälters befindet, wenn Sie ihn befüllen. Dies kann zu Spritzern und einem abrupten Auswurf von Öl führen. • Für optimale Ergebnisse sollten Sie keine unterschiedlichen Fette mischen. Verwenden Sie vorzugsweise pflanzliche Fette. • Überhitzen Sie das Öl nicht, da andernfalls das Risiko eines Brands besteht. • V.1.0 Anwendungshinweise 55 Ihr Produkt Verpackungsinhalt • 1 Fritteuse mit herausnehmbarem Frittierbehälter • 1 großer Frittierkorb • • • • 2 kleine Frittierkörbe 1 Deckel mit Fettfilter 1 Bedienblock mit Heizelement 1 Bedienungsanleitung 1 Beschreibung des Geräts 4 1 2 8 3 2 3 Beschreibung des Bedienfelds 4 5 1 Einstellknopf der Zeitschaltuhr 3 Aufheizanzeige 2 Ein-/Aus-Anzeige 4 Temperatureinstellknopf 6 7 Kenndaten Leistung: 3.000 W Stromversorgung: 230 V, 50/60 Hz Volumen des Behälters: 5 L Fassungsvermögen: - 1,6 kg frische Pommes frites oder - 1,2 kg tiefgefrorene Pommes frites (6 Personen) • Spülmaschinengeeignet (außer Bedienblock mit Heizelement und Deckel) • Einstellbares Thermostat von 130 bis 190 °C mit Temperaturkontrollleuchte • • • • 56 1 Deckel mit Fettfilter und Kontrollfenster 5 Herausnehmbarer Behälter 2 Kleine Körbe x 2 6 Griffe x 2 3 Abnehmbarer Bedienblock mit Kabelaufwicklung 7 Gehäuse der Fritteuse 4 Heizelement 8 Großer Korb V.1.0 Ihr Produkt • Zeitschaltuhr einstellbar bis 30 Min. • Betriebsanzeigen • 1 groer Korb und 2 kleine Körbe mit abnehmbarem Klappgriff • Herausnehmbarer antihaft-beschichteter Frittierbehälter • Transportgriffe • Kontrollfenster • Fettfilter • Kabelaufwicklung • Rückstellbarer Überhitzungsschutz V.1.0 Ihr Produkt 57 vor dem ersten Gebrauch • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von dem Gerät und dem Zubehör. • Entfernen Sie den Deckel, die Körbe, die Griffe und sämtliches Zubehör von dem Gerät. • Spülen Sie alle Teile mit warmem Wasser mit Ausnahme des Bedienblocks mit dem Heizelement. 4. Fest drücken, um die Position zu verriegeln. Trocknen Sie die Teile gründlich ab. Achten sie darauf, dass die Komponenten, vor allem die elektrischen Komponenten, vor Gebrauch gut trocken sind. • Wickeln Sie das Kabel vollständig aus seiner Aufnahme, bevor Sie das Gerät verwenden. Montage des Geräts Zusammenbau der Frittierkörbe Bevor Sie das Gerät verwenden, ist es erforderlich, den Griff an den Körben zu befestigen. AIDE AU MONTAGE DU PA Zusammenbau des Frittierbehälters 1. Stellen Sie das Gehäuse auf eine gerade und stabile Oberfläche, die nicht mit Textil überzogen ist. 2. Setzen Sie den herausnehmbaren Behälter ein. 3. Schieben Sie den Bedienblock mit dem Heizelement vorsichtig in die dazu vorgesehenen Nuten außen am Behälter ein. Vergewissern Sie sich, dass der Block richtig positioniert ist. 1. Ziehen Sie die Haken des Griffs fest. 4 3 2. Platzieren Sie das Ende der Haken in den Aussparungen innen im Korb. 2 Hinweis: Die Fritteuse ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das die Inbetriebnahme verhindert, wenn der Bedienblock nicht richtig in die Nuten eingesetzt wurde. 1 4. Setzen Sie den bzw. die Körbe, an denen zuvor die Griffe befestigt wurden, in den Behälter. 3. Legen Sie den Griff an der Außenseite des Korbs um. 58 V.1.0 Montage des Geräts V.1.0 Montage des Geräts 59 Gebrauch 2. Reiben Sie die Innenseite mit kaltem Öl oder Fett (je nachdem, was Sie verwenden), um zu verhindern, dass sich Kondenswasser bildet und um die Lebensmittel bei Frittieren beobachten zu können. ! • Verwenden Sie die Fritteuse nie, wenn der Behälter leer ist. Achten Sie darauf, dass der Behälter ausreichend gefüllt ist, bevor Sie das Gerät einschalten. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. • Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten als Öl, das für das Frittieren von Lebensmitteln geeignet ist. • Legen Sie niemals Ihre Hände über die Filter oder auf das Sichtfenster. Der Dampf und das Glas des Sichtfensters werden sehr heiß. Befüllen des Frittierbehälters 3. Schließen Sie den Deckel des Geräts, indem Sie die Schlitze des Deckels mit dem Bedienblock an der Rückseite und dem Griff des Korbs/der Körbe an der Vorderseite des Geräts ausrichten. Informationen zum Frittieren • Während der ersten Verwendung können der Frittierbehälter und der Korb bzw. die Körbe einen leichten Geruch ausströmen: Dieses Phänomen ist normal und wird sich nicht wiederholen. • Sie können den Frittiervorgang durch das Kontrollfenster überprüfen. • Salzen und pfeffern Sie die frittierten Lebensmittel außerhalb der Fritteuse, um das Fett nicht zu kontaminieren. 1. Befüllen Sie den Frittierbehälter zwischen den Markierungen „MIN“ und „MAX“, die auf der Wand des Behälters angegeben sind. Das Heizelement muss vollständig von Öl bedeckt sein. Frittieren Wahl des Frittieröls: • Von Butter, Margarine, Olivenöl oder tierischem Fett wird abgeraten. Verwenden Sie vorzugsweise spezielles Frittieröl wie Erdnussöl oder Pflanzenöl oder Rapsöl. • Diese Fritteuse ist für feste Fette nicht geeignet, die möglicherweise Wasser enthalten können. Beim Frittieren kann diese Art von Fett Spritzer und somit Verbrennungen verursachen. ! • Mischen Sie niemals unterschiedliche Arten von Ölen. • Der Ölstand im Behälter muss immer zwischen den Markierungen „MIN“ und „MAX“ liegen, die auf der Innenwandwand des Behälters angegeben sind. 1. Schließen Sie das Gerät an: die ROTE Kontrollleuchte links vom Bedienfeld leuchtet, wenn die Fritteuse ordnungsgemäß angeschlossen ist. 2. Entfernen Sie den Deckel und das mögliche Zubehör. 3. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (wählen Sie eine für Ihre Lebensmittel passende Temperatur): die GRÜNE Kontrollleuchte rechts vom Bedienfeld leuchtet und zeigt an, dass die Fritteuse heizt. 3. Aufheizanzeige leuchtet 1. Ein-Anzeige leuchtet 4. Sie müssen das Öl vorwärmen, bevor Sie mit dem Frittieren Ihrer Lebensmittel beginnen. Das richtige Vorwärmen der Fritteuse garantiert goldbraune und knusprige Pommes frites. Die Vorwärmzeit hängt von der ausgewählten Temperatur ab. Das Vorwärmen ist abgeschlossen, wenn die GRÜNE Kontrollleuchte rechts vom Bedienfeld erlischt. Markierungen MAX MIN 60 V.1.0 Gebrauch MINIMUM und MAXIMUM des Ölstands 5. - Stellen Sie den Regler der Zeitschaltuhr auf „ON“, damit Ihre Fritteuse kontinuierlich funktioniert oder - Wenn Sie es möchten, können Sie den Regler der Zeitschaltuhr auch auf die gewünschte Frittierzeit einstellen (zwischen 0 und 30 Minuten). Position „ON“ Frittierzeit V.1.0 Gebrauch 61 6. Fassen Sie den bzw. die Körbe am isolierten Griff und setzen Sie sie auf die obere Position in den Behälter. 7. Legen Sie die Lebensmittel in den bzw. die Körbe (für optimale Ergebnisse müssen die Lebensmittel trocken sein). Füllen Sie den Korb niemals, wenn er von Öl bedeckt ist. 8. Senken Sie den bzw. die Körbe langsam ins Öl, um das Aufkochen und Ölspritzer zu vermeiden. Der Frittiervorgang beginnt. Ausschalten des Geräts Um das Gerät während des Gebrauchs auszuschalten: • Stellen Sie den Temperaturregler auf 0, oder • Stellen Sie den Regler der Zeitschaltuhr auf 0, oder • Ziehen Sie den Stecker des Geräts, • Und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 9. Wenn Sie die Zeitschaltuhr eingestellt haben: Nachdem die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Klingeln und die Fritteuse wird ausgeschaltet. Praktische Hinweise 10.Sobald die Lebensmittel frittiert sind, heben Sie den bzw. die Körbe heraus. Lassen Sie die • Trocknen Sie die Lebensmittel ab, bevor Sie sie in die Fritteuse geben, vor allem frische Pommes frites. Wenn sie zu feucht sind, kann das Öl sprudeln und eventuell überkochen. Lebensmittel abtropfen, indem Sie entweder den bzw. die Körbe über den Behälter halten oder den bzw. die Körbe am Rand des Behälters befestigen. ! Achtung! Wenn Sie den Deckel abnehmen, kann plötzlich sehr heißer Dampf entweichen. Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen, und heben Sie den Deckel der Fritteuse vorsichtig am Griff hoch. • Warten Sie, dass die Vorwärmzeit beendet ist, bevor Sie die Lebensmittel in den bzw. die Körbe geben. • Wenn Sie gefrorene oder tiefgefrorene Lebensmittel frittieren möchten, entfernen Sie zuvor Frost und Eiskristalle, die das Öl zum Sprudeln bringen können. Es besteht Verbrennungsgefahr durch Ölspritzer. • Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel ungefähr gleich groß sind, um ein gleichmäßiges Frittierergebnis zu erhalten. Verwenden Sie keine Lebensmittel, die zu groß sind. • Überladen Sie Ihre Körbe nicht. 11. Stellen Sie nach dem Gebrauch den Temperaturregler sowie den Regler der Zeitschaltuhr auf 0, ziehen Sie den Stecker des Geräts und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. ! Achtung! Bei Überhitzung schaltet das Sicherheitssystem die Fritteuse automatisch ab. Ziehen Sie dann den Stecker des Geräts und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Um die Fritteuse wieder zu aktivieren, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand (beispielsweise einem Stift) auf den Knopf „RESTART“ (Neustart) hinter dem Bedienfeld und über der Kabelaufnahme. Warten Sie, bis RESTART das Heizelement • Manche Lebensmittel sind paniert oder mit einem Backteig umhüllt (z. B. Krapfen). • Vergessen Sie nicht, Ihre Lebensmittel nach dem Frittieren gut abtropfen zu lassen. • Achten Sie darauf, den Raum während des Frittierens zu lüften. Abbau der Fritteuse Die Fritteuse muss vor dem Abbau vollständig abkühlen. 1. Entfernen Sie den Korb mithilfe des Griffs. 2. Entfernen Sie den Bedienblock mit dem Heizelement des Geräts, indem Sie letzteres nach oben schieben. 3. Fassen Sie den Behälter an beiden Seiten an und heben Sie ihn vorsichtig hoch. abgekühlt ist Rückstellen, indem Sie auf den Knopf RESTART drücken 62 V.1.0 Gebrauch V.1.0 Abbau der Fritteuse 63 Reinigung und Pflege ! • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig von innen und außen. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung oder Pflege beginnen. • Stellen Sie sicher, dass das Öl vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie es auswechseln. • Tauchen Sie den Bedienblock mit dem Heizelement nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Keine scheuernden Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder scharfe Gegenstände für die Reinigung, verwenden, um eine Beschädigung der Beschichtung zu vermeiden. Frittieröl • Das Öl kann mehrmals verwendet werden, aber wir empfehlen Ihnen, es nach jedem Gebrauch zu filtern, um Krümel herauszufiltern, die die Alterung des Öls beschleunigen. • Bevor Sie das Öl auswechseln, stellen Sie sicher, dass es vollkommen abgekühlt ist. • Reinigen Sie den Behälter von innen: Leeren Sie das Öl aus und reinigen Sie den Behälter mit Küchenpapier und anschließend mit einem Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie den Behälter mit einem feuchten Tuch nach und lassen Sie ihn trocknen. • Das Öl kann mehrmals verwendet werden, es muss allerdings nach max. 10 Verwendungen ausgewechselt werden. Wechseln Sie das Öl auch in folgenden Fällen aus: - wenn es zu schäumen beginnt, - wenn es eine dunklere Farbe annimmt und - anders riecht. Indem Sie immer „sauberes“ Fett verwenden, stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel ihre Leichtigkeit und ihr volles Aroma bewahren. • Verwenden Sie dasselbe Öl bzw. Fett nicht länger als 6 Monate. • Vermischen Sie kein altes Öl mit sauberem Öl. Erneuern Sie den gesamten Inhalt des Behälters mit sauberem Öl. • Gießen Sie altes Öl niemals in den Abfluss. Gießen Sie das Öl in einen Kanister und entsorgen Sie es gemäß den geltenden lokalen Vorschriften. Reinigung der Bestandteile • Beziehen Sie sich beim Abbau der Fritteuse auf den voranstehenden Abschnitt. • Entfernen Sie den herausnehmbaren Behälter und leeren Sie das Öl aus. • Reinigen Sie alle Teile mit warmem Seifenwasser mit Ausnahme des Bedienblocks mit dem Heizelement. Nachwischen und vollständig trocknen lassen. • Alle Teile mit Ausnahme des Bedienblocks mit dem Heizelement, sind spülmaschinengeeignet. 64 V.1.0 Reinigung und Pflege • Wischen Sie den Bedienblock mit Küchentuch und anschließend mit einem angefeuchteten weichen und sauberen Tuch ab, trocknen Sie ihn anschließend gut ab. • Beziehen Sie sich beim erneuten Aufbau der Fritteuse auf den Abschnitt „Montage des Geräts“. Lagerung • Rollen Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung hinter dem Bedienblock. • Lagern Sie das Gerät und Zubehör an einem kühlen und trockenen Ort. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie die Körbe zur Lagerung hineinstellen. • Es ist möglich, das Öl in der Fritteuse aufzubewahren: Setzen Sie hierzu den Deckel auf die Fritteuse und lagern Sie sie lichtgeschützt an einem trocknen Ort. Fehlerbehebung Die Fritteuse lässt sich nicht in Betrieb setzen: • Vergewissern Sie sich, dass der Bedienblock korrekt am Gerät angebracht wurde. • Stellen Sie sicher, dass Strom vorhanden ist. • Stellen Sie sicher, dass die Sicherungen in guten Zustand sind. Öl läuft aus: • Der Behälter enthält zu viel Öl: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, lassen Sie es anschließend vollständig abkühlen, bevor Sie die überschüssige Menge Öl entfernen. Stellen Sie sicher, dass der Ölstand zwischen den Markierungen „MIN“ und „MAX“ liegt, die auf den Wänden des Behälters angegeben sind. • Der Korb ist zu voll: Nehmen Sie die Lebensmittel mittels einer Schaumkelle heraus und achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen. • Das Öl ist alt: Lassen Sie das Gerät und das Öl vollständig abkühlen, bevor Sie das Öl auswechseln. Die zu frittierenden Lebensmittel sind aufgeweicht und fettig: • Das Öl ist nicht heiß genug: Stellen Sie den Thermostatknopf auf eine höhere Temperatur ein. • Der Korb ist zu voll: Nehmen Sie die Lebensmittel mittels einer Schaumkelle heraus und achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen. Die zu frittierenden Lebensmittel sind nicht ausreichend gegart: • Das Öl ist alt: Lassen Sie das Gerät und das Öl vollständig abkühlen, bevor Sie das Öl auswechseln. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres Händlers. V.1.0 Fehlerbehebung 65 overzicht gebruiksvoorschriften 67 uw product 72 Inhoud van de verpakking 72 Beschrijving van het apparaat 72 Beschrijving van het bedieningspaneel 73 Technische kenmerken 73 voor het eerste gebruik 74 montage van het apparaat 74 Montage van de manden 74 Montage van de kuip 75 gebruik 76 Vullen van de kuip 76 Informatie over het frituren 77 Frituren 77 Uitschakelen van het apparaat 79 Praktische tips 79 demontage van de friteuse 79 schoonmaak en onderhoud 80 Frituurolie 80 Reiniging van de elementen 80 Opslag 81 probleemoplossing 81 U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van onze producten. Wij hopen dat deze semi-professionele friteuse volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. gebruiksvoorschriften LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT EN BEWAAR ZE OM ZE IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor gebruik in collectieve keukens en soortgelijke toepassingen zoals: - Kookhoeken bestemd voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen; - Boerderijen; - Hotels, motels en andere omgevingen van residentiële aard; - Omgevingen zoals bed & breakfasts. • Controleer alvorens uw apparaat aan te sluiten of de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven V.1.0 gebruiksvoorschriften 67 68 voedingsspanning overeenkomt met die van uw elektrische installatie. • Dit apparaat is voorzien van een aardaansluiting: het dient op een geaard stopcontact, correct geïnstalleerd en aangesloten te worden op een stroomnet dat voldoet aan de van kracht zijnde normen. • Het apparaat niet gebruiken: - als de stekker of de voedingskabel beschadigd is, - als het slecht werkt, - als het apparaat op welke manier dan ook beschadigd is. • Probeer als de voedingskabel van dit apparaat beschadigd is deze niet zelf te repareren of te vervangen, maar laat het vervangen door de fabrikant, diens serviceafdeling of een erkende vakman om alle risico’s te voorkomen. • Trek altijd de stekker uit nadat u het toestel gebruikt hebt en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt, opbergt of verplaatst. • De uiterste voorzichtigheid is geboden wanneer u de friteuse met olie erin moet verplaatsen. • Verplaats de friteuse nooit tijdens het gebruik of als de olie nog heet is! • Om elektrische schokken te voorkomen, mag u de voedingskabel, de stekker of de friteuse nooit V.1.0 gebruiksvoorschriften onderdompelen in water of een andere vloeistof. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als het werkt. Schakel het uit als u het niet gebruikt. • Raak nooit de hete metalen oppervlakken aan. Gebruik de handgrepen of de knoppen. • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Wees waakzaam als u het apparaat gebruikt in hun bijzijn. • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot 8 jaar. • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder, mits zij voortdurend onder toezicht staan. • Dit apparaat kan gebruikt worden door personen van wie het lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogen verminderd is, of van wie de kennis en ervaring onvoldoende zijn, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en de potentiële gevaren daarvan begrepen hebben. • Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen van minder dan 8 jaar. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • De reiniging en het onderhoud van het apparaat mogen niet uitgevoerd worden door kinderen. V.1.0 gebruiksvoorschriften 69 Keukenapparaten dienen op een stabiele ondergrond geplaatst te worden om kanteling van hete vloeistoffen te voorkomen. • Haal de voedingskabel altijd volledig uit zijn opbergvak wanneer u de friteuse gebruikt. • Dit apparaat dient geplaatst te worden op een vlakke en stabiele ondergrond, uit de buurt van warmtebronnen zoals elektrische of gasfornuizen of ovens. • Probeer niet zelf het apparaat te repareren, want hiervoor zijn speciale gereedschappen nodig en kunt u bovendien gevaar lopen. Doe hiervoor altijd beroep op een erkende vakman om alle gevaar te voorkomen. • Trek, als u de kabel loskoppelt, altijd aan de stekker en niet aan de kabel zelf. • De voedingskabel niet over de rand van een tafel of een werkvlak of bij een heet oppervlak laten hangen. • Hanteer de friteuse niet met vochtige handen. • Alleen de originele accessoires gebruiken die bij dit apparaat meegeleverd zijn. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen accessoires kan leiden tot verwonding. • 70 V.1.0 gebruiksvoorschriften Het oliepeil in de kuip dient zich altijd tussen de op de wand van de kuip aangegeven maatstrepen “MIN” en “MAX” te bevinden. • Neem als het apparaat lekt contact op met de serviceafdeling van uw verkoper. • Laat na het frituren de etenswaren uitlekken en schudt nooit de mand. • De friteuse mag niet gestart worden met een externe timer of met een afstandsbediening. • Laat nooit water op de bodem van de kuip wanneer u het vult. Dit kan leiden tot spatten en een plotselinge olie-emulsie. • Meng voor een optimaal resultaat geen verschillende vetten met elkaar. Gebruik bij voorkeur plantaardige vetten. • Vermijd oververhitting van de olie, want hierdoor kan brand ontstaan. • V.1.0 gebruiksvoorschriften 71 uw product Inhoud van de verpakking • 1 friteuse met uitneembare kuip • 1 grote mand • • • • 2 kleine manden 1 deksel met vetfilter 1 bedieningsblok met weerstand 1 gebruiksaanwijzing 1 Beschrijving van het apparaat 4 1 2 8 3 2 3 Beschrijving van het bedieningspaneel 4 1 Regelknop van de tijd 3 Verhittingslampje 5 2 Aan/uit lampje 4 Regelknop van de temperatuur 6 7 Technische kenmerken Vermogen: 3.000 W Voeding: 230 V, 50/60 Hz Inhoud van de kuip: 5 L Capaciteit: - 1,6 kg verse friet of - 1,2 kg bevroren friet (6 personen) • Volledig geschikt voor de vaatwasmachine (behalve het bedieningsblok met weerstand en de deksel) • Thermostaat instelbaar van 130 tot 190 °C met temperatuurregelingslampje • • • • 72 1 Deksel met vetfilter en kijkvenster 5 Uitneembare kuip 2 Kleine manden x2 6 Handgrepen x2 3 Uitneembaar bedieningsblok met opbergruimte voor de voedingskabel 7 Huis van de friteuse 4 Verwarmingsweerstand 8 Grote mand V.1.0 uw product • Timer instelbaar tot 30 min • Functielampjes • 1 grote mand en 2 kleine manden met inklapbare en uitneembare handgreep • Uitneembare kuip met antiaanbaklaag • Transporthandgrepen • Kijkvenster • Vetfilter • Opbergruimte voedingskabel • Opnieuw instelbare beveiliging tegen oververhitting V.1.0 uw product 73 voor het eerste gebruik • Verwijder de verpakkingsmaterialen van het apparaat en de accessoires. • Verwijder de deksel, de manden, de handgrepen en alle accessoires van het apparaat. • Was de elementen, behalve het bedieningsblok met de weerstand, met warm water. Droog alles 4. Druk stevig aan om de stand te vergrendelen. zorgvuldig af. Zorg ervoor dat de onderdelen en met name de elektrische componenten vóór het gebruik goed droog zijn. • Rol het snoer volledig uit zijn opbergruimte alvorens het apparaat te gebruiken. montage van het apparaat Montage van de manden Alvorens het apparaat te gebruiken, dient de handgreep op de manden gemonteerd te worden. AIDE AU MONTAGE DU PA Montage van de kuip 1. Zet de friteuse op een vlakke, stabiele en droge ondergrond die niet bedekt is met textiel. 2. Breng de uitneembare kuip hierin aan. 3. Schuif het bedieningsblok en de weerstand voorzichtig in de daartoe bestemde gleuven aan de buitenzijde van de kuip. Controleer of het blok goed bevestigd is. 1. Klem de haken van de handgreep samen. 4 3 2. Steek de uiteinden van de haken in de holtes in de mand. Opmerking: de friteuse is voorzien van een veiligheidssysteem die de werking blokkeert als het bedieningspaneel niet goed aangebracht is in de gleuven. 2 1 4. Zet de mand(en) met de daarop aangebrachte handgreep (handgrepen) in de kuip. 3. Kantel de handgreep naar de buitenzijde van de mand. 74 V.1.0 montage van het apparaat V.1.0 montage van het apparaat 75 gebruik 2. Wrijf de binnenzijde van het kijkvenster in met koude olie of vet (naargelang wat u gebruikt) om condensvorming te voorkomen, zodat u tijdens het frituren het resultaat kunt bekijken. ! • Gebruik de friteuse nooit als de kuip leeg is. Vul de kuip tot een voldoende peil alvorens het apparaat in te schakelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken. • Gebruik nooit andere vloeistoffen dan olie die bestemd is voor het frituren van voedingswaren. • Raak de filters niet aan met uw handen, noch het kijkvenster. De stoom en het glas van het kijkvenster zijn bijzonder heet. Vullen van de kuip 1. Vul de kuip tot tussen de op de wand aangegeven merktekens “MIN” en “MAX”. De 3. Sluit de deksel van het apparaat door de inkepingen van de kuip uit te lijnen ten opzichte van het bedieningsblok aan de achterzijde en de handgreep van de mand(en) aan de voorzijde van het apparaat. Informatie over het frituren • Tijdens het eerste gebruik kan van de oliekuip en de mand(en) een lichte geur vrijkomen: dit verschijnsel is normaal en doet zich later niet meer voor. • U kunt het resultaat controleren via het kijkvenster. • Breng peper en zout buiten de friteuse aan op de gefrituurde voedingswaren om het vet niet te vervuilen. verwarmingsweerstand moet geheel in de olie ondergedompeld zijn. Frituren Keuze van de frituurolie: • Wij raden het gebruik van boter, margarine, olijfolie of dierlijke vetten af. Kies speciale frituurolie zoals pindaolie, plantaardige olie of koolzaadolie. • Deze friteuse is niet bestemd voor vaste vetten die water kunnen bevatten. Tijdens het frituren kunnen deze vetten spatten en dus brandwonden veroorzaken. ! • Meng nooit verschillende soorten olie met elkaar. • Het oliepeil in de kuip dient zich altijd tussen de op de binnenwand van de kuip aangegeven merktekens “MIN” en “MAX” te bevinden. Merktekens MAX MIN 76 V.1.0 gebruik MINIMUM en MAXIMUM van het oliepeil 1. Sluit het apparaat aan: het RODE lampje links van het bedieningspaneel gaat branden wanneer de friteuse goed aangesloten is. 2. Verwijder de deksel en de eventuele accessoires. 3. Zet de temperatuurknop op de gewenste temperatuur (kies een op uw producten afgestemde temperatuur): het GROENE lampje rechts van het bedieningspaneel gaat branden en geeft aan dat de olie in de friteuse verhit wordt. 3. Verhittingslampje aan 1. Inschakellampje aan 4. U kunt de olie voorverwarmen alvorens te beginnen met het frituren van uw voedingswaren. Door een goede voorverwarming verkrijgt men goudbruine en krokante frieten. De voorverwarmingstijd hangt af van de geselecteerde temperatuur. De voorverwarming is beëindigd wanneer het GROENE lampje rechts van het bedieningspaneel dooft. 5. - Zet de keuzeknop van de timer op de stand “ON” zodat uw friteuse doorlopend blijft werken, of - U kunt ook desgewenst de keuzeknop van de timer op de gewenste werktijd instellen (tussen 0 en 30 minuten). Stand “ON” Werktijd V.1.0 gebruik 77 6. Zet de mand(en) in de kuip in de hoge stand door ze vast te nemen bij de geïsoleerde handgreep. Uitschakelen van het apparaat 7. Breng de voedingswaren aan in de mand(en) (voor een optimaal resultaat dienen de voedingswaren Om het apparaat uit te zetten tijdens het gebruik: • Zet de keuzeknop van de temperatuur op de stand 0, of droog te zijn). Vul de mand nooit wanneer deze ondergedompeld is in de olie. • Zet de keuzeknop van de timer op de stand 0, of 8. Laat de mand(en) geleidelijk zakken in de olie om opborrelende olie of oliespatten te voorkomen. Het frituren begint. • Koppel het apparaat af, • En laat het volledig afkoelen. 9. Als u de timer heeft ingesteld: nadat de tijd verstreken is, klinkt een geluidsignaal en schakelt de friteuse uit. 10.Breng de mand(en) omhoog als de voedingswaren gaar zijn. Laat de voedingswaren uitlekken door de mand(en) boven de kuip te houden of door hem/ze vast te haken aan de rand van de kuip. Praktische tips • Droog uw voedingswaren alvorens ze te frituren, vooral als u verse frieten gebruikt. Als de voedingswaren te vochtig zijn, kan de olie aan de kook komen en eventueel overlopen. • Wacht tot de olie voorverwarmd is alvorens de voedingswaren in de mand(en) te doen. ! Opgelet! Wanneer u de deksel van het apparaat afhaalt, kan er plotseling zeer hete damp vrijkomen. Pas op dat u zich niet verbrandt en haal de deksel voorzichtig van de friteuse af met behulp van de handgreep. • Verwijder als u diepgevroren of bevroren voedingswaren wilt frituren alle ijskristallen om te vermijden dat de olie aan de kook kan komen en om hete oliespatten te voorkomen. • Zorg dat de voedingswaren ongeveer van dezelfde grootte zijn zodat ze gelijkmatig gaar worden. Gebruik geen voedingswaren van te grote afmetingen. • Vul de manden niet met overmatig veel voedingswaren. 11. Zet na het gebruik de keuzeknop van de temperatuur evenals de keuzeknop van de timer op de stand 0, koppel het apparaat af en laat het volledig afkoelen alvorens het te reinigen. ! Opgelet! In geval van oververhitting schakelt het veiligheidssysteem de friteuse automatisch uit. Koppel in dat geval het apparaat af en wacht tot het afgekoeld is. Druk om de friteuse weer te resetten met een puntig voorwerp (bijvoorbeeld een balpen) op de met “RESTART” aangegeven knop aan de achterzijde van het bedieningspaneel boven de opbergruimte van de voedingskabel. Wacht tot de RESTART • Sommige voedingswaren kunnen gepaneerd of bedekt zijn met frituurdeeg (zoals beignets). • Vergeet niet uw voedingswaren uit te laten lekken nadat ze gefrituurd zijn. • Zorg voor ventilatie van het vertrek tijdens het frituren. demontage van de friteuse De friteuse dient volledig afgekoeld te zijn alvorens het apparaat te demonteren. 1. Verwijder de mand met behulp van de handgreep. 2. Verwijder het bedieningsblok met de verwarmingsweerstand van het apparaat door het naar boven te schuiven. 3. Neem de kuip aan beide zijden vast en til hem voorzichtig op. weerstand afgekoeld is Voer een reset uit door op de knop onder de aanduiding RESTART te drukken 78 V.1.0 gebruik V.1.0 demontage van de friteuse 79 schoonmaak en onderhoud ! • Reinig regelmatig de binnenzijde en buitenzijde van het apparaat. • Verzeker u ervan dat het apparaat uitgeschakeld, afgekoppeld en volledig afgekoeld is voordat u begint met het reinigen of het onderhoud ervan. • Verzeker u ervan dat de olie volledig afgekoeld is alvorens de olie te verversen. • Het bedieningsblok met de weerstand nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen. • Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsje of scherpe voorwerpen om de bekleding niet te beschadigen. Frituurolie • De olie kan meerdere keren gebruikt worden, maar wij bevelen aan om het na elk gebruik te filteren om kruimels te verwijderen die de kwaliteit van de olie aantasten. • Zorg dat de olie volledig afgekoeld is alvorens het te verversen. • Reiniging van de binnenzijde van de kuip: giet de olie af en reinig met absorberend papier en daarna met een met zeepsop bevochtigde doek. Veeg de wanden daarna af met een licht bevochtigde doek en laat de wanden drogen. • De olie kan meerdere keren gebruikt worden, maar dient na maximaal 10 keer gebruikt te zijn vervangen te worden. Vervang de olie ook: - wanneer het begint te schuimen, - wanneer het een donkere kleur krijgt en - wanneer het een andere geur afgeeft. Door “schone” olie te gebruiken worden de voedingswaren niet te vet en behouden zij een goede smaak. • Gebruik dezelfde olie niet langer dan 6 maanden. • Meng geen oude en verse olie met elkaar. Vervang de gehele inhoud van de kuip door schone olie. • Giet nooit oude olie weg in het aanrecht. Giet de oude olie in een fles en werp deze weg volgens de van kracht zijnde landelijke voorschriften. Reiniging van de elementen • Demonteer de friteuse volgens de aanwijzingen van de voorgaande paragraaf. • Verwijder de uitneembare kuip en giet de olie af. • Was alle elementen, behalve het bedieningsblok met de weerstand, met warm zeepsop. Spoel af en laat volledig drogen. • Alle elementen, behalve het bedieningsblok met de weerstand, zijn ook geschikt voor de vaatwasmachine. 80 V.1.0 schoonmaak en onderhoud • Veeg het bedieningsblok met absorberend papier af en vervolgens met een zachte, schone en licht bevochtigde doek en droog het daarna zorgvuldig af. • Zet uw friteuse weer in elkaar volgens de aanwijzingen van de paragraaf “Montage van het apparaat”. Opslag • • • • Rol de voedingskabel rond het opbergsysteem aan de achterzijde van het bedieningsblok. Zet het apparaat en de accessoires op een koele en droge plaats. Zorg dat het apparaat volledig afgekoeld is alvorens de manden erin te zetten om ze op te bergen. Het is mogelijk om de olie in de friteuse te bewaren: zet in dat geval de deksel op de friteuse en berg het op een koele en tegen licht beschermde plaats op. probleemoplossing De friteuse werkt niet: • Controleer of het bedieningsblok goed geïnstalleerd is op het apparaat. • Controleer of er geen stroomstoring is. • Controleer of de zekeringen in goede staat verkeren. De olie loopt over de rand van de friteuse heen: • De kuip bevat teveel olie: schakel het apparaat uit en koppel het af, laat het vervolgens volledig afkoelen alvorens de overtollige olie te verwijderen. Zorg dat het oliepeil tussen de op de binnenwand van de kuip aangegeven merktekens “MIN” en “MAX” blijft staan. • De mand is te vol: verwijder met een schuimspaan de voedingswaren en pas op dat u zich niet verbrandt. • De olie is te oud: laat het apparaat en de olie volledig afkoelen alvorens de olie te verversen. De te frituren voedingswaren zijn doorweekt en worden vet: • De olie is niet heet genoeg: stel de knop van de thermostaat in op een hogere temperatuur. • De mand is te vol: verwijder met een schuimspaan de voedingswaren en pas op dat u zich niet verbrandt. De te frituren voedingswaren zijn niet gaar genoeg: • De olie is te oud: laat het apparaat en de olie volledig afkoelen alvorens de olie te verversen. Neem als het probleem aanhoudt contact op met de serviceafdeling van uw verkoper. V.1.0 probleemoplossing 81 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación. Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt. Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing. Friteuse semi-professionnelle EFSP 2146i Semi-professional deep fryer EFSP 2146i Freidora semiprofesional EFSP 2146i Semiprofessionelle Fritteuse EFSP 2146i Semi-professionele friteuse EFSP 2146i Protection de l’environnement Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé. Protection of the environment This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm to your health. Protección del medio ambiente Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este dispositivo no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclando su dispositivo al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud. Umweltschutz Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahmeund Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit. Milieubescherming Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid. Service Relation Clients / Customer Relations Department / Servicio de Atención al Cliente / Kundenservice / Klantenafdeling Avenue de la Motte CS 80137 59811 Lesquin cedex Art. 8008106 Réf. EFSP 2146i FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA / FABRICADO EN R.P.C. / HERGESTELLT IN VR CHINA / GEFABRICEERD IN VRC SOURCING & CREATION Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE RANTIE GA 2 G ans AR A N TI E Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. Tested in our laboratories Warranty valid from the date of purchase (receipt as proof of purchase). This warranty does not cover defects or damage caused by improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. Probado en nuestros laboratorios Garantía válida desde la fecha de compra (el recibo servirá como justificante). Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación inadecuada, un uso indebido o un desgaste normal del producto. In unseren Labors getestet Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum (maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Getest in onze laboratoria Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop (kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage van het product. Faites un geste éco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Please behave responsibly towards the environment. Recycle this product at the end of its life. Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente. Recicle este producto al final de su vida útil. Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer. Lever uw bijdrage aan het milieu. Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

ESSENTIELB EFSP 2146i de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor