5906304901

Scheppach 5906304901, HD15 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Scheppach 5906304901 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906304901
AusgabeNr.
5906304850
Rev.Nr.
04/09/2018
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HD15
DE
Absauganlage
Original-Anleitung
6-13
GB
Dust extractor
Translation from the original instruction manual
14-20
FR
Installation d’aspiration
Traduction du manuel d’origine
21-27
IT
Impianto di aspirazione
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
28-34
SI
Odsávacie zariadenie
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
35-41
PL
Urządzenie zasysające
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
42-48
NL
Afzuiginstallatie
Vertaling van originele handleiding
49-55
SE
Utsuggninganläggning
Översättning av original-bruksanvisning
56-62
FIN
Imulaite
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
63-69
NO
Avsuganlåg
Oversettelse fra original brukermanual
70-75
DK
Udsufgningsanlæg
Oversættelse fra den originale brugervejledning
76-82
CZ
Odsavač prachu
Překlad z originálního návodu
83-89
SK
Odsávač prachu
Preklad originálu - Úvod
90-96
EE
Imamisseade
Tõlge originaali manuaal
97-103
LT
Dulkių surinkėjas
Originalaus instrukcijų vadovo vertimas
104-110
LV
Putekļu savācējs
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
111-117
HU
Elszívó rendszer
Eredeti használati utasítás fordítása
118-124
BG
Прахоуловител
Превод на оригиналното ръководство
125-131
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2 / 136
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Fig. 1
1
4
7
4
2
3
9
10 11
8
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 / 136
Fig. 3
A
B
C
B
C
A
Fig. 2
A
B
Fig. 6
D
E
Fig. 7
D
E
Fig. 5
2
Fig. 4
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 / 136
Fig. 8
D
E
C
Fig. 9
C
D
E
A
B
Fig. 10
2
D
E
Fig. 11
1
D E
C B
A
2
Fig. 12
1
2
3
Fig. 13
1
2
6
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5 / 136
Fig. 14
1
3
4
7
5
8
Fig. 16
9
10
11
Fig. 15
9
1
10
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 / 136
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 8
2.
Gerätebeschreibung 8
3.
Lieferumfang 8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5.
Sicherheitshinweise 9
6.
Technische Daten 11
7.
Montage 11
8.
Inbetriebnahme 11
9.
Wartung 11
10.
Lagerung 11
11:
Elektrischer Anschluss 12
12.
Entsorgung und Wiederverwertung 12
13.
Konformitätserklärung 134
14.
Garantieurkunde 13
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7 / 136
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedie-
nungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von
Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entste-
hende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
DE
Gehörschutz tragen!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 / 1368 / 136
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gehäuse kpl. mit Motor
2. Fahrgestell mit Räder
3. Verkleidung
4. Filtersack
5. Oberes Klemmband
6. Halterungsstab
7. Spänesack
8. Unteres Klemmband
9. Absaugschlauch
10. Schlauchschelle 2x
11. Schlauchkupplung
12. Beipackbeutel
13. Bedienungsanweisung
3. Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG
Maschinen richt linie.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be-
einträchtigungen der Maschine und anderer Sach-
werte entstehen.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung be-
nutzen! Insbe sondere Störungen, die die Sicherheit be-
einträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holz-
spänen (nicht für Staub) bestimmt.
Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig.
Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädig-
te Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtun-
gen für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den gesamten Text der Bedienungsanweisung
durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih-
res Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschi-
ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9 / 1369 / 136
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werk-
zeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von ei-
nem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene,
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungska-
bel.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeu-
ge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so verge-
wissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die
Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist. Min-
destquerschnitt 1,5 mm
2
.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwen-
den.
Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwen-
den Sie keine fehlerhaften oder beschädigten An-
schlussleitungen.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur
unter Aufsicht.
Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Fol-
ge haben.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel be-
rühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt werden.
Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Rei-
nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen. - Netzstecker ziehen –
Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremd-
körper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nä-
gel, Kunststoff- oder Holzstücke.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Origi-
nalzubehör des Herstellers betrieben werden.
Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hin-
weis gilt nur für Deutschland.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
ange gebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge-
wartet oder instandgesetzt werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schlieBen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinwei-
se gut auf.
Sicheres Arbeiten
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen.
Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und wäh-
rend Sie mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Schützen Sie sich vor elektr. Schlag! Vermeiden
Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen.
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 / 13610 / 136
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüs-
tungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
Beim Verschießen und Wechseln des Staub-
sammel beutels ist das Einatmen von Staub mög-
lich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der
Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwen-
dung von Staubmasken P2), kann dies zum Einat-
men von Staub führen.
Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Ar-
beiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten.
Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie
Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insge samt beachtet werden.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder
Wartung sofort wieder montiert werden.
Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Da-
ten angegebenen Abmessungen, müssen einge-
halten werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln, müssen beachtet werden.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi-
nen für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicher-
zustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun-
dendienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si-
cherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden; an-
dernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen.
Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos,
schwerhörig zu werden;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefähr-
lichen Staub einzuatmen.
Die Bedienperson muss über die Bedingungen in-
formiert werden, die die Lärmverursachung beein-
ussen.
Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen
Person zu melden.
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen
Staubs geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11 / 13611 / 136
Befestigen Sie den Spänesack am unteren Luftaus-
gang unter Verwendung des Klemmbandes. (Bild 14)
Befestigen Sie den Absaugschlauch an der Saug-
öffnung am Gehäuse und xieren Sie ihn mit einer
Schlauchschelle. (Bild 15)
Befestigen Sie die Schlauchkupplung am ande-
ren Ende des Schlauches unter Verwendung einer
Schlauchschelle. (Bild 16)
Die Absauganlage sollte bei jedem Spänesackwech-
sel gereinigt werden.
Beschädigte Filter und Säcke müssen sofort ausge-
tauscht werden, um die Menge des in die Arbeitsum-
gebung entweichenden Staubes so gering wie
möglich zu halten.
8. Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher heits-
hin weise. Die Angaben auf dem Motortypenschild
(Volt und Hertz) müssen mit der Netzspannung und
-frequenz übereinstimmen.
Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage be-
triebsbereit.
9. Wartung
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Mo-
tor ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleuten
ausgeführt werden.
Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack
von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch
genügt es, mit der Hand mehrmals gegen den Sack
zu klopfen.
Der Spänesack muss spätestens dann erneuert
werden, wenn die Späne bis ca. 10 cm an den Ge-
häusebund heranreichen.
Sonderzubehör
Filtersack HD15 Art. Nr. 7906300701
Mehrweg-Spänesack 20 Stück Art. Nr. 7906300702
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile: Filtersack, Spänesack
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt-
rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
6. Technische Daten
Technische Daten
Baume L x b x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Gesamthöhe mit
Filtersack mm
1800
Absaugstutzen,
Anschluss ø mm
140
Schlauchlänge mm
2000
Gewicht ca. kg
44
Luftleistung m
3
/h
2000
Druckdifferenz Pa
1600
Filtersack-
Filteräche m
2
ca. 1,6
Spänesack-
Abfüllmenge Liter
130
Motorleistung:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Aufnahmeleistung
P1
1,1 kW
Abgabeleistung P2
0,6 kW
Motordrehzahl
1/min.
2800
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert:
Leerlaufgeräusch
dB (A)
96
Arbeitsgeräusch
dB (A)
76
7. Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma-
schine nicht komplett montiert.
Schrauben Sie mit den mitgelieferten Schrauben
und Muttern die Teile A, B und C der Verkleidung,
wie auf Bild 2 + 3 gezeigt, zusammen.
Montieren Sie die Achse und die Rollen mit den
Schrauben und Muttern auf die Bodenplatte, siehe
Bild 4 + 5. Danach stellen Sie das Fahrgestell auf
die Räder.
Schrauben Sie die Seitenteile D, und E der Verklei-
dung mit 3 Schrauben und 3 Muttern in der Mitte
zusammen. (Bild 6 + 7)
Befestigen Sie die verschraubten Teile A, B, C an
der Seitenverkleidung (D, E), siehe Bild 8 + 9.
Stellen Sie die fertigmontierte Verkleidung auf die
Bodenplatte des Fahrgestells und befestigen diese
mit 4 Schrauben und 4 Muttern. (Bild 10)
Setzen Sie das Gehäuse mit Motor auf die Verklei-
dung und schrauben es mit den Schrauben und
Muttern fest. (Bild 11 + 12)
Schieben Sie das Klemmband durch die Schlaufen
am Filtersack.
Stecken Sie den Halterungsstab in das Gehäuse
und hängen den Filtersack darüber danach befes-
tigen Sie den Filtersack mit dem Klemmband am
Behälter (Bild 13 + 14).
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 / 13612 / 136
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor-
gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge-
meindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
11. Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten ent sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolations schäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter- oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden und sind auf
Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen
die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DINBestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H07-RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Anschluss lei tung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen.
Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel-
quer schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
An triebs einheit mit Schalter einsenden.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13 / 13613 / 136
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 / 13614 / 136
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 16
2.
Device description 16
3.
Scope of delivery 16
4.
Intended use 16
5.
Safety information 17
6.
Technical data 18
7.
Assembly 19
8.
Initial operation 19
9.
Maintenance 19
10.
Storage 19
11:
Electrical connection 19
12.
Disposal and recycling 20
13.
Declaration of conformity 134
14.
Guarantee certicate 135
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 / 136
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any
materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of sight.
Wear ear-muffs!
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 / 13616 / 136
2. Device description (Fig. 1)
1. Housing complete with motor
2. Undercarriage with wheels
3. Cladding
4. Filter bag
5. Upper clamp
6. Support bar
7. Shavings bag
8. Lower clamp
9. Exhaust hose
10. Clamp 2x
11. Hose coupling
12. Accessory kit
13. Operating instructions
3. Scope of delivery
When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately.
Complaints received at a later date will not be
acknow ledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
Only use original scheppach parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts
are available from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine
guidelines as well as all relevent guidelines for
each machine.
The machine has been built in accordance with
state-of-the-art standards and the recognized
safety rules. Nevertheless, its use may constitue a
risk to life and limb of the user or of third parties,or
cause damage to the machine and to othermaterial
property.
The machine must only be used in technically per-
fect condition in accordance with its designated
use and the instructions set out in the operating
manual, and only by safety-conscious persons who
are fully aware of the risks involved in operating the
machine. Any functional disorders, especially those
affecting the safety of the machine, should there-
fore be rectied immediately. The vacuum exhaust
unit is designed only for removing saw dust (nor for
normal dust).
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach Scroll machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers
installation and replacement of non-original spare
parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions
prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work. Only persons who have been trained in the
use of the machine and have been informed on the
related dangers and risks are allowed to use the ma-
chine. The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of
your country, the generally recognized technical rules
for the operation of wood working machines must be
observed.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
17 / 13617 / 136
Check the power cable regularly and have it re-
placed by an authorized specialist at the rst sign
of any damage.
Check your extension cables regularly and replace
them if damaged.
When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly.
Concentrate on what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool if your mind is not
on your work.
Never use an electric tool with a switch that cannot
be turned on and off. Warning! The use of plug-
in tools and accessories other than those intended
may put you at risk of injury.
Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Before you use the machine for the rst time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
If you need to use an extension cable, make sure
its conductor cross-section is big enough for the
equipments power consumption. Minimum cross-
section: 1.5 mm
2
.
If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel. Check the power cable. Nev-
er use a faulty or damaged power cable.
Do not use the cable to pull the plug out of the
socket.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Do not leave the machine in the rain and never use
it in damp or wet conditions.
Provide good lighting.
Do not saw near ammable liquids or gases.
Non-slip shoes are recommended when working
outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
Avoid abnormal working postures.
Operators have to be at least 18 years of age.
Trainees of at least 16 years of age are allowed to
use the machine under supervision.
Keep children away from the machine when it is
connected to the power supply.
Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects. An untidy work area invites
accidents.
Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or cable. Keep them out of your work
area.
Persons working on the machine should not be dis-
tracted.
Carry out conversions, adjustments, measure-
ments and cleaning jobs only when the motor is
switched off. - Pull out the power plug!
Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
Switch off the motor and pull out the power plug
before you leave the workplace.
Ret all guards and safety devices immediately after
you have completed any repairs or maintenance work.
Regularly inspect the lter for damage.
Replace damaged lters!
Regularly check that the housing is well sealed and
regularly inspect the lter and saw dust sackseals.
Do not allow foreign objects such as screws, nails,
plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle.
The machine must only be used with original parts
and orginal accessories supplies by the manufac-
turer.
The Exhaust System is constructed exclusively for
exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and
may only be used in connection with wood process-
ing machines.
When vacuuming shop oors, wood or metal pieces
may not be vacuumed.
Any other use exceeds authorization. The manufac-
turer is not responsible for any damagesresulting
from unauthorized use; risk is the sole responsibility
of the operator.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in
the calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must
also be adhered to.
The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with and instructed in
its operating and procedures. Arbitrary alterations
to the machine release the manufacturer from all
responsibiliy for any resulting damages.
The machine may only be used with original acces-
sories made by the manufacturer.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safety information
Warning: When using electric tools it is imperative
to take the following basic safety precautions in or-
der to reduce the risk of electric shock, injury and
re.
Take due note of all this information before and
while working with the machine.
Do not lose these safety regulations.
Guard against electric shock Avoid body contact
with earthed parts.
When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
Keep mounted attachments sharp and clean to en-
able you to work well and safely.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 / 13618 / 136
Remaining hazards
The machine has been built using modem technol-
ogy in accordance with recognized safety rules.
Some remaining hazards, however, may still exist.
Wood chips and sawdust can be health hazards.
Be sure to wear personal protective gear such as
safety goggles and a dust mask.
Dust inhalation may occur when closing and replac-
ing the dust bag.
Please note the instructions concerning proper dis-
posal in the operating manual (e.g. the use of P2
dust masks) to prevent dust inhalation.
Noise can be a health hazard. The permitted noise
level is exceeded when working. Be sure to wear
personal protective gear such as ear protection.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in “Safety Precautions”, “Proper
Use“ and in the entire operating manual.
Keep this safety information in a safe place.
6. Technical data
Technical Data
Dimensions L x W x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Overall height with
lter bag mm
1800
Ectractor duct
connections ø mm
140
Hose length mm
2000
Approx. weight kg
44
Rate of air ow m
3
/h
2000
Pressure differential
Pa
1600
Filter aera (lter bag)
m
2
ca. 1,6
Sawdust bag capacity
litres
130
Performance
Electric motor
220-240 V / 50 Hz
Nominal input P1
1,1 kW
Output power P2
0,6 kW
Motorspeed 1/min.
2800
Work Place Emissions Values:
Empty Run Noise dB
(A)
96
Working Noise dB (A)
76
Be sure to observe the safety information and op-
erating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in
the Technical Data.
It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
Note the information published by your profession-
al associations.
Do not use any low-powered machines for heavy
duty work.
Do not mis-use the cable
Make sure you stand squarely and keep your bal-
ance at all times.
Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged. Make sure that all parts are tted cor-
rectly and that all other operating conditions are
properly fullled.
Unless otherwise stated in the operating instruc-
tions, damaged safety devices and parts have to
be repaired or replaced by an authorized service
center.
Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
This electric tool complies with the pertinent safety
regulations. Repairs are to be carried out only by
a qualied electrician using original replacement
parts or the user may suffer an accident.
If necessary, wear suitable personal protection
equipment. This could consist of:
- Ear-muffs to prevent the risk of damaging your
hearing
- A breathing mask to prevent the risk of inhaling
hazardous dust
The operator has to be informed about the condi-
tions with an inuence on noise development.
Faults on the machine have to be reported to the
person in charge as soon as they are discovered.
This appliance is not suitable for the collection of
dangerous dust.
This equipment is not designed to be used by peo-
ple (including children) with limited physical, sen-
sory or mental capacities or those with no experi-
ence and/or knowledge unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or
they have received instructions from such a person
in how to use the equipment safely. Children must
always be supervised in order to ensure that they
do not play with the equipment.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19 / 13619 / 136
Special accessories
Filter bag U/S/G Part no. 7906300701
Filter catridge U/S/G Part no. 7906300702
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts: Filter bag, chippings bag
* may not be included in the scope of supply!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
Connection and repair work on the electrical equip-
ment must be carried out by a qualied technician
only.
The installed electric motor is factory connected ready
for operation.
The connection made by the customer as well as any
extension cables used must comply with all relevant
regula tions.
Importand note
Defective electrical connection cables
If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service or a similarly
qualied person to avoid hazards.
Electrical connection cables often suffer isolation
damage.
Possible causes are:
Pinch points when connection cables are run
throught window or door gabs.
Kinks resulting from incorrect attachment of laying
of the connection cable.
Cuts resulting from running over the connection ca-
ble.
Isolation damage resulting from forcefully pulling
out of the wall socket.
Such defective electrical connection cables must
not be used as the isolation damage makes them
extremly hazardous.
Check electrical connection cables regularly for dam-
age. Make sure the cable is disconnected from the
mains when checking.
Electrical connection cables must comply with the
regulations applicable in your country.
7. Assembly
For packaging reasons your machine is delivered in
semi-assembled state.
Using the screws and nuts supplied, screw together
parts A, B and C of the cladding as shown in Figure
2+3.
Mount the axle and rollers on the base plate with
the screws and nuts, see Figure 4+5. Then set the
chassis on the wheels.
Screw the side parts D and E of the cladding togeth-
er in the middle using 3 screws and 3 nuts. (Figure
6+7)
Fasten the screwed parts A, B, C to the side clad-
ding (D, E), see Figure 8+9.
Set the fully assembled cladding on the base plate
of the chassis and fasten this using 4 screws and 4
nuts. (Figure 10)
Position the housing with motor on the cladding and
screw it tight using the screws and nuts. (Figure
11+12)
Slide the clamping strip through the loops on the
lter bag.
Insert the retainer rod in the housing and hang the
lter bag over it, then fasten the lter bag to the con-
tainer using the clamping strip (Figure 13+14).
Attach the shavings bag to the lower air ventilator
using the clamp. Fig. 14
Attach the exhaust hose to the nozzle on the hous-
ing and afx it with a hose clamp. Fig. 15
Attach the hose coupling to the other end of the
hose using a hose clamp. Fig. 16
The exhaust system should be cleaned every time the
shavings bag is changed.
Damaged lters and bags must be immediately
changed in order to keep the amount of dust that es-
capes into the work environment as low as possible.
8. Initial operation
Note safety instructions before operation. The data
on the motor type plate (voltage and frequency) must
conform to the mains supply voltage and frequency.
After connection to the mains, the Dust Extractor is
ready for operation.
9. Maintenance
For all maintenance and cleaning tasks, tum off motor
and unplug mains.
Connection and repair work on the electrical instal-
lation may be carried out by a qualied electrician
only.
For constant performance, periodi cally shake out l-
ter bag vigorously. Between cleanings, beating the
bag with the hand several times is sufcient.
The sawdust bag must be replaced a1 the latest
when the sawdust is within 10 cm. of the housing
collar.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 / 13620 / 136
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
One phase motor
The mains voltage must comply with the specica-
tion on the motor name plate.
Extension cables must have a cross section of at
least 1.0 sqmm.
The mains is protected by a 16 A slowblow fuse.
When making inquiries please specify the following:
Motor manufacturer
Motor current type
Motor nameplate specications
Switch nameplate specications
When sending the motor in, always send the complete
drive unit including the switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or dis-
posed of by environment-friendly means. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
21 / 136
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 23
2.
Description de lʼappareil 23
3.
Ensemble de livraison 23
4.
Utilisation conforme à l’affectation 23
5.
Consignes de sécurité 24
6.
Données techniques 24
7.
Montage 26
8.
Mise en service 26
9.
Maintenance 26
10.
Stockage 26
11:
Branchement Electrique 27
12.
Mise au rebut et recyclage 27
13.
Déclaration de conformité 134
14.
Bon de garantie 135
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 / 136
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres maté-
riaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas
sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les
éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte
de la vue.
FR
Portez une protection auditive!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23 / 136
2. Description de lʼappareil (Fig. 1)
1. Coffret moteur
2. Châssis à roulettes
3. Revêtement
4. Sac ltre
5. Bande de xation supérieure
6. Poignée
7. Sac à résidus
8. Bande de xation inférieure
9. Tuyau d’aspiration
10. 2 Bandes de xation
11. Raccord de tuyau
12. Sac supplémentaire
13. Notice d’emploi
3. Ensemble de livraison
Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été
détériorée pendant le transport. En cas de récla-
mation, informer aussitôt le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des réclamations
ultérieures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en
oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’utili-
ser que de pièces scheppach originales. Vous trou-
verez les pièces de rechange chez votre commer-
çant spécialisé scheppach.
Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar-
ticle, ainsi que le type et I’année de fabrication de
I’appareil.
m Attention !
Lappareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des lms en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les
avaler et de s’étouffer !
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations en
matière de sécurité. Leur utilisation risque toutefois
de présenter des risques pour la santé et la vie de
l’utilisateur ou de tierces personnes, respective-
ment d’endommager la machine ou d’autres bien
matériels.
Utiliser la machine uniquement dans un parfait
état technique, conformément aux dispositions, en
ayant conscience des dangers et de la sécurité et
en respectant les instructions de service! Eliminer
(faire éliminer) immédiatement d’éventuelles er-
reurs, et surtout celles portant atteinte à la sécurité!
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus-
site au cours de vos travaux à venir, avec votre nou-
vel appareil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon-
sable, conformément à la régiementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dom-
mages occasionnés par ou survenant à cet appareil
et ayant pour cause:
Maniement inadéquat.
Non respect des consignes d’utilisation.
Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécia-
liste agréé.
Montage et remplacement de “pièces de rechange
non originelles de scheppach”.
“Emploi non conforme à la prescription”.
Défaillance de I’installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des
prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre
prise de contact avec la machine, vous permettra
d’en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous appren-
dront comment travailler avec la machine de maniére
sûre, rationnelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir
les périodes d’indisponibilité, comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vje de la machine.
Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma-
nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant
I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel
doit se trouver en permanence à proximité de la ma-
chine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour
le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque per-
sonne utilisatrice en prendra connaissance avant le
début de son travail et respectera scrupuleusement
les instructions qui y sont données. Seules pourront
travailler sur la machine les personnes instruites de
son maniement et informées des dangers inhérents
à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce ma-
nuel et les prescriptions spéciques à votre pays, vous
observerez les régles techniques généralement recon-
nues pour la conduite des machines à travailler le bois.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 / 136
Consignes de sécurité
Avertissement : Lorsque vous employez des outils
électriques, respectez les mesures de curité fon-
damentales an éviter tout risque dʼincendie, de
décharge électrique et de blessures de personnes.
Respectez toutes ces consignes avant et pendant
que vous travaillez avec la machine.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Protégez-vous contre les électrocutions !
Evitez entrer en contact avec des composants
mis à la terre.
Les appareils inutilisés devraient être conservés dans
un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
Tenez vos outils bien acérés et propres pour tra-
vailler correctement et en toute sécurité.
Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et faites-
le remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en
cas dʼendommagement.
Contrôlez gulièrement les câbles de rallonge et
faites-les remplacer en cas dʼendommagement.
Utilisez à air libre uniquement les câbles de ral-
longe dûment homologués.
Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez pas
votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas outil si
vous êtes fatigué(e).
Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut être
mis en ou hors circuit.
Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et
accessoires peut signier pour vous un risque de
blessure.
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
Transmettez les consignes de sécurité à toute per-
sonne travaillant sur la machine.
La machine est équipée dʼun interrupteur de sécu-
rité contre une remise en marche après une chute
de tension.
Si un câble de rallonge est nécessaire, assurezvous
que sa section transversale sufse au courant ab-
sorbé de lʼappareil. Section minimale 1,5 mm².
Nʼutilisez le tambour de câble quʼen état déroulé.
Vériez la conduite de raccordement au réseau.
Nʼutilisez aucune conduite de raccordement erro-
née ou endommagée.
Nʼutilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la
prise. Protégez le ble de la chaleur, contre tout
contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées.
Nʼexposez pas la machine à la pluie et ne lʼutilisez
pas dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un bon éclairage.
Ne sciez pas à proximité de uides ou de gaz com-
bustibles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
Portez un let à cheveux pour les cheveux longs.
Evitez une tenue anormale du corps
La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans,
les stagiaires au moins. 16 ans, cependant unique-
ment sous surveillance.
Tenir les enfants à écart des appareils raccordés
au réseau.
L’installation d’aspiration est destinée à l’aspiration
de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration
de poussières).
Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de pous-
sières de bois et de copeaux de bois dans le sec-
teur industriel.
Vérier régulièrement si le ltre est endommagé.
Des ltres éventuellement endommagés doivent
être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéi-
té du boîtier ainsi que les joints pour les ltres et les
sacs à copeaux.
En cas d’application des buses de nettoyage, ne jamais
aspirer de corps étranger tels que par exemple des vis,
des clous, des pièces en bois ou en matière plastique.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces
et des accessoires d’origine du fabricant.
Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de pous-
sières de bois et de copeaux de bois dans le sec-
teur industriel. Cette remarque est uniquement va-
lable pour l’Allemagne.
Uniquement appropriée pour la collecte de copeaux
(pas de poussières).
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée être non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu responsable pour d’éventuels dommages -
sultant d’une telle utilisation ; seul l’exploitant en est
responsable.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées à même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes correspondantes pour la prévention
des accidents et les autres réglementations généra-
lement reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes ayant été initiées et in-
formées sur les dangers possibles ont le droit de
manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans autori-
sation entraînent une exclusion de la responsabilité
du fabricant pour tous dangers en résultant éven-
tuellement.
La machine doit uniquement être exploitée avec
des pièces d’origine du fabricant.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de l’uti-
lisation d’outils electriques pour eviter les chocs elec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique
et conservez les consignes de securite.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25 / 136
Lʼopérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur
tout ce qui peut donner naissance à du bruit.
Toute erreur de la machine doit être signalée s
sa découverte à la personne responsable de la sé-
curité de la machine.
Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de pous-
sière dangereuse.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque expérience et/ou de connaissances
ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins
être surveillées et de recevoir les instructions re-
latives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec ap-
pareil.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations
reconnues en matière de sécurité. Le travail avec
la machine peut toutefois présenter des risques
résiduels.
Les poussières de bois ou les copeaux de bois
présentent des risques pour la santé. Il faut obli-
gatoirement porter des équipements de protection
personnelle, tels qu’une protection des yeux et un
masque anti-poussières.
Une aspiration de poussières est éventuellement
possible lors de la fermeture et du remplacement
du sac collecteur de poussières. Si les consignes
pour l’élimination indiquées dans les instructions de
service ne sont pas respectées (par exemple utili-
sation de masques anti-poussières P2), les utilisa-
teurs risquent d’aspirer de la poussière.
Le bruit présente des risques pour la santé. Le ni-
veau sonore admissible est dépassé lors du travail
avec la machine. Il faut obligatoirement porter des
équipements de protection personnelle, tels qu’une
protection acoustique.
Dangers présentés par le courant suite à une utili-
sation de lignes de branchement électrique inadé-
quates.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisation
conforme’ ainsi que les instructions de service.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Maintenez votre lieu de travail sans déchets de
bois et pièces éparpillées.
Le désordre du lieu de travail peut entraîner des
accidents.
Ne laissez aucune autre personne toucher lʼoutil ou
le câble, ceci est en particulier valable pour les en-
fants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail.
Il ne faut pas détourner lʼattention de personnes
travaillant sur la machine.
Effectuez les changements dʼéquipement ainsi que
les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage
uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit.
- Tirez la che de contact –
Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et
les outils de réglage sont bien retirés.
En sortant de votre poste de travail, mettez le mo-
teur hors circuit et retirez la che de contact.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être remis en place s la réparation ou la
maintenance terminée.
Les consignes de curité, de fonctionnement et
de maintenance du producteur, ainsi que les di-
mensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques doivent être respectées.
Les prescriptions de prévention contre les acci-
dents en rapport et les autres règles reconnues de
façon générale du point de vue de la technique de
sécurité doivent être respectées.
Nʻutilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difciles.
Nʼutilisez pas le câble à des ns pour lesquelles il
est pas conçu!
Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout
moment lʼéquilibre.
Contlez si la fonction des pièces mobiles est cor-
recte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines
pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent
être correctement montées et toutes les conditions
remplies pour assurer un fonctionnement impec-
cable de lʼoutil.
Les dispositifs de protection et les pièces abîmées
doivent être parées dans les règles de lʼart par un
atelier de service après vente dûment homologué
ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqdans
le mode dʼemploi.
Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
Cet outil électrique correspond aux glements de
sécuri correspondants. Les réparations doivent
uniquement être effectuées par des spécialistes
électricien(ne)s qui doivent employer exclusive-
ment les pièces dʼorigine. dans le cas contraire,
cela peut entraîner des accidents de la personne
opératrice.
Si nécessaire, portez les équipements de protec-
tion personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englo-
ber :
- une protection de ouïe pour éviter le risque de
devenir sourd ;
- une protection de la respiration pour réduire le
risque de respirer de la poussière dangereuse.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 / 136
L’aspirateur doit être nettoyé à chaque changement
du sac à résidus.
Il est impératif de remplacer tout ltre ou sac abîmé
an de limiter au mieux les émanations de poussières
dans la zone d’intervention.
8. Mise en service
Observer les consignes de sécurité avant la mise en
route. Les données indiquées sur la plaque signa-
létique du moteur (volts et hertz) doivent concorder
avec la tension et la fréquence du secteur.
L’installation d’aspiration est prête au fonctionnement
après l’avoir raccordée au réseau.
9. Maintenance
Interrompre le fonctionnement du moteur et débran-
cher le connecteur du câble d’alimentation de la prise
de réseau pour exécuter tous les travaux de net-
toyage et d’entretien.
Seules des personnes qualiées ont le droit d’effec-
tuer des travaux d’installation, de réparation et de
maintenance sur l’installation électrique.
Pour garantir une puissance d’aspiration constante,
il faut de temps en temps secouer le sac ltrant. Il
suft autrement de taper plusieurs fois de la main
sur le sac ltrant.
Le sac à copeaux doit être remplacé au plus tard
lorsque les copeaux gurent à env. 10 cm du bord
de boîtier.
Accessoires spéciaux
Sac ltrant U/S/G N° d’art. 7906300701
Cartouche ltrante U/S/G d’art. 7906300702
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisa-
tion et que les composants suivants sont cessaires
en tant que consommables.
Pièces d’usure : Sac ltrant, sac de copeaux
*ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
6. Données techniques
Charactéristiques techniques
DimensionsLa x Lo x
H (mm):
1075 x 680 x 1800
Hauteur totale avec
sac ltrante mm
1800
Raccord daspiration ø
en mm
140
Longueur de exible
mm
2000
Poids approx. kg
44
bit d’air m
3
/h
2000
Différence de pression
Pa
1600
Surface ltrante du sac
m
2
env. 1,6
Quantité remplissage
sac à copeaux, litres
130
Puissance :
Moteur électrique
220-240 V / 50 Hz
Consommation de
courant P1
1,1 kW
Puissance utile P2
0,6 kW
gime du moteur t/
min
2800
Coefcient d’émissivité au poste de travail :
Bruit en marche à vide
dB(A)
96
Bruit en
fonctionnement dB (A)
76
7. Montage
Pour des raisons techniques d’emballage, votre ma-
chine n’est pas complètement assemblée.
Vissez les composants A, B et C du revêtement en-
semble avec les vis et les écrous fournis comme
l’indique la g. 2+3.
Montez l’axe et les galets sur le socle avec les vis et
les écrous, voir g. 4+5. Placez ensuite le châssis
sur les roues.
Vissez les composants latéraux D et E du revête-
ment avec 3 vis et 3 écrous au centre. (Fig. 6+7)
Fixez les composants vissés A, B et C sur le revête-
ment latéral (D, E), voir Fig. 8+9.
Placez le revêtement monté ni sur le socle du
châssis et xez-le avec 4 vis et 4 écrous. (Fig. 10)
Placez le carter avec le moteur sur le revêtement et
vissez-le à fond avec les vis et les écrous. (Fig. 11+12)
Faites glisser la bride de serrage à travers les
boucles sur le sac ltrant.
Insérez la baguette de xation dans le carter et accro-
chez le sac ltrant dessus. Fixez ensuite le sac ltrant
avec la bride de serrage sur le réservoir (g. 13+14).
Fixez le sac à résidus au niveau de la sortie d’air à
l’aide d’une bande de xation. Fig. 14
Insérez le tuyau d’aspiration sur la sortie au niveau
du carter et xez-le l’aide d’un collier. Fig. 15
Fixez le raccord de tuyau à l’autre extrémité du
tuyau à l’aide d’un collier. Fig. 16
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27 / 136
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutiliultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
Lappareil et ses accessoires sont en matériaux di-
vers, comme par ex. des métaux et matières plas-
tiques.
Eliminez les composants défectueux dans les sys-
tèmes délimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les -
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
je avec leschetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation ef-
cace des ressources naturelles. Pour plus d’infor-
mations sur les centres de collecte des appareils
usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser-
vice communal d’élimination des déchets, un orga-
nisme agréé pour l’élimination des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques ou le service
d’enlèvement des déchets.
11. Branchement Electrique
Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et
de réparer l’équipement électrique.
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à
être prêt au fonctionnement. Le branchement corres-
pond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces
prescriptions.
Importantes consignes
Lignes de branchement électrique défectueuses
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente ou des per-
sonnes de qualication similaire an d‘éviter un danger.
L’isolement des lignes de branchement électrique est
souvent endommagé.
Des causes possibles sont :
Empreintes lorsque les lignes de branchement sont
conduites à travers des fentes de fenêtre ou de porte.
Plis suite à une xation ou une conduite inadéquate
de la ligne de branchement.
Coupures suite à l’écrasement de la ligne de bran-
chement.
Dommages d’isolement suite à un arrachement
pour sortir la ligne de branchement de la prise de
courant murale.
Fissures suite au vieillissement de l’isolation.
Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branche-
ment électrique endommagées et elles présentent
des dangers de mort vus leur isolement défectueux.
Contrôler régulièrement les lignes de branchement
électrique pour constater si elles sont endommagées.
Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne
de branchement ne soit plus sous circuit.
Les lignes de branchement électrique doivent cor-
respondre aux prescriptions correspondantes VDE et
DIN. Utiliser uniquement des lignes de branchement
électrique avec la caractérisation H07-RN.
Une inscription du type sur la ligne de branchement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension de secteur doit être de 230 volts / 50 Hz.
D’éventuelles rallonges doivent avoir une section
minimale de 1,0 mm².
Le branchement au secteur est protégé par fusible
de 16 A à action retardée.
Pour toutes questions supplémentaires, indiquer les
données suivantes :
Fabricant du moteur
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique de l’in-
terrupteur
Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer
l’unité d’entraînement complète avec l’interrupteur.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 / 136
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 30
2.
Descrizione dell’apparecchio 30
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 30
4.
Utilizzo proprio 30
5.
Avvertenze di sicurezza 31
6.
Caratteristiche tecniche 32
7.
Montaggio 33
8.
Messa in funzione 33
9.
Manutenzione 33
10.
Stoccaggio 33
11:
Ciamento elettrico 33
12.
Smaltimento e riciclaggio 34
13.
Dichiarazione di conformità 134
14.
Certicato di Garanzia 135
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
29 / 136
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istru-
zioni per l’uso!
Mettete una maschera antipolvere!
Indossate gli occhiali protettivi!
IT
Portate cufe antirumore!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 / 136
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Scatola completa di motore
2. Carrello con ruote
3. Rivestimento
4. Sacchetto ltrante
5. Nastro adesivo superiore
6. Asta di tenuta
7. Sacco per trucioli
8. Nastro adesivo inferiore
9. Tubo di aspirazione
10. Nastro adesivo 2x
11. Raccordo per tubo essibile
12. Sacco accessori
13. Istruzioni per l’uso
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, control-
lare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al traspor-
to. In caso di reclami bisogna informarne immedia-
tamente il trasportatore.
Non possiamo accettare reclami presentati in seguito.
Vericare che la spedizione sia completa.
Prima dell’impiego, prendere condenza con l’ap-
parecchio studiando le istruzioni per l’uso.
Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura,
impiegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti
di ricambio sono disponibili presso il Vostro riven-
ditore specializzato Scheppach.
Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’ar-
ticolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’ap-
parecchio.
m ATTENZIONE!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
Marchio con test CE in conformità alle nonnative
CE per i macchinari ed alle nonne relative ad ogni
macchine.
La macchina ossia l’impianto sono costruiti secon-
do l’attuale livello tecnico e le regole di sicurezza
tecnica riconosciute. Ciononostante possono veri-
carsi, durante l’uso, pericoli mortali per l’utente e
terzi e possono evidenziarsi guasti alla macchina e
ad altri beni materiali.
Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a con-
dizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla
sua destinazione, con l’osservanza delle norme
di sicurezza e della prevenzione antinfortunistica,
attenendosi alle disposizioni del libretto d’uso e
manutenzione. Eliminare (far eliminare) immediata-
mente quei guasti che potrebbero pregiudicame la
sicurezza.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Le consigliamo:
di leggere integralmente il testo delle istruzioni per
l’uso prima di procedere al montaggio. Le permet-
teranno di conoscere la macchina e di servirsene in
conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l’u-
so contengono importanti indicazioni per utilizzare la
macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evi-
tando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo
i periodi di inattività ed aumentando l’afdabilità e la
durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza
riportate nelle istruzioni per l’uso è assolutamente ne-
cessario rispettare le prescrizioni del Paese applica-
bili al funzionamento della macchina. Le istruzioni per
l’uso devono essere conservate con la macchina, in
una busta di plastica, al riparo della sporcizia e dell’u-
midità. Le istruzioni devono essere lette e rispettate
scrupolosamente da tutti gli operatori prima di inco-
minciare a lavorare. La macchina può essere utiliz-
zata soltanto da persone formate all’uso ed informate
dei rischi che questo comporta. Va rispettata l’età
minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicurezza
contenute nelle presenti istruzioni e alle prescrizioni
speciche al Suo paese occorre rispettare le norme
tecniche universalmente riconosciute per le macchine
di lavorazione del legno.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
31 / 136
Gli apparecchi inutilizzati devono essere conser-
vati in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della
portata dei bambini.
Tenete gli utensili aflati e puliti per poter lavorare
meglio ed in modo più sicuro.
Controllate regolarmente il cavo dellʼapparecchio e
fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se dan-
neggiato.
Controllate regolarmente il cavo di prolunga e prov-
vedete a sostituirlo se danneggiato.
Usate allʼaperto solo i cavi di prolunga omologati per
questo e contrassegnati in modo corrispondente.
Fate attenzione a quello che fate. Apprestatevi a
lavorare con prudenza. Non usate lʼutensile se sie-
te stanchi.
Non usate gli utensili se non è possibile accenderli
e spegnerli tramite lʼinterruttore.
Avvertimento! Lʼimpiego di altri utensili e accessori
può signicare pericolo di lesioni.
Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di re-
golazione e manutenzione.
Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
persone che lavorano con lʼapparecchio.
Vericate prima della messa in esercizio che la
tensione indicata sulla targhetta dellʼapparecchio
corrisponda alla tensione di rete.
Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi
che la sua sezione sia sufciente per la corrente as-
sorbita dallʼapparecchio. Sezione minima 1,5 mm
2
.
Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. Con-
trollate il cavo di allacciamento alla rete. Non utiliz-
zate cavi di allacciamento difettosi o danneggiati.
Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e
dagli spigoli vivi.
Non esponete lʼapparecchio alla pioggia e non uti-
lizzatelo in ambienti umidi o bagnati.
Accertatevi che ci sia una buona illuminazione.
Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas inam-
mabili.
Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare
scarpe che non scivolano.
Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Evitate posizioni insolite. Lʼutilizzatore deve avere
almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma sol-
tanto sotto la supervisione di un adulto. Tenete lon-
tani i bambini dallʼapparecchio collegato alla rete.
Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e
pezzi sparsi.
Il disordine nellʼarea di lavoro pprovocare inci-
denti.
Non permettete ad altre persone, in particolare ai
bambini, di toccare lʼutensile o il cavo di alimenta-
zione. Teneteli lontani dal posto di lavoro.
Le persone che lavorano con la macchina non de-
vono venire distratte.
Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione,
misura e pulizia solo quando il motore è disinserito.
- Staccate la spina dalla presa di corrente –
Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che
le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspi-
rare trucioli di legno (non per la polvere).
Controllare regolarmente l’integrità dei ltri. Sostitu-
ire i ltri danneggiati!
Esaminare regolarmente la tenuta del corpo, le
guarnizioni del ltro e del sacco di raccolta.
Quando viene impiegato l’ugello di pulizia non de-
vono essere aspirati corpi estranei come per es. viti,
chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di legno.
L’esercizio della macchina è consentito solo con
parti e ricambi originali del produttore.
L’impianto di aspirazione è costruito esclusivamen-
te per l’aspirazione di trucioli di legno e di segatura
e deve essere utilizzato solo insieme a macchine
per la lavorazione del legno.
Durante l’aspirazione del pavimento dell’ofcina
non deve essere aspirato nessun pezzo di legno o
di metallo.
Il produttore non risponde di danni provocati da un
uso non conforme alle norme; ogni rischio a carico
dell’utente.
E’ necessario attenersi alle indicazioni di sicurez-
za, lavorazione e manutenzione del produttore cosi
come alle misure indicate nei dati tecnici.
E’ necessario rispettare le relative norme antinfor-
tunis-tiche e le altre regole tecniche di sicurezza
generalmente riconosciute.
La macchina deve essere utilizzata, curata o ripa-
rata solo da persone con precedente esperienza e
a conoscenza dei relativi pericoli. Il produttore non
risponde di danni derivati da modiche apportate
arbitrariamente alla macchina.
La macchina deve essere utilizzata solo con acces-
sori originali del produttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo
d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di si-
curezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze,
prima di usare il presente elettroutensile e conservare
con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
Avvertimento: quando si usano degli elettroutensili,
si devono rispettare le principali
avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di in-
cendio, scosse elettriche e lesioni di persone.
Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du-
rante lʼutilizzo dellʼapparecchio. Tenete le presenti
avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
Proteggetevi dalle scosse elettriche!
Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a terra.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 / 136
Rischi residui
La macchina è costruita in base allo stato attuale
della tecnica e delle regole tecniche di sicurezza.
Singoli rischi residui durante il lavoro non posso-
no, nonostante, essere esclusi.
Pericoli per la salute derivanti dalla polvere o dai
trucioli di legno. Indossare assolutamente un equi-
paggiamento di protezione personale, come oc-
chiali e mascherine antipolvere.
Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di
raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In
caso di non osservanza delle indicazioni relative
allo smaltimento di cui alle istruzioni per l’uso (ad
es. l’impiego delle mascherine protettive P2), si po-
trà vericare l’inspirazione di polveri.
Pericoli per la salute dovuti al rumore. Durante il
lavoro viene superato il livello acustico consentito.
Indossare assolutamente un equipaggiamento di
protezione personale, come cufe di protezione.
Pericoli legati alla corrente elettrica in caso di impie-
go di cavi di collegamenti elettrici non per fettamen-
te funzionanti.
Inoltre possono sussistere, nonostante tutte le pre-
cauzioni, rischi residui non palesi.
Rischi residui possono essere ridotti al minimo se ven-
gono osservati: le “note di sicurezza”, “l’impiego con-
fonne alle nonne” e le istruzioni sull’uso al completo.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessita future.
6. Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Dimensioni Lu x La x
A (mm):
1075 x 680 x 1800
Altezza tot. con
sacchetto del ltro mm
1800
Manicotto
d’aspirazione, ø
d’attacco mm
140
Lunghezza del tubo
essibile mm
2000
Peso ca. kg
44
Potenza d’aria m
3
/h
2000
Differenza di
pressione Pa
1600
Supercie del
sacchetto del ltro m
2
ca. 1,6
Capienza del
sacchetto raccogli
trucioli I
130
Potenza:
Motore elettrico
220-240 V / 50 Hz
Potenza assorbita
Veda le indicazione
nominale P1
1,1 kW
sulla targhetta del
Potenza erogata P2
0,6 kW
Regime del motor 1/
min
2800
Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il mo-
tore e staccate la spina dalla presa di corrente.
Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devo-
no essere subito rimontati dopo i lavori di riparazio-
ne o manutenzione.
Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza,
lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimen-
sioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
Si devono rispettare le relative norme infortunisti-
che come anche le altre regole generalmente rico-
nosciute di sicurezza tecnica.
Non utilizzate apparecchi di potenza insufciente
per lavori pesanti. Non usate il cavo per operazioni
per i quali non è destinato! Cercate una posizione
sicura e tenetevi sempre in equilibrio.
Vericate che il funzionamento delle parti mobili sia
in ordine, che non siano bloccate o danneggiate.
Tutti le parti devono essere montate correttamente
e soddisfare tutte le condizioni per assicurare un
funzionamento regolare dellʼapparecchio.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de-
vono venire riparati a regola arte o sostituiti da
unʼofcina specializzata, a meno che non sia indi-
cato altrimenti nelle istruzioni per lʼuso.
Fate sostituire interruttori danneggiati presso
unʼofcina del servizio assistenza clienti.
Questo utensile risponde alle relative norme di
sicurezza. Le riparazioni devono venire eseguite
solo da un elettricista che usi pezzi di ricambio or-
ginali, altrimenti ne possono derivare infortuni per
lʼutilizzatore. Se necessario, indossate adeguati di-
spositive individuali di protezione. Questi possono
comprendere:
- cufe antirumore per evitare il rischio di problemi
allʼudito;
- mascherina per evitare il rischio di inalare polveri
pericolose;
Lʼutilizzatore deve essere informato sulle condizioni
che inuenzano lʼemissione di rumori. Le anoma-
lie dellʼapparecchio devono essere comunicate ai
responsabili per la sicurezza non appena vengono
scoperte. Questo apparecchio non è adatto per la
raccolta di polvere pericolosa.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano rice-
vuto da essa istruzioni su come usare apparecc-
hio. I bambini devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33 / 136
9. Manutenzione
Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia, spe-
gnere il motore ed estrarre la spina dalla presa di corrente
Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature
elettriche possono essere fatti solo da un elettricista
specializzato.
AI ne di mantenere invariata la potenza d’aspi-
razione, di tanto in tanto bisogna scuotere vigoro-
samente il sacchetto del ltro. Durante il normale
utilizzo si consiglia di battere ripetutamente il sac-
chetto con la mano.
Il sacchetto raccoglitrucioli deve essere sostituito
quando i trucioli si sono accumulati no a circa 10
cm. al disotto del collare dell’alloggiamento.
Accessori speciali
Sacchetto ltrante U/S/G
numero di articolo. 7906300701
Sacco per trucioli 20 pezzi
numero di articolo. 7906300702
Informazioni di servizio
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti
componenti sono soggetti a naturale usura o usura
legata all‘uso e sono richieste i seguenti pezzi come
materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura: Sacchetto ltrante, sacco dei
trucioli
* non necessariamente compreso nell‘ambito della
fornitura!
10. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l’elettroutensile
nell’imballaggio originale.
11. Ciamento elettrico
Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elet-
triche possono essere fatti solo da un elettricista spe-
cializzato.
Il motore elettrico installato è collegato già pronto per
l’uso.
L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo
di prolunga utilizzato devono corrispondere alle nor-
me vigenti.
Avvertenze importanti
Cavi di allacciamento elettrico deteriorati
Spesso i cavi di allacciamento elettrico presentano
danni all’isolamento.
Le cause sono:
Schiacciature, laddove i cavi di allacciamento ven-
gono fatti passare per interstizi di porte e nestre.
Piegature in seguito a ssaggio o condutture del cavo
di allacciamento eseguiti in modo non appropriato.
Valore di emissione riferito al posto
di lavoro rumore di
corsa a vuoto dB (A)
96
rumore di lavorazione
dB (A)
76
7. Montaggio
Per ragioni di imballaggio la macchina non è comple-
tamente montata.
Avvitare insieme con i dadi e le viti in dotazione le
parti A, B e C del rivestimento, come mostrato in
gura 2+3.
Montare l‘asse e i rulli, usando le viti e i dati, sulla
piastra di fondo, come da gura 4+5. Inserire poi il
telaio sulle ruote.
Avvitare insieme al centro le parti laterali D ed E del
rivestimento con le 3 viti e i 3 dadi. (Fig. 6+7)
Fissare le parti avvitate A, B, C sul rivestimento la-
terale (D, E), come da gura 8+9.
Inserire il rivestimento premontato sulla piastra di
fondo del telaio e ssarlo con 4 viti e 4 dadi. (Fig. 10)
Inserire l‘alloggiamento con il motore sul rivestimen-
to e ssarlo con viti e dadi. (Fig. 11+12)
Inlare il nastro di bloccaggio nei passanti sul sac-
chetto ltrante.
Inserire l‘asta di supporto nell‘alloggiamento e ag-
ganciare il sacchetto ltrante al di sopra di esso per
poi ssare il sacchetto ltrante con il nastro di bloc-
caggio sul contenitore (Fig. 13+14).
Fissare il sacchetto per i trucioli all’uscita d’aria infe-
riore utilizzando il nastro adesivo. Fig. 14
Attaccare il tubo di aspirazione alla ventola situata
sull’armadio e ssarlo con una fascetta stringi-tubo.
Fig. 15
Fissare l’accoppiamento all’estremità opposta del
tubo essibile con l’aiuto di una fascetta stringi-tu-
bo. Fig. 16
L’impianto di aspirazione dovrebbe essere pulito ad
ogni cambio di sacchetto per i trucioli. Filtri e sacchetti
danneggiati devono essere sostituiti immediatamente
per tenere al minimo livello possibile la quantità di pol-
veri che fuoriesce nell’area di lavoro.
8. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
attentamente le note per la sicurezza.
La tensione e la frequenza di rete devono corrispon-
dere a quelle indicate sulla targhetta del motore
(VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento alla
rete, l’impianto di aspirazione è pronto per l’uso.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 / 136
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
Tagli provocati dal passaggio di veicoli sopra il cavo
di allacciamento.
Danni all’isolamento dovuti all’estra - zione dalle
prese a muro.
Crepe da invecchiamento dell’isolamento.
Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali
guasti non devono essere usati, ed a causa dell’i-
solamento danneggiatosono pericolosissimi.
Vericare periodicamente Io stato dei cavi di allaccia-
mento elettrico. Assicurarsi, per la verica, che il ca-
vo di allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di
allacciamento elettrico devono rispondere alle norme
vigenti nel vostro paese.
Motore monofase
La tensione di rete deve corrispondere alle indica-
zioni sulla targhetta d’identicazione del motore.
I cavi di prolunga devono avere una sezione minima
di 1,0 mm
2
.
L’allacciamentoallaretehaunaprote zionedi 16Aad
azione ritardata.
In caso di domande si prega di indicare i dati seguenti:
fabbricante del motore,
tipo di corrente del motore,
dati sulla targhetta d’identicazione del motore,
dati sulla targhetta d’identicazione dell’interruttore.
In caso di spedizione di ritorno del motore inviare sem-
pre il gruppo motore completo con interruttore.
12. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie
nei riuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie
devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettan-
do l’ambiente. Lapparecchio e i suoi accessori sono
fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
35 / 136
Kazalo:
Stran:
1.
Uvod 37
2.
Opis naprave 37
3.
Obseg dostave 37
4.
Predpisana namenska uporaba 37
5.
Varnostni napotki 38
6.
Tehnični podatki 39
7.
Montažo 39
8.
Zagonom 40
9.
Vzdrževanje 40
10.
Skladiščenje 40
11:
Električna priključitev
40
12.
Odstranjevanje in ponovna uporaba
41
13.
Izjava o skladnosti 134
14.
Garancija 135
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 / 136
Obrazložitev simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne
napotke ter jih upoštevajte!
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Nosite zaščitnaala!
SI
Nosite zaščito sluha!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
37 / 136
2. Opis naprave (Slika 1)
1. Skriňa s motorom
2. Pojazdný podstavec s kolesami
3. Obloga
4. Filtrný vak
5. Horný spojovací pás
6. Podporná t
7. Vak na piliny
8. Spodná upínacia páska
9. Odsávacia hadica
10. Upínacia páska 2x
11. Hadicová spojka
12. Náhradný vak
13. Návod na použitie
3. Obseg dostave
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varo-
vala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dobave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poško-
dovali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m POZOR!
Naprava in ovojnina niso otroške igre! Otroci
se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folija-
mi in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce
pogoltnejo in se zadijo!
4. Predpisana namenska uporaba
Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje
Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in
priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu
se lahko ob uporabi stroja pojavijo okoliščine, ko je
ogroženo telo ali življenje uporabnika ali tretjih oseb
oz. se lahko poškoduje stroj ali druga lastnina.
Stroj uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju,
v skladu z določili in ob upoštevanju nevarnosti,
zaščite in navodil za uporabo! Takoj odpravite (dajte
odpraviti) zlasti motnje, ki lahko zmanjšajo varnost!
Sesalna naprava je namenjena le sesanju lesnih
ostružkov (ne prahu).
Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercial-
nem področju ni dovoljeno.
Redno preverjajte, ali je lter poškodovan. Poško-
dovan lter zamenjajte! Redno preverjajte tesnjenje
ohišja in tesnila za lter in zbiralno vrečo
Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte trdnih delcev, kot
so vijaki, žeblji, koščki plastike ali lesa.
Stroj smete uporabljati le z originalnimi deli in origi-
nalno opremo izdelovalca
Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem
področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za Nemičjio.
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim strojem.
OB VESTILO:
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov
proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe
nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
neprimerne uporabe,
neupoštevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposoblje-
nih oseb,
vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de-
lov,
neprimerne uporabe,
napak na električnem sistemu, nastalih zaradi ne-
upoštevanjaelektrične specikacije za napravo in
pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
PRIPORO ČILA:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna na-
vodila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznava-
nju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini upora-
be. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila
o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z
vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti
stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zane-
sljivost in podaljšati življenjsko dobo vašega stroja.
Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem pri-
ročniku, morate vedno upoštevati vse predpise za
varno delo, ki veljajo v vašidržavi.
Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite
jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred
vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen
vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj
lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene
za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi
povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno
minimalno starostno mejo za delo s strojem.
Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih
predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu
s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnič-
na pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje
lesa.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navo-
dil in varnostnih napotkov.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 / 136
Varnostne napotke predajte vsaki osebi, ki bo de-
lala na stroju.
Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski
podatkovni tablici sklada z napetostjo v elektrnem
napajalnem omrežju.
Če je potrebno uporabiti elektrni podaljšek, se pre-
prajte, da bo le-ta imel zadosten premer za spre-
jem toka naprave. Najmanjši premer je 1,5 mm
2
.
Kabelski navijalni boben uporabljajte samo tako, da
bo celotni kabel odvit.
Preverjajte električni priključi kabel.
Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih ele-
ktrnih priključnih kablov. Kabla ne uporabljajte, da
bi iznjim potegnili vtikač iz električne vtičnice.
Zaščitite električni kabel pred vročino, oljem in
ostrimi robovi.
Stroja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro razsvetljavo delovnega prosto-
ra.
Ne žagajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
Pri delu na prostem priporamo uporabo proti
zdrsu varne obutve
Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase.
Izogibajte se nenormalni drži telesa
Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj
18 let, vajenci najmanj 16 let, vendar samo pod nad-
zorom odrasle osebe. Otroci naj se ne zadržujejo v
bližini na električno omrežje priključenega stroja.
Poskrbite, da bo delovni prostor čist, brez lesnega
odpada in naokrog ležečih predmetov.
Nered v delovnem območju ima lahko za posledico
nezgode.
Ne dovolite drugim osebam, predvsem pa ne otro-
kom, da bi se dotikali orodja.
Poskrbite, da se ne bodo nahajali v bližini stroja.
Osebam, ki delajo na stroju, ne smete odvračati nji-
hove pozornosti pri delu.
Preopremljanje ter nastavitvena, meritvena in čistil-
na dela lahko izvajate samo pri izključenem stroju
- električni vtikač izvlecite iz vtičnice.
Pred vklopom preverite, če ste predhodno odstrani-
li ključe in orodje za izvajanje nastavitev. Ko zapuš-
čate delovno mesto, izključite motor in potegnite
priključni električni kabel iz električne vtičnice.
Vso zaščitno in varnostno opremo morate takoj
ponovno montirati po zaključenem popravilu ali
vzdrževanju.
Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrže-
valne napotke proizvajalca ter v tehnnih podatkih
navedene izmere.
Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in druga, splošno
priznana varnostno-tehnična pravila.
Ne uporabljajte strojev z nizko mjo za težka dela.
Kabla ne uporabljajte za namene, za ketere se ga
ne sme uporabljati!
Poskrbite za varni položaj in vzdržujte ob vsakem
času ravnotežje telesa.
Preverite, če gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo ali, če niso poškodovani deli stroja.
Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu).
Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z
določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, iz-
delovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo
odgovornost.
Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za var-
nost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene
v “Tehničnih podatkih”.
Upoštevati morate ustrezne predpise za prepreče-
vanje nesreč in druga splošno priznana varnostno-
tehnična pravila.
Stroj sme uporabljati, vzdrževati ali popravljati le stro-
kovno osebje, ki je s tem seznanjeno in je poučeno
o nevarnostih. Izdelovalec ne odgovarja za škodo, ki
nastane zaradi samovoljnih sprememb stroja.
Stroj se sme uporabljati le z originalno opremo in
originalnim orodjem izdelovalca.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali in-
dustriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je
bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter
v podobnih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi
zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo po-
škodb in požara upoštevati sledeče temeljne var-
nostne ukrepe. Pred uporabo električnega orodja
preberite vse te napotke in jih varno shranite.
Varno delo
Opozorilo: Ko uporabljate elektrna orodja, morate
upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da bi lahko
izkljili tveganje para, električnega udara in po-
škodb oseb. Upoštevajte vse te napotke preden ali,
ko uporabljate stroj.
Dobro shranite te varnostne napotke.
Zavarujte se pred elektrnim udarom! zogibajte se
dotiku z delov telesa z ozemljenimi deli.
Neuporabljane naprave morate shranjevati na su-
hem, zaprtem mestu in izven dosega otrok.
Poskrbite, da bo orodje čisto in ostro, da boste lah-
ko delali bolje in varneje.
Redno kontrolirajte kabel orodja in ga v primeru po-
škodbe predajte strokovnjaku v popravilo.
Redno kontrolirajte kabelske podaljške in jih zame-
njajte, če so le-ti poškodovani.
Uporabljajte na prostem samo v ta namen odobre-
ne in odgovarjajoče označene kabelske podaljške.
Pazite na to, kaj počnete. K delu pristopajte zmeraj
razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni.
Ne uporabljajte orodja, pri katerem ni možno vklapljati
ali izklapljati stikala za vklop/izklop. Opozorilo! Upora-
ba drugega dodatno uporabljanega orodja in pribora
lahko za Vas predstavlja nevarnost za poškodbe.
Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali vzdrže-
valnih del potegnite elektrni vtik iz elektrne
vtičnice.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
39 / 136
Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi ne-
pravilne električne priključne napeljave.
Poleg tega lahko kljub vsem ukrepom obstajajo ne-
varnosti, ki niso očitne.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
6. Tehnični podatki
Mere dolžina x širina x
višina(mm):
1075 x 680 x 1800
Skupna višina s vreča-
ltrirna mm
1800
Sesalni nastavek,
premer priključka mm
140
Dolžina cevi mm
2000
Teža pribl. kg
44
Pretok zraka m
3
/h
2000
Razlika v tlaku Pa
1600
Filtrirna vreča-ltrirna
površina m
2
ca. 1,6
Zbiralna vreča-
prostornina liter
130
Zmogljivost:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Poraba P1
1,1 kW
Izhodna moč P2
0,6 kW
Število obratov motorja
2800 1/min.
Vrednosti emisije, odvisne od delovnega mesta:
Hrup pri prostem teku
dB (A)
96
Hrup pri delu dB (A)
76
7. Montažo
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
S priloženimi vijaki in maticami privijte skupaj dele
A, B in C obloge, kot je prikazano na sliki 2+3.
Montirajte os in kolesca z vijaki in maticami na talno
ploščo, glejte sliko 4+5. Nato postavite podvozje na
kolesa.
Privijte skupaj stranska dela D in E obloge s 3 vijaki
in 3 maticami. (slika 6+7)
Pritrdite privite dele A, B, C na stransko oblogo (D,
E), glejte sliko 8+9.
Postavite končno montirano oblogo na talno ploščo pod-
vozja in le-to pritrdite s 4 vijaki in 4 maticami. (slika 10)
Postavite ohišje z motorjem na oblogo in ga privijte
z vijaki in maticami. (slika 11+12)
Potisnite spenjalni trak skozi zanke na ltrirni vreči.
Vstavite držalno palico v ohišje in čez njo obesite
ltrirno vrečo in nato pritrdite ltrirno vrečo s spe-
njalnim trakom na zbiralnik (slika 13+14).
ložte podpornú tyč a zavestete ltračný vak. Slika 1
Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou upínacej pásky. Slika 14
Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati
morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno
obratovanje orodja.
Poškodovano zaščitno opremo in pkodovane
dele mora popraviti priznana strokovno pooblašče-
na delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če
ni v navodilih za uporabo druge.
Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni
delavnici.
To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom.
Popravila sme izvajati samo za elektrno podro-
čje usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z
uporabo originalnih nadomestnih delov.
V nasprotnem obstaja nevarnost nezgode za upo-
rabnika.
Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno oseb-
no zaščitno opremo.
Le-ta lahko obsega sledeče: Zčita za ušesa za
preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni;
Zaščita za dihanje za preprečevanje tveganja, da
bi vdihovali nevarni prah.
Oseba, ki upravlja stroj, mora biti obveščena o po-
gojih, ki vplivajo na nastajanje hrupa.
Takoj, ko odkrijete napake na stroku, morate o tem
obvestiti osebo, ki je zadolžena za varnost.
Ta naprava ni primerna za sprejemanje nevarnega
prahu. Ta naprava ni namenjena, da bi jo upora-
bljale osebe (vključno otroci) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi
pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja ra-
zen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pri-
stojne osebe ali, če so prejele od tane osebe na-
vodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti
pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo
igrali z napravo.
Opozorilo! To elektrno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo elektrnega orod-
ja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Navodila za uporabo
Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije
in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub
temu pa pri delu obstaja še nekaj drugih nevar-
nosti.
Ogroženost zdravja zaradi lesnega prahu ali ostruž-
kov. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot
so zaščitna očala in maska za prah.
Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče za
prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte
navodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite
masko za prah P2), da preprečite vdihavanje prahu.
Ogroženost zdravja zaradi hrupa. Med delom hrup
preseže dovoljeno raven. Obvezno nosite osebno
zaščitno opremo, kot je zaščita za sluh.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 / 136
11. Električni priključek
Priključitev in popravila električne opreme sme izvajati
le elektikar.
Instalirani elektromotor je priključen tako, da je prip-
ravljen na uporabo. Priključitev je v skladu z zadevni-
mi določili VDE in DIN.
Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stran-
ka, ter uporabljeni podaljševalni kabli morajo ustrezati
tem določilom.
Pomebni napotki
Poškodovana električna napeljava
Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje
izolacija.
Možni vzroki:
Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi
priprto okno ali vrata.
Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaga-
nja priključnega kabla.
Urezi zaradi vožnje prek priključnega kabla.
Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske vtičnice.
Razpoke zaradi staranja izolacije.
Tako poškodovanega električnega priključnega
kabla ne smete uporabljati. Zaradi poškodovane
izolacije je smrtno nevaren.
Redno preverjajte, ali je električni priključni kabel po-
škodovan. Pazite, da priključni kabel med preverja-
njem ni priključen na električno omrežje.
Električni priključni kabel mora biti v skladu z ustrezni-
mi določili VDE in DIN. Uporabljajte le kable z oznako
H 07 RN. Predpisano je, da mora biti opis tipa natis-
njen na priključnem kablu.
Motor za izmenični tok
Napetost električnega omrežja mora znašati 230 V/
50 Hz.
Prečni prerez podaljševalnih kablov mora znašati
najmanj 1,0 mm2.
Priključek na električno omrežje mora biti zavaro-
van inertno z največ 16 A.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki tipske ploščice motorja
Podatki s ploščice s podatki na stikalu.
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko
enoto z električnim upravljalnim sistemom.
Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pri-
pevnite ju hadicovou sponou. Slika 15
Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. Slika 16
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa mu-
sia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
8. Zagonom
Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Po-
datki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca
Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in fre-
kvenco električnega omrežja.
Po priključitvi na električno omrežje je sesalna napra-
va pripravljena na uporabo.
9. Vzdrževanje
Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklo-
pite motor in iztaknite vtikač.
Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih
instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
Filtrirno vrečo vsake toliko močno strepite, da ohra-
nite enakomerno moč sesanja. Vmes pa zadostuje,
če z roko nekjkrat potrkate po vreči.
Vrečo za ostružke je treba zamenjati najkasneje, ko
ostružki segajo pribl. 10 cm pod rob zaporne ob-
jemke
Posebni dodatki
Filtračný vak U/S/G 7906300701
Vak na piliny 20 kos 7906300702
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrni material.
Obrabni deli: Filtrirna vreča, vreča za ostružke
*Ni nujno v obsegu dostave!
10. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem,
zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Ideal-
na temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C. Elek-
trično orodje shranjujte v originalni embalaži.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
41 / 136
12. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embali, da ne bi prišlo do po-
škodb med transportom. Ta embalaža je surovina in
s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih mate-
rialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne
dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen
povprašajte v tehnični trgovini ali na oinski upravi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni elektrni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na
ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete
ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v
zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne
električne in elektronske opreme. Nepravilno roko-
vanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno
nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni ele-
ktrični in elektronski opremi, negativno vpliva na oko-
lje in zdravje ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete,
prispevate tudi k inkoviti rabi naravnih virov. Infor-
macije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri
mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za
ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem cen-
tru za odstranjevanje odpadne električne in elektron-
ske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 / 136
Spis treści: Strona:
1.
Wprowadzenie 44
2.
Opis urządzenia 44
3.
Zakres dostawy 44
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem 44
5.
Wskazówki bezpieczeństwa 45
6.
Dane techniczne 47
7.
Montaż 47
8.
Uruchomieniem 47
9.
Konserwacja 47
10.
Przechowywanie 47
11:
Przyłącze elektryczne
48
12.
Utylizacja i recykling
48
13.
Deklaracja zgodności 134
14.
Gwarancja 135
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
43 / 136
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi odde-
chowe!
Nosić okulary ochronne!
Stosować środki ochrony słuchu!
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 / 136
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Obudowa z silnikiem
2. Podwozie z kołami
3. Osłona
4. Worek ltrowy
5. rny zacisk tmowy
6. Drążek podpierający
7. Worek na wióry
8. Dolny zacisk taśmowy
9. ż zasysający
10. Zacisk taśmowy x 2
11. Złącze węża
12. Zestaw akcesoriów
13. Instrukcja obsługi
3. Zakres dostawy
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczegól-
ne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu.
W reklamacji należy od razu powiadomić o tym do-
stawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna.
Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
Przy wymianie części lub podłączeniu nowych ak-
cesoriów stosuj tylko oryginalne części, które
dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybu-
torów rmy scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
m Uwaga
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
użyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami,
foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połknięcia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada standardom dyrektywy EG
dotyczącej maszyn (Dyrektywa Maszynowa)
Maszyna została zbudowana zgodnie ze standar-
dami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszy-
może wystąpić ryzyko zagrożenia dla zdrowia i
życia obsługujących oraz osób trzecich lub może
nastąpić uszkodzenie maszyny i innych przedmio-
tów wartościowych.
Maszyny używaj tylko wtedy, kiedy jest w dobrym
stanie technicznym. Stosuj wskazówki umieszczo-
ne w instrukcji obsługi, dotyczące zasad bezpiecz-
nego użytkowania. Wszystkie usterki, a szczególnie
te, które mogą wpłynąć na stan bezpieczeństwa,
należy bezzwłocznie usunąć!
Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do
odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu).
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem
przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obo-
wiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i dokładnie przestrzegać. Ma-
szyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zostały poinstruowane i przeszkolone odno-
śnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpie-
czeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obo-
wiązujących w Państwa kraju, należy również prze-
strzegać innych powszechnie uznanych technicznych
norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
45 / 136
Proszę zachować wskazowki bezpieczeństwa. Za-
bezpieczyć się przed porażeniem prądem! Unikać
zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami
urdzenia.
Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Pros pamięt o tym, aby urdzenia były za-
wsze czyste i naostrzone, w celu lepszej i bez-
pieczniejszej pracy.
Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy kontrolo-
wać kabel zasilający i w razie stwierdzenia uszko-
dzenia wymienić go w autoryzowanym serwisie.
Kontrolować regularnie kabel przedłużający i w
razie uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym
serwisie.
Przy pracy na wolnym powietrzu ywać tylko
przeznaczonych do tego, odpowiednio oznaczo-
nych przedłużaczy.
Proszę pracować uważnie. Pracować rozsądnie.
Proszę nie użytkować piły, jeżeli są Państwo zmę-
czeni.
Nie ywać urdzeń, w ktorych ącznik/wącz-
nik nie daje się włączyć lub wączyć.
Ostrzeżenie! Używanie innego osprzętu i urządzeń
dodatkowych, niż podane w instrukcji obsługi może
prowadzić do zranień.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związa-
nych z ustawianiem i konserwacją urządzenia wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przekaz wskazowki bezpieczeństwa wszystkim
użytkownikom urządzenia.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy na-
pięcie na tabliczce znamionowej urządzenia jest
zgodne z napięciem znamionowym sieci.
W razie konieczności użycia przedłużacza upew-
nić się, że jego przekroj jest wystarczający do wła-
ściwej pracy urdzenia. Minimalny przekroj kabla
1,5 mm
2
.
Przedłużacze zawsze rozwijać przed użyciem.
Sprawdzać kabel zasilający.
Nie ywać niewłaściwych lub uszkodzonych kabli
zasilających.
Nie ciągnąć za kabel podczas wyciągania wtyczki
z gniazdka.
Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi
krawędziami.
Nie wystawiać piły na deszcz i nie użytkować piły w
mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Proszę pamięt
o włciwym oświetleniu.
Nie ywać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazow.
Podczas pracy na wolnym powietrzu należy nosić
antypoślizgowe obuwie.
W przypadku długich włosow używać siatki na wło-
sy. Unikać nienaturalnych pozycji.
Użytkownik musi mieć co najmniej 18 lat, ucznio-
wie co najmniej 16 lat - użytkowanie pod nadzorem
dorosłych.
Podczas pracy trzymać dzieci z dala od miejsca
pracy.
Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
obszarach przemysłowych jest niedozwolone.
Regularnie sprawdzaj ltry pod kątem ich sprawno-
ści. Uszkodzone ltry wymienień.
Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i szczel-
ność ltrów i worków na wióry.
Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych
ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy
drewniane kawałki.
Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych
części zamiennych i oryginalnych akcesoriów.
Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
przemysłowych obszarach jest niedozwolone. Ten
przepis obowiązuje tylko w Niemczech.
Stosuj do zbierania wiórów (nie pyłu).
Wszelkie inne wykorzystanie sprzętu jest uzna-
wane za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku innego zastosowania sprzętu
producent nie ponosi odpowiedzialności. Całkowite
ryzyko ponosi osoba obsługująca sprzęt.
Przypisy producenta dotyczące bezpieczeństwa,
pracy i konserwacji oraz podane informacje technicz-
ne na temat wymiarów muszą być przestrzegane.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących zapo-
biegania wypadkom oraz pozostałych ogólnie przy-
jętych zasad bezpieczeństwa.
Maszyna może być używana, obsługiwana i napra-
wiana tylko przez osoby, które zostały zapoznane z
działaniem maszyny i są poinformowane o zagroże-
niach. Za szkody powstałe w wyniku samowolnych
zmian w maszynie producent nie ponosi odpowie-
dzialności.
Do maszyny można używać jedynie oryginalnych
akcesoriów producenta.
W zakres ytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi równi przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują-
ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urdzeniu muszostzapoznane z instrukcją jej
ytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych na-
leży przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeń-
stwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagro-
żeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem
do używania niniejszego narzędzia elektrycznego na-
leży przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio
przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
Ostrzeżenie: Podczas ytkowania elektronar-
dzi należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
oraz zranień.
Proszę przestrzegać niniejszych wskazowek przed
rozpoczęciem oraz podczas pracy z urządzeniem.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 / 136
Uszkodzenia urządzenia, rownież elementow za-
bezpieczających oraz tarczy pilarskiej, należy
zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu, osobie
kompetentnej.
To urządzenie na jest przeznaczone do zasysania
niebezpiecznego kurzu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do ytkowania
przez osoby (włącznie z dzimi) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umy-
słowymi lub ktore mają niewystarczace dwiad-
czenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną po-
uczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia
przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bez-
pieczeństwo. Uważna dzieci, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
Ryzyko
Maszyna została zbudowana zgodnie ze standar-
dami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszy-
może wystąpić ryzyko, którego nie da się wy-
kluczyć.
Zagrożenie zdrowia przez pył drzewny i wióry
drzewne. Należy zakładać środki ochrony osobistej,
takie jak ochraniacze na oczy i maska przeciwpy-
łowa.
Podczas używania i wymiany worka zbierającego
kurz możliwe jest wdychanie kurzu. Jeśli wskazów-
ki na temat usuwania odpadów zawarte w instrukcji
nie przestrzegane (np. stosowanie maski prze-
ciwpyłowej P2), może dojść do wdychania kurzu.
Zagrożenie zdrowia na skutek hałasu. Podczas pra-
cy dopuszczalny poziom hałasu jest przekroczony.
Należy zakładać ochraniacze na uszy.
Zagrożenie prądem podczas stosowania niewłaści-
wych przewodów elektrycznych
Pomimo podjętych środków ostrożności może wy-
stąpić pewne ryzyko.
Przestrzegając zasad bezpieczeństwa, wskazówek
niniejszej instrukcji obsługi oraz poprzez właściwe
stosowanie maszyny, ryzyko można zminimalizo-
wać.
Proszachować na przyszłość wskazówki bez-
pieczeństwa i instrukcję.
Miejsce pracy utrzymywać w czystości, usuwać od-
padki drewna i inne leżące cści. Niepordek w
miejscu pracy może być
przyczyną wypadku. Nie pozwalać, aby inne oso-
by, a zwłaszcza dzieci dotykały nardzia lub ka-
bla zasilającego. Utrzymywać te osoby z dala od
miejsca pracy.
Nie rozpraszać użytkownikow obsługujących urzą-
dzenie.
Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I
zwzane z czyszczeniem py zawsze wykonywać
przy wączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtycz-
kę z gniazdka-
Przed ączeniem urządzenia skontrolować, czy
usunięte zosty klucze i urządzenia nastawcze.
Przed opuszczeniem miejsca pracy wączyć ur-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wszelkie urządzenia i elementy zabezpieczające
urdzenie ponownie zamontować po zakończeniu
prac związanych z naprawą I konserwacją.
Należy przestrzeg wskazowek producenta do-
tyczących bezpieczeństwa, ytkowania I konser-
wacji urządzenia oraz jego danych technicznych i
wymiarow.
Przestrzegać przepisow BHP i pozostałych ogol-
nych wskazowek bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazowek branżowych organizacji
przedsiębiorstw w zakresie obowiązkowego ubez-
pieczenia od następstw nieszczęśliwych wypadkow.
Nie ywać urdzeń o małej mocy do cżkich
prac.
Nie ywać kabla do celow, do ktorych nie jest on
przeznaczony!
Dbać o pewną postawę i zachowywać rownowagę
podczas pracy.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez
zarzutu i snie zakleszczają i czy nie uszko-
dzone.
Wszystkie części muszą być ciwie zamonto-
wane i spełniać wszystkie funkcje, zapewniające
bezpieczną pracę z urdzeniem.
Uszkodzone elementy zabezpieczające wymieniać
niezwłocznie w autoryzowanym
serwisie, o ile nie podano inaczej w instrukcji ob-
sługi.
Uszkodzone włączniki wymieniać w autoryzowa-
nym serwisie.
Urządzenie to odpowiada właściwym normom bez-
pieczeństwa.
Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis i z użyciem oryginalnych czę-
ści zamiennych; w przeciwnym wypadku istnieje
ryzyko wypadkowe.
W razie potrzeby nosić odpowiednie środki ochro-
ny osobistej podczas pracy.
Składają sna nią: Ochrona uchu w celu unik-
nięcia ryzyka pogorszenia słuchu; Ochrona drog
oddechowych, w celu unikncia ryzyka wdychania
szkodliwych pyłow.
Osoba obsługująca piłę musi zostać poinformowa-
na o skutkach oddziaływania hałasu.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
47 / 136
Układ wydechowy powinien być czyszczony za każ-
dym razem zmienia się torba wióry.
Uszkodzone ltry, torby musi być natychmiast zmie-
nić, aby utrzymać ilość pyłu, który przedostaje się do
środowiska w możliwie najniższej pracy.
8. Uruchomieniem
Przed uruchomieniem zapoznaj się z zasadami bez-
pieczeństwa. Informacje podane na tabliczce znamio-
nowej silnika (V i Hz) muszą się zgadzać z napięciem
sieciowym i częstotliwością sieciową.
Po podłączeniu do sieci, urządzenie zasysające jest
gotowe do pracy.
9. Konserwacja
Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i napraw-
czych należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód za-
silający.
Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych
mogą być przeprowadzane jedynie przez osoby po-
siadające odpowiednie kwalikacje.
Dla zapewnienia lepszej pracy przewodów ssących
worek ltrujący należy od czasu do czasu wstrzą-
snąć energicznie. Czasami wystarczy kilka razy
stuknąć ręką o worek.
Worek na wióry musi być wymieniony najpóźniej w
momencie, gdy wióry sięgają na wysokość ok. 10
cm od brzegów obudowy.
Specjalne akcesoria
Worek ltrowy U/S/G 7906300701
Worek na wióry 20 szt 7906300702
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu po-
niższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zu-
życiu uwarunkowanemu ytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się: worek ltracyjny, worek na
wióry
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedospnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu.
6. Dane techniczne
Dane techniczne
Wymiary ( dł. x sz. x
w.) (mm)
1075 x 680 x 1800
Całkowita wysokość
wraz z workiem
ltrucym mm
1800
Króciec zasysacy,
podłączenie ø mm
140
ugość węża mm
2000
Masa ok. kg
44
Przepływ powietrza
m
3
/h
2000
Różnica ciśnień Pa
1600
Powierzchnia ltrowa
worka ltrowego m
2
ca. 1,6
Worek na wióry - ilość
odpadów litr
130
Moc silnika:
Moc
220-240 V / 50 Hz
Silnik elektryczny P1
1,1 kW
Moc wydawana P2
0,6 kW
Liczba obrotów silnika
1/min
2800
Wartości emisyjne na stanowisku pracy
Hałas przy biegu
jałowym dB (A)
96
Hałas przy
wykonywaniu pracy
dB (A)
76
7. Montaż
Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie
zmontowana.
Części A, B i C osłony skręcić przy użyciu dostar-
czonych śrub i nakrętek, zgodnie z rysunkiem 2+3.
Zamontować i rolki na płycie dolnej przy użyciu
śrub i nakrętek, patrz rysunek 4+5. Następnie usta-
wić podwozie na kółkach.
Skręcić elementy boczne D i E osłony na środku
przy użyciu 3 śrub i 3 nakrętek. (rys. 6+7)
Zamocować przykręcone elementy A, B, C do osło-
ny bocznej (D, E), patrz rys. 8+9.
Zmontowaną osłonę ustawić na płycie dolnej podwozia
i zamocować przy użyciu 4 śrub i 4 nakrętek. (rys. 10)
Ustawić obudowę z silnikiem na osłonie i przykręcić
ją przy użyciu śrub i nakrętek. (rys. 11+12)
Wsunąć zacisk taśmowy przez pętle na worku l-
tracyjnym.
Włożyć pręt mocujący do obudowy i zawiesić nad
nim worek ltracyjny, następnie przymocować wo-
rek ltracyjny do zbiornika za pomocą zacisku ta-
śmowego (rys. 13+14).
Zaciskiem taśmowym przymocuj worek na wióry do
dolnego ujścia powietrza. rys. 14
Wąż zasysający przymocuj do dyszy przy obudowie
za pomocą przewodu giętkiego. rys. 15
Złącze węża przymocuj do drugiego końca węża za
pomocą przewodu giętkiego. rys. 16
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 / 136
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz-
ne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utyliza-
cji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Mna to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego s
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mi negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze wzgdu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym.
Poprzez prawiową utylizację tego produktu przy-
czyniasię Państwo także do efektywnego wyko-
rzystania zasobów naturalnych.
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymać w urdzie miasta, od
podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się uty-
lizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za
utylizację zużytego sprtu elektrycznego i elektro-
nicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w
Państwa miejscu zamieszkania.
11. Przyłącze elektryczne
Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych po-
winny być wykonywane tylko przez osoby do tego
upoważnione i posiadające odpowiednie kwalikacje.
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pra-
cy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi regulacjami
VDE i DIN.
Zasilanie sieciowe klienta oraz zastosowane przewo-
dy muszą również odpowiadać tym normom.
Ważne wskazówki
W przewodach elektrycznych występują często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyny są następujące:
Uszkodzenia na skutek prowadzenia przewodów
przez okno lub szparę w drzwiach
Zagięcia w wyniku nieprawidłowego montażu lub
nieprawidłowego prowadzenia przewodu
Interfejs spowodowany przejechaniem przewodu
Uszkodzenia izolacji przez gwałtowne wyszarpnię-
cie wtyczki z gniazda elektrycznego
Pęknięcia spowodowane starą izolacją
Tak uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być
stosowane. Uszkodzenia izolacji zagrażają życiu.
Elektroniczne przewody należy regularnie sprawdzać
pod kątem tych uszkodzeń. Upewnij się, że podczas
sprawdzania przewodów elektrycznych nie są one
podłączone do prądu. Przewody elektryczne muszą
być zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN. Sto-
suj kable elektroniczne tylko z symbolem H 07 RN.
Umieszczenie informacji z nazwą modelu na przewo-
dzie elektronicznym jest obowiązkowe.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz.
Przedłużacze muszą mieć przekrój przynajmniej
1,0 mm
2
Zasilanie sieciowe musi zapewniać natężenie16A.
W przypadku zapytań prosimy o podanie następują-
cych informacji:
Producent silnika
Rodzaj prądu silnika
Dane silnika znajdujące się na tabliczce
Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce
W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszyst-
kie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
49 / 136
Inhoudsopgave:
pagina:
1.
Inleiding 51
2.
Beschrijving van het toestel 51
3.
Leveringsomvang 51
4.
Doelmatig gebruik 51
5.
Veiligheidsaanwijzingen 52
6.
Technische gegevens 54
7.
Montage 54
8.
Inbedrijfstelling 54
9.
Onderhoud 54
10.
Opslag 54
11:
Elektrische aansluitingen 55
12.
Afvalbeheer en recyclage 55
13.
Verklaring van Overeenstemming 134
14.
Garantiebewijs 135
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 / 136
Verklaring van de symbolen op het toestel
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te
verminderen
Draag een stofmasker!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ont-
staan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnap-
pen kunnen leiden tot zichtverlies.
Draag gehoorbescherming!
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
51 / 136
2. Beschrijving van het toestel (afb. 1)
1. Kast compleet met motor
2. Onderstel met wielen
3. Bekleding
4. Filterzak
5. Bovenste klemband
6. Houder
7. Afvalzak
8. Onderste klemband
9. Afzuigslang
10. Klemband 2x
11. Slangkoppeling
12. Montagestukken
13. Gebruiksaanwijzing
3. Leveringsomvang
Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn geble-
ven. Bij op- of aanmerkingen meteen de expediteur
verwittigen.
Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer
aannemen.
Controleer of de leverantie volledig is.
Voor de ingebruikname moet u zich met behulp
van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met
het apparaat.
Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen
alleen ori ginele onderdelen van Scheppach ge-
bruiken. Reser ve onderdelen zijn bij uw Schep-
pach-speciaalzaak verkrijgbaar.
Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsme-
de het type en het bouwjaar van het apparaat aan-
geven.
m Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet
met plastic zakken, folies en kleine stukken spe-
len!
4. Doelmatig gebruik
CE geteste machines voldoen aan de geldende
EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlij-
nen voor de desbetreffende machine.
De machine is volgens de stand van de techniek en
de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd.
Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar voor
lijf en leven van de gebruiker of derden resp. schade
aan de machine of aan andere goederen ontstaan.
De machine uitsluitend in technisch correcte toe-
stand alsmede volgens de bestemming, bewust van
de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met
inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral
storingen, die de veiligheid nadelig kunnen be“in-
vloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen!
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken
met het nieuwe apparaat van scheppach.
Wenk:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de
geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet
aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ont-
stane schade bij:
ondeskundige behandeling.
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen.
inbouwen en vervangen van „niet originele schep-
pach reserveonderdelen“.
gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
het uitvallen van de elektrische installatie, bij het
niet in acht nemen van de elektrische voorschriften
en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de
geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorle-
zen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te ver-
gemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de
reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over
hoe u met de machine veilig, deskundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekos-
ten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouw-
baarheid en levensduur van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiks-
aanwijzing moet u bovendien beslist de voor het ge-
bruik van de machine geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van
de machine liggen – in een plastic hoes ter bescher-
ming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het
bedienend personeel voor het begin van het werk ge-
lezen en zorgvuldig opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine
werken die in het gebruik van de machine zijn op-
geleid en van de daarmee verbonden gevaren op de
hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd
moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde vei-
ligheidswenken en de speciale voorschriften van uw
land moeten de voor het gebruik van houtbewerkings-
machines algemeen erkende vaktechnische regels in
acht worden genomen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 / 136
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Be-
scherm u tegen elektrische schok!
Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen.
Niet gebruikte toestellen dienen op een droge gesloten
plaats buiten bereik van kinderen te worden bewaard.
Hou de gereedschappen scherp en schoon om be-
ter en veiliger te kunnen werken.
Controleer regelmatig de kabel van het gereed-
schap en laat hem bij beschadiging door een er-
kend vakman vervangen.
Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze
indien ze beschadigd zijn.
Gebruik in open lucht enkel daarvoor toegelaten
overeenkomstig gekenmerkte verlengkabels.
Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Ge-
bruik het gereedschap niet als u moe bent. Gebruik
geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld.
Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetge-
reedschappen en andere accessoires kan voor u
een gevaar voor verwondingen betekenen.
Trek vóór elke afstel- en onderhoudswerkzaamheid
de netstekker uit het stopcontact.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen
door die aan de machine werken.
Controleer of de spanning op het kenplaatje van
het toestel overeenkomt met de netspanning alvo-
rens met de zaagmachine te beginnen werken.
Als u een verlengkabel nodig heeft dient u er zich
van te vergewissen dat zijn doorsnede voldoende
is voor het opgenomen vermogen van het toestel.
Minimumdoorsnede 1,5 mm². Kabeltrommel enkel
in afgewonden toestand gebruiken.
Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen de-
fecte of beschadigde aansluitkabels.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik
de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg voor een goede verlichting.
Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistof-
fen of gassen.
Bij het werken in open lucht draagt u best slipvast
schoeisel. Draag bij lang haar een haarbescherming.
Vermijdt elke abnormale lichaamshouding De be-
dieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, leer-
lingen minstens 16 jaar, maar enkel onder toezicht.
Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten
toestel.
Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslin-
gerende delen.
Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot ge-
volg hebben. Laat geen andere personen, vooral
niet kinderen, het gereedschap of de netkabel raken.
Hou ze weg van de werkplaats.
Aan de machine werkende personen mogen niet
afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en
schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de mo-
tor uitschakelen. - Netstekker trekken –
De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van
houten spanen (niet voor stof) bestemd.
Regelmatig controleren of de lter niet beschadigd
is. Beschadigde lters vervangen. Controleer het
omhulsel op lekken en controleer ook regelmatig de
dichtingen van de lter en de spanenzak.
Bij het gebruik van reingingssproeiers geen vreem-
de elementen zoals schroeven, nagels, stukjes hout
of kunststof opzuigen.
De machine mag enkel met de originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden.
De afzuig-inrichting werd uitsluitend voor het afzui-
gen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd
en mag alleen in verbinding met houtbewerkende
machines gebruikt werden.
Tijdens het zuigen van de vloer van de werkplaats mo-
gen geen hout- of metaaldeeitjes opgezogen worden.
Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven ge-
bruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de
fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan
draagt de gebruiker zelf.
De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken
van de fabrikanten de in de technische gegevens
opgegeven afmetingen moeten nageleefd worden.
De betreffende voorschriften ter voorkoming van on-
gelukken en de overige algemeen erkende veiligheid-
stechnische regels moeten in acht genomen worden.
De machine mag alleen door personen gebruikt wor-
den, die armee vertrouwd zijn en die over de gevaren
ervan zijn ge“informeerd. Eigenhandige veranderin-
gen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van
de fabrikant voor de daaruit resulterende schade uit.
De machine mag alleen met origineel toebehoor
van de fabrikant gebruikt worden.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen-
komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
geven geen garantie indien het gereedschap in am-
bachtelijke of industrle bedrijven alsmede bij gelijk
te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereed-
schappen moeten tegen schok-, verwondings- en
brandgevaar in principe steeds de volgende veilig-
heidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees de-
ze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat u
het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsinstruc-
ties goed.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische gereed-
schappen dienen de fundamentele veiligheids-
maatregelen in acht te worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schok en verwon-
dingen van personen uit te sluiten.
Neem al deze voorschriften in acht voordat en ter-
wijl u met de machine werkt.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
53 / 136
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische re-
gels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken
nog een enkele risico’s optreden
Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of hout-
spaanders. Beslist persoonlijke beschermingsmid-
delen zoals oog bescherming en stofmasker dragen.
Bij het sluiten en wisselen van de stofopvangzak
kan stof ingeadmed worden. Worden de rijchtlij-
nen in de gebruiksaanwijzing voor de berging niet
in acht genomen (b.v. gebruik van stofmaskers van
het type P2), dan kan een inadmen van het stof tot
gevolk hebben.
Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens
het werken wordt het toegestane geluidsniveau
overschreden. Beslist persoonlijke beschermings-
middelen zoals gehoorbescherming dragen.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij ge-
bruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschrif-
ten voldoen.
Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatrege-
len nog niet bekende risico’s bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing
in z’n geheel in acht genomen worden.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn
verwijderd alvorens de machine in te schakelen.
Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitscha-
kelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten
aan het einde van een herstelling of onderhoud on-
middellijk terug worden gemonteerd.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder “Tech-
nische gegevens” dienen in acht te worden genomen.
De desbetreffende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen en de andere algemeen erkende
veiligheidsregelen moeten worden nageleefd.
Gebruik geen machines met een laag vermogen
voor zwaar werk.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij
niet is bedoeld!
Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw
evenwicht.
Controleer of de beweegbare onderdelen naar be-
horen functioneren en niet klem zitten alsook of on-
derdelen beschadigd zijn.
Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn
en alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke
werkwijze van het gereedschap te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
te worden hersteld of vervangen behalve in deze
gebruiksaanwijzing anders vermeld.
Laat beschadigde schakelaars door een klanten-
dienst-werkplaats vervangen.
Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffen-
de veiligheidsvoorschriften.
Herstellingen mogen enkel door een elektrovak-
man worden uitgevoerd door originele wisselstuk-
ken te gebruiken, anders kunnen ongelukken voor
de gebruiker ontstaan.
Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermings-
middelen dragen. Die kunnen behelzen:
- gehoorbeschermer om het risico te vermijden
hardhorig te worden;
- ademhalingsbescherming om het risico te vermij-
den gevaarlijk stof in te ademen.
De bedieningspersoon dient op de hoogte te wor-
den gebracht van de omstandigheden die het ver-
oorzaken van lawaai beïnvloeden.
De voor de veiligheid verantwoordelijke persoon
dient onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld
van fouten die in de machine worden vastgesteld.
Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen van
gevaarlijk stof.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, senso-
risch en geestelijk vermogen of
door personen, die niet de nodige ervaring en/of
kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder
toezicht van een persoon gebeurt die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe
het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinde-
ren moet toezicht worden gehouden om te voorko-
men dat ze met het gereedschap spelen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 / 136
Maak de afzuigslang vast aan het mondstuk van
de kast en bevestig de slang met een slangklem.
afb. 15
Maak de slangkoppeling aan het andere eind van
de slang vast met een slangklem. afb. 16
De afzuiginstallatie moet telkens gereinigd worden als
de afvalzak wordt gewisseld. Beschadigde lters en
zakken moeten meteen vervangen worden
om de hoeveelheid stof die ontstaat in de werkomge-
ving te beperken.
8. Inbedrijfstelling
Neemt u voor de ingebruikneming de veiligheids-
voorschriften in acht. De gegevens op het motortype-
plaatje (volt en hertz) moeten met de netspanning en
-frequentie overeenstemmen.
Na aansluiting op het stroomnet is de afzuiginstallatie
klaar voor gebruik.
9. Onderhoud
Bij alle onderthouds- en reinigingswerkzaamheden de
motor uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Aansluitingen en reparaties van de electrische uit-
rusting mogen alleen door de electrovakman wor-
den door gevoerd.
Voor een gelijkblijvend zuigvermogen de lterzak
af en toe krachtig uitschudden. Tussendoor is het
voldoende om meermaals met de hand tegen de
zak te slaan.
De spaanderzak moet op z’n laatst vervangen wor-
den, als de spaanders tot ca. 10 cm van de rand
van het huis komen.
Speciaal toebehoor
Filterzak U/S/G 7906300701
Multi-chip zak 20 Stück 7906300702
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhe-
vig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage,
resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt
gebruikt.
Slijtageonderdelen: Filterzak, spaanderzak
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische ge-
reedschap in de originele verpakking.
6. Technische gegevens
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Totale hoogte met
lterzak mm
1800
Afzuigtussenstuk,
aansi. doorsn. mm
140
Lengte van de slang
mm
2000
Gewicht ca. kg
44
Luchtvermogen m
3
/h
2000
Drukverschil Pa
1600
Filterzak-ltervlak m
2
ca. 1,6
Spaanderzak-inhoud
liter
130
Vermogen
Motor Wisselstroom
220-240 V / 50 Hz
Nominale
opnamvermogen P1
kW
1,1 kW
Arbeidsvermogen P2
kW van de motor
0,6 kW
Motortoerental 1/min
2800
Emissiewaarden op de werkplaats
Vrijloop-geluid/
onbelast dB (A)
96
werkgeluid/belast
dB (A)
76
7. Montage
Om verpakkingstechnische redenen is uw machine
niet volledig gemonteerd.
Schroef met de meegeleverde bouten en moeren
de delen A, B en C van de bekleding vast, zoals in
afbeelding 2+3 weergegeven.
Monteer de as en de rollen met de bouten en moe-
ren op de bodemplaat, zie afbeelding 4+5. Vervol-
gens plaatst u het chassis op de wielen.
Schroef de zijdelen D en E van de bekleding in het
midden vast met 3 bouten en 3 moeren. (Afbeelding
6+7)
Bevestig de vastgeschroefde delen A, B en C vast
aan de zijbekleding (D, E), zie afbeelding 8+9.
Plaats de afgemonteerde bekleding op de bodem-
plaat van het chassis en bevestig deze met 4 bou-
ten en 4 moeren. (Afbeelding 10)
Plaats de behuizing met motor op de bekleding en
schroef deze met bouten en moeren vast. (Afbeel-
ding 11+12)
Schuif de klemband door de lussen op de lterzak.
Plaats de houderstaaf in de behuizing en hang de
lterzak daarboven vervolgens monteert u de lter-
zak met de klemband op de container (afbeelding
13+14).
Maak de afvalzak vast aan de onderste luchtuit-
gang met de klemband. afb. 14
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
55 / 136
12. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en
zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals
b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaal-
zaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
gatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
duct levert u bovendien een bijdrage aan een effec-
tief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie
inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur
kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afval-
verwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
11. Elektrische aansluitingen
Aansluitingen en reparatie van de electrische uit-
rusting mogen alleen door een electro-vakman uit-
gevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is
klaarvoorgebruik aangesloten.
De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het
gebruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften
voldoen.
Belangrijke wenken
Beschadigde electro-aansluitingskabels
Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak iso-
latieschaden.
Oorzaken zijn:
Kneuzingen, als de aansluitingskabel door venster-
of deurkieren geleid wordt.
Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van
de aansluitingskabel.
Sneeen door over de aansluitingskabeI heen te rij-
den.
Isolatieschaden door het uitrukken uit het stopcon-
tact.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels
mogen niet gebruikt worden en zijn door de isola-
tieschaden levensgevaarlijk.
Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden
controleren. Let u er op, dat tijdens het controleren
de aansluitingskabel niet op het stroomnet is aange-
sloten.
Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor
uw land geldende bepalingen voldoen.
Wisselstroommotor
De netspanning moet overeenstemmen met de ge-
gevens op het typeaanduidingsplaatje van de mo-
tor.
Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede
van 1,0 vierkante millimeter hebben.
De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd.
Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven:
Motorfabrikant
Stroomsoort van de motor
Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
machine
Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
schakelaar
Bij terugsturen van de motor altijd de complete aan-
drijvingseenheid met schakelaar opsturen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 / 136
Innehållsförteckning:
Sida:
1.
Inledning 58
2.
Enhetsbeskrivning 58
3.
Leveransomfattning 58
4.
Avsedd användning 58
5.
Säkerhetsanvisningar 59
6.
Tekniska data 60
7.
Montering 60
8.
Sätt i drift 61
9.
Underhåll 61
10.
Förvaring 61
11:
Elektrisk anslutning
61
12.
Avfallshantering och återvinning
62
13.
Överensstämmelseförklaring 134
14.
Garantivillkor 135
SEL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
57 / 136
Förklaring av symbolerna på enheten
Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före idrifttagande!
Använd andningsskydd vid dammbildning!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 / 136
2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1)
1. Hus komplett med motor
2. Underrede med hjul
3. Inklädnad
4. Filtersäck
5. Övre spännband
6. Fäststång
7. Spånsäck
8. Undre spännband
9. Utsugningsslang
10. Spännband 2x
11. Slangkoppling
12. Extra påse
13. Bruksanvisning
3. Leveransomfattning
Etter uppackning, kontrollera alla maskindelar för
ev. transportskador. Skulle något vara skadat, kon-
takta genast leverantören.
Sent ankomna reklamationer godkänns inte.
Kontrollera att leveransen är komplett.
Läs naga bruksanvisningen innan maskinen an-
vänds, så du är säker på hur den fungerar.
Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara ori-
ginal-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos
Din Scheppach försäljare.
Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp
sarnttihverkningsår
m OBSERVERA!
Enheten och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker för barn! Barn får inte leka med plastsar,
lmer och smådelar!
4. Avsedd användning
Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlinjen.
Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och er-
kända säkerhetstekniska regler. Likväl, vid använd-
ning kan fara för användarens liv eller tredje part,
förekomma resp. Negativ inverkan på maskinen
och andra säckvärden uppstår.
Använd endast maskinen i tekniskt felfritt tillstånd, i
enlighet med såväl föreskrifter, säkerhets- och risk-
medvetenhet med hänsyn till bruksanvisningarna.
Särskilda störningar, som kan ha negativ inverkan
på säkerheten, (låt) åtgärda omgående!
Utsugningsslangen är endas till för att suga upp
trädspån (inte för damm).
Utsugning av träddamm och trädspån i industriella
områden är inte tillåtet.
Kontrollera ltret regelbundet för skador. Byt ut ska-
dat lter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar
regelbundet för lter och spånsäck.
Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp främ-
mande delar som t.ex. skruvar, spikar, plast- eller träbitar.
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet
med din nya enhet.
Obs:
Tillverkaren av denna enhet ansvarar inte, enligt den
gällande produktansvarslagen, för skador som upp-
står på den här enheten eller genom den här enheten
vid:
felaktig hantering,
underlåtenhet att följa bruksanvisningen,
reparationer av tredjeparts- oauktoriserade speci-
alister,
installation och utbyte av icke-originalreservdelar,
icke avsedd användning,
bortfall av elsystemet vid bristande efterlevnad av
elföreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100,
DIN 57113/VDE0113.
Observera:
Läs igenom hela bruksanvisningens text före
montering och idrifttagande.
Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna
din enhet och dess avsedda användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om
hur du arbetar säkert, korrekt och ekonomiskt med
enheten, och hur du undviker risker, sparar repara-
tionskostnader, minskar tider för driftstopp och ökar
enhetens tillförlitlighet och livslängd.
Förutom säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvis-
ning måste du nödvändigtvis följa de föreskrifter som
gäller i ditt land för driften av enheten.
Förvara bruksanvisningen vid enheten i ett plastfo-
dral skyddad mot smuts och fukt. Den måste läsas
innan arbetet påbörjas och noggrant följas av varje
operatör. På enheten får endast personer arbeta som
utbildats i användningen av enheten och informerats
om de därmed förknippade riskerna. Den lägsta erfor-
derliga åldern ska följas.
Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som nns i
denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna
i ditt land, ska de allmänt erkända tekniska reglerna
för driften av liknande enheter följas.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
59 / 136
Använd inte verktyget om du är trött.
Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann
slås till eller ifrån.
Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbe-
hör används nns det risk för att du skadas.
Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch
underhållsarbeten.
Se till att alla personer som ska arbeta med utrust-
ningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera före driftstart att nätspänningen stäm-
mer överens med uppgifterna på typskylten.
Om en förlängningskabel måste användas, måste
du först kontrollera att ledararean är tillräcklig för
utrustningens strömförbrukning.
Minsta ledararea 1,5 mm²
Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du
ansluter den till utrustningen.
Kontrollera nätkabeln. Använd inga olämpliga eller
skadade nätkablar.
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägg-
uttaget.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Utsätt inte utrustningen för regn och använd den
inte i fuktig eller våt omgivning.
Se till att belysningen är tillräcklig. ga aldrig i
närheten av brännbara vätskor eller gaser.
Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du
arbetar utomhus.
Bär hårnät om du har långt hår. Undvik onormala
kroppshållningar. Användaren måste vara minst 18
år. Personer som är i yrkesbildning kan vara minst
16 år, måste dock hållas under uppsikt.
Se till att inga barn vistas i närheten av utrustning-
en om den har anslutits till nätet.
Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och
kringliggande delar.
Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann föror-
saka olyckor.
Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid
verktyget eller nätkabeln.
Se till att dessa inte vistas i närheten av din arbets-
plats.
Personer som arbetar vid utrustningen får inte dist-
raheras.
Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och ren-
göringsarbeten får endast utföras om motorn har
kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten –
Kontrollera innan du kopplar in utrustningen att
nycklar och inställningsverktyg har tagits bort.
Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan
du lämnar arbetsplatsen.
Se till att samtliga skydds- och kerhetsanord-
ningar återmonteras omedelbart efter att repara-
tion eller underhåll har avslutats.
Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och under-
hållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska
data.
Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och öv-
riga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler.
Använd inga prestandasvaga maskiner för krävan-
de arbeten.
Maskinen får endast användas med original delar
och original tillbehör från tillverkaren.
Uppsugning av träddamm och trädspån i industriel-
la områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller
endast för Tyskland.
Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm).
All annat bruk gäller som icke-ändamålsenligt. Där-
ifrån resulterande skador ansvarar inte tillverkaren,
risken för detta bär användaren ensam.
Säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifterna
från tillverkaren, såsom de angivna avmätningarna i
de tekniska data måste iakttas.
De tillämpliga arbetsskyddsföreskrifter och de övri-
ga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste
beaktas.
Maskinen får bara användas, underhållas eller re-
pareras av sakkunniga personer, som är informe-
rade om farorna. Vid egenmäktiga förändringar av
maskinen slutar tillverkarens ansvar för därigenom
resulterande skador.
Maskinen får endast användas med original tillbe-
hör från tillverkaren.
Var god observera att våra enheter inte avsiktligen
konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller
industriell användning. Vi erbjuder inga garantier om
enheten används i kommersiell, hantverks- eller indu-
striell verksamhet eller för likvärdiga aktiviteter.
5. Säkerhetsanvisningar
VARNING! Las alla sakerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Forsummelser vid iakttagandet av sakerhets-
anvisningarna och instruktionerna kan fororsaka el-
stot, brand och/eller svara skador.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner
for framtiden.
Säkerhetsanvisningar
Varning: När elverktyg ska användas måste grund-
läggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta
risk för brand, elektriska stötar eller personskador.
Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du
använder utrustningen.
Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert stäl-
le.
Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik att röra vid jordade delar.
Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt
och låst utrymme utom räckhåll för barn.
Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna
arbeta bättre och säkrare.
Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en
behörig elektriker byta ut den om den är skadad.
Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna in-
tervaller och byt ut dem om de är skadade.
Använd endast förlängningskablar som är godkän-
da och märkta för användning utomhus. Var med-
veten om vilket arbete du avser att utra.
Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 / 136
Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna bul-
lernivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig
skyddsutrustning som hörselskydd.
Fara för ström, vid användning av icke vederbörlig
el-anslutningsledningar.
Vidare, trots alla förebyggande åtgärder, kan ej up-
penbara rest risker bestå.
Rest risker kan minimeras, när ”säkerhetshänvis-
ningarna” och ”användning enligt föreskrift”, såsom
att instruktionsboken inalles beaktas.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruk-
tioner for framtiden.
6. Teknisk Data
Teknisk Data
ByggmassaL x b X H
(mm)
1075 x 680 x 1800
Total höjd med lter-
säck mm
1800
Uppsugningspåsar,an-
slutning ø mm
140
Slang längd mm
2000
Vikt ca. kg
44
Lufteffekt m
3
/h
2000
Tryckskillnad Pa
1600
Filtersäck - Filteryta m
2
ca. 1,6
Spånsäck - Avtapp-
ningsmängd Liter
130
Motor effekt:
Elmotor
220-240 V / 50 Hz
Styrkapacitet P1
1,1 kW
Polspännings kapacitet
P2
0,6 kW
Motorvarvtal 1/min
2800
Gällande arbetsplats emissionsvärde:
Tomgångsbuller dB (A)
96
Arbetsbuller dB (A)
76
7. Montering
Av förpackningstekniska orsaker är er maskin inte
komplett monterad.
Skruva samman inklädnadens delar A, B, och C
med medföljande skruvar och muttrar så som visas
i g. 2+3.
Montera axeln och rullarna på bottenplattan med
skruvarna och muttrarna, se g. 4+5. Ställ sedan
chassit på hjulen.
Skruva fast inklädnadens sida D och E i mitten med
3 skruvar och 3 muttrar (g. 6+7).
Fäst de sammanskruvade delarna A, B och C
inklädnadens sidor (D, E), se g. 8+9.
Ställ den färdigmonterade inklädnaden på chassits
bottenplatta och fäst den med 4 skruvar och 4 mutt-
rar (g. 10).
Använd endast kabeln till de ändamål den är av-
sedd för! Se till att du står stabilt och alltid håller
balansen.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett
vis och inte klämmer eller är skadade.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och upp-
fylla alla krav r att garantera säker drift av verk-
tyget.
Skadade skyddsanordningar eller andra delar
måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad
verkstad, såvida inte annat anges i denna bruks-
anvisning.
Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare.
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestäm-
melser.
Reparationer får endast utras av en behörig elek-
triker, varvid original-reservdelar ska användas. I
annat fall nns det risk för att användaren kommer
till skada.
Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna ut-
rustning kann bestå av:
- Hörselskydd för att skydda mot bullerskador.
- Andningsskydd för att skydda mot risken att an-
das in farligt damm.
Användaren måste informeras om de villkor som
påverkar uppkomsten av buller.
Störningar i utrustningen måste anmälas till en per-
son som är ansvarig för säkerheten omedelbart ef-
ter att de har konstaterats.
Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av
farligt damm.
Denna maskin är inte avsedd att användas av per-
soner (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/
eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar
för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner
om korrekt användning av maskinen. Barn ska hål-
las under uppsikt för att säkerställa att de inte an-
vänder maskinen som leksak.
Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva
eller passiva medicinska implantat under vissa om-
ständigheter. För att förminska risken för allvarliga
eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer
med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de
manövrerar el-verktyget.
Restrisiken
Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och
erkända säkerhetstekniska regler. Men vid arbete
kan ändå andra enstaka risker uppträda.
Hälsorisk av trädamm eller träspån. Bär ovillkorli-
gen personlig skyddsutrustning som ögonskydd
och dammask.
Vid borttagning och byte av dammuppsamlings -
sar är inandning av damm möjligt. Iakttas inte hän-
visningarna för avfallshantering i bruksanvisningen
(t.ex., användning av dammask P2), kan detta leda
till inandning av damm.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
61 / 136
11. Elektrisk anslutning
Anslutning och reparationen av den elektriska utrust-
ningen bör endast utföras av en elektriker.
Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. An-
slutningen motsvarar den tillämpliga VDE- och DIN-
bestämmelsen
Kundens nätanslutning såväl som de använda för-
längningsledningarna måste motsvara dessa före-
skrifter.
Viktiga hänvisningar
Defekta el-anslutningsledningar
På el-anslutningsledningar uppstår ofta isoleringsska-
dor.
Orsaker är:
Tryckpunkter, där anslutningsledningen dras ige-
nom fönster- eller dörrspringor.
Krökar, genom icke ändamålsenlig befästning eller
ledning av anslutningsledningen.
Gränssnitt, genom påkörning av anslutningsled-
ningen.
Isoleringsskador genom utryckning ur vägguttaget.
Sprickor genom förändring av isolering.
Dylika defekter bör el-anslutningsledningen inte
användas och är på grund av isoleringsskador
livsfarlig.
Kontrollera regelbundet el-anslutningsledningen för
skador. Se till att anslutningsledningen inte hänger på
elnätet vid kontroll.
El-anslutningsledningar måste motsvara de tillämp-
liga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast
anslutningsledning med kännemärke HO7-RN.
Ett avtryck av typbeteckning anslutningskabeln är
föreskrivet.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz.
Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta ka-
beltvärsnitt av 1,0 mm
2
.
Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring
Vid en närmare förfrågan var god ange följande data:
Motortillverkare
Strömtyp av motorer
Data från maskinens typbricka
Data från strömbrytarens typbricka
Vid returnering av motorer, skicka alltid med den kom-
pletta drivkraftenheten med strömbrytare.
Ställ huset med motor på inklädnaden och skruva
fast med skruvar och muttrar (g. 11+12).
Skjut klämbandet genom lterpåsens öglor.
För in hållarstången i huset och häng lterpåsen
ovanför, sedan fäster du lterpåsen behållaren
med klämbandet (g. 13+14).
Sätt fast spånsäcken vid nedre luftutgången med
hjälp av spännbanden. Illustr. 14
Sätt fast utsugningsslangen munstycket hu-
set och xera den med en slangklämma. Illustr. 15
Sätt fast slangkopplingen på den andra änden på
slangen med hjälp av en slangklämma. Illustr. 16
Utsugningsanläggningen skall rengöras vid varje byte
av spånsäck.
Skadade lter och säckar måste omedelbart bytas ut,
så att mängden damm som strömmar ut i arbetsområ-
det blir så liten som möjligt.
8. Sätt i drift
Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Uppgif-
terna motor typplåten (volt och hertz) måste över-
ensstämma med nätspänning och frekvens.
Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen
ha 2000 driftfärdig.
9. Underhåll
Vid alla underhålls- och rengöringsarbeten, stäng av
motorn och dra ur nätkontakten.
Installering, reparation och underhållsarbete på
el-installationen bör endast utföras av kvalicerad
specialist.
För konstant sugkapacitet, skaka ur lter säcken
från gång till gång. Dessemellan räcker det med att
slå på säcken med handen ett par gånger.
Spånsäcken måste senast förnyas, när spånen når
ca.10 cm från föreningen med höljet..
Extra tillbehör
Filtersäck U/S/G 7906300701
Multi-chip påse 20 Stück 7906300702
Serviceinformation
Tänk att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar: lterpåse, spånsäck
*Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
10. rvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som
är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll för
barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger mel-
lan 5 och 30˚C.
Förvara el-verktyget i dess originalförpackning.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 / 136
12. Avfallshantering och återvinning
Förpackningen skyddar enheten mot transportska-
dor. Förpackningsmaterialen är i regel utvalda från
miljövänliga och avfallshanteringstekniska synpunk-
ter och är därför återvinningsbara. Återföring av för-
packningen till materialkretsloppet sparar råmaterial
och minskar uppkomst av avfall.
Släng inte gamla apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen
för inköpet av produkten eller på en uppsamlings-
plats för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund
av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elek-
trisk och elektronisk utrustning ha en negativ inver-
kan miljön och människorslsa. Genom korrekt
kassering av denna produkt kommer du att bidra till
en effektiv användning av naturresurser. För infor-
mation om kassering av uttjänt utrustning r åter-
vinning, kontakta kommunen för att ta reda på var
din närmsta återvinningscentral nns för deponering
av elektrisk och elektronisk utrustning.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
63 / 136
Sisällysluettelo
Sivu:
1.
Johdanto 65
2.
Laitteen kuvaus 65
3.
Toimituksen sisältö 65
4.
Määräystenmukainen käyt 65
5.
Turvaohjeet 66
6.
Tekniset tiedot 67
7.
Asennus 68
8.
Käyttöönottoa 68
9.
Huolto 68
10.
Varastointi 68
11:
Sähköliitäntä
68
12.
Hävittäminen ja kierrätys
69
13.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus 134
14.
Takuu 135
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 / 136
Laitteessa olevien merkkien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja
noudata niitä!
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
FIN
Käytä kuulosuojaimia!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
65 / 136
2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1)
1. Kotelo moottoreineen kokonaisena
2. Pyörällinen jalusta
3. Verhous
4. Suodatinpussi
5. Yläkiristysnauha
6. Kiinnitintanko
7. Purupussi
8. Alakiristysnauha
9. Imuletku
10. Kiristysnauha 2x
11. Letkunliitin
12. Lisävarustepussi
13. Käytohje
3. Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kulje-
tusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kul-
jetusvaurioita.
Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päätty-
miseen asti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtu-
misen vaara!
4. Määräystenmukainen käyt
Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin
mukainen.
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväk-
syttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti.
Siitä huolimatta saattaa laitetta käyttäessäsi syntyä
käyttäjälle tai kolmannelle henkilölle loukkaantumis-
ja hengenvaara tai aiheutua vahinkoja koneelle tai
muulle aineelliselle omaisuudelle.
Käytä konetta vain, kun se on teknisesti moitteet-
tomassa kunnossa sekä tarkoituksenmukaisesti,
tietoisena turvallisuus- vaaranäkökohdista sekä
käyttöohjetta noudattaen! Korjaa tai korjauta välittö-
mästi erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat haitata
turvallisuutta.
Imulaitetta ei ole tarkoitettu puulastujen (eikä pölyn)
imemiseen.
Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelyti-
loissa ei ole sallittua.
Tarkista suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja
lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti.
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuote-
vastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät
tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista
syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan te-
kemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tu-
tustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä mää-
räystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työs-
kentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja
taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjaus-
kuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyö-
kalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräys-
ten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteu-
delta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden
aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Säh-
kötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka
ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä
siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää
on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyk-
sien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstö-
koneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta
ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
FINFIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 / 136
Ole tarkkana työskennellessäsi. Käytä järkeäsi.
Älä ryhdy käyttämään työkalua, jos olet väsynyt.
Älä käysellaisia työkaluja, joiden päälle-poiskat-
kaisimet eivät toimi.
Varoitus! Vieraiden osien ja muiden tarvikkeitten
käyttö saattaa aiheuttaa sinulle vaaratilanteita.
Irroita verkkopistoke kaikkien säätö- ja huoltotoi-
mien ajaksi.
Anna työturvallisuusmääräykset kaikkien konetta
käyttävien henkilöiden luettavaksi.
Tarkasta ennen käytönottoa, onko tyyppikilvessä an-
nettu jännite sama kuin käytettävissä oleva verkkojännite.
Jos jatkojohdon käyttö on tarpeen, varmista, että
sen läpimitta on riittävän suuri laitteen tarvitsemalle
jännitteenotolle.
Vähimmäisläpimitta 1,5 mm². Käytä johtokelaa vain
aukikelattuna.
Tarkasta verkkoliitäntäjohdon kunto.
Älä käytä viallisia tai vahingoittuneita liitäntäjohtoja.
Älä käytä johtoa pistokkeen irroittamiseen pisto-
rasiasta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä sekä teräviltä
reunoilta.
Älä jätä konetta sateeseen äläkäysitä koste-
assa tai märässä paikassa.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta.
Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähettyvillä.
Käytä luistamattomia jalkineita työskennellessäsi
ulkona.
Käytä hiusverkkoa pitämään pitkät hiukset aloillaan.
Vältä luonnottomia asentoja.
Käyttöhenkilön tulee olla vähintään 18-vuotias,
koulutettavien henkilöiden väh. 16-vuotiaita, mutta
ainoastaan aikuisen valvonnassa. Pidä lapset pois-
sa verkkoon liitetyn laitteen lähistöltä.
Pidä työalueesi siistinä, ota puujätteet ja siellä tääl-
lä lojuvat tavarat pois.
Työalueella vallitsevasta epäjärjestyksestä voi ai-
heutua tapaturmia.
Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, työ-
kalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät pois-
sa työalueelta.
Konetta käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä.
Varustemuutokset sekä säätö-, mittaus- ja puhdis-
tustoimet saa tehdä vain koneen ollessa sammutet-
tuna – irroita verkkopistoke – .
Tarkista ennen uudelleen käynnistystä, etjakoa-
vaimet ja muut työkalut on poistettu.
Kun poistut työpaikalta, sammuta moottori ja irroita
verkkopistoke.
Kaikki suojukset ja turvavarusteet tulee asentaa lleen
paikalleen heti korjaus- tai huoltotoimien päätyttyä.
Valmistajan antamia työturvallisuus-, työskentely-
ja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettu-
ja mittoja ja välimatkoja tulee aina noudattaa.
Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä ja
muita yleisesti tunnettuja työturvallisuussääntöjä
tulee noudattaa.
Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin.
Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään
vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai
puukappaleita.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosin
ja alkuperäistarvikkein varustettuna.
Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelyti-
loissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa.
Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen.
Kaikkea muuta käyttöä pidetään tarkoituksenvas-
taisena. Valmistaja ei vastaa siitä johtuvista vahin-
goista, riski on yksin käyttäjän.
Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä tekni-
sissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava.
Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita,
yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä
on noudatettava.
Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen
ja ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat
käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Valmistaja ei ole
vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneeseen
tehdyistä omavaltaisista muutoksista.
-konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäistar-
vikkein varustettuna.
Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmu-
kaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais-
tai teollisuuskäytön. Valmistajan takuu ja vastuu ei
ole voimassa, jos laitetta ytetään yritystoiminnas-
sa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jos-
sakin vastaavissa tehtävissä.
5. Turvaohjeet
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat va-
rotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan
sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta. Lue
kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyö-
kalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti.
Työturvallisuusmääräykset
Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä on nouda-
tettava peruslaatuisia turvallisuusmääräyksiä pa-
lovaaran, sähköiskuvaaran tai henkilövahinkojen
ehkäisemiseksi.
Noudata kaikkia näitä määräyksiä koneen kanssa
työskennellessäsi.
Säilytä nämä työturvallisuusmääräykset huolella.
Varo sähköiskua! Vältä koskemasta vartalollasi
maadoitettuihin osiin.
Laitteet on säilytettävä kuivassa, lukitussa tilassa
poissa lasten ulottuvilta silloin, kun niitä ei käytetä.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä, jotta niillä voi
työskennellä paremmin ja turvallisemmin.
Tarkasta työkalun sähköjohto säännöllisin väliajoin
ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se uuteen, jos
se on vahingoittunut.
Tarkasta jatkojohdot ännöllisin väliajoin ja hanki
tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet.
Käy ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
67 / 136
Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarustei-
ta, kuten silmäsuojaa ja hengityssuojaa.
Pölynkeräyspussia suljettaessa ja vaihdettaessa
voi joutua hengittämään pölyä. Ellei käyttöohjees-
sa annettuja ohjeita pölyn välttämisestä noudateta
(esim. pölysuojaimen P2 käyttämisestä), voi se joh-
taa pölyn sisäänhengittämiseen.
Melu vaarantaa terveyttä. Työskenneltäessä sallittu
melutaso ylittyy. Käytä ehdottomasti henkilökohtai-
sia suojavarusteita, kuten kuulosuojaa.
Sähkövirta aiheuttaa vaaran, jos käytetään epä-
asianmukaisia sähköliitosjohtoja.
Lisäksi kaikista tehdyistä varotoimenpiteistä huoli-
matta ei voida sulkea pois piiloriskejä.
Piiloriskit voidaan minimoida toimimalla „Turvaoh-
jeiden“, „Tarkoituksenmukaisen käytön“ sekä käyt-
töohjeen mukaisesti.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
6. Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Rakennemitat
Kokonaispituus x
Kokonaisleveys x
Kokonaispituus (mm):
1075 x 680 x 1800
Kokonaiskorkeus
suodatuspinta
varustettuna mm
1800
Imuliitin,
liitäntähalkaisija mm
140
Letkun pituus mm
2000
Paino n. kg
44
Ilmamäärä m
3
/h
2000
Paine-ero Pa
1600
Suodatinpussin
suodatuspinta m
2
ca. 1,6
Lastupussin vetoisuus
litraa
130
Teho
Sähkömoottori
220-240 V / 50 Hz
Ottoteho P1 kW
1,1 kW
Luovutusteho P2 kW
0,6 kW
Moottorin kierrosluku
1/min
2800
Työpaikkakohtainen päästöarvo:
Tyhjäkäyntimelu dB (A)
96
Tmelu dB (A)
76
Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten
sitä ei ole tehty!
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilyaina tasa-
painosi.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet.
Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää
niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvalli-
nen käyttö on taattu.
Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee kor-
jauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksy-
tysalan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjees-
sa ei ole toisin määrätty.
Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammatti-
korjaamossa.
Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuus-
määräyksiä.
Korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammatti-
henkilö käyttäen alkuperäisiä varaosia, muussa ta-
pauksessa saattaa käyttäjälle aiheutua tapaturmia.
Käytä tarvittaessa tarkoituksenmukaisia henkilö-
kohtaisia suojavarusteita.
Niihin saattaa kuulua:
kuulosuojukset kuulon vahingoittumisvaaran vält-
tämiseksi; hengityssuoja vaarallisen pölyn sisään-
hengittämisen välttämiseksi.
Käyttöhenkilöstöä täytyy opastaa niiden
käyttötilanteiden suhteen, jotka vaikuttavat melun-
päästöihin.
Koneessa esiintyvät häiriöt tulee ilmoittaa välittö-
mästi niiden havaitsemisen jälkeen työturvallisuu-
desta vastaavalle henkille.
Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänime-
miseen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa koke-
musta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turval-
lisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa,
joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koske-
vat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät mis-
sään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käyn aikana
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrä-
tyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivis-
ten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan
tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lää-
ketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja
implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyt-
vät sähkötyökalua.
Piiloriskit
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hy-
väksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mu-
kaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi
ilmetä yksittäisiä jäännösriskejä.
Puupölyt tai puulastut vaarantavat terveyttä.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 / 136
10. Varastointi
Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla ei ole
pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30˚C.
Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauksessa.
11. Sähköliitäntä
Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä
ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Lii-
täntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä.
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
täytyy vastata näitä määräyksiä.
Tärkeät ohjeet
Vialliset sähköliitosjohdot
Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja.
Syyt ovat:
Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johdetaan
ikkunoiden tai ovien raoista.
Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnityk-
sestä tai johtamisesta johtuvia taittumia.
Liitosjohto on katkennut, kun sen yli on ajettu.
Seinäpistorasiasta irti repimisen aiheuttamat eris-
tysviat.
Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei
ole sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eris-
tysvikojen vuoksi.
Tarkasta sähköliitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Huolehdi siitä, että liitosjohto ei ole kytketty
virtaverkkoon tarkastuksen aikana.
Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDE-
ja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on
tunnus H 07 RN.
Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitäntäkaapeliin.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz.
Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla
1,5 mm².
Verkkoliitäntä suojataan 16 A:n hitaalla sulakkeella
Anna seuraavat tiedot tiedustelujen yhteydessä:
Moottorin valmistaja
Moottorin virtalaji
Koneen tyyppikilven tiedot
Kytkimen tyyppikilven tiedot
Liitä palauttaessasi moottoria aina koko käyttöyksikkö
lähetykseen kytkimineen.
7. Asennus
Pakkausteknisistä syistä laitetta ei ole koottu kokonaan
Kiinnitä verhouksen osat A, B ja C mukana tulleilla
ruuveilla ja muttereilla yhteen kuten kuvassa 2+3.
Asenna akseli ja rullat ruuvien ja mutterien kanssa
pohjalevyyn, katso kuva 4+5. Aseta ajoteline sen
jälkeen pyörien päälle.
Kiinnitä verhouksen sivuosat D ja E yhteen keski-
kohdasta 3 ruuvilla ja 3 mutterilla. (Kuva 6+7)
Kiinnitä yhteen ruuvatut osat A, B, C sivuverhouk-
seen (D, E), katso kuva 8+9.
Aseta valmiiksi asennettu verhous ajotelineen pohjale-
vyn päälle ja kiinnitä se 4 ruuvilla ja 4 mutterilla. (Kuva 10)
Aseta runko moottorin kanssa verhouksen päälle ja
kiinnitä se ruuveilla ja muttereilla. (Kuva 11+12)
Työnnä kiristyshihna suodatinpussin lenkkien läpi.
Aseta pidiketanko runkoon ja ripusta suodatinpussi
sen päälle, kiinnitä sen jälkeen suodatinpussi kiris-
tyshihnalla säiliöön (kuva 13+14).
Kiinnitä purupussi alemmalle ilman ulostuloaukolle
käyttämällä kiristysnauhaa. Kuva. 14
Kiinnitä imuletku suuttimesta koteloon ja kiinnitä se
letkupinteellä. Kuva. 15
Kiinnitä letkunliitin letkun toiseen päähän käyttämäl-
lä letkupinnettä. Kuva. 16
Puruimuri tulee puhdistaa jokaisen purupussinvaih-
don yhteydessä.
Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti, jotta
työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän pölyä.
8. Käyttöönotto
Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin
tyyppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhden-
mukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa.
Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttövalmis.
9. Huolto
Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sam-
muta moottori ja vedä verkkopistoke irti.
Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä
saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Tasaisen imutehon takaamiseksi ravistele suoda-
tinpussia aika ajoin voimakkaasti. Välillä riittää, kun
pussia kopautetaan useampaan kertaan käsin.
Lastupussi täytyy uusia viimeistään silloin, kun las-
tut ulottuvat n. 10 cm päähän koteloliitännästä.
Erikoisvarusteet
Suodatinpussi U/S/G 7906300701
Purupussi 20 kpl 7906300702
Huoltotietoja
Ota huomioon, että seuraavat osat altistuvat tässä tuot-
teessa käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle ja
että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat: Suodatinpussi, lastupussi
* ei vältmättä sisälly toimitukseen!
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
69 / 136
12. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemi-
seksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudel-
leen käytettävistai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis-
ta, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset ra-
kenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa -
vitä kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla
tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten.
Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä
saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja
ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edes-
auttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntä-
mistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä
saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jäte-
huollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalait-
teiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 / 136
Innholdsfortegnelse:
Side:
1.
Innledning 72
2.
Enhetsbeskrivelse 72
3.
Omfanget av leveransen 72
4.
Tiltenkt bruk 72
5.
Sikkerhetsanvisninger 73
6.
Tekniske data 74
7.
Montering 74
8.
Igangsetting 75
9.
Vedlikehold 75
10.
Oppbevaring
75
11:
Elektrisk tilkobling
75
12.
Avfallshåndtering og gjenvinning
75
13.
Samsvarserklæring 134
14.
Garantivilkår 135
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
71 / 136
Forklaring av symboler på enheten
Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene,
før du starter opp!
Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselsvern!
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 / 136
2. Enhetsbeskrivelse (g. 1)
1. Hus koblet med motor
2. Chassis med hjul
3. Panel
4. Filtersekk
5. Øvre klemmebånd
6. Monteringsstav
7. Sponsekk
8. Nedre klemmebånd
9. Avsugsslange
10. Klemmebånd 2x
11. Slangekobling
12. Ekstra sekk
13. Bruksanvisning
3. Omfanget av leveransen
Sjekk alle deler for eventuelle transportskader etter
utpakning. Ved reklamasjon man øyeblikkelig
informere salgsstedet. Senere reklamasjoner vil
ikke anerkjennes.
Sjekk om forsendelsen er fullstendig.
Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp
av bruksanvisningen.
Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks- og
reservedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres
Scheppach-faghandler.
Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og
årsmodell på apparatet.
m FORSIKTIG!
Enheten og emballasjen er ikke leker for barn!
Barn skal ikke leke med plastposer, lmer og
smådeler!
4. Tiltenkt bruk
Maskinen følger de gyldige EU-Maskinretningslin-
jene.
Maskinen er bygd etter teknisk stand og de sikker-
hetstekniske reglene. Likevel kan det oppstå fare
for lemmer og liv for brukeren eller tredjeperson
henholdsvis kan det oppstå skader i maskinen eller
andre realverdier.
Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand, og bruk
den kun bruksriktig, sikkerhets- og farebevisst ved
å følge bruksanvisningen! Særlig må feil som går
utover sikkerheten repareres øyeblikkelig!
Avsuget er kun beregnet på trespon (ikke for støv).
Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industri-
sektoren.
Sjekk lter regelmessig for skader. Bytt skadde l-
ter! Sjekk at huset er tett og sjekk også pakninger
for ltre og sekken for spon regelmessig.
Ved bruk av rengjøringsdysene man ikke suge
opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikk-
eller trespon.
1. Innledning
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med
den nye enheten din.
Merk:
Produsenten av denne enheten er ikke ansvarlig,
under gjeldende produktansvarslov, for skader som
oppstår denne enheten, eller gjennom denne en-
heten ved:
feil håndtering,
unnlatelse av å følge bruksanvisningen,
reparasjon av uautoriserte tredjepartsspesialister,
installasjon og utskifting av ikke-originale reserve-
deler,
ikke tiltenkt bruk,
svikt i det elektriske systemet grunnet manglende
overholdelse av lokale el-forskrifter og VDE-for-
skrifter 0100, DIN 57113/VDE0113.
Obs:
Les hele denne håndboken før installasjon og
igangsettelse.
Denne håndboken vil hjelpe deg å bli kjent med enhe-
ten og de tiltenkte bruksmuligheter.
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om å
arbeide trygt, riktig og økonomisk med enheten, og
hvordan å unngå farer, unngå reparasjonskostnader,
redusere nedetiden, og øke ganger enhetens pålite-
lighet og levetid.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndbo-
ken, må du nødvendigvis overholde regelverket som
gjelder i ditt land for driften av enheten.
Oppbevar enhetens håndbok i en plastboks, beskyt-
tet mot skitt og fukt. Den skal leses før arbeidet be-
gynner, og følges nøye av den enkelte operatør. Kun
personer som er opplært i bruk av enheten og infor-
mert om risikoen, får jobbe med enheten. Minstekra-
vet til alder skal følges.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndbo-
ken, og spesikke bestemmelser i ditt land, skal de
allment anerkjente tekniske regler for bruk av slike
enheter etterfølges.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
73 / 136
Ikke bruk apparatet hvis av / på-knappen virker
ikke.
Advarsel! Bruk av andre enheter og tilbehør kan
medføre risiko for skade.
Trekk ut støpselet av alle slags justeringer og ved-
likeholdsarbeid.
Gi sikkerhetsinstruksjonene alle personer som
arbeider med enheten.
Enheten er utstyrt med en sikkerhetsbryter, slik at
enheten ikke starter
etter spenningsfall.
Når du bruker en skjøteledning, du kontrollere
at kanaltverrsnittet er tilstrekkelig stor i forhold til
anleggets strømforbruk.
Minimum tverrsnitt 1,5 mm². Kabel Drum Bare bruk
krøllet. Kontroller tilkoblingskabel.
Koble ledninger må være helt intakt med ingen tegn
til skade.
Ikke dra i ledningen når du trekker fra stikkontakten.
Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
Ikke utsett for regn eller bruke den i fuktige eller
våte steder.
Sørg for god belysning.
Ikke arbeid i nærheten av brennbare væsker eller
gasser.
For utendørs arbeid, bruk av sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
Unngå unormal kroppsstillinger.
Brukeren må være 18 år eller eldre; brukeren er i
trening er minst 16 år gammel, med ofsielle plikter.
Hold barn borte fra apparatet når det er koblet til
strømnettet.
Holde nettstedet gratis av treavfall og omkringlig-
gende deler.
Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker.
Ikke la andre, spesielt barn, berøre verkyet eller
strømkabelen.
Hold andre unna arbeid.
Folk som jobber med enheten, ikke bli distrahert.
Justeringer og justering, må måling og rengjørings-
arbeider gjøres med motoren av. - Trekk ut støp-
selet -
Sørge for, før du kobler enheten til tastene og inn-
stillings verktøy er fjernet.
Slå av motoren og trekk ut støpselet når du forlater
arbeidsplassen.
Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger
monteres umiddelbart etter å ha utført reparasjoner
eller vedlikehold.
Produsentens instruksjoner om sikkerhet, funksjon
og vedlikehold, samt de målsettinger som er angitt
i de tekniske data må overholdes.
Relevante bestemmelser om skadeforebygging og an-
dre allment anerkjente sikkerhetsforskrifter må følges.
Unngå bruk av vag gitt apparat for hardt arbeid.
Ikke bruk kabelen til formål det ikke var ment å!
Sørg for å stå stødig og være i god balanse.
Kontroller at bevegelige deler fungerer som de
skal, er intakte og ikke fanget.
Alle deler være riktig montert og oppfylle alle
betingelser for problemfri drift av enheten.
Maskinen får kun brukes med originaldeler og origi-
naltilbehør fra produsenten.
Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industri-
sektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tysk-
land.
Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv).
All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet
bruk. Skader som resulterer herfra har ikke pro-
dusenten ansvar for; denne risikoen har brukeren
alene.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene
fra produsenten likesom de tekniske data angitt må
overholdes.
De passende uhellsforskriftene og de øvrig aner-
kjente sikkerhetstekniske reglene må følges.
Maskinen får kun benyttes, vedlikeholdes eller re-
pareres av personer som er fortrolig med denne og
er kjent med farene. Egne forandringer maskinen
fratar produsenten ansvar for resulterende skader.
Maskinen skal kun benyttes med originaltilbehør fra
produsenten.
Vær oppmerksom på at våre enheter ikke er bevisst
konstruert for kommersiell, håndverksmessig eller in-
dustriell bruk. Vi gir ingen garantier dersom enheten
brukes i kommersiell-, håndverks- eller industriell, el-
ler lignende virksomhet.
5. Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL! Las alle advarsler og instruksjoner Øv-
rige. Bli fulgt instruksjonene, spesielt sikkerhetsre-
glene nøye ikke som beskrevet, kan elektrisk støt,
brann og / eller svare dusk overrasker produkt folgen.
Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruksjoner
skal bli frelst.
Sikkerhetsmerknader
Advarsel: Bruk av elektroverky krever grunnleg-
gende forholdsregler følges for å forebygge risiko-
en for brann, elektrisk støt og personskade.
Vær hele tiden klar over alle disse instruksjonene
før og under arbeidet med enheten.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksjonene for sene-
re bruk.
Beskytt deg mot elektrisk sjokk! Unngå kroppskon-
takt med jordede deler.
Ubrukte enheter må lagres på et tørt, låst sted
utenfor barns rekkevidde.
Hold verkyet skarpt og rent - det gjør arbeide mer
sikkert og oppnå et bedre resultat.
Sjekk jevnlig kabelen til enheten; Eventuelle skader
må repareres av en profesjonell.
Jevnlig sjekke skjøteledningen for skader; erstatte
den om nødvendig.
Skjøteledninger som brukes utendørs, må være
spesielt godkjent for dette formålet (merket).
Vær klar over hva du gjør.
Bruke sunn fornuft. Ikke bruk apparatet når du er
trøtt.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 / 136
6. Tekniske data
Tekniske Data
l L x B x H (mm):
1075 x 680 x 1800
Totalhøyde med
ltersekk mm
1800
Avsugsslange,
Tilkobling ø mm
140
Slangelengde mm
2000
Vekt ca. kg
44
Lufteffekt m
3
/h
2000
Trykkdifferens Pa
1600
Filtersekk-Filteroverate
m
2
ca. 1,6
Sponsekk-Størrelse
Liter
130
Motoreffekt:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Aufnahmeleistung P1
1,1 kW
Abgabeleistung P2
0,6 kW
Motordreietall
2800 1/min.
Emisjonsverdier på arbeidsplassen:
Tomgangssy dB (A)
96
Brukssy dB (A)
76
7. Montering
Av pakktekniske grunner er maskinen Deres ikke
komplett montert.
Bruk de medleverte skruene til å skru sammen
delene A, B og C til panelet, som vist på bilde 2+3.
Monter akselen og rullene med skruer og muttere
på bunnplatene, se bilde 4+5. Deretter setter du un-
derstellet på hjulene.
Skru sidedelene D, og E til panelet med 3 skruer og
3 muttere sammen i midten. (Bilde 6+7)
Fest de fastskrudde delene A, B, C sidepanelet
(D, E), se bilde 8+9.
Sett det ferdigmonterte panelet på bunnplaten til
understellet og fest det med 4 skruer og 4 muttere.
(Bilde 10)
Sett huset med motoren på panelet og skru det fast
med skruene og mutrene. (Bilde 11+12)
Skyv klemmebåndet gjennom løkkene lterpo-
sen.
Sett staven til holderen inn i huset og heng lter-
posen over den deretter fester du lterposen med
klemmebåndet på beholderen (bilde 13+14).
Fest sponsekken på nedre luftutgang med klemme-
båndet. Fig. 14
Fest avsugsslangen på dysen på huset og fest med
en slangeklemme. Fig. 15
Fest slangekoblingen på den andre enden av slan-
gen med en slangeklemme. Fig. 16
Avsugsanlegget bør rengjøres hver gang sponsekken
byttes.
Skadede lter og sekker byttes øyeblikkelig for å
holde arbeidsomgivelsene så fri for svevestøv som
mulig.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler re-
pareres eller skiftes ut av service center dersom
ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
Skadede brytere må skiftes ut på kundeservice
verksted.
Denne enheten tilfredsstiller kravene i de relevante
sikkerhetsforskrifter.
Reparasjoner må utføres av elektrofag bruk av ori-
ginale reservedeler; Ellers er det en fare for per-
sonskade.
Hvis det er nødvendig, egnet personlig verneutstyr.
For eksempel. være:
- Høring å motvirke risikoen for redusert hørsel;
- Åndedrettsvern for å forebygge risikoen for innån-
ding av farlig støv.
Brukeren må informeres om hvilke forhold som på-
virker utviklingen av støy.
Enhet svikt må formidles umiddelbart til sikkerhets-
kontrolløren.
Enheten er ikke beregnet for fjerning av farlig støv.
Maskinen må ikke brukes av personer (inkl. Barn)
med reduserte fysiske eller sensoriske ferdigheter,
eller folk som ikke er i mental balanse. Mangel på
erfaring og kunnskap om maskiner å frata en per-
son retten til å jobbe med maskinen med mindre
arbeidet er gjort under tilsyn eller riktig trening. Vær
forsiktig at barn ikke leker med maskinen.
Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under drif-
ten et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved be-
stemte omstendigheter påvirke aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere faren for al-
vorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi per-
soner med medisinske implantater, å konsultere sin
lege og produsenten av det medisinske implantatet,
før elektroverktøyet betjenes.
Restrisiko
Maskinen er bygd etter teknisk stand og de aner-
kjente tekniske reglene. Likevel kan det oppstå
enkelte restrisikoer når man arbeider.
Helsefare fra trestøv eller trespon. Personlig verne-
utstyr som øyebeskyttelse og støvmaske bør abso-
lutt brukes.
Når støvposen lukkes og byttes er det mulig å puste
inn støv. Dersom henvisningene for bytting av den-
ne (f.eks. bruk av støvmaske P2) ikke følges kan
dette føre til innånding av støv.
Helsefare ved støy. Når man arbeider overskrides
det tillatte støynivået. Personlig verneutstyr som
øreplugger må absolutt brukes.
Strømfare ved bruk av ikke forskriftsmessige tilkob-
lingsledninger.
Videre kan det, tross alle gjennomførte forberedel-
ser oppstå restrisiko som ikke er så åpenbare.
Restrisikoer kan minimeres når man følger “Sikker-
hetshenvisninger” og “Bruksriktig bruk” og man tar
hensyn til hele bruksanvisningen.
Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruk-
sjoner skal bli frelst.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
75 / 136
Isolasjonsskader når ledingen blir revet ut av stik-
kontakten.
Riss ved eldring av isolasjonen.
Slike skadde elektroledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk de elektriske ledningene regelmessig for skader. Pass
at ledningene ikke er koblet til strøm når de sjekkes.
Elektriske ledninger må følge de tilhørende VDE- og
DIN bestemmelsene. Bruk kun ledninger med kjenne-
tegn H07-RN.
En påtrykt typebetegning tilkoblingsledningen er
reglementert.
Vekselstrømsmotor
Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz.
Skjøteledninger ha et minste tverrsnitt 1,0
kvadratmillimeter.
Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring.
Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data:
Motorprodusent
Strømtype på motoren
Data på maskintypeskiltet
Data på typeskiltet til bryteren
Ved retur av motoren må man alltid sende hele drift-
senheten med bryter.
12. Avfallshåndtering og gjenvinning
Deponering av transportemballasje
Emballasjen beskytter enheten mot skader under
transport. Emballasjematerialet velges generelt etter
miljøvennlige avfallshåndterings- og tekniske syns-
punkter, og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av
emballasje til materialsyklusen sparer råstoff, og re-
duserer avfallsgenerering.
Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings-
avfall!
Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke
må kastes i husholdningsavfall i henhold til di-
rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek-
tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover.
Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam-
lingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det
ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til
et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gam-
melt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering
av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige
stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på mil-
jøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette
produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av na-
turressurser. Informasjon om innsamlingssteder for
gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige
avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhen-
ding av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller
de som er ansvarlig for søppelrydding.
8. Igangsetting
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene før maskinen
settes i gang. Opplysningene motortypeskiltet (Volt
og Hertz) må overensstemme med nettspenningen og
-frekvensen. Tilknyttet nettet er driftsklart for 2000 mål.
9. Vedlikehold
Ved alle vedlikeholds- og rengjøringsoperasjoner
motoren være avslått og kontakten være dratt ut.
Installasjoner, reparasjoner og vedlikehold elek-
troinstallasjoner må kun utføres av fagfolk.
For at sugekraften skal forbli bra må ltersekken ris-
tes ut kraftig fra tid til annen. Innimellom holder det
å slå med hånden noen ganger på sekken.
Sponsekken må senest byttes ut når sponene når til
ca. 10 cm fra kanten på huset.
Spesielle tilbehør
Filtersekk U/S/G 7906300701
Sponsekk 20 stk 7906300702
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje
hhv. følgende deler er nødvendige som forbruksma-
terialer.
Slitasjedeler: Filterpose, sponpose
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
10. Oppbevaring
Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og
frostfritt sted, vel som at det skal være utilgjenge-
lig for barn. Den optimale oppbevaringstemperaturen
ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar elektroverkyet i originalemballasjen.
11. Elektrisk tilkobling
Tilkobling og reparasjon av det elektriske utstyret får
bare utføres av elektro-fagkrefter.
Den installerte elektromotoren er driftsferdig når den
er koblet til. Tilkoblingen følger de tilhørende VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos
kundene må også følge disse forskriftene.
Viktige henvisninger
Skadde strømledninger
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso-
lasjonsskader.
Årsaker kan være:
Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør- og
vindusspalter.
Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller festet.
Snittsted når ledningen blir kjørt over.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 / 136
Indholdsfortegnelse:
Side:
1.
Indledning 78
2.
Layout 78
3.
Leveringsomfang 78
4.
Tilsigtet brug 78
5.
Sikkerhedsanvisninger 79
6.
Tekniske data 80
7.
Montering 80
8.
Idriftsættelse 81
9.
Vedligeholdelse 81
10.
Opbevaring 81
11:
Elektrisk forbindelse
81
12.
Bortskaffelse og genbrug
82
13.
Overensstemmelseserklæring 134
14.
Garanti 135
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
77 / 136
Forklaring af symbolerne på instrumentet
Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risiko-
en for personskader
Brug støvmaske.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn!
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 / 136
2. Layout (Fig. 1)
1. Hus komplet med motor
2. Stel med hjul
3. Beklædning
4. Filtersæk
5. Øvre spændebånd
6. Holderstav
7. Spånsæk
8. Nedre spændebånd
9. Udsugningsslange
10. Spændebånd 2x
11. Slangekobling
12. Pose med diverse løsdele
13. Betjeningsvejledning
3. Leveringsomfang
Kontroller alle enkelte dele med hensyn til trans-
portskader. Ved eventuelle reklamationer skai spe-
ditøren underrettes omgående.
Senere reklamationer kan ikke anerkendes.
Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig.
Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion
ved at læse håndbogen.
Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun
ori gi nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De
hos Deres Scheppach forhandler.
Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt
maskin type og fabrikationsår.
m OBS!
Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj!
Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer,
lm og små dele! Der er risiko for slugning og
kvælning!
4. Tilsigtet brug
Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv.
Maskinen er bygget i overensstemmelse med det tek-
niske udviklingsniveau og de sikkerhedstekniske reg-
ler. Alligevel kan der ved anvendelse af maskinen opstå
fare for brugerens eller tredje persons liv og helbred
eller beskadigelse af maskinen og andre genstande.
Maskinen kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand
samt bestemmelsesmæssigt korrekt og på en an-
svarsfuld måde, hvor driftsvejledningen overholdes!
Især fejl, der kan påvirke sikkerheden, skal omgå-
ende afhjælpes!
Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning
af træspåner (ikke til støv).
Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det er-
hvervsmæssige område er ikke tilladt.
Kontrollér lteret regelmæssigt med henblik beska-
digelser. Beskadigede ltre skal skiftes ud! Kontrollér l-
ter og spånpose regelmæssigt med henblik på tæthed.
Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke op-
suges skruer, søm, plast- eller træstykker.
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader udstyret eller skader forårsaget af dette i
tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autorisere-
de teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale re-
servedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den gesamten Text der Bedienungsanweisung
durch.
Læs hele betjeningsvejledningen inden installati-
on og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsom-
råder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige op-
lysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt
med maskinen, og hvordan man undgår farer, spa-
rer reparationsomkostninger, begrænser nedetider
og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud
over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal
du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af
maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærhe-
den af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtig-
hed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse
vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overhol-
de den. Kun personer, der er uddannet til at betjene
maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må
arbejde med maskinen.Den fastsatte minimumsalder
skal overholdes.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
79 / 136
Brug din sunde fornuft. Undgå brug af apparatet,
hvis du er træt.
Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke virker.
Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan
medføre fare for personskade.
Træk netstikket ud ved alle former for indstillings-
og vedligeholdelsesarbejder.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle perso-
ner, som arbejder med apparatet.
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder,
så apparatet ikke genstarter
efter spændingsfald.
Ved brug af forngerledning skal du kontrollere, at
ledningens trsnit er tilstrækkeligt stort i forhold
til anlæggets strømforbrug.
Mindste tværsnit er 1,5 mm². Kabeltromle kun an-
vendes oprullet. Kontroller nettilslutningsledningen.
Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden
tegn på skader.
Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af
stikkontakten.
Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i
fugtige eller våde omgivelser.
Sørg for god belysning.
Arbejd ikke i nærheden af brændbare sker eller gasser.
Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsik-
kert fodtøj.
Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Undgå abnorme kropsholdninger.
Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under ud-
dannelse er mindstealderen 16 år, dog med opsynspligt.
Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til
strømforsyningsnettet.
Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringlig-
gende dele.
Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker.
Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet
eller netledningen.
Hold andre på afstand af arbejdsstedet.
Personer, som arbejder med apparatet, må ikke di-
straheres.
Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengø-
ringsarbejde skal udføres med motoren slukket.
- Træk netstikket ud –
Kontroller, inden du sætter apparatet til, at nøgler
og indstillingsværktøj er fjernet.
Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader
arbejdsstedet.
Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation el-
ler vedligeholdelse.
Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed,
arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene,
som er angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesfore-
byggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikker-
hedstekniske regler skal overholdes.
Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbejde.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til!
Sørg for at stå stabilt og være i god balance.
Maskinen må kun anvendes med originale dele og
originalt tilbehør fra producenten.
Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det
erhvervsmæssige område er ikke tilladt. Denne an-
visning gælder kun for Tyskland.
Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv).
Enhver anden anvendelse derudover gælder som
ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som resultat heraf. Der er brugeren ale-
ne, der bærer ansvarer herfor.
Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligehol-
delsesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske
specikationer skal overholdes.
De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og
øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske reg-
ler skal overholdes.
Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og re-
pareres af personer, som er fortrolige hermed, og
som er informeret om de dermed forbundne farer.
Ved egenhændige ændringer af maskinen bortfal-
der producentens ansvar for skader, som følge af
disse ændringer.
-maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør
fra producenten.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til
brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri-
elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret,
hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssi-
ge eller industrielle eller tilsvarende anvendelser.
5. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Las alle sikkerhedsanvisninger og ov-
rige anvisninger. Folges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet, kan
elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare
folgen. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvis-
ninger skal gemmes.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggen-
de sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at i-
degå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser.
Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisnin-
ger, før og under arbejdet med apparatet.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug.
Beskyt dig mod elektrisk stød! Undgå kropskontakt
med jordforbundede dele.
Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aåst
sted uden for børns rækkevidde.
Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere
sikkert og giver et bedre resultat.
Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel
skade skal udbedres af en fagmand.
Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader;
skift den ud om nødvendigt.
Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal
være særligt godkendt til formålet (mærkede).
Vær opmærksom på, hvad du gør.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 / 136
Fare på grund af strøm, såfremt der anvendes ukor-
rekte el-tilslutningsledninger.
Derudover kan der på trods af alle trufne foranstalt-
ninger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici.
Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnit-
tene ”Sikkerhedsanvisninger” og ”Bestemmelses-
mæssige anvendelse” samt betjeningsvejledningen
som helhed.
Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisnin-
ger skal gemmes.
6. Tekniske specikationer
Tekniske specikationer
Mål L x B x H (mm):
1075 x 680 x 1800
Totalhøjde med
lterpose mm
1800
Udsugningsstuds,
tilslutningsdiameter
mm
140
Slangelængde mm
2000
Vægt ca. kg
44
Luftydelse m
3
/h
2000
Trykdifference Pa
1600
Filterpose-lterareal
m
2
ca. 1,6
Spånpose-volumen
liter
130
Ydelse:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Optaget effekt P1
1,1 kW
Afgivet effekt P2
0,6 kW
Motoromdrejningstal
1/min.
2800
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi:
Tomgangssj dB (A)
96
Arbejdssj dB (A)
76
7. Montering
Af emballagetekniske grunde leveres maskinen ikke
færdigsamlet.
Skru delene A, B og C beklædningen sammen
med de medleverede skruer og møtrikker, som vist
på billede 2+3.
Montér akslen og rullerne på bundpladen med skru-
erne og møtrikkerne, se billede 4+5. Stil herefter
understellet på hjulene.
Skru sidedelene D og E på beklædningen sammen
i midten med 3 skruer og 3 møtrikker. (billede 6+7)
Fastgør de fastskruede dele A, B, C til sidebeklæd-
ningen (D, E), se billede 8+9.
Stil den færdigmonterede beklædning på understel-
lets bundplade og fastgør denne med 4 skruer og 4
møtrikker. (billede 10)
Stil huset med motor på beklædningen og skru det
fast med skruerne og møtrikkerne. (billede 11+12)
Skub klembåndet gennem sløjferne på ltersækken.
Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de
skal, er intakte og ikke sidder i klemme.
Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde
alle betingelser for en fejlfri drift af apparatet.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre
andet er nævnt i betjeningsvejledningen.
Beskadigede afbrydere skal skiftes ud kunde-
serviceværksted.
Dette apparat imødekommer kravene i relevante
sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug
af originale reservedele; i modsat fald er der fare
for personskade.
Om nødvendigt benyttes passende personligt be-
skyttelsesudstyr. Det kan f.eks. være:
- Høreværn for at modvirke risikoen for nedsat hø-
reevne;
- Åndedrætsværn for at modvirke risikoen for ind-
ånding af sundhedsfarligt støv.
Brugeren skal være informeret om de betingelser,
som inuerer på støjudviklingen.
Fejl i apparatet skal straks meddeles den sikker-
hedsansvarlige.
Apparatet er ikke beregnet til udsugning af sund-
hedsfarligt støv.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske færdig-
heder, eller personer, der ikke er i psykisk balance.
Manglende erfaring og kendskab til maskinens an-
vendelse fratager ligeledes en person retten til at
arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker
under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på,
at børn ikke leger med maskinen.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elek-
tromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under vis-
se betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater rådføre sig med egen
læge og producenten af det medicinske implantat, før
betjening af elektrisk værktøj.
Restrisici
Maskinen er bygget i overensstemmelse med det
tekniske udviklingsniveau og de anerkendte sik-
kerhedstekniske regler. Alligevel kan der under
arbejdet forekomme enkelte restrisici.
Sundhedsfare på grund af træstøv og træspåner.
Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form
af øjenværn og støvmaske.
Under lukning og udskiftning af støvposen er der
risiko for indånding af støv. Hvis anvisningerne i be-
tjeningsvejledningen vedrørende bortskaffelse ikke
overholdes (f.eks. anvendelse af støvmasker P2),
kan det resultere i indånding af støv.
Sundhedsfare grund af støj. Under arbejdet
overskrides det tilladte støjniveau. Der skal bæres
personligt sikkerhedsudstyr i form af høreværn.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
81 / 136
11. Elektrisk forbindelse
Tilslutning og reparation af det elektriske udstyr
kun udføres af en elektriker.
Den installerede elektromotor er færdig tilsluttet. Tilslutnin-
gen overholder de gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
Kundens nettilslutning samt den anvendte forlænger-
ledning skal overholde disse forskrifter.
Vigtige anvisninger
Defekte el-tilslutningsledninger
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske
tilslutnings ledninger.
Årsager:
Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gen-
nem vindues- eller dørspalter.
Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller
føring af tilslutningsledningen.
Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutnings-
ledningen.
Isoleringsskader på grund af udrivning fra stikkon-
takten.
Ridser på grund af ældning af isoleringen.
Sådanne defekte el-tilslutningsledninger må ikke bru-
ges og er livsfarlige på grund af isoleringsskaderne.
Kontrollér regelmæssigt elektriske tilslutningslednin-
ger for beskadigelse. Sørg for, at tilslutningsledningen
ikke er sat til strømnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal overholde de gæl-
dende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslut-
ningsledninger med mærkningen HOl-RN.
Et påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er
påbudt.
Vekselstrømmotor
Netspændingen skal være på 230 volt/50 Hz.
Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst
1,0 kvadratmillimeter.
Nettilslutningen sikres med 16 A træg.
Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data:
Motorproducent
Motorens strømart
Data på maskinens typeskilt
Data på afbryderens typeskilt
Ved indsendelse af motoren er det altid den komplette
drevenhed med afbryder, der skal sendes med.
Stik holderstaven ind i huset og hæng ltersækken
henover, fastgør herefter ltersækken til beholderen
med klembåndet (billede 13+14).
Monter spånsæk på nedre luftafgang ved brug af
spændebånd. Fig. 14
Monter udsugningsslange på dysen huset og
fastgør denne med slangebånd. Fig. 15
Monter slangekobling på den anden ende af slan-
gen ved brug af slangebånd. Fig. 16
Udsugningsanlægget bør rengøres ved hvert skift af
spånsæk.
Beskadiget lter og sæk skal omgående udskiftes, for
at minimere udledning af støv i arbejdsområdet.
8. Ibrugtagning
Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager maski-
nen i brug. Angivelserne motorens typeskilt (volt
og hertz) skal stemme overens med netspændingen
og netfrekvensen.
Når udsugningsanlægget er sluttet til strømnettet er
det klar til brug.
9. Vedligeholdelse
Ved alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal
motoren slukkes og netstikket trækkes ud.
Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbej-
der det elektriske system kun udføres af fagfolk.
Ryst lterposen fra tid til anden for at holde en jævn
sugeeffekt. Nu og da er det tilstrækkeligt at banke
ere gange med hånden på posen.
Spånposen skal senest fornys, når spånerne når
ca. 10 cm op til kabinetkraven.
Filterpose
Filtersæk U/S/G 7906300701
Spånsæk 20 stykke 7906300702
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro-
dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at
der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele: Filtersæk, spånsæk
* følger ikke obligatorisk med leveringen!
10. Opbevaring
Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt
og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den op-
timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C.
Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 / 136
12. Bortskaffelse og genbrug
Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at
blive beskadiget under transporten. Råvarerne i den-
ne emballage kan genbruges eller genanvendes.
Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer
af materialer, såsom metal og plast. Defekte kompo-
nenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din
forhandler eller din kommune.
Gamle apparater må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke må smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal aeveres til udvalgte samlesteder. Det-
te kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse
med køb af et lignende produkt eller ved at aevere
det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske
og elektroniske apparater genbruges. Forkert hånd-
tering af gamle apparater kan have negative følger
for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt.
er fremstillet af farlige stoffer, der ofte ndes i gamle
elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte
bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en
effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informa-
tioner om samlesteder for gamle apparater fås ved
henvendelse til kommunen, de offentlige organer til
bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaf-
felse af gamle elektriske og elektroniske apparater
eller renovationen.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
83 / 136
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 85
2.
Popis přístroje 85
3.
Rozsah dodávky 85
4.
Použití podle účelu urče 85
5.
Bezpečnostní pokyny 86
6.
Technická data 87
7.
Montáž 87
8.
Uvedení do provozu 88
9.
Údržba 88
10.
Skladování 88
11:
Elektrická přípojka
88
12.
Likvidace a recyklace
89
13.
Prohlášení o shodě 134
14.
Záruka 135
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 / 136
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
85 / 136
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Motor s krytem
2. Kola podvozku
3. Oble
4. Filtrní vak
5. Horní spojovací pás
6. Podpěrná t
7. Vak na piliny
8. Spodní spojovací páska
9. Odsávací hadice
10. Upínací páska 2x
11. Hadicová spojka
12. Vak s příslušenstvím
13. Návod k použití
3. Rozsah dodávky
Po rozbalení výrobku zkontrolujte všechny součásti
a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější
stížnosti nemusí být brány v potaz.
Zkontrolujte, zda je balení úplné.
Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze
a seznamte se s funkcemi výrobku.
Náhradní díly a doplňky musí být autorizovány vý-
robcem. Obraťte se na svého prodejce.
Při objednávkách uveďte výrobní číslo a typ -
robku.
m POZOR!
Přístroj a obalové materly nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou
plastikové čky, fólie ani drobné soástky!
Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Výrobek je ve shodě s platnými požadavky EU a
bezpečnostními pravidly. Přes to zařízení může
způsobit poranění, zejména končetin, a to jak ob-
sluhující osoby tak třetích osob. Stejně tak může
dojít k poškození stroje nebo jiného majetku.
Zařízení může být použito jenom jestli je technicky
plně funkční a v souladu se svým účelem a tímto
návodem. Stroj smí obsluhovat jenom osoba dobře
znalá všech pokynů a možných rizik při práci s -
robkem. Jakékoli funkční závady musí být hned
opraveny, zejména ty, které ohrožují bezpečnost.
Toto zařízení slouží výlučně k odsávaní prachu, jako
vedlejšího produktu při řezání, ne běžného prachu.
Pravidelně kontrolujte ltr, jestli není poškozen.
Vyměňte poškozené ltry!
Pravidelné kontrolujte všechny spoje, zejména na
krytu, hadici, ltru a odsávacím pytli.
Dbejte na to, aby se do zařízení nedostali cizí před-
měty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné od-
řezky.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si pře-
čtěte kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití
využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důle-
žité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profe-
sionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit
rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby
prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní
životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uve-
dených v návodu k obsluze musíte dodržovat take
platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší
zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stro-
je a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn
před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k ob-
sluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte
v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 / 136
Pravidelně kontrolujte prodlužovaci kabely a na-
hraďte je, pokud jsou poškozeny.
Na volnem prostranstvi použivejte pouze pro to
schvalene, odpovidajic označene prodlužovaci ka-
bely.
Dbejte na to, co dělate. Pracujte rozumně.
Nepouživejte nařadi, pokud jste unaveni.
Nepouživejte nařadi, u ktereho se vypinač nenecha
za- a vypnout.
Varovani! Použiti vložnych nastrojů a jineho přislu-
šenstvi může znamenat nebezpeči zraněni.
i ech nastavovacich a udržbařskych pracich
vytahněte siťovou zastrčku.
Informujte o bezpečnostnich pokynech všechny
dalši osoby, ktere na stroji pracuji.
ed uvedenim do provozu překontrolujte, zda sou-
hlasi napěti na typovem štitku přistroje s napětim sitě.
Jestliže je potřeba prodlužovaci kabel, přesvěte
se, jestli jeho průřez dostačuje pro přikon proudu
pily. Minimalni průřez 1,5 mm
2
.
Kabelovy buben použivat pouze v odvinutem stavu.
Překontrolujte siťovy přivod.
Nepouživejte vadna nebo poškozena napajeci ve-
deni.
Nepouživejte kabel na vytaženi zastky ze zasuvky.
Chraňte kabel ed horkem, olejem a ostrymi hra-
nami.
Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlh-
kem nebo mokrem prostředi.
Postarejte se o dobre osvětleni.
Nepouživejte stroj v blizkosti hlavych kapalin
nebo plynů.
i praci na volnem prostranstvi je vhodna pevna
neklouzava obuv.
V připadě dlouhych vlasů noste vlasovou siťku.
Vyhybejte se abnormalnimu drženi těla.
Obsluhujici osoba musi byt stara minimal18 let,
ni min. 16 let a musi se strojem pracovat za do-
hledu dospělych. Nepouštět děti ke stroji připojene-
mu na siť.
Pracoviště udržujte bez evnych odpadů a pova-
lujicich se dilů.
Nepořadek na pracovišti může mit za nasledek zra-
něni.
Nenechejte jine osoby, obzvlašť ti, dotykat se
stroje a siťoveho kabelu.
Nepouštějte je do blizkosti pracoviště.
Osoby pracujici se strojem nesmi byt rozptylovany.
Přezbrojovani, jako tež nastavovaci, měřici a čistici
prace provadět pouze při vypnutem motoru. - Vyta-
hnout siťovou zastku –
Před zapnutim překontrolujte, zda jsou kliče a seři-
zovaci nařadi odstraněny.
i opuštěni pracoviště vypnout motor a vytahnout
siťovou zastrčku.
Veškera ochranna a bezpečnostni zařizeni musi
byt po ukončene opravě nebo udržbě ihned znovu
namontovana.
Musi byt dodržovany bezpečnostni, pracovni a
udržbařske pokyny vyrobce a take rozměry udane
v technickych datech.
Stroj může být použit jenom s originálními náhrad-
ními díly a příslušenstvím.
Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen
výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej
použít jenom podle obecných pravidel práce s dře-
vem.
Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte po-
zor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené
části nebo kovové předměty.
Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není
schválena výrobcem. Výrobce není v takových pří-
padech zodpovědný, uživatel stroje nese riziko škod.
Bezpečnostní instrukce, pracovní postupy a způsob
údržby, jak je popsán v tomto návodu, musí být vždy
dodržen. Respektujte možnosti stroje, vzhledem
k uvedeným parametrům.
Řiďte se obecnými technickými postupy a předchá-
zejte nehodám.
Jakoukoli manipulaci nebo práci se strojem může
vykonat jenom osoba znalá všech pokynů a mož-
ných rizik.
Neoprávněné pozměnění výrobku nebo jeho vlast-
ností a nesprávná manipulace vylučují odpověd-
nost výrobce za škody tím způsobené. Stroj lze
používat jenom s originálními náhradními díly a
příslušenstvím, jinak hrozí nebezpečí poranění a
vzniku škod.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být
za účelem ochrany před zásahem elektrickým prou-
dem a nebezpečí zranění a požáru dodržována -
sledující základní bezpečnostní opatření. Před pou-
žitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny
tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
Varovani: Při použiti elektrickeho nařadi musi byt
dodržovana zakladni bezpečnostni opatřeni, aby
se vyloučila rizika ohně, uderu elektrickym prou-
dem a zraněni osob.
Než znete se strojem pracovat a i praci s nim
dbejte všech pokynů.
Tyto bezpečnostni pokyny si dobře ulte. Chraňte
se před uderem elektrickym proudem!
Vyhybejte se kontaktu s uzemněnymi častmi.
Nepouživane istroje by měly byt skladovany na
suchem, uzaenem mistě a mimo dosah děti.
Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli bez-
pečněji a lepe pracovat.
Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a při poškozeni
jej nechte opravit uznanym odbornikem.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
87 / 136
Vyhněte se vdechnutí prachu při výměně odsáva-
cího pytle. Prosím, řiďte se instrukcemi v tomto -
vodu, které souvisejí s likvidací, hlavně použití P2
masky, aby jste se vyhnuli inhalaci prachu.
Hluk není příznivý pro Vaše zdraví. Při práci s tím-
to strojem dochází k překročení přípustné zvukové
hladiny. Uši proto vhodným způsobem chraňte.
Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zra-
nění.
I přes dodržení všech uvedených přetrvávajících
rizik, buďte obezřetní, není vyloučen vznik nepřed-
vídaných okolností.
Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte
dodržováním pokynů v tomto návodu.
Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si
uložte pro budouci použiti.
6. Technická data
Technické parametry
Rozměry
1075 x 680 x 1800 mm
Celková výška s pytlem
1800 mm
Průměr vedení prachu
140 mm
Délka hadice
2000 mm
Váha cca
44 kg
Výkon odsávání
2000 m³/h
Tlakový diferenciál
1600 Pa
Povrch vaku
ca. 1,6 m
2
Objem pytle
130 l
Výkon
Motor
220-240 V / 50 Hz
Vstup P1
1,1 kW
Výstup
0,6 kW
Rychlost motoru
2800 1/min.
Hodnoty hluku
Volnoběh
96 dB (A)
Pracovní stav
76 dB (A)
7. Montáž
Z důvodů balení je zařízení dodávané v polomonto-
vaném stavu. Vykonejte následující kroky montáže.
Pomocí dodaných šroubů a matic sešroubujte do-
hromady díly obložení A, B a C tak, jak je uvedeno
na obrázku 2+3.
Namontujte osu a kolečka pomocí šroubů a matic
na desku dna, viz obrázek 4+5. Potom postavte
podvozek na kolečka.
Sešroubujte boční díly obložení D a E pomocí 3
šroubů a 3 matic uprostřed dohromady. (obrázek
6+7)
Upevněte sešroubované díly A, B, C na bočním ob-
ložení (D, E), viz obrázek 8+9.
Postavte hotové, smontované obložení na desku
dna podvozku a upevněte je pomocí 4 šroubů a 4
matic. (obrázek 10)
Je třeba dbat islušnych bezpečnostnich předpisů
a jinych, všeobec platnych bezpečnostně tech-
nickych pravidel.
Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro těžke
prace.
Nepouživejte kabel k elům, ke kterym neni ur-
čen!
Postarejte se o bezpny postoj a udržujte vždy
rovnovahu.
Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně fun-
guji a nevaznou nebo jestli nejsou ktere časti
poškozeny.
Veškere soasti musi byt spravně namontovany a
splňovat echny podminky, aby byl zajištěn bez-
vadny provoz nařadi.
Poškozena ochranna zizeni a časti musi byt od-
borně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou
dilnou, pokud neni v navodu k použiti uvedeno jinak.
Poškozene vypinače nechejte vyměnit servisni dil-
nou.
Toto nařadi odpovida přislušnym bezpečnostnim
ustanovenim.
Opravy smi provat pouze elektroodbornik za po-
užiti originalnich nahradnich dilů; v jinem připadě
může dojit k urazu uživatele.
Pokud je to nutne, nosit vhodnou osobni ochrannou
vybavu. Tato může obsahovat:
- Ochranu sluchu na zabraněni nebezpeči vzniku
nedoslychavosti.
- Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti
nebezpečneho prachu.
Obsluhujici osoba musi byt informovana o podmin-
kach, ktere ovlivňuji vyvoj hluku. Chyby na stroji
musi byt ihned, jakmile byly zjištěny, sděleny osobě
odpovědne za bezpečnost.
Tento istroj neni vhodny na zachytavani nebez-
pečnych prachů.
Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi,
senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti a/nebo s nedostatkem
znalosti, leda že by byly pod dohledem osoby od-
povědne za jejich istroj použivat. Děti by ly
byt pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebu-
dou s přistrojem hrat.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagneticpole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Hrozící nebezpečí
Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technolo-
giemi a v souladu s pravidly bezpečnosti. Některá
rizika při práci s ním ale nadále trvají:
Piliny a dřevný prach mohou být životu nebezpeč-
né. Noste ochranné brýle a masku proti prachu.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 / 136
10. Skladování
Uložte ístroj a jeho příslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
11. Elektrické prvky
Opravy elektrických prvků může vykonat jenom kva-
likovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletní prvek, připravený k okamžitému použití.
Zásahy do elektrického obvodu musí být provedeny
v souladu s místními právními požadavky.
Důležité upozornění
Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku
poranění. Vyhněte se proto vzniku:
odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes
dveře a okna
sluček na kabelech
pořezání izolace při přecházení přes kabel
poškození při tahání za kabel
puklin z důvodu přirozeného opotřebení kabelu.
Takto poškozené kabely jsou nebezpečné životu a
zdraví, nepoužívejte je.
Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli po-
škození. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte
ze sítě. Používejte jenom takové síťové vedení, které
splňují místní požadavky.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Jednofázový motor
Výrobek napájejte ze sítě, která splňuje požadavky
motorového štítku.
Prodlužovací kabely musí mít v průřezu min. 1 mm².
Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A.
V případě dalších požadavků a dotazů uvádějte -
sledující informace:
Výrobce motoru
Vstupní proud motoru
Data z výrobního štítku
Data ze štítku u vypínání stroje
Jestli hodláte motor vrátit, musí být dodán s celou po-
háněcí soustavou a vypínačem.
Usaďte skříň s motorem na obložení a pevně
sešroubujte pomocí šroubů a matic. (obrázek
11+12)
Nasuňte svěrací pásek skrz smyčku na sáčku ltru.
Zastrčte přídržnou tyč do skříně a nad ni zavěste
sáček ltru poté upevněte ltrační sáček pomocí
svěracího pásku na nádobě (obrázek 13+14).
Vak na piliny upevněte na spodní vývod vzduchu
pomocí upínací pásky. obr. 14
Odsávací hadici upevněte na sací otvor na skříni
stroje a připevněte ji hadicovou sponou. obr. 15
Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na
opačném konci hadice. obr. 16
Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na
piliny mělo vyčistit. Poškozené ltre a vaky se musí
ihned vyměnit, aby množstvo prachu unikajícího do
pracovního prostředí bylo co nejmenší.
8. Uvedení do provozu
Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Infor-
mace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být
v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do
zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač
prachu 12 připraven k práci.
9. Údržba
Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a
stroj odpojte od sítě.
Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku.
Pravidelně vysypávejte ltrační pytel. Během práce
vakem občas potřeste.
Vak je potřeba vyprázdnit jakmile obsah je 10 cm do
ltrační trubice.
Příslušenství
Filtrační vak U/S/G 7906300701
Vak na piliny 20 ks 7906300702
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku -
sledující díly podléhají opotřebení, které je dáno pou-
žíváním nebo se tak děje irozeně, příp. že na
následující ly je pohlíženo jako na spotřebmateri-
ál.
Díly podléhající opotřebe: Sáček ltru, sáček na pi-
liny
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
89 / 136
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením i nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdám v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lids
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivnímu využíváníírodch zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 / 136
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 92
2.
Popis prístroja 92
3.
Rozsah dodávky 92
4.
Správny spôsob použitia 92
5.
Bezpečnostné pokyny 93
6.
Technické údaje 94
7.
Montáž 95
8.
Uvedením do prevádzky 95
9.
Údržba 95
10.
Skladovanie 95
11:
Elektrická prípojka
95
12.
Likvidácia a recyklácia
96
13.
Vyhlásenie o zhode 134
14.
Záruka 135
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
91 / 136
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 / 136
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Motor s krytom
2. Kolesá podvozku
3. Kryt
4. Filtračný vak
5. Horný spojovací pás
6. Podporná tyč
7. Vak na piliny
8. Spodná spojovacia páska
9. Odsávacia hadice
10. Páska 2 ks
11. Hadicová spojka
12. Vak s príslušenstvom
13. Návod na použitie
3. Rozsah dodávky
Po tom, ako výrobok vybalíte, skontrolujte, či ba-
lenie obsahovalo všetky súčiastky a či stroj nie je
poškodený. Na neskoršie sťažnosti nemusí byť bra-
ný ohľad.
Pred začatím práce so štiepačkou si dôkladne pre-
čítajte návod na obsluhu.
Použitie náhradných dielov alebo doplnkov musí
byť odobrené výrobcom. S požiadavkou na nákup
dielov sa obráťte na Vášho predajcu.
Pri objednávaní uveďte výrobné číslo a typ výrobku.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať
s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými -
čiastkami! Vzniká nebezpenstvo prehltnutia
a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Výrobok je v zhode s platnými požiadavkami EU a
bezpečnostnými pravidlami. Napriek tomu zaria-
denie môže spôsobiť poranenia, hlavne končatín,
a to ako obsluhujúcej osoby, tak aj tretích osôb.
Rovnako môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo
iného majetku.
Zariadenie môže byť použité, len ak je technicky
úplne funkčné a v súlade so svojím účelom, týmto
návodom. Stroj smie obsluhovať len osoba dobre
znalá všetkých pokynov a možných rizík pri práci
s výrobkom. Akékoľvek funkčné poruchy musia byť
hneď opravené, hlavne tie, ktoré ohrozia bezpeč-
nosť. Toto zariadenie slúži výlučne na odsávanie
prachu, ako vedľajšieho produktu pri pílení, nie
bežného prachu.
Pravidelne kontrolujte lter, či nie je poškodený.
Vymeňte poškodené ltre!
Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na
kryte, hadici, ltri a odsávacom vaku.
Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie
predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo dreve-
né odrezky.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si
prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
93 / 136
Udržujte vaše pristroje dy ostre a čiste, aby ste
mohli pracovať dokladnejšie a bezpečnejšie.
Pravidelne kontrolujte pripojny kabel pristroja a.
Pravidelne kontrolujte predlžovaci kabel a nahraď-
te kable v pripade, že su poškodene.
Pri praci vonku použivajte len take predlžovacie
kable, ktore su na take použitie určene a su aj
prislušne označene.
Dbajte na to, čo prave robite. Postupujte pri praci
vždy rozumne.
Nepouživajte pristroj v tom pripade, že ste pri praci
unaveny.
V žiadnom pripade nepouživajte pristroje, ak na
nich nie je možne vypnuť a zapnuť ich vypinač.
Vystraha! Použitie inych elovych nastrojov a ine-
ho prislušenstva može pre Vas predstavovať ne-
bezpečenstvo poranenia.
Vytiahnite pri akychkoľvek nastavovacich a udrž-
bovych činnostiach na stroji kabel zo siete.
Odovzdajte tieto bezpnostne pokyny všetkym
osobam, ktore pracuju na tomto stroji.
Skontrolujte pred uvedenim do prevadzky, či elek-
tricke napatie uvedene na typovom štitku pristroja
zodpoveda pritomnemu sieťovemu napatiu.
V pripade, že je potrebne použitie predlžovacieho
kabla, je nutne presvedčsa o tom, že je jeho vo-
dičovy prierez dostatočne veľky pre odber prudu
pristroja.
Minimalny prierez 1,5 mm
2
.
Kablovy bubon sa smie použivať len v plne rozvi-
nutom stave.
Skontrolujte vedenie sieťoveho pripojenia.
Nepouživajte žiadne chybne alebo poškodene pri-
pojne vedenia.
Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zast-
ku zo zasuvky.
Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a
ostrymi hranami.
Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj
vo vlhkom alebo mokrom prostredi.
Postarajte sa o dobre osvetlenie. Nepouživajte pilu
vbo plynov.
Pri pracach vonku sa odporuča protišmykova pev-
na obuv.
Ak mate dlhe vlasy, použivajte sieťku na vlasy.
Vystrihajte sa abnormalneho držania tela.
Obsluhujuca osoba musi byť minimalne vo veku 18
rokov, učni musia byť vo veku min. 16 rokov, avšak
smu pracovať len pod dozorom. Zabraniť pristup
deťom k pristroju zapojenemu na sieť.
Udržujte pracovisko čiste od dreveneho odpadu a
voľne ležiacich časti.
Neporiadok na pracovisku može mať za nasledok
vznik urazu.
Nedovoľte inym osobam, predovšetkym deťom, do-
tykať sa pristroja alebo sieťoveho kabla.
Zabraňte pristup tymto osobam na pracovisko pri-
stroja.
Osoby pracujuce na stroji nesmu byť vyrušovane.
Prestavby, ako aj nastavovacie, meracie ady s vyp-
nutym motorom. - Vytiahnuť kabel zo siete –
Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradný-
mi dielmi a príslušenstvom.
Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnu-
výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu
a sa použiť len podľa obecných pravidiel práce
s drevom.
Keď budete odsávať prach z podlahy, dávajte po-
zor, môžu byť vtiahnuté cudzie predmety, väčšie
drevené časti nebo kovové predmety.
Iná než tu popísaná manipulácia a obsluha nie je
schválená výrobcom. Výrobca nie je v takých prípa-
doch zodpovedný, užívateľ stroja nesie riziko škôd.
Bezpečnostné inštrukcie, pracovné postupy a spô-
sob údržby, ako je popísaný v tomto návode musí
byť vždy dodržaný. Rešpektujte možnosti stroja,
vzhľadom k uvedeným parametrom.
Riaďte sa obecnými technickými postupmi a pred-
chádzajte nehodám.
Akúkoľvek manipuláciu alebo prácu so strojom
môže vykonať iba osoba znalá všetkých pokynov
a možných rizík.
Neoprávnené pozmenenie výrobku alebo jeho
vlastností a nesprávna manipulácia vylučujú zod-
povednosť výrobcu za škody tím spôsobené. Stroj
je možné používať iba s originálnymi náhradnými
dielmi a príslušenstvom, inak hrozí nebezpečenstvo
poranenia a vzniku škôd.
Prosím berte ohľad na skutočno, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne zárručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocens takýmto
použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po-
žiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický
prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
Vystraha: V pripade použivania elektrickych na-
strojov sa musia dodržiavať zakladne bezpečnost-
ne opatrenia, aby sa mohli vylučpripadne rizika
vzniku požiaru, elektrickeho uderu a zranenia osob.
Prosim dodržiavajte ato pokyny, pred a počas pra-
ce s tymto strojom.
Starostlivo uschovajte tieto bezpnostne predpisy.
Chraňte sa pred elektrickym urazom! Zabraňte te-
lesnemu kontaktu s uzemnenymi časťami.
Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na
suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň
mimo dosahu deti.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 / 136
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrob-
com implantátu ešte predtým, ako zobsluhovať
elektrický prístroj.
Hroziace nebezpečenstvo
Tento výrobok je vyrobený najnovšími technoló-
giami a v súlade s pravidlami bezpečnosti. Niekto-
rá riziká pri práci s ním ale naďalej trvajú:
Piliny a drevený prach môžu byť životu nebezpeč-
né. Noste ochranné okuliare a masku proti prachu.
Vyhnite sa vdýchnutiu prachu pri výmene odsáva-
cieho vaku. Prosím, riaďte sa inštrukciami v tomto
návode, ktoré súvisia s likvidáciou, hlavne použitie
P2 masky, aby ste sa vyhli inhalácií prachu.
Hluk nie je priaznivý pre Vaše zdravie. Pri práci
s týmto strojom dochádza k prekročeniu prípustnej
zvukovej hladiny. Uši preto vhodným spôsobom
chráňte.
Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia.
Aj napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené poky-
ny, buďte obozretní, nie je vylúčený vznik nepredví-
daných okolností.
Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečen-
stiev znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode.
Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si od-
ložte pre buduce použitie.
6. Technické údaje
Technické parametre
Rozmery:
1075 x 680 x 1800 mm
Celková výška
s vakom
1800 mm
Priemer vedenia
prachu
140 mm
žka hadice
2000 mm
Váha cca
44 kg
kon odsávania
2000 m³/h
Tlakový diferenciál
1600 Pa
Povrch vaku
ca. 1,6 m
2
Objem vaku
130 l
kon:
Motor
220-240 V / 50 Hz
Vstup P1
1,1 kW
stup P2
0,6 kW
Rýchlosť motoru
1/min.
2800 1/min.
Hodnoty hluku:
Voľnobeh
96 dB (A)
Pracovný stav
76 dB (A)
Pred zapnutim dy skontrolujte, že sa na pristroji
nenachadzaju žiadne kľuče a nastavovacie nastroje.
Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť
kabel zo siete.
Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej
oprave alebo udržbe ihneď spravne namontovať.
Musia sa dodržiavať bezpnostne, pracovne a
udržbove predpisy vyrobcu, ako aj rozmery uvede-
ne v technickych datach.
Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnost-
ne predpisy proti urazom a ostatne, všeobecne
uznavane bezpnostne technicke pravidla.
Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke pra-
ce.
Nepouživajte kabel stroja na ine učely ako na tie,
na ktore bol určeny!
Postarajte sa o bezpečny postoj pri praci a dbajte
neustale na rovnovahu.
Skontrolujte, či je funkcia etkych pohyblivych
dielov pristroja bezchybna a či nedochadza k ich
blokovaniu alebo nie su poškodene.
Všetky diely musia byť spravne namontovane a
musia byť splnene všetky podmienky, aby sa mohlo
zabezpečiť bezchybne použivanie nastroja.
Poškodene ochranne zariadenia a sučiastky musia
byť odborne opravene alebo vymenene v odbor-
nom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a navode na
obsluhu uvedene inak.
Nechajte vymenpoškodeny vypinač zakaznickym
servisom.
Tento pristroj je v sulade s prislušnymi bezpečnost-
nymi smernicami.
Opravy smie vykonavať len odborny elektrikar, pri-
čom musia byť použite originalne nahradne diely,
pretože v osoby.
Ak je to potrebne, použivajte vhodne osobne ochran-
ne vybavenie. Toto vybavenie može obsahovať:
- Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku po-
škodenia sluchu;
- Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychova-
nia nebezpečneho prachu.
Obsluha pristroja musi byť informovana o podmien-
kach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku.
Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni
ohlasiť osobe zodpovednej za bezpnosť stroja.
Tento pristroj nie je určeny na vysavanie nebezpeč-
neho prachu.
Tento pristroj nie je určeny na to, aby ho mohli pou-
živať osoby (vratane deti) s obmedzenymi fyzicky-
mi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnymi skusenosťami a/
alebo nedostatočnymi vedomosťami, take použiva-
nie je možne len v tom pripade, ak budu pod dozo-
rom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo
ak boli zaškolene o použivani pristroja. Deti by mali
byť pod dozorom, aby bolo možne zabezpiť, že
sa nebudu s pristrojom hrať.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
95 / 136
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
11. Elektrická prípojka
Opravy elektrických prvkov môže vykonať len kvali-
kovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletný prvok, pripravený na okamžité použitie.
Zásahy do elektrického obvodu musia byť vykonané
v súlade s miestnymi právnymi požiadavkami.
Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzni-
ku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku:
odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez
dvere alebo okna slučiek
rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel
poškodení pri ťahaní za kábel
puklín z dôvodu prirodzeného opotrebenia.
Takto poškodené káble sú zdraviu a životu nebez-
pečné, preto ich nepoužívajte.
Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie
poškodené. Pred kontrolou, samozrejme, štiepačku
vypnite a odpojte zo siete. Použité káble musia spĺňať
miestne požiadavky
Jednofázový motor
Výrobok napájajte zo siete, ktorá spĺňa požiadavky
motorového štítku.
Predlžovací kábel musí mať v priereze min. 1 mm².
Prívod elektriny je chránený max. 16 A.
V prípade ďalších požiadaviek a dotazov uvádzajte
nasledujúce informácie:
Výrobca motoru
Vstupný prúd motoru
Dáta z výrobného štítku
Dáta zo štítku pri vypínaní stroja
Ak sa chystáte motor vrátiť, musí byť dodaný s celou
poháňacou sústavou a vypínačom.
7. Montáž
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
Priloženými skrutkami a maticami zoskrutkujte diely
A, B a C krytu, ako je znázornené na obrázku 2+3.
Os a kolieska namontujte skrutkami a maticami na
podkladovú dosku, pozri obrázok 4+5. Podvozok
potom postavte na kolesá.
Bočné diely D a E krytu zoskrutkujte 3 skrutkami a 3
maticami v strede. (obrázok 6+7)
Zoskrutkované diely A, B, C upevnite na bočný kryt
(D, E), pozri obrázok 8+9.
Zmontovaný kryt postavte na podkladovú dosku podvoz-
ku a upevnite ho 4 skrutkami a 4 maticami. (obrázok 10)
Teleso s motorom položte na kryt a pevne ho pris-
krutkujte skrutkami a maticami. (obrázok 11+12)
Sťahovaciu pásku zasuňte cez pútka na ltračnom vreci.
T držiaka zasuňte do telesa a preveste cez ňu
ltračné vrece. Filtračné vrece potom upevnite sťa-
hovacou páskou na nádobe (obrázok 13+14).
Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou pásky. obr. 14
Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pri-
pevnite ju hadicovou sponou. obr. 15
Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. obr. 16
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa mu-
sia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
8. Príprava k práci
Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu. Informácie
na štítku motoru (voltáž a frekvencia) musí byť v súlade s
údaji na privádzači elektriny do zariadenia. Po zapojení do
elektrickej siete je Odsávač prachu 12 pripravený na prácu.
9. Údržba
Pred údržbou zariadenia a čistením vypnite motor a
stroj odpojte od siete
Opravy elektrických prvkov prenechajte odborníkovi.
Pravidelne vysypávajte ltrační vak. Počas práce
vakom občas potraste.
Vak je treba vyprázdniť hneď ako je jeho obsah 10
cm do ltračnej trubice.
Príslušenstvo
Filtračný vak U/S/G 7906300701
Vak na piliny 20 ks 7906300702
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie-
hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo
prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
sú potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu: Filtrač vrece,
vrece na triesky
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96 / 136
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabnenia po-
škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su-
roviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odo-
vzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku nave prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
97 / 13697 / 136
Sisukord:
Lk:
1.
Sissejuhatus 99
2.
Seadme kirjeldus 99
3.
Tarnekomplekt 99
4.
Sihtotstarbekohane kasutamine 99
5.
Ohutuseeskirjad 100
6.
Tehnilised andmed 101
7.
Monta 101
8.
Enne käikuvõtmist 102
9.
Hooldus 102
10.
Ladustamine 102
11:
Elektriühendus 102
12.
Utiliseerimine ja taaskäitlus 103
13.
Vstavusdeklaratsioon 134
14.
Garantii 135
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98 / 13698 / 136
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhen-
dit.
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötle-
misel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega
materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest
ljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu
põhjustada.
EE
Kandke kuulmekaitset!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
99 / 13699 / 136
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Korpus kmpl koos mootoriga
2. Ratastega veermik
3. Kattepaneel
4. Filterkott
5. Ülemine klamberlint
6. Hoidevarras
7. Laastukott
8. Alumine klamberlint
9. Imuvoolik
10. Klamberlint 2x
11. Voolikuliitmik
12. Kaaskott
13. Kasutusjuhend
3. Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki detaile või-
malike transpordikahjustuste suhtes. Reklamat-
sioonide korral tuleb kohe tarnijat teavitada.
Hilisemaid reklamatsioone arvesse ei võeta.
Kontrollige saadetise komplektsust.
Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosadena üks-
nes scheppachi originaalosi. Varuosad on saadaval
pädevalt edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning valmistamisaasta.
m Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida!
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
CE alusel testitud masinad vastavad nii EÜ masinate
direktiivile kui ka kõigile asjaomastele direktiividele.
Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja
ohutusnõudeid arvestades. Sellest hoolimata võib
seadme kasutamisel tekkida oht kasutaja või kol-
mandate isikute elule ja tervisele, samuti võib kah-
justuda masin või muu vara.
Masinat tohib kasutada üksnes laitmatus tehnilises
seisukorras sihtotstarbekohasel viisil ja seda tohi-
vad teha ainult ohuteadlikud isikud, kes tunnevad
täielikult masina käitamisel esinevaid riske. Laske
eriti just rikked, mis võivad masina ohutust halven-
dada, viivitamatult kõrvaldada!
Imamisseade on mõeldud üksnes puidulaastude
(mitte tolmu) imamiseks.
Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõte-
tes on keelatud.
Filtrit tuleb korrapäraselt kontrollida kahjustuste suhtes.
Kahjustatud ltrid vahetada! Korrapäraselt kontrollida
korpuse tihedust ning ltri ja laastukoti tihendeid.
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me soovime Teile uue masina puhul palju õnne ja
edukat töötamist.
Juhis:
Seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse sea-
duse kohaselt kahjude eest, mis on antud seadmele
või antud seadme tõttu tekkinudi:
asjatundmatul ümberkäimisel,
kasutusjuhendi eiramisel,
kolmandate isikute või volitamata spetsialistide
poolt teostatud remonditöödel,
mitte-originaalvaruosade paigaldamisel ja väljava-
hetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaste
eeskirjade ja VDE nõuete VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 eiramisel.
Me soovitame Teile:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu ka-
sutusjuhendi tekst läbi.
Me soovitame Teile:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu ka-
sutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on lihtsustada
masina tundmaõppimist ja sihtotstarbekohaste kasu-
tusvõimaluste piires kasutamist.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas ma-
sinaga ohutult, asjatundlikult ja ökonoomselt töötada,
ohte vältida, remondikulusid säästa, seisakuaegu lü-
hendada ning masina usaldusväärsust suurendada ja
eluiga pikendada.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
alastele nõuetele tuleb tingimata järgida vastavas rii-
gis masina käitamise kohta kehtestatud eeskirju.
Hoidke kileümbrises mustuse ja niiskuse eest kaits-
tud kasutusjuhendit masina juures alal. Kõik operaa-
torid peavad juhendi enne töö alustamist läbi lugema
ning seda hoolikalt järgima. Masinal tohivad töötada
üksnes isikud, keda on masina kasutamise osas inst-
rueeritud ja sellega seonduvatest ohtudest teavitatud.
Nõutud miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
juhistele ja vastavas riigis kehtivatele erinõudmistele
tuleb järgida puidutöötlusmasinate käitamist puuduta-
vaid üldtunnustatud tehnilisi reegleid.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100 / 136100 / 136
Hoiatus! Teiste lisaseadmete ja tarvikute kasutami-
ne võib põhjustada vigastusohtu.
Igaks seadistus- ja hooldustööks mmake pistik
pistikupesast välja.
Andke ohutusjuhised kõigile isikutele, kes masina
juures töötavad.
Enne kasutuselevõttu kontrollige, kas seadme tüü-
bisildil nimetatud pinge vastab võrgupingele.
Kui on vaja pikendusjuhet, veenduge, et selle rist-
lõige oleks seadme voolutarbele piisav.
Minimaalne ristlõige 1,5 mKaablitrumlit kasuta-
ge ainult lahtirullitult.
Kontrollige võrguühendusjuhet.
Ärge kasutage defektseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
Ärge kasutage kaablit pistiku väljatõmbamiseks
pistikupesast.
Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate nurkade
eest.
Ärge jätke masinat vihma kätte ega kasutage masi-
nat niiskes või märjas keskkonnas.
Hoolitsege korraliku valgustatuse eest.
Ärge saagige süttivate vedelike või gaaside lähe-
duses.
Vabas õhus töötamisel on soovitatav kasutada libi-
semiskindlaid jalanõusid.
Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku. Vältige
ebanormaalset kehahoiakut.
Masinat käitav isik peab olema vähemalt 18- aas-
tane, öd õppiv isik vähemalt 16aastane ja ainult
järelevalve all.
Hoidke lapsed vooluvõrku ühendatud seadmest
eemal.
Hoidke ökoht puidujäätmetest ja vedelevatest de-
tailidest puhas.
Segadus töötsoonis võib põhjustada õnnetusi.
Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, tööriista ega
võrgukaablit puudutada.
Hoidke nad töökohast eemal.
Masina juures töötavate isikute tähelepanu ei tohi
kõrvale juhtida.
Ümberseadistusi, samuti ka reguleerimis-, mõõt-
mis- ja puhastustöid teostage ainult väljalülitatud
mootoriga. Tõmmake pistik pistikupesast välja
Enne sisselülitamist kontrollige, kas võtmed ja re-
guleerimistööriistad on masinast eemaldatud.
Töökohalt lahkudes lülitage mootor välja ja eemal-
dage seade vooluvõrgust.
Kõik kaitse- ja ohutusseadeldised tuleb kohe -
rast remondi või hoolduse lõpetamist kohale tagasi
panna.
Tuleb kinni pidada nii tootjapoolsetest ohutus-, töö-
ja hooldusjuhistest kui ka tehnilistes andmetes ni-
metatud mõõtmetest.
Järgige vastavaid õnnetuse vältimiseks mõeldud
eeskirju ja teisi, üldiselt tunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
Ärge kasutage väikese võimsusega masinaid ras-
keteks töödeks.
Ärge kasutage kaablit otstarvetel, milleks see ei ole
ettenähtud!
Puhastusdüüside töö korral ei tohi imada võõrkehasid,
nagu näiteks kruve, naelu, plastikust või puidust tükke.
Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltar-
vikute ja tööriistadega.
Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõ-
tetes on keelatud. Alljärgnev nõuanne kehtib vaid
Saksamaa kohta.
Igasugune kasutusjuhendit eirav kasutamine on
mittesihtotstarbeline kasutus. Sellest tulenevate
kahjude eest tootja ei vastuta, riski selle eest võtab
enda kanda kasutaja ainuisikuliselt.
Tootjapoolsetest ohutus-, töö-, ja hoolduseeskirja-
dest nagu ka tehnilistes andmetes ära toodud mõõ-
tudest tuleb kinni pidada.
Asjaomastest õnnetusjuhtumite vältimise eeskirja-
dest ja muudest üldtunnustatud ohutuseeskirjadest
tuleb kinni pidada.
Masinat tohivad kasutada, hooldada või remontida
ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude
osas instrueeritud. Masinal omavoliliste muudatuste
läbiviimisel on tekkivate kahjude puhul tootja poolne
vastutus välistatud.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutuseeskirjad
HOIATUS! Elektriliste tööriistadega töötamisel
tuleb järgida tulekahju, elektrilöögi ja kehavigas-
tuste riski võimalikult madalana hoidmiseks alati
põhilisi ohutusmeetmeid.
Ohutusjuhised
Hoiatus: Elektritööriista paigaldamisel tuleb tule-
kahju, elektrilöögi ja isikuvigastuste vältimiseks ra-
kendada põhilisi ohutusabinõusid.
Järgige kõiki käesolevaid juhiseid nii enne masina-
ga tööle asumist kui masinaga töötamise ajal.
Hoidke käesolevad ohutusjuhised alles.
Kaitske end elektrilöögi eest! Vältige füüsilist kon-
takti maandatud osadega.
Seadmeid, mida ei kasutata, tuleb hoida luku taga
ja lastele kättesaamatus kohas.
Hoidke tööriistad teravad ja puhtad, et need pare-
mini ja ohutult töötaksid.
Kontrollige regulaarselt öriista kaablit ja laske see
kahjustuste korral spetsialistil vahetada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhet ja kui see on
katki, vahetage välja.
Kasutage vabas õhus ainult selleks ettenähtud vas-
tavalt tähistatud pikendusjuhet.
Pange tähele, mida Te teete.
Asuge tööle mõistlikult.
Ärge kasutage tööriista, kui Te olete väsinud.
Ärge kasutage tööriistu, mis ei lase end lülitist sisse
ja välja lülitada.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
101 / 136101 / 136
Kui kõik ettevaatusabinõud on kasutusele võetud,
ei tohiks silmatorkavaid jääkohtusid enam esineda.
Jääkohtusid saab minimeerida kui „ohutusjuhiseid“,
„sihtotstarbelist kasutust“ ja kasutusjuhendit vaa-
deldakse koos ja neist ka kinni peetakse.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
6. Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
õdud L x b x K
(mm):
1075 x 680 x 1800
Üldkõrgus
lterkotiga mm
1800
Imamisotsik, liitmik
ø mm
140
Vooliku pikkus mm
2000
Kaalca. kg
44
Õhu võimsus m
3
/h
2000
Rõhkude vahe Pa
1600
Filtri pindala m
2
ca. 1,6
Mahuti Liter
130
Mootori võimsus:
Elektrimootor
220-240 V / 50 Hz
Sisendvõimsus P1
1,1 kW
Väljundvõimsus P2
0,6 kW
Mootori pöörete arv
1/min.
2800
Töökohapõhine emissiooniväärtus:
Müra
tühikäigupööretel
dB (A)
96
Töömüra dB (A)
76
7. Monteerimine
Pakendamisest tulenevatel põhjustel ei ole masin
kokku pandud.
Kruvige kattepaneeli osad A, B ja C kaasasolevate
poltide ja mutritega pildil 2+3 näidatud viisil kokku.
Monteerige telg ja rullid poltide ning mutritega põhja-
plaadile, vt pilti 4+5. Seejärel pange šassii ratastele.
Kruvige kattepaneeli küljeosad D ja E 3 poldi ning 3
mutriga keskelt kokku. (pilt 6+7)
Kinnitage kokkukruvitud osad A, B, C küljekatte (D,
E) külge, vt pilti 8+9.
Pange valmis monteeritud kattepaneel šassii põh-
japlaadile ja kinnitage see 4 poldi ning 4 mutriga.
(pilt 10)
Pange korpus koos mootoriga kattepaneeli peale ja
kruvige see poltide ning mutritega kinni. (pilt 11+12)
Lükake klamberlint läbi lterkoti silmuste.
Pistke hoidevarras korpusse ja riputage lterkott
selle kohale, seejärel kinnitage lterkott klamberlin-
diga mahuti külge (pilt 13+14).
Hoolitsege, et Teil oleks kindel jalgealune ja hoidke
kogu aeg tasakaalu.
Kontrollige, kas liikuvad osad funktsioneerivad ta-
kistusteta ega kiilu kinni ning kas detailid on kah-
justatud.
Et olla kindel tööriista laitmatus töötamises, peavad
kõik osad olema õigesti monteeritud ning kõik tingi-
mused peavad olema täidetud.
Kahjustatud kaitseseadeldised ja detailid tuleb las-
ta volitatud töökojas remontida või vahetada, kui
kasutusjuhendis ei ole kirjas teisiti.
Kahjustatud lülitid laske klienditeenindustöökojas
välja vahetada.
Käesolev tööriist vastab asjaomastele ohutusmää-
rustele.
Remonti tohivad teostada ainult elektrikud, kusjuu-
res tuleb kasutada originaalvaruosi; vastasel juhul
võib juhtuda kasutajaga õnnetus.
Vajadusel kasutage sobivat isiklikku kaitsevarus-
tust.
Selleks võiks olla: kuulmiskaitsed kuulmishäirete
tekkimise ohu vältimiseks; tolmumask ohtliku tolmu
sissehingamise ohu vältimiseks.
Käitaja peab olema teadlik tingimustest, mis mõju-
tavad müra tekkimist.
Masina riketest tuleb kohe, kui need avastatakse,
teatada ohutuse eest vastutavale inimesele.
See seade ei sobi terviseohtlike tolmude kogumiseks.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete inimesed (kaasa
arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmisteta
isikud; kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet kasutama. Lapsi tuleb
jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Jääkriskid
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset aren-
gutaset ja tunnustatud ohutusreegleid järgides.
Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske esineda.
Puutolm ja puidulaastud võivad tervist kahjustada.
Ilmtingimata tuleb kanda isiklikku kaitsevarustust
nagu prillid ja tolmumask.
Tolmukogumiskoti sulgemisel ja vahetamisel võib
juhtuda, et hingatakse sisse tolmu. Kui kasutusju-
hendis sisalduvaid jäätmekäitlusalaseid nõuandeid
ei järgita (nt tolmumaski P2 kasutamine), võib juhtu-
da, et hingatakse sisse tolmu.
Mürast tingitud tervisekahjustused. Töötamisel üle-
tatakse lubatud mürataset. Ilmtingimata tuleb kanda
isiklikku kaitsevarustust nagu kõrvaklapid.
Elektrilöögioht nõuetele mittevastavate elektrikaab-
lite kasutamisel.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102 / 136102 / 136
11. Elektriühendus
Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid
väljakoolitatud elektrikud.
Seadme elektrimootor on ühendatud ja kasutusval-
mis. Mootori ühendus vastab VDE ja DlN asjaomas-
tele nõuetele.
Kliendipoolne vooluvõrgu ühendus ja kasutatavad pi-
kendusjuhtmed peavad vastama neile eeskirjadele.
Olulised märkused
Vigastatud elektrikaablid
Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle asen-
dama ohtude vältimiseks tootja, tema klienditeenin-
dus või sarnase kvalikatsiooniga isik.
Elektrikaablitel võib tihti ette tulla isolatsioonikahjustusi.
Põhjusteks võivad olla:
Kaablile peale surumine, kui kaabel on veetud läbi
akna- või usteavade.
Murdekohad, kui kaabel on asjatundmatult veetud
või kinnitatud.
Sisselõiked, kui kaablitest on üle sõidetud.
Kaabli välja rebimine pistikupesast.
Isolatsiooni vananemisest tingitud mõrad.
Vigastatud elektrikaableid ei tohi kasutada, kuna
isolatsiooni vigastus võib viia eluohtliku olukorra
tekkimiseni.
Elektrikaableid tuleb korrapäraselt kontrollida, et neil
ei esineks vigastusi. Elektrikaableid kontrollides veen-
duge, et elektrikaabel oleks vooluvõrgust eemaldatud.
Elektrikaablid peavad vastama VDE ja DlN asjaomas-
tele nõuetele. Kasutage ainult selliseid elektrikaab-
leid, mille tähistus on H 07 RN.
Eeskirjad näevad ette, et elektrikaabli peal peab kaab-
litüüp olema selgelt ära trükitud.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 volti/50 Hz.
Pikenduskaablid peavad olema minimaalse kaabli-
ristlõikega 1,0 ruutmillimeeter.
Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega.
Võimalike küsimuste puhul lisage palun järgnevad
andmed:
Mootori tootja
Mootori voolu liik
Andmed masina tüübisildil
Andmed lüliti tüübisildil
Mootori tagastamisel saata kogu ajam koos lülititega.
Kinnitage laastukott klamberlinti kasutades alumise
õhuväljundi külge. (pilt 14)
Kinnitage imuvoolik korpusel asuva imuava külge ja
kseerige see voolikuklambriga. (pilt 15)
Kinnitage vooliku teises otsas asuv voolikuliitmik
voolikuklambrit kasutades. (pilt 16)
Imuseadet tuleks puhastada laastukoti igakordsel va-
hetamisel.
Kahjustatud ltrid ja kotid tuleb kohe välja vahetada,
et hoida tööümbrusse väljatungiva tolmu kogus või-
malikult väike.
8. Käikuvõtmine
Järgige enne käikuvõtmist ohutusjuhiseid. Mootori
tüübisildil esitatud andmed (voldid ja hertsid) peavad
ühilduma võrgupinge ja -sagedusega.
Pärast võrku ühendamist on imuseade käitusvalmis.
9. Hooldus
Lülitage kõigi hooldus- ja puhastustööde korral moo-
tor välja ning tõmmake võrgupistik välja.
Elektriinstallatsiooni kallal tohivad installatsiooni,
remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialistid.
Loksutage samaks jääva imivõimsuse tagamiseks
lterkott aeg-ajalt jõuliselt läbi. Vahepeal piisab sel-
lest, kui käega mitu korda kotti kloppida.
Laastukott tuleb uuega asendada hiljemalt siis, kui
laastud ulatuvad kuni u 10 cm korpuseäärise lähedale.
Eritarvikud
Filterkott HD15 art-nr 7906300701
Korduvkasutatav laastukott 20 tk art-nr 7906300702
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid
või kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad: lterkott, laastukott
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
10. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on vahemikus 5 und
30 ˚C. Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
103 / 136103 / 136
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjali-
dest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma prügiveoettevõttest
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104 / 136104 / 136
Turinys:
Puslapis:
1.
Įžanga 106
2.
Įrenginio aprašymas 106
3.
Komplektacija 106
4.
Naudojimas pagal paskirtį 106
5.
Saugos nurodyma 107
6.
Techniniai duomenys 108
7.
Montavimas 109
8.
Prieš pradedant eksploatuoti 109
9.
Techninė priežiūra 109
10.
Laikymas 109
11:
Elektrinė jungtis 109
12.
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 110
13.
Atitikties deklaracija 134
14.
Garantija 135
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
105 / 136105 / 136
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite nau-
dojimo instrukciją.
Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir
kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių.
Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių
kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų
arba dulkių, galima netekti regėjimo.
Naudokite klausos apsaugą!
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106 / 136106 / 136
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.)
1. Korpusas su varikliu
2. Važiuoklė su ratais
3. Gaubtas
4. Filtravimo maišas
5. Viršutinė tvirtinimo juosta
6. Laikantysis strypas
7. Skiedrų maišas
8. Apatinė tvirtinimo juosta
9. Išsiurbimo žarna
10. Tvirtinimo juosta, 2x
11. Žarnos mova
12. Maišelis
13. Naudojimo instrukcija
3. Komplektacija
Išpakavę, patikrinkite visas dalis, ar transportuojant
nebuvo pažeistos. Jei turite skundų, nedelsdami
informuokite pardavėją.
Vėlesni skundai nebus priimami.
Patikrinkite, ar pristatytas pilnas komplektas.
Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią eks-
ploatavimo instrukciją ir susipažinkite su mechanizmu.
Naudokite tik originalius scheppach priedus, taip
pat naudojamas ir atsargines detales. Atsargines
detales galite įsigyti iš specializuoto pardavėjo.
Savo užsakymuose nurodykite mūsų dalies Nr.,
mechanizmo modelį ir pagaminimo metus.
m Dėmesio!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir momis dalimis!
4. Naudojimas pagal paskir
ET patikrinti mechanizmai atitinka visas galiojan-
čias EB mašinų direktyvas, kaip ir visas taikomas
direktyvas kiekvienai mašinai .
Šis įrenginys buvo sukurtas laikantis aukščiausių
technologinių ir saugos standartų. Nepaisant to,
įrenginio naudojimas gali kelti pavojų operatoriaus
ir kitų sveikatai ir gyvybei ar gali sukelti neigiamų
pasekmių įrenginiui ar kitų medžiagų vertei.
Įrenginys turi būti naudojamas tik puikios techni-
nės būklės, pagal savo numatytąją paskirtį, turint
omenyje saugumą bei galimus pavojus ir laikantis
valdymo instrukcijų. Nesklandumai, galintys sukelti
pavojų saugumui, turi būti nedelsiant šalinami!
Išmetimo sistema numatyta tik medienos drožlių (
ne dulkių) šalinimui.
Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos drož-
lių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžiama.
Nuolat tikrinkite ar nepažeistas ltras. Keiskite pa-
žeistus ltrus! Nuolat tikrinkite ar gaubtas gerai pri-
tvirtintas ir ltro su drožlių maišu jungties sandarumą.
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju
scheppach siūliniu pjūklu malkoms.
Pastabos:
Pagal galiojantį atsakomybės produkto kokybę
įstatymą, šio mechanizmo gamintojas neatsako už
žalą, patirtą dėl šio įrenginio arba susijusią su juo, jei:
įrenginys netinkamai prižiūrimas,
nesilaikoma naudojimo instrukcijos,
remonto darbus atliko neįgalioti specialistai,
montuojamos arba keičiamos neoriginalios atsargi-
nės dalys,
įrenginys netinkamai naudojamas,
sugenda elektros sistema, nes nesilaikoma elek-
trinės dalies specikacijų ir reglamentų VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113 nuostatų.
Patariame
Perskaitykite visą eksploatavimo instrukcijos tekstą
prieš montuodami ir paleisdami įrenginį.
Ši eksploatavimo instrukcija leis jums susipažinti su
mechanizmu ir pasinaudoti visais parametrais, kad jis
būtų tinkamai eksploatuojamas.
Eksploatavimo instrukcijoje pateikiami svarbūs nu-
rodymai, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai
dirbti su įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti re-
monto sąnaudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio
patikimumą bei tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šios eksploatavimo instrukcijos saugos nuostatų,
taip pat būtinai privalote laikytis ir jūsų šalyje galiojan-
čių mechanizmo eksploatavimo specikacijų.
Eksploatavimo instrukciją laikykite netoli mechanizmo
plastikiniame aplanke, kad apsaugotumėte nuo purvo
ir drėgmės.
Kiekvienas darbo pamainos operatorius, prieš pra-
dėdamas dirbti, privalo perskaityti instrukciją ir rū-
pestingai jos laikytis. Mechanizmą eksploatuoti gali
tik asmenys, išmokyti juo naudotis ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Dirbti įrenginiu gali tik asmenys,
sulaukę nustatyto mažiausiojo amžiaus.
Kartu su eksploatavimo instrukcijoje esančiomis sau-
gos nuostatomis ir specialiais šalies įstatymais taip
pat reikia laikytis visuotinai pripažintų medžio apdirbi-
mo mechanizmų techninių reikalavimų.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
107 / 136107 / 136
Nenaudokite įrankio, kai esate pavargęs.
Nenaudokite jokįrankių, kur jungiklis negali ti
įjungtas arba išjungtas.
Įspėjimas! Kitų įterpimo įrankių ir priedų naudoji-
mas gali jums sukelti traumos pavojų.
Ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo priatlikdami
bet kokius reguliavimo ar priežiūros darbus.
Perduokite saugumo instrukcijas visiems asme-
nims, dirbantiems su įrenginiu.
Pripradėdami dirbti su įrenginiu, patikrinkite, ar
įtampos duomenys ant prietaiso tipo plokštelės su-
tampa su maitinimo tinkle naudojama įtampa.
Jeigu reikalingas prailginimo laidas, įsitikinkite, kad
jo skerspjūvio plotas yra pakankamas, atsižvelgiant
į prietaiso energijos suvartojimą.
Naudokite tik išvyniotą ritės kabelį su minimaliu 1.2
mm
2
ploto skerspjūviu.
Patikrinkite maitinimo kabelį.
Nenaudokite pažeistų arba su defektais jungimo
laidų.
Nenaudokite laido, kad ištraukti kištumaitini-
mo lizdo.
Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių pa-
viršių.
Nenaudokite mašinos lietuje ir drėgnoje ar šlapioje
aplinkoje.
tikrinkite, kad darbo vieta yra tinkamai apšviesta.
Nepjaukite arti lengvai užsideganč skysčių ar
dujų.
Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame
avėti neslystančią avalynę.
Asmenys su ilgais plaukais turėtų dėvėti plaukų tin-
klelį.
Išvenkite nenatūralios kūno laikysenos.
Mašiną valdantis operatorius turi būti bent 18 metų
amžiaus, o praktikantai gali dirbti su ja sulaukę 16
metų, bet turi būti priūrimi suaugusio asmens.
Laikykite vaikus atokiau nuo prietaisų, prijungtų
prie maitinimo šaltinio.
Palaikykite darbo vietą švarią nuo medienos skie-
drų ar atliekų bei nuo įvair aplink besimėtanč
dalių.
Netvarka darbo vietoje gali sukelti nelaimingus at-
sitikimus.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liesti
įrankio arba maitinimo kabelio.
Laikykite kitus asmenis (vaikus) atokiau nuo darbo
vietos.
Asmenys, dirbantys su įrenginiu, negali būti blaško-
mi pašaliniu dėmesiu.
Perdirbimas, modikavimas taip pat kaip ir regu-
liavimas, matavimas ir valymas turi būti atliekami
tik kai variklis yra išjungtas. Ištraukite kištuką
maitinimo lizdo. –
Prieš įjungiant įrenginį, įsitikinkite, kad visi raktai ir
reguliavimo įrankiai būtų pašalinti.
Paliekant darbo vietą, išjunkite variklį ir ištraukite
kištuką iš maitinimo lizdo.
Baigus remonto arba priežiūros darbus, visa ap-
sauginė ir saugos įranga turi būti vėl nedelsiant su-
montuota ant įrenginio.
Naudojant valymo antgalį užtikrinkite, kad nesusi-
urbsite varžtų, vinių, plastiko ar medienos gabalų ir
panašių objektų.
Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliomis
gamintojo dalimis ir priedais.
Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos
drožlių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžia-
ma. Ši direktyva galioja tik Vokietijoje.
Skirta tik drožlių surinkimui (ne dulkėms).
Bet koks kitas naudojimas bus laikomas netinkamu
naudojimu. Gamintojas neprisiima atsakomybės -
tokiu atveju už žalos atlyginimą atsako operatorius.
Turi būti laikomasi gamintojo saugos, darbo ir prie-
žiūros instrukcijų, kaip ir duomenų, užksuotų tech-
ninėse sąlygose.
Turi būti laikomasi atitinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų bendrai priimtų saugos
taisyklių.
Tik su įrenginiu ir jo naudojimu susijusia rizika su-
sipažinę asmenys gali juo naudotis, aptarnauti ar
remontuoti. Įrenginio modikavimas atleidžia ga-
mintoją nuo su tuo susijusios atsakomybės žalos
atveju.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad sų įrenginiai ra skir-
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie-
taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodyma
ĮSPĖJIMAS! Naudojant elektrinius įrankius, turi
būti visuomet laikomasi pagrindinių saugumo
reikalavimų, kad išvengti gaisro, elektrinio šoko
arba asmeninės traumos pavojų.
Saugumo pastabos
Ispėjimas: Naudojant elektrinius įrankius, turi būti
visuomet laikomasi pagrindinių saugumo reikalavi-
, kad išvengti gaisro, elektrinio šoko arba asme-
ninės traumos pavojų.
Prieš pradėdami dirbti arba darbo su šiuo įrenginiu
metu, susipažinkite su visa instrukcija.
Laikykite saugumo instrukcijas saugioje vietoje.
Apsaugokite save nuo elektrinio šoko!
Stenkitės išvengti savo kūno ar kūno dalių kontakto
su įžemintais komponentais.
Kuomet nenaudojami, įrankiai turi būti laikomi sau-
soje saugioje vietoje, nepasiekiamoje vaikams.
Išlaikykite įrankius aštrius ir švarius, kad galėtumė-
te su jais tinkamai ir saugiai dirbti.
Reguliariai tikrinkite įrankio laidą ir, esant pažeidimo
atvejui, leiskite jį suremontuoti įgaliotam ekspertui.
Reguliariai tikrinkite prailginimo laidus ir, esant pa-
žeidimo atvejui, juos pakeiskite.
Naudokite tik patvirtintus ir atitinkamai paženklintus
prailginimo laidus, skirtus naudoti lauko sąlygomis.
Atkreipkite dėmesį, ką darote.
Skirkite didžiausias savo pastangas darbui su įrankiu.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108 / 136108 / 136
Liekamieji pavojai
Mašina buvo pagaminta naudojant modernias
technologijas ir vadovaujantis pripažintais saugu-
mo reikalavimais. Vis tik, kai kurie liekamieji pa-
vojai gali egzistuoti.
Medienos dulkės ir drožlės gali sukelti pavojų svei-
katai. Būtina dėvėti individualias apsaugos priemo-
nes: akių apsaugą ir kaukę nuo dulkių.
Yra pavojus įkvėpti dulkių keičiant ar uždarant dul-
kių ltro maišą. Nesilaikant instrukcijų, liečiančių
atliekų šalinimą (nurodymo dėvėti kaukę nuo dulkių
P2), galima įkvėpti dulkių.
Yra triukšmo keliamas pavojus sveikatai. Mašinai
veikiant bus viršijami leidžiami triukšmo lygiai. Būti-
na dėvėti individualią apsaugą nuo triukšmo.
Yra elektros srovės keliamas pavojus dėl netinka-
mų elektros laidų naudojimo.
Be to, išlieka nenumatytų pavojų nepaisant visų at-
sargos priemonių.
Liekamieji pavojai gali būti sumažinti laikantis “Sau-
gos nurodymų”, “Tinkamo naudojimo” instrukcijų ir
viso eksploatavimo vadovo.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
6. Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Išmatavimai L x b x
H (mm):
1075 x 680 x 1800
Bendrasis autis
su ltravimo maišu,
mm
1800
Išmetimo
sujungimas ø mm
140
Žarnos ilgis mm
2000
Svoris ca. kg
44
Oro srautas m
3
/h
2000
Trauka Pa
1600
Filtro plotas m
2
ca. 1,6
Konteineris l
130
Variklio galia:
Elektrinis variklis
220-240 V / 50 Hz
Projektinė galia P1
1,1 kW
Projektinis
našumas P2
0,6 kW
Variklio apsisuki
skaius rpm
2800
Emisijos vertė darbo vietoje:
Triumo lygis
laisva eiga dB (A)
96
Triukšmas dirbant
dB (A)
76
Turi būti laikomasi gamintojo saugumo, darbinės ir
priežiūros informacijos, taip pat kaip ir išmatavimų,
nurodytų techniniuose duomenyse.
Tvirtai laikykitės atitinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų visuotinai priimtų sau-
gumo standartų.
Nenaudokite mažos galios mašinų sunkiam darbui
atlikti.
Kabelio naudojimas bet kokiam kitam tikslui, nei
nurodyta šiam vadove, nėra leidžiamas.
Užtikrinkite saugią stovėseną ir visada laikykite
pusiausvyrą.
Užtikrinkite, kad visos judančios dalys dirba be
priekaištų ir kad nei viena iš jų nėra užsikirtusi arba
pažeista.
Visos dalys turi ti tinkamai sumontuotos ir atitik-
ti visas lygas, kad būtų galima tikrinti tinkamą
įrankio funkcionavimą.
Pažeista apsauginė įranga ir dalys turi būti atitin-
kamai suremontuoti arba pakeisti įgaliotame aptar-
navimo centre, jeigu valdymo instrukcijose nenuro-
dyta kitaip.
Pažeisti jungikliai turėtų būti keičiami klientų aptar-
navimo dirbtuvėse.
Šis įrankis atitinka visus jam skirtus saugumo rei-
kalavimus.
Remonto darbai turi ti atliekami tik kvalikuoto
elektriko naudojant originalias atsargines detales,
ko nesilaikant gali kilti nelaimingų atsitikimų pavo-
jus prietaiso naudotojui.
Jeigu reikalaujama, naudokite tinkamą asmeninę
apsauginę įrangą, kurią gali sudaryti:
- Ausų apsauga, kad apsaugoti nuo pavojaus tapti
neprigirdinčiu arba kurčiu;
- Kvėpavimo apsauga, kad apsaugoti nuo pavojin-
gų dulkių įkpimo pavojaus.
Prietaiso operatorius turi būti informuotas apie -
lygas, kurios turi įtaką sukeliant triukšmą.
Mašinoje aptikus gedimą, turi būti nedelsiant infor-
muotas už saugumą atsakingas asmuo.
Šis prietaisas negali būti naudojamas aplinkoje, ku-
rioje yra pavojingų dulkių.
Šis prietaisas negali būti naudojamas asmenų
(įskaitant vaikus), turinčapribotų zinių, jutiminių
arba protinių sugebėjimų, arba asmenų,neturinč
patirties ir/arba žinių, nebent šie žmonės būtų pri-
žiūrimi asmens, atsakingo jų sauguarba tas
asmuo apmoko juos kaip dirbti su prietaisu. Vaikai
turėtųti prižiūrimi, kad jie negalėtų žaisti su įren-
giniu.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
109 / 136109 / 136
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite mesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro-
dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to-
liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys: ltravimo maas, skiedrų
maišas
* į komplektaciją privalomai neįeina!
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
11. Elektrinės jungtys
Tik kvalikuotas personalas gali jungti elektros įrangą
ar ją remontuoti.
Įmontuotas elektros variklis yra sujungtas ir paruoš-
tas veikimui. Jungimas sutinka su atitinkamais VDE
(Vokietijos elektros, elektronikos ir informacinių tech-
nologijų asociacijos) ir DIN (Vokietijos standartizacijos
institutas) standartais. Vartotojo atliekamas jungimas
prie pagrindinio el. energijos šaltinio, kaip ir prailgini-
mo laidų naudojimas turi sutikti su šiais standartais.
Svarbios pastabos
Sugedę elektros laidai.
Jei elektros srovės kabelis pažeistas, jį privalo pakeis-
ti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnyba arba kva-
likuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Elektros laidų izoliacija dažnai pažeidžiama.
To priežastys yra šios:
Gnybimas, kai elektros laidai vedami pro durų ir lan-
gų staktas.
Lenkimas, dėl netinkamo jungimo ir netinkamo laidų
išvedžiojimo.
Įpjovimas, dėl važiavimo per elektros laidus.
Izoliacijos pažeidimai, nulemti traukinėjant laido
norint išjungti pagrindinį maitinimo šaltinį.
Izoliacijos pažeidimai dėl susidėvėjimo.
Pažeisti elektros kabeliai su pažeista izoliacija ke-
lia pavojų gyvybei ir neturi būti naudojami!
Nuolat tikrinkite elektros laidus. Tikrinant laidus atjun-
kite juos nuo elektros maitinimo.
Elektros laidai turi atitikti atitinkamus VDE (Vokietijos
elektros, elektronikos ir informacinių technologijų aso-
ciacijos) ir DIN (Vokietijos standartizacijos institutas)
standartus. Naudokite tik laidus, turinčius H 07 RN
žymę. Identikacijos tipas yra nurodytas ant elektros
laido.
7. Surinkimas
Siekiant supaprastinti pakavimą, jūsų mašina nėra pil-
nai surinkta.
Komplektacijoje esančiais varžtais ir veržlėmis pri-
sukite gaubto A, B ir C dalis, kaip parodyta 2+3 pav.
Varžtais ir veržlėmis pritvirtinkite ašį ir ritinėlius prie
pagrindo plokštės, žr. 4+5 pav. Po to pastatykite va-
žiuoklę ant ratų.
Gaubto D ir E šonines dalis 3 varžtais ir 3 veržlėmis
prisukite viduryje. (6+7 pav.)
Pritvirtinkite prisuktas A, B ir C dalis prie šoninio
gaubto (D, E), žr. 8+9 pav.
Baigtą montuoti gaubtą padėkite ant važiuoklės
atraminės plokštės ir pritvirtinkite 4 varžtais ir 4
poveržlėmis. (10 pav.)
Padėkite korpusą su varikliu ant gaubto ir priveržki-
te jį varžtais ir veržlėmis. (11+12 pav.)
Prakiškite tvirtinimo juostą pro kilpas ltravimo maiše.
Įkiškite laikantįjį strypą į korpusą ir užkabinkite virš
jo ltravimo maišą, tada pritvirtinkite ltravimo mai-
šą tvirtinimo juosta prie talpyklos (13+14 pav.).
Pritvirtinkite skiedrų maišą prie apatinės oro išėjimo
angos, naudodami tvirtinimo juostą. (14 pav.)
Pritvirtinkite išsiurbimo žarną prie išsiurbimo angos
korpuse ir užksuokite ją žarnos sąvarža. (15 pav.)
Pritvirtinkite žarnos movą prie kito žarnos galo, nau-
dodami žarnos sąvaržą. (16 pav.)
Išsiurbimo įrenginį reikėtų valyti kaskart, kai keičiamas
skiedrų maišas.
Pažeistus ltrus ir maišus reikia karto pažeisti, kad
į darbinę aplinką patenkančių dulkių kiekis būtų kuo
mažesnis.
8. Eksploatacijos pradžia
Prieš eksploatacijos pradžią būtinai atsižvelkite į saugos
nurodymus. Duomenys variklio specikacijų lentelėje
(voltai ir hercai) turi sutapti su tinklo įtampa ir dažniu.
Prijungus prie tinklo, išsiurbimo įrenginys yra pareng-
tas darbui.
9. Techninė priežiūra
Atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto
darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką.
Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės
priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams.
Kad užtikrintumėte tolygią siurbiamąją galią, retkar-
čiais stipriai iškratykite ltravimo maišą. Kartais pa-
kanka kelis kartus padaužyti maišą ranka.
Skiedrų maišą reikia pakeisti vėliausiai tada, kai skie-
dros sieks maždaug 10 cm iki korpuso briaunos..
Specialūs priedai
Filtravimo maišas HD15 Gam. Nr. 7906300701
Daugkartinis skiedrų maišas, 20 vnt.
Gam. Nr. 7906300702
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110 / 136110 / 136
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V/50 Hz.
Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti
1,0 kvadratinis milimetras.
Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu.
Jei turite klausimų, kartu suteikite šią informaciją:
Variklio gamintoją
Srovės tipą
Aparato informacinės plokštelės detales.
Jungiklio informacinės plokštelės detales.
Jei gražinate variklį, visada siųskite pilną komplektą,
įskaitant ir jungiklį.
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirku-
liacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvair
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite suge-
dusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavi-
mo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežaioje bendrovėje.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
111 / 136111 / 136
LV
Satura rādītājs:
Lappuse:
1.
Levads 113
2.
Lerīces apraksts 113
3.
Piegādes komplekts 113
4.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 113
5.
Drošības noteikumi 114
6.
Tehniskie dati 115
7.
Montāža 116
8.
Darbības pirms lietošanas sākšanas 116
9.
Apkope 116
10.
Glabāšana 116
11:
Elektriskais savienojums 116
12.
Likvidācija un atkārtota izmantošana 117
13.
Atbilstības deklarācija 134
14.
Garantija 135
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112 / 136112 / 136
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lieto-
šanas instrukciju
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un
citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedkst
apstrādāt azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai
no ierīces krītošas šķembas, skaidas un putekļi var izraisīt
redzes zudumu.
LV
Lietojiet ausu aizsargus!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
113 / 136113 / 136
2. Lerīces apraksts (1 attēls)
1. Korpuss nokomplektēts ar motoru
2. Gaitas ratiņi ar riteņiem
3. Apšuvums
4. Filtra maiss
5. Augšējā savilkšanas apskava
6. Turētāja stienis
7. Skaidu maiss
8. Apakšējā savilkšanas apskava
9. Nosūkšanas šļūtene
10. Savilkšanas apskava 2x
11. Šļūtenes savienojums
12. Papildaprīkojuma komplekta maisiņš
13. Lietošanas instrukcija
3. Piegādes komplekts
Pēc ierīces izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas,
vai tām nav transportēšanas bojājumu. Sūdzību
gadījumā piegādātājs ir jāinformē nekavējoties.
Novēloti iesniegtās sūdzības nevar ņemt vērā.
Pārliecinieties, ka esat saņēmis pilnu piegādi.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas apgūstiet ierīci,
uzmanīgi izlasot šīs lietošanas instrukcijas.
Lietojiet vienīgi oriģinālos scheppach piederumus,
kā arī dilstošās un rezerves daļas. Rezerves daļas
ir pieejamas pie Jūsu specializētā pārdevēja.
Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā mūsu detaļu numu-
rus, kā arī ierīces uzbūves tipu un izlaiduma gadu.
m Iebai!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēvēm un sīm detaļām!
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
Saskaņā ar CE marķēšanas nosacījumiem pār-
baudītās ierīces atbilst visām spēkā esošajām EK
mašīnu direktīvas prasībām, arī noteikumiem,
kas attiecas uz konkrēto ierīci.
Iekārta tika izstrādāta saskaņā ar jaunākajām teh-
noloģijām un drošības standartiem. Tomēr tās iz-
mantošana var radīt draudus operatora vai citu per-
sonu veselībai un dzīvībai, vai nelabvēlīgi ietekmēt
iekārtu vai citus materiālos līdzekļus.
Izmantojiet iekārtu tikai labā tehniskā stāvoklī, sa-
skaņā ar paredzēto izmantošanu, ņemot vērā drošī-
bu un iespējamus kaitējumus, un saskaņā ar lieto-
šanas instrukcijām. Bojājumi/kļūdas, kas var izraisīt
nedrošus apstākļus, ir nekavējoties jāremontē!
Izplūdes sistēma ir paredzēta tikai koka skaidu aiz-
vākšanai (nevis putekļu).
Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka
skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās.
1. Levads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais pircēj!
Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā
ar Jūsu jauno scheppach gūrzāģi, kas paredzēts zā-
ģmateriāliem.
Ievērojiet!
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in ca-
se of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled wor-
kers
installation and replacement of non-original spa-
re parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Ieteikumi
Pirms ierīces montāžas un lietošanas pilnībā izla-
siet lietošanas instrukcijas.
Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums
palīdzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās
pielietošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus
par to, strādāt ar šo ierīci droši, kvalicēti un eko-
nomiski. Tāpat šeit dotas norādes par to, novērst
apdraudējumus, samazināt remonta izmaksas, sa-
mazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierīces ekspluatācijas
nepārtrauktību un palielināt tās ilgmūžību.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām dro-
šības prasībām, Jums pilnībā jāievēro tie normatīvie
noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierīces lie-
tošanu.
Ielieciet lietošanas instrukcijas plastmasas mapē, lai
aizsargātu tās no netīrumiem un mitruma. Uzglabājiet
šīs instrukcijas ierīces tuvumā. Instrukcijas ir jāizlasa
katram ierīces operatoram pirms darba uzsākšanas
un apzinīgi tās jāievēro. Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi
tās personas, kuras ir apmācītas lietot šo ierīci un ir
informētas par attiecīgajiem apdraudējumiem un ris-
kiem. Jāievēro prasības pret minimālo vecumu.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām dro-
šības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem norma-
tīvajiem noteiktumiem, Jums ir jāievēro vispāratzītie
tehniskie noteikumi darbam ar kokapstrādes ierīcēm.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114 / 136114 / 136
Brīvā dabā izmantojiet tikai tādus pagarinātājus,
kuri ir atbilstoši marķēti un piemēroti āra darba
veikšanai.
Pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darāt, un esiet
uzmanīgi.
Veiciet darbu saprātīgi un uzmanīgi.
Noguruma gadījumā neizmantojiet instrumentus.
Neizmantojiet instrumentu, ja ir bojāts tā ieslēgša-
nas un izslēanas slēdzis.
Brīdinājums! Citu instrumentu un piederumu izman-
tošana var radīt traumu risku. Atvienojiet kontaktu
no strāvas ikvienā brīdī, kad darbarīks atrodas dīk-
stāvē vai kad nepieciešams veikt kādas korekcijas.
Nododiet darbarīka drošības instrukcijas visām
personām, kuras strādā ar šo darbarīku.
Pirms darba uzsākšanas, pārbaudiet vai norādītais
spriegums uz instrumenta saskan ar tīkla spriegumu.
Ja ir nepieciešams pagarinātājs, pārbaudiet vai tā
šķērsgriezums ir atbilstošs iekārtai. Minimālais ka-
beļa šķērsgriezums ir 1,5 mm2 un kabeļa spoles
izmantojiet tikai atritinātā veidā.
Pārbaudiet strāvas vadu.
Neizmantojiet bojātus vai aizdomīgus pieslēguma
strāvas vadus.
Neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Sargājiet kabeli no karstuma, ļas un asām ma-
lām.
Nenovietojiet iekārtu lietū un neekspluatējiet iekār-
tu mitrā vai slapjā vidē.
Nodrošiniet labu apgaismojumu.
Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degu un uz-
liesmojošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē.
Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus
apavus.
Ja Jums ir gari mati, izmantojiet matu gumiju, lai
tos sasietu astē un tie netraucētu darba veikšanai.
Darba gaitā izvairieties no neērtas un neierastas
pozas.
Personai, kura strādā ar iekārtu, jābūt vismaz 18
gadus vecai, praktikantiem jābūt vismaz 16 gadu
veciem un tie drīkst strādāt ar iekārtu tikai vecākas
personas uzraudzībā.
rnus turēt atstatus no pie kla pieslēgtās iekārtas.
Uzturiet darba vidi tīru no koksnes atkritumiem un
apkārjām detaļām.
Nekārtība darba vietā var izraisīt negadījumus.
Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pie-
skarties pie iekārtas vai strāvas vada un turiet šīs
personas atstatus no darba vietas.
Personām, kas strādā ar šo iekārtu, jābūt pārlieci-
nātām un drām.
Iekārtas aprīkojuma kopšanas, regulēšanas, mērī-
šanas un iestatījumu darbu veikšanu veikt tikai tad,
kad ir izslēgts iekārtas motors. - Atvienojiet strāvas
vadu Pārbaudiet pirms ieslēgšanas vai atslēga
un regulēšanas rīki atrodas atstatus. Atstājot darba
vietu, izslēdziet iekārtas motoru un atvienojiet strā-
vas vadu no kontakta.
Visas aizsarg- un drošības ieces jāuzstāda nekavē-
joties pēc remonta vai apkopes darbu pabeianas.
Regulāri pārbaudiet, vai ltrs nav bojāts. Nomainiet
bojātus ltrus! Regulāri pārbaudiet apvalka stingrī-
bu un ltra un skaidu maisa blīvējumu.
Izmantojot tīrīšanas sprauslu, uzmaniet, lai netiktu
iesūkti tādi priekšmeti skrūves, naglas vai plast-
masas vai koka gabali.
Iekārtai drīkst izmantot tikai oriģinālas daļas un ori-
ģinālus piederumus no ražotāja.
Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka
skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās. Šī direktīva
attiecas tikai uz Vāciju.
Tikai skaidu savākšanai (nevis putekļu). Cita izman-
tošana tiks uzskatīta par neparedzētu. Ražotājs
neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas
radušies šādā veidā, un operators pats uzņemas
pilnu risku.
Izstrādājuma drošības, darba un apkopes instruk-
cijām, arī tehniskajos parametros noteiktajiem
izmēriem jābūt ievērotiem.
Piemērojamiem negadījumu novēršanas noteiku-
miem un citiem vispārīgi pieņemtiem noteikumiem,
kas attiecas uz drošību, ir jābūt ievērotiem.
Iekārtu drīkst lietot, apkalpot vai remontēt tikai per-
sonas, kuras ir apmācītas un apzinās riskus. Pat-
vaļīgas iekārtā veiktas izmaiņas atbrīvo ražotāju no
jebkādas atbildības par bojājumiem, kas radušies
to rezultātā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniebas
vai rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības noteikumi
BRĪDINĀJUMS! Izmantojot elektroierīces, visos
gadījumus vajadzētu ievērot galvenos drošības
noteikumus, lai samazinātu ugunsgrēka, elektris-
kā trieciena un traumu gūšanas riskus.
Drošības instrukcija
Brīdinājums: Elektroinstrumenta lietošanas laikā
jāievēro pamata drošības pasākumi, lai izvairītos
no ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena un
traumu iespējamības.
Ievērojiet visas šīs norādes pirms iekārtas izman-
tošanas un tās darbības laikā, a glabājiet tās
drošā vietā.
Aizsargājiet sevi no elektriskā šoka! Izvairieties no ķer-
meņa daļu saskares ar iezemētām iekārtas daļām.
Neizmantotās iekārtas jāuzglabā sausā, slēgtā un
bērniem nepieejamā vietā. Uzglabājiet instrumen-
tus asus un tīrus, lai būtu iespējams labāk un dro-
šāk ar tiem strādāt.
Pārbaudiet regulāri iekārtas kabeli un bojājumu ga-
jumā vērsieties pie atbilstoša speciālista.
Pārbaudiet regulāri pagarinātājus un, ja ir konsta-
tēts to bojājums, nomainiet tos pie kvalita spe-
ciālista.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
115 / 136115 / 136
Paliekošie apdraudējumi
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar pastāvošajiem teh-
noloģijas standartiem un atzītiem drošības notei-
kumiem. Tomēr, darba laikā var rasties daži palie-
košie apdraudējumi.
Pastāv veselības risks no koku putekļiem vai koku
skaidām. Ir ļoti svarīgi valkāt personisku aizsargap-
rīkojumu acu aizsardzībai un putekļu masku.
Pastāv iespēja ieelpot putekļus ltra maisa aizvēr-
šanas vai nomaiņas laikā. Darba instrukciju neie-
vērošana attiecībā uz atbrīvošanos (piem., obligātā
P2 putekļu masku lietošana) var novest pie putekļu
ieelpošanas.
Pastāv veselības risks augsta trokšņu līmeņu dēļ.
Darba laikā pieļaujamais trokšņu līmenis tiks pār-
sniegts. Ir ļoti svarīgi valkāt personisko aizsargaprī-
kojumu dzirdes aizsardzībai.
Pastāv elektrošoka risks, kad tiek izmantoti neat-
bilstoši elektrības savienojuma kabeļi.
Turklāt iespējams, ka pastāv citi, nenosakāmi riski
par spīti visiem piesardzības pasākumiem.
Pārējos riskus var mazināt, ievērojot „Drošības ins-
trukcijas“ un „Paredzētā lietošana“, arī lietoša-
nas instrukcijas visā pilnībā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
6. Tehniskie dati
Tehniskie dati
Izmēri L x b x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Kopējais augstums
ar ltra maisu mm
1800
Izpdes
savienojums ø mm
140
Caurules garums
mm
2000
Svars ca. kg
44
Gaisa plūsma m
3
/h
2000
kšana Pa
1600
Filtra virsma m
2
ca. 1,6
Tvertne l
130
Motora jauda:
Elektromotors
220-240 V / 50 Hz
Nomilā ievade P1
1,1 kW
Nomilā izvade P2
0,6 kW
Motora ātrums
apgr./min
2800
Ar darba vietu saistīta emisijas vērtība:
Trokšņu līmenis
tukšgaitā dB (A)
96
Darba troksnis
dB (A)
76
Ievērojiet ražotāja noteiktās drošības, darba un
uztušanas instrukcijas, arī tehniskajos datos
sniegtās norādes.
Ievērojiet noteiktos nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus un citus, vispārēji atzītos drošības no-
teikumus.
Neizmantojiet smagu darbu proce vājas veikt-
spējas iekārtas.
Neizmantojiet kabeli mērķim, kuram tas nav pare-
dzēts un pielietojams.
Parūpējieties par stabilu un drošu vietu, kā arī no-
drošiniet patstāvīgi līdzsvaru, veicot darbu.
Pārbaudiet vai iekārtas kustīgās daļas darbojas ne-
vainojami un tās nav bojātas, vai darbas procesā
neiestgst.
Visām iekārtas daļām jābūt pareizi uzstādīm un
jāizpilda visus nosacījumus, lai nodrošinātu pa-
reizu un drošu iekārtas darbu.
Bojātu drošības aprīkojuma un tā detaļu remontu
vai nomaiņu jāveic serticētā remontdarbnīcā, ja
produkta lietošanas instrukcijā nav norādīts savā-
dāk.
Bojāta slēdža gadīju vērsieties klientu apkalpo-
šanas darbnīcā, kur tiks veikta bojātā slēa no-
maiņa.
Šis instruments atbilst noteiktajiem drošības stan-
dartiem.
Instumenta remonta darbus var veikt tikai kvali-
ts elektris, izmantojot orinālās rezerves da-
ļas; pretējā gajumā lietotājam var pastāvēt nega-
juma risks, darbojoties ar šo instumentu.
Ja ir nepieciešams, izmantojiet personīgo aizsar-
gaprīkojumu. Tas varētu būt:
- Ausu aizbāžņi, lai novērstu dzirdes traucējumu
risku;
- Elpošanas orgānu aizsardzībai piemērots aprīko-
jums, lai izvairītos no bīstamo putekļu ieelpošanas.
Operatoram jābūt informētam par apstāiem, kas
ietekmē radīto trokšņu līmeni.
Ja tiek konstatētas ūmes iekārtas darbā, neka-
vējoties informējiet personu, kura atbild par drošī-
bu.
Šī iekārta nav paredzēta bīstamo putekļu savākša-
nai.
Šī iekārta nav paredzēta, lai ar to darbotos perso-
nas (tai skaitā arī bērni) ar ierobežotām ziskajām,
maņu vai garīgajām spējām vai bez atbilstošas pie-
redzes un nepietiekamām zināšanām, ja vien šīs
personas neatrodas pieredzējušu un kompetentu
personu uzraudzībā, kuras atbild par personu dro-
šību un sniedz nojumus par iekārtas izmanto-
šanu. Bērnus ir jāuzrauga, lai nodrošinātu viņu dro-
šību un nepieļautu rotaļāšanos ar iekārtu.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstāk-
ļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu
darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savaino-
jumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem
pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsul-
tēties ar ārstu un ražotāju.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116 / 136116 / 136
Speciālie piederumi
Filtra maiss HD15 preces Nr. 7906300701
Vairākkārtējas lietošanas skaidu maiss 20 gab.
preces Nr. 7906300702
Servisa informācija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da-
ļas ir nepieciešamas kā patērējamie materli.
Nodilumam pakļautās daļas: ltra maiss, skaidu
maiss
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
10. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, arī bērniem nepieejamā vietā. Opti-
māla uzglabāšanas temperatūra atrodas no 5 līdz 30
˚C robežās. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepa-
kojumā.
11. Elektriskais savienojums
Elektriskā aprīkojuma saslēgšanu vai jebkādus re-
montdarbus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Iebūvētais elektromotors ir pilnībā saslēgts un gatavs
darbam. Saslēgums atbilst attiecīgajiem VDE (Vāci-
jas elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju
asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts)
noteikumiem.
Savienojumam ar strāvas padevi, ko veicis klients, kā
arī izmantotajam pagarinājuma kabelim jāatbilst šiem
noteikumiem.
Svarīgas piezīmes
Bojāti strāvas kabeļi
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā
servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvalicētai personai,
lai nepieļautu riskus.
Strāvas kabeļiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
Tam par iemeslu var būt:
Saspiešana, kad strāvas kabelis ir novilkts cauri lo-
giem vai durvju spraugām.
Saliekšana nepareizas strāvas kabeļu pievienoša-
nas vai vilkšanas dēļ.
Plīsumi, kas radušies pārbraucot pāri strāvas kabe-
ļiem.
Izolācijas bojājumi, ko izraisa strāvas kontaktdak-
šas izraušana no strāvas kontaktligzdas.
Plaisas izolācijā novecošanas dēļ.
7. Montāža
Iesaiņošanas iemeslu dēļ Jūsu iekārta nav pilnībā sa-
montēta.
Saskrūvējiet apšuvuma daļas A, B un C, izmantojot
komplektā iekļautās skrūves un uzgriežņus, pa-
rādīts 2.+3. attēlā.
Uzstādiet asi un rullīšus uz pamatnes plates, izman-
tojot skrūves un uzgriežņus, sk. 4.+5. attēlu. Pēc
tam novietojiet gaitas ratiņus uz riteņiem.
Saskrūvējiet vidusdaļā apšuvuma sānu daļas D un
E, izmantojot 3 skrūves un 3 uzgriežņus (6.+7. at-
tēls).
Nostipriniet saskrūvētās daļas A, B, C uz sānu ap-
šuvuma (D, E), sk. 8.+9. attēlu.
Novietojiet gatavo saskrūvēto apšuvumu uz gaitas
ratiņu pamatnes plates un nostipriniet to, izmantojot
4 skrūves un 4 uzgriežņus (10. attēls).
Uzlieciet korpusu ar motoru uz apšuvuma un
pieskrūvējiet, izmantojot skrūves un uzgriežņus
(11.+12. attēls).
Bīdiet savilkšanas apskavu caur ltra maisa cilpām.
Ievietojiet turētāja stieni korpusā un iekariniet ltra
maisu pāri tam, pēc tam nostipriniet ltra maisu ar
savilkšanas apskavu uz tvertnes (13.+14. attēls).
Nostipriniet skaidu maisu pie apakšējās gaisa izva-
des, izmantojot savilkšanas apskavu. (14. attēls)
Nostipriniet nosūkšanas šļūteni uz korpusa iesūk-
šanas atveres un noksējiet to ar šļūtenes apskavu.
(15. attēls)
Nostipriniet šļūtenes savienojumu šļūtenes otrajā
galā, izmantojot šļūtenes apskavu. (16. attēls)
Nosūkšanas iekārtu vajadzētu tīrīt katrā skaidu maisa
nomaiņas reizē.
Bojātie ltri un maisi nekavējoties jānomaina, lai no-
drošinātu iespējami mazu darba vidē izplūstošo pu-
tekļu daudzumu.
8. Lietošanas sākšana
Pirms lietošanas sākšanas ievērojiet drošības norādī-
jumus. Datiem motora datu plāksnītē (voltiem un her-
ciem) jāsakrīt ar tīkla spriegumu un frekvenci.
Pēc pievienošanas pie tīkla nosūkšanas iekārta ir ga-
tava darbam.
9. Apkope
Veicot jebkādus apkopes un tīrīšanas darbus, izslē-
dziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un ap-
kopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti.
Pastāvīgam sūkšanas ražīgumam laiku pa laika iz-
kratiet ltra maisu. Pietiek ar to, ka šad un tad ar
roku padauza maisu.
Skaidu maiss vēlākais jānomaina tad, kad skaidas
sniedzas apm. 10 cm pie korpusa apmales.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
117 / 136117 / 136
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniebas vietā,
kad rk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Inforciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
cijā, pilnvarotajā iesdē, kas atbildīga par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
Šādi bojāti strāvas kabeļi ir bīstami dzīvībai, tos
nedrīkst izmantot!
Regulāri pārbaudiet, vai strāvas kabeļiem nav radu-
šies bojājumi. Pārbaudes laikā nodrošiniet, lai strāvas
kabelis nav pieslēgts strāvas padevei.
Strāvas kabeļiem jāatbilst piemērojamiem VDE (Vāci-
jas elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju
asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts)
noteikumiem. Izmantojiet tikai strāvas kabeļus, kas
apzīmēti kā H 07 RN.
Ir noteikta uz strāvas kabeļiem uzdrukāta tipa identi-
kācija.
Maiņstrāvas motors
Nominālajam spriegumam jābūt 230 V / 50 Hz.
Pagarinātāja vadiem jābūt ar 1,0 kvadrātmilimetru
minimālo šķērsgriezumu.
Tīkla pieslēgumam ir 16 A inertais drošinātājs.
Kad jums rodas jautājumi, lūdzu, pievienojiet šo in-
formāciju:
Motora ražotājs
Strāvas veids
Detaļas no iekārtas tipa plāksnes
Detaļas no slēdža tipa plāksnes
Kad atgriežat motoru, vienmēr sūtiet atpakaļ visu dzi-
nēja vienību, ieskaitot slēdzi.
12. Likvidācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai novērstu bojājumus
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls,
un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu rstdei. Jautājiet specia-
lizētā veikalā vai pašvaldī!
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118 / 136
Tartalomjegyzék:
Oldal:
1.
Bevezetés 120
2.
A készülék leírása 120
3.
Szállított elemek 120
4.
Rendeltetésszerűi használat 120
5.
Biztonsági utasítások 121
6.
Technikai adatok 122
7.
Összeszerelés 123
8.
Beüzemeltetés 123
9.
Karbantartás 123
10.
Tárolás 123
11:
Elektromos csatlakoztatás
123
12.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
124
13.
Konformkijelentés 134
14.
Garancialevél 135
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
119 / 136
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés - A sérülés kockázatának csökkentéséhez
olvassa el a kezelési útmutatót
Viseljen pordő maszkot. Fa és más anyagok megmunká-
lásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szik-
rák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por
látásvesztést okozhat.
HU
Viseljen hallásvédőt!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120 / 136120 / 136
2. Készülék leírása (1 ábra)
1. Teljes készülék motorral
2. Mozgató állvány kerekekkel
3. Burkolat
4. Szűrőzsák
5. Felső szorítószalag
6. Tartórúd
7. Forgácsgyűjtő zsák
8. Alsó szorítószalag
9. Elszívó tömlő
10. Szorítószalag 2 db
11. Tömlőcsatlakozás
12. Tartozékok zacskója
13. Kezelési útmutató
3. Szállított elemek
Kicsomagolás után vizsgáljon át minden alkatrészt,
nincsenek-e rajtuk esetleg szállítási sérülések.
Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállí-
tót. Későbbi reklamációkat nem fogadunk el.
Ellenőrizze a szállítmány teljességét.
Felhasználás előtt ismerje meg a kezelési útmu-
tatót.
Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al-
katrészeket használjon. Alkatrészeket a scheppach
szakkereskedőjénél vásárolhat.
A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat va-
lamint a készülék típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyes és fullas veslye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak.
A biztonsági-, a munka és a karbantartási utasításo-
kat a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és
az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályo-
kat be kell tartani.
A gép csak hozzáértő személyek által működtethe-
tő vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módo-
sításokért, és az ebből eredő károkért a gép gyártó-
jának a felelőssége kizárva.
A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó ál-
tal forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel kell
használni.
Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyár-
tó nem felelős minden olyan kárért, ami a nem elő-
írás szerinti használatból származik, ezért egyedül
a felhasználó felelős.
1. Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
121 / 136121 / 136
Mindenfele beallitasi es karbantartasi munkalatnal
huzza ki a halozati csatlakozot.
Adja tovabb a gepen dolgozo szemelyeknek a biz-
tonsagi utasitasokat.
Hasznalatba vetel elott ellenorizze le, hogy a gep ti-
pustablajan levo feszultseg a halozati feszultseggel
megegyezik - e.
Ha hosszabbito kabelre lenne szuksege, akkor
győződjon meg arrol, hogy annak az atmerője a
keszulek aramfelvetelenek elegendő.
Legkisebb atmerő 1,5 mm2.
Kabelhordot csak letekert allapotban hasznaljon.
Vizsgalja meg a halozatra csatlakozo vezeteket.
Ne hasznaljon hibas vagy karosult csatlakozoveze-
teket.
A kabelt ne hasznalja fel a csatlakozo dugo kihuza-
sara a fali dugaszoloaljzatbol.
Ovja a kabelt hosegtol, olajtol es eles szelektol.
Ne tegye ki a fěreszt esonek, es ne hasznalja a ge-
pet nedves vagy vizes kornyezetben.
Gondoskodjon jo megvilagitasrol.
Ne fěreszeljen gyulekony folyadekok es gazok ko-
zeleben.
Szabadban levo munkalatoknal nem csuszos lab-
beli hasznalata ajanlatos.
Hosszu haj eseten hordjon hajneccet.
Kerulje el az abnormalis testtartast
A kezelo szemelynek legalabb 18 evesnek kell len-
nie, a kikepzesben levoknek legalabb 16 evesnek,
de csak felugyelet alatt.
Tartsa a halozatra kapcsolt geptol a gyerekeket ta-
vol.
A munkahelyen ne legyenek fahulladekok es sza-
naszet hevero szerszamok.
Rendetlensegnek a munkateruleten belul, baleset
lehet a kovetkezmenye.
Ne engedje masoknak, kulonosen gyerekeknek, a
szerszamot vagy a halozati kabelt megerinteni.
Tartsa oket a munkahelytol tavol.
A gepen dolgozo szemelyek gyelmet nem szabad
elterelni.
Az atszereleseket vagy beallitasokat, mereseket
es tisztitasi munkaltokat csak kikapcsolt motornal
vegezze. - A halozati dugot kihuzni.
Bekapcsolas elott ellenorizze le, hogy a kulcsok es
a beallito szerszamok el vannak-e tavolitva.
A munkahely elhagyasakor kapcsolja ki a motort es
huzza ki a halozati dugot.
A lezart javitas es karbantartasi munka utan azon-
nal ujra fel kell szerelni minden vedo es biztonsagi
berendezest.
A gyarto biztonsagi-, munka- es karbantartasi uta-
sitasait, valamint a měszaki adatokban megadott
mereteket be kell tartani.
Figyelembe kell venni a megfelelo balesetvedel-
mi eloirasokat es az egyebb, altalanosan elismert
technikai biztonsagi szabalyokat.
Ne hasznaljon nehez munkakra gyenge teljesit-
menyě gepeket.
Ne hasznalja fel a kabelt olyan celokra amelyekre
nincs elolatva!
Az esetlegesen felmerülő veszélyek életet és
testi épséget veszélyeztetnek, vagy kárt okoz-
hatnak a gépben vagy más anyagi javakban.
Csak technikailag tökéletes állapotban és rendelte-
tésszerűn lehet használni a gépet, a biztonsági és
veszély elkerülési utasításokat betartva.
A szívószelep csak a faforgács felszívására alkalmas.
Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elkerü-
léséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az
esetleges szivárgást a kamrába.
A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat,
például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy
fa, felszívhat.
Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por).
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari
hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava-
tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari
uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse-
gek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
Figyelem! Elektromos szerszámok használatakor az
elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély ellen
tartsa be a következő alapvető biztonsági intézkedé-
seket. Használat előtt olvassa el az elektromos szer-
szám összes útmutatóját és tartsa be a biztonsági
utasításokat.
Biztonságos munkavégzés
Figyelmeztetes: elektromos szerszamok haszna-
latanal, a tězveszely, az aramutes es a szemelyi
serulesek rizikojanak a kizarasa szempontjabol, be
kell tartani az alapveto biztonsagi intezkedeseket.
Vegye gyelembe mind ezeket az utasitasokat mi-
elott es mialatt a fěresszel dolgozik.
Orizze jol meg ezeket a biztonsagi utasitasokat.
Ovja magat az aramutestol! Kerulje el a foldelt re-
szekkel valo testi erintkezest.
A nem hasznalt szerszamokat szaraz, lezart teremben
es a gyerekek reszere nem elerheto helyen kell tartani.
Tartsa a szerszamait elesen es tisztan, hogy job-
ban es biztonsagosabban tudjon dolgozni.
Ellenorizze le rendszeresen a szerszam vezeteket,
es serules eseten csereltesse ki ezt egy elismert
szakember altal.
Kontrolalja a hosszabito kabelt rendszeresen es
serules eseten cserelje ki.
Szabadban, csak arra engedelyezett es megfelelo-
en megjelolt hosszabbitokabelt hasznaljon.
Figyeljen arra, hogy mit csinal.
Okosan kezdjen a munkahoz.
Ne hasznalja a szerszamot, ha faradt.
Ne hasznaljon szerszamokat amelyeknel a kap-
csolot nem lehet ki - es bekapcsolni.
Figyelmeztetes! Mas hasznalati szerszamok vagy
kellekek hasznalata serulesi veszelyt jelenthet az
on szamara.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122 / 136122 / 136
A porzsák cseréjekor előfordulhat, hogy belélegzi a
port. Ha nem gyel az egyszerű utasításokra ( pl. vi-
seljen porvédő maszkot P2), ahhoz vezethet, hogy
a port belélegzi.
A munka során zaj okozta károsodás történhet, a
megengedett zajszint túllépésére kerülhet, amikor
dolgozik. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközö-
ket, például füldugó.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő -
bel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a
teljes mértékben betartja.
Tartsa be a biztonsági utasításokat.
6. Technikai adatok
Technikai adatok
retek L x b x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Teljes magasság
szűrőzsákkal
egtt, mm
1800
Elszívó csatlako
ø mm
140
Tömlő hossza mm
2000
Súly ca. kg
44
Légmennyiség m
3
/h
2000
Nyos Pa
1600
Szűrő feleti m
2
ca. 1,6
Tartály Liter
130
Meghajtó:
Elektromos motor
220-240 V / 50 Hz
Energiafogyasztás
P1
1,1 kW
Teljesítmény P2
0,6 kW
Motor fordulatszám
fordulat/perc
2800
Munkahelyre vonatkozó kiboctási érk:
Üresrati zaj dB (A)
96
Munka közbeni zaj
dB (A)
76
Gondoskodjon egy stabil testhelyzetrol, es tartsa
minden idoben az egyensulyt.
Vizsgalja meg, hogy a mozgathato reszek kifo-
gastalanul měkodnek-e es nem szorulnak-e, vagy
esetleg serultek-e a reszei.
Kell, hogy minden resz rendesen fel legyen szerel-
ve, es a szerszam kifogastalan uzemeltetesenek a
biztositasahoz minden feltetel teljesitve legyen.
A karosult vedoberendezeseket es reszeket, szak-
szerěen egy elismert szakhely altal kell megja-
vitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti utasitas-
ban nincs mas megadva.
A karosult kapcsolokat egy vevoszolgalati měhely-
ben kell kicsereltetni.
Ez a szerszam megfelel a ra vonatkozo biztonsa-
gi eloirasoknak. Javitasokat csak egy villamossagi
szakember vegezhet el, originalis potalkatreszek
felhasznalasaval: kulonben balesetek erhetik a
hasznalot.
Ha szukseges, akkor egy megfelelo szemelyi vedo-
felszerelest hordani.
Ez a kovetkezoket tartalmazzhatna: Zajcsokkento
fulvedonek a viselese a nagyotthallas rizikojanak
az elkerulese erdekeben; Legzoszervezetvedo vi-
selese a veszelyes por belelegzesi rizikojanak az
elkerulese erdekeben.
A kezelo szemelyeknek informalva kell lenniuk a
zajokozast befolyasolo feltetelekkel kapcsolatban.
A gepben levo hibakat azonnal a felfedezesuk utan
jelenteni kell a biztonsagert felelos szemelynek.
Ez a keszulek nem alkalmas veszelyes por felve-
vesere.
Ez a keszulek nem lett olyan szemelyek (gyereke-
ket is beleertve) altali hasznalatra meghatarozva,
akik csak egy korlatozott testi, erzeki vagy szellemi
kepeseggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal es/vagy tudassal, kiveve,
ha egy a biztonsagukert felelős szemely altal fel-
ugyelve vannak, vagy ha utasitasokat kaptak le,
hogy hogyan kell a keszuleket hasznalni. Gyere-
keket felul kellene ugyelni, azert hogy biztositva le-
gyen, hogy nem jatszanak a keszulekkel.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmara-
dó kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Fa por vagy fa aprítékkal való munka egészségügyi
kockázatokkal jár. Feltétlenül viselni kell egyéni -
dőeszközöket, védőszemüveget, és por maszkot.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
123 / 136123 / 136
Szerviz információk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopás-
nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre
használati anyagokként van szükség.
Kopásnak kitett alkatrészek: Szűrőzsák, forgácsgyűj-
tő zsák
* nem szerepel kötelezően a szállított anyagok -
zött!
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel dve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
11. Elektromos csatlakozás
A beépített elektromos motor készen áll a használat-
ra, ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak.
A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a hasz-
nált hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek
az előírásoknak.
A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat
csak megfelelően képesített személy/villanyszerelő
végezheti.
Fontos megjegyzések
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Ha megsérül az áramvezető kábel, akkor a veszélyek
elkerüléséhez a gyártó, annak vevőszolgálata vagy ha-
sonló képesítéssel rendelkező személy cserélje ki azt.
Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést
szenvedhetnek.
Okai lehetnek:
Összenyomás: A nyílászáró résein elvezetett kábe-
lek megsérülhetnek odacsukáskor.
Törés: helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett
kábel.
Vágás: a vezetéken való áthajtáskor.
Szigeteléssérülés: kitépés a fali csatlakozóaljzatból.
Repedés: ha a szigetelés elöregedett.
Hibás/sérült elektromos kábelt nem szabad hasz-
nálni, rendkívül veszélyes a szigetelés sérülése
miatt. Életveszélyes!
Elektromos csatlakozó kábel épségét rendszeresen
ellenőrizze. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel el-
lenőrzésekor a tápegység nem lóg.
Elektromos kábeleknek meg kell felelniük a vonatko-
előírásoknak. Csak H07-RN jelölésű kábelt hasz-
náljon.
A kábelen a típusmegjelölés kötelező.
7. Összeszerelés
Csomagolás miatt a gépet teljesen nem szerelik ösz-
sze.
Csavarozza össze a géppel együtt szállított csava-
rokkal a burkolat A, B és C részeit a 2.+3. ábrán
bemutatott módon.
Szerelje fel az alaplemezre a csavarokkal és anyák-
kal a tengelyt és a görgőket a 4.+5. ábrán látható
módon. Ezután helyezze a futóművet a kerekekre.
Csavarozza össze a burkolat oldalsó D és E elemeit a
3 db csavarral és 3 db anyával középen. (6.+7. ábra)
Rögzítse a felcsavarozott A, B, C alkatrészeket a
(D, E) oldalsó burkolaton, lásd az 8.+9.. ábrát.
Állítsa a készre szerelt burkolatot a futómű alaple-
mezére és rögzítse 4 db csavarral és 4 db anyával.
(10. ábra)
Helyezze a házat a motorral a burkolatra és rög-
zítse a csavarokkal és az anyákkal. (11.+12. ábra)
Tolja át a szorítószalagot a hurkon a szűrőzsákra.
Helyezze be a tartórudat a házba és függessze fölé
a szűrőzsákot, azután rögzítse a szűrőzsákot a szo-
rítószalaggal a tartóra (13.+14. ábra).
Rögzítse a forgácsgyűjtő zsákot a szorítószalaggal
az alsó levegő kimenetre. (14. ábra)
Rögzítse az elszívótömlőt a házon lévő szívónyílás-
ra és biztosítsa egy tömlőbilinccsel. (15. ábra)
Rögzítse a tömlőcsatlakozót a tömlő másik végén
egy tömlőbilincs használatával. (16. ábra)
Az elszívó berendezést a forgácsgyűjtő zsák minden
cseréjekor tisztítsa ki.
A sérült szűrőt és zsákokat azonnal cserélje le, hogy
a munkakörnyezetbe kerülő por mennyiségét a lehető
legalacsonyabb értéken tartsa.
8. Üzembe helyezés
Üzembe helyezés előtt vegye gyelembe a biztonsági
utasításokat. A motor típustábláján lévő adatok (volt
és hertz) egyezzen a hálózati feszültséggel és frek-
venciával.
Miután csatlakozott a hálózathoz, az elszívóberende-
zés üzemkész.
9. Karbantartás
Minden karbantartási és tisztítási művelet közben
kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót.
Az elektromos szerelés telepítési, javítási és kar-
bantartási munkáit kizárólag szakmunkás végezze.
Az állandó elszívási teljesítmény biztosításához a
szűrőzsákot időnként rázza ki. Közben elegendő
kézzel a zsákot többször megütögetni.
A forgácsgyűjtő zsákot legkésőbb akkor cserélje le,
ha a forgács kb. 10 cm-re eléri a ház csatlakozóját.
Különleges tartozék
HD15 szűrőzsák Cikkszám. 7906300701
20 db többutas forgácsgyűjtő zsák
Cikkszám. 7906300702
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124 / 136124 / 136
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arravja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztarsi hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlatásával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi köztelet-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség értéke 230 volt/50 Hz legyen.
A hosszabbító kábel legyen legalább 1,0 négyzet-
milliméter keresztmetszetű.
A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosíték
biztosítja.
További információért kérjük, adja meg a következő
adatokat:
Motor gyártója
Motor típusa
Adatok a gép adattáblájáról
Adatok a kapcsoló adattáblájáról
Mindig a motor teljes meghajtó egységével, beleértve
a kapcsolót is küldje vissza.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe-
dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagok-
ból állnak, mint
például féml és műanyagokból. Vigye a rosult
alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési hely-
hez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a köz-
ségi közigazgatásnál!
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
125 / 136125 / 136
Съдържание:
Страница:
1.
Увод 127
2.
Описание на уреда 127
3.
Обем на доставката 127
4.
Употреба по предназначение 127
5.
указания за безопасност 128
6.
Технически данни 130
7.
Монтаж 130
8.
Пуск в експлоатация 130
9.
Поддръжка 130
10.
Съхранение 131
11:
Електрическо свързване 131
12.
Изхвърляне и рециклиране 131
13.
Декларация за съответствие 134
14.
Гаранционна карта 135
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
126 / 136126 / 136
Обяснение на символите върху уреда
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от
нараняване, прочетете ръководството за експлоатация
Носете противопрахова маска. При работа с дървесина
и други материали може да се образува вредна прах.
Не трябва да се обработва съдържащ азбест материал!
Носете предпазни очила. Възникващите по време на ра-
бота искри или излитащите от уреда трески, стърготини
и прахове могат да причинят загуба на зрението.
Носете защита за слуха!
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
127 / 136127 / 136
2. Описание на уреда (фиг. 1)
1. Корпус заедно с двигател
2. Ходова част с колела
3. Облицовка
4. Ръкавен филтър
5. Горна затягаща лента
6. Задържащ прът
7. Торба за стърготини
8. Долна затягаща лента
9. Маркуч за изсмукване
10. Скоба за маркуч 2x
11. Съединение с маркуч
12. Торбичка с принадлежности
13. Ръководство за обслужване
3. Обем на доставката
След разопаковане проверете всички части за
евентуални повреди от транспортирането. В
случай на оплаквания, уведомете доставчика
незабавно. Всякакви оплаквания, направени
по-късно, няма да се приемат.
Цялостта на пратката трябва да бъде проверена
при получаване.
Прочетете ръководството внимателно, за да се
запознаете с работата с уреда, преди да го из-
ползвате за първи път.
Използвайте само оригинално оборудване по отно-
шение на принадлежностите, както и на консумати-
вите и резервните части. Резервни части могат да бъ-
дат получени от Вашия специализиран дистрибутор.
Когато поръчвате, моля посочвайте нашите но-
мера на частите, както и типа и годината на про-
изводство на уреда.
m ВНИМАНИЕ!
Уредът и опаковъчните материали не са иг-
рачка за деца! Деца не бива да играят с пласт-
масови торбички, фолио и малки части!
4. Употреба по предназначение
Тази машина съответства на действащата Ди-
ректива на ЕО относно машините.
Машината е проектирана съгласно нивото на раз-
витие на техниката и стандартите за безопасност.
Все пак, нейната употреба може да представлява
риск за здравето или живота на оператора или
други лица, съотв. да възникнат негативни ефек-
ти върху машината или други материални активи.
Използвайте машината само в изрядно техниче-
ско състояние, в съответствие с нейното пред-
назначение, вземайки под внимание безопас-
ността и възможните опасности, и при спазване
на ръководството за работа. Особено неизправ-
ности, които могат да създадат не безопасни ус-
ловия, трябва да бъдат ремонтирани незабавно!
1. Увод
Производител:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
УКАЗАНИЕ:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този уред не носи от-
говорност за щети, възникнали по или поради този
уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти,
явяващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резервни
части,
употреба не по предназначение,
отказ на електрическата инсталация при
неспазване на предписанията за работа с
електричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Обърнете внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация проче-
тете целия текст на ръководството за обслужване.
Целта на това ръководство за обслужване е да
Ви улесни при запознаването с Вашия електри-
чески инструмент и използването на неговите въз-
можности за употреба съгласно предписанията.
Ръководството за обслужване съдържа важни
указания относно безопасната, правилната
и икономичната работа с електрическия инстру-
мент, избягването на опасности, спестяването на
разходи за ремонт, намаляването на времената
на престой и увеличаването на надеждността и
живота на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в
това ръководство за обслужване, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на електрическия инструмент предписа-
ния във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за обслужване
при електрическия инструмент, защитено от за-
мърсяване и влага в пластмасова торбичка. То
трябва да бъде прочетено и внимателно спазва-
но от всеки оператор преди започване на работа.
С електрическия инструмент могат да работят
само лица, които са инструктирани относно упо-
требата на електрическия инструмент и са запоз-
нати със свързаните с това опасности. Изисква-
ната минимална възраст трябва да се спазва.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
128 / 136128 / 136
Съблюдавайте всички тези указания преди и
по време на работа с машината.
Пазете добре тези указания за безопасност.
Пазете се от електрически удар! Избягвайте
телесния допир с заземени части.
Не употребяваните уреди би трябвало да се
съхраняват на сухо, затворено място и извън
обсега на деца.
Пазете инструментите наострени и чисти, за да
можете да работите пообре и по- безопасно.
Проверявайте редовно кабела на инструмента
и при повреда го подменете при признат спе-
циалист. .
Проверявайте редовно удължителните кабели
и ги сменете, ако са повредени.
На открито използвайте само разрешени за
целта, съответно обозначени удължителни ка-
бели.
Обърнете внимание на това, какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не из-
ползвайте инструмента, ако сте уморени.
Не употребявайте инструменти, при които
превключвателят не се включва и изключва.
Предупреждение! Използването на други инстру-
менти за употреба и на друго оборудване може
да означава за Вас опасност от нараняване.
При всяка работа, свързана с настройката и
поддръжката издърпвайте мрежовия щепсел.
Предайте указанията за безопасност на всички
лица, които работят с машината.
Преди пускането в експлоатация проверете,
дали напрежението върху фирмената табелка
на уреда съвпада с мрежовото линейно напре-
жение.
Ако е необходим кабел за удължение, то про-
верете дали сечението му е достатъчно за кон-
сумация на ток на уреда. Минимално сечение
1,5 мм2.
Използвайте барабана за навиване на кабел
само в развито положение.
Проверете мрежовия съединителен провод-
ник. Не използвайте дефектни или повредени
съединителни проводници.
Не използвайте кабела, за да издърпате щеп-
села от контакта. Пазете кабела от горещина,
масло и остри ръбове.
Не излагайте машината на дъжд и не използ-
вайте машината във влажна или мокра среда.
Погрижете се за доброто осветление.
Не режете в близост до запалими течности или
газове.
При работа на открито се препоръчват устой-
чиви на подхлъзване обувки. При дълги коси
носете мрежа за коса. Избягвайте неестестве-
ния стоеж на тялото.
Обслужващото лице трябва да е поне на 18
години, обучаващите се поне на 16 години, но
само под надзор.
Дръжте децата далеч от включения в мрежата
уред.
Смукателната уредба е предназначена само за
изсмукване на дървесни стърготини (не на прах).
Използване на машината за премахване на дър-
весен прах и дървесни стърготини в промишле-
ни зони не е позволено.
Редовно проверявайте филтъра за повреда.
Сменяйте повредения филтър! Редовно прове-
рявайте уплътнеността на корпуса и уплътнени-
ята на филтъра и торбата за стърготини.
Когато използвате почистващите дюзи, не всмук-
вайте чужди тела като например винтове, пиро-
ни, пластмасови или дървени парчета.
Машината може да бъде използвана само с ори-
гинални части и оригинални принадлежности от
производителя..
Използване на машината за премахване на дър-
весен прах и дървесни стърготини в промиш-
лени зони не е позволено. Това указания важи
само за Германия.
Всякаква друга употреба се счита за употреба
не по предназначение. Производителят не пое-
ма отговорност за повреди в резултат на това и
рискът се поема изцяло от оператора.
Инструкциите за безопасност, работа и под-
дръжка на производителя, както и посочените в
техническите спецификации размери, трябва да
бъдат спазвани.
Приложимите разпоредби за предотвратяване
на злополуки и други общоприети правила за
безопасност също трябва да бъдат съблюдава-
ни.
Машината може да бъде използвана, поддър-
жана или ремонтирана само от лица, които са
запознати с нея и с възможните рискове. Произ-
волни промени по машината освобождават про-
изводителя от отговорност за щети в резултат от
тях.
Моля обърнете внимание, че нашето оборудване
не е проектирано за промишлено, търговско или
индустриално приложение. Нашата гаранция от-
пада, ако машината се използва за промишлена,
търговска или индустриална работа или за екви-
валентни цели.
5. безопасност
Внимание! При употреба на електрически инстру-
менти трябва да се вземат следните предпазни
мерки срещу токов удар, опасност от наранява-
не и пожар. Прочетете всички тези указания, пре-
ди да използвате този електрически инструмент,
и съхранявайте добре указанията за безопасност.
Безопасна работа
Предупреждения: Когато се използват електро-
инструменти, трябва да се съблюдават основ-
ните предпазни мерки по безопасност, за да се
изключи опасност от пожар, електрически удар
и наранявания на лица.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
129 / 136129 / 136
Дефекти по машината трябва да се съобщят
веднага след като се открият на отговорното за
безопасността лице.
Този уред не е подходящ за улавяне на опасен
прах.
Този уред не е предназначен за това да се из-
ползва от лицаключително деца) с ограниче-
ни физически, възприемателни или умствени
способности или поради липса на опит и/или
поради липса на познания, освен ако не се над-
зирават от компетентно за тяхната безопас-
ност лице или получават от него инструкции за
това, как трябва да се използва уреда. Децата
би трябвало да се надзирават, за да се гаран-
тира, че не си играят с уреда.
Предупреждение! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
Остатъчни рискове
Машината е проектирана съгласно нивото на
развитие на техниката и приетите стандарти
за безопасност. Все пак, по време на работа
могат да възникнат остатъчни рискове.
Съществува риск за здравето от дървесни стър-
готини. Абсолютно задължително е да се носи
лична защитна екипировка като защита на очите
и маска срещу прах.
Възможно е вдишване на прах при затваряне
или смяна на филтърната торба. Пренебрегване
на указанията за работа относно изхвърлянето
(напр. предписаната употреба на маски срещу
прах P2) може да доведе до вдишване на прах.
Съществува риск за здравето поради високи
нива на шум. По време на работа позволеното
ниво на шум се превишава. Абсолютно задъл-
жително е да се носи лична защитна екипировка
като защита на слуха.
Съществува опасност от електричество, когато
се използват неправилни свързващи електри-
чески кабели.
Освен това, въпреки всички предпазни мерки
може да има неявни остатъчни рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако се съблюдават „Инструкциите за безопас-
ност“ и „Употребата по предназначение“, както и
цялото ръководство за работа.
Съхранявайте добре тези указания за безо-
пасност.
Пазете работното място свободно от дървени
отпадъци и разпръснати наоколо части.
Безпорядъкът в работната зона води до опас-
ност от злополуки.
Не позволявайте на други лица, особено деца,
да докосват инструмента или мрежовия кабел.
Дръжте ги далеч от Вашето работно място.
Работещите на машината лица не трябва да се
разсейват.
Извършвайте преоборудвания, както и работи
по настройката, измерването и почистване-
то само при изключен двигател.- Издърпайте
мрежовия щепсел.-
Преди включване проверете ключовете и ин-
струментите за настройка да са отдалечени.
При напускане на работното място изключете
двигателя и издърпайте мрежовия щепсел. .
Всички защитни и предпазни приспособления
трябва отново да се монтират незабавно след
приключване на ремонта или поддръжката. .
Трябва да се спазват указанията за безопас-
ност, за работа и поддръжка на производите-
ля, както и посочените в техническите данни
размери.
Трябва да се спазват съответните предписа-
ния за предотвратяването на злополуки и дру-
гите, всеобщо признати правила за техническа
безопасност.
Не използвайте машини с малка мощност за
тежки работи.
Не използвайте кабела за цели, за които не е
предназначен!
Погрижете се за стабилния стоеж и пазете по
всяко време равновесие.
Проверете, дали подвижните части функцио-
нират безупречно и не се заклещват или дали
части са повредени. Всички части трябва да
се монтират правилно и да се изпълнят всички
условия, за да се гарантира безупречната екс-
плоатация на инструмента.
Повредени защитни приспособления и части
трябва да се ремонтират или сменят съответно от
признат специализиран сервиз, доколкото нищо
друго не е посочено в ръководството за употреба.
Повредените превключватели да се сменят от
сервиз за обслужване на клиенти.
Този инструмент отговаря на съответните раз-
поредби за безопасност. Поправки трябва да
се извършват само от електроспециалист, като
се използват оригинални резервни части; в
противен случай могат да възникнат злополу-
ки за ползвателя.
В случай, че е необходимо, носете подходяща
лична защитна екипировка. Тя може да включва:
- защита за слуха с цел предотвратяване на ри-
ска за увреждане на слуха;
- дихателна защита с цел предотвратяване на
риска от вдишване на опасен прах.
Обслужващото лице трябва да бъде информи-
рано за условията, които влияят на образува-
нето на шума.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
130 / 136130 / 136
Поставете задържащия прът в корпуса и окачете
ръкавния маркуч върху него, след това закрепе-
те ръкавния филтър със затягащата лента към
резервоара (фиг. 13 + 14).
С помощта на затягаща лента закрепете торбата
за стърготини на долния изход за въздуха. (фиг. 14)
Закрепете смукателния маркуч на смукателния
отвор на корпуса и го фиксирайте със скоба за
маркуч. (фиг. 15)
С помощта на скоба за маркуч закрепете съеди-
нението с маркуч към другия край на маркуча.
(фиг. 16)
Смукателната уредба трябва да се почиства при
всяка смяна на торбата за стърготини.
Повредените филтри и торби трябва да бъдат не-
забавно сменяни, за да се сведе до минимум попа-
дащото в работната среда количество прах.
8. Пуск в експлоатация
Преди пускането в експлоатация съблюдавайте
указанията за безопасност. Данните на табелката
на двигателя (волтове и херцове) трябва да съот-
ветстват на напрежението и честотата на мрежата.
Смукателната уредба е готова за експлоатация
след свързване към мрежата.
9. Поддръжка
При всякакви работи по поддръжка и почистване
изключвайте двигателя и изваждайте мрежовия
щепсел.
Работи по монтаж, ремонт и поддръжка на елек-
трическата инсталация могат да се извършват
само от специалисти.
От време на време енергично изтупвайте ръкав-
ния филтър, за да гарантирате постоянна мощ-
ност на засмукване. Понякога е достатъчно да
изтупате торбата с ръка.
Торбата за стърготини трябва да се сменя преди
нивото на стърготините да надвиши разстояние-
то от 10 cm до ръба на корпуса.
Специални принадлежности
Ръкавен маркуч HD15 Артикулен №
7906300701
М н о г о х о д о в а т о р б а з а с т ъ р г о т и н и , 2 0 б р .
Артикулен № 7906300702
Информация относно обслужването
Необходимо е да се вземе под внимание, че следните
части при този продукт подлежат на естествено износ-
ване или такова вследствие на употребата им респ.
следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части*: Ръкавен маркуч, торба за
стърготини
* Не се включват задължително в доставения ком-
плект!
6. Технически данни
Технически данни
Конструктивни
размери Д x Ш x
В мм
1075 x 680 x 1800
Обща височина с
ръкавния филтър
мм
1800
Всмукателен
накрайник ø мм
140
Дължина на
маркуча мм
2000
Тегло кг
44
Въздушен поток
м³
2000
Налягане на
всмукване Pa
1600
Филтрираща
повърхност на
ръкавния филтър
m
2
ca. 1,6
Вместимост
на торбата за
стърготини
130
Мощност на двигателя:
Електрически
двигател
220-240 V / 50 Hz
Номинална
консумирана
мощност P 1
1,1 kW
Номинална отдавана
мощност P 2
0,6 kW
Скорост на
двигателя об/мин
2800
Стойност на емисиите, свързана с работното
място:
Ниво на шум при
свободен ход dB(A)
96
Работен шум dB
(A)
76
7. Сглобяване
От опаковъчни съображения, Вашата машина не е
напълно сглобена.
С доставените винтове и гайки завинтете части A, B
и C на облицовката както е показано на фиг. 2 + 3.
С винтовете и гайките монтирайте оста и ролки-
те на опорната плоча, виж фиг. 4 + 5. След това
поставете ходовата част върху колелата.
Завинтете страничните части D и E на облицов-
ката с 3 винта и 3 гайки в средата. (фиг. 6 + 7)
Закрепете завинтените части A, B, C към стра-
ничната облицовка (D, E), виж фиг. 8 + 9.
Поставете сглобената облицовка върху опорна-
та плоча на ходовата част и я закрепете с 4 вин-
та и 4 гайки. (фиг. 10)
Поставете корпуса с двигателя върху облицовката
и го завинтете с винтовете и гайките. (фиг. 11 + 12)
Плъзнете затягащата лента през халката на ръ-
кавния филтър.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
131 / 136131 / 136
Двигател за променлив ток
Мрежовото напрежение трябва да е 230 вол-
та/50 Hz.
Удължаващите кабели трябва да са с минимал-
но напречно сечение на жилата от 1,0 квадратни
милиметра.
Мрежовото свързване се осигурява с бавно-
действащ предпазител 16 A.
Ако имате въпроси, моля посочете следните дан-
ни:
Производител на двигателя
Тип на тока
Данни от типовата табелка на машината
Данни от типовата табелка на превключвателя
Винаги изпращайте обратно целия задвижващ
блок, когато връщате двигателя.
12. Изхвърляне и рециклиране
Уредът се намира в опаковка за предпазване от
щети при транспортирането. Тази опаковка е суро-
вина и може да се използва повторно или да се вър-
не обратно в цикъла за преработка на суровините.
Уредът и неговите принадлежности се състоят от
различни материали, като напр. метал и пласт-
маси. Предавайте дефектните елементи като
специални отпадъци. Попитайте в специализи-
рано предприятие или общинските власти!
Не изхвърляйте старите уреди в битовите от-
падъци!
Този символ показва, че този продукт не
трябва да се изхвърля с битовите отпадъци
съгласно директивата относно отпадъците
от електрическото и електронното оборуд-
ване (2012/19/EС) и националните закони. Този
продукт трябва да се предаде в предвиден за та-
зи цел събирателен пункт. Това може например
да се случи чрез връщане при закупуване на по-
добен продукт или чрез предаване в упълномо-
щен събирателен пункт за рециклиране на отпа-
дъците от електрическо и електронно оборудване.
Неправилното боравене със стари уреди може
да има отрицателно въздействие върху околната
среда и човешкото здраве поради съдържащите
се в отпадъците от електрическо и електронно
оборудване опасни вещества. Чрез правилното
изхвърляне на този продукт Вие допринасяте за
ефективното използване на природните ресурси.
Информация за събирателните пунктове за ста-
ри уреди можете да получите от Вашата градска
администрация, общинските комунални фирми,
оторизираните пунктове за събиране на отпадъ-
ци от електрическо и електронно оборудване или
Вашия сметосъбирач.
10. Съхранение
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както
и недостъпно за деца място. Оптималната тем-
пература на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ори-
гиналната опаковка.
11. Електрическо свързване
Свързване на електрическото оборудване, както и
каквато и да е ремонтна работа, може да бъде из-
вършвана само от квалифициран електротехник.
Вграденият електрически двигател е предварител-
но свързан и готов за работа. Свързването отго-
варя на приложимите разпоредби на VDE (Немска
асоциация за електрически, електронни и инфор-
мационни технологии) и на DIN (Немски институт
по стандартизация).
Свързването към мрежата, осигурено от клиента,
както и използваният удължаващ кабел, трябва да
отговарят на тези разпоредби.
Важни забележки
Неизправни захранващи кабели
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде сменен от производителя, от неговата
сервизна служба или от подобно квалифицирано
лице, за да се избегнат опасности.
По захранващите кабели често възникват повреди
на изолацията.
Причините са:
Прищипване при прокарване на захранващите
кабели през прозорци или врати.
Прегъване поради неправилно закрепване или
прокарване на захранващите кабели.
Срязвания поради прегазване на захранващите
кабели.
Повреда на изолацията, причинена от дърпане
за кабела за изваждане на щепсела от контакта.
Пукнатини в изолацията поради стареене.
Такива дефектни захранващи кабели не трябва
да се използват и са опасни за живота поради
повредената изолация!
Инспектирайте редовно захранващите кабели за
повреди. Уверявайте се, че по време на тази ин-
спекция захранващият кабел не е свързан към
мрежовото захранване.
Захранващите кабели трябва да отговарят на при-
ложимите разпоредби на VDE (Немска асоциация
за електрически, електронни и информационни
технологии) и на DIN (Немски институт по стандар-
тизация). Използвайте само захранващи кабели,
обозначени с H07-RN
Предписано е отпечатване на идентификация на
типа върху захранващите кабели.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
132 / 136132 / 136
R
2
C
R
1
K
220-240V
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
133 / 136
吸尘器(JFD1100)爆炸图
1
2
3
6
7
8
4
9
10
5
11
4
13 14
13
4
12
15
17
16
18
19
20
20
4
21
20
9
21
20
23
20 20
22
24
25
3
26
28
29
3131
31
24 27
20
31
31
31
31
4
30
4
4 4 31
31
31
31
32
4 4
31
33
343536
32
31 38 37
31
4
4
40
4 4
4
4
4
4
4
4
41 42 43 44
45 31
46 47 31
46 45
44
43
42
41
48
48
3131
31
4
4
39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 04.09.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB(A); guaranteed
L
WA
= dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62233; EN 60335-1; EN 60335-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: ABSAUGANLAGE - HD15
DUST EXTRACTOR - HD15
INSTALLATION D’ASPIRATION - HD15
Art.-Nr. / Art. no.: 5906304901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de fon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main dœuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakiäteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanjkljivosti. Za ne naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
136 / 136
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
1/136