Documenttranscriptie
DE
DE
DE
DE
DE
1 840 5
2 140 5
2 440 5
2 740 5
DE 4 05 18
DE 4 05 21
DE 4 05 24
Montageanweisung ➔ 2
Installation Instructions ➔ 4
FR
Manuel de montage ➔ 6
Gebruiksaanwijzing ➔ 8
PL
RU
Instrucciones de instalación ➔ 14
Manual de instalação ➔ 16
HK
NL
Instrukcja monta˝u ➔ 10
Инструкция по монтажу ➔ 12
ES
GB
➔ 18
PT
DE
Techni sche Da ten
Nennleistung
[kW]
Nennspannung
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C auf 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Einschaltmenge
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Einschaltfließdruck *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
mit Durchflussbegrenzer
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
ohne Durchflussbegrenzer
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer
Widerstand bei 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Nenndruck
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maximal zulässige
Zulauf-Temperatur
[°C]
35
35
35
35
Maximale Netzimpedanz
am Anschlussort
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Fließdruck (bei Nennleistung und 60 °C) *
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Sonderzubehör
122
231
20
■ Rohrbausatz BZ 45U20: Zur Verwendung des
Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
■ Vorrangschalter (Lastabwurfrelais) BZ 45L20:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung.
472
332
388
■ Montageset BZ 45K22: Für Aufputzinstallation.
42
G 12 A
100
135
3
GB
Speci fica ti o ns
Rated power
[kW]
Rated voltage
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Warm Water Quantity at Rated Power
for temperature increases of:
12 °C to 38 °C
[l/min]
9.9
11.6
13.2
13.9
12 °C to 60 °C
[l/min]
5.4
6.3
7.2
7.6
Switch-on quantity
[l/min]
2.6
2.6
2.6
2.6
Switch-on flow pressure*
[MPa (bar)]
0.025 (0.25)
0.025 (0.25)
0.025 (0.25)
0.025 (0.25)
With flow limiter
[MPa (bar)]
0.028 (0.28)
0.035 (0.35)
0.048 (0.48)
0.064 (0.64)
Without flow limiter
[MPa (bar)]
0.013 (0,13)
0.020 (0,20)
0.026 (0,26)
0.035 (0,35)
Operative range in waters of
specific electric resistance at 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Rated pressure
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maximum permissible
supply temperature
[°C]
35
35
35
35
Maximum mains impedance
at connection site
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Flow pressure
(at rated power and 60 °C)*
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Special accessories
122
231
20
■ BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
■ Priority switch (load reducing relay) BZ 45L20:
For operation with the priority circuit.
472
332
388
■ BZ 45K22 Mounting set: For surface-mount installation.
42
G 12 A
100
135
5
FR
Donnée s te ch niq ues
Puissance nominale
[kW]
Tension nominale
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Débit d’eau fourni à la puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C à 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Débit de déclenchement
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Pression de déclenchement *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
Avec limiteur de débit
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
Sans limiteur de débit
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique
spécifique à 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Pression nominale
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Température maximale
admissible à l’entrée
[°C]
35
35
35
35
Impédance maximale du
réseau sur les lieux
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Pression d’écoulement
(à puissance nominale et pour 60 °C)*
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Accessoires en option
122
231
20
■ Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20: permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
■ Commutateur de priorité (relais de décharge) BZ 45L20 :
Pour exploitation avec un circuit de priorité.
472
332
388
■ Kit de montage BZ 45K22 : pour une installation sur crépi.
42
G 12 A
100
135
7
NL
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de
afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
Veil ighe ids vo orsc hrif ten
■ Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik
worden genomen.
■ De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het
waterleidingbedrijf opvolgen.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een
aardleiding.
■ Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
■ Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonderbreker voor alle polen. De contactopening moet minimaal
3 mm bedragen.
■ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
II.
Montagevoorbereiding
III.
Montage op de muur
■ Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat
eventueel aan de onderste stelschroeven.
■ De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
■ De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de
gaten waterdicht worden afgesloten.
IV.
Wateraansluiting
■ Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel
het toestel gedurende één minuut door.
V.
Elektro-aansluiting
■ De netaansluitklem kan boven of beneden gemonteerd
worden. De mantel van de aansluitkabel moet minstens
40 mm in het toestel naar binnen steken.
VI.
Ingebruikneming
■ Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroom heetwaterapparaten.
■ Verwijder bij een lage waterleidingdruk de doorstroombegrenzer (zie aanvullende informatie A).
■ Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend aansluiten
op een koudwaterleiding.
■ Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
■ Haal de gewenste taalversie uit de gebruiksaanwijzing.
U kunt deze bewaren in het uitklapbare bedieningspaneel
van het doorstroom heetwaterapparaat.
■ Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend installeren
in een vorstvrije ruimte.
■ De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
■ De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het
water is aangesloten.
■ Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt
gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht
worden afgesloten.
Aan vu llend e inform atie
A
Wanneer het doorstroomtoestel wegens te geringe
waterdruk in uw huisinstallatie geen voldoende
doorstroming krijgt, moet u de doorstroombegrenzer
verwijderen.
B
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektrische reservoirverwarmingsapparaten:
Voor het gebruik met voorrangschakeling is een
speciaal lastafwerprelais BZ 45L20 (speciaal
toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige
lastafwerprelais, met uitzondering van elektronische
lastafwerprelais, kunnen gebrekkig functioneren.
C
Statusaanduiding in het apparaat
■ Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
M ontage
I.
Uitpakken/kap verwijderen
■ Het apparaat uitpakken en controleren op transportschade.
■ De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
8
LED
Apparaatstatus
Uit
Uit
Aan
Standby
Langzaam knipperen (1/s)
Apparaat verwarmt
Snel knipperen (4/s)
Ingestelde temperatuur
wordt niet bereikt
(waterdoorvoer voor de
aansluitcapaciteit te groot)
NL
Techni sc he g ege ve ns
Nominaal vermogen
[kW]
Nominale spanning
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Warmwaterhoeveelheid bij nominale
capaciteit
bij temperatuurverhoging van
12 °C naar 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C naar 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Inschakelhoeveelheid
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Inschakelstroomduk*
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
met doorstroombegrenzer
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
zonder doorstroombegrenzer
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Toepassingsbereik bij water
met een specifieke elektrische
weerstand op 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Nominale druk
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maximaal toegestane
toevoertemperatuur
[°C]
35
35
35
35
Maximale netimpedantie
op de aansluitlocatie
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Stroomdruk
(bij nominale capaciteit en 60 °C) *
* Dit is exclusief de drukvermindering bij de mengkraan
Speciaal toebehoren
122
231
20
■ Buizenmontageset BZ 45U20: voor gebruik van het
doorstroom heetwaterapparaat als keukenboiler.
■ Voorrangschakelaar (lastafwerprelais) BZ 45L20:
Voor het gebruik met voorrangschakeling.
472
332
388
■ Montageset BZ 45K22: Voor opbouwmontage.
42
G 12 A
100
135
9
PL
Da ne techni cz ne
[kW]
Moc znamionowa
Napi´cie znamionowe
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
IloÊç ciep∏ej wody przy wydajnoÊci
znamionowej,
przy podniesieniu temperatury z:
12 °C na 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C na 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
IloÊç za∏àczajàca
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
CiÊnienie hydrauliczne za∏àczenia *
[MPa (bary)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
z ogranicznikiem przep∏ywu
[MPa (bary)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
bez ogranicznika przep∏ywu
[MPa (bary)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Zakres stosowania dla wody o
opornoÊci elektrycznej w∏aÊciwej
w temperaturze 15 °C
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
CiÊnienie znamionowe
[MPa (bary)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Maksymalna dopuszczalna temperatura
dop∏ywu
[°C]
35
35
35
35
Maksymalna impedancja sieciowa
w miejscu przy∏àczenia
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
CiÊnienie hydrauliczne
(przy wydajnoÊci nominalnej i 60°C) *
* Tutaj nale˝y uwzgl´dniç dodatkowo spadek ciÊnienia na baterii mieszajàcej
Wyposa˝enie dodatkowe
122
231
20
■ Zestaw kszta∏tek i z∏àczek rurowych BZ 45U20: do
zamontowania podgrzewacza przep∏ywowego pod
umywalkà.
472
332
388
■ W∏àcznik wst´pny (przekaênik obcià˝eniowy) BZ 45L20:
do pracy z zabezpieczeniem przecià˝eniowym.
■ Zestaw monta˝owy BZ 45K22: dla instalacji natynkowej.
42
G 12 A
100
135
11
RU
Vypolnäjte montaø protohnogo nagrevatelä tak,
kak pokazano na risunkax. Pri qtom rukovodstvujtesæ
ukazaniämi, privedennymi v tekste instrukcii.
II.
Podgotovka k montaøu
III.
Nastennyj montaø
■ Protohnyj nagrevatelæ doløen bytæ prohno
Ukazaniä po texnike
bezopasnosti
■ Podklühenie i vvod nagrevatelä v
qkspluataciü doløny vypolnätæsä tolæko silami
kvalificirovannyx specialistov.
■ Pri qtom v obäzatelænom porädke doløny vypolnätæsä
predpisaniä, ustanovlennye zakonom v Vaπej strane, i
ukazaniä mestnyx predpriätij po qlektro- i
vodosnabøeniü.
■ Protohnyj nagrevatelæ predstavläet soboj
nagrevatelænyj pribor s klassom zawity Û, kotoryj
doløen bytæ nepremenno podklühen k zawitnomu
provodniku.
■ Qlektronagrevatel´ doløen byt´ osnovatel´no i
nadeΩno podklüçen k stacionarnoj qlektroprovodke.
■ Dlä vypolneniä ukazanij vsex sootvetstvuüwix
predpisanij po texnike bezopasnosti specialistom,
provodäwim podklühenie nagrevatelä, doløno bytæ
predusmotreno razßedinäüwee ustrojstvo. Zazor
meødu kontaktami ustrojstva v otkrytom sostoänii
doløen sostavlätæ minimum 3 mm.
■ Dannyj protohnyj nagrevatelæ rasshitan na
qkspluataciü s sozdaniem vnutrennego davleniä
(nagrevatelæ zakrytogo tipa).
■ Ispolæzuemaä armatura doløna bytæ prednaznahena
dlä qkspluatacii v kombinacii s protohnymi
nagrevatelämi zakrytogo tipa.
■ Protohnyj nagrevatelæ moøno podklühatæ tolæko
k vodoprovodu xolodnoj vody.
■ Dannyj nagrevatelæ moøno podklühatæ k
plastmassovym trubam, vyderøavπim DVGW-test.
prikreplen k stene. Esli neobxodimo, to ego moøno
dopolnitelæno prikrepitæ vnizu ustanovohnymi
vintami.
■ Rasstoänie ot zadnej stenki nagrevatelä do steny
pomeweniä moøno regulirovatæ, hto daet vozmoønostæ
skompensirovatæ nerovnosti steny.
■ Nasadka doløna plotno oxvatyvatæ kabelæ.
Esli pri montaøe ona budet povreødena, to
obrazovavπiesä otverstiä sleduet germetihno
zadelatæ.
IV.
Podklühenie vody
■ Iz pråmotohnogo vodopodogrevatelå neobxodimo
udalit´ vozdux. Dlä qtogo neobxodimo polnost´œ
otkryt´ kran goråhej vody i promyt´ agregat v tehenie
1 minuty.
V.
Qlektropodklühenie
■ Клемма для подключения сетевого питания может
быть установлена сверху или снизу. Покрытие
соединительного кабеля должно входить, как
минимум, на 40 мм в устройство.
VI.
Vvod v qkspluataciü
■ Pri poniøennom davlenii v vodoprovode udalite
ograniçitel´ rasxoda (sm. punkt «Dopolnitel´nye
svedeniä A»).
■ Obßäsnite polæzovatelü, kak obrawatæsä
s nagrevatelem.
■ Otdelite instrukciü na russkom äzyke ot obwej
instrukcii. Ee moøno xranitæ pod otkidnoj kryπkoj
protohnogo nagrevatelä.
■ Protohnyj nagrevatelæ moøno ustanavlivatæ tolæko v
otaplivaemyx pomeweniäx.
■ Pered vypolneniem qlektromontaøa setevoj kabelæ
sleduet otklühatæ ot seti i perekryvatæ podahu vody!
Dopolnitelænaä informaciä
A
Esli napor vody v doma‚nem vodoprovode
nedostatoçen i poqtomu obßemnyj rasxod vody
çerez qlektronagrevatel´ sli‚kom nizok, udalite
ograniçitel´ rasxoda.
B
Izbiratelænaå kommutaciå dlå kombinacii s
priborami akkumulåtornogo qlektrootopleniå:
Dlå qkspluatacii s izbiratelænoj kommutaciej
trebuetså specialænoe rele sbrosa nagruzki
BZ 45L20 (specialænaå prinadleΩnostæ). Drugie,
uΩe imeœwieså rele sbrosa nagruzki, za
isklύeniem qlektronnyx rele sbrosa nagruzki,
mogut rabotatæ nepravilæno.
■ Qlektropodklühenie doløno vypolnätæsä posle
podklüheniä vody.
■ V zadnej stenke nagrevatelä sleduet probivatæ liπæ te
otverstiä, kotorye neobxodimy dlä vypolneniä
montaøa. Pri povtornom montaøe nagrevatelä
nenuønye otverstiä doløny bytæ nepremenno
germetihno zadelany.
■ Montaø nagrevatelä doløen bytæ vypolnen takim
obrazom, htoby sluhajnoe prikosnovenie k
tokoveduwim detaläm nagrevatelä bylo polnostæü
isklüheno.
■C
Montaø
I.
Raspakovyvanie / Snätie
kryπki
■ Raspakujte nagrevatelæ i ubeditesæ, hto vo vremä
transportirovki on ne byl povreøden.
■ Utilizaciü upakovki i otsluøivπego svoj srok starogo
nagrevatelä (esli takovoj imeetsä) provedite v
sootvetstvii s ukazaniämi predpisanij po zawite
okruøaüwej sredy.
12
Indikaciå sostoåniä ustrojstva
Svetodiod
Sostoänie ustrojstva
Ne gorit
Vyklœheno
Gorit
Gotovo k rabote
Migaet v medlennom
tempe (1/s)
V reΩime nagreva
Migaet v hastom
tempe (4/s)
Zadannaä temperatura ne
dostigaetsä (Rasxod vody dlä
dannoj mownosti sliπkom vysok)
RU
Texniheskie dannye
Nominalænaä mownostæ
[kVt]
Nominalænoe napräøenie
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Obßemnyj rasxod goräçej vody pri
nominal´noj mownosti:
Pri nagreve ot 12 do 38°S
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
Pri nagreve ot 12 do 60°S
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Obßemnyj rasxod, neobxodimyj dlä
vklüçeniä
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Davlenie isteçeniä (MPa) pri
vklüçenii*
[МПа (бар)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
S ograniçitelem rasxoda
[МПа (бар)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
Bez ograniçitelä rasxoda
[МПа (бар)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Oblastæ primeneniä v sluhae
ispolæzovaniä vody, imeüwej pri
15°S udelænoe qlektriheskoe
soprotivlenie
[Ωsm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Номинальное давление
[МПа (бар)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Максимально допустимая
температура подаваемой воды
[°C]
35
35
35
35
Максимальное полное
сопротивление сети на месте
подключения
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Davlenie isteçeniä (MPa) pri
nominal´noj mownosti i 60°S:*
* Süda dobavläetsä ewe padenie davleniä u smesitelä
Specialænye prinadleønosti
122
231
20
■ Komplekt trub BZ 45U20: dlä ustanovki protohnogo
nagrevatelä pod umyvalænikom.
■ Izbiratelænyj vyklœçatelæ (rele sbrosa nagruzki)
BZ 45L20:
Dlå raboty s izbiratelænoj kommutaciej.
472
332
388
■ Набор для монтажа BZ 45K22: Для внешней
установки.
42
G 12 A
100
135
13
ES
Datos té cnic os
Potencia nominal
[kW]
Tensión nominal
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Cantidad de agua caliente con potencia
nominal
con aumento de temperatura de
12 °C a 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C a 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Caudal de puesta en marcha
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Presión de caudal de puesta en marcha *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
con limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
sin limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Rango de aplicación en aguas
con resistencia eléctrica
específica a 15 °C
Ωcm]
[Ω
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Presión nominal
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Temperatura de entrada
máxima permitida
[°C]
35
35
35
35
Impedancia de red máxima
en el lugar de conexión
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Presión de caudal (con potencia nominal
y 60 °C) *
* Aquí hay que añadir aún la caída de presión en la batería de mezcla
Accesorios especiales
122
231
20
■ Juego de tuberías BZ 45U20: Para montar el calentador
de paso continuo debajo de un mueble.
472
332
388
■ Conmutador de prioridad (relé de desconexión de cargas)
BZ 45L20:
Para el funcionamiento con conmutación de prioridad.
■ Juego de montaje BZ 45K22: Para la instalación sobre
revoque.
42
G 12 A
100
135
15
PT
Es pe cif icaçõ es téc nica s
Potência nominal
[kW]
Tensão nominal
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
Débito de água quente à potência
nominal
com um aumento de temperatura de
12 °C para 38 °C
[l/min]
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C para 60 °C
[l/min]
5,4
6,3
7,2
7,6
Débito de ligação
[l/min]
2,6
2,6
2,6
2,6
Pressão do fluxo de ligação *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
com limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
sem limitador de caudal
[MPa (bar)]
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
Âmbito de aplicação em águas
Resistência eléctrica
específica a 15 °C
Ωcm]
[Ω
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
Pressão nominal
[MPa (bar)]
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
Temperatura de entrada
máxima admitida
[°C]
35
35
35
35
Impedância máxima da rede
no local de ligação
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
Pressão do fluxo (à potência nominal e a
60 °C) *
* A este valor é ainda adicionada a queda de pressão na misturadora
Acessórios especiais
122
231
20
■ Conjunto de tubos BZ 45U20: para a utilização do
esquentador por baixo de uma bancada.
472
332
388
■ Comutador de prioridade (relé de redução da carga)
BZ 45L20:
para a operação com o circuito de prioridade.
■ Conjunto de montagem BZ 45K22: para a instalação de
superfície
42
G 12 A
100
135
17
HK
II.
III.
■
■
!"#$%&'()*+
■ ,-./0123456789/0:;<=9:>
<=?@367'(
■
AB I BCDEFG 8,HIH0
JK
■ ,LMNHOP7QRKSTI
■ UVW367XYZ,[3\?]^
_`abc,de 3 fgh
■
ijklmn opqrstu
■ H>R?vw,3"xy8z{!"x8HImn
opqr
■ |
■
xHO}>RI
IxH DVGW o~1:>#$%&
r ?R
■
xO?b
■ ,]^NH;?;:>R
OÈIP7ÉxP7OÊuË
ÌÍÎI
■ ÈÏb?bchÐxËÑÈÏI3ÒÓÔ
QÄx'(ËÑÕMDÖÔ×?±_
■ ØR,¦0ÙÚ¢NH;OÛÜÝ
¼ÞWØR¡,ßà¦mÕ¨á>
IV.
´Qä'(âÛåæ
■ ,âã
çè
>éa8§>êêë>F,Öì
í¬îïð
V.
■ ñ;KNHxOIuòÊuNH;?óôõ
'öM«de 40 mm ÷
VI.
■ >qøÛ,ùúêûüý oþY Ar
■ k
?tu4
■ L ?Õk|²Õk´Ê·x
D Ox è?t
■ :>RNHxHINH;
■ I ?8
¡,Lk¢?£¤¥¦m§¨©
>
A
U >R>qøê
Q>ûÛz,ùúêûüý
B
DÕkÛå*+
É
Oå*+
QÊ,ÕkQ
; BZ 45L20 o#kwr 3Q;
o;!;úrx"Mºt½#
C
MIQ$%&
■ ª;«¬®k¯`°W?±_
'
I.
■ LM²³´µ¶·¸®¹3º»¼½
■ ³¾¿ÀDÁÂÃÄÅ o3?ÆMÇ
¿ÀDÁÂÃÄÅr
18
&
'
M
ÄQ$%
()
n
*X
MÄl+,$%
-./0 (1/s)
M1'(
23/+ (4/s)
44VW5å67QG
oê
Q>û
7M89Qûr
HK
: ;<
JKLM
I789
I7;q
18
21
24
27
380 – 415 V
380 – 415 V
380 – 415 V
400 V3~
I789ÊQ>û
OGN
12 °C OPd 38 °C
J<P Q ”M
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C OPd 60 °C
J<P Q ”M
5,4
6,3
7,2
7,6
*+êû
J<P Q ”M
2,6
2,6
2,6
2,6
*+êq =
J MPa oRrM
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
vSêûüý
J MPa oRrM
0,028 (0,28)
0,035 (0,35)
0,048 (0,48)
0,064 (0,64)
4êûüý
J MPa oRrM
0,013 (0,13)
0,020 (0,20)
0,026 (0,26)
0,035 (0,35)
T > U ? k V Ù O 15 °C
ÀWÊ?X;Y
J ΩcmM
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
I7qZ
J MPa oRrM
1 (10)
1 (10)
1 (10)
1 (10)
[h:>G
[°C]
35
35
35
35
NH\?[h]K;Y
[Ω]
–
≤ 0,44
≤ 0,36
≤ 0,33
ê q oOI789Ê¥GU
60 °C Ûr=
= Ä>L?@>éa?AqB'Ã
#k w
#kw
122
231
20
■ >RC@ BZ 45U20 DÉkl
FÊÛ
OstE
■ å*+ o;r BZ 45L20Éklå*
+
Û
472
332
388
■ BZ 45K22 vwÉkGH
42
G 12 A
100
135
19
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Siemens-Electrogeräte GmbH
5650038527
Printed in Germany 09/03