Philips AE2160 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding
Benutzung des Wechselstromnetzes
1
Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf der Geräteunterseite
angegebene Netzspannung der örtlichen Netzspannung entspricht. Ist dies
nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2
Das Netzkabel an den AC MAINS ~ Eingang und die Steckdose anschließen.
Die Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und das Gerät betriebsbereit.
3
Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird der Netzstecker an der
Steckdose gezogen.
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen, um das Gerät bei heftigen
Gewittern zu schützen.
RADIO
Radioempfang
1
Den Knopf VOLUME/POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio
einzuschalten und die Lautstärke einzustellen.
Sie können Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p
anschließen.
- Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
2
Den Wellenbereich mit dem BAND Schalter auswählen.
3
Mit TUNING auf einen Radiosender abstimmen.
Für FM, die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie
einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
Für MW (AM oder LW) tverfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne,
weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen
des gesamten Gerätes ausrichten.
4
Den TONE Schalter durch Auswahl von NEWS (Nachrichten) oder MUSIC
(Musik) einstellen.
5
Zum Abschalten des Gerätes den Knopf VOLUME/ POWER OFF gegen den
Uhrzeiger in die Aus-Stellung drehen, wobei Sie ein leises 'Klicken' hören.
PFLEGE
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übermäßiger Hitze aussetzen,
die von Heizgeräten oder direktem Sonnenlicht erzeugt wird.
Zum Reinigen des Gerätes ein weiches, leicht angefeuchtetes Fensterleder
benutzen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Ammonium,
Benzol oder Poliermittel verwenden, die das Gehäuse angreifen könnten.
FEHLERSUCHE
Falls eine Störung auftritt, überprüfen Sie zuerst die unten angeführten Punkte,
bevor Sie das Gerät reparieren lassen.
Wenn Sie trotz Befolgung dieser Hinweise die Störung nicht beheben können,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst
.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. U
nter
keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu
reparieren, da dies die Garantie ungültig macht
.
Kein Strom
Batterien falsch eingesetzt
Batterien richtig einsetzen
Batterien erschöpft
Batterien wechseln
Kein Ton (und auch kein Strom)
Lautstärke ist heruntergedreht
Lautstärke hochdrehen
Kopfhörerstecker angeschlossen
Kopfhörer ziehen, wenn Sie ihn nicht benutzen
Schlechter Kopfhörerklang/Klang nur auf einem Kanal
Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben
Stecker ganz einschieben
Heftiges Brummen/Rauschen
FM-Antenne nicht ganz ausgezogen
FM-Antenne ganz ausziehen
Ständige Störungen durch Rauschen/Pfeifen bei MW (AM/LW)- Empfang
E
lektrische Störungen von TV, Computer, Leuchtstofflampen usw
.
Rücken SIe das Gerät weg von anderen Elektrogeräten
AC Mains
1
Check if the mains voltage as shown on the type plate on the bottom of
set, corresponds to your local mains voltage. If it does not, consult your deal-
er or service centre.
2
Connect the mains lead to the AC MAINS ~ socket and the wall socket.
The mains supply is now connected and ready for use.
3
To switch off completely, withdraw the mains lead from the wall socket.
Disconnect the mains lead from the wall socket to protect your set during
heavy thunderstorms.
RADIO
Radio reception
1
Turn the VOLUME/POWER OFF knob clockwise to switch on the radio
and
adjust the volume.
You may connect headphones with a 3.5 mm plug to the socket p
- The built -in speaker will be muted.
2
Select the wave band using the BAND switch.
3
Tune to a radio station using TUNING.
For FM, pull out the telescopic aerial. Incline and rotate the aerial. Reduce its
length if the signal is too strong (very close to a transmitter).
For MW (AM or LW) the set is provided with a built-in aerial so the telescopic
aerial is not needed. Direct the aerial by turning the whole set.
4
Adjust the TONE switch by selecting NEWS or MUSIC.
5
To switch off the set, turn the VOLUME/ POWER OFF knob anti-clockwise to
the OFF position and you will hear a small click.
Utilisation de l’alimentation ácourant alternatif
1
Contrôlez si la tension secteur indiquée sur la plaquette signalétique à la
base de l'équipement correspond à la tension secteur locale. Si ce n'est pas
le cas, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente.
2
Branchez le cordon secteur à la prise AC MAINS ~ et à la prise secteur
murale.Ce faisant, l’alimentation secteur est un fait et l’appareil prêt à
l’usage.
3
Pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique, retirez le cordon de la
prise murale.
Déconnectez toujours le cordon secteur de la prise murale pour protéger votre
équipement pendant les orages violents.
RADIO
Réception radio
1
Tournez le bouton VOLUME/POWER OFF (volume/marche/arrêt) vers la droite
pour allumer la radio et régler le volume.
Il vous est possible de brancher des écouteurs en introduisant une fiche de 3,5
mm dans la prise p
- Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
2
Sélectionnez la longueur d’onde à l’aide du sélecteur BAND.
3
Réglez sur l’émetteur souhaité avec le bouton TUNING.
Si vous optez pour la longueur d’onde FM, sortez l’antenne télescopique.
Inclinez-la et tournez-la pour obtenir le meilleur signal possible. Réduisez la
longueur de l’antenne si le signal obtenu est trop puissant. (Très près d’un
émetteur).
Si vous optez pour l’ondes moyenne, MW (AM ou LW) l’appareil est équipé
d’une antenne incorporée, ce qui ne nécessite pas l’emploi de l’antenne
télescopique. Orientez l’antenne en faisant tourner l’appareil dans tous les
sens.
4
Réglez TONE (tonalité) en sélectionnant soit NEWS (informations), soit
MUSIC.(musique).
5
Pour mettre l’appareil hors service, tournez le bouton VOLUME/ POWER OFF
vers la gauche en position d’arrêt et vous entendrez un petit déclic.
Utilización de la energía CA
1
Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la
base del aparato, coincide con el del suministro de la red local. De lo
contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
2
Conecte el cable de alimentación al conector AC MAINS ~ y al tomacorriente
de pared. Ahora la fuente de alimentación está conectada y lista para
utilizarse.
3
Para desconectar el aparato completamente, desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente de pared.
Para proteger el aparato durante tormentas eléctricas intensas, desenchufe el
cable de alimentación del tomacorriente de pared.
RADIO
Recepción de la radio
1
Mueva el selector VOLUME/POWER OFF en la dirección de las agujas del reloj
para encender la radio y ajustar el volumen.
Con una clavija de 3.5 mm, se pueden conectar lo auriculares a la entrada p
- El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
2
Seleccione la banda de ondas con el interruptor BAND.
3
Para sintonizar una emisora de radio utilice TUNING.
Para la onda FM, expanda la antena telescópica. Incline y dé vueltas a la
antena. Si la señal es demasiado fuerte, reduzca su largura (está demasiado
cerca de la emisora).
Para MW (AM o LW) el aparato posee una antena incorporada, de manera que
no se necesita la antena telescópica. Mueva el aparato completo para dirigir
esta antena.
4
Ajuste el interruptor TONE para seleccionar NEWS (noticias) o MUSIC
(musica).
5
Para apagar el aparato, gire el selector VOLUME/ POWER OFF en dirección
opuesta al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un
pequeño clic.
MAINTENANCE
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean the set, use a soft dry cloth. Do not use any cleaning agents containing
alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the housing.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service centre.
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock! Under no cir-
cumstances should you try to repair the set yourself, as this will invali-
date the guarantee.
No power
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
Batteries exhausted
Replace batteries
No sound (see also No power)
Volume is turned down
Turn up volume
Headphones plug is inserted
Disconnect headphones if you are not using them
Poor headphones sound/ sound from one channel only
Headphones plug not fully inserted
Insert plug fully
ENTRETIEN
N’exposez pas l’appareil à l’humidité, la pluie, le sable ou une chaleur
excessive provenant d’équipement chauffant ou bien du soleil direct.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chamois de cuir doux et légèrement
humide. N’utilisez aucun nettoyant contenant de l’alcohol, de l’ammoniac,
benzine, ou de tels abrasifs, puisque ceux-ci pourraient endommager le boîtier.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
Si un défaut se produit, vérifiez premièrement les points suivants avant d’apporter
votre appareil pour réparation.
S’il vous est impossible de remédier au problème en suivant ces suggestions,
consultez votre distributeur ou centre de service.
ATTENTION
:
Vous ne devriez, en aucune circonstance, tenter de réparer
l’appareil vous-même puisque ceci rendra votre garantie nulle et
sans effet
. Ne jamais ouvrir vous-même l’équipement au risque de
recevoir des chocs électriques.
Pas d’alimentation
Polarité incorrecte des piles
Introduisez correctement les piles
Piles usées
Remplacez les piles
Pas de son (voir également Pas d’alimentation)
Le volume est faible
Augmenter le volume
La fiche écouteurs a été introduite
Déconnectez les écouteurs si vous n’en faite pas usage.
Son écouteurs faible/ son en provenance d’un seul canal
La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
Insérez proprement la fiche
MANTENIMIENTO
No exponer la unidad a humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por
aparatos de calefacción o luz directa.
Para limpiar su unidad, use a paño de gamuza ligeramente humedecido. No
use agentes de limpiezas que contengan alcohol, amoníaco, benceno, o
abrasivos que causan daños a la casa.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En caso de falla, revise primero los puntos enumerados a continuación, antes de
llevar su unidad para reparación
.
En caso que usted no pueda remediar el problema siguiendo los pasos
mencionados, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN
:
No abra el equipo, ya que puede recibir un choque eléctrico! Bajo
ninguna circunstancias trate de arreglar la unidad usted mismo,
esto invalidará la garantía.
No se enciende
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada).
Inserte las pilas correctamente.
Las pilas están gastadas
Cámbielas
No hay sonido (vea también No se enciende)
El volumen está demasiado bajo
Suba el volumen
La clavija de los auriculares está conectada
Desconéctela si no los está utilizando.
El sonido de los auriculares es malo/o sólo funciona un lado
No se ha insertado la clavija completamente
Insértela completamente
Français
COMMANDES ( voir figures 1
)
1 TUNING -
réglage pour stations de radio.
2 TONE - NEWS/MUSIC -
ajuste le son
3 BAND -
sélectionne la bande de fréquence FM/ MW (ou LW)
4
VOLUME / POWER OFF
-
met en et hors service la radio et réglage du niveau
de volume.
5 Antenne télescopique -
améliore la réception FM
6
p
-
3,5 mm. pour écouteurs
7 AC MAINS ~ - entrée pour cordon d'alimentation
8 Clapet de compartiment piles - ouvrir pour insérer les 2 piles type R20/ UM1/
cellules D
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
1
Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles, type UM1, R20 ou
D-cellules, de polarité correcte, comme indiqué par les symboles “+” et “-”.
2
Replacez le clapet du compartiment. L’appareil est à présent prêt à fonctionner.
L’alimentation de la pile est déconnectée lorsque l’appareil est connecté à
secteur l’alimentation
.
Enlevez les piles lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période
prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent être
jetées selon les normes de l’environnement.
Español
CONTROLES ( Véanse las figuras
1
)
1 TUNING -
sintoniza estaciones de radio.
2 TONE - NEWS/MUSIC -
ajusta sonido
3 BAND -
selecciona las bandas de FM/MW (o LW).
4
VOLUME / POWER OFF
-
activa/desactiva la radio y ajusta el nivel del
sonido
5 Antena telescópica -
mejora la recepción de FM
6
p
-
conexión para auriculares de 3.5 mm.
7 AC MAINS ~ - entrada para el cable de alimentación
8 Tapa del compartimento de las pilas - abrir para insertar 2 pilas de célula D/
R20/UM1.
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
1
Abra el compartimento de las pilas e inserte dos pilas de tipo UM1,R20 o
D-cells, con la polaridad correcta como lo indican los símbolos “+” y “–”.
2
Coloque de vuelta la tapa del compartimiento. El aparato está ahora preparado
para funcionar.
El suministro proveniente de las pilas se apaga cuando se conecta el aparato
la
fuente de alimentación
.
Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo considerable, saque las pilas.
Las pilas contienen sustancias químicas peligrosas por lo que deberá
tirarlas de acuerdo a la normativa vigente.
Grésillements/déformation importants du signal radio
L’antenne FM n’est pas entièrement sortie
Sortez entièrement l’antenne FM
Crépitements/sifflement continus pendant la diffusion MW (AM/LW)
Interférence électrique d’une télévision, d’un ordinateur, lampe fluorescente,
etc.
Placez l’appareil à un endroit éloigné d’autre équipement électrique
Acusada distorsión/zumbido en la radio
La antena de FM no está bien extendida
Extiéndala
Distorsiones continuas / Sonido de silbido durante la recepción de MW
(AM/LW)
Interferencias eléctricas de TV, computadoras, lámparas fluorescentes, etc.
Aleje la unidad de otros equipos eléctricos
Severe radio hum/distortion
FM aerial not fully extended
Extend FM aerial fully
Continuous crackling/hiss disturbance during MW (AM/LW) broadcast
Electrical interference from TV, computer, fluorescent lamp, etc.
Move set away from other electrical equipment
Printed in China PA232
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
AE 2160 - Portable radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
English
Français
Español
Environmental information
Unnecessary packing materials has been omitted to make the pack-
ing easy to separate into 2 categories: cardboard and paper pulp.
Our unit consists of materials which can be recycled if disassembled
by a specialized company. Please observe local regulations on the
disposal of packing materials and old equipment.
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne
en matière d’interférences radio.
La plaquette de type se trouve à la base de l’équipement.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que
no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposi-
ción a radiación.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la
Unión Europea.
La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del equipo.
Información medioambiental
Hemos reducido el embalaje al mínimo para la fácil separación en
dos material: papel y cartón.
Esta unidad contiene material que se pueden reciclar si son
desmontados por compañías especializadas.
Observe las regulaciones locales en lo referente a la disposición de
materiales de embalaje y aparatos usados.
Informations sur l'environnement
Pour faciliter le triage, nous avons réduit l’emballage à un minimum
en deux matières: papier et carton.
Votre appareil consiste en des matières pouvant être recyclées si
l’appareil est démonté par une compagnie spécialisée. Veuillez s’il-
vous-plait observer les règlements locaux concernant la disposition
de matériels d’emballage et d’équipement usagé.
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
The type plate is located on the bottom of the set.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.
ACHTUNG
Die Benutzung von Bedienelementen oder Einstellungen oder
die Durchführung von Verfahren, die nicht hierin enthalten
sind, kann zu Exposition an gefährliche Strahlung führen.
Umweltinformationen
Wir haben das Verpackungsmaterial auf ein Minimum von zwei
Kategorien reduziert: Papier und Pappe.
Ihr Gerät besteht aus Material, das beim Auseinandernehmen durch
eine Expertenfirma wiederverwertet werden kann. Bitte beachten Sie
örtliche Bestimmungen für das Entsorgen von Verpackungsmaterial
und alten Geräten.
Português
Dansk
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in
this type of plug proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI
approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a
fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used,
the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock
hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue =
neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E
(or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is
clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright
Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
English
CONTROLS ( see figure
1
)
1 TUNING - tune to a radio station
2 TONE - NEWS/MUSIC -
adjusts sound
3 BAND -
selects FM/MW (or LW) waveband
4
VOLUME / POWER OFF
-
switches radio on/off and adjusts volume level
5 Telescopic Aerial -
improves FM reception
6
p
-
3.5mm earphone socket
7 AC MAINS ~ - socket for mains lead
8 Battery Door - open and insert 2x R20/UM1/D-cell batteries
POWER SUPPLY
Batteries (Not included)
1
Open the battery compartment and insert two batteries, type UM1,R20 or D-
cells, with the correct polarity as indicated by the “+” and “–” symbols.
2
Replace the compartment door. The set is now ready to operate.
The battery supply is switched off when the set is connected to the AC Mains.
Remove the batteries if the set is not to be used for a long time
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Deutsch
BEDIENELEMENTE ( siehe Abbildung 1
)
1 TUNING -
stellt die Radiostationen ein
2 TONE - NEWS/MUSIC -
stellt den Laustärke ein
3 BAND -
wählt Wellenbereich FM/MW (oder LW)
4
VOLUME / POWER OFF
-
Ein-/ Abschalten des Radios und ändert die
Einstellungen für Lautstärkepegel
5 Teleskopantenne -
verbessert FM-Empfang
6
p
-
Kopfhörerbuchse 3,5 mm
7 AC MAINS ~ - Einlaß für Netzkabel
8 Batterietür - öffnen, um 2x R20/UM1/D-Zellenbatterien einzusetzen
STROMVERSORGUNG
Batterien (nicht inbegriffen)
1
Das Batteriefach öffnen und zwei Batterien (Typ UM1,R20 oder D-Zellen),
einsetzen, wobei die richtige, von den Symbolen "+" und "-" angegebene
Polarität zu beachten ist.
2
Die Tür des Faches wieder anbringen. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Die Batterieversorgung wird abgeschaltet, wenn das Gerät
Steckdose
angeschlossen ist.
Die Batterien herausnehmen, falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu
entsorgen sind.
ATTENTION :
L’utilisation des commandes ou réglages ou le non respect
des procédures ci-incluses peuvent se traduire par une expo-
sition dangereuse à l’irradiation.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than herein may result in hazardous radiation exposure
or other unsafe operation.
AE 2160
Portable Radio
8
4
5
6
7
3
2
1
1
AE2160/00-A 8/9/02 3:45 PM Page 1
MANUTENÇÃO
Não exponha a unidade à humidade, chuva, areia ou aquecimento excessivo
causado por equipamentos aquecedores ou luz solar directa.
Para limpar a unidade, utilize uma camurça macia e ligeiramente humedecida.
Não utilize nenhuns agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco,
benzina ou abrasivos, uma vez que estes podem danificar o invólucro.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma falha, verifique primeiro os pontos indicados abaixo antes de
levar a sua unidade a reparar.
Se você não conseguir solucionar o problema seguindo estas sugestões, consulte
o seu distribuidor ou centro de assistência.
ATENÇÃO:
Não nabra o aparelho - existe o risco de choque eléctrico.
Não deve sob
quisquer circunstâncias tentar reparar você mesmo a sua unidade
porque isto irá invalidar a garantia
.
Não há corrente
A polaridade das pilhas está errada
Insira correctamente as pilhas
As pilhas estão gastas
Substitua as pilhas
Não há som (veja também Não há corrente)
O volume está baixo
Aumente o volume
A ficha dos auscultadores está inserida
Desligue os auscultadores se não está a usá-los
Som deficiente dos auscultadores/ som apenas num dos canais
A ficha dos auscultadores não está completamente inserida
Insira completamente a ficha
Brug af lysnetforsyning
1
Kontrollér, om lysnetspændingen der er vist på typeskiltet, sidder
forneden på apparatet, svarer til den lokale lysnetspænding. Hvis den ikke
gør det, skal man rådføre sig med forhandleren eller servicecentret.
2
Forbind el-ledningen med AC MAINS ~ indgangen og stikkontakten.
Strømforsyningen er nu tilsluttet, og apparatet er parat til brug.
3
Apparatet afbrydes fuldstændigt fra lysnettet ved at tage stikket ud af
stikkontakten.
I tordenvejr skal stikket tages ud af stikkontakten for at beskytte apparatet
mod beskadigelse.
RADIO
Radiomodtagelse
1
Drej VOLUME/POWER OFF knappen med uret for at tænde for radioen og
regulere lydstyrken.
Hovedtelefoner kan tilsluttes ved at sætte 3,5 mm stikket i bøsningen p
– Den indbyggede højttaler afbrydes så.
2
Vælg bølgeområde med BAND knappen.
3
Indstil på den ønskede radiostation med TUNING.
For FM, modtagelse trækkes den teleskopiske antenne ud. Indstil og drej
antennen. Hvis signalet er for kraftigt (fordi man er for tæt ved en sender), skal
antennen skubbes ind.
For MW (AM eller LW) modtagelse er apparatet udstyret med en indbygget
antenne, så den teleskopiske antenne anvendes ikke hertil. Antennen indstilles
ved at flytte rundt på apparatet.
4
Justér TONE knappen ved at vælge NEWS (nyheder) eller MUSIC (musik).
5
Man slukker for apparatet ved at dreje VOLUME/ POWER OFF knappen mod
uret til afbrudt stilling, hvor man vil høre et lille klik.
VEDLIGEHOLDELSE
Udsæt ikke clock-radioen for fugt, regn, sand eller overophedning forårsaget af
et varmeapparat eller direkte sollys.
Clock-radioen rengøres med et blødt og let fugtigt vaskeskind. Brug ikke
rengøringsmidler, som indeholder alkohol, ammoniak, benzol eller slibemidler,
da disse kan skade ydersiden.
FEJLFINDING
Hvis der er et problem, check da først nedenstående liste, før du indleverer
clock-radioen til reparation.
Hvis du ikke kan løse problemet ved at prøve nedenstående, kontakt da
forhandleren eller dit servicecentret
ADVARSEL:
Man m
å
ikke
åbne apparatet, da der så er risiko for at få et elektrisk
stød. Prøv under ingen omstændigheder at reparere clock-radioen
selv, da dette vil gøre garantien ugyldig.
Ingen strøm
Batterierne er sat forkert i.
Sæt batterierne rigtigt i.
Batterierne er opbrugte.
Sæt nye batterier i.
Ingen lyd (se også Ingen strøm)
Lydstyrken er for lav
Indstil lydstyrken, så den kan høres
Hovedtelefonstikket er sat i
Tag hovedtelefonstikket ud, hvis hovedtelefonerne ikke skal anvendes
Dårlig hovedtelefonlyd/kun lyd fra én kanal
Hovedtelefonstikket er ikke sat helt ind
Sæt stikket helt ind
Kraftig radiobrum/støj
FM antennen er ikke trukket helt ud
Træk FM antennen helt ud
Vedvarende forstyrrelse med knitren/hvislelyd ved MW (AM/LW) modtagelse
Elektrisk forstyrrelse fra TV, computer, lysstofrør, osv
Flyt clock-radioen væk fra andet elektrisk udstyr
Gebruiken van de netvoeding
1
Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het
apparaat, overeenkomt met de plaatselijkenetspanning. Is dit niet het geval,
neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
2
Verbind het netsnoer met de ingang AC MAINS ~ en het stopcontact. Het
apparaat is nu aangesloten en klaar voor gebruik.
3
Trek de stekker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal uit wilt
schakelen.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om het apparaat te
beschermen tijdens hevig onweer.
RADIO
Radio-ontvangst
1
Draai de VOLUME/POWER OFF knop in de richting van de klok om de radio aan
te zetten en het volume in te stellen.
U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de
aansluitbus p
- De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld.
2
Kies het golfgebied met de BAND schakelaar.
3
Stem af op een radiozender met TUNING.
Voor FM trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Klap de antenne naar
beneden en draai deze. Als het signaal te sterk is (in de directe omgeving van
een zender), kunt u de antenne weer inschuiven.
Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat een ingebouwde antenne en dus is
de telescoopantenne dan niet nodig. U kunt de antenne richten door het hele
apparaat te draaien.
4
Zet de TONE -schakelaar op NEWS (nieuws) of MUSIC (muziek).
5
Wilt u de radio uitzetten, draai dan de VOLUME/ POWER OFF -knop tegen de
richting van de klok in de stand OFF (uit); u hoort een zachte klik.
Uso dell’alimentazione CA
1
Controllare che la tensione di rete indicata sulla piastrina del tipo
posizionata sul fondo dell’apparecchio corrisponda all’alimentazione
locale. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.
2
Collegare il cordoncino di alimentazione all presa AC MAINS ~ e quindi alla
presa muro. L’alimentazione a questo punto è collegata e pronta per l’uso.
3
Per spegnere completamente, tirare la spina dalla presa a muro.
Tirare la spina dalla presa a muro per proteggere l’apparecchio durante un
temporale.
RADIO
Ricezione radio
1
Girare il pomello VOLUME/POWER OFF kin senso orario per accendere la radio
e regolare il volume.
Si possono collegare delle cuffie con una spina da 3,5 mm alla presa p.
- Gli altoparlanti integrali verranno silenziati.
2
Selezionare la banda d'onda utilizzando l'interruttore BAND.
3
Sintonizzare su di una stazione radio utilizzando TUNING.
Per FM, tirare fuori l'antenna telescopica. Inclinare e ruotare l'antenna.
Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (molto vicino ad una
trasmittente).
Per MW (AM o LW) l'apparecchio è munito di un'antenna integrale quindi
l'antenna telescopica non è necessaria. Orientare l'antenna girando tutto
l'apparecchio.
4
Regolare l'interruttore TONE selezionando NEWS (notizie) o MUSIC (musica).
5
Per spegnere l'apparecchio, girare il pomello VOLUME/ POWER OFF in senso
antiorario verso la posizione OFF e si udirà il leggero scatto.
Utilização da corrente CA
1
Certifique-se de que a tensão da corrente da rede indicada na placa de
tipo que se encontra-se na base do aparelho corresponde à da sua rede
local. Se não corresponder, consulte o seu concessionário ou o centro
encarregado da assistência.
2
Ligue o cabo de alimentação à entrada AC MAINS ~ e à tomada da parede. A
ligação de corrente para o aparelho está agora estabelecida e pronta a ser
usada.
3
Para desligar completamente o aparelho, retire a ficha da tomada da parede.
Retire a ficha de alimentação da tomada da parede para proteger o aparelho
durante trovoadas fortes.
RADIO
Recepção radiofónica
1
Rode o botão VOLUME/POWER OFF para a direita para ligar o rádio e regular o
volume.
Pode ligar os auscultadores à tomada p com uma ficha de 3,5 mm.
- O altifalante incorporado será silenciado.
2
Seleccione a faixa de radiofrequência utilizando o interruptor BAND.
3
Sintonize uma estação de rádio utilizando TUNING.
Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Incline e rode a antena. Reduza
o respectivo comprimento se o sinal estiver demasiado forte (muito próximo de
um transmissor).
Para MW (AM ou LW) o aparelho possui uma antena incorporada, pelo que a
antena telescópica não é necessária. Oriente a antena rodando o aparelho.
4
Ajuste o interruptor TONE seleccionando NEWS (notícias) ou MUSIC (música).
5
Para desligar o aparelho, rode o botão VOLUME/ POWER OFF para a esquerda,
para a posição de desligado, e ouvirá um pequeno “clique”.
ONDERHOUD
Stel het apparaat niet bloot aan vochtigheid, regen, zand of overmatige hitte
van verwarmingstoestellen of direct zonlicht.
Om het apparaat schoon te maken gebruikt u een zachte, lichtbevochtigde
zeem. Gebruik geen producten die alcohol, ammonia, benzine of
schuurproducten bevatten, daar deze de behuizing schade kunnen toebrengen.
VERHELPEN VAN STORINGEN
I
ndien zich een probleem voordoet, kunt u eerst de volgende punten nakijken
voordat u het apparaat naar een de serviceorganisatie brengt.
Indien u er aan de hand van de onderstaande tips niet in slaagt het probleem te
verhelpen, raadpleegt u best uw verdeler of een erkende de serviceorganisatie
.
WAARSCHUWING:
Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een
elektrische schok te krijgen. U
mag in geen geval het apparaat
zelf proberen te herstellen, dit zou uw garantie teniet doen
.
Geen voeding
De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit).
Plaats de batterijen op de juiste manier.
De batterijen zijn leeg.
Vervang de batterijen
Geen geluid (zie ook Geen voeding)
Het volume staat te zacht.
Zet het volume harder.
De hoofdtelefoon is aangesloten
Maak de hoofdtelefoon los
Slecht geluid/geluid op slechts één kanaal
HDe stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
Sluit de stekker goed aan
MANUTENZIONE
Non esporre l’apparecchio ad umidità, pioggia, sabbia, temperature
eccessivamente elevate e irradiazione solare.
Per pulire l’apparecchio, utilizzare una pelle di camoscio morbida, leggermente
inumidita. Non utilizzare alcun detergente che contenga alcool, ammoniaca,
benzina o sostanze abrasive in genere, che potrebbero danneggiarne.
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
In caso di malfunzionamento, consultare i punti elencati qui di seguito prima di far
eseguire la revisione l’apparecchio.
Se il problema persistesse anche dopo aver seguito i consigli forniti, consultare il
rivenditore o il centro di assistenza
.
ATTENZIONE : Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse
elettriche. Non cercare, in nessuna circostanza, di riparare
l’apparecchio da soli, poiché questo renderebbe nulla la garanzia
.
Assenza di alimentazione
Polarità della batteria errata
Inserire correttamente le batterie
Batterie scariche
Sostituire le batterie
Assenza di suono (vedi anche Assenza alimentazione)
Volume abbassato
Alzare il volume
La spina delle cuffie è inserita
Scollegare le cuffie se non si usa
Suono scadente delle cuffie/suono solo da un canale
La spina delle cuffie non è stato tutto inserito
Inserire la spina bene
Nederlands
TOETSEN ( zie afbeelding 1
)
1 TUNING -
om de radio op zenders af te stemmen.
2 TONE - NEWS/MUSIC - om het volume in te
stellen
3 BAND -
om de FM/MW (of LW) golfbanden te selecteren
4
VOLUME / POWER OFF
-
om de radio aan/ uit te zetten en om het volume in
te stellen
5 Telescoopantenne -om de FM-ontvangst te verbeteren
6
p
-
3,5 mm -aansluitbus voor een hoofdtelefoon
7 AC MAINS ~ - aansluitbus voor het netsnoer
8 Batterijklepje - openen om 2x R20/UM1/D-batterijen te plaatsen
STROOMVOORZIENING
Batterijen (
niet bijgeleverd
)
1
Open het batterijvak en plaats er twee batterijen in, type UM1,R20 of D,let op
de juiste richting aangegeven door de symbolen “+” en “-”.
2
Sluit het batterijvak. U kunt het apparaat nu gebruiken.
Zodra u het apparaat via de
stopcontact
aansluit, wordt de batterijvoeding
uitgeschakeld.
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier
weggegooid worden.
Italiano
COMANDI ( vedi figura 1
)
1 TUNING -
per sintonizzarsi su un’emittente radio.
2 TONE - NEWS/MUSIC -
regola il sonoro
3 BAND -
seleziona la banda FM/MW ( o LW).
4
VOLUME / POWER OFF
-
accende/ spegne la radio e regola il livello del
volume.
5 Antenna telescopica – migliora la ricezione in FM
6
p
-presa per cuffia da 3,5 mm
7 AC MAINS ~ - entrata del cavo di alimentazione
8
Sportello batterie
- aprire per inserire 2 batterie, tipo R20/UM1/celle D
ALIMENTAZIONE
Batterie
(non incluse)
1
Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie, tipo UM1,R20 o
D-cells,con la corretta polarità indicata dai simboli “+” e “–”.
2
Rimettere a posto lo sportello dello scomparto. A questo punto l'apparecchio è
pronto per funzionare.
L'alimentazione della batteria si spegne quando l'apparecchio viene collegato
alimentazione.
Togliere le batterie se l'apparecchio non deve essere usato per un lungo periodo
di tempo.
Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono essere
smaltine in modo corretto.
Português
COMANDOS
(
vide figuras
1
)
1 TUNING -
sintoniza as estações de rádio
2 TONE - NEWS/MUSIC -
ajust o som
3 BAND -
selecciona as bandas de onda FM/MW (ou LW).
4
VOLUME / POWER OFF
-
liga e desliga o rádio e regula o nível do volume
5 Antena telescópica -
melhora a recepção em FM
6
p
-
tomada de auscultadores de 3,5 mm
7 AC MAINS ~ - entrada para o cabo de alimentação
8 Battery Door - abra para inserir 2 pilhas de R20/UM1/D
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Pilhas
(não incluídas)
1
Abra o compartimento das pilhas e insira duas pilhas, tipo UM1,R20 ou
células D, com a polaridade correcta conforme indicada pelos símbolos “+” e
“–”.
2
Volte a colocar a tampa no compartimento. O aparelho está agora pronto a
funcionar.
A alimentação de corrente das pilhas é desactivada quando o aparelho é ligado
à ao
à tomada da parede
.
Tire as pilhas se não tenciona usar o aparelho senão daí a muito tempo.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que devem ser deitadas
fora tomando as devidas precauções.
NOTAS
Aanhoudende ruis of brom
De FM-antenne is niet helemaal uitgetrokken
Trek de FM-antenne helemaal uit
Voortdurend gekraak/gesis bij MW (AM/LW) uitzending
Elektrische storing van TV, computer, fluorescerende lamp, enz
.
Verplaats het apparaat verder weg van andere elektrische apparaten
Severa distorsione/ronzio della radio
Antenna FM non estesa completamente
Estendere l'antenna FM
Interferenze/disturbi sonori costanti in MW (AM/LW)
Interferenze elettriche provenienti da apparecchi TV, computer, lampade
fluorescenti, ecc
.
Allontanare la radiosveglia dagli altri apparecchi elettric
ATTENZIONE
L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle procedure
oltre a quelle descritte nel presente potrebbero causare espo-
sizione a radiazioni pericolose o altre operazioni rischiose.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese
Unie.
Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant van het apparaat.
Questo prodotto è conforme ai requisiti delle interferenze radio della
Unione Europea.
La targhetta dati si trova in fondo all’apparecchio.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen
van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden
tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige
werking.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben de verpakking eenvoudig gehouden zodat ze gemakkelijk op
te splitsen is in slechts twee soorten materialen: papier en karton.
Uw apparaat is vervaardigd van materialen die gerecycleerd kunnen
worden, op voorwaarde dat zij door een gespecialiseerd bedrijf
gedemonteerd worden. Gelieve de plaatselijke reglementen
betreffende het wegwerpen van verpakkingsmateriaal en oude
toestellen in acht te nemen.
Informazioni ambientali
L’imballo dell’apparecchio è stato ridotto al minimo, in modo da
semplificarne il riciclaggio differenziato, come carta e cartone.
L’apparecchio è stato fabbricato con materiali riciclabili, se
scomposto da un’azienda specifica del settore. Si prega di osservare
le normative locali vigenti in materia di smaltimento degli imballaggi
e delle apparecchiature obsolete.
Miljøinformation
Vi har kun brugt to forskellige pakkematerialer for at lette
sorteringen: papir og pap.
Din clock-radio består af materialer, som kan genbruges, hvis den
bliver skilt ad af en fagmand. Venligst overhold de lokale regler om
bortskaffelse af pakkematerialer og brugt udstyr.
ADVARSEL
Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller justeringer
eller udførelse af andre procedurer end de heri angivne, kan
medf øre udsættelse for farlig stråling eller andre risici.
Dette apparat overholder EU’s krav vedrørende radiostøj.
Typeskiltet sidder på apparatets underside.
Dansk
BETJENINGSANORDNINGER ( se figur 1
)
1 TUNING
(INDSTILLING)
-
stiller ind på radio-stationer.
2 TONE - NEWS/MUSIC -
justerer lydstyrken
3 BAND -
vælger FM/MW (eller LW) frekvensbånd
4
VOLUME / POWER OFF
-
tænder og slukker for radioen og indstiller
lydstyrke.
5 Teleskopisk antenne -
forbedrer FM-modtagelsen
6
p
-
3,5 mm hovedtelefonbøsning
7 AC MAINS ~ - bøsning til netledning
8 Batteridør - åbnes for at indsætte 2x R20/UM1/D-celle batterier
STRØMFORSYNING
Batterier (ekstra)
1
Åbn batterirummet og isæt 2 batterier, type UM1,R20 eller D-celler med,den
korrekte polaritet som vist med “+” og “–” symbolerne.
2
Sæt batterirummets dæksel på igen. Apparatet er nu parat til brug.
Batteriforsyningen er afbrudt, når apparatet er tilsluttet lysnettet via
stikkontakten
.
Fjern batterierne, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på
forsvarlig vis.
Zumbido forte/distorção no rádio
A antena de FM não está completamente estendida
Estenda completamente a antena de FM
Estalidos continuados/ sibilo perturbador durante uma transmissão MW
(AM/LW)
Interferência eléctrica de uma TV, computador, lâmpada fluorescente, etc.
Afastar o equipamento do outro equipamento eléctrico
Informação relativa ao ambiente
Nós reduzimos os materiais de embalagem ao mínimo, para facilitar
a separação em dois tipos de materiais: papel e cartão.
A sua unidade é constituída de materiais os quais podem ser
reciclados, se desmontados por uma empresa especializada. Por
favor observe os regulamentos locais ao desfazer-se dos materiais
de embalagem e equipamentos velhos.
Este produto obedece aos requisitos referentes a interferência de
rádio estabelecidos pela União Europeia.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
AVISO
A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de pro-
cedimentos de forma diferente daquela aqui indicada poderá
resultar numa exposição perigosa a radiações ou noutra
operação arriscada.
8
4
5
6
7
3
2
1
1
i Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AE 2160 Philips risponde
alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28
Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
n Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer:
Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde
netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten
.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal
apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
AE2160/00-A 8/9/02 3:45 PM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AE2160 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding