Progress PBN1110X de handleiding

Type
de handleiding
progress 1
Bedienungsanleitung
Einbau-Backofen
PBN 1110
Gebruiksaanwijzing
Inbouwoven
Notice d’utilisation
Four encastrable
2
progress
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis
Dieses Gerät entspricht den folgenden EWG-Richtlinien:
- 2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
- 89/336 (EMV-Richtlinie);
- 93/68 (Allgemeine Richtlinie);
und nachfolgende Änderungen.
HERSTELLER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORL
Ì (Italien)
Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise ................................................................. 3
Gerätebeschreibung ........................................................................................................ 5
Bedienung........................................................................................................................ 6
Vor der erstmaligen Benutzung ........................................................................................ 7
Benutzung des Backofens................................................................................................ 8
Back-Tabellen ................................................................................................................ 11
Reinigung und Wartung ................................................................................................. 13
Störungen - Was tun? .................................................................................................... 18
Technische Daten ........................................................................................................... 19
Anweisungen für den Installateur ................................................................................... 20
Einbau-Anweisungen ..................................................................................................... 21
Kundendienst ................................................................................................................. 22
Sicherheitshinweise
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Praktische Tipps
Umweltinformationen
)
progress 3
Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise
Heben Sie auf jeden Fall die mit diesem Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung
auf. Sollte das Gerät an Dritte abgegeben oder verkauft werden, oder falls Sie das
Gerät bei einem Umzug in der alten Wohung lassen, ist es von größter
Wichtigkeit, dass der/die neue Nutzer(in) über diese Gebrauchsanweisung und die
Hinweise verfügen kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner.
Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in
Gebrauch nehmen.
Aufstellung
Die Installation muss von fachkundigem
Personal vorgenommen werden, unter
Beachtung der bestehenden Vorschriften.
Die einzelnen Installationsarbeiten sind
unter den Hinweisen für den Installateur
beschrieben.
Lassen Sie die Installation und den
Anschluß von einem Fachmann, gemäß
den ihm dank seiner Fachkenntnis
bekannten Richtlinien ausführen.
Auch gegebenenfalls auf Grund der Ins-
tallation erforderliche Modifikationen an
der Stromversorgung haben durch einen
Fachmann zu erfolgen.
Betrieb
Dieser Backofen ist zur Zubereitung von
Speisen gedacht; gebrauchen Sie ihn
niemals zu Anderem.
Beim Öffnen der Backofentür,
während oder am Ende des Garens
auf den Heißluftstrom achten, der
aus dem Backofen austritt.
Beim Herdbetrieb mit erhöhter Vorsicht
vorgehen. Durch die starke Hitze der
Heizstäbe sind Rost und sonstige Teile
sehr heiß.
Falls Sie - aus welchen Gründen auch
immer - Alufolie zur Zubereitung von
Speisen im Backofen verwenden sollten,
lassen Sie diese nie in direkten Kontakt
mit dem Boden des Backofens
kommen.
Gehen Sie bei der Reinigung des
Backofens vorsichtig vor: sprühen Sie nie
auf den Fettfilter (falls vorhanden), die
Heizstäbe und den Thermostatfühler.
Es ist gefährlich, Veränderungen jeglicher
Art an diesem Gerät oder an seinen
Eigenschaften vorzunehmen.
Während des Back-, Brat- und
Grillvorgangs werden das
Backofenfenster und die übrigen
Geräteteile heiss. Kinder sollten daher
von dem Gerät ferngehalten werden. Bei
Anschluss von Elektrogeräten an
Steckdosen in Backofennähe ist darauf
zu achten, dass Anschlussleitungen nicht
mit heissen Kochstellen in Berührung
kommen oder in der heissen Backofentür
eingeklemmt werden.
Verwenden Sie immer Topfhandschuhe,
um feuerfeste heiße Schüsseln oder Töpfe
aus dem Backofen zu nehmen.
Eine regelmäßige Reinigung verhindert
die Verschlechterung des
Oberflächenmaterials.
Schalten Sie vor der Reinigung des
Backofens entweder den Strom ab, oder
ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass sich der der
Backofen in der Position «AUS» befindet,
wenn er nicht mehr benutzt wird.
Dieser Backofen wurde je nach
Ausführung als Einzelgerät oder als
Kombinationsgerät mit Elektroplatte für
den Einphasen-Anschluss an 230 V
hergestellt.
Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampf- oder Dampfstrahlreiniger
gereinigt werden.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber. Sie können die
Türscheiben verkratzen und dadurch zum
Zerspringen der Scheiben führen.
4
progress
Personensicherheit
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich,
wenn Sie es Kindern zum Gebrauch oder
Spiel überlassen.
Halten Sie Kinder fern, solange der
Backofen in Betrieb ist. Auch nachdem
Sie den Backofen ausgeschaltet haben,
bleibt die Türe noch lange heiß.
Das Gerät darf von Kindern oder
Personen, deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen, nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewußte Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und
wiederverwertbar. Die Kunststoffteile
sind gekennzeichnet, z. B. >PE>, >PS<
etc. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den
kommunalen Entosorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrem Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Warnung: Damit von dem
ausgedienten Gerät keine Gefahr
mehr ausgehen kann, vor den
Entsorgung unbrauchbar machen.
Dazu Gerät von der Netzversorgung
trennen und das
Netzanschlusskabel von Gerät
entfernen.
Kundendienst
Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/
oder Reparaturen vom Kundendienst
des Herstellers oder von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst
ausführen, und verwenden Sie nur Origi-
nal-Ersatzteile.
Versuchen Sie nicht, das Gerät bei
Funktionsstörungen oder Schäden selbst
zu reparieren. Durch Reparaturen seitens
ungeschulter Personen können Schäden
oder Verletzungen hervorgerufen werden.
progress 5
Gerätebeschreibung
1. Bedienblende
2. Backofenregler
3. Temperaturregler
4. Temperaturregler - Kontrollanzeige
5. Betriebsanzeige
423
1
8
5
7
9
6
6. Lüftungsschlitze für Kühlgebläse
7. Grill
8. Innenbeleuchtung
9. Typenschild
Zubehör
Rost
Backblech
6
progress
Bedienung
Backofenregler
0 Der Backofen ist ausgeschaltet
Ober- und Unterhitze
Oberhitze
Unterhitze
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn der
Backofenregler eingestellt wird.
Temperaturregler
Drehen Sie den Temperaturregler gegen
den Uhrzeigersinn, um Temperaturen
zwischen 50 °C and 250 °C auszuwählen.
Temperaturregler - Kontrollanzeige
Diese Kontrollanzeige leuchtet, wenn der
Temperaturregler gedreht wird. Die Anzeige
leuchtet so lange, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist. Sie schaltet sich
dann zyklisch ein und aus und zeigt damit
an, dass die Temperatur aufrecht erhalten
wird.
Sicherheits-Thermostat
Um gefährliche Überhitzung zu
vermeiden (durch unsachgemässen
Gebrauch des Gerätes oder defekte
Bestandteile), ist der Backofen mit einem
Sicherheits-Thermostat ausgestattet,
welcher die Stromversorgung unterbricht.
Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch
bei Temperaturabfall.
Sollte der Sicherheits-Thermostat
aufgrund unsachgemässen Gebrauchs des
Gerätes ansprechen, genügt es, nach der
Abkühlung des Backofens die Fehlerursache
zu beseitigen. Spricht dagegen der
Thermostat wegen eines defekten Bauteiles
an, so wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Kühlventilator
Der Ofen ist mit einem Kühlventilator
ausgerüstet, der die Bedienungsblende, die
Einstellknöpfe und den Griff der Ofentür kühlt.
Der Kühlventilator schaltet sich
automatisch ein, wenn der Ofen in Betrieb
ist.
0
progress 7
Vor der erstmaligen Benutzung
Fassen Sie zum Öffnen der Tür
den Griff immer in der Mitte an.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial innen und
außen am Backofen, bevor Sie ihn in
Betrieb nehmen.
Vor dem erstmaligen Gebrauch sollte der
Backofen einmal aufgeheizt werden, ohne
dass sich Lebensmittel darin befinden.
Dabei kann sich ein unangenehmer
Geruch entwickeln. Das ist normal. Die
Ursache sind Herstellungsrückstände.
Stellen Sie sicher, dass der Raum gut
belüftet ist.
1. Drehen Sie den Backofenregler auf
Ober- und Unterhitze
.
2. Drehen Sie den Temperaturregler
auf 250 °C.
3.Öffnen Sie zur Belüftung ein Fenster.
4. Lassen Sie den Backofen nun leer
etwa 45 Minuten lang laufen.
Lassen Sie den Backofen
anschließend abkühlen. Feuchten Sie
dann ein weiches Tuch gut mit
warmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel an, und reinigen Sie damit
den Garraum.
Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch auch die Zubehörteile
gründlich.
)
Die warme Luft wird durch die Öffnung
neben dem Ofentürgriff abgeblasen. Der
Kühlventilator schaltet sich ab, wenn der
Ofenfunktionsschalter in die Stellung “0
gebracht wird.
8
progress
Benutzung des Backofens
Wichtig! - Legen Sie den Backofen
nicht mit Alufolie aus, und stellen Sie
kein Backblech usw. auf den Boden,
da sonst das Backofen-Email durch
den entstehenden Hitzestau
beschädigt wird. Stellen Sie Pfannen
und Töpfe, hitzebeständige Pfannen
und Töpfe sowie Aluminiumbleche
immer auf den Einschub, der in eine
der Einschubschienen eingesetzt ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln wird
Dampf erzeugt wie in einem Kessel.
Wenn der Dampf mit dem Backofen-
Türglas in Berührung kommt,
kondensiert er und es entstehen
Wassertröpfchen.
Um Kondensation zu verringern,
den leeren Backofen immer 10 Minuten
vorheizen.
Wir empfehlen Ihnen, die Wassertropfen
nach jedem Garvorgang wegzuwischen.
Die Backofentür muss beim
Garen geschlossen sein. Gehen
Sie beim Öffnen der Backofentür
sorgfältig vor. Lassen Sie die Tür
nicht „offen fallen“, sondern benutzen
Sie den Türgriff, bis die Tür vollständig
geöffnet ist.
Der Backofen hat vier
Einschubebenen. Die Positionen der
Einschübe werden vom Boden des
Backofens aus gezählt, wie in der
Abbildung gezeigt.
Die Einschübe müssen unbedigt
richtig eingesetzt werden (siehe
Abbildung).
Stellen Sie Geschirr und Töpfe nicht
direkt auf den Boden des Backofens.
4
3
2
1
progress 9
Ober- und Unterhitze
- Auf der mittleren Einschubhöhe verteilt
sich die Hitze am besten. Wenn die
Unterseite von Speisen stärker gebräunt
sein soll, verwenden Sie einfach eine
niedrigere Einschubhöhe. Soll die
Oberseite stärker gebräunt sein, setzen
Sie den Einschub auf einer Position
weiter oben ein.
- Das Material und die Verarbeitung der
Backbleche und des Kochgeschirrs
beeinflussen den Bräunungsgrad der
Unterseite der Speisen. Emaillierte,
dunkle, schwere oder unbeschichtete
Formen und Küchengeräte ermöglichen
eine stärkere Bräunung der Unterseite,
während Formen aus Glas oder
glänzendem Aluminium oder polierte
Stahlbleche die Hitze reflektieren und
daher nur eine geringe Bräunung der
Unterseite zulassen.
- Stellen Sie die Gerichte immer in die
Mitte des Einschubs, um eine
gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
- Stellen Sie die Gerichte auf Backbleche
angemessener Größe, sodass
Flüssigkeiten nicht auf den
Backofenboden auslaufen können. Sie
sparen so auch Reinigungsaufwand.
- Stellen Sie Gerichte, Dosen oder
Backbleche nie direkt auf den Boden des
Backofens, da dieser sehr heiß wird und
Beschädigungen auftreten können. Bei
dieser Einstellung wird die Hitze von
Heizelementen oben und unten erzeugt.
Sie benötigen daher nur eine einzige
Einschubebene für den Garvorgang.
Diese Einstellung eignet sich
insbesondere für Gerichte, die zusätzlich
von unten gebräunt werden müssen, wie
zum Beispiel Quiches und Pasteten.
Gratins, Lasagne und andere
überbackene Gerichte, die insbesondere von
oben gebräunt werden müssen, lassen sich
mit dieser Einstellung ebenfalls gut
zubereiten.
So verwenden Sie Ober- und Unterhitze:
1. Drehen Sie den Backofenregler auf die
gewünschte Funktion
.
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf die
gewünschte Temperatur.
Unterhitze
Diese Funktion ist besonders nützlich
beim Blindbacken von Teig. Sie kann auch
für Quiches oder Pasteten verwendet
werden, damit gewährleistet ist, dass der
Grundteig durchgebacken ist.
Die Kontrolllampe des
Temperaturreglers leuchtet so lange,
bis die richtige Temperatur erreicht
ist. Sie schaltet sich dann zyklisch ein
und aus und zeigt damit an, dass die
Temperatur aufrecht erhalten wird.
Oberhitze
Diese Funktion eignet sich zum
Überbacken von fertigen Gerichten, zum
Beispiel Lasagne oder überbackener
Blumenkohl usw.
10
progress
Praktische Tipps
Backen:
Backgut erfordert gewöhnlich eine
mittlere Temperatur (150°C - 200°C). Daher
muss der Backofen ca. 10 Minuten lang
vorgeheizt werden.
Öffnen Sie die Backofentür nicht, bevor 3/
4 der Backzeit abgelaufen ist.
Mürbeteig wird in der Springform oder
auf dem Blech bis zu 2/3 der Backzeit
gebacken und danach garniert, bevor er
fertiggebacken wird. Diese weitere Backzeit
ist abhängig von der Art und Menge der
Garnitur. Rührteige müssen schwer vom
Löffel reissen. Die Backzeit würde durch
zuviel Flüssigkeit unnötig verlängert werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck
gleichzeitig in den Backofen eingeschoben,
muss zwischen den Blechen eine
Einschiebeleiste freigelassen werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck
gleichzeitig in den Backofen eingeschoben,
müssen die Bleche nach etwa 2/3 der
Backzeit von oben nach unten getauscht und
gedreht werden.
Braten:
Braten Sie keine Stücke, die weniger als
1 kg wiegen. Kleinere Stücke könnten beim
Braten austrocknen. Dunkles Fleisch, das
aussen gut gegart, jedoch innen noch rosa
bis rot bleiben soll, muss bei höherer
Temperatur (200°C - 250°C) gebraten
werden.
Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch
erfordern dagegen eine niedrigere
Temperatur (150°C - 175°C). Die
Sossenzutaten werden nur bei kurzer Garzeit
gleich zu Beginn in die Bratenpfanne
gegeben. Andernfalls werden sie in der
letzten halben Stunde zugegeben.
Ob das Fleisch gar ist, können Sie mit
einem Löffel prüfen: lässt es sich nicht
eindrücken, so ist es durchgebraten.
Roastbeef und Filet, die innen rosa bleiben
sollen, müssen bei höherer Temperatur in
kürzerer Zeit gebraten werden.
Beim Garen von Fleischgerichten direkt
auf dem Rost zum Auffangen des Saftes
Fettpfanne in die Leiste unten einschieben.
Den Braten vor dem Anschneiden
mindestens 15 Minuten stehen lassen, damit
der Fleischsaft nicht ausfliessen kann.
Um die Rauchbildung im Backofen zu
vermindern, empfiehlt es sich, ein wenig
Wasser in die Fettpfanne zu gießen. Um
Kondensbildung zu vermeiden, mehrmals
Wasser zugeben. Die Teller können bis zum
Servieren im Backofen bei
Mindesttemperatur warmgehalten werden.
Vorsicht!
Den Backofen nicht mit Alufolie
auslegen und kein
Kochgeschirr, keine Fettpfanne
oder Backblech auf den Boden
stellen, da sonst das
Backofenemail durch den
entstehenden Hitzestau
beschädigt wird.
Garzeiten
Die Garzeiten können unterschiedlich
sein, je nach Zusammensetzung, Zutaten-
und Flüssigkeitsmenge der einzelnen
Speisen.
Notieren Sie sich die Einstellungen, die
Sie bei Ihren ersten Gar- und Bratversuchen
vorgenommen haben, um Erfahrungen für
den Fall zu sammeln, dass Sie dieselben
Speisen später erneut zubereiten möchten.
Aufgrund Ihrer eigenen Erfahrungen
können Sie die angegebenen Werte
individuell verändern.
progress 11
Ober- und Unterhitze
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen.
Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die
Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden.
Back-Tabellen
Temperatur
°C
Einschiebeleiste
Garzeit in
Min.
KUCHENKUCHEN
KUCHENKUCHEN
KUCHEN
Rührteig 170 1 45-60
Mürbeteig 170 2 20-30
Buttermilch- Käsekuchen 160 1 60-80
Apfelkuchen 180 1 40-60
Strudel 175 2 60-80
Marmeladentorte 175 2 30-40
Rührkuchen 175 1 45-60
Biskuitkuchen 175 1 30-40
Stollen 170 1 40-60
Kastenkuchen 170 1 50-60
Kleine Kuchen 175 2 25-35
Biskuits 160 3 20-30
Baiser 100 2 90-120
Hefekleingebäck 190 2 12-20
Windbeutel/Eclairs 200 2 15-25
BROT UND PIZZABROT UND PIZZA
BROT UND PIZZABROT UND PIZZA
BROT UND PIZZA
1000 Weißbrot 190 1 40-60
500 Roggenbrot 190 2 30-45
500 Brötchen 200 2 20-35
250 Pizza 210 1 15-30
FLANSFLANS
FLANSFLANS
FLANS
Pasta-Flan- 200 2 40-50
Gemüse-Flan 200 2 45-60
Quiches 200 2 35-45
Lasagne 180 2 45-60
Cannelloni 200 2 40-55
4
3
2
1
Gewicht
(gr.)
Gebäck
12
progress
Temperatur °C
Einschiebeleiste
Garzeit in
Min.
FLEISCHFLEISCH
FLEISCHFLEISCH
FLEISCH
1000 Rind 190 2 50-70
1200 Schwein 180 2 100-130
1000 Kalb 190 2 90-120
1500 Roastbeef, rot 210 2 50-60
1500 Roastbeef, rosa 210 2 60-70
1500 Roastbeef, durch 210 2 70-80
2000 Schweineschulter 180 2 120-150
1200 Lamm 190 2 110-130
1000 Hähnchen 190 2 60-80
5000 Truthahn 180 2 210-240
1500 Ente 175 2 120-150
3000 Gans 175 2 150-200
1200 Hase 190 2 60-80
1200 Schweinshaxen 180 2 100-120
Hackbraten 180 2 40-60
WILDWILD
WILDWILD
WILD
1500 Hasenrücken 190 2 150-200
800 Fasan 190 2 90-120
FISCHFISCH
FISCHFISCH
FISCH
1200 Bachforelle/Zahnbrassen 190 2 30-40
1500 Thunfisch/Lachs 190 2 25-35
4
3
2
1
Gewicht
(gr.)
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen.
Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die
Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden.
Bratgut
Ober- und Unterhitze
progress 13
Vor dem Reinigen den Backofen
ausschalten und abkühlen
lassen.
Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampf- oder
Dampfstrahlreiniger gereinigt
werden.
Wichtig: Vor jeder Reinigungsarbeit das
Gerät unbedingt spannungslos machen.
Für eine lange Lebensdauer des Gerätes
ist es nötig, regelmässig folgende
Reinigungsarbeiten durchzuführen:
- Durchführung nur bei abgekühltem
Backofen.
- Die emaillierten Teile mit Seifenlauge
reinigen.
- Keine Scheuermittel verwenden.
- Edelstahlteile und Glasscheiben mit
einem weichen Tuch trockenreiben.
- Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche
Reinigungsmittel für Edelstahl oder
warmen Essig benutzen.
Die Emaillierung des Backofens ist
äußerst haltbar und weitgehenst
unempfindlich. Die Einwirkung von heissen
Fruchtsäuren (Zitronen, Pflaumen oder
ähnliches) kann jedoch auf der
Emailoberfläche bleibende, matte und rauhe
Flecken hinterlassen. Solche Flecken in der
Hochglanzoberfläche der Emaille
beeinträchtigen die Funktion des Backofens
jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen
grundsätzlich nach jedem Gebrauch.
Verschmutzungen lassen sich so am
leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen
wird damit vermieden.
Reinigungsmittel
Kontrollieren Sie vor der Verwendung von
Reinigungsmitteln immer, ob diese für Ihren
Backofen geeignet sind und vom Hersteller
empfohlen werden.
Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten,
sollten NIE verwendet werden, da sie die
Oberflächenbehandlung stumpf werden
lassen. Vermeiden Sie ebenso die
Verwendung von Scheuermitteln.
Reinigung der Außenseiten
Wischen Sie regelmäßig die
Bedienblende, die Backofentür und die
Türdichtungen mit einem weichen Lappen
Reinigung und Wartung
ab, den Sie in warmem Wasser mit etwas
flüssigem Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von
Beschädigungen der Backofenglastür auf
keinen Fall Folgendes:
Haushaltsreiniger und Bleichlauge
Imprägnierte Reinigungschwämme, die
für Kochtöpfe mit Antihaftbeschichtung
ungeeignet sind
Brillo/Ajax - Schwämme oder
Schwämmchen aus Stahlwolle
Chemische Ofenreiniger oder
Sprühdosen
Rostentferner
Fleckentferner für Waschbecken/Spülen
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite
der Glastür mit warmem Seifenwasser.
Sollte die Innenseite der Glastür stark
verschmutzt sein, benutzen Sie
Reinigungsprodukte wie ‘Hob Brite’.
Benutzen Sie keine Schaber, um den
Schmutz zu entfernen.
Garraum
Der emaillierte Boden des Garraums
lässt sich am besten reinigen, solange der
Backofen noch warm ist.
Wischen Sie den Backofen mit einem
weichen Lappen aus, der nach jeder
Benutzung in warmem Seifenwascher
ausgewaschen wird. Von Zeit zu Zeit ist eine
gründlichere Reinigung erforderlich.
Verwenden Sie hierfür einen handelsüblichen
Backofenreiniger.
14
progress
Auswechseln der Innenbeleuchtung
Das Gerät von der
Netzversorgung trennen indem
die entsprechende Sicherung
abgeschaltet wird.
Bei einem Ersatz der Backofenlampe
muss die neue Lampe folgende Merkmale
aufweisen:
- Elektrische Leistung: 15 / 25 W
- Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz)
- Hitzebeständigkeit bis 300 °C
- Anschlussart: E14.
Sie können Ersatzlampen bei Ihrem
Fachhändler beziehen.
So wechseln Sie die Backofenlampe
aus:
1. Vergewissern Sie sich zunächst, dass
der Backofen abgekühlt und von der
Stromversorgung getrennt ist.
2. Drehen Sie dann die Glasabdeckung der
Lampe gegen den Uhrzeigersinn.
3. Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe,
und setzen Sie eine neue ein.
4. Setzen Sie die Glasabdeckung wieder
auf, und schließen Sie den Backofen
wieder an die Stromversorgung an.
progress 15
Backofentür
Die Backofentür besteht aus zwei Glas-
scheiben. Zum bequemen Reinigen lässt
sich die Backofentür aushängen und können
die internen Scheiben herausgezogen
werden.
Achtung - Die Backofentür muss
vor dem Reinigen ausgebaut
werden. Die Backofentür könn-
te plötzlich zuschlagen, wenn
Sie versuchen, die Innen-
scheiben aus der eingehängten
Ofentür zu ziehen.
Gehen Sie beim Ausbau wie folgt
vor.
1. Die Tür ganz öffnen;
2. gehen Sie zu den beiden Türscharnieren;
3. heben Sie die Hebel auf den Scharnieren
an und klappen Sie diese nach vorne;
4. fassen Sie die Tür an den beiden Außen-
kanten und schließen Sie die Tür nur ca.45°;
5. ziehen Sie die Tür nach vorne aus ihrem
Sitz;
)
16
progress
1
2
6. legen Sie die Tür auf festem Boden ab und
schützen Sie die Oberfläche des Griffs
mit einem weichen Tuch;
7. betätigen Sie zum Entfernen der Innen-
scheiben das Verriegelungsystem;
8. drehen Sie die beiden Feststeller um 90°
und ziehen Sie diese aus ihrem Sitz;
9. heben Sie die obere Scheibe vorsichtig
etwas an und ziehen Sie die Scheibe
heraus, die an dem Zierrahmen auf allen
vier Seiten erkennbar ist.
Reinigen Sie die Backofentür mit lauwar-
mem Wasser und einem weichen Tuch. Ver-
wenden Sie zum Reinigen keine Metall-
schwämmchen, Metallwolle, scheuernde
Schwämme oder Säuren, die die wärmere-
flektierende Spezialoberfläche der Innen-
scheiben beschädigen können.
Nach der Reinigung die Innenscheiben wieder
in die Tür einsetzen. Die Tür in den Ofen
einbauen; gehen Sie dabei in der zum Ausbau
umgekehrten Reihenfolge vor. Achten Sie auf
die richtige Ausrichtung der Scheiben.
Gehen Sie wie folgt vor:
Die Innenscheibe mit dem Zierrahmen auf
den 4 Seiten muss so eingebaut werden,
dass der Siebdruck nach der Außenseite des
Ofens weist. Die Scheibe ist richtig einge-
setzt, wenn bei Berührung der sichtbaren
Oberfläche mit den Fingern keine Rauheit auf
Höhe des Siebdrucks zu fühlen ist.
90°
progress 17
Die Innenscheibe muss in ihren Sitz gemäß
Abb. eingesetzt werden
Nach dem Einsetzen der Scheiben in die
Backofentür die Scheiben in umgekehrter
Reihenfolge zur Vorgehensweise des Punk-
tes 8. sichern.
Nie die warme Backofentür reinigen,
da die Scheiben zerspringen können.
Wenn Sie Kratzer oder Risse auf der
Glasscheibe feststellen, rufen Sie
sofort den Kundendienst und lassen
Sie die Scheiben auswechseln.
Edelstahl- oder Aluminium-
modelle: Reinigen Sie die Backofen-
tür und die Bedienblende aus Edel-
stahl oder Aluminium mit einem feuch-
ten Schwamm und trocken Sie an-
schließend mit einem weichen Tuch
sorgfältig ab. Verwenden Sie zum
Reinigen keine Metallschwämmchen,
Metallwolle, Säuren oder Scheuer-
mittel, die die Oberflächen verkratzen
können.
Reinigen der Backofentürdichtung
Um die Öffnung des Backofens ist eine Dich-
tung angebracht.
Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Dichtung. Die Dich-
tung bei Bedarf reinigen, ohne
dazu Gegenstände oder Scheuer-
mittel zu verwenden.
Wenn Sie Beschädigungen der
Dichtung feststellen, rufen Sie
sofort den nächsten Kunden-
dienst an. Benutzen Sie den Ofen
nicht, solange die Dichtung nicht
ersetzt worden ist.
18
progress
Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, bitte Folgendes überprüfen, bevor Sie sich
an das Electrolux Service-Center wenden:
Störungen - Was tun?
ABHILFE
Überprüfen Sie, ob eine Garfunktion und eine
Temperatur eingestellt wurde,
oder
prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß
angeschlossen ist und der Steckdosen-
Schalter oder die Netzstromzufuhr zum
Backofen auf EIN stehen.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler eine
Temperatur aus,
oder
wählen Sie mit dem Backofenregler eine
Funktion aus.
Wählen Sie mit dem Backofenregler
eine
Funktion aus,
oder
überprüfen Sie die Glühbirne, und tauschen
Sie sie, falls notwenig, aus (Siehe
„Auswechseln der Innenbeleuchtung“)
Gegebenenfalls muss die Temperatur
geändert werden,
oder
ziehen Sie den Inhalt dieser Anweisung zu
Rate, insbesondere das Kapitel „Praktische
Tipps“.
Lassen Sie die Gerichte nach Beendigung des
Garvorgang nicht länger als 15 - 20 Minuten
im Backofen stehen.
PROBLEM
Der Backofen schaltet sich nicht
ein.
Die Kontrolllampe für die
Backofentemperatur brennt
nicht.
Die Innenbeleuchtung des
Backofens brennt nicht.
Die Zubereitung der Gerichte
dauert zu lange, oder sie garen
zu schnell.
Dampf und Kondenswasser
setzen sich auf den Speisen und
im Garraum ab.
progress 19
Technische Daten
Heizleistung
Oberhitze 800 W
Unterhitze 1000 W
Ober-/Unterhitze 1800 W
Backofenlampe 25 W
Motor der Kühlungsbelüftung 25 W
Gesamtanschlusswert 1850 W
Betriebsspannung (50 Hz)
230 V
Einbaunische
Höhe unter Oberkante 600 mm
in Nische 587 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Einsatz
Höhe 335 mm
Breite 405 mm
Tiefe 410 mm
Backofenkapazität 56 l
20
progress
Anweisungen für den Installateur
Einbau und Installation sind
streng unter Beachtung der
bestehenden Vorschriften
durchzuführen. Jegliche
Eingriffe müssen bei
ausgeschaltetem Gerät
vorgenommen werden.
Eingriffe dürfen nur von
anerkannten Fachleuten
durchgeführt werden.
Die Herstellerfirma lehnt jede
Haftung ab, falls die
Sicherheitsmaßnahmen nicht
beachtet werden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss bitte folgendes
beachten:
- Die Sicherung und die Hausinstallation
müssen auf die max. Belastung des
Gerätes ausgelegt sein (siehe
Typenschild).
- Die Hausinstallation muss mit einem
vor-schriftsmässigen und den geltenden
Vor-schriften entsprechenden
Erdanschluss ausgestattet sein.
- Die Steckdose oder der mehrpolige
Aus-schalter müssen auch nach
erfolgter Instal-lation des Gerätes
einfach zu erreichen sein.
Das Gerät wird mit einem
Standardnetzkabel und Standarstecker
geliefert, die für die auf dem Typenschild
angegebene Gesamtstromaufnahme
ausgelegt sind. Für den Stecker muss eine
passende Wandsteckdose vorbereitet
werden.
Als Anschlußleitungen sind, unter
Berücksichtigung des jeweils erforderlichen
Nennquerschnittes, folgende Typen
geeignet:
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Wird der Anschluss ohne Stecker
vorgenommen, oder ist dieser nicht
zugänglich muss zwischen Gerät und
Netzleitung ein mehrpoliger Ausschalter
(z.B. Sicherungen, LS-Schalter) mit
Mindestabstand zwischen den Kontakten
von 3 mm angebracht werden. Der
Schalter darf den Schutzleiter an keinem
Punkt unterbrechen. Der Gelb-grüne
Schutzleiter sollte 2-3 cm länger als alle
anderen Kabel sein.
Das Anschlusskabel muss jedenfalls so
aus-gelegt sein, dass es an keiner Stelle
50°C (über der Raumtemperatur) erreicht.
Nach erfolgtem Anschluss müssen die
Heizelemente geprüft werden, indem sie ca.
3 Minuten lang in Betrieb gesetzt werden.
Klemmenblock
Der Backofen ist mit einem leicht
zugängigen Klemmenblock ausgerüstet,
der ausgelegtist für den Betrieb an einer
Einphasen-Stromversorgung von 230 V.
progress 21
Einbau-Anweisungen
Damit ein störungsfreier Betrieb des
Einbaugerätes gewährleistet werden kann,
müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in
die das Gerät eingebaut wird, passende
Abmessungen haben.
Gemäss den bestehenden Vorschriften
müssen alle Teile, die den Berührungsschutz
spannungsführender und betriebsisolierter
Teile gewährleisten, so befestigt sein, dass
sie nicht ohne Werkzeug abgenommen
werden können.
Hierzu gehört auch die Befestigung
eventueller Abschluss-Seiten am Anfang
oder Ende einer Anbaulinie.
Der Berührungsschutz muss auf jeden
Fall durch den Einbau sichergestellt sein.
Das Gerät kann mit seiner Rückseite
oder einer Seitenwand an höhere
Küchenmöbel, Geräte oder Wände
angestellt werden. An die andere
Seitenwand dürfen jedoch nur andere Geräte
oder Möbel mit gleicher Höhe wie das Gerät
angestellt werden.
Abmessungen des Backofens
Einbau-Anweisungen
Damit ein störungsfreier Betrieb des
Einbaugerätes gewährleistet werden kann,
müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in
die das Gerät eingebaut wird, passende
Abmessungen haben.
Befestigung im Möbel
- Öffnen Sie die Backofentür.
- Befestigen Sie den Ofen mithilfe der vier
Abstandhalter im Möbel (A). Diese
passen genau in die Löcher in dem
Rahmen. Ziehen Sie anschließend die vier
mitgelieferten Holzschrauben (B) fest.
5
5
0
M
IN
6
0
0
560 - 570
80÷100
22
progress
Kundendienst
Wenn nach den beschriebenen Kontrollen
(siehe Seite 18) das Problem nicht gelöst
werden kann, rufen Sie den nächsten
Kundendienst des Herstellers und geben Sie
die Art des Defektes, das Gerätemodell
(Mod.), die Produktionsnummer (Prod. Nr.)
sowie die Fabrikations-nummer (Ser. Nr.)
an, welche Sie auf dem Typenschild des
Ofens finden.
progress 23
Avertissements et consignes de sécurité importantes .................................................. 24
Description de l'appareil ............................................................................................... 26
Utilisation ...................................................................................................................... 27
Avant la première utilisation ......................................................................................... 28
Comment utiliser le four ................................................................................................ 29
Tableaux de cuisson ...................................................................................................... 32
Nettoyage et entretien ................................................................................................... 34
En cas d'anomalie de fonctionnement ........................................................................... 39
Spécifications techniques .............................................................................................. 40
Instructions à l'intention de l'installateur ....................................................................... 41
Instructions pour l'encastrement ................................................................................... 42
Service Après-vente....................................................................................................... 43
Consignes de sécurité
Instructions par étapes
Conseils et astuces
Informations environnementales
Guide d'utilisation de la notice
)
Table des matières
Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :
- 2006/95 (Directive Basse Tension) ;
- 89/336 (Directive CEM) ;
- 93/68 (Directive générale) ;
et aux modifications subséquentes.
FABRICANT :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
24 progress
Avertissements et consignes de sécurité importantes
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation
l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement
de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Nous
vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d'utiliser votre
appareil.
Installation
L'installation doit être réalisée par des
professionnels, conformément aux régle-
mentations existantes. Vous trouverez la
description des différentes opérations re-
latives à l'installation sous la rubrique «
Instructions à l'intention de l'installateur ».
Faites installer et brancher l'appareil par
un professionnel qui dispose des con-
naissances nécessaires concernant les
directives applicables.
De même, d'éventuelles modifications
au niveau de l'alimentation électrique
rendues nécessaires en raison de l'instal-
lation, doivent être réalisées par un pro-
fessionnel.
Fonctionnement
Ce four est destiné à la préparation de
mets ; toute utilisation à d'autres fins est
proscrite.
Au moment de l'ouverture de la
porte du four, durant la phase de
cuisson ou à la fin de cette dernière,
faites attention au flux d'air chaud
qui se dégage du four.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous utilisez la cuisinière. En raison de la
forte chaleur dégagée par les résistan-
ces, la grille et les autres éléments sont
brûlants.
Si vous utilisez du papier aluminium
pour la préparation des plats au four, ne
le posez jamais directement au fond du
four.
Le nettoyage du four doit s'effectuer avec
le maximum de précautions : ne vapori-
sez en aucun cas le produit de nettoyage
sur le filtre à graisses (s'il est installé), sur
les résistances et sur le capteur du ther-
mostat.
Toute modification de l'appareil lui-
même ou de ses caractéristiques est
dangereuse.
Pendant le processus de cuisson au four,
de rôtissage ou de grillade, le hublot du
four et les autres éléments deviennent
brûlants. Tenir les enfants éloignés du
four. Lors du branchement d'appareils
électriques à des prises se trouvant à
proximité de l'appareil, il convient de
veiller à ce que les câbles de branche-
ment ne soient pas en contact avec les
plaques de cuisson et ne se coincent pas
dans la porte chaude du four.
Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer les plats réfractaires ou cas-
seroles du four.
Un nettoyage régulier permet de conser-
ver le matériau de surface en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du four,
coupez le courant ou débranchez l'appa-
reil.
Assurez-vous que l'appareil est en posi-
tion « ARRÊT » lorsqu'il n'est pas utilisé.
En fonction du modèle, ce four est conçu
en tant qu'appareil individuel ou com-
biné avec plaque électrique pour bran-
chement monophasé de 230 V.
N'utilisez en aucun cas de nettoyeur à
vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
N'utilisez en aucun cas de produits déca-
pants ou de grattoirs en métal. Vous ris-
quez de rayer les vitres, qui peuvent en-
suite éclater.
Sécurité des personnes
Cet appareil est réservé à l'utilisation
par des adultes. Le fait de laisser les
enfants utiliser ou jouer avec l'appareil
comporte des risques.
Gardez les enfants éloignés tant que le
four est en fonctionnement. La porte
progress 25
reste brûlante longtemps après l'arrêt
du four.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales, ou le manque d'expé-
rience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils
sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable
qui puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
Mise au rebut
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont
écologiques et recyclables. Les
matières plastiques portent un signe
distinctif, par exemple, >PE<, >PS< etc.
Éliminez les matériaux d'emballage en
fonction de leur marquage dans les
conteneurs prévus à cet effet sur le site
de collecte de votre commune.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique). En procédant à la mise
au rebut de l'appareil dans les règles de
l'art, nous préservons l'environnement
et notre sécurité. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Attention : Afin que l'appareil usagé
ne représente aucun danger, rendez-
le inutilisable avant de le jeter.
Pour ce faire, débranchez l'appareil
et enlevez le câble.
Service Après-vente
Faites effectuer les contrôles et/ou répa-
rations par le Service Après-vente du fa-
bricant ou par un Service Après-vente
agréé par le fabricant, et utilisez unique-
ment des pièces détachées d'origine.
N'essayez pas de réparer vous-même
l'appareil en cas de panne ou de dom-
mages. Toute réparation réalisée par du
personnel non dûment formé peut être
source de dommages ou de blessures.
26 progress
Description de l'appareil
1. Bandeau de commande
2. Sélecteur de fonctions du four
3. Thermostat
4. Voyant du thermostat
5. Voyant de fonctionnement
6. Fentes d'aération pour le ventilateur de
refroidissement
7. Gril
8. Éclairage du four
9. Plaque signalétique
Accessoires
Grille
Lèchefrite
423
1
8
5
7
9
6
progress 27
Utilisation
Sélecteur de fonctions du four
0 Four à l'arrêt
Cuisson traditionnelle
Cuisson par la voûte
Cuisson par le bas
Voyant de fonctionnement
Le voyant est allumé lorsque le sélecteur
du four est tourné.
Thermostat
Tournez le thermostat dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre pour sélec-
tionner une température comprise entre
50°C et 250°C.
Voyant de contrôle du thermostat
Ce voyant est allumé lorsque le thermos-
tat est tourné. L'affichage reste allumé jus-
qu'à ce que la température souhaitée soit
atteinte. Il s'allume et s'éteint ensuite par in-
termittence pour indiquer que la tempéra-
ture est maintenue.
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe
(résultant d'une utilisation incorrecte de l'ap-
pareil ou d'un composant défectueux), le four
est doté d'un thermostat de sécurité destiné
à couper l'alimentation électrique. Le four se
remet automatiquement en marche dès que
la température atteint un niveau ne présen-
tant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche
suite à une utilisation incorrecte de l'appa-
reil, l'erreur peut être aisément corrigée une
fois que le four est refroidi. Cependant, si le
thermostat se déclenche en raison d'une
pièce défectueuse, veuillez vous adresser au
Service Après-vente.
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté d'un ventilateur de
refroidissement servant à refroidir le bandeau
de commandes, les manettes et la poignée
de la porte du four. Le ventilateur se met
automatiquement en marche lors de la mise
en fonctionnement du four.
0
28 progress
L'air chaud est soufflé à travers l'ouverture
située à proximité de la poignée du four. Le
ventilateur s'arrête après la cuisson lorsque
la manette du four est mise sur « 0 » (Arrêt).
Avant la première utilisation
Pour ouvrir la porte du four,
saisissez toujours la poignée au
centre.
Retirez tout le matériel d’embal-
lage à l’intérieur et à l’extérieur du
four, avant de le mettre en fonctionne-
ment.
Avant la première utilisation de votre
four, faites-le chauffer une fois à vide.
Une odeur désagréable peut s’en déga-
ger. Ce phénomène est normal. L’odeur est
émise par les résidus de fabrication.
Assurez-vous que la pièce soit suffisam-
ment aérée (Ventilation Mécanique Contrôlée
en fonctionnement ou fenêtre ouverte).
1. Tournez le sélecteur du four
Cuisson traditionnelle
.
2. Réglez le thermostat sur 250°C.
3.Ouvrez une fenêtre pour l’aéra-
tion.
4. Faites fonctionner le four à vide
pendant 45 minutes environ.
Laissez refroidir le four complète-
ment. Nettoyez la cavité avec une
éponge humide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à
nettoyer soigneusement également
les accessoires.
)
progress 29
Comment utiliser le four
Attention ! - Ne tapissez pas le four
de papier aluminium et ne posez pas
de plaque à pâtisserie etc. au fond du
four, étant donné que l'accumulation
de chaleur abîmerait l'émail. Posez
toujours les poêles et casseroles ré-
fractaires ainsi que les plaques en alu-
minium sur une plaque glissée sur l'un
des gradins d'enfournement. Les ali-
ments chauffés génèrent de la vapeur
comme dans un chaudron. La vapeur,
en se déposant sur le verre de la porte
du four, se condense et des gouttes
d'eau se forment.
Pour réduire la condensation, pen-
sez à toujours préchauffer le four à vide
pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d'essuyer les
gouttes d'eau après chaque processus de
cuisson.
La porte du four doit être fermée
durant la cuisson. Ouvrez la porte
du four avec précaution. Ne laissez
pas « tomber » la porte en l'ouvrant,
mais maintenez la poignée pour ouvrir
complètement la porte.
Le four dispose de quatre niveaux
d'enfournement. Les positions des
gradins sont numérotées à partir du
fond du four, comme montré sur l'illus-
tration.
Les gradins doivent absolument être
positionnés correctement (cf. illustra-
tion).
Ne posez pas les plats et casseroles
à même le fond du four.
4
3
2
1
30 progress
Cuisson traditionnelle (éléments chauf-
fants inférieur et supérieur)
- La chaleur se répartit de façon optimale
au niveau central. Si les préparations né-
cessitent un brunissement plus intensif
sur le dessous, utilisez un niveau de gra-
din inférieur. Si le dessus de la prépara-
tion doit être bruni davantage, position-
nez la préparation utilisez un niveau de
gradin supérieur.
- Le matériau et la finition de la plaque de
cuisson et des plats de cuisson influent
sur le degré de brunissement du dessous
des aliments. L'aluminium, les plats en
terre cuite, la terre à feu, diminuent la co-
loration dessous et préservent l'humidité
des aliments. La fonte émaillée, le fer
étamé, le verre et la porcelaine à feu, les
récipients avec intérieur anti-adhésif et
extérieur coloré, augmentent la colora-
tion dessous et favorisent le dessèche-
ment des aliments.
- Disposez toujours les plats au centre de
la grille pour garantir un brunissement
homogène.
- Placez les plats sur des plaques de taille
adaptée, de façon à ce que le liquide ne
s'écoule pas sur la sole du four. Le net-
toyage du four n'en sera que plus facile.
- Ne posez jamais de plats, ustensiles
ou tout autre accessoire sur la sole du
four. Celle-ci devient brûlante ce qui ris-
que de provoquer des dommages. Avec
cette fonction, la chaleur est générée par
les éléments chauffants inférieur et supé-
rieur. Vous n'avez donc besoin que d'un
seul niveau de gradin pour le processus
de cuisson. Ce réglage convient notam-
ment aux préparations devant être bru-
nies également dessous, tels que les qui-
ches ou les pâtés par exemple.
Cette fonction convient également à la
préparation des gratins, lasagnes et autres
plats gratinés qui doivent notamment être
brunis dessus.
1. Tournez le sélecteur sur la fonction sou-
haitée
.
2. Réglez le thermostat sur la température
souhaitée.
Chaleur par le bas
Cette fonction est particulièrement utile
pour la cuisson de pâte à blanc. Elle peut
également être utilisée pour les quiches et
les pâtés, afin de garantir la cuisson de la
pâte de base.
Le voyant du thermostat reste al-
lumé jusqu'à ce que la température
souhaitée soit atteinte. Il s'allume et
s'éteint ensuite par intermittence pour
indiquer que la température est
maintenue.
Cuisson par la voûte
Cette fonction est idéale pour terminer
la cuisson de mets, tels que lasagnes,
hachis Parmentier, chou-fleur au gratin,
etc.
progress 31
Conseils et astuces
Cuire au four :
En général, une température moyenne
(150°C - 200°C) est nécessaire pour cuire les
aliments au four. Par conséquent, le four doit
être préchauffé pendant environ 10 minutes.
N'ouvrez pas la porte du four avant que
les 3/4 du temps de cuisson ne soient écou-
lés.
La pâte brisée doit être cuite dans un
moule à gâteau à fond amovible ou sur une
plaque jusqu'aux 2/3 du temps de cuisson,
avant de la garnir et de terminer la cuisson.
Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du
type et de la quantité de garniture. Les pâtes
de type biscuit de Savoie doivent se décoller
difficilement de la cuillère. Si elles sont trop
liquides, cela allongera le temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux
plaques de cuisson garnies de pâtisserie
dans le four, laissez un gradin libre entre les
deux.
Si vous enfournez simultanément deux
plaques de cuisson garnies de pâtisserie
dans le four, inversez la plaque du haut avec
celle du bas et retournez-les après environ
les 2/3 de la cuisson.
Rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids mini-
mum de 1 kg. Des rôtis de poids inférieur ris-
quent de sécher en cours de cuisson. Les
viandes foncées, qui doivent être saisies à
l'extérieur et être cuites à point ou au bleu à
l'intérieur, doivent être cuites à une tempéra-
ture supérieure (200°C - 250°C).
La viande blanche, la volaille et le pois-
son doivent être cuits à basse température
(150°C - 175°C). Les ingrédients pour la
sauce sont ajoutés en début de cuisson
dans la lèchefrite, uniquement lorsque le
temps de cuisson est court. Dans le cas
contraire, ajoutez-les au cours de la dernière
demi-heure.
Servez-vous d'une cuillère pour contrôler
que la viande est cuite : si la viande ne cède
pas sous l'effet de la pression, cela signifie
qu'elle est cuite à point. Les rosbifs et les fi-
lets, qui doivent rester rosés à l'intérieur, doi-
vent être cuits à haute température pendant
un temps relativement court.
Lorsque vous cuisez la viande directe-
ment sur la grille, insérez la lèchefrite dans
le gradin situé au-dessous.
Laissez reposer le rôti pendant au moins
15 minutes avant de le découper, de façon à
ce que les sucs ne s'écoulent pas.
Pour réduire la formation de fumées
dans l'enceinte du four, il est recommandé
de verser un peu d'eau dans la lèchefrite.
Versez un peu d'eau à plusieurs reprises pour
empêcher que de la condensation ne se
forme. Les assiettes peuvent être conservées
au chaud dans le four à une température mi-
nimum jusqu'au moment de servir.
Attention !
Ne recouvrez pas la sole du four
avec des feuilles d'aluminium et
n'y déposez pas la lèchefrite ou la
plaque à pâtisserie ; la formation
de chaleur risquerait d'abîmer
l'émail.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction
de la composition, des ingrédients et de la
quantité de liquide contenue dans les diffé-
rents plats.
Notez les réglages effectués lors de vos
premiers essais de cuisson et de rôtissage
afin de conserver ces expériences pour des
préparations ultérieures.
Vous pourrez modifier les valeurs figu-
rant dans les tableaux en fonction de vos ex-
périences personnelles.
32 progress
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson n'incluent pas le préchauffage.
Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes.
Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les
températures selon vos besoins personnels.
Tableaux de cuisson
Température
°C
Gradin
Temps de
cuisson en
minutes
TEAUX
Pâte à gâteau 170 1 45-60
Pâte brisée 170 2 20-30
Gâteau au fromage et au beurre 160 1 60-80
Gâteau aux pommes 180 1 40-60
Strudel 175 2 60-80
Tarte à la confiture 175 2 30-40
Gâteau battu 175 1 45-60
Biscuit de Savoie 175 1 30-40
Stollen
(gâteau traditionnel allemand)
170 1 40-60
Gâteau moulé 170 1 50-60
Petits gâteaux 175 2 25-35
Biscuits 160 3 20-30
Baisers 100 2 90-120
Petits gâteaux levés 190 2 12-20
Choux à la crème/Éclairs 200 2 15-25
PAIN ET PIZZA
1000 Pain blanc 190 1 40-60
500 Pain de seigle 190 2 30-45
500 Petits pains 200 2 20-35
250 Pizza 210 1 15-30
FLANS
Gratin de pâtes 200 2 40-50
Gratin de légumes 200 2 45-60
Quiches 200 2 35-45
Lasagnes 180 2 45-60
Cannellonis 200 2 40-55
4
3
2
1
Poids
(g)
Nature de la viande
progress 33
Température
°C
Gradin
Temps de
cuisson en
minutes
VIANDES
1000 Boeuf 190 2 50-70
1200 Porc 180 2 100-130
1000 Veau 190 2 90-120
1500 Rosbif, saignant 210 2 50-60
1500 Rosbif, rose 210 2 60-70
1500 Rosbif, à point 210 2 70-80
2000 Épaules de porc 180 2 120-150
1200 Agneau 190 2 110-130
1000 Poulet 190 2 60-80
5000 Dinde 180 2 210-240
1500 Canard 175 2 120-150
3000 Oie 175 2 150-200
1200 Lièvre 190 2 60-80
1200 Pieds de porc 180 2 100-120
Pain de viande 180 2 40-60
GIBIER
1500 Râble de lièvre 190 2 150-200
800 Faisan 190 2 90-120
POISSON
1200 Truites de rivière/Denté au four 190 2 30-40
Thon/saumon
4
3
2
1
Poids
(g)
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes.
Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les
températures selon vos besoins personnels.
Nature de la viande
Cuisson traditionnelle
34 progress
Avant de procéder au nettoyage
du four, laissez-le refroidir
complètement.
N'utilisez en aucun cas de
nettoyeur à vapeur très chaude
ou de jet de vapeur.
Attention : Avant de procéder à toute
opération de nettoyage, veillez à débran-
cher l'appareil.
Pour assurer une longue durée de vie à
votre appareil, effectuez régulièrement les
procédures de nettoyage suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l'eau
savonneuse.
- N'utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable
et en verre à l'aide d'un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tena-
ces, utilisez du vinaigre chaud ou un pro-
duit spécial pour acier inoxydable dispo-
nible dans le commerce.
L'émail du four est particulièrement ré-
sistant et étanche. Cependant, les acides de
fruits chauds (citron, prune ou similaires)
peuvent produire des taches permanentes,
mates et rugueuses sur la surface émaillée.
Ces taches sur la surface brillante et polie
de l'émail n'entravent cependant pas le bon
fonctionnement du four. Nettoyez le four
complètement après chaque utilisation.
C'est la meilleure façon d'éliminer les salis-
sures et d'empêcher qu'elles ne s'incrustent.
Produits de nettoyage
Avant utilisation, contrôlez toujours si
les produits de nettoyage sont adaptés à
votre four et recommandés par le fabricant.
N'utilisez EN AUCUN CAS de produits
nettoyants contenant de l'eau de javel, car
ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il
faut également éviter d'utiliser des abrasifs
durs.
Nettoyage de l'extérieur
Nettoyez régulièrement le bandeau de
commande, la porte du four et le joint de la
porte à l'aide d'une éponge humide addi-
tionnée d'eau savonneuse.
Nettoyage et entretien
Afin d'éviter d'endommager la porte vi-
trée du four, n'utilisez en aucun cas :
des produits ménagers et de l'eau de javel
des éponges imprégnées, non adaptées
aux casseroles à revêtement anti-adhésif
Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
Les produits nettoyants pour four, par
exemple aérosol
Détachants pour rouille
Produits détachants pour évier/lavabo
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du verre
de la porte à l'aide d'eau chaude savon-
neuse. Si l'intérieur de la porte est fortement
encrassé, nous recommandons l'utilisation
de produits nettoyants tels que « Hob Brite ».
N'éliminez pas les salissures à l'aide d'un
grattoir.
Cavité du four
La sole émaillée du four se nettoie plus
facilement lorsque le four est encore chaud.
Nettoyez le four après chaque utilisation
à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solu-
tion savonneuse. De temps en temps, il est
nécessaire d'effectuer un nettoyage plus in-
tensif. Pour cela, utilisez un produit de net-
toyage spécifique pour four vendu dans le
commerce.
progress 35
Changement de l'ampoule d'éclairage
intérieur
Coupez l'alimentation électrique
de l'appareil en retirant le fusible
correspondant de l'installation
domestique.
La nouvelle ampoule doit correspondre
aux caractéristiques suivantes :
- Puissance : 15 W / 25 W
- Tension : 230 V (50 Hz)
- Résistance à la chaleur jusqu'à 300 °C
- Type de connexion : E14.
Vous trouverez des ampoules de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Comment changer l'ampoule :
1. Assurez-vous tout d'abord que le four est
froid et débranché.
2. Tournez le cache en verre de la lampe
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
3. Déposez l'ampoule grillée et remplacez-
la par une ampoule neuve.
4. Remettez en place le cache en verre et
rebranchez le four.
36 progress
Porte du four
La porte du four est constituée de deux
vitres. Pour faciliter le nettoyage, vous
pouvez décrocher la porte du four et sortir
les vitres.
Attention : la porte du four doit
être démontée avant le
nettoyage. La porte risque de se
refermer brutalement pendant
que vous essayez de retirer les
vitres de la porte encore
accrochée.
Pour le démontage, procédez
comme suit.
1. Ouvrez complètement la porte.
2. Continuez le démontage au niveau des
deux charnières de la porte.
3. Relevez complètement le levier de
serrage aux deux charnières de la porte
et ramenez-le vers l'avant.
4. Saisissez la porte à deux mains sur les
côtés et fermez-la seulement à 45° environ
.
5. Retirez la porte en la tirant vers l'avant;
)
progress 37
6. Déposez la porte sur un support dur et
protégez la poignée à l'aide d'un linge doux.
7. Pour retirer les vitres, actionnez le système
de verrouillage.
8. Tournez les deux fixations de 90° et retirez
les vitres.
9. Soulevez avec précaution la vitre
supérieure de quelques centimètres et
retirez la vitre visible des quatre côtés du
cadre enjoliveur.
Nettoyez la vitre à l'eau tiède avec un chiffon
doux. N'utilisez pas d'éponges métalliques,
de laine de verre, d'éponges abrasives ou
d'acides pour le nettoyage : ils risqueraient
d'endommager le revêtement de surface
spécial réfléchissant la chaleur des vitres du
four.
Après le nettoyage, remettez les vitres dans
la porte. Remontez la porte au four ; pour ce
faire, suivez le sens inverse des opérations.
Veillez à ce que les vitres soient correctement
positionnées.
Procédez comme suit :
La vitre dotée du cadre enjoliveur sur les
quatre côtés doit être montée de façon à ce
que la sérigraphie soit orientée vers l'extérieur
du four. La vitre est correctement montée
quand aucune rugosité n'est perceptible au
contact de la surface visible de la sérigraphie.
90°
1
2
38 progress
Modèles en acier inox et
aluminium : Nettoyez la porte du
four et le bandeau de commande en
acier inox ou aluminium à l'aide d'une
éponge humide et séchez-les ensuite
soigneusement avec un chiffon doux.
N'utilisez pas d'éponges métalliques,
de laine de verre, d'acides ou de
produits abrasifs pour le nettoyage,
car ils risqueraient de rayer et abîmer
les surfaces.
Nettoyage du joint de la porte du four
Un joint entoure l'ouverture de la porte du four.
Contrôlez régulièrement son
état. Si nécessaire, nettoyez le
joint sans utiliser d'outils ou de
produits abrasifs.
Si vous constatez des dommages
au niveau du joint, contactez
immédiatement le Service Après-
vente. N'utilisez pas le four tant
que le joint n'a pas été remplacé.
La vitre intérieure doit être montée
conformément à la figure.
Une fois les vitres placées dans la porte, fixez
les vitres en suivant, dans l'ordre inverse, les
étapes de la procédure décrite au point 8.
Ne nettoyez jamais la porte du
four chaude, car les vitres
risqueraient d'éclater. Si vous
constatez des rayures ou fissures
sur les vitres, prenez
immédiatement contact avec
votre Service Après-vente.
progress 39
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez effectuer les contrôles suivants
avant de vous adresser au centre de service Electrolux :
En cas d'anomalie de fonctionnement
REMÈDE
Vérifiez si une fonction et une température
ont été sélectionnées,
ou
vérifiez si l'appareil est correctement branché
et si le sélecteur de fonctions ou le thermos-
tat sont effectivement sur une position de
fonctionnement.
Sélectionnez une température à l'aide du
thermostat,
ou
sélectionnez une fonction à l'aide du sélec-
teur de fonctions du four.
Sélectionnez une fonction à l'aide du sélec-
teur de fonctions,
ou
contrôlez l'ampoule et changez-la si néces-
saire (voir le chapitre « Changement de l'am-
poule d'éclairage intérieur du four »)
Si nécessaire, modifiez la température,
ou
suivez les recommandations contenues dans
cette notice, en particulier le chapitre « Com-
ment utiliser le four ».
Ne laissez pas les plats plus de 15 – 20 minu-
tes dans le four, une fois la cuisson terminée.
PROBLÈME
Le four ne se met pas en fonc-
tionnement.
Le voyant du thermostat ne
s'allume pas.
L'éclairage intérieur du four ne
fonctionne pas.
La cuisson est trop longue ou
trop rapide.
De la vapeur et de la condensa-
tion se déposent sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
40 progress
Spécifications techniques
Puissance nominale des résistances
Chaleur par la voûte 800 W
Chaleur par le bas 1000 W
Cuisson traditionnelle 1800 W
Éclairage du four 25 W
Moteur du ventilateur de
refroidissement 25 W
Puissance nominale totale 1850 W
Tension nominale (50 Hz)
230 V
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur sous le bord supérieur 600 mm
dans la niche 587 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Gradin
Hauteur 335 mm
Largeur 405 mm
Profondeur 410 mm
Capacité du four 56 l
progress 41
Instructions à l'intention de l'installateur
L’installation et les
branchements doivent être
réalisés conformément aux
réglementations en vigueur.
Intervenir sur l’appareil
uniquement après l’avoir
débranché. Toute intervention
sur le four doit être effectuée par
un professionnel qualifié.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
de sécurité ne sont pas
respectées.
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement de
l’appareil, respectez les consignes
suivantes :
- Le fusible et l’installation électrique de
l’habitation doivent être en mesure de
supporter la charge maximum de
l’appareil (voir plaque signalétique).
- L’appareil doit être relié à la terre
conformément aux règlements en
vigueur.
- La prise murale doit être facilement
accessible même après l’installation
de l’appareil.
L’appareil est fourni avec un câble
incorporant une fiche standard, adaptée à
la charge électrique totale indiquée sur la
plaque signalétique. La fiche doit être
insérée dans une prise murale appropriée.
Utilisez exclusivement les types de
câble suivants, la section nominale
correcte devant être respectée :
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Si l’appareil n’est pas branché à l’aide
d’une fiche, ou si celle-ci n’est pas
accessible, prévoyez d’installer un
interrupteur omnipolaire (fusibles,
disjoncteur, par exemple) ayant une
distance de 3 mm minimum entre les
contacts, entre l’appareil et le câble
d’alimentation. L’interrupteur ne doit pas
interrompre le fil de terre en quelque point
que ce soit. La longueur du conducteur de
terre sera supérieure de 2-3 cm à celle des
conducteurs de phase.
Le câble d’alimentation sera
positionné de façon à ce qu’en aucun point
sa température n’excède 50°C à la
température ambiante.
Après le branchement, les éléments
chauffants seront essayés en les faisant
fonctionner pendant 3 minutes environ.
Répartiteur
Le four est équipé d’un répartiteur
facilement accessible, prévu pour une
alimentation électrique monophasée de
230 V.
L - Borne sous tension électrique
N - Borne du fil neutre
ou E - Borne de terre
42 progress
Instructions pour l'encastrement
Afin que l'appareil encastrable puisse
fonctionner correctement, les mesures des
meubles de cuisine ou de la niche recevant
l'appareil doivent correspondre.
Conformément aux réglementations en
vigueur, toutes les pièces assurant la protec-
tion contre les contacts accidentels des élé-
ments sous tension et isolés, doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être dévissées
qu'à l'aide d'outils.
Ceci inclut également la fixation de toute
paroi terminale située au début ou à l'extré-
mité d'une rangée d'éléments encastrés.
L'appareil doit dans tous les cas être en-
castré de façon à assurer la protection contre
les contacts accidentels.
L'arrière ou les côtés de l'appareil peu-
vent être juxtaposés avec des meubles de
cuisine, des appareils ou des murs plus éle-
vés. Quoiqu'il en soit, seuls d'autres appa-
reils ou meubles ayant une hauteur identique
à celle du four peuvent être installés contre
l'autre paroi latérale.
Dimension du four
Instructions pour l'encastrement
Afin que l'appareil encastrable puisse
fonctionner correctement, les mesures des
meubles de cuisine ou de la niche recevant
l'appareil doivent correspondre.
Fixation de l'appareil au meuble
- Ouvrez la porte du four.
- Fixez le four dans le meuble à l'aide des
quatre entretoises (A). Celles-ci entrent
exactement dans les orifices du cadre.
Vissez ensuite les quatre vis à bois four-
nies (B).
5
5
0
M
IN
60
0
560 - 570
80÷100
progress 43
Si, après avoir effectué les contrôles décrits
(page 39), le problème persiste, veuillez
contacter votre Service Après-vente et
indiquer le type de panne, le modèle
(Mod.), le numéro de produit (N° prod.)
ainsi que le numéro de fabrication (N° ser.),
que vous trouverez sur la plaque
signalétique du four.
Service Après-vente
44 progres
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies .................................................. 47
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................... 47
Bediening ...................................................................................................................... 48
Voor het eerste gebruik .................................................................................................. 49
Bereidingswijzen in de oven .......................................................................................... 50
Bak-tabellen .................................................................................................................. 53
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. 55
Storingen - Wat moet u doen? ...................................................................................... 60
Technische gegevens ..................................................................................................... 61
Voor de installateur ....................................................................................................... 62
Instructies voor de inbouw ............................................................................................ 63
Klantenservice ............................................................................................................... 64
Veiligheidsinstructies
Stap-voor-stap-handleiding
Adviezen
Milieu-informatie
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
)
Inhoud
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 2006/95 (laagspanningsrichtlijn);
- 89/336 (EMC-richtlijn);
- 93/68 (Algemene richtlijn);
en de daarop volgende wijzigingen.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italië)
progres 45
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het
apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat bij
verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe gebruiker
over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun
huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of
in gebruik neemt.
Opstellen
De installatie moeten worden uitgevoerd
door een erkend installateur, met inacht-
neming van de geldende voorschriften. De
afzonderlijke installatiewerkzaamheden
zijn beschreven in de instructies voor de
installateur.
Laat het apparaat installeren en
aansluiten door een erkend installateur
overeenkomstig de richtlijnen.
Mochten er op grond van de installatie
aanpassingen aan de stroomvoorziening
nodig zijn, dan dienen ook die door een
vakman te worden aangebracht.
Werking
Deze oven is bedoeld voor het bereiden
van gerechten; gebruik hem nooit voor
andere doeleinden.
Pas, bij het openen van de deur,
tijdens of aan het einde van de
bereiding, altijd op de hete
luchtstroom, die uit de oven naar
buiten komt.
Wees extra voorzichtig wanneer u met
de oven werkt. Door de grote hitte van
de verwarmingselementen zijn rooster en
overige onderdelen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook -
aluminiumfolie mocht gebruiken voor het
bereiden van gerechten in de oven, laat
dit dan nooit in direct contact komen
met de bodem van de oven.
Ga bij het reinigen van de oven
voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof
op het vetfilter (indien aanwezig), de
verwarmingselementen en de thermo-
staatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke
aard ook aan te brengen aan het
apparaat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bakken, braden en grillen
worden het venster van de deur en de
overige onderdelen van het apparaat erg
heet. Houd kinderen daarom uit de buurt
van het apparaat. Indien er elektrische
apparaten worden aangesloten op
stopcontacten in de buurt van de oven,
let er dan op dat de aansluitsnoeren niet
in aanraking komen met hete
oppervlakken of vastgeklemd raken
tussen de ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten, om vuurvaste
hete schalen of pannen uit de oven te
halen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het
oppervlaktemateriaal van de oven
achteruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat reinigen
de stroom uit of haal de stekker uit het
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
"UIT" staat als de oven niet meer
gebruikt wordt.
Deze oven is afhankelijk van de
uitvoering gemaakt als los apparaat of
als combinatieapparaat met elektrische
plaat voor eenfaseaansluiting op 230 V.
Het apparaat mag niet worden
gereinigd met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen krabbers. U kunt daarmee
krassen op het glas van de deur
veroorzaken en dat kan leiden tot het
barsten van het glas.
46 progres
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om
het door kinderen te laten gebruiken of
hen ermee te laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de
oven in werking is. Ook nadat u de oven
heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog
lange tijd heet.
Het apparaat mag door kinderen of
personen die op grond van hun fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
door hun gebrek aan ervaring en kennis
niet in staat zijn het apparaat op een
veilige manier te gebruiken, alleen onder
toezicht of na voldoende instructie door
een verantwoordelijke persoon worden
gebruikt, die ervoor zorgt dat zij zich
bewust zijn van de gevaren die uitgaan
van het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en herbruikbaar. De
kunststofdelen zijn gekenmerkt, bijv.
>PE>, >PS< etc. Gooi de
verpakkingsmaterialen volgens hun
markering weg bij de gemeentelijke
inzamelpunten in de daarvoor bedoelde
inzamelcontainers.
Oud apparaat
Het symbool op het product of op
de verpakking geeft aan dat dit
apparaat niet behandeld mag worden
als normaal huishoudelijk afval, maar
ingeleverd moet worden bij een
inzamelingspunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Door uw bijdrage aan de juiste
afvalverwerking van dit product helpt u
het milieu en de gezondheid van uw
medemensen te beschermen. Het milieu
en de gezondheid worden door
verkeerde afvalverwerking in gevaar
gebracht. Meer informatie over de
recycling van dit product krijgt u op het
gemeentehuis, uw vuilnisophaaldienst
of bij de winkel waar u het product heeft
gekocht.
Let op: Om te zorgen dat het
apparaat geen gevaar vormt moet
de stekker onbruikbaar gemaakt
worden voordat u het apparaat
weggooit.
Maak het apparaat hiervoor los van
de stroomvoorziening en verwijder
het elektriciteitssnoer van het
apparaat.
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstelwerk-
zaamheden uitvoeren door de service-
afdeling van de fabrikant of door een ser-
vice-afdeling die door de fabrikant
geautoriseerd is en gebruik alleen
originele onderdelen.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd. Reparaties die door niet-
deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel
leiden.
progres 47
Beschrijving van het apparaat
1. Bedieningspaneel
2. Ovenregelaar
3. Thermostaatknop
4. Thermostaatknop - controle-indicatie
5. Controlelampje
6. Ventilatiesleuf voor afkoelventilatie
7. Grill
8. Binnenverlichting
9. Typeplaatje
Accessoires
Rooster
Bakplaat
423
1
8
5
7
9
6
48 progres
Bediening
Ovenregelaar
0 Oven uitgeschakeld
Boven- en onderwarmte
Bovenwarmte
Onderwarmte
Indicatielampje
Het indicatielampje brandt wanneer de
ovenregelaar wordt ingesteld.
Thermostaatknop
Draai de thermostaatknop naar links,
om temperaturen tussen 50 °C en 250 °C te
selecteren.
Thermostaatknop - controle-indicatie
Deze controle-indicatie brandt wanneer
aan de thermostaatknop wordt gedraaid.
Het lampje blijft branden tot de gewenste
temperatuur is bereikt. Daarna gaat het
knipperen om aan te geven dat de
temperatuur in stand wordt gehouden.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven
oververhit raakt (door onjuist gebruik van
het apparaat of vanwege defecte
onderdelen), is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die indien nodig de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd
vanwege onjuist gebruik van het apparaat,
hoeft u (nadat de oven is afgekoeld) alleen de
fout te verhelpen. Is de thermostaat echter
geactiveerd vanwege een defect onderdeel,
neem dan contact op met de klantenservice.
Koelventilator
De oven is uitgerust met een
koelventilator, die het bedieningspaneel, de
instelknoppen en de greep van de ovendeur
koelt. De koelventilator wordt automatisch
ingeschakeld wanneer de oven in werking is.
De warme lucht wordt door de opening
naast de ovendeurgreep weggeblazen. De
koelventilator wordt uitgeschakeld wanneer
de ovenfunctieschakelaar in de stand "
0"
wordt gezet.
0
progres 49
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt
Pak, om de deur te openen,
altijd de handgreep in het
midden vast.
Verwijder al het verpakkings-
materiaal, zowel aan de buitenkant
als aan de binnenkant van de oven,
voordat u de oven in gebruik neemt.
Voordat u de oven in gebruik neemt,
moet de oven één keer opgewarmd worden
zonder dat u er gerechten in geplaatst heeft.
Gedurende deze tijd kan er een onaange-
naam luchtje ontstaan. Dit is helemaal nor-
maal. Het wordt veroorzaakt door
fabricageresten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventi-
leerd is.
1. Draai de functieknop op Boven-
en onderwarmte
.
2. Draai de thermostaatknop naar
250°C.
3.Zet een raam open voor de venti-
latie.
4. Laat de lege oven ongeveer 45
minuten werken.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak
een doek vochtig met warm water
en wat mild reinigingsmiddel en
maak daarmee de binnenkant van de
oven schoon.
Maak, voordat u de oven voor het
eerst gebruikt, ook alle accessoires
grondig schoon.
)
50 progres
Bereidingswijzen in de oven
Belangrijk! - Plaats tijdens de
bereiding geen bakplaten op de
bodem van de oven en dek geen
onderdelen van de oven af met
aluminiumfolie. Dit kan oververhitting
veroorzaken, wat de bakresultaten
beïnvloedt en het emaille van de oven
kan beschadigen. Zet pannen,
hittebestendige pannen en aluminium
bakplaten altijd op het plateau, dat in
één van de geleiders is geschoven.
Wanneer voedsel verwarmd wordt,
ontstaat er stoom, net als in een ketel.
Wanneer de stoom in aanraking komt
met de glazen deur van de oven,
wordt er condens gevormd en
ontstaan er waterdruppels.
Warm de lege oven altijd 10 minuten
voor, om condensvorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de
waterdruppels weg te vegen.
Houd tijdens de bereiding de
ovendeur altijd gesloten. Ga bij het
openen van de ovendeur zorgvuldig te
werk. Laat de deur niet "open vallen",
maar gebruik de deurgreep, tot de
deur helemaal is geopend.
De oven heeft vier niveaus voor
ovenrekken. De plaatsen voor het pla-
teau worden van de bodem van de
oven geteld, zoals aangegeven in de
afbeelding.
De plateaus moeten hoe dan ook op
de juiste manier worden ingezet (zie
afbeelding).
Zet vaatwerk en pannen niet direct op
de bodem van de oven.
4
3
2
1
progres 51
Boven- en onderwarmte
- Op het middelste inzetniveau wordt de
warmte het beste verdeeld. Wanneer de
onderkant van gerechten bruiner moet
zijn, dan neemt u gewoon een lager
inzetniveau. Moet de bovenkant juist
bruiner zijn, dan zet u het plateau hoger
in de oven.
- Het materiaal en de afwerking van de
bakplaat en de schalen is van invloed op
de mate waarin het voedsel een bruin
korstje krijgt. Geëmailleerde, donkere,
zware of ongecoate vormen en
keukenapparaten maken een sterkere
bruining van de onderkant mogelijk,
terwijl vormen van glas of glanzend alu-
minium of gepolijste staalplaten de
warmte reflecteren en daarom slechts
een geringe bruining van de onderkant
toelaten.
- Zet gerechten altijd in het midden van
het plateau om een gelijkmatige bruining
te verkrijgen.
- Zet de gerechten op bakplaten met een
passende grootte, zodat vloeistoffen niet
op de bodem van de oven terecht
kunnen komen. Zo hoeft u ook minder
schoon te maken.
- Zet gerechten, blikken of bakplaten nooit
direct op de bodem van de oven, omdat
die erg heet wordt en er beschadigingen
kunnen optreden. Bij deze instelling komt
de warmte van de verwarmings-
elementen van boven en beneden.
Daarom heeft u voor het bereiden maar
één inzetniveau nodig. Deze instelling is
met name geschikt voor gerechten die
ook van onder goed bruin moeten
worden, zoals quiches en pasteien.
Ook gratins, lasagne en andere
gegratineerde gerechten, die met name van
boven mooi bruin moeten worden, kunnen
met deze instelling goed worden bereid.
Zo gebruikt u boven- en onderwarmte:
1. Draai de ovenregelaar op de gewenste
functie
.
2. Zet de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
Onderwarmte
Deze functie is bijzonder handig bij het
blind bakken van deeg. De functie kan ook
worden gebruikt voor quiches of pasteien,
om ervoor te zorgen dat het basisdeeg
goed gaar is.
Het controlelampje van de
thermostaatknop brandt zo lang tot
de juiste temperatuur is bereikt.
Daarna gaat het knipperen om aan te
geven dat de temperatuur in stand
wordt gehouden.
Bovenwarmte
Deze functie is geschikt voor het afma-
ken van gerechten, zoals lasagne of
gegratineerde bloemkool enz.
52 progres
Adviezen
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk
een gematigde temperatuur (150°C -
200°C). Daarom is het nodig om de oven
ca. 10 minuten voor te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open voordat
driekwart van de baktijd is verstreken.
Bak kruimeldeeg in een springvorm of op
een bakblik tot tweederde van de baktijd.
Vervolgens kunt u het garneren en afbakken.
De verdere baktijd hangt af van de soort en
hoeveelheid garnering of vulling. Biscuitdeeg
moet moeilijk van de lepel lopen. Door te
vloeibaar deeg zou de baktijd onnodig
langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak
tegelijkertijd in de oven worden geplaatst,
moet er tussen de blikken één niveau worden
vrijgelaten.
Worden twee bakplaten met gebak
tegelijkertijd in de oven geschoven, dan
moeten de platen na ongeveer 2/3 van de
baktijd van boven naar beneden verwisseld
en gedraaid worden.
Braden:
Braad geen stukken die minder wegen dan
1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden
uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed
gebraden maar van binnen roze tot rood moet
blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C
- 250°C) worden gebraden.
Licht vlees, gevogelte en vis hebben
daarentegen een lagere temperatuur (150°C -
175°C) nodig. Doe bij een korte bereidingstijd
de ingrediënten voor de saus of jus direct aan
het begin in de braadslede. Heeft het gerecht
een langere bereidingstijd nodig, voeg deze
ingrediënten dan pas het laatste half uur toe.
U kunt controleren of het vlees gaar is
met behulp van een lepel: als het vlees niet
kan worden ingedrukt, is het gaar. Rosbief en
ossenhaas, die van binnen roze moeten
blijven, moeten op een hogere temperatuur
en in kortere tijd worden gebraden.
Als u vlees direct op het rooster braadt,
plaats dan de braadslede op het onderste
niveau zodat de sappen worden opgevangen.
Laat het braadstuk minstens 15 minuten
staan, zodat het vleesvocht niet kan
weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken,
kunt u een beetje water in de braadslede
gieten. Om condensvorming te voorkomen,
een paar keer water toevoegen. Borden
kunnen tot zij geserveerd worden in de oven
op de laagste temperatuur warm gehouden
worden.
Voorzichtig!
Bedek de oven nooit met
aluminiumfolie en plaats geen
bakblikken, ovenschotels en
dergelijke op de bodem van de
oven, anders kan het emaille van
de oven door de opgebouwde
hitte beschadigd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al
naar gelang de samenstelling, ingrediënten
en hoeveelheid vocht in de afzonderlijke
gerechten.
Noteer de instellingen, die u bij uw eerste
gaar- en braadpogingen heeft gedaan, om
ervaringen op te doen voor het geval dat u
dezelfde gerechten later opnieuw wilt
bereiden.
U kunt de aangegeven waarden in de
tabellen aanpassen op basis van uw eigen
ervaringen.
progres 53
Boven- en onderwarmte
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
Lege oven altijd 10 Minuten voorverwarmen.
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen
aan uw persoonlijke wensen worden aangepast.
Bak-tabellen
Temperatuur
°C
Inzetniveau
Bereidingstijd
in min.
GEBAK
Roerdeeg 170 1 45-60
Zandtaartdeeg 170 2 20-30
Karnemelk-kwarktaart 160 1 60-80
Appeltaart 180 1 40-60
Strudel 175 2 60-80
Jamtaart 175 2 30-40
Cake 175 1 45-60
Biscuitgebak 175 1 30-40
Stollen 170 1 40-60
Rechthoekige cake 170 1 50-60
Kleine koekjes 175 2 25-35
Biscuits 160 3 20-30
Schuimgebak 100 2 90-120
Koekjes van gistdeeg 190 2 12-20
Roomsoezen/tompoezen 200 2 15-25
BROOD EN PIZZA
1000 Witbrood 190 1 40-60
500 Roggebrood 190 2 30-45
500 Broodjes 200 2 20-35
250 Pizza 210 1 15-30
FLAN
Pastaflan 200 2 40-50
Groenteflan 200 2 45-60
Quiches 200 2 35-45
Lasagne 180 2 45-60
Cannelloni 200 2 40-55
4
3
2
1
Gewicht
(gr.)
Braadstuk
54 progres
Temperatuur
°C
Inzetniveau
Bereidingstijd
in min.
VLEES
1000 Rundvlees 190 2 50-70
1200 Varkensvlees 180 2 100-130
1000 Kalfsvlees 190 2 90-120
1500 Rosbief, rood 210 2 50-60
1500 Rosbief, roze 210 2 60-70
1500 Rosbief, doorbakken 210 2 70-80
2000 Varkensschouder 180 2 120-150
1200 Lamsvlees 190 2 110-130
1000 Kip 190 2 60-80
5000 Kalkoen 180 2 210-240
1500 Eend 175 2 120-150
3000 Gans 175 2 150-200
1200 Haas 190 2 60-80
1200 Varkenspoten 180 2 100-120
Gehakt 180 2 40-60
WILD
1500 Hazenrug 190 2 150-200
800 Fazant 190 2 90-120
VIS
1200 Forel/tandbrasem 190 2 30-40
1500 Tonijn/zalm 190 2 25-35
4
3
2
1
Gewicht
(gr.)
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen
aan uw persoonlijke wensen worden aangepast.
Braadstuk
Boven- en onderwarmte
progres 55
Trek voordat u de oven gaat
schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact en
laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet worden
gereinigd met een
stoomreiniger.
Belangrijk: Voordat u de oven gaat
reinigen, moet de stekker van het apparaat
uit het stopcontact worden gehaald.
Voor een lange levensduur is het nodig,
regelmatig de volgende reinigings-
werkzaamheden uit te voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is
afgekoeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon
met een sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal
en de glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal
verkrijgbare reinigingsmiddelen voor
roestvrij staal of warme azijn.
Het emaille van de oven is uiterst
duurzaam en in hoge mate resistent.
Inwerking van hete vruchtenzuren (citroen,
pruim en dergelijke) kan echter blijvende,
matte en ruwe vlekken op het
emailleoppervlak achterlaten. Dergelijke
vlekken op het hoogglanzende oppervlak van
het emaille hebben echter geen invloed op de
functies van de oven. Reinig de oven grondig
na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het
makkelijkst verwijderen. Verder inbranden
wordt daardoor voorkomen.
Reinigingsmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen
dan ook voor uw oven gebruikt, moet u
controleren of ze geschikt zijn en of hun
gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Reinigingsmiddelen met bleekmiddel
mogen NIET worden gebruikt, aangezien
deze de toplaag van de oppervlakken dof
kunnen maken. Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel,
de ovendeur en de afdichting af met een
zachte, goed uitgewrongen doek met warm
water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Reiniging en onderhoud
Om beschadigen of verzwakken van de
glasplaten van de deur te voorkomen, moet
u het gebruik van de volgende producten
vermijden:
Huishoudreiniger en bleekwater
Geïmpregneerde reinigingssponzen, die
niet geschikt zijn voor kookpannen met
anti-aanbaklaag
Brillo- of staalwolsponsjes
Chemische ovenreiniger of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekverwijderaars voor wasbakken/
aanrechten
Reinig het venster aan de binnen- en
buitenkant met een warm sopje. Mocht de
binnenkant van de glazen deur erg vuil zijn,
gebruik dan reinigingsproducten als 'Hob
Brite'. Gebruik geen krabber om aangekoekt
vuil te verwijderen.
Binnenkant oven
De geëmailleerde bodem van de
ovenruimte kan het best worden gereinigd
zolang de oven nog warm is.
Neem de oven af met een zachte doek,
die na ieder gebruik in warm zeepsop wordt
uitgewassen. Van tijd tot tijd is een
grondigere reiniging nodig. Gebruik hiervoor
een normale ovenreiniger.
56 progres
Vervangen van de binnenverlichting
Koble apparatet fra strømnettet
ved å skru ut sikringen i
sikringsskapet.
Als het ovenlampje moet worden
vervangen, dan moet dit voldoen aan de
volgende eisen:
- Vermogen: 15 W / 25 W
- Voltage: 230 V (50 Hz)
- Hittebestendigheid tot 300 °C
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampen zijn verkrijgbaar bij uw
vakhandelaar.
Zo vervangt u de ovenlamp:
1. Controleer eerst of de oven is afgekoeld
en van de stroomvoorziening is
gescheiden.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het
naar links.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang
dit door een nieuw.
4. Plaats het glazen dekseltje terug en
steek de stekker weer in het stopcontact.
progres 57
Ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee glazen ruiten.
Voor een gemakkelijke reiniging kan de
ovendeur worden gedemonteerd en kunnen
de interne ruiten eruit worden getrokken.
Attentie - De ovendeur moet voor
het schoonmaken worden
gedemonteerd. Zolang de deur
gemonteerd is, zou deze plotseling
dicht kunnen klappen, wanneer u
probeert de binnenruiten uit de
ovendeur te trekken.
Ga bij het demonteren als volgt te
werk.
1. Open de deur helemaal;
2. ga naar de twee deurscharnieren.
3. til de hendels op de scharnieren op en klap
ze naar voor.
4. pak de deur aan de twee buitenkanten vast
en sluit de deur nu ca.45°.
5. trek de deur naar voor uit zijn zitting.
)
58 progres
6. leg de deur op een vaste ondergrond (afb.
4) en bescherm het oppervlak van de
greep met een zachte doek.
7. bedien het vergrendelingssysteem om
de binnenruiten te verwijderen.
8. draai de twee vastzetters 90° en trek ze
uit hun zitting.
9. til de bovenste ruit voorzichtig iets op en
trek de ruit eruit, die herkenbaar is aan het
sierkader aan alle vier kanten.
Reinig de ovendeur met lauwwarm water en
een zachte doek. Gebruik voor de reiniging
geen metalen sponsjes, staalwol,
schuursponsjes of zuren, die het speciale
warmtereflecterende oppervlak van de
binnenruiten kunnen beschadigen.
Zet de ruiten na reiniging weer terug in de
deur. Monteer de deur in de oven; Ga daarbij
in omgekeerde volgorde te werk als bij het
demonteren. Let erop dat de ruiten goed zijn
uitgericht.
Ga als volgt te werk om dat te doen:
De binnenruit met het sierkader aan de 4
kanten moet zodanig zijn ingebouwd dat de
zeefdruk naar de buitenkant van de oven
wijst. De ruit is correct geplaatst wanneer het
zichtbare oppervlak bij aanraking met de
vingers ter hoogte van de zeefdruk niet ruw
aanvoelt.
90°
1
2
progres 59
De binnenruit moet volgens afb. 8 in de zitting
worden geplaatst.
Nadat u de ruiten in de ovendeur heeft
geplaatst, borgt u deze in omgekeerde
volgorde ten opzichte van de handelwijze
onder punt 8).
Nooit de warme ovendeur reinigen,
omdat anders de ruiten kunnen sprin-
gen. Wanneer u constateert dat er
krasjes of barsten op de glazen ruit
zitten, bel dan direct de klantenservice
en laat de ruiten vervangen.
Roestvrij stalen of aluminium-
modellen: Reinig de ovendeur en het
bedieningspaneel van roestvrij staal
of aluminium met een vochtige spons
en droog deze vervolgens met een
zachte doek zorgvuldig af. Gebruik
voor de reiniging geen metalen
sponsjes, staalwol, zuren of
schuurmiddelen; deze kunnen kras-
sen veroorzaken op de oppervlakken.
Reinigen van de ovendeurdichting
Rond de opening van de oven is een afdichting
aangebracht.
Controleer de toestand van deze
afdichting regelmatig. Reinig de
afdichting indien nodig, zonder
daarbij voorwerpen of schuur-
middelen te gebruiken.
Wanneer u beschadigingen aan de
afdichting vaststelt, bel dan direct
de dichtstbijzijnde klantenservice.
Gebruik de oven niet, zolang de
afdichting niet is vervangen.
60 progres
Wanneer het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen
door, voordat u contact opneemt met het Electrolux Service-Center:
Storingen - Wat moet u doen?
OPLOSSING
Controleer of er een bereidingsfunctie en een
temperatuur is ingesteld,
of
Controleer of het apparaat goed is
aangesloten en de zekering in de huis-
installatie in orde is
Kies een temperatuur met behulp van de
thermostaatknop,
of
kies met behulp van de ovenregelaar een
functie.
Kies met behulp van de ovenregelaar
een
functie,
of
Controleer de gloeilamp, en vervang deze in-
dien nodig (zie «Vervangen van de binnen-
verlichting").
Eventueel moet de temperatuur worden
gewijzigd,
of
neem de inhoud van deze gebruiks-
aanwijzing ter harte, met name het
hoofdstuk "Adviezen".
Laat de gerechten na het bereiden niet lan-
ger dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje voor de
oventemperatuur brandt niet.
De binnenverlichting van de oven
brandt niet.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
Damp en condens slaan neer op
de gerechten en in de
ovenruimte.
progres 61
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Bovenwarmte 800 W
Onderwarmte 1000 W
Boven-/onderwarmte 1800 W
Ovenlampje 25 W
Motor koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 1850 W
Spanning (50 Hz)
230 V
Inbouw
Hoogte onder bovenkant 600 mm
in uitsparing 587 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Inzet
Hoogte 335 mm
Breedte 405 mm
Diepte 410 mm
Ovencapaciteit 56 l
62 progres
Voor de installateur
Inbouw en installatie moeten
uitgevoerd worden met strikte
inachtneming van de geldende
voorschriften. Ingrepen mogen
alleen worden uitgevoerd
wanneer het apparaat is
uitgeschakeld. Ingrepen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd
door een erkend installateur.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden als
de veiligheidsvoorschriften niet
opgevolgd worden.
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het
volgende:
- De zekering en de huisinstallatie
moeten op de max. belasting van het
apparaat berekend zijn (zie
typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn
van een aardaansluiting
overeenkomstig de voorschriften en
voldoen aan de betreffende geldende
voorschriften.
- Het stopcontact of de meerpolige
contactverbreker moeten ook na
voltooiing van de installatie van het
apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een
aansluitsnoer waarop een standaard
stekker is bevestigd, die geschikt is voor
de totale aangegeven elektrische spanning
die op het typeplaatje staat. De stekker
moet in een geschikte wandcontactdoos
worden gestoken.
Als aansluitkabels zijn, met
inachtneming van de nominale
doorsneden, volgende types geschikt:
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Als de aansluiting zonder stekker
wordt uitgevoerd, of als de stekker tussen
het apparaat en de aansluiting op het
stroomnet niet toegankelijk is, moet er
tussen het apparaat en de aansluiting op
het stroomnet een meerpolige
stroomonderbreker (bijv. zekeringen, LS-
schakelaar) met een minimale afstand
tussen de contacten van 3 mm
aangebracht worden. De schakelaar mag
de aardleiding nergens onderbreken. De
geel-groene aardleiding dient 2-3 cm
langer te zijn dan alle andere kabels.
De aansluitkabel moet in ieder geval
zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens
50°C (boven kamertemperatuur) bereikt.
Na voltooide aansluiting moeten de
verwarmingselementen gecontroleerd
worden, door ze ong. 3 minuten in werking
te stellen.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk
toegankelijk klemmenbord, dat berekend
is voor de werking op een eenfase-
stroomvoorziening van 230 V.
L - spanningvoerende klem
N - nulleiderklem
of E - aardingsklem
progres 63
Instructies voor de inbouw
Om een probleemloze werking van het
inbouwapparaat te kunnen waarborgen,
moeten de keukenmeubelen of de uitsparing
waarin het apparaat wordt ingebouwd de
geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende
voorschriften moeten alle delen, die de
bescherming tegen aanraking van onder
spanning staande en geïsoleerde delen
garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze
niet zonder gereedschap verwijderd kunnen
worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van
eventuele afsluitende kanten aan het begin of
einde van een rij inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet
in ieder geval door het inbouwen
gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant of
zijkant tegen hogere keukenmeubelen,
apparaten of wanden worden geplaatst.
Aan de andere zijkant mogen er echter geen
andere apparaten of meubelen van dezelfde
hoogte als het apparaat geplaatst worden.
Afmetingen van de oven
Instructies voor de inbouw
Om een probleemloze werking van het
inbouwapparaat te kunnen waarborgen,
moeten de keukenmeubelen of de uitsparing
waarin het apparaat wordt ingebouwd de
geschikte afmetingen hebben.
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven met behulp van de vier
afstandhouders in het meubel (A). Deze
passen exact in de gaten van het frame.
Draai vervolgens de vier meegeleverde
houtschroeven (B) vast.
550 MIN
600
560 - 570
8
0
÷
1
0
0
64 progres
Klantenservice
Wanneer het probleem na de beschreven
controles (zie pagina 60) niet kan worden
opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde
klantenservice van de fabrikant en geef de
aard van het defect, het model van het
apparaat (Mod.), het productienummer
(Prod. nr.) en het fabricagenummer (Ser.
nr.) aan, die u op het typeplaatje van de oven
vindt.
progres 65
66 progres
progres 67
35905-2801 07/08 R.B
www.progress-hausgeraete.de

Documenttranscriptie

progress 1 Bedienungsanleitung Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Einbau-Backofen Four encastrable Inbouwoven PBN 1110 2 progress Inhaltsverzeichnis Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise ................................................................. 3 Gerätebeschreibung ........................................................................................................ 5 Bedienung ........................................................................................................................ 6 Vor der erstmaligen Benutzung ........................................................................................ 7 Benutzung des Backofens ................................................................................................ 8 Back-Tabellen ................................................................................................................ 11 Reinigung und Wartung ................................................................................................. 13 Störungen - Was tun? .................................................................................................... 18 Technische Daten ........................................................................................................... 19 Anweisungen für den Installateur ................................................................................... 20 Einbau-Anweisungen ..................................................................................................... 21 Kundendienst ................................................................................................................. 22 Anleitung zur Gebrauchsanweisung Sicherheitshinweise ) Schritt-für-Schritt-Anleitung Praktische Tipps Umweltinformationen Dieses Gerät entspricht den folgenden EWG-Richtlinien: 2006/95 (Niederspannungsrichtlinie); 89/336 (EMV-Richtlinie); 93/68 (Allgemeine Richtlinie); und nachfolgende Änderungen. HERSTELLER: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italien) progress 3 Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise Heben Sie auf jeden Fall die mit diesem Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung auf. Sollte das Gerät an Dritte abgegeben oder verkauft werden, oder falls Sie das Gerät bei einem Umzug in der alten Wohung lassen, ist es von größter Wichtigkeit, dass der/die neue Nutzer(in) über diese Gebrauchsanweisung und die Hinweise verfügen kann. Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner. Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch nehmen. Aufstellung • Die Installation muss von fachkundigem • • Personal vorgenommen werden, unter Beachtung der bestehenden Vorschriften. Die einzelnen Installationsarbeiten sind unter den Hinweisen für den Installateur beschrieben. Lassen Sie die Installation und den Anschluß von einem Fachmann, gemäß den ihm dank seiner Fachkenntnis bekannten Richtlinien ausführen. Auch gegebenenfalls auf Grund der Installation erforderliche Modifikationen an der Stromversorgung haben durch einen Fachmann zu erfolgen. Betrieb • Dieser Backofen ist zur Zubereitung von • • • • • • Speisen gedacht; gebrauchen Sie ihn niemals zu Anderem. Beim Öffnen der Backofentür, während oder am Ende des Garens auf den Heißluftstrom achten, der aus dem Backofen austritt. Beim Herdbetrieb mit erhöhter Vorsicht vorgehen. Durch die starke Hitze der Heizstäbe sind Rost und sonstige Teile sehr heiß. Falls Sie - aus welchen Gründen auch immer - Alufolie zur Zubereitung von Speisen im Backofen verwenden sollten, lassen Sie diese nie in direkten Kontakt mit dem Boden des Backofens kommen. Gehen Sie bei der Reinigung des Backofens vorsichtig vor: sprühen Sie nie auf den Fettfilter (falls vorhanden), die Heizstäbe und den Thermostatfühler. Es ist gefährlich, Veränderungen jeglicher Art an diesem Gerät oder an seinen Eigenschaften vorzunehmen. Während des Back-, Brat- und Grillvorgangs werden das • • • • • • • Backofenfenster und die übrigen Geräteteile heiss. Kinder sollten daher von dem Gerät ferngehalten werden. Bei Anschluss von Elektrogeräten an Steckdosen in Backofennähe ist darauf zu achten, dass Anschlussleitungen nicht mit heissen Kochstellen in Berührung kommen oder in der heissen Backofentür eingeklemmt werden. Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um feuerfeste heiße Schüsseln oder Töpfe aus dem Backofen zu nehmen. Eine regelmäßige Reinigung verhindert die Verschlechterung des Oberflächenmaterials. Schalten Sie vor der Reinigung des Backofens entweder den Strom ab, oder ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher, dass sich der der Backofen in der Position «AUS» befindet, wenn er nicht mehr benutzt wird. Dieser Backofen wurde je nach Ausführung als Einzelgerät oder als Kombinationsgerät mit Elektroplatte für den Einphasen-Anschluss an 230 V hergestellt. Das Gerät darf nicht mit einem Heißdampf- oder Dampfstrahlreiniger gereinigt werden. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder scharfe Metallschaber. Sie können die Türscheiben verkratzen und dadurch zum Zerspringen der Scheiben führen. 4 progress Personensicherheit • Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich, wenn Sie es Kindern zum Gebrauch oder Spiel überlassen. • Halten Sie Kinder fern, solange der Backofen in Betrieb ist. Auch nachdem Sie den Backofen ausgeschaltet haben, bleibt die Türe noch lange heiß. • Das Gerät darf von Kindern oder Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewußte Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Entsorgung Verpackungsmaterial • Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE>, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entosorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. Altgerät • Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrem Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Warnung: Damit von dem ausgedienten Gerät keine Gefahr mehr ausgehen kann, vor den Entsorgung unbrauchbar machen. Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel von Gerät entfernen. Kundendienst • Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/ oder Reparaturen vom Kundendienst des Herstellers oder von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst ausführen, und verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. • Versuchen Sie nicht, das Gerät bei Funktionsstörungen oder Schäden selbst zu reparieren. Durch Reparaturen seitens ungeschulter Personen können Schäden oder Verletzungen hervorgerufen werden. progress 5 Gerätebeschreibung 4 3 2 5 1 6 7 8 9 1. 2. 3. 4. 5. Bedienblende Backofenregler Temperaturregler Temperaturregler - Kontrollanzeige Betriebsanzeige 6. 7. 8. 9. Lüftungsschlitze für Kühlgebläse Grill Innenbeleuchtung Typenschild Zubehör Backblech Rost 6 progress Bedienung Backofenregler 0 Der Backofen ist ausgeschaltet Ober- und Unterhitze Oberhitze Unterhitze Betriebsanzeige Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn der Backofenregler eingestellt wird. Temperaturregler Drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn, um Temperaturen zwischen 50 °C and 250 °C auszuwählen. Temperaturregler - Kontrollanzeige Diese Kontrollanzeige leuchtet, wenn der Temperaturregler gedreht wird. Die Anzeige leuchtet so lange, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Sie schaltet sich dann zyklisch ein und aus und zeigt damit an, dass die Temperatur aufrecht erhalten wird. Sicherheits-Thermostat Um gefährliche Überhitzung zu vermeiden (durch unsachgemässen Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile), ist der Backofen mit einem Sicherheits-Thermostat ausgestattet, welcher die Stromversorgung unterbricht. Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch bei Temperaturabfall. Sollte der Sicherheits-Thermostat aufgrund unsachgemässen Gebrauchs des Gerätes ansprechen, genügt es, nach der Abkühlung des Backofens die Fehlerursache zu beseitigen. Spricht dagegen der Thermostat wegen eines defekten Bauteiles an, so wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Kühlventilator Der Ofen ist mit einem Kühlventilator ausgerüstet, der die Bedienungsblende, die Einstellknöpfe und den Griff der Ofentür kühlt. Der Kühlventilator schaltet sich automatisch ein, wenn der Ofen in Betrieb ist. 0 progress 7 Die warme Luft wird durch die Öffnung neben dem Ofentürgriff abgeblasen. Der Kühlventilator schaltet sich ab, wenn der Ofenfunktionsschalter in die Stellung “0” gebracht wird. Vor der erstmaligen Benutzung Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial innen und außen am Backofen, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen. Vor dem erstmaligen Gebrauch sollte der Backofen einmal aufgeheizt werden, ohne dass sich Lebensmittel darin befinden. Dabei kann sich ein unangenehmer Geruch entwickeln. Das ist normal. Die Ursache sind Herstellungsrückstände. Stellen Sie sicher, dass der Raum gut belüftet ist. 1. Drehen Sie den Backofenregler auf ) . Ober- und Unterhitze 2. Drehen Sie den Temperaturregler auf 250 °C. 3 . Öffnen Sie zur Belüftung ein Fenster. 4. Lassen Sie den Backofen nun leer etwa 45 Minuten lang laufen. Lassen Sie den Backofen anschließend abkühlen. Feuchten Sie dann ein weiches Tuch gut mit warmem Wasser und etwas mildem Spülmittel an, und reinigen Sie damit den Garraum. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch auch die Zubehörteile gründlich. Fassen Sie zum Öffnen der Tür den Griff immer in der Mitte an. 8 progress Benutzung des Backofens Wichtig! - Legen Sie den Backofen nicht mit Alufolie aus, und stellen Sie kein Backblech usw. auf den Boden, da sonst das Backofen-Email durch den entstehenden Hitzestau beschädigt wird. Stellen Sie Pfannen und Töpfe, hitzebeständige Pfannen und Töpfe sowie Aluminiumbleche immer auf den Einschub, der in eine der Einschubschienen eingesetzt ist. Beim Erhitzen von Lebensmitteln wird Dampf erzeugt wie in einem Kessel. Wenn der Dampf mit dem BackofenTürglas in Berührung kommt, kondensiert er und es entstehen Wassertröpfchen. Um Kondensation zu verringern, den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen. Wir empfehlen Ihnen, die Wassertropfen nach jedem Garvorgang wegzuwischen. Die Backofentür muss beim Garen geschlossen sein. Gehen Sie beim Öffnen der Backofentür sorgfältig vor. Lassen Sie die Tür nicht „offen fallen“, sondern benutzen Sie den Türgriff, bis die Tür vollständig geöffnet ist. Der Backofen hat vier Einschubebenen. Die Positionen der Einschübe werden vom Boden des Backofens aus gezählt, wie in der Abbildung gezeigt. Die Einschübe müssen unbedigt richtig eingesetzt werden (siehe Abbildung). Stellen Sie Geschirr und Töpfe nicht direkt auf den Boden des Backofens. 4 3 2 1 progress 9 Ober- und Unterhitze - Auf der mittleren Einschubhöhe verteilt sich die Hitze am besten. Wenn die Unterseite von Speisen stärker gebräunt sein soll, verwenden Sie einfach eine niedrigere Einschubhöhe. Soll die Oberseite stärker gebräunt sein, setzen Sie den Einschub auf einer Position weiter oben ein. - Das Material und die Verarbeitung der Backbleche und des Kochgeschirrs beeinflussen den Bräunungsgrad der Unterseite der Speisen. Emaillierte, dunkle, schwere oder unbeschichtete Formen und Küchengeräte ermöglichen eine stärkere Bräunung der Unterseite, während Formen aus Glas oder glänzendem Aluminium oder polierte Stahlbleche die Hitze reflektieren und daher nur eine geringe Bräunung der Unterseite zulassen. - Stellen Sie die Gerichte immer in die Mitte des Einschubs, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen. - Stellen Sie die Gerichte auf Backbleche angemessener Größe, sodass Flüssigkeiten nicht auf den Backofenboden auslaufen können. Sie sparen so auch Reinigungsaufwand. - Stellen Sie Gerichte, Dosen oder Backbleche nie direkt auf den Boden des Backofens, da dieser sehr heiß wird und Beschädigungen auftreten können. Bei dieser Einstellung wird die Hitze von Heizelementen oben und unten erzeugt. Sie benötigen daher nur eine einzige Einschubebene für den Garvorgang. Diese Einstellung eignet sich insbesondere für Gerichte, die zusätzlich von unten gebräunt werden müssen, wie zum Beispiel Quiches und Pasteten. Gratins, Lasagne und andere überbackene Gerichte, die insbesondere von oben gebräunt werden müssen, lassen sich mit dieser Einstellung ebenfalls gut zubereiten. So verwenden Sie Ober- und Unterhitze: 1. Drehen Sie den Backofenregler auf die . gewünschte Funktion 2. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur. Unterhitze Diese Funktion ist besonders nützlich beim Blindbacken von Teig. Sie kann auch für Quiches oder Pasteten verwendet werden, damit gewährleistet ist, dass der Grundteig durchgebacken ist. Die Kontrolllampe des Temperaturreglers leuchtet so lange, bis die richtige Temperatur erreicht ist. Sie schaltet sich dann zyklisch ein und aus und zeigt damit an, dass die Temperatur aufrecht erhalten wird. Oberhitze Diese Funktion eignet sich zum Überbacken von fertigen Gerichten, zum Beispiel Lasagne oder überbackener Blumenkohl usw. 10 progress Praktische Tipps Backen: Backgut erfordert gewöhnlich eine mittlere Temperatur (150°C - 200°C). Daher muss der Backofen ca. 10 Minuten lang vorgeheizt werden. Öffnen Sie die Backofentür nicht, bevor 3/ 4 der Backzeit abgelaufen ist. Mürbeteig wird in der Springform oder auf dem Blech bis zu 2/3 der Backzeit gebacken und danach garniert, bevor er fertiggebacken wird. Diese weitere Backzeit ist abhängig von der Art und Menge der Garnitur. Rührteige müssen schwer vom Löffel reissen. Die Backzeit würde durch zuviel Flüssigkeit unnötig verlängert werden. Werden zwei Backbleche mit Gebäck gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, muss zwischen den Blechen eine Einschiebeleiste freigelassen werden. Werden zwei Backbleche mit Gebäck gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, müssen die Bleche nach etwa 2/3 der Backzeit von oben nach unten getauscht und gedreht werden. Braten: Braten Sie keine Stücke, die weniger als 1 kg wiegen. Kleinere Stücke könnten beim Braten austrocknen. Dunkles Fleisch, das aussen gut gegart, jedoch innen noch rosa bis rot bleiben soll, muss bei höherer Temperatur (200°C - 250°C) gebraten werden. Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfordern dagegen eine niedrigere Temperatur (150°C - 175°C). Die Sossenzutaten werden nur bei kurzer Garzeit gleich zu Beginn in die Bratenpfanne gegeben. Andernfalls werden sie in der letzten halben Stunde zugegeben. Ob das Fleisch gar ist, können Sie mit einem Löffel prüfen: lässt es sich nicht eindrücken, so ist es durchgebraten. Roastbeef und Filet, die innen rosa bleiben sollen, müssen bei höherer Temperatur in kürzerer Zeit gebraten werden. Beim Garen von Fleischgerichten direkt auf dem Rost zum Auffangen des Saftes Fettpfanne in die Leiste unten einschieben. Den Braten vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten stehen lassen, damit der Fleischsaft nicht ausfliessen kann. Um die Rauchbildung im Backofen zu vermindern, empfiehlt es sich, ein wenig Wasser in die Fettpfanne zu gießen. Um Kondensbildung zu vermeiden, mehrmals Wasser zugeben. Die Teller können bis zum Servieren im Backofen bei Mindesttemperatur warmgehalten werden. Vorsicht! Den Backofen nicht mit Alufolie auslegen und kein Kochgeschirr, keine Fettpfanne oder Backblech auf den Boden stellen, da sonst das Backofenemail durch den entstehenden Hitzestau beschädigt wird. Garzeiten Die Garzeiten können unterschiedlich sein, je nach Zusammensetzung, Zutatenund Flüssigkeitsmenge der einzelnen Speisen. Notieren Sie sich die Einstellungen, die Sie bei Ihren ersten Gar- und Bratversuchen vorgenommen haben, um Erfahrungen für den Fall zu sammeln, dass Sie dieselben Speisen später erneut zubereiten möchten. Aufgrund Ihrer eigenen Erfahrungen können Sie die angegebenen Werte individuell verändern. progress 11 Back-Tabellen Ober- und Unterhitze Gewicht (gr.) Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen. 1000 500 500 250 Einschiebeleiste Gebäck KUCHEN Rührteig Mürbeteig Buttermilch- Käsekuchen Apfelkuchen Strudel Marmeladentorte Rührkuchen Biskuitkuchen Stollen Kastenkuchen Kleine Kuchen Biskuits Baiser Hefekleingebäck Windbeutel/Eclairs BROT UND PIZZA Weißbrot Roggenbrot Brötchen Pizza FLANS Pasta-FlanGemüse-Flan Quiches Lasagne Cannelloni 4 3 2 1 Temperatur °C Garzeit in Min. 170 170 160 180 175 175 175 175 170 170 175 160 100 190 200 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 2 3 2 2 2 45-60 20-30 60-80 40-60 60-80 30-40 45-60 30-40 40-60 50-60 25-35 20-30 90-120 12-20 15-25 190 190 200 210 1 2 2 1 40-60 30-45 20-35 15-30 200 200 200 180 200 2 2 2 2 2 40-50 45-60 35-45 45-60 40-55 Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden. 12 progress Ober- und Unterhitze Gewicht (gr.) Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen. 1000 1200 1000 1500 1500 1500 2000 1200 1000 5000 1500 3000 1200 1200 1500 800 1200 1500 Einschiebeleiste Bratgut FLEISCH Rind Schwein Kalb Roastbeef, rot Roastbeef, rosa Roastbeef, durch Schweineschulter Lamm Hähnchen Truthahn Ente Gans Hase Schweinshaxen Hackbraten WILD Hasenrücken Fasan FISCH Bachforelle/Zahnbrassen Thunfisch/Lachs Temperatur °C 4 3 2 1 Garzeit in Min. 190 180 190 210 210 210 180 190 190 180 175 175 190 180 180 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 50-70 100-130 90-120 50-60 60-70 70-80 120-150 110-130 60-80 210-240 120-150 150-200 60-80 100-120 40-60 190 190 2 2 150-200 90-120 190 190 2 2 30-40 25-35 Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden. progress 13 Reinigung und Wartung Vor dem Reinigen den Backofen ausschalten und abkühlen lassen. Das Gerät darf nicht mit einem Heißdampfoder Dampfstrahlreiniger gereinigt werden. Wichtig: Vor jeder Reinigungsarbeit das Gerät unbedingt spannungslos machen. Für eine lange Lebensdauer des Gerätes ist es nötig, regelmässig folgende Reinigungsarbeiten durchzuführen: - Durchführung nur bei abgekühltem Backofen. - Die emaillierten Teile mit Seifenlauge reinigen. - Keine Scheuermittel verwenden. - Edelstahlteile und Glasscheiben mit einem weichen Tuch trockenreiben. - Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche Reinigungsmittel für Edelstahl oder warmen Essig benutzen. Die Emaillierung des Backofens ist äußerst haltbar und weitgehenst unempfindlich. Die Einwirkung von heissen Fruchtsäuren (Zitronen, Pflaumen oder ähnliches) kann jedoch auf der Emailoberfläche bleibende, matte und rauhe Flecken hinterlassen. Solche Flecken in der Hochglanzoberfläche der Emaille beeinträchtigen die Funktion des Backofens jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen grundsätzlich nach jedem Gebrauch. Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen wird damit vermieden. Reinigungsmittel Kontrollieren Sie vor der Verwendung von Reinigungsmitteln immer, ob diese für Ihren Backofen geeignet sind und vom Hersteller empfohlen werden. Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten, sollten NIE verwendet werden, da sie die Oberflächenbehandlung stumpf werden lassen. Vermeiden Sie ebenso die Verwendung von Scheuermitteln. Reinigung der Außenseiten Wischen Sie regelmäßig die Bedienblende, die Backofentür und die Türdichtungen mit einem weichen Lappen ab, den Sie in warmem Wasser mit etwas flüssigem Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen der Backofenglastür auf keinen Fall Folgendes: • Haushaltsreiniger und Bleichlauge • Imprägnierte Reinigungschwämme, die für Kochtöpfe mit Antihaftbeschichtung ungeeignet sind • Brillo/Ajax Schwämme oder Schwämmchen aus Stahlwolle • Chemische Ofenreiniger oder Sprühdosen • Rostentferner • Fleckentferner für Waschbecken/Spülen Reinigen Sie die Außen- und Innenseite der Glastür mit warmem Seifenwasser. Sollte die Innenseite der Glastür stark verschmutzt sein, benutzen Sie Reinigungsprodukte wie ‘Hob Brite’. Benutzen Sie keine Schaber, um den Schmutz zu entfernen. Garraum Der emaillierte Boden des Garraums lässt sich am besten reinigen, solange der Backofen noch warm ist. Wischen Sie den Backofen mit einem weichen Lappen aus, der nach jeder Benutzung in warmem Seifenwascher ausgewaschen wird. Von Zeit zu Zeit ist eine gründlichere Reinigung erforderlich. Verwenden Sie hierfür einen handelsüblichen Backofenreiniger. 14 progress Auswechseln der Innenbeleuchtung Das Gerät von der Netzversorgung trennen indem die entsprechende Sicherung abgeschaltet wird. Bei einem Ersatz der Backofenlampe muss die neue Lampe folgende Merkmale aufweisen: - Elektrische Leistung: 15 / 25 W - Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz) - Hitzebeständigkeit bis 300 °C - Anschlussart: E14. Sie können Ersatzlampen bei Ihrem Fachhändler beziehen. So wechseln Sie die Backofenlampe aus: 1. Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Backofen abgekühlt und von der Stromversorgung getrennt ist. 2. Drehen Sie dann die Glasabdeckung der Lampe gegen den Uhrzeigersinn. 3 . Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe, und setzen Sie eine neue ein. 4. Setzen Sie die Glasabdeckung wieder auf, und schließen Sie den Backofen wieder an die Stromversorgung an. progress 15 Backofentür Die Backofentür besteht aus zwei Glasscheiben. Zum bequemen Reinigen lässt sich die Backofentür aushängen und können die internen Scheiben herausgezogen werden. Achtung - Die Backofentür muss vor dem Reinigen ausgebaut werden. Die Backofentür könnte plötzlich zuschlagen, wenn Sie versuchen, die Innenscheiben aus der eingehängten Ofentür zu ziehen. ) Gehen Sie beim Ausbau wie folgt vor. 1. Die Tür ganz öffnen; 2. gehen Sie zu den beiden Türscharnieren; 3 . heben Sie die Hebel auf den Scharnieren an und klappen Sie diese nach vorne; 4. fassen Sie die Tür an den beiden Außenkanten und schließen Sie die Tür nur ca.45°; 5 . ziehen Sie die Tür nach vorne aus ihrem Sitz; 16 progress 6. legen Sie die Tür auf festem Boden ab und schützen Sie die Oberfläche des Griffs mit einem weichen Tuch; 7. betätigen Sie zum Entfernen der Innenscheiben das Verriegelungsystem; 8 . drehen Sie die beiden Feststeller um 90° und ziehen Sie diese aus ihrem Sitz; 9 . heben Sie die obere Scheibe vorsichtig etwas an und ziehen Sie die Scheibe heraus, die an dem Zierrahmen auf allen vier Seiten erkennbar ist. Reinigen Sie die Backofentür mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine Metallschwämmchen, Metallwolle, scheuernde Schwämme oder Säuren, die die wärmereflektierende Spezialoberfläche der Innenscheiben beschädigen können. Nach der Reinigung die Innenscheiben wieder in die Tür einsetzen. Die Tür in den Ofen einbauen; gehen Sie dabei in der zum Ausbau umgekehrten Reihenfolge vor. Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Scheiben. Gehen Sie wie folgt vor: Die Innenscheibe mit dem Zierrahmen auf den 4 Seiten muss so eingebaut werden, dass der Siebdruck nach der Außenseite des Ofens weist. Die Scheibe ist richtig eingesetzt, wenn bei Berührung der sichtbaren Oberfläche mit den Fingern keine Rauheit auf Höhe des Siebdrucks zu fühlen ist. 90° 2 1 progress 17 Die Innenscheibe muss in ihren Sitz gemäß Abb. eingesetzt werden Nach dem Einsetzen der Scheiben in die Backofentür die Scheiben in umgekehrter Reihenfolge zur Vorgehensweise des Punktes 8. sichern. Nie die warme Backofentür reinigen, da die Scheiben zerspringen können. Wenn Sie Kratzer oder Risse auf der Glasscheibe feststellen, rufen Sie sofort den Kundendienst und lassen Sie die Scheiben auswechseln. Edelstahl- oder Aluminiummodelle: Reinigen Sie die Backofentür und die Bedienblende aus Edelstahl oder Aluminium mit einem feuchten Schwamm und trocken Sie anschließend mit einem weichen Tuch sorgfältig ab. Verwenden Sie zum Reinigen keine Metallschwämmchen, Metallwolle, Säuren oder Scheuermittel, die die Oberflächen verkratzen können. Reinigen der Backofentürdichtung Um die Öffnung des Backofens ist eine Dichtung angebracht. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Dichtung. Die Dichtung bei Bedarf reinigen, ohne dazu Gegenstände oder Scheuermittel zu verwenden. Wenn Sie Beschädigungen der Dichtung feststellen, rufen Sie sofort den nächsten Kundendienst an. Benutzen Sie den Ofen nicht, solange die Dichtung nicht ersetzt worden ist. 18 progress Störungen - Was tun? Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, bitte Folgendes überprüfen, bevor Sie sich an das Electrolux Service-Center wenden: ABHILFE PROBLEM „ Der Backofen schaltet sich nicht ein. ‹ Überprüfen Sie, ob eine Garfunktion und eine Temperatur eingestellt wurde, oder ‹ prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen ist und der SteckdosenSchalter oder die Netzstromzufuhr zum Backofen auf EIN stehen. „ Die Kontrolllampe für die Backofentemperatur brennt nicht. ‹ Wählen Sie mit dem Temperaturregler eine Temperatur aus, oder ‹ wählen Sie mit dem Backofenregler eine Funktion aus. „ Die Innenbeleuchtung Backofens brennt nicht. ‹ Wählen Sie mit dem Backofenregler eine Funktion aus, oder des ‹ überprüfen Sie die Glühbirne, und tauschen Sie sie, falls notwenig, aus (Siehe „Auswechseln der Innenbeleuchtung“) „ Die Zubereitung der Gerichte dauert zu lange, oder sie garen zu schnell. ‹ Gegebenenfalls muss die Temperatur geändert werden, oder ‹ ziehen Sie den Inhalt dieser Anweisung zu Rate, insbesondere das Kapitel „Praktische Tipps“. „ Dampf und Kondenswasser setzen sich auf den Speisen und im Garraum ab. ‹ Lassen Sie die Gerichte nach Beendigung des Garvorgang nicht länger als 15 - 20 Minuten im Backofen stehen. progress 19 Technische Daten Heizleistung Oberhitze 800 W Unterhitze 1000 W Ober-/Unterhitze 1800 W Backofenlampe 25 W Motor der Kühlungsbelüftung 25 W Gesamtanschlusswert Betriebsspannung (50 Hz) 1850 W 230 V Einbaunische Höhe unter Oberkante 600 mm in Nische 587 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Einsatz Höhe 335 mm Breite 405 mm Tiefe 410 mm Backofenkapazität 56 l 20 progress Anweisungen für den Installateur Einbau und Installation sind streng unter Beachtung der bestehenden Vorschriften durchzuführen. Jegliche Eingriffe müssen bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen werden. Eingriffe dürfen nur von anerkannten Fachleuten durchgeführt werden. Die Herstellerfirma lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden. Elektroanschluss Vor dem Anschluss bitte folgendes beachten: - Die Sicherung und die Hausinstallation müssen auf die max. Belastung des Gerätes ausgelegt sein (siehe Typenschild). - Die Hausinstallation muss mit einem vor-schriftsmässigen und den geltenden Vor-schriften entsprechenden Erdanschluss ausgestattet sein. - Die Steckdose oder der mehrpolige Aus-schalter müssen auch nach erfolgter Instal-lation des Gerätes einfach zu erreichen sein. Das Gerät wird mit einem Standardnetzkabel und Standarstecker geliefert, die für die auf dem Typenschild angegebene Gesamtstromaufnahme ausgelegt sind. Für den Stecker muss eine passende Wandsteckdose vorbereitet werden. Als Anschlußleitungen sind, unter Berücksichtigung des jeweils erforderlichen Nennquerschnittes, folgende Typen geeignet: H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F (T90), H05BB-F. Wird der Anschluss ohne Stecker vorgenommen, oder ist dieser nicht zugänglich muss zwischen Gerät und Netzleitung ein mehrpoliger Ausschalter (z.B. Sicherungen, LS-Schalter) mit Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm angebracht werden. Der Schalter darf den Schutzleiter an keinem Punkt unterbrechen. Der Gelb-grüne Schutzleiter sollte 2-3 cm länger als alle anderen Kabel sein. Das Anschlusskabel muss jedenfalls so aus-gelegt sein, dass es an keiner Stelle 50°C (über der Raumtemperatur) erreicht. Nach erfolgtem Anschluss müssen die Heizelemente geprüft werden, indem sie ca. 3 Minuten lang in Betrieb gesetzt werden. Klemmenblock Der Backofen ist mit einem leicht zugängigen Klemmenblock ausgerüstet, der ausgelegtist für den Betrieb an einer Einphasen-Stromversorgung von 230 V. progress 21 Einbau-Anweisungen Damit ein störungsfreier Betrieb des Einbaugerätes gewährleistet werden kann, müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in die das Gerät eingebaut wird, passende Abmessungen haben. Gemäss den bestehenden Vorschriften müssen alle Teile, die den Berührungsschutz spannungsführender und betriebsisolierter Teile gewährleisten, so befestigt sein, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen werden können. Hierzu gehört auch die Befestigung eventueller Abschluss-Seiten am Anfang oder Ende einer Anbaulinie. Der Berührungsschutz muss auf jeden Fall durch den Einbau sichergestellt sein. Das Gerät kann mit seiner Rückseite oder einer Seitenwand an höhere Küchenmöbel, Geräte oder Wände angestellt werden. An die andere Seitenwand dürfen jedoch nur andere Geräte oder Möbel mit gleicher Höhe wie das Gerät angestellt werden. Abmessungen des Backofens 550 M 560 Befestigung im Möbel - Öffnen Sie die Backofentür. - Befestigen Sie den Ofen mithilfe der vier Abstandhalter im Möbel (A). Diese passen genau in die Löcher in dem Rahmen. Ziehen Sie anschließend die vier mitgelieferten Holzschrauben (B) fest. IN - 57 600 Einbau-Anweisungen Damit ein störungsfreier Betrieb des Einbaugerätes gewährleistet werden kann, müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in die das Gerät eingebaut wird, passende Abmessungen haben. 0 100 80÷ 22 progress Kundendienst Wenn nach den beschriebenen Kontrollen (siehe Seite 18) das Problem nicht gelöst werden kann, rufen Sie den nächsten Kundendienst des Herstellers und geben Sie die Art des Defektes, das Gerätemodell (Mod.), die Produktionsnummer (Prod. Nr.) sowie die Fabrikations-nummer (Ser. Nr.) an, welche Sie auf dem Typenschild des Ofens finden. progress 23 Table des matières Avertissements et consignes de sécurité importantes .................................................. 24 Description de l'appareil ............................................................................................... 26 Utilisation ...................................................................................................................... 27 Avant la première utilisation ......................................................................................... 28 Comment utiliser le four ................................................................................................ 29 Tableaux de cuisson ...................................................................................................... 32 Nettoyage et entretien ................................................................................................... 34 En cas d'anomalie de fonctionnement ........................................................................... 39 Spécifications techniques .............................................................................................. 40 Instructions à l'intention de l'installateur ....................................................................... 41 Instructions pour l'encastrement ................................................................................... 42 Service Après-vente ....................................................................................................... 43 Guide d'utilisation de la notice Consignes de sécurité ) Instructions par étapes Conseils et astuces Informations environnementales Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes : 2006/95 (Directive Basse Tension) ; 89/336 (Directive CEM) ; 93/68 (Directive générale) ; et aux modifications subséquentes. FABRICANT : ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italie) 24 progress Avertissements et consignes de sécurité importantes Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d'utiliser votre appareil. Installation • L'installation doit être réalisée par des • • professionnels, conformément aux réglementations existantes. Vous trouverez la description des différentes opérations relatives à l'installation sous la rubrique « Instructions à l'intention de l'installateur ». Faites installer et brancher l'appareil par un professionnel qui dispose des connaissances nécessaires concernant les directives applicables. De même, d'éventuelles modifications au niveau de l'alimentation électrique rendues nécessaires en raison de l'installation, doivent être réalisées par un professionnel. Fonctionnement • Ce four est destiné à la préparation de • • • • • mets ; toute utilisation à d'autres fins est proscrite. Au moment de l'ouverture de la porte du four, durant la phase de cuisson ou à la fin de cette dernière, faites attention au flux d'air chaud qui se dégage du four. Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la cuisinière. En raison de la forte chaleur dégagée par les résistances, la grille et les autres éléments sont brûlants. Si vous utilisez du papier aluminium pour la préparation des plats au four, ne le posez jamais directement au fond du four. Le nettoyage du four doit s'effectuer avec le maximum de précautions : ne vaporisez en aucun cas le produit de nettoyage sur le filtre à graisses (s'il est installé), sur les résistances et sur le capteur du thermostat. Toute modification de l'appareil lui- • • • • • • • • même ou de ses caractéristiques est dangereuse. Pendant le processus de cuisson au four, de rôtissage ou de grillade, le hublot du four et les autres éléments deviennent brûlants. Tenir les enfants éloignés du four. Lors du branchement d'appareils électriques à des prises se trouvant à proximité de l'appareil, il convient de veiller à ce que les câbles de branchement ne soient pas en contact avec les plaques de cuisson et ne se coincent pas dans la porte chaude du four. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer les plats réfractaires ou casseroles du four. Un nettoyage régulier permet de conserver le matériau de surface en bon état. Avant de procéder au nettoyage du four, coupez le courant ou débranchez l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en position « ARRÊT » lorsqu'il n'est pas utilisé. En fonction du modèle, ce four est conçu en tant qu'appareil individuel ou combiné avec plaque électrique pour branchement monophasé de 230 V. N'utilisez en aucun cas de nettoyeur à vapeur très chaude ou de jet de vapeur. N'utilisez en aucun cas de produits décapants ou de grattoirs en métal. Vous risquez de rayer les vitres, qui peuvent ensuite éclater. Sécurité des personnes • Cet appareil est réservé à l'utilisation • par des adultes. Le fait de laisser les enfants utiliser ou jouer avec l'appareil comporte des risques. Gardez les enfants éloignés tant que le four est en fonctionnement. La porte progress 25 • reste brûlante longtemps après l'arrêt du four. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Mise au rebut Emballage • Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par exemple, >PE<, >PS< etc. Éliminez les matériaux d'emballage en fonction de leur marquage dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune. Appareils usagés • Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. Attention : Afin que l'appareil usagé ne représente aucun danger, rendezle inutilisable avant de le jeter. Pour ce faire, débranchez l'appareil et enlevez le câble. Service Après-vente • Faites effectuer les contrôles et/ou réparations par le Service Après-vente du fabricant ou par un Service Après-vente agréé par le fabricant, et utilisez uniquement des pièces détachées d'origine. • N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil en cas de panne ou de dommages. Toute réparation réalisée par du personnel non dûment formé peut être source de dommages ou de blessures. 26 progress Description de l'appareil 4 3 2 5 1 6 7 8 9 1. 2. 3. 4. 5. Bandeau de commande Sélecteur de fonctions du four Thermostat Voyant du thermostat Voyant de fonctionnement 6. Fentes d'aération pour le ventilateur de refroidissement 7. Gril 8 . Éclairage du four 9 . Plaque signalétique Accessoires Lèchefrite Grille progress 27 Utilisation Sélecteur de fonctions du four 0 Four à l'arrêt Cuisson traditionnelle Cuisson par la voûte Cuisson par le bas Voyant de fonctionnement Le voyant est allumé lorsque le sélecteur du four est tourné. Thermostat Tournez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour sélectionner une température comprise entre 50°C et 250°C. Voyant de contrôle du thermostat Ce voyant est allumé lorsque le thermostat est tourné. L'affichage reste allumé jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte. Il s'allume et s'éteint ensuite par intermittence pour indiquer que la température est maintenue. Thermostat de sécurité Afin d'éviter tout risque de surchauffe (résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou d'un composant défectueux), le four est doté d'un thermostat de sécurité destiné à couper l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en marche dès que la température atteint un niveau ne présentant plus aucun risque. Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une utilisation incorrecte de l'appareil, l'erreur peut être aisément corrigée une fois que le four est refroidi. Cependant, si le thermostat se déclenche en raison d'une pièce défectueuse, veuillez vous adresser au Service Après-vente. Ventilateur de refroidissement Le four est doté d'un ventilateur de refroidissement servant à refroidir le bandeau de commandes, les manettes et la poignée de la porte du four. Le ventilateur se met automatiquement en marche lors de la mise en fonctionnement du four. 0 28 progress L'air chaud est soufflé à travers l'ouverture située à proximité de la poignée du four. Le ventilateur s'arrête après la cuisson lorsque la manette du four est mise sur « 0 » (Arrêt). Avant la première utilisation Retirez tout le matériel d’emballage à l’intérieur et à l’extérieur du four, avant de le mettre en fonctionnement. Avant la première utilisation de votre four, faites-le chauffer une fois à vide. Une odeur désagréable peut s’en dégager. Ce phénomène est normal. L’odeur est émise par les résidus de fabrication. Assurez-vous que la pièce soit suffisamment aérée (Ventilation Mécanique Contrôlée en fonctionnement ou fenêtre ouverte). ) 1. Tournez le sélecteur du four Cuisson traditionnelle . 2. Réglez le thermostat sur 250°C. 3 . Ouvrez une fenêtre pour l’aération. 4. Faites fonctionner le four à vide pendant 45 minutes environ. Laissez refroidir le four complètement. Nettoyez la cavité avec une éponge humide. Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer soigneusement également les accessoires. Pour ouvrir la porte du four, saisissez toujours la poignée au centre. progress 29 Comment utiliser le four Attention ! - Ne tapissez pas le four de papier aluminium et ne posez pas de plaque à pâtisserie etc. au fond du four, étant donné que l'accumulation de chaleur abîmerait l'émail. Posez toujours les poêles et casseroles réfractaires ainsi que les plaques en aluminium sur une plaque glissée sur l'un des gradins d'enfournement. Les aliments chauffés génèrent de la vapeur comme dans un chaudron. La vapeur, en se déposant sur le verre de la porte du four, se condense et des gouttes d'eau se forment. Pour réduire la condensation, pensez à toujours préchauffer le four à vide pendant 10 minutes. Nous vous conseillons d'essuyer les gouttes d'eau après chaque processus de cuisson. La porte du four doit être fermée durant la cuisson. Ouvrez la porte du four avec précaution. Ne laissez pas « tomber » la porte en l'ouvrant, mais maintenez la poignée pour ouvrir complètement la porte. Le four dispose de quatre niveaux d'enfournement. Les positions des gradins sont numérotées à partir du fond du four, comme montré sur l'illustration. Les gradins doivent absolument être positionnés correctement (cf. illustration). Ne posez pas les plats et casseroles à même le fond du four. 4 3 2 1 30 progress Cuisson traditionnelle (éléments chauffants inférieur et supérieur) - La chaleur se répartit de façon optimale au niveau central. Si les préparations nécessitent un brunissement plus intensif sur le dessous, utilisez un niveau de gradin inférieur. Si le dessus de la préparation doit être bruni davantage, positionnez la préparation utilisez un niveau de gradin supérieur. - Le matériau et la finition de la plaque de cuisson et des plats de cuisson influent sur le degré de brunissement du dessous des aliments. L'aluminium, les plats en terre cuite, la terre à feu, diminuent la coloration dessous et préservent l'humidité des aliments. La fonte émaillée, le fer étamé, le verre et la porcelaine à feu, les récipients avec intérieur anti-adhésif et extérieur coloré, augmentent la coloration dessous et favorisent le dessèchement des aliments. - Disposez toujours les plats au centre de la grille pour garantir un brunissement homogène. - Placez les plats sur des plaques de taille adaptée, de façon à ce que le liquide ne s'écoule pas sur la sole du four. Le nettoyage du four n'en sera que plus facile. - Ne posez jamais de plats, ustensiles ou tout autre accessoire sur la sole du four. Celle-ci devient brûlante ce qui risque de provoquer des dommages. Avec cette fonction, la chaleur est générée par les éléments chauffants inférieur et supérieur. Vous n'avez donc besoin que d'un seul niveau de gradin pour le processus de cuisson. Ce réglage convient notamment aux préparations devant être brunies également dessous, tels que les quiches ou les pâtés par exemple. Cette fonction convient également à la préparation des gratins, lasagnes et autres plats gratinés qui doivent notamment être brunis dessus. 1. Tournez le sélecteur sur la fonction souhaitée . 2. Réglez le thermostat sur la température souhaitée. Chaleur par le bas Cette fonction est particulièrement utile pour la cuisson de pâte à blanc. Elle peut également être utilisée pour les quiches et les pâtés, afin de garantir la cuisson de la pâte de base. Le voyant du thermostat reste allumé jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte. Il s'allume et s'éteint ensuite par intermittence pour indiquer que la température est maintenue. Cuisson par la voûte Cette fonction est idéale pour terminer la cuisson de mets, tels que lasagnes, hachis Parmentier, chou-fleur au gratin, etc. progress 31 Conseils et astuces Cuire au four : En général, une température moyenne (150°C - 200°C) est nécessaire pour cuire les aliments au four. Par conséquent, le four doit être préchauffé pendant environ 10 minutes. N'ouvrez pas la porte du four avant que les 3/4 du temps de cuisson ne soient écoulés. La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâteau à fond amovible ou sur une plaque jusqu'aux 2/3 du temps de cuisson, avant de la garnir et de terminer la cuisson. Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du type et de la quantité de garniture. Les pâtes de type biscuit de Savoie doivent se décoller difficilement de la cuillère. Si elles sont trop liquides, cela allongera le temps de cuisson. Si vous enfournez simultanément deux plaques de cuisson garnies de pâtisserie dans le four, laissez un gradin libre entre les deux. Si vous enfournez simultanément deux plaques de cuisson garnies de pâtisserie dans le four, inversez la plaque du haut avec celle du bas et retournez-les après environ les 2/3 de la cuisson. Rôtir : Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg. Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent être saisies à l'extérieur et être cuites à point ou au bleu à l'intérieur, doivent être cuites à une température supérieure (200°C - 250°C). La viande blanche, la volaille et le poisson doivent être cuits à basse température (150°C - 175°C). Les ingrédients pour la sauce sont ajoutés en début de cuisson dans la lèchefrite, uniquement lorsque le temps de cuisson est court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours de la dernière demi-heure. Servez-vous d'une cuillère pour contrôler que la viande est cuite : si la viande ne cède pas sous l'effet de la pression, cela signifie qu'elle est cuite à point. Les rosbifs et les filets, qui doivent rester rosés à l'intérieur, doivent être cuits à haute température pendant un temps relativement court. Lorsque vous cuisez la viande directe- ment sur la grille, insérez la lèchefrite dans le gradin situé au-dessous. Laissez reposer le rôti pendant au moins 15 minutes avant de le découper, de façon à ce que les sucs ne s'écoulent pas. Pour réduire la formation de fumées dans l'enceinte du four, il est recommandé de verser un peu d'eau dans la lèchefrite. Versez un peu d'eau à plusieurs reprises pour empêcher que de la condensation ne se forme. Les assiettes peuvent être conservées au chaud dans le four à une température minimum jusqu'au moment de servir. Attention ! Ne recouvrez pas la sole du four avec des feuilles d'aluminium et n'y déposez pas la lèchefrite ou la plaque à pâtisserie ; la formation de chaleur risquerait d'abîmer l'émail. Temps de cuisson Les temps de cuisson varient en fonction de la composition, des ingrédients et de la quantité de liquide contenue dans les différents plats. Notez les réglages effectués lors de vos premiers essais de cuisson et de rôtissage afin de conserver ces expériences pour des préparations ultérieures. Vous pourrez modifier les valeurs figurant dans les tableaux en fonction de vos expériences personnelles. 32 progress Tableaux de cuisson Cuisson traditionnelle Poids (g) Les temps de cuisson n'incluent pas le préchauffage. Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes. Gradin Nature de la viande GÂTEAUX Pâte à gâteau Pâte brisée Gâteau au fromage et au beurre Gâteau aux pommes Strudel Tarte à la confiture Gâteau battu Biscuit de Savoie Stollen (gâteau traditionnel allemand) Gâteau moulé Petits gâteaux Biscuits Baisers Petits gâteaux levés Choux à la crème/Éclairs PAIN ET PIZZA 1000 Pain blanc 500 Pain de seigle 500 Petits pains 250 Pizza FLANS Gratin de pâtes Gratin de légumes Quiches Lasagnes Cannellonis Température °C 4 3 2 1 Temps de cuisson en minutes 170 170 160 180 175 175 175 175 170 170 175 160 100 190 200 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 2 3 2 2 2 45-60 20-30 60-80 40-60 60-80 30-40 45-60 30-40 40-60 50-60 25-35 20-30 90-120 12-20 15-25 190 190 200 210 1 2 2 1 40-60 30-45 20-35 15-30 200 200 200 180 200 2 2 2 2 2 40-50 45-60 35-45 45-60 40-55 Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les températures selon vos besoins personnels. progress 33 Cuisson traditionnelle Poids (g) Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes. 1000 1200 1000 1500 1500 1500 2000 1200 1000 5000 1500 3000 1200 1200 1500 800 1200 Gradin Nature de la viande VIANDES Boeuf Porc Veau Rosbif, saignant Rosbif, rose Rosbif, à point Épaules de porc Agneau Poulet Dinde Canard Oie Lièvre Pieds de porc Pain de viande GIBIER Râble de lièvre Faisan POISSON Truites de rivière/Denté au four Thon/saumon Température °C 4 3 2 1 Temps de cuisson en minutes 190 180 190 210 210 210 180 190 190 180 175 175 190 180 180 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 50-70 100-130 90-120 50-60 60-70 70-80 120-150 110-130 60-80 210-240 120-150 150-200 60-80 100-120 40-60 190 190 2 2 150-200 90-120 190 2 30-40 Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les températures selon vos besoins personnels. 34 progress Nettoyage et entretien Avant de procéder au nettoyage du four, laissez-le refroidir complètement. N'utilisez en aucun cas de nettoyeur à vapeur très chaude ou de jet de vapeur. Attention : Avant de procéder à toute opération de nettoyage, veillez à débrancher l'appareil. Pour assurer une longue durée de vie à votre appareil, effectuez régulièrement les procédures de nettoyage suivantes : - Attendez toujours que le four soit refroidi. - Nettoyez les parties émaillées à l'eau savonneuse. - N'utilisez pas de détergents abrasifs. - Essuyez les parties en acier inoxydable et en verre à l'aide d'un chiffon doux. - En cas de taches particulièrement tenaces, utilisez du vinaigre chaud ou un produit spécial pour acier inoxydable disponible dans le commerce. L'émail du four est particulièrement résistant et étanche. Cependant, les acides de fruits chauds (citron, prune ou similaires) peuvent produire des taches permanentes, mates et rugueuses sur la surface émaillée. Ces taches sur la surface brillante et polie de l'émail n'entravent cependant pas le bon fonctionnement du four. Nettoyez le four complètement après chaque utilisation. C'est la meilleure façon d'éliminer les salissures et d'empêcher qu'elles ne s'incrustent. Produits de nettoyage Avant utilisation, contrôlez toujours si les produits de nettoyage sont adaptés à votre four et recommandés par le fabricant. N'utilisez EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant de l'eau de javel, car ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut également éviter d'utiliser des abrasifs durs. Nettoyage de l'extérieur Nettoyez régulièrement le bandeau de commande, la porte du four et le joint de la porte à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse. Afin d'éviter d'endommager la porte vitrée du four, n'utilisez en aucun cas : • des produits ménagers et de l'eau de javel • des éponges imprégnées, non adaptées aux casseroles à revêtement anti-adhésif • Tampons Brillo/Ajax ou métalliques • Les produits nettoyants pour four, par exemple aérosol • Détachants pour rouille • Produits détachants pour évier/lavabo Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du verre de la porte à l'aide d'eau chaude savonneuse. Si l'intérieur de la porte est fortement encrassé, nous recommandons l'utilisation de produits nettoyants tels que « Hob Brite ». N'éliminez pas les salissures à l'aide d'un grattoir. Cavité du four La sole émaillée du four se nettoie plus facilement lorsque le four est encore chaud. Nettoyez le four après chaque utilisation à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solution savonneuse. De temps en temps, il est nécessaire d'effectuer un nettoyage plus intensif. Pour cela, utilisez un produit de nettoyage spécifique pour four vendu dans le commerce. progress 35 Changement de l'ampoule d'éclairage intérieur Coupez l'alimentation électrique de l'appareil en retirant le fusible correspondant de l'installation domestique. La nouvelle ampoule doit correspondre aux caractéristiques suivantes : - Puissance : 15 W / 25 W - Tension : 230 V (50 Hz) - Résistance à la chaleur jusqu'à 300 °C - Type de connexion : E14. Vous trouverez des ampoules de rechange auprès de votre revendeur spécialisé. Comment changer l'ampoule : 1. Assurez-vous tout d'abord que le four est froid et débranché. 2. Tournez le cache en verre de la lampe dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3 . Déposez l'ampoule grillée et remplacezla par une ampoule neuve. 4. Remettez en place le cache en verre et rebranchez le four. 36 progress Porte du four La porte du four est constituée de deux vitres. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez décrocher la porte du four et sortir les vitres. Attention : la porte du four doit être démontée avant le nettoyage. La porte risque de se refermer brutalement pendant que vous essayez de retirer les vitres de la porte encore accrochée. ) Pour le démontage, procédez comme suit. 1. Ouvrez complètement la porte. 2. Continuez le démontage au niveau des deux charnières de la porte. 3 . Relevez complètement le levier de serrage aux deux charnières de la porte et ramenez-le vers l'avant. 4. Saisissez la porte à deux mains sur les côtés et fermez-la seulement à 45° environ . 5 . Retirez la porte en la tirant vers l'avant; progress 37 6. Déposez la porte sur un support dur et protégez la poignée à l'aide d'un linge doux. 7. Pour retirer les vitres, actionnez le système de verrouillage. 8 . Tournez les deux fixations de 90° et retirez les vitres. 9. Soulevez avec précaution la vitre supérieure de quelques centimètres et retirez la vitre visible des quatre côtés du cadre enjoliveur. Nettoyez la vitre à l'eau tiède avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'éponges métalliques, de laine de verre, d'éponges abrasives ou d'acides pour le nettoyage : ils risqueraient d'endommager le revêtement de surface spécial réfléchissant la chaleur des vitres du four. Après le nettoyage, remettez les vitres dans la porte. Remontez la porte au four ; pour ce faire, suivez le sens inverse des opérations. Veillez à ce que les vitres soient correctement positionnées. Procédez comme suit : La vitre dotée du cadre enjoliveur sur les quatre côtés doit être montée de façon à ce que la sérigraphie soit orientée vers l'extérieur du four. La vitre est correctement montée quand aucune rugosité n'est perceptible au contact de la surface visible de la sérigraphie. 90° 2 1 38 progress La vitre intérieure doit être montée conformément à la figure. Une fois les vitres placées dans la porte, fixez les vitres en suivant, dans l'ordre inverse, les étapes de la procédure décrite au point 8. Ne nettoyez jamais la porte du four chaude, car les vitres risqueraient d'éclater. Si vous constatez des rayures ou fissures sur les vitres, prenez immédiatement contact avec votre Service Après-vente. Modèles en acier inox et aluminium : Nettoyez la porte du four et le bandeau de commande en acier inox ou aluminium à l'aide d'une éponge humide et séchez-les ensuite soigneusement avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'éponges métalliques, de laine de verre, d'acides ou de produits abrasifs pour le nettoyage, car ils risqueraient de rayer et abîmer les surfaces. Nettoyage du joint de la porte du four Un joint entoure l'ouverture de la porte du four. Contrôlez régulièrement son état. Si nécessaire, nettoyez le joint sans utiliser d'outils ou de produits abrasifs. Si vous constatez des dommages au niveau du joint, contactez immédiatement le Service Aprèsvente. N'utilisez pas le four tant que le joint n'a pas été remplacé. progress 39 En cas d'anomalie de fonctionnement Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez effectuer les contrôles suivants avant de vous adresser au centre de service Electrolux : PROBLÈME „ „ „ „ REMÈDE Le four ne se met pas en fonctionnement. ‹ Vérifiez si une fonction et une température Le voyant du thermostat ne s'allume pas. ‹ Sélectionnez une température à l'aide du L'éclairage intérieur du four ne fonctionne pas. ‹ Sélectionnez une fonction à l'aide du sélec- La cuisson est trop longue ou trop rapide. ‹ Si nécessaire, modifiez la température, ont été sélectionnées, ou ‹ vérifiez si l'appareil est correctement branché et si le sélecteur de fonctions ou le thermostat sont effectivement sur une position de fonctionnement. thermostat, ou ‹ sélectionnez une fonction à l'aide du sélecteur de fonctions du four. teur de fonctions, ou ‹ contrôlez l'ampoule et changez-la si nécessaire (voir le chapitre « Changement de l'ampoule d'éclairage intérieur du four ») ou ‹ suivez les recommandations contenues dans cette notice, en particulier le chapitre « Comment utiliser le four ». „ De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans la cavité du four. ‹ Ne laissez pas les plats plus de 15 – 20 minu- tes dans le four, une fois la cuisson terminée. 40 progress Spécifications techniques Puissance nominale des résistances Chaleur par la voûte 800 W Chaleur par le bas 1000 W Cuisson traditionnelle 1800 W Éclairage du four 25 W Moteur du ventilateur de refroidissement 25 W Puissance nominale totale Tension nominale (50 Hz) 1850 W 230 V Dimensions de la niche d'encastrement Hauteur sous le bord supérieur 600 mm dans la niche 587 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Gradin Hauteur 335 mm Largeur 405 mm Profondeur 410 mm Capacité du four 56 l progress 41 Instructions à l'intention de l'installateur L’installation et les branchements doivent être réalisés conformément aux réglementations en vigueur. Intervenir sur l’appareil uniquement après l’avoir débranché. Toute intervention sur le four doit être effectuée par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Branchement électrique Avant de procéder au branchement de l’appareil, respectez les consignes suivantes : - Le fusible et l’installation électrique de l’habitation doivent être en mesure de supporter la charge maximum de l’appareil (voir plaque signalétique). - L’appareil doit être relié à la terre conformément aux règlements en vigueur. - La prise murale doit être facilement accessible même après l’installation de l’appareil. L’appareil est fourni avec un câble incorporant une fiche standard, adaptée à la charge électrique totale indiquée sur la plaque signalétique. La fiche doit être insérée dans une prise murale appropriée. Utilisez exclusivement les types de câble suivants, la section nominale correcte devant être respectée : H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F (T90), H05BB-F. Si l’appareil n’est pas branché à l’aide d’une fiche, ou si celle-ci n’est pas accessible, prévoyez d’installer un interrupteur omnipolaire (fusibles, disjoncteur, par exemple) ayant une distance de 3 mm minimum entre les contacts, entre l’appareil et le câble d’alimentation. L’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de terre en quelque point que ce soit. La longueur du conducteur de terre sera supérieure de 2-3 cm à celle des conducteurs de phase. Le câble d’alimentation sera positionné de façon à ce qu’en aucun point sa température n’excède 50°C à la température ambiante. Après le branchement, les éléments chauffants seront essayés en les faisant fonctionner pendant 3 minutes environ. Répartiteur Le four est équipé d’un répartiteur facilement accessible, prévu pour une alimentation électrique monophasée de 230 V. L N - Borne sous tension électrique - Borne du fil neutre ou E - Borne de terre 42 progress Instructions pour l'encastrement Afin que l'appareil encastrable puisse fonctionner correctement, les mesures des meubles de cuisine ou de la niche recevant l'appareil doivent correspondre. Conformément aux réglementations en vigueur, toutes les pièces assurant la protection contre les contacts accidentels des éléments sous tension et isolés, doivent être fixées de manière à ne pouvoir être dévissées qu'à l'aide d'outils. Ceci inclut également la fixation de toute paroi terminale située au début ou à l'extrémité d'une rangée d'éléments encastrés. L'appareil doit dans tous les cas être encastré de façon à assurer la protection contre les contacts accidentels. L'arrière ou les côtés de l'appareil peuvent être juxtaposés avec des meubles de cuisine, des appareils ou des murs plus élevés. Quoiqu'il en soit, seuls d'autres appareils ou meubles ayant une hauteur identique à celle du four peuvent être installés contre l'autre paroi latérale. Dimension du four 550 M IN 560 - 57 0 Fixation de l'appareil au meuble - Ouvrez la porte du four. - Fixez le four dans le meuble à l'aide des quatre entretoises (A). Celles-ci entrent exactement dans les orifices du cadre. Vissez ensuite les quatre vis à bois fournies (B). 600 Instructions pour l'encastrement Afin que l'appareil encastrable puisse fonctionner correctement, les mesures des meubles de cuisine ou de la niche recevant l'appareil doivent correspondre. 100 80÷ progress 43 Service Après-vente Si, après avoir effectué les contrôles décrits (page 39), le problème persiste, veuillez contacter votre Service Après-vente et indiquer le type de panne, le modèle (Mod.), le numéro de produit (N° prod.) ainsi que le numéro de fabrication (N° ser.), que vous trouverez sur la plaque signalétique du four. 44 progres Inhoud Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies .................................................. 47 Beschrijving van het apparaat ....................................................................................... 47 Bediening ...................................................................................................................... 48 Voor het eerste gebruik .................................................................................................. 49 Bereidingswijzen in de oven .......................................................................................... 50 Bak-tabellen .................................................................................................................. 53 Reiniging en onderhoud ................................................................................................. 55 Storingen - Wat moet u doen? ...................................................................................... 60 Technische gegevens ..................................................................................................... 61 Voor de installateur ....................................................................................................... 62 Instructies voor de inbouw ............................................................................................ 63 Klantenservice ............................................................................................................... 64 Handleiding voor de gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies ) Stap-voor-stap-handleiding Adviezen Milieu-informatie Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: 2006/95 (laagspanningsrichtlijn); 89/336 (EMC-richtlijn); 93/68 (Algemene richtlijn); en de daarop volgende wijzigingen. FABRIKANT: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italië) progres 45 Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken. Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt. Opstellen • De installatie moeten worden uitgevoerd • • door een erkend installateur, met inachtneming van de geldende voorschriften. De afzonderlijke installatiewerkzaamheden zijn beschreven in de instructies voor de installateur. Laat het apparaat installeren en aansluiten door een erkend installateur overeenkomstig de richtlijnen. Mochten er op grond van de installatie aanpassingen aan de stroomvoorziening nodig zijn, dan dienen ook die door een vakman te worden aangebracht. Werking • Het is gevaarlijk veranderingen van welke • • Deze oven is bedoeld voor het bereiden • • • • • • van gerechten; gebruik hem nooit voor andere doeleinden. Pas, bij het openen van de deur, tijdens of aan het einde van de bereiding, altijd op de hete luchtstroom, die uit de oven naar buiten komt. Wees extra voorzichtig wanneer u met de oven werkt. Door de grote hitte van de verwarmingselementen zijn rooster en overige onderdelen erg heet. Indien u - om welke reden dan ook aluminiumfolie mocht gebruiken voor het bereiden van gerechten in de oven, laat dit dan nooit in direct contact komen met de bodem van de oven. Ga bij het reinigen van de oven voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof op het vetfilter (indien aanwezig), de verwarmingselementen en de thermostaatsensor. • • • • • aard ook aan te brengen aan het apparaat of aan de kenmerken ervan. Tijdens het bakken, braden en grillen worden het venster van de deur en de overige onderdelen van het apparaat erg heet. Houd kinderen daarom uit de buurt van het apparaat. Indien er elektrische apparaten worden aangesloten op stopcontacten in de buurt van de oven, let er dan op dat de aansluitsnoeren niet in aanraking komen met hete oppervlakken of vastgeklemd raken tussen de ovendeur. Gebruik altijd ovenwanten, om vuurvaste hete schalen of pannen uit de oven te halen. Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktemateriaal van de oven achteruitgaat. Schakel voordat u de oven gaat reinigen de stroom uit of haal de stekker uit het stopcontact. Verzeker u ervan dat de oven in de stand "UIT" staat als de oven niet meer gebruikt wordt. Deze oven is afhankelijk van de uitvoering gemaakt als los apparaat of als combinatieapparaat met elektrische plaat voor eenfaseaansluiting op 230 V. Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen krabbers. U kunt daarmee krassen op het glas van de deur veroorzaken en dat kan leiden tot het barsten van het glas. 46 progres Veiligheid van personen • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om het door kinderen te laten gebruiken of hen ermee te laten spelen. • Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in werking is. Ook nadat u de oven heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog lange tijd heet. • Het apparaat mag door kinderen of personen die op grond van hun fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of door hun gebrek aan ervaring en kennis niet in staat zijn het apparaat op een veilige manier te gebruiken, alleen onder toezicht of na voldoende instructie door een verantwoordelijke persoon worden gebruikt, die ervoor zorgt dat zij zich bewust zijn van de gevaren die uitgaan van het apparaat. Afvalverwerking Verpakkingsmateriaal • De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststofdelen zijn gekenmerkt, bijv. >PE>, >PS< etc. Gooi de verpakkingsmaterialen volgens hun markering weg bij de gemeentelijke inzamelpunten in de daarvoor bedoelde inzamelcontainers. Oud apparaat • Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit apparaat niet behandeld mag worden als normaal huishoudelijk afval, maar ingeleverd moet worden bij een inzamelingspunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Door uw bijdrage aan de juiste afvalverwerking van dit product helpt u het milieu en de gezondheid van uw medemensen te beschermen. Het milieu en de gezondheid worden door verkeerde afvalverwerking in gevaar gebracht. Meer informatie over de recycling van dit product krijgt u op het gemeentehuis, uw vuilnisophaaldienst of bij de winkel waar u het product heeft gekocht. Let op: Om te zorgen dat het apparaat geen gevaar vormt moet de stekker onbruikbaar gemaakt worden voordat u het apparaat weggooit. Maak het apparaat hiervoor los van de stroomvoorziening en verwijder het elektriciteitssnoer van het apparaat. Klantenservice • Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de serviceafdeling van de fabrikant of door een service-afdeling die door de fabrikant geautoriseerd is en gebruik alleen originele onderdelen. • Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Reparaties die door nietdeskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. progres 47 Beschrijving van het apparaat 4 3 2 5 1 6 7 8 9 1. 2. 3. 4. 5. Bedieningspaneel Ovenregelaar Thermostaatknop Thermostaatknop - controle-indicatie Controlelampje 6. Ventilatiesleuf voor afkoelventilatie 7. Grill 8 . Binnenverlichting 9 . Typeplaatje Accessoires Bakplaat Rooster 48 progres Bediening Ovenregelaar 0 Oven uitgeschakeld Boven- en onderwarmte Bovenwarmte Onderwarmte Indicatielampje Het indicatielampje brandt wanneer de ovenregelaar wordt ingesteld. Thermostaatknop Draai de thermostaatknop naar links, om temperaturen tussen 50 °C en 250 °C te selecteren. Thermostaatknop - controle-indicatie Deze controle-indicatie brandt wanneer aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje blijft branden tot de gewenste temperatuur is bereikt. Daarna gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt gehouden. Veiligheidsthermostaat Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd vanwege onjuist gebruik van het apparaat, hoeft u (nadat de oven is afgekoeld) alleen de fout te verhelpen. Is de thermostaat echter geactiveerd vanwege een defect onderdeel, neem dan contact op met de klantenservice. Koelventilator De oven is uitgerust met een koelventilator, die het bedieningspaneel, de instelknoppen en de greep van de ovendeur koelt. De koelventilator wordt automatisch ingeschakeld wanneer de oven in werking is. De warme lucht wordt door de opening naast de ovendeurgreep weggeblazen. De koelventilator wordt uitgeschakeld wanneer de ovenfunctieschakelaar in de stand "0" wordt gezet. 0 progres 49 Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel aan de buitenkant als aan de binnenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt. Voordat u de oven in gebruik neemt, moet de oven één keer opgewarmd worden zonder dat u er gerechten in geplaatst heeft. Gedurende deze tijd kan er een onaangenaam luchtje ontstaan. Dit is helemaal normaal. Het wordt veroorzaakt door fabricageresten. Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is. ) 1. Draai de functieknop op Bovenen onderwarmte . 2. Draai de thermostaatknop naar 250°C. 3 . Zet een raam open voor de ventilatie. 4. Laat de lege oven ongeveer 45 minuten werken. Laat de oven daarna afkoelen. Maak een doek vochtig met warm water en wat mild reinigingsmiddel en maak daarmee de binnenkant van de oven schoon. Maak, voordat u de oven voor het eerst gebruikt, ook alle accessoires grondig schoon. Pak, om de deur te openen, altijd de handgreep in het midden vast. 50 progres Bereidingswijzen in de oven Belangrijk! - Plaats tijdens de bereiding geen bakplaten op de bodem van de oven en dek geen onderdelen van de oven af met aluminiumfolie. Dit kan oververhitting veroorzaken, wat de bakresultaten beïnvloedt en het emaille van de oven kan beschadigen. Zet pannen, hittebestendige pannen en aluminium bakplaten altijd op het plateau, dat in één van de geleiders is geschoven. Wanneer voedsel verwarmd wordt, ontstaat er stoom, net als in een ketel. Wanneer de stoom in aanraking komt met de glazen deur van de oven, wordt er condens gevormd en ontstaan er waterdruppels. Warm de lege oven altijd 10 minuten voor, om condensvorming te beperken. Wij adviseren u na elke bereiding de waterdruppels weg te vegen. Houd tijdens de bereiding de ovendeur altijd gesloten. Ga bij het openen van de ovendeur zorgvuldig te werk. Laat de deur niet "open vallen", maar gebruik de deurgreep, tot de deur helemaal is geopend. De oven heeft vier niveaus voor ovenrekken. De plaatsen voor het plateau worden van de bodem van de oven geteld, zoals aangegeven in de afbeelding. De plateaus moeten hoe dan ook op de juiste manier worden ingezet (zie afbeelding). Zet vaatwerk en pannen niet direct op de bodem van de oven. 4 3 2 1 progres 51 Boven- en onderwarmte - Op het middelste inzetniveau wordt de warmte het beste verdeeld. Wanneer de onderkant van gerechten bruiner moet zijn, dan neemt u gewoon een lager inzetniveau. Moet de bovenkant juist bruiner zijn, dan zet u het plateau hoger in de oven. - Het materiaal en de afwerking van de bakplaat en de schalen is van invloed op de mate waarin het voedsel een bruin korstje krijgt. Geëmailleerde, donkere, zware of ongecoate vormen en keukenapparaten maken een sterkere bruining van de onderkant mogelijk, terwijl vormen van glas of glanzend aluminium of gepolijste staalplaten de warmte reflecteren en daarom slechts een geringe bruining van de onderkant toelaten. - Zet gerechten altijd in het midden van het plateau om een gelijkmatige bruining te verkrijgen. - Zet de gerechten op bakplaten met een passende grootte, zodat vloeistoffen niet op de bodem van de oven terecht kunnen komen. Zo hoeft u ook minder schoon te maken. - Zet gerechten, blikken of bakplaten nooit direct op de bodem van de oven, omdat die erg heet wordt en er beschadigingen kunnen optreden. Bij deze instelling komt de warmte van de verwarmingselementen van boven en beneden. Daarom heeft u voor het bereiden maar één inzetniveau nodig. Deze instelling is met name geschikt voor gerechten die ook van onder goed bruin moeten worden, zoals quiches en pasteien. Ook gratins, lasagne en andere gegratineerde gerechten, die met name van boven mooi bruin moeten worden, kunnen met deze instelling goed worden bereid. Zo gebruikt u boven- en onderwarmte: 1. Draai de ovenregelaar op de gewenste functie . 2. Zet de thermostaatknop op de gewenste temperatuur. Onderwarmte Deze functie is bijzonder handig bij het blind bakken van deeg. De functie kan ook worden gebruikt voor quiches of pasteien, om ervoor te zorgen dat het basisdeeg goed gaar is. Het controlelampje van de thermostaatknop brandt zo lang tot de juiste temperatuur is bereikt. Daarna gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt gehouden. Bovenwarmte Deze functie is geschikt voor het afmaken van gerechten, zoals lasagne of gegratineerde bloemkool enz. 52 progres Adviezen Bakken: Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde temperatuur (150°C 200°C). Daarom is het nodig om de oven ca. 10 minuten voor te verwarmen. Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de baktijd is verstreken. Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bakblik tot tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u het garneren en afbakken. De verdere baktijd hangt af van de soort en hoeveelheid garnering of vulling. Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel lopen. Door te vloeibaar deeg zou de baktijd onnodig langer duren. Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven worden geplaatst, moet er tussen de blikken één niveau worden vrijgelaten. Worden twee bakplaten met gebak tegelijkertijd in de oven geschoven, dan moeten de platen na ongeveer 2/3 van de baktijd van boven naar beneden verwisseld en gedraaid worden. Braden: Braad geen stukken die minder wegen dan 1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed gebraden maar van binnen roze tot rood moet blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C - 250°C) worden gebraden. Licht vlees, gevogelte en vis hebben daarentegen een lagere temperatuur (150°C 175°C) nodig. Doe bij een korte bereidingstijd de ingrediënten voor de saus of jus direct aan het begin in de braadslede. Heeft het gerecht een langere bereidingstijd nodig, voeg deze ingrediënten dan pas het laatste half uur toe. U kunt controleren of het vlees gaar is met behulp van een lepel: als het vlees niet kan worden ingedrukt, is het gaar. Rosbief en ossenhaas, die van binnen roze moeten blijven, moeten op een hogere temperatuur en in kortere tijd worden gebraden. Als u vlees direct op het rooster braadt, plaats dan de braadslede op het onderste niveau zodat de sappen worden opgevangen. Laat het braadstuk minstens 15 minuten staan, zodat het vleesvocht niet kan weglopen. Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u een beetje water in de braadslede gieten. Om condensvorming te voorkomen, een paar keer water toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd worden in de oven op de laagste temperatuur warm gehouden worden. Voorzichtig! Bedek de oven nooit met aluminiumfolie en plaats geen bakblikken, ovenschotels en dergelijke op de bodem van de oven, anders kan het emaille van de oven door de opgebouwde hitte beschadigd raken. Bereidingstijden De bereidingstijden kunnen verschillen al naar gelang de samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid vocht in de afzonderlijke gerechten. Noteer de instellingen, die u bij uw eerste gaar- en braadpogingen heeft gedaan, om ervaringen op te doen voor het geval dat u dezelfde gerechten later opnieuw wilt bereiden. U kunt de aangegeven waarden in de tabellen aanpassen op basis van uw eigen ervaringen. progres 53 Bak-tabellen Boven- en onderwarmte Gewicht (gr.) Tijden zijn exclusief voorverwarmen. Lege oven altijd 10 Minuten voorverwarmen. 1000 500 500 250 Inzetniveau Braadstuk GEBAK Roerdeeg Zandtaartdeeg Karnemelk-kwarktaart Appeltaart Strudel Jamtaart Cake Biscuitgebak Stollen Rechthoekige cake Kleine koekjes Biscuits Schuimgebak Koekjes van gistdeeg Roomsoezen/tompoezen BROOD EN PIZZA Witbrood Roggebrood Broodjes Pizza FLAN Pastaflan Groenteflan Quiches Lasagne Cannelloni 4 3 2 1 Temperatuur °C Bereidingstijd in min. 170 170 160 180 175 175 175 175 170 170 175 160 100 190 200 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 2 3 2 2 2 45-60 20-30 60-80 40-60 60-80 30-40 45-60 30-40 40-60 50-60 25-35 20-30 90-120 12-20 15-25 190 190 200 210 1 2 2 1 40-60 30-45 20-35 15-30 200 200 200 180 200 2 2 2 2 2 40-50 45-60 35-45 45-60 40-55 De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen aan uw persoonlijke wensen worden aangepast. 54 progres Boven- en onderwarmte Gewicht (gr.) Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen. 1000 1200 1000 1500 1500 1500 2000 1200 1000 5000 1500 3000 1200 1200 1500 800 1200 1500 Inzetniveau Braadstuk VLEES Rundvlees Varkensvlees Kalfsvlees Rosbief, rood Rosbief, roze Rosbief, doorbakken Varkensschouder Lamsvlees Kip Kalkoen Eend Gans Haas Varkenspoten Gehakt WILD Hazenrug Fazant VIS Forel/tandbrasem Tonijn/zalm 4 3 2 1 Temperatuur °C Bereidingstijd in min. 190 180 190 210 210 210 180 190 190 180 175 175 190 180 180 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 50-70 100-130 90-120 50-60 60-70 70-80 120-150 110-130 60-80 210-240 120-150 150-200 60-80 100-120 40-60 190 190 2 2 150-200 90-120 190 190 2 2 30-40 25-35 De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen aan uw persoonlijke wensen worden aangepast. progres 55 Reiniging en onderhoud Trek voordat u de oven gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen. Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. Belangrijk: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact worden gehaald. Voor een lange levensduur is het nodig, regelmatig de volgende reinigingswerkzaamheden uit te voeren: - Maak de oven pas schoon als deze is afgekoeld. - Maak de geëmailleerde delen schoon met een sopje. - Gebruik geen schuurmiddelen. - Droog de onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat met een zachte doek. - Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of warme azijn. Het emaille van de oven is uiterst duurzaam en in hoge mate resistent. Inwerking van hete vruchtenzuren (citroen, pruim en dergelijke) kan echter blijvende, matte en ruwe vlekken op het emailleoppervlak achterlaten. Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van het emaille hebben echter geen invloed op de functies van de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daardoor voorkomen. Reinigingsmiddelen Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan ook voor uw oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant. Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET worden gebruikt, aangezien deze de toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen. Buitenkant reinigen Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel. Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende producten vermijden: • Huishoudreiniger en bleekwater • Geïmpregneerde reinigingssponzen, die niet geschikt zijn voor kookpannen met anti-aanbaklaag • Brillo- of staalwolsponsjes • Chemische ovenreiniger of spuitbussen • Roestverwijderaars • Vlekverwijderaars voor wasbakken/ aanrechten Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant met een warm sopje. Mocht de binnenkant van de glazen deur erg vuil zijn, gebruik dan reinigingsproducten als 'Hob Brite'. Gebruik geen krabber om aangekoekt vuil te verwijderen. Binnenkant oven De geëmailleerde bodem van de ovenruimte kan het best worden gereinigd zolang de oven nog warm is. Neem de oven af met een zachte doek, die na ieder gebruik in warm zeepsop wordt uitgewassen. Van tijd tot tijd is een grondigere reiniging nodig. Gebruik hiervoor een normale ovenreiniger. 56 progres Vervangen van de binnenverlichting Koble apparatet fra strømnettet ved å skru ut sikringen i sikringsskapet. Als het ovenlampje moet worden vervangen, dan moet dit voldoen aan de volgende eisen: - Vermogen: 15 W / 25 W - Voltage: 230 V (50 Hz) - Hittebestendigheid tot 300 °C - Soort aansluiting: E14. Deze lampen zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Zo vervangt u de ovenlamp: 1. Controleer eerst of de oven is afgekoeld en van de stroomvoorziening is gescheiden. 2. Druk het glazen dekseltje in en draai het naar links. 3 . Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door een nieuw. 4. Plaats het glazen dekseltje terug en steek de stekker weer in het stopcontact. progres 57 Ovendeur De ovendeur bestaat uit twee glazen ruiten. Voor een gemakkelijke reiniging kan de ovendeur worden gedemonteerd en kunnen de interne ruiten eruit worden getrokken. ) Attentie - De ovendeur moet voor het schoonmaken worden gedemonteerd. Zolang de deur gemonteerd is, zou deze plotseling dicht kunnen klappen, wanneer u probeert de binnenruiten uit de ovendeur te trekken. Ga bij het demonteren als volgt te werk. 1. Open de deur helemaal; 2. ga naar de twee deurscharnieren. 3 . til de hendels op de scharnieren op en klap ze naar voor. 4. pak de deur aan de twee buitenkanten vast en sluit de deur nu ca.45°. 5 . trek de deur naar voor uit zijn zitting. 58 progres 6. leg de deur op een vaste ondergrond (afb. 4) en bescherm het oppervlak van de greep met een zachte doek. 7. bedien het vergrendelingssysteem om de binnenruiten te verwijderen. 8 . draai de twee vastzetters 90° en trek ze uit hun zitting. 9 . til de bovenste ruit voorzichtig iets op en trek de ruit eruit, die herkenbaar is aan het sierkader aan alle vier kanten. Reinig de ovendeur met lauwwarm water en een zachte doek. Gebruik voor de reiniging geen metalen sponsjes, staalwol, schuursponsjes of zuren, die het speciale warmtereflecterende oppervlak van de binnenruiten kunnen beschadigen. Zet de ruiten na reiniging weer terug in de deur. Monteer de deur in de oven; Ga daarbij in omgekeerde volgorde te werk als bij het demonteren. Let erop dat de ruiten goed zijn uitgericht. Ga als volgt te werk om dat te doen: De binnenruit met het sierkader aan de 4 kanten moet zodanig zijn ingebouwd dat de zeefdruk naar de buitenkant van de oven wijst. De ruit is correct geplaatst wanneer het zichtbare oppervlak bij aanraking met de vingers ter hoogte van de zeefdruk niet ruw aanvoelt. 90° 2 1 progres 59 De binnenruit moet volgens afb. 8 in de zitting worden geplaatst. Nadat u de ruiten in de ovendeur heeft geplaatst, borgt u deze in omgekeerde volgorde ten opzichte van de handelwijze onder punt 8). Nooit de warme ovendeur reinigen, omdat anders de ruiten kunnen springen. Wanneer u constateert dat er krasjes of barsten op de glazen ruit zitten, bel dan direct de klantenservice en laat de ruiten vervangen. Roestvrij stalen of aluminiummodellen: Reinig de ovendeur en het bedieningspaneel van roestvrij staal of aluminium met een vochtige spons en droog deze vervolgens met een zachte doek zorgvuldig af. Gebruik voor de reiniging geen metalen sponsjes, staalwol, zuren of schuurmiddelen; deze kunnen krassen veroorzaken op de oppervlakken. Reinigen van de ovendeurdichting Rond de opening van de oven is een afdichting aangebracht. Controleer de toestand van deze afdichting regelmatig. Reinig de afdichting indien nodig, zonder daarbij voorwerpen of schuurmiddelen te gebruiken. Wanneer u beschadigingen aan de afdichting vaststelt, bel dan direct de dichtstbijzijnde klantenservice. Gebruik de oven niet, zolang de afdichting niet is vervangen. 60 progres Storingen - Wat moet u doen? Wanneer het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen door, voordat u contact opneemt met het Electrolux Service-Center: PROBLEEM OPLOSSING „ De oven schakelt niet in. ‹ Controleer of er een bereidingsfunctie en een temperatuur is ingesteld, of ‹ Controleer of het apparaat goed is aangesloten en de zekering in de huisinstallatie in orde is „ Het controlelampje voor de oventemperatuur brandt niet. ‹ Kies een temperatuur met behulp van de thermostaatknop, of ‹ kies met behulp van de ovenregelaar een functie. „ De binnenverlichting van de oven brandt niet. ‹ Kies met behulp van de ovenregelaar een functie, of ‹ Controleer de gloeilamp, en vervang deze indien nodig (zie «Vervangen van de binnenverlichting"). „ De bereiding van de gerechten duurt te lang of de gerechten worden te snel gaar. ‹ Eventueel moet de temperatuur worden gewijzigd, of ‹ neem de inhoud van deze gebruiksaanwijzing ter harte, met name het hoofdstuk "Adviezen". „ Damp en condens slaan neer op de gerechten en in de ovenruimte. ‹ Laat de gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan. progres 61 Technische gegevens Vermogen verwarmingselementen Bovenwarmte 800 W Onderwarmte 1000 W Boven-/onderwarmte 1800 W Ovenlampje 25 W Motor koelventilator 25 W Totale aansluitwaarde Spanning (50 Hz) Inbouw Hoogte 1850 W 230 V onder bovenkant 600 mm in uitsparing 587 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Inzet Hoogte 335 mm Breedte 405 mm Diepte 410 mm Ovencapaciteit 56 l 62 progres Voor de installateur Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Ingrepen mogen alleen worden uitgevoerd wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Ingrepen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend installateur. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als de veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden. Elektrische aansluiting Let voor het aansluiten op het volgende: - De zekering en de huisinstallatie moeten op de max. belasting van het apparaat berekend zijn (zie typeplaatje). - De huisinstallatie moet voorzien zijn van een aardaansluiting overeenkomstig de voorschriften en voldoen aan de betreffende geldende voorschriften. - Het stopcontact of de meerpolige contactverbreker moeten ook na voltooiing van de installatie van het apparaat makkelijk bereikbaar zijn. Het apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer waarop een standaard stekker is bevestigd, die geschikt is voor de totale aangegeven elektrische spanning die op het typeplaatje staat. De stekker moet in een geschikte wandcontactdoos worden gestoken. Als aansluitkabels zijn, met inachtneming van de nominale doorsneden, volgende types geschikt: H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F (T90), H05BB-F. Als de aansluiting zonder stekker wordt uitgevoerd, of als de stekker tussen het apparaat en de aansluiting op het stroomnet niet toegankelijk is, moet er tussen het apparaat en de aansluiting op het stroomnet een meerpolige stroomonderbreker (bijv. zekeringen, LSschakelaar) met een minimale afstand tussen de contacten van 3 mm aangebracht worden. De schakelaar mag de aardleiding nergens onderbreken. De geel-groene aardleiding dient 2-3 cm langer te zijn dan alle andere kabels. De aansluitkabel moet in ieder geval zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens 50°C (boven kamertemperatuur) bereikt. Na voltooide aansluiting moeten de verwarmingselementen gecontroleerd worden, door ze ong. 3 minuten in werking te stellen. Klemmenbord De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klemmenbord, dat berekend is voor de werking op een eenfasestroomvoorziening van 230 V. L N of E - spanningvoerende klem nulleiderklem aardingsklem progres 63 Instructies voor de inbouw Om een probleemloze werking van het inbouwapparaat te kunnen waarborgen, moeten de keukenmeubelen of de uitsparing waarin het apparaat wordt ingebouwd de geschikte afmetingen hebben. In overeenstemming met de geldende voorschriften moeten alle delen, die de bescherming tegen aanraking van onder spanning staande en geïsoleerde delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden. Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende kanten aan het begin of einde van een rij inbouwapparaten. De bescherming tegen aanraking moet in ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn. Het apparaat kan met de achterkant of zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden worden geplaatst. Aan de andere zijkant mogen er echter geen andere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst worden. Afmetingen van de oven Bevestiging in het meubel 1. Open de ovendeur. 2. Bevestig de oven met behulp van de vier afstandhouders in het meubel (A). Deze passen exact in de gaten van het frame. Draai vervolgens de vier meegeleverde houtschroeven (B) vast. 550 M IN 560 - 57 0 600 Instructies voor de inbouw Om een probleemloze werking van het inbouwapparaat te kunnen waarborgen, moeten de keukenmeubelen of de uitsparing waarin het apparaat wordt ingebouwd de geschikte afmetingen hebben. 100 80÷ 64 progres Klantenservice Wanneer het probleem na de beschreven controles (zie pagina 60) niet kan worden opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde klantenservice van de fabrikant en geef de aard van het defect, het model van het apparaat (Mod.), het productienummer (Prod. nr.) en het fabricagenummer (Ser. nr.) aan, die u op het typeplaatje van de oven vindt. progres 65 66 progres progres 67 www.progress-hausgeraete.de 35905-2801 07/08 R.B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Progress PBN1110X de handleiding

Type
de handleiding