Documenttranscriptie
progress 1
Bedienungsanleitung
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Einbau-Backofen
Four encastrable
Inbouwoven
PBN 1110
2 progress
Inhaltsverzeichnis
Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise ................................................................. 3
Gerätebeschreibung ........................................................................................................ 5
Bedienung ........................................................................................................................ 6
Vor der erstmaligen Benutzung ........................................................................................ 7
Benutzung des Backofens ................................................................................................ 8
Back-Tabellen ................................................................................................................ 11
Reinigung und Wartung ................................................................................................. 13
Störungen - Was tun? .................................................................................................... 18
Technische Daten ........................................................................................................... 19
Anweisungen für den Installateur ................................................................................... 20
Einbau-Anweisungen ..................................................................................................... 21
Kundendienst ................................................................................................................. 22
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
)
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Praktische Tipps
Umweltinformationen
Dieses Gerät entspricht den folgenden EWG-Richtlinien:
2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
89/336 (EMV-Richtlinie);
93/68 (Allgemeine Richtlinie);
und nachfolgende Änderungen.
HERSTELLER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italien)
progress 3
Warnungen und wichtige Sicherheitshinweise
Heben Sie auf jeden Fall die mit diesem Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung
auf. Sollte das Gerät an Dritte abgegeben oder verkauft werden, oder falls Sie das
Gerät bei einem Umzug in der alten Wohung lassen, ist es von größter
Wichtigkeit, dass der/die neue Nutzer(in) über diese Gebrauchsanweisung und die
Hinweise verfügen kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner.
Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in
Gebrauch nehmen.
Aufstellung
• Die Installation muss von fachkundigem
•
•
Personal vorgenommen werden, unter
Beachtung der bestehenden Vorschriften.
Die einzelnen Installationsarbeiten sind
unter den Hinweisen für den Installateur
beschrieben.
Lassen Sie die Installation und den
Anschluß von einem Fachmann, gemäß
den ihm dank seiner Fachkenntnis
bekannten Richtlinien ausführen.
Auch gegebenenfalls auf Grund der Installation erforderliche Modifikationen an
der Stromversorgung haben durch einen
Fachmann zu erfolgen.
Betrieb
• Dieser Backofen ist zur Zubereitung von
•
•
•
•
•
•
Speisen gedacht; gebrauchen Sie ihn
niemals zu Anderem.
Beim Öffnen der Backofentür,
während oder am Ende des Garens
auf den Heißluftstrom achten, der
aus dem Backofen austritt.
Beim Herdbetrieb mit erhöhter Vorsicht
vorgehen. Durch die starke Hitze der
Heizstäbe sind Rost und sonstige Teile
sehr heiß.
Falls Sie - aus welchen Gründen auch
immer - Alufolie zur Zubereitung von
Speisen im Backofen verwenden sollten,
lassen Sie diese nie in direkten Kontakt
mit dem Boden des Backofens
kommen.
Gehen Sie bei der Reinigung des
Backofens vorsichtig vor: sprühen Sie nie
auf den Fettfilter (falls vorhanden), die
Heizstäbe und den Thermostatfühler.
Es ist gefährlich, Veränderungen jeglicher
Art an diesem Gerät oder an seinen
Eigenschaften vorzunehmen.
Während des Back-, Brat- und
Grillvorgangs
werden
das
•
•
•
•
•
•
•
Backofenfenster und die übrigen
Geräteteile heiss. Kinder sollten daher
von dem Gerät ferngehalten werden. Bei
Anschluss von Elektrogeräten an
Steckdosen in Backofennähe ist darauf
zu achten, dass Anschlussleitungen nicht
mit heissen Kochstellen in Berührung
kommen oder in der heissen Backofentür
eingeklemmt werden.
Verwenden Sie immer Topfhandschuhe,
um feuerfeste heiße Schüsseln oder Töpfe
aus dem Backofen zu nehmen.
Eine regelmäßige Reinigung verhindert
die
Verschlechterung
des
Oberflächenmaterials.
Schalten Sie vor der Reinigung des
Backofens entweder den Strom ab, oder
ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass sich der der
Backofen in der Position «AUS» befindet,
wenn er nicht mehr benutzt wird.
Dieser Backofen wurde je nach
Ausführung als Einzelgerät oder als
Kombinationsgerät mit Elektroplatte für
den Einphasen-Anschluss an 230 V
hergestellt.
Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampf- oder Dampfstrahlreiniger
gereinigt werden.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber. Sie können die
Türscheiben verkratzen und dadurch zum
Zerspringen der Scheiben führen.
4 progress
Personensicherheit
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich,
wenn Sie es Kindern zum Gebrauch oder
Spiel überlassen.
• Halten Sie Kinder fern, solange der
Backofen in Betrieb ist. Auch nachdem
Sie den Backofen ausgeschaltet haben,
bleibt die Türe noch lange heiß.
• Das Gerät darf von Kindern oder
Personen, deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen, nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewußte Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
• Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich
und
wiederverwertbar. Die Kunststoffteile
sind gekennzeichnet, z. B. >PE>, >PS<
etc.
Entsorgen
Sie
die
Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den
kommunalen Entosorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
• Das Symbol
auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen
gefährdet.
Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrem Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Warnung: Damit von dem
ausgedienten Gerät keine Gefahr
mehr ausgehen kann, vor den
Entsorgung unbrauchbar machen.
Dazu Gerät von der Netzversorgung
trennen
und
das
Netzanschlusskabel von Gerät
entfernen.
Kundendienst
• Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/
oder Reparaturen vom Kundendienst
des Herstellers oder von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst
ausführen, und verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät bei
Funktionsstörungen oder Schäden selbst
zu reparieren. Durch Reparaturen seitens
ungeschulter Personen können Schäden
oder Verletzungen hervorgerufen werden.
progress 5
Gerätebeschreibung
4 3
2 5
1
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
Bedienblende
Backofenregler
Temperaturregler
Temperaturregler - Kontrollanzeige
Betriebsanzeige
6.
7.
8.
9.
Lüftungsschlitze für Kühlgebläse
Grill
Innenbeleuchtung
Typenschild
Zubehör
Backblech
Rost
6 progress
Bedienung
Backofenregler
0
Der Backofen ist ausgeschaltet
Ober- und Unterhitze
Oberhitze
Unterhitze
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn der
Backofenregler eingestellt wird.
Temperaturregler
Drehen Sie den Temperaturregler gegen
den Uhrzeigersinn, um Temperaturen
zwischen 50 °C and 250 °C auszuwählen.
Temperaturregler - Kontrollanzeige
Diese Kontrollanzeige leuchtet, wenn der
Temperaturregler gedreht wird. Die Anzeige
leuchtet so lange, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist. Sie schaltet sich
dann zyklisch ein und aus und zeigt damit
an, dass die Temperatur aufrecht erhalten
wird.
Sicherheits-Thermostat
Um gefährliche Überhitzung zu
vermeiden
(durch
unsachgemässen
Gebrauch des Gerätes oder defekte
Bestandteile), ist der Backofen mit einem
Sicherheits-Thermostat
ausgestattet,
welcher die Stromversorgung unterbricht.
Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch
bei Temperaturabfall.
Sollte der Sicherheits-Thermostat
aufgrund unsachgemässen Gebrauchs des
Gerätes ansprechen, genügt es, nach der
Abkühlung des Backofens die Fehlerursache
zu beseitigen. Spricht dagegen der
Thermostat wegen eines defekten Bauteiles
an, so wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Kühlventilator
Der Ofen ist mit einem Kühlventilator
ausgerüstet, der die Bedienungsblende, die
Einstellknöpfe und den Griff der Ofentür kühlt.
Der
Kühlventilator
schaltet
sich
automatisch ein, wenn der Ofen in Betrieb
ist.
0
progress 7
Die warme Luft wird durch die Öffnung
neben dem Ofentürgriff abgeblasen. Der
Kühlventilator schaltet sich ab, wenn der
Ofenfunktionsschalter in die Stellung “0”
gebracht wird.
Vor der erstmaligen Benutzung
Entfernen Sie
das gesamte
Verpackungsmaterial innen und
außen am Backofen, bevor Sie ihn in
Betrieb nehmen.
Vor dem erstmaligen Gebrauch sollte der
Backofen einmal aufgeheizt werden, ohne
dass sich Lebensmittel darin befinden.
Dabei kann sich ein unangenehmer
Geruch entwickeln. Das ist normal. Die
Ursache sind Herstellungsrückstände.
Stellen Sie sicher, dass der Raum gut
belüftet ist.
1. Drehen Sie den Backofenregler auf
)
.
Ober- und Unterhitze
2. Drehen Sie den Temperaturregler
auf 250 °C.
3 . Öffnen Sie zur Belüftung ein Fenster.
4. Lassen Sie den Backofen nun leer
etwa 45 Minuten lang laufen.
Lassen
Sie
den
Backofen
anschließend abkühlen. Feuchten Sie
dann ein weiches Tuch gut mit
warmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel an, und reinigen Sie damit
den Garraum.
Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch auch die Zubehörteile
gründlich.
Fassen Sie zum Öffnen der Tür
den Griff immer in der Mitte an.
8 progress
Benutzung des Backofens
Wichtig! - Legen Sie den Backofen
nicht mit Alufolie aus, und stellen Sie
kein Backblech usw. auf den Boden,
da sonst das Backofen-Email durch
den
entstehenden
Hitzestau
beschädigt wird. Stellen Sie Pfannen
und Töpfe, hitzebeständige Pfannen
und Töpfe sowie Aluminiumbleche
immer auf den Einschub, der in eine
der Einschubschienen eingesetzt ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln wird
Dampf erzeugt wie in einem Kessel.
Wenn der Dampf mit dem BackofenTürglas in Berührung kommt,
kondensiert er und es entstehen
Wassertröpfchen.
Um Kondensation zu verringern,
den leeren Backofen immer 10 Minuten
vorheizen.
Wir empfehlen Ihnen, die Wassertropfen
nach jedem Garvorgang wegzuwischen.
Die Backofentür muss beim
Garen geschlossen sein. Gehen
Sie beim Öffnen der Backofentür
sorgfältig vor. Lassen Sie die Tür
nicht „offen fallen“, sondern benutzen
Sie den Türgriff, bis die Tür vollständig
geöffnet ist.
Der
Backofen
hat
vier
Einschubebenen. Die Positionen der
Einschübe werden vom Boden des
Backofens aus gezählt, wie in der
Abbildung gezeigt.
Die Einschübe müssen unbedigt
richtig eingesetzt werden (siehe
Abbildung).
Stellen Sie Geschirr und Töpfe nicht
direkt auf den Boden des Backofens.
4
3
2
1
progress 9
Ober- und Unterhitze
- Auf der mittleren Einschubhöhe verteilt
sich die Hitze am besten. Wenn die
Unterseite von Speisen stärker gebräunt
sein soll, verwenden Sie einfach eine
niedrigere Einschubhöhe. Soll die
Oberseite stärker gebräunt sein, setzen
Sie den Einschub auf einer Position
weiter oben ein.
- Das Material und die Verarbeitung der
Backbleche und des Kochgeschirrs
beeinflussen den Bräunungsgrad der
Unterseite der Speisen. Emaillierte,
dunkle, schwere oder unbeschichtete
Formen und Küchengeräte ermöglichen
eine stärkere Bräunung der Unterseite,
während Formen aus Glas oder
glänzendem Aluminium oder polierte
Stahlbleche die Hitze reflektieren und
daher nur eine geringe Bräunung der
Unterseite zulassen.
- Stellen Sie die Gerichte immer in die
Mitte des Einschubs, um eine
gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
- Stellen Sie die Gerichte auf Backbleche
angemessener
Größe,
sodass
Flüssigkeiten
nicht
auf
den
Backofenboden auslaufen können. Sie
sparen so auch Reinigungsaufwand.
- Stellen Sie Gerichte, Dosen oder
Backbleche nie direkt auf den Boden des
Backofens, da dieser sehr heiß wird und
Beschädigungen auftreten können. Bei
dieser Einstellung wird die Hitze von
Heizelementen oben und unten erzeugt.
Sie benötigen daher nur eine einzige
Einschubebene für den Garvorgang.
Diese
Einstellung
eignet
sich
insbesondere für Gerichte, die zusätzlich
von unten gebräunt werden müssen, wie
zum Beispiel Quiches und Pasteten.
Gratins,
Lasagne
und
andere
überbackene Gerichte, die insbesondere von
oben gebräunt werden müssen, lassen sich
mit dieser Einstellung ebenfalls gut
zubereiten.
So verwenden Sie Ober- und Unterhitze:
1. Drehen Sie den Backofenregler auf die
.
gewünschte Funktion
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf die
gewünschte Temperatur.
Unterhitze
Diese Funktion ist besonders nützlich
beim Blindbacken von Teig. Sie kann auch
für Quiches oder Pasteten verwendet
werden, damit gewährleistet ist, dass der
Grundteig durchgebacken ist.
Die
Kontrolllampe
des
Temperaturreglers leuchtet so lange,
bis die richtige Temperatur erreicht
ist. Sie schaltet sich dann zyklisch ein
und aus und zeigt damit an, dass die
Temperatur aufrecht erhalten wird.
Oberhitze
Diese Funktion eignet sich zum
Überbacken von fertigen Gerichten, zum
Beispiel Lasagne oder überbackener
Blumenkohl usw.
10 progress
Praktische Tipps
Backen:
Backgut erfordert gewöhnlich eine
mittlere Temperatur (150°C - 200°C). Daher
muss der Backofen ca. 10 Minuten lang
vorgeheizt werden.
Öffnen Sie die Backofentür nicht, bevor 3/
4 der Backzeit abgelaufen ist.
Mürbeteig wird in der Springform oder
auf dem Blech bis zu 2/3 der Backzeit
gebacken und danach garniert, bevor er
fertiggebacken wird. Diese weitere Backzeit
ist abhängig von der Art und Menge der
Garnitur. Rührteige müssen schwer vom
Löffel reissen. Die Backzeit würde durch
zuviel Flüssigkeit unnötig verlängert werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck
gleichzeitig in den Backofen eingeschoben,
muss zwischen den Blechen eine
Einschiebeleiste freigelassen werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck
gleichzeitig in den Backofen eingeschoben,
müssen die Bleche nach etwa 2/3 der
Backzeit von oben nach unten getauscht und
gedreht werden.
Braten:
Braten Sie keine Stücke, die weniger als
1 kg wiegen. Kleinere Stücke könnten beim
Braten austrocknen. Dunkles Fleisch, das
aussen gut gegart, jedoch innen noch rosa
bis rot bleiben soll, muss bei höherer
Temperatur (200°C - 250°C) gebraten
werden.
Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch
erfordern dagegen eine niedrigere
Temperatur (150°C - 175°C). Die
Sossenzutaten werden nur bei kurzer Garzeit
gleich zu Beginn in die Bratenpfanne
gegeben. Andernfalls werden sie in der
letzten halben Stunde zugegeben.
Ob das Fleisch gar ist, können Sie mit
einem Löffel prüfen: lässt es sich nicht
eindrücken, so ist es durchgebraten.
Roastbeef und Filet, die innen rosa bleiben
sollen, müssen bei höherer Temperatur in
kürzerer Zeit gebraten werden.
Beim Garen von Fleischgerichten direkt
auf dem Rost zum Auffangen des Saftes
Fettpfanne in die Leiste unten einschieben.
Den Braten vor dem Anschneiden
mindestens 15 Minuten stehen lassen, damit
der Fleischsaft nicht ausfliessen kann.
Um die Rauchbildung im Backofen zu
vermindern, empfiehlt es sich, ein wenig
Wasser in die Fettpfanne zu gießen. Um
Kondensbildung zu vermeiden, mehrmals
Wasser zugeben. Die Teller können bis zum
Servieren
im
Backofen
bei
Mindesttemperatur warmgehalten werden.
Vorsicht!
Den Backofen nicht mit Alufolie
auslegen
und
kein
Kochgeschirr, keine Fettpfanne
oder Backblech auf den Boden
stellen,
da
sonst
das
Backofenemail
durch
den
entstehenden
Hitzestau
beschädigt wird.
Garzeiten
Die Garzeiten können unterschiedlich
sein, je nach Zusammensetzung, Zutatenund Flüssigkeitsmenge der einzelnen
Speisen.
Notieren Sie sich die Einstellungen, die
Sie bei Ihren ersten Gar- und Bratversuchen
vorgenommen haben, um Erfahrungen für
den Fall zu sammeln, dass Sie dieselben
Speisen später erneut zubereiten möchten.
Aufgrund Ihrer eigenen Erfahrungen
können Sie die angegebenen Werte
individuell verändern.
progress 11
Back-Tabellen
Ober- und Unterhitze
Gewicht
(gr.)
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen.
Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
1000
500
500
250
Einschiebeleiste
Gebäck
KUCHEN
Rührteig
Mürbeteig
Buttermilch- Käsekuchen
Apfelkuchen
Strudel
Marmeladentorte
Rührkuchen
Biskuitkuchen
Stollen
Kastenkuchen
Kleine Kuchen
Biskuits
Baiser
Hefekleingebäck
Windbeutel/Eclairs
BROT UND PIZZA
Weißbrot
Roggenbrot
Brötchen
Pizza
FLANS
Pasta-FlanGemüse-Flan
Quiches
Lasagne
Cannelloni
4
3
2
1
Temperatur
°C
Garzeit in
Min.
170
170
160
180
175
175
175
175
170
170
175
160
100
190
200
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
3
2
2
2
45-60
20-30
60-80
40-60
60-80
30-40
45-60
30-40
40-60
50-60
25-35
20-30
90-120
12-20
15-25
190
190
200
210
1
2
2
1
40-60
30-45
20-35
15-30
200
200
200
180
200
2
2
2
2
2
40-50
45-60
35-45
45-60
40-55
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die
Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden.
12 progress
Ober- und Unterhitze
Gewicht
(gr.)
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen.
Den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
1000
1200
1000
1500
1500
1500
2000
1200
1000
5000
1500
3000
1200
1200
1500
800
1200
1500
Einschiebeleiste
Bratgut
FLEISCH
Rind
Schwein
Kalb
Roastbeef, rot
Roastbeef, rosa
Roastbeef, durch
Schweineschulter
Lamm
Hähnchen
Truthahn
Ente
Gans
Hase
Schweinshaxen
Hackbraten
WILD
Hasenrücken
Fasan
FISCH
Bachforelle/Zahnbrassen
Thunfisch/Lachs
Temperatur °C
4
3
2
1
Garzeit in
Min.
190
180
190
210
210
210
180
190
190
180
175
175
190
180
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
50-70
100-130
90-120
50-60
60-70
70-80
120-150
110-130
60-80
210-240
120-150
150-200
60-80
100-120
40-60
190
190
2
2
150-200
90-120
190
190
2
2
30-40
25-35
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Gegebenenfalls müssen die
Temperaturen persönlichen Ansprüchen angepasst werden.
progress 13
Reinigung und Wartung
Vor dem Reinigen den Backofen
ausschalten
und
abkühlen
lassen.
Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampfoder
Dampfstrahlreiniger gereinigt
werden.
Wichtig: Vor jeder Reinigungsarbeit das
Gerät unbedingt spannungslos machen.
Für eine lange Lebensdauer des Gerätes
ist es nötig, regelmässig folgende
Reinigungsarbeiten durchzuführen:
- Durchführung nur bei abgekühltem
Backofen.
- Die emaillierten Teile mit Seifenlauge
reinigen.
- Keine Scheuermittel verwenden.
- Edelstahlteile und Glasscheiben mit
einem weichen Tuch trockenreiben.
- Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche
Reinigungsmittel für Edelstahl oder
warmen Essig benutzen.
Die Emaillierung des Backofens ist
äußerst
haltbar
und
weitgehenst
unempfindlich. Die Einwirkung von heissen
Fruchtsäuren (Zitronen, Pflaumen oder
ähnliches)
kann
jedoch
auf
der
Emailoberfläche bleibende, matte und rauhe
Flecken hinterlassen. Solche Flecken in der
Hochglanzoberfläche
der
Emaille
beeinträchtigen die Funktion des Backofens
jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen
grundsätzlich nach jedem Gebrauch.
Verschmutzungen lassen sich so am
leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen
wird damit vermieden.
Reinigungsmittel
Kontrollieren Sie vor der Verwendung von
Reinigungsmitteln immer, ob diese für Ihren
Backofen geeignet sind und vom Hersteller
empfohlen werden.
Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten,
sollten NIE verwendet werden, da sie die
Oberflächenbehandlung stumpf werden
lassen. Vermeiden Sie ebenso die
Verwendung von Scheuermitteln.
Reinigung der Außenseiten
Wischen
Sie
regelmäßig
die
Bedienblende, die Backofentür und die
Türdichtungen mit einem weichen Lappen
ab, den Sie in warmem Wasser mit etwas
flüssigem Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von
Beschädigungen der Backofenglastür auf
keinen Fall Folgendes:
• Haushaltsreiniger und Bleichlauge
• Imprägnierte Reinigungschwämme, die
für Kochtöpfe mit Antihaftbeschichtung
ungeeignet sind
• Brillo/Ajax
Schwämme
oder
Schwämmchen aus Stahlwolle
• Chemische
Ofenreiniger
oder
Sprühdosen
• Rostentferner
• Fleckentferner für Waschbecken/Spülen
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite
der Glastür mit warmem Seifenwasser.
Sollte die Innenseite der Glastür stark
verschmutzt
sein,
benutzen
Sie
Reinigungsprodukte wie ‘Hob Brite’.
Benutzen Sie keine Schaber, um den
Schmutz zu entfernen.
Garraum
Der emaillierte Boden des Garraums
lässt sich am besten reinigen, solange der
Backofen noch warm ist.
Wischen Sie den Backofen mit einem
weichen Lappen aus, der nach jeder
Benutzung in warmem Seifenwascher
ausgewaschen wird. Von Zeit zu Zeit ist eine
gründlichere
Reinigung
erforderlich.
Verwenden Sie hierfür einen handelsüblichen
Backofenreiniger.
14 progress
Auswechseln der Innenbeleuchtung
Das
Gerät
von
der
Netzversorgung trennen indem
die entsprechende Sicherung
abgeschaltet wird.
Bei einem Ersatz der Backofenlampe
muss die neue Lampe folgende Merkmale
aufweisen:
- Elektrische Leistung: 15 / 25 W
- Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz)
- Hitzebeständigkeit bis 300 °C
- Anschlussart: E14.
Sie können Ersatzlampen bei Ihrem
Fachhändler beziehen.
So wechseln Sie die Backofenlampe
aus:
1. Vergewissern Sie sich zunächst, dass
der Backofen abgekühlt und von der
Stromversorgung getrennt ist.
2. Drehen Sie dann die Glasabdeckung der
Lampe gegen den Uhrzeigersinn.
3 . Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe,
und setzen Sie eine neue ein.
4. Setzen Sie die Glasabdeckung wieder
auf, und schließen Sie den Backofen
wieder an die Stromversorgung an.
progress 15
Backofentür
Die Backofentür besteht aus zwei Glasscheiben. Zum bequemen Reinigen lässt
sich die Backofentür aushängen und können
die internen Scheiben herausgezogen
werden.
Achtung - Die Backofentür muss
vor dem Reinigen ausgebaut
werden. Die Backofentür könnte plötzlich zuschlagen, wenn
Sie versuchen, die Innenscheiben aus der eingehängten
Ofentür zu ziehen.
)
Gehen Sie beim Ausbau wie folgt
vor.
1. Die Tür ganz öffnen;
2. gehen Sie zu den beiden Türscharnieren;
3 . heben Sie die Hebel auf den Scharnieren
an und klappen Sie diese nach vorne;
4. fassen Sie die Tür an den beiden Außenkanten und schließen Sie die Tür nur ca.45°;
5 . ziehen Sie die Tür nach vorne aus ihrem
Sitz;
16 progress
6. legen Sie die Tür auf festem Boden ab und
schützen Sie die Oberfläche des Griffs
mit einem weichen Tuch;
7. betätigen Sie zum Entfernen der Innenscheiben das Verriegelungsystem;
8 . drehen Sie die beiden Feststeller um 90°
und ziehen Sie diese aus ihrem Sitz;
9 . heben Sie die obere Scheibe vorsichtig
etwas an und ziehen Sie die Scheibe
heraus, die an dem Zierrahmen auf allen
vier Seiten erkennbar ist.
Reinigen Sie die Backofentür mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine Metallschwämmchen, Metallwolle, scheuernde
Schwämme oder Säuren, die die wärmereflektierende Spezialoberfläche der Innenscheiben beschädigen können.
Nach der Reinigung die Innenscheiben wieder
in die Tür einsetzen. Die Tür in den Ofen
einbauen; gehen Sie dabei in der zum Ausbau
umgekehrten Reihenfolge vor. Achten Sie auf
die richtige Ausrichtung der Scheiben.
Gehen Sie wie folgt vor:
Die Innenscheibe mit dem Zierrahmen auf
den 4 Seiten muss so eingebaut werden,
dass der Siebdruck nach der Außenseite des
Ofens weist. Die Scheibe ist richtig eingesetzt, wenn bei Berührung der sichtbaren
Oberfläche mit den Fingern keine Rauheit auf
Höhe des Siebdrucks zu fühlen ist.
90°
2
1
progress 17
Die Innenscheibe muss in ihren Sitz gemäß
Abb. eingesetzt werden
Nach dem Einsetzen der Scheiben in die
Backofentür die Scheiben in umgekehrter
Reihenfolge zur Vorgehensweise des Punktes 8. sichern.
Nie die warme Backofentür reinigen,
da die Scheiben zerspringen können.
Wenn Sie Kratzer oder Risse auf der
Glasscheibe feststellen, rufen Sie
sofort den Kundendienst und lassen
Sie die Scheiben auswechseln.
Edelstahl- oder Aluminiummodelle: Reinigen Sie die Backofentür und die Bedienblende aus Edelstahl oder Aluminium mit einem feuchten Schwamm und trocken Sie anschließend mit einem weichen Tuch
sorgfältig ab. Verwenden Sie zum
Reinigen keine Metallschwämmchen,
Metallwolle, Säuren oder Scheuermittel, die die Oberflächen verkratzen
können.
Reinigen der Backofentürdichtung
Um die Öffnung des Backofens ist eine Dichtung angebracht.
Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Dichtung. Die Dichtung bei Bedarf reinigen, ohne
dazu Gegenstände oder Scheuermittel zu verwenden.
Wenn Sie Beschädigungen der
Dichtung feststellen, rufen Sie
sofort den nächsten Kundendienst an. Benutzen Sie den Ofen
nicht, solange die Dichtung nicht
ersetzt worden ist.
18 progress
Störungen - Was tun?
Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, bitte Folgendes überprüfen, bevor Sie sich
an das Electrolux Service-Center wenden:
ABHILFE
PROBLEM
Der Backofen schaltet sich nicht
ein.
Überprüfen Sie, ob eine Garfunktion und eine
Temperatur eingestellt wurde,
oder
prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß
angeschlossen ist und der SteckdosenSchalter oder die Netzstromzufuhr zum
Backofen auf EIN stehen.
Die Kontrolllampe für die
Backofentemperatur
brennt
nicht.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler eine
Temperatur aus,
oder
wählen Sie mit dem Backofenregler eine
Funktion aus.
Die Innenbeleuchtung
Backofens brennt nicht.
Wählen Sie mit dem Backofenregler eine
Funktion aus,
oder
des
überprüfen Sie die Glühbirne, und tauschen
Sie sie, falls notwenig, aus (Siehe
„Auswechseln der Innenbeleuchtung“)
Die Zubereitung der Gerichte
dauert zu lange, oder sie garen
zu schnell.
Gegebenenfalls muss die Temperatur
geändert werden,
oder
ziehen Sie den Inhalt dieser Anweisung zu
Rate, insbesondere das Kapitel „Praktische
Tipps“.
Dampf und Kondenswasser
setzen sich auf den Speisen und
im Garraum ab.
Lassen Sie die Gerichte nach Beendigung des
Garvorgang nicht länger als 15 - 20 Minuten
im Backofen stehen.
progress 19
Technische Daten
Heizleistung
Oberhitze
800 W
Unterhitze
1000 W
Ober-/Unterhitze
1800 W
Backofenlampe
25 W
Motor der Kühlungsbelüftung
25 W
Gesamtanschlusswert
Betriebsspannung (50 Hz)
1850 W
230 V
Einbaunische
Höhe
unter Oberkante
600 mm
in Nische
587 mm
Breite
560 mm
Tiefe
550 mm
Einsatz
Höhe
335 mm
Breite
405 mm
Tiefe
410 mm
Backofenkapazität
56 l
20 progress
Anweisungen für den Installateur
Einbau und Installation sind
streng unter Beachtung der
bestehenden
Vorschriften
durchzuführen.
Jegliche
Eingriffe
müssen
bei
ausgeschaltetem
Gerät
vorgenommen
werden.
Eingriffe
dürfen
nur
von
anerkannten
Fachleuten
durchgeführt werden.
Die Herstellerfirma lehnt jede
Haftung
ab,
falls
die
Sicherheitsmaßnahmen nicht
beachtet werden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss bitte folgendes
beachten:
- Die Sicherung und die Hausinstallation
müssen auf die max. Belastung des
Gerätes
ausgelegt
sein
(siehe
Typenschild).
- Die Hausinstallation muss mit einem
vor-schriftsmässigen und den geltenden
Vor-schriften
entsprechenden
Erdanschluss ausgestattet sein.
- Die Steckdose oder der mehrpolige
Aus-schalter müssen auch nach
erfolgter Instal-lation des Gerätes
einfach zu erreichen sein.
Das
Gerät
wird
mit
einem
Standardnetzkabel und Standarstecker
geliefert, die für die auf dem Typenschild
angegebene
Gesamtstromaufnahme
ausgelegt sind. Für den Stecker muss eine
passende Wandsteckdose vorbereitet
werden.
Als Anschlußleitungen sind, unter
Berücksichtigung des jeweils erforderlichen
Nennquerschnittes,
folgende
Typen
geeignet:
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Wird der Anschluss ohne Stecker
vorgenommen, oder ist dieser nicht
zugänglich muss zwischen Gerät und
Netzleitung ein mehrpoliger Ausschalter
(z.B. Sicherungen, LS-Schalter) mit
Mindestabstand zwischen den Kontakten
von 3 mm angebracht werden. Der
Schalter darf den Schutzleiter an keinem
Punkt unterbrechen. Der Gelb-grüne
Schutzleiter sollte 2-3 cm länger als alle
anderen Kabel sein.
Das Anschlusskabel muss jedenfalls so
aus-gelegt sein, dass es an keiner Stelle
50°C (über der Raumtemperatur) erreicht.
Nach erfolgtem Anschluss müssen die
Heizelemente geprüft werden, indem sie ca.
3 Minuten lang in Betrieb gesetzt werden.
Klemmenblock
Der Backofen ist mit einem leicht
zugängigen Klemmenblock ausgerüstet,
der ausgelegtist für den Betrieb an einer
Einphasen-Stromversorgung von 230 V.
progress 21
Einbau-Anweisungen
Damit ein störungsfreier Betrieb des
Einbaugerätes gewährleistet werden kann,
müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in
die das Gerät eingebaut wird, passende
Abmessungen haben.
Gemäss den bestehenden Vorschriften
müssen alle Teile, die den Berührungsschutz
spannungsführender und betriebsisolierter
Teile gewährleisten, so befestigt sein, dass
sie nicht ohne Werkzeug abgenommen
werden können.
Hierzu gehört auch die Befestigung
eventueller Abschluss-Seiten am Anfang
oder Ende einer Anbaulinie.
Der Berührungsschutz muss auf jeden
Fall durch den Einbau sichergestellt sein.
Das Gerät kann mit seiner Rückseite
oder einer Seitenwand an höhere
Küchenmöbel, Geräte oder Wände
angestellt werden. An die andere
Seitenwand dürfen jedoch nur andere Geräte
oder Möbel mit gleicher Höhe wie das Gerät
angestellt werden.
Abmessungen des Backofens
550 M
560
Befestigung im Möbel
- Öffnen Sie die Backofentür.
- Befestigen Sie den Ofen mithilfe der vier
Abstandhalter im Möbel (A). Diese
passen genau in die Löcher in dem
Rahmen. Ziehen Sie anschließend die vier
mitgelieferten Holzschrauben (B) fest.
IN
- 57
600
Einbau-Anweisungen
Damit ein störungsfreier Betrieb des
Einbaugerätes gewährleistet werden kann,
müssen die Küchenmöbel oder die Nische, in
die das Gerät eingebaut wird, passende
Abmessungen haben.
0
100
80÷
22 progress
Kundendienst
Wenn nach den beschriebenen Kontrollen
(siehe Seite 18) das Problem nicht gelöst
werden kann, rufen Sie den nächsten
Kundendienst des Herstellers und geben Sie
die Art des Defektes, das Gerätemodell
(Mod.), die Produktionsnummer (Prod. Nr.)
sowie die Fabrikations-nummer (Ser. Nr.)
an, welche Sie auf dem Typenschild des
Ofens finden.
progress 23
Table des matières
Avertissements et consignes de sécurité importantes .................................................. 24
Description de l'appareil ............................................................................................... 26
Utilisation ...................................................................................................................... 27
Avant la première utilisation ......................................................................................... 28
Comment utiliser le four ................................................................................................ 29
Tableaux de cuisson ...................................................................................................... 32
Nettoyage et entretien ................................................................................................... 34
En cas d'anomalie de fonctionnement ........................................................................... 39
Spécifications techniques .............................................................................................. 40
Instructions à l'intention de l'installateur ....................................................................... 41
Instructions pour l'encastrement ................................................................................... 42
Service Après-vente ....................................................................................................... 43
Guide d'utilisation de la notice
Consignes de sécurité
)
Instructions par étapes
Conseils et astuces
Informations environnementales
Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :
2006/95 (Directive Basse Tension) ;
89/336 (Directive CEM) ;
93/68 (Directive générale) ;
et aux modifications subséquentes.
FABRICANT :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
24 progress
Avertissements et consignes de sécurité importantes
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation
l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement
de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Nous
vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d'utiliser votre
appareil.
Installation
• L'installation doit être réalisée par des
•
•
professionnels, conformément aux réglementations existantes. Vous trouverez la
description des différentes opérations relatives à l'installation sous la rubrique «
Instructions à l'intention de l'installateur ».
Faites installer et brancher l'appareil par
un professionnel qui dispose des connaissances nécessaires concernant les
directives applicables.
De même, d'éventuelles modifications
au niveau de l'alimentation électrique
rendues nécessaires en raison de l'installation, doivent être réalisées par un professionnel.
Fonctionnement
• Ce four est destiné à la préparation de
•
•
•
•
•
mets ; toute utilisation à d'autres fins est
proscrite.
Au moment de l'ouverture de la
porte du four, durant la phase de
cuisson ou à la fin de cette dernière,
faites attention au flux d'air chaud
qui se dégage du four.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous utilisez la cuisinière. En raison de la
forte chaleur dégagée par les résistances, la grille et les autres éléments sont
brûlants.
Si vous utilisez du papier aluminium
pour la préparation des plats au four, ne
le posez jamais directement au fond du
four.
Le nettoyage du four doit s'effectuer avec
le maximum de précautions : ne vaporisez en aucun cas le produit de nettoyage
sur le filtre à graisses (s'il est installé), sur
les résistances et sur le capteur du thermostat.
Toute modification de l'appareil lui-
•
•
•
•
•
•
•
•
même ou de ses caractéristiques est
dangereuse.
Pendant le processus de cuisson au four,
de rôtissage ou de grillade, le hublot du
four et les autres éléments deviennent
brûlants. Tenir les enfants éloignés du
four. Lors du branchement d'appareils
électriques à des prises se trouvant à
proximité de l'appareil, il convient de
veiller à ce que les câbles de branchement ne soient pas en contact avec les
plaques de cuisson et ne se coincent pas
dans la porte chaude du four.
Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer les plats réfractaires ou casseroles du four.
Un nettoyage régulier permet de conserver le matériau de surface en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du four,
coupez le courant ou débranchez l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil est en position « ARRÊT » lorsqu'il n'est pas utilisé.
En fonction du modèle, ce four est conçu
en tant qu'appareil individuel ou combiné avec plaque électrique pour branchement monophasé de 230 V.
N'utilisez en aucun cas de nettoyeur à
vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
N'utilisez en aucun cas de produits décapants ou de grattoirs en métal. Vous risquez de rayer les vitres, qui peuvent ensuite éclater.
Sécurité des personnes
• Cet appareil est réservé à l'utilisation
•
par des adultes. Le fait de laisser les
enfants utiliser ou jouer avec l'appareil
comporte des risques.
Gardez les enfants éloignés tant que le
four est en fonctionnement. La porte
progress 25
•
reste brûlante longtemps après l'arrêt
du four.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils
sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable
qui puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
Mise au rebut
Emballage
• Tous les matériaux d'emballage sont
écologiques et recyclables. Les
matières plastiques portent un signe
distinctif, par exemple, >PE<, >PS< etc.
Éliminez les matériaux d'emballage en
fonction de leur marquage dans les
conteneurs prévus à cet effet sur le site
de collecte de votre commune.
Appareils usagés
• Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique). En procédant à la mise
au rebut de l'appareil dans les règles de
l'art, nous préservons l'environnement
et notre sécurité. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Attention : Afin que l'appareil usagé
ne représente aucun danger, rendezle inutilisable avant de le jeter.
Pour ce faire, débranchez l'appareil
et enlevez le câble.
Service Après-vente
• Faites effectuer les contrôles et/ou réparations par le Service Après-vente du fabricant ou par un Service Après-vente
agréé par le fabricant, et utilisez uniquement des pièces détachées d'origine.
• N'essayez pas de réparer vous-même
l'appareil en cas de panne ou de dommages. Toute réparation réalisée par du
personnel non dûment formé peut être
source de dommages ou de blessures.
26 progress
Description de l'appareil
4 3
2 5
1
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
Bandeau de commande
Sélecteur de fonctions du four
Thermostat
Voyant du thermostat
Voyant de fonctionnement
6. Fentes d'aération pour le ventilateur de
refroidissement
7. Gril
8 . Éclairage du four
9 . Plaque signalétique
Accessoires
Lèchefrite
Grille
progress 27
Utilisation
Sélecteur de fonctions du four
0
Four à l'arrêt
Cuisson traditionnelle
Cuisson par la voûte
Cuisson par le bas
Voyant de fonctionnement
Le voyant est allumé lorsque le sélecteur
du four est tourné.
Thermostat
Tournez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour sélectionner une température comprise entre
50°C et 250°C.
Voyant de contrôle du thermostat
Ce voyant est allumé lorsque le thermostat est tourné. L'affichage reste allumé jusqu'à ce que la température souhaitée soit
atteinte. Il s'allume et s'éteint ensuite par intermittence pour indiquer que la température est maintenue.
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe
(résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou d'un composant défectueux), le four
est doté d'un thermostat de sécurité destiné
à couper l'alimentation électrique. Le four se
remet automatiquement en marche dès que
la température atteint un niveau ne présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche
suite à une utilisation incorrecte de l'appareil, l'erreur peut être aisément corrigée une
fois que le four est refroidi. Cependant, si le
thermostat se déclenche en raison d'une
pièce défectueuse, veuillez vous adresser au
Service Après-vente.
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté d'un ventilateur de
refroidissement servant à refroidir le bandeau
de commandes, les manettes et la poignée
de la porte du four. Le ventilateur se met
automatiquement en marche lors de la mise
en fonctionnement du four.
0
28 progress
L'air chaud est soufflé à travers l'ouverture
située à proximité de la poignée du four. Le
ventilateur s'arrête après la cuisson lorsque
la manette du four est mise sur « 0 » (Arrêt).
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d’emballage à l’intérieur et à l’extérieur du
four, avant de le mettre en fonctionnement.
Avant la première utilisation de votre
four, faites-le chauffer une fois à vide.
Une odeur désagréable peut s’en dégager. Ce phénomène est normal. L’odeur est
émise par les résidus de fabrication.
Assurez-vous que la pièce soit suffisamment aérée (Ventilation Mécanique Contrôlée
en fonctionnement ou fenêtre ouverte).
)
1. Tournez le sélecteur du four
Cuisson traditionnelle
.
2. Réglez le thermostat sur 250°C.
3 . Ouvrez une fenêtre pour l’aération.
4. Faites fonctionner le four à vide
pendant 45 minutes environ.
Laissez refroidir le four complètement. Nettoyez la cavité avec une
éponge humide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à
nettoyer soigneusement également
les accessoires.
Pour ouvrir la porte du four,
saisissez toujours la poignée au
centre.
progress 29
Comment utiliser le four
Attention ! - Ne tapissez pas le four
de papier aluminium et ne posez pas
de plaque à pâtisserie etc. au fond du
four, étant donné que l'accumulation
de chaleur abîmerait l'émail. Posez
toujours les poêles et casseroles réfractaires ainsi que les plaques en aluminium sur une plaque glissée sur l'un
des gradins d'enfournement. Les aliments chauffés génèrent de la vapeur
comme dans un chaudron. La vapeur,
en se déposant sur le verre de la porte
du four, se condense et des gouttes
d'eau se forment.
Pour réduire la condensation, pensez à toujours préchauffer le four à vide
pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d'essuyer les
gouttes d'eau après chaque processus de
cuisson.
La porte du four doit être fermée
durant la cuisson. Ouvrez la porte
du four avec précaution. Ne laissez
pas « tomber » la porte en l'ouvrant,
mais maintenez la poignée pour ouvrir
complètement la porte.
Le four dispose de quatre niveaux
d'enfournement. Les positions des
gradins sont numérotées à partir du
fond du four, comme montré sur l'illustration.
Les gradins doivent absolument être
positionnés correctement (cf. illustration).
Ne posez pas les plats et casseroles
à même le fond du four.
4
3
2
1
30 progress
Cuisson traditionnelle (éléments chauffants inférieur et supérieur)
- La chaleur se répartit de façon optimale
au niveau central. Si les préparations nécessitent un brunissement plus intensif
sur le dessous, utilisez un niveau de gradin inférieur. Si le dessus de la préparation doit être bruni davantage, positionnez la préparation utilisez un niveau de
gradin supérieur.
- Le matériau et la finition de la plaque de
cuisson et des plats de cuisson influent
sur le degré de brunissement du dessous
des aliments. L'aluminium, les plats en
terre cuite, la terre à feu, diminuent la coloration dessous et préservent l'humidité
des aliments. La fonte émaillée, le fer
étamé, le verre et la porcelaine à feu, les
récipients avec intérieur anti-adhésif et
extérieur coloré, augmentent la coloration dessous et favorisent le dessèchement des aliments.
- Disposez toujours les plats au centre de
la grille pour garantir un brunissement
homogène.
- Placez les plats sur des plaques de taille
adaptée, de façon à ce que le liquide ne
s'écoule pas sur la sole du four. Le nettoyage du four n'en sera que plus facile.
- Ne posez jamais de plats, ustensiles
ou tout autre accessoire sur la sole du
four. Celle-ci devient brûlante ce qui risque de provoquer des dommages. Avec
cette fonction, la chaleur est générée par
les éléments chauffants inférieur et supérieur. Vous n'avez donc besoin que d'un
seul niveau de gradin pour le processus
de cuisson. Ce réglage convient notamment aux préparations devant être brunies également dessous, tels que les quiches ou les pâtés par exemple.
Cette fonction convient également à la
préparation des gratins, lasagnes et autres
plats gratinés qui doivent notamment être
brunis dessus.
1. Tournez le sélecteur sur la fonction souhaitée
.
2. Réglez le thermostat sur la température
souhaitée.
Chaleur par le bas
Cette fonction est particulièrement utile
pour la cuisson de pâte à blanc. Elle peut
également être utilisée pour les quiches et
les pâtés, afin de garantir la cuisson de la
pâte de base.
Le voyant du thermostat reste allumé jusqu'à ce que la température
souhaitée soit atteinte. Il s'allume et
s'éteint ensuite par intermittence pour
indiquer que la température est
maintenue.
Cuisson par la voûte
Cette fonction est idéale pour terminer
la cuisson de mets, tels que lasagnes,
hachis Parmentier, chou-fleur au gratin,
etc.
progress 31
Conseils et astuces
Cuire au four :
En général, une température moyenne
(150°C - 200°C) est nécessaire pour cuire les
aliments au four. Par conséquent, le four doit
être préchauffé pendant environ 10 minutes.
N'ouvrez pas la porte du four avant que
les 3/4 du temps de cuisson ne soient écoulés.
La pâte brisée doit être cuite dans un
moule à gâteau à fond amovible ou sur une
plaque jusqu'aux 2/3 du temps de cuisson,
avant de la garnir et de terminer la cuisson.
Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du
type et de la quantité de garniture. Les pâtes
de type biscuit de Savoie doivent se décoller
difficilement de la cuillère. Si elles sont trop
liquides, cela allongera le temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux
plaques de cuisson garnies de pâtisserie
dans le four, laissez un gradin libre entre les
deux.
Si vous enfournez simultanément deux
plaques de cuisson garnies de pâtisserie
dans le four, inversez la plaque du haut avec
celle du bas et retournez-les après environ
les 2/3 de la cuisson.
Rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg. Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en cours de cuisson. Les
viandes foncées, qui doivent être saisies à
l'extérieur et être cuites à point ou au bleu à
l'intérieur, doivent être cuites à une température supérieure (200°C - 250°C).
La viande blanche, la volaille et le poisson doivent être cuits à basse température
(150°C - 175°C). Les ingrédients pour la
sauce sont ajoutés en début de cuisson
dans la lèchefrite, uniquement lorsque le
temps de cuisson est court. Dans le cas
contraire, ajoutez-les au cours de la dernière
demi-heure.
Servez-vous d'une cuillère pour contrôler
que la viande est cuite : si la viande ne cède
pas sous l'effet de la pression, cela signifie
qu'elle est cuite à point. Les rosbifs et les filets, qui doivent rester rosés à l'intérieur, doivent être cuits à haute température pendant
un temps relativement court.
Lorsque vous cuisez la viande directe-
ment sur la grille, insérez la lèchefrite dans
le gradin situé au-dessous.
Laissez reposer le rôti pendant au moins
15 minutes avant de le découper, de façon à
ce que les sucs ne s'écoulent pas.
Pour réduire la formation de fumées
dans l'enceinte du four, il est recommandé
de verser un peu d'eau dans la lèchefrite.
Versez un peu d'eau à plusieurs reprises pour
empêcher que de la condensation ne se
forme. Les assiettes peuvent être conservées
au chaud dans le four à une température minimum jusqu'au moment de servir.
Attention !
Ne recouvrez pas la sole du four
avec des feuilles d'aluminium et
n'y déposez pas la lèchefrite ou la
plaque à pâtisserie ; la formation
de chaleur risquerait d'abîmer
l'émail.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction
de la composition, des ingrédients et de la
quantité de liquide contenue dans les différents plats.
Notez les réglages effectués lors de vos
premiers essais de cuisson et de rôtissage
afin de conserver ces expériences pour des
préparations ultérieures.
Vous pourrez modifier les valeurs figurant dans les tableaux en fonction de vos expériences personnelles.
32 progress
Tableaux de cuisson
Cuisson traditionnelle
Poids
(g)
Les temps de cuisson n'incluent pas le préchauffage.
Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes.
Gradin
Nature de la viande
GÂTEAUX
Pâte à gâteau
Pâte brisée
Gâteau au fromage et au beurre
Gâteau aux pommes
Strudel
Tarte à la confiture
Gâteau battu
Biscuit de Savoie
Stollen (gâteau traditionnel allemand)
Gâteau moulé
Petits gâteaux
Biscuits
Baisers
Petits gâteaux levés
Choux à la crème/Éclairs
PAIN ET PIZZA
1000 Pain blanc
500 Pain de seigle
500 Petits pains
250 Pizza
FLANS
Gratin de pâtes
Gratin de légumes
Quiches
Lasagnes
Cannellonis
Température
°C
4
3
2
1
Temps de
cuisson en
minutes
170
170
160
180
175
175
175
175
170
170
175
160
100
190
200
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
3
2
2
2
45-60
20-30
60-80
40-60
60-80
30-40
45-60
30-40
40-60
50-60
25-35
20-30
90-120
12-20
15-25
190
190
200
210
1
2
2
1
40-60
30-45
20-35
15-30
200
200
200
180
200
2
2
2
2
2
40-50
45-60
35-45
45-60
40-55
Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les
températures selon vos besoins personnels.
progress 33
Cuisson traditionnelle
Poids
(g)
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Toujours préchauffer le four vide pendant 10 minutes.
1000
1200
1000
1500
1500
1500
2000
1200
1000
5000
1500
3000
1200
1200
1500
800
1200
Gradin
Nature de la viande
VIANDES
Boeuf
Porc
Veau
Rosbif, saignant
Rosbif, rose
Rosbif, à point
Épaules de porc
Agneau
Poulet
Dinde
Canard
Oie
Lièvre
Pieds de porc
Pain de viande
GIBIER
Râble de lièvre
Faisan
POISSON
Truites de rivière/Denté au four
Thon/saumon
Température
°C
4
3
2
1
Temps de
cuisson en
minutes
190
180
190
210
210
210
180
190
190
180
175
175
190
180
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
50-70
100-130
90-120
50-60
60-70
70-80
120-150
110-130
60-80
210-240
120-150
150-200
60-80
100-120
40-60
190
190
2
2
150-200
90-120
190
2
30-40
Les températures sont fournies à titre indicatif. Le cas échéant, adaptez les
températures selon vos besoins personnels.
34 progress
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage
du four, laissez-le refroidir
complètement.
N'utilisez en aucun cas de
nettoyeur à vapeur très chaude
ou de jet de vapeur.
Attention : Avant de procéder à toute
opération de nettoyage, veillez à débrancher l'appareil.
Pour assurer une longue durée de vie à
votre appareil, effectuez régulièrement les
procédures de nettoyage suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l'eau
savonneuse.
- N'utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable
et en verre à l'aide d'un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tenaces, utilisez du vinaigre chaud ou un produit spécial pour acier inoxydable disponible dans le commerce.
L'émail du four est particulièrement résistant et étanche. Cependant, les acides de
fruits chauds (citron, prune ou similaires)
peuvent produire des taches permanentes,
mates et rugueuses sur la surface émaillée.
Ces taches sur la surface brillante et polie
de l'émail n'entravent cependant pas le bon
fonctionnement du four. Nettoyez le four
complètement après chaque utilisation.
C'est la meilleure façon d'éliminer les salissures et d'empêcher qu'elles ne s'incrustent.
Produits de nettoyage
Avant utilisation, contrôlez toujours si
les produits de nettoyage sont adaptés à
votre four et recommandés par le fabricant.
N'utilisez EN AUCUN CAS de produits
nettoyants contenant de l'eau de javel, car
ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il
faut également éviter d'utiliser des abrasifs
durs.
Nettoyage de l'extérieur
Nettoyez régulièrement le bandeau de
commande, la porte du four et le joint de la
porte à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse.
Afin d'éviter d'endommager la porte vitrée du four, n'utilisez en aucun cas :
• des produits ménagers et de l'eau de javel
• des éponges imprégnées, non adaptées
aux casseroles à revêtement anti-adhésif
• Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
• Les produits nettoyants pour four, par
exemple aérosol
• Détachants pour rouille
• Produits détachants pour évier/lavabo
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du verre
de la porte à l'aide d'eau chaude savonneuse. Si l'intérieur de la porte est fortement
encrassé, nous recommandons l'utilisation
de produits nettoyants tels que « Hob Brite ».
N'éliminez pas les salissures à l'aide d'un
grattoir.
Cavité du four
La sole émaillée du four se nettoie plus
facilement lorsque le four est encore chaud.
Nettoyez le four après chaque utilisation
à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solution savonneuse. De temps en temps, il est
nécessaire d'effectuer un nettoyage plus intensif. Pour cela, utilisez un produit de nettoyage spécifique pour four vendu dans le
commerce.
progress 35
Changement de l'ampoule d'éclairage
intérieur
Coupez l'alimentation électrique
de l'appareil en retirant le fusible
correspondant de l'installation
domestique.
La nouvelle ampoule doit correspondre
aux caractéristiques suivantes :
- Puissance : 15 W / 25 W
- Tension : 230 V (50 Hz)
- Résistance à la chaleur jusqu'à 300 °C
- Type de connexion : E14.
Vous trouverez des ampoules de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Comment changer l'ampoule :
1. Assurez-vous tout d'abord que le four est
froid et débranché.
2. Tournez le cache en verre de la lampe
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
3 . Déposez l'ampoule grillée et remplacezla par une ampoule neuve.
4. Remettez en place le cache en verre et
rebranchez le four.
36 progress
Porte du four
La porte du four est constituée de deux
vitres. Pour faciliter le nettoyage, vous
pouvez décrocher la porte du four et sortir
les vitres.
Attention : la porte du four doit
être démontée avant le
nettoyage. La porte risque de se
refermer brutalement pendant
que vous essayez de retirer les
vitres de la porte encore
accrochée.
)
Pour le démontage, procédez
comme suit.
1. Ouvrez complètement la porte.
2. Continuez le démontage au niveau des
deux charnières de la porte.
3 . Relevez complètement le levier de
serrage aux deux charnières de la porte
et ramenez-le vers l'avant.
4. Saisissez la porte à deux mains sur les
côtés et fermez-la seulement à 45° environ
.
5 . Retirez la porte en la tirant vers l'avant;
progress 37
6. Déposez la porte sur un support dur et
protégez la poignée à l'aide d'un linge doux.
7. Pour retirer les vitres, actionnez le système
de verrouillage.
8 . Tournez les deux fixations de 90° et retirez
les vitres.
9. Soulevez avec précaution la vitre
supérieure de quelques centimètres et
retirez la vitre visible des quatre côtés du
cadre enjoliveur.
Nettoyez la vitre à l'eau tiède avec un chiffon
doux. N'utilisez pas d'éponges métalliques,
de laine de verre, d'éponges abrasives ou
d'acides pour le nettoyage : ils risqueraient
d'endommager le revêtement de surface
spécial réfléchissant la chaleur des vitres du
four.
Après le nettoyage, remettez les vitres dans
la porte. Remontez la porte au four ; pour ce
faire, suivez le sens inverse des opérations.
Veillez à ce que les vitres soient correctement
positionnées.
Procédez comme suit :
La vitre dotée du cadre enjoliveur sur les
quatre côtés doit être montée de façon à ce
que la sérigraphie soit orientée vers l'extérieur
du four. La vitre est correctement montée
quand aucune rugosité n'est perceptible au
contact de la surface visible de la sérigraphie.
90°
2
1
38 progress
La vitre intérieure doit être montée
conformément à la figure.
Une fois les vitres placées dans la porte, fixez
les vitres en suivant, dans l'ordre inverse, les
étapes de la procédure décrite au point 8.
Ne nettoyez jamais la porte du
four chaude, car les vitres
risqueraient d'éclater. Si vous
constatez des rayures ou fissures
sur
les
vitres,
prenez
immédiatement contact avec
votre Service Après-vente.
Modèles en acier inox et
aluminium : Nettoyez la porte du
four et le bandeau de commande en
acier inox ou aluminium à l'aide d'une
éponge humide et séchez-les ensuite
soigneusement avec un chiffon doux.
N'utilisez pas d'éponges métalliques,
de laine de verre, d'acides ou de
produits abrasifs pour le nettoyage,
car ils risqueraient de rayer et abîmer
les surfaces.
Nettoyage du joint de la porte du four
Un joint entoure l'ouverture de la porte du four.
Contrôlez régulièrement son
état. Si nécessaire, nettoyez le
joint sans utiliser d'outils ou de
produits abrasifs.
Si vous constatez des dommages
au niveau du joint, contactez
immédiatement le Service Aprèsvente. N'utilisez pas le four tant
que le joint n'a pas été remplacé.
progress 39
En cas d'anomalie de fonctionnement
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez effectuer les contrôles suivants
avant de vous adresser au centre de service Electrolux :
PROBLÈME
REMÈDE
Le four ne se met pas en fonctionnement.
Vérifiez si une fonction et une température
Le voyant du thermostat ne
s'allume pas.
Sélectionnez une température à l'aide du
L'éclairage intérieur du four ne
fonctionne pas.
Sélectionnez une fonction à l'aide du sélec-
La cuisson est trop longue ou
trop rapide.
Si nécessaire, modifiez la température,
ont été sélectionnées,
ou
vérifiez si l'appareil est correctement branché
et si le sélecteur de fonctions ou le thermostat sont effectivement sur une position de
fonctionnement.
thermostat,
ou
sélectionnez une fonction à l'aide du sélecteur de fonctions du four.
teur de fonctions,
ou
contrôlez l'ampoule et changez-la si nécessaire (voir le chapitre « Changement de l'ampoule d'éclairage intérieur du four »)
ou
suivez les recommandations contenues dans
cette notice, en particulier le chapitre « Comment utiliser le four ».
De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans la cavité du four.
Ne laissez pas les plats plus de 15 – 20 minu-
tes dans le four, une fois la cuisson terminée.
40 progress
Spécifications techniques
Puissance nominale des résistances
Chaleur par la voûte
800 W
Chaleur par le bas
1000 W
Cuisson traditionnelle
1800 W
Éclairage du four
25 W
Moteur du ventilateur de
refroidissement
25 W
Puissance nominale totale
Tension nominale (50 Hz)
1850 W
230 V
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur sous le bord supérieur
600 mm
dans la niche
587 mm
Largeur
560 mm
Profondeur
550 mm
Gradin
Hauteur
335 mm
Largeur
405 mm
Profondeur
410 mm
Capacité du four
56 l
progress 41
Instructions à l'intention de l'installateur
L’installation
et
les
branchements doivent être
réalisés conformément aux
réglementations en vigueur.
Intervenir
sur
l’appareil
uniquement
après
l’avoir
débranché. Toute intervention
sur le four doit être effectuée par
un professionnel qualifié.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
de sécurité ne sont pas
respectées.
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement de
l’appareil, respectez les consignes
suivantes :
- Le fusible et l’installation électrique de
l’habitation doivent être en mesure de
supporter la charge maximum de
l’appareil (voir plaque signalétique).
- L’appareil doit être relié à la terre
conformément aux règlements en
vigueur.
- La prise murale doit être facilement
accessible même après l’installation
de l’appareil.
L’appareil est fourni avec un câble
incorporant une fiche standard, adaptée à
la charge électrique totale indiquée sur la
plaque signalétique. La fiche doit être
insérée dans une prise murale appropriée.
Utilisez exclusivement les types de
câble suivants, la section nominale
correcte devant être respectée :
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Si l’appareil n’est pas branché à l’aide
d’une fiche, ou si celle-ci n’est pas
accessible, prévoyez d’installer un
interrupteur
omnipolaire
(fusibles,
disjoncteur, par exemple) ayant une
distance de 3 mm minimum entre les
contacts, entre l’appareil et le câble
d’alimentation. L’interrupteur ne doit pas
interrompre le fil de terre en quelque point
que ce soit. La longueur du conducteur de
terre sera supérieure de 2-3 cm à celle des
conducteurs de phase.
Le
câble
d’alimentation
sera
positionné de façon à ce qu’en aucun point
sa température n’excède 50°C à la
température ambiante.
Après le branchement, les éléments
chauffants seront essayés en les faisant
fonctionner pendant 3 minutes environ.
Répartiteur
Le four est équipé d’un répartiteur
facilement accessible, prévu pour une
alimentation électrique monophasée de
230 V.
L
N
- Borne sous tension électrique
- Borne du fil neutre
ou E - Borne de terre
42 progress
Instructions pour l'encastrement
Afin que l'appareil encastrable puisse
fonctionner correctement, les mesures des
meubles de cuisine ou de la niche recevant
l'appareil doivent correspondre.
Conformément aux réglementations en
vigueur, toutes les pièces assurant la protection contre les contacts accidentels des éléments sous tension et isolés, doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être dévissées
qu'à l'aide d'outils.
Ceci inclut également la fixation de toute
paroi terminale située au début ou à l'extrémité d'une rangée d'éléments encastrés.
L'appareil doit dans tous les cas être encastré de façon à assurer la protection contre
les contacts accidentels.
L'arrière ou les côtés de l'appareil peuvent être juxtaposés avec des meubles de
cuisine, des appareils ou des murs plus élevés. Quoiqu'il en soit, seuls d'autres appareils ou meubles ayant une hauteur identique
à celle du four peuvent être installés contre
l'autre paroi latérale.
Dimension du four
550 M
IN
560
- 57
0
Fixation de l'appareil au meuble
- Ouvrez la porte du four.
- Fixez le four dans le meuble à l'aide des
quatre entretoises (A). Celles-ci entrent
exactement dans les orifices du cadre.
Vissez ensuite les quatre vis à bois fournies (B).
600
Instructions pour l'encastrement
Afin que l'appareil encastrable puisse
fonctionner correctement, les mesures des
meubles de cuisine ou de la niche recevant
l'appareil doivent correspondre.
100
80÷
progress 43
Service Après-vente
Si, après avoir effectué les contrôles décrits
(page 39), le problème persiste, veuillez
contacter votre Service Après-vente et
indiquer le type de panne, le modèle
(Mod.), le numéro de produit (N° prod.)
ainsi que le numéro de fabrication (N° ser.),
que vous trouverez sur la plaque
signalétique du four.
44 progres
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies .................................................. 47
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................... 47
Bediening ...................................................................................................................... 48
Voor het eerste gebruik .................................................................................................. 49
Bereidingswijzen in de oven .......................................................................................... 50
Bak-tabellen .................................................................................................................. 53
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. 55
Storingen - Wat moet u doen? ...................................................................................... 60
Technische gegevens ..................................................................................................... 61
Voor de installateur ....................................................................................................... 62
Instructies voor de inbouw ............................................................................................ 63
Klantenservice ............................................................................................................... 64
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
)
Stap-voor-stap-handleiding
Adviezen
Milieu-informatie
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
2006/95 (laagspanningsrichtlijn);
89/336 (EMC-richtlijn);
93/68 (Algemene richtlijn);
en de daarop volgende wijzigingen.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italië)
progres 45
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het
apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat bij
verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe gebruiker
over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun
huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of
in gebruik neemt.
Opstellen
• De installatie moeten worden uitgevoerd
•
•
door een erkend installateur, met inachtneming van de geldende voorschriften. De
afzonderlijke installatiewerkzaamheden
zijn beschreven in de instructies voor de
installateur.
Laat het apparaat installeren en
aansluiten door een erkend installateur
overeenkomstig de richtlijnen.
Mochten er op grond van de installatie
aanpassingen aan de stroomvoorziening
nodig zijn, dan dienen ook die door een
vakman te worden aangebracht.
Werking
• Het is gevaarlijk veranderingen van welke
•
• Deze oven is bedoeld voor het bereiden
•
•
•
•
•
•
van gerechten; gebruik hem nooit voor
andere doeleinden.
Pas, bij het openen van de deur,
tijdens of aan het einde van de
bereiding, altijd op de hete
luchtstroom, die uit de oven naar
buiten komt.
Wees extra voorzichtig wanneer u met
de oven werkt. Door de grote hitte van
de verwarmingselementen zijn rooster en
overige onderdelen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook aluminiumfolie mocht gebruiken voor het
bereiden van gerechten in de oven, laat
dit dan nooit in direct contact komen
met de bodem van de oven.
Ga bij het reinigen van de oven
voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof
op het vetfilter (indien aanwezig), de
verwarmingselementen en de thermostaatsensor.
•
•
•
•
•
aard ook aan te brengen aan het
apparaat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bakken, braden en grillen
worden het venster van de deur en de
overige onderdelen van het apparaat erg
heet. Houd kinderen daarom uit de buurt
van het apparaat. Indien er elektrische
apparaten worden aangesloten op
stopcontacten in de buurt van de oven,
let er dan op dat de aansluitsnoeren niet
in aanraking komen met hete
oppervlakken of vastgeklemd raken
tussen de ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten, om vuurvaste
hete schalen of pannen uit de oven te
halen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het
oppervlaktemateriaal van de oven
achteruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat reinigen
de stroom uit of haal de stekker uit het
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
"UIT" staat als de oven niet meer
gebruikt wordt.
Deze oven is afhankelijk van de
uitvoering gemaakt als los apparaat of
als combinatieapparaat met elektrische
plaat voor eenfaseaansluiting op 230 V.
Het apparaat mag niet worden
gereinigd met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen krabbers. U kunt daarmee
krassen op het glas van de deur
veroorzaken en dat kan leiden tot het
barsten van het glas.
46 progres
Veiligheid van personen
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om
het door kinderen te laten gebruiken of
hen ermee te laten spelen.
• Houd kinderen uit de buurt, zolang de
oven in werking is. Ook nadat u de oven
heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog
lange tijd heet.
• Het apparaat mag door kinderen of
personen die op grond van hun fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
door hun gebrek aan ervaring en kennis
niet in staat zijn het apparaat op een
veilige manier te gebruiken, alleen onder
toezicht of na voldoende instructie door
een verantwoordelijke persoon worden
gebruikt, die ervoor zorgt dat zij zich
bewust zijn van de gevaren die uitgaan
van het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
• De
verpakkingsmaterialen
zijn
milieuvriendelijk en herbruikbaar. De
kunststofdelen zijn gekenmerkt, bijv.
>PE>,
>PS<
etc.
Gooi
de
verpakkingsmaterialen volgens hun
markering weg bij de gemeentelijke
inzamelpunten in de daarvoor bedoelde
inzamelcontainers.
Oud apparaat
• Het symbool
op het product of op
de verpakking geeft aan dat dit
apparaat niet behandeld mag worden
als normaal huishoudelijk afval, maar
ingeleverd moet worden bij een
inzamelingspunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Door uw bijdrage aan de juiste
afvalverwerking van dit product helpt u
het milieu en de gezondheid van uw
medemensen te beschermen. Het milieu
en de gezondheid worden door
verkeerde afvalverwerking in gevaar
gebracht. Meer informatie over de
recycling van dit product krijgt u op het
gemeentehuis, uw vuilnisophaaldienst
of bij de winkel waar u het product heeft
gekocht.
Let op: Om te zorgen dat het
apparaat geen gevaar vormt moet
de stekker onbruikbaar gemaakt
worden voordat u het apparaat
weggooit.
Maak het apparaat hiervoor los van
de stroomvoorziening en verwijder
het elektriciteitssnoer van het
apparaat.
Klantenservice
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de serviceafdeling van de fabrikant of door een service-afdeling die door de fabrikant
geautoriseerd is en gebruik alleen
originele onderdelen.
• Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd. Reparaties die door nietdeskundige
personen
uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel
leiden.
progres 47
Beschrijving van het apparaat
4 3
2 5
1
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
Bedieningspaneel
Ovenregelaar
Thermostaatknop
Thermostaatknop - controle-indicatie
Controlelampje
6. Ventilatiesleuf voor afkoelventilatie
7. Grill
8 . Binnenverlichting
9 . Typeplaatje
Accessoires
Bakplaat
Rooster
48 progres
Bediening
Ovenregelaar
0
Oven uitgeschakeld
Boven- en onderwarmte
Bovenwarmte
Onderwarmte
Indicatielampje
Het indicatielampje brandt wanneer de
ovenregelaar wordt ingesteld.
Thermostaatknop
Draai de thermostaatknop naar links,
om temperaturen tussen 50 °C en 250 °C te
selecteren.
Thermostaatknop - controle-indicatie
Deze controle-indicatie brandt wanneer
aan de thermostaatknop wordt gedraaid.
Het lampje blijft branden tot de gewenste
temperatuur is bereikt. Daarna gaat het
knipperen om aan te geven dat de
temperatuur in stand wordt gehouden.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven
oververhit raakt (door onjuist gebruik van
het apparaat of vanwege defecte
onderdelen), is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die indien nodig de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd
vanwege onjuist gebruik van het apparaat,
hoeft u (nadat de oven is afgekoeld) alleen de
fout te verhelpen. Is de thermostaat echter
geactiveerd vanwege een defect onderdeel,
neem dan contact op met de klantenservice.
Koelventilator
De oven is uitgerust met een
koelventilator, die het bedieningspaneel, de
instelknoppen en de greep van de ovendeur
koelt. De koelventilator wordt automatisch
ingeschakeld wanneer de oven in werking is.
De warme lucht wordt door de opening
naast de ovendeurgreep weggeblazen. De
koelventilator wordt uitgeschakeld wanneer
de ovenfunctieschakelaar in de stand "0"
wordt gezet.
0
progres 49
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel aan de buitenkant
als aan de binnenkant van de oven,
voordat u de oven in gebruik neemt.
Voordat u de oven in gebruik neemt,
moet de oven één keer opgewarmd worden
zonder dat u er gerechten in geplaatst heeft.
Gedurende deze tijd kan er een onaangenaam luchtje ontstaan. Dit is helemaal normaal. Het wordt veroorzaakt door
fabricageresten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
)
1. Draai de functieknop op Bovenen onderwarmte
.
2. Draai de thermostaatknop naar
250°C.
3 . Zet een raam open voor de ventilatie.
4. Laat de lege oven ongeveer 45
minuten werken.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak
een doek vochtig met warm water
en wat mild reinigingsmiddel en
maak daarmee de binnenkant van de
oven schoon.
Maak, voordat u de oven voor het
eerst gebruikt, ook alle accessoires
grondig schoon.
Pak, om de deur te openen,
altijd de handgreep in het
midden vast.
50 progres
Bereidingswijzen in de oven
Belangrijk! - Plaats tijdens de
bereiding geen bakplaten op de
bodem van de oven en dek geen
onderdelen van de oven af met
aluminiumfolie. Dit kan oververhitting
veroorzaken, wat de bakresultaten
beïnvloedt en het emaille van de oven
kan beschadigen. Zet pannen,
hittebestendige pannen en aluminium
bakplaten altijd op het plateau, dat in
één van de geleiders is geschoven.
Wanneer voedsel verwarmd wordt,
ontstaat er stoom, net als in een ketel.
Wanneer de stoom in aanraking komt
met de glazen deur van de oven,
wordt er condens gevormd en
ontstaan er waterdruppels.
Warm de lege oven altijd 10 minuten
voor, om condensvorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de
waterdruppels weg te vegen.
Houd tijdens de bereiding de
ovendeur altijd gesloten. Ga bij het
openen van de ovendeur zorgvuldig te
werk. Laat de deur niet "open vallen",
maar gebruik de deurgreep, tot de
deur helemaal is geopend.
De oven heeft vier niveaus voor
ovenrekken. De plaatsen voor het plateau worden van de bodem van de
oven geteld, zoals aangegeven in de
afbeelding.
De plateaus moeten hoe dan ook op
de juiste manier worden ingezet (zie
afbeelding).
Zet vaatwerk en pannen niet direct op
de bodem van de oven.
4
3
2
1
progres 51
Boven- en onderwarmte
- Op het middelste inzetniveau wordt de
warmte het beste verdeeld. Wanneer de
onderkant van gerechten bruiner moet
zijn, dan neemt u gewoon een lager
inzetniveau. Moet de bovenkant juist
bruiner zijn, dan zet u het plateau hoger
in de oven.
- Het materiaal en de afwerking van de
bakplaat en de schalen is van invloed op
de mate waarin het voedsel een bruin
korstje krijgt. Geëmailleerde, donkere,
zware of ongecoate vormen en
keukenapparaten maken een sterkere
bruining van de onderkant mogelijk,
terwijl vormen van glas of glanzend aluminium of gepolijste staalplaten de
warmte reflecteren en daarom slechts
een geringe bruining van de onderkant
toelaten.
- Zet gerechten altijd in het midden van
het plateau om een gelijkmatige bruining
te verkrijgen.
- Zet de gerechten op bakplaten met een
passende grootte, zodat vloeistoffen niet
op de bodem van de oven terecht
kunnen komen. Zo hoeft u ook minder
schoon te maken.
- Zet gerechten, blikken of bakplaten nooit
direct op de bodem van de oven, omdat
die erg heet wordt en er beschadigingen
kunnen optreden. Bij deze instelling komt
de warmte van de verwarmingselementen van boven en beneden.
Daarom heeft u voor het bereiden maar
één inzetniveau nodig. Deze instelling is
met name geschikt voor gerechten die
ook van onder goed bruin moeten
worden, zoals quiches en pasteien.
Ook gratins, lasagne en andere
gegratineerde gerechten, die met name van
boven mooi bruin moeten worden, kunnen
met deze instelling goed worden bereid.
Zo gebruikt u boven- en onderwarmte:
1. Draai de ovenregelaar op de gewenste
functie
.
2. Zet de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
Onderwarmte
Deze functie is bijzonder handig bij het
blind bakken van deeg. De functie kan ook
worden gebruikt voor quiches of pasteien,
om ervoor te zorgen dat het basisdeeg
goed gaar is.
Het
controlelampje
van
de
thermostaatknop brandt zo lang tot
de juiste temperatuur is bereikt.
Daarna gaat het knipperen om aan te
geven dat de temperatuur in stand
wordt gehouden.
Bovenwarmte
Deze functie is geschikt voor het afmaken van gerechten, zoals lasagne of
gegratineerde bloemkool enz.
52 progres
Adviezen
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk
een gematigde temperatuur (150°C 200°C). Daarom is het nodig om de oven
ca. 10 minuten voor te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open voordat
driekwart van de baktijd is verstreken.
Bak kruimeldeeg in een springvorm of op
een bakblik tot tweederde van de baktijd.
Vervolgens kunt u het garneren en afbakken.
De verdere baktijd hangt af van de soort en
hoeveelheid garnering of vulling. Biscuitdeeg
moet moeilijk van de lepel lopen. Door te
vloeibaar deeg zou de baktijd onnodig
langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak
tegelijkertijd in de oven worden geplaatst,
moet er tussen de blikken één niveau worden
vrijgelaten.
Worden twee bakplaten met gebak
tegelijkertijd in de oven geschoven, dan
moeten de platen na ongeveer 2/3 van de
baktijd van boven naar beneden verwisseld
en gedraaid worden.
Braden:
Braad geen stukken die minder wegen dan
1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden
uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed
gebraden maar van binnen roze tot rood moet
blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C
- 250°C) worden gebraden.
Licht vlees, gevogelte en vis hebben
daarentegen een lagere temperatuur (150°C 175°C) nodig. Doe bij een korte bereidingstijd
de ingrediënten voor de saus of jus direct aan
het begin in de braadslede. Heeft het gerecht
een langere bereidingstijd nodig, voeg deze
ingrediënten dan pas het laatste half uur toe.
U kunt controleren of het vlees gaar is
met behulp van een lepel: als het vlees niet
kan worden ingedrukt, is het gaar. Rosbief en
ossenhaas, die van binnen roze moeten
blijven, moeten op een hogere temperatuur
en in kortere tijd worden gebraden.
Als u vlees direct op het rooster braadt,
plaats dan de braadslede op het onderste
niveau zodat de sappen worden opgevangen.
Laat het braadstuk minstens 15 minuten
staan, zodat het vleesvocht niet kan
weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken,
kunt u een beetje water in de braadslede
gieten. Om condensvorming te voorkomen,
een paar keer water toevoegen. Borden
kunnen tot zij geserveerd worden in de oven
op de laagste temperatuur warm gehouden
worden.
Voorzichtig!
Bedek de oven nooit met
aluminiumfolie en plaats geen
bakblikken, ovenschotels en
dergelijke op de bodem van de
oven, anders kan het emaille van
de oven door de opgebouwde
hitte beschadigd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al
naar gelang de samenstelling, ingrediënten
en hoeveelheid vocht in de afzonderlijke
gerechten.
Noteer de instellingen, die u bij uw eerste
gaar- en braadpogingen heeft gedaan, om
ervaringen op te doen voor het geval dat u
dezelfde gerechten later opnieuw wilt
bereiden.
U kunt de aangegeven waarden in de
tabellen aanpassen op basis van uw eigen
ervaringen.
progres 53
Bak-tabellen
Boven- en onderwarmte
Gewicht
(gr.)
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
Lege oven altijd 10 Minuten voorverwarmen.
1000
500
500
250
Inzetniveau
Braadstuk
GEBAK
Roerdeeg
Zandtaartdeeg
Karnemelk-kwarktaart
Appeltaart
Strudel
Jamtaart
Cake
Biscuitgebak
Stollen
Rechthoekige cake
Kleine koekjes
Biscuits
Schuimgebak
Koekjes van gistdeeg
Roomsoezen/tompoezen
BROOD EN PIZZA
Witbrood
Roggebrood
Broodjes
Pizza
FLAN
Pastaflan
Groenteflan
Quiches
Lasagne
Cannelloni
4
3
2
1
Temperatuur
°C
Bereidingstijd
in min.
170
170
160
180
175
175
175
175
170
170
175
160
100
190
200
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
3
2
2
2
45-60
20-30
60-80
40-60
60-80
30-40
45-60
30-40
40-60
50-60
25-35
20-30
90-120
12-20
15-25
190
190
200
210
1
2
2
1
40-60
30-45
20-35
15-30
200
200
200
180
200
2
2
2
2
2
40-50
45-60
35-45
45-60
40-55
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen
aan uw persoonlijke wensen worden aangepast.
54 progres
Boven- en onderwarmte
Gewicht
(gr.)
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
1000
1200
1000
1500
1500
1500
2000
1200
1000
5000
1500
3000
1200
1200
1500
800
1200
1500
Inzetniveau
Braadstuk
VLEES
Rundvlees
Varkensvlees
Kalfsvlees
Rosbief, rood
Rosbief, roze
Rosbief, doorbakken
Varkensschouder
Lamsvlees
Kip
Kalkoen
Eend
Gans
Haas
Varkenspoten
Gehakt
WILD
Hazenrug
Fazant
VIS
Forel/tandbrasem
Tonijn/zalm
4
3
2
1
Temperatuur
°C
Bereidingstijd
in min.
190
180
190
210
210
210
180
190
190
180
175
175
190
180
180
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
50-70
100-130
90-120
50-60
60-70
70-80
120-150
110-130
60-80
210-240
120-150
150-200
60-80
100-120
40-60
190
190
2
2
150-200
90-120
190
190
2
2
30-40
25-35
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Zo nodig moeten de temperaturen
aan uw persoonlijke wensen worden aangepast.
progres 55
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u de oven gaat
schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact en
laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet worden
gereinigd
met
een
stoomreiniger.
Belangrijk: Voordat u de oven gaat
reinigen, moet de stekker van het apparaat
uit het stopcontact worden gehaald.
Voor een lange levensduur is het nodig,
regelmatig de volgende reinigingswerkzaamheden uit te voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is
afgekoeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon
met een sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal
en de glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal
verkrijgbare reinigingsmiddelen voor
roestvrij staal of warme azijn.
Het emaille van de oven is uiterst
duurzaam en in hoge mate resistent.
Inwerking van hete vruchtenzuren (citroen,
pruim en dergelijke) kan echter blijvende,
matte en ruwe vlekken op het
emailleoppervlak achterlaten. Dergelijke
vlekken op het hoogglanzende oppervlak van
het emaille hebben echter geen invloed op de
functies van de oven. Reinig de oven grondig
na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het
makkelijkst verwijderen. Verder inbranden
wordt daardoor voorkomen.
Reinigingsmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen
dan ook voor uw oven gebruikt, moet u
controleren of ze geschikt zijn en of hun
gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Reinigingsmiddelen met bleekmiddel
mogen NIET worden gebruikt, aangezien
deze de toplaag van de oppervlakken dof
kunnen maken. Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel,
de ovendeur en de afdichting af met een
zachte, goed uitgewrongen doek met warm
water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de
glasplaten van de deur te voorkomen, moet
u het gebruik van de volgende producten
vermijden:
• Huishoudreiniger en bleekwater
• Geïmpregneerde reinigingssponzen, die
niet geschikt zijn voor kookpannen met
anti-aanbaklaag
• Brillo- of staalwolsponsjes
• Chemische ovenreiniger of spuitbussen
• Roestverwijderaars
• Vlekverwijderaars voor wasbakken/
aanrechten
Reinig het venster aan de binnen- en
buitenkant met een warm sopje. Mocht de
binnenkant van de glazen deur erg vuil zijn,
gebruik dan reinigingsproducten als 'Hob
Brite'. Gebruik geen krabber om aangekoekt
vuil te verwijderen.
Binnenkant oven
De geëmailleerde bodem van de
ovenruimte kan het best worden gereinigd
zolang de oven nog warm is.
Neem de oven af met een zachte doek,
die na ieder gebruik in warm zeepsop wordt
uitgewassen. Van tijd tot tijd is een
grondigere reiniging nodig. Gebruik hiervoor
een normale ovenreiniger.
56 progres
Vervangen van de binnenverlichting
Koble apparatet fra strømnettet
ved å skru ut sikringen i
sikringsskapet.
Als het ovenlampje moet worden
vervangen, dan moet dit voldoen aan de
volgende eisen:
- Vermogen: 15 W / 25 W
- Voltage: 230 V (50 Hz)
- Hittebestendigheid tot 300 °C
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampen zijn verkrijgbaar bij uw
vakhandelaar.
Zo vervangt u de ovenlamp:
1. Controleer eerst of de oven is afgekoeld
en van de stroomvoorziening is
gescheiden.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het
naar links.
3 . Verwijder het kapotte lampje en vervang
dit door een nieuw.
4. Plaats het glazen dekseltje terug en
steek de stekker weer in het stopcontact.
progres 57
Ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee glazen ruiten.
Voor een gemakkelijke reiniging kan de
ovendeur worden gedemonteerd en kunnen
de interne ruiten eruit worden getrokken.
)
Attentie - De ovendeur moet voor
het
schoonmaken
worden
gedemonteerd. Zolang de deur
gemonteerd is, zou deze plotseling
dicht kunnen klappen, wanneer u
probeert de binnenruiten uit de
ovendeur te trekken.
Ga bij het demonteren als volgt te
werk.
1. Open de deur helemaal;
2. ga naar de twee deurscharnieren.
3 . til de hendels op de scharnieren op en klap
ze naar voor.
4. pak de deur aan de twee buitenkanten vast
en sluit de deur nu ca.45°.
5 . trek de deur naar voor uit zijn zitting.
58 progres
6. leg de deur op een vaste ondergrond (afb.
4) en bescherm het oppervlak van de
greep met een zachte doek.
7. bedien het vergrendelingssysteem om
de binnenruiten te verwijderen.
8 . draai de twee vastzetters 90° en trek ze
uit hun zitting.
9 . til de bovenste ruit voorzichtig iets op en
trek de ruit eruit, die herkenbaar is aan het
sierkader aan alle vier kanten.
Reinig de ovendeur met lauwwarm water en
een zachte doek. Gebruik voor de reiniging
geen metalen sponsjes, staalwol,
schuursponsjes of zuren, die het speciale
warmtereflecterende oppervlak van de
binnenruiten kunnen beschadigen.
Zet de ruiten na reiniging weer terug in de
deur. Monteer de deur in de oven; Ga daarbij
in omgekeerde volgorde te werk als bij het
demonteren. Let erop dat de ruiten goed zijn
uitgericht.
Ga als volgt te werk om dat te doen:
De binnenruit met het sierkader aan de 4
kanten moet zodanig zijn ingebouwd dat de
zeefdruk naar de buitenkant van de oven
wijst. De ruit is correct geplaatst wanneer het
zichtbare oppervlak bij aanraking met de
vingers ter hoogte van de zeefdruk niet ruw
aanvoelt.
90°
2
1
progres 59
De binnenruit moet volgens afb. 8 in de zitting
worden geplaatst.
Nadat u de ruiten in de ovendeur heeft
geplaatst, borgt u deze in omgekeerde
volgorde ten opzichte van de handelwijze
onder punt 8).
Nooit de warme ovendeur reinigen,
omdat anders de ruiten kunnen springen. Wanneer u constateert dat er
krasjes of barsten op de glazen ruit
zitten, bel dan direct de klantenservice
en laat de ruiten vervangen.
Roestvrij stalen of aluminiummodellen: Reinig de ovendeur en het
bedieningspaneel van roestvrij staal
of aluminium met een vochtige spons
en droog deze vervolgens met een
zachte doek zorgvuldig af. Gebruik
voor de reiniging geen metalen
sponsjes, staalwol, zuren of
schuurmiddelen; deze kunnen krassen veroorzaken op de oppervlakken.
Reinigen van de ovendeurdichting
Rond de opening van de oven is een afdichting
aangebracht.
Controleer de toestand van deze
afdichting regelmatig. Reinig de
afdichting indien nodig, zonder
daarbij voorwerpen of schuurmiddelen te gebruiken.
Wanneer u beschadigingen aan de
afdichting vaststelt, bel dan direct
de dichtstbijzijnde klantenservice.
Gebruik de oven niet, zolang de
afdichting niet is vervangen.
60 progres
Storingen - Wat moet u doen?
Wanneer het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen
door, voordat u contact opneemt met het Electrolux Service-Center:
PROBLEEM
OPLOSSING
De oven schakelt niet in.
Controleer of er een bereidingsfunctie en een
temperatuur is ingesteld,
of
Controleer of het apparaat goed is
aangesloten en de zekering in de huisinstallatie in orde is
Het controlelampje voor de
oventemperatuur brandt niet.
Kies een temperatuur met behulp van de
thermostaatknop,
of
kies met behulp van de ovenregelaar een
functie.
De binnenverlichting van de oven
brandt niet.
Kies met behulp van de ovenregelaar een
functie,
of
Controleer de gloeilamp, en vervang deze indien nodig (zie «Vervangen van de binnenverlichting").
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
Eventueel moet de temperatuur worden
gewijzigd,
of
neem de inhoud van deze gebruiksaanwijzing ter harte, met name het
hoofdstuk "Adviezen".
Damp en condens slaan neer op
de gerechten en in de
ovenruimte.
Laat de gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
progres 61
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Bovenwarmte
800 W
Onderwarmte
1000 W
Boven-/onderwarmte
1800 W
Ovenlampje
25 W
Motor koelventilator
25 W
Totale aansluitwaarde
Spanning (50 Hz)
Inbouw
Hoogte
1850 W
230 V
onder bovenkant
600 mm
in uitsparing
587 mm
Breedte
560 mm
Diepte
550 mm
Inzet
Hoogte
335 mm
Breedte
405 mm
Diepte
410 mm
Ovencapaciteit
56 l
62 progres
Voor de installateur
Inbouw en installatie moeten
uitgevoerd worden met strikte
inachtneming van de geldende
voorschriften. Ingrepen mogen
alleen
worden
uitgevoerd
wanneer
het
apparaat
is
uitgeschakeld. Ingrepen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd
door een erkend installateur.
De
fabrikant
kan
niet
aansprakelijk gesteld worden als
de veiligheidsvoorschriften niet
opgevolgd worden.
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het
volgende:
- De zekering en de huisinstallatie
moeten op de max. belasting van het
apparaat
berekend
zijn
(zie
typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn
van
een
aardaansluiting
overeenkomstig de voorschriften en
voldoen aan de betreffende geldende
voorschriften.
- Het stopcontact of de meerpolige
contactverbreker moeten ook na
voltooiing van de installatie van het
apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een
aansluitsnoer waarop een standaard
stekker is bevestigd, die geschikt is voor
de totale aangegeven elektrische spanning
die op het typeplaatje staat. De stekker
moet in een geschikte wandcontactdoos
worden gestoken.
Als
aansluitkabels
zijn,
met
inachtneming
van
de
nominale
doorsneden, volgende types geschikt:
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Als de aansluiting zonder stekker
wordt uitgevoerd, of als de stekker tussen
het apparaat en de aansluiting op het
stroomnet niet toegankelijk is, moet er
tussen het apparaat en de aansluiting op
het
stroomnet
een
meerpolige
stroomonderbreker (bijv. zekeringen, LSschakelaar) met een minimale afstand
tussen de contacten van 3 mm
aangebracht worden. De schakelaar mag
de aardleiding nergens onderbreken. De
geel-groene aardleiding dient 2-3 cm
langer te zijn dan alle andere kabels.
De aansluitkabel moet in ieder geval
zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens
50°C (boven kamertemperatuur) bereikt.
Na voltooide aansluiting moeten de
verwarmingselementen gecontroleerd
worden, door ze ong. 3 minuten in werking
te stellen.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk
toegankelijk klemmenbord, dat berekend
is voor de werking op een eenfasestroomvoorziening van 230 V.
L
N
of E -
spanningvoerende klem
nulleiderklem
aardingsklem
progres 63
Instructies voor de inbouw
Om een probleemloze werking van het
inbouwapparaat te kunnen waarborgen,
moeten de keukenmeubelen of de uitsparing
waarin het apparaat wordt ingebouwd de
geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende
voorschriften moeten alle delen, die de
bescherming tegen aanraking van onder
spanning staande en geïsoleerde delen
garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze
niet zonder gereedschap verwijderd kunnen
worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van
eventuele afsluitende kanten aan het begin of
einde van een rij inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet
in ieder geval door het inbouwen
gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant of
zijkant tegen hogere keukenmeubelen,
apparaten of wanden worden geplaatst.
Aan de andere zijkant mogen er echter geen
andere apparaten of meubelen van dezelfde
hoogte als het apparaat geplaatst worden.
Afmetingen van de oven
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven met behulp van de vier
afstandhouders in het meubel (A). Deze
passen exact in de gaten van het frame.
Draai vervolgens de vier meegeleverde
houtschroeven (B) vast.
550 M
IN
560
- 57
0
600
Instructies voor de inbouw
Om een probleemloze werking van het
inbouwapparaat te kunnen waarborgen,
moeten de keukenmeubelen of de uitsparing
waarin het apparaat wordt ingebouwd de
geschikte afmetingen hebben.
100
80÷
64 progres
Klantenservice
Wanneer het probleem na de beschreven
controles (zie pagina 60) niet kan worden
opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde
klantenservice van de fabrikant en geef de
aard van het defect, het model van het
apparaat (Mod.), het productienummer
(Prod. nr.) en het fabricagenummer (Ser.
nr.) aan, die u op het typeplaatje van de oven
vindt.
progres 65
66 progres
progres 67
www.progress-hausgeraete.de
35905-2801
07/08
R.B