Beurer MP 42 N Handleiding

Type
Handleiding
MP 42
DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung .................. 4
EN Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ..................... 16
FR Ensemble de manucure/pédi-
cure
Mode d’emploi .......................... 27
ES Set de manicura/pedicura
Instrucciones de uso ................. 39
IT Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l’uso .................... 51
TR Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı ....................... 62
RU Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению .... 73
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ....................... 86
NL Manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing .................... 98
DA Manicure-/pedicuresæt
Betjeningsvejledning ................ 110
SV Manikyr-/pedikyrset
Bruksanvisning ........................ 121
NO Manikyr-/pedikyrsett
Bruksanvisning ........................ 132
FI Manikyyri-/pedikyyrisetti
Käyttöohje ............................... 143
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
1
3
5
4
6
2
7 8 9 10
11 12 13 14
4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Warn- und Sicherheitshinweise ........................ 5
2. Lieferumfang ...................................................8
3. Zeichenerklärung .............................................. 8
4. Gerätebeschreibung ....................................... 10
5. Anwendung ....................................................10
6. Reinigung und Pflege .....................................13
7. Zubehör- und Ersatzteile ................................14
8. Entsorgung .....................................................14
9. Technische Angaben ......................................14
10. Garantie/Service ........................................... 15
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch. Befolgen Sie die
Warn- und Sicherheitshinweise. Be-
wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den
späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Ge-
brauchsanweisung anderen Benutzern zugäng-
lich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch
die Gebrauchsanweisung mit.
5
1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck,
für den es entwickelt wurde und auf die in
dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge-
brauch kann gefährlich sein.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häus-
lichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im
gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
6
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
Schäden aufweist oder nicht ordnungsge-
mäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen
Fällen den Kundendienst.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst
oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funk-
tion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nicht-
beachtung erlischt die Garantie.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnis-
se regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie
weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Ver-
letzungen kommen kann. Die Aufsätze, die mit dem Gerät
geliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet.
Beachten Sie jedoch, nicht mit hoher Drehzahl und be-
sonders vorsichtig zu arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall
Ihren Arzt.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes,
z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich
das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen
zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwen-
dungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen
Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwick-
lung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfind-
liche Personen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
7
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es be-
steht Erstickungsgefahr.
Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen
sofort ausschalten.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zube-
hörteilen.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei
der Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!).
Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benutzen
Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der
Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Was-
ser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das
Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort
vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler
oder Kundenservice.
Achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine
Haare an den rotierenden Aufsätzen verfangen können.
Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und
Steckernetzteil trocken sein.
Tragen Sie bei der Anwendung an Acryl-, Gel- oder Kunst-
nägeln entsprechende Schutzausrüstung (FFP2 Maske,
Schutzhandschuhe und Schutzbrille).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und
Füßen (Pediküre) bestimmt.
HINWEIS
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
8
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
2. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der
Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial
entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadres-
se.
1 x Maniküre/Pediküre-Set
7 x Hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
1 x Schutzkappe für Nagelstaub
1 x Adapter
1 x Aufbewahrungs-Etui
1 x Diese Gebrauchsanweisung
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver-
wendet:
Anweisung lesen
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige
Verletzungen die Folge sein.
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder
etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden.
9
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten-
den europäischen und nationalen Richtlinien.
Hersteller
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsma-
terials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polarität des DC-Stromanschlusses
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht
also der Schutzklasse 2
Energie Ezienz Level 6
Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen
10
Sicherheitstrenntransformator, kurzschlusssicher
S
Schaltnetzteil
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsor-
gen.
Importeur Symbol (MDR Symbol)
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforde-
rungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Verwenden Sie den Netzadapter nicht, wenn der
Stecker beschädigt ist.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Maniküre/Pediküregerät
2
+/- Geschwindigkeitsregu-
lierung
3
Ladekontrollanzeige
4
Rechts-/Linkslauf /
Ein-/Ausschalter
5
LED-Licht
6
Aufbewahrungs-Etui
5. ANWENDUNG
Allgemeines
• Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit
leichtem Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen
Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander.
11
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach
unten (Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf,
LED leuchtet grün) bewegen.
Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekenn-
zeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wäh-
len. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger Drehzahl und
steigern diese erst bei Bedarf.
Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LED´s auf der
Oberfläche des Gerätes sichtbar.
Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung be-
schichtet. Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und
sichert beinahe Verschleißfreiheit.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze
immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewe-
gungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.
Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw.
feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund
bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzufüh-
ren.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen
Schutz der Haut beizubehalten.
Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann.
Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das
Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende
Creme auf die behandelten Partien auf.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergeb-
nisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an
Händen und Füßen weniger sensibel sind.
12
Aufsätze
7
Saphirscheibe, fein
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der
Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass
nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch
fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die
Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbren-
nen.
8
Saphirscheibe, grob
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung
der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke
Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Na-
gels ab-trägt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
9
Saphirkegel
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder
Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen
Schutz der Haut beizubehalten.
10
Filzkegel
Geeignet zum Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Fei-
len sowie zur Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer
in kreisenden Bewe-gungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf
einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeent-
wicklung kommen kann.
11
Saphir-Hornhautschleifer
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an
Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen An-
wendung.
13
12
Zylinderfräser
Geeignet zum Abschleifen verholzter Fußnagel-oberflächen so-
wie grobes Glätten derselben. Hierzu legen Sie den Zylinderfräser
waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen krei-
senden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
13
Flammenfräser
Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Füh-ren Sie hierzu
den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin
und tragen die nötigen Nagelteile ab.
14
Schutzkappe für Nagelstaub
Verhindert das Umherfliegen von Nagelstaub.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steck-
dose!
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei
stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer
leichten Seifenlauge befeuchten.
Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit
einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt
werden. Danach bitte sorgfältig trocknen.
• Das Gerät nicht fallen lassen.
Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie
bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel be-
nutzen.
Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen.
14
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.
beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse
(lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und
Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
1 x Saphirscheibe, fein
1 x Saphirscheibe, grob
1 x Saphirkegel
1 x Filzkegel
1 x Saphir-Hornhautschleifer
1 x Zylinderfräser
1 x Flammenfräser
1 x Schutzkappe für Nagelstaub
574.09
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor-
gung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wen-
den Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu-
nale Behörde.
9. TECHNISCHE ANGABEN
Versorgung
Input:
Output: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Durchschnittliche Ezi-
enz im Betrieb: ≥ 80,3 %
15
Leistungsaufnahme bei
Nulllast: ≤ 0,09 W
Drehzahl: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Maße Gerät: 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Gewicht: Netzteil: ca. 93 g
Gerät: ca. 100 g
Technische Änderungen vorbehalten
10. GARANTIE/SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
16
ENGLISH
Read these instructions for use care-
fully. Observe the warnings and safety
notes. Keep these instructions for use
for future reference. Make the instructions for
use accessible to other users. If the device is
passed on, provide the instructions for use to
the next user as well.
Contents
1. Warnings and safety notes ............................. 17
2. Items included in the package .......................19
3. Signs and symbols .........................................20
4. Device description ..........................................22
5. Application .....................................................22
6. Cleaning and maintenance ............................. 24
7. Accessories and replacement parts ............... 25
8. Disposal ..........................................................25
9. Technical specifications .................................26
10. Warranty/service ...........................................26
17
1. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
The device must only be used for the pur-
pose for which it was designed and in the
manner specified in the instructions for use.
Any improper use may be dangerous.
The device is only intended for domestic/pri-
vate use, not for commercial use.
This device may be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed on
how to use the device safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
Do not use the device if it shows signs of da-
mage or does not function properly. In such
cases, contact Customer Services.
Repairs must only be carried out by Custo-
mer Services or authorised retailers.
18
Under no circumstances should you open or
repair the device yourself, as correct func-
tioning of the device can no longer be gua-
ranteed should you do so. Failure to observe
this will invalidate the warranty.
Check the results regularly during the treatment. It is par-
ticularly important for diabetics to do so as they have a
lower sensitivity to pain and could injure themselves more
easily. In principle, the attachments that are supplied with
the device are suitable for diabetics. However, please use
with particular care and do not use at high speed. If you
have any doubts, consult your doctor.
The device may heat up faster during prolonged, intensi-
ve use, for example when removing calluses on the feet.
Allow the device to cool down for a relatively long time
between individual applications to prevent skin burns. For
your own safety, continuously check the heat generated
by the device. This applies in particular to persons that are
not as sensitive to heat as others.
The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
Keep packaging material away from children. There is a
risk of suocation.
In the event of defects and operational faults, switch o
the device immediately.
Only use the device with the supplied accessories.
Do not use on animals.
19
Do not allow the device to come into contact with water
(except in the case of cleaning with a slightly damp cloth).
Water must never enter inside the device. Never submer-
ge the device in water. Never use the device in the bath, in
the shower, in a swimming pool or above a sink filled with
water. If water enters the housing of the device neverthel-
ess, immediately disconnect the device from the mains
supply and contact your electronics retailer or Customer
Services.
Make sure that no hair can get caught in the rotating at-
tachments when using the device. Use a hair tie for your
safety.
Hands must always be dry when using the device and
mains adapter plug.
Wear appropriate protective equipment (FFP2 mask, pro-
tective gloves and protective glasses) when using on ac-
rylic, gel or artificial nails.
Intended use
This device is intended for the treatment of hands (manicure) and
feet (pedicure) only.
NOTE
Keep the device away from sources of heat.
Never use the device under a blanket, pillow or cushion,
etc.
2. ITEMS INCLUDED IN THE PACKAGE
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact
and make sure that all contents are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have any doubts, do
20
not use the device and contact your retailer or the specified Custo-
mer Service address.
1 x Manicure and pedicure device
7 x High-quality attachments made from sapphire and felt
1 x Protective Nail Dust Cap
1 x Adapter
1 x Storage pouch
1 x These instructions for use
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Read the instructions
WARNING Indicates a potentially imminent danger. If it is not
avoided, there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially imminent danger. If it is not
avoided, slight or minor injuries may result.
NOTE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not
avoided, the system or something in its vicinity may
be damaged.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applica-
ble European and national directives.
Manufacturer
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
21
Separate the packaging elements and dispose of
them in accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Product information
Important information to note
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polarity of DC power connection
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Protection class II device
The device is double-insulated and is, therefore, in
protection class 2
Energy eciency level 6
For indoor use only
Safety isolating transformer, short-circuit proof
S
Switching mains adapter
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
Importer symbol
22
The products demonstrably meet the requirements of
the Technical Regulations of the EAEU.
Do not use the power adapter if
the plug is damaged.
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Manicure/pedicure device
2
+/- speed regulation
3
Battery level indicator
4
Clockwise/anti-clockwise
rotation / On/o switch
5
LED light
6
Storage bag
5. APPLICATION
General
• Make sure that the device is switched o beforehand.
Select the desired attachment part and carefully press it onto the
axle of the device. To remove, pull apart the attachment and the
device in opposing directions.
Switch on the device by moving the sliding switch down (anti-
clockwise rotation, LED lights up red) or up (clockwise rotation,
LED lights up green).
You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and
minus (-) buttons. Start each application at a low speed and then
increase as required.
Blue LEDs light up on the surface of the device depending on
the selected speed.
All filing and callus attachments are coated with a sapphire grain.
This guarantees a long service life and ensures practically no
wear.
23
Do not press too hard and always carefully move the attach-
ments towards the area to be treated.
Move the device towards the area to be treated and apply slight
pressure while slowly moving the device in circles.
Please note that the callus attachments show reduced perfor-
mance on soaked or wet skin. For this reason, we ask that you
do not soak the foot in water before treatment.
• Do not remove all calluses to maintain natural skin protection.
Ensure the axle can always rotate freely. The axle must not be
permanently blocked, as otherwise the device will become too
hot and may become damaged.
• Apply moisturiser to the treated areas after each use.
Important:
Check the results during treatment. This is particularly
important for diabetics, since their hands and feet are
less sensitive.
Attachments
7
Fine-Grain Sapphire Wheel
Suitable for filing nails to reduce length. Whilst the sapphire disk
rotates, the external housing remains fixed to prevent friction
burns to the skin around the nails.
8
Coarse-Grain Sapphire Wheel
Suitable for filing thicker nails to reduce length.
Whilst the sapphire disk rotates, the external housing remains
fixed to prevent friction burns to the skin around the nails.
9
Sapphire Cone
Suitable for removing dry skin and softening calluses on the sole
and heel. Take care not to remove hardened skin entirely to pro-
tect the healthy skin beneath. File until a thin layer remains then
moisturise to soften.
24
10
Felt Cone
Suitable for smoothing and bung nail tips after filing and for
cleaning the surface of the nails.
Position the manicure tool and move around the nail in a cons-
tant circular motion.
11
Sapphire Callus Rasp
For fast removal of stubborn calluses and hard skin on the soles
of feet and heels This attachment can be used on large areas.
12
Cylindrical Cutter
Suitable for smoothing rough and ridged toenail surfaces. Sim-
ply, place the cylindrical cutter horizontally on the nail surface
and removed the rough layer with slow circular movements.
13
Flame-Shape Cutter
Suitable for removing ingrowing nails.
14
Protective Nail Dust Cap
Captures nail dust as you file to minimise inhalation and clean up
time.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket
outlet!
Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can
also moisten the cloth with mild soap suds to remove more stub-
born dirt.
If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be
cleaned with a cloth or brush moistened with alcohol. Dry them
carefully afterwards.
• Do not drop the instrument.
Make sure that no water enters the instrument. But if this should
happen, do not use the instrument again until it is completely
dry.
25
• Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or
other liquids.
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT
PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.
beurer.com or contact the corresponding service address (accor-
ding to the service address list) in your country. Accessories and
replacement parts are also available from retailers.
Designation Item number and/or order
number
1 x Fine-Grain Sapphire Wheel
1 x Coarse-Grain Sapphire
Wheel
1 x Sapphire Cone
1 x Felt Cone
1 x Sapphire Callus Rasp
1 x Cylindrical Cutter
1 x Flame-Shape Cutter
1 x Protective Nail Dust Cap
574.09
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose of
the device at appropriate collection points in your count-
ry. Dispose of the device in accordance with the EC Direc-
tive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
If you have any questions, please contact the local autho-
rities responsible for waste disposal.
26
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply
Input:
Output: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30.0 V 0.25 A; 7.5 W
Average active eciency: ≥ 80.3 %
No-load power
consumption: ≤ 0.09 W
Speed: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Device dimensions: 15.2 x 3.7x 3.7 cm
Weight: Mains part: approx. 93 g
Device: approx. 100 g
Subject to technical changes
10. WARRANTY/SERVICE
Further information on the guarantee and guarantee conditions can
be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
27
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce
mode d’emploi. Veuillez lire les avertis-
sements et mises en garde. Conservez
le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Met-
tez le mode d’emploi à la disposition des autres
utilisateurs. En cas de transmission de l’appa-
reil à un tiers, remettez-lui également le mode
d’emploi.
Sommaire
1. Avertissements et mises en garde .................28
2. Contenu .......................................................... 31
3. Symboles utilisés ............................................31
4. Description de l’appareil .................................33
5. Utilisation ........................................................33
6. Nettoyage et entretien .................................... 36
7. Accessoires et pièces de rechange................37
8. Élimination ...................................................... 37
9. Caractéristiques techniques ........................... 38
10. Garantie/maintenance ..................................38
28
1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour les-
quelles il a été conçu et conformément aux
indications données dans ce mode d’em-
ploi. Toute utilisation inappropriée peut être
dangereuse.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un en-
vironnement domestique/privé et non dans
un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou
d’expérience à condition qu’ils soient sur-
veillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveil-
lance.
29
N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement
endommagé ou ne fonctionne pas correc-
tement. Si l’une ou l’autre des situations se
présente, contactez le service client.
Seul le service client ou les opérateurs auto-
risés peuvent procéder à une réparation.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou répa-
rer l’appareil; le bon fonctionnement de l’ap-
pareil ne serait plus assuré. Le non-respect
de cette consigne annulerait la garantie.
Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résul-
tat. Ce conseil s’adresse surtout aux diabétiques, parce
qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc
se blesser plus facilement. Les embouts livrés avec l’ap-
pareil sont en principe adaptés aux diabétiques. Restez
cependant particulièrement vigilant et n’utilisez pas de vi-
tesses de rotation trop grandes. En cas de doute, deman-
dez conseil à votre médecin.
En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par
exemple pour le gommage des callosités des pieds, l’ap-
pareil peut fortement chauer. Afin d’éviter les brûlures
de la peau, des pauses plus longues doivent être obser-
vées entre chaque utilisation. Pour votre propre sécurité,
contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appa-
reil. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux per-
sonnes sensibles à la chaleur.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.
30
Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
Ils pourraient s’étouer.
En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement
l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires four-
nis.
N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
Évitez tout contact avec de l’eau (excepté lors du net-
toyage avec un chion légèrement humide!). L’eau ne doit
en aucun cas s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil. N’immer-
gez jamais l’appareil. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil
dans la baignoire, sous la douche, dans une piscine ni
au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau. Au cas où de l’eau
pénètre dans le boîtier, débranchez immédiatement l’ap-
pareil et adressez-vous à votre revendeur électronique ou
au service client.
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas
d’attraper des cheveux lors de l’utilisation de l’appareil.
Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
Vos mains doivent toujours être sèches lors de l’utilisation
de l’appareil.
Portez l’équipement de protection approprié (masque
FFP2, gants et lunettes de protection) lors de l’utilisation
sur des ongles acryliques, gels ou synthétiques.
Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains
(manucure) et les pieds (pédicure).
REMARQUE
Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
31
N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, coussins,
etc.
2. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la
totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 x Ensemble de manucure/pédicure
7 xEmbouts de qualité en saphir et feutre
1 x Protection contre la poussière d’ongle
1 x Adaptateur
1 x Pochette de rangement
1 x Le présent mode d’emploi
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
Lire les consignes
AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il
peut entraîner des blessures légères ou mineures.
REMARQUE
Désigne une situation potentiellement dangereuse.
S’il n’est pas évité, l’appareil ou un élément de son
environnement peut être endommagé.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
32
Fabricant
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer
conformément aux prescriptions communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de ma-
tériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
Polarité de la connexion à l’alimentation CC
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Appareil de classe de sécuritéII
L’appareil est équipé d’une double isolation de pro-
tection et répond à la classe de sécurité2
Ecacité énergétique – Niveau 6
Utilisation en intérieur uniquement
Transformateur de séparation de sécurité, protégé
contre les courts-circuits
33
S
Bloc à découpage
Séparer le produit et les composants d’emballage et
les éliminer conformément aux prescriptions commu-
nales.
Symbole de l’importateur
Les produits sont complètement conformes aux exi-
gences des règlements techniques de l’UEEA.
N‘utilisez pas l‘adaptateur sec teur lorsque la fiche
est abîmée.
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Appareil de manucure/
pédicure
2
Réglage de la vitesse +/-
3
Achage de contrôle de
charge
4
Rotation à droite/à gauche /
Interrupteur Marche/Arrêt
5
Lumière LED
6
Pochette de rangement
5. UTILISATION
Généralités
• Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Sélectionnez l’embout souhaité et placez-le sur l’axe de
l’appareil en appuyant légèrement. Pour le retirer, tirez l’embout
et l’appareil dans les directions opposées.
Allumez l’appareil en déplaçant le commutateur coulissant vers
le bas (rotation vers la gauche, la LED s’allume en rouge) ou vers
le haut (rotation vers la droite, la LED s’allume en vert).
34
Vous pouvez augmenter ou diminuer la vitesse de rotation de
l’axe d’entraînement à l’aide des touches (+) et (-). Commencez
par régler l’appareil sur une vitesse basse avant d’augmenter
cette dernière, au besoin.
La vitesse sélectionnée est indiquée par les LED bleues visibles
sur la surface de l’appareil.
Tous les embouts de ponçage et de limage sont recouverts de
grains de saphir, qui garantissent une très longue durée de vie et
une très faible usure.
N’appuyez jamais trop fort et guidez toujours les embouts déli-
catement sur la surface à traiter.
Guidez l’appareil en appuyant délicatement et en eectuant
lentement des mouvements circulaires sur les zones à traiter.
Gardez à l’esprit que l’eet des embouts de limage est réduit
en cas de peau trempée ou très humide. C’est pourquoi nous
vous conseillons de ne jamais utiliser cet appareil dans la salle
de bain.
N’éliminez pas la totalité des callosités, afin de conserver la pro-
tection naturelle de la peau.
Veillez à ce que l’axe puisse toujours tourner librement. L’axe
ne doit pas être bloqué de façon prolongée, sans quoi l’appareil
pourrait surchauer et être endommagé.
Après chaque utilisation, appliquez de la crème hydratante sur
les zones traitées.
Important:
Contrôlez le résultat au cours de l’utilisation. Ce conseil
s’adresse tout particulièrement aux diabétiques, dont
les mains et les pieds sont moins sensibles.
35
Embouts
7
Disque saphir, fin
Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir
à grain fin. La caractéristique de ce disque saphir est que seul le
disque de limage inté-rieur tourne, la surface extérieure restant
fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de
brûler la peau à cause de la vitesse élevée du disque.
8
Disque saphir, gros
Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à
gros grain. Avec cet embout, vous pouvez raccourcir vous-même
les ongles épais grâce au limage. Procédez avec prudence, car
cet embout élimine de grandes surfaces rapidement.
9
Cône saphir
Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callosités et des
durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement
des ongles. Il est conseillé de ne pas retirer la totalité des callosi-
tés, afin de conserver la protection naturelle de la peau.
10
Cône feutre
Conçu pour le lissage et le polissage du bord de l’ongle après le
limage, ainsi que le nettoyage de la surface de l’ongle. Eectuez
toujours le polissage avec des mouvements circulaires et ne lais-
sez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement
trop prononcé peut générer de la chaleur.
11
Ponceuse à corne saphir
Elimination rapide de corne épaisse ou de gros durillons sur la
plante du pied et le talon. Cet embout sert à traiter de grandes
surfaces.
36
12
Fraise cylindre
Conçu pour le limage et le lissage brut de surfaces d’ongles
d’orteils durcies. Pour ce faire, placez la fraise cylindre en position
horizontale sur la surface de l’ongle et éliminez lentement la cou-
che souhai-tée en eectuant des mouvements circulaires.
13
Fraise flamme
Conçu pour supprimer les ongles incarnés. Pour ce faire, guidez
délicatement la fraise flamme vers la zone à traiter et éliminez con-
venablement les bouts d’ongle.
14
Protection contre la poussière d’ongle
Évite la dispersion de poussière d’ongle.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’adaptateur de la prise avant de nettoyer
l’appareil!
Utilisez un chion légèrement humide pour nettoyer l’appareil.
En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également
humidifier légèrement le chion avec de la lessive.
Pour des raisons d’hygiène, vous pouvez si nécessaire nettoyer
les embouts à l’aide d’un chion ou d’une brosse légèrement
imbibé(e) d’alcool. Séchez-les ensuite soigneusement.
• Ne laissez pas tomber l’appareil.
Assurez-vous que de l’eau n’entre pas dans l’appareil. Si cela
devait se produire, utilisez de nouveau l’appareil uniquement
lorsqu’il est complètement sec.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou
d’abrasif.
Ne jamais plonger l’appareil et l’adaptateur secteur dans de
l’eau ou d’autres liquides.
37
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RE-
CHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, ren-
dez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-
vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service
après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont égale-
ment disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article ou référence
1 x Disque saphir, fin
1 x Disque saphir, gros
1 x Cône saphir
1 x Cône feutre
1 x Ponceuse à corne saphir
1 x Fraise cylindre
1 x Fraise flamme
1 x Protection contre la pous-
sière d’ongle
574.09
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Élimi-
nez l’appareil conformément à la directive européenne –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relati-
ve aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales respon-
sables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
38
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Entrée :
Sortie : 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Ecacité moyenne en
fonctionnement : ≥ 80,3 %
Consommation élec-
trique hors charge : ≤ 0,09 W
Vitesse de rotation : 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Dimensions de l’appa-
reil : 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Poids : Adaptateur secteur : env. 93 g
Appareil : env. 100 g
Sous réserve de modifications techniques
10. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de ga-
rantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
39
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instruccio-
nes de uso. Siga las indicaciones de
advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futuras consul-
tas. Ponga estas instrucciones de uso a dispo-
sición de otros usuarios. Si entrega el aparato a
un tercero, incluya también las instrucciones de
uso.
Índice
1. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..40
2. Artículos suministrados ..................................43
3. Explicación de los símbolos ........................... 43
4. Descripción del aparato .................................45
5. Aplicación ....................................................... 45
6. Limpieza y cuidado ........................................48
7. Accesorios y piezas de repuesto ...................48
8. Eliminación .....................................................49
9. Datos técnicos ................................................49
10. Garantía/asistencia .......................................50
40
1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Utilícelo para el fin para el que ha sido dise-
ñado y del modo indicado en estas instruc-
ciones de uso. Todo uso inadecuado puede
ser peligroso.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente
para su uso privado o en el hogar y no para
uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con facultades físicas, sensoriales o menta-
les limitadas, o con poca experiencia o co-
nocimientos, siempre que estén vigilados o
se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el
aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento
ordinario no deberán ser realizadas por ni-
ños sin supervisión.
41
No utilice el aparato si detecta algún daño o
si no funciona correctamente. En estos ca-
sos, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Las reparaciones solo deberán realizarlas el
servicio de atención al cliente o distribuido-
res autorizados.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo nin-
gún concepto; en caso contrario, ya no se
garantizará su correcto funcionamiento. El
incumplimiento de esta disposición anula la
garantía.
Controle los resultados repetidamente durante el trata-
miento. Esto es de especial importancia para las personas
diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden
hacerse heridas con mayor facilidad. Los adaptadores
suministrados junto con el aparato son aptos para diabé-
ticos. No obstante, use el aparato con precaución y no lo
ponga a muchas revoluciones. En caso de duda, consulte
a su médico.
En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej.,
para limar durezas de los pies, el aparato puede calen-
tarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben
hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplicacio-
nes. Por su propia seguridad, compruebe constantemente
el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente
relevante para personas muy resistentes al calor.
42
El fabricante declina toda responsabilidad por daños y
perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
No deje el material de embalaje al alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.
Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos
y fallos de funcionamiento.
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suminis-
trados.
No utilice el aparato con (pequeños) animales.
Impida que el aparato entre en contacto con agua (excep-
to cuando lo limpie con un paño ligeramente humedeci-
do). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del
aparato. No sumerja nunca el aparato en agua. No utilice
nunca el aparato mientras se baña, se ducha, en piscinas
o encima de una pila llena de agua. Si a pesar de todo
penetra agua en el aparato, desconéctelo inmediatamente
de la red y póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de atención al cliente.
Asegúrese de que mientras usa el aparato no quede nin-
gún pelo atrapado en los accesorios rotatorios. Para su
seguridad, utilice un coletero.
Las manos deberán estar secas siempre que se usen el
aparato y el bloque de alimentación.
Utilice el equipo de protección adecuado (máscara FFP2,
guantes y gafas protectoras) cuando utilice uñas acrílicas,
de gel o postizas.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente las ma-
nos (manicura) y los pies (pedicura).
43
NOTA
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No se cubra con mantas, cojines o similares mientras uti-
liza el aparato.
2. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté in-
tacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato
deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribui-
dor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 x Set de manicura y pedicura
7 x Accesorios de zafiro y fieltro de gran calidad
1 x Cubierta protectora de polvo de uñas
1 x Adaptador
1 x Bolsa
1 x Estas instrucciones de uso
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita,
puede causar la muerte o lesiones muy graves.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita,
pueden producirse lesiones menores o leves.
NOTA
Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no
se evita, la instalación o algo de su entorno podrían
resultar dañados.
44
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes.
Fabricante
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Separe los componentes del envase y elimínelos
conforme a las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Información sobre el producto
Indicación de información importante.
Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido.
Polaridad de la toma de corriente CC
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua.
Dispositivo de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aislamien-
to doble y cumple con los requisitos de la clase de
protección 2.
Nivel de eficiencia energética 6.
Solo para uso en espacios cerrados
45
Transformador aislante de seguridad, protegido
contra cortocircuitos
S
Fuente de alimentación conmutada
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Símbolo del importador
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión Econó-
mica Euroasiática.
No utilice el adaptador de red si el enchufe está
dañado.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Aparato de manicura/
pedicura
2
Regulación de la velocidad
+/-
3
Indicador de control de
carga
4
Marcha a derecha e izquier-
da / Interruptor de encendido
y apagado
5
Luz LED
6
Bolsa
5. APLICACIÓN
Información general
Asegúrese de haber apagado antes el aparato.
46
Elija el accesorio deseado y colóquelo haciendo ligeramente
presión sobre el eje del aparato. Para retirarlo, sepárelo del apa-
rato tirando en línea recta de él.
Encienda el aparato moviendo el interruptor deslizante hacia
abajo (marcha hacia la izquierda, el LED se enciende en rojo)
o hacia arriba (marcha hacia la derecha, el LED se enciende en
verde).
Con las dos teclas marcadas con más (+) y menos (-) podrá ele-
gir la velocidad del eje de accionamiento. Comience cada apli-
cación con una velocidad baja y auméntela solo si lo necesita.
Dependiendo de la velocidad seleccionada, son visibles LED
azules en la superficie del aparato.
Todos los accesorios de lijado y limado están recubiertos con un
granulado de zafiro que garantiza una duración extremadamente
larga y prácticamente ningún desgaste.
No haga mucha presión y dirija siempre los accesorios con cui-
dado a la superficie a tratar.
Pase el aparato lentamente por las zonas a tratar haciendo una
suave presión con movimientos circulares.
Tenga en cuenta que los accesorios de lijado tienen un efecto re-
ducido en una piel mojada o húmeda. Por esta razón, le rogamos
que no realice ningún tratamiento previo en agua.
No elimine toda la dureza, para conservar la protección natural
de la piel.
Asegúrese de que el eje pueda girar siempre libremente. El eje
no debe estar permanentemente bloqueado, ya que de lo con-
trario el aparato se calienta demasiado y se daña.
Aplíquese una crema hidratante en las zonas tratadas después
de cada uso.
Importante:
Controle los resultados durante el tratamiento. Esto es
de especial importancia para las personas diabéticas,
ya que tienen menos sensibilidad en manos y pies.
47
Accesorios
7
Disco de zafiro, fino
Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado fino del disco de
zafiro. La peculiaridad de este disco de zafiro es que solo rota la
muela interior, el so-porte exterior se queda fijo. Esto permite un
limado exacto de las uñas sin correr el riesgo de que la rápida
rotación del disco queme la piel.
8
Disco de zafiro, grueso
Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado grueso del disco
de zafiro. Con este accesorio puede acortar incluso uñas gruesas
limándolas. Puesto que lima rápidamente grandes superficies de
la uña, también aquí debería proceder con pre-caución.
9
Accesorios de zafiro
Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del
pie y eltalón y arreglar las uñas. No elimine toda la dureza para
conservar la protección natural de la piel.
10
Adaptador de fieltro
Idóneo para alisar y pulir el borde la uña tras limarla y para limpiar
la superficie de la uña. Pula siempre en movimientos circulares y
no deje parado el adaptador de fieltro en un lugar, ya que la fricci-
ón puede producir un fuerte calentamiento.
11
Esmerilador fino de zafiro para callos
Rápida eliminación de la córnea gruesa o de grandes callosidades
en la planta de los pies y en los talones. Este adaptador se aplica
para trabajos en grandes superficies.
12
Fresa cilíndrica
Idónea para limar y alisar ligeramente superficies lignificadas de
las uñas de los pies. Para ello, coloque la fresa cilíndrica en posi-
ción horizontal respecto a la superficie de la uña y retire la capa
deseada de la uña realizando lentos movimientos circulares.
48
13
Fresa por llama
Idónea para soltar uñas encarnadas. Para ello dirija con cuidado
la fresa por llama a la superficie a tra-tar y retire las partes nece-
sarias de la uña.
14
Cubierta protectora de polvo de uñas
Impide que se desprenda al aire polvo de uñas.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Desenchufe siempre el bloque de alimentación de la toma de co-
rriente antes de proceder a la limpieza!
Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay
mucha suciedad, el paño puede humedecerse con agua ligera-
mente jabonosa.
Si es necesario, por razones de higiene, puede limpiar los ac-
cesorios con un paño o un cepillo humedecidos con alcohol.
Después séquelos con cuidado.
• No deje caer el aparato.
Tenga cuidado de que no penetre agua en el aparato. Si pe-
netrara agua en el interior, no vuelva a utilizarlo hasta que esté
completamente seco.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el apa-
rato.
No sumerja nunca el aparato ni el bloque de alimentación en
agua ni en ningún otro líquido.
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.
com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada
en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de
repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en estableci-
mientos comerciales.
49
Denominación Número de artículo o de
pedido
1 x Disco de zafiro, fino
1 x Disco de zafiro, grueso
1 x Accesorios de zafiro
1 x Adaptador de fieltro
1 x Esmerilador fino de zafiro para
callos
1 x Fresa cilíndrica
1 x Fresa por llama
1 x Cubierta protectora de polvo
de uñas
574.09
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al
final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se
puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Di-
rectiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en
contacto con la autoridad municipal competente en ma-
teria de eliminación de residuos.
9. DATOS TÉCNICOS
Alimentación
Entrada:
Salida: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Eficiencia media en
funcionamiento: ≥ 80,3 %
Consumo eléctrico sin
carga: ≤ 0,09 W
Velocidad: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
50
Dimensiones del apa-
rato: 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Peso: Fuente de alimentación: aprox. 93 g
Aparato: aprox. 100 g
Salvo modificaciones técnicas
10. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en
el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
51
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l’uso
con attenzione. Attenersi alle avver-
tenze e alle indicazioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l’uso per riferimen-
to futuro. Rendere accessibili le istruzioni per
l’uso ad altri utenti. In caso di cessione dell’ap-
parecchio consegnare anche le istruzioni per
l’uso.
Indice
1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .............52
2. Fornitura .........................................................54
3. Spiegazione dei simboli..................................55
4. Descrizione dell‘apparecchio .........................57
5. Uso .................................................................57
6. Pulizia e cura ..................................................60
7. Accessori e parti di ricambio ..........................60
8. Smaltimento ...................................................61
9. Dati tecnici ......................................................61
10. Garanzia/Assistenza ..................................... 61
52
1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SI-
CUREZZA
AVVERTENZA
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi
uso non conforme comporta un pericolo.
L’apparecchio è destinato solo a uso dome-
stico/privato e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamen-
te sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’uten-
te non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
53
Non utilizzare l’apparecchio se appare dan-
neggiato o se non funziona correttamente. In
questi casi contattare il Servizio clienti.
Le riparazioni possono essere eettuate solo
dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non
comprometterne il funzionamento corretto.
In caso contrario la garanzia decade.
Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati.
Ciò vale in particolare per i diabetici in quanto sono meno
sensibili al dolore e quindi corrono un maggiore rischio di
subire lesioni. Gli accessori forniti in dotazione con l’ap-
parecchio sono adatti ai diabetici. Tenere comunque una
velocità bassa e maneggiare l’apparecchio con particola-
re cautela. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico.
In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei du-
roni ai piedi, l’apparecchio può riscaldarsi più del normale.
Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause prolun-
gate fra le singole applicazioni. Per la propria sicurezza,
controllare costantemente la temperatura dell’apparec-
chio. Ciò vale in particolare per le persone particolarmente
sensibili al calore.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso im-
proprio o non conforme.
Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio. Peri-
colo di soocamento.
In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediata-
mente l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazio-
ne.
54
Non utilizzare su animali di qualsiasi taglia.
Impedire qualsiasi contatto con l’acqua (tranne durante la
pulizia con un panno leggermente umido!). L’acqua non
deve assolutamente penetrare all’interno dell’apparec-
chio. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non
utilizzare in nessun caso l’apparecchio nella vasca da ba-
gno, sotto la doccia, in piscina o su un lavandino pieno
d’acqua. Se ciò nonostante dovesse penetrare dell’acqua
nel corpo, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla
rete elettrica e rivolgersi al proprio elettricista o al Servizio
clienti.
Prestare attenzione anché non si impiglino i capelli ne-
gli accessori rotanti. Indossare un elastico per capelli per
sicurezza.
Le mani devono essere asciutte per poter toccare l’appa-
recchio e l’alimentatore.
In caso di utilizzo su unghie in acrilico, in gel o finte, indos-
sare dispositivi di protezione adeguati (mascherina FFP2,
guanti e occhiali protettivi).
Uso conforme
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento
delle mani (manicure) e dei piedi (pedicure).
INDICAZIONE
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte, cuscini ecc.
2. FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli ac-
cessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
55
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l’ap-
parecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
1 x Apparecchio per manicure e pedicure
7 x Accessori in zaro e feltro di alta qualità
1 x Tappo di protezione dalla polvere delle unghie
1 x Adattatore
1 x Custodia
1 x Le presenti istruzioni per l‘uso
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo
e sulla targhetta dell’apparecchio:
Leggere le istruzioni
AVVERTENZA Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può
provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può
provocare lesioni leggere o di lieve entità.
INDICAZIONE
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se
non evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti
nelle sue vicinanze.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
Produttore
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
56
Separare i componenti dell’imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballag-
gio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polarità del connettore di alimentazione CC
Corrente continua
L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente
continua
Apparecchio con classe di protezione II
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di pro-
tezione corrispondente alla classe di protezione 2
Ecienza energetica di livello 6
Solo per uso in ambienti chiusi
Trasformatore di isolamento di sicurezza, resi-
stente al cortocircuito
S
Alimentatore
Separare il prodotto e i componenti dell’imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
57
Simbolo importatore
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell‘UEE.
Non utilizzare l‘adattatore di rete se la spina è dann-
eggiata.
4. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Set per manicure/pedicure
2
Regolazione della velocità
+/-
3
Indicatore di carica
4
Rotazione in senso orario/
antiorario / Pulsante ON/OFF
5
Luce a LED
6
Custodia
5. USO
Cenni generali
• Accertarsi che l‘apparecchio sia spento.
Scegliere l‘accessorio desiderato e installarlo con una leggera
pressione sull‘asse dell‘apparecchio. Per rimuovere, tirare l‘ac-
cessorio e l‘apparecchio con una trazione diritta.
Accendere l‘apparecchio spostando l‘interruttore a scorrimento
verso il basso (rotazione sinistra, il LED si accende in rosso) op-
pure il basso (rotazione destra, il LED si accende in verde).
Con entrambi i pulsanti contrassegnati da più (+) e meno (-), è
possibile scegliere la velocità del perno di funzionamento. Inizia-
re l‘applicazione a una velocità bassa e aumentarla solo in caso
di necessità.
58
A seconda della velocità selezionata, sulla superficie dell‘appa-
recchio vengono visualizzati LED blu.
Gli accessori per limare e levigare sono rivestiti in zaro. Questo
garantisce una durata estremamente lunga e li rende pratica-
mente a prova di usura.
Non esercitare una forte pressione e avvicinare sempre gli ac-
cessori con cautela alla superficie da trattare.
Muovere l‘apparecchio delicatamente con movimenti circolari
lenti sulle parti da trattare.
Gli accessori per levigare sono meno ecaci sulla pelle ammor-
bidita o umida. Si raccomanda pertanto di evitare qualsiasi pre-
trattamento in acqua.
Non eliminare il durone completamente per conservare la prote-
zione naturale della pelle.
Accertarsi che il perno possa ruotare sempre liberamente. Il per-
no non deve essere bloccato completamente per evitare il surri-
scaldamento e il danneggiamento dell‘apparecchio.
Applicare una crema idratante sulle parti dopo ogni trattamento.
Importante:
Controllare i risultati durante il trattamento. Ciò vale
soprattutto per diabetici, poiché i loro piedi e le loro
mani sono meno sensibili.
Accessori intercambiabili
7
Disco in zaro, a grana fine
Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaf-firo a grana fine.
La particolarità di questo disco in zaro è che ruota solo il disco
interno, l‘attacco resta fermo. Ciò consente di limare le unghie
con precisione, senza il rischio di bruciare la pelle a causa di una
rotazione elevata del disco.
59
8
Disco in zaro, a grana grossa
Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaf-firo a grana gros-
sa. Questo accessorio consente di accorciare anche le unghie
spesse limandole. Dal momento che asporta rapidamente ampie
superfici dell‘unghia, procedere anche in questo caso con cautela.
9
Lima in zaro
Adatta per la rimozione di pelle secca, calli o duroni sulla pianta dei
piedi o sui talloni, e trattamento del-le unghie. Non eliminare il callo
completamente per mantenere la protezione naturale della pelle.
10
Lima in feltro
Adatta per lisciare e lucidare il bordo delle unghie e pulirne la su-
perficie dopo averle limate. Lucidare sempre con movimenti cir-
colari e non lasciare la lima in feltro ferma in un punto in cui lo
sfregamento può produrre un forte calore.
11
Lima per calli in zaro
Rimozione rapida di duroni spessi o di calli
consistenti sulle piante dei piedi e sui talloni.
Questo accessorio serve per il trattamento su
superfici estese.
12
Fresa a cilindro
Adatta per la rimozione della superficie indurita delle unghie dei
piedi e levigatura grossolana delle stesse. Appoggiare la fresa a
cilindro in posizione orizzontale sulla superficie dell‘unghia e ri-
muovere lo strato desiderato con movimenti circolari lenti.
13
Fresa a fiamma
Adatta per rimuovere le unghie incarnite. Passare delicatamente
la fresa a fiamma sul punto da trat-tare e rimuovere le parti inter-
essate di unghia.
14
Tappo di protezione dalla polvere delle unghie
Evita la dispersione della polvere delle unghie.
60
6. PULIZIA E CURA
Prima di pulire l‘apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa!
Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso
di forte sporcizia è possibile inumidire il panno anche con acqua
leggermente saponata.
Se necessario, gli accessori intercambiabili possono essere puli-
ti, per motivi igienici, con un panno o con una spazzola imbevuta
di alcool. Dopodiché, asciugare accuratamente.
• Non far cadere l‘apparecchio.
Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora ac-
cada, utilizzare l‘apparecchio solo dopo che questo si sia com-
pletamente asciugato.
• Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.
Non immergere in nessun caso l‘apparecchio e l‘alimentatore in
acqua o in altri liquidi.
7. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO
Per l‘acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o ri-
volgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l‘elenco con
gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche
in commercio.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
1 x Disco in zaro, a grana fine
1 x Disco in zaro, a grana grossa
1 x Lima in zaro
1 x Lima in feltro
1 x Lima per calli in zaro
1 x Fresa a cilindro
1 x Fresa a fiamma
1 x Tappo di protezione dalla
polvere delle unghie
574.09
61
8. SMALTIMENTO
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’apparecchio
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferi-
to negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivol-
gersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimen-
to.
9. DATI TECNICI
Alimentazione
Ingresso:
Produzione: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Ecienza media in
funzionamento: ≥ 80,3 %
Potenza assorbita in
assenza di carico: ≤ 0,09 W
Velocità: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Dimensioni apparecchio: 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Peso: Alimentatore: ca. 93 g
Apparecchio: ca. 100 g
Salvo modifiche tecniche
10. GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di ga-
ranzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
62
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle oku-
yun. Uyarılara ve güvenlik yönergeleri-
ne uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların
da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın.
Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu
da birlikte verin.
İçindekiler
1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ......................63
2. Teslimat kapsamı ............................................ 65
3. İşaretlerin açıklaması ......................................66
4. Cihaz açıklaması .............................................68
5. Uygulama ......................................................68
6. Temizlik ve bakım ...........................................70
7. Aksesuarlar ve yedek parçalar .......................71
8. Bertaraf etme .................................................. 71
9. Teknik veriler ...................................................72
10. Garanti/servis ...............................................72
63
1. UYARILAR VE GÜVENLIK YÖNERGE-
LERI
UYARI
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her
türlü kullanım tehlikeli olabilir.
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca
evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından an-
cak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve
cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
64
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı
kullanmayın. Bu durumlarda müşteri hizmet-
lerine başvurun.
Onarım yalnızca müşteri hizmetleri veya yet-
kili satıcılar tarafından yapılabilir.
Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya
çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması ga-
ranti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı
takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin.
Ağrıya karşı daha az duyarlı olduklarından ve daha kolay
yaralanabildiklerinden şeker hastaları buna özellikle dikkat
etmelidir. Cihazla birlikte verilen başlıklar prensip itibariyle
diyabetlilere uygundur. Yine de çalışırken özellikle dikkatli
olun ve yüksek devir sayısıyla çalışmamaya dikkat edin.
Şüpheli durumlarda doktorunuza danışın.
Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı (ör. ayaklardaki
nasırların temizlenmesi), aşırı ısınmasına neden olabilir.
Ciltte yanık oluşmasını önlemek için her kullanımdan son-
ra uzun bir ara verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın
ısınma durumunu sürekli olarak kontrol edin. Buna özel-
likle ısıya duyarsız kişiler dikkat etmelidir.
Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan
hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma
tehlikesi vardır.
Arıza ve çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen
kapatın.
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
65
Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayın.
Cihazın suyla temas etmesini önleyin (hafif nemli bezle
temizlenmesi hariç!). Cihazın içine asla su girmemelidir.
Cihazı asla suya daldırmayın. Cihazı asla küvette, duşta,
havuzda veya su dolu bir lavabo üzerinde kullanmayın.
Her şeye rağmen gövde içine su girerse, cihazı derhal
prizden çekin ve elektronik ürün mağazasına veya müşteri
servisine başvurun.
Kullanım sırasında saçların döner başlıklara dolanmamasına
dikkat edin. Güvenliğiniz için saçlarınızı tokayla toplayın.
Cihazın ve fişli elektrik adaptörünün her türlü kullanımında
elleriniz kuru olmalıdır.
Akrilik, jel veya suni tırnaklarda kullanırken uygun koruy-
ucu donanım (FFP2 maske, koruyucu eldiven ve koruyucu
gözlük) kullanın.
Amacına uygun kullanım
Bu cihaz sadece ellere (manikür) ve ayaklara (pedikür) bakım
yapılması için tasarlanmıştır.
NOT
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
2. TESLIMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha-
sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin
olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
66
1 x Manikür ve pedikür cihazı
7 x Adet kaliteli safir ve keçe başlık
1 x Tırnak tozu için koruyucu kapak
1 x Adaptör
1 x Saklama çantası
1 x Bu kullanma kılavuzu
3. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model eti-
ketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Kullanım kılavuzunu okuyun
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda
ağır yaralanmalar veya ölüm meydana gelebilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda
hafif veya önemsiz yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi duru-
munda sisteme veya çevresindekilere zarar verebilir.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Üretici
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifi-
ne (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
67
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti
DC elektrik bağlantısının polaritesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Koruma sınıfı II cihaz
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve koruma sınıfı 2
kapsamındadır
Enerji verimliliği seviyesi 6
Sadece kapalı yerlerde kullanım içindir
Emniyetli izolasyon transformatörü, kısa devre
korumalı
S
SMPS elektrik adaptörü
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
İthalatçı simgesi
Ürünler, AEB‘nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
68
Fiş hasar görmüşse elektrik adaptörünü kullanmayın.
4. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Manikür/pedikür seti
2
+/- hız ayarı
3
Şarj kontrol göstergesi
4
Sağa/sola dönüş / Açma/
Kapama Düğmesi
5
LED ışık
6
Saklama çantası
5. UYGULAMA
Genel
• Cihazın kapatılmış olmasına dikkat edin.
İstediğiniz başlığı seçin ve hafifçe bastırarak cihazın şaftına takın.
Çıkarmak için başlığı ve cihazı düz olarak ters yönde çekerek
birbirinden ayırın.
Sürgülü şalteri aşağıya (sola dönüş, LED kırmızı yanar) veya
yukarıya (sağa dönüş, LED yeşil yanar) iterek cihazı açın.
Artı (+) ve eksi (-) ile işaretli iki tuşla motor şaftının devir sayısını
seçebilirsiniz. Her uygulamaya düşük devir sayısıyla başlayın ve
devir sayısını sadece gerekirse yükseltin.
• Seçilen hıza göre cihazın yüzeyinde mavi renkli LED’ler görülür.
Tüm şekillendirme ve törpüleme başlıkları safir taneciklerle
kaplanmıştır. Bu, cihazınızın son derece uzun ömürlü ve nere-
deyse yıpranmaz olmasını garantiler.
Kuvvetli bir şekilde bastırmayın ve başlıkları işlem yapılacak yü-
zeye daima dikkatlice yaklaştırın.
Cihazı işlem yapılacak kısımlar üzerinde hafifçe bastırarak ve
dairesel hareketlerle hareket ettirin.
Törpüleme başlıklarının yumuşatılmış veya nemli cilt üzerinde
daha az etkili olacağını unutmayın. Bu nedenle su banyosuyla ön
işlem yapmamanızı rica ederiz.
69
Cildin doğal koruma özelliğinin yok olmaması için yüzeysel nasırı
tamamen gidermeyin.
Şaftın daima serbestçe dönebilir halde olmasına dikkat edin.
Şaftın dönüşü sürekli olarak engellenmemelidir, aksi halde cihaz
aşırı ısınarak zarar görür.
Her kullanımdan sonra işlem yapılan kısımlar üzerine nemlendi-
rici krem sürün.
Öneli:
İşlem sırasında sonuçları kontrol ediniz. Bu özellikle,
ellerinin ve ayaklarının duyarsız olmasından dolayı
şeker hastaları için, geçerlidir.
Başlıklar
7
Safir disk, ince
Tırnakların törpülenmesi ve bakımı için uygundur, safir disk ince
tanelidir. Safir diskin özelliği yalnızca içteki safir diskin dönmesi ve
dıştaki duyun sabit durmasıdır. Bu, hızlı dönen disk nedeniyle cilt-
te yanık oluşması tehlikesi olmadan tırnakların hassas bir şekilde
törpülenmesini sağlar.
8
Safir disk, kaba
Tırnakların törpülenmesi ve bakımı için uygundur, safir disk
kalın tanelidir. Bu başlıkla en kalın tırnakları bile törpüleyerek
kısaltabilirsiniz. Tırnakta büyük yüzeyleri hızla aşındırdığından,
bunu kullanırken dikkatli olmalısınız.
9
Safir koni
Ayak tabanında ve topuktaki kuru ve ölü derinin, nasırların te-
mizlenmesi ve tırnak bakımı için uygundur. Cildin doğal koruma
özelliğinin yok olmaması için nasırı tamamen gidermeyin.
70
10
Keçe koni
Törpülemeden sonra tırnak kenarının düzeltilmesi ve parlatılması
için ve tırnak yüzeyinin temizlenmesi için. Daima dairesel hareket-
lerle parlatın ve keçe koniyi sabit bir noktada tutmayın, aksi halde
sürtünmeden dolayı aşırı ısı oluşumu gerçekleşir.
11
İnce safir nasır törpüsü
Ayak tabanlarındaki ve topuklardaki kalın nasır veya büyük nasırları
hızla yok etme Bu başlık, büyük yüzeyli kullanım için uygundur.
12
Dairesel freze
Ayak tırnaklarının kalınlaşıp çatlamış yüzeylerinin törpülenerek
giderilmesi ve kabaca düzleştirilmesi içim uygundur. Bunun için
dairesel frezeyi tırnak üzerine yatay olarak yerleştirin ve yavaş
dairesel hareketlerle istediğiniz tırnak tabakasını aşındırın.
13
Alev frezesi
Batık tırnakların çıkarılması için uygundur. Bunun için alev frezesini
dikkatlice düzeltilecek yere yöneltin ve ilgili tırnak parçalarını te-
mizleyin.
14
Tırnak tozu için koruyucu kapak
Tırnak tozunun ortamda uçuşmasını önler.
6. TEMIZLIK VE BAKIM
Temizlik öncesinde, her zaman, elektrik fişini elektrik prizinden
çıkarınız!
Aleti, nemli bir bez ile temizleyiniz. Aşırı kirlenmelerde bezi, hafif
sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
Başlıkları hijyenik açıdan alkolle nemlendirilmiş bir bez ve de fırça
ile temizlenebilir. Sonrasında lütfen iyice kurutunuz.
• Aleti düşürmeyiniz.
Alete su sızmamasına dikkat ediniz. Yine de böyle bir durumla
karşılaşılırsa, aletin tamamen kurumasını bekleyiniz ve daha son-
ra tekrar kullanınız.
71
Temizlik için kimyasal madde veya aşındırıcı madde kullanmayınız.
Aleti ve elektrik fişini kesinlikle su veya başka sıvılara
daldırmayınız.
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini
ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis
adresine başvurun. Yedek parçaları ve aksesuarları mağazalarda da
bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
1 x Safir disk, ince
1 x Safir disk, kaba
1 x Safir koni
1 x Keçe koni
1 x İnce safir nasır törpüsü
1 x Dairesel freze
1 x Alev frezesi
1 x Tırnak tozu için koruyucu
kapak
574.09
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması amacıyla ev-
sel atıklar ile birlikte atılmamalıdır. Cihaz, ülkenizdeki uy-
gun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı AB Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uy-
gun olarak bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız
olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla iletişime geçin.
72
9. TEKNIK VERILER
Güç kaynağı
Giriş:
Çıkış: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Çalışır durumdaki ortala-
ma verim: ≥ 80,3 %
Sıfır yükte güç tüketimi: ≤ 0,09 W
Devir sayısı: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Cihaz ölçüleri: 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Ağırlık: Elektrik adaptörü: yakl. 93 g
Cihaz: yakl. 100 g
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
10. GARANTI/SERVIS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
73
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструк-
цию по применению. Обращайте
внимание на предупреждения и со-
блюдайте указания потехнике безопасности.
Сохраните инструкцию по применению для
последующего использования. Обеспечьте
другим пользователям доступ к инструкции
поприменению. Передавайте прибор другим
пользователям вместе синструкцией попри-
менению.
Содержание
1. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .............................74
2. Комплект поставки ....................................... 77
3. Пояснения ксимволам .................................78
4. Описание прибора ........................................80
5. Применение ...................................................80
6. Очистка иуход .............................................. 83
7. Аксессуары изапасные детали ................... 83
8. Утилизация ....................................................84
9. Технические данные .....................................84
10. Гарантия/сервисное обслуживание ..........85
74
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор только втех целях,
для которых он был разработан, итолько
тем способом, который описан вданной
инструкции по применению. Любое при-
менение не по назначению может быть
опасным.
Прибор предназначен только для домаш-
него/индивидуального использования.
Использование прибора вкоммерческих
целях запрещено.
Данный прибор может использоваться
детьми от8лет истарше, атакже лицами
с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями
или людьми, неимеющими достаточного
опыта изнаний, если эти люди находятся
под присмотром или прошли инструктаж
побезопасному использованию прибора
ипонимают возможные опасности.
Непозволяйте детям играть сприбором.
75
Детям запрещается выполнять очист-
ку и доступные пользователю действия
потехническому обслуживанию прибора
без присмотра взрослых.
Категорически запрещается использо-
вать прибор, если на нем имеются по-
вреждения или он работает некорректно.
В этих случаях необходимо обратиться
всервисную службу.
Ремонтные работы должны производить-
ся только сервисной службой или автори-
зованными торговыми представителями.
Категорически запрещается открывать
прибор или самостоятельно ремонтиро-
вать его, поскольку его исправная рабо-
та вэтом случае больше негарантирует-
ся. Несоблюдение этих требований ведет
кпотере гарантии.
Вовремя обработки регулярно контролируйте резуль-
тат. Это в особенности касается больных сахарным
диабетом, так как они менее чувствительны к боли
и с большей вероятностью могут получить травмы.
Насадками, прилагающимися к прибору, как прави-
ло, могут пользоваться ибольные диабетом. Однако
проследите за тем, чтобы скорость вращения была не
очень высокой, исоблюдайте особую осторожность.
Вслучае сомнений проконсультируйтесь сврачом.
76
При продолжительном интенсивном использовании,
например, вовремя удаления мозолей наногах, при-
бор может нагреваться сильнее, чем обычно. Воизбе-
жание ожогов необходимо делать продолжительные
перерывы перед повторным применением. В целях
безопасности следует постоянно проверять степень
нагрева прибора. Это особенно касается людей, не-
восприимчивых квысоким температурам.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный неквалифицированным или ненадлежа-
щим использованием.
Не давайте упаковочный материал детям. Они могут
задохнуться.
В случае появления дефектов и неполадок в работе
немедленно выключите прибор.
Используйте прибор только с принадлежностями
изкомплекта поставки.
Не используйте прибор намелких икрупных живот-
ных.
Избегайте контакта прибора с водой (кроме очист-
ки слегка увлажненной салфеткой). Попадание воды
внутрь прибора недопустимо. Категорически запре-
щается погружать прибор вводу. Ни вкоем случае не
используйте прибор вванне, под душем, вбассейне
или над раковиной, наполненной водой. Если вприбор
попала вода, немедленно отключите его от сети иоб-
ратитесь кпродавцу электротехники или всервисный
центр.
Следите затем, чтобы вовремя использования вовра-
щающиеся насадки немогли попасть волосы. Вцелях
безопасности используйте резинку для волос.
77
При использовании прибора и блока питания руки
должны быть сухими.
При работе сакриловыми, гелевыми или искусствен-
ными ногтями необходимо использовать соответству-
ющие средства защиты (маска FFP2, защитные пер-
чатки изащитные очки).
Использование поназначению
Данный прибор предназначен исключительно для обра-
ботки рук (маникюра), а также стоп и пальцев ног (пе-
дикюра).
УКАЗАНИЕ
Держите прибор вдали от источников тепла.
Не используйте прибор под одеялом, подушкой ит.д.
2. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартон-
ной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием
убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых
повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При нали-
чии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу
или всервисную службу поуказанному адресу.
1 x прибор для маникюра и педикюра
7 x высококачественных сапфировых и войлочных насадок
1 x Защитный колпачок для ногтевой пыли
1 x блок питания
1 x сумка для хранения
1 x данная инструкция по применению
78
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
Прочтите инструкцию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны тяжелейшие травмы
или даже смерть.
ОСТОРОЖНО
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны легкие или незначи-
тельные травмы.
УКАЗАНИЕ
Указывает навозможную опасную ситуацию. Если
ее непредотвратить, возможно повреждение
установки или окружающих объектов.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям дей-
ствующих европейских инациональных директив.
Изготовитель
Утилизация прибора должна производиться всо-
ответствии сдирективой ЕС поотходам электри-
ческого иэлектронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их в
соответствии сместными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала.
A= сокращенное обозначение материала,
B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
79
Информация опродукте
Указывает наважную информацию
Сертификат соответствия Великобритании
Полярность разъема питания постоянного тока
Постоянный ток
Прибор предназначен только для работы отисточ-
ника постоянного тока.
Прибор склассом защитыII
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и
соответствует классу защиты2.
Энергоэффективность уровня6
Для использования только взакрытых помеще-
ниях
Защитный разделительный трансформатор, с
защитой от короткого замыкания
S
Импульсный блок питания
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее в
соответствии сместными предписаниями.
Символ импортера
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Неиспользуйте сетевой адаптер, если штекер
поврежден.
80
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены на стр.3.
1
Прибор для маникюра и
педикюра
2
+/– Регулятор скорости
3
Индикация контроля
зарядки
4
Вращение по часовой
стрелке или против
часовой стрелки /
Включатель/выключатель
5
Светодиодная лампа
6
Сумка для хранения
5. ПРИМЕНЕНИЕ
Общие сведения
Перед началом использования убедитесь, что прибор вы-
ключен.
Выберите подходящую насадку и, слегка нажав на нее, уста-
новите на ось прибора. Чтобы снять насадку, потяните ее
и прибор в противоположных друг от друга направлениях.
Включите прибор, передвинув переключатель вниз (враще-
ние против часовой стрелки, светодиод загорится красным)
иливверх (вращение по часовой стрелке, светодиод заго-
рится зеленым).
С помощью кнопок «+» и «–» можно отрегулировать ско-
рость вращения ведущей оси прибора. Начинайте обработ-
ку на минимальной скорости и при необходимости увеличи-
вайте ее.
На приборе загораются голубые светодиоды в соответствии
с выбранной скоростью.
На все насадки для подпиливания и шлифовки нанесено
покрытие из сапфирового шлифовального Благодаря этому
покрытию насадки имеют длительный срок службы и прак-
тически не изнашиваются.
81
Не оказывайте слишком сильного давления на обрабатыва-
емую поверхность, осторожно приближайте насадку к обра-
батываемому участку.
Медленно водите прибором по обрабатываемой поверхно-
сти круговыми движениями, слегка надавливая.
Эффективность насадок для шлифовки снижается при об-
работке смягченной или влажной кожи. Поэтому перед ра-
ботой с прибором не распаривайте кожу в водяной бане.
Не удаляйте ороговевшую кожу полностью, чтобы сохра-
нить ее естественную защиту.
Следите за тем, чтобы ось могла свободно вращаться. Сле-
дует избегать блокирования оси в течение долгого време-
ни— это может привести к перегреву и повреждению при-
бора.
После каждой процедуры наносите на обработанную по-
верхность увлажняющий крем.
Важное требование:
Контролируйте результаты во время обработки.
Это особенно относится к диабетикам, поскольку
их руки и ноги мене чувствительны.
Насадки
7
Сапфировый диск, мягкий
Подходит для подпиливания и обработки ногтей, имеет мел-
козернистую структуру. Особенность этой насадки заключа-
ется в том, что вращается только внутренний шлифовальный
диск, внешняя оправа остается неподвижной. Это позволяет
точно подпиливать ногти, не боясь обжечь кожу быстро вра-
щающимся диском.
82
8
Сапфировый диск, жесткий
Подходит для подпиливания и обработки ногтей, имеет круп-
нозернистую структуру. При помощи данной насадки Вы
можете самостоятельно укоротить даже толстые ногти, под-
пилив их. Поскольку данная насадка быстро спиливает боль-
шие поверхности ногтя, ее также необходимо использовать с
осторожностью.
9
Сапфировый конус
Подходит для удаления сухой и ороговевшей кожи, мозолей
на подошвах и пятках, а также для обработки ногтей. Не уда-
ляйте ороговевшую кожу полностью, чтобы сохранить есте-
ственную защиту кожи.
10
Войлочный конус
Подходит для сглаживания и полировки края ногтя после
спиливания, а также для очистки поверхности ногтя. Всегда
полируйте ногти круговыми движениями и не останавливай-
те войлочный конус в одной точке, поскольку насадка может
значительно нагреваться в результате трения.
11
Мелкозернистая сапфировая насадка для удаления
ороговевшей кожи
Быстрое удаление толстого слоя ороговевшей кожи или круп-
ных мозолей с подошв ног и пяток. Эта насадка служит для
обработки больших поверхностей.
12
Цилиндрическая насадка
Подходит для шлифовки, а также грубой полировки орого-
вевших поверхностей на ногтях пальцев ног. Расположите
цилиндрическую насадку горизонтально по отношению к
поверхности ногтя и удалите ороговевшую поверхность мед-
ленными круговыми движениями.
83
13
Бор в форме пламени
Подходит для удаления вросших ногтей. Осторожно подведи-
те насадку к месту обработки и удалите вросшие части ногтя.
14
Защитный колпачок для ногтевой пыли
Эта насадка надежно улавливает ногтевую пыль и частички
ороговевшей кожи.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Всегда вытаскивайте перед очисткой блок питания из розетки!
Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном
загрязнении Вы можете смочить салфетку также в слабом
мыльном растворе.
Насадки при необходимости можно, по соображениям гиги-
ены, очищать пропитанной спиртом салфеткой или щеткой.
После этого хорошо высушите их.
• Не бросайте аппарат.
Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это
все же произойдет, пользуйтесь аппаратом, только когда он
полностью высохнет.
Не используйте для очистки никакие химические чистящие
средства или абразивы.
Никогда не погружайте аппарат и блок питания в воду или
другие жидкости.
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Принадлежности изапасные детали можно приобрести насай-
те www.beurer.com или через сервисную службу вВашей стране
(см.список адресов сервисной службы). Принадлежности иза-
пасные детали также можно приобрести врозничных магази-
нах.
84
Название Артикульный номер
или номер заказа
1 x Сапфировый диск, мягкий
1 x Сапфировый диск, жесткий
1 x Сапфировый конус
1 x Войлочный конус
1 x Мелкозернистая сапфировая
насадка для удаления
ороговевшей кожи
1 x Цилиндрическая насадка
1 x Бор в форме пламени
1 x Защитный колпачок для ногтевой
пыли
574.09
8. УТИЛИЗАЦИЯ
В интересах защиты окружающей среды по окончании срока
службы прибор следует утилизировать отдельно
отбытового мусора. Утилизация производится через
соответствующие пункты сбора вВашей стране. При-
бор следует утилизировать согласно директиве
ЕСпоотходам электрического иэлектронного обору-
дования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь вмест-
ную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отхо-
дов.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание
Входная мощность:
Входная мощность: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Средняя
эффективность на
предприятии:
≥ 80,3 %
85
Потребляемая
мощность при нулевой
нагрузке:
≤ 0,09 W
Число оборотов: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Размеры прибора: 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Масса: Блок питания: ок. 93 г
Прибор: ок. 111 г
Возможны технические изменения
10. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУ-
ЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/сервису находится
в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект
поставки.
Возможны ошибки и изменения
86
Spis treści
1. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..............................................87
2. Zawartość opakowania ..................................90
3. Objaśnienie symboli .......................................90
4. Opis urządzenia .............................................. 92
5. Zastosowanie .................................................93
6. Czyszczenie i konserwacja .............................95
7. Akcesoria i części zamienne ..........................96
8. Utylizacja ........................................................96
9. Dane techniczne ............................................. 97
10. Gwarancja/serwis .........................................97
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instruk-
cję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i
wskazówek bezpieczeństwa. Zacho-
wać instrukcję obsługi do późniejszego wyko-
rzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym
użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z
instrukcją obsługi.
87
1. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTY-
CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane wyłącznie
do celu, do jakiego jest zaprojektowane,
i w sposób opisany w niniejszej instrukcji
obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być
niebezpieczne.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego/prywatnego, anie do ce-
lów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ogra-
niczoną sprawnością fizyczną, sensorycz-
ną i umysłową lub brakiem doświadczenia
i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje doty-
czące bezpiecznego korzystania zurządze-
nia i są świadome zagrożeń wynikających
zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci,
chyba że znajdują się one pod opieką osoby
dorosłej.
88
Nie korzystać zurządzenia, gdy jest uszko-
dzone lub nie działa prawidłowo. W takich
przypadkach należy skontaktować się zob-
sługą klienta.
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi
lub autoryzowanym punktom sprzedaży.
W żadnym wypadku nie wolno samodziel-
nie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż
w przeciwnym razie nie będzie można za-
gwarantować jego prawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą
gwarancji.
Wtrakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać uzyskiwa-
ne efekty. Wszczególności dotyczy to osób cierpiących
na cukrzycę, ponieważ są one mniej wrażliwe na ból, co
zwiększa prawdopodobieństwo odniesienia urazu. Nasad-
ki dostarczone wraz zurządzeniem zasadniczo nadają się
do stosowania przez diabetyków. Należy jednak uważać,
aby prędkość obrotowa nie była zbyt wysoka, izachować
ostrożność w obsłudze urządzenia. Wrazie wątpliwości
należy się skonsultować zlekarzem.
W przypadku intensywnego używania urządzenia przez
dłuższy czas, np. podczas usuwania zrogowaciałego na-
skórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać.
Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe prze-
rwy pomiędzy poszczególnymi użyciami. Dla własnego
bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urzą-
dzenie się nie nagrzało. Dotyczy to zwłaszcza osób nieod-
czuwających ciepła.
89
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyni-
kające zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostęp-
nym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Wrazie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego dzia-
łania należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zzałączonymi ak-
cesoriami.
Nie stosować wprzypadku małych zwierząt / zwierząt.
Unikać wszelkiego kontaktu z wodą (wyjątek stanowi
czyszczenie lekko zwilżoną ściereczką!). Do wnętrza urzą-
dzenia pod żadnym pozorem nie może dostać się woda.
Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać wwodzie. Pod żad-
nym pozorem nie korzystać zurządzenia wwannie, pod
prysznicem, w basenie ani nad umywalką wypełnioną
wodą. Jeśli mimo to do obudowy przedostanie się woda,
należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilają-
cej iskontaktować się ze sprzedawcą sprzętu RTViAGD
lub serwisem.
Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplą-
tały się wobrotowe nasadki. Dla bezpieczeństwa najlepiej
spiąć włosy gumką.
Przy każdym użyciu urządzenia izasilacza dłonie muszą
być suche.
Podczas stosowania na paznokciach akrylowych, żelo-
wych lub sztucznych nosić odpowiednie środki ochrony
indywidualnej (maska FFP2, rękawice ochronne iokulary
ochronne).
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji dłoni
(manicure) istóp (pedicure).
90
WSKAZÓWKA
Urządzenie trzymać zdala od źródeł ciepła.
Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kar-
tonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed uży-
ciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać
żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunię-
te. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się
do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 x Urządzenie do zabiegów manicure i pedicure
7 x Wysokiej jakości nakładek z szafiru i filcu
1 x Osłonka na pył
1 x Zasilacz
1 x Pokrowiec
1 x Niniejsza instrukcja obsługi
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
Przeczytać instrukcję.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nie-
uniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub
najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nie-
uniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub
niewielkich obrażeń ciała.
91
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą. Nieunik-
nięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub jego otoczenia.
Oznaczenie CE.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Producent.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie
zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych –
WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Informacje oprodukcie.
Wskazuje na ważne informacje.
Znak United Kingdom Conformity Assessed.
Biegunowość złącza zasilania DC.
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania
prądem stałym.
Urządzenie klasy ochronności II.
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną ispełnia
wymogi klasy ochronności 2.
Klasa efektywności energetycznej 6.
92
Wyłącznie do użytku wpomieszczeniach zamknię-
tych.
Transformator bezpieczeństwa, zabezpieczenie
przed zwarciem.
S
Zasilacz impulsowy.
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Symbol importera
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Nie należy używać adaptera sieciowego, gdy wtyczka
jest uszkodzona.
4. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Zestaw do manicure/pe-
dicure
2
Regulacja prędkości +/-
3
Kontrolka ładowania
4
Obroty w prawo/w lewo /
Włącznik/wyłącznik
5
Podświetlenie LED
6
Pokrowiec
5. ZASTOSOWANIE
Informacje ogólne
Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie zostało wcześniej wyłą-
czone.
93
Wybrać żądaną nakładkę i nałożyć ją, lekko dociskając na oś
urządzenia. W celu zdjęcia nakładki należy pociągnąć za nią i za
urządzenie w przeciwnych kierunkach.
Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy w dół
(ruch w lewo, dioda LED świeci się na czerwono) lub do góry
(ruch w prawo, dioda LED świeci się na zielono).
Za pomocą przycisków obsługi oznaczonych znakami plus (+) i
minus (-) można wybrać prędkość obrotową osi napędu. Każde
zastosowanie rozpocząć z niską prędkością obrotową i zwięk-
szać ją w razie potrzeby.
W zależności od wybranej prędkości będą widoczne niebieskie
diody LED na powierzchni urządzenia.
Wszystkie nakładki do piłowania i szlifowania są powleczone
szafirem. Ta powłoka gwarantuje wyjątkową trwałość i zapewnia
minimalne zużycie.
Nie dociskaj końcówki zbyt mocno i ostrożnie dosuń ją do po-
wierzchni paznokcia lub skóry.
Lekko dociskając urządzenie prowadź je powolnymi, okrężnymi
ruchami po powierzchni zabiegu.
Należy pamiętać, że skuteczność końcówek szlifujących jest
mniejsza na zmiękczonej/wilgotnej skórze. Z tego powodu zale-
camy, aby nie moczyć dłoni przed zabiegiem.
Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zacho-
wać naturalną ochronę skóry.
Zwrócić uwagę, aby oś obracała się zawsze swobodnie. Oś nie
może być zablokowana, ponieważ może to spowodować na-
grzanie urządzenia i jego uszkodzenie.
• Po każdym zabiegu nasmaruj skórę kremem nawilżającym.
Ważne:
Podczas zabiegu należy regularnie kontrolować
jego przebieg. Dotyczy to szczególnie diabetyków,
ponieważ ich dłonie i stopy są mniej wrażliwe.
94
Końcówki
7
Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
Przeznaczony do piłowania i pielęgnacji paznokci. Podczas za-
biegu obraca się tylko wewnętrzna część krążka a zewnętrzna
obwódka jest nieruchoma. Umożliwia to precyzyjne piłowanie pa-
znokci bez ryzyka poparzenia skóry przez obracający się krążek.
8
Krążek szafirowy, gruboziarnisty
Przeznaczony do piłowania i pielęgnacji paznokci. Za pomocą
tej końcówki można skracać grube paznokcie. Należy zachować
szczególną ostrożność, ponieważ końcówka ta ściera szybko
duże powierzchnie paznokcia.
9
Stożek szafirowy
Przeznaczony do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskór-
ka, odcisków na podeszwach i piętach oraz do piłowania paznok-
ci. Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby za-
chować naturalną ochronę skóry.
10
Stożek filcowy
Przeznaczony do wygładzania i polerowania krawędzi paznokci
po piłowaniu oraz do czyszczenia powierzchni paznokcia. Pod-
czas polerowania należy wykonywać ruchy okrężne i nie przytrzy-
mywać stożka w jednym miejscu, ponieważ ze względu na tarcie
może dojść do silnego nagrzania.
11
Drobnoziarnista tarcza szafirowa dościerania zrogowacia-
łego naskórka
Szybkie usuwanie stwardniałej skóry lub dużych zrogowaceń na
podeszwach stóp lub piętach. Ta nakładka służy do pielęgnacji
dużych powierzchni.
95
12
Frez walcowy
Przeznaczony do usuwania zrogowaciałej powierzchni paznokci
u stóp oraz ich wstępnego wygładzania. Frez należy przystawić
poziomo do powierzchni paznokcia i wolnymi okrężnymi ruchami
zeszlifować odpowiednią warstwę paznokcia.
13
Frez płomieniowy
Przeznaczony do usuwania wrastających paznokci. Frez należy
dosunąć ostrożnie do wrastającego miejsca i usunąć fragmenty
paznokcia.
14
Osłonka na pył
Zapobiega wydostawaniu się pyłu powstającego podczas pielę-
gnacji paznokci.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć zasilacz od kontaktu!
Wyczyścić aparat lekko zwilżoną ściereczką. Przy większym za-
brudzeniu można zwilżyć ściereczkę w lekkim roztworze wody
z mydłem.
W razie potrzeby wynikającej ze względów higienicznych, koń-
cówki można czyścić ściereczką lub szczotką zwilżoną alkoho-
lem. Następnie aparat należy starannie osuszyć.
• Aparat należy chronić przed upuszczeniem.
• Należy uważać, aby do wnętrza aparatu nie wniknęła woda.
Jeśli do tego dojdzie, aparat można uruchomić dopiero po zu-
pełnym osuszeniu.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych czyszczących środ-
ków chemicznych ani środków do szorowania.
Nigdy nie należy zanurzać aparatu lub zasilacza w wodzie ani w
innych cieczach.
96
7. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stronę
www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem
(zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Ponadto w
sklepach dostępne są również akcesoria i części zamienne.
Nazwa Nr artykułu lub nr
katalogowy
1 x Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
1 x Krążek szafirowy, gruboziarnisty
1 x Stożek szafirowy
1 x Stożek filcowy
1 x Drobnoziarnista tarcza szafiro-
wa do ścierania zrogowaciałego
naskórka
1 x Frez walcowy
1 x Frez płomieniowy
1 x Osłonka na pył
574.09
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami do-
mowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim
punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie
z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do odpowiedniej
lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
9. DANE TECHNICZNE
Zasilanie
Wejście:
Wyjście: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
97
Średnia wydajność
podczas eksploatacji: ≥ 80,3 %
Pobór mocy przy braku
obciążenia: ≤ 0,09 W
Prędkość obrotowa: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Wymiary urządzenia: 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Masa: Zasilacz: ok. 93 g
Urządzenie: ok. 100 g
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
10. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji
znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
98
Inhoud
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door. Volg de waarschuwingen en
veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg er-
voor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is
voor andere gebruikers. Geef bij het doorgeven
van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing
mee.
1. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ...... 99
2. Leveringsomvang .........................................102
3. Verklaring van de symbolen .........................102
4. Beschrijving van het apparaat ......................104
5. Gebruik ......................................................... 104
6. Reiniging en onderhoud ...............................107
7. Toebehoren en reserveonderdelen ...............108
8. Verwijdering .................................................. 108
9. Technische gegevens ...................................108
10. Garantie/service ........................................109
99
1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIG-
HEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
doel waarvoor het is ontwikkeld en uitslui-
tend op de in deze gebruiksaanwijzing aan-
gegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan
gevaarlijk zijn.
Het apparaat is alleen bestemd voor
thuis-/privégebruik, niet voor commerciële
doeleinden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring of kennis,
maar alleen als zij het apparaat onder toe-
zicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik van het apparaat en zij de
daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder
toezicht gebeurt.
100
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd
is of niet goed functioneert. Neem in deze
gevallen contact op met de klantenservice.
Reparaties mogen alleen door de klanten-
service of door geautoriseerde verkopers
worden uitgevoerd.
U mag het apparaat in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan
een storingsvrije werking niet langer wor-
den gegarandeerd. Bij het niet opvolgen van
deze instructie vervalt de garantie.
Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resulta-
ten. Dit geldt met name voor diabetici, omdat zij minder
gevoelig zijn voor pijn en eerder verwondingen kunnen
oplopen. In principe zijn de opzetstukken die met het
apparaat worden meegeleverd geschikt voor personen
met diabetes. Zorg er echter voor dat u niet een te hoog
toerental gebruikt en dat u zeer voorzichtig te werk gaat.
Raadpleeg bij twijfel uw arts.
Bij langdurig en intensief gebruik van het apparaat, bij-
voorbeeld bij het verwijderen van eelt van de voeten, kan
het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u
zich niet verbrandt, moeten daarom langere pauzes wor-
den ingelast tussen de verschillende behandelingen. Con-
troleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de warmte-
ontwikkeling van het apparaat. Dit is met name van belang
voor personen die niet gevoelig zijn voor hitte.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is ver-
oorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.
101
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen hierin stikken.
Schakel het apparaat in geval van een defect of storing
onmiddellijk uit.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde toebe-
horen.
Gebruik het apparaat niet bij (huis)dieren.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met
water (behalve bij de reiniging met een licht bevochtig-
de doek). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het
apparaat terechtkomt. Dompel het apparaat nooit onder
in water. Gebruik het apparaat in geen geval in bad, on-
der de douche, in een zwembad of boven een met wa-
ter gevulde wastafel. Als er toch water in de behuizing is
binnengedrongen, trek de stekker van het apparaat dan
onmiddellijk uit het stopcontact en neem contact op met
uw elektrospeciaalzaak of de klantenservice.
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen haren in de ro-
terende opzetstukken verstrikt kunnen raken. Draag voor
de veiligheid een haarelastiek.
Gebruik het apparaat en de netadapterstekker uitsluitend
met droge handen.
Draag bij het gebruik op acryl-, gel- of kunstnagels een
geschikte veiligheidsuitrusting (FFP2-masker, veiligheids-
handschoenen en een veiligheidsbril).
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het behandelen van
handen (manicure) en voeten (pedicure).
102
AANWIJZING
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens enz.
2. LEVERINGSOMVANG
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle
onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet
worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden ver-
wijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klan-
tenservice.
1 x Manicure- en pedicureapparaat
7 x Hoogwaardige opzetstukken van saer en vilt
1 x Beschermkap tegen nagelstof
1 x Adapter
1 x Opbergtas
1 x Deze gebruiksaanwijzin
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op
het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen ge-
bruikt:
Lees de instructie.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan dit lichte of geringe verwondin-
gen tot gevolg hebben.
103
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien
deze niet vermeden wordt, kan de apparatuur of iets
in de omgeving daarvan beschadigd raken.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
Fabrikant
Voer het apparaat af conform de Europese
WEEE-richtlijn voor afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het
verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
UKCA-markering (United Kingdom Conformity Asses-
sed Mark)
Polariteit van de DC-stroomaansluiting
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet dan ook
aan veiligheidsklasse 2.
Energie-eciëntieniveau 6
104
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Veiligheidsscheidingstransformator, kortsluitvast
S
Schakelende voeding
Scheid het product en de verpakkings-componenten
en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Importeursymbool
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Gebruik de netadapter niet als de stekker beschadigd
is.
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Manicure-/pedicureset
2
Snelheidsregeling met +/-
3
Laadlampje
4
Rechts-/linksdraaiend /
AAN/UIT-knop
5
Ledlampje
6
Opbergtas
5. GEBRUIK
Algemeen
• Zorg ervoor dat het apparaat van tevoren is uitgeschakeld.
105
Kies het gewenste opzetstuk en plaats het met lichte druk op de
as van het apparaat. Om het opzetstuk te verwijderen, trekt u het
opzetstuk en het apparaat in een rechte lijn uit elkaar.
Schakel het apparaat in door de schuifschakelaar naar beneden
(linksom draaien, led brandt rood) of naar boven (rechtsom draai-
en, led brandt groen) te schuiven.
Met de knoppen plus (+) en min (-) kunt u het toerental van de
aandrijfas kiezen. Begin elke keer met een laag toerental en ver-
hoog het pas wanneer dit gewenst is.
Afhankelijk van de gekozen snelheid zijn er blauwe leds op het
oppervlak van het apparaat te zien.
Alle vijl- en slijpopzetstukken zijn gecoat met korrels van saer.
Dit garandeert een lange levensduur en zorgt ervoor dat de op-
zetstukken nagenoeg niet slijten.
Oefen geen sterke druk uit en breng de opzetstukken altijd voor-
zichtig aan op het te bewerken oppervlak.
Beweeg het apparaat met draaiende bewegingen langzaam en
met lichte druk over de te behandelen delen.
Houd er rekening mee dat de slijpopzetstukken niet optimaal
werken op een weke of vochtige huid. Daarom adviseren wij u
geen voorbehandeling in een waterbad uit te voeren.
Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlijke bescher-
ming van de huid behouden blijft.
Zorg ervoor dat de as altijd vrij kan draaien. De as mag niet blij-
vend worden geblokkeerd, omdat het apparaat anders te heet
wordt en beschadigd kan raken.
Breng na iedere behandeling een vochtinbrengende crème aan
op de behandelde delen.
Belangrijk:
Controleer tijdens de behandeling de resultaten. Dit
geldt met name voor diabetici, daar deze aan handen
en voeten weinig gevoelig zijn.
106
Opzetstukken
7
Saerschijf, fijn
Dankzij de fijne structuur van de saerschijf uiter-mate geschikt
voor het vijlen en bijwerken van de nagels. Het bijzondere van
deze saerschijf is dat alleen de binnenste schijf ronddraait, ter-
wijl de om-randing op haar plek blijft. Hierdoor kunnen de na-gels
nauwkeurig worden gevijld, zonder dat u zich kunt verbranden
door de snel draaiende schijf.
8
Saerschijf, grof
Dankzij de grove structuur van de saerschijf uiter-mate geschi-
kt voor het vijlen en bijwerken van de nagels. Met dit opzetstuk
kunnen zelfs dikke nagels korter worden gevijld. Omdat met dit
opzetstuk snel grote delen van de nagel worden verwijderd, moet
het voorzichtig worden gebruikt.
9
Saerkegel
Geschikt voor het snel verwijderen van dikke eelt-lagen of grote
eeltplekken op de voetzool of de hiel. Dit opzetstuk is bedoeld
voor gebruik op grote oppervlakken. Verwijder de eeltlaag niet
volledig zodat de natuurlijke bescherming van de huid be-houden
blijft.
10
Viltkegel
Geschikt voor het gladmaken en polijsten van de nagelrand na
het vijlen, en voor het reinigen van het nageloppervlak. Maak bij
het polijsten altijd draai-ende bewegingen en zorg ervoor dat u de
viltkegel niet stilhoudt op één plek. Door de wrijving kan na-melijk
sterke warmteontwikkeling optreden.
11
Saer-eeltverwijderaar
Voor een snelle verwijdering van dikke eeltlagen of grote eelt-
knobbbels op de voetzool en hak. Dit op-zetstuk is geschikt voor
grotere oppervlakken.
107
12
Cilinderfrees
Geschikt voor het afslijpen en grof polijsten van verkalkte teenna-
gels. Plaats de cilinderfrees hier-voor horizontaal op het nagelop-
pervlak en verwijder de gewenste laag door langzame draaiende
bewe-gingen te maken.
13
Vlamfrees
Geschikt voor het losmaken van ingegroeide na-gels. Plaats de
vlammenfrees hiervoor voorzichtig op de plek die behandeld moet
worden en ver-wijder de betreende delen van de nagel.
14
Beschermkap tegen nagelstof
Zorgt ervoor dat het stof van de nagels niet rondvliegt.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact!
Het apparaat met een iets vochtige doek reinigen. Als het erg
vuil is, kunt u de doek ook bevochtigen met een milde zeepo-
plossing.
De opzetstukken kunnen indien nodig om hygiënische redenen
met een met alcohol bevochtigde doek resp. Borstel gereinigd
worden. Daarna zorgvuldig drogen.
• Het apparaat niet laten vallen.
Let op dat geen water in het apparaat binnendringt. Als dat toch
gebeurt mag u het apparaat pas weer gebruiken als het geheel
droog is.
Voor het reinigen geen chemische reinigingsmiddelen of schuur-
mid-delen gebruiken.
Apparaat en stekker nooit in water of andere vloeistof onder-
dompelen.
108
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDER-
DELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar
www.beurer.com of neem contact op met het betreende service-
punt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en
reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
1 x Saerschijf, fijn
1 x Saerschijf, grof
1 x Saerkegel
1 x Viltkegel
1 x Saer-eeltverwijderaar
1 x Cilinderfrees
1 x Vlamfrees
1 x Beschermkap tegen nagelstof
574.09
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet met het gewone huisvuil worden wegge-
gooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde
inzamelpunten in uw land. Verwijder het apparaat con-
form de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact
opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering
in uw gemeente.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding
Ingang:
Uitgang: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
109
Gemiddelde eciëntie bij
gebruik: ≥ 80,3 %
Energieverbruik bij
nullast: ≤ 0,09 W
Toerental: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Afmetingen apparaat: 15,2 x 3,7 x 3,7 cm
Gewicht: Netvoeding: ca. 93 g
Apparaat: ca. 100 g
Technische wijzigingen voorbehouden
10. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u
in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
110
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning om-
hyggeligt igennem. Følg advarslerne
og sikkerhedsanvisningerne nøje. Op-
bevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for and-
re brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin-
gen ved overdragelse af apparatet.
Indhold
1. Advarsler og sikkerheds anvisninger .............111
2. Leveringsomfang ..........................................113
3. Tegnforklaring ............................................... 114
4. Beskrivelse af apparatet ............................... 116
5. Anvendelse ................................................... 116
6. Rengøring og vedligeholdelse ...................... 118
7. Tilbehør og reservedele ................................ 119
8. Bortskaelse.................................................119
9. Tekniske data................................................120
10. Garanti/service ...........................................120
111
1. ADVARSLER OG SIKKERHEDS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Brug udelukkende apparatet til det formål,
det er udviklet til, og kun på den måde, som
er angivet i denne betjeningsvejledning. En-
hver utilsigtet anvendelse kan være farlig.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og
derhjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8
år og derover samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne
eller mangel på erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet undervist i sikker
brug af apparatet og forstår de dermed for-
bundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er under op-
syn.
Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadi-
get eller ikke fungerer korrekt. Kontakt kun-
deservice i de nævnte tilfælde.
112
Reparationer må kun udføres af kundeser-
vice eller autoriserede forhandlere.
Apparatet må under ingen omstændigheder
åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion
ellers ikke længere kan garanteres. Overhol-
des dette ikke, bortfalder garantien.
Kontrollér regelmæssigt resultaterne under behandlingen.
Dette gælder især for diabetikere, da de er mindre føl-
somme over for smerter og lettere kan komme til skade.
Tilbehørsdelene, som følger med apparatet, er principielt
egnet til diabetikere. Undgå dog at arbejde med højt om-
drejningstal, og arbejd ekstra forsigtigt. Spørg din læge,
hvis du er i tvivl.
Ved langvarig intensiv brug af apparatet, f.eks. til afslib-
ning af hård hud på fødderne, kan apparatet blive meget
varmt. For at undgå forbrændinger på huden i den forbin-
delse skal der holdes længere pauser mellem hver brug.
Kontrollér hele tiden apparatets varmeudvikling af hensyn
til din egen sikkerhed. Dette gælder især for personer, der
ikke kan føle varme.
Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge
af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er fare
for kvælning.
Hvis apparatet er defekt, eller hvis der opstår driftsmæssi-
ge forstyrrelser, skal det slukkes omgående.
Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbe-
hørsdele.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr.
113
Undgå enhver kontakt med vand (undtagen ved rengøring
med en let fugtet klud). Vand må aldrig trænge ind i ap-
paratet. Nedsænk aldrig apparatet i vand. Anvend under
ingen omstændigheder apparatet i badekar, under bruse-
ren, i en swimmingpool eller over en håndvask, der er fyldt
med vand. Hvis der undtagelsesvist trænger vand ind i
kabinettet, skal ledningen omgående tages ud af stikkon-
takten, og der skal tages kontakt til en elektronikforhand-
ler eller kundeservice.
Sørg for, at ingen hår indfanges af de roterende opsatser
under brugen. Anvend et hårbånd af sikkerhedshensyn.
Hænderne skal være tørre, hver gang apparatet anvendes
eller strømforsyningen berøres.
Bær egnet beskyttelsesudstyr ved brug på akryl-, gel-
eller kunstnegle (FFP2-maske, beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller).
Tilsigtet brug
Dette apparat er kun beregnet til behandling af hænder (ma-
nicure) og fødder (pedicure).
BEMÆRK
Hold apparatet på sikker afstand af varmekilder.
Anvend ikke apparatet under tæpper, puder etc.
2. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at
alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
114
1 x manicure-/pedicuresæt
7 x Førsteklasses tilbehørsdele i safir og filt
1 x Beskyttelseskappe til neglestøv
1 x Adapter
1 x Opbevaringstaske
1 x Denne betjeningsvejledning
3. TEGNFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
Læs anvisningerne
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan
det resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan
det resultere i mindre eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Den kan be-
skadige anlægget eller omgivelserne, hvis den ikke
undgås.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende euro-
pæiske og nationale direktiver.
Producent
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra
elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i
overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
115
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
UKCA-mærket
Jævnstrømstilslutningens polaritet
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og svarer
derfor til beskyttelsesklasse 2
Energieektivitetsniveau 6
Kun til indendørs brug
Sikkerhedstransformator, kortslutningssikker
S
DC-DC-omformer
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles
og bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Importørsymbol
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med
kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økono-
miske Union.
116
Anvend ikke strømforsyningen, hvis stikket er beska-
diget.
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Manicure-/pedicuresæt
2
+/- hastighedsregulering
3
Ladekontrolindikator
4
Højre-/venstrerotation /
Tænd/sluk-knap
5
LED-lys
6
Opbevaringstaske
5. ANVENDELSE
Generelt
• Sørg for at apparatet er slukket forinden.
Vælg den ønskede tilbehørsdel, og sæt den på apparatets aksel
med et let tryk. Fjern tilbehørsdelen igen ved at trække den lige
væk fra apparatet.
Tænd for apparatet ved at skyde kontakten nedad (venstrero-
tation, LED-lampen lyser rødt) eller opad (højrerotation, LED-
lampen lyser grønt).
Du kan vælge drivakslens omdrejningstal med tasterne plus (+)
og minus (-). Begynd hver anvendelse med et lavt omdrejnings-
tal, og øg det først efter behov.
Blå LED-lamper lyser på apparatets overflade afhængigt af den
valgte hastighed.
Alle file- og slibetilbehørsdele er belagt med safirkorn. Det ga-
ranterer en meget lang levetid, og det gør dem næsten slitagefri.
Udsæt ikke tilbehørsdelene for kraftigt pres, og før altid til-
behørsdelene forsigtigt hen til den overflade, der skal behandles.
Før langsomt apparatet hen over de områder, der skal behand-
les, med cirkulære bevægelser og under let tryk.
117
Vær opmærksom på, at slibetilbehørsdelene ved våd eller fugtig
hud har en reduceret virkning. Derfor anbefaler vi, at der ikke
foretages forbehandling i vandbad.
Fjern ikke al den hårde hud for at bevare den naturlige beskyt-
telse af huden.
Sørg for, at akslen altid kan dreje frit. Akslen må ikke være blo-
keret permanent, da apparatet ellers bliver for varmt og kan blive
beskadiget.
Smør fugtighedscreme på de behandlede områder efter hver
behandling.
Vigtigt:
Kontrollér resultaterne under behandlingen. Dette gæl-
der især for diabetikere, da de er mindre sensible på
hænder og fødder.
Tilbehørsdele
7
Safirskive, fin
Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med fin
kornstørrelse. Det særlige ved denne safirskive er, at kun den in-
dvendige slibeskive roterer, mens den udvendige fatning er sta-
tionær. Dette muliggør en præcis filning af negle uden fare for
forbrændinger af huden som følge af den hurtigt roterende skive.
8
Safirskive, grov
Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med grov
kornstørrelse. Med denne tilbehørsdel kan du gøre selv tykke ne-
gle kortere gennem filning. Da den hurtigt fjerner store flader af
neglen, bør du også her gå forsigtigt frem.
9
Safirkonus
Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård hud på fodsål og hæl og
til behandling af negle. Fjern ikke al den hårde hud for at bevare
den naturlige beskyttelse af huden.
118
10
Filtkonus
Velegnet til glatning og polering af neglekanten efter filning samt
til rensning af negleoverfladen. Poler altid med cirkulære bevægel-
ser, og lad ikke filtkonussen forblive på samme sted, da dette på
grund af friktionen kan medføre en kraftig varmeudvikling.
11
Fin safirsliber til hård hud
Hurtig fjernelse af tyk hård hud eller store områder barket hud på
fodsålerne og hælene. Denne enhed er beregnet til anvendelse på
store flader.
12
Cylinderfræser
Velegnet til slibning af træagtige fodnegleoverflader samt glatning
af disse. Det gør du ved at lægge cylinderfræseren vandret på
negleoverfladen og fjerne det ønskede neglelag med langsomme,
cirkulære bevægelser.
13
Flammefræser
Velegnet til at fjerne nedgroede negle. Til det formål skal du forsig-
tigt føre flammefræseren hen til det sted, der skal behandles, og
fjerne de nødvendige negledele.
14
Beskyttelseskappe til neglestøv
Forhindrer at det neglestøv, der forekommer ved behandling spre-
des.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Træk altid strømforsyningen ud af stikkontakten inden rengøring!
Rengør altid apparatet med en let fugtet klud efter brug. Hvis
apparatet er meget tilsmudset, kan du vride kluden op i en let
sæbeopløsning.
Tilbehørsdelene kan af hygiejniske årsager efter behov rengøres
med en klud fugtet med sprit eller med en børste. Sørg for at
tørre dem grundigt efterfølgende.
• Tab ikke apparatet.
119
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet. Hvis dette
skulle ske, må apparatet først bruges igen, når det er tørret helt.
Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler til
rengøring af apparatet.
Sænk aldrig apparatet og strømforsyningen ned i vand eller and-
re væsker.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com,
eller kontakt den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til
listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover
også i butikkerne.
Betegnelse Artikel- eller bestillings-
nummer
1 x Safirskive, fin
1 x Safirskive, grov
1 x Safirkonus
1 x Filtkonus
1 x Fin safirsliber til hård hud
1 x Cylinderfræser
1 x Flammefræser
1 x Beskyttelseskappe til neglestøv
574.09
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sam-
men med husholdningsaaldet. Bortskaelse kan ske via
den lokale genbrugsstation. Bortskaf apparatet i henhold
til EU-retningslinjer for aald af elektrisk og elektronisk
udstyr - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvalt-
ning, hvis du har andre spørgsmål.
120
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning
Indgang:
Udgang: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Gennemsnitlig eekt
under brug: ≥ 80,3 %
Energiforbrug uden
belastning: ≤ 0,09 W
Omdrejningstal: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Apparatets mål: 15,2 x 3,7x 3,7 cm
Vægt: Strømforsyning: ca. 93 g
Apparat: ca. 100 g
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
10. GARANTI/SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
121
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning
noggrant. Följ varnings- och säker-
hetsinformationen. Spara bruksanvis-
ningen för framtida bruk. Se till att bruksanvis-
ningen är tillgänglig för andra användare. Om
produkten överlåts till någon annan ska bruks-
anvisningen medfölja produkten.
Innehåll
1. Varnings- och säkerhets information .............122
2. I förpackningen ingår följande ...................... 124
3. Teckenförklaring ...........................................125
4. Beskrivning av produkten .............................127
5. Användning ..................................................127
6. Rengöring och underhåll ..............................129
7. Tillbehör och reservdelar .............................. 130
8. Avfallshantering ............................................130
9. Tekniska specifikationer ...............................130
10. Garanti/service ...........................................131
122
1. VARNINGS- OCH SÄKERHETS-
INFORMATION
VARNING
Denna produkt får endast användas i avsett
syfte och på det sätt som anges i bruksan-
visningen. All felaktig användning kan vara
farlig.
Produkten är endast avsedd för privat bruk
och får inte användas i kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenheter och kunskaper under förutsätt-
ning att de övervakas eller instrueras i hur
produkten ska användas på ett säkert sätt
och förstår vilka risker användningen inne-
bär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får endast
utföras av barn under uppsikt av en vuxen.
Använd inte produkten om den har synliga
skador eller inte fungerar som den ska. Kon-
takta i så fall kundtjänst.
123
Reparationer får endast utföras av vår kund-
tjänst eller av auktoriserade återförsäljare.
Öppna eller reparera aldrig produkten på
egen hand eftersom det då inte längre går att
garantera att den kommer att fungera felfritt.
Om denna anvisning inte följs upphör garan-
tin att gälla.
Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen.
Detta gäller särskilt dig som är diabetiker eftersom du kan
vara mindre smärtkänslig och därför skadas lättare. De
medföljande tillbehören är i princip lämpliga för diabetiker.
Du bör dock vara mycket försiktig och inte arbeta med
höga varvtal. Rådgör med din läkare om du känner dig
osäker.
Vid intensiv och långvarig användning av produkten, t.ex.
vid borttagning av hudförhårdnader på fötterna, kan pro-
dukten värmas upp kraftigt. För att undvika brännskador
på huden måste du ta längre pauser mellan varje använd-
ning. Kontrollera regelbundet hur varm basenheten är, för
din egen säkerhet. Detta är särskilt viktigt för värmekäns-
liga personer.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer vid
olämplig eller felaktig användning.
Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn. Risk
för kvävning!
Stäng genast av produkten om den är defekt eller vid drift-
störningar.
Använd endast produkten med de medföljande tillbehö-
ren.
Får ej användas på djur.
124
Förhindra all kontakt med vatten! (Den enda tillåtna vatten-
kontakten är rengöring med en lätt fuktad trasa.) Vatten får
aldrig komma in i produkten. Sänk aldrig ned produkten
under vatten. Använd aldrig produkten i badkar, dusch el-
ler simbassäng, eller ovanför ett handfat eller ett kar fyllt
med vatten. Om det trots allt skulle komma in vatten i pro-
dukten ska du genast koppla bort den från strömkällan
och kontakta din elbutik eller kundtjänst.
Se till att inget hår kan fastna i de roterande tillbehören un-
der användning. Sätt av säkerhetsskäl upp håret i en tofs.
Vid all typ av hantering av produkten och nätdelen måste
händerna vara helt torra.
Använd lämplig skyddsutrustning (FFP2-mask, skydds-
handskar och skyddsglasögon) vid användning av akryl-,
gel- eller konstnaglar.
Avsedd användning
Den här produkten är endast avsedd för behandling av hän-
derna (manikyr) och fötterna (pedikyr).
INFORMATION
Håll produkten på avstånd från värmekällor.
Använd inte produkten under täcken, kuddar osv.
2. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och
att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att pro-
dukten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt
förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tvek-
samma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst
på angiven adress.
125
1 x Manikyr- och pedikyrapparat
7 x Högkvalitativa tillbehör av safir och filt
1 x Skyddskåpa för nageldamm
1 x Adapter
1 x Förvaringsväska
1 x Denna bruksanvisning
3. TECKENFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på produk-
tens typskylt används följande symboler:
Läs anvisningarna
VARNING Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan
det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan
det leda till lätta eller mindre allvarliga personskador.
INFORMATION
Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om den
inte undviks kan produkten eller något i dess omgiv-
ning skadas.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska
och nationella direktiv.
Tillverkare
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
Sortera förpackningskomponenterna och
avfallshantera dem i enlighet med de kommunala
föreskrifterna.
126
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
UKCA-märkning (United Kingdom Conformity Asses-
sed)
Likspänningsanslutningens polaritet
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med
likström
Produkt med kapslingsklass 2
Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar
därmed kapslingsklass 2.
Energieektivitetsnivå 6
Får endast användas i slutna utrymmen
Säkerhetstransformator, kortslutningssäker
S
Nätdel
Separera produkten och förpackningskomponenterna
och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Symbol för importör
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
127
Använd inte nätadaptern, om kontakten är skadad.
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Manikyr/pedikyrapparat
2
+/- hastighetsregulering
3
Laddningsindikator
4
Højre-/venstrerotation / På-/
av-knapp
5
LED-lys
6
Oppbevaringsveske
5. ANVÄNDNING
Allmänt
• Se till att produkten dessförinnan är avstängd.
Välj önskat tillbehör och sätt på den på apparatens axel med ett
lätt tryck. För att ta bort den igen drar du tillbehöret och enheten
rakt ut från varandra.
Sätt på produkten genom att flytta skjutreglaget nedåt (vänster-
rotation, lampan lyser rött) eller uppåt (högerrotation, lampan
lyser grönt).
Med de båda knapparna som är markerade med plus (+) och mi-
nus (-) kan du välja drivaxelns hastighet. Starta alltid programmet
med låg hastighet och öka den endast vid behov.
Beroende på vilken hastighet som har valts visas blå lampor på
produktens yta.
Alla fil- och sliptillbehör har en safirbeläggning. Den garanterar
lång livslängd och nästan inget slitage.
Tryck inte för hårt och för alltid tillbehören försiktigt mot ytan som
ska bearbetas.
För apparaten under lätt tryck i cirkelrörelser långsamt över de
partier som ska bearbetas.
128
• Observera att sliptillbehören har reducerad eekt på uppmjukad
respektive fuktig hud. Därför rekommenderar vi att du inte förbe-
handlar fötterna i ett fotbad med vatten.
För att bevara hudens naturliga skydd ska du inte ta bort all hård
hud.
Se till att axeln alltid kan rotera fritt. Axeln får inte blockeras lång-
varigt, eftersom apparaten då kan bli för varm och ta skada.
Applicera en fuktighetsgivande crème på de behandlade områ-
dena efter varje användning.
Viktigt:
Kontrollera resultaten regelbundet under behandlin-
gen. Detta gäller särskilt dig som är diabetiker, efter-
som du kan vara mindre känslig på händer och fötter.
Tillbehör
7
Safirskiva, fin
Passar för att fila och bearbeta naglarna, finkornig safirskiva. Det
speciella med denna safirskiva är att det bara är den inre slips-
kivan som roterar, den yttre kanten stannar kvar. Det möjliggör
exakt filning av naglarna, utan risk för att huden bränns på grund
av den roterande skivan.
8
Safirskiva, grov
Grovkorning safirskiva passar för att fila och bearbeta naglarna.
Med detta tillbehör kan du korta av även tjocka naglar genom att
fila dem. Var dock försiktig eftersom den snabbt tar av stora ytor
på nageln.
9
Safirkon
Passar för borttagning av torr hud, hård hud eller valkar på fotsula
och häl och vid bearbetning av naglarna. Ta inte bort all hård hud
för att behålla hudens naturliga skydd.
129
10
Filtkon
Passar för att slipa och polera nagelkanten efter filning och för att
snygga till nagelytan. Polera alltid med cirkelrörelser och låt inte
filtkonen vara kvar på samma ställe, eftersom den kan bli mycket
varm på grund av friktionen.
11
Safirfotfil
Snabbt borttagande av tjocka förhårdnader eller valkar på fotsula
och häl. Denna tillsats används över större ytor.
12
Cylinderformad fil
Lämplig för att slipa hårda nagelytor på tånaglarna samt polera
dem. Lägg den cylinderformade filen vågrätt mot nagelytan och
slipa bort nagelskiktet med långsamma cirkelrörelser.
13
Flamformad fil
Passar för att ta bort nageltrång. För den flamformade filen mot
det ställesom ska behandlas och slipa av nageldelarna som du
vill ta bort.
14
Skyddskåpa för nageldamm
Förhindrar att nageldamm sprids.
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra ur nätdelen ur eluttaget vid rengöring.
Rengör produkten med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig ned-
smutsning kan du även fukta trasan med en svag tvållösning.
Du kan rengöra tillbehören med en duk eller borste som fuktats
med alkohol av hygieniska skäl. Torka noga.
• Låt inte produkten falla ned.
Se noga till att det inte tränger in vatten i produkten. Om det
ändå skulle hända får produkten inte användas förrän den är helt
torr.
Använd aldrig kemiska eller slipande rengöringsmedel vid ren-
göring.
130
Doppa aldrig produkten eller nätkontaktdelen i vatten eller andra
vätskor.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Om du vill köpa tillbehör och reservdelar besöker du www.beurer.
com eller kontaktar oss på serviceadressen (se listan med service-
adresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Beteckning Artikel- resp. beställnings-
nummer
1 x Safirskiva, fin
1 x Safirskiva, grov
1 x Safirkon
1 x Filtkon
1 x Safirfotfil
1 x Cylinderformad fil
1 x Flamformad fil
1 x Skyddskåpa för nageldamm
574.09
8. AVFALLSHANTERING
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till miljön inte
slängas bland det vanliga hushållsavfallet. Lämna den i
stället till en återvinningscentral. Produkten ska kasseras i
enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Om du har frågor som rör avfallshantering vänder du dig
till ansvariga kommunala myndigheter.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning
Ineekt:
Uteekt: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Genomsnittlig verkningsgrad: ≥ 80,3%
131
Energiförbrukning vid
noll-last: ≤ 0,09 W
Varvtal: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Produktmått: 15,2 x 3,7 x 3,7 cm
Vikt: Nätdel: ca 93 g
Produkt: ca 100 g
Med reservation för tekniska ändringar
10. GARANTI/SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
132
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvis-
ningen. Følg advarslene og sikkerhet-
smerknadene. Oppbevar bruksanvis-
ningen for senere bruk. Sørg for at den også er
tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir appa-
ratet videre til andre, skal bruksanvisningen føl-
ge med.
Innhold
1. Advarsels- og sikkerhets anvisninger ............133
2. Leveringsomfang ..........................................135
3. Tegnforklaring ............................................... 136
4. Produktbeskrivelse ....................................... 138
5. Bruk ..............................................................138
6. Rengjøring og vedlikehold ............................ 140
7. Tilbehør og reservedeler ...............................141
8. Avfallshåndtering ..........................................141
9. Tekniske data................................................141
10. Garanti / Service .......................................... 142
133
1. ADVARSELS- OG SIKKERHETS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Bruk apparatet kun til det formålet det er ut-
viklet for og på den måten som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Uforskriftsmessig
bruk kan være farlig.
Produktet er kun ment for bruk i private hjem/
omgivelser, ikke profesjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år
og eldre, samt av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter,
eller av personer som mangler erfaring og
kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av produktet og hvil-
ke farer som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde pro-
duktet uten tilsyn.
Ikke bruk apparatet dersom det er skadet el-
ler det ikke fungerer som det skal. Kontakt
kundeservice hvis du opplever at det skjer.
Reparasjoner skal kun gjennomføres av kun-
deservice eller autorisert forhandler.
134
Ikke prøv å åpne eller reparere produktet
selv. Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger
garanteres at produktet vil fungere korrekt.
Manglende overholdelse vil ugyldiggjøre ga-
rantien.
Kontroller resultatene regelmessig under behandlingen.
Dette gjelder spesielt for diabetikere, fordi disse er min-
dre følsomme for smerte og det lettere kan oppstå skader.
Tilbehøret som følger med apparatet, er i utgangspunktet
egnet for diabetikere. Vær imidlertid ekstra forsiktig når du
bruker produktet, og unngå høyt omdreiningstall. Kontakt
lege hvis du er i tvil.
Ved langvarig og intensiv bruk av apparatet, f.eks. sliping
av hard hud på føttene, kan apparatet bli kraftig oppvar-
met. For å unngå forbrenning av huden må du ta len-
gre pauser mellom øktene. Av sikkerhetshensyn må du
regelmessig kontrollere varmeutviklingen i apparatet. Det-
te gjelder spesielt for personer som er ømfintlige overfor
varme.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes
uforskriftsmessig eller feil bruk.
Ikke la barn leke med emballasjen. Kvelningsfare.
Slå straks av apparatet ved defekter og driftsforstyrrelser.
Bare bruk apparatet med det medfølgende tilbehøret.
Må ikke brukes på dyr.
135
Unngå enhver kontakt med vann (unntatt ved rengjøring
med en lett fuktet klut!). Pass på at det ikke kommer vann
inn i apparatet. Apparatet må ikke legges i vann. Appara-
tet må under ingen omstendigheter brukes i badekaret,
i dusjen, i svømmebasseng eller over vaskesrvanter fylt
med vann. Hvis det likevel skulle trenge vann inn i huset,
må du straks koble apparatet fra strømmen og kontakte
elektroforhandleren eller kundeservice.
Ved bruk av apparatet må du passe på at håret ikke vikles
inn i det roterende tilbehøret. Bruk for sikkerhets skyld en
hårstrikk.
Hendene må alltid være tørre ved bruk av apparatet og
nettadapteren.
Bruk egnet personlig verneutstyr (PVP2-maske, hansker
og vernebriller) ved bruk på akryl-, gel- eller kunstige ne-
gler.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare beregnet til behandling av hendene (ma-
nikyr) og føttene (pedikyr).
MERKNAD
Hold apparatet unna varmekilder.
Ikke bruk apparatet under tepper, puter eller lignende.
2. LEVERINGSOMFANG
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet
og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehø-
ret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til
din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1 x Manikyr-/pedikyrsett
136
7 x Kvalitetstilbehør av safir og filt
1 x Beskyttelseskappe for neglestøv
1 x Adapter
1 x Oppbevaringsveske
1 x Bruksanvisningen
3. TEGNFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på apparatets typeskilt:
Les veiledningen
ADVARSEL Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til lette eller mindre personskader.
MERKNAD
V
iser til en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke
unngås, kan det føre til skade på enheten eller noe i
omgivelsene.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende
europeiske og nasjonale direktivene.
Produsent
Avfallsbehandles i samsvar med EU-direktivet om
elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold
til lokale forskrifter.
137
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Produktinformasjon
Viktig informasjon
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polaritet for direktestrømtilkobling
Likestrøm
Produktet er bare egnet for likestrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed
kravene for beskyttelsesklasse 2
Energiklasse 6
Skal kun brukes i lukkede rom
Sikkerhetsisolerende transformator,
kortslutningssikker
S
Nettadapter
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast
dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importørsymbol
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske
forskrifter.
138
Ikke bruk nettadapteren hvis støpselet er skadet.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Maniküre-/Pediküregerät
2
+/- Geschwindigkeitsregu-
lierung
3
Ladekontrollampe
4
Høyre-/venstrerotasjon /
Av/på-bryter
5
LED-Licht
6
Aufbewahrunstasche
5. BRUK
Generelt
• Kontroller først at apparatet er slått av.
Velg ønsket tilbehør, og sett det på apparatets aksel med et lett
trykk. For å fjerne tilbehøret trekker du tilbehør og apparat rett
fra hverandre.
Slå på apparatet ved å skyve skyvebryteren nedover (venstre-
gang, LED lyser rødt) eller oppover (høyregang, LED lyser grønt).
Med de to knappene som er merket pluss (+) og minus (-), kan
du velge turtall for drivakselen. Begynn hver behandling med lavt
turtall og øk dette først ved behov.
Den valgte hastigheten angis ved hjelp av de blå LED-ene som
vises på apparatets overflate.
Alle file- og slipetilbehør er belagt med safirkorn. Dette garante-
rer ekstremt lang levetid og nesten ingen slitasje.
Ikke trykk hardt, og legg alltid tilbehøret forsiktig mot området
som skal behandles.
Før apparatet langsomt og med lett trykk i sirkelbevegelser over
partiene som skal behandles.
139
Merk at tilbehøret har redusert virkning på gjennomfuktet eller
våt hud. Derfor ber vi deg om ikke å ta noen forbehandling i form
av vannbad.
For å beholde hudens naturlige beskyttelsesevne må du ikke
fjerne all hornhud.
Pass på at akselen alltid kan dreie fritt. Akselen må ikke blokke-
res i lengre tid, for da kan apparatet bli så varmt at det tar skade.
Etter hver behandling skal partiene som er behandlet, påføres
fuktighetsgivende krem.
Viktig:
Kontroller resultatene under behandlingen. Dette gjel-
der spesielt for diabetikere fordi disse har nedsatt føl-
somhet i hender og føtter.
Tilbehør
7
Safirskive, fin
Egner seg til filing og bearbeiding av negler, fin korning på sa-
firskiven. Det spesielle med denne safirskiven er at kun den indre
slipeskiven roterer, mens den ytre rammen er fast. Dette gjør det
mu-lig med nøyaktig filing av neglene uten fare for at huden for-
brennes på grunn av den raskt roterende skiven.
8
Safirskive, grov
Egner seg til filing og bearbeiding av negler, grov korning på sa-
firskiven. Med dette tilbehøret kan du gjøre selv tykke negler kort-
ere ved å file dem. Fordi den raskt filer ned store flater på neglene,
skal du gå forsiktig frem også her.
9
Safirkjegle
Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud eller træler på fotsåle
og hæl samt til bearbeiding av negler. Ikke fjern all hard hud for å
beholde hudens naturlige beskyttelsesevne.
140
10
Filtkjegle
Egnet til glatting og polering av neglekanten etter filingen, samt
til rensing av negloverflaten. Poler alltid i sirkelbevegelser og ikke
la filtkjeglen stå i ro på ett sted fordi friksjonen kan gi kraftig var-
meutvikling.
11
Safirhornhudsliper
Rask fjerning av tykk hard hud eller store træler på fotsålen og
hælen. Denne oppsatsen brukes til større flater.
12
Sylinderfres
Egner seg til sliping av harde negleflater, samt til grov glatting av
disse. For å gjøre dette legger du sylinderfresen vannrett med
mot negleoverflaten og sliper ned det aktuelle neglelaget med
langsomme sirkelbevegelser.
13
Flammefres
Egner seg til å fjerne inngrodde negler. Du skal føre flammefresen
forsiktig over stedet som skal behandles og slipe ned den nød-
vendige negledelen.
14
Beskyttelseskappe for neglestøv
Hindrer spredning av støv fra neglene.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Trekk alltid nettadapteren ut av stikkontakten før rengjøring.
Rengjør apparatet kun med en myk og lett fuktet klut. Ved krafti-
gere tilsmussing kan du også fukte kluten i mildt såpevann.
Hvis hygieniske forhold krever det, kan du ved behov rengjøre
tilbehøret med en klut eller børste som er fuktet i alkohol. Tørk
deretter grundig.
• Ikke slipp apparatet ned.
Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. Skulle dette
likevel skje, må du ikke bruke apparatet før det er helt tørt.
• Ikke bruk kjemisk rengjøringsmiddel eller skuremiddel.
141
Ikke legg apparatet eller nettadapteren i vann eller andre væsker.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com eller kontakt ser-
viceadressen i ditt land (se liste serviceadresser). Tilbehør og reser-
vedeler er også tilgjengelig i butikken.
Betegnelse Artikkel- eller bestillings-
nummer
1 x Safirskive, fin
1 x Safirskive, grov
1 x Safirkjegle
1 x Filtkjegle
1 x Safirhornhudsliper
1 x Sylinderfres
1 x Flammefres
1 x Beskyttelseskappe for neglestøv
574.09
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Kassering skal
skje via aktuelle lokale oppsamlingspunkter. Apparatet
skal kastes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og
elektronisk avfall. Hvis du har spørsmål angående dette,
kan du henvende deg til de kommunale myndighetene som har ans-
var for avfallshåndteringen.
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning
Inngang:
Utgang: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Gjennomsnittlig driftseekti-
vitet: ≥ 80,3 %
142
Inngangseekt uten belast-
ning: ≤ 0,09 W
Antall omdreininger: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Mål apparat: 15,2 x 3,7 x 3,7 cm
Vekt: Nettadapter: ca. 93 g
Apparat: ca. 100 g
Med forbehold om tekniske endringer
10. GARANTI / SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
143
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Nou-
data varoituksia ja turvallisuusohjeita.
Säilytä käyttöohje myöhempää tarvet-
ta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden
käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteen-
päin, anna käyttöohje laitteen mukana.
Sisältö
1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ...................144
2. Pakkauksen sisältö ....................................... 146
3. Merkkien selitykset ....................................... 147
4. Laitteen kuvaus ............................................149
5. Käyttö ...........................................................149
6. Puhdistus ja hoito ......................................... 151
7. Lisävarusteet ja varaosat ..............................152
8. Hävittäminen ................................................152
9. Tekniset tiedot ..............................................153
10. Takuu/huolto ............................................... 153
144
1. VAROITUKSET JA TURVALLISUUS-
OHJEET
VAROITUS
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötar-
koitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttö-
ohjeessa määritetyllä tavalla. Laitteen epä-
asianmukainen käyttö voi olla vaarallista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen
kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammat-
tikäyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa ko-
kemusta ja tietoa, saavat käyttää laitetta
vain, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitet-
ta ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta, jos siinä on vaurioita tai se
ei toimi asianmukaisesti. Ota siinä tapauk-
sessa yhteyttä asiakaspalveluun.
145
Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai
valtuutettu jälleenmyyjä.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata
tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta
toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen
laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Tarkkaile tuloksia säännöllisesti hoidon aikana. Tämä kos-
kee erityisesti diabeetikkoja. Heidän kipuherkkyytensä on
heikentynyt, joten loukkaantumisia voi aiheutua helpom-
min. Laitteen mukana toimitettavat vaihtopäät on tarkoi-
tettu pääasiassa diabeetikoille. Vältä kuitenkin liian kor-
keaa pyörimisnopeutta ja ole muutenkin varovainen. Jos
olet epävarma, ota yhteyttä lääkäriin.
Laite saattaa kuumentua voimakkaasti, jos sitä käytetään
pitemmän aikaa yhtäjaksoisesti esim. jalkojen kovettumien
poistossa. Tällaisessa käytössä on yksittäisten hoitokerto-
jen välillä pidettävä pidempiä taukoja, jotta vältetään ihon
palovammat. Tarkkaile jatkuvasti laitteen kuumenemista
oman turvallisuutesi takaamiseksi. Tämä koskee erityisesti
kuumuudelle herkkiä henkilöitä.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukeh-
tumisvaara.
Sammuta laite välittömästi, jos siinä ilmenee vikoja tai
käyttöhäiriöitä.
Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisältyvien lisäva-
rusteiden kanssa.
Älä käytä sitä lemmikkeihin/eläimiin.
146
Vältä kaikenlaista kosketusta veden kanssa (paitsi puh-
distettaessa kevyesti kostutetulla liinalla). Laitteen sisään
ei saa koskaan päästä vettä. Älä koskaan upota laitetta
veteen. Älä koskaan käytä laitetta kylpyammeessa, suih-
kussa, uima-altaassa tai vedellä täytetyn käsienpesual-
taan yläpuolella. Mikäli laitteen kotelon sisään on kuiten-
kin päässyt vettä, irrota laite välittömästi verkkovirrasta ja
käänny elektroniikkaliikkeen tai asiakaspalvelun puoleen.
Varmista, ettei laitteen pyöriviin osiin pääse sotkeutumaan
hiuksia käytön aikana. Käytä hiuslenkkiä vahinkojen vält-
tämiseksi.
Käsien on oltava kuivat aina laitetta ja verkkolaitetta käsi-
teltäessä.
Käytä asianmukaista suojavarustusta (FFP2-hengityssuo-
jain, suojakäsineet ja suojalasit), kun käsittelet akryyli-,
geeli- tai tekokynsiä.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käsien ja jalkojen hoitoon (ma-
nikyyri ja pedikyyri).
HUOMAUTUS
Pidä laite etäällä lämmönlähteistä.
Älä käytä laitetta peittojen, tyynyjen jne. alla.
2. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus
sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisä-
varusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
147
1 x Manikyyri-/pedikyyrisetti
7 x Laadukasta safiiri- ja huopapäätä
1 x Kynsipölysuoja
1 x Verkkolaite
1 x Säilytyslaukku
1 x Tämä käyttöohje
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
Lue ohje
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin
vakava loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen
loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoi-
tusta ei noudateta, laite tai sen ympäristö saattaa
vaurioitua.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten
ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Valmistaja
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalai-
teromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti
148
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Tasavirtaliittimen napaisuus
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluok-
kaa 2
Energiatehokkuusluokka 6
Vain sisäkäyttöön
Turvaerotusmuuntaja, oikosulkusuojattu
S
Verkkolaite
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä
paikallisten määräysten mukaisesti.
Maahantuojan symboli
149
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten standardien kanssa.
Älä käytä verkkolaitetta, jos pistoke on vaurioitunut.
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Manikyyri-/pedikyyrilaite
2
Nopeuden säädin +/-
3
Latauksen merkkivalo
4
Terän pyörimissuunta
vaihdettavissa myötä- tai
vastapäivään / Virtapainike
5
LED-valo
6
Säilytyslaukku
5. KÄYTTÖ
Yleistä
• Varmista ensin, että laite on sammutettu.
Valitse haluamasi vaihtopää ja aseta se kevyesti painaen laitteen
akselille. Vaihtopään irrottamiseksi vedä sitä suoraan poispäin
laitteesta.
Käynnistä laite liikuttamalla työntökytkintä alaspäin (vaihtopää
pyörii vastapäivään, ja LED-valo palaa punaisena) tai ylöspäin
(vaihtopää pyörii myötäpäivään, ja LED-valo palaa vihreänä).
Voit valita käyttöakselin kierrosluvun painikkeilla, jotka on merkit-
ty plusmerkillä (+) ja miinusmerkillä (-). Aloita käyttö aina alhaisel-
la kierrosluvulla ja lisää nopeutta tarvittaessa.
Laitteen pinnalla palavat siniset LED-valot osoittavat valitun no-
peustason.
Kaikissa viila- ja hiomapäissä on safiiripinnoite. Sen ansiosta
pinta on erittäin kestävä ja lähes täysin kulumaton.
150
Älä paina laitetta voimakkaasti ihoa/kynttä vasten ja aseta vaih-
topää aina varovasti käsiteltävälle pinnalle.
Liikuta laitetta kevyesti painaen pyörivin liikkein käsiteltävillä
iho-/kynsialueilla.
Huomaa, että hiomapäiden teho heikkenee märällä tai kosteute-
tulla iholla. Tästä syystä suosittelemme, ettei käsiä/jalkoja peh-
mennetä vesikylvyssä ennen käsittelyä.
Älä poista kovettunutta ihoa kokonaan ihon luonnollisen suojan
säilyttämiseksi.
Varmista, että akseli voi aina pyöriä vapaasti. Jos akseli jumiutuu
pysyvästi, laite ylikuumenee ja vaurioituu.
Levitä jokaisen käyttökerran jälkeen kosteusvoidetta käsitellyille
alueille.
Tärkeää:
Seuraa tuloksia hoidon aikana. Tämä koskee erityises-
ti diabeetikkoja, joiden käsien ja jalkojen tuntoaisti on
vähemmän herkkä.
Vaihtopäät
7
Hieno safiirilevy
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn hieno
karkeus. Tämän safiirilevyn erityispiirre on se, että ainoastaan sen
sisempi levy pyörii, ulomman kannan pysyessä paikallaan. Tämä
mahdollistaa kynsien tarkan viilauksen ilman että on olemassa
vaara, että nopeasti pyörivä levy aiheuttaa palovammoja ihoon.
8
Karkea safiirilevy
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn karke-
ampi karkeus. Tällä vaihtopäällä voit lyhentää myös paksut kynnet
viilaamalla. Noudata varovaisuutta vaihtopään käytössä, koska se
poistaa kynnestä nopeasti suuria alueita kerrallaan.
151
9
Hieno safiirikartio
Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai känsien poistamiseen jal-
kapohjista ja kantapäistä sekä kynsien käsittelyyn. Älä poista koko
kovettunutta ihoa ihon luonnollisen suojan säilyttämiseksi.
10
Huopakartio
Kynsien reunojen silottamiseen ja kiillottamiseen viilauksen jäl-
keen sekä kynnen pinnan puhdistamiseen. Kiillota kynsi aina
pyörivin liikkein, äläkä anna huopakartion käydä pidempää aikaa
samassa paikassa, sillä hankaus saattaa johtaa voimakkaaseen
kuumenemiseen.
11
Hieno safiirijalkaraspi
Jalkapohjan ja kantapään paksujen kovettumien tai suurten kän-
sien nopeaan poistoon. Tätä lisäkappaletta käytetään suurilla pin-
noilla.
12
Sylinterihioja
Soveltuu varpaankynnen kovettuneen pinnan hiontaan sekä kar-
keaan silottamiseen. Aseta sylinterihioja tätä varten vaakatasossa
kynnen pinnalle ja poista haluttu kynsikerros hitain pyörivin liikk-
ein.
13
Liekinmuotoinen hioja
Soveltuu sisäänkasvaneiden kynsien irrottamiseen. Työnnä liekin-
muotoinen hioja tätä varten varovaisesti hoidettavaan kohtaan ja
irrota halutut kynnen osat.
14
Kynsipölysuoja
Estää kynsipölyn leviämisen.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Irrota verkkolaite pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta.
Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin li-
kainen, liina voidaan kostuttaa myös miedolla saippualiuoksella.
152
Voit puhdistaa vaihtopäät tarvittaessa hygieniasyistä alkoholilla
kostutetulla liinalla tai harjalla. Kuivaa vaihtopäät tämän jälkeen
huolellisesti.
• Älä anna laitteen pudota.
Huolehdi, ettei laitteen sisään pääse vettä. Jos vettä kuitenkin
pääsee laitteen sisään, sitä saa käyttää uudelleen vasta, kun se
on täysin kuivunut.
Älä käytä puhdistamiseen kemiallisia puhdistusaineita tai han-
kausaineita.
Älä koskaan upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisä- ja varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ot-
tamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoit-
teiden luettelo). Lisä- ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä.
Kuvaus Tuote- tai tilausnumero
1 x Hieno safiirilevy
1 x Karkea safiirilevy
1 x Hieno safiirikartio
1 x Huopakartio
1 x Hieno safiirijalkaraspi
1 x Sylinterihioja
1 x Liekinmuotoinen hioja
1 x Kynsipölysuoja
574.09
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Hävitä käyt-
östä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Laite tulee hävittää EU:n antaman
sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja saat paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
153
9. TEKNISET TIEDOT
Virransyöttö
Ottovirta:
Antovirta: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Keskimääräinen teho
käytössä: ≥ 80,3 %
Tehonotto nollakuor-
malla: ≤ 0,09 W
Kierrosluku: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15%
Laitteen mitat: 15,2 x 3,7 x 3,7 cm
Paino: Verkkolaite: noin 93 g
Laite: noin 100 g
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin
10. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimi-
tetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä.
154
574.00_MP42_2023-05-02_06_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way
WA3 2SH Golborne, United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Beurer MP 42 N Handleiding

Type
Handleiding