ATTENZIONE
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il produttore di ghiaccio ese-
guire le seguenti operazioni:
a) Rimuovere la macchina dal pallet in legno svitando le viti di
fissaggio (fig. n.1 A-B).
b) Togliere il pannello frontale (parte inferiore nel caso di pan-
nello frontale in due pezzi) (fig. n.2 A).
c) Rimuovere le dotazioni interne (tubi di scarico / carico
acqua, busta istruzioni di funzionamento)
d) Sbloccare il sensore e il deflettore togliendo gli arresti A, B,
C(fig. n.3).
e) Installare il deflettore aria (fig. n.4 A). Il deflettore va in-
stallato per impedire la ricircolazione dell’aria calda nel con-
densatore, ed è usato anche come distanziale.
f) Posizionare l’assieme produttore/deposito nella sede defi-
nitiva assicurandosi che sia ben livellato, in bolla, per con-
sentire una omogenea distribuzione dell’acqua
sull’evaporatore ed una regolare caduta della piastra dei
cubetti (fig. n.6 A-B). In dotazione al deposito vengono for-
niti i piedini regolabili in altezza, che consentono un facile
livellamento e permettono un’agevole eventuale pulizia del
pavimento.
g) Non installare la macchina in locali polverosi poiché si può
verificare un rapido intasamento del condensatore del
gruppo frigorifero (solo per macchine raffreddate ad aria)
h) Applicare sui raccordi di scarico macchina e contenitore i
due tubi flessibili in dotazione. Per un perfetto deflusso del-
l’acqua dell’apparecchio prevedere una pendenza minima
del 3% della tubazione, controllando che la stessa non su-
bisca una strozzatura o sifonamenti. È opportuno che la tu-
bazione scarichi in un sifone aperto (fig. n.5 A)
i) Eseguire gli allacciamenti elettrici e quelli idrici come ripor-
tato nella fig. n.5 A-B: 1. interruttore; 2. presa; 3. spina; 4.
alimentazione idrica; 5. rubinetto; 6. scarico acqua dal con-
densatore: versione raffreddamento ad acqua; 7. scarico
acqua dal deposito; 8. scarico acqua con sifone aperto.
l)
Prima di collegare la macchina elettricamente accertarsi che
il voltaggio di rete corrisponda a quello indicato sulla tar-
chetta posta sul retro della macchina (fig. n.7 A).
m) Per regolare l’altezza dei cubetti si agisce sulla vite del sen-
sore del livello ghiaccio (fig. n.8 A) che determina la di-
stanza delle lamelle del sensore, dall’evaporatore. La
distanza, regolata in fabbrica, per un cubetto normale è di
circa 4 mm.
n) Controllare un ciclo di produzione ghiaccio verificando che
la lastra di ghiaccio sia scaricata nel deposito e che tutte le
operazioni del ciclo avvengano normalmente. (Vedi istru-
zioni riportate nel libretto di uso e manutenzione).
ATTENTION
STARTING THE MACHINE
Before starting the ice producer perform the following
operations:
a)
Remove the machine from the wooden pallet screwing
out the fixing screws
(pict. nr.1 A-B).
b)
Take off the front panel
( pict. nr.2 A)
c)
Remove the outfits (draining and water inlet tubes -
instructions envelope)
d) take away the stops nr. A, B, C of the sensor and the
deflector (pict. nr.3)
e) Air deflector installation. (
pict
. nr.4 A) The deflector has
to be installed in order to prevent hot air recirculation in
the condenser, and it is also used as a spacer.
f) Locate the producer and the storage bin in the final
place, making sure that the two are perfectly sporit-
levelled, in order to obtain an even distribution of the
water all over the evaporator and a regular falling of the
cube plate (
pict
. nr.6 A-B).
The storage bin is equipped with height adjustable feet,
which allow for an easy levelling and conmbortable
future cleaning of the floor.
g) Do not put the machine in dusty place because this
could cause a fast obstruction of the condenser (only
fro aircooled models).
h) Applly the two-dupplied flrxible pipes to the machine-
container discharge connectors. For a perfect water
outlet from the machine a minimum incline of 3% of the
pipes is advisable. Check also that the pipes are non
throttled or siphoned. It is advisable that the pipes
discharge in an open vented drain (
pict
. nr.5 A).
i) connect the electrical and water feedings as per
picture nr.5 A-B: 1. switch; 2. outlet ; 3.plug; 4.water
feeding; 5.faucet; 6.water outlet from the condenser :
watercooled version; 7. water draining from the bin; 8.
water draining with open sphon.
l)
Connect the macchine to the electricity supply after
having checked that the voltage corresponds to that on
the plate on the rear panel of the machine (pict. nr. 7 A).
m) To adjust the cube height, action the screw nr. 1 (pict.
nr. 8 A) which determines the distance between the
sensor reeds and the evaporator. The distance (fixed by
us) is of about 4 mm for a normal ice cube.
n) Check an ice production cycle ensuring that the cube
plate is conveyed into the storage bin and that all
operations are performed regulary.
ATTENTION
MISE EN MARCHE
Avant de mettre le producteur de glace en marche,
effectuer les opérations suivantes:
a) Enlever la base en bois de la machine en dévissant les vis
de fixation (fig. nr. 1 A-B)
b) Enlever le panneau frontal (fig. nr. 2 A)
c) Enlever les dotations intérieures ( tuyaux de vidange -
alimentation eau, enveloppe avec les instructions de
fonctionnement)
d) Débloquer le capteur et le deflecteur en enlevant les arrêts
A, B, C (fig. nr. 3)
e) Installation du déflecteur d’air livré en standard (fig. nr. 4
A): le déflecteur doit être installé, comme indiqué, pour
empêcher le recyclage d’air chaud dans le condensateur,
et il est utilisé aussicomme entretoise.
f) Placer l’ensemble producteur/dépôt dans son siège
définitif en s’assurant qu’il soit bien nivelé (avec le niveau
à bulle), pour permettre une distribution homogène de
l’eau sur l’évaporateur et une chute régulière de la plaque
des glaçons (fig. nr. 6 A-B).
Des vérins réglables en hauteur sont livrés avec le dépôt, ce
qui facilite la mise à niveau et le nettoyage éventuel du sol.
g) Ne jamais installer la machine dans des locaux
poussiéreux car il pourrait y avoir une obstruction rapide
du condensateur du groupe réfrigérateur (uniquement
pour les machines refroidies par air).
h) Appliquer sur les raccords d’évacuation de la machine et
sur le contenant les deux tubes flexibles fournis. Pour une
évacuation parfaite de l’eau de l’appareil, prévoir une
pente minimale de 3 % de la tuyauterie, en contrôlant que
cette même tuyauterie ne subisse aucun étranglement ou
siphonnement. Il convient que la tuyauterie évacue dans
un siphon ouvert (fig. nr. 5 A).
i) Effectuer les branchements électriques et hydrauliques
selon les indications de la fig. nr. 5 A-B: 1. Interrupteur;
2. prise; 3. fiche; 4. Alimentation d'eau; 5. robinet; 6.
vidange d'eau du condenseur: version avec refroid. à eau;
7. vidange d'eau de la réserve; 8. vidange d'eau avec
siphon ouvert.
l) Avant de brancher la machine s’assurer que le voltage du
secteur corresponde bien à celui indiqué sur la plaquette
placée à l’arrière de la machine (fig. nr. 7 A).
m)Pour régler la hauteur des glaçons intervenir sur la vis 1
(fig. nr. 8 A) qui détermine la distance des lamelles du
capteur vis-à-vis de l’évaporateur. La distance réglée en
usine est de 4 mm pour un glaçon normal.
n) Contrôler un cycle de production de glace en vérifiant que
la plaque de glace soit déposée dans le dépôt et que
toutes les opérations du cycle se déroulent normalement.
ACHTUNG
INBETRIEBNAHME
Hinweise für die Aufstellung des Gerätes:
a) Die Maschine von die Holzpalette abnehmen (die Schrau-
ben ausdrehen) (Abb. 1 A-B)
b) Das Vorderpaneel abnehmen (Abb. 2 A)
c) Die Innere Ausstattung abnehmen (Wassereinnahme / Aus-
nahmeröhre, Anweisungsumschlag)
d) Fühler und Deflektor freigeben (die Gesperre nr. A, B, C ab-
nehmen) (Abb. 3)
e) Montage des mitgelieferten Leitblechs (Abb. 4 A): Das Leit-
blech muss wie dargestellt montiert werden, um die Heiß-
luftrückführung in den Kondensator zu verhindern. Es ist
auch als Distanzstück benutst.
f) Die Eisbereiter-Vorratsbehälter-Einheit an den definitiven
Standort bringen. Mit der Wasserwaage die Ebenheit prü-
fen, da nur so eine gleichmäßige Verteilung des Wassers
auf dem Verdampfer und ein regelmäßiger Fall der Eiswür-
felplatte möglich ist (Abb. 6 A-B). Der Vorratsbehälter ist
serienmäßig mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet,
die das Ausrichten erleichtern und eine bequeme Reinigung
des Bodens unter dem Gerät zulassen.
g) Die Maschine nicht in staubigen Räumen aufstellen, da es
zu einer raschen Verstopfung des Kondensators im Kühl-
aggregat kommen kann (nur bei luftgekühlten Maschinen).
h) An den Abflussanschlüssen der Maschine und des Vor-
ratsbehälters die beiden mitgelieferten Schläuche an-
schließen. Für einen einwandfreien Wasserabfluss ist ein
Mindestgefälle der Leitung von 3% erforderlich. Es dürfen
weder Knickstellen noch siphonartige Verschlüsse entste-
hen. Der Abflussschlauch sollte in einen offenen Siphon
führen (Abb. 5 A).
i) Die Elektrische und Wasseranschlüsse wie in Abb. 5 A-B
ausführen: 1. Schalter; 2. Steckdose; 3. Stecker; 4. Was-
serversorgung; 5. Hahn; 6. Wasserauslauf vom Kondensa-
tor: wassergekühlte Ausführung; 7. Wasseraulauf vom
Behälter; 8. Wasserauslauf mit geöffnetem Siphon.
l) Vor dem elektrischen Anschluss der Maschine sicherstel-
len, dass die Netzspannung mit der am Kennschild an der
Maschinenrückseite angegebenen Spannung überein-
stimmt (Abb. 7 A).
m) Zur Einstellung der Würfelhöhe die Schraube 1 (Abb. 8 A)
betätigen, die den Abstand der Sensorlamellen zum Ver-
dampfer bestimmt. Die werkseitig eingestellte Entfernung
für einen Normalwürfel beträgt ca. 4 mm.
n) Anhand eines Probelaufs prüfen, ob die Eisplatte in den Be-
hälter abgeladen wird und die einzelnen Schritte des Zy-
klus ordnungsgemäß ablaufen.
ATENCION
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el fabricador de hielo, seguir
las siguientes operaciones:
a) Quitar la máquina del pallet de madera desatornillando los
tirafondos de fijación (Fig. 1 A-B)
b) Quitar el panel frontal (Fig. 2 A)
c) Sacar los accesorios colocados al interior (tuberías, docu-
mentación)
d) Desbloquear el sensor y el deflector eliminando los retenes
1,2,3 (Fig. 3)
e) Instalación del deflector del aire en dotación: (Fig. 4 A) el
deflector debe instalarse como indicado, con el fin de im-
pedir la recirculación del aire caliente en el condensador y
también se usa como separador
f) Posicione el conjunto fabricador de hielo / depósito en su
alojamiento definitivo asegurándose de que esté a nivel,
con el fin de permitir una distribución homogénea del agua
en el evaporador y una caída correcta de la placa de los
cubitos (Fig. 6 A-B).
Junto con el depósito se suministran las patas regulables
en altura que facilitan la nivelación y permiten limpiar
cómodamente el suelo.
g) No instale el aparato en locales con mucho polvo, puesto
que se podría producir una rápida obstrucción del conden-
sador del grupo frigorífico (sólo para aparatos enfriados por
aire).
h) Coloque en las conexiones de desagüe del aparato y del
contenedor las dos mangueras en dotación. Para el co-
rrecto desagüe del agua del aparato, hay que prever una in-
clinación mínima del 3% de la tubería. comprobando que la
misma no presente estrangulaciones o dobleces. Es opor-
tuno que la tubería desagüe en un sifón abierto (Fig. 5 A).
i) Hacer las conexiones eléctricas y hidráulicas como indi-
cado en la fig. 5 A-B: 1) interruptor 2) toma de corriente 3)
enchufe 4) acometida hidráulica 5) grifo 6) desagüe con-
densador : versión condensación por agua 7) desagüe
cuba 8) desagüe con sifón abierto
l) Antes de conectar eléctricamente el aparato, compruebe
que el voltaje de la red coincida con el indicado en la placa
de características colocada en la parte posterior del aparato
(Fig. 7 A).
m) Para regular la altura de los cubitos, actúe en el tornillo 1
(Fig. 8 A) que determina la distancia entre las láminas del
sensor y el evaporador. Para un cubito normal, la distancia
regulada de fábrica es de unos 4 mm.
n) Compruebe un ciclo de producción del hielo controlando
que la placa de hielo se descargue en el depósito y que
todas las operaciones del ciclo se realicen con normalidad.