Behringer Xenyx X1204 USB Handleiding

Categorie
Audiomixers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
XENYX
1204USB/
X1204USB
Instruções de
funcionamento/
segurança
Инструкция по
эксплуатации
и технике
безопасности
Bedienungs-/
Sicherheits-
hinweise
Wskazówki
obsługi/
bezpieczeństwa
Istruzioni di
funzionamento/
sicurezza
Bedienings-/
veiligheids-
voorschriften
Οδηγίες
λειτουργίας/
ασφαλείας
Drifts-/säkerhets-
instruktioner
Betjenings-
og sikkerheds-
instruktioner
Käyttö- ja
turvallisuusohjeet
IMPORTANTE: Leia este documento
antes de usar este produto. Quer mais
informações? Veja a página de fundo
deste livreto.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
настоящего изделия прочтите этот
документ. Вам нужна дополнительная
информация? Тогда загляните на
последнюю страницу этой брошюры.
WICHTIG: Lesen Sie dieses Doku-
ment vor der Inbetriebnahme dieses
Produkts. Sie benötigen weitere In-
formationen? Siehe Rückseite dieser
Broschüre.
WAŻNE: Zanim zaczniesz korzystać
ze sprzętu zapoznaj się z poniższymi
instrukcjami. Potrzebujesz więcej
informacji? Przejdź do ostatnich stron
broszury.
IMPORTANTE: Leggi questo docu-
mento prima di utilizzare il prodotto.
Vuoi maggiori informazioni? Consulta
l’ultima pagina di questo opuscolo.
BELANGRIJK: Lees dit document
door alvorens het product te gebruik-
en. Wenst u meer informatie? Zie dan
de achterflap van dit boekje.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Διαβάστε αυτό το
έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε αυτό
το προϊόν. Θέλετε περισσότερες
πληροφορίες; Προστρέξτε στο πίσω
μέρος αυτού του φυλλαδίου.
VIKTIGT: Läs det här dokumentet
innan du använder produkten. Vill du
ha mer information? Se broschyrens
baksida.
VIGTIGT! Læs dette dokument, inden
du bruger produktet. Vil du have
mere information? Se bagsiden af
denne booklet.
TÄRKEÄÄ: Lue tämä dokumentti en-
nen tämän tuotteen käyttöä. Halu-
atko lisää tietoa? Katso tämän kirjasen
takasivu.
A50-00000-00960
PL
IT
NL
XENYX1204USB / X1204USB • pg 4
www.behringer.com
PL
IT
NL
XENYX1204USB / X1204USB • pg 5
www.behringer.com
Ten symbol informuje o ważnych
wskazówkach dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w
instrukcji obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem zabrania się
zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia
nie mogą być naprawiane przez użytkownika.
Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez
wykwali kowany personel.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem lub zapalenia się
urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu
i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na
urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak
np. wazony lub szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą być wykonywane
jedynie przez wykwali kowany
personel. W celu uniknięcia zagrożenia porażenia
prądem nie należy wykonywać żadnych manipulacji,
które nie są opisane w instrukcji obsługi. Naprawy
wykonywane mogą być jedynie przez wykwali kowany
personel techniczny.
Proszę przeczytać poniższe wskazówki.1.
Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.2.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek 3.
ostrzegawczych.
Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.4.
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.5.
Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą 6.
szmatką.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. 7.
W czasie podłączania urządzenia należy przestrzegać
zaleceń producenta.
Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła 8.
takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące
ciepło (np. wzmacniacze).
W żadnym wypadku nie należy usuwać 9.
zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa posiada
dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z
uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy
wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie
odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie gniazda.
Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był 10.
narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co
mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną
uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w
pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym
kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia.
Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci 11.
sprawnym przewodem z uziemieniem.
Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w 12.
urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być
zawsze łatwo dostępne.
Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i 13.
akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta.
Używać jedynie 14.
zalecanych przez
producenta lub
znajdujących się w
zestawie wózków,
stojaków, statywów,
uchwytów i stołów. W
przypadku posługiwania
się wózkiem należy zachować szczególną ostrożność
w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
W trakcie burzy oraz na czas dłuższego 15.
nieużywania urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać 16.
jedynie wykwali kowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się
konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego
lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
Prawidłowa utylizacja 17.
produktu: Ten symbol wskazuje,
że tego produktu nie należy
wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami domowymi,
tylko zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) (2002/96/ WE)
oraz przepisami krajowymi. Niniejszy produkt należy
przekazać do autoryzowanego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Niewłaściwe
postępowanie z tego typu odpadami może wywołać
szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i
zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji
niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie, Twój wkład w
prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia
się do oszczędnego wykorzystywania zasobów
naturalnych. Szczegółowych informacji o miejscach, w
których można oddawać zużyty sprzęt do recyklingu,
udzielają urzędy miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji
odpadów lub najbliższy zakład utylizacji odpadów.
Questo simbolo, avverte, laddove appare,
della presenza di importanti istruzioni
per l‘uso e per la manutenzione nella
documentazione allegata. Si prega di consultare
il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scossa elettrica non
rimuovere la copertura superiore (o la
sezione posteriore). All‘interno non sono contenute parti
che possono essere sottoposte a riparazione da parte
dell‘utente. Interventi di riparazione possono essere
eseguiti solo da personale quali cato.
Attenzione
Al  ne di ridurre il rischio di incendi o
di scosse elettriche, non esporre questo
dispositivo alla pioggia ed all’umidità. Lapparecchio
non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi,
e sull’apparecchio non devono essere posti oggetti
contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Attenzione
Queste istruzioni per l’uso sono destinate
esclusivamente a personale di servizio
quali cato. Per ridurre il rischio di scosse elettriche non
e ettuare operazioni all’infuori di quelle contenute nel
manuale istruzioni. Interventi di riparazione possono
essere eseguiti solo da personale quali cato.
Leggere queste istruzioni.1.
Conservare queste istruzioni.2.
Fare attenzione a tutti gli avvertimenti.3.
Seguire tutte le istruzioni.4.
Non usare questo dispositivo vicino all’acqua.5.
Pulire solo con uno stro naccio asciutto.6.
Non bloccare alcuna fessura di ventilazione. 7.
Installare conformemente alle istruzioni del produttore.
Non installare nelle vicinanze di fonti di calore 8.
come radiatori, caloriferi, stufe o altri apparecchi
(ampli catori compresi) che generano calore.
Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine 9.
polarizzate o con messa a terra. Le spine polarizzate
hanno due lame, con una più larga dellaltra. Una
spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo
di terra. La lama larga o il terzo polo servono per la
sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è
adatta alla propria presa, consultate un elettricista per la
sostituzione della spina.
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale 10.
da essere protetto dal calpestio e da spigoli taglienti e
che non possa essere danneggiato. Accertarsi che vi sia
una protezione adeguata in particolare nel campo delle
spine, del cavo di prolunga e nel punto in cui il cavo di
alimentazione esce dall’apparecchio.
PL
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
IT
Istruzioni di sicurezza
importanti
L’apparecchio deve essere costantemente collegato 11.
alla rete elettrica mediante un conduttore di terra in
perfette condizioni.
Se l’unità da disattivare è l’alimentatore o un 12.
connettore per apparecchiature esterne, essa dovrà
rimanere costantemente accessibile.
Usare solo dispositivi opzionali/accessori speci cati 13.
dal produttore.
Usare solo con 14.
carrello, supporto,
cavalletto, sostegno o
tavola speci cate dal
produttore o acquistati con
l’apparecchio. Quando si
usa un carrello, prestare
attenzione, muovendo il
carrello/la combinazione di apparecchi, a non ferirsi.
Staccare la spina in caso di temporale o quando 15.
non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale 16.
quali cato. Lassistenza tecnica è necessaria nel caso
in cui l’unità sia danneggiata, per es. per problemi del
cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di
liquidi od oggetti caduti nell’apparecchio, esposizione
alla pioggia o all’umidità, anomalie di funzionamento o
cadute dell’apparecchio.
Smaltimento corretto di 17.
questo prodotto: Questo simbolo
indica che questo prodotto non
deve essere smaltito con i ri uti
domestici, conformemente alle
disposizioni WEEE (2002/96/CE)
e alle leggi in vigore nel vostro
paese. Questo prodotto deve essere consegnato ad un
centro autorizzato alla raccolta per il riciclaggio dei
dispositivi elettrici ed elettronici (DEE). Una gestione
inadeguata di questo tipo di ri uti potrebbe avere
un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
a causa delle sostanze potenzialmente pericolose
generalmente associate ai DEE. Al tempo stesso, la
vostra collaborazione per un corretto smaltimento di
questo prodotto contribuirà ad uno sfruttamento più
e cace delle risorse naturali. Per maggiori informazioni
sui centri di raccolta per il riciclaggio vi invitiamo a
contattare le autorità comunali della vostra città, gli enti
addetti allo smaltimento o il servizio per lo smaltimento
dei ri uti domestici.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten. Wij
vragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwali ceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld
aan regen en vocht. Het apparaat mag niet worden
blootgesteld aan neerdruppelend of opspattend water
en er mogen geen met water gevulde voorwerpen –
zoals een vaas – op het apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwali ceerd
onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies
vermeld staan. Reparatiewerkzaamheden mogen
alleen uitgevoerd worden door gekwali ceerd
onderhoudspersoneel.
Lees deze voorschriften.1.
Bewaar deze voorschriften.2.
Neem alle waarschuwingen in acht.3.
Volg alle voorschriften op.4.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.5.
Reinig het uitsluitend met een droge doek.6.
Let erop geen van de ventilatie-openingen te 7.
bedekken. Plaats en installeer het volgens de voor-
schriften van de fabrikant.
Het apparaat mag niet worden geplaatst in de 8.
buurt van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere
zaken (ook versterkers) die warmte afgeven.
Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- of 9.
aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Een
polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er een
breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
Om beschadiging te voorkomen, moet de 10.
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan
de stekkers, de verlengkabels en het punt waar het
netsnoer het apparaat verlaat.
Het toestel met altijd met een intacte aarddraad 11.
aan het stroomnet aangesloten zijn.
Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een 12.
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
Gebruik uitsluitend door de producent gespeci-13.
ceerd toebehoren c.q. onderdelen.
Gebruik het apparaat 14.
uitsluitend in combinatie
met de wagen, het statief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn
bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en
letsel door vallen te voorkomen.
Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet 15.
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig 16.
en bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-
zaamheden zijn nodig als het toestel op enige wijze
beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-
stroomkabel of -stekker is beschadigd, als er vloeistof
of voorwerpen in terecht zijn gekomen, als het aan
regen of vochtigheid heeft bloot-gestaan, niet normaal
functioneert of wanneer het is gevallen.
Correcte afvoer van dit 17.
product: dit symbool geeft aan
dat u dit product op grond van
de AEEA-richtlijn (2002/96/ EG)
en de nationale wetgeving
van uw land niet met het
gewone huishoudelijke afval
mag weggooien. Dit product moet na a oop van de
nuttige levensduur naar een o ciële inzamelpost voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden
gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke
sto en die in elektrische en elektronische apparatuur
kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval
van het onderhavige type een negatieve invloed op
het milieu en de menselijke gezondheid hebben. Een
juiste afvoer van dit product is echter niet alleen beter
voor het milieu en de gezondheid, maar draagt tevens
bij aan een doelmatiger gebruik van de natuurlijke
hulpbronnen. Voor meer informatie over de plaatsen
waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren,
kunt u contact opnemen met uw gemeente of de
plaatselijke reinigingsdienst.
NL
Belangrijke
eiligheidsvoorschriften
XENYX1204USB / X1204USB • pg 14
www.behringer.com
XENYX1204USB / X1204USB • pg 15
www.behringer.com
uso improprio, trascuratezza o incapacità di operare •
con l’unità conformemente alle istruzioni fornite dal
manuale d’uso/di servizio BEHRINGER;
modalità di collegamento o messa in funzione •
dell’unità non conformi in qualsiasi modo alle norme
tecniche e di sicurezza applicabili nello stato in cui il
prodotto viene utilizzato;
danni/difetti causati da forza maggiore/naturali •
(incidenti, alluvioni, incendi, ecc.) o qualsiasi altra
condizione al di fuori del controllo di BEHRINGER.
Qualsiasi riparazione o apertura dell’unità e ettuata [7]
da personale non autorizzato (incluso l’utente) invaliderà la
presente garanzia limitata.
Nel caso in cui un’ispezione del prodotto condotta da [8]
BEHRINGER dimostrasse che il difetto in questione risultasse
non coperto dalla garanzia limitata, i costi di tale ispezione
saranno a carico del cliente.
I costi di riparazione dei prodotti che non rispondono [9]
ai termini di questa garanzia limitata saranno a carico
dell’acquirente. BEHRINGER o i propri centri di assistenza
autorizzati sono tenuti ad informare il cliente di tali
circostanze. Se lacquirente omette di sottoporre un
ordine scritto per la riparazione entro 6 settimane dalla
noti ca, BEHRINGER restituirà l’unità C.O.D. (pagamento in
contrassegno) con allegata la fattura emessa per le spese di
spedizione e di imballaggio. Tali costi saranno anche fatturati
separatamente una volta ricevuto dall’acquirente l’ordine
scritto per la riparazione.
I rivenditori autorizzati BEHRINGER non e ettuano [10]
la vendita diretta di prodotti nuovi tramite le aste online;
tale tipo di acquisto viene e ettuato sulla base del
principio di autoresponsabilità dell’acquirente (“caveat
emptor”). Le ricevute di pagamento o le conferme di
acquisti e ettuati tramite aste online non sono accettate
al  ne di veri ca della garanzia e BEHRINGER non
procederà alla riparazione/sostituzione di alcun prodotto
acquistato in questo modo.
Trasferibilità della garanzia§ 5
La presente garanzia limitata è estesa esclusivamente
all’acquirente originale (cliente di un rivenditore
autorizzato) e non è trasferibile a nessun altro soggetto
che possa in seguito acquistare questo prodotto. Nessun
altro soggetto (rivenditore, ecc.) sarà autorizzato
a fornire alcuna promessa di garanzia a nome di
BEHRINGER.
Reclami per danni§ 6
Soggetta unicamente alle operazioni obbligatorie
basate sulle leggi locali vigenti, BEHRINGER non è da
ritenersi responsabile dall’utente per perdite o danni
di qualsiasi tipo, conseguenti o indiretti. In nessun caso
la responsabilità da parte di BEHRINGER coperta dalla
presente garanzia limitata supererà il valore fatturato
del prodotto.
Limiti di responsabilità § 7
La presente garanzia limitata rappresenta la completa
ed esclusiva garanzia stipulata tra lacquirente e
BEHRINGER, rimpiazzando ogni altra comunicazione
verbale o scritta relativa al prodotto in oggetto. Nessun
altra garanzia viene fornita da BEHRINGER per il prodotto
in oggetto.
Altre normative nazionali e diritti § 8
riguardanti la garanzia
La presente garanzia limitata non esclude ne limita [1]
in alcun modo i diritti statutari dell’acquirente come
consumatore.
Le norme menzionate nella presente garanzia limitata [2]
sono applicabili a meno che non costituiscano una violazione
delle norme locali vigenti e applicabili.
La presente garanzia non sottrae l’obbligo da parte [3]
del rivenditore relativamente a qualsiasi mancanza di
conformità del prodotto o di qualsiasi altro difetto.
Emendamento§ 9
Le condizioni relative al servizio dassistenza in
garanzia possono essere soggette a variazioni senza
alcun preavviso. Per conoscere le norme e i termini più
aggiornati e per informazioni aggiuntive riguardanti
la garanzia limitata BEHRINGER, si prega di consultare
il testo completo disponibile online nel sito web
www.behringer.com.
BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited - Rue de Pequim N°. 202-A,
Macau Finance Centre 9/J, Macau, incluse tutte le compagnie del gruppo
BEHRINGER
Beperkte garantie
Garantie § 1
Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als [1]
u het product hebt gekocht van een geautoriseerde dealer
van Behringer, gevestigd in het land van aankoop. Een lijst
van geautoriseerde dealers is te vinden op de website van
BEHRINGER www.behringer.com onder de rubriek Where
to Buy“, of u kunt contact opnemen met het dichtstbijzijnde
kantoor van BEHRINGER.
BEHRINGER* garandeert, dat de mechanische en [2]
elektronische onderdelen van dit product vrij zijn van
materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder de
normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur
van een (1) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop
(zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in § 4
hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode
is voorgeschreven door de toepasselijke lokale wetgeving.
Als het product binnen de garantieperiode enig defect
vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten, zal
BEHRINGER naar eigen goeddunken het product vervangen
danwel herstellen onder gebruikmaking van (een)
geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e) producten
of onderdelen. In het geval dat BEHRINGER besluit het
volledige product te vervangen, dan zal deze beperkte
garantie van toepassing zijn op het vervangende product
voor de restduur van de initiële garantieperiode, dat wil
zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke minimale
garantieperiode) te rekenen vanaf de datum van aankoop
van het oorspronkelijke product.
Na het valideren van de aanspraak op garantie, zal [3]
BEHRINGER het herstelde of vervangende product vrij van
vrachtkosten aan de gebruiker retourneren.
Aanspraken op garantie anders dan die, welke [4]
hierboven zijn benoemd, zijn nadrukkelijk uitgesloten.
BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS
VAN AANKOOP EN DEKT UW BEPERKTE GARANTIE.
DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN
DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS.
Online registreren § 2
Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur
direct na aankoop te registreren op www.behringer.com
onder de rubriek “Support en wees zo vriendelijk de
voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie te
lezen. Het registreren van uw aankoop en apparatuur helpt
ons uw aanspraken op reparatie sneller en doelmatiger te
verwerken. Dank u voor uw medewerking!
Autorisatienummer voor § 3
retourzending
Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact [1]
opnemen met de detaillist waar u de apparatuur werd
aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw
buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met
de BEHRINGER-distributeur zoals vermeld in de rubriek
“Support” op de internetsite www.behringer.com.
Als uw land niet is vermeld, mag u contact opnemen
met de Klantendienst van BEHRINGER, waarvan de
details ook te vinden zijn in de rubriek “Support op de
internetsite www.behringer.com. Als alternatief kunt
u online een garantieclaim indienen via de internetsite
www.behringer.com ALVORENS het product te retourneren.
Alle verzoeken moeten vergezeld gaan van een
probleembeschrijving en het serienummer van het product.
Na veri catie - aan de hand van het aankoopbewijs - van de
geldigheid van de garantie voor het product, zal BEHRINGER
een RMA-nummer (Return Materials Authorization:
autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven.
Vervolgens moet het product in de originele [2]
verpakking, samen met het RMA-nummer, worden
geretourneerd naar het adres dat BEHRINGER heeft vermeld.
Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf zijn [3]
betaald, worden niet geaccepteerd.
Garantieuitsluitingen§ 4
Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen, [1]
zoals - maar niet beperkt tot - zekeringen en batterijen.
Indien van toepassing garandeert BEHRINGER dat buizen of
meters, die onderdeel van het product uitmaken, vrij zijn van
materiaal- en fabricagedefecten voor de duur van negentig
(90) dagen na de datum van aankoop.
Deze beperkte garantie dekt het product niet, als [2]
deze op enigerlei wijze elektronisch of mechanisch werd
gemodi ceerd. Als het product moet worden gemodi ceerd
of aangepast, teneinde te voldoen aan de toepasselijke
technische normen of veiligheidsnormen op nationaal of
lokaal niveau in enig land dat niet het land was waarvoor
het product oorspronkelijk werd ontwikkeld en vervaardigd,
dan zal die modi catie/aanpassing niet worden beschouwd
als een materiaal- of fabricagedefect. Deze beperkte
garantie dekt niet enige modi catie/aanpassing van een
dergelijke aard, ongeacht of deze al dan niet correct werd
uitgevoerd. BEHRINGER zal - onder de voorwaarden van de
beperkte garantie - niet verantwoordelijk kunnen worden
gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een dergelijke
modi catie/aanpassing.
Deze beperkte garantie dekt alleen de [3]
apparatuurcomponent van dit product. Het dekt geen
technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of
programmatuur en dekt geen programmatuurproducten,
al dan niet deeluitmakend van dit product. Alle dergelijke
programmatuur wordt geleverd AS IS” tenzij uitdrukkelijk
voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie betre ende
de programmatuur.
Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in [4]
de fabriek aangebrachte serienummer op het product is
gewijzigd of verwijderd.
Kostenloze inspecties en onderhouds-/[5]
reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk uitgesloten
van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien
veroorzaakt doordat de gebruiker op onjuiste wijze met
het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing op
defecten veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage,
in het bijzonder van faders, crossfaders, potentiometers,
toetsen/drukknoppen, buizen, gitaarsnaren, lichtgevende
componenten en soortgelijke onderdelen.
Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten [6]
veroorzaakt onder de navolgende omstandigheden:
onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid te •
gebruiken overeenkomstig de aanwijzingen verstrekt
in de gebruiks- of onderhoudshandleidingen van
BEHRINGER;
aansluiten of gebruik van de eenheid op enige wijze •
die niet overeenstemt met de technische voorschriften
of veiligheidsrichtlijnen die van toepassing zijn in het
land waar het product wordt gebruikt;
schade/defecten veroorzaakt door daden van god of •
natuur (ongeval, brand, overstroming, en dergelijke) of
enig andere omstandigheid buiten de invloedsfeer van
BEHRINGER.
De beperkte garantie zal teniet worden gedaan, [7]
indien de eenheid is gerepareerd of geopend, door niet-
geautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker).
Als een inspectie van het product door BEHRINGER [8]
uitwijst dat het defect in kwestie niet wordt gedekt door de
beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten van de
inspectie betalen.
Producten die niet voldoen aan de voorwaarden van [9]
deze beperkte garantie worden uitsluitend op kosten van
de koper gerepareerd. BEHRINGER of diens geautoriseerde
reparatiecentrum zal de koper van een dergelijke situatie
op de hoogte stellen. Als de koper nalaat binnen 6 weken
na kennisgeving een schriftelijke reparatieopdracht te
verstrekken, zal BEHRINGER de eenheid onder rembours
terugzenden onder bijsluiting van een aparte rekening voor
verzending en verpakking. Dergelijke kosten worden ook
apart in rekening gebracht als de koper een schriftelijke
reparatieopdracht heeft gezonden.
Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen niet [10]
rechtstreeks nieuwe producten via online veilingen.
Aankopen, gedaan op een online veiling, geschieden
op basis van koper hoedt u.... Bevestigingen of
aankoopbewijzen van online veilingen worden niet
geaccepteerd voor garantieveri catie en BEHRINGER zal
geen enkel product, aangeschaft via een online veiling,
repareren of vervangen.
Overdracht van garantie§ 5
Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt
aan de oorspronkelijke koper (klant of geautoriseerde
detaillist) en is niet overdraagbaar aan iemand die
dit product naderhand aankoopt. Niemand (detaillist
en dergelijke) is gemachtigd namens BEHRINGER een
garantiebelofte af te geven.
Schadeclaim§ 6
Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke
lokale wetten, zal BEHRINGER onder deze garantie niet
jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade
of verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen
geval zal de aansprakelijkheid van BEHRINGER onder
deze beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde
waarde van het product.
Inperking van aansprakelijkheid§ 7
Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve
garantie tussen u en BEHRINGER. Het prevaleert boven
alle andere geschreven of mondelinge communicatie
met betrekking tot dit product. BEHRINGER verstrekt
geen andere garanties voor dit product.
Andere garantierechten en § 8
nationale wetgeving
Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie [1]
uit, noch beperkt de statutaire rechten van de koper als
consument.
De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn [2]
van toepassing tenzij ze inbreuk maken op toepasselijke,
verplichte lokale wetten.
Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn [3]
verplichtingen met betrekking tot enig gebrek aan
conformiteit van het product en enig verborgen defect.
Amendering§ 9
Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder
aankondiging worden gewijzigd. Zie voor de laatste
versie van de garantievoorwaarden en -bepalingen
evenals additionele informatie met betrekking tot de
beperkte garantie van BEHRINGER, de volledige details
online op de internetsite www.behringer.com.
BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited, Rue de Pequim nr. 202-A, Macau
Finance Centre 9/J, Macau, omvattende alle bedrijven van de BEHRINGER-Groep
Περιορισμένη Εγγύηση
Εγγύηση § 1
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση είναι έγγυρη μόνο αν [1]
αγοράσατε το προϊόν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
BEHRINGER στη χώρα αγοράς. Μια λίστα εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων μπορεί να βρεθεί στην ιστοσελίδα της
BEHRINGER www.behringer.com στο « Που να αγοράσετε »
ή μπορείτε να έρθετε σ’επαφή με το πλησιέστερο σε σας
γραφείο της BEHRINGER.
Η BEHRINGER* εγγυάται ότι τα μηχανικά και [2]
ηλεκτρονικά εξαρτήματα αυτού του προϊόντος δεν έχουν
βλάβες στο υλικό και στην εργασία αν λειτουργείται υπό
κανονικές συνθήκες λειτουργίας για μια περίοδο ενός (1)
έτους από την αρχική ημερομηνία αγοράς (δείτε τους όρους
Περιορισμένης Εγγύησης στην §4 παρακάτω), εκτός αν μια
μεγαλύτερη ελάχιστη περίοδος περιορισμένης εγγύησης
είναι υποχρεωτική από κατάλληλους τοπικούς νόμους.
Αν το προϊόν εμφανίζει οποιαδήποτε βλάβη εντός της
περιορισμένης περιόδου εγγύησης και αυτή η βλάβη δεν
εξαιρείται από την § 4, η BEHRINGER, κατά την διακριτική
της ευχέρεια, είτε θα αντικαταστήσει είτε θα επισκευάσει
το προϊόν χρησιμοποιώντας κατάλληλα καινούρια ή
επιδιορθωμένα προϊόντα ή ανταλλακτικά. Σε περίπτωση
όπου η BEHRINGER αποφασίσει να αντικαταστήσει
ολόκληρο το προϊόν, αυτή τη περιορισμένη εγγύηση θα
ισχύει στο αντικατασταθέν προϊόν για την υπολειπόμενη
αρχική περίοδο εγγύησης, α. σ. ένα (1) έτος (ή διαφορετικά
εφαρμόσιμη ελάχιστη περίοδο εγγύησης) από την
ημερομηνία αγοράς του αρχικού προϊόντος.
Σε περίπτωση επικύρωσης της απαίτησης εγγύησης, [3]
το επισκευασμένο ή αντικατασταθέν προϊόν θα επιστραφεί
στον χρήστη με προπληρωμένα τέλη μεταφοράς από την
BEHRINGER.
Απαιτήσεις εγγύησης άλλες από αυτές που [4]
υποδεικνύονται παραπάνω αποκλείονται ρητά.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΑΣ. ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ ΣΑΣ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΗΝ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΚΥΡΗ ΧΩΡΙΣ ΤΕΤΟΙΑ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ.
Διαδικτυακή εγγραφή§ 2
Παρακαλούμε θυμηθείτε να καταχωρήσετε τον καινούριο
εξοπλισμό σας BEHRINGER αμέσως μετά την αγορά σας
στο www.behringer.com στο Υποστήριξη και έχετε
την καλοσύνη να διαβάστε τους όρους και τις συνθήκες
της περιορισμένης εγγύησης προσεκτικά. Καταχωρώντας
την αγορά και τον εξοπλισμό σας με εμάς μάς βοηθάει
να επεξεργαστούμε τις απαιτήσεις επισκευής σας
γρηγορότερα και πιο αποτελεσματικά. Σας ευχαριστούμε
για την συνεργασία σας!
Αριθμός εξουσιοδότησης § 3
επιστροφής
Για να αποκτήσετε υπηρεσίες εγγύησης, παρακαλούμε [1]
επικοινωνήστε με τον λιανικό πωλητή από τον οποίο
αγοράστηκε ο εξοπλισμός. Αν ο αντιπρόσωπός σας
BEHRINGER δεν μπορεί να εντοπιστεί κοντά σας, μπορείτε
να επικοινωνήσετε με τον διανομέα BEHRINGER της
χώρας σας που είναι καταχωρημένος στο «Υποστήριξη»
στο www.behringer.com. Αν η χώρα σας δεν είναι
καταχωρημένη, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την
Εξυπηρέτηση Πελατών της BEHRINGER, λεπτομέρειες οι
οποίες μπορούν επίσης να βρεθούν στο Υποστήριξη
στο www.behringer.com. Εναλλακτικά, παρακαλούμε
υποβάλετε μια διαδικτυακή απαίτηση εγγύησης στο
www.behringer.com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν. Όλες οι
ερωτήσεις πρέπει να συνοδεύονται από μια περιγραφή του
προβλήματος και τον σειριακό αριθμό του προϊόντος. Αφού
επαληθεύσει την επιλεξιμότητα εγγύησης του προϊόντος με
την αρχική απόδειξη λιανικής πώλησης, η BEHRINGER θα
εκδώσει έναν αριθμό Εξουσιοδότησης Επιστροφής Υλικού
(ΕΕΥ).
Ακολούθως, το προϊόν πρέπει να επιστραφεί στο αρχικό [2]
κουτί αποστολής του, μαζί με τον αριθμό εξουσιοδότησης
επιστροφής στην διεύθυνση που υποδεικνύεται από την
BEHRINGER.
Αποστολές χωρίς προπληρωμένο τέλος μεταφοράς δεν [3]
θα γίνονται αποδεκτές.
Εξαιρέσεις Εγγύησης § 4
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα [1]
μέρη συμπεριλαμβανομένων, άλλα όχι περιορισμένα σε,
ασφαλειών και μπαταριών. Όπου μπορεί να εφαρμοστεί,
η BEHRINGER εγγυάται ότι οι βαλβίδες ή οι μετρητές που
περιέχονται στο προϊόν δεν παρουσιάζουν βλάβες στο υλικό
και στην εργασία για μια περίοδο ενενήντα (90) ημερών από
την ημερομηνία αγοράς.
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει το [2]
προϊόν, αν αυτό έχει τροποποιηθεί ηλεκτρονικά ή μηχανικά
με οποιονδήποτε τρόπο. Εάν το προϊόν χρειάζεται
να τροποποιηθεί ή να προσαρμοστεί έτσι ώστε να
συμμορφώνεται με τα εφαρμόσιμα τεχνικά ή ασφαλείας
πρότυπα σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο, σε οποιαδήποτε χώρα
η οποία δεν είναι η χώρα για την οποία αρχικά αναπτύχθηκε
XENYX1204USB / X1204USB • pg 24
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX1204USB / X1204USB • pg 25
www.behringer.com
XENYX1204USB/X1204USB
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
XENYX1204USB/X1204USB Controls
O CHANNEL FADER ajusta o volume do canal.
CHANNEL FADER (Микшер канала) — регулировка громкости
канала.
CHANNEL FADER zur Einstellung der Kanallautstärke.
Tłumik CHANNEL FADER służy do regulowania głośności kanału.
CHANNEL FADER regola il volume del canale.
Met de CHANNEL FADER regelt u het volume van het kanaal.
Το χειριστήριο CHANNEL FADER ελέγχει την ένταση του καναλιού.
CHANNEL FADER reglerar kanalvolymen.
CHANNEL FADER justerer kanallydstyrken.
CHANNEL FADER säätää kanavan äänenvoimakkuutta.
O botão SOLO (apenas X1204USB) envia o canal para os medidores
de VU principais para a denição de ganho.
Кнопка SOLOоло) — (только на оборудовании X1204USB)
переводит канал на главный волюметр для настройки
усиления.
SOLO-Taste (nur X1204USB) leitet den Kanal auf die Main VU-
Meter zum Einstellen der Signalstärke.
Przycisk SOLO (tylko X1204USB) wysyła kanał do głównych
mierników VU w celu ustawienia wzmocnienia.
Il pulsante SOLO (solo X1204USB) invia il canale ai principali VU
meter per l'impostazione del guadagno.
Met de SOLO-schakelaar (alleen X1204USB) stuurt u het kanaal
naar de hoofd-VU-meters om de ingangsversterking in te kunnen
stellen.
Το κουμπί SOLO (μόνο στο X1204USB) στέλνει το κανάλι στους
βασικούς μετρητές VU για ρύθμιση της ενίσχυσης.
SOLO-knappen (endast X1204USB) skickar kanalen till huvud-VU-
metern för förstärkningsinställning
SOLO-knappen (kun X1204USB) sender kanalen til hoved-VU-
metrene til indstilling af forstærkning.
SOLO-painike (vain X1204USB) lähettää kanavan VU-
päämittareihin vahvistuksen asetusta varten.
O LED CLIP acende-se quando o sinal do canal começa
a sobrecarregar.
Индикатор CLIP — загорается при избыточной нагрузке
сигнала на канале.
CLIP-LED leuchtet auf, wenn das Kanalsignal zu stark ist.
Diody CLIP wskazują przesterowanie sygnału kanału.
Il LED CLIP si accende quando si verica un overload del segnale
di canale.
De CLIP-LED gaat branden, wanneer het signaal op dit kanaal
begint te oversturen.
GR:Η ενδεικτική λυχνία CLIP ανάβει όταν το σήμα του καναλιού
αρχίζει να υπερφορτώνεται.
CLIP LED lyser när kanalsignalen börjar bli överbelastad.
CLIP-LED lyser når kanalsignalet begynder at blive overbelastet.
CLIP LED -valo syttyy, kun kanavan signaalin yliohjaus käynnistyy.
O botão MUTE remove o canal do MAIN MIX e envia-o para o bus
ALT 3-4.
Кнопка MUTE (Без звука) — отключение канала от основного
сигнала MAIN MIX и перевод его на шину ALT 3-4.
MUTE-Taste entfernt den Kanal aus dem Main Mix und leitet ihn
auf den ALT 3-4 Bus.
Przycisk MUTE usuwa kanał z grupy MAIN MIX i wysyła go do
szyny ALT 3-4.
Il pulsante MUTE consente di rimuovere il canale dal MAIN MIX
e di inviarlo al bus ALT 3-4.
Met de MUTE-schakelaar schakelt u het kanaal over van de MAIN
MIX naar de ALT 3-4-bus.
Το κουμπί MUTE αφαιρεί το κανάλι από τη βασική μίξη (MAIN MIX)
και το στέλνει στο δίαυλο ALT 3-4.
MUTE-knappen tar bort kanalen från MAIN MIX och skickar den
till ALT 3-4-bussen.
MUTE-knappen erner kanalen fra MAIN MIX og sender den til
ALT 3-4 bus.
MUTE-painike poistaa kanavan MAIN MIX:stä ja lähettää sen
ALT 3-4 -väylään.
O botão PAN/BAL posiciona o canal no campo estéreo.
Регулятор PAN/BAL — размещение канала в стереодиапазоне.
PAN/BAL-Regler positioniert den Kanal im Stereofeld.
Potencjometr PAN/BAL umożliwia ustawianie panoramy stereo
dla kanału.
La manopola PAN/BAL consente di posizionare il canale all'interno
del campo stereo.
Met de PAN/BAL-regelaar bepaalt u de positie van het kanaal in
het stereoveld.
Το κουμπί ρύθμισης PAN/BAL θέτει το κανάλι στο στερεοφωνικό
πεδίο.
PAN/BAL-ratten bestämmer kanalens position inom stereofältet.
PAN/BAL-drejeknappen placerer kanelen i stereofeltet.
PAN/BAL-säädin sijoittaa kanavan stereo-kenttään.
Os botões AUX ajustam a quantidade de sinal do canal enviada
para as chas AUX SEND. Ao premir o botão PRE no X1204USB,
é enviado o pré-fader do sinal AUX 1. O AUX 1 é sempre enviado
como pré-fader no 1204USB.
Регуляторы AUX — позволяют настроить, какая часть сигнала
из канала будет передана на разъемы вспомогательной
шины AUX SEND. При нажатии кнопки PRE на пульте X1204USB
выполняется передача сигнала AUX 1 до обработки. На
пульте 1204USB на шину AUX 1 всегда передается сигнал до
обработки.
AUX-Regler stellen ein, wie viel des Kanalsignals auf die AUX
SEND-Buchsen geleitet wird. Durch Drücken der PRE-Taste beim
X1204USB wird das AUX 1-Signal vor den Fader geleitet. Beim
1204USB wird AUX 1 immer vor den Fader geleitet.
Potencjometry AUX służą do regulacji poziomu sygnału
wysyłanego do złączy AUX SEND. Naciśnięcie przycisku PRE na
mikserze X1204USB powoduje wysyłanie sygnału AUX 1 przed
tłumikiem. W przypadku miksera 1204USB sygnał AUX 1 jest
zawsze wysyłany przed tłumikiem.
Le manopole AUX regolano la quantità di segnale del canale
che viene inviata ai jack AUX SEND. Se si preme il pulsante PRE
sull'unità X1204USB, il segnale AUX 1 viene inviato prima del
fader. Il segnale AUX 1 viene sempre inviato prima del fader
sull'unità 1204USB.
Met de AUX-regelaars bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
op de AUX SEND-klinkaansluitingen. Met de PRE-knop op de
X1204USB schakelt u het AUX 1-signaal pre-fader. Op de 1204USB
is het AUX 1-signaal altijd pre-fader.
Τα κουμπιά ρύθμισης AUX ελέγχουν την ποσότητα του σήματος του
καναλιού που αποστέλλεται στα βύσματα αποστολής σήματος (AUX
SEND). Αν πατήσετε το κουμπί PRE του X1204USB, τότε το σήμα AUX
1 αποστέλλεται πριν από τη διάλειψη. Στο 1204USB, το σήμα AUX 1
αποστέλλεται πάντα πριν από τη διάλειψη.
AUX-rattarna reglerar hur stor del av kanalsignalen som skickas till
AUX SEND-uttagen. När du trycker på PRE-knappen på X1204USB
skickas AUX 1-signalen som pre-fader. Hos 1204USB skickas alltid
AUX 1 som pre-fader.
AUX-drejeknapper justerer hvor meget af kanalens signal, der
sendes til AUX SEND-jackstikkene. Når PRE-knappen på X1204USB
er nedtrykt sendes AUX 1-signalet før faderen. AUX 1 sendes altid
før faderen på 1204USB.
AUX-säätimillä asetetaan kanavan signaalin AUX SEND -jakkeihin
lähetettävä osuus. Painamalla X1204USB:n PRE-painiketta AUX
1 -signaali lähetetään ennen liukusäädintä. 1204USB:ssä AUX 1
lähetetään aina ennen liukusäädintä..
Os botões EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas do
canal.
Регуляторы EQ (Эквалайзер) — позволяют отрегулировать
верхние, средние и нижние частоты канала.
EQ-Regler stellen die hohen, mittleren und tiefen Frequenzen des
Kanals ein.
Potencjometry EQ służą do regulacji wysokich, średnich i niskich
częstotliwości kanału.
Le manopole EQ regolano le bande di frequenza alte, medie e
basse del canale.
Met de EQ-regelaars bepaalt u de hoge - , midden- en lage
frequenties van het kanaal.
Τα κουμπιά ρύθμισης EQ ελέγχουν τις υψηλές, τις μεσαίες και τις
χαμηλές συχνότητες του καναλιού.
EQ-rattarna reglerar kanalens höga, medelhöga och låga
frekvenser.
EQ-drejeknapper justerer kanalens høje, midterste og lave
frekvenser.
EQ-säätimillä voidaan säätää kanavan korkea ja matala taajuus
sekä keskitaajuus.
O botão COMP ajusta a quantidade do efeito de compressão
no canal.
Регулятор COMP (Компрессия) — настройка уровня
эффекта компрессии на канале.
COMP-Regler stellt die Stärke des Kompressionseekts im
Kanal ein.
Potencjometr COMP służy do regulacji stopnia kompresji na
kanale.
La manopola COMP consente di regolare la quantità dell'eetto
di compressione sul canale.
Met de COMP-regelaar bepaalt u de compressie op het kanaal.
Το κουμπί ρύθμισης COMP ελέγχει το ύψος του εφέ συμπίεσης
που εφαρμόζεται στο κανάλι.
COMP-ratten reglerar graden av kompressioneekt på kanalen.
COMP-drejeknappen justerer mængden af kompressionseekt
på kanalen.
COMP-säätimellä säädetään kanavan kompressioefektin määrää.
O botão GAIN ajusta a sensibilidade das entradas MIC e/ou LINE.
Регулятор GAINсиление) — регулировка чувствительности
входов MIC (Микрофон) и LINE (Линейный).
GAIN-Regler stellt die Empndlichkeit des MIC- und/oder LINE-
Eingangs ein.
Potencjometr GAIN służy do regulacji czułości wejść MIC i/lub LINE.
La manopola GAIN consente di regolare la sensibilità degli ingressi
MIC e/o LINE.
Met de GAIN-regelaar bepaalt u de gevoeligheid van de MIC- en/of
LINE-ingangen.
Το κουμπί ρύθμισης GAIN ελέγχει την ευαισθησία των εισόδων
μικροφώνου (MIC) και γραμμής (LINE).
GAIN-ratten reglerar MIC- och/eller LINE-ingångarnas känslighet.
GAIN-knappen justerer MIC- og/eller LINE-indgangenes sensitivitet.
GAIN-säätimellä säädetään MIKKI- ja/tai LINJA-tulon herkkyyttä.
XENYX1204USB / X1204USB • pg 26
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX1204USB / X1204USB • pg 27
www.behringer.com
XENYX1204USB/X1204USB
XENYX1204USB/X1204USB Controls
O botão PHONES/CTRL RM ajusta o volume dos auscultadores ou
dos altifalantes do monitor.
Регулятор PHONES/CTRL RM (Наушники/Пульт)—
регулировка громкости наушников или динамика монитора.
PHONES/CTRL RM-Regler stellt die Lautstärke der Kopfhörer bzw.
Monitorboxen ein.
Potencjometr PHONES/CTRL RM służy do regulacji głośności w
słuchawkach lub monitorach.
La manopola PHONES/CTRL RM consente di regolare il volume
delle cue o dell'altoparlante monitor.
Met de PHONES/CTRL RM-regelaar stelt u het volume in van de
hoofdtelefoon of de monitorluidsprekers.
Το κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL RM ελέγχει την ένταση των
ακουστικών ή του ηχείου παρακολούθησης.
PHONES/CTRL RM-ratten reglerar volymen på hörlurarna eller
monitorhögtalarna.
PHONES/CTRL RM-drejeknappen justerer lydstyrken af
hovedtelefonen eller monitorens højtaler.
PHONES/CTRL RM -säätimellä säädetään kuulokkeen tai
tarkkailukaiuttimen äänenvoimakkuutta.
Os botões SOURCE encaminham as 2 faixas/USB, Alt 3-4 ou MAIN
MIX para as chas PHONES e CONTROL ROOM.
Кнопки SOURCE (Источник)— соотнесение каналов
2-track/USB, Alt 3-4 и MAIN MIX (Общий микс) с разъемами
PHONES (Наушники) и CONTROL ROOM (Пульт).
SOURCE-Tasten leiten das 2-TR/USB-, das Alt 3-4-Signal oder den
Main Mix auf die PHONES- und CONTROL ROOM-Buchsen.
Przycisk SOURCE kieruje grupy 2-TR/USB, Alt 3-4 lub MAIN MIX do
złączy PHONES i CONTROL ROOM.
I pulsanti SOURCE instradano il bus a 2 tracce/USB, Alt 3-4 o MAIN
MIX ai jack PHONES e CONTROL ROOM.
Met de SOURCE-schakelaars stuurt u de signalen van
2-TR/USB, ALT 3-4 of MAIN MIX naar de PHONES- en CONTROL
ROOM-klinkaansluitingen.
Τα κουμπιά SOURCE δρομολογούν τα 2-track/USB, Alt 3-4 ή MAIN
MIX στις υποδοχές ακουστικών (PHONES) και του θαλάμου ελέγχου
(CONTROL ROOM).
SOURCE-knapparna kopplar 2-TR/USB, Alt 3-4 eller MAIN MIX till
PHONES- och CONTROL ROOM-utgångarna.
SOURCE-knapper router 2-spor/USB, Alt 3-4 eller MAIN MIX til
jackstikkene PHONES og CONTROL ROOM.
SOURCE-painikkeilla reititetään 2-kanava/USB, Alt 3-4 tai MAIN
MIX PHONES- ja CONTROL ROOM -jakkeihin.
AUX RETURNS ajusta a quantidade de retorno de sinal de um
processador de efeitos incluído no main mix.
Регулятор AUX RETURNS — позволяет настроить, какая часть
сигнала, поступающего от процессора эффектов, включается
в общий микс.
AUX RETURNS stellt ein, mit welcher Stärke ein Signal von einem
Eektprozessor in den Main Mix integriert wird.
Potencjometry AUX RETURNużą do regulacji poziomu sygnału
wracającego z procesora efektów założonego na sumie miksu.
Gli AUX RETURNS consentono di regolare la quantità di segnale
proveniente da un processore di eetti incluso nel Main Mix.
Met AUX RETURNS bepaalt u het volume van het retoursignaal
van een eectprocessor in de Main Mix.
Τα κουμπιά AUX RETURNS ελέγχουν την ποσότητα του σήματος,
η οποία επιστρέφει από τον επεξεργαστή εφέ που περιλαμβάνεται
στη βασική μίξη.
AUX RETURNS reglerar hur stor del av retursignalen från en
eektprocessor som inkluderas i Main Mix.
AUX RETURNS justerer mængden af signal, der returneres fra en
eektprocessor, der er inkluderet i hovedmixet.
AUX RETURN -painikkeilla säädetään main mixiin sisältyvästä
efektiprosessorista tulevan signaalin määrää.
AUX SENDS ajusta a quantidade de sinal enviada para um altifalante de
monitor ou processador de efeitos através das chas AUX SEND.
Регулятор AUX SENDS — позволяет настроить, какая часть
сигнала направляется на динамик монитора или в процессор
эффектов через разъемы AUX SEND.
AUX SENDS stellt ein, mit welcher Stärke ein Signal über die AUX SEND-
Anschlüsse auf eine Monitorbox oder einen Eektprozessor geleitet wird.
Potencjometry AUX SEND służą do regulacji poziomu sygnału
wysyłanego do monitorów lub procesora efektów przez złącza AUX SEND
Gli AUX SENDS consentono di regolare la quantità di segnale inviata a un
altoparlante monitor o a un processore di eetti tramite i jack AUX SEND.
Met AUX SENDS regelt u het signaalniveau naar een monitorluidspeker
of eectprocessor via de AUX SEND-klinkaansluitingen.
Τα κουμπιά AUX SENDS ελέγχουν την ποσότητα του σήματος,
η οποία αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης ή στον
επεξεργαστή εφέ μέσω των υποδοχών AUX SEND.
AUX SENDS reglerar hur stor del av signalen som skickas till en
monitorhögtalare eller eektprocessor via AUX SEND-uttagen.
AUX SENDS justerer mængden af signal, der sendes til en
monitorhøjtaler eller eektprocessor via jackstikkene AUX SEND
AUX SEND -painikkeilla säädetään AUX SEND -jakkien kautta
tarkkailukaiuttimeen tai efektiprosessoriin lähetettävän signaalin
määrää
Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка
общего выходного сигнала микшера.
MAIN MIX-Fader stellen den Summenausgangspegel des
Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału
miksera.
I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo
del mixer.
Met de MAIN MIX-faders bepaalt u het niveau van het
algemene uitgangssignaal van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο
του μίκτη.
MAIN MIX-fader-reglagen reglerar mixerns övergripande
utgångsnivå.
MAIN MIX-fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal..
MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa.
O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos ) (apenas
X1204USB) adiciona um efeito de som seleccionado aos canais
em que o botão de efeitos tenha sido activado. Consulte a secção
Processador Multi-Efeitos para obter mais informações.
Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSORолько
модель X1204USB) — добавление выбранного звукового
эффекта к каналам, для которых регулятор FX (Эффект)
переведен в верхнее положение. Для получения дополнительной
информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор".
MULTI-FX PROCESSOR (nur X1204USB) fügt allen Kanälen,
deren FX-Regler aufgedreht ist, einen ausgewählten Eekt
hinzu. Details siehe Multi-Eektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR (tylko X1204USB)
umożliwia dodanie wybranego efektu dźwiękowego do wszystkich
kanałów z odpowiednim ustawieniem potencjometru FX.
Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji Procesor efektów.
Il MULTI-FX PROCESSOR (solo X1204USB) aggiunge un eetto sonoro
selezionato a qualsiasi canale con la manopola FX ruotata verso l'alto. Per
informazioni dettagliate, consultare la sezione Processore multi eetto.
Met de MULTI-FX PROCESSOR (alleen X1204USB) kunt u een
geluidseect toevoegen aan elk kanaal waarvan de FX-regelaar open
staat. Zie het gedeelte Multi-FX-processor voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών εφέ MULTI-FX PROCESSOR (μόνο στο X1204USB)
προσθέτει ένα ηχητικό εφέ της επιλογής σας στα κανάλια των οποίων το
κουμπί ρύθμισης FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε
στην ενότητα που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ.
MULTIEFFEKTPROCESSOR (endast X1204USB) lägger till
en vald ljudeekt på alla kanaler vars FX-ratt har skruvats upp.
Mer information nns i avsnittet Multieektprocessor.
MULTI-FX PROCESSOR (kun X1204USB) føjer en valgt
lydeekt til en hvilken som helst kanal, hvis FX-drejeknap er
åbnet. Se afsnittet Multi-FX-processor for ere oplysninger.
MULTIEFEKTIPROSESSORILLA (vain X1204USB) lisätään valittu
ääniefekti kaikkiin kanaviin, joiden FX-säädin on aktiivisessa
asennossa. Lisätietoja on kohdassa Multiefektiprosessori.
O botão MODE (apenas X1204USB) determina se o botão SOLO
dos canais funciona como "Solo activado" (botão desligado) ou
"Audição de pré-fader" (botão ligado). A audição de pré-fader
(PFL) é recomendada para ns de denição de ganho.
Кнопка MODE (Режим) — (только на моделях X1204USB)
определяет функцию кнопки SOLO (Соло) каналов: "Соло включено"
(кнопка не нажата) или "Прослушивание сигнала до изменения"
(кнопка нажата). В целях настройки усиления рекомендуется
выбор функции "Прослушивание сигнала до изменения" (PFL).
MODE-Taste (nur X1204USB) bestimmt, ob die SOLO-Taste des
Kanals als "Solo in Place" (Taste nicht eingedrückt) oder als
"Pre-Fader Listen" (Taste eingedrückt) arbeitet. Zum Einstellen der
Signalstärke wird PFL bevorzugt.
Przycisk MODE (tylko X1204USB) określa sposób działania
przycisku SOLO: jako „Solo in Place (przycisk zwolniony) lub
„Pre-Fader Listen” (przycisk wciśnięty). Ustawienie PFL jest
zalecane przy ustawianiu wzmocnienia.
Il pulsante MODE (solo X1204USB) determina se il pulsante SOLO
del canale opera come "Solo in Place" (pulsante non premuto)
o "Pre-Fader Listen" (pulsante premuto). Per l'impostazione del
guadagno, è preferibile utilizzare PFL.
Met de MODE-schakelaar (alleen X1204USB) bepaalt u of de
SOLO-schakelaar werkt als ‘Solo in Place’ (schakelaar uit) of
‘Pre-Fader Listen’ (schakelaar ingedrukt). Voor het instellen van
de ingangsversterking verdient PFL de voorkeur.
Το κουμπί MODE (μόνο για το X1204USB) καθορίζει αν το κουμπί
SOLO κάθε καναλιού λειτουργεί ως "SOLO" (το κουμπί εξέχει) ή ως
"PFL" (το κουμπί δεν εξέχει). Για τη ρύθμιση της ενίσχυσης προτιμάται
η ακρόαση πριν από τη διάλειψη (ρύθμιση PFL).
MODE-knappen (endast X1204USB) avgör om kanalens
SOLO-knapp ska fungerar för SOLO (”Solo in Place”, knappen ut)
eller PFL (”Pre-Fader Listen”, knappen in). PFL bör användas för
förstärkningsinställning.
MODE-knappen (kun X1204USB) afgør, om kanalens SOLO-knap
fungerer som ‘Solo in Place’ (knap trykket ud) eller ‘Pre-Fader Listen’
(knappen trykket ind). PFL foretrækkes til indstilling af forstærkning.
MODE-painikkeella (vain X1204USB) määritetään, toimiiko
kanavan SOLO-painike ‘Solo in Place’ -periaatteella (painike
ulkona) tai ‘Kuuntelu ennen liukusäädintä’ -periaatteella (painike
sisällä). PFL:n (kuuntelu ennen liukusäädintä) käyttö vahvistuksen
asettamiseen on suositeltavaa.
O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN
OUTPUT. Prima o botão MODE para alternar entre Solo (normal)
e PFL (audição pré-fader) para ns de denição de nível.
Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала на основном
выходе MAIN OUTPUT. Для переключения между режимами Solo
(обычный) и PFL (прослушивание сигнала до изменения) в целях
регулировки уровней служит кнопка MODE (Режим).
VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an. Drücken
Sie die MODE-Taste, um zwischen Solo (normal) und PFL (Pre-
Fader Listen) zur Einstellung der Signalstärke zu wechseln.
Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT.
Przycisk MODE (Tryb) służy do przełączania między trybami Solo
(normalny) i PFL (Pre-Fader Listen) przy ustawianiu poziomów.
VU METER visualizza il livello di segnale MAIN OUTPUT.
Per l'impostazione dei livelli, premere il pulsante MODE per
commutare tra Solo (normale) e PFL (Pre-Fader Listen).
De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT aan.
Druk op de MODE-schakelaar om te schakelen tussen Solo (normaal)
en PFL (pre-fader listen) voor het instellen van het niveau.
Ο μετρητής VU METER παρουσιάζει τη στάθμη σήματος της
βασικής εξόδου (MAIN OUTPUT). Πιέστε το κουμπί MODE για
εναλλαγή των ρυθμίσεων Solo (κανονική) και PFL (ακρόαση πριν
από το ποτενσιόμετρο) με σκοπό τον ορισμό στάθμης.
VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån. Tryck på MODE-
knappen om du vill växla mellan Solo (normal) och PFL
(Pre-Fader Listen) vid inställning av nivå.
VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT. Tryk på
knappen MODE for at skifte mellem Solo (normal) og PFL
(pre-fader listen) for indstilling af niveau.
VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason. Paina MODE-
painiketta, kun haluat ottaa käyttöön joko Solo (normaali)- tai PFL
(kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilan tason asettamista varten.
O(s) fader(s) ALT 3-4 ajustam a saída das chas ALT 3-4.
Микшер(ы) ALT 3-4 — регулировка выходного сигнала на
шинах ALT 3-4.
ALT 3-4-Fader stellt/stellen die Signalstärke der ALT 3-4-
Ausgangsanschlüsse ein.
Tłumiki ALT 3-4 służą do regulacji sygnału wyjściowego na
złączach ALT 3-4.
I fader ALT 3-4 regolano l'uscita dei jack ALT 3-4.
Met de ALT 3-4-fader(s) regelt u het uitgangsniveau van de
ALT 3-4-klinkaansluitingen.
Το ποτενσιόμετρο (ή τα ποτενσιόμετρα) ALT 3-4 καθορίζουν την
έξοδο των υποδοχών ALT 3-4.
ALT 3-4 fader(s) reglerar utgångsnivån hos ALT 3-4-utgångarna.
ALT 3-4-fader(e) justerer udgangssignalet fra ALT 3-4-jackstikkene.
ALT 3-4 -liukusäätimillä säädetään ALT 3-4 -jakkien tehoa.
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
XENYX1204USB / X1204USB • pg 28
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX1204USB / X1204USB • pg 29
www.behringer.com
XENYX1204USB/X1204USB
XENYX1204USB/X1204USB Getting started 1-8
Passo 3: Primeiros
Passos
Шаг 3: Начало
работы
Schritt 3: Erste
Schritte
Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
Step 3: Per
cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma
igång
Trin 3: Igangsætning
Vaihe 3: Aloitus
Certique-se de que a alimentação de todos
os dispositivos está desligada! Ligue ao
misturador todos os cabos de alimentação,
áudio e USB adequados.
Убедитесь, что питание всех устройств отключено!
Подключите к микшеру все необходимые кабели
питания, аудио- и USB-кабели.
Achten Sie darauf, dass alle Geräte ausgeschaltet sind!
Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-, Audio-
und USB-Kabel am Mischpult an.
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone! Podłącz
odpowiednio wszystkie kable zasilania, audio oraz USB do
miksera.
Assicurarsi che l'alimentazione di tutti i dispositivi sia
disattivata. Collegare tutti i cavi di alimentazione, audio e
USB appropriati al mixer.
Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld! Sluit
de benodigde kabels voor netspanning, audio en USB aan
op het mengpaneel.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι εκτός τροφοδοσίας!
Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου και
USB στο μίκτη.
Se till att alla enheterna är avstängda! Anslut lämpliga
ström-, ljud- och USB-kablar till mixern.
Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket! Tilslut
alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler til mixeren.
Varmista, että virta on kytketty pois kaikista laitteista.
Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja USB-kaapelit
mikseriin.
Ligue o misturador.
Включите микшер.
Schalten Sie das Mischpult ein.
Włącz mikser.
Accendere il mixer.
Schakel het mengpaneel in.
Ενεργοποιήστε το μίκτη.
Sätt på mixern.
Tænd for mixeren.
Kytke mikseri päälle.
Dena todos os comandos conforme indicado
acima (EQ e PAN/BAL centrados, todos os
outros para baixo/desligados.
Положение всех органов управления
приведите в соответствие данному изображению
(регуляторы EQ и PAN/BAL по центру, все остальные —
внизу/выкл.).
Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt ein (EQ und
PAN/BAL in die Mitte, alle anderen nach unten/aus).
Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z powyższym
rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji środkowej, wszystkie
inne w dół/wyłączone).
Impostare tutti i comandi come illustrato sopra
(Equalizzatore e PAN/BAL centrati, tutti gli altri disattivati).
Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven aangegeven
(EQ en PAN/BAL in het midden, alle overige dicht/uit).
Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται πιο πάνω
(τα EQ και PAN/BAL στο κέντρο, όλα τα υπόλοιπα κάτω
ή εκτός λειτουργίας).
Ställ in alla kontroller enligt bilden ovan (EQ och PAN/BAL
i mitten, alla andra nedåt/av).
Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og PAN/
BAL i midterpositionen, alle andre nede/slået fra).
Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL
keskelle, muut alas/pois).
Dena o GAIN (GANHO) para cada canal.
Consulte a secção Denição de Ganho para
obter mais informações.
Для каждого канала задайте уровень
усиления GAIN. Для получения дополнительной
информации см. раздел "Настройка усиления".
Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details nden Sie im
Kapitel "Einstellen des Signalpegels".
Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN) dla każdego
kanału. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji
Ustawianie wzmocnienia.
Impostare il comando GAIN per ciascun canale. Per
informazioni dettagliate, consultare la sezione Impostazione
del guadagno.
Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte
Ingangsversterking instellen voor meer informatie.
Ρυθμίστε την ενίσχυση (GAIN) για κάθε κανάλι. Για
περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμισης ενίσχυσης.
Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information nns i
avsnittet Förstärkningsinställning.
Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af
forstærkning for ere oplysninger.
Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus). Lisätietoja on
kohdassa Vahvistuksen asetus.
Com o fader MAIN MIX e o botão PHONES/CTRL RM
totalmente para baixo, ligue o amplicador de
potência ou colunas com alimentação.
Опустите регуляторы MAIN MIX (Общий
микс) и PHONES/CTRL RM (Наушники/Пульт) вниз
до упора и включите усилитель мощности или
акустическую систему с автономным питанием.
Schieben sie den MAIN MIX-Fader und den PHONES/
CTRL RM-Regler ganz nach unten, und schalten Sie Ihren
Verstärker oder Ihre Aktivlautsprecher ein.
Gdy tłumik MAIN MIX i potencjometr PHONES/CTRL RM
będą ustawione w dół, włącz zasilanie końcówki mocy lub
głośników aktywnych.
Con il fader MAIN MIX e la manopola PHONES/CTRL RM
completamente abbassati, attivare l'amplicatore di
potenza o gli altoparlanti amplicati.
Zet de MAIN MIX-fader en de PHONES/CTRL RM-regelaar
geheel dicht en schakel uw eindversterker of actieve
luidsprekers in.
Ενώ το ποτενσιόμετρο βασικής μίξης (MAIN MIX) και το
κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL RM είναι κατεβασμένα,
ενεργοποιήστε τον ενισχυτή σας ή τα ηχεία σας.
Med MAIN MIX-fadern och PHONES/CTRL RM-ratten helt neddragna
sätter du på eektförstärkaren eller de aktiva högtalarna.
Tænd for eektforstærkeren eller højtalerne samtidig med
at faderen MAIN MIX og drejeknappen PHONES/CTRL RM er
skruet helt ned.
Kytke vahvistin tai vahvistetut kaiuttimet päälle, kun
MAIN MIX -liukusäädin ja PHONES/CTRL RM -säädin ovat
alemmassa ääriasennossa.
Eleve lentamente o comando dos faders MAIN
MIX ou PHONES/CTRL RM para 0 ou para o nível
desejado.
Медленно поднимите регуляторы MAIN MIX
(Общий микс) ии PHONES/CTRL RM (Наушники/Пульт) до
отметки "0" или до необходимого уровня.
Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den PHONES/
CTRL RM-Regler in die Stellung "0" oder auf den
gewünschten Pegel.
Powoli przesuń tłumiki MAIN MIX lub potencjometr
PHONES/CTRL RM do pozycji 0 lub innego odpowiedniego
poziomu.
Alzare lentamente i fader MAIN MIX o la manopola PHONES/
CTRL RM no alla posizione 0 o al livello desiderato.
Zet de MAIN MIX-faders of de PHONES/CTRL RM-regelaar
langzaam op 0 of op het gewenste niveau.
Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα βασικής μίξης (MAIN
MIX) ή το κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL RM στο 0 ή στην
επιθυμητή στάθμη.
Dra försiktigt upp MAIN MIX-fader-reglagen eller PHONES/
CTRL RM-ratten till 0 eller önskad nivå.
Øg langsomt MAIN MIX faderne eller drejeknappen
PHONES/CTRL RM til 0 eller det ønskede niveau.
Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/CTRL RM
-säädin hitaasti arvoon 0 tai halutulle tasolle.
Ajuste o nível relativo de diversos microfones e
instrumentos, elevando cada CHANNEL FADER.
Настройте соответствующие уровни
различных микрофонов и инструментов с
помощью микшеров каналов CHANNEL FADER.
Stellen Sie die relativen Pegel verschiedener Mikrofone und
Instrumente ein, indem Sie die Fader der jeweiligen Kanäle
nach oben schieben.
Dostosuj poziom względny różnych mikrofonów i
instrumentów przy użyciu każdego tłumika CHANNEL FADER.
Regolare il livello relativo dei diversi microfoni e strumenti
alzando ciascun CHANNEL FADER.
Stel het onderlinge niveau van de verschillende microfoons en
instrumenten in door elke CHANNEL FADER open te schuiven.
Προσαρμόστε τη σχετική στάθμη των διάφορων
μικροφώνων και οργάνων ανεβάζοντας κάθε ποτενσιόμετρο
καναλιού (CHANNEL FADER).
Reglera den relativa nivån på de olika mikrofonerna och
instrumenten genom att höja varje CHANNEL FADER.
Juster det relative niveau for forskellige mikrofoner og
instrumenter ved at hæve hver CHANNEL FADER.
Säädä mikrofonien ja soitinten suhteelliset tasot
kanavien CHANNEL FADER -liukusäätimillä.
Ajuste a posição esquerda-direita de um
canal no campo estéreo, se necessário,
rodando o botão PAN ou BAL do canal.
При необходимости отрегулируйте
положение канала в стереодиапазоне с помощью
регулятора канала PAN или BAL.
Stellen Sie bei Bedarf die Position eines Kanals im
Stereofeld ein, indem Sie den PAN- oder BAL-Regler des
jeweiligen Kanals nach rechts oder links drehen.
Odpowiednio dostosuj panoramę kanału w polu stereo,
obracając potencjometr PAN lub BAL kanału.
Regolare la posizione sinistra-destra di un canale nel
campo stereo, se necessario, ruotando la manopola PAN
o BAL del canale.
Stel zo nodig de links-rechts-positie van een kanaal in
het stereoveld in met de PAN- of BAL-regelaar van het
kanaal.
Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση του καναλιού
στο στερεοφωνικό πεδίο, αν είναι απαραίτητο,
γυρνώντας κάποιο από τα κουμπιά ρύθμισης PAN ή BAL
του καναλιού.
Reglera en kanals höger-/vänsterposition i stereofältet
om det behövs genom att vrida på kanalens PAN- eller
BAL-ratt.
Juster venstre-højre positionen for en kanal i
stereofeltet om nødvendigt ved at dreje på kanalens
drejeknap PAN eller BAL.
Säädä kanavan asentoa stereokentän vasemman ja
oikean laidan välillä tarvittaessa kääntämällä kanavan
PAN- tai BAL-säädintä.
XENYX1204USB / X1204USB • pg 32
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX1204USB / X1204USB • pg 33
www.behringer.com
XENYX1204USB/X1204USB
X1204USB Gain Setting 1204USB Gain Setting
Definir o ganho de canal para o X1204USB:
Настройка усиления канала на оборудовании
X1204USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem X1204USB:
Ustawianie wzmocnienia na mikserze X1204USB:
IT:Impostazione del guadagno del canale per
l'unità X1204USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op de
X1204USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο X1204USB:
här ställer du in kanalförstärkning för
X1204USB:
Indstilling af kanalforstærkningen for X1204USB:
X1204USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Prima o botão SOLO do canal 1. Prima o botão
MODE junto a VU METER para permitir que
METER funcione no modo PFL (audição
pré-fader).
Нажмите кнопку SOLO канала 1. Нажмите кнопку
MODE рядом с волюметром VU METER для входа
волюметра в режим PFL (прослушивание сигнала перед
изменением).
Drücken Sie die SOLO-Taste für Kanal 1. Drücken Sie die
MODE-Taste neben dem VU-Meter, damit das VU-Meter
im PFL-Modus (Pre-Fader Listen) arbeitet.
Naciśnij przycisk SOLO dla kanału 1. Naciśnij przycisk MODE
obok miernika VU METER, aby ustawić MIERNIK na tryb PFL
(Pre-Fader Listen).
Premere il pulsante SOLO del canale 1. Premere il pulsante
MODE accanto a VU METER per consentire il funzionamento
di METER in modalità PFL (Pre-Fader Listen).
Druk de SOLO-schakelaar van kanaal 1 in. Druk de MODE-
schakelaar naast de VU METER in, zodat de METER werkt
in de PFL-stand (pre-fader listen).
Πατήστε το κουμπί SOLO του καναλιού 1. Πατήστε το κουμπί
MODE που βρίσκεται δίπλα στο μετρητή VU METER για να
επιτρέψετε τη λειτουργία σε κατάσταση PFL (ακρόασης πριν
από το ποτενσιόμετρο).
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1. Tryck på MODE-knappen
bredvid VU-METERN så att METERN ställs i PFL-läge (Pre-
Fader Listen).
Tryk på knappen Channel 1 SOLO. Tryk på knappen MODE
ved siden af VU METER for at gøre det muligt for METER
at fungere i tilstanden PFL (pre-fader listen).
Paina kanavan 1 SOLO-painiketta. Paina VU-MITTARIN
vieressä olevaa MODE-painiketta, kun haluat käyttää
MITTARIA PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilassa.
Cante, fale ou toque a um nível normal através
do microfone ou de um instrumento ligado ao
canal 1.
Начните говорить или петь на обычном
уровне громкости в микрофон, подключенный к каналу
1, или сыграйте на инструменте, подключенном к этому
каналу.
Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke
in das an Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an
Kanal 1 angeschlossenen Instrument.
Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1 przy
normalnym poziomie.
Impostare un livello normale e cantare, parlare o suonare
utilizzando il microfono o lo strumento collegato al canale 1.
Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de microfoon
of op het instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή παίξτε μουσική σε κανονικό επίπεδο
μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που είναι συνδεδεμένο
στο κανάλι 1.
Sjung, tala eller spela i en normal nivå via mikrofonen eller
instrumentet som är ansluten till kanal 1.
Syng, tal eller spil ved normalt niveau gennem mikrofonen
eller instrumentet, der er tilsluttet Channel 1.
Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä
mikrofonilla tai soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN
do canal 1. O VU METER irá apresentar o nível
do sinal. Dena o controlo GAIN de forma a que
os picos mais altos atinjam 0 no VU METER.
Prima novamente o botão SOLO do canal 1.
Во время пения или игры поворачивайте регулятор
усиления GAIN канала 1. На волюметре VU METER будет
отображаться уровень сигнала. Установите регулятор
усиления GAIN в такое положение, когда самые
высокие уровни громкости соответствуют отметке "0"
на волюметре VU METER. Снова нажмите кнопку SOLO
канала 1.
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler für
Kanal 1. Das VU-Meter zeigt den Signalpegel an. Stellen
Sie den GAIN-Regler so ein, dass die lautesten Stellen auf
dem VU-Meter den Wert 0 erreichen. Drücken Sie erneut die
SOLO-Taste für Kanal 1.
Podczas śpiewu lub gry na instrumencie obróć potencjometr
GAIN na kanale 1. Na mierniku VU METER będzie
wyświetlany poziom sygnału. Ustaw potencjometr GAIN, aby
najgłośniejszy sygnał dawał odczyt 0 na mierniku VU METER.
Naciśnij ponownie przycisk SOLO dla kanału 1.
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del
canale 1. Su VU METER viene visualizzato il livello di segnale.
Impostare il comando GAIN in modo che i picchi massimi
raggiungano la posizione 0 sul VU METER. Premere di nuovo
il pulsante SOLO del canale 1.
Stel de GAIN-regelaar van kanaal 1 in tijdens het zingen of
spelen. De VU METER geeft het signaalniveau aan. Stel de
GAIN-regelaar zo in dat de VU METER bij de luidste passages 0
aanwijst. Druk nogmaals op de SOLO-schakelaar van kanaal 1.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής, γυρίστε
το χειριστήριο ενίσχυσης (GAIN) του καναλιού 1. Ο μετρητής
VU METER θα εμφανίσει τη στάθμη του σήματος. Ρυθμίστε
το χειριστήριο GAIN ώστε οι εντάσεις αιχμής να αγγίξουν το
0 στο μετρητή VU METER. Πατήστε ξανά το κουμπί SOLO του
καναλιού 1.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen
för kanal 1. VU-METERN visar signalnivån. Ställ in GAIN-
kontrollen så att de högsta topparna når 0 på VU-METERN.
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1 igen.
Mens der synges eller spilles skal du dreje på Channel 1’s
GAIN-kontrol. VU METER'et viser signalniveauet. Indstil
GAIN-kontrollen så de højeste toppe når 0 på VU METER'et.
Tryk på knappen Channel 1 SOLO igen.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai soitat.
VU-MITTARI näyttää signaalin tason. Säädä GAIN-säädin siten,
etäänekkäimt piikit saavuttavat arvon 0 VU-MITTARISSA.
Paina kanavan 1 SOLO-painiketta uudelleen.
Repita os passos 1-3 para quaisquer outros
canais a utilizar. Para os canais 5/6 e 7/8, comece
com o botão +4/-10 desligado. Se o nal for
demasiado baixo para ser registado nos
medidores de VU, prima o botão para aumentar o ganho.
Повторите шаги 1-3 для всех остальных каналов,
которые предполагается использовать. При начале
настройки каналов 5/6 и 7/8 кнопка +4/-10 не
должна быть нажата. Если сигнал слишком слаб и не
улавливается волюметром, нажмите эту кнопку, чтобы
увеличить усиление.
Wiederholen Sie Schritte 1-3 für alle weiteren verwendeten
Kanäle. Beginnen Sie bei den Kanälen 5/6 und 7/8 mit nicht
eingedrückter +4/-10-Taste. Wenn das Signal zu schwach
ist, um auf dem VU-Meter angezeigt zu werden, drücken
Sie diese Taste, um den Pegel anzuheben.
Powtórz kroki 1-3 dla wszystkich innych kanałów, które
będą używane. W przypadku kanałów 5/6 i 7/8 rozpocznij
przy nieaktywnym przycisku +4/-10. Jeżeli miernik VU nie
wykrywa sygnału, ponieważ sygnał jest za słaby, naciśnij
przycisk, aby zwiększyć wzmocnienie.
Ripetere i passaggi da 1 a 3 per qualsiasi altro canale che
verrà utilizzato. Per i canali 5/6 e 7/8, iniziare con il pulsante
+4/-10 non premuto. Se il segnale è troppo basso per
eseguire la registrazione sui VU meter, premere il pulsante
per migliorare il guadagno.
Herhaal de stappen 1-3 voor alle overige kanalen die u
gaat gebruiken. Voor kanalen 5/6 en 7/8 begint u met de
+4/-10-schakelaar uit. Als het signaal te zwak is om op de
VU-meters af te kunnen lezen, drukt u de knop in om de
ingangsversterking te verhogen.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για όποιο άλλο κανάλι
χρησιμοποιήσετε. Για τα κανάλια 5/6 και 7/8, αρχίστε με το
κουμπί +4/-10 να εξέχει. Αν το σήμα είναι τόσο χαμηλό που
δεν καταγράφεται στους μετρητές VU, πιέστε το κουμπί προς
τα μέσα για να ανεβάσετε την ενίσχυση.
Upprepa steg 1-3 för alla andra kanaler som ska användas.
För kanalerna 5/6 och 7/8 börjar du med att +4/-10-
knappen ute. Om signalen är för låg för att registreras
VU-metrarna trycker du på knappen igen för att öka
förstärkningen.
Gentag trinnene 1-3 for alle andre kanaler, der skal bruges.
For kanalerne 5/6 og 7/8 skal du starte med knappen
+4/-10 ude. Hvis signalet er for lavt til at give udslag
VU-metrene, skal du trykke knappen ind for at øge
forstærkningen.
Toista vaiheet 1-3 muiden käytettävien kanavien osalta.
Kanavien 5/6 ja 7/8 osalta +4/-10-painikkeen on oltava
ulkona aloitusvaiheessa. Mikäli signaali on VU-mittarien
rekisteröintialueen alapuolella, lisää vahvistusta painamalla
painike sisään.
Definir o ganho de canal para o 1204USB:
Настройка усиления канала на
оборудовании 1204USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem 1204USB:
Ustawianie wzmocnienia na mikserze 1204USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l'unità 1204USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op de
1204USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο 1204USB:
Så här ställer du in kanalförstärkning för
1204USB:
Indstilling af kanalforstærkningen for
1204USB:
1204USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Eleve o fader do canal 1 para 0. Cante, fale ou
toque a um nível normal através do microfone ou
de um instrumento ligado ao canal 1.
Поднимите микшер канала 1 на уровень
"0". Начните говорить или петь на обычном уровне
громкости в микрофон, подключенный к каналу 1,
или сыграйте на инструменте, подключенном к этому
каналу.
Schieben Sie den Fader für Kanal 1 in die Stellung 0. Singen,
sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke in das an
Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an Kanal 1
angeschlossenen Instrument.
Ustaw tłumik kanału 1 w pozycji 0. Śpiewaj, mów lub graj
na instrumencie na kanale 1 przy normalnym poziomie.
Alzare il fader del canale 1 no al livello 0. Impostare un
livello normale e cantare, parlare o suonare utilizzando il
microfono o lo strumento collegato al canale 1.
Zet de fader van kanaal 1 op 0. Zing, spreek of speel
op normale geluidssterkte in de microfoon of op het
instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Ανεβάστε το ποτενσιόμετρο του καναλιού 1 στο μηδέν.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε
κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που
είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Höj fadern för kanal 1 till 0. Sjung, tala eller spela i en
normal nivå via mikrofonen eller instrumentet som är
ansluten till kanal 1.
Øg Kanal 1’s fader til 0. Syng, tal eller spil ved normalt
niveau gennem mikrofonen eller instrumentet, der er
tilsluttet Channel 1.
Säädä kanavan 1 liukusäädin arvoon 0. Laula, puhu tai soita
normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä mikrofonilla tai
soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN do
canal 1 até o LED CLIP do canal 1 piscar
ocasionalmente, mas não constantemente.
Во время пения или игры поворачивайте
регулятор усиления GAIN канала 1 до тех пор, пока
индикатор CLIP канала 1 не начнет мигать с большими
интервалами (но не часто).
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler,
bis die CLIP-LED für Kanal 1 gelegentlich, aber nicht
durchgängig blinkt.
W trakcie śpiewania lub grania na instrumencie obracaj
potencjometrem GAIN na kanale 1 do momentu, gdy dioda
CLIP dla kanału 1 będzie się od czasu do czasu świecić (nie
może się świecić stale).
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del
canale 1 no a quando il LED CLIP del canale 1 non
lampeggia occasionalmente, ma non in modo costante.
Stel tijdens het zingen of spelen de GAIN-regelaar van
kanaal 1 zo in dat de CLIP LED van kanaal 1 af en toe
knippert, maar niet continu brandt.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής, γυρίστε
το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1 μέχρι η ενδεικτική
λυχνία CLIP του καναλιού 1 να αρχίσει να ανάβοσβήνει
περιστασιακά, αλλά όχι συνεχόμενα.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen för
kanal 1 tills CLIP LED-lampan för kanal 1 blinkar till några
gånger, men inte konstant.
Mens der synges eller spilles skal du dreje Kanal 1’s GAIN-
kontrol, indtil Kanal 1 CLIP LED blinker en gang imellem,
men ikke konstant.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai
soitat, kunnes kanavan 1 CLIP LED -valo välkkyy ajoittain
muttei jatkuvasti.
Repita os passos 1 e 2 para os dispositivos
ligados aos canais 2-4.
Para dispositivos ligados aos canais 5/6 e
7/8, comece com o botão +4/-10 ligado.
Se o LED CLIP do canal se acender, prima o botão +4/-10
novamente para reduzir o sinal de entrada.
Повторите шаги 1 и 2 для устройств, подключенных
к каналам 2-4.
При начале настройки для устройств, подключенных
к каналам 5/6 и 7/8, кнопка +4/-10 должна быть
нажата. Если загорается индикатор CLIP канала,
повторно нажмите кнопку +4/-10, чтобы уменьшить
входящий сигнал.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die an den
Kanälen 2-4 angeschlossenen Geräte.
Beginnen Sie bei den an den Kanälen 5/6 und 7/8
angeschlossenen Geräten mit eingedrückter +4/-10-
Taste. Wenn die CLIP-LED für den jeweiligen Kanal
aueuchtet, drücken Sie die +4/-10-Taste erneut, um
das Eingangssignal abzusenken.
Powtórz kroki 1 i 2 w przypadku urządzeń podłączonych
do kanałów 2-4.
W przypadku urządzeń podłączonych do kanałów 5/6
i 7/8 zacznij ustawianie wzmocnienia przy wciśniętym
przycisku +4/-10. Jeżeli dioda CLIP kanału zaświeci
się, ponownie wciśnij przycisk +4/-10, aby zmniejszyć
poziom sygnału wejścia.
Ripetere i passaggi 1 e 2 per i dispositivi collegati ai
canali 2-4.
Per i dispositivi collegati ai canali 5/6 e 7/8, iniziare con
il pulsante +4/-10 premuto. Se il LED CLIP del canale
si accende, premere di nuovo il pulsante +4/-10 per
ridurre il segnale di ingresso.
Herhaal de stappen 1 en 2 voor de apparaten die zijn
aangesloten op de kanalen 2-4.
Voor de apparaten die zijn aangesloten op de kanalen
5/6 en 7/8 begint u met de schakelaar +4/-10-
schakelaar ingedrukt. Als de CLIP LED van het kanaal
oplicht, drukt u nogmaals op de +4/-10-schakelaar om
het ingangssignaal te verzwakken.
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για τις συσκευές που
είναι συνδεδεμένες στα κανάλια 2-4.
Για τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στα κανάλια
5/6 και 7/8, αρχίστε με πατημένο το κουμπί +4/-10. Αν
ανάψει η λυχνία CLIP του καναλιού, πιέστε το κουμπί
+4/-10 ξανά για να μειώσετε το σήμα εισόδου.
Upprepa steg 1 och 2 för enheter som är anslutna till
kanalerna 2-4.
För enheter som är anslutna till kanalerna 5/6 och 7/8
börjar du med +4/-10-knappen intryckt. Om kanalens
CLIP LED-lampa tänds trycker du på +4/-10-knappen
igen för att minska ingångssignalen.
Gentag trinnene 1 og 2 for enheder, der er tilsluttet
kanalerne 2-4.
For enheder, der er tilsluttet kanalerne 5/6 og 7/8,
skal du starte med knappen +4/-10 trykket ind. Hvis
kanalens CLIP LED lyser op, skal du trykke på knappen
+4/-10 igen for at mindske indgangssignalet.
Toista vaiheet 1 ja 2 kanaviin 2-4 liitettyjen laitteiden
osalta.
Kanaviin 5/6 ja 7/8 liitettyjen laitteiden osalta +4/-10-
painikkeen on oltava painettuna sisään aloitusvaiheessa.
Mikäli kanavan CLIP LED -valo syttyy, heikennä
tulosignaalia painamalla +4/-10-painiketta uudelleen.
XENYX1204USB / X1204USB • pg 34
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX1204USB / X1204USB • pg 35
www.behringer.com
XENYX1204USB/X1204USB
X1204USB Multi-FX Processor
O X1204USB dispõe de um processador de
efeitos integrado. Siga estes passos para
adicionar um efeito a um ou mais canais.
Микшер X1204USB оснащен встроенным
процессором эффектов. Для добавления
какого-либо эффекта к одному или нескольким
каналам выполните следующие действия.
Der X1204USB verfügt über einen integrierten
Effektprozessor. Folgen Sie diesen Schritten,
um einem oder mehreren Kanälen einen Effekt
hinzuzufügen.
Mikser X1204USB udostępnia wbudowany
procesor efektów. Wykonaj poniższe kroki,
aby dodać efekt do jednego lub kilku kanałów.
L'unità X1204USB dispone di un processore
di effetti integrato. Per aggiungere un effetto
a uno o più canali, seguire la procedura
riportata di seguito.
De X1204USB heeft een ingebouwde effect-
processor. Volg de aanwijzingen hierna als u aan
een of meer kanalen een effect wilt toevoegen.
Το X1204USB έχει ενσωματωμένο
επεξεργαστή εφέ. Ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα για να προσθέσετε κάποιο εφέ σε ένα
ή περισσότερα κανάλια.
X1204USB har en inbyggd effektprocessor.
Följ de här stegen för att lägga till en effekt på
en eller flera kanaler.
X1204USB har en indbygget effektprocessor. Følg
disse trin for at føje en effekt til en eller flere kanaler.
X1204USB:ssa on sisäänrakennettu
efektiprosessori. Lisää efekti yhteen tai
useampaan kanavaan noudattamalla
seuraavia vaiheita.
Rode o botão AUX 2 para cima até meio em
cada canal a que pretende adicionar um efeito
Для каждого канала, к которому надо
добавить эффект, наполовину поднимите
регулятор AUX 2.
Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Eekt hinzufügen
möchten, den AUX 2-Regler halb auf.
Obróć potencjometr AUX 2 do połowy w górę na każdym
kanale, do którego chcesz dodać efekt.
Ruotare la manopola AUX 2 verso l'alto a metà corsa su
ciascun canale a cui si desidera aggiungere un eetto.
Zet de AUX 2-regelaar half open op elk kanaal waaraan u
een eect wilt toevoegen.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης AUX 2 στο ήμισυ της διαδρομής
του σε κάθε κανάλι, στο οποίο θέλετε να προσθέσετε κάποιο
εφέ.
Vrid AUX 2-ratten halvvägs upp på varje kanal där du vill
lägga till en eekt.
Drej drejeknappen AUX 2 halvvejs op på hver kanal, som du
ønsker at føje en eekt til.
Käännä AUX 2 -säädin keskiasentoon kunkin sellaisen
kanavan osalta, johon haluat lisätä efektin.
Rode os botões AUX SEND 2 e AUX RETURN 2
para cima até meio para começar. Poderá
ajustá-los posteriormente.
Для начала наполовину поднимите
регуляторы AUX SEND 2 и AUX RETURN 2. Их можно будет
отрегулировать позднее.
Drehen Sie die AUX SEND 2- und AUX RETURN 2-Regler
zunächst halb auf. Diese können Sie später anpassen.
Obróć potencjometry AUX SEND 2 i AUX RETURN 2 do
połowy w górę. Poziom wysyłanego sygnału można
dostosować później.
Ruotare le manopole AUX SEND 2 e AUX RETURN 2 verso
l'alto a metà corsa per iniziare. È possibile regolarle in un
momento successivo.
Zet de AUX SEND 2- en AUX RETURN 2-regelaars voorlopig
half open. U kunt deze later instellen.
Γυρίστε τα κουμπιά ρύθμισης AUX SEND 2 και AUX RETURN
2 στο ήμισυ της διαδρομής, για να ξεκινήσετε. Αργότερα
μπορείτε να τα προσαρμόσετε.
Vrid AUX SEND 2- och AUX RETURN 2-rattarna halvvägs upp
till start. Du kan reglera dem senare.
Drej drejeknapperne AUX SEND 2 og AUX RETURN 2 halvvejs
op for at starte. Du kan justere dem senere.
Aloita kääntämällä AUX SEND 2- ja AUX RETURN 2 -säätimet
keskiasentoon. Voit säätää niitä myöhemmin.
Percorra os efeitos rodando o botão PROGRAM.
O número predenido pisca no ecrã. Prima o
botão PROGRAM para seleccionar o efeito.
С помощью ручки PROGRAM (Программа)
прокрутите эффекты. На дисплее будет отображаться
предварительно заданный номер. Для выбора эффекта
нажмите ручку PROGRAM (Программа).
Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Eekt aus. Die
aktuelle Nummer wird im Display angezeigt. Drücken Sie
auf den PROGRAM-Regler, um den Eekt auszuwählen.
Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru PROGRAM.
Na wyświetlaczu pojawi się numer ustawienia wstępnego.
Naciśnij potencjometr PROGRAM, aby wybrać efekt.
Scorrere gli eetti ruotando la manopola PROGRAM.
Sul display il numero di programma del preset lampeggia.
Premere la manopola PROGRAM per selezionare l'eetto.
Met de PROGRAM-REGELAAR kunt u door de eecten
bladeren. Het preset-nummer knippert in de display. Druk
op de PROGRAM-regelaar om het eect te selecteren.
Πραγματοποιήστε κύλιση στα εφέ γυρίζοντας το κουμπί
ρύθμισης PROGRAM. Στην οθόνη ενδείξεων θα ανάψει ο
προεπιλεγμένος αριθμός. Για να επιλέξετε το εφέ, πατήστε
το κουμπί ρύθμισης PROGRAM.
Bläddra genom eekterna genom att vrida på PROGRAM-
ratten. Det förinställda numret blinkar på displayen. Tryck
på PROGRAM-ratten för att välja eekt.
Rul gennem eekterne ved at dreje på drejeknappen
PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i displayet.
Tryk på drejeknappen PROGRAM for at vælge eekten.
Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä. Esiasetettu
numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti painamalla
PROGRAM-säädintä.
Ajuste o primeiro parâmetro do efeito:
Após seleccionar uma predenição (passo 3), •
prima o botão PROGRAM para aceder ao modo
de edição. O LED direito no interior do visor
começa a piscar.
Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. Após •
5 segundos de inactividade, o misturador sai do modo de
edição e o LED apaga-se.
Отрегулируйте первый параметр эффекта:
После выбора предварительной нстройки (шаг 3) •
нажмите ручку PROGRAM (Программа) для входа в
режим редактирования. На дисплее начнет мигать
правый индикатор.
Для настройки параметра поверните ручку •
PROGRAM (Программа). Если в течение 5 секунд не
производится никаких действий, микшер выходит из
режима редактирования, и индикатор выключается.
Einstellen des ersten Eektparameters:
Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 3), •
drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den
Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED im
Display beginnt zu blinken.
Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die Parameter •
einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion
verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die
LED erlischt.
Dostosuj pierwszy parametr efektu:
Po wybraniu ustawienia wstępnego (krok 3) naciśnij •
potencjometr PROGRAM, aby przejść do trybu edycji.
Prawa dioda na wyświetlaczu zacznie migać.
Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować •
parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji
zostanie wyłączony i dioda zgaśnie.
Regolare il primo parametro dell'eetto:
Dopo aver selezionato un preset (passaggio 3), premere •
la manopola PROGRAM per attivare la modalità Edit. Il
LED destro all'interno del display inizia a lampeggiare.
Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il •
parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce
dalla modalità Edit e il LED si spegne.
Stel de eerste parameter van het eect in:
Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 3), drukt •
u op de PROGRAM-regelaar om de Edit-modus in
te schakelen. De rechter LED in de display begint te
knipperen.
Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter in te •
stellen. Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen
zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en dooft de LED.
Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ:
Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή (βήμα 3), πατήστε •
το κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να μεταβείτε σε
λειτουργία επεξεργασίας. Στην οθόνη ενδείξεων θα
ξεκινήσει να αναβοσβήνει η δεξιά ενδεικτική λυχνία.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης PROGRAM, για να ρυθμίσετε •
την παράμετρο. Μετά από 5 δευτερόλεπτα χωρίς
δραστηριότητα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία
επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει.
Reglera eektens första parameter:
När du har valt förinställning (steg 3) trycker du på •
PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget. Den
högra LED-lampan inuti displayen börjar blinka.
Vrid PROGRAM-ratten för att reglera parametern. Efter •
5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och
lampan släcks.
Juster eektens første parameter:
Efter at du har valgt en forindstillet eekt (trin 3), skal •
du trykke på drejeknappen PROGRAM for at komme i Edit
Mode. Det højre LED i displayet vil begynde at blinke.
Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere •
parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet forlader
mixeren Edit Mode og LED'et slukkes.
Säädä efektin ensimmäinen parametri:
Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 3), siirry •
muokkaustilaan painamalla PROGRAM-säädintä.
Näytön oikeanpuoleinen LED-valo alkaa välkkyä.
Säädä parametri kääntämällä PROGRAM-säädintä. •
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu
muokkaustilasta ja LED-valo sammuu.
Ajuste o segundo parâmetro do efeito:
Se o segundo parâmetro do efeito for um •
valor ligado/desligado ou alternado, prima o
botão TAP para seleccionar entre as denições.
2 LEDs no interior do visor começarão a piscar.
Se o segundo parâmetro do efeito for baseado na •
velocidade, prima o botão TAP no ritmo desejado. O LED
TAP irá piscar ao ritmo actual.
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do •
modo de edição e os LEDs apagam-se.
Отрегулируйте второй параметр эффекта:
Если второй параметр эффект имеет значение •
"вкл./выкл." или переключаемое значение, нажмите
кнопку TAP и выберите нужную настройку. На дисплее
начнут мигать 2 индикатора.
Если второй параметр эффекта определяет скорость, •
нажимайте кнопку TAP в соответствии с нужным
темпом. Индикатор TAP будет мигать в текущем ритме.
Если в течение 5 секунд не производится •
никаких действий, микшер выходит из режима
редактирования, и индикатор выключается.
Einstellen des zweiten Eektparameters:
Wenn der zweite Parameter des Eekts ein Ein/Aus- oder •
umschaltbarer Wert ist, drücken Sie die TAP-Taste, um
zwischen den Einstellungen zu wechseln. 2 LEDs im
Display beginnen zu blinken.
Wenn der zweite Parameter des Eekts tempobasiert ist, •
drücken Sie die TAP-Taste synchron mit dem gewünschten
Tempo. Die TAP-LED blinkt im aktuellen Tempo.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das •
Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LEDs
erlöschen.
Dostosuj drugi parametr efektu:
Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor •
wł./wył. lub wartość przełączana, naciśnij przycisk TAP,
aby wybrać odpowiednie ustawienie. Zaczną migać
2 diody na wyświetlaczu.
Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością powiązaną •
z czasem, naciskaj przycisk TAP zgodnie z rytmem, aby
określić odpowiednie tempo. Dioda TAP będzie migać
zgodnie z bieżącym tempem.
Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie •
wyłączony i diody zgasną.
Regolare il secondo parametro dell'eetto:
Se il secondo parametro dell'eetto corrisponde a un •
valore attivato/disattivato o commutato, premere il
pulsante TAP per selezionare un'impostazione. 2 LED
all'interno del display iniziano a lampeggiare.
Se il secondo parametro dell'eetto è basato sulla •
velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il tempo
desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il tempo corrente.
Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità •
Edit e i LED si spengono.
Stel de tweede parameter van het eect in:
Als de tweede parameter van het eect een aan/uit-•
waarde of omgeschakelde waarde is, selecteert u de
gewenste waarde door op de TAP-schakelaar te drukken.
Op de display beginnen 2 LED's te knipperen.
Als de tweede parameter van het eect op snelheid is •
gebaseerd, drukt u op de TAP-regelaar in het gewenste
tempo. De TAP-LED gaat knipperen in het huidige tempo.
Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, •
wordt de Edit-modus uitgeschakeld en doven de LED's.
Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ:
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή •
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ή δέχεται τιμές κατ'
εναλλαγή, πατήστε το κουμπί TAP για να επιλέξετε κάποια
από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα ξεκινήσουν
να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες.
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή που •
βασίζεται στην ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα
με τον επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP θα
αναβοσβήνει σύμφωνα με τον τρέχοντα ρυθμό (τέμπο).
Μετά από 5 δευτερόλεπτα χωρίς δραστηριότητα, ο •
μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία επεξεργασίας και οι
λυχνίες θα σβήσουν.
Reglera eektens andra parameter:
Om eektens andra parameter är ett på/av-värde eller •
valbart värde trycker du på TAP-knappen och väljer
mellan inställningarna. 2 LED-lampor inuti displayen
börjar blinka.
Om eektens andra parameter är hastighetsbaserad •
trycker du på TAP-knappen i takt med önskat tempo.
TAP-lampan blinkar i aktuellt tempo.
Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget •
och lamporna släcks.
Juster eektens andet parameter:
Hvis eektens andet parameter er an tænd/sluk •
eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen
TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LED'er inde
i displayet vil begynde at blinke.
Hvis eektens andet parameter er hastighedsbaseret, •
skal du trykke på TAP-knappen i rytme med det
ønskede tempo. TAP LED'et vil blinke i det aktuelle
tempo.
Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit •
Mode og LED'erne slukkes.
Säädä efektin toinen parametri:
Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois-arvo, •
valitse asetus painamalla TAP-painiketta. 2 LED-
valoa alkaa vilkkua näytöllä.
Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen, •
paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa.
TAP-painikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin
tempon tahdissa.
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri •
poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat.
Reajuste o botão AUX 2 de cada canal para
se certicar de que é adicionada a
quantidade de efeito adequada.
С помощью регуляторов AUX 2 каждого
канала определите нужный уровень добавления
эффекта.
Stellen Sie den AUX 2-Regler für jeden Kanal nach, damit
der Eekt mit der richtigen Stärke hinzugefügt wird.
Dostosuj potencjometr AUX 2 każdego kanału, aby
ustawić odpowiedni poziom efektu.
Regolare nuovamente la manopola AUX 2 di ciascun
canale per assicurarsi che venga aggiunta la quantità
corretta di eetto.
Stel de AUX 2-regelaar van elk kanaal in op het
gewenste eectniveau.
Προσαρμόστε ξανά το κουμπί ρύθμισης AUX 2 για να
βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί η σωστή ποσότητα εφέ.
Reglera varje AUX 2-ratten för varje kanal så att korrekt
eektnivå läggs till.
Genjuster hver kanals AUX 2-drejeknap for at sikre, at
den rigtige mænge eekt tilføjes.
Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin
kanavan AUX 2 -säädintä.
XENYX1204USB / X1204USB • pg 42
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX1204USB / X1204USB • pg 43
www.behringer.com
XENYX1204USB/X1204USB
ΠροδιαγραφέςSpecificatie
Μονοφωνικές είσοδοι 1204USB X1204USB
Είσοδοι μικροφώνου (προενισχυτής μικροφώνου XENYX)
Τύπος
Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο, διακριτό
κύκλωμα εισόδου
Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο, διακριτό
κύκλωμα εισόδου
Μικρόφωνο E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
Αντίσταση πηγής στα 0 Ω
-134 dB 135,7 dB
στάθμιση κατά καμπύλη
Α
-134 dB 135,7 dB
στάθμιση κατά καμπύλη
Α
Αντίσταση πηγής στα 50 Ω
-131 dB 133,3 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-131 dB 133,3 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Αντίσταση πηγής στα 150 Ω
-129 dB 130,5 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-129 dB 130,5 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Απόκριση συχνοτήτων (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Απόκριση συχνοτήτων (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Εύρος ενίσχυσης +10 dB ως +60 dB +10 dB ως +60 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου +12 dBu σε +10 dB GAIN +12 dBu σε +10 dB GAIN
Σύνθετη αντίσταση
2,6 k Ohm ισορροπημένο 2,6 k Ohm ισορροπημένο
Σηματοθορυβικός λόγος
110 dB στάθμιση κατά
καμπύλη Α
(0 dBu In σε +22 dB GAIN)
110 dB στάθμιση κατά
καμπύλη Α
(0 dBu In σε +22 dB GAIN)
Παραμόρφωση (συνολική
αρμονική παραμόρφωση συν
θόρυβος)
0,005% / 0,004% στάθμιση
κατά καμπύλη Α
0,005% / 0,004% στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Είσοδος γραμμής 1204USB X1204USB
Τύπος
Υποδοχή ¼'' TRS,
ηλεκτρονικά ισορροπημένη
Υποδοχή ¼'' TRS,
ηλεκτρονικά ισορροπημένη
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο
10 k Ohm μη ισορροπημένο
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη ισορροπημένο
Εύρος ενίσχυσης -10 dB ως +40 dB -10 dB ως +40 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου 30 dBu 30 dBu
Απόκριση συχνοτήτων
(Είσοδος μικροφώνου -
Κύρια έξοδος)
1204USB X1204USB
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Στερεοφωνικές είσοδοι 1204USB X1204USB
Τύπος
2 βύσματα ¼
''
TRS,
ισορροπημένα
2 βύσματα ¼
''
TRS,
ισορροπημένα
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
Εύρος ενίσχυσης -20 dB ως +20 dB -20 dB ως +20 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu
Είσοδος CD/κασέτας 1204USB X1204USB
Τύπος Βύσμα RCA Βύσμα RCA
Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm 10 k Ohm
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu
Ισοσταθμιστής 1204USB X1204USB
ΧΑΜΗΛΑ 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
ΜΕΣΑΙΑ 2,5 Hz / +- 15 dB 2,5 Hz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ 12 Hz / +- 15 dB 12 Hz / +- 15 dB
Γραμμές αποστολής
σήματος AUX
1204USB X1204USB
Τύπος
Μονοφωνική υποδοχή
¼", μη ισορροπημένη
Μονοφωνική υποδοχή
¼", μη ισορροπημένη
Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm 120 Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu
Mono-ingangen 1204USB X1204USB
Microfooningangen (XENYX microfoonvoorversterker)
Type
XLR-aansluiting,
elektronisch gebalanceerd,
gescheiden ingangscircuit
XLR-aansluiting,
elektronisch gebalanceerd,
gescheiden ingangscircuit
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω bronweerstand
-134 dB 135,7 dB
A-gewogen
-134 dB 135,7 dB
A-gewogen
@ 50 Ω bronweerstand
-131 dB 133,3 dB
A-gewogen
-131 dB 133,3 dB
A-gewogen
@ 150 Ω bronweerstand
-129 dB 130,5 dB
A-gewogen
-129 dB 130,5 dB
A-gewogen
Frequentiekarakteristiek (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frequentiekarakteristiek (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Ingangsversterking +10 dB tot +60 dB +10 dB tot +60 dB
Max. ingangsniveau +12 dBu @ +10 dB GAIN +12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedantie 2,6 kOhm gebalanceerd 2,6 kOhm gebalanceerd
Signaal-ruisverhouding
110 dB A-gewogen
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
110 dB A-gewogen
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Vervorming (THD+N)
0,005% / 0,004%
A-gewogen
0,005% / 0,004%
A-gewogen
Line-ingang 1204USB X1204USB
Type
6,3-mm stereo klinkstekker,
elektronisch gebalanceerd
6,3-mm stereo klinkstekker,
elektronisch gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking +10 dB tot +40 dB +10 dB tot +40 dB
Max. ingangsniveau 30 dBu 30 dBu
Frequentiekarakteristiek
(Mic In - Main Uit)
1204USB X1204USB
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Stereo-ingangen 1204USB X1204USB
Type
2 x 6,3-mm stereo
klinkstekker, gebalanceerd
2 x 6,3-mm stereo
klinkstekker, gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking +20 dB tot +20 dB +20 dB tot +20 dB
Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu
CD/Tape-ingang 1204USB X1204USB
Type RCA-aansluiting RCA-aansluiting
Impedantie 10 kOhm 10 kOhm
Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu
Equalizer 1204USB X1204USB
LOW 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
MID 2,5 kHz / +- 15 dB 2,5 kHz / +- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
AUX-sends 1204USB X1204USB
Type
6,3-mm mono klinkstekker,
ongebalanceerd
6,3-mm mono klinkstekker,
ongebalanceerd
Impedantie 120 Ohm 120 Ohm
Max. uitgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Γραμμές αποστολής
σήματος AUX
1204USB X1204USB
Τύπος
Βύσμα ¼" TRS,
ισορροπημένο
Βύσμα ¼" TRS,
ισορροπημένο
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu
Κύριες έξοδοι 1204USB X1204USB
Τύπος
XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο
XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο
Σύνθετη αντίσταση
240 Ohm ισορροπημένο,
120 Ohm μη
ισορροπημένο
240 Ohm ισορροπημένο,
120 Ohm μη
ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εξόδου +28 dBu +28 dBu
Έξοδος θαλάμου ελέγχου 1204USB X1204USB
Τύπος
Βύσμα ¼" TS, μη
ισορροπημένο
Βύσμα ¼" TS, μη
ισορροπημένο
Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm 120 Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu
Έξοδος ακουστικών 1204USB X1204USB
Τύπος
Υποδοχή ¼
''
TRS,
ηλεκτρονικά
ισορροπημένη
Υποδοχή ¼
''
TRS,
ηλεκτρονικά
ισορροπημένη
Μέγ. στάθμη εξόδου
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
Έξοδος CD/κασέτας 1204USB X1204USB
Τύπος Βύσμα RCA Βύσμα RCA
Σύνθετη αντίσταση 1 k Ohm 1 k Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu
DSP (μόνο για το
X1204USB)
X1204USB
Μετατροπέας
24-bit Delta-Sigma
υπερδειγματοληψία κατά 64/128 φορές παραπάνω
Ρυθμός δειγματοληψίας 40 kHz
Δεδομένα συστήματος
βασικής μίξης (θόρυβος)
1204USB X1204USB
Βασική μίξη στο -∞,
ποτενσιόμετρο καναλιού στο -∞
-105 dB / 108 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-105 dB / 108 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Βασική μίξη στα 0 dB,
ποτενσιόμετρο καναλιού στο -∞
-95 dB / -97 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-95 dB / -97 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Βασική μίξη στα 0 dB,
ποτενσιόμετρο καναλιού στα 0 dB
-82,5 dB / -85 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-82,5 dB / -85 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Τροφοδοσία 1204USB X1204USB
Τάση ρεύματος τροφοδοσίας 100 – 240 V~, 50/60 Hz 100 – 240 V~, 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος 40 W 40 W
Ασφάλεια (100 - 230 V~,
50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Βύσμα τροφοδοσίας
Τυποποιημένη υποδοχή
IEC
Τυποποιημένη υποδοχή
IEC
USB 1204USB X1204USB
Βύσμα Τύπος B Τύπος B
Μετατροπέας 16-bit 16-bit
Ρυθμός δειγματοληψίας 48 kHz 48 kHz
Διαστάσεις/βάρος 1204USB X1204USB
Διαστάσεις (Υ x Π x Β)
97mm x 270mm x 328mm
3,8
''
x 10,6
"
x 12,9
"
Βάρος 2,8kgs, 6,2 lbs
AUX-returns 1204USB X1204USB
Type
6,3-mm stereo
klinkaansluiting,
gebalanceerd
6,3-mm stereo
klinkaansluiting,
gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu
Main-uitgangen 1204USB X1204USB
Type
XLR, elektronisch
gebalanceerd
XLR, elektronisch
gebalanceerd
Impedantie
240 Ohm gebalanceerd,
120 Ohm
ongebalanceerd
240 Ohm gebalanceerd,
120 Ohm
ongebalanceerd
Max. uitgangsniveau +28 dBu +28 dBu
Control Room-uitgang 1204USB X1204USB
Type
6,3-mm mono
klinkstekker,
ongebalanceerd
6,3-mm mono
klinkstekker,
ongebalanceerd
Impedantie 120 Ohm 120 Ohm
Max. uitgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Phones-uitgang 1204USB X1204USB
Type
6,3-mm stereo
klinkstekker,
ongebalanceerd
6,3-mm stereo
klinkstekker,
ongebalanceerd
Max. uitgangsniveau
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
CD/Tape-uitgang 1204USB X1204USB
Type RCA-aansluiting RCA-aansluiting
Impedantie 1 kOhm 1 kOhm
Max. uitgangsniveau +22 dBu +22 dBu
DSP (alleen X1204USB) X1204USB
Converter
24-bit Delta-Sigma
64/128 x oversampling
Sample Rate 40 kHz
Main mix-
systeemgegevens (Ruis)
1204USB X1204USB
Main mix @ -∞,
kanaalfader @ -∞
-105 dB / -108 dB
A-gewogen
-105 dB / -108 dB
A-gewogen
Main mix @ 0 dB,
kanaalfader @ -∞
-95 dB / -97 dB
A-gewogen
-95 dB / -97 dB
A-gewogen
Main mix @ 0 dB,
kanaalfader @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB
A-gewogen
-82,5 dB / -85 dB
A-gewogen
Voeding 1204USB X1204USB
Netspanning
100 – 240 V~, 50/60 Hz 100 – 240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen
40 W 40 W
Zekering (100 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Netspanningsaansluiting
Standaard IEC-
aansluiting
Standaard IEC-
aansluiting
USB 1204USB X1204USB
Aansluiting Type B Type B
Converter 16-bit 16-bit
Sample Rate 48 kHz 48 kHz
Afmetingen en gewicht 1204USB X1204USB
Afmetingen (H x B x D)
97mm x 270mm x 328mm
3,8" x 10,6" x 12,9"
Gewicht 2,8 kg, 6,2 lbs
XENYX1204USB / X1204USB • pg 48
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX1204USB / X1204USB • pg 49
www.behringer.com
Outras Informações
Importantes
Другая важная
информация
Weitere wichtige
Informationen
Pozostałe ważne
informacje
Altre importanti
informazioni
Andere belangrijke
informatie
Άλλες σημαντικές
πληροφορίες
Övrig viktig
information
Anden vigtig
information
Tärkeää lisätietoa
Other important information
Registre-se online.1. Por favor, registre seu
novo equipamento BEHRINGER logo após a compra
visitando o site www.behringer.com. Registrar sua
compra usando nosso simples formulário online nos
ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior
rapidez e eciência. Além disso, leia nossos termos e
condições de garantia, caso seja necessário.
Avarias.2. Caso não disponha de um
concessionário BEHRINGER próximo de si, poderá
contactar o distribuidor BEHRINGER no seu país, indicado
na secção "Support" (Suporte) em www.behringer.com.
Na eventualidade de o seu país não se encontrar na lista,
verique se o seu problema pode ser resolvido através
do nosso "Online Support" (Assistência Online), que
pode encontrar na mesma secção em www.behringer.
com. Em alternativa, submeta uma reclamação ao
abrigo da garantia em
www.behringer.com ANTES de devolver o produto.
Ligações. 3. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta
para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão
de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis
do mesmo tipo e corrente nominal.
Регистрация через интернет.1.
Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую
аппаратуру BEHRINGER сразу же после покупки,
посетив вебсайт www.behringer.com. Регистрация
Вашей покупки при помощи нашей простой формы
в Интернете поможет нам быстрее и эффективнее
обработать Вашу заявку на ремонт. Прочтите также
условия нашей гарантии, если она применима.
Неполадки в работе.2. Если поблизости
от вас нет дилера BEHRINGER, обращайтесь к
дистрибьютору BEHRINGER в вашей стране, информацию
о котором можно найти в разделе "Поддержка" на сайте
www.behringer.com. Если вашей страны нет в списке,
попробуйте решить проблему с помощью службы
"Интерактивная поддержка" в разделе "Поддержка"
на сайте www.behringer.com. В противном случае
заполните претензию по гарантии на сайте www.
behringer.com, ПРЕЖДЕ чем возвращать продукт.
Разъeмы питания. 3. Перед подключением
устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том,
что Вы используете правильное сетевое напряжение
для Вашей модели. Неисправные предохранители
следует заменять только предохранителями того же
типа и номинала.
Online registrieren.1. Bitte registrieren Sie
Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf
der Website www.behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf
mit unserem einfachen online Formular registrieren,
können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und
ezienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere
Garantiebedingungen, falls zutreend.
Störungen.2. Sollte sich kein BEHRINGER
Händler in Ihrer Nähe benden, können Sie anhand
der Liste unter "Support" auf www.behringer.com
den BEHRINGER Vertrieb für Ihr Land ermitteln. Sollte
Ihr Land nicht aufgeführt sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr
Problem auch über den "Online Support" gelöst werden
kann. Diesen nden Sie ebenfalls unter "Support" auf
www.behringer.com. Andernfalls senden Sie bitte einen
Online-Garantieantrag auf www.behringer.com ab,
BEVOR Sie das Produkt zurückgeben.
Stromanschluss.3. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte,ob
Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles
Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen
ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und
Nennwerts ersetzt werden.
Rejestracja online.1. Bezpośrednio po zakupie
zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER na stronie
internetowej www.behringer.com. Zarejestrowanie
zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza
ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w
przypadku ewentualnych napraw. W stosownych
przypadkach prosimy o zapoznanie się z warunkami
gwarancji.
Nieprawidłowe działanie.2. Jeżeli w
danym regionie nie ma sprzedawcy urządzeń rmy
BEHRINGER, można skontaktować się z dystrybutorem
rmy BEHRINGER. Dane można znaleźć na liście w sekcji
„Support” (Wsparcie) na stronie www.behringer.com.
Jeżeli Twój kraj nie znajduje się na liście, sprawdź, czy
problem można rozwiązać za pośrednictwem „Online
Support” (Pomoc online). Odpowiednie informacje
można znaleźć także w sekcji „Support” (Pomoc
techniczna) na stronie www.behringer.com. Można także
przesłać zgłoszenie gwarancyjne www.behringer.com
PRZED zwróceniem produktu.
Zasilanie.3. Zanim podłączysz konsoletę do źródła
zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specykacji
Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki
można wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki
identycznego typu i o identycznych parametrach, co
uszkodzony.
Registrazione online.1. Ti invitiamo a
registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER
subito dopo l’acquisto, visitando il sito web
www.behringer.com. La registrazione del prodotto
acquistato, eseguibile compilando il semplice modulo
presente nel nostro sito, ci aiuterà a gestire e soddisfare
le eventuali richieste di riparazione in modo più veloce
ed eciente. Inoltre, leggi i termini e le condizioni della
nostra garanzia (se applicabile).
Malfunzionamento2. Nel caso il rivenditore
BEHRINGER non sia nelle vicinanze, è possibile rivolgersi
al distributore BEHRINGER per la propria nazione
elencato sotto la voce "Support" sul nostro sito Web
www.behringer.com. Qualora nella lista non fosse
disponibile nessun indirizzo per la nazione richiesta,
vericare se il problema può essere gestito dal nostro
servizio di supporto in linea, alla voce "Online Support",
disponibile nell'area "Support" del nostro sito Web
www.behringer.com. In alternativa, inviare un reclamo
in garanzia in linea all'indirizzo www.behringer.com
PRIMA di restituire il prodotto.
Connessione alimentazione.3. Prima di
collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi
che il voltaggio adottato sia corretto per il particolare
modello da collegare. I fusibili bruciati devono essere
sostituiti con fusibili dello stesso tipo e valore, senza
alcuna eccezione.
Registreer online.1. Registreer uw nieuwe
BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door
de internetsite www.behringer.com te bezoeken.
Het registreren van uw aankoop stelt ons in staat uw
eventuele reparatieclaims sneller en doeltreender te
verwerken. Lees ook – indien van toepassing - onze
Algemene Garantievoorwaarden.
Storing.2. Als uw BEHRINGER-dealer ver
weg is gevestigd, kunt u contact opnemen met de
BEHRINGER-distributeur voor uw land; deze wordt
vermeld bij “Support op www.behringer.com. Als uw
land niet is vermeld, controleer dan of uw probleem
kan worden verholpen via “Online Support”; dit
vindt u ook bij “Support op www.behringer.com. Als
alternatief kunt u een online-garantieclaim indienen op
www.behringer.com VOORDAT u het product terugstuurt.
Aansluiting op het elektrische net.3.
Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact
te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de
juiste netspanning gebruikt voor uw specieke model.
Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te
worden vervangen door zekeringen van hetzelfde type
en vermogen.
Οnline καταχώρηση.1. Παρακαλείστε να
καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER
αμέσως μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα
www.behringer.com. Η καταχώρηση της αγοράς
σας χρησιμοποιώντας την απλή online φόρμα μας,
μας βοηθάει να επεξεργαστούμε τα αιτήματά σας για
επισκευή πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά. Επιπλέον,
διαβάστε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης
μας, όπου αυτή προσφέρεται.
Δυσλειτουργία.2. Αν δεν υπάρχει κάποιος
αντιπρόσωπος BEHRINGER στην περιοχή σας, μπορείτε
να επικοινωνήσετε με το διανομέα της BEHRINGER
στη χώρα σας που αναφέρεται στη σελίδα “Support”
(Υποστήριξη) της τοποθεσίας www.behringer.com. Αν η
χώρα σας δεν αναφέρεται στον κατάλογο, ελέγξτε αν το
πρόβλημα που αντιμετωπίζετε μπορεί να επιλυθεί από
την Ηλεκτρονική υποστήριξή μας (“Online Support”)
η οποία βρίσκεται επίσης στη σελίδα “Support της
τοποθεσίας www.behringer.com. Εναλλακτικά,
υποβάλετε μια ηλεκτρονική αίτηση εγγύησης στην
τοποθεσία www.behringer.com ΠΡΟΤΟΥ επιστρέψετε
το προϊόν.
Συνδέσεις Ρεύματος.3. Προτού συνδέσετε
τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το
συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες
πρέπει να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και
κατηγορίας χωρίς καμία εξαίρεση.
Registrera online.1. Registrera din nya
BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp
genom att gå till www.behringer.com. När du registrerar
ditt inköp med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan
vi bearbeta dina reparationsförfrågningar snabbare och
eektivare. Läs även eventuella garantivillkor.
Fel.2. Om det inte nns någon BEHRINGER-
återförsäljare i närheten där du bor kontaktar du
BEHRINGER-distributören i ditt land som anges under
”Support på www.behringer.com. Om ditt land inte
nns med i listan kontrollerar du om problemet kan
lösas av vår ”Online Support som också åternns under
”Support på www.behringer.com. Du kan även skicka
ett onlinegarantikrav på www.behringer.com INNAN du
returnerar produkten.
Elanslutningar.3. Innan du ansluter enheten
till ett kontaktuttag skall du se till att du använder
rätt matningsspänning för just din modell. Felaktiga
säkringar måste ersättas med säkringar av samma typ
och klassicering utan undantag.
Registrer online.1. Registrer venligst dit nye
BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt
det på www.behringer.com . Ved at registrere dit køb
via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt
og eektivt at behandle dine reklamationer. Læs også
vores garantivilkår.
Fejlfunktion.2. Hvis der ikke ndes en
BEHRINGER-forhandler i nærheden af dig, kan du
kontakte BEHRINGER-distributøren i dit land, som
står opført under "Support" på www.behringer.com.
Hvis dit land ikke står på listen, skal du undersøge, om
dit problem kan løses af vores "Online Support", som
også kan ndes under "Support" på www.behringer.
com. Hvis ikke, kan du sende et krav online under
garantien på www.behringer.com INDEN du returnerer
produktet.
Eltilslutning.3. Før du tilslutter udstyret til en
stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte
netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden
undtagelse udskiftes med sikringer af samme type og
kapacitet.
Rekisteröidy verkossa.1. Ole hyvä ja
rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston
jälkeen vierailemalla sivustolla www.behringer.com.
Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista
verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan
korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue
myös takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen.
Vikatila.2. Mikäli alueellasi ei ole BEHRINGER-
jälleenmyyjää, voit ottaa yhteyttä sivuston www.
behringer.com kohdassa "Support" (Tuki) mainittuun
BEHRINGER-maahantuojaan. Mikäli et löydä
luettelosta haluamaasi maata, tarkista, voiko “Online
Support”-verkkotukipalvelumme auttaa ongelman
ratkaisemisessa. Myös verkkotuen löydät sivuston
www.behringer.com kohdasta “Support” (Tuki).
Muussa tapauksessa voit lähettää takuuvaatimuksen
verkossa osoitteessa www.behringer.com ENNEN
tuotteen palauttamista.
Virtakytkennät.3. Ennen kuin kytket yksikön
virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle
mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet
tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin ja
nimellisarvoisiin sulakkeisiin.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
Você deseja mais
informões
sobre este
produto?
Oferecemos Manuais
do Usuário na versão
mais completa no
formato PDF para usuários avançados no
site www.behringer.com. Os downloads
estão disponíveis em inglês, espanhol,
alemão e chinês.
Хотите получить больше
информации об этом изделии?
Для опытных пользователей мы
предлагаем руководство пользователя в
формате PDF на сайте www.behringer.com.
В данный момент доступны следующие
языки: английский, испанский, немецкий
и китайский.
Möchten Sie weitere Informationen
über diese Produkt?
Unter www.behringer.com bieten wir
erweiterte Bedienungsanleitungen im
PDF-Format für fortgeschrittene Anwender
an. Es sind Downloads in Englisch, Spanisch,
Deutsch und Chinesisch verfügbar.
Chcesz pozn wcej informacji
o tym produkcie?
Na stronie www.behringer.com znajdują się
rozszerzone Instrukcje obsługi w formacie
PDF. Instrukcje do ściągnięcia przygotowane
są w języku angielskim, hiszpańskim,
niemieckim i chińskim.
Vuoi avere maggiori informazioni
riguardanti questo prodotto?
Il sito www.behringer.com mette a
disposizione degli utenti p esperti la
versione estesa del Manuale d'Uso (in
formato PDF). Sono disponibili le versioni
Inglese, Spagnolo, Tedesco e Cinese.
Wenst u meer informatie over dit
product?
Op www.behringer.com bieden we
uitgebreide gebruikershandleidingen in
PDF-formaat voor de gevorderde gebruiker.
Downloads zijn beschikbaar in het Engels,
Spaans, Duits en Chinees.
Θέλετε περισσότερες πληροφορίες
για αυτό το προϊόν;
Προσφέρουμε εκτενές Εγχειρίδιο Χρήστη
σε μορφή PDF για τον προχωρημένο
χρήστη στο www.behringer.com. Αρχεία
για κατέβασμα είναι διαθέσιμα στα Αγγλικά,
Ισπανικά, Γερμανικά και Κινέζικα.
Vill du ha mer information om
produkten?
Vi erbjuder utvidgade
anndarmanualer i PDF-format r
avancerade anndare
www.behringer.com. Nedladdningsbara
versioner finns tillgängliga på engelska,
spanska, tyska och kinesiska.
Ønsker du mere information om
dette produkt?
Vi tilbyder udvidede Brugermanualer
i PDF format for avancerede brugere
på www.behringer.com. Downloads er
disponible i Engelsk, Spansk, Tysk og
Kinesisk.
Haluatko saada lisätietoja tästä
tuotteesta?
Tarjoamme laajat omistajan käyttöohjeet
PDF-muodossa edistyneelle käyttäjälle
sivulla www.behringer.com. Voit ladata
tiedoston englanniksi, espanjaksi, saksaksi
ja kiinaksi.
www.behringer.com
XENYX
1204USB/
X1204USB

Documenttranscriptie

XENYX 1204USB/ X1204USB Instruções de funcionamento/ segurança IMPORTANTE: Leia este documento antes de usar este produto. Quer mais informações? Veja a página de fundo deste livreto. PT Инструкция по эксплуатации и технике безопасности Bedienungs-/ Sicherheitshinweise ВНИМАНИЕ: Перед использованием настоящего изделия прочтите этот документ. Вам нужна дополнительная информация? Тогда загляните на последнюю страницу этой брошюры. RU WICHTIG: Lesen Sie dieses Dokument vor der Inbetriebnahme dieses Produkts. Sie benötigen weitere Informationen? Siehe Rückseite dieser Broschüre. DE Wskazówki obsługi/ bezpieczeństwa WAŻNE: Zanim zaczniesz korzystać ze sprzętu zapoznaj się z poniższymi instrukcjami. Potrzebujesz więcej informacji? Przejdź do ostatnich stron broszury. PL Istruzioni di funzionamento/ sicurezza IMPORTANTE: Leggi questo documento prima di utilizzare il prodotto. Vuoi maggiori informazioni? Consulta l’ultima pagina di questo opuscolo. IT Bedienings-/ veiligheidsvoorschriften BELANGRIJK: Lees dit document door alvorens het product te gebruiken. Wenst u meer informatie? Zie dan de achterflap van dit boekje. NL Οδηγίες λειτουργίας/ ασφαλείας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Θέλετε περισσότερες πληροφορίες; Προστρέξτε στο πίσω μέρος αυτού του φυλλαδίου. GR Drifts-/säkerhetsinstruktioner VIKTIGT: Läs det här dokumentet innan du använder produkten. Vill du ha mer information? Se broschyrens baksida. SE Betjeningsog sikkerhedsinstruktioner VIGTIGT! Læs dette dokument, inden du bruger produktet. Vil du have mere information? Se bagsiden af denne booklet. DK Käyttö- ja turvallisuusohjeet TÄRKEÄÄ: Lue tämä dokumentti ennen tämän tuotteen käyttöä. Haluatko lisää tietoa? Katso tämän kirjasen takasivu. FI A50-00000-00960 www.behringer.com XENYX1204USB / X1204USB • pg 4 PL Ważne informacje o bezpieczeństwie Ten symbol informuje o ważnych wskazówkach dotyczących obsługi i konserwacji urządzenia w dołączonej dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w instrukcji obsługi. PL IT NL Uwaga W celu wyeliminowania zagrożenia porażenia prądem zabrania się zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia. Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie mogą być naprawiane przez użytkownika. Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel. Uwaga W celu wyeliminowania zagrożenia porażenia prądem lub zapalenia się urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak np. wazony lub szklanki. Uwaga Prace serwisowe mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel. W celu uniknięcia zagrożenia porażenia prądem nie należy wykonywać żadnych manipulacji, które nie są opisane w instrukcji obsługi. Naprawy wykonywane mogą być jedynie przez wykwalifikowany personel techniczny. 1. Proszę przeczytać poniższe wskazówki. 2. Proszę przechowywać niniejszą instrukcję. 3. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. 4. Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi. 5. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody. 6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką. 7. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. W czasie podłączania urządzenia należy przestrzegać zaleceń producenta. 8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące ciepło (np. wzmacniacze). 9. W żadnym wypadku nie należy usuwać zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek z uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do elektryka z prośbą o wymienienie gniazda. www.behringer.com XENYX1204USB / X1204USB • pg 5 10. Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia. 11. Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci sprawnym przewodem z uziemieniem. 12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być zawsze łatwo dostępne. 13. Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta. 14. Używać jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących się w zestawie wózków, stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku posługiwania się wózkiem należy zachować szczególną ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia. 15. W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. 16. Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu. Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę. 17. Prawidłowa utylizacja produktu: Ten symbol wskazuje, że tego produktu nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, tylko zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) (2002/96/WE) oraz przepisami krajowymi. Niniejszy produkt należy przekazać do autoryzowanego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Niewłaściwe postępowanie z tego typu odpadami może wywołać szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie, Twój wkład w prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia się do oszczędnego wykorzystywania zasobów naturalnych. Szczegółowych informacji o miejscach, w których można oddawać zużyty sprzęt do recyklingu, udzielają urzędy miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji odpadów lub najbliższy zakład utylizacji odpadów. IT Istruzioni di sicurezza importanti Questo simbolo, avverte, laddove appare, della presenza di importanti istruzioni per l‘uso e per la manutenzione nella documentazione allegata. Si prega di consultare il manuale. Attenzione Per ridurre il rischio di scossa elettrica non rimuovere la copertura superiore (o la sezione posteriore). All‘interno non sono contenute parti che possono essere sottoposte a riparazione da parte dell‘utente. Interventi di riparazione possono essere eseguiti solo da personale qualificato. Attenzione Al fine di ridurre il rischio di incendi o di scosse elettriche, non esporre questo dispositivo alla pioggia ed all’umidità. L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi, e sull’apparecchio non devono essere posti oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi. Attenzione Queste istruzioni per l’uso sono destinate esclusivamente a personale di servizio qualificato. Per ridurre il rischio di scosse elettriche non effettuare operazioni all’infuori di quelle contenute nel manuale istruzioni. Interventi di riparazione possono essere eseguiti solo da personale qualificato. 1. Leggere queste istruzioni. 2. Conservare queste istruzioni. 3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti. 4. Seguire tutte le istruzioni. 5. Non usare questo dispositivo vicino all’acqua. 6. Pulire solo con uno strofinaccio asciutto. 7. Non bloccare alcuna fessura di ventilazione. Installare conformemente alle istruzioni del produttore. 8. Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come radiatori, caloriferi, stufe o altri apparecchi (amplificatori compresi) che generano calore. 9. Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine polarizzate o con messa a terra. Le spine polarizzate hanno due lame, con una più larga dell’altra. Una spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra. La lama larga o il terzo polo servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è adatta alla propria presa, consultate un elettricista per la sostituzione della spina. 10. Disporre il cavo di alimentazione in modo tale da essere protetto dal calpestio e da spigoli taglienti e che non possa essere danneggiato. Accertarsi che vi sia una protezione adeguata in particolare nel campo delle spine, del cavo di prolunga e nel punto in cui il cavo di alimentazione esce dall’apparecchio. 11. L’apparecchio deve essere costantemente collegato alla rete elettrica mediante un conduttore di terra in perfette condizioni. 12. Se l’unità da disattivare è l’alimentatore o un connettore per apparecchiature esterne, essa dovrà rimanere costantemente accessibile. 13. Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dal produttore. 14. Usare solo con carrello, supporto, cavalletto, sostegno o tavola specificate dal produttore o acquistati con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, prestare attenzione, muovendo il carrello/la combinazione di apparecchi, a non ferirsi. 15. Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo. 16. Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualificato. L’assistenza tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità sia danneggiata, per es. per problemi del cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi od oggetti caduti nell’apparecchio, esposizione alla pioggia o all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute dell’apparecchio. 17. Smaltimento corretto di questo prodotto: Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici, conformemente alle disposizioni WEEE (2002/96/CE) e alle leggi in vigore nel vostro paese. Questo prodotto deve essere consegnato ad un centro autorizzato alla raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici (DEE). Una gestione inadeguata di questo tipo di rifiuti potrebbe avere un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute a causa delle sostanze potenzialmente pericolose generalmente associate ai DEE. Al tempo stesso, la vostra collaborazione per un corretto smaltimento di questo prodotto contribuirà ad uno sfruttamento più efficace delle risorse naturali. Per maggiori informazioni sui centri di raccolta per il riciclaggio vi invitiamo a contattare le autorità comunali della vostra città, gli enti addetti allo smaltimento o il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici. NL Belangrijke eiligheidsvoorschriften Dit symbool wijst u altijd op belangrijke bedienings - en onderhoudsvoorschriften in de bijbehorende documenten. Wij vragen u dringend de handleiding te lezen. Attentie Verwijder in geen geval de bovenste afdekking (van het achterste gedeelte) anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen. Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Attentie Om het risico op brand of elektrische schokken te beperken, dient u te voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het apparaat worden gezet. Attentie Deze onderhoudsinstructies zijn uitsluitend bedoeld voor gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd onderhoudspersoneel. 1. Lees deze voorschriften. 2. Bewaar deze voorschriften. 3. Neem alle waarschuwingen in acht. 4. Volg alle voorschriften op. 5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. 6. Reinig het uitsluitend met een droge doek. 7. Let erop geen van de ventilatie-openingen te bedekken. Plaats en installeer het volgens de voorschriften van de fabrikant. 8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken (ook versterkers) die warmte afgeven. 9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- of aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Een polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding. Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw stopcontact passen, laat het contact dan door een elektricien vervangen. 10. Om beschadiging te voorkomen, moet de stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer het apparaat verlaat. 11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan het stroomnet aangesloten zijn. 12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn. 13. Gebruik uitsluitend door de producent gespecificeerd toebehoren c.q. onderdelen. 14. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met de wagen, het statief, de driepoot, de beugel of tafel die door de producent is aangegeven, of die in combinatie met het apparaat wordt verkocht. Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en letsel door vallen te voorkomen. 15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact. 16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerkzaamheden zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofdstroomkabel of -stekker is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in terecht zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft bloot-gestaan, niet normaal functioneert of wanneer het is gevallen. 17. Correcte afvoer van dit product: dit symbool geeft aan dat u dit product op grond van de AEEA-richtlijn (2002/96/ EG) en de nationale wetgeving van uw land niet met het gewone huishoudelijke afval mag weggooien. Dit product moet na afloop van de nuttige levensduur naar een officiële inzamelpost voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke stoffen die in elektrische en elektronische apparatuur kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van het onderhavige type een negatieve invloed op het milieu en de menselijke gezondheid hebben. Een juiste afvoer van dit product is echter niet alleen beter voor het milieu en de gezondheid, maar draagt tevens bij aan een doelmatiger gebruik van de natuurlijke hulpbronnen. Voor meer informatie over de plaatsen waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren, kunt u contact opnemen met uw gemeente of de plaatselijke reinigingsdienst. www.behringer.com PL IT NL XENYX1204USB / X1204USB • pg 14 • uso improprio, trascuratezza o incapacità di operare con l’unità conformemente alle istruzioni fornite dal manuale d’uso/di servizio BEHRINGER; • modalità di collegamento o messa in funzione dell’unità non conformi in qualsiasi modo alle norme tecniche e di sicurezza applicabili nello stato in cui il prodotto viene utilizzato; • danni/difetti causati da forza maggiore/naturali (incidenti, alluvioni, incendi, ecc.) o qualsiasi altra condizione al di fuori del controllo di BEHRINGER. [7] Qualsiasi riparazione o apertura dell’unità effettuata da personale non autorizzato (incluso l’utente) invaliderà la presente garanzia limitata. [8] Nel caso in cui un’ispezione del prodotto condotta da BEHRINGER dimostrasse che il difetto in questione risultasse non coperto dalla garanzia limitata, i costi di tale ispezione saranno a carico del cliente. [9] I costi di riparazione dei prodotti che non rispondono ai termini di questa garanzia limitata saranno a carico dell’acquirente. BEHRINGER o i propri centri di assistenza autorizzati sono tenuti ad informare il cliente di tali circostanze. Se l’acquirente omette di sottoporre un ordine scritto per la riparazione entro 6 settimane dalla notifica, BEHRINGER restituirà l’unità C.O.D. (pagamento in contrassegno) con allegata la fattura emessa per le spese di spedizione e di imballaggio. Tali costi saranno anche fatturati separatamente una volta ricevuto dall’acquirente l’ordine scritto per la riparazione. [10] I rivenditori autorizzati BEHRINGER non effettuano la vendita diretta di prodotti nuovi tramite le aste online; tale tipo di acquisto viene effettuato sulla base del principio di autoresponsabilità dell’acquirente (“caveat emptor”). Le ricevute di pagamento o le conferme di acquisti effettuati tramite aste online non sono accettate al fine di verifica della garanzia e BEHRINGER non procederà alla riparazione/sostituzione di alcun prodotto acquistato in questo modo. § 5 Trasferibilità della garanzia La presente garanzia limitata è estesa esclusivamente all’acquirente originale (cliente di un rivenditore autorizzato) e non è trasferibile a nessun altro soggetto che possa in seguito acquistare questo prodotto. Nessun altro soggetto (rivenditore, ecc.) sarà autorizzato a fornire alcuna promessa di garanzia a nome di BEHRINGER. § 6 Reclami per danni Soggetta unicamente alle operazioni obbligatorie basate sulle leggi locali vigenti, BEHRINGER non è da ritenersi responsabile dall’utente per perdite o danni di qualsiasi tipo, conseguenti o indiretti. In nessun caso la responsabilità da parte di BEHRINGER coperta dalla presente garanzia limitata supererà il valore fatturato del prodotto. § 7 Limiti di responsabilità La presente garanzia limitata rappresenta la completa ed esclusiva garanzia stipulata tra l’acquirente e BEHRINGER, rimpiazzando ogni altra comunicazione verbale o scritta relativa al prodotto in oggetto. Nessun altra garanzia viene fornita da BEHRINGER per il prodotto in oggetto. www.behringer.com XENYX1204USB / X1204USB • pg 15 § 8 Altre normative nazionali e diritti riguardanti la garanzia [1] La presente garanzia limitata non esclude ne limita in alcun modo i diritti statutari dell’acquirente come consumatore. [2] Le norme menzionate nella presente garanzia limitata sono applicabili a meno che non costituiscano una violazione delle norme locali vigenti e applicabili. [3] La presente garanzia non sottrae l’obbligo da parte del rivenditore relativamente a qualsiasi mancanza di conformità del prodotto o di qualsiasi altro difetto. § 9 Emendamento Le condizioni relative al servizio d’assistenza in garanzia possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso. Per conoscere le norme e i termini più aggiornati e per informazioni aggiuntive riguardanti la garanzia limitata BEHRINGER, si prega di consultare il testo completo disponibile online nel sito web www.behringer.com. BEHRINGER Macao Commercial Offshore Limited - Rue de Pequim N°. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, incluse tutte le compagnie del gruppo BEHRINGER Beperkte garantie § 1 Garantie [1] Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als u het product hebt gekocht van een geautoriseerde dealer van Behringer, gevestigd in het land van aankoop. Een lijst van geautoriseerde dealers is te vinden op de website van BEHRINGER www.behringer.com onder de rubriek„Where to Buy“, of u kunt contact opnemen met het dichtstbijzijnde kantoor van BEHRINGER. [2] BEHRINGER* garandeert, dat de mechanische en elektronische onderdelen van dit product vrij zijn van materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder de normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur van een (1) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop (zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in § 4 hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode is voorgeschreven door de toepasselijke lokale wetgeving. Als het product binnen de garantieperiode enig defect vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten, zal BEHRINGER naar eigen goeddunken het product vervangen danwel herstellen onder gebruikmaking van (een) geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e) producten of onderdelen. In het geval dat BEHRINGER besluit het volledige product te vervangen, dan zal deze beperkte garantie van toepassing zijn op het vervangende product voor de restduur van de initiële garantieperiode, dat wil zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke minimale garantieperiode) te rekenen vanaf de datum van aankoop van het oorspronkelijke product. [3] Na het valideren van de aanspraak op garantie, zal BEHRINGER het herstelde of vervangende product vrij van vrachtkosten aan de gebruiker retourneren. [4] Aanspraken op garantie anders dan die, welke hierboven zijn benoemd, zijn nadrukkelijk uitgesloten. BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS VAN AANKOOP EN DEKT UW BEPERKTE GARANTIE. DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS. § 2 Online registreren Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur direct na aankoop te registreren op www.behringer.com onder de rubriek “Support” en wees zo vriendelijk de voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie te lezen. Het registreren van uw aankoop en apparatuur helpt ons uw aanspraken op reparatie sneller en doelmatiger te verwerken. Dank u voor uw medewerking! § 3 Autorisatienummer voor retourzending [1] Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact opnemen met de detaillist waar u de apparatuur werd aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met de BEHRINGER-distributeur zoals vermeld in de rubriek “Support” op de internetsite www.behringer.com. Als uw land niet is vermeld, mag u contact opnemen met de Klantendienst van BEHRINGER, waarvan de details ook te vinden zijn in de rubriek “Support” op de internetsite www.behringer.com. Als alternatief kunt u online een garantieclaim indienen via de internetsite www.behringer.com ALVORENS het product te retourneren. Alle verzoeken moeten vergezeld gaan van een probleembeschrijving en het serienummer van het product. Na verificatie - aan de hand van het aankoopbewijs - van de geldigheid van de garantie voor het product, zal BEHRINGER een RMA-nummer (Return Materials Authorization: autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven. [2] Vervolgens moet het product in de originele verpakking, samen met het RMA-nummer, worden geretourneerd naar het adres dat BEHRINGER heeft vermeld. [3] Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf zijn betaald, worden niet geaccepteerd. § 4 Garantieuitsluitingen [1] Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen, zoals - maar niet beperkt tot - zekeringen en batterijen. Indien van toepassing garandeert BEHRINGER dat buizen of meters, die onderdeel van het product uitmaken, vrij zijn van materiaal- en fabricagedefecten voor de duur van negentig (90) dagen na de datum van aankoop. [2] Deze beperkte garantie dekt het product niet, als deze op enigerlei wijze elektronisch of mechanisch werd gemodificeerd. Als het product moet worden gemodificeerd of aangepast, teneinde te voldoen aan de toepasselijke technische normen of veiligheidsnormen op nationaal of lokaal niveau in enig land dat niet het land was waarvoor het product oorspronkelijk werd ontwikkeld en vervaardigd, dan zal die modificatie/aanpassing niet worden beschouwd als een materiaal- of fabricagedefect. Deze beperkte garantie dekt niet enige modificatie/aanpassing van een dergelijke aard, ongeacht of deze al dan niet correct werd uitgevoerd. BEHRINGER zal - onder de voorwaarden van de beperkte garantie - niet verantwoordelijk kunnen worden gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een dergelijke modificatie/aanpassing. [3] Deze beperkte garantie dekt alleen de apparatuurcomponent van dit product. Het dekt geen technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of programmatuur en dekt geen programmatuurproducten, al dan niet deeluitmakend van dit product. Alle dergelijke programmatuur wordt geleverd “AS IS” tenzij uitdrukkelijk voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie betreffende de programmatuur. [4] Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in de fabriek aangebrachte serienummer op het product is gewijzigd of verwijderd. [5] Kostenloze inspecties en onderhouds-/ reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk uitgesloten van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien veroorzaakt doordat de gebruiker op onjuiste wijze met het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing op defecten veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage, in het bijzonder van faders, crossfaders, potentiometers, toetsen/drukknoppen, buizen, gitaarsnaren, lichtgevende componenten en soortgelijke onderdelen. [6] Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten veroorzaakt onder de navolgende omstandigheden: • onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid te gebruiken overeenkomstig de aanwijzingen verstrekt in de gebruiks- of onderhoudshandleidingen van BEHRINGER; • aansluiten of gebruik van de eenheid op enige wijze die niet overeenstemt met de technische voorschriften of veiligheidsrichtlijnen die van toepassing zijn in het land waar het product wordt gebruikt; • schade/defecten veroorzaakt door daden van god of natuur (ongeval, brand, overstroming, en dergelijke) of enig andere omstandigheid buiten de invloedsfeer van BEHRINGER. [7] De beperkte garantie zal teniet worden gedaan, indien de eenheid is gerepareerd of geopend, door nietgeautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker). [8] Als een inspectie van het product door BEHRINGER uitwijst dat het defect in kwestie niet wordt gedekt door de beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten van de inspectie betalen. [9] Producten die niet voldoen aan de voorwaarden van deze beperkte garantie worden uitsluitend op kosten van de koper gerepareerd. BEHRINGER of diens geautoriseerde reparatiecentrum zal de koper van een dergelijke situatie op de hoogte stellen. Als de koper nalaat binnen 6 weken na kennisgeving een schriftelijke reparatieopdracht te verstrekken, zal BEHRINGER de eenheid onder rembours terugzenden onder bijsluiting van een aparte rekening voor verzending en verpakking. Dergelijke kosten worden ook apart in rekening gebracht als de koper een schriftelijke reparatieopdracht heeft gezonden. [10] Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen niet rechtstreeks nieuwe producten via online veilingen. Aankopen, gedaan op een online veiling, geschieden op basis van “koper hoedt u...”. Bevestigingen of aankoopbewijzen van online veilingen worden niet geaccepteerd voor garantieverificatie en BEHRINGER zal geen enkel product, aangeschaft via een online veiling, repareren of vervangen. § 5 Overdracht van garantie Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt aan de oorspronkelijke koper (klant of geautoriseerde detaillist) en is niet overdraagbaar aan iemand die dit product naderhand aankoopt. Niemand (detaillist en dergelijke) is gemachtigd namens BEHRINGER een garantiebelofte af te geven. § 6 Schadeclaim Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke lokale wetten, zal BEHRINGER onder deze garantie niet jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade of verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen geval zal de aansprakelijkheid van BEHRINGER onder deze beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde waarde van het product. § 7 Inperking van aansprakelijkheid Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve garantie tussen u en BEHRINGER. Het prevaleert boven alle andere geschreven of mondelinge communicatie met betrekking tot dit product. BEHRINGER verstrekt geen andere garanties voor dit product. § 8 Andere garantierechten en nationale wetgeving [1] Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie uit, noch beperkt de statutaire rechten van de koper als consument. [2] De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn van toepassing tenzij ze inbreuk maken op toepasselijke, verplichte lokale wetten. [3] Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn verplichtingen met betrekking tot enig gebrek aan conformiteit van het product en enig verborgen defect. § 9 Amendering Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd. Zie voor de laatste versie van de garantievoorwaarden en -bepalingen evenals additionele informatie met betrekking tot de beperkte garantie van BEHRINGER, de volledige details online op de internetsite www.behringer.com. BEHRINGER Macao Commercial Offshore Limited, Rue de Pequim nr. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, omvattende alle bedrijven van de BEHRINGER-Groep Περιορισμένη Εγγύηση § 1 Εγγύηση [1] Αυτή η περιορισμένη εγγύηση είναι έγγυρη μόνο αν αγοράσατε το προϊόν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο BEHRINGER στη χώρα αγοράς. Μια λίστα εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων μπορεί να βρεθεί στην ιστοσελίδα της BEHRINGER www.behringer.com στο « Που να αγοράσετε » ή μπορείτε να έρθετε σ’επαφή με το πλησιέστερο σε σας γραφείο της BEHRINGER. [2] Η BEHRINGER* εγγυάται ότι τα μηχανικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα αυτού του προϊόντος δεν έχουν βλάβες στο υλικό και στην εργασία αν λειτουργείται υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας για μια περίοδο ενός (1) έτους από την αρχική ημερομηνία αγοράς (δείτε τους όρους Περιορισμένης Εγγύησης στην §4 παρακάτω), εκτός αν μια μεγαλύτερη ελάχιστη περίοδος περιορισμένης εγγύησης είναι υποχρεωτική από κατάλληλους τοπικούς νόμους. Αν το προϊόν εμφανίζει οποιαδήποτε βλάβη εντός της περιορισμένης περιόδου εγγύησης και αυτή η βλάβη δεν εξαιρείται από την § 4, η BEHRINGER, κατά την διακριτική της ευχέρεια, είτε θα αντικαταστήσει είτε θα επισκευάσει το προϊόν χρησιμοποιώντας κατάλληλα καινούρια ή επιδιορθωμένα προϊόντα ή ανταλλακτικά. Σε περίπτωση όπου η BEHRINGER αποφασίσει να αντικαταστήσει ολόκληρο το προϊόν, αυτή τη περιορισμένη εγγύηση θα ισχύει στο αντικατασταθέν προϊόν για την υπολειπόμενη αρχική περίοδο εγγύησης, α. σ. ένα (1) έτος (ή διαφορετικά εφαρμόσιμη ελάχιστη περίοδο εγγύησης) από την ημερομηνία αγοράς του αρχικού προϊόντος. [3] Σε περίπτωση επικύρωσης της απαίτησης εγγύησης, το επισκευασμένο ή αντικατασταθέν προϊόν θα επιστραφεί στον χρήστη με προπληρωμένα τέλη μεταφοράς από την BEHRINGER. [4] Απαιτήσεις εγγύησης άλλες από αυτές που υποδεικνύονται παραπάνω αποκλείονται ρητά. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ ΣΑΣ. ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ ΣΑΣ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΚΥΡΗ ΧΩΡΙΣ ΤΕΤΟΙΑ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ. § 2 Διαδικτυακή εγγραφή Παρακαλούμε θυμηθείτε να καταχωρήσετε τον καινούριο εξοπλισμό σας BEHRINGER αμέσως μετά την αγορά σας στο www.behringer.com στο ”Υποστήριξη” και έχετε την καλοσύνη να διαβάστε τους όρους και τις συνθήκες της περιορισμένης εγγύησης προσεκτικά. Καταχωρώντας την αγορά και τον εξοπλισμό σας με εμάς μάς βοηθάει να επεξεργαστούμε τις απαιτήσεις επισκευής σας γρηγορότερα και πιο αποτελεσματικά. Σας ευχαριστούμε για την συνεργασία σας! § 3 Αριθμός εξουσιοδότησης επιστροφής [1] Για να αποκτήσετε υπηρεσίες εγγύησης, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον λιανικό πωλητή από τον οποίο αγοράστηκε ο εξοπλισμός. Αν ο αντιπρόσωπός σας BEHRINGER δεν μπορεί να εντοπιστεί κοντά σας, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον διανομέα BEHRINGER της χώρας σας που είναι καταχωρημένος στο «Υποστήριξη» στο www.behringer.com. Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Εξυπηρέτηση Πελατών της BEHRINGER, λεπτομέρειες οι οποίες μπορούν επίσης να βρεθούν στο “Υποστήριξη” στο www.behringer.com. Εναλλακτικά, παρακαλούμε υποβάλετε μια διαδικτυακή απαίτηση εγγύησης στο www.behringer.com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν. Όλες οι ερωτήσεις πρέπει να συνοδεύονται από μια περιγραφή του προβλήματος και τον σειριακό αριθμό του προϊόντος. Αφού επαληθεύσει την επιλεξιμότητα εγγύησης του προϊόντος με την αρχική απόδειξη λιανικής πώλησης, η BEHRINGER θα εκδώσει έναν αριθμό Εξουσιοδότησης Επιστροφής Υλικού (“ΕΕΥ”). [2] Ακολούθως, το προϊόν πρέπει να επιστραφεί στο αρχικό κουτί αποστολής του, μαζί με τον αριθμό εξουσιοδότησης επιστροφής στην διεύθυνση που υποδεικνύεται από την BEHRINGER. [3] Αποστολές χωρίς προπληρωμένο τέλος μεταφοράς δεν θα γίνονται αποδεκτές. § 4 Εξαιρέσεις Εγγύησης [1] Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα μέρη συμπεριλαμβανομένων, άλλα όχι περιορισμένα σε, ασφαλειών και μπαταριών. Όπου μπορεί να εφαρμοστεί, η BEHRINGER εγγυάται ότι οι βαλβίδες ή οι μετρητές που περιέχονται στο προϊόν δεν παρουσιάζουν βλάβες στο υλικό και στην εργασία για μια περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς. [2] Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει το προϊόν, αν αυτό έχει τροποποιηθεί ηλεκτρονικά ή μηχανικά με οποιονδήποτε τρόπο. Εάν το προϊόν χρειάζεται να τροποποιηθεί ή να προσαρμοστεί έτσι ώστε να συμμορφώνεται με τα εφαρμόσιμα τεχνικά ή ασφαλείας πρότυπα σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο, σε οποιαδήποτε χώρα η οποία δεν είναι η χώρα για την οποία αρχικά αναπτύχθηκε www.behringer.com XENYX1204USB / X1204USB • pg 24 XENYX1204USB / X1204USB • pg 25 XENYX1204USB/X1204USB XENYX1204USB/X1204USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące O botão PAN/BAL posiciona o canal no campo estéreo. Регулятор PAN/BAL — размещение канала в стереодиапазоне. PAN/BAL-Regler positioniert den Kanal im Stereofeld. Potencjometr PAN/BAL umożliwia ustawianie panoramy stereo dla kanału. La manopola PAN/BAL consente di posizionare il canale all'interno del campo stereo. Met de PAN/BAL-regelaar bepaalt u de positie van het kanaal in het stereoveld. Το κουμπί ρύθμισης PAN/BAL θέτει το κανάλι στο στερεοφωνικό πεδίο. PAN/BAL-ratten bestämmer kanalens position inom stereofältet. PAN/BAL-drejeknappen placerer kanelen i stereofeltet. PAN/BAL-säädin sijoittaa kanavan stereo-kenttään. Step 2: Controlli Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου Steg 2: Reglage Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät Os botões AUX ajustam a quantidade de sinal do canal enviada para as fichas AUX SEND. Ao premir o botão PRE no X1204USB, é enviado o pré-fader do sinal AUX 1. O AUX 1 é sempre enviado como pré-fader no 1204USB. Регуляторы AUX — позволяют настроить, какая часть сигнала из канала будет передана на разъемы вспомогательной шины AUX SEND. При нажатии кнопки PRE на пульте X1204USB выполняется передача сигнала AUX 1 до обработки. На пульте 1204USB на шину AUX 1 всегда передается сигнал до обработки. AUX-Regler stellen ein, wie viel des Kanalsignals auf die AUX SEND-Buchsen geleitet wird. Durch Drücken der PRE-Taste beim X1204USB wird das AUX 1-Signal vor den Fader geleitet. Beim 1204USB wird AUX 1 immer vor den Fader geleitet. Potencjometry AUX służą do regulacji poziomu sygnału wysyłanego do złączy AUX SEND. Naciśnięcie przycisku PRE na mikserze X1204USB powoduje wysyłanie sygnału AUX 1 przed tłumikiem. W przypadku miksera 1204USB sygnał AUX 1 jest zawsze wysyłany przed tłumikiem. Le manopole AUX regolano la quantità di segnale del canale che viene inviata ai jack AUX SEND. Se si preme il pulsante PRE sull'unità X1204USB, il segnale AUX 1 viene inviato prima del fader. Il segnale AUX 1 viene sempre inviato prima del fader sull'unità 1204USB. Met de AUX-regelaars bepaalt u het signaalniveau van het kanaal op de AUX SEND-klinkaansluitingen. Met de PRE-knop op de X1204USB schakelt u het AUX 1-signaal pre-fader. Op de 1204USB is het AUX 1-signaal altijd pre-fader. Τα κουμπιά ρύθμισης AUX ελέγχουν την ποσότητα του σήματος του καναλιού που αποστέλλεται στα βύσματα αποστολής σήματος (AUX SEND). Αν πατήσετε το κουμπί PRE του X1204USB, τότε το σήμα AUX 1 αποστέλλεται πριν από τη διάλειψη. Στο 1204USB, το σήμα AUX 1 αποστέλλεται πάντα πριν από τη διάλειψη. AUX-rattarna reglerar hur stor del av kanalsignalen som skickas till AUX SEND-uttagen. När du trycker på PRE-knappen på X1204USB skickas AUX 1-signalen som pre-fader. Hos 1204USB skickas alltid AUX 1 som pre-fader. AUX-drejeknapper justerer hvor meget af kanalens signal, der sendes til AUX SEND-jackstikkene. Når PRE-knappen på X1204USB er nedtrykt sendes AUX 1-signalet før faderen. AUX 1 sendes altid før faderen på 1204USB. AUX-säätimillä asetetaan kanavan signaalin AUX SEND -jakkeihin lähetettävä osuus. Painamalla X1204USB:n PRE-painiketta AUX 1 -signaali lähetetään ennen liukusäädintä. 1204USB:ssä AUX 1 lähetetään aina ennen liukusäädintä.. PT O botão GAIN ajusta a sensibilidade das entradas MIC e/ou LINE. Регулятор GAIN (Усиление) — регулировка чувствительности входов MIC (Микрофон) и LINE (Линейный). GAIN-Regler stellt die Empfindlichkeit des MIC- und/oder LINEEingangs ein. Potencjometr GAIN służy do regulacji czułości wejść MIC i/lub LINE. La manopola GAIN consente di regolare la sensibilità degli ingressi MIC e/o LINE. Met de GAIN-regelaar bepaalt u de gevoeligheid van de MIC- en/of LINE-ingangen. Το κουμπί ρύθμισης GAIN ελέγχει την ευαισθησία των εισόδων μικροφώνου (MIC) και γραμμής (LINE). GAIN-ratten reglerar MIC- och/eller LINE-ingångarnas känslighet. GAIN-knappen justerer MIC- og/eller LINE-indgangenes sensitivitet. GAIN-säätimellä säädetään MIKKI- ja/tai LINJA-tulon herkkyyttä. O botão COMP ajusta a quantidade do efeito de compressão no canal. Регулятор COMP (Компрессия) — настройка уровня эффекта компрессии на канале. COMP-Regler stellt die Stärke des Kompressionseffekts im Kanal ein. Potencjometr COMP służy do regulacji stopnia kompresji na kanale. La manopola COMP consente di regolare la quantità dell'effetto di compressione sul canale. Met de COMP-regelaar bepaalt u de compressie op het kanaal. Το κουμπί ρύθμισης COMP ελέγχει το ύψος του εφέ συμπίεσης που εφαρμόζεται στο κανάλι. COMP-ratten reglerar graden av kompressioneffekt på kanalen. COMP-drejeknappen justerer mængden af kompressionseffekt på kanalen. COMP-säätimellä säädetään kanavan kompressioefektin määrää. O LED CLIP acende-se quando o sinal do canal começa a sobrecarregar. CHANNEL FADER regola il volume del canale. Индикатор CLIP — загорается при избыточной нагрузке сигнала на канале. Met de CHANNEL FADER regelt u het volume van het kanaal. CLIP-LED leuchtet auf, wenn das Kanalsignal zu stark ist. Το χειριστήριο CHANNEL FADER ελέγχει την ένταση του καναλιού. Diody CLIP wskazują przesterowanie sygnału kanału. CHANNEL FADER reglerar kanalvolymen. Il LED CLIP si accende quando si verifica un overload del segnale di canale. CHANNEL FADER justerer kanallydstyrken. CHANNEL FADER säätää kanavan äänenvoimakkuutta. De CLIP-LED gaat branden, wanneer het signaal op dit kanaal begint te oversturen. GR:Η ενδεικτική λυχνία CLIP ανάβει όταν το σήμα του καναλιού αρχίζει να υπερφορτώνεται. CLIP LED lyser när kanalsignalen börjar bli överbelastad. CLIP-LED lyser når kanalsignalet begynder at blive overbelastet. CLIP LED -valo syttyy, kun kanavan signaalin yliohjaus käynnistyy. EQ-Regler stellen die hohen, mittleren und tiefen Frequenzen des Kanals ein. Potencjometry EQ służą do regulacji wysokich, średnich i niskich częstotliwości kanału. Le manopole EQ regolano le bande di frequenza alte, medie e basse del canale. Met de EQ-regelaars bepaalt u de hoge - , midden- en lage frequenties van het kanaal. DE Τα κουμπιά ρύθμισης EQ ελέγχουν τις υψηλές, τις μεσαίες και τις χαμηλές συχνότητες του καναλιού. EQ-rattarna reglerar kanalens höga, medelhöga och låga frekvenser. EQ-drejeknapper justerer kanalens høje, midterste og lave frekvenser. PL EQ-säätimillä voidaan säätää kanavan korkea ja matala taajuus sekä keskitaajuus. IT NL O botão SOLO (apenas X1204USB) envia o canal para os medidores de VU principais para a definição de ganho. O botão MUTE remove o canal do MAIN MIX e envia-o para o bus ALT 3-4. Przycisk SOLO (tylko X1204USB) wysyła kanał do głównych mierników VU w celu ustawienia wzmocnienia. Кнопка MUTE (Без звука) — отключение канала от основного сигнала MAIN MIX и перевод его на шину ALT 3-4. Il pulsante SOLO (solo X1204USB) invia il canale ai principali VU meter per l'impostazione del guadagno. MUTE-Taste entfernt den Kanal aus dem Main Mix und leitet ihn auf den ALT 3-4 Bus. Met de SOLO-schakelaar (alleen X1204USB) stuurt u het kanaal naar de hoofd-VU-meters om de ingangsversterking in te kunnen stellen. Przycisk MUTE usuwa kanał z grupy MAIN MIX i wysyła go do szyny ALT 3-4. Il pulsante MUTE consente di rimuovere il canale dal MAIN MIX e di inviarlo al bus ALT 3-4. Met de MUTE-schakelaar schakelt u het kanaal over van de MAIN MIX naar de ALT 3-4-bus. Το κουμπί MUTE αφαιρεί το κανάλι από τη βασική μίξη (MAIN MIX) και το στέλνει στο δίαυλο ALT 3-4. MUTE-knappen tar bort kanalen från MAIN MIX och skickar den till ALT 3-4-bussen. MUTE-knappen fjerner kanalen fra MAIN MIX og sender den til ALT 3-4 bus. MUTE-painike poistaa kanavan MAIN MIX:stä ja lähettää sen ALT 3-4 -väylään. www.behringer.com RU GR SOLO-Taste (nur X1204USB) leitet den Kanal auf die Main VUMeter zum Einstellen der Signalstärke. CHANNEL FADER (Микшер канала) — регулировка громкости канала. Tłumik CHANNEL FADER służy do regulowania głośności kanału. Регуляторы EQ (Эквалайзер) — позволяют отрегулировать верхние, средние и нижние частоты канала. Кнопка SOLO (Соло) — (только на оборудовании X1204USB) переводит канал на главный волюметр для настройки усиления. O CHANNEL FADER ajusta o volume do canal. CHANNEL FADER zur Einstellung der Kanallautstärke. Os botões EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas do canal. www.behringer.com Το κουμπί SOLO (μόνο στο X1204USB) στέλνει το κανάλι στους βασικούς μετρητές VU για ρύθμιση της ενίσχυσης. SOLO-knappen (endast X1204USB) skickar kanalen till huvud-VUmetern för förstärkningsinställning SE DK SOLO-knappen (kun X1204USB) sender kanalen til hoved-VUmetrene til indstilling af forstærkning. SOLO-painike (vain X1204USB) lähettää kanavan VUpäämittareihin vahvistuksen asetusta varten. FI XENYX1204USB / X1204USB • pg 26 XENYX1204USB / X1204USB • pg 27 XENYX1204USB/X1204USB XENYX1204USB/X1204USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące Step 2: Controlli Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου Steg 2: Reglage Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät AUX RETURNS ajusta a quantidade de retorno de sinal de um processador de efeitos incluído no main mix. Регулятор AUX RETURNS — позволяет настроить, какая часть сигнала, поступающего от процессора эффектов, включается в общий микс. AUX RETURNS stellt ein, mit welcher Stärke ein Signal von einem Effektprozessor in den Main Mix integriert wird. Potencjometry AUX RETURN służą do regulacji poziomu sygnału wracającego z procesora efektów założonego na sumie miksu. Gli AUX RETURNS consentono di regolare la quantità di segnale proveniente da un processore di effetti incluso nel Main Mix. Met AUX RETURNS bepaalt u het volume van het retoursignaal van een effectprocessor in de Main Mix. Τα κουμπιά AUX RETURNS ελέγχουν την ποσότητα του σήματος, η οποία επιστρέφει από τον επεξεργαστή εφέ που περιλαμβάνεται στη βασική μίξη. AUX RETURNS reglerar hur stor del av retursignalen från en effektprocessor som inkluderas i Main Mix. AUX RETURNS justerer mængden af signal, der returneres fra en effektprocessor, der er inkluderet i hovedmixet. AUX RETURN -painikkeilla säädetään main mixiin sisältyvästä efektiprosessorista tulevan signaalin määrää. AUX SENDS ajusta a quantidade de sinal enviada para um altifalante de monitor ou processador de efeitos através das fichas AUX SEND. Регулятор AUX SENDS — позволяет настроить, какая часть сигнала направляется на динамик монитора или в процессор эффектов через разъемы AUX SEND. AUX SENDS stellt ein, mit welcher Stärke ein Signal über die AUX SENDAnschlüsse auf eine Monitorbox oder einen Effektprozessor geleitet wird. Potencjometry AUX SEND służą do regulacji poziomu sygnału wysyłanego do monitorów lub procesora efektów przez złącza AUX SEND Gli AUX SENDS consentono di regolare la quantità di segnale inviata a un altoparlante monitor o a un processore di effetti tramite i jack AUX SEND. Met AUX SENDS regelt u het signaalniveau naar een monitorluidspeker of effectprocessor via de AUX SEND-klinkaansluitingen. Τα κουμπιά AUX SENDS ελέγχουν την ποσότητα του σήματος, η οποία αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης ή στον επεξεργαστή εφέ μέσω των υποδοχών AUX SEND. AUX SENDS reglerar hur stor del av signalen som skickas till en monitorhögtalare eller effektprocessor via AUX SEND-uttagen. AUX SENDS justerer mængden af signal, der sendes til en monitorhøjtaler eller effektprocessor via jackstikkene AUX SEND AUX SEND -painikkeilla säädetään AUX SEND -jakkien kautta tarkkailukaiuttimeen tai efektiprosessoriin lähetettävän signaalin määrää O botão PHONES/CTRL RM ajusta o volume dos auscultadores ou dos altifalantes do monitor. Os botões SOURCE encaminham as 2 faixas/USB, Alt 3-4 ou MAIN MIX para as fichas PHONES e CONTROL ROOM. Регулятор PHONES/CTRL RM (Наушники/Пульт)— регулировка громкости наушников или динамика монитора. Кнопки SOURCE (Источник)— соотнесение каналов 2-track/USB, Alt 3-4 и MAIN MIX (Общий микс) с разъемами PHONES (Наушники) и CONTROL ROOM (Пульт). PHONES/CTRL RM-Regler stellt die Lautstärke der Kopfhörer bzw. Monitorboxen ein. Potencjometr PHONES/CTRL RM służy do regulacji głośności w słuchawkach lub monitorach. La manopola PHONES/CTRL RM consente di regolare il volume delle cuffie o dell'altoparlante monitor. Met de PHONES/CTRL RM-regelaar stelt u het volume in van de hoofdtelefoon of de monitorluidsprekers. Το κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL RM ελέγχει την ένταση των ακουστικών ή του ηχείου παρακολούθησης. PT SOURCE-Tasten leiten das 2-TR/USB-, das Alt 3-4-Signal oder den Main Mix auf die PHONES- und CONTROL ROOM-Buchsen. Przycisk SOURCE kieruje grupy 2-TR/USB, Alt 3-4 lub MAIN MIX do złączy PHONES i CONTROL ROOM. I pulsanti SOURCE instradano il bus a 2 tracce/USB, Alt 3-4 o MAIN MIX ai jack PHONES e CONTROL ROOM. Met de SOURCE-schakelaars stuurt u de signalen van 2-TR/USB, ALT 3-4 of MAIN MIX naar de PHONES- en CONTROL ROOM-klinkaansluitingen. PHONES/CTRL RM-ratten reglerar volymen på hörlurarna eller monitorhögtalarna. Τα κουμπιά SOURCE δρομολογούν τα 2-track/USB, Alt 3-4 ή MAIN MIX στις υποδοχές ακουστικών (PHONES) και του θαλάμου ελέγχου (CONTROL ROOM). PHONES/CTRL RM-drejeknappen justerer lydstyrken af hovedtelefonen eller monitorens højtaler. SOURCE-knapparna kopplar 2-TR/USB, Alt 3-4 eller MAIN MIX till PHONES- och CONTROL ROOM-utgångarna. PHONES/CTRL RM -säätimellä säädetään kuulokkeen tai tarkkailukaiuttimen äänenvoimakkuutta. SOURCE-knapper router 2-spor/USB, Alt 3-4 eller MAIN MIX til jackstikkene PHONES og CONTROL ROOM. SOURCE-painikkeilla reititetään 2-kanava/USB, Alt 3-4 tai MAIN MIX PHONES- ja CONTROL ROOM -jakkeihin. O(s) fader(s) ALT 3-4 ajustam a saída das fichas ALT 3-4. Микшер(ы) ALT 3-4 — регулировка выходного сигнала на шинах ALT 3-4. ALT 3-4-Fader stellt/stellen die Signalstärke der ALT 3-4Ausgangsanschlüsse ein. Tłumiki ALT 3-4 służą do regulacji sygnału wyjściowego na złączach ALT 3-4. I fader ALT 3-4 regolano l'uscita dei jack ALT 3-4. Met de ALT 3-4-fader(s) regelt u het uitgangsniveau van de ALT 3-4-klinkaansluitingen. Το ποτενσιόμετρο (ή τα ποτενσιόμετρα) ALT 3-4 καθορίζουν την έξοδο των υποδοχών ALT 3-4. ALT 3-4 fader(s) reglerar utgångsnivån hos ALT 3-4-utgångarna. ALT 3-4-fader(e) justerer udgangssignalet fra ALT 3-4-jackstikkene. ALT 3-4 -liukusäätimillä säädetään ALT 3-4 -jakkien tehoa. www.behringer.com www.behringer.com O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN OUTPUT. Prima o botão MODE para alternar entre Solo (normal) e PFL (audição pré-fader) para fins de definição de nível. Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала на основном выходе MAIN OUTPUT. Для переключения между режимами Solo (обычный) и PFL (прослушивание сигнала до изменения) в целях регулировки уровней служит кнопка MODE (Режим). VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an. Drücken Sie die MODE-Taste, um zwischen Solo (normal) und PFL (PreFader Listen) zur Einstellung der Signalstärke zu wechseln. Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT. Przycisk MODE (Tryb) służy do przełączania między trybami Solo (normalny) i PFL (Pre-Fader Listen) przy ustawianiu poziomów. VU METER visualizza il livello di segnale MAIN OUTPUT. Per l'impostazione dei livelli, premere il pulsante MODE per commutare tra Solo (normale) e PFL (Pre-Fader Listen). De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT aan. Druk op de MODE-schakelaar om te schakelen tussen Solo (normaal) en PFL (pre-fader listen) voor het instellen van het niveau. Ο μετρητής VU METER παρουσιάζει τη στάθμη σήματος της βασικής εξόδου (MAIN OUTPUT). Πιέστε το κουμπί MODE για εναλλαγή των ρυθμίσεων Solo (κανονική) και PFL (ακρόαση πριν από το ποτενσιόμετρο) με σκοπό τον ορισμό στάθμης. VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån. Tryck på MODEknappen om du vill växla mellan Solo (normal) och PFL (Pre-Fader Listen) vid inställning av nivå. VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT. Tryk på knappen MODE for at skifte mellem Solo (normal) og PFL (pre-fader listen) for indstilling af niveau. VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason. Paina MODEpainiketta, kun haluat ottaa käyttöön joko Solo (normaali)- tai PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilan tason asettamista varten. O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos ) (apenas X1204USB) adiciona um efeito de som seleccionado aos canais em que o botão de efeitos tenha sido activado. Consulte a secção Processador Multi-Efeitos para obter mais informações. Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSOR (только модель X1204USB) — добавление выбранного звукового эффекта к каналам, для которых регулятор FX (Эффект) переведен в верхнее положение. Для получения дополнительной информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор". MULTI-FX PROCESSOR (nur X1204USB) fügt allen Kanälen, deren FX-Regler aufgedreht ist, einen ausgewählten Effekt hinzu. Details siehe Multi-Effektprozessor. Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR (tylko X1204USB) umożliwia dodanie wybranego efektu dźwiękowego do wszystkich kanałów z odpowiednim ustawieniem potencjometru FX. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji Procesor efektów. Il MULTI-FX PROCESSOR (solo X1204USB) aggiunge un effetto sonoro selezionato a qualsiasi canale con la manopola FX ruotata verso l'alto. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Processore multi effetto. Met de MULTI-FX PROCESSOR (alleen X1204USB) kunt u een geluidseffect toevoegen aan elk kanaal waarvan de FX-regelaar open staat. Zie het gedeelte Multi-FX-processor voor meer informatie. Ο επεξεργαστής πολλών εφέ MULTI-FX PROCESSOR (μόνο στο X1204USB) προσθέτει ένα ηχητικό εφέ της επιλογής σας στα κανάλια των οποίων το κουμπί ρύθμισης FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ. MULTIEFFEKTPROCESSOR (endast X1204USB) lägger till en vald ljudeffekt på alla kanaler vars FX-ratt har skruvats upp. Mer information finns i avsnittet Multieffektprocessor. MULTI-FX PROCESSOR (kun X1204USB) føjer en valgt lydeffekt til en hvilken som helst kanal, hvis FX-drejeknap er åbnet. Se afsnittet Multi-FX-processor for flere oplysninger. MULTIEFEKTIPROSESSORILLA (vain X1204USB) lisätään valittu ääniefekti kaikkiin kanaviin, joiden FX-säädin on aktiivisessa asennossa. Lisätietoja on kohdassa Multiefektiprosessori. Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador. Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка общего выходного сигнала микшера. MAIN MIX-Fader stellen den Summenausgangspegel des Mischpults ein. Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera. I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer. Met de MAIN MIX-faders bepaalt u het niveau van het algemene uitgangssignaal van het mengpaneel. Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο του μίκτη. MAIN MIX-fader-reglagen reglerar mixerns övergripande utgångsnivå. MAIN MIX-fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal.. MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa. O botão MODE (apenas X1204USB) determina se o botão SOLO dos canais funciona como "Solo activado" (botão desligado) ou "Audição de pré-fader" (botão ligado). A audição de pré-fader (PFL) é recomendada para fins de definição de ganho. Кнопка MODE (Режим) — (только на моделях X1204USB) определяет функцию кнопки SOLO (Соло) каналов: "Соло включено" (кнопка не нажата) или "Прослушивание сигнала до изменения" (кнопка нажата). В целях настройки усиления рекомендуется выбор функции "Прослушивание сигнала до изменения" (PFL). MODE-Taste (nur X1204USB) bestimmt, ob die SOLO-Taste des Kanals als "Solo in Place" (Taste nicht eingedrückt) oder als "Pre-Fader Listen" (Taste eingedrückt) arbeitet. Zum Einstellen der Signalstärke wird PFL bevorzugt. Przycisk MODE (tylko X1204USB) określa sposób działania przycisku SOLO: jako „Solo in Place” (przycisk zwolniony) lub „Pre-Fader Listen” (przycisk wciśnięty). Ustawienie PFL jest zalecane przy ustawianiu wzmocnienia. Il pulsante MODE (solo X1204USB) determina se il pulsante SOLO del canale opera come "Solo in Place" (pulsante non premuto) o "Pre-Fader Listen" (pulsante premuto). Per l'impostazione del guadagno, è preferibile utilizzare PFL. Met de MODE-schakelaar (alleen X1204USB) bepaalt u of de SOLO-schakelaar werkt als ‘Solo in Place’ (schakelaar uit) of ‘Pre-Fader Listen’ (schakelaar ingedrukt). Voor het instellen van de ingangsversterking verdient PFL de voorkeur. Το κουμπί MODE (μόνο για το X1204USB) καθορίζει αν το κουμπί SOLO κάθε καναλιού λειτουργεί ως "SOLO" (το κουμπί εξέχει) ή ως "PFL" (το κουμπί δεν εξέχει). Για τη ρύθμιση της ενίσχυσης προτιμάται η ακρόαση πριν από τη διάλειψη (ρύθμιση PFL). MODE-knappen (endast X1204USB) avgör om kanalens SOLO-knapp ska fungerar för SOLO (”Solo in Place”, knappen ut) eller PFL (”Pre-Fader Listen”, knappen in). PFL bör användas för förstärkningsinställning. MODE-knappen (kun X1204USB) afgør, om kanalens SOLO-knap fungerer som ‘Solo in Place’ (knap trykket ud) eller ‘Pre-Fader Listen’ (knappen trykket ind). PFL foretrækkes til indstilling af forstærkning. MODE-painikkeella (vain X1204USB) määritetään, toimiiko kanavan SOLO-painike ‘Solo in Place’ -periaatteella (painike ulkona) tai ‘Kuuntelu ennen liukusäädintä’ -periaatteella (painike sisällä). PFL:n (kuuntelu ennen liukusäädintä) käyttö vahvistuksen asettamiseen on suositeltavaa. RU DE PL IT NL GR SE DK FI XENYX1204USB / X1204USB • pg 28 XENYX1204USB / X1204USB • pg 29 XENYX1204USB/X1204USB XENYX1204USB/X1204USB Getting started 1-8 Passo 3: Primeiros Passos Ställ in alla kontroller enligt bilden ovan (EQ och PAN/BAL i mitten, alla andra nedåt/av). Шаг 3: Начало работы Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL keskelle, muut alas/pois). Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og PAN/ BAL i midterpositionen, alle andre nede/slået fra). Schritt 3: Erste Schritte Krok 3: Rozpoczęcie eksploatacji Step 3: Per cominciare Stap 3: Aan de slag Βήμα 3: Ξεκινώντας Steg 3: Komma igång Trin 3: Igangsætning Vaihe 3: Aloitus Certifique-se de que a alimentação de todos os dispositivos está desligada! Ligue ao misturador todos os cabos de alimentação, áudio e USB adequados. Убедитесь, что питание всех устройств отключено! Подключите к микшеру все необходимые кабели питания, аудио- и USB-кабели. Achten Sie darauf, dass alle Geräte ausgeschaltet sind! Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-, Audiound USB-Kabel am Mischpult an. Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone! Podłącz odpowiednio wszystkie kable zasilania, audio oraz USB do miksera. Assicurarsi che l'alimentazione di tutti i dispositivi sia disattivata. Collegare tutti i cavi di alimentazione, audio e USB appropriati al mixer. Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld! Sluit de benodigde kabels voor netspanning, audio en USB aan op het mengpaneel. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι εκτός τροφοδοσίας! Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου και USB στο μίκτη. Se till att alla enheterna är avstängda! Anslut lämpliga ström-, ljud- och USB-kablar till mixern. Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket! Tilslut alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler til mixeren. Varmista, että virta on kytketty pois kaikista laitteista. Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja USB-kaapelit mikseriin. www.behringer.com Ligue o misturador. Включите микшер. Schalten Sie das Mischpult ein. Włącz mikser. Accendere il mixer. Schakel het mengpaneel in. Ενεργοποιήστε το μίκτη. Sätt på mixern. Tænd for mixeren. Kytke mikseri päälle. Defina todos os comandos conforme indicado acima (EQ e PAN/BAL centrados, todos os outros para baixo/desligados. Положение всех органов управления приведите в соответствие данному изображению (регуляторы EQ и PAN/BAL по центру, все остальные — внизу/выкл.). Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt ein (EQ und PAN/BAL in die Mitte, alle anderen nach unten/aus). Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z powyższym rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji środkowej, wszystkie inne w dół/wyłączone). Defina o GAIN (GANHO) para cada canal. Consulte a secção Definição de Ganho para obter mais informações. Для каждого канала задайте уровень усиления GAIN. Для получения дополнительной информации см. раздел "Настройка усиления". Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details finden Sie im Kapitel "Einstellen des Signalpegels". Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN) dla każdego kanału. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji Ustawianie wzmocnienia. Impostare il comando GAIN per ciascun canale. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Impostazione del guadagno. Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte Ingangsversterking instellen voor meer informatie. Ρυθμίστε την ενίσχυση (GAIN) για κάθε κανάλι. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμισης ενίσχυσης. Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information finns i avsnittet Förstärkningsinställning. Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af forstærkning for flere oplysninger. Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus). Lisätietoja on kohdassa Vahvistuksen asetus. PT Eleve lentamente o comando dos faders MAIN MIX ou PHONES/CTRL RM para 0 ou para o nível desejado. Медленно поднимите регуляторы MAIN MIX (Общий микс) ии PHONES/CTRL RM (Наушники/Пульт) до отметки "0" или до необходимого уровня. Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den PHONES/ CTRL RM-Regler in die Stellung "0" oder auf den gewünschten Pegel. Stellen Sie bei Bedarf die Position eines Kanals im Stereofeld ein, indem Sie den PAN- oder BAL-Regler des jeweiligen Kanals nach rechts oder links drehen. Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα βασικής μίξης (MAIN MIX) ή το κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL RM στο 0 ή στην επιθυμητή στάθμη. Dra försiktigt upp MAIN MIX-fader-reglagen eller PHONES/ CTRL RM-ratten till 0 eller önskad nivå. Øg langsomt MAIN MIX faderne eller drejeknappen PHONES/CTRL RM til 0 eller det ønskede niveau. Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/CTRL RM -säädin hitaasti arvoon 0 tai halutulle tasolle. Ενώ το ποτενσιόμετρο βασικής μίξης (MAIN MIX) και το κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL RM είναι κατεβασμένα, ενεργοποιήστε τον ενισχυτή σας ή τα ηχεία σας. Stel zo nodig de links-rechts-positie van een kanaal in het stereoveld in met de PAN- of BAL-regelaar van het kanaal. Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση του καναλιού στο στερεοφωνικό πεδίο, αν είναι απαραίτητο, γυρνώντας κάποιο από τα κουμπιά ρύθμισης PAN ή BAL του καναλιού. PL IT NL GR Säädä kanavan asentoa stereokentän vasemman ja oikean laidan välillä tarvittaessa kääntämällä kanavan PAN- tai BAL-säädintä. SE Ajuste o nível relativo de diversos microfones e instrumentos, elevando cada CHANNEL FADER. Настройте соответствующие уровни различных микрофонов и инструментов с помощью микшеров каналов CHANNEL FADER. Stellen Sie die relativen Pegel verschiedener Mikrofone und Instrumente ein, indem Sie die Fader der jeweiligen Kanäle nach oben schieben. Dostosuj poziom względny różnych mikrofonów i instrumentów przy użyciu każdego tłumika CHANNEL FADER. Regolare il livello relativo dei diversi microfoni e strumenti alzando ciascun CHANNEL FADER. Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven aangegeven (EQ en PAN/BAL in het midden, alle overige dicht/uit). Tænd for effektforstærkeren eller højtalerne samtidig med at faderen MAIN MIX og drejeknappen PHONES/CTRL RM er skruet helt ned. Stel het onderlinge niveau van de verschillende microfoons en instrumenten in door elke CHANNEL FADER open te schuiven. Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται πιο πάνω (τα EQ και PAN/BAL στο κέντρο, όλα τα υπόλοιπα κάτω ή εκτός λειτουργίας). Kytke vahvistin tai vahvistetut kaiuttimet päälle, kun MAIN MIX -liukusäädin ja PHONES/CTRL RM -säädin ovat alemmassa ääriasennossa. www.behringer.com Regolare la posizione sinistra-destra di un canale nel campo stereo, se necessario, ruotando la manopola PAN o BAL del canale. Juster venstre-højre positionen for en kanal i stereofeltet om nødvendigt ved at dreje på kanalens drejeknap PAN eller BAL. Med MAIN MIX-fadern och PHONES/CTRL RM-ratten helt neddragna sätter du på effektförstärkaren eller de aktiva högtalarna. Impostare tutti i comandi come illustrato sopra (Equalizzatore e PAN/BAL centrati, tutti gli altri disattivati). Odpowiednio dostosuj panoramę kanału w polu stereo, obracając potencjometr PAN lub BAL kanału. DE Reglera en kanals höger-/vänsterposition i stereofältet om det behövs genom att vrida på kanalens PAN- eller BAL-ratt. Schieben sie den MAIN MIX-Fader und den PHONES/ CTRL RM-Regler ganz nach unten, und schalten Sie Ihren Verstärker oder Ihre Aktivlautsprecher ein. Zet de MAIN MIX-fader en de PHONES/CTRL RM-regelaar geheel dicht en schakel uw eindversterker of actieve luidsprekers in. Ajuste a posição esquerda-direita de um canal no campo estéreo, se necessário, rodando o botão PAN ou BAL do canal. Alzare lentamente i fader MAIN MIX o la manopola PHONES/ CTRL RM fino alla posizione 0 o al livello desiderato. Zet de MAIN MIX-faders of de PHONES/CTRL RM-regelaar langzaam op 0 of op het gewenste niveau. RU Säädä mikrofonien ja soitinten suhteelliset tasot kanavien CHANNEL FADER -liukusäätimillä. При необходимости отрегулируйте положение канала в стереодиапазоне с помощью регулятора канала PAN или BAL. Опустите регуляторы MAIN MIX (Общий микс) и PHONES/CTRL RM (Наушники/Пульт) вниз до упора и включите усилитель мощности или акустическую систему с автономным питанием. Con il fader MAIN MIX e la manopola PHONES/CTRL RM completamente abbassati, attivare l'amplificatore di potenza o gli altoparlanti amplificati. Juster det relative niveau for forskellige mikrofoner og instrumenter ved at hæve hver CHANNEL FADER. Powoli przesuń tłumiki MAIN MIX lub potencjometr PHONES/CTRL RM do pozycji 0 lub innego odpowiedniego poziomu. Com o fader MAIN MIX e o botão PHONES/CTRL RM totalmente para baixo, ligue o amplificador de potência ou colunas com alimentação. Gdy tłumik MAIN MIX i potencjometr PHONES/CTRL RM będą ustawione w dół, włącz zasilanie końcówki mocy lub głośników aktywnych. Reglera den relativa nivån på de olika mikrofonerna och instrumenten genom att höja varje CHANNEL FADER. Προσαρμόστε τη σχετική στάθμη των διάφορων μικροφώνων και οργάνων ανεβάζοντας κάθε ποτενσιόμετρο καναλιού (CHANNEL FADER). DK FI XENYX1204USB / X1204USB • pg 32 XENYX1204USB / X1204USB • pg 33 X1204USB Gain Setting Definir o ganho de canal para o X1204USB: Настройка усиления канала на оборудовании X1204USB: Einstellen des Kanalpegels mit dem X1204USB: Ustawianie wzmocnienia na mikserze X1204USB: IT:Impostazione del guadagno del canale per l'unità X1204USB: De kanaal-ingangsversterking instellen op de X1204USB: Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο X1204USB: Så här ställer du in kanalförstärkning för X1204USB: Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de microfoon of op het instrument dat is aangesloten op kanaal 1. Τραγουδήστε, μιλήστε ή παίξτε μουσική σε κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1. Sjung, tala eller spela i en normal nivå via mikrofonen eller instrumentet som är ansluten till kanal 1. Syng, tal eller spil ved normalt niveau gennem mikrofonen eller instrumentet, der er tilsluttet Channel 1. Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä mikrofonilla tai soittimella. Tryck på SOLO-knappen för kanal 1 igen. Mens der synges eller spilles skal du dreje på Channel 1’s GAIN-kontrol. VU METER'et viser signalniveauet. Indstil GAIN-kontrollen så de højeste toppe når 0 på VU METER'et. Tryk på knappen Channel 1 SOLO igen. Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai soitat. VU-MITTARI näyttää signaalin tason. Säädä GAIN-säädin siten, että äänekkäimmät piikit saavuttavat arvon 0 VU-MITTARISSA. Paina kanavan 1 SOLO-painiketta uudelleen. Indstilling af kanalforstærkningen for X1204USB: X1204USB:n kanavan vahvistuksen asetus: Prima o botão SOLO do canal 1. Prima o botão MODE junto a VU METER para permitir que METER funcione no modo PFL (audição pré-fader). Нажмите кнопку SOLO канала 1. Нажмите кнопку MODE рядом с волюметром VU METER для входа волюметра в режим PFL (прослушивание сигнала перед изменением). Drücken Sie die SOLO-Taste für Kanal 1. Drücken Sie die MODE-Taste neben dem VU-Meter, damit das VU-Meter im PFL-Modus (Pre-Fader Listen) arbeitet. Naciśnij przycisk SOLO dla kanału 1. Naciśnij przycisk MODE obok miernika VU METER, aby ustawić MIERNIK na tryb PFL (Pre-Fader Listen). Premere il pulsante SOLO del canale 1. Premere il pulsante MODE accanto a VU METER per consentire il funzionamento di METER in modalità PFL (Pre-Fader Listen). Druk de SOLO-schakelaar van kanaal 1 in. Druk de MODEschakelaar naast de VU METER in, zodat de METER werkt in de PFL-stand (pre-fader listen). Πατήστε το κουμπί SOLO του καναλιού 1. Πατήστε το κουμπί MODE που βρίσκεται δίπλα στο μετρητή VU METER για να επιτρέψετε τη λειτουργία σε κατάσταση PFL (ακρόασης πριν από το ποτενσιόμετρο). Tryck på SOLO-knappen för kanal 1. Tryck på MODE-knappen bredvid VU-METERN så att METERN ställs i PFL-läge (PreFader Listen). Tryk på knappen Channel 1 SOLO. Tryk på knappen MODE ved siden af VU METER for at gøre det muligt for METER at fungere i tilstanden PFL (pre-fader listen). Paina kanavan 1 SOLO-painiketta. Paina VU-MITTARIN vieressä olevaa MODE-painiketta, kun haluat käyttää MITTARIA PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilassa. Cante, fale ou toque a um nível normal através do microfone ou de um instrumento ligado ao canal 1. Начните говорить или петь на обычном уровне громкости в микрофон, подключенный к каналу 1, или сыграйте на инструменте, подключенном к этому каналу. Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke in das an Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an Kanal 1 angeschlossenen Instrument. Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1 przy normalnym poziomie. Impostare un livello normale e cantare, parlare o suonare utilizzando il microfono o lo strumento collegato al canale 1. www.behringer.com Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN do canal 1. O VU METER irá apresentar o nível do sinal. Defina o controlo GAIN de forma a que os picos mais altos atinjam 0 no VU METER. Prima novamente o botão SOLO do canal 1. Во время пения или игры поворачивайте регулятор усиления GAIN канала 1. На волюметре VU METER будет отображаться уровень сигнала. Установите регулятор усиления GAIN в такое положение, когда самые высокие уровни громкости соответствуют отметке "0" на волюметре VU METER. Снова нажмите кнопку SOLO канала 1. Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler für Kanal 1. Das VU-Meter zeigt den Signalpegel an. Stellen Sie den GAIN-Regler so ein, dass die lautesten Stellen auf dem VU-Meter den Wert 0 erreichen. Drücken Sie erneut die SOLO-Taste für Kanal 1. Podczas śpiewu lub gry na instrumencie obróć potencjometr GAIN na kanale 1. Na mierniku VU METER będzie wyświetlany poziom sygnału. Ustaw potencjometr GAIN, aby najgłośniejszy sygnał dawał odczyt 0 na mierniku VU METER. Naciśnij ponownie przycisk SOLO dla kanału 1. Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del canale 1. Su VU METER viene visualizzato il livello di segnale. Impostare il comando GAIN in modo che i picchi massimi raggiungano la posizione 0 sul VU METER. Premere di nuovo il pulsante SOLO del canale 1. Stel de GAIN-regelaar van kanaal 1 in tijdens het zingen of spelen. De VU METER geeft het signaalniveau aan. Stel de GAIN-regelaar zo in dat de VU METER bij de luidste passages 0 aanwijst. Druk nogmaals op de SOLO-schakelaar van kanaal 1. Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής, γυρίστε το χειριστήριο ενίσχυσης (GAIN) του καναλιού 1. Ο μετρητής VU METER θα εμφανίσει τη στάθμη του σήματος. Ρυθμίστε το χειριστήριο GAIN ώστε οι εντάσεις αιχμής να αγγίξουν το 0 στο μετρητή VU METER. Πατήστε ξανά το κουμπί SOLO του καναλιού 1. När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen för kanal 1. VU-METERN visar signalnivån. Ställ in GAINkontrollen så att de högsta topparna når 0 på VU-METERN. Repita os passos 1-3 para quaisquer outros canais a utilizar. Para os canais 5/6 e 7/8, comece com o botão +4/-10 desligado. Se o final for demasiado baixo para ser registado nos medidores de VU, prima o botão para aumentar o ganho. Повторите шаги 1-3 для всех остальных каналов, которые предполагается использовать. При начале настройки каналов 5/6 и 7/8 кнопка +4/-10 не должна быть нажата. Если сигнал слишком слаб и не улавливается волюметром, нажмите эту кнопку, чтобы увеличить усиление. Wiederholen Sie Schritte 1-3 für alle weiteren verwendeten Kanäle. Beginnen Sie bei den Kanälen 5/6 und 7/8 mit nicht eingedrückter +4/-10-Taste. Wenn das Signal zu schwach ist, um auf dem VU-Meter angezeigt zu werden, drücken Sie diese Taste, um den Pegel anzuheben. Powtórz kroki 1-3 dla wszystkich innych kanałów, które będą używane. W przypadku kanałów 5/6 i 7/8 rozpocznij przy nieaktywnym przycisku +4/-10. Jeżeli miernik VU nie wykrywa sygnału, ponieważ sygnał jest za słaby, naciśnij przycisk, aby zwiększyć wzmocnienie. Ripetere i passaggi da 1 a 3 per qualsiasi altro canale che verrà utilizzato. Per i canali 5/6 e 7/8, iniziare con il pulsante +4/-10 non premuto. Se il segnale è troppo basso per eseguire la registrazione sui VU meter, premere il pulsante per migliorare il guadagno. Herhaal de stappen 1-3 voor alle overige kanalen die u gaat gebruiken. Voor kanalen 5/6 en 7/8 begint u met de +4/-10-schakelaar uit. Als het signaal te zwak is om op de VU-meters af te kunnen lezen, drukt u de knop in om de ingangsversterking te verhogen. Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για όποιο άλλο κανάλι χρησιμοποιήσετε. Για τα κανάλια 5/6 και 7/8, αρχίστε με το κουμπί +4/-10 να εξέχει. Αν το σήμα είναι τόσο χαμηλό που δεν καταγράφεται στους μετρητές VU, πιέστε το κουμπί προς τα μέσα για να ανεβάσετε την ενίσχυση. Upprepa steg 1-3 för alla andra kanaler som ska användas. För kanalerna 5/6 och 7/8 börjar du med att +4/-10knappen ute. Om signalen är för låg för att registreras på VU-metrarna trycker du på knappen igen för att öka förstärkningen. XENYX1204USB/X1204USB 1204USB Gain Setting Gentag trinnene 1-3 for alle andre kanaler, der skal bruges. For kanalerne 5/6 og 7/8 skal du starte med knappen +4/-10 ude. Hvis signalet er for lavt til at give udslag på VU-metrene, skal du trykke knappen ind for at øge forstærkningen. Toista vaiheet 1-3 muiden käytettävien kanavien osalta. Kanavien 5/6 ja 7/8 osalta +4/-10-painikkeen on oltava ulkona aloitusvaiheessa. Mikäli signaali on VU-mittarien rekisteröintialueen alapuolella, lisää vahvistusta painamalla painike sisään. Definir o ganho de canal para o 1204USB: Настройка усиления канала на оборудовании 1204USB: Einstellen des Kanalpegels mit dem 1204USB: Ustawianie wzmocnienia na mikserze 1204USB: Impostazione del guadagno del canale per l'unità 1204USB: De kanaal-ingangsversterking instellen op de 1204USB: Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο 1204USB: Så här ställer du in kanalförstärkning för 1204USB: Indstilling af kanalforstærkningen for 1204USB: 1204USB:n kanavan vahvistuksen asetus: Eleve o fader do canal 1 para 0. Cante, fale ou toque a um nível normal através do microfone ou de um instrumento ligado ao canal 1. Поднимите микшер канала 1 на уровень "0". Начните говорить или петь на обычном уровне громкости в микрофон, подключенный к каналу 1, или сыграйте на инструменте, подключенном к этому каналу. Schieben Sie den Fader für Kanal 1 in die Stellung 0. Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke in das an Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an Kanal 1 angeschlossenen Instrument. Ustaw tłumik kanału 1 w pozycji 0. Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1 przy normalnym poziomie. Alzare il fader del canale 1 fino al livello 0. Impostare un livello normale e cantare, parlare o suonare utilizzando il microfono o lo strumento collegato al canale 1. Zet de fader van kanaal 1 op 0. Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de microfoon of op het instrument dat is aangesloten op kanaal 1. Ανεβάστε το ποτενσιόμετρο του καναλιού 1 στο μηδέν. Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1. Höj fadern för kanal 1 till 0. Sjung, tala eller spela i en normal nivå via mikrofonen eller instrumentet som är ansluten till kanal 1. Øg Kanal 1’s fader til 0. Syng, tal eller spil ved normalt niveau gennem mikrofonen eller instrumentet, der er tilsluttet Channel 1. Säädä kanavan 1 liukusäädin arvoon 0. Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä mikrofonilla tai soittimella. Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN do canal 1 até o LED CLIP do canal 1 piscar ocasionalmente, mas não constantemente. Во время пения или игры поворачивайте регулятор усиления GAIN канала 1 до тех пор, пока индикатор CLIP канала 1 не начнет мигать с большими интервалами (но не часто). Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler, bis die CLIP-LED für Kanal 1 gelegentlich, aber nicht durchgängig blinkt. W trakcie śpiewania lub grania na instrumencie obracaj potencjometrem GAIN na kanale 1 do momentu, gdy dioda CLIP dla kanału 1 będzie się od czasu do czasu świecić (nie może się świecić stale). Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del canale 1 fino a quando il LED CLIP del canale 1 non lampeggia occasionalmente, ma non in modo costante. Stel tijdens het zingen of spelen de GAIN-regelaar van kanaal 1 zo in dat de CLIP LED van kanaal 1 af en toe knippert, maar niet continu brandt. Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής, γυρίστε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1 μέχρι η ενδεικτική λυχνία CLIP του καναλιού 1 να αρχίσει να ανάβοσβήνει περιστασιακά, αλλά όχι συνεχόμενα. När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen för kanal 1 tills CLIP LED-lampan för kanal 1 blinkar till några gånger, men inte konstant. Mens der synges eller spilles skal du dreje Kanal 1’s GAINkontrol, indtil Kanal 1 CLIP LED blinker en gang imellem, men ikke konstant. Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai soitat, kunnes kanavan 1 CLIP LED -valo välkkyy ajoittain muttei jatkuvasti. PT Repita os passos 1 e 2 para os dispositivos ligados aos canais 2-4. Para dispositivos ligados aos canais 5/6 e 7/8, comece com o botão +4/-10 ligado. Se o LED CLIP do canal se acender, prima o botão +4/-10 novamente para reduzir o sinal de entrada. Повторите шаги 1 и 2 для устройств, подключенных к каналам 2-4. При начале настройки для устройств, подключенных к каналам 5/6 и 7/8, кнопка +4/-10 должна быть нажата. Если загорается индикатор CLIP канала, повторно нажмите кнопку +4/-10, чтобы уменьшить входящий сигнал. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die an den Kanälen 2-4 angeschlossenen Geräte. Beginnen Sie bei den an den Kanälen 5/6 und 7/8 angeschlossenen Geräten mit eingedrückter +4/-10Taste. Wenn die CLIP-LED für den jeweiligen Kanal aufleuchtet, drücken Sie die +4/-10-Taste erneut, um das Eingangssignal abzusenken. Powtórz kroki 1 i 2 w przypadku urządzeń podłączonych do kanałów 2-4. W przypadku urządzeń podłączonych do kanałów 5/6 i 7/8 zacznij ustawianie wzmocnienia przy wciśniętym przycisku +4/-10. Jeżeli dioda CLIP kanału zaświeci się, ponownie wciśnij przycisk +4/-10, aby zmniejszyć poziom sygnału wejścia. Ripetere i passaggi 1 e 2 per i dispositivi collegati ai canali 2-4. Per i dispositivi collegati ai canali 5/6 e 7/8, iniziare con il pulsante +4/-10 premuto. Se il LED CLIP del canale si accende, premere di nuovo il pulsante +4/-10 per ridurre il segnale di ingresso. Herhaal de stappen 1 en 2 voor de apparaten die zijn aangesloten op de kanalen 2-4. Voor de apparaten die zijn aangesloten op de kanalen 5/6 en 7/8 begint u met de schakelaar +4/-10schakelaar ingedrukt. Als de CLIP LED van het kanaal oplicht, drukt u nogmaals op de +4/-10-schakelaar om het ingangssignaal te verzwakken. Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στα κανάλια 2-4. Για τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στα κανάλια 5/6 και 7/8, αρχίστε με πατημένο το κουμπί +4/-10. Αν ανάψει η λυχνία CLIP του καναλιού, πιέστε το κουμπί +4/-10 ξανά για να μειώσετε το σήμα εισόδου. Upprepa steg 1 och 2 för enheter som är anslutna till kanalerna 2-4. För enheter som är anslutna till kanalerna 5/6 och 7/8 börjar du med +4/-10-knappen intryckt. Om kanalens CLIP LED-lampa tänds trycker du på +4/-10-knappen igen för att minska ingångssignalen. Gentag trinnene 1 og 2 for enheder, der er tilsluttet kanalerne 2-4. For enheder, der er tilsluttet kanalerne 5/6 og 7/8, skal du starte med knappen +4/-10 trykket ind. Hvis kanalens CLIP LED lyser op, skal du trykke på knappen +4/-10 igen for at mindske indgangssignalet. Toista vaiheet 1 ja 2 kanaviin 2-4 liitettyjen laitteiden osalta. Kanaviin 5/6 ja 7/8 liitettyjen laitteiden osalta +4/-10painikkeen on oltava painettuna sisään aloitusvaiheessa. Mikäli kanavan CLIP LED -valo syttyy, heikennä tulosignaalia painamalla +4/-10-painiketta uudelleen. www.behringer.com RU DE PL IT NL GR SE DK FI XENYX1204USB / X1204USB • pg 34 XENYX1204USB / X1204USB • pg 35 XENYX1204USB/X1204USB X1204USB Multi-FX Processor O X1204USB dispõe de um processador de efeitos integrado. Siga estes passos para adicionar um efeito a um ou mais canais. Микшер X1204USB оснащен встроенным процессором эффектов. Для добавления какого-либо эффекта к одному или нескольким каналам выполните следующие действия. Der X1204USB verfügt über einen integrierten Effektprozessor. Folgen Sie diesen Schritten, um einem oder mehreren Kanälen einen Effekt hinzuzufügen. Mikser X1204USB udostępnia wbudowany procesor efektów. Wykonaj poniższe kroki, aby dodać efekt do jednego lub kilku kanałów. L'unità X1204USB dispone di un processore di effetti integrato. Per aggiungere un effetto a uno o più canali, seguire la procedura riportata di seguito. De X1204USB heeft een ingebouwde effectprocessor. Volg de aanwijzingen hierna als u aan een of meer kanalen een effect wilt toevoegen. Το X1204USB έχει ενσωματωμένο επεξεργαστή εφέ. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να προσθέσετε κάποιο εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια. X1204USB har en inbyggd effektprocessor. Följ de här stegen för att lägga till en effekt på en eller flera kanaler. X1204USB har en indbygget effektprocessor. Følg disse trin for at føje en effekt til en eller flere kanaler. X1204USB:ssa on sisäänrakennettu efektiprosessori. Lisää efekti yhteen tai useampaan kanavaan noudattamalla seuraavia vaiheita. Rode o botão AUX 2 para cima até meio em cada canal a que pretende adicionar um efeito Для каждого канала, к которому надо добавить эффект, наполовину поднимите регулятор AUX 2. Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Effekt hinzufügen möchten, den AUX 2-Regler halb auf. Obróć potencjometr AUX 2 do połowy w górę na każdym kanale, do którego chcesz dodać efekt. Ruotare la manopola AUX 2 verso l'alto a metà corsa su ciascun canale a cui si desidera aggiungere un effetto. Zet de AUX 2-regelaar half open op elk kanaal waaraan u een effect wilt toevoegen. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης AUX 2 στο ήμισυ της διαδρομής του σε κάθε κανάλι, στο οποίο θέλετε να προσθέσετε κάποιο εφέ. Vrid AUX 2-ratten halvvägs upp på varje kanal där du vill lägga till en effekt. Drej drejeknappen AUX 2 halvvejs op på hver kanal, som du ønsker at føje en effekt til. Käännä AUX 2 -säädin keskiasentoon kunkin sellaisen kanavan osalta, johon haluat lisätä efektin. Rode os botões AUX SEND 2 e AUX RETURN 2 para cima até meio para começar. Poderá ajustá-los posteriormente. Для начала наполовину поднимите регуляторы AUX SEND 2 и AUX RETURN 2. Их можно будет отрегулировать позднее. Drehen Sie die AUX SEND 2- und AUX RETURN 2-Regler zunächst halb auf. Diese können Sie später anpassen. www.behringer.com Obróć potencjometry AUX SEND 2 i AUX RETURN 2 do połowy w górę. Poziom wysyłanego sygnału można dostosować później. Ruotare le manopole AUX SEND 2 e AUX RETURN 2 verso l'alto a metà corsa per iniziare. È possibile regolarle in un momento successivo. Zet de AUX SEND 2- en AUX RETURN 2-regelaars voorlopig half open. U kunt deze later instellen. Γυρίστε τα κουμπιά ρύθμισης AUX SEND 2 και AUX RETURN 2 στο ήμισυ της διαδρομής, για να ξεκινήσετε. Αργότερα μπορείτε να τα προσαρμόσετε. Vrid AUX SEND 2- och AUX RETURN 2-rattarna halvvägs upp till start. Du kan reglera dem senare. Drej drejeknapperne AUX SEND 2 og AUX RETURN 2 halvvejs op for at starte. Du kan justere dem senere. Aloita kääntämällä AUX SEND 2- ja AUX RETURN 2 -säätimet keskiasentoon. Voit säätää niitä myöhemmin. Percorra os efeitos rodando o botão PROGRAM. O número predefinido pisca no ecrã. Prima o botão PROGRAM para seleccionar o efeito. С помощью ручки PROGRAM (Программа) прокрутите эффекты. На дисплее будет отображаться предварительно заданный номер. Для выбора эффекта нажмите ручку PROGRAM (Программа). Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Effekt aus. Die aktuelle Nummer wird im Display angezeigt. Drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um den Effekt auszuwählen. Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru PROGRAM. Na wyświetlaczu pojawi się numer ustawienia wstępnego. Naciśnij potencjometr PROGRAM, aby wybrać efekt. Scorrere gli effetti ruotando la manopola PROGRAM. Sul display il numero di programma del preset lampeggia. Premere la manopola PROGRAM per selezionare l'effetto. Met de PROGRAM-REGELAAR kunt u door de effecten bladeren. Het preset-nummer knippert in de display. Druk op de PROGRAM-regelaar om het effect te selecteren. Πραγματοποιήστε κύλιση στα εφέ γυρίζοντας το κουμπί ρύθμισης PROGRAM. Στην οθόνη ενδείξεων θα ανάψει ο προεπιλεγμένος αριθμός. Για να επιλέξετε το εφέ, πατήστε το κουμπί ρύθμισης PROGRAM. Bläddra genom effekterna genom att vrida på PROGRAMratten. Det förinställda numret blinkar på displayen. Tryck på PROGRAM-ratten för att välja effekt. Rul gennem effekterne ved at dreje på drejeknappen PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i displayet. Tryk på drejeknappen PROGRAM for at vælge effekten. Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä. Esiasetettu numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti painamalla PROGRAM-säädintä. Ajuste o primeiro parâmetro do efeito: • Após seleccionar uma predefinição (passo 3), prima o botão PROGRAM para aceder ao modo de edição. O LED direito no interior do visor começa a piscar. • Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do modo de edição e o LED apaga-se. Отрегулируйте первый параметр эффекта: • После выбора предварительной нстройки (шаг 3) нажмите ручку PROGRAM (Программа) для входа в режим редактирования. На дисплее начнет мигать правый индикатор. • Для настройки параметра поверните ручку PROGRAM (Программа). Если в течение 5 секунд не производится никаких действий, микшер выходит из режима редактирования, и индикатор выключается. Einstellen des ersten Effektparameters: • Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 3), drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED im Display beginnt zu blinken. • Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die Parameter einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LED erlischt. Dostosuj pierwszy parametr efektu: • Po wybraniu ustawienia wstępnego (krok 3) naciśnij potencjometr PROGRAM, aby przejść do trybu edycji. Prawa dioda na wyświetlaczu zacznie migać. • Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie wyłączony i dioda zgaśnie. PT Regolare il primo parametro dell'effetto: • Dopo aver selezionato un preset (passaggio 3), premere la manopola PROGRAM per attivare la modalità Edit. Il LED destro all'interno del display inizia a lampeggiare. • Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità Edit e il LED si spegne. Stel de eerste parameter van het effect in: • Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 3), drukt u op de PROGRAM-regelaar om de Edit-modus in te schakelen. De rechter LED in de display begint te knipperen. • Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter in te stellen. Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en dooft de LED. Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ: • Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή (βήμα 3), πατήστε το κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να μεταβείτε σε λειτουργία επεξεργασίας. Στην οθόνη ενδείξεων θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει η δεξιά ενδεικτική λυχνία. • Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης PROGRAM, για να ρυθμίσετε την παράμετρο. Μετά από 5 δευτερόλεπτα χωρίς δραστηριότητα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει. Reglera effektens första parameter: • När du har valt förinställning (steg 3) trycker du på PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget. Den högra LED-lampan inuti displayen börjar blinka. • Vrid PROGRAM-ratten för att reglera parametern. Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och lampan släcks. Juster effektens første parameter: • Efter at du har valgt en forindstillet effekt (trin 3), skal du trykke på drejeknappen PROGRAM for at komme i Edit Mode. Det højre LED i displayet vil begynde at blinke. • Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit Mode og LED'et slukkes. Säädä efektin ensimmäinen parametri: • Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 3), siirry muokkaustilaan painamalla PROGRAM-säädintä. Näytön oikeanpuoleinen LED-valo alkaa välkkyä. • Säädä parametri kääntämällä PROGRAM-säädintä. 5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu muokkaustilasta ja LED-valo sammuu. Ajuste o segundo parâmetro do efeito: • Se o segundo parâmetro do efeito for um valor ligado/desligado ou alternado, prima o botão TAP para seleccionar entre as definições. 2 LEDs no interior do visor começarão a piscar. • Se o segundo parâmetro do efeito for baseado na velocidade, prima o botão TAP no ritmo desejado. O LED TAP irá piscar ao ritmo actual. • Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do modo de edição e os LEDs apagam-se. Отрегулируйте второй параметр эффекта: • Если второй параметр эффект имеет значение "вкл./выкл." или переключаемое значение, нажмите кнопку TAP и выберите нужную настройку. На дисплее начнут мигать 2 индикатора. • Если второй параметр эффекта определяет скорость, нажимайте кнопку TAP в соответствии с нужным темпом. Индикатор TAP будет мигать в текущем ритме. • Если в течение 5 секунд не производится никаких действий, микшер выходит из режима редактирования, и индикатор выключается. www.behringer.com Einstellen des zweiten Effektparameters: • Wenn der zweite Parameter des Effekts ein Ein/Aus- oder umschaltbarer Wert ist, drücken Sie die TAP-Taste, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. 2 LEDs im Display beginnen zu blinken. • Wenn der zweite Parameter des Effekts tempobasiert ist, drücken Sie die TAP-Taste synchron mit dem gewünschten Tempo. Die TAP-LED blinkt im aktuellen Tempo. • Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LEDs erlöschen. Dostosuj drugi parametr efektu: • Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor wł./wył. lub wartość przełączana, naciśnij przycisk TAP, aby wybrać odpowiednie ustawienie. Zaczną migać 2 diody na wyświetlaczu. • Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością powiązaną z czasem, naciskaj przycisk TAP zgodnie z rytmem, aby określić odpowiednie tempo. Dioda TAP będzie migać zgodnie z bieżącym tempem. • Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie wyłączony i diody zgasną. Regolare il secondo parametro dell'effetto: • Se il secondo parametro dell'effetto corrisponde a un valore attivato/disattivato o commutato, premere il pulsante TAP per selezionare un'impostazione. 2 LED all'interno del display iniziano a lampeggiare. • Se il secondo parametro dell'effetto è basato sulla velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il tempo desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il tempo corrente. • Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità Edit e i LED si spengono. Stel de tweede parameter van het effect in: • Als de tweede parameter van het effect een aan/uitwaarde of omgeschakelde waarde is, selecteert u de gewenste waarde door op de TAP-schakelaar te drukken. Op de display beginnen 2 LED's te knipperen. • Als de tweede parameter van het effect op snelheid is gebaseerd, drukt u op de TAP-regelaar in het gewenste tempo. De TAP-LED gaat knipperen in het huidige tempo. • Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en doven de LED's. Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ: • Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ή δέχεται τιμές κατ' εναλλαγή, πατήστε το κουμπί TAP για να επιλέξετε κάποια από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα ξεκινήσουν να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες. • Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή που βασίζεται στην ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα με τον επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP θα αναβοσβήνει σύμφωνα με τον τρέχοντα ρυθμό (τέμπο). • Μετά από 5 δευτερόλεπτα χωρίς δραστηριότητα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία επεξεργασίας και οι λυχνίες θα σβήσουν. Reglera effektens andra parameter: • Om effektens andra parameter är ett på/av-värde eller valbart värde trycker du på TAP-knappen och väljer mellan inställningarna. 2 LED-lampor inuti displayen börjar blinka. • Om effektens andra parameter är hastighetsbaserad trycker du på TAP-knappen i takt med önskat tempo. TAP-lampan blinkar i aktuellt tempo. • Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och lamporna släcks. Juster effektens andet parameter: • Hvis effektens andet parameter er an tænd/sluk eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LED'er inde i displayet vil begynde at blinke. • Hvis effektens andet parameter er hastighedsbaseret, skal du trykke på TAP-knappen i rytme med det ønskede tempo. TAP LED'et vil blinke i det aktuelle tempo. • Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit Mode og LED'erne slukkes. Säädä efektin toinen parametri: • Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois-arvo, valitse asetus painamalla TAP-painiketta. 2 LEDvaloa alkaa vilkkua näytöllä. • Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen, paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa. TAP-painikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin tempon tahdissa. • 5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat. Reajuste o botão AUX 2 de cada canal para se certificar de que é adicionada a quantidade de efeito adequada. С помощью регуляторов AUX 2 каждого канала определите нужный уровень добавления эффекта. Stellen Sie den AUX 2-Regler für jeden Kanal nach, damit der Effekt mit der richtigen Stärke hinzugefügt wird. Dostosuj potencjometr AUX 2 każdego kanału, aby ustawić odpowiedni poziom efektu. Regolare nuovamente la manopola AUX 2 di ciascun canale per assicurarsi che venga aggiunta la quantità corretta di effetto. Stel de AUX 2-regelaar van elk kanaal in op het gewenste effectniveau. Προσαρμόστε ξανά το κουμπί ρύθμισης AUX 2 για να βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί η σωστή ποσότητα εφέ. Reglera varje AUX 2-ratten för varje kanal så att korrekt effektnivå läggs till. Genjuster hver kanals AUX 2-drejeknap for at sikre, at den rigtige mænge effekt tilføjes. Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin kanavan AUX 2 -säädintä. RU DE PL IT NL GR SE DK FI XENYX1204USB/X1204USB XENYX1204USB / X1204USB • pg 42 XENYX1204USB / X1204USB • pg 43 Specificatie Προδιαγραφές Mono-ingangen 1204USB X1204USB AUX-returns 1204USB X1204USB 6,3-mm stereo klinkaansluiting, gebalanceerd 6,3-mm stereo klinkaansluiting, gebalanceerd 20 kOhm gebalanceerd, 10 kOhm ongebalanceerd 20 kOhm gebalanceerd, 10 kOhm ongebalanceerd Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu Main-uitgangen 1204USB X1204USB XLR, elektronisch gebalanceerd Microfooningangen (XENYX microfoonvoorversterker) Type XLR-aansluiting, elektronisch gebalanceerd, gescheiden ingangscircuit XLR-aansluiting, elektronisch gebalanceerd, gescheiden ingangscircuit @ 0 Ω bronweerstand -134 dB 135,7 dB A-gewogen -134 dB 135,7 dB A-gewogen @ 50 Ω bronweerstand -131 dB 133,3 dB A-gewogen -131 dB 133,3 dB A-gewogen Type @ 150 Ω bronweerstand -129 dB 130,5 dB A-gewogen -129 dB 130,5 dB A-gewogen Impedantie <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) Type Impedantie Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz) Frequentiekarakteristiek (–1 dB) Frequentiekarakteristiek (–3 dB) Ingangsversterking <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) +10 dB tot +60 dB +10 dB tot +60 dB Max. ingangsniveau +12 dBu @ +10 dB GAIN +12 dBu @ +10 dB GAIN Impedantie 2,6 kOhm gebalanceerd 2,6 kOhm gebalanceerd Signaal-ruisverhouding 110 dB A-gewogen (0 dBu In @ +22 dB GAIN) 110 dB A-gewogen (0 dBu In @ +22 dB GAIN) 0,005% / 0,004% A-gewogen 0,005% / 0,004% A-gewogen Vervorming (THD+N) Line-ingang 1204USB X1204USB Type 6,3-mm stereo klinkstekker, elektronisch gebalanceerd 6,3-mm stereo klinkstekker, elektronisch gebalanceerd Impedantie 20 kOhm gebalanceerd, 10 kOhm ongebalanceerd 20 kOhm gebalanceerd, 10 kOhm ongebalanceerd Ingangsversterking +10 dB tot +40 dB +10 dB tot +40 dB Max. ingangsniveau 30 dBu 30 dBu Frequentiekarakteristiek (Mic In - Main Uit) 1204USB X1204USB Max. uitgangsniveau Control Room-uitgang Type CD/Tape-uitgang 1204USB X1204USB RCA-aansluiting RCA-aansluiting Impedantie 1 kOhm 1 kOhm Max. uitgangsniveau +22 dBu 2 x 6,3-mm stereo klinkstekker, gebalanceerd Impedantie 20 kOhm gebalanceerd, 10 kOhm ongebalanceerd 20 kOhm gebalanceerd, 10 kOhm ongebalanceerd +20 dB tot +20 dB +20 dB tot +20 dB Main mixsysteemgegevens (Ruis) Max. uitgangsniveau +22 dBu +22 dBu X1204USB Υποδοχή ¼'' TRS, ηλεκτρονικά ισορροπημένη Υποδοχή ¼'' TRS, ηλεκτρονικά ισορροπημένη Έξοδος CD/κασέτας 20 k Ohm ισορροπημένο 10 k Ohm μη ισορροπημένο 20 k Ohm ισορροπημένο, 10 k Ohm μη ισορροπημένο Σύνθετη αντίσταση 1 k Ohm 1 k Ohm -10 dB ως +40 dB -10 dB ως +40 dB Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu 30 dBu 30 dBu DSP (μόνο για το X1204USB) 1204USB X1204USB <10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB <10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB Τύπος Σύνθετη αντίσταση Εύρος ενίσχυσης Μέγ. στάθμη εισόδου Απόκριση συχνοτήτων (Είσοδος μικροφώνου Κύρια έξοδος) Τύπος 1204USB X1204USB 2 βύσματα ¼'' TRS, ισορροπημένα 2 βύσματα ¼'' TRS, ισορροπημένα 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB Standaard IECaansluiting Standaard IECaansluiting ΜΕΣΑΙΑ 2,5 Hz / +- 15 dB 2,5 Hz / +- 15 dB ΥΨΗΛΑ 12 Hz / +- 15 dB 12 Hz / +- 15 dB 1204USB X1204USB Aansluiting Type B Type B Converter 16-bit 16-bit Τύπος Sample Rate 48 kHz 48 kHz X1204USB Opgenomen vermogen Zekering (100 - 230 V~, 50/60 Hz) Netspanningsaansluiting USB Afmetingen en gewicht Afmetingen (H x B x D) Gewicht www.behringer.com 1204USB Είσοδος γραμμής ΧΑΜΗΛΑ 80 Hz / +- 15 dB 120 Ohm Τύπος T 1,6 A H 250 V 80 Hz / +- 15 dB 120 Ohm 0,005% / 0,004% στάθμιση κατά καμπύλη Α T 1,6 A H 250 V X1204USB Impedantie 0,005% / 0,004% στάθμιση κατά καμπύλη Α 40 W 1204USB Type Παραμόρφωση (συνολική αρμονική παραμόρφωση συν θόρυβος) 40 W Equalizer 6,3-mm mono klinkstekker, ongebalanceerd Σηματοθορυβικός λόγος 110 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α (0 dBu In σε +22 dB GAIN) 100 – 240 V~, 50/60 Hz Netspanning 6,3-mm mono klinkstekker, ongebalanceerd 2,6 k Ohm ισορροπημένο 110 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α (0 dBu In σε +22 dB GAIN) 100 – 240 V~, 50/60 Hz +22 dBu X1204USB 2,6 k Ohm ισορροπημένο X1204USB +22 dBu 1204USB Σύνθετη αντίσταση 1204USB Max. ingangsniveau 1204USB 240 Ohm ισορροπημένο, 120 Ohm μη ισορροπημένο Τύπος -82,5 dB / -85 dB A-gewogen Voeding 240 Ohm ισορροπημένο, 120 Ohm μη ισορροπημένο +12 dBu σε +10 dB GAIN -82,5 dB / -85 dB A-gewogen 10 kOhm X1204USB XLR, ηλεκτρονικά ισορροπημένο +12 dBu σε +10 dB GAIN Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ 0 dB 10 kOhm 1204USB XLR, ηλεκτρονικά ισορροπημένο Μέγ. στάθμη εισόδου -95 dB / -97 dB A-gewogen Impedantie +22 dBu +10 dB ως +60 dB -95 dB / -97 dB A-gewogen RCA-aansluiting +22 dBu <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ -∞ RCA-aansluiting 20 k Ohm ισορροπημένο, 10 k Ohm μη ισορροπημένο +10 dB ως +60 dB Εύρος ενίσχυσης -105 dB / -108 dB A-gewogen +22 dBu Σύνθετη αντίσταση 20 k Ohm ισορροπημένο, 10 k Ohm μη ισορροπημένο <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) -105 dB / -108 dB A-gewogen X1204USB Τύπος Βύσμα ¼" TRS, ισορροπημένο <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) Main mix @ -∞, kanaalfader @ -∞ +22 dBu Κύριες έξοδοι Βύσμα ¼" TRS, ισορροπημένο <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) Στερεοφωνικές είσοδοι 40 kHz Μέγ. στάθμη εισόδου X1204USB Απόκριση συχνοτήτων (–3 dB) X1204USB 1204USB AUX-sends 24-bit Delta-Sigma 64/128 x oversampling Τύπος 1204USB Απόκριση συχνοτήτων (–1 dB) 1204USB CD/Tape-ingang 12 kHz / +- 15 dB +22 dBu X1204USB Sample Rate Max. ingangsniveau 12 kHz / +- 15 dB X1204USB 6,3-mm mono klinkstekker, ongebalanceerd +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) 2 x 6,3-mm stereo klinkstekker, gebalanceerd HIGH 1204USB +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) Type 2,5 kHz / +- 15 dB +28 dBu Max. uitgangsniveau X1204USB 2,5 kHz / +- 15 dB +28 dBu 6,3-mm stereo klinkstekker, ongebalanceerd 1204USB MID -129 dB 130,5 dB στάθμιση -129 dB 130,5 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α κατά καμπύλη Α 6,3-mm stereo klinkstekker, ongebalanceerd Converter LOW Αντίσταση πηγής στα 150 Ω X1204USB +0 dB / -3 dB Type 240 Ohm gebalanceerd, 120 Ohm ongebalanceerd 1204USB +0 dB / -1 dB Ingangsversterking 240 Ohm gebalanceerd, 120 Ohm ongebalanceerd Phones-uitgang +0 dB / -3 dB Stereo-ingangen -131 dB 133,3 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α 6,3-mm mono klinkstekker, ongebalanceerd Γραμμές αποστολής σήματος AUX Σύνθετη αντίσταση Μικρόφωνο E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz) -131 dB 133,3 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α +22 dBu +0 dB / -1 dB Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά ισορροπημένο, διακριτό κύκλωμα εισόδου Αντίσταση πηγής στα 50 Ω +22 dBu <10 Hz - 160 kHz Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά ισορροπημένο, διακριτό κύκλωμα εισόδου XLR, elektronisch gebalanceerd Max. uitgangsniveau <10 Hz - 90 kHz Τύπος -134 dB 135,7 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α 120 Ohm DSP (alleen X1204USB) X1204USB -134 dB 135,7 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α 120 Ohm Type 1204USB Είσοδοι μικροφώνου (προενισχυτής μικροφώνου XENYX) Αντίσταση πηγής στα 0 Ω Impedantie Type Μονοφωνικές είσοδοι PT Σύνθετη αντίσταση Εύρος ενίσχυσης Μέγ. στάθμη εισόδου 20 k Ohm ισορροπημένο, 20 k Ohm ισορροπημένο, 10 k Ohm μη 10 k Ohm μη ισορροπημένο ισορροπημένο -20 dB ως +20 dB -20 dB ως +20 dB +22 dBu +22 dBu Μέγ. στάθμη εξόδου +28 dBu +28 dBu Έξοδος θαλάμου ελέγχου 1204USB X1204USB Βύσμα ¼" TS, μη ισορροπημένο Βύσμα ¼" TS, μη ισορροπημένο Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm 120 Ohm Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu Έξοδος ακουστικών 1204USB X1204USB Υποδοχή ¼'' TRS, ηλεκτρονικά ισορροπημένη Υποδοχή ¼'' TRS, ηλεκτρονικά ισορροπημένη +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) Μέγ. στάθμη εξόδου Τύπος Μετατροπέας Βασική μίξη στο -∞, ποτενσιόμετρο καναλιού στο -∞ -105 dB / 108 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α -105 dB / 108 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α Βασική μίξη στα 0 dB, ποτενσιόμετρο καναλιού στο -∞ -95 dB / -97 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α -95 dB / -97 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α Βασική μίξη στα 0 dB, -82,5 dB / -85 dB στάθμιση ποτενσιόμετρο καναλιού στα 0 dB κατά καμπύλη Α -82,5 dB / -85 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α 1204USB X1204USB 100 – 240 V~, 50/60 Hz 100 – 240 V~, 50/60 Hz 40 W 40 W T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V Τυποποιημένη υποδοχή IEC Τυποποιημένη υποδοχή IEC USB 1204USB X1204USB Βύσμα Τύπος B Τύπος B X1204USB Βύσμα RCA Κατανάλωση ισχύος Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm 10 k Ohm Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu Ισοσταθμιστής 1204USB X1204USB Γραμμές αποστολής σήματος AUX 1204USB X1204USB Μονοφωνική υποδοχή ¼", μη ισορροπημένη Μονοφωνική υποδοχή ¼", μη ισορροπημένη Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm 120 Ohm Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu 97mm x 270mm x 328mm 3,8" x 10,6" x 12,9" 2,8 kg, 6,2 lbs www.behringer.com 40 kHz X1204USB 1204USB Ασφάλεια (100 - 230 V~, 50/60 Hz) Βύσμα τροφοδοσίας Μετατροπέας 16-bit 16-bit Ρυθμός δειγματοληψίας 48 kHz 48 kHz Διαστάσεις/βάρος 1204USB X1204USB Διαστάσεις (Υ x Π x Β) Βάρος PL IT NL 24-bit Delta-Sigma υπερδειγματοληψία κατά 64/128 φορές παραπάνω 1204USB Τροφοδοσία DE X1204USB Δεδομένα συστήματος βασικής μίξης (θόρυβος) Βύσμα RCA Τύπος X1204USB Βύσμα RCA Ρυθμός δειγματοληψίας Τάση ρεύματος τροφοδοσίας Είσοδος CD/κασέτας 1204USB Βύσμα RCA RU 97mm x 270mm x 328mm 3,8'' x 10,6" x 12,9" 2,8kgs, 6,2 lbs GR SE DK FI XENYX1204USB / X1204USB • pg 48 XENYX1204USB / X1204USB • pg 49 Other important information Outras Informações Importantes Другая важная информация Weitere wichtige Informationen Pozostałe ważne informacje Altre importanti informazioni Andere belangrijke informatie Άλλες σημαντικές πληροφορίες Övrig viktig information Anden vigtig information Tärkeää lisätietoa 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento BEHRINGER logo após a compra visitando o site www.behringer.com. Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website www.behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Avarias. Caso não disponha de um concessionário BEHRINGER próximo de si, poderá contactar o distribuidor BEHRINGER no seu país, indicado na secção "Support" (Suporte) em www.behringer.com. Na eventualidade de o seu país não se encontrar na lista, verifique se o seu problema pode ser resolvido através do nosso "Online Support" (Assistência Online), que pode encontrar na mesma secção em www.behringer. com. Em alternativa, submeta uma reclamação ao abrigo da garantia em www.behringer.com ANTES de devolver o produto. 2. Störungen. Sollte sich kein BEHRINGER Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie anhand der Liste unter "Support" auf www.behringer.com den BEHRINGER Vertrieb für Ihr Land ermitteln. Sollte Ihr Land nicht aufgeführt sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem auch über den "Online Support" gelöst werden kann. Diesen finden Sie ebenfalls unter "Support" auf www.behringer.com. Andernfalls senden Sie bitte einen Online-Garantieantrag auf www.behringer.com ab, BEVOR Sie das Produkt zurückgeben. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte,ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. 1. Регистрация через интернет. Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую аппаратуру BEHRINGER сразу же после покупки, посетив вебсайт www.behringer.com. Регистрация Вашей покупки при помощи нашей простой формы в Интернете поможет нам быстрее и эффективнее обработать Вашу заявку на ремонт. Прочтите также условия нашей гарантии, если она применима. 1. Rejestracja online. Bezpośrednio po zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER na stronie internetowej www.behringer.com. Zarejestrowanie zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w przypadku ewentualnych napraw. W stosownych przypadkach prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji. 2. Неполадки в работе. Если поблизости от вас нет дилера BEHRINGER, обращайтесь к дистрибьютору BEHRINGER в вашей стране, информацию о котором можно найти в разделе "Поддержка" на сайте www.behringer.com. Если вашей страны нет в списке, попробуйте решить проблему с помощью службы "Интерактивная поддержка" в разделе "Поддержка" на сайте www.behringer.com. В противном случае заполните претензию по гарантии на сайте www. behringer.com, ПРЕЖДЕ чем возвращать продукт. 2. Nieprawidłowe działanie. Jeżeli w danym regionie nie ma sprzedawcy urządzeń firmy BEHRINGER, można skontaktować się z dystrybutorem firmy BEHRINGER. Dane można znaleźć na liście w sekcji „Support” (Wsparcie) na stronie www.behringer.com. Jeżeli Twój kraj nie znajduje się na liście, sprawdź, czy problem można rozwiązać za pośrednictwem „Online Support” (Pomoc online). Odpowiednie informacje można znaleźć także w sekcji „Support” (Pomoc techniczna) na stronie www.behringer.com. Można także przesłać zgłoszenie gwarancyjne www.behringer.com PRZED zwróceniem produktu. 3. Разъeмы питания. Перед подключением устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том, что Вы используете правильное сетевое напряжение для Вашей модели. Неисправные предохранители следует заменять только предохранителями того же типа и номинала. www.behringer.com 3. Zasilanie. Zanim podłączysz konsoletę do źródła zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specyfikacji Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki można wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki identycznego typu i o identycznych parametrach, co uszkodzony. PT 1. Registrazione online. Ti invitiamo a registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER subito dopo l’acquisto, visitando il sito web www.behringer.com. La registrazione del prodotto acquistato, eseguibile compilando il semplice modulo presente nel nostro sito, ci aiuterà a gestire e soddisfare le eventuali richieste di riparazione in modo più veloce ed efficiente. Inoltre, leggi i termini e le condizioni della nostra garanzia (se applicabile). 1. Οnline καταχώρηση. Παρακαλείστε να καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER αμέσως μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα www.behringer.com. Η καταχώρηση της αγοράς σας χρησιμοποιώντας την απλή online φόρμα μας, μας βοηθάει να επεξεργαστούμε τα αιτήματά σας για επισκευή πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά. Επιπλέον, διαβάστε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης μας, όπου αυτή προσφέρεται. 2. Malfunzionamento Nel caso il rivenditore BEHRINGER non sia nelle vicinanze, è possibile rivolgersi al distributore BEHRINGER per la propria nazione elencato sotto la voce "Support" sul nostro sito Web www.behringer.com. Qualora nella lista non fosse disponibile nessun indirizzo per la nazione richiesta, verificare se il problema può essere gestito dal nostro servizio di supporto in linea, alla voce "Online Support", disponibile nell'area "Support" del nostro sito Web www.behringer.com. In alternativa, inviare un reclamo in garanzia in linea all'indirizzo www.behringer.com PRIMA di restituire il prodotto. 2. Δυσλειτουργία. Αν δεν υπάρχει κάποιος αντιπρόσωπος BEHRINGER στην περιοχή σας, μπορείτε να επικοινωνήσετε με το διανομέα της BEHRINGER στη χώρα σας που αναφέρεται στη σελίδα “Support” (Υποστήριξη) της τοποθεσίας www.behringer.com. Αν η χώρα σας δεν αναφέρεται στον κατάλογο, ελέγξτε αν το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε μπορεί να επιλυθεί από την Ηλεκτρονική υποστήριξή μας (“Online Support”) η οποία βρίσκεται επίσης στη σελίδα “Support” της τοποθεσίας www.behringer.com. Εναλλακτικά, υποβάλετε μια ηλεκτρονική αίτηση εγγύησης στην τοποθεσία www.behringer.com ΠΡΟΤΟΥ επιστρέψετε το προϊόν. 3. Connessione alimentazione. Prima di collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi che il voltaggio adottato sia corretto per il particolare modello da collegare. I fusibili bruciati devono essere sostituiti con fusibili dello stesso tipo e valore, senza alcuna eccezione. 1. Registreer online. Registreer uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door de internetsite www.behringer.com te bezoeken. Het registreren van uw aankoop stelt ons in staat uw eventuele reparatieclaims sneller en doeltreffender te verwerken. Lees ook – indien van toepassing - onze Algemene Garantievoorwaarden. 3. Συνδέσεις Ρεύματος. Προτού συνδέσετε τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες πρέπει να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και κατηγορίας χωρίς καμία εξαίρεση. 1. Registrera online. Registrera din nya BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp genom att gå till www.behringer.com. När du registrerar ditt inköp med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan vi bearbeta dina reparationsförfrågningar snabbare och effektivare. Läs även eventuella garantivillkor. 2. Storing. Als uw BEHRINGER-dealer ver weg is gevestigd, kunt u contact opnemen met de BEHRINGER-distributeur voor uw land; deze wordt vermeld bij “Support” op www.behringer.com. Als uw land niet is vermeld, controleer dan of uw probleem kan worden verholpen via “Online Support”; dit vindt u ook bij “Support” op www.behringer.com. Als alternatief kunt u een online-garantieclaim indienen op www.behringer.com VOORDAT u het product terugstuurt. 2. Fel. Om det inte finns någon BEHRINGERåterförsäljare i närheten där du bor kontaktar du BEHRINGER-distributören i ditt land som anges under ”Support” på www.behringer.com. Om ditt land inte finns med i listan kontrollerar du om problemet kan lösas av vår ”Online Support” som också återfinns under ”Support” på www.behringer.com. Du kan även skicka ett onlinegarantikrav på www.behringer.com INNAN du returnerar produkten. 3. Aansluiting op het elektrische net. Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model. Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te worden vervangen door zekeringen van hetzelfde type en vermogen. 3. Elanslutningar. Innan du ansluter enheten till ett kontaktuttag skall du se till att du använder rätt matningsspänning för just din modell. Felaktiga säkringar måste ersättas med säkringar av samma typ och klassificering utan undantag. 1. Registrer online. Registrer venligst dit nye BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt det på www.behringer.com . Ved at registrere dit køb via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også vores garantivilkår. 2. Fejlfunktion. Hvis der ikke findes en BEHRINGER-forhandler i nærheden af dig, kan du kontakte BEHRINGER-distributøren i dit land, som står opført under "Support" på www.behringer.com. Hvis dit land ikke står på listen, skal du undersøge, om dit problem kan løses af vores "Online Support", som også kan findes under "Support" på www.behringer. com. Hvis ikke, kan du sende et krav online under garantien på www.behringer.com INDEN du returnerer produktet. 3. Eltilslutning. Før du tilslutter udstyret til en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden undtagelse udskiftes med sikringer af samme type og kapacitet. 1. Rekisteröidy verkossa. Ole hyvä ja rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston jälkeen vierailemalla sivustolla www.behringer.com. Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen. 2. Vikatila. Mikäli alueellasi ei ole BEHRINGERjälleenmyyjää, voit ottaa yhteyttä sivuston www. behringer.com kohdassa "Support" (Tuki) mainittuun BEHRINGER-maahantuojaan. Mikäli et löydä luettelosta haluamaasi maata, tarkista, voiko “Online Support”-verkkotukipalvelumme auttaa ongelman ratkaisemisessa. Myös verkkotuen löydät sivuston www.behringer.com kohdasta “Support” (Tuki). Muussa tapauksessa voit lähettää takuuvaatimuksen verkossa osoitteessa www.behringer.com ENNEN tuotteen palauttamista. 3. Virtakytkennät. Ennen kuin kytket yksikön virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin. RU DE PL IT NL GR SE DK FI www.behringer.com XENYX 1204USB/ RU X1204USB PT Você deseja mais informações sobre este produto? Oferecemos Manuais do Usuário na versão mais completa no formato PDF para usuários avançados no site www.behringer.com. Os downloads estão disponíveis em inglês, espanhol, alemão e chinês. DE Хотите получить больше информации об этом изделии? PL Для опытных пользователей мы предлагаем руководство пользователя в формате PDF на сайте www.behringer.com. В данный момент доступны следующие языки: английский, испанский, немецкий и китайский. Möchten Sie weitere Informationen über diese Produkt? IT NL GR Unter www.behringer.com bieten wir erweiterte Bedienungsanleitungen im PDF-Format für fortgeschrittene Anwender an. Es sind Downloads in Englisch, Spanisch, Deutsch und Chinesisch verfügbar. Chcesz poznać więcej informacji o tym produkcie? Na stronie www.behringer.com znajdują się rozszerzone Instrukcje obsługi w formacie PDF. Instrukcje do ściągnięcia przygotowane są w języku angielskim, hiszpańskim, niemieckim i chińskim. Vuoi avere maggiori informazioni riguardanti questo prodotto? SE Wenst u meer informatie over dit product? Op www.behringer.com bieden we uitgebreide gebruikershandleidingen in PDF-formaat voor de gevorderde gebruiker. Downloads zijn beschikbaar in het Engels, Spaans, Duits en Chinees. Θέλετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το προϊόν; Προσφέρουμε εκτενές Εγχειρίδιο Χρήστη σε μορφή PDF για τον προχωρημένο χρήστη στο www.behringer.com. Αρχεία για κατέβασμα είναι διαθέσιμα στα Αγγλικά, Ισπανικά, Γερμανικά και Κινέζικα. Vill du ha mer information om produkten? Vi erbjuder utvidgade användarmanualer i PDF-format för avancerade användare på www.behringer.com. Nedladdningsbara versioner finns tillgängliga på engelska, spanska, tyska och kinesiska. Ønsker du mere information om dette produkt? Vi tilbyder udvidede Brugermanualer i PDF format for avancerede brugere på www.behringer.com. Downloads er disponible i Engelsk, Spansk, Tysk og Kinesisk. Haluatko saada lisätietoja tästä tuotteesta? Tarjoamme laajat omistajan käyttöohjeet PDF-muodossa edistyneelle käyttäjälle sivulla www.behringer.com. Voit ladata tiedoston englanniksi, espanjaksi, saksaksi ja kiinaksi. Il sito www.behringer.com mette a disposizione degli utenti più esperti la versione estesa del Manuale d'Uso (in formato PDF). Sono disponibili le versioni Inglese, Spagnolo, Tedesco e Cinese. DK FI www.behringer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Behringer Xenyx X1204 USB Handleiding

Categorie
Audiomixers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor