Documenttranscriptie
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
KMT 9145 PT
IT
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Instructions for use
Brugervejledning
Mode d'emploi
Käyttöohjeet
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Istruzioni per l’uso
Návod na používanie
Οδηγίες χρήσης
Használati útmutató
Bruksanvisning
Instrucţiuni de
utilizare
1
A
A7 A6 A8
A3
A4
A10
A5
A18
A2
A1
A13
A14
A19
A12
A15
A16
A17
A20
A21
A22
A23
A9
A11
B
B8
B9
B2
B1
B3
B5
B4
B6
B7
C
C1
C3
C6
C5
C7
C4
C2
2
B11
B10
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
3
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
4
EINBAU
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind.
Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein
muss.
Achtung:
•
Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden.
•
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
•
Für eine korrekte Belüftung lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite des Schranks frei (Maße siehe Abbildung).
Abmessungen in mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Positionieren Sie die Führungsschienen wie abgebildet an
den Schrankwänden. Befestigen Sie die Schienen mit den
dafür vorgesehenen, mitgelieferten Schrauben und ziehen
Sie sie dann bis zum Anschlag heraus. Falls die
Kaffeemaschine über einer „Wärmeschublade“ installiert
wird, verwenden Sie deren Oberseite als
Orientierungshilfe für die Positionierung der
Führungsschienen. In diesem Fall ist keine Stellfläche
vorhanden.
x 16
DE8
x2
AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGEN
ANGEZEIGTE MELDUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
BEHÄLTER FÜLLEN
•
Der Wasserbehälter ist leer oder
nicht korrekt eingeschoben.
•
Füllen Sie den Wasserbehälter und/
oder schieben Sie ihn richtig ein, bis
er einrastet.
PULVER ZU FEIN MAHLGRAD
EINSTELLEN
WASSERDÜSE EINSETZEN UND
OK DRÜCKEN
•
Der Mahlgrad ist zu fein, deshalb
tritt der Kaffee zu langsam aus.
•
Drehen Sie den Einstellknopf des
Mahlwerks um eine Position in
Richtung Nummer 7.
PULVER ZU FEIN MAHLGRAD
EINSTELLEN
(abwechselnd)
OK DRÜCKEN
(und danach)
BEHÄLTER FÜLLEN
•
Der Behälter wurde während der
Ausgabe entnommen.
Es befindet sich Luft im
Wasserkreislauf.
•
Setzen Sie den Behälter ein und
drücken Sie das Symbol OK (B7). Das
Display zeigt HEISSWASSER an. Das
Gerät gibt Heißwasser aus und kehrt
in den Standby-Modus zurück.
KAFFEESATZBEHÄLTER
LEEREN!
•
Der Kaffeesatzbehälter (A4) ist voll
oder das Gerät wurde zuletzt vor
drei Tagen benutzt (dieser
Vorgang garantiert den
hygienisch einwandfreien
Zustand des Geräts).
•
Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter
und reinigen Sie ihn, setzen Sie ihn
dann wieder ein. Wichtig: Wenn die
Tropfschale herausgezogen wird,
MUSS immer auch der
Kaffeesatzbehälter geleert werden,
auch wenn er kaum gefüllt ist. Wird
dies versäumt, so kann sich der
Kaffeesatzbehälter bei der
nachfolgenden Zubereitung von
Kaffee stärker als vorgesehen füllen
und das Gerät verstopfen.
KAFFEESATZBEHÄLTER
EINSETZEN
•
Nach dem Reinigen wurde der
Kaffeesatzbehälter nicht wieder
eingesetzt.
•
Öffnen Sie die Serviceklappe und
setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.
GEMAHLENEN KAFFEE
EINFÜLLEN
•
Es wurde die Funktion
„gemahlener Kaffee“ gewählt,
aber kein gemahlener Kaffee in
den Trichter gefüllt.
Der Trichter (A21) ist verstopft.
•
Ziehen Sie das Gerät heraus und
füllen Sie gemahlenen Kaffee in den
Trichter.
Leeren Sie den Trichter mit Hilfe eines
Messers, wie in Abschnitt Reinigen
des Trichters zum Einfüllen von
gemahlenem Kaffee beschrieben.
•
•
•
BITTE ENTKALKEN !
(abwechselnd)
MITTLERE TASSE NORMALES
AROMA
•
Weist darauf hin, dass das Gerät
zu entkalken ist.
•
Das in Abschnitt Entkalken
beschriebene Entkalkungsprogramm
muss so bald wie möglich
durchgeführt werden.
KAFFEEMENGE REDUZIEREN
•
Es wurde zu viel Kaffee
verwendet.
•
Wählen Sie ein milderes Aroma oder
verringern Sie die Menge
vorgemahlenen Kaffees und bereiten
Sie dann erneut einen Kaffee zu.
BOHNENBEHÄLTER FÜLLEN!
•
Die Kaffeebohnen sind
aufgebraucht.
•
Bitte füllen Sie den Bohnenbehälter
wieder auf.
BRÜHEINHEIT EINSETZEN
•
Die Brüheinheit wurde nach dem
Reinigen nicht wieder eingesetzt.
•
Setzen Sie die Brüheinheit wie in
Abschnitt Reinigen der Brüheinheit
beschrieben ein.
TÜR SCHLIESSEN
•
Die Serviceklappe steht offen.
•
Schließen Sie die Serviceklappe.
ALARM
•
Das Geräteinnere ist sehr
schmutzig.
•
Reinigen Sie das Geräteinnere
sorgfältig wie in Kapitel REINIGUNG
UND PFLEGE beschrieben. Zeigt das
Gerät die Meldung auch nach dem
Reinigen noch an, wenden Sie sich an
eine Kundendienststelle.
DE21
PROBLEM
Die Milch ist nicht richtig
geschäumt.
Die Milch bildet große Blasen
oder tritt in Spritzern aus der
Milchschaumausgabe aus.
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
•
Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
•
Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel
wie in Abschnitt Reinigen des
Milchbehälters beschrieben.
•
Der Milchcursor sitzt nicht
korrekt.
•
Stellen Sie ihn wie in Kapitel
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO
beschrieben ein.
•
Die Milch ist nicht kalt genug oder
nicht halbfett.
•
Verwenden Sie möglichst entrahmte
oder halbfette Milch mit
Kühlschranktemperatur (etwa 5° C).
Falls sich weiterhin das gewünschte
Ergebnis nicht erzielen lässt, versuchen
Sie es mit einer anderen Milchmarke.
•
Der Milchcursor ist schlecht
eingestellt.
•
Drehen Sie den Cursor leicht in
Richtung CAFFELATTE (siehe Kapitel
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO).
•
Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
•
Reinigen Sie den Milchdeckel wie in
Abschnitt Reinigen des Milchbehälters
beschrieben.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Spannung:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Leistungsaufnahme:
1350 W
Druck:
15 bar
Fassungsvermögen Wassertank:
1,8 Liter
Abmessungen (L x H x T):
595 x 455 x 398 mm
Gewicht:
26 kg
DE23
BUILT-IN INSTALLATION
Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance.
The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial
brackets.
Attention:
•
Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
•
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
•
To ensure adequate ventilation, provide an opening on the bottom of the housing (see dimensions in Figure).
Dimensions in mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Position the runners on the sides of the housing, as shown
in the Figure. Secure the runners with the screws supplied,
then pull them out to full extension. If the coffee machine
is installed above a “warmer drawer”, use the top of the
latter as a reference for positioning the runners. In this
case, there will be no support surface.
x 16
GB27
x2
DISPLAYED MESSAGES
DISPLAYED MESSAGE
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
FILL TANK
•
The water tank is empty or
incorrectly positioned.
•
Fill the tank with water and/or insert
it correctly, pushing it as far as it will
go.
GROUND TOO FINE ADJUST
MILL
INSERT WATER SPOUT AND
PRESS OK
•
The ground is too fine so the
coffee runs off too slowly.
•
Turn the grinding adjustment knob
one click towards number 7.
GROUND TOO FINE ADJUST
MILL
(alternating with)
PRESS OK
(and then)
FILL TANK
•
The tank was removed during
run-off.
There is air in the hydraulic circuit.
•
Replace the tank and press OK (B7).
The display shows HOT WATER. The
machine runs off hot water and is
then ready for use again.
EMPTY WASTE COFFEE
CONTAINER!
•
The coffee grounds container (A4)
is full or more than three days
have passed since the last run-off
(this operation ensures the
machine remains hygienically
clean).
•
Empty and clean the grounds
container, then replace it.
IMPORTANT: when removing the drip
tray, the grounds container MUST be
emptied, even if it is not completely
full. If this is not done, when you
make the next coffees, the grounds
container may fill up more than
expected and clog the machine.
INSERT WASTE COFFEE
CONTAINER
•
After cleaning, the grounds
container has not been replaced.
•
Open the service door and insert the
grounds container.
ADD PRE-GROUND COFFEE
•
The “pre-ground coffee” function
has been selected without
placing any pre-ground coffee in
the funnel.
The funnel (A21) is blocked.
•
Slide the machine out and, using the
funnel, add pre-ground coffee.
Carefully use a knife to clear the
funnel as described in paragraph
Cleaning the pre-ground coffee feed
funnel.
•
•
•
DESCALE!
(alternating with)
MEDIUM CUP NORMAL TASTE
•
Indicates that descaling must be
carried out.
•
The descaling programme must be
carried out as soon as possible,
following instructions described in
paragraph DESCALING.
LESS COFFEE
•
Too much coffee has been used.
•
Select a milder taste or reduce the
quantity of ground coffee, then run
off the coffee again.
FILL BEANS CONTAINER!
•
The coffee beans have run out.
•
Fill the beans container.
INSERT BREWING UNIT
•
The brewing unit has not been
replaced after cleaning.
•
Insert the brewing unit as described
in paragraph Cleaning the brewing
unit.
CLOSE DOOR
•
The service door is open.
•
Close the service door.
GENERAL ALARM
•
The inside of the appliance is very
dirty.
•
Clean the inside of the appliance
thoroughly, as described in chapter
CLEANING AND MAINTENANCE. If the
message is still displayed after
cleaning, contact a service centre.
GB39
PROBLEM
The milk contains large
bubbles or spurts out of the
milk spout
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
•
The milk is not cold enough or is
not semi-skimmed.
•
Ideally, use skimmed milk at
refrigerator temperature, or semiskimmed milk at refrigerator
temperature (about 5°C). If results are
still not satisfactory, try changing brand
of milk.
•
The milk frother pointer is
incorrectly adjusted.
•
Move the pointer slightly towards the
word CAFFELATTE (see chapter
MAKING CAPPUCCINO).
•
The milk container lid is dirty.
•
Clean the milk container lid as
described in paragraph Cleaning the
milk container.
TECHNICAL DATA
Voltage:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Absorbed power:
1350W
Pressure:
15 bar
Water tank capacity:
1.8 litres
Size (L x H x W):
595 x 455 x 398 mm
Weight:
26 kg
GB41
INSTALLATION DANS UN MEUBLE
Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil.
La machine à café doit être installée dans une colonne ; la colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles
dans le commerce.
Attention :
•
Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
•
Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
•
Laissez une ouverture sur le fond du meuble, afin de garantir une ventilation correcte (voir les mesures dans la Figure).
Dimensions en mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Placez les guides sur les surfaces latérales du meuble,
comme indiqué dans la Figure. Fixez-les à l’aide des vis
fournies à cet effet, puis extrayez-les complètement. Dans
le cas où la machine à café est installée au-dessus d’un
« Tiroir chauffe-plats », utilisez la surface supérieure de ce
dernier comme référence pour le positionnement des
guides. Dans un tel cas, la tablette d’appui ne sera pas
présente.
x 16
FR45
x2
Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale.
La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante
pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble
pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de
café. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux
termes de la loi. Le branchement électrique doit être
réalisé par un technicien qualifié, conformément aux
instructions fournies.
x1
env
Placez l’appareil sur les guides en vérifiant que les pivots
sont bien insérés dans leurs logements respectifs au
moment de fixer l’appareil à l’aide des vis fournies.
x4
Si vous devez corriger l’alignement de l’appareil, servezvous des entretoises fournies et placez-les au-dessous ou
sur les côtés du support.
x4
560 +
FR46
1 mm
0
. 35
Nettoyage de l’infuseur
L’infuseur doit être nettoyé au moins une fois par mois.
AVERTISSEMENT L’infuseur (A5) ne peut être dégagé lorsque la machine est allumée. N’essayez pas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
d’extraire l’infuseur avec force.
Vérifiez que la machine est correctement éteinte (reportez-vous au chapitre EXTINCTION DE L’APPAREIL).
Ouvrez le volet de service (Figure 16).
Dégagez le bac-égouttoir et le bac de récupération des marcs de café (Figure 17).
Enfoncez les deux touches de décrochage de couleur rouge et dégagez simultanément l’infuseur en le tirant vers vous
(Figure 30).
Remarque : Nettoyez l’infuseur en prenant soin de ne pas utiliser de détergent, car celui-ci risquerait d’éliminer le
lubrifiant présent à l’intérieur du piston.
Plongez l’infuseur dans l’eau pendant 5 minutes, puis rincez-le.
Une fois le nettoyage terminé, réinsérez l’infuseur (A5) en l’engageant sur le support et sur le pivot du bas ; puis appuyez
sur l’inscription POUSSEZ, jusqu'à ce que que vous entendiez un déclic indiquant qu’il est correctement mis en place.
A. Support
A
B. Pivot
B
Remarque : si vous éprouvez des difficultés à réinstaller l’infuseur, il est nécessaire (avant de l’insérer) de l’ajuster en
appuyant avec force simultanément dans les parties inférieure et supérieure, comme indiqué dans la Figure suivante.
7.
Dès qu’il est inséré, vérifiez que les deux touches rouges sont bloquées vers l’extérieur.
8.
9.
Réinstallez le bac-égouttoir avec le bac de récupération des marcs.
Fermez le volet de service.
Nettoyage du réservoir à lait
AVERTISSEMENT Nettoyez toujours les conduits intérieurs du réservoir à lait (C) après avoir préparé le lait.
Si le réservoir contient encore du lait, rangez-le dès que possible au réfrigérateur.
Nettoyez le réservoir après chaque préparation du lait, comme décrit à la remarque 3 du chapitre PRÉPARATION DU CAPPUCCINO.
Vous pouvez laver tous les composants en machine, à condition toutefois de les ranger dans le panier supérieur.
1.
Tournez le couvercle du réservoir à lait dans le sens des aiguilles d’une montre et dégagez-le.
2.
Dégagez le tube de distribution et le tube de tirage.
A. Tube de distribution
C
B. Tube de tirage
C. Petit canal
A
E
D. Curseur
E E.
Orifice
B
D
3.
4.
5.
6.
7.
Dégagez le curseur en le tirant vers l’extérieur.
Lavez soigneusement tous les composants à l’aide d’une solution d’eau chaude additionnée d’un peu de détergent doux.
Veillez à éliminer soigneusement tous résidus de lait éventuellement présents à l’intérieur des orifices et sur le petit canal
situé sur la pointe fine du curseur.
Vérifiez également que les tubes de tirage et de distribution ne sont pas obstrués par des résidus de lait.
Réinstallez le curseur, le tube de distribution et le tube de tirage du lait.
Réinstallez le couvercle du réservoir à lait.
FR56
PROBLÈME
Le lait présente de grosses
bulles ou sort par giclées du
tube de distribution du lait.
CAUSE POSSIBLE
REMÈDE
•
Le lait n’est pas suffisamment
froid et n’est pas demi-écrémé.
•
Utilisez de préférence du lait écrémé ou
demi-écrémé, à la température du
réfrigérateur (environ 5°C). Si le résultat
n’est pas encore satisfaisant, essayez de
changer de marque de lait.
•
Le curseur du monte-lait n’est pas
réglé correctement.
•
Déplacez légèrement le curseur vers
l’inscription CAFFELATTE (reportezvous au chapitre PRÉPARATION DU
CAPPUCCINO).
•
Le couvercle du réservoir à lait est
sale.
•
Nettoyez le couvercle du réservoir à lait
comme décrit au paragraphe Nettoyage
du réservoir à lait.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension :
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Puissance absorbée :
1350 W
Pression :
15 bars
Capacité du réservoir d’eau :
1,8 litres
Dimensions (L x H x P):
595 x 455 x 398 mm
Poids :
26 kg
FR59
SAMENVATTING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................................................................................................................. 61
Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk.....................................................................................................................61
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen ...........................................................................................................................................61
Gebruik conform de bestemming........................................................................................................................................................61
Gebruiksaanwijzing ...................................................................................................................................................................................61
VOORBEREIDENDE HANDELINGEN ........................................................................................................................... 62
Controle van het transport......................................................................................................................................................................62
Installatie van het apparaat ....................................................................................................................................................................62
Aansluiting van het apparaat.................................................................................................................................................................62
VERWERKING TOT AFVAL........................................................................................................................................... 62
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING .................................................................................................................. 62
INSTALLATIE ALS INBOUW......................................................................................................................................... 63
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ......................................................................................................................... 65
Apparaat ........................................................................................................................................................................................................65
Bedieningspaneel.......................................................................................................................................................................................65
Houder melk en accessoires ...................................................................................................................................................................65
EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT ................................................................................................ 66
INSCHAKELING EN VOORVERWARMING................................................................................................................... 66
BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN) ........................................................................... 67
WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE............................................................................................................. 68
AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN ....................................................................................................................... 68
BEREIDING VAN ESPRESSO KOFFIE MET GEMALEN KOFFIE (IN PLAATS VAN KOFFIEBONEN)............................. 68
AFGIFTE VAN HEET WATER ........................................................................................................................................ 69
WIJZIGING HOEVEELHEID HEET WATER ................................................................................................................... 69
BEREIDING VAN CAPPUCCINO ................................................................................................................................... 69
WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO .......................................................................... 70
MENUPARAMETERS WIJZIGEN EN INSTELLEN ......................................................................................................... 70
Instelling van de taal .................................................................................................................................................................................70
Spoelen ..........................................................................................................................................................................................................70
Wijziging tijdens de inschakeling .........................................................................................................................................................71
Instelling van de klok ................................................................................................................................................................................71
Instelling van het tijdstip voor automatische inschakeling ........................................................................................................71
Wijziging van de temperatuur van de koffie ....................................................................................................................................71
Programmering van de waterhardheid..............................................................................................................................................71
Ontkalken ......................................................................................................................................................................................................72
Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset)............................................................................................................................72
Statistiek.........................................................................................................................................................................................................72
Instelling toon..............................................................................................................................................................................................72
Programmering koffie...............................................................................................................................................................................73
Programmering cappuccino ..................................................................................................................................................................73
Programmering water ..............................................................................................................................................................................73
REINIGING EN ONDERHOUD ...................................................................................................................................... 73
De machine schoonmaken .....................................................................................................................................................................73
Reiniging van de houder voor afvalkoffie .........................................................................................................................................73
Reiniging van de druppelopvangbak .................................................................................................................................................73
Reiniging van het waterreservoir..........................................................................................................................................................73
Reiniging van de tuitjes van de afgiftepijp .......................................................................................................................................73
Reiniging van de trechter voor de voorgemalen koffie ...............................................................................................................73
Reiniging van de binnenkant van de machine ................................................................................................................................73
Reiniging van de zetunit ..........................................................................................................................................................................74
Reiniging van de melkhouder................................................................................................................................................................74
HET APPARAAT UITSCHAKELEN ................................................................................................................................ 75
BERICHTEN DIE OP HET DISPLAY WORDEN WEERGEGEVEN ................................................................................... 75
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ............................................................................................................................. 76
TECHNISCHE GEGEVENS............................................................................................................................................. 77
NL60
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk
Het niet opvolgen van de vermelde aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, ernstig letsel, brandwonden, brand of
schade aan het apparaat.
De belangrijke waarschuwingen hebben de volgende symbolen.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt, als deze niet wordt
vermeden.
WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken, als deze niet wordt
vermeden.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
•
Het is niet bedoeld voor gebruik in:
ruimtes die gebruikt worden als keuken voor het personeel van winkels, kantoren en werkplaatsen
vakantieboerderijen
hotels, motels en andere logeergelegenheden
kamers die verhuurd worden
•
Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt moet u zich aan de volgende veiligheidsvoorschriften houden:
raak het apparaat niet aan met natte handen;
raak de stekker niet aan met natte handen;
verzeker u ervan dat het stopcontact altijd vrij toegankelijk is, want dat is de enige manier waarop u, indien nodig,
de stekker eruit kunt trekken;
probeer het apparaat, in geval van defecten, niet zelf te repareren Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar
(A23), trek de stekker uit het stopcontact en bel de Klantenservice.
•
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, polystyreen) moet buiten het bereik van kinderen bewaard worden.
•
Laat dit apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring of kennis van het apparaat, behalve als ze in de gaten gehouden
worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd kinderen in het oog om u zich ervan te verzekeren
dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
•
Gevaar van brandwonden! Dit apparaat produceert heet water en wanneer het in gebruik is kan er waterdamp ontstaan.
Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten of hete stoom. Gebruik de knoppen of handgrepen.
•
Grijp u niet vast aan de koffiemachine als deze uit het meubel getrokken is.
Leg geen voorwerpen die vloeistof bevatten, ontvlambare of corrosieve materialen op dit elektrische huishoudelijke
apparaat, gebruik de accessoirehouder voor accessoires die u nodig heeft om koffie te zetten (bijvoorbeeld het
maatlepeltje). Leg geen grote of onstabiele voorwerpen op het apparaat die de beweging ervan kunnen belemmeren.
•
Gebruik het apparaat niet als het uit de nis is getrokken: wacht altijd tot het apparaat is uitgewerkt voordat u het naar
buiten trekt. Met uitzondering van de afstelling van de koffiemolen, die gemaakt moet worden met de machine naar
buiten getrokken (zie hoofdstuk AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN).
Opmerking: gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen of die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Gebruik conform de bestemming
Dit apparaat is gefabriceerd voor de bereiding van koffie en om dranken te verhitten.
Elk ander gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die
veroorzaakt is door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit apparaat kan geïnstalleerd worden op een inbouwoven indien deze op de achterkant voorzien is van een koelventilator
(maximumvermogen 3kW).
Gebruiksaanwijzing
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze aanwijzingen aandachtig door.
•
Bewaar deze aanwijzingen zorgvuldig.
•
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan een bron zijn van letsel en beschadigingen aan het apparaat. De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is door het niet opvolgen van deze
gebruiksaanwijzing.
Opmerking: Het apparaat is voorzien van een koelventilator. Deze treedt elke keer als er koffie, stoom of heet water wordt
afgegeven in werking. Na enkele minuten wordt de ventilator automatisch uitgeschakeld.
NL61
VOORBEREIDENDE HANDELINGEN
Controle van het transport
Verzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik
het apparaat niet als het duidelijk beschadigd is. Neem contact op met de Klantenservice.
Installatie van het apparaat
WAARSCHUWING •
•
•
•
De installatie moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman volgens de
geldende plaatselijke voorschriften (zie hoofdstuk INSTALLATIE ALS INBOUW).
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polyester, enz.) moeten buiten het bereik
van kinderen worden gehouden.
Installeer dit huishoudelijke apparaat nooit in ruimtes waar de temperatuur lager
kan worden dan 0 °C.
Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de aanwijzingen
in hoofdstuk INSTALLATIE ALS INBOUW.
Aansluiting van het apparaat
WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat de spanning van het elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning
die vermeld is op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat conform de voorschriften geïnstalleerd is en dat een minimumvermogen
heeft van 10A en voorzien is van efficiënte aarding. Als de stekker en het stopcontact niet van hetzelfde type zijn, laat het
stopcontact dan vervangen door een gekwalificeerd vakman. De veiligheidsvoorschriften vereisen dat tijdens de installatie
gebruik gemaakt wordt van een omnipolaire schakelaar met een minimumafstand van 3 mm tussen de contacten. Gebruik geen
meervoudige stopcontacten of verlengsnoeren.
WAARSCHUWING Het voedingsnet moet voorzieningen hebben om de voeding te onderbreken conform de
landelijke installatievoorschriften.
VERWERKING TOT AFVAL
Elektrische apparaten mogen niet weggegooid worden bij het huishoudelijk afval. Apparaten met dit symbool
vallen onder de Europese richtlijn 2002/96/EG. Alle afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden van huishoudelijk afval verwerkt worden, door ze in te leveren bij de speciale centra die door de Staat
voorzien zijn. Door dit apparaat op de juiste wijze als afval te laten verwerken, wordt schade aan het milieu en risico
voor de gezondheid van mensen voorkomen. Voor nadere informatie over de verwerking als afval van dit apparaat
kunt u contact opnemen met uw Gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Het apparaat is in overeenstemming met de volgende EG-richtlijnen:
•
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en latere amendementen.
•
EMC-richtlijn 2004/108/EG en latere amendementen.
De materialen die bestemd zijn om in contact te komen met levensmiddelen zijn conform de voorschriften van het Europese
reglement (EG) N°1935/2004.
NL62
INSTALLATIE ALS INBOUW
Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat.
De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare
beugels.
Let op:
•
Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
•
De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (minstens 65°C).
•
Om een goede ventilatie te garanderen moet er op de bodem van het meubel een opening zijn (zie afmetingen in de
afbeelding).
Afmetingen in mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Monteer de geleiders op de zijkanten van het meubel,
zoals aangegeven in de afbeelding. Bevestig de geleiders
met de speciale bijgeleverde schroeven, trek de geleiders
vervolgens helemaal naar buiten. Indien de koffiemachine
geïnstalleerd wordt boven een “Warmhoudlade” gebruikt
u de bovenkant van die lade als referentie voor de
plaatsing van de geleiders. In dat geval zal het
steunoppervlak niet aanwezig zijn.
x 16
NL63
x2
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De
voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit
de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de
koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is
wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet
door een gekwalificeerde technicus worden
uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
x1
.
ong
Plaats het apparaat op de geleiders, verzeker u ervan dat
de pennen goed in de daarvoor bedoelde zittingen
terechtkomen wanneer u het apparaat vastzet met de
bijgeleverde schroeven.
x4
Als er een correctie nodig is om het apparaat uit te lijnen,
plaats dan de bijgeleverde vulstukken onder of aan de
zijkanten van de steun.
x4
560 +
NL64
1 mm
350
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Apparaat
Zie afbeelding A op pagina 2.
A1
Dienblad voor kopjes
A2
Dienstluikje
A3
Leiding koffie
A4
Houder voor afvalkoffie
A5
zet-unit
A6
Verlichting dienblad voor kopjes
A7
Toets inschakelen/stand-by
A8
Bedieningspaneel
A9
Klemmenbord
A10 Straalpijpje heet water en stoom
A11 Bakje voor voorwerpen
A12 Waterreservoir
A13 Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar)
A14 Druppelopvangbak
A15 Deksel van de koffiebonenhouder
A16 Koffiebonenhouder
A17 Regelknop maalgradatie
A18 Luikje voor trechter gemalen koffie
A19 Maatlepeltje
A20 Opbergplaats maatlepeltje
A21 Trechter voor de gemalen koffie
A22 Voedingskabel
A23 Hoofdschakelaar ON/OFF
Bedieningspaneel
Zie afbeelding B op pagina 2.
Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is een lichte aanraking voldoende.
B1
Display: helpt de gebruiker bij de bediening van het apparaat.
B2
Pictogram MENU om de instellingsmodus van de parameters van het menu te activeren of deactiveren.
B3
Pictogram
om de smaak van de koffie te selecteren.
B4
Pictogram
om de gewenste soort koffie te selecteren (espresso, klein kopje, gewoon kopje, grote kop, mok)
B5-B6 Pictogram
om vooruit of achteruit te bladeren door de verschillende opties binnen het menu.
B7.
pictogram OK om de gekozen optie te bevestigen
B8
Pictogram
voor de afgifte van een kopje koffie
B9
Pictogram
voor de afgifte van twee kopjes koffie
B10
Pictogram
voor de afgifte van een cappuccino.
B11
Pictogram
voor de afgifte van heet water.
Houder melk en accessoires
Zie afbeelding C op pagina 2.
C1 Schuifje melk opkloppen
C2 Handgreep van de melkhouder
C3 Toets CLEAN
C4 Aanzuigleiding melk
C5 Afgiftepijp opgeklopte melk
C6 Melk opklopapparaat
C7 Afgiftepunt heet water
NL65
EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT
•
De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de
koffiemolen aantreft.
•
Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf
Programmering van de waterhardheid.
1.
Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Stel de gewenste taal in.
2.
Gebruik de pictogrammen
(B5 en B6) om de taal in te stellen tot u de gewenste taal kunt kiezen (afbeelding 2). Als op
het display het volgende bericht wordt weergegeven: DRUK OP OK OM NEDERLANDS IN TE STELLEN, druk op het
pictogram OK (B7) (afbeelding 3). Als u een andere taal kiest dan de gewenste taal, volg dan de aanwijzingen op die
beschreven zijn in paragraaf Instelling van de taal. Als de door u gewenste taal niet beschikbaar is, kies dan een van de op
het display aanwezige talen. In de aanwijzingen wordt het Engels als referentietaal gebruikt. Volg daarna de aanwijzingen
op het display op.
3.
Na 5 seconden, verschijnt op de machine de tekst VUL HET RESERVOIR!: verwijder het reservoir (afbeelding 4), spoel het
om en vul het met vers water zonder het streepje MAX te overschrijden. Zet het reservoir terug en druk het helemaal naar
binnen.
4.
Zet een kopje onder de heetwaterpijp (afbeelding 5). (Als de waterpijp niet gemonteerd is, verschijnt het bericht PLAATS
WATERPIJP en maak hem vast zoals aangegeven in afbeelding 6. Het volgende bericht wordt weergegeven DRUK OP OK
VOOR HEET WATER. Druk op het pictogram OK (B7) (afbeelding 3) en na enkele seconden, komt er een beetje water uit
de waterpijp.
5.
Het volgende bericht verschijnt UITSCHAKELEN EVEN GEDULD A.U.B. en het het apparaat wordt uitgeschakeld.
6.
Trek het apparaat naar buiten, met behulp van de speciale handgrepen (afbeelding 7); open het deksel, vul de houder
met koffiebonen, sluit het deksel en duw het apparaat weer naar binnen.
Nu is de koffiemachine klaar voor gewoon gebruik.
WAARSCHUWING Doe nooit voorgemalen koffie, gevriesdroogde koffie, gekarameliseerde koffiebonen of
voorwerpen die de machine kunnen beschadigen in de houder.
Opmerking:
•
Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie en 4-5 kopjes cappuccino gemaakt worden voordat u een goed
resultaat verkrijgt.
•
Elke keer als u het apparaat aanzet met de hoofdschakelaar ON/OFF (A23) zal het apparaat een ZELF-DIAGNOSE
uitvoeren en uitgeschakeld worden, om het apparaat weer in te schakelen op de toets (A7) start/stand-by drukken
(afbeelding 1).
INSCHAKELING EN VOORVERWARMING
Elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld wordt er automatisch een voorverwarmingscyclus en spoelcyclus uitgevoerd,
deze mogen niet onderbroken worden. Het apparaat is pas klaar voor gebruik nadat deze cyclus is voltooid.
WAARSCHUWING Gevaar van brandwonden! Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de
waterpijp een beetje heet water.
Om het apparaat in te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1): Op het display verschijnt het bericht
VERWARMING EVEN GEDULD A.U.B. Als het apparaat eenmaal opgewarmd is, verschijnt een ander bericht: SPOELEN. Het
apparaat is op temperatuur wanneer op het display het volgende bericht verschijnt GWOON KOPJE NORMALE SMAAK.
NL66
BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN)
1.
De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie
met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste
smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram
(B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie
wordt weergegeven op het display.
2.
Zet onder het mondstuk van de afgiftepijp een kopje als u 1 kopje koffie wenst (afbeelding 9) of 2 kopjes voor 2 kopjes
koffie (afbeelding 9). Om romiger koffie te verkrijgen, de afgiftepijp zo dicht mogelijk in de buurt van de kopjes brengen
door hem naar beneden te zetten (afbeelding 10).
3.
Druk op het pictogram
(B4) (afbeelding 11) om de gewenste soort koffie te kiezen: espresso, klein kopje, gewoon
kopje, grote kop, mok.
Druk op het pictogram
(B8) (afbeelding 12) als u één kopje koffie wilt maken, druk op het pictogram
(B9)
(afbeelding 13) als u 2 kopjes koffie wilt.
Op dat punt maalt de machine de koffiebonen en wordt de koffie in het kopje gegoten.
Als de van te voren ingestelde hoeveelheid kopjes koffie is afgegeven, stopt de machine de afgifte automatisch en de
gebruikte koffie wordt uitgeworpen in de houder voor afvalkoffie.
4.
Na enkele seconden is de machine weer klaar voor gebruik.
5.
Om de machine uit te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1). (Voordat de machine wordt
uitgeschakeld wordt er automatisch een spoelcyclus uitgevoerd: let op dat u zich niet brandt).
Opmerking:
•
Als de koffie druppelgewijs naar buiten komt of helemaal niet, zie dan hoofdstuk AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN.
•
Als de koffie te snel naar buiten komt en niet romig is, zie dan hoofdstuk AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN.
•
Tips om warmere koffie te verkrijgen:
ga te werk zoals beschreven in hoofdstuk MENUPARAMETERS WIJZIGEN EN INSTELLEN, functie Spoelen;
gebruik geen te dikke kopjes, deze absorberen teveel warmte, behalve als ze voorverwarmd zijn;
gebruik voorverwarmde kopjes door ze om te spoelen met heet water.
•
U kunt de afgifte van koffie te allen tijde onderbreken door op het eerder gekozen pictogram te drukken.
•
Zodra de afgifte is voltooid kunt u, indien gewenst, de hoeveelheid koffie in het kopje verhogen; houdt u het eerder
gekozen pictogram (binnen 3 seconden nadat de afgifte is voltooid) ingedrukt.
•
Als op het display het bericht VUL HET RESERVOIR! wordt weergegeven, dan moet u het waterreservoir vullen, anders
geeft de machine geen koffie af. (Het is normaal dat er nog wat water in het reservoir zit).
•
Op de machine wordt na 14 afzonderlijke kopjes (of 7 dubbele), het bericht MAAK HOUDER VOOR AFVALKOFFIE LEEG
weergegeven. Om de reiniging uit te voeren het dienstluikje op de voorkant openen door de afgiftepijp (afbeelding 16),
trek vervolgens het druppelopvangbakje (afbeelding 17) naar buiten en maak het schoon.
•
•
•
•
Op het moment dat u de reiniging uitvoert, moet u het druppelopvangbakje altijd volledig naar buiten trekken.
Als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET de houder met de afvalkoffie geleegd worden. Als u dit niet doet
kan de machine verstopt raken.
Terwijl de machine koffie afgeeft, mag u het waterreservoir nooit verwijderen. Als u het waterreservoir wel verwijdert, kan
de machine geen koffie meer maken en wordt het volgende bericht weergegeven: MALING TE FIJN, PAS KOFFIEMOLEN
AAN, DRUK OP OK en vervolgens VUL HET RESERVOIR!. Controleer dan het waterniveau in het reservoir en zet het weer
op zijn plaats. Om de machine opnieuw te starten moet de waterpijp geplaatst worden als dat niet al gebeurd is
(afbeelding 6), druk op het pictogram OK (B7) en op het display verschijnt HEET WATER DRUK OP OK. Druk binnen enkele
seconden op het pictogram OK (B7), laat het water gedurende ongeveer 30 seconden uit de waterpijp stromen. Als de
afgifte voltooid is wordt op het apparaat automatisch de ingestelde basismodaliteit weergegeven.
De machine kan u vragen de handeling meerdere keren te herhalen; tot alle lucht uit het hydraulisch circuit is verdwenen.
Als de hierboven beschreven handeling niet correct wordt uitgevoerd of als de machine wordt uitgeschakeld, kan op het
display weer de ingestelde basismodaliteit worden weergegeven, ook al is het probleem niet opgelost.
NL67
WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE
De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie:
•
Espressokopje,
•
Klein kopje,
•
Gewoon kopje,
•
Grote kop,
•
Mok.
Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk:
•
Druk meerdere malen op het pictogram
(B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt.
Houd het pictogram
(B8) ingedrukt tot op het display het bericht HOEVEELHEID PROGRAMMEREN verschijnt.
Ondertussen blijft de machine koffie afgeven.
•
Druk opnieuw op het pictogram
(B8) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid koffie in het
geheugen op te slaan.
Op dit punt is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instelling en klaar voor gebruik.
Het is ook mogelijk de hoeveelheid koffie voor een klein kopje, gewoon kopje, grote kop en mok te wijzigen.
Opmerking: door op het pictogram
(B9) te drukken, zal er een dubbele hoeveelheid koffie worden afgegeven in
•
vergelijking met de eerder met het pictogram
(B8) ingestelde hoeveelheid.
Zie paragraaf Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset) als u terug wilt keren naar de oorspronkelijke instellingen van de
machine.
AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN
De koffiemolen hoeft niet te worden aangepast, want deze is al vooraf in de fabriek ingesteld; mocht de afgifte te snel of te
langzaam (druppelgewijs) verlopen, dan moet er een correctie worden uitgevoerd met de regelknop van de maalgradatie
(afbeelding 14).
WAARSCHUWING U mag alleen aan de regelknop draaien als de koffiemolen in werking is.
Om een langzamere afgifte van de koffie of romiger uiterlijk te verkrijgen, de knop een klik naar links draaien
(= fijner gemalen koffie).
Om een snellere afgifte van de koffie te verkrijgen (niet druppelgewijs), de knop een klik naar rechts draaien
(= grover gemalen koffie).
BEREIDING VAN ESPRESSO KOFFIE MET GEMALEN KOFFIE
(IN PLAATS VAN KOFFIEBONEN)
•
•
•
Druk op het pictogram
(B3) (afbeelding 8) en kies de functie “gemalen koffie”.
Trek het apparaat naar buiten; gebruik daarvoor de speciale handgrepen (afbeelding 7).
Til het dekseltje in het midden op, doe een maatlepeltje voorgemalen koffie in de trechter (afbeelding 18); duw het
apparaat weer naar binnen en ga verder zoals beschreven in hoofdstuk BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN
KOFFIEBONEN).
Opmerking: u kunt één kopje koffie per keer maken, door op het pictogram
(B8) te drukken (afbeelding 12).
•
Als u, nadat u de machine heeft laten werken met voorgemalen koffie, weer koffie wilt zetten met gebruik van
koffiebonen, dan moet eerst de functie “voorgemalen koffie” uitgeschakeld worden door op het pictogram
(B3) te
drukken (afbeelding 8).
Opmerking:
•
Doe nooit voorgemalen koffie in de machine als deze uitgeschakeld is, om te voorkomen dat deze verspreid raakt in de
machine.
•
Doe nooit meer dan 1 maatlepeltje koffie in de trechter, anders zal de machine geen koffie maken.
•
Gebruik uitsluitend het bijgeleverde maatlepeltje.
•
Vul de trechter uitsluitend met voorgemalen espressokoffie.
•
Als u meer dan één maatlepeltje koffie in de trechter doet, dan raakt deze verstopt, gebruik een mes om de koffie naar
binnen te duwen (afbeelding 20), verwijder vervolgens de zet-unit en maak deze schoon zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de zet-unit.
NL68
AFGIFTE VAN HEET WATER
•
•
•
•
Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik.
Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6).
Zet een houder onder de waterpijp.
Druk op het pictogram
(B11) (afbeelding 19).
Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die
eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af). Druk op het pictogram
(B11) om de
afgifte te onderbreken. De machine onderbreekt de afgifte zodra de van te voren ingestelde hoeveelheid bereikt is.
WIJZIGING HOEVEELHEID HEET WATER
De machine is in de fabriek afgesteld om automatisch ongeveer 250ml heet water af te geven. Als u deze hoeveelheid wilt
veranderen, gaat u als volgt te werk:
•
Houd het pictogram
(B11) ingedrukt tot op het display het bericht HOEVEELHEID PROGRAMMEREN wordt
weergegeven. Ondertussen blijft de machine heet water afgeven.
•
Druk nogmaals op het pictogram
(B11) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid water in
het geheugen op te slaan.
Nu is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instellingen en klaar voor gebruik.
BEREIDING VAN CAPPUCCINO
•
•
•
•
•
Kies de smaak van de koffie die u wilt gebruiken om een kopje cappuccino te maken door op het pictogram
(B3) te
drukken.
Verwijder het deksel van de melkhouder.
Vul de houder met ongeveer 100 gram melk voor elk kopje cappuccino dat u wilt maken (afbeelding 22), overschrijd het
MAX-niveau, dat op de houder is aangegeven, niet (komt overeen met ong. 750ml). Gebruik bij voorkeur magere melk of
halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C).
Let erop dat de aanzuigleiding goed in het rubber dopje zit (afbeelding 23), zet het deksel weer op de melkhouder.
Zet het schuifje “melk opkloppen” (C1) tussen de teksten STEVIG SCHUIM en MINDER STEVIG SCHUIM die op het deksel
van de melkhouder zijn gedrukt. Het is mogelijk om de kwaliteit van het schuim te regelen: als u het schuifje in de richting
van STEVIG SCHUIM zet, krijgt u compacter schuim. Als u het echter in de richting van MINDER STEVIG SCHUIM zet, krijgt
u minder vol schuim.
A. GEEN schuim
A
B. Minder vol schuim
C. Schuifje
B
D. Voller schuim
C
D
•
•
Verwijder de heetwaterpijp (afbeelding 6) en maak de melkhouder vast aan het straalpijpje (afbeelding 24).
Verplaats het melkafgiftepijpje zoals aangegeven in afbeelding 25 en zet een kop van voldoende grootte onder het
koffieafgiftepijpje en het melkafgiftepijpje.
•
Druk op het pictogram
(B10). Op de machine wordt het bericht CAPPUCCINO weergegeven en na enkele seconden
komt de opgeklopte melk uit het melkafgiftepijpje en vult het kopje dat eronder staat. (De afgifte van de melk wordt
automatisch onderbroken).
•
De machine geeft koffie af.
•
De cappuccino is nu klaar: voeg suiker naar smaak toe, en bestrooi het schuim, indien gewenst, met wat cacaopoeder.
Opmerking:
•
Tijdens de bereiding van de cappuccino kunt u de afgifte van de opgeklopte melk of van de koffie onderbreken door op
het pictogram
(B10) te drukken.
•
Als de houder, tijdens de afgifte van opgeklopte melk, helemaal leeg raakt, de houder losmaken en melk toevoegen.
Maak de houder weer vast en druk op het pictogram
(B10) om een nieuw kopje cappuccino te maken.
NL69
•
•
Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes
cappuccino gemaakt hebt, de binnenleidingen van het deksel van de melkhouder schoonmaken. Op het display knippert
het bericht DRUK OP DE TOETS CLEAN:
zet een houder onder het melkafgiftepijpje (afbeelding 25);
houd de toets CLEAN (C3) die op het deksel zelf zit, minstens 8 seconden ingedrukt, (afbeelding 25), om de
reinigingsfunctie te activeren. Op de machine wordt het bericht REINIGING BEZIG weergegeven onder de
voortgangsbalk. Geadviseerd wordt de toets CLEAN niet los te laten voordat de balk compleet is en de
reinigingsfase dus nog niet voltooid is. Als u de toets CLEAN loslaat, wordt de functie onderbroken. Als de reiniging
eenmaal voltooid is, de melkhouder verwijderen en weer in de koelkast zetten. Het is niet raadzaam om de
melkhouder langer dan 15 minuten buiten de koelkast te laten staan.
Als u de hoeveelheid koffie of opgeklopte melk die automatisch door de machine wordt afgegeven wilt veranderen, ga
dan te werk zoals beschreven in hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO.
WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO
De machine is in de fabriek ingesteld om automatisch een standaard cappuccino af te geven. Als u deze hoeveelheid wilt
veranderen, gaat u als volgt te werk:
•
Vul de houder met melk tot het maximumniveau dat op de houder zelf is aangegeven.
•
Houd het pictogram
(B10) ingedrukt tot op het display het bericht HOEVEELHEID MELK VOOR CAPPUCCINO
PROGRAMMEREN verschijnt. Ondertussen blijft de machine melk afgeven.
•
Druk opnieuw op het pictogram
(B10) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid melk in het
geheugen op te slaan.
•
Na enkele seconden begint de machine koffie af te geven en op het display verschijnt het bericht HOEVEELHEID KOFFIE
VOOR CAPPUCCINO PROGRAMMEREN.
•
Druk opnieuw op het pictogram
(B10) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid koffie in
het geheugen op te slaan.
Nu is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instellingen en klaar voor gebruik.
MENUPARAMETERS WIJZIGEN EN INSTELLEN
Wanneer de machine klaar is voor gebruik, kunt u in het menu de volgende parameters of functies wijzigen:
•
SPOELEN
•
UUR AANPASSEN
•
TAAL
•
AUTOMATISCH INSCHAKELEN
•
ONTKALKEN
•
TEMPERATUUR KOFFIE
•
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
•
WATERHARDHEID
•
STANDAARDINSTELLINGEN
•
STATISTIEK
•
INSTELLING TOON
•
AFSLUITEN
Instelling van de taal
Als u de taal op het display wilt veranderen, ga dan als volgt te werk:
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot u de
functie TAAL kunt selecteren.
•
Druk op het pictogram OK (B7).
•
Druk op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op de machine de gewenste taal wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Spoelen
Met deze functie kunt u een warmere koffie krijgen. Ga als volgt te werk:
•
Als u, zodra de machine is ingeschakeld, een klein kopje koffie (minder dan 60cc) wilt maken, kunt u het hete spoelwater
gebruiken om het kopje voor te verwarmen.
•
Als er echter sinds het laatst gemaakte kopje kopje meer dan 2/3 minuten zijn verstreken, moet u, voordat u een nieuw
kopje koffie kunt maken de zet-unit voorverwarmen door eerst op het pictogram MENU (B2) te drukken om het menu te
kunnen openen; op het display verschijnt SPOELEN. Druk op het pictogram OK (B7). Op het display wordt OK OM TE
BEVESTIGEN weergegeven. Druk nogmaals op het pictogram OK (B7). Laat het water weglopen in de druppelopvangbak,
of gebruik dit water om het kopje dat u voor de koffie wilt gebruiken te vullen (en daarna leeg te gooien) om het voor te
verwarmen.
NL70
Wijziging tijdens de inschakeling
De machine is in de fabriek zodanig ingesteld dat hij 30 minuten na het laatste gebruik automatisch wordt uitgeschakeld. Om
dit interval (max 120 min.) te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de
machine het bericht AUTOMATISCH UITSCHAKELEN wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•
Druk op de pictogrammen
(B5) en (B6) om in te stellen na hoeveel tijd het apparaat uitgeschakeld moet worden (30
minuten, 1 uur, 2 uur).
•
Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Instelling van de klok
•
•
•
•
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht INSTELLING UUR wordt weergegeven.
Druk op het pictogram OK (B7).
Gebruik de pictogrammen
(B5) en (B6) om het uur in te stellen en druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
Gebruik de pictogrammen
(B5) en (B6) om de minuten in te stellen en druk op het pictogram OK (B7) om te
bevestigen.
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Instelling van het tijdstip voor automatische inschakeling
Met deze functie kunt u het tijdstip programmeren waarop de machine automatisch wordt ingeschakeld.
•
Verzeker u ervan dat de klok van de machine ingesteld is.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht AUTOSTART GEDEACTIVEERD wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7).
•
Op de machine verschijnt het bericht AUTOSTART ACTIVEREN?.
•
Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•
Op het display wordt AUTOSTART 07:30 weergegeven.
•
Gebruik de pictogrammen
(B5) en (B6) om de automatische inschakeling in te stellen en druk op het pictogram OK
(B7) om te bevestigen.
•
Gebruik de pictogrammen
(B5) en (B6) om de minuten in te stellen en druk op het pictogram OK (B7) om te
bevestigen.
•
Als u op het pictogram OK (B7) drukt, verschijnt op het display AUTOSTART GEACTIVEERD.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten. Op het display verschijnt het symbool
naast het uur.
Wijziging van de temperatuur van de koffie
Om te temperatuur van de afgegeven koffie te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht TEMPERATUUR KOFFIE wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7).
•
Druk op de pictogrammen
(B5) en (B6) om de gewenste koffietemperatuur te selecteren: laag, gemiddeld, hoog.
•
Druk op het pictogram OK (B7) om de gekozen temperatuur te bevestigen.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Programmering van de waterhardheid
Als u wilt kunt u deze periode veranderen waardoor de ontkalkingsprocedure minder vaak hoeft te worden uitgevoerd door de
machine te programmeren op basis van de werkelijke hoeveelheid kalk die in het gebruikte water zit. Ga als volgt te werk:
•
Haal de reactiestrip “Total hardness test” uit de verpakking (bijlage bij pagina 2), doop deze gedurende enkele seconden
helemaal onder in water. Trek de strip er daarna uit en wacht ongeveer 30 seconden (totdat de strip van kleur verandert
en er rode blokjes op verschijnen).
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht WATERHARDHEID wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7).
•
Druk op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot u het aantal balletjes kunt kiezen die overeenkomen met het aantal rode
blokjes op de reactiestrip (bijvoorbeeld: als er op de reactiestrip 3 rode blokjes zijn verschenen moet u het
bericht
kiezen);
•
Druk op het pictogram OK (B7) om het gegeven te bevestigen. Nu is de machine zodanig geprogrammeerd dat er een
waarschuwing komt om de machine te ontkalken als het echt nodig is.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
NL71
Ontkalken
WAARSCHUWING Het ontkalkingsmiddel bevat zuren. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften van de
fabrikant, die vermeld zijn op de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
Opmerking: gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel dat is aanbevolen door de fabrikant. Anders komt de garantie te vervallen.
De garantie komt ook te vervallen als de ontkalkingsprocedure niet regelmatig wordt uitgevoerd.
Als op de machine het bericht ONTKALKEN wordt weergegeven, dan is het moment aangebroken waarop de machine ontkalkt
moet worden. Ga als volgt te werk:
•
Verzeker u ervan dat de machine klaar is voor gebruik.
•
Maak de waterpijp (C7) vast aan de straalpijp (A10).
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht ONTKALKEN wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7) waarna op de machine het bericht ONTKALKEN DRUK OP OK OM TE BEVESTIGEN wordt
weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7). Op het display verschijnt de tekst VOEG ONTKALKER TOE. DRUK OP OK.
•
Maak het waterreservoir leeg, giet de inhoud van de fles ontkalker in het reservoir, houdt u aan de aanwijzingen die op de
verpakking van de ontkalker zijn vermeld, voeg vervolgens water toe tot het streepje MAX dat op het waterreservoir
gedrukt is. Zet een houder met een inhoud van ongeveer 2 liter onder de heetwaterpijp.
•
Druk op het pictogram OK (B7); de ontkalkingsoplossing komt door de heetwaterpijp naar buiten en vult de houder die
eronder staat. Op de machine wordt het bericht ONTKALKEN BEZIG weergegeven.
•
Het ontkalkingsprogramma voert automatisch een aantal afgiftes en pauzes uit.
•
Na ongeveer 30 minuten wordt op de machine het bericht SPOELEN VUL HET RESERVOIR.
•
Maak het waterreservoir leeg, spoel het goed om om de resten ontkalker te verwijderen en vul het met schoon water.
•
Zet het reservoir met schoon water op zijn plaats. Op het display verschijnt de tekst DRUK OP OK OM TE SPOELEN weer.
•
Druk nogmaals op het pictogram OK (B7). Het hete water komt uit de waterpijp, vult de houder en op de machine wordt
het bericht SPOELEN weergegeven.
•
Wacht op het bericht SPOELEN VOLTOOID, DRUK OP OK.
•
Druk op het pictogram OK (B7). Op het display verschijnt de tekst ONTKALKEN VOLTOOID en vervolgens VUL HET
RESERVOIR. Vul het reservoir opnieuw met schoon water.
•
Het ontkalkingsprogramma is nu voltooid en de machine is weer klaar voor gebruik.
Opmerking: als u de ontkalkingsprocedure onderbreekt voordat deze voltooid is, moet u opnieuw beginnen.
Opmerking: DE GARANTIE IS NIET GELDIG ALS DE ONTKALKINGSPROCEDURE NIET REGELMATIG IS UITGEVOERD.
Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset)
U kunt terugkeren naar de oorspronkelijke instellingen van de machine (ook nadat deze door de gebruiker zijn veranderd) door
als volgt te werk te gaan:
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht STANDAARDINSTELLINGEN wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7) waarna op de machine het bericht DRUK OP OK OM TE BEVESTIGEN wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7) om terug te keren naar de standaardinstellingen. Op het display verschijnt gedurende
enkele seconden GERESET.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Statistiek
Met deze functie kunnen de statistische gegevens van de machine worden weergegeven. Om deze gegevens te kunnen zien,
gaat u als volgt te werk:
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht STATISTIEK wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7).
•
Door op de pictogrammen
(B5) en (B6) te drukken, kunt u controleren:
hoeveel kopjes koffie en cappuccino er zijn afgegeven;
hoe vaak de ontkalkingsprocedure is uitgevoerd;
hoeveel liter water er totaal is afgegeven.
•
Druk eenmaal op het pictogram MENU (B2) om deze functie te verlaten, of druk tweemaal op het pictogram MENU (B2)
om het menu te verlaten.
Instelling toon
Met deze functie kunt u het geluidssignaal in- of uitschakelen dat elke keer te horen is als er een pictogram wordt ingedrukt en
elke keer als er accessoires geplaatst/verwijderd worden.
Opmerking: De machine is ingesteld met een geactiveerd geluidssignaal.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op
de machine het bericht INSTELLING TOON GEACTIVEERD wordt weergegeven.
•
Druk op het pictogram OK (B7). Op het display verschijnt de tekst INSTELLING TOON DEACTIVEREN?.
•
Druk op het pictogram OK (B7) om het geluidssignaal te deactiveren.
•
Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
NL72
Programmering koffie
Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de koffie, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID
KOFFIE IN KOPJE.
Programmering cappuccino
Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de cappuccino, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID
MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO.
Programmering water
Raadpleeg, voor de aanwijzingen, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID HEET WATER.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine schoonmaken
Gebruik voor het schoonmaken van de machine geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. De volgende onderdelen van de
machine moeten regelmatig schoongemaakt worden:
•
Houder voor afvalkoffie (A4).
•
Druppelopvangbak (A14).
•
Waterreservoir (A12).
•
Tuitjes van de koffieafgiftepijp (A13).
•
Trechter voor de invoer van voorgemalen koffie (A21).
•
De binnenkant van de machine, toegankelijk na opening van het dienstluikje (A2).
•
Zet-unit (A5).
Reiniging van de houder voor afvalkoffie
Als op het display de tekst MAAK HOUDER VOOR AFVALKOFFIE LEEG! verschijnt, dan moet de houder geleegd en
schoongemaakt worden. Om de houder schoon te maken:
•
open het dienstluikje op de voorkant (afbeelding 16), trek dan de druppelopvangbak (afbeelding 17) naar buiten en maak
hem schoon.
•
Maak de houder voor afvalkoffie grondig schoon.
Opmerking: Als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET de houder met de afvalkoffie geleegd worden.
Reiniging van de druppelopvangbak
WAARSCHUWING Als de druppelopvangbak niet geleegd wordt, kan het water overlopen. Dit kan de
machine beschadigen.
De druppelopvangbak is voorzien van een vlotter (rood) die de hoeveelheid water aangeeft (afbeelding 27).
Voordat deze vlotter boven het dienblad voor de kopjes verschijnt, moet u het bakje leegmaken en schoonmaken.
Om het bakje te verwijderen:
1.
Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open.
2.
Verwijder het druppelopvangbakje en de houder voor afvalkoffie (afbeelding 17).
3.
Maak het druppelopvangbakje en de houder voor afvalkoffie schoon (A4).
4.
Zet het bakje en de houder voor afvalkoffie weer op hun plaats (A4).
5.
Sluit het dienstluikje.
Reiniging van het waterreservoir
1.
2.
Maak het waterreservoir regelmatig (ongeveer een keer per maand) schoon (A12) met een vochtige doek en wat mild
reinigingsmiddel.
Verwijder de resten reinigingsmiddel zorgvuldig.
Reiniging van de tuitjes van de afgiftepijp
1.
2.
Maak de tuitjes regelmatig schoon, met behulp van een spons (afbeelding 28).
Controleer regelmatig of de gaatjes van de koffieafgiftepijp niet verstopt zijn. Verwijder, indien nodig, de koffie-aanslag
met een tandenstoker (afbeelding 26).
Reiniging van de trechter voor de voorgemalen koffie
•
Controleer regelmatig (ongeveer een keer per maand) of de trechter voor de voorgemalen koffie niet verstopt is
(afbeelding 20).
WAARSCHUWING Voordat u begint met de reiniging moet de machine worden uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar (A23) en moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Dompel de machine nooit onder in water.
Reiniging van de binnenkant van de machine
1.
2.
Controleer regelmatig (ongeveer een keer per maand) of de binnenkant van de machine schoon is. Verwijder, indien
nodig, de koffie-aanslag met een spons.
Zuig droog vuil op met een stofzuiger (afbeelding 29).
NL73
Reiniging van de zet-unit
De zet-unit moet minstens een keer per maand worden schoongemaakt.
WAARSCHUWING De zet-unit (A5) kan niet verwijderd worden als de machine ingeschakeld is. Probeer niet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
de zet-unit met kracht te verwijderen.
Verzeker u ervan dat de machine volledig is uitgeschakeld (zie HET APPARAAT UITSCHAKELEN).
Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open.
Verwijder het druppelopvangbakje en de houder voor afvalkoffie (afbeelding 17).
Duw de twee rode vergrendelingstoetsen naar binnen en trek tegelijkertijd de zet-unit naar buiten (afbeelding 30).
Opmerking: Maak de zet-unit schoon zonder gebruik te maken van reinigingsmiddelen want de binnenkant van de zuiger
is behandeld met een smeermiddel dat door het reinigingsmiddel weggehaald zou worden.
Dompel de zet-unit ongeveer 5 minuten onder water en spoel hem daarna goed om.
Zet, na de reiniging, de zet-unit (A5) terug door hem op de steun en de pen op de onderkant te zetten; druk daarna op de
tekst PUSH tot u de vergrendelingsklik hoort.
A. Steun
A
B. Pen
B
Opmerking: als het moeilijk is om de zet-unit op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst) de juiste afmeting geven door
hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken, zoals aangegeven in de volgende afbeelding.
7.
Als de zet-unit eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar buiten zijn geklikt.
8.
9.
Zet het druppelopvangbakje en de houder voor afvalkoffie weer op hun plaats.
Sluit het dienstluikje.
Reiniging van de melkhouder
WAARSCHUWING Maak, na het bereiden van de melk, altijd de binnenleidingen van de melkhouder (C)
schoon.
Als er nog melk in de houder zit, laat deze dan niet te lang buiten de koelkast staan.
Maak de houder na elke bereiding van de melk schoon, zoals beschreven in de aantekening 3 van hoofdstuk BEREIDING VAN
CAPPUCCINO.
Alle onderdelen kunnen in de afwasmachine worden afgewassen, maar alleen in de bovenste korf van de afwasmachine.
1.
Draai het deksel van de melkhouder naar rechts en verwijder hem.
2.
Trek de afgiftepijp en de aanzuigleiding naar buiten.
A. Afgiftepijp
C
B. Aanzuigleiding
C. Buisje
A
E
D. Schuifje
E E.
Gat
B
D
3.
4.
5.
6.
7.
Verwijder het schuifje door het naar buiten te trekken.
Was alle onderdelen zorgvuldig met warm water en een mild afwasmiddel. Let er met name op dat er geen melkresten
achterblijven in de gaatjes en op het buisje dat op het zachte puntje van het schuifje zit.
Controleer ook of de aanzuigleiding en de afgiftepijp niet verstopt zijn door melkresten.
Monteer het schuifje, de afgiftepijp en de melkaanzuigleiding weer.
Zet het deksel weer op de melkhouder.
NL74
HET APPARAAT UITSCHAKELEN
Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden.
WAARSCHUWING Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de afgiftepijp een beetje heet
water. Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten. Om het apparaat uit te
schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken: Het apparaat voert een spoelcyclus
uit en wordt daarna uitgeschakeld.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet gebruikt wordt, ook de hoofdschakelaar ON/OFF (A23), die op de
zijkant van het apparaat zit, in stand 0 zetten.
BERICHTEN DIE OP HET DISPLAY WORDEN WEERGEGEVEN
WEERGEGEVEN BERICHT
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
VUL HET RESERVOIR
•
Het waterreservoir is leeg f niet
goed geplaatst.
•
Vul het reservoir met water en/of zet
het goed op zijn plaats door het
helemaal naar binnen te duwen.
TE FIJN GEMALEN KOFFIE,
KOFFIEMOLEN AANPASSEN
WATERPIJP PLAATSEN EN OP OK
DRUKKEN
•
De koffie is te fijn gemalen en
daardoor wordt de koffie te
langzaam afgegeven.
•
Draai de regelknop een klik in de
richting van nummer 7.
TE FIJN GEMALEN KOFFIE,
KOFFIEMOLEN AANPASSEN
(afwisselend)
DRUK OP OK
(en vervolgens)
VUL HET RESERVOIR
•
Het reservoir is verwijderd tijdens
de afgifte.
Er zit lucht in het hydraulisch circuit.
•
Plaats het reservoir en druk op het
pictogram OK (B7). Op het display
wordt HEET WATER weergegeven. De
machine geeft heet water af en is weer
klaar voor gebruik.
MAAK HOUDER VOOR
AFVALKOFFIE LEEG!
•
De houder voor afvalkoffie (A4) is
vol of er zijn meer dan drie dagen
verstreken sinds de laatste afgifte
(deze handeling garandeert een
correcte hygiëne van de machine).
•
Maak de houder voor afvalkoffie leeg,
maak hem schoon en zet hem terug op
zijn plaats. Belangrijk: als u het
druppelopvangbakje verwijdert MOET
de houder voor afvalkoffie altijd leeg
gemaakt worden, ook al zit er weinig
afvalkoffie in. Als u dat niet doet, kan
het gebeuren dat als u de volgende
kopjes koffie maakt, de houder sneller
vol is dan verwacht en dat de machine
verstopt raakt.
PLAATS HOUDER VOOR
AFVALKOFFIE
•
Na de reiniging is de houder voor
afvalkoffie niet op zijn plaats gezet.
•
Open het dienstluikje en zet de houder
voor afvalkoffie op zijn plaats.
VOEG GEMALEN KOFFIE TOE
•
De functie “gemalen koffie” is
gekozen, maar er is geen gemalen
koffie in de trechter gedaan.
De trechter (A21) is verstopt.
•
Trek de machine naar buiten en doe
gemalen koffie in de trechter.
Maak de trechter leeg met behulp van
een mes, zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de trechter voor de
voorgemalen koffie.
•
•
•
ONTKALK A.U.B.!
(afwisselend)
GEWOON KOPJE NORMALE
SMAAK
•
Geeft aan dat de machine ontkalkt
moet worden.
•
Het is noodzakelijk om zo snel mogelijk
het ontkalkingsprogramma uit te
voeren, zoals beschreven in de
paragraaf Ontkalken.
VERLAAG DE DOSERING VAN DE
KOFFIE
•
Er is teveel koffie gebruikt.
•
Kies een mildere smaak of verminder
de hoeveelheid voorgemalen koffie en
maak een nieuw kopje koffie.
VUL DE KOFFIEBONENHOUDER!
•
De koffiebonen zijn op.
•
Vul de koffiebonenhouder.
PLAATS DE ZET-UNIT
•
Na de reiniging is de zet-unit niet
teruggeplaatst.
•
Plaats de zet-unit zoals beschreven in
paragraaf Reiniging van de zet-unit.
SLUIT DE DEUR
•
Het dienstluikje staat open.
•
Sluit het dienstluikje.
ALGEMEEN ALARM
•
De binnenkant van de machine is
erg vuil.
•
Maak de machine zorgvuldig schoon,
zoals beschreven in hoofdstuk
REINIGING EN ONDERHOUD. Als op de
machine, na het schoonmaken, het
bericht nog steeds wordt
weergegeven, wendt u dan tot een
servicecentrum.
NL75
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven.
Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice.
PROBLEEM
De koffie is niet warm.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
•
De kopjes zijn niet voorverwarmd.
•
Verwarm de kopjes voor door ze om te
spoelen met heet water.
•
De zet-unit is afgekoeld want er
zijn 2/3 minuten verstreken sinds
het laatste kopje koffie.
•
Voordat u koffie maakt de zet-unit
verwarmen door de functie SPOELEN
in het menu te kiezen.
•
De ingestelde temperatuur is niet
voldoende.
•
De ingestelde temperatuur veranderen
(zie paragraaf Wijziging van de
temperatuur van de koffie).
•
De koffie is te grof gemalen.
•
Draai de regelknop een klik linksom in
de richting van nummer 1 terwijl de
koffiemolen in werking is
(afbeelding 14).
•
De koffiemelange is niet geschikt.
•
Gebruik een koffiemelange voor
espressomachines.
De koffie komt te langzaam of
druppelgewijs naar buiten.
•
De koffie is te fijn gemalen.
•
Draai de regelknop een klik rechtsom in
de richting van nummer 7 terwijl de
koffiemolen in werking is
(afbeelding 14). Draai de knop met een
klik tegelijk tot de koffie op de
gewenste wijze wordt afgegeven. Het
effect is pas zichtbaar na de afgifte
van 2 kopjes koffie.
De koffie komt te snel naar
buiten.
•
De koffie is te grof gemalen.
•
Draai de regelknop een klik linksom in
de richting van nummer 1 terwijl de
koffiemolen in werking is
(afbeelding 14). Let op dat u de
regelknop voor de maling niet te ver
draait, anders kan de koffie, wanneer u
twee kopjes koffie wilt maken,
druppelgewijs naar buiten komen. Het
effect is pas zichtbaar na de afgifte
van 2 kopjes koffie.
Er komt geen koffie uit een of
beide tuitjes van de afgiftepijp.
•
De tuitjes zijn verstopt.
•
Maak de tuitjes schoon met een
tandenstoker (afbeelding 26).
De koffie komt niet naar buiten
door de tuitjes van de
afgiftepijp, maar langs het
dienstluikje (A2).
•
De gaatjes van de tuitjes zijn
verstopt door droge poederkoffie.
•
Maak de tuitjes schoon met een
tandenstoker of een hard borsteltje
(afbeelding 26-28).
•
De koffieleiding (A3) binnenin het
dienstluikje is verstopt.
•
Maak de koffieleiding (A3) zorgvuldig
schoon, vooral in de buurt van de
scharnieren.
Uit de afgiftepijp komt geen
koffie maar water.
•
De gemalen koffie is in de trechter
blijven zitten (A21)
•
Maak de trechter (A21) schoon met een
houten of kunststof vorkje, maak de
binnenkant van de machine schoon.
Er komt geen melk uit de
afgiftepijp (C5).
•
De aanzuigleiding is niet of
verkeerd geplaatst.
•
Zet de aanzuigleiding (C4) goed op zijn
plaats in het rubber dopje van het
deksel van de melkhouder
(afbeelding 23).
De melk is niet mooi
opgeklopt.
•
Het deksel van de melkhouder is
vuil.
•
Maak het deksel van de melkhouder
schoon zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de melkhouder.
•
Het schuifje voor het opkloppen
van de melk staat verkeerd.
•
Stel het schuifje af zoals aangegeven in
hoofdstuk BEREIDING VAN CAPPUCCINO.
De koffie is niet romig.
NL76
PROBLEEM
De melk heeft grote bellen of
komt met spatten uit de
melkafgiftepijp
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
•
De melk is niet koud genoeg of
het is geen halfvolle melk.
•
Gebruik bij voorkeur magere melk of
halfvolle melk, op koelkasttemperatuur
(ongeveer 5 °C). Als het resultaat nog
steeds niet naar wens is, probeer dan
een ander merk melk.
•
Het schuifje voor het opkloppen
van de melk staat verkeerd.
•
Verplaats het schuifje iets meer in de
richting van de tekst MINDER STEVIG
SCHUIM (zie hoofdstuk BEREIDING VAN
CAPPUCCINO).
•
Het deksel van de melkhouder is
vuil.
•
Maak het deksel van de melkhouder
schoon zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de melkhouder.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Opgenomen vermogen:
1350W
Druk:
15 bar
Capaciteit waterreservoir:
1,8 liter
Afmetingen (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Gewicht:
26 kg
NL77
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico.
La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes
comerciales.
Atención:
•
Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
•
Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas temperaturas (mín. 65°C).
•
Para asegurar una ventilación correcta, dejar una abertura sobre el fondo del mueble (ver las medidas en la figura).
Medidas en mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Colocar las guías sobre las superficies laterales del mueble,
como muestra la figura. Fijar las guías con los tornillos en
dotación, luego extraerlas por completo. Si la máquina de
café se instala sobre un “calientaplatos”, utilizar la
superficie superior de éste como referencia para instalar las
guías. En tal caso no será necesaria la encimera de apoyo.
x 16
ES81
x2
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Aparato
Consultar la imagen A en la página 2.
A1
Bandeja para las tazas
A2
Puerta de servicio
A3
Conducto del café
A4
Contenedor de residuos de café
A5
Infusor
A6
Luces de la bandeja de las tazas
A7
Tecla encendido/stand-by
A8
Panel de control
A9
Regleta de bornes
A10 Boquilla de agua caliente y vapor
A11 Bandeja portaobjetos
A12 Depósito del agua
A13 Erogador de café (de altura regulable)
A14 Bandeja de goteo
A15 Tapa del contenedor de granos
A16 Contenedor de granos
A17 Pomo de ajuste del grado de molido
A18 Puerta del embudo de café molido
A19 Medidor
A20 Alojamiento del medidor
A21 Embudo para la introducción del café molido
A22 Cable de alimentación
A23 Interruptor general ON/OFF
Panel de mandos
Consultar la imagen B en la página 2.
Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve toque.
B1
Display: guía al usuario durante el uso del aparato.
B2
Icono MENÚ para activar o desactivar el ajuste de los parámetros del menú.
B3
Icono
para seleccionar el gusto del café.
B4
Icono
para seleccionar el tipo de café deseado (taza espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande, taza alta).
B5-B6 Icono
para desplazarse hacia adelante o atrás por las opciones del menú.
B7.
Icono OK para confirmar la opción seleccionada.
B8
Icono
para suministrar una taza de café.
B9
Icono
para suministrar dos tazas de café.
B10
Icono
para suministrar un capuchino.
B11
Icono
para suministrar agua caliente.
Contenedor de leche y accesorios
Consultar la imagen C en la página 2.
C1 Cursor de batido de la leche
C2 Empuñadura del contenedor de la leche
C3 Tecla CLEAN
C4 Tubo de aspiración de la leche
C5 Tubo de suministro de leche con espuma
C6 Dispositivo de batido de la leche
C7 Erogador de agua caliente
ES83
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café:
•
Taza espresso,
•
Taza pequeña,
•
Taza mediana,
•
Taza grande,
•
Taza alta.
Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso:
•
Pulsar varias veces el icono
(B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO.
Mantener pulsado el icono
(B8) hasta que el display indique PROGRAME CANTIDAD. Mientras tanto, la máquina
suministra café.
•
Pulsar nuevamente el icono
(B8) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
Es posible modificar la cantidad de café a taza pequeña, taza mediana, taza grande y taza alta.
Nota: Pulsando el icono
(B9) se suministra una cantidad de café doble respecto de la programada anteriormente con el
•
icono
(B8).
Para volver al ajuste original de la máquina, ver el apartado Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset).
REGULACIÓN DEL MOLINILLO
El molinillo no requiere ajustes porque se suministra preajustado de fábrica; sin embargo, si el suministro es demasiado rápido
o demasiado lento (en gotas), es necesario corregir el grado de molido con el pomo de regulación (Figura 14).
ADVERTENCIA
El pomo de regulación se debe girar sólo mientras esté en funcionamiento el molinillo de
café.
Para obtener un suministro más lento y mejorar el aspecto de la crema, correr el pomo una posición hacia la
izquierda (=café molido más fino).
Para obtener un suministro más rápido (no en gotas), correr el pomo una posición hacia la derecha (=café
molido más grueso).
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO CON CAFÉ MOLIDO
(EN LUGAR DE GRANOS)
•
•
•
Pulsar el icono
(B3) (Figura 8) y seleccionar la función café molido.
Extraer el aparato tirando hacia fuera, por medio de las manijas (Figura 7).
Levantar la tapa por el centro e introducir en el embudo una medida de café premolido (Figura 18); empujar el
electrodoméstico hacia dentro y seguir las instrucciones del capítulo PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN
GRANOS).
Nota: Es posible preparar un solo café a la vez, pulsando el icono
(B8) (Figura 12).
•
Si después de hacer funcionar la máquina con café premolido se desea volver a utilizar granos, es necesario desactivar la
función de café premolido pulsando nuevamente el icono
(B3) (Figura 8).
Nota:
•
No introducir nunca café premolido en la máquina apagada, para evitar que se disperse en el interior de la máquina.
•
No introducir nunca más de una medida de café; en caso contrario, la máquina no prepara el café.
•
Utilizar sólo el medidor en dotación.
•
Introducir en el embudo sólo café premolido para máquinas de café espresso.
•
Si se vierte más de una medida de café molido y el embudo se atasca, utilizar un cuchillo para hacer bajar el café
(Figura 20), quitarlo y limpiar el infusor y la máquina siguiendo las instrucciones del apartado Limpieza del infusor.
ES86
MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE VISUALIZADO
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
LLENE DEPÓSITO!
•
El depósito del agua está vacío o
mal colocado.
•
Llenar el depósito de agua y
colocarlo correctamente,
presionando a fondo.
DEMASIADO MOLIDO AJUSTE
MOLINILLO
INTRODUZCA CHORRO DE
AGUA! PULSE OK
•
El molido es demasiado fino y el
café sale demasiado lentamente.
•
Girar el pomo de regulación del
molido una posición hacia el
número 7.
DEMASIADO MOLIDO AJUSTE
MOLINILLO
(alternado)
PULSE OK
(y luego)
LLENE DEPÓSITO!
•
El depósito se ha zafado durante
el suministro.
Hay aire en el circuito hídrico.
•
Introducir el depósito y pulsar OK
(B7). El display indica AGUA
CALIENTE. La máquina suministra
agua caliente y vuelve a estar lista
para el uso.
VACÍE CONTENEDOR RESIDUOS
CAFÉ
•
El contenedor de residuos (A4) de
café está lleno o han pasado más
de tres días desde el último
suministro (la operación garantiza
una higiene correcta de la
máquina).
•
Vaciar el contenedor de residuos,
limpiarlo y volver a colocarlo.
Importante: cuando se extrae la
bandeja de goteo es OBLIGATORIO
vaciar el contenedor de los residuos
de café aunque no esté lleno. La
omisión de esta operación puede
causar el atasco de la máquina al
intentar hacer el café siguiente, dado
que el contenedor podría llenarse
más de lo previsto.
INSERTE CONTENEDOR PARA
RESIDUOS CAFÉ
•
Después de la limpieza no se ha
colocado el contenedor de
residuos.
•
Abrir la puerta de servicio y colocar el
contenedor de residuos.
AÑADA CAFÉ MOLIDO
•
Se ha seleccionado la función
“café molido”, pero no se ha
vertido el café molido en el
embudo.
El embudo (A21) está obstruido.
•
Extraer la máquina e introducir el café
molido en el embudo.
Vaciar el embudo ayudándose con un
cuchillo como se indica en el
apartado Limpieza del embudo para la
introducción del café premolido.
•
•
•
¡DESCALCIFICAR!
(alternado)
TAZA MEDIANA SABOR
NORMAL
•
Indica que es necesario
descalcificar la máquina.
•
Ejecutar lo más pronto posible el
programa de descalcificación
descrito en el apartado
Descalcificación.
MENOS CAFÉ!
•
Se ha utilizado demasiado café.
•
Seleccionar un gusto más ligero o
reducir la cantidad de café premolido
y pedir nuevamente el suministro de
café.
LLENE CONTENEDOR DE
GRANOS
•
Los granos de café se han
acabado.
•
Llenar el contenedor de granos.
INSERTAR UNIDAD
PREPARACIÓN!
•
Después de la limpieza no se ha
colocado el infusor.
•
Colocar el infusor como se indica en
el apartado Limpieza del infusor.
CIERRE LA PUERTA!
•
La puerta de servicio está abierta.
•
Cerrar la puerta de servicio.
GENERAL
•
El interior de la máquina está muy
sucio.
•
Limpiar la máquina cuidadosamente
como se indica en el capítulo
Limpieza y mantenimiento. Si después
de la limpieza sigue apareciendo el
mensaje, llamar a un centro de
asistencia.
ES93
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento.
Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica.
PROBLEMA
El café no sale caliente.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
•
Las tazas no se han precalentado.
•
Calentar las tazas aclarándolas con
agua caliente.
•
El infusor se ha enfriado porque
han pasado 2-3 minutos desde el
último café.
•
Antes de hacer el café, calentar el
infusor seleccionando la función
ACLARADO en el menú.
•
La temperatura programada no es
suficiente.
•
Modificar la temperatura programada
(ver el apartado Modificación de la
temperatura del café).
•
El café está molido demasiado
grueso.
•
Girar el pomo de regulación del molido
una posición hacia el número 1 en
sentido antihorario con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14).
•
La mezcla de café no es adecuada.
•
Utilizar una mezcla de café para
máquinas de café espresso.
El café sale demasiado
lentamente o en gotas.
•
El café está molido demasiado
fino.
•
Girar el pomo de regulación del molido
una posición hacia el número 7 en
sentido horario con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14). Correrlo
una posición a la vez hasta lograr un
suministro satisfactorio. El efecto es
visible sólo después del suministro de 2
cafés.
El café sale demasiado
rápidamente.
•
El café está molido demasiado
grueso.
•
Girar el pomo de regulación del molido
una posición hacia el número 1 en
sentido antihorario con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14). Atención:
no girar demasiado el pomo de
regulación del molido; en ese caso, al
preparar dos cafés, el suministro puede
producirse por gotas. El efecto es
visible sólo después del suministro de 2
cafés.
El café no sale por uno o
ambos picos del erogador.
•
Los picos están obturados.
•
Limpiar los picos con un
escarbadientes (Figura 26).
El café no sale por los picos del
erogador sino por la puerta de
servicio (A2).
•
Los orificios de los picos están
obturados con polvo de café seco.
•
Limpiar los picos con un
escarbadientes, una esponja o un
cepillo de cocina de cerdas duras
(Figuras 26-28).
•
El conducto de café (A3) en el
interior de la puerta de servicio
está bloqueado.
•
Limpiar cuidadosamente el conducto
de café (A3), sobre todo en proximidad
de las bisagras.
Por el erogador no sale café
sino agua.
•
El café molido ha quedado
atascado en el embudo (A21)
•
Limpiar el embudo (A21) con un
tenedor de madera o de plástico y
limpiar el interior de la máquina.
La leche no sale por el tubo de
suministro (C5).
•
El tubo de aspiración no está o
está mal colocado.
•
Colocar correctamente el tubo de
aspiración (C4) en el codo de la tapa del
contenedor de la leche (Figura 23).
La leche tiene poca espuma.
•
La tapa del contenedor de la
leche está sucia.
•
Limpiar la tapa del contenedor de la
leche como se indica en el apartado
Limpieza del contenedor de la leche.
•
El cursor de la leche está mal
colocado.
•
Regularlo según las indicaciones del
capítulo PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO.
El café tiene poca crema.
ES94
PROBLEMA
La leche tiene burbujas
grandes o sale por el tubo de
suministro con salpicaduras.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
•
La leche no está suficientemente
fría o no es parcialmente
desnatada.
•
Utilizar en lo posible leche total o
parcialmente desnatada a temperatura
de frigorífico (aprox. 5°C). Si el
resultado aún no es satisfactorio,
cambiar de marca de leche.
•
El cursor de batido de la leche
está mal regulado.
•
Desplazar el cursor hacia la marca de
CAFÉ CON LECHE (ver el capítulo
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO).
•
La tapa del contenedor de la
leche está sucia.
•
Limpiar la tapa del contenedor de la
leche como se indica en el apartado
Limpieza del contenedor de la leche.
DATOS TÉCNICOS
Tensión:
220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
Consumo de potencia:
1350W
Presión:
15 bar
Capacidad del depósito del agua:
1,8 litros
Medidas (A x H x P):
595 x 455 x 398 mm
Peso:
26 kg
ES95
INSTALLAZIONE AD INCASSO
Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico.
La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe
commerciali.
Attenzione:
•
Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l’apparecchio scollegato dalla rete
elettrica.
•
I mobili della cucina a diretto contatto con l’apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C).
•
Per assicurare una corretta ventilazione, lasciare un’apertura sul fondo del mobile (vedi misure in Figura).
Dimensioni in mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Posizionare le guide sulle superfici laterali del mobile,
come mostrato in Figura. Fissare le guide con le apposite
viti in dotazione, poi estrarle completamente. Nel caso in
cui la macchina da caffè sia installata sopra un “Cassetto
scaldavivande” utilizzare la superficie superiore di
quest’ultimo come riferimento per il posizionamento delle
guide. In tal caso non sarà presente il ripiano di appoggio.
x 16
IT99
x2
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Apparecchio
Consultare l’immagine A a pagina 2.
A1
Vassoio poggia tazze
A2
Sportello di servizio
A3
Convogliatore caffè
A4
Contenitore per i fondi di caffè
A5
Infusore
A6
Luci vassoio poggiatazze
A7
Tasto accensione/stand-by
A8
Pannello di controllo
A9
Morsettiera
A10 Ugello acqua calda e vapore
A11 Vaschetta portaoggetti
A12 Serbatoio dell’acqua
A13 Erogatore di caffè (regolabile in altezza)
A14 Vaschetta raccogli gocce
A15 Coperchio del contenitore per i chicchi
A16 Contenitore per chicchi
A17 Manopola regolazione del grado di macinatura
A18 Sportello per imbuto caffè macinato
A19 Misurino
A20 Alloggio misurino
A21 Imbuto per l’introduzione del caffè macinato
A22 Cavo alimentazione
A23 Interruttore generale ON/OFF
Pannello di controllo
Consultare l’immagine B a pagina 2.
Nota: per attivare le icone, è sufficiente un leggero tocco.
B1
Display: guida l’utente nell’utilizzo dell’apparecchio.
B2
Icona MENU per attivare oppure disattivare la modalità di impostazione dei parametri del menù.
B3
Icona
per selezionare il gusto del caffè.
B4
Icona
per selezionare il tipo di caffè desiderato (espresso, tazza piccola, tazza media, tazza grande, mug)
B5-B6 Icone
per scorrere in avanti o indietro le diverse voci all’interno del menù.
B7.
Icona OK per confermare la voce selezionata
B8
Icona
per erogare una tazza di caffè
B9
Icona
per erogare due tazze di caffè
B10
Icona
per erogare un cappuccino.
B11
Icona
per erogare acqua calda.
Contenitore latte e accessori
Consultare l’immagine C a pagina 2.
C1 Cursore montalatte
C2 Impugnatura del contenitore latte
C3 Tasto CLEAN
C4 Tubo pescaggio latte
C5 Tubo erogazione latte schiumato
C6 Dispositivo montalatte
C7 Erogatore acqua calda
IT101
MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY
MESSAGGIO VISUALIZZATO
POSSIBILE CAUSA
RIMEDIO
RIEMPIRE IL SERBATOIO
•
Il serbatoio dell’acqua è vuoto
oppure è male inserito.
•
Riempire il serbatoio dell’acqua e/o
inserirlo correttamente, premendolo
a fondo.
MACINATO TROPPO FINE
REGOLARE MACININO
INSERIRE EROGATORE ACQUA E
PREMERE OK
•
La macinatura è troppo fine e
quindi il caffè fuoriesce troppo
lentamente.
•
Ruotare la manopola di regolazione
macinatura di uno scatto verso il
numero 7.
MACINATO TROPPO FINE
REGOLARE MACININO
(alternato)
PREMERE OK
(e successivamente)
RIEMPIRE SERBATOIO
•
Il serbatoio è stato disinserito
durante l’erogazione.
C’è dell’aria nel circuito idraulico.
•
Inserire il serbatoio e premere l’icona
OK (B7). Il display visualizza ACQUA
CALDA. La macchina eroga acqua
calda e ritorna in modalità di pronta
all’uso.
SVUOTARE CONTENITORE
FONDI CAFFÈ!
•
Il contenitore dei fondi (A4) di
caffè è pieno o sono trascorsi più
di tre giorni dall’ultima
erogazione (tale operazione
garantisce una corretta igiene
della macchina).
•
Svuotare il contenitore dei fondi ed
eseguire la pulizia, poi reinserirlo.
Importante: quando si estrae la
vaschetta raccogligocce è
OBBLIGATORIO svuotare sempre il
contenitore fondi caffè anche se è
riempito poco. Se questa operazione
non è effettuata può succedere che,
quando si fanno i caffè successivi, il
contenitore fondi si riempia più del
previsto e che la macchina si intasi.
INSERIRE CONTENITORE FONDI
•
Dopo la pulizia non è stato
inserito il contenitore dei fondi.
•
Aprire lo sportello di servizio e
inserire il contenitore dei fondi.
INSERIRE CAFFÈ MACINATO
•
È stata selezionata la funzione
“caffè macinato”, ma non è stato
versato il caffè macinato
nell’imbuto.
L’imbuto (A21) è ostruito.
•
Estrarre la macchina ed introdurre il
caffè macinato nell’imbuto.
Svuotare l’imbuto con l’aiuto di un
coltello come descritto nel paragrafo
Pulizia dell’imbuto per l’introduzione
del caffè pre-macinato.
•
•
•
DECALCIFICARE!
(alternato)
TAZZA MEDIA GUSTO
NORMALE
•
Indica che è necessario
decalcificare la macchina.
•
È necessario eseguire al più presto il
programma di decalcificazione
descritto nel paragrafo
Decalcificazione.
RIDURRE DOSE CAFFÈ
•
È stato utilizzato troppo caffè.
•
Selezionare un gusto più leggero
oppure ridurre la quantità di caffè
pre-macinato e poi richiedere
nuovamente l’erogazione di caffè.
RIEMPIRE CONTENITORE
CHICCHI!
•
I chicchi di caffè sono finiti.
•
Riempire il contenitore chicchi.
INSERIRE GRUPPO INFUSORE
•
Dopo la pulizia non è stato
reinserito l’infusore.
•
Inserire l’infusore come descritto nel
paragrafo Pulizia dell’infusore.
CHIUDERE PORTINA
•
Lo sportello di servizio è aperto.
•
Chiudere lo sportello di servizio.
ALLARME GENERICO
•
L’interno della macchina è molto
sporco.
•
Pulire accuratamente la macchina
come descritto nel capitolo PULIZIA E
MANUTENZIONE. Se dopo la pulizia, la
macchina visualizza ancora il
messaggio, rivolgersi ad un centro di
assistenza.
IT111
PROBLEMA
Il latte ha bolle grandi oppure
esce a spruzzi dal tubo
erogazione latte
POSSIBILE CAUSA
RIMEDIO
•
Il latte non è sufficientemente
freddo o non è parzialmente
scremato.
•
Utilizzare preferibilmente latte
totalmente scremato, oppure
parzialmente scremato, a temperatura
di frigorifero (circa 5°C). Se il risultato
non è ancora quello desiderato,
provare a cambiare marca di latte.
•
Il cursore montalatte è mal
regolato.
•
Spostare leggermente il cursore verso
la scritta CAFFELATTE (vedi capitolo
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO).
•
Il coperchio del contenitore latte è
sporco.
•
Pulire il coperchio del latte come
descritto nel paragrafo Pulizia del
contenitore latte.
DATI TECNICI
Tensione:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Potenza assorbita:
1350W
Pressione:
15 bar
Capacità serbatoio acqua:
1,8 litri
Dimensioni (L x H x P):
595 x 455 x 398 mm
Peso:
26 kg
IT113
INSTALLATION MED INBYGGNAD
Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten.
Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella
konsoler.
Försiktighet:
•
Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet.
•
Köksmöbler i direkt kontakt med apparaten måste tåla en värme på (min. 65°C).
•
För att säkerställa en korrekt ventilation, lämna en öppning på möbelns botten (se mått på figur).
Mått i mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Placera glidskenorna på möbelns sidoytor, som visas på
figuren. Fäst glidskenorna med de medföljande skruvarna,
dra sedan ut dem helt. Om kaffemaskinen är installerad
ovanpå en “Värmelåda” använd den senares övre yta som
referens för att placera glidskenorna. I sådant fall finns
inget stödplan.
x 16
SE136
x2
MEDDELANDEN VISADE PÅ DISPLAYEN
VISAT MEDDELANDE
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
FYLL PÅ BEHÅLLAREN
•
Vattenbehållaren är tom eller
felaktigt isatt.
•
Fyll vattenbehållaren och/eller sätt i
den korrekt, genom att trycka in den
så långt det går.
ALLTFÖR FINMALT JUSTERA
KVARNEN
SÄTT I VATTENPIPEN OCH
TRYCK PÅ OK
•
Malningen är för fin och således
kommer kaffet ut långsamt.
•
Vrid vredet för reglering av
malningen ett hack mot nummer 7.
MALT ALLTFÖR FINT REGLERA
KVARNEN
(växlande)
TRYCK PÅ OK
(och sedan)
FYLL BEHÅLLARE
•
Behållaren har satts i under
utmatningen.
Det finns luft i hydraulkretsen.
•
Sätt i behållaren och tryck på ikonen
OK (B7). Displayen visar HETT
VATTEN. Maskinen matar ut hett
vatten och återgår till sättet klar för
användning.
TÖM BEHÅLLAREN FÖR
KAFFESUMP!
•
Behållaren för kaffesump (A4) är
full och mer än tre dagar har
förflutit efter den sista
utmatningen (detta moment
garanterar en korrekt
maskinhygien).
•
Töm behållaren för kaffesump och
utför rengöringen och sätt sedan
tillbaka den. Viktigt: när man drar ut
droppbrickan är det
OBLIGATORISKT att alltid tömma
behållaren för kaffessump även om
den är enbart litet fylld. Om detta
moment inte har utförts med
framgång, när man lagar
efterföljande kaffe, fylls behållaren
för kaffesump mer än förutsett och
maskinen kan täppas igen.
SÄTT I BEHÅLLAREN FÖR
KAFFESUMP
•
Efter rengöringen har behållaren
för kaffesump inte satts i.
•
Öppna luckan och sätt i behållaren
för kaffesump.
HÄLL I MALET KAFFE
•
Funktionen “malet kaffe” har valts,
men inget malet kaffe har hällts i
tratten.
Tratten (A21) är igensatt.
•
Dra ut maskinen och häll i malet kaffe
i tratten.
Töm tratten med hjälp av en kniv som
beskrivet i avsnitt Rengöring av
tratten för påfyllning av förmalet kaffe.
•
•
•
VAR GOD AVKALKA!
(växlande)
MEDELSTOR KOPP NORMAL
SMAK
•
Anger att det är nödvändigt att
avkalka maskinen.
•
Det är nödvändigt att utföra snarast
möjligt avkalkningsprogrammet
beskrivet i avsnittet Avkalka.
MINSKA KAFFEDOSEN
•
Det har använts för mycket kaffe.
•
Välj en mildare smak eller minska
mängden förmalet kaffe och begär
sedan utmatning av kaffe på nytt.
FYLL BÖNBEHÅLLAREN!
•
Kaffebönorna är slut.
•
Fyll bönbehållaren.
SÄTT I BRYGGENHETEN
•
Efter rengöringen har
bryggenheten inte satts i.
•
Sätt i bryggenheten som beskrivet i
avsnitt Rengöring av bryggenhet.
STÄNG LUCKAN
•
Luckan är öppen.
•
Stäng luckan.
ALLMÄNT LARM
•
Maskinen är mycket smutsig
invändigt.
•
Rengör maskinen noggrant som
beskrivet i kapitlet RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL. Om efter rengöringen,
maskinen fortfarande visar
meddelandet, kontakta en
serviceverkstad.
SE148
PROBLEMLÖSNING
Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade.
Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra.
PROBLEM
Kaffet är inte varmt.
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
•
Kopparna har inte förvärmts.
•
Värm kopparna genom att skölja dem
under hett vatten.
•
Bryggenheten har svalnat
eftersom 2/3 minuter har förflutit
efter den sista kaffen.
•
Innan du lagar kaffe värm
bryggenheten genom att välja
funktionen SKÖLJNING invändigt
menyn.
•
Den inställda temperaturen är
inte tillräcklig.
•
Ändra den inställda temperaturen (se
avsnitt Ändring av temperaturen på
kaffet).
•
Kaffet är för grovt malt.
•
Vrid vredet för reglering av malningen
ett hack mot nummer 1 moturs medan
kaffekvarnen är igång (Figur 14).
•
Kaffeblandningen är inte lämplig.
•
Använd en kaffeblandning för
espressomaskiner.
Kaffet kommer långsamt ut
eller droppvis.
•
Kaffet är för fint malt.
•
Vrid vredet för reglering av malningen
ett hack mot nummer 7 medurs, medan
kaffekvarnen är igång (Figur 14).
Fortsätt ett hack i taget tills en
tillfredsställande utmatning har
erhållits. Effekten är enbart synlig efter
utmatningen av 2 kaffe.
Kaffet kommer ut för snabbt.
•
Kaffet är för grovt malt.
•
Vrid vredet för reglering av malningen
ett hack mot nummer 1 moturs medan
kaffekvarnen är igång (Figur 14).
Observera vrid inte vredet för reglering
av malningen för mycket annars, när
man begär två kaffe, kan utmatningen
ske droppvis. Effekten är enbart synlig
efter utmatning av 2 kaffe.
Kaffet kommer inte ut från ett
eller båda pipens munstycken.
•
Munstyckena är igensatta.
•
Rengör munstyckena med en
tandpetare (Figur 26).
Kaffet kommer inte ut ur
pipens munstycken, men längs
luckan (A2).
•
Hålen i munstyckena är igensatta
av torkat kaffepulver.
•
Rengör munstyckena med en
tandpetare, en svamp eller köksborste
med hårda borst (Figurer 26-28).
•
Kaffetransportören (A3) invändigt
luckan är blockerad.
•
Rengör noggrant kaffetransportören
(A3), framför allt i närheten av
gångjärnen.
Från kaffepipen kommer det
inte ut kaffe men vatten.
•
Det malda kaffet har blockerats i
tratten (A21)
•
Rengör tratten (A21) med en gaffel i trä
eller plast, rengör maskinen invändigt.
Mjölken kommer inte ut ur
utmatningsröret (C5).
•
Sugröret har inte satts i eller är
felaktigt isatt.
•
Sätt i sugröret (C4) ordentligt i gummit
på mjölkbehållarens lock (Figur 23).
Mjölken har bildat lite skum.
•
Mjölkbehållarens lock är smutsigt.
•
Rengör mjölkbehållarens lock som
beskrivet i avsnitt Rengöring av
mjölkbehållaren.
•
Mjölkmarkören är felaktigt
placerad.
•
Reglera enligt indikationerna i kapitlet
BEREDNING AV CAPPUCCINO.
Kaffet har litet skum.
SE149
PROBLEM
Mjölken har stora blåsor eller
kommer ut med sprut ur
mjölkutmatningsröret
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
•
Mjölken är inte tillräckligt kall eller
är inte delvis skummad.
•
Använd helst kylskåpstempererad
(cirka 5°C) helt skummad mjölk, eller
delvis skummad. Om resultatet
fortfarande inte är det önskade, försök
att byta till ett annat mjölkmärke.
•
Markören för mjölkskummare är
felaktigt reglerad.
•
Flytta lätt markören mot påskriften
CAFFELATTE (se kapitel BEREDNING AV
CAPPUCCINO).
•
Locket på mjölkbehållaren är
smutsigt.
•
Rengör mjölklocket som beskrivet i
avsnitt Rengöring av mjölkbehållaren.
TEKNISKA DATA
Spänning:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Strömförbrukning:
1350W
Tryck:
15 bar
Vattenbehållarens volym:
1,8 liter
Mått (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Vikt:
26 kg
SE150
KONTROLLER OG INSTALLASJON
Transportkontroll
Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk apparatet
dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet.
Installasjon av apparatet
ADVARSEL
•
•
•
•
Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale
forskrifter (se kapittel INNEBYGD INSTALLASJON).
Emballasjeelementene (plastposer, polystyrol, osv.) må ikke etterlates innen barns
rekkevidde.
Ikke installer maskinen i lokaler der temperaturen kan komme ned til 0 °C.
Still straks inn vannhardhetsverdiene dine i følge instruksjonene i kapittel
INNEBYGD INSTALLASJON.
Tilkobling av apparatet
Forsikre deg om at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på typeplaten under
apparatet.
Koble apparatet kun til en fagmessig installert kontakt med en minimumskapasitet på 10A og utstyrt med en effektiv jording.
Dersom kontakten og støpselet på apparatet ikke passer sammen, må kontakten skiftes ut med en annen av passende type av
en kvalifisert person. Av sikkerhetshensyn må det brukes en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm ved
installasjonen. Ikke bruk dobbeltkontakter eller skjøteledninger.
ADVARSEL
ADVARSEL
Frakoblingsinnretningene på strømnettet må være i samsvar med nasjonale
installasjonsforskrifter.
AVHENDING
Elektriske apparater skal ikke avhendes sammen med husholdningsavfallet. Apparatetene som er merket med
dette symbolet kommer under europadirektivet 2002/96/EU. Elektriske og elektroniske apparater skal ikke
behandles som vanlig husholdningsavfall, men avhendes ved egne innsamlingsstasjoner i samsvar med landets
forskrifter. Ved korrekt avhending av brukte apparater unngår man skadelige miljøpåvirkninger og helseskader. For
ytteligere opplysninger om avhending av det kasserte apparatet henvend deg til kommunen, renholdsvesenet
eller butikken der du kjøpte apparatet.
SAMSVARSERKLÆRING
Apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver:
•
Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU og følgende endringer.
•
EMC-direktivet 2004/108/EU og følgende endringer.
Materialer og gjenstander som er beregnet på kontakt med næringsmidler er i samsvar med forordringene i eu-forskriftene (EU)
nr. 1935/2004.
NO153
INNEBYGD INSTALLASJON
Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen.
Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel.
Advarsel:
•
Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet.
•
Kjøkkenmøblene som kommer i kontakt med apparatet må være varmebestandige (min. 65 °C).
•
Ved å la det være en avstand mellom bakpanelet på møbelet og veggen sørges det for korrekt ventilasjon (se målene i
figuren).
Mål i mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Sett skinnene på de innvendige sideveggene på møbelet
som vist i figur. Fest skinnene med vedlagte skruer og trekk
dem deretter helt ut. Dersom kaffemaskinen installeres
over en “varmeskuff”, bruker du toppflaten til denne som
retningslinje for plassering av skinnene. I dette tilfellet er
det ikke noen hylle.
x 16
NO154
x2
Fest strømledningen med tilhørende klips.
Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan
trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner i
beholderen. Jording er påbudt. Strømtilkobling må
utføres av en kvalifisert tekniker i følge
instruksjonene.
x1
ca.
Plasser maskinen på skinnene og pass på at boltene er satt
godt på plass når du fester dem med de vedlagte skruene.
x4
Dersom apparatets stilling må justeres, plasser de vedlagte
avstandsstykkene under eller på sidene av festet.
x4
560 +
NO155
1 mm
350
Rengjøring av melkekannen
ADVARSEL
Rengjør alltid de innvendige rørene på melkekannen (C) etter tilberedning av melk.
Dersom det fremdeles er melk i kannen må du ikke la den stå for lenge ute av kjøleskapet.
Rengjør kannen hver gang du har tilberedt melk som beskrevet i merknad 3 i kapittel TILBEREDNING AV CAPPUCCINO.
Alle delene kan vaskes i oppvaskmaskin i øvre kurv.
1.
Drei lokket på melkekannen med urviseren og skru det av.
2.
Ta ut dysen og sugeslangen.
A. Dyse
C
B. Sugeslange
C. Rør
A
E
D. Markør
E E.
Hull
B
D
3.
4.
5.
6.
7.
Trekk markøren ut.
Vask alle delene grundig med varmt vann og mildt vaskemiddel. Pass på at det ikke finnes melkerester inne i hullene og
på røret på den tynne enden av markøren.
Kontroller også at sugeslangen og dysen ikke er tettet av melkerester.
Sett markøren, dysen og sugeslangen på plass igjen.
Sett lokket på melkekannen igjen.
SLÅ AV APPARATET
Hver gang du slår av apparatet utføres det en automatisk skylling som ikke kan avbrytes.
Under skylling kommer det litt varmt vann ut av munnstykkene på kaffedysen. Pass på så
du ikke kommer i kontakt med vannsprut. Trykk på tasten for start/stand-by (A7) for å slå
av apparatet. Apparatet utfører skylling og slår seg deretter av.
Merk: Dersom apparatet ikke brukes over lengre tid, sett også hovedbryteren for PÅ/AV (A23) (på siden av apparatet) på 0.
ADVARSEL
NO165
MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAYET
VIST MELDING
MULIG ÅRSAK
LØSNING
FYLL TANKEN
•
Vanntanken er tom eller satt feil
inn.
•
Fyll vanntanken og/eller skyv den
riktig inn.
FOR FINT MALT JUSTER
KVERNEN
SETT INN VANNDYSE OG TRYKK
PÅ OK
•
Malingen er for fin og kaffen
kommer derfor for langsomt ut.
•
Drei bryteren for malegrad med ett
trinn mot nummer 7.
FOR FINT MALT JUSTER
KVERNEN
(vekselvis med)
TRYKK PÅ OK
(og deretter)
FYLL TANKEN
•
Tanken er tatt ut under
tilberedning.
Det er luft i vannkretsen.
•
Sett inn tanken og trykk på symbolet
OK (B7). Displayet viser VARMT
VANN. Maskinen tilbereder varmt
vann og går tilbake til standbymodus.
TØM GRUTBEHOLDEREN!
•
Grutbeholderen (A4) er full og det
gått over tre dager siden siste
tilberedning (denne operasjonen
garanterer korrekt hygiene på
maskinen).
•
Tøm grutbeholderen og vask den.
Deretter setter du den på plass igjen.
Viktig: Når du trekker ut
dryppebrettet MÅ du alltid tømme
grutbeholderen selv om den ikke er
full. Dersom denne operasjonen ikke
blir utført, kan det hende at
beholderen fyller seg mer enn
beregnet ved tilberedning av de
neste kaffekoppene og maskinen
tettes.
SETT INN GRUTBEHOLDER
•
Etter rengjøring er ikke
grutbeholderen satt på plass.
•
Åpne luken og sett inn
grutbeholderen.
FYLL PÅ MALT KAFFE
•
Funksjonen “malt kaffe” er valgt,
men det er ikke fylt malt kaffe i
sjakten.
Sjakten (A21) er tett.
•
Trekk ut maskinen og hell malt kaffe i
sjakten.
Tøm sjakten ved hjelp av en kniv som
beskrevet i avsnitt Rengjøring av
sjakten for påfylling av formalt kaffe.
•
•
•
MÅ AVKALKES !
(vekselvis med)
MIDDELSS. KOPP NORMAL
SMAK
•
Indikerer at det er nødvendig å
avkalke maskinen.
•
Avkalkingsprogrammet som er
beskrevet i avsnittet Avkalking må
utføres så snart som mulig.
REDUSER KAFFEMENGDEN
•
Det er brukt for mye kaffe.
•
Velg en mildere smak eller reduser
mengden med forhåndsmalt kaffe og
velg deretter tilberedning av kaffe på
nytt.
FYLL BØNNEBEHOLDEREN!
•
Det er slutt på kaffebønnene.
•
Fyll bønnebeholderen.
SETT INN TRAKTEENHET
•
Trakteneheten er ikke satt inn
igjen etter rengjøring.
•
Sett inn trakteenheten som beskrevet
i avsnitt Rengjøring av trakteenheten.
LUKK DØREN
•
Luken er åpen.
•
Lukk luken.
GENERELL ALARM
•
Innsiden av maskinen er svært
skitten.
•
Rengjør maskinen nøye som
beskrevet i kapittel RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD. Dersom maskinen
viser meldingen også etter
rengjøringen, henvend deg til
kundeservice.
NO166
PROBLEM
Melken har store bobler eller
spruter ut av melkedysen
MULIG ÅRSAK
LØSNING
•
Melken er ikke tilstrekkelig kald
eller det brukes ikke lettmelk.
•
Bruk fortrinnsvis skummet melk, eller
lettmelk, med kjøleskapstemperatur
(cirka 5 °C). Dersom resultatet ennå ikke
er tilfredsstillende, kan du prøve å skifte
melkemerke.
•
Markøren for melkeskummeren er
feil justert.
•
Flytt markøren litt mot KAFFE LATTE
(se kapittel TILBEREDNING AV
CAPPUCCINO).
•
Lokket på melkekannen er
skittent.
•
Rengjør lokket på melkekannen som
beskrevet i avsnitt Rengjøring av
melkekannen.
TEKNISKE DATA
Spenning:
220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Absorbert effekt:
1350W
Trykk:
15 bar
Vanntankens kapasitet:
1,8 liter
Mål (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Vekt:
26 kg
NO168
INDLEDENDE OPERATIONER
Transportkontrol
Fjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke
apparatet, hvis der er synlige beskadigelser. Kontakt serviceafdelingen.
Installation af apparatet
ADVARSEL
•
•
•
•
Installationen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til gældende
lokal lovgivning (se kapitlet INDBYGNING).
Emballagen (plastposer, polyester osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde.
Husholdningsapparatet må ikke installeres i rum, hvor temperaturen kan nå ned
på 0 °C.
Indstil snarest muligt vandets hårdhedsgrad i overensstemmelse med
anvisningerne i kapitlet INDBYGNING.
Tilslutning af apparatet
Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på apparatets bund, svarer til
spændingen i hjemmet.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt på mindst 10 A med lovpligtig ekstrabeskyttelse. Hvis stikket og den LOVLIGE
stikkontakt ikke passer sammen, skal stikket udskiftes af en autoriseret elinstallatør. For at opfylde sikkerhedsdirektiverne skal
der anvendes en afbryderkontakt med en kontaktafstand på mindst 3 mm under installationen. Brug ikke multistikdåser eller
forlængerledninger.
ADVARSEL
ADVARSEL
Der skal forefindes afbrydere på strømforsyningsnettet i medfør af
Stærkstrømsreglementet.
BORTSKAFFELSE
Elektriske apparater må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. For apparater med dette symbol skal
Rådets direktiv 2002/96/EF overholdes. Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald, men skal sendes separat til specielle affaldsstationer. Korrekt bortskaffelse af apparatet er med
til at forhindre skader på miljø og helbred. For yderligere oplysninger om bortskaffelse af apparatet bedes du
henvende dig til de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor apparatet er købt.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Apparatet er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
•
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF og efterfølgende ændringer.
•
EMC-direktiv 2004/108/EF og efterfølgende ændringer.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 1935/2004.
DK171
INDBYGNING
Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet.
Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen.
Pas på:
•
Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
•
Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C).
•
For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren).
Mål i mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Anbring skinnerne i køkkenelementets sider, som vist på
figuren. Fastgør skinnerne med de medfølgende skruer, og
træk skinnerne helt ud. Hvis espressomaskinen skal
installeres over en “varmeskuffe”, skal varmeskuffens
overflade bruges som reference for anbringelsen af
skinnerne. I dette tilfælde er brug af en hylde ikke
nødvendig.
x 16
DK172
x2
•
•
Tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser AFKALKNING FÆRDIG og derefter FYLD VANDBEHOLDER. Fyld
vandbeholderen med rent vand igen.
Afkalkningsprogrammet er nu færdigt, og maskinen er klar til at brygge kaffe.
Bemærk: Hvis afkalkningen afbrydes, før den er gennemført, skal afkalkningsprogrammet startes helt forfra.
Bemærk: GARANTIEN ER IKKE GYLDIG, HVIS AFKALKNINGEN IKKE GENNEMFØRES REGELMÆSSIGT.
Genoprettelse af standardindstillingerne (reset)
Det er muligt at genoprette de oprindelige indstillinger (også efter at brugeren har ændret dem) på følgende måde:
•
Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne
(B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen NULSTIL.
•
Tryk på symbolet OK (B7), og maskinen viser meddelelsen BEKRÆFT MED OK.
•
Tryk på symbolet OK (B7) for at genoprette standardindstillingerne. Displayet viser GENOPRETTET i nogle sekunder.
•
Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Statistik
Med denne funktion vises de statistiske data for maskinen. Gå frem på følgende måde for at vise dataene:
•
Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne
(B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen STATISTIK.
•
Tryk på symbolet OK (B7).
•
Ved at trykke på symbolerne
(B5) og (B6) kan du kontrollere:
antallet af bryggede kopper kaffe og cappuccino,
antallet af gennemførte afkalkninger,
det samlede antal tilberedte liter vand.
•
Tryk én gang på symbolet MENU (B2) for at forlade denne funktion, eller tryk to gange på symbolet MENU (B2) for at
forlade menuen.
Indstilling af lyd
Med denne funktion aktiveres og deaktiveres det lydsignal, som maskinen afgiver, hver gang der trykkes på et symbol, samt når
tilbehør sættes ind/fjernes.
Bemærk: Maskinen er forudindstillet med lydsignalet aktiveret.
•
Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne
(B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen LYDSIGNAL AKTIVERET.
•
Tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser LYDSIGNAL DEAKTIVERES?.
•
Tryk på symbolet OK (B7) for at deaktivere lydsignalet.
•
Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Programmering af kaffe
Se kapitlet ÆNDRING AF KAFFEMÆNGDEN I KOPPEN vedrørende anvisninger i programmering af kaffe.
Programmering af cappuccino
Se kapitlet ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO vedrørende anvisninger i programmering af
cappuccino.
Programmering af vand
Se kapitlet ÆNDRING AF MÆNGDEN AF VARMT VAND vedrørende anvisninger.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af maskinen
Maskinen må ikke rengøres med opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. En fugtig, blød klud er nok. Følgende
maskindele skal rengøres regelmæssigt:
•
Beholder til kaffegrums (A4).
•
Dryppebakke (A14).
•
Vandbeholder (A12).
•
Kaffedysens mundinger (A13).
•
Tragt til påfyldning af formalet kaffe (A21).
•
Den indvendige del af maskinen, som der er adgang til, når lågen er åben (A2).
•
Bryggeenhed (A5).
Rengøring af beholderen til kaffegrums
Når displayet viser TØM BEHOLDEREN MED KAFFEGRUMS!, skal beholderen tømmes og rengøres. Sådan udføres rengøringen:
•
Åbn lågen på forsiden (figur 16), træk dryppebakken ud (figur 17), og rengør den.
•
Rengør kaffegrumsbeholderen omhyggeligt.
Bemærk: Når dryppebakken tages ud, skal beholderen med kaffegrums altid tømmes.
DK181
Rengøring af dryppebakken
Hvis dryppebakken ikke tømmes, kan vandet løbe over. Dette kan beskadige maskinen.
ADVARSEL
Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27).
Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper.
Sådan fjernes dryppebakken:
1.
Åbn lågen (figur 16).
2.
Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17).
3.
Rengør dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4).
4.
Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4) på plads igen.
5.
Luk lågen.
Rengøring af vandbeholderen
1.
2.
Rengør vandbeholderen (A12) regelmæssigt (ca. én gang om måneden) med en fugtig klud og et mildt opvaskemiddel.
Fjern omhyggeligt alle rester af opvaskemidlet.
Rengøring af dysemundingerne
1.
2.
Rengør mundingerne regelmæssigt med en svamp (figur 28).
Kontrollér regelmæssigt, at hullerne i kaffedysen ikke er tilstoppede. Fjern eventuelle kaffeaflejringer med en tandstikker
(figur 26).
Rengøring af tragten til påfyldning af formalet kaffe
•
Kontrollér regelmæssigt (ca. én gang om måneden), at tragten til påfyldning af formalet kaffe ikke er tilstoppet (figur 20).
Før enhver form for rengøring skal der slukkes for maskinen på hovedafbryderen (A23),
og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Sænk aldrig maskinen ned i vand.
ADVARSEL
Indvendig rengøring af maskinen
1.
2.
Kontrollér regelmæssigt (ca. én gang om ugen), at maskinen ikke er snavset indvendigt. Fjern eventuelle kaffeaflejringer
med en svamp.
Sug resterne op med en støvsuger (figur 29).
Rengøring af bryggeenheden
Bryggeenheden skal rengøres mindst én gang om måneden.
Bryggeenheden (A5) må ikke fjernes, når maskinen er tændt. Fjern ikke bryggeenheden
med magt.
Kontrollér, at maskinen er slukket korrekt (se SLUKNING AF APPARATET).
Åbn lågen (figur 16).
Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17).
Tryk de to røde frakoblingsknapper indad, og træk samtidigt bryggeenheden ud (figur 30).
Bemærk: Rengør bryggeenheden uden brug af rengøringsmidler, da stemplet er behandlet indvendigt med et
smøremiddel, og rengøringsmidlet vil fjerne smøremidlet.
Sænk bryggeenheden ned i vand i ca. 5 minutter, og skyl den.
Sæt bryggeenheden (A5) på plads i holderen og på tappen forneden efter rengøringen. Tryk derefter på PUSH, til du
hører et klik.
A. Holder
A
B. Tap
ADVARSEL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
B
Bemærk: Hvis det er vanskeligt at sætte bryggeenheden på plads, skal den (før den sættes ind) trykkes hårdt sammen
foroven og forneden til de korrekte dimensioner som vist i nedenstående figur.
DK182
VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYET
VIST MEDDELELSE
MULIG ÅRSAG
LØSNING
FYLD VANDBEHOLDER
•
Vandbeholderen er tom eller sat
forkert ind.
•
Fyld vandbeholderen, og/eller sæt
den korrekt ind.
FOR FINTMALET JUSTER
KVÆRN
SÆT VANDDYSEN IND OG TRYK
PÅ OK
•
Formalingen er for fin, så kaffen
kommer for langsomt ud.
•
Drej knappen til justering af
formalingsgrad et trin mod
nummer 7.
FOR FINTMALET JUSTER
KVÆRN
(skiftevis med)
TRYK PÅ OK
(og derefter)
FYLD VANDBEHOLDER
•
Beholderen er blevet fjernet
under brygningen.
Der er luft i vandkredsløbet.
•
Sæt vandbeholderen på plads, og
tryk på symbolet OK (B7). Displayet
viser VARMT VAND. Maskinen
tilbereder varmt vand og vender
tilbage til standby.
TØM BEHOLDEREN MED
KAFFEGRUMS!
•
Beholderen til kaffegrums (A4) er
fuld, eller der er gået mere end tre
dage, siden sidste brygning (dette
garanterer korrekt hygiejne af
maskinen).
•
Tøm kaffegrumsbeholderen, rengør
den, og sæt den på plads igen.
Vigtigt: Når dryppebakken tages ud,
SKAL beholderen med kaffegrums
altid tømmes. Dette gælder også,
selvom der kun er lidt grums
beholderen. Hvis beholderen ikke
tømmes, kan den blive mere fuld end
beregnet, så maskinen blokeres, når
de næste kopper kaffe brygges.
SÆT BEHOLDEREN TIL
KAFFEGRUMS IND
•
Beholderen til kaffegrums er ikke
sat på plads efter rengøringen.
•
Åbn lågen, og sæt
kaffegrumsbeholderen ind.
TILFØJ FORMALET KAFFE
•
•
•
Funktionen “formalet kaffe” er
valgt, men der er ikke fyldt
formalet kaffe i tragten.
Tragten (A21) er tilstoppet.
Træk maskinen ud, og kom formalet
kaffe i tragten.
Tøm tragten ved hjælp af en kniv som
beskrevet i afsnittet Rengøring af
tragten til påfyldning af formalet kaffe.
AFKALK!
(skiftevis med)
MELLEMSTOR KOP NORMAL
•
Angiver at maskinen skal afkalkes.
•
Afkalkningsprogrammet skal udføres
snarest muligt som beskrevet i
afsnittet Afkalkning.
MINDRE KAFFE
•
Der er brugt for meget kaffe.
•
Vælg en mildere smag, eller reducer
mængden af formalet kaffe, og vælg
derefter brygning af en ny kop kaffe.
FYLD KAFFEBØNNEBEHOLDER!
•
Der er ikke flere kaffebønner.
•
Fyld beholderen med kaffebønner.
SÆT BRYGGEENHEDEN IND
•
Bryggeenheden er ikke sat på
plads efter rengøringen.
•
Sæt bryggeenheden på plads som
beskrevet i afsnittet Rengøring af
bryggeenheden.
LUK LÅGET
•
Lågen står åben.
•
Luk lågen.
ALARM
•
Maskinen er meget snavset
indvendigt.
•
Rengør maskinen grundigt som
beskrevet i kapitlet RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE. Hvis maskinen
viser meddelelsen igen efter
rengøringen, skal du henvende dig til
et servicecenter.
•
DK184
•
PROBLEM
Der er store bobler i mælken,
eller den sprøjter ud af
mælkedysen
MULIG ÅRSAG
LØSNING
•
Mælken er ikke kold nok, eller der
er ikke brugt letmælk.
•
Skummetmælk og letmælk med
køleskabstemperatur (ca. 5 °C) giver det
bedste resultat. Hvis resultatet stadig
ikke er tilfredsstillende, kan du prøve at
bruge mælk fra et andet mejeri.
•
Mælkeskummermarkøren er
justeret forkert.
•
Flyt markøren lidt mod CAFFELATTE (se
kapitlet TILBEREDNING AF
CAPPUCCINO).
•
Mælkebeholderens låg er snavset.
•
Rengør låget som beskrevet i afsnittet
Rengøring af mælkebeholderen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding:
220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Strømforbrug:
1350 W
Tryk:
15 bar
Vandbeholderens kapacitet:
1,8 liter
Mål (L x H x D):
595 x 455 x 398 mm
Vægt:
26 kg
DK186
ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN
Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat.
Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla
kiinnikkeillä.
Huomio:
•
Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana.
•
Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C).
•
Asianmukaisen ilmankierron varmistamiseksi kalusteen alaosaan on jätettävä aukko (katso kuvassa esitetyt mitat).
Mitat, mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Sijoita kiskot kalusteen sivupinnoille kuvan mukaisesti.
Kiinnitä kiskot paikalleen mukana toimitetuilla ruuveilla ja
vedä kiskot kokonaan ulos. Jos kahvinkeitin asennetaan
ruokien lämmityslaatikon päälle, käytä apuna
lämmityslaatikon yläpintaa kiskojen oikean paikan
määrittämisessä. Tässä tapauksessa käytettävissä ei ole
laskutasoa.
x 16
FI190
x2
VIANMÄÄRITYS
Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia.
Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
ONGELMA
Kahvi ei ole kuumaa.
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPIDE
•
Kuppeja ei ole esilämmitetty.
•
Lämmitä kupit huuhtelemalla ne
kuumalla vedellä.
•
Suodatin on jäähtynyt, koska
viimeisen kahvin valmistuksesta
on 2-3 minuuttia.
•
Kuumenna suodatin ennen kahvin
valmistusta valitsemalla valikon
toiminto HUUHTELU.
•
Asetettu lämpötila ei ole riittävän
korkea.
•
Muuta asetettua lämpötilaa (katso
kappale Kahvin lämpötilan säätäminen).
•
Kahvi on jauhettu liian karkeaksi.
•
Kierrä jauhatuksen säädintä
vastapäivään yksi pykälä kohti
numeroa 1 kahvimyllyn toiminnan
aikana (kuva 14).
•
Kahvilaatu ei ole sopiva.
•
Käytä espressokahville tarkoitettua
kahvilaatua.
Kahvi valuu liian hitaasti tai
tipoittain.
•
Kahvi on jauhettu liian hienoksi.
•
Kierrä jauhatuksen säädintä
myötäpäivään yksi pykälä kohti
numeroa 7 kahvimyllyn toiminnan
aikana (kuva 14). Kierrä säädintä pykälä
kerrallaan, kunnes kahvin
valumisnopeus on sopiva. Vaikutus
näkyy vasta kahden kahvin
valmistuksen jälkeen.
Kahvi valuu liian nopeasti.
•
Kahvi on jauhettu liian karkeaksi.
•
Kierrä jauhatuksen säädintä
vastapäivään yksi pykälä kohti
numeroa 1 kahvimyllyn toiminnan
aikana (kuva 14). Varo kiertämästä
jauhatuksen säädintä liikaa. Muussa
tapauksessa kahvi voi valua tipoittain
kahden kahvin valmistuksen
yhteydessä. Vaikutus näkyy vasta
kahden kahvin valmistuksen jälkeen.
Kahvia ei tule toisesta tai ei
kummastakaan suuttimesta.
•
Suuttimet ovat tukossa.
•
Puhdista suuttimet hammastikulla
(kuva 26).
Kahvia ei tule suuttimista, vaan
sitä valuu huoltoluukkua (A2)
pitkin.
•
Suuttimien reiät ovat kuivan
kahvijauheen tukkimat.
•
Puhdista suuttimet hammastikulla,
pesusienellä tai kovaharjaksisella
harjalla (kuvat 26-28).
•
Huoltoluukun sisällä oleva kahvin
syöttölaite (A3) on tukossa.
•
Puhdista kahvin syöttölaite (A3)
huolellisesti, erityisesti saranoiden
vierestä.
Suuttimesta ei tule kahvia vaan
vettä.
•
Kahvijauhe on juuttunut
suppiloon (A21)
•
Puhdista suppilo (A21) puu- tai
muovihaarukalla ja puhdista laitteen
sisäpuoli.
Suutinputkesta (C5) ei tule
maitoa.
•
Maidonottoputki ei ole
paikallaan, tai se on laitettu väärin
paikalleen.
•
Työnnä maidonottoputki (C4) kunnolla
maitosäiliön kannessa olevaan
kumiholkkiin (kuva 23).
Maito vaahtoutuu vain vähän.
•
Maitosäilön kansi on likainen.
•
Puhdista maitosäiliön kansi noudattaen
kappaleen Maitosäiliön puhdistaminen
ohjeita.
•
Maitosäiliön säädin on väärässä
kohdassa.
•
Säädä säätimen asento noudattaen
kappaleen CAPPUCCINON VALMISTUS
ohjeita.
Kahvissa on vähän kreemaa.
FI203
ONGELMA
Maidossa on isoja kuplia, tai
sitä tulee roiskuen
maitosuuttimesta.
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPIDE
•
Maito ei ole tarpeeksi kylmää, tai
se on liian rasvaista.
•
Käytä mieluiten täysin rasvatonta
maitoa tai vähärasvaista maitoa
jääkaappikylmänä (noin 5 °C). Jos
lopputulos ei ole vieläkään haluttu,
kokeile jotain toista maitomerkkiä.
•
Maidonvaahdottimen säädin on
väärin säädetty.
•
Siirrä säädintä vähän kohti tekstiä
CAFFELATTE (katso kappale
CAPPUCCINON VALMISTUS).
•
Maitosäilön kansi on likainen.
•
Puhdista maitosäiliön kansi noudattaen
kappaleen Maitosäiliön puhdistaminen
ohjeita.
TEKNISET TIEDOT
Jännite:
220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10 A
Ottoteho:
1350 W
Paine:
15 bar
Vesisäiliön tilavuus:
1,8 litraa
Mitat (pituus x korkeus x syvyys):
595 x 455 x 398 mm
Paino:
26 kg
FI204
INSTALACJA W ZABUDOWIE
Sprawdzić minimalne wymiary konieczne do prawidłowej instalacji urządzenia.
Ekspres do kawy trzeba zainstalować na słupku, a słupek musi być solidnie przymocowany do ściany za pomocą wsporników
dostępnych na rynku.
Baczność:
•
Wszelkie prace instalacyjne oraz konserwacyjne należy wykonywać, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania.
•
Meble kuchenne mające bezpośrednią styczność z urządzeniem muszą być odporne na ciepło (min. 65°C).
•
Aby zapewnić właściwą wentylację, zostawić prześwit z tyłu mebla (patrz wymiary na Rysunku).
Wymiary w mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Ustawić prowadnice na bocznych powierzchniach mebla,
jak pokazano na Rysunku. Zamocować prowadnice
odpowiednimi śrubami na wyposażeniu urządzenia,
następnie całkiem je wyciągnąć. W przypadku instalacji
ekspresu nad “Podgrzewaczem do potraw” użyć jego
górnej powierzchni jako płaszczyzny odniesienia dla
położenia prowadnic. W takim przypadku nie montuje się
półki.
x 16
PL208
x2
Czyszczenie zaparzacza
Zaparzacz trzeba czyścić przynajmniej raz na miesiąc.
Zaparzacza (A5) nie można wyjąć, gdy ekspres jest włączony. Nie próbować wyciągania
zaparzacza na siłę.
Upewnić się, czy ekspres został prawidłowo wyłączony (patrz WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA).
Otworzyć klapę (Rysunek 16).
Wyjąć zbiorniczek ściekowy i pojemnik na zużytą kawę (Rysunek 17).
Popchnąć do wewnątrz dwa przyciski odczepiające koloru czerwonego i jednocześnie pociągnąć zaparzacz do zewnątrz
(Rysunek 30).
Uwaga: Zaparzacz czyścić bez użycia detergentów, ponieważ wnętrze tłoka jest pokryte smarem, który zostałby usunięty
przez detergent.
Zanurzyć zaparzacz na około 5 minut w wodzie a następnie go opłukać.
Po wyczyszczeniu włożyć zaparzacz (A5) na miejsce, wsuwając go we wspornik i na sworzeń od dołu; następnie nacisnąć
napis PUSH tak, by było słyszalne charakterystyczne “pstryknięcie”, oznaczające zaczepienie zaparzacza.
A. Wspornik
A
B. Sworzeń
OSTRZEŻENIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
B
Uwaga: jeśli są trudności z włożeniem zaparzacza, trzeba go najpierw ścisnąć, równocześnie od dołu i od góry, jak
pokazano na poniższym Rysunku.
7.
Po włożeniu zaparzacza upewnić się, że oba czerwone przyciski trzymające odskoczyły na zewnątrz.
8.
9.
Ponownie włożyć zbiorniczek ściekowy i pojemnik na zużytą kawę.
Zamknąć klapę.
Czyszczenie pojemnika na mleko
OSTRZEŻENIE
Zawsze czyścić przewody wewnętrzne pojemnika na mleko (C) po przygotowaniu mleka.
Jeśli w pojemniku jest jeszcze mleko, nie pozostawiać go zbyt długo poza lodówką.
Czyścić pojemnik po każdym przygotowaniu mleka, zgodnie z opisem w uwadze 3 w rozdziale PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO.
Wszystkie komponenty pojemnika na mleko można myć w zmywarce, ale należy je ułożyć na górnym koszu zmywarki.
1.
Obrócić w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) pokrywę pojemnika na mleko a następnie ją zdjąć.
2.
Wyjąć rurkę wylotową spienionego mleka oraz rurkę zasysającą.
A. Rurka wylotowa
C
B. Rurka zasysająca
C. Kanalik
A
E
D. Suwak
E E.
Otwór
B
D
3.
4.
5.
6.
7.
Zdjąć suwak pociągając go do zewnątrz.
Dokładnie umyć wszystkie części przy użyciu gorącej wody i delikatnego detergentu. Zwrócić szczególną uwagę, czy
wewnątrz otworów i na kanaliku znajdującym się na cienkim końcu suwaka nie pozostały resztki mleka.
Sprawdzić także, czy rurka zasysająca i rurka wylotowa nie są zapchane resztkami mleka.
Ponownie założyć suwak, rurkę wylotową spienionego mleka oraz rurkę zasysającą mleko.
Założyć pokrywę pojemnika na mleko.
PL219
WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Po każdym wyłączeniu urządzenia odbywa się automatycznie cykl płukania, którego nie można przerwać.
Podczas płukania z otworów dyszy kawy wypływa niewielka ilość gorącej wody.
Zachować ostrożność, by nie wejść w kontakt z pryskającą, gorącą wodą. Aby wyłączyć
urządzenie, należy nacisnąć przycisk włączenie/stand-by (A7). Urządzenie wykonuje cykl
płukania a następnie wyłącza się.
Uwaga: jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, nacisnąć wyłącznik główny ON/OFF (A23), znajdujący się z boku
urządzenia, tak by znalazł się w położeniu 0.
OSTRZEŻENIE
KOMUNIKATY WYŚWIETLANE NA WYŚWIETLACZU
WYŚWIETLANY KOMUNIKAT
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ŚRODEK ZARADCZY
NAPEŁNIJ ZBIORNIK
•
Zbiornik wody jest pusty lub
źle włożony.
•
Napełnić zbiornik wody i/lub prawidłowo
go włożyć, dopychając do oporu.
ZBYT DUŻE ZMIELENIE USTAW
MŁYNEK
WŁÓŻ DYSZĘ WODY I NACIŚNIJ
OK
•
Ziarna zbyt drobno zmielone i
kawa wypływa za wolno.
•
Obrócić pokrętło regulacyjne stopnia
zmielenia o jedną pozycję w stronę
numeru 7.
ZBYT DUŻE ZMIELENIE USTAW
MŁYNEK
(na przemian)
NACIŚNIJ OK
(a następnie)
NAPEŁNIJ ZBIORNIK
•
Zbiornik został wyjęty
podczas wytwarzania napoju.
Powietrze w obwodzie
hydraulicznym.
•
Włożyć zbiornik i nacisnąć symbol OK
(B7). Wyświetlacz pokazuje GORĄCA
WODA. Ekspres wytwarza gorącą wodę i
powraca do trybu gotowości do użycia.
OPRÓŻN. POJ. NA ZUŻ. KAWĘ!
•
Pojemnik na zużytą kawę (A4)
jest pełny lub minęły więcej
niż trzy dni od ostatniego
wytwarzania kawy (czynność
ta zapewnia utrzymanie
właściwej higieny ekspresu).
•
Opróżnić pojemnik na zużytą kawę i
przeprowadzić czyszczenie, następnie
włożyć pojemnik. Ważne: jeśli
wyjmowany jest zbiorniczek ściekowy,
OBOWIĄZKOWO należy zawsze
opróżnić również pojemnik na zużytą
kawę, nawet jeśli jest tylko nieznacznie
zapełniony. Jeśli czynność ta nie zostanie
wykonana, przy późniejszym parzeniu
kawy pojemnik na zużytą kawę napełni
się więcej niż to przewidziano i ekspres
może się zapchać.
WŁÓŻ POJ. NA ZUŻYTĄ KAWĘ
•
Po czyszczeniu pojemnik na
zużytą kawę nie został
włożony.
•
Otworzyć klapę i włożyć pojemnik na
zużytą kawę.
WSYP ZMIELONĄ KAWĘ
•
Została wybrana funkcja
“kawa mielona”, ale do lejka
nie wsypano zmielonej kawy.
Lejek (A21) jest zapchany.
•
Wyjąć ekspres i wsypać mieloną kawę do
lejka.
Przepchnąć lejek nożem, zgodnie z
opisem w części Czyszczenie lejka do
wsypywania wstępnie mielonej kawy.
•
•
•
WYKONAJ ODKAMIEN.!
(na przemian)
ŚREDNIA FILIŻANKA
NORMALNY SMAK
•
Oznacza konieczność
wykonania odkamieniania
ekspresu.
•
Trzeba jak najszybciej wykonać program
odkamieniania opisany w części
Odkamienianie.
MNIEJ KAWY
•
Użyto zbyt dużo kawy.
•
Wybrać bardziej delikatny smak albo
zmniejszyć ilość wstępnie mielonej kawy
a następnie ponownie zaprogramować
wytwarzanie kawy.
NAPEŁNIJ ZBIORNIK ZIAREN!
•
Skończyły się ziarna kawy.
•
Napełnić pojemnik ziaren.
WŁÓŻ MODUŁ PARZĄCY
•
Po czyszczeniu zaparzacz nie
został włożony.
•
Włożyć zaparzacz, zgodnie z opisem w
części Czyszczenie zaparzacza.
ZAMKNIJ DRZWI
•
Klapa jest otwarta.
•
Zamknąć klapę.
ALARM OGÓLNY
•
Wnętrze ekspresu jest bardzo
brudne.
•
Dokładnie oczyścić ekspres, zgodnie z
opisem w rozdziale CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA. Jeśli po czyszczeniu
ekspres nadal wyświetla ten komunikat,
zwrócić się do serwisu.
PL220
PROBLEM
Duże pęcherzyki w mleku lub
mleko pryska z rurki
wylotowej.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ŚRODEK ZARADCZY
•
Mleko nie zostało dostatecznie
schłodzone lub nie jest częściowo
odtłuszczone.
•
Najlepiej stosować mleko całkowicie
lub częściowo odtłuszczone po
schłodzeniu (do około 5°C). Jeśli efekt
jest nadal niezadowalający, spróbować
zastosować mleko innej marki.
•
Suwak dyszy do spieniania mleka
jest źle ustawiony.
•
Przesunąć suwak lekko w stronę napisu
CAFFELATTE (patrz rozdział
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO).
•
Pokrywa pojemnika na mleko jest
zabrudzona.
•
Oczyścić pokrywę pojemnika na mleko,
zgodnie z opisem w części Czyszczenie
pojemnika na mleko.
DANE TECHNICZNE
Napięcie:
220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Moc pobierana:
1350W
Ciśnienie:
15 bar
Pojemność zbiornika wody:
1,8 litra
Wymiary (S x W x G):
595 x 455 x 398 mm
Ciężar:
26 kg
PL222
VESTAVBA SPOTŘEBIČE
Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče.
Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených
nosných držáků.
Pozor:
•
Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě.
•
Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu se spotřebičem, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min. 65 °C).
•
K zajištění správného větrání doporučujeme ponechat v dolní části skříňky otvor (viz rozměry na obrázku).
Rozměry v mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Na boční strany skříňky umístěte kolejničky jako na
obrázku. Připevněte je přiloženými šrouby, pak je úplně
vytáhněte. V případě, že spotřebič instalujete nad zásuvku
pro udržení teploty potravin, použijte její horní desku jako
oporu pro umístění kolejniček. Opěrnou desku pak
nebudete potřebovat.
x 16
CZ226
x2
Čištění nádoby na mléko
VAROVÁNÍ
Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko (C).
Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky.
Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle popisu v poznámce 3 v části PŘÍPRAVA CAPPUCCINA.
Všechny součásti můžete mýt v myčce, položte je do horního koše.
1.
Otočte víčkem nádoby na mléko doprava a sejměte ho.
2.
Vytáhněte dávkovací trubičku a spojovací trubičku na mléko.
A. Dávkovací trubička
C
B. Spojovací trubička
C. Kanálek
A
E
D. Ukazatel
E E.
Otvor
B
D
3.
4.
5.
6.
7.
Vytáhněte ukazatel směrem ven.
Všechny součásti pečlivě umyjte teplou vodou a jemným mycím prostředkem. Pozorně zkontrolujte, zda v otvorech nebo
kanálku umístěném na měkké špičce ukazatele nezůstaly zbytky mléka.
Zkontrolujte také, zda není dávkovací trubička a spojovací trubička na mléko zanesená mlékem.
Nasaďte zpět ukazatel, dávkovací trubičku i spojovací trubičku na mléko.
Zavřete nádobu na mléko pomocí víka.
VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Při každém vypnutí spotřebiče se automaticky provede cyklus propláchnutí, který nelze přerušit.
Během propláchnutí vytéká z kávových trysek trochu horké vody. Buďte opatrní, abyste
se neopařili horkou vodou. Spotřebič vypnete stiskem tlačítka Zapnutí/klidový stav (A7).
Spotřebič provede cyklus propláchnutí a pak se vypne.
Poznámka: Jestliže nebudete spotřebič delší dobu používat, stiskněte také hlavní vypínač na boku spotřebiče ZAP/VYP (A23)
do polohy 0.
VAROVÁNÍ
CZ237
PROBLÉM
V mléku jsou velké bubliny,
nebo z dávkovací trubičky
mléko vystřikuje.
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
•
Mléko není dostatečně chladné,
nebo není částečně odtučněné.
•
Doporučujeme používat úplně nebo
částečně odtučněné mléko o teplotě
chladničky (asi 5 °C). Jestliže výsledek
není uspokojivý, zkuste změnit značku
mléka.
•
Ukazatel napěňovače mléka je
špatně seřízený.
•
Posuňte lehce ukazatel směrem k
nápisu CAFFELATTE (viz část PŘÍPRAVA
CAPPUCCINA).
•
Víko nádoby na mléko je špinavé.
•
Vyčistěte víko nádoby na mléko podle
popisu v odstavci Čištění nádoby na
mléko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Příkon:
1350 W
Tlak:
15 bar
Objem zásobníku na vodu:
1,8 litrů
Rozměry (ŠxVxH)
595 x 455 x 398 mm
Váha:
26 kg
CZ240
INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE
Skontrolujte minimálne rozmery potrebné na správnu inštaláciu elektrického spotrebiča.
Kávovar treba nainštalovať v sústave kuchynskej linky, pričom skrinka musí byť pevne zakotvená k stene bežne dostupnými
konzolami.
Pozor:
•
Akýkoľvek zásah pri inštalácii alebo údržbe sa musí vykonávať na spotrebiči odpojenom od elektrickej siete.
•
Skrinky kuchynskej linky, ktoré sú v priamom kontakte so spotrebičom, musia odolávať teplu (min. 65°C).
•
Na zabezpečenie správnej ventilácie nechajte na spodnej strane linky otvor (rozmery pozrite na obrázku).
Rozmery v mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Umiestnite lišty na bočné steny skrinky, ako vidno na
obrázku. Upevnite lišty príslušnými dodanými skrutkami,
potom ich úplne vysuňte. V prípade, že kávovar
nainštalujtete nad “Zásuvku na ohrievanie jedál”, použite
hornú stranu zásuvky ako referenčné body pri umiestnení
líšt. V takom prípade nebude pod kávovarom
namontovaná polica.
x 16
SK244
x2
POPIS SPOTREBIČA
Spotrebič
Pozrite obrázok A na strane 2.
A1
Podnos na šálky
A2
Dvierka
A3
Kanálik na kávu
A4
Nádobka na použitú kávu
A5
Naparovacia jednotka
A6
Osvetlenie podnosu na šálky
A7
Tlačidlo zapnutie/stand-by
A8
Ovládací panel
A9
Svorkovnica
A10 Dýza na horúcu vodu a paru
A11 Odkladacia miska
A12 Nádržka na vodu
A13 Vydávač kávy (s nastaviteľnou výškou)
A14 Odkvapkávacia miska
A15 Kryt zásobníka na zrnkovú kávu
A16 Zásobník na zrnkovú kávu
A17 Ovládač stupňa mletia kávy
A18 Dvierka násypky na mletú kávu
A19 Odmerka
A20 Miesto na odmerku
A21 Násypka na vsypanie mletej kávy
A22 Napájací elektrický kábel
A23 Hlavný vypínač ZAP/VYP
Ovládací panel
Pozrite si obrázok B na strane 2.
Poznámka: na aktiváciu ikon sa ich stačí jemne dotknúť.
B1
Displej: príručka pre používateľa spotrebiča.
B2
Ikona MENU na aktiváciu alebo zrušenie režimu nastavenia parametrov ponuky.
B3
Ikona
na voľbu chuti kávy.
B4
Ikona
na voľbu želaného druhu kávy (espresso, malá šálka, stredná šálka, veľká šálka, hrnček)
B5-B6 Ikony
na posun dopredu alebo späť po položkách v rámci ponuky.
B7.
Ikona OK na potvrdenie zvolenej položky
B8
Ikona
na výdaj jednej šálky kávy
B9
Ikona
na výdaj dvoch šálok kávy
B10
Ikona
na výdaj jedného cappuccina.
B11
Ikona
na výdaj horúcej vody.
Nádoba na mlieko a príslušenstvo
Pozrite si obrázok C na strane 2.
C1 Ovládač speňovača mlieka
C2 Držadlo nádoby na mlieko
C3 Tlačidlo CLEAN
C4 Nasávacia trubička na mlieko
C5 Rúrka na výdaj speneného mlieka
C6 Zariadenie speňovača
C7 Vydávač na horúcu vodu
SK246
5.
6.
Naparovaciu jednotku ponorte na približne 5 minút do vody a potom ho opláchnite.
Po vyčistení vložte naparovaciu jednotku opäť na miesto (A5) vsunutím na spodný čap; potom zatlačte na nápis PUSH,
aby ste pocítili a začuli kliknutie pri zapadnutí na miesto.
A. Držiak
A
B. Čap
B
Poznámka: ak sa naparovacia jednotka vsúva ťažko, bude nevyhnutné (pred vsunutím) stlačiť ju na správnu veľkosť silným
stlačením na spodnej a hornej strane, ako vidno na nasledujúcom obrázku.
7.
Po vsunutí sa uistite, že sa dve červené tlačidlá opäť vysunuli smerom von.
8.
9.
Vložte odkvapkávaciu misku a zásobník na použitú kávu na miesto.
Zatvorte dvierka.
Čistenie nádoby na mlieko
VAROVANIE
Po príprave mlieka vyždy vyčistite vnútorné rúrky nádoby na mlieko (C).
Ak je v nádobe ešte mlieko, nenechávajte ho dlhú dobu mimo chladničky.
Vyčistite nádobu na mlieko po každej príprave mlieka podľa pokynov v poznámke 3 v kapitole PRÍPRAVA CAPPUCCINA.
Všetky časti nádoby sa dajú umývať v umývačke riadu, ale musíte ich vložiť do horného koša umývačky.
1.
Otočte veko nádoby na mlieko smerom vpravo a stiahnite ho.
2.
Vytiahnite rúrku na výdaj mlieka a rúrku na nasávanie mlieka.
A. Rúrka na výdaj
C
B. Nasávacia rúrka
C. Kanálik
A
E
D. Ovládač
E E.
Otvor
B
D
3.
4.
5.
6.
7.
Vytiahnite ovládač smerom von.
Pozorne umyte všetky komponenty vodou s prídavkom jemného umývacieho prostriedku. Mimoriadnu pozornosť
venujte vnútru otvorov a kanáliku, ktoré sa nachádzajú na tenkom konci ovládača, aby v nich neostali zvyšky mlieka.
Skontrolujte, či nasávacia rúrka a rúrka na výdaj mlieka nie sú upchaté zvyškami mlieka.
Opäť namontujte ovládač, rúrku na výdaj a nasávaciu rúrku na mlieko.
Opäť namontujte veko nádoby na mlieko.
VYPNUTIE SPOTREBIČA
Pri každom vypnutí spotrebiča sa vykonáva automatické preplachovanie, ktoré sa nesmie prerušiť.
Počas preplachovania z dýz vydávača kávy vytečie trochu horúcej vody. Dávajte
pozor, aby ste sa nepostriekali vodou. Aby ste spotrebič vypli, stlačte tlačidlo
zapnutie/stand-by (A7). Spotrebič vykoná prepláchnutie a potom sa vypne.
Poznámka: ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu používať, stlačte aj hlavný vypínač ZAP/VYP (A23), nachádzajúci sa na bočnej
strane spotrebiča, do polohy 0.
VAROVANIE
SK255
PROBLÉM
Na mlieku sú veľké bubliny
alebo z rúrky na výdaj
vystrekuje
MOŽNÁ PRÍČINA
NÁPRAVA
•
Mlieko nie je dostatočne
vychladené alebo nie je čiastočne
odstredené.
•
Uprednostnite použitie úplne alebo
čiastočne odstredeného mlieka s
teplotou z chladničky (približne 5°C).
Ak nedosiahnete želaný výsledok,
skúste zmeniť značku mlieka.
•
Ovládač speňovača nie je
nastavený správne.
•
Mierne posuňte ovládač smerom k
nápisu CAFFELATTE (pozri kapitolu
PRÍPRAVA CAPPUCCINA).
•
Veko nádoby na mlieko je
špinavé.
•
Vyčistite veko nádoby na mlieko podľa
popisu v odseku Čistenie nádoby na
mlieko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Príkon:
1350W
Tlak:
15 bar
Objem nádržky na vodu:
1,8 litra
Rozmery (L x H x P):
595 x 455 x 398 mm
Hmotnosť:
26 kg
SK258
BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS
Ellenőrizze, hogy megvannak-e a készülék helyes üzembe helyezéséhez szükséges minimum távolságok.
A kávégépet oszlopba kell beszerelni, az oszlopot pedig kereskedelmi forgalomban kapható kengyelekkel kell biztonságosan a
falhoz rögzíteni.
Figyelem:
•
Minden szerelési vagy karbantartási művelet elvégzése előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
•
A készülékkel közvetlen érintkezésben levő konyhabútoroknak hőállónak (min. 65°C) kell lenniük.
•
A megfelelő légáramlás biztosítása érdekében rést kell hagyni a konyhabútor hátoldalánál (méretek az ábrán).
Méretek mm-ben
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
A síneket a konyhabútor oldalsó felületére kell elhelyezni
az ábra szerinti módon. A síneket a tartozékként kapott
csavarokkal kell rögzíteni, majd teljesen kihúzni. Ha a
kávégép egy “melegentartó pult” fölé kerül beszerelésre,
akkor a sínek elhelyezésénél a pult felső felületét kell
viszonyítási alapként figyelembe venni. Ebben az esetben
a tartópolc hiányozni fog.
x 16
HU262
x2
6.
A tisztítást követően helyezze vissza a forrázó egységet (A5) a támasztékba és az alsó csapra; azután addig nyomja a PUSH
feliratot, amíg kattanó hangot nem hall.
A. Támaszték
A
B. Csap
B
Megjegyzés: ha nehéz behelyezni a forrázó egységet, akkor (a behelyezés előtt) úgy tudja azt a megfelelő méretre
alakítani, hogy az alábbi ábra szerinti módon egyidejűleg összenyomja felső és az alsó részt.
7.
A behelyezés után ellenőrizze, hogy megtörtént-e a két piros gomb kipattanása.
8.
9.
Tegye vissza a cseppfogó tálcát és a zacctartályt.
Zárja be a szervizajtót.
A tejtartály tisztítása
FIGYELMEZTETÉS A tej előkészítése után mindig tisztítsa meg a tejtartály (C) belső vezetékeit.
Ha még tej van a tejtartályban, akkor azt nem szabad sokáig hűtőszekrényen kívül hagyni.
A CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE fejezet 3. megjegyzésében leírt minden tejelőkészítés után tisztítsa meg a tejtartályt.
Minden alkatrész mosogatógépben is tisztítható úgy, hogy azokat a mosogatógép felső kosarában helyezi el.
1.
Jobbra elforgatva vegye le a tejtartály fedelét.
2.
Szerelje ki az adagolócsövet és a szívócsövet.
A. Adagolócső
C
B. Szívócső
C. Csatorna
A
E
D. Kar
E E.
Nyílás
B
D
3.
4.
5.
6.
7.
Kifelé húzva szerelje ki a kart.
Kímélő mos??szert tartalmazó hideg vízben alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt. Arra külön ügyeljen, hogy a
nyílások belsejében és a kar vékony hegyén található csatornában ne maradjon semmilyen tejmaradék.
Ellenőrizze azt is, hogy az adagolócsövet és a szívócsövet nem dugította-e el a tejmaradék.
Szerelje vissza a kart, az adagolócsövet és a szívócsövet.
Tegye vissza a tejtartály fedelét.
A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA
A készülék kikapcsolásakor minden alkalommal automatikusan lefut egy öblítési ciklus, aminek a megszakítása nem lehetséges.
FIGYELMEZTETÉS Az öblítés során egy kevés forró víz folyik ki a kávéadagoló kiöntőiből. Mindig ügyeljen a
vízsugár elkerülésére. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló/készenléti
(A7) gombot. A készülék elvégzi az öblítést, majd kikapcsol.
Megjegyzés: ha a készüléket hosszabb időn át nem használja, akkor a készülék oldalán levő BE/KI főkapcsolót (A23) is nyomja 0
állásba.
HU273
PROBLÉMA
Nagyon buborékosan vagy
spriccelve jön a tej az
adagolócsőből
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
•
Nem elég hideg vagy nem
félzsíros a tej.
•
Lehetőség szerint hűtőszekrény
(kb. 5°C) hőmérsékletű sovány vagy
félzsíros tejet használjon erre a célra. Ha
még mindig nem elég jó az eredmény,
akkor próbáljon meg egy másik
tejmárkát.
•
Rosszul van beállítva a tejhabosító
kar.
•
Finoman vigye a kart a TEJESKÁVÉ
felirat felé (lásd a CAPPUCCINO
KÉSZÍTÉSE fejezetet).
•
Piszkos a tejtartály fedele.
•
A A tejtartály tisztítása fejezetben
foglaltak szerint tisztítsa meg a
tejtartály fedelét.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Teljesítményfelvétel:
1350 W
Nyomás:
15 bar
Víztartály kapacitása:
1,8 liter
Méretek (hosszúság x magasság x mélység):
595 x 455 x 398 mm
Tömeg:
26 kg
HU276
INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE
Verificaţi dimensiunile minime necesare pentru instalarea corectă a aparatului.
Maşina de cafea trebuie să fie instalată într-un dulap-soldat, iar acest dulap trebuie să fie fixat bine de perete cu elemente de
fixare din comerţ.
Atenţie:
•
Orice operaţie de instalare sau de întreţinere trebuie să fie efectuată cu aparatul deconectat de la reţeaua electrică.
•
Mobilele de bucătărie aflate în contact direct cu aparatul trebuie să fie rezistente la căldură (min. 65°C).
•
Pentru a asigura o ventilare corespunzătoare, lăsaţi o deschidere în partea inferioară a mobilei (vezi dimensiunile din
Figură).
Dimensiuni în mm
21
455
45
45
450 + 2 mm
595
398
15
8
500
372
560 +
45
45
528
361
Poziţionaţi ghidajele pe suprafeţele laterale ale mobilei,
aşa cum se indică în Figură. Fixaţi ghidajele cu şuruburile
din dotare, apoi extrageţi-le complet. Dacă maşina de
cafea trebuie instalată deasupra unui “Sertar pentru
încălzirea alimentelor”, utilizaţi suprafaţa de sus a acestuia
ca reper pentru poziţionarea ghidajelor. În acest caz,
suprafaţa de sprijin nu mai este prezentă.
x 16
RO280
x2
OPRIREA APARATULUI
De fiecare dată când se opreşte aparatul, se efectuează o clătire automată, care nu poate fi întreruptă.
În timpul clătirii, din duzele distribuitorului de cafea iese puţină apă fierbinte. Aveţi grijă
să nu veniţi în contact cu jeturile de apă. Pentru a opri aparatul, apăsaţi pe tasta de
pornire/stand-by (A7). Aparatul efectuează clătirea, apoi se opreşte.
Notă: dacă aparatul nu este utilizat pe perioade îndelungate, apăsaţi şi pe întrerupătorul general ON/OFF (A23), situat pe partea
laterală a aparatului, în poziţia 0.
AVERTIZARE
MESAJE VIZUALIZATE PE AFIŞAJ
MESAJ VIZUALIZAT
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUŢIE
UMPLEŢI REZERVOR APĂ
•
Rezervorul de apă este gol sau este
prost introdus.
•
Umpleţi rezervorul de apă şi/sau
introduceţi-l corect, apăsându-l până la
capăt.
MĂCINARE PREA FINĂ REGLARE
MĂCINARE
INTRODUCEŢI DUZA PENTRU APĂ
ŞI APĂSAŢI PE OK
•
Cafeaua este râşnită prea fin şi de
aceea iese prea încet.
•
Rotiţi butonul de reglare a gradului de
râşnire cu o treaptă, spre numărul 7.
MĂCINARE PREA FINĂ REGLARE
MĂCINARE
(alternativ)
APĂSAŢI PE OK
(şi apoi)
UMPLEŢI REZERVOR APĂ
•
Rezervorul a fost scos în timpul
preparării.
În circuitul hidraulic există aer.
•
Introduceţi rezervorul şi apăsaţi pe
simbolul OK (B7). Pe afişaj apare APĂ
FIERBINTE. Maşina prepară apă
fierbinte şi revine în modul “gata de
folosire”.
GOLIŢI RECIPIENTUL CU ZAŢ DE
CAFEA!
•
Recipientul pentru zaţul de cafea
(A4) este plin sau au trecut mai mult
de trei zile de la ultima preparare
(această operaţie garantează o
igienă corectă a maşinii).
•
Goliţi recipientul pentru zaţ şi curăţaţi-l,
apoi introduceţi-l la loc. Important:
Când se scoate tăviţa pentru colectarea
picăturilor este OBLIGATORIU să goliţi
întotdeauna şi recipientul pentru zaţul
de cafea, chiar dacă nu este foarte plin.
Dacă această operaţie nu a fost
efectuată, se poate întâmpla ca, atunci
când se fac cafelele următoare,
recipientul pentru zaţ să se umple mai
mult decât trebuie, iar maşina să se
înfunde.
INTROD. RECIPIENT PT. ZAŢ DE
CAFEA
•
După curăţare nu a fost introdus la
loc recipientul pentru zaţ.
•
Deschideţi uşiţa de serviciu şi
introduceţi recipientul pentru zaţ.
ADĂUGAŢI CAFEA MĂCINATĂ
•
A fost selectată funcţia “cafea
măcinată”, dar nu s-a pus cafeaua
râşnită în pâlnie.
Pâlnia (A21) este astupată.
•
Scoateţi maşina şi puneţi cafeaua
râşnită în pâlnie.
Goliţi pâlnia cu ajutorul unui cuţit, aşa
cum se arată în paragraful Curăţarea
pâlniei pentru introducerea cafelei prerâşnite.
•
•
•
VĂ RUGĂM DECALCIF. !
(alternativ)
CEAŞCĂ MEDIE AROMĂ
NORMALĂ
•
Indică faptul că este necesar să se
decalcifieze maşina.
•
Trebuie să se efectueze cât mai repede
programul de decalcifiere descris în
paragraful Decalcifierea.
MAI PUŢINĂ CAFEA
•
S-a folosit prea multă cafea.
•
Selectaţi o aromă mai moderată sau
reduceţi cantitatea de cafea pre-râşnită
şi apoi comandaţi din nou prepararea
cafelei.
UMPLEŢI RECIPIENTUL DE CAFEA
BOABE
•
S-au terminat boabele de cafea.
•
Umpleţi recipientul pentru boabe.
INTRODUCEŢI UNITATEA DE
INFUZIE
•
După curăţare nu a fost introdus la
loc infuzorul.
•
Introduceţi infuzorul aşa cum se arată
în paragraful Curăţarea infuzorului.
ÎNCHIDEŢI UŞA
•
Uşiţa de serviciu este deschisă.
•
Închideţi uşiţa de serviciu.
ALARMĂ GENERALĂ !
•
Interiorul maşinii este foarte
murdar.
•
Curăţaţi cu grijă maşina, aşa cum se
arată în capitolul CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA. Dacă, după curăţare,
maşina continuă să afişeze mesajul,
adresaţi-vă unul centru de asistenţă.
RO292
PROBLEMĂ
Laptele are bule mari sau iese
cu ţâşnituri din tubul de
distribuire a laptelui.
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUŢIE
•
Laptele nu este suficient de rece
sau nu este parţial degresat.
•
Utilizaţi de preferinţă lapte total
degresat, sau parţial degresat, la
temperatura frigiderului (circa 5°C).
Dacă încă nu aţi obţinut rezultatul dorit,
încercaţi să schimbaţi marca de lapte.
•
Cursorul dispozitivului pentru
spumă de lapte este prost
poziţionat.
•
Deplasaţi puţin cursorul spre inscripţia
CAFFELATTE (“Cafea cu lapte”) (vezi
capitolul PREPARAREA UNUI
CAPPUCCINO).
•
Capacul carafei de lapte este
murdar.
•
Curăţaţi capacul pentru lapte aşa cum
se arată în paragraful Curăţarea carafei
de lapte.
DATE TEHNICE
Tensiune:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Putere absorbită:
1350W
Presiune:
15 bar
Capacitatea rezervorului de apă:
1,8 litri
Dimensioni (L x Î x A):
595 x 455 x 398 mm
Greutate:
26 kg
RO294
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Printed in Italy
11/2010
GR
SE
NO
DK
FI
5019 444 01004
PL
CZ
SK
HU
RO
Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2010. All rights reserved
Bauknecht, Polar and Ignis are registered trademarks of the Whirlpool group of companies.
http://www.bauknecht.eu