Dometic CA2500 Handleiding

Type
Handleiding
Dachklimaanlage
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . 3
Air conditioning roof unit
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . 21
Climatiseur de toit
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 38
Aire acondicionado de techo
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 57
Climatizzatore a tetto
Istruzioni per I’uso . . . . . . . . . . . . . . 77
Airconditioning voor
dakinbouw
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 96
Klimaanlæg til tagmontering
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . 114
Takmonterad klimatanläggning
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 131
Takmontert klimaanlegg
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 148
Kattooilmastointilaitteisto
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
_BA_CA2500.book Seite 1 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500
2
21 3
1
On/Send
Fan
Off
Select
Mode
+
02 00
SET
TEMP
° C
20
timer
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
1
2
1
_BA_CA2500.book Seite 2 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
3
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Dachklimaanlage bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Dachklimaanlage pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Störungen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
d
Warnung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder
Materialschäden führen.
a
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
I
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
_BA_CA2500.book Seite 3 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Sicherheitshinweise Dometic CA2500
4
Abb.65, Seite 4: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 6 auf Seite 4“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
Montage- oder Anschlussfehler,
Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen,
Veränderungen am Gerät ohne ausdrücklicher Genehmigung des Her-
stellers,
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Ge-
brauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
2.1 Grundlegende Sicherheit
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht
richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische
Geräte benutzen.
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
z Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
z Führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Gerät durch!
z Die Installation, Wartung und Reparaturen der Dachklimaanlage dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit den verbundenen Ge-
fahren bzw. den einschlägigen Vorschriften vertraut sind. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden
Sie sich im Reparaturfall an den Service-Stützpunkt in Ihrem Land
(Adressen auf der Rückseite).
_BA_CA2500.book Seite 4 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Zielgruppe dieser Anleitung
5
z Setzen Sie die Dachklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder in geschlossenen Räumen ein.
z Achten Sie darauf, dass brennbare Gegenstände nicht im Bereich des
Luftaustritts gelagert bzw. montiert sind. Der Abstand muss mindestens
50 cm betragen.
z Greifen Sie nicht in Lüftungsauslässe, und führen Sie keine Fremdgegen-
stände in die Anlage ein.
z Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der Dachklima-
anlage, sondern verwenden Sie zugelassene Löschmittel. Verwenden
Sie kein Wasser zum Löschen.
z Bei angebauter Dachklimaanlage dürfen Sie auf keinen Fall mit Ihrem
Wohnmobil in die Waschanlage fahren.
z Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund des
Aufbaus der Dachklimaanlage (Aufbauhöhe 199 mm) eine Abnahme
(nach § 19 StVZO) und eine Änderung des Eintrags der Fahrzeughöhe in
ihren Fahrzeugpapieren notwendig sind.
z Treten Fehler im Kältemittelkreislauf der Anlage auf, so muss die Anlage
von einem Fachbetrieb geprüft und ordnungsgemäß instand gesetzt
werden. Auf keinen Fall darf das Kältemittel in die freie Atmosphäre
abgelassen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Betreiben Sie die Dachklimaanlage nicht bei Außentemperaturen unter
0 °C. Anderenfalls besteht Beschädigungsgefahr durch frierendes
Kondenswasser.
z Die Dachklimaanlage ist nicht für den Betrieb in Land- und Baumaschinen
geeignet.
z Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen
unbeschädigt sind.
z Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
3 Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung wendet sich an den Anwender der Dachklima-
anlage.
_BA_CA2500.book Seite 5 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Lieferumfang Dometic CA2500
6
4Lieferumfang
4.1 Zubehör
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dachklimaanlage CA2500 ist in der Lage, die Innenräume von Wohn-
mobilen bzw. Caravans mit warmer bzw. kalter Luft zu klimatisieren. Im
Frischluftmodus wird Außenluft in das Fahrzeug geleitet.
I
Hinweis
Mit einem WAECO DC-Erweiterungskit (Zubehör) kann die
Dachklimaanlage CA2500 für den Fahrbetrieb erweitert werden.
Die Dachklimaanlage ist nicht für die Installation in Baumaschinen, Land-
maschinen oder ähnlichen Arbeitsgeräten geeignet. Bei zu starker Vibra-
tionseinwirkung ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Die Dachklimaanlage ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur
nicht über 43 °C im Kühlbetrieb bzw. nicht über 30 °C Raumtemperatur im
Heizbetrieb ausgelegt.
Teilebezeichnung Artikelnummer
Dachklimaanlage CA2500 9100100001
Schuko-Netzkabel 4441300041
Befestigungsrahmen 4442500312
Fernbedienung 4441100028
Luftauslasseinheit 4443000079
Einbauanleitung 4445100363
Bedienungsanleitung 4445100362
Montagematerial
Teilebezeichnung Artikelnummer
WAECO DC-Erweiterungskit DC-Kit-2 9100300001
WAECO DC-Erweiterungskit DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 6 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Technische Beschreibung
7
6 Technische Beschreibung
Es kann mit Hilfe der Dachklimaanlage eine variable Klimatisierung eines
Fahrzeuginnenraums erfolgen. Die Steuerung der Geräte erfolgt über eine
Fernbedienung.
I
Hinweis
Die Klimaanlage ist in der Lage die Temperatur im Innenraum des
Fahrzeugs bis auf einen bestimmten Wert abzusenken bzw. aufzu-
heizen. Die zu erreichende Temperatur beim Kühlen hängt von
dem Fahrzeugtyp, der Umgebungstemperatur und der Kälteleis-
tung Ihrer Klimaanlage ab. Zur Kälteleistung Ihrer Klimaanlage sie-
he Kapitel „Technische Daten” auf Seite 20.
Der Kältekreislauf der Dachklimaanlage besteht aus vier Haupt-
komponenten:
z Kompressor
Der Kompressor saugt das eingesetzte Kältemittel R407c an und verdich-
tet es. Somit werden Druck und dadurch auch die Temperatur des Kälte-
mittels erhöht.
z Kondensator
Der eingebaute Verflüssiger funktioniert wie ein Kühler bzw. ein Wärme-
tauscher. Die vorbeiströmende Luft nimmt Wärme auf, das heiße Kälte-
mittelgas kühlt ab und wird flüssig.
z Verdampfer
Der Verdampfer kühlt die vorbeiströmende Luft ab und entfeuchtet sie.
Das Kältemittel nimmt Wärme auf und verdampft. Die abgekühlte Luft
wird im Fahrzeuginneren über eine Luftauslasseinheit verteilt.
z Kapillar-Rohr
Das Kapillar-Rohr drosselt das Kältemittel vom Kondensatordruck auf
den niedrigeren Verdampfungsdruck.
I
Hinweis
Bei niedrigen Temperaturen besteht die Möglichkeit die ausströ-
mende Luft zu erwärmen. Hierzu wird die angesaugte Luft über
eine elektrische Widerstandsheizung aufgewärmt. Ein Thermostat
sorgt für die Regulierung der Lufttemperatur.
_BA_CA2500.book Seite 7 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Technische Beschreibung Dometic CA2500
8
6.1 Bedienpanel
An der Luftauslasseinheit der Dachklimaanlage befindet sich das Bedienpa-
nel. Das Bedienpanel ermöglicht es, das Gerät ohne Fernbedienung einzu-
schalten. Über Leuchtdioden werden außerdem Betriebszustände der
Dachklimaanlge dargestellt.
Folgende Bedien- und Anzeigeelemente stehen zur Regelung der Anlage
zur Verfügung:
Pos. in
Abb. 1,
Seite 2
Erklärung
1
Taste ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (blau):
–LED an:
Die Dachklimaanlage ist eingeschaltet und der Kompressor
arbeitet (Frischluft- oder Heizbetrieb).
–LED aus:
Die Dachklimaanlage ist ausgeschaltet.
LED blinkt:
Die Anlage befindet sich in der Anlaufphase (Kühlbetrieb).
3
LED TIMER (gelb):
–LED an:
Die Dachklimaanlage befindet sich in einem Timer-
programm.
–LED aus:
Es ist derzeit kein Timerprogramm für die Dachklimaanlage
aktiv.
_BA_CA2500.book Seite 8 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Technische Beschreibung
9
6.2 Fernbedienung
Alle Einstellungen am Gerät (Timerprogrammierung, Temperatureinstellung
usw.) werden per Fernbedienung zur Anlage übertragen.
Folgende Bedien- und Anzeigeelemente stehen zur Regelung der Anlage
auf der Fernbedienung zur Verfügung:
Pos. in
Abb. 2,
Seite 2
Erklärung
6
Taste On/Send:
Mit der Taste On/Send können Sie die Anlage einschalten
bzw. Werte zur Anlage senden.
8
Taste Off:
Mit der Taste Off können Sie die Anlage ausschalten.
7
Taste Select:
Mit der Taste Select können Sie die Uhrzeit einstellen und
den Timer programmieren.
5
Taste Mode:
Mit der Taste Mode kann zwischen den Klimamodi Frischluft-
zufuhr, Heizen, Kühlen oder Automatik gewechselt werden.
3
Taste Fan:
Mit der Taste Fan kann zwischen niedriger Gebläsestufe,
hoher Gebläsestufe oder Automatik gewechselt werden.
1
Digitaldisplay:
Anzeige von:
–Uhrzeit
gewünschter Raumtemperatur (Sollwert) in °C
gewähltem Betriebsmodus
gewählter Gebläsestufe
Symbol für aktives Timerprogramm
2
Taste +:
Die Taste + erhöht den Sollwert.
4
Taste :
Die Taste verringert den Sollwert.
_BA_CA2500.book Seite 9 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dachklimaanlage bedienen Dometic CA2500
10
7 Dachklimaanlage bedienen
Am Bedienpanel lässt sich die Dachklimaanlage ein- und ausschalten.
Mit der Fernbedienung können Sie die Dachklimaanlage
ein- und ausschalten
Einstellungen vornehmen und
den Timer programmieren.
I
Hinweis
Die Fernbedienung muss zum Übertragen der Informationen direkt
in Richtung des Bedienpanels (siehe Kapitel „Bedienpanel” auf
Seite 8) zeigen.
I
Hinweis
Die gewünschten Werte zur Steuerung der Dachklimaanlage wer-
den mit Hilfe der Tasten auf der Fernbedienung gewählt und auf
dem Display angezeigt.
Die Anlage übernimmt die Einstellungen erst, wenn diese mit der
Fernbedienung gesendet wurden.
7.1 Hinweis zur besseren Nutzung
Um eine effiziente Nutzung Ihrer Dachklimaanlage sicherzustellen, beachten
Sie folgende Nutzungshinweise:
z Nachdem das Fahrzeug lange Zeit Sonnenbestrahlung ausgesetzt war,
sollte die Anlage erst in den Frischluftbetrieb geschaltet werden und die
Fenster sollten geöffnet werden, bevor der Kühlmodus eingeschaltet
wird.
z Vermeiden Sie beim Kühl- bzw. Heizbetrieb unnötiges Öffnen von Türen
und Fenstern.
z Wählen Sie eine angemessene Temperatur und Lüftungsgeschwindig-
keit.
z Richten Sie die Luftdüsen aus.
z Warten Sie beim Ausschalten der Klimaanlage – per Fernbedienung oder
manuell – über den Ein/Aus-Schalter im Kühlbetrieb mindestens 3 Minu-
ten, bevor Sie die Anlage wieder über den Ein/Aus-Schalter einschalten.
z Achten Sie darauf, dass die Luftdüsen und Ansauggitter nicht durch Tü-
cher, Papier oder andere Gegenstände abgedeckt sind.
_BA_CA2500.book Seite 10 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Dachklimaanlage bedienen
11
z Schließen Sie die Luftdüsen nicht vollständig.
a
Achtung – Beschädigungsgefahr!
Bei Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung haftet der Herstel-
ler nicht. Er haftet insbesondere nicht für jegliche Folgeschäden,
insbesondere auch nicht für solche Folgeschäden die durch den
ausfallenden Betrieb der Klimaanlage entstehen können.
7.2 Vor der Inbetriebnahme
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie die Dachklimaanlage einschalten, beachten Sie bitte folgendes:
z Kontrollieren Sie, ob die Versorgungsspannung und -frequenz den im
vorhergehenden Abschnitt angegebenen Werten entsprechen.
z Stellen Sie sicher, dass sowohl die Luftansaugöffnung als auch die Luft-
düsen frei sind. Alle Lüftungsgitter müssen immer frei sein, um eine ma-
ximale Leistung der Klimaanlage zu gewährleisten.
d
Warnung – Verletzungsgefahr!
Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Luftdüsen oder
das Ansauggitter.
Batterien in die Fernbedienung einlegen
Setzen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die mitgelieferten Batterien in das
Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung ein:
Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs unter leichtem Druck in Rich-
tung des auf dem Deckel abgebildeten Pfeils.
Setzen Sie die Batterien wie im Batteriefach abgebildet in die Fern-
bedienung ein.
Schließen sie den Deckel des Batteriefachs.
Hinweis
Entladene Batterien gelten als Sondermüll und müssen in Batterie-
sammelgefäßen – fragen Sie Ihren Fachhändler – entsorgt
werden.
Nur völlig entladene oder gegen Kurzschluss gesicherte Power-
packs und Lithiumbatterien dürfen in die Batteriesammelgefäße
gegeben werden.
_BA_CA2500.book Seite 11 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dachklimaanlage bedienen Dometic CA2500
12
7.3 Luftdüsen einstellen
a
Achtung!
Schließen Sie nie alle Luftdüsen der Dachklimaanlge gleichzeitig.
Die Anlage würde von innen vereisen. Der Vereisungsfühler würde
die Anlage ausschalten.
Die Luftzufuhr in den Fahrzeug-Innenraum kann durch Öffnen bzw. Schlie-
ßen der Luftdüsen (Abb. 3 1 und 2, Seite 2) reguliert werden.
Die seitlichen Luftdüsen (Abb. 3 1, Seite 2) können in einem Winkel von ca.
120° eingestellt werden und so den Luftstrom in gewünschter Richtung lei-
ten.
Öffnen bzw. schließen Sie die Luftdüsen, um die gewünschte Luftstrom-
stärke an jedem Ort im Innenraum des Fahrzeugs zu regulieren.
Stellen Sie den gewünschten Luftstrom-Austrittswinkel am Rädchen der
seitlichen Luftdüsen ein.
7.4 Dachklimaanlage einschalten
Dachklimaanlage mit Fernbedienung einschalten
Drücken Sie die Taste On/Send um die Anlage einzuschalten.
Die Klimatisierung wird mit den Werten gestartet, die zuletzt zur Anlage
gesendet wurden.
Dachklimaanlage am Bedienpanel einschalten
Drücken Sie die Taste ON / OFF um die Anlage einzuschalten.
Die Klimatisierung wird mit den Werten gestartet, die zuletzt zur Anlage
gesendet wurden.
_BA_CA2500.book Seite 12 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Dachklimaanlage bedienen
13
7.5 Dachklimaanlage ausschalten
Dachklimaanlage mit Fernbedienung ausschalten
Drücken Sie die Taste Off, um die Anlage auszuschalten.
Dachklimaanlage am Bedienpanel ausschalten
Drücken Sie die Taste ON / OFF, um die Anlage auszuschalten.
7.6 Uhrzeit einstellen
Die Fernbedienung benötigt zur Timerprogrammierung die aktuelle Uhrzeit.
Die Uhrzeit wird auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
Zum Einstellen der Uhrzeit führen Sie folgende Schritte aus:
I
Hinweis
Wird beim Einstellen der Uhrzeit für 10 Sekunden keine Taste auf
der Fernbedienung gedrückt, so wechselt die Fernbedienung zu-
rück zum Ausgangsmodus.
Drücken Sie die Taste Select um in den Modus zum Einstellen der Uhr-
zeit zu gelangen.
Der Hinweis CLOCK SET blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Wählen Sie mit der Taste + bzw. die Stunde der aktuellen Uhrzeit aus.
Drücken Sie die Taste Select.
Wählen Sie mit der Taste + bzw. die Minute der aktuellen Uhrzeit aus.
Drücken Sie die Taste On/Send um die Werte, die auf dem Display an-
gezeigt werden, zur Anlage zu senden.
_BA_CA2500.book Seite 13 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dachklimaanlage bedienen Dometic CA2500
14
7.7 Klimamodus wählen
Folgende Klimamodi können zur Steuerung der Dachklimaalage gewählt
werden:
Wählen Sie mit der Taste Mode den gewünschten Klimamodus.
Der aktuell gewählte Klimamodus wird auf dem Display der Fernbedie-
nung durch ein schwarzes Symbol angezeigt.
Drücken Sie die Taste On/Send um die Werte, die auf dem Display an-
gezeigt werden, zur Anlage zu senden.
Betriebs-
modus
Display-
meldung
Erklärung
Frischluft-
zufuhr
Außenluft wird in das Innere des Fahrzeugs
geleitet.
Heizen Im Umluftbetrieb wird die Luft im Inneren des
Fahrzeugs erwärmt.
Kühlen Im Umluftbetrieb wird die Luft im Inneren des
Fahrzeugs gekühlt.
Automatik Die Dachklimaanlage läuft im Automatikbetrieb.
Es wird automatisch der optimale Klimamodus
gewählt, der zum Erreichen der gewünschten
Temperatur benötigt wird.
_BA_CA2500.book Seite 14 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Dachklimaanlage bedienen
15
7.8 Gebläsestufe wählen
Der im Gerät integrierte Ventilator regelt die Stärke der Luftzufuhr. Der Ven-
tilator kann manuell eingestellt werden und auch im Automatikmodus betrie-
ben werden.
Folgende Einstellungen können zur Steuerung der Gebläsestufe gewählt
werden:
Wählen Sie mit der Taste Fan die gewünschte Gebläsestufe.
Die aktuell gewählte Gebläsestufe wird auf dem Display der Fernbedie-
nung durch ein schwarzes Symbol angezeigt.
Drücken Sie die Taste On/Send um die Werte, die auf dem Display an-
gezeigt werden, zur Anlage zu senden.
7.9 Temperatur wählen
Die Dachklimaanlage besitzt eine Klimaautomatik.
Die von Ihnen gewünschte Temperatur kann über die Fernbedienung ge-
wählt werden:
Wählen Sie mit der Taste + bzw. die gewünschte Temperatur.
Die aktuell gewählte Temperatur wird auf dem Display der Fernbedie-
nung angezeigt. Sie können eine Temperatur zwischen 10 °C und 30 °C
wählen.
Drücken Sie die Taste On/Send um die Werte, die auf dem Display an-
gezeigt werden, zur Anlage zu senden.
Display-
meldung
Erklärung
niedrige Gebläsestufe
hohe Gebläsestufe
Die Gebläsestufe wird im Automatikbetrieb geregelt. Es wird
automatisch die optimale Gebläsestufe gewählt, die zum
Erreichen der gewünschten Temperatur benötigt wird.
_BA_CA2500.book Seite 15 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dachklimaanlage bedienen Dometic CA2500
16
7.10 Timer programmieren
Mit der Timerprogrammierung wird es dem Anwender ermöglicht, einen ge-
wünschten Zeitraum zur Klimatisierung einzustellen.
I
Hinweis
Wird bei der Timerprogrammierung für 10 Sekunden keine Taste
auf der Fernbedienung gedrückt, so wechselt die Fernbedienung
zurück zum Ausgangsmodus.
Wählen Sie alle gewünschten Werte (Klimamodi, Gebläsestufe und Tem-
peratur) für die Timerprogrammierung aus.
Drücken Sie die Taste Select zweimal um in den Modus zur Timerpro-
grammierung zu gelangen.
Der Hinweis Programm Start blinkt auf dem Display der Fernbedienung.
Wählen Sie mit der Taste + bzw. die Stunde der gewünschten Uhrzeit
zum Start des Programms.
Drücken Sie die Taste Select.
Wählen Sie mit der Taste + bzw. die Minute der gewünschten Uhrzeit
zum Start des Programms.
Drücken Sie die Taste Select.
Wählen Sie mit der Taste + bzw. die Stunde der gewünschten Uhrzeit
zur Beendigung des Programms.
Drücken Sie die Taste Select.
Wählen Sie mit der Taste + bzw. die Minute der gewünschten Uhrzeit
zur Beendigung des Programms.
Drücken Sie die Taste + um die Timerprogrammierung zu aktivieren.
I
Hinweis
Haben Sie ein Timerprogramm neu erstellt, so wird
das Symbol mit einem schwarzen Hintergrund dargestellt .
Dieser schwarze Hintergrund zeigt ein aktives Timerprogramm an.
Nur ein aktives Timerprogramm wird nach dem Senden zum Ther-
mostat zur gewählten Uhrzeit gestartet.
Wollen Sie das Timerprogramm der Klimaanlage deaktivieren, än-
dern Sie mit der Taste die Einstellung – der Hintergrund des Sym-
bols wird weiss – und übertragen Sie diese Einstellung zur Anlage.
timer
_BA_CA2500.book Seite 16 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Dachklimaanlage pflegen und reinigen
17
Drücken Sie die Taste On/Send um die Werte, die auf dem Display an-
gezeigt werden, zur Anlage zu senden.
8 Dachklimaanlage pflegen und reinigen
a
Achtung – Beschädigungsgefahr!
z Reinigen Sie die Dachklimaanlage nicht mit einem Hochdruck-
reiniger. Eindringendes Wasser kann die Dachklimaanlage
beschädigen.
z Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmit-
tel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung
des Gerätes führen kann.
Reinigen Sie das Gehäuse der Dachklimaanlage und die Luftauslass-
einheit gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Entfernen Sie gelegentlich Laub und anderen Schmutz von den Belüf-
tungslamellen an der Dachklimaanlage. Achten Sie darauf, dass Sie
dabei nicht die Lamellen beschädigen.
Prüfen Sie jährlich die Profildichtung der Dachklimaanlage zum Fahr-
zeugdach auf Risse und andere Beschädigungen.
Prüfen Sie gelegentlich, ob die Kondenswasserabläufe an den Seiten der
Dachklimaanlage frei sind und das entstehende Kondenswasser ablau-
fen kann.
Reinigen Sie die Fernbedienung gelegentlich mit einem leicht feuchten
Tuch. Zur Reinigung des Displays empfiehlt sich ein Brillenputztuch.
_BA_CA2500.book Seite 17 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Störungen beseitigen Dometic CA2500
18
9 Störungen beseitigen
Störung Ursache Behebung
Anlage schaltet
ständig ab.
Vereisungsfühler hat geschaltet. Außentemperatur ist zu niedrig
oder alle Luftdüsen sind
geschlossen.
Keine
Kühlleistung
Die Anlage ist nicht auf Kühlen
eingestellt.
Stellen Sie die Anlage auf
Kühlen.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 43 °C.
Die Dachklimaanlage ist nur für
eine Umgebungstemperatur bis
43 °C ausgelegt.
Die eingestellte Temperatur ist höher
als die Raumtemperatur.
Wählen Sie eine niedrigere
Temperatur.
Der Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine auto-
risierte Fachwerkstatt.
Das Verdampfergebläse ist schadhaft.
Das Kondensatorgebläse ist schad-
haft.
Keine
Heizleistung
Die Umgebungstemperatur liegt über
30 °C.
Nutzen Sie die Heizfunktion
der Dachklimaanlage nur bei
einer Temperatur unter 25 °C.
Die Anlage ist nicht auf Heizen
eingestellt.
Stellen sie die Anlage auf
Heizen.
Das Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine auto-
risierte Fachwerkstatt.
Schlechte
Luftleistung
Die Lufttansaugung ist verstopft. Sorgen Sie für eine unge-
hemmte Luftzufuhr an den
Luftansaugeinheiten.
Das Verdampfergebläse ist schadhaft. Wenden Sie sich an eine auto-
risierte Fachwerkstatt.
Wassereintritt im
Fahrzeug
Die Ablauföffnungen für Kondens-
wasser sind verstopft.
Reinigen Sie die Ablauf-
öffnungen für Kondenswasser.
Die Dichtungen sind schadhaft. Wenden Sie sich an eine auto-
risierte Fachwerkstatt.
Klimaanlage
schaltet nicht ein
Es liegt keine Spannung an. Kontrollieren Sie die Strom-
versorgung.
Die Spannung ist zu niedrig
(unter 200 V) .
Der Spannungswandler ist defekt.
Wenden Sie sich an eine auto-
risierte Fachwerkstatt
Der Temperaturfühler ist schadhaft.
Die elektrische Absicherung der
Stromversorgung ist zu gering.
Prüfen Sie die elektrische Absi-
cherung der Stromversorgung.
Klimaanlage
schaltet nicht ab
Der Temperaturfühler ist defekt. Wenden Sie sich an eine auto-
risierte Fachwerkstatt.
_BA_CA2500.book Seite 18 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Gewährleistung
19
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des
Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
11.1 Verpackungsmaterial entsorgen
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
11.2 Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11.3 Batterien der Fernbedienungen entsorgen
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre leeren Batterien beim Händler oder bei einer
Sammelstelle ab.
_BA_CA2500.book Seite 19 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Technische Daten Dometic CA2500
20
12 Technische Daten
Geprüft nach:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Dometic CA2500
Art.-Nr.
910010001
Kälteleistung
2500 Watt / 8535 Btu/h
Heizleistung (nur bei 230-Volt-Betrieb)
1600 Watt
Eingangsspannung
230 Volt AC / 50 Hz
Stromaufnahme
Kühl-/Frischluft-/Heizbetrieb
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Anzahl der Gebläsestufen
2 / Automatikbetrieb
Betriebstemperaturbereich
0 – 43 °C
Thermostatische Temperaturkontrolle
ja
Kältemittel
R407c
Maße (L x
B x H in mm)
1150 x 670 x 238
(Höhe über Fahrzeugdach)
Dachausschnitt / Dachstärke
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Gewicht
ca. 45 kg
Prüfungen/Zertifikate
_BA_CA2500.book Seite 20 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Notes on using the manual
21
Please read this instruction manual carefully before starting the appli-
ance and keep it in a safe place for future reference. If you pass on the
appliance to another person, hand over this operating manual along
with it.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Operating the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Cleaning and caring for the roof air conditioner . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Notes on using the manual
The following symbols are used in this manual:
d
Caution!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
material damage or personal injury.
a
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
I
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
_BA_CA2500.book Seite 21 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Safety instructions Dometic CA2500
22
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from
the following:
Faulty assembly or connection
Damage to the device resulting from mechanical influences or excess
voltage
Alterations to the device without express permission from the manufactur-
er
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to
protect against:
Electric shock
Fire hazards
–Injury
2.1 General safety
z Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach from children or infirm persons. Do
not let them use the appliances without supervision.
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge prevents them from using the
appliance safely should not use this appliance without initial supervision
or instruction by a responsible person.
z Use the device only as intended.
z Do not make any alterations or conversions to the device.
z Installation and repairing of the roof air conditioner may only be carried
out by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations. Inadequate repairs can lead to considerable haz-
ards. For repair service, please contact the service centre in your country
(addresses on the back).
z Do not use the roof air conditioner near flammable fluids or in closed
rooms.
_BA_CA2500.book Seite 22 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Target group for this manual
23
z Make sure no combustible objects are stored or installed near the air out-
let. A distance of at least 50 cm must be kept.
z Do not reach into air outlets or insert any foreign objects in the device.
z Do not undo the upper cover of the roof air conditioner in the event of a
fire. Use approved extinguishing agents instead. Do not use water to ex-
tinguish fires.
z Never drive through automatic car washes when the roof air conditioner
is mounted.
z Please ask your vehicle manufacturer if a technical inspection is required
after fitting an air conditioner and whether the height entered in your veh-
icule documents needs to be altered (increased height 199 mm).
z If faults occur in the system's refrigerant circuit, the system must be
checked by a specialist company and properly repaired. The refrigerant
must never be released into the air.
2.2 Operating the device safely
z Do not operate the roof air conditioner if the ambient temperature is below
0 °C. There is also a risk of damage from freezing condensation.
z The roof air conditioner is not suitable for use in agricultural or construc-
tion vehicles.
z Only operate the roof air conditioner if you are certain that the housing
and the cables are not damaged.
z Always disconnect the power supply when working on the device.
3 Target group for this manual
This operating manual is for roof air conditioner users.
_BA_CA2500.book Seite 23 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Scope of delivery Dometic CA2500
24
4 Scope of delivery
4.1 Accessories
5 Proper use
The CA2500 roof air conditioner can cool down or warm up the interior of sta-
tionary caravans and campers. In fresh-air mode, outer air is diverted into the
vehicle.
I
Note
The WAECO DC extension kit (accessory) can be used to extend
the CA2500 roof air conditioner while in motion.
The roof air conditioner is not suitable for installation in construction ma-
chines, agricultural machines or similar equipment. It does not work properly
in the event of strong vibrations.
The roof air conditioner is designed for ambient temperatures of not more
than 43 °C in the cooling mode and not more than 30 °C in the heating mode.
Part designation Item number
CA2500 roof air conditioner 9100100001
Safety power cable 4441300041
Fastening frame 4442500312
Remote control 4441100028
Air outlet unit 4443000079
Installation manual 4445100363
Operating manual 4445100362
Installation material
Part designation Item number
WAECO DC upgrade kit DC-Kit-2 9100300001
WAECO DC upgrade kit DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 24 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Technical description
25
6 Technical description
The roof air conditioner can be used for variable air conditioning inside the
vehicle. The devices are operated by remote control.
I
Note
The air conditioner can lower or raise the temperature within the ve-
hicle to a certain value. The cooling temperature depends on the
type of vehicle, the ambient temperature and the cooling capacity
of your air conditioner. The cooling capacity of your air conditioner
see chapter “Technical data” on page 37.
The refrigerant circuit of the roof air conditioner consists of four main compo-
nents:
z Compressor
The compressor draws in the R407c refrigerant and compresses it. This
raises the pressure and therefore the temperature of the refrigerant.
z Condenser
The built-in liquifier works like a cooler or heat exchanger. The air flowing
past absorbs the heat and the hot refrigerant gas cools down and be-
comes liquid.
z Vaporiser
The vaporiser cools down the air flowing past and dehydrates it. The re-
frigerant absorbs the heat and vaporises. The cooled air is distributed
within the vehicle through an air outlet unit.
z Capillary tube
The capillary tube reduces the refrigerant from condensor pressure to
lower vaporisation pressure.
I
Note
At low temperatures, it is possible to heat up the outflowing air. To
do this, the drawn-in air is heated up by an electrical resistance
heating. A thermostat regulates the air temperature.
_BA_CA2500.book Seite 25 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Control panel Dometic CA2500
26
7 Control panel
The control panel is at the air outlet unit of the roof air conditioner. With the
control panel, it is possible to switch on the device without using the remote
control. Furthermore, the operating statuses of the roof air conditioner are in-
dicated by LEDs.
The following control and display elements are available for operating the
system:
No. in
fig. 1,
page 2
Explanation
1
ON/OFF button
2
LED AIR CONDITIONER (blue):
–On:
The roof air conditioner is switched on and the compressor
is operating (fresh-air or heating mode).
Off:
The roof air conditioner is switched off.
Flashing:
The device is being started up (cooling mode).
3
LED TIMER (yellow):
–On:
There is an active timer program for the roof air conditioner.
Off:
There is currently no timer program active for the roof air
conditioner.
_BA_CA2500.book Seite 26 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Control panel
27
7.1 Remote control
All settings of the device (timer programming, temperature setting etc.) are
transmitted to the system by remote control.
The following control and display elements are available on the remote con-
trol for operating the system:
No. in
fig. 2,
page 2
Explanation
6
On/Send button:
Press the On/Send button to switch it on and send the values
to the system.
8
Off button:
Press the Off button to switch off the unit.
7
Select button:
Press the Select button to set the time and set the timer.
5
Mode button:
Press the Mode button to switch between the fresh air supply,
heating, cooling or automatic operating modes.
3
Fan button:
Press the Fan button to switch between the low and high
blower levels or automatic.
1
Digital display:
Displays:
–Time
Selected room temperature in °C
Selected operating mode
Selected blower level
Symbol for the active timer program
2
+ button:
Button + increases the temperature.
4
button:
Button - decreases the temperature.
_BA_CA2500.book Seite 27 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Operating the roof air conditioner Dometic CA2500
28
8 Operating the roof air conditioner
You can switch the roof air conditioner on and off on the control panel.
You can use the remote control to
switch on and off
make the settings and
set the timer.
I
Note
The remote control must be pointed directly in the direction of the
control panel in order to transmit the information (see chapter “Con-
trol panel” on page 26).
I
Note
The desired values for operating the roof air conditioner are select-
ed using the keys on the remote control and are shown on the dis-
play.
The device only adopts the settings once they have been transmit-
ted by the remote control.
8.1 Tip for improved use
Observe the following instructions for use, to ensure your roof air conditioner
is used efficiently:
z If the vehicle has been exposed to sunlight for a long period of time, the
device should first be set to fresh-air mode and the windows should be
opened before switching to cooling mode.
z Avoid opening doors and windows as far as possible during cooling and
heating.
z Select an appropriate temperature and air speed.
z Align the air nozzles.
z Wait at least three minutes after using the On/Off switch (either manually
or by remote control) to switch off the air conditioner in cooling mode be-
fore switching on the system again using the On/Off switch.
z Make sure the air nozzles and intake grille are not covered by cloths, pa-
per or other objects.
z Do not close the air nozzles completely.
_BA_CA2500.book Seite 28 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Operating the roof air conditioner
29
a
Caution – risk of damage
The manufacturer assumes no liability for non-observance of this
operating manual, in particular for any consequential damage, es-
pecially consequential damage caused by failure of the air condi-
tioner.
8.2 Before start-up
Inspection before starting up
Before you switch on the roof air conditioner, observe the following:
z Check whether the supply voltage and frequency correspond to the val-
ues specified in the previous section.
z Ensure both the air intake opening and the air nozzles are free. All venti-
lation grilles must always be kept free to ensure the air conditioner is able
to operate at maximum capacity.
d
Warning – danger of injury
Do not insert your fingers or objects into the air distribution nozzles
or the intake grille.
Insert the batteries into the remote control
Insert the supplied batteries into the battery compartment at the back of the
remote control before putting the device into service for the first time:
Apply slight pressure to push the cover of the battery compartment in the
direction of the arrow displayed on the cover.
Insert the batteries in the remote control as indicated in the battery com-
partment.
Close the cover of the battery compartment.
Note
Discharged batteries are hazardous waste and must be disposed
of in battery receivers – ask your specialist dealer.
Only those power packs and lithium batteries which have been
completely discharged or secured against short circuits may be
thrown into the battery receivers.
_BA_CA2500.book Seite 29 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Operating the roof air conditioner Dometic CA2500
30
8.3 Adjusting the air nozzles
a
Caution!
Never close all of the air nozzles of the roof air conditioner simulta-
neously.
The device would freeze from within and the icing sensor would
switch off the device.
The air supply within the vehicle can be regulated by opening or closing the
air nozzles (fig. 3 1 und 2, page 2).
The lateral air nozzles (fig. 3 1, page 2) can be set to an angle of approxi-
mately 120° in order to divert the air stream in the desired direction.
Open or close the air nozzles to regulate the air current as desired every-
where within the vehicle.
Set the desired air current outlet angle using the wheel of the lateral air
nozzles.
8.4 Switching on the roof air conditioner
Switching on the roof air conditioner with the remote control
Press the On/Send key to switch on the device.
Air conditioning is started with the values which were last sent to the
system.
Switching on the roof air conditioner with the control panel
Press the On / OFF key to switch on the device.
Air conditioning is started with the values which were last sent to the
system.
_BA_CA2500.book Seite 30 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Operating the roof air conditioner
31
8.5 Switching off the roof air conditioner
Switching off the roof air conditioner with the remote control
Press the Off button to switch off the device.
Switching off the roof air conditioner with the control panel
Press the ON/OFF button to switch off the device.
8.6 Setting the time
The remote control needs the current time in order to program the timer.
The time is indicated on the display of the remote control.
Perform the following steps to set the time:
I
Note
The remote control returns to its initial mode if no key is pressed on
the remote control for ten seconds while setting the time.
Press the Select key to go to the mode used to set the time.
The CLOCK SET message flashes on the display of the remote control.
Select the hour of the current time using the + or key.
Press the Select key.
Select the minute of the current time using the + or key.
Press the On/Send key to send the values on the display to the device.
_BA_CA2500.book Seite 31 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Operating the roof air conditioner Dometic CA2500
32
8.7 Selecting the air conditioning mode
The following air conditioning modes can be selected in order to operate the
roof air conditioner:
Select the air conditioning mode of your choice using the Mode key.
The currently selected air conditioning mode is indicated by a black sym-
bol on the display of the remote control.
Press the On/Send key to send the values on the display to the device.
8.8 Selecting the blower setting
The fan integrated in the device regulates the current of the air supply.
The fan can be set manually or operated in automatic mode.
The following settings can be selected to control the blower level:
Operating
mode
Display
message
Explanation
Fresh-air
supply
Outer air is diverted into the vehicle.
Heating The air within the vehicle is heated up in circula-
tion mode.
Cooling The air within the vehicle is cooled down in circu-
lation mode.
Automatic The roof air conditioner is running in automatic
mode. The optimum air conditioning mode
required to reach the desired temperature is
selected automatically.
Display
message
Explanation
Low blower level
High blower level
The blower level is regulated in automatic mode. The optimum
blower level required to reach the desired temperature is
selected automatically.
_BA_CA2500.book Seite 32 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Operating the roof air conditioner
33
Use the Fan key to select the desired blower level.
The currently selected blower level is indicated by a black symbol on the
display of the remote control.
Press the On/Send key to send the values on the display to the device.
8.9 Selecting the temperature
The roof air conditioner is provided with automatic air conditioning.
You can select the temperature of your choice using the remote control:
Use the + or key to select the desired temperature.
The currently selected temperature is indicated on the display of the re-
mote control.
You can select temperatures between 10 °C and 30 °C.
Press the On/Send key to send the values on the display to the device.
8.10 Setting the timer
Timer programming allows the user to set a selected period of time for air
conditioning.
I
Note
The remote control returns to its initial mode if no key is pressed on
the remote control for ten seconds while programming the timer.
Select all desired values (conditioning modes, blower level and tempera-
ture) for timer programming.
Press the Select key twice to go to the mode used to program the timer.
The Start program message flashes on the display of the remote control.
Select the hour of the time at which the program is to be started using the
+ or key.
Press the Select key.
Select the minute of the time at which the program is to be started using
the + or key.
Press the Select key.
Select the hour of the time at which the program is to be ended using the
+ or key.
_BA_CA2500.book Seite 33 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Cleaning and caring for the roof air conditioner Dometic CA2500
34
Press the Select key.
Select the minute of the time at which the program is to be ended using
the + or key.
Press the + key to activate timer programming.
I
Note
The symbol is displayed on a black background once
you have created a new timer program.
This black background indicates an active timer program. .
Only an active timer program can be started at the selected time af-
ter being sent to the thermostat.
To deactivate the timer program of the air conditioner, change the
setting using the - key (the background of the symbol turns white)
and transmit this setting to the device.
Press the On/Send key to send the values on the display to the device.
9 Cleaning and caring for the roof air
conditioner
a
Caution – risk of damage
z Do not clean the roof air conditioner with a high-pressure clean-
er. Exposure to water can damage the roof air conditioner.
z Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning
as these may damage the device.
Clean the housing of the roof air conditioner and the air outlet unit
occasionally with a damp cloth.
Remove leaves and other dirt from the ventilation grilles of the roof air
conditioner occasionally. Make sure you do not damage the grilles in the
process.
Check the seal between the roof air conditioner and the roof of the vehicle
for cracks and other damage once a year.
Check from time to time whether the condensation water drainage chan-
nels at the sides of the roof air conditioner are clear and the condensation
water is able to escape.
timer
_BA_CA2500.book Seite 34 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Troubleshooting
35
Clean the remote control with a slightly damp cloth from time to time. We
recommend using a cleaning cloth for glasses to clean the display.
10 Troubleshooting
Possible
malfunction
Cause Remedial measure
Device con-
stantly switches
itself off.
Icing sensor has tripped. Outer temperature is too low or all
air nozzles are closed.
No cooling
capacity
The device is not set to cooling. Set the device to cooling.
The ambient temperature is above
43 °C.
The roof air conditioner is only
designed for ambient temperatures
of up to 43 °C.
The temperature set is above the
room temperature.
Select a lower temperature.
The temperature sensor is defective. Consult an authorised special-
ist workshop.
The vaporiser fan is damaged.
The condensor fan is damaged.
No heating
capacity
The ambient temperature is above
30 °C.
Only use the heating function
of the roof air conditioner at
temperatures below 25 °C.
The device is not set to heating. Set the device to heating.
The temperature sensor is defective. Consult an authorised special-
ist workshop.
Low air output The air intake section is clogged up. Ensure unhindered air supply
at the air intake units.
The vaporiser fan is damaged. Consult an authorised special-
ist workshop.
Water enters the
vehicle
The condensation water drainage
openings are clogged up.
Clean the drainage openings
for condensation water.
The seals are damaged. Consult an authorised special-
ist workshop.
Air conditioner will
not go on
There is no voltage. Check the power supply.
The voltage is too low
(under 200 V).
The voltage converter is defective.
Consult an authorised special-
ist workshop.
The temperature sensor is damaged.
The electrical fuse of the power sup-
ply is too low.
Check the electrical fuse of the
power supply.
Air conditioner is
unable to be
switched off
The temperature sensor is defective. Consult an authorised special-
ist workshop.
_BA_CA2500.book Seite 35 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Guarantee Dometic CA2500
36
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please con-
tact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back
of the instruction manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
12 Disposal
12.1 Disposing of packaging material
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
12.2 Disposing of the old device
When it comes time to scrap the device, ask your local recycling cen-
tre or dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
12.3 Disposing of remote control batteries
Protect the environment!
Defective batteries do not belong in the general household waste.
Return exhausted or defective batteries to your retailer or dispose
of them at collection points.
_BA_CA2500.book Seite 36 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Technical data
37
13 Technical data
Tested according to:
IEC72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
Dometic CA2500
Item no.
910010001
Cooling capacity
2500 W / 8535 Btu/h
Heating capacity
(only for 230 V operation)
1600 W
Input voltage
230 Volt AC / 50 Hz
Power consumption
Cooling/fresh air/heating modes
4.4 / 0.3 / 7.4 A
Number of blower levels
2 / automatic mode
Operating temperature range
0 – 43 °C
Thermostat temperature control
Yes
Refrigerant
R407c
Dimensions (L x
B x H in mm)
1150 x 670 x 238
(height above vehicle roof)
Roof opening / roof thickness
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Weight
approx. 45 kg
Test/certificates
_BA_CA2500.book Seite 37 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Remarques sur l'utilisation de cette notice Dometic CA2500
38
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le
transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques sur l'utilisation de cette notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Groupe cible de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Entretien et nettoyage du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1 Remarques sur l'utilisation de cette
notice
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
d
Attention !
Consigne de sécurité : tout non respect de ces consignes peut
entraîner des dommages matériels, compromettre la sécurité des
personnes.
a
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
I
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
_BA_CA2500.book Seite 38 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Consignes de sécurité
39
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
des défaut de montage ou de raccordement
des endommagements de l’appareil causés par des sollicitations mécani-
ques et des surtensions,
des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part du fabricant,
une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécu-
rité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
électrocutions
incendies
blessures.
2.1 Sécurité générale
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Les enfants ne peuvent estimer les dangers éventuels des appareils élec-
triques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans
surveillance.
z Les personnes incapables d'utiliser la glacière en toute sécurité que ce
soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien
de leur manque d'expérience ou de connais-sances, ne doivent pas utili-
ser cet appareil sans surveillance.
z Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
z Ne procédez à aucun travail de modification ou de transformation de
l'appareil !
_BA_CA2500.book Seite 39 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Consignes de sécurité Dometic CA2500
40
z L’installation et les réparations du climatiseur de toit doivent être effec-
tuées par un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et rè-
glements spécifiques à ces manipulations. Toute réparation mal
effectuée risquerait d’entraîner de graves dangers. Si des réparations
sont nécessaires, adressez-vous à la succursale de votre pays (adresses
au dos de la notice).
z N’utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables
ou dans des pièces fermées.
z Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté dans
la zone de sortie de l’air. Il convient de maintenir une distance de 50 cm
minimum.
z Ne glissez pas les doigts dans les sorties d’air et n’introduisez aucun objet
à l’intérieur de l’appareil.
z En cas d’incendie, n’ouvrez pas le couvercle supérieur du climatiseur de
toit et utilisez un agent d’extinction agréé. N’utilisez pas d’eau pour étein-
dre le feu.
z Si votre camping-car est équipé d’un climatiseur de toit, ne le lavez jamais
dans une station de lavage automatique.
z Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule si son chan-
gement de hauteur dû à l’installation du climatiseur de toit (hauteur rap-
portée : 199 mm) doit être agréé (conformément à la réglementation
nationale sur la mise en circulation des véhicules) et consigné dans les
papiers du véhicule.
z Si des défauts apparaissent dans le circuit frigorifique du climatiseur, ce
dernier doit être contrôlé et remis en état par une entreprise spécialisée.
Tout échappement du fluide frigorigène dans l’atmosphère est formelle-
ment interdit.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil
z Ne faites pas fonctionner le climatiseur de toit si la température extérieure
est inférieure à 0 °C. L'appareil risquerait alors d'être endommagé par de
l'eau de condensation gelée.
z Le climatiseur de toit n’est pas conçu pour être utilisé dans des machines
agricoles ou de construction.
_BA_CA2500.book Seite 40 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Groupe cible de cette notice
41
z Ne faites fonctionner le climatiseur de toit que si le boîtier et les raccorde-
ments sont intacts !
z Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
3 Groupe cible de cette notice
Cette notice d'utilisation s'adresse à l'utilisateur du climatiseur de toit.
4 Pièces fournies
4.1 Accessoires
5 Usage conforme
Le climatiseur de toit CA2500 est capable de climatiser l'intérieur des
camping-cars et des caravanes avec de l'air chaud ou froid. En mode venti-
lation, de l'air extérieur est introduit dans le véhicule.
Noms des pièces Numéro d’article
Climatiseur CA2500 9100100001
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500312
Télécommande 4441100028
Unité de sortie d’air 4443000079
Notice de montage 4445100363
Notice d’utilisation 4445100362
Matériel de montage
Noms des pièces Numéro d’article
WAECO Kit d’extension CC DC-Kit-2 9100300001
WAECO Kit d’extension CC DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 41 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Description technique Dometic CA2500
42
I
Remarque
Un WAECO kit d'extension CC (accessoire) permet d'utiliser éga-
lement le climatiseur de toit CA2500 pendant la conduite.
Le climatiseur de toit ne convient pas aux engins de construction, aux ma-
chines agricoles ou autres engins de travail similaires. Le fonctionnement
correct du climatiseur n’est pas garanti en cas de vibrations excessives.
Le climatiseur est conçu pour une température ambiante inférieure à 43 °C
en mode de refroidissement ou une température ambiante inférieure à 30 °C
en mode de chauffage.
6 Description technique
Les climatiseurs de toit permettent une climatisation variable de l’intérieur
d’un véhicule. La commande des appareils s’effectue avec le panneau de
commande.
I
Remarque
Le climatiseur est capable de rafraîchir ou de réchauffer jusqu'à
une valeur donnée la température à l'intérieur d'un véhicule. La
température pouvant être atteinte varie en fonction du type de vé-
hicule, de la température ambiante et de la puissance frigorifique
de votre climatiseur. Pour connaître la puissance frigorifique de vo-
tre climatiseur, voir chapitre « Caractéristiques techniques »,
page 55.
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de quatre éléments princi-
paux :
z Compresseur
Le compresseur aspire le frigorigène R407c utilisé et le comprime. Cela
fait augmenter la pression et, par la même, la température du frigorigène.
z Condenseur
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échan-
geur thermique. L’air qui circule absorbe la chaleur, le gaz frigorigène
chaud refroidit et se liquéfie.
z Evaporateur
L’évaporateur refroidit et déshumidifie l’air qui circule. Le frigorigène ab-
sorbe la chaleur et s’évapore. L’air rafraîchi est diffusé à l’intérieur du vé-
hicule par une unité de sortie d’air.
_BA_CA2500.book Seite 42 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Description technique
43
z Tuyau capillaire
Le tuyau capillaire réduit la pression du frigorigène pour la faire passer de
la pression du condenseur à la pression d’évaporation, laquelle est plus
faible.
I
Remarque
En cas de basse température, il est possible de réchauffer l'air ven-
tilé. L'air aspiré est alors réchauffé par des résistances électriques.
Un thermostat assure la régulation de la température ambiante.
6.1 Panneau de commande
L'unité de ventilation du climatiseur est muni d'un panneau de commande.
Le panneau de commande permet de mettre l'appareil en marche sans télé-
commande. Des diodes lumineuses indiquent d'autre part l'état de fonction-
nement du climatiseur.
Les instruments de commande et d’affichage suivants permettent de régler
le climatiseur :
Pos. dans
fig. 1,
page 2
Signification
1
Touche ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (bleu) :
allumé :
Le climatiseur est en marche et le compresseur fonctionne
(mode ventilation ou chauffage).
–éteint:
Le climatiseur est éteint.
clignote :
Le climatiseur est en phase de démarrage (mode rafraîchis-
sement).
3
LED TIMER (jaune) :
allumé :
Un programme de la minuterie est actif.
–éteint:
Aucun programme de la minuterie n'est actif.
_BA_CA2500.book Seite 43 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Description technique Dometic CA2500
44
6.2 Télécommande
Tous les réglages du climatiseur (programmation de la minuterie, réglage de
la température, etc.) sont transmis au système par télécommande.
Les instruments de commande et d'affichage suivants permettent de régler
le climatiseur à partir de la télécommande :
Pos. dans
fig. 2,
page 2
Signification
6
Touche On/Send:
la touche On/Send vous permet de mettre l'installation en
marche ou d'envoyer des valeurs à l'installation.
8
Touche Off:
la touche Off vous permet d'éteindre l'installation.
7
Touche Select:
la touche Select vous permet de régler l'heure et de program-
mer l'horloge programmable.
5
Touche Mode:
la touche Mode permet de choisir entre les modes de fonc-
tionnement Arrivée d'air frais, Chauffage, Refroidissement ou
Automatique.
3
Touche Fan:
la touche Fan permet de choisir entre le niveau inférieur de
soufflerie, le niveau supérieur de soufflerie ou Automatique.
1
Ecran numérique:
affiche :
l'heure ;
la température intérieure désirée (valeur de consigne) en
°C
le mode de fonctionnement sélectionné
le niveau de soufflerie sélectionné
le symbole d'activation de l'horloge programmable
2
Touche + :
La touche + permet d'augmenter la valeur de consigne.
4
Touche :
La touche - permet de diminuer la valeur de consigne.
_BA_CA2500.book Seite 44 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Utilisation du climatiseur
45
7 Utilisation du climatiseur
Le climatiseur peut être allumé et éteint au niveau du panneau de
commande.
La télécommande vous permet
d'allumer et d'éteindre le climatiseur
de procéder à des réglages et
de programmer l'horloge programmable.
I
Remarque
Pour une bonne transmission des signaux, la télécommande doit
être pointée directement vers le panneau de commande (voir cha-
pitre « Panneau de commande », page 43).
I
Remarque
Les paramètres de commande du climatiseur sont sélectionnés à
l'aide des touches de la télécommande et affichés sur l'écran.
Le climatiseur enregistre les réglages seulement à l'instant où ils lui
sont transmis par l'intermédiaire de la télécommande.
7.1 Consignes optimisant l'utilisation de l'appareil
Pour garantir un fonctionnement optimal de votre climatiseur de toit, veuillez
respecter les consignes d'utilisation suivantes :
z Après une longue période d'exposition au soleil du véhicule, il faut d'abord
brancher le climatiseur en mode ventilation et ouvrir les fenêtres avant de
mettre en marche le mode rafraîchissement.
z Evitez en mode rafraîchissement ou en mode chauffage l'ouverture inutile
de portes ou de fenêtres.
z Choisissez une température et une vitesse de ventilation appropriées.
z Orientez correctement les buses de ventilation.
z En mode rafraîchissement, après avoir éteint le climatiseur – par télécom-
mande ou manuellement – avec le commutateur ON/OFF, attendez au
moins trois minutes avant de remettre en marche le climatiseur avec le
commutateur ON/OFF.
z Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d'aspiration ne soient
pas recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
z Ne fermez pas complètement les buses de ventilation.
_BA_CA2500.book Seite 45 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Utilisation du climatiseur Dometic CA2500
46
a
Attention : risque d'endommagement !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect de
ces intructions d'utilisation. Il décline notamment toute responsabi-
lité pour tous les dommages secondaires, en particulier pour les
dommages secondaires qui pourraient être provoqués par une
panne du climatiseur.
7.2 Avant la mise en service
Contrôles avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur, veuillez respecter les consignes
suivantes :
z Contrôlez que la tension et la fréquence d'alimentation correspondent
bien aux valeurs indiquées précédemment.
z Assurez-vous que ni l'ouverture d'aspiration, ni les buses de ventilation ne
sont bouchées. Aucune des grilles de ventilation ne doit être bouchée afin
de garantir un rendement optimal du climatiseur.
d
Avertissement : risque de blessure !
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les ailettes de
distribution d’air ou la grille d’aspiration.
Insertion des piles dans la télecommande
Avant de mettre en marche le climatiseur pour la première fois, insérez les
piles fournies dans le compartiment prévu à cet effet au dos de la télécom-
mande :
Poussez le couvercle du compartiment des piles en appuyant légérement
dans le sens de la flèche inscrite dessus.
Placez les piles en respectant les polarités indiquées dans le comparti-
ment.
Refermez le couvercle du compartiment des piles.
_BA_CA2500.book Seite 46 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Utilisation du climatiseur
47
Remarque
Les piles usagées sont des déchets spéciaux et doivent être dépo-
sées dans les conteneurs installés aux points de collecte – rensei-
gnez-vous auprès de votre fournisseur.
Seules les accumulateurs et piles au lithium entièrement déchar-
gées ou protégées contre les courts-circuits peuvent être dépo-
sées dans les conteneurs.
7.3 Réglage des buses de ventilation
a
Attention !
Ne fermez jamais toutes les buses du climatiseur en même temps.
Le climatiseur givrerait de l'intérieur. Le détecteur de givrage étein-
drait le climatiseur.
La quantité d'air introduite dans le véhicule peut être régulée en ouvrant ou
en fermant les buses de ventilation (fig. 3 1 et 2, page 2).
Les buses de ventilation latérales (fig. 3 1, page 2) peuvent être orientées
sur un angle d'environ 120° afin de diriger le flux d'air dans la direction sou-
haitée.
Ouvrez ou fermez les buses pour réguler l'intensité de la ventilation dans
les différentes parties de l'habitacle du véhicule.
Réglez l'angle de sortie du flux d'air à l'aide de la molette des buses de
ventilation latérales.
7.4 Allumer le climatiseur
Mise en marche du climatiseur à l'aide de la télécommande
Appuyez sur la touche On/Send pour mettre le climatiseur en marche.
La climatisation se met en marche selon les derniers paramètres qui ont
été transmis au système.
Mise en marche du climatiseur au niveau du panneau de commande
Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre le climatiseur en marche.
La climatisation se met en marche selon les derniers paramètres qui ont
été transmis au système.
_BA_CA2500.book Seite 47 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Utilisation du climatiseur Dometic CA2500
48
7.5 Eteindre le climatiseur
Arrêt du climatiseur à l'aide de la télécommande
Appuyez sur la touche Off pour arrêter le climatiseur.
Arrêt du climatiseur au niveau du panneau de commande
Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter le climatiseur.
7.6 Réglage de l'heure
Lors du réglage de l'heure, si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 10
secondes, la télécommande repasse automatiquement au mode initial.
I
Remarque
Wird beim Einstellen der Uhrzeit für 10 Sekunden keine Taste auf
der Fernbedienung gedrückt, so wechselt die Fernbedienung
zurück zum Ausgangsmodus.
Appuyez sur la touche Select pour accéder au mode de réglage de l'heu-
re.
L'indication CLOCK SET clignote sur l'écran de la télécommande.
Sélectionnez avec la touche + ou le nombre des heures.
Appuyez sur la touche Select.
Sélectionnez avec la touche + ou le nombre des minutes.
Appuyez sur la touche On/Send pour transmettre au climatiseur les pa-
ramètres affichés sur l'écran.
_BA_CA2500.book Seite 48 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Utilisation du climatiseur
49
7.7 Sélection du mode de climatisation
Le climatiseur peut être réglé sur les modes de climatisation suivants :
Sélectionnez avec la touche Mode le mode de climatisation désiré.
Le mode de climatisation actuellement sélectionné est indiqué par un
symbole noir sur l'écran de la télécommande.
Appuyez sur la touche On/Send pour transmettre au climatiseur les pa-
ramètres affichés sur l'écran.
Mode de
fonction-
nement
Affichage
à l’écran
Signification
Ventilation De l'air extérieur est introduit à l'intérieur du véhi-
cule.
Chauffage Par circulation d'air, l'air à l'intérieur du véhicule
est chauffé.
Rafraîchis-
sement
Par circulation d'air, l'air à l'intérieur du véhicule
est rafraîchi.
Automati-
que
Le climatiseur de toit fonctionne en mode auto-
matique. Le mode de climatisation optimal pour
atteindre la température souhaitée est choisi
automatiquement.
_BA_CA2500.book Seite 49 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Utilisation du climatiseur Dometic CA2500
50
7.8 Sélection du niveau de soufflerie
Le ventilateur intégré dans le climatiseur module l'intensité de l'apport d'air.
Le ventilateur peut être soit réglé manuellement, soit mis en mode automati-
que.
Les options à disposition pour le réglage de la ventilation sont les suivantes :
Sélectionnez avec la touche Fan la vitesse de ventilation choisie.
La vitesse de ventilation actuellement sélectionnée est indiquée par un
symbole noir sur l'écran de la télécommande.
Appuyez sur la touche On/Send pour transmettre au climatiseur les pa-
ramètres affichés sur l'écran.
7.9 Sélection de la température
Le climatiseur possède un dispositif de commande automatique de la clima-
tisation.
Vous pouvez sélectionner la température désirée avec la télécommande :
Sélectionnez avec la touche + ou la température souhaitée.
La température actuellement sélectionnée est indiquée sur l'écran de la
télécommande.
Vous pouvez choisir une température entre 10 °C et 30 °C.
Appuyez sur la touche On/Send pour transmettre au climatiseur les pa-
ramètres affichés sur l'écran.
Affichage
à l’écran
Signification
Petite vitesse de ventilation
Grande vitesse de ventilation
Le ventilateur fonctionne en mode automatique. La vitesse de
ventilation optimale pour atteindre la température souhaitée
est choisie automatiquement.
_BA_CA2500.book Seite 50 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Utilisation du climatiseur
51
7.10 Programmation de l'horloge programmable
La programmation de la minuterie permet à l'utilisateur de régler la climatisa-
tion pour une période donnée.
I
Remarque
Lors de la programmation de la minuterie, si vous n'appuyez sur
aucune touche pendant 10 secondes, la télécommande repasse
automatiquement au mode initial.
Sélectionnez les paramètres désirés (mode de climatisation, vitesse de
ventilation et température) pour la programmation de la minuterie.
Appuyez deux fois sur la touche Select pour accéder au mode de pro-
grammation de la minuterie.
L'indication Programm Start clignote sur l'écran de la télécommande.
Sélectionnez avec la touche + ou le nombre des heures du début du
programme.
Appuyez sur la touche Select.
Sélectionnez avec la touche + ou le nombre des minutes du début du
programme.
Appuyez sur la touche Select.
Sélectionnez avec la touche + ou le nombre des heures de la fin du pro-
gramme.
Appuyez sur la touche Select.
Sélectionnez avec la touche + ou le nombre des minutes de la fin du
programme.
Appuyez sur la touche + pour activer la programmation de la minuterie.
_BA_CA2500.book Seite 51 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Entretien et nettoyage du climatiseur Dometic CA2500
52
I
Remarque
Lorsque vous avez entré de nouveaux paramètres pour
la minuterie, le symbole apparaît sur fond noir. Ce fond
noir indique que le programme de la minuterie est actif.
Seul un programme actif démarre à l'heure désirée après avoir été
transmis au climatiseur.
Si vous désirez désactiver un programme de la minuterie, appuyez
sur la touche - pour modifier le réglage – le symbole apparaît alors
sur fond blanc – et transmettez les paramètres modifiés au climati-
seur.
Appuyez sur la touche On/Send pour transmettre au climatiseur les pa-
ramètres affichés sur l'écran.
8 Entretien et nettoyage du climatiseur
a
Attention : risque d'endommagement !
z Ne nettoyez pas le climatiseur avec un nettoyeur haute pres-
sion. Les infiltrations d'eau peuvent endommager le climatiseur.
z N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager l'appareil.
Nettoyez de temps à autre le boîtier du climatiseur et de l'unité de venti-
lation avec un chiffon humide.
Enlevez de temps à autre la poussière et autres salissures qui encom-
brent les lamelles de ventilation du climatiseur. Veillez à ne pas endom-
mager les lamelles.
Vérifiez une fois par an que le joint du climatiseur installé sur le toit du vé-
hicule ne présente ni fissures ni autres détériorations.
Vérifiez de temps à autre que les écoulements d'eau de condensation sur
les côtés du climatiseur ne sont pas bouchés et que l'eau de condensa-
tion peut s'écouler.
Nettoyez de temps à autre la télécommande avec un chiffon légèrement
humide. Il est conseillé d'utiliser un essuie-lunettes pour le nettoyage de
l'écran.
timer
_BA_CA2500.book Seite 52 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Guide de dépannage
53
9 Guide de dépannage
Anomalie Cause probable Remède
Le climatiseur
s'éteint en per-
manence.
Le détecteur de givrage interrompt
le fonctionnement.
La température extérieur est trop
basse ou toutes les buses de ventila-
tion sont fermées.
Pas de rafraî-
chissement
Le climatiseur n'est pas en mode
rafraîchissement.
Mettez le climatiseur en mode ra-
fraîchissement.
La température ambiante est supé-
rieure à 43 °C.
Le climatiseur est conçu pour une tem-
pérature ambiante inférieure à 43 °C.
La température réglée est supé-
rieure à la température ambiante.
Sélectionnez une température plus
basse.
La sonde de température est défec-
tueuse.
Prenez contact avec un atelier spé-
cialisé.
La turbine de l'évaporateur est
défectueuse.
Le ventilateur du condenseur est
défectueux.
Pas de
chauffage
La température ambiante est supé-
rieure à 30 °C.
N'utilisez la fonction chauffage du
climatiseur que lorsque la tempéra-
ture est inférieure à 25 °C.
Le climatiseur n'est pas en mode
chauffage.
Mettez le climatiseur en mode
chauffage.
La sonde de température est défec-
tueuse.
Prenez contact avec un atelier spé-
cialisé.
Mauvaise
ventilation
L'aspiration d'air est bouchée. Faites en sorte que l'apport d'air ne
soit pas empêché aux unités d'as-
piration d'air.
La turbine de l'évaporateur est
défectueuse.
Prenez contact avec un atelier spé-
cialisé.
Infiltration
d'eau dans le
véhicule
Les ouvertures d'écoulement d'eau
de condensation sont bouchées.
Nettoyez les ouvertures d'écoule-
ment d'eau de condensation.
Les joints sont défectueux. Prenez contact avec un atelier spé-
cialisé.
Le climatiseur
ne se met pas
en marche
Il n'y a pas de tension d'alimentation. Contrôlez l'alimentation électrique.
La tension est trop faible
(inférieure à 200 V).
Le transformateur est défectueux.
Prenez contact avec un atelier spé-
cialisé.
La sonde de température est défec-
tueuse.
La protection par fusible de l'alimen-
tation électrique est trop faible.
Vérifiez les fusibles de l'alimenta-
tion électrique.
Le climatiseur
ne s'éteint pas
La sonde de température est défec-
tueuse.
Prenez contact avec un atelier spé-
cialisé.
_BA_CA2500.book Seite 53 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Garantie Dometic CA2500
54
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
11.1 Retraitement du matériel d'emballage
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
11.2 Retraitement de l'appareil usagé
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, in-
formez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
à la récupération des déchets.
11.3 Retraitement des batteries de la télécommande
Protégez votre environnement !
Les piles et accumulateurs usagés ne sont pas des déchets mé-
nagers.
Rapportez vos piles et accumulateurs usagers ou défectueux à vo-
tre revendeur ou à un centre de collecte.
_BA_CA2500.book Seite 54 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Caractéristiques techniques
55
12 Caractéristiques techniques
Contrôlé conformément à :
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Dometic CA2500
Référence
910010001
Puissance frigorifique
2500 W / 8535 BTU/h
Puissance calorifique
(uniquement sous 230 V)
1600 W
Tension d’entrée
230 V CA / 50 Hz
Courant consom
Mode refroidissement, air frais
et chauffage
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Nombre de vitesses de ventilation
2 / mode automatique
Plage de température
de fonctionnement
0 – 43 °C
Contrôle thermostatique de
la température
oui
Fluide frigorigène
R407c
Dimensions (L x
l x h en mm)
1150 x 670 x 238
(hauteur au-dessus du toit du
véhicule)
Ouverture de toit/épaisseur de toit
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Poids
env. 45 kg
Contrôles/certificats
_BA_CA2500.book Seite 55 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Caractéristiques techniques Dometic CA2500
56
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques
et de disponibilités de livraison.
_BA_CA2500.book Seite 56 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
57
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en fun-
cionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras
consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, en-
tregue también este manual.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Manejo del equipo de aire acondicionado de techo. . . . . . . . . . . . . 65
8 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
d
¡Atención!
Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede
producir daños personales o materiales.
a
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir da-
ños materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
I
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
_BA_CA2500.book Seite 57 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Indicaciones de seguridad Dometic CA2500
58
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse-
cuencia de:
errores de montaje o de conexión
daños en el aparato debido a influencias mecánicas y sobretensiones,
modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento del
fabricante,
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el manejo
de aparatos eléctricos para la protección ante:
descargas eléctricas
peligro de incendio
–lesiones
2.1 Seguridad general
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no tienen capacidad de percibir los peligros que representan
los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin
estar bajo su vigilancia.
z Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoria-les o men-
tales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar la
nevera de forma segura, no tienen permi-tido utilizar este aparato sin la
vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal res-
ponsabilidad.
z Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido diseñado.
z No realice modificaciones en el aparato.
_BA_CA2500.book Seite 58 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Indicaciones de seguridad
59
z Sólo personal técnico que conozca los posibles peligros y las normas co-
rrespondientes tiene permiso para realizar las tareas de instalación y la
reparación del equipo de aire acondicionado de techo. Las reparaciones
que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de con-
siderable peligro. En caso de reparaciones, diríjase al punto de atención
al cliente de su país (direcciones al dorso).
z No utilice el equipo de aire acondicionado de techo cerca de fluidos infla-
mables o en habitaciones cerradas.
z Asegúrese de que no haya objetos inflamables situados o instalados en
el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de 50 cm.
z No introduzca las manos en las salidas de ventilación, ni inserte objetos
extraños en el equipo.
z En caso de incendio, no abra la tapa superior del equipo de aire acondi-
cionado de techo y utilice medios de extinción autorizados. No utilice
agua para extinguir el fuego.
z Nunca introduzca su caravana en el túnel de lavado estando instalado el
equipo de aire acondicionado de techo.
z Consulte al fabricante de su vehículo si es necesario llevar a cabo un con-
trol nuevo (según el parágrafo 19 de la ley de tráfico alemana StVZO) a
causa de la instalación del equipo de aire acondicionado de techo (altura
de montaje 199 mm) y modificar los datos de altura en la documentación
del vehículo.
z Si se producen fallos en el circuito de refrigerante, un taller especializado
debe comprobar el equipo y repararlo según las normativas. Nunca se
debe dejar salir refrigerante a la atmósfera.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z No ponga en funcionamiento el equipo de aire acondicionado de techo
con temperaturas exteriores por debajo de los 0 °C. En caso contrario,
existe peligro de ocasionar daños materiales debido al agua de conden-
sación congelada.
z El equipo de aire acondicionado de techo no está diseñado para su uso
en maquinaria agrícola y de construcción.
z ¡Use el equipo de aire acondicionado de techo sólo cuando la carcasa y
los cables no presenten daños!
_BA_CA2500.book Seite 59 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Destinatarios de estas instrucciones Dometic CA2500
60
z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de
corriente.
3 Destinatarios de estas instrucciones
Estas instrucciones de uso van dirigidas al usuario del equipo de aire acon-
dicionado de techo.
4 Volumen de entrega
4.1 Accesorios
Descripción de las piezas Número de artículo
Equipo de aire acondicionado de techo
CA2500
9100100001
Cable de red de seguridad 4441300041
Marco de sujeción 4442500312
Mando a distancia 4441100028
Unidad de salida de aire 4443000079
Instrucciones de montaje 4445100363
Instrucciones de uso 4445100362
Material de montaje
Descripción de las piezas Número de artículo
WAECO Set de ampliación para CC DC-Kit-2 9100300001
WAECO Set de ampliación para CC DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 60 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Uso adecuado
61
5 Uso adecuado
El equipo de aire acondicionado de techo CA2500 tiene la función de
climatizar con aire caliente o frío el espacio interior de caravanas. En el modo
de aire fresco se conduce aire del exterior al vehículo.
I
Nota
Con un WAECO set de ampliación CC (accesorio) el equipo de aire
acondicionado de techo CA2500 se puede ampliar para su funcio-
namiento estando la caravana en marcha.
El equipo de aire acondicionado de techo no es apropiado para su instala-
ción en maquinaria de construcción, en maquinaria agrícola o en maquinaria
similar. En caso de vibraciones demasiado fuertes no se garantiza un funcio-
namiento correcto.
Este equipo no está concebido para enfriar el ambiente cuando la tempera-
tura exterior es superior a 43 °C ni para calentarlo cuando la temperatura in-
terior es superior a 30 °C.
6 Descripción técnica
Con ayuda del equipo de aire acondicionado de techo se climatiza de forma
variable del habitáculo del vehículo. El control de los aparatos se realiza me-
diante un mando a distancia.
I
Nota
El equipo de aire acondicionado está capacitado para disminuir o
aumentar la temperatura hasta un valor determinado en el habitá-
culo del vehículo. La temperatura que se puede alcanzar al enfriar
depende el tipo de vehículo, de la temperatura ambiente y de la po-
tencia frigorífica de su equipo de aire acondicionado. Para consul-
tar la potencia frigorífica de su equipo de aire acondicionado,
véase capítulo “Datos técnicos” en la página 75.
_BA_CA2500.book Seite 61 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Descripción técnica Dometic CA2500
62
El circuito de refrigeración del equipo de aire acondicionado está formado
por cuatro componentes principales:
z Compresor
El compresor aspira el refrigerante R407c utilizado y lo condensa. De
este modo, se aumenta la presión y la temperatura del refrigerante.
z Condensador
El licuefactor integrado funciona como un radiador o un intercambiador
de calor. El aire que circula absorbe calor, el gas refrigerante caliente se
enfría y se licúa.
z Evaporador
El evaporador enfría el aire que circula y lo deshumedece. El refrigerante
absorbe calor y se evapora. El aire enfriado se distribuye en el habitáculo
del vehículo a través de una unidad de salida de aire.
z Tubo capilar
El tubo capilar reduce el refrigerante de la presión del condensador a la
presión de evaporación más baja.
I
Nota
A temperaturas bajas existe la posibilidad de calentar el aire que
escapa. Para ello, el aire aspirado se calienta mediante una cale-
facción por resistencia eléctrica. Un termostato se encarga de re-
gular la temperatura del aire.
_BA_CA2500.book Seite 62 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Descripción técnica
63
6.1 Panel de control
En la unidad de salida de aire del equipo de aire acondicionado de techo se
encuentra el panel de control. El panel de control permite conectar el aparato
sin mando a distancia. Los estados de funcionamiento se representan ade-
más con diodos luminosos del equipo de aire acondicionado de techo.
Dispone de los siguientes elementos de uso y de indicación para regular el
equipo:
Pos. en
fig. 1,
página 2
Significado
1
Tecla ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (azul):
encendido:
El equipo de aire acondicionado del techo está conectado
y el compresor funciona
(modo de calefacción o aire fresco).
apagado:
El equipo de aire acondicionado del techo está desconec-
tado.
parpadea:
El equipo se encuentra en fase de arranque (modo enfriar).
3
LED TIMER (amarillo):
encendido:
El equipo de aire acondicionado se encuentra en el progra-
ma del temporizador.
apagado:
En ese momento no hay ningún programa temporizador
para el equipo de aire acondicionado del techo activo.
_BA_CA2500.book Seite 63 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Descripción técnica Dometic CA2500
64
6.2 Mando a distancia
Todos los ajustes del aparato (programación del temporizador, ajuste de la
temperatura etc.) se transmiten con el mando a distancia a la instalación.
Dispone de los siguientes elementos de mando y de indicación en el control
remoto para regular el equipo:
Pos. en
fig. 2,
página 2
Significado
6
Tecla On/Send
Con la tecla On/Send puede encender el equipo o enviar los
valores al equipo.
8
Tecla Off
Con la tecla Off puede apagar el equipo.
7
Tecla Select
Con la tecla Select puede ajustar la hora y programar el tem-
porizador.
5
Tecla Mode
Con la tecla Mode puede cambiar entre los modos: entrada
de aire fresco, calentar, enfriar o automático.
3
Tecla Fan
Con la tecla Fan puede cambiar entre velocidad baja de venti-
lador, velocidad alta de ventilador o modo automático.
1
Pantalla digital
Indicación de:
–hora
temperatura interior deseada (valor nominal) en °C
modo de funcionamiento seleccionado
velocidad de ventilador seleccionada
símbolo para programa activo del temporizador
2
Tecla +
La tecla + aumenta el valor nominal.
4
Tecla
La tecla - disminuye el valor nominal.
_BA_CA2500.book Seite 64 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
65
7 Manejo del equipo de aire
acondicionado de techo
En el panel de control se puede encender y apagar el equipo de aire acon-
dicionado.
Con el mando a distancia se puede:
encender y apagar dicho equipo
realizar ajustes y
programar el temporizador.
I
Nota
El mando a distancia debe estar dirigido directamente al panel de
control (capítulo “Panel de control” en la página 63) para transmitir
la información.
I
Nota
Los valores deseados para el control del equipo de aire acondicio-
nado de techo se seleccionan con ayuda de las teclas del mando
a distancia, y se muestran en la pantalla.
El equipo acepta los ajustes una vez que éstos sean enviados con
el mando a distancia.
7.1 Instrucciones para un uso mejor
Para garantizar un uso eficaz de su equipo de aire acondicionado de techo,
siga las siguientes indicaciones de empleo:
z Después de que el vehículo haya sido expuesto durante un espacio pro-
longado de tiempo a la radiación solar, el equipo se debería conectar pri-
mero en el modo de aire fresco y las ventanas deberían abrirse entes de
conectar el modo enfriar.
z Evite abrir innecesariamente puertas o ventanas en el modo calentar o
enfriar.
z Seleccione una temperatura y una velocidad de ventilación adecuadas.
z Oriente las toberas de aire.
z Espere como mínimo 3 minutos al apagar el equipo de aire acondiciona-
do (a través del mando a distancia o manual) mediante el interruptor de
encendido/apagado en el modo enfriar, antes de volver a conectar el
equipo mediante el interruptor de encendido/apagado.
_BA_CA2500.book Seite 65 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo Dometic CA2500
66
z Preste atención a que las toberas y la rejilla de aspiración no estén cu-
biertas con paños, papel ni otros objetos.
z No cierre por completo las toberas de aire.
a
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
El fabricante no se hace responsable del incumplimiento de este
manual de instrucciones. El fabricante no responderá por cualquier
daño resultante y, en particular, tampoco responderá por los daños
resultantes que pudieran aparecer debido a fallos en el funciona-
miento del equipo.
7.2 Antes de la puesta en marcha
Controles antes de la puesta en marcha
Antes de encender el quipo de aire acondicionado de techo tenga en cuenta
lo siguiente:
z Compruebe si la tensión y la frecuencia de alimentación se corresponden
con los valores indicados en el párrafo anterior.
z Asegúrese de que tanto la apertura de aspiración de aire como las tobe-
ras de aire están libres. Todas las rejillas de ventilación deben estar siem-
pre libres para garantizar el máximo rendimiento del equipo de aire
acondicionado.
d
Advertencia: ¡Peligro de sufrir lesiones!
No introduzca el dedo ni ningún objeto en las toberas de aire ni en
la rejilla de aspiración.
Colocar las baterías en el mando a distancia
Antes de la primera puesta en marcha introduzca las pilas suministradas en
el compartimento para pilas en la parte trasera del mando a distancia:
Desplace la tapa del compartimento de las pilas aplicando una ligera pre-
sión en la dirección que indica la flecha representada en la tapa.
Introduzca las pilas en el mando a distancia como se describe en el com-
partimento para pilas.
Cierre la tapa del compartimento para pilas.
_BA_CA2500.book Seite 66 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
67
Nota
Las pilas gastadas se consideran residuos especiales y deben eli-
minarse en recipientes de recogida para pilas – pregunte en su co-
mercio especializado.
Tan sólo las unidades de alimentación completamente agotadas,
o aseguradas contra cortocircuito, y las pilas de litio pueden depo-
sitarse en un recipiente para recogida de pilas.
7.3 Ajustar las toberas de aire
a
¡Atención!
Nunca cierre simultáneamente las toberas de distribución de aire
del equipo de aire acondicionado. El equipo se congelaría por den-
tro.
La entrada de aire al habitáculo del vehículo se puede regular abriendo o ce-
rrando las toberas de aire (fig. 3 1 y 2, página 2).
Las toberas de aire (fig. 3 1, página 2) pueden ajustarse en un ángulo de
aprox. 120° y así dirigir la corriente de aire en la dirección deseada.
Abra o cierre las toberas de aire para regular el caudal deseado de la co-
rriente de aire en cualquier lugar en el interior del vehículo.
Ajuste el ángulo de salida de la corriente de aire deseado con la rueda de
las toberas laterales.
7.4 Encender el equipo de aire acondicionado de techo
Encender el equipo de aire acondicionado de techo con el mando a
distancia
Pulse la tecla On/Send para conectar la instalación.
La climatización se inicia con los últimos valores enviados al equipo.
Encender el equipo de aire acondicionado de techo en el panel de
control
Pulse la tecla ON/OFF para conectar la instalación.
La climatización se inicia con los últimos valores enviados al equipo.
_BA_CA2500.book Seite 67 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo Dometic CA2500
68
7.5 Apagar el equipo de aire acondicionado de techo
Apagar el equipo de aire acondicionado de techo con el mando a dis-
tancia
Pulse la tecla Off para apagar el equipo.
Apagar el equipo de aire acondicionado de techo en el panel de con-
trol
Pulse la tecla ON/OFF para apagar el equipo.
7.6 Ajustar la hora
El mando a distancia requiere la hora actual para la programación del tem-
porizador. La hora se muestra en la pantalla del mando a distancia.
Para ajustar la hora lleve a cabo los siguientes pasos:
I
Nota
Si en el ajuste de la hora no se pulsa ninguna tecla durante unos
10 segundos, entonces el mando a distancia vuelve al modo de sa-
lida.
Pulse la tecla Select para acceder al modo para ajustar la hora.
La advertencia CLOCK SET parpadea en la pantalla del mando a distan-
cia.
Seleccione la hora actual con la tecla + o .
Pulse la tecla Select.
Seleccione los minutos de la hora actual con la tecla + o .
Pulse la tecla On/Send para enviar al equipo los valores que se indican
en la pantalla.
_BA_CA2500.book Seite 68 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
69
7.7 Seleccionar el modo de climatización
Pueden seleccionarse los siguientes modos de climatización para el control
del equipo de aire acondicionado de techo:
Seleccione el modo de climatización deseado con la tecla Mode.
El modo de climatización actual se muestra en la pantalla del mando a
distancia mediante un símbolo negro.
Pulse la tecla On/Send para enviar al equipo los valores que se indican
en la pantalla.
Modo de
funciona-
miento
Mensaje
de la
pantalla
Explicación
Entrada de
aire fresco
El aire exterior penetra en el interior del vehículo.
Calentar En el modo de aire de circulación se calienta el
aire en el interior del vehículo.
Enfriar En el modo de aire de circulación se enfría el aire
en el interior del vehículo.
Automático El equipo de aire acondicionado de techo fun-
ciona en modo automático. Se selecciona auto-
máticamente el modo de climatización óptimo
necesario para alcanzar la temperatura deseada.
_BA_CA2500.book Seite 69 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Manejo del equipo de aire acondicionado de techo Dometic CA2500
70
7.8 Seleccionar la velocidad del ventilador
El ventilador integrado en el aparato regula el caudal del suministro de aire.
El ventilador puede ajustarse manualmente y utilizarse en modo automático.
Los siguientes ajustes pueden seleccionarse para controlar el nivel de ven-
tilación:
Seleccione el nivel de ventilación deseado con la tecla Fan.
El nivel de ventilación actual se muestra en la pantalla del mando a dis-
tancia mediante un símbolo negro.
Pulse la tecla On/Send para enviar al equipo los valores que se indican
en la pantalla.
7.9 Seleccionar la temperatura
El equipo de aire acondicionado del techo posee un sistema automático de
climatización.
La temperatura deseada puede seleccionarse mediante el mando a distan-
cia:
Seleccione la temperatura deseada con la tecla + o .
La temperatura seleccionada actualmente se muestra en la pantalla del
mando a distancia.
Puede elegir una temperatura entre los 10 °C y 30 °C.
Pulse la tecla On/Send para enviar al equipo los valores que se indican
en la pantalla.
Mensaje
de la
pantalla
Explicación
Nivel de ventilación inferior
Nivel de ventilación superior
El nivel de ventilación se regula en modo automático. Se
selecciona automáticamente el nivel de ventilación óptimo
necesario para alcanzar la temperatura deseada.
_BA_CA2500.book Seite 70 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Manejo del equipo de aire acondicionado de techo
71
7.10 Programar el temporizador
La programación del temporizador permite al usuario ajustar un espacio de
tiempo deseado para la climatización.
I
Nota
Si en la programación del temporizador no se pulsa ninguna tecla
durante unos 10 segundos, entonces el mando a distancia vuelve
al modo de salida.
Seleccione todos los valores deseados (modo de climatización, nivel de
ventilación y temperatura) para la programación del temporizador.
Pulse la tecla Select dos veces para acceder al modo para la programa-
ción del temporizador.
La advertencia Programm Start parpadea en la pantalla del mando a dis-
tancia.
Seleccione con la tecla + o la hora deseada a la que debe iniciarse el
programa.
Pulse la tecla Select.
Seleccione con la tecla + o los minutos deseados a los que debe iniciar-
se el programa.
Pulse la tecla Select.
Seleccione con la tecla + o la hora deseada a la que debe finalizar el
programa.
Pulse la tecla Select.
Seleccione con la tecla + o - los minutos deseados a los que debe fina-
lizar el programa.
Pulse la tecla + para activar la programación del temporizador.
_BA_CA2500.book Seite 71 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Mantenimiento y limpieza Dometic CA2500
72
I
Nota
Si ha creado un nuevo programa de temporizador,
entonces el símbolo se representa con un fondo negro.
Este fondo negro indica un programa temporizador activo.
Tan sólo se inicia un programa temporizador activo tras el envío al
termostato a la hora indicada.
Si desea desactivar el programa del temporizador del equipo de
aire acondicionado, entonces modifique el ajuste – el fondo del
símbolo cambia a blanco – con la tecla - y transmita este ajuste al
aparato.
Pulse la tecla On/Send para enviar al equipo los valores que se indican
en la pantalla.
8 Mantenimiento y limpieza
a
Atención: ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
z No limpie el equipo de aire acondicionado de techo con un lim-
piador de alta presión. Podría dañar el equipo de aire acondi-
cionado de techo si penetrara agua en él.
z No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro
en la limpieza, ya que podría dañar el aparato.
Limpie de vez en cuando la carcasa del equipo de aire acondicionado de
techo y la unidad de salida de aire con un paño húmedo.
Retire de vez en cuando la hojarasca y otro tipo de suciedad de las lámi-
nas de ventilación del equipo de aire acondicionado de techo. Preste
atención a no dañar las láminas.
Compruebe anualmente si la junta de perfiles del equipo de aire acondi-
cionado del techo del vehículo presenta desgarros y otros daños.
Compruebe ocasionalmente si las salidas de agua de condensación a los
lados del equipo de aire acondicionado del techo están libres y puede fluir
el agua.
Limpie el mando a distancia con un paño húmedo cuando sea necesario.
Para la limpieza de la pantalla le recomendamos un paño limpiagafas.
timer
_BA_CA2500.book Seite 72 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Solución de averías
73
9 Solución de averías
Posible avería Causas Ayuda
El equipo se
apaga continua-
mente.
El sensor de congelación se ha
conectado.
La temperatura exterior es dema-
siado baja, o todas las toberas de
aire están cerradas.
Sin capacidad de
enfriamiento
El equipo no se ha ajustado para
enfriar.
Conecte el aparato en modo
enfriar.
La temperatura ambiente es mayor de
43 °C.
El equipo de aire acondicionado
de techo sólo está preparado para
una temperatura ambiente de
hasta 43 °C.
La temperatura ajustada es mayor
que la temperatura del entorno.
Seleccione una temperatura
inferior.
El sensor de temperatura está ave-
riado.
Diríjase a un taller
especializado.
El ventilador del evaporador está
dañado.
El ventilador del condensador está
dañado.
Sin capacidad de
calentamiento
La temperatura ambiente es superior
a 30 °C.
Utilice la función de climatiza-
ción sólo en caso de tempera-
turas por debajo de 25 °C.
El aparato no se ha ajustado para
calentar.
Sitúe el aparato en el modo ca-
lentar.
El sensor de temperatura está defec-
tuoso.
Diríjase a un taller especializa-
do.
Potencia del aire
inadecuada
La aspiración de aire está atascada. Mantenga un suministro de
aire adecuado a las unidades
de aspiración de aire.
El ventilador del evaporador está
dañado.
Diríjase a un taller
especializado.
Entrada de agua
en el vehículo
Las aberturas de salida para el agua
de condensación están atascadas.
Limpie las aberturas de salida
para el agua de condensación.
Las juntas están dañadas. Diríjase a un taller
especializado.
_BA_CA2500.book Seite 73 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Garantía legal Dometic CA2500
74
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríja-
se a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su
país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones). Para la tramitación
de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes docu-
mentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Eliminación de desechos
11.1 Eliminación del material de embalaje
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
11.2 Eliminación del aparato usado
Cuando vaya a poner el aparato definitivamente fuera de servicio,
infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de mate-
riales.
El equipo de aire
acondicionado no
se enciende
No hay tensión. Controle la alimentación eléc-
trica.
La tensión es demasiado baja
(bajo 200 V).
El transformador de tensión está ave-
riado.
Diríjase a un taller
especializado.
El sensor de temperatura está ave-
riado.
La protección eléctrica de la alimenta-
ción eléctrica es insuficiente.
Compruebe la protección eléc-
trica de la alimentación
eléctrica.
El equipo de aire
acondicionado no
se apaga
El sensor de temperatura está ave-
riado.
Diríjase a un taller
especializado.
Posible avería Causas Ayuda
_BA_CA2500.book Seite 74 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Datos técnicos
75
11.3 Desechar las pilas del mando a distancia
¡Proteja el medio ambiente!
Las pilas defectuosas no son basura doméstica.
Entregue las pilas vacías o defectuosas en un comercio o en un
lugar de recolecta adecuado.
12 Datos técnicos
Dometic CA2500
N.° de art.
910010001
Potencia frigoríca
2500 vatios/ 8535 Btu/h
Potencia calorífica
(sólo con funcionamiento a 230 voltios)
1600 vatios
Tensión de entrada
230 voltios CA / 50 Hz
Consumo de corriente en
modo de enfriamiento/
aire acondicionado/calentamiento
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Cantidad de velocidades del ventilador
2 / modo automático
Rango de temperatura
de funcionamiento
0 – 43 °C
Control termostático de la temperatura
Refrigerante
R407c
Dimensiones (L x
A x H en mm)
1150 x 670 x 238
(altura sobre el techo del vehí-
culo)
Abertura del techo / grosor del techo
400 – 435 x 400 – 435 mm /
28 – 100 mm
Peso
aprox. 45 kg
Inspecciones/certificados:
_BA_CA2500.book Seite 75 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Datos técnicos Dometic CA2500
76
Homologado de conformidad con:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
_BA_CA2500.book Seite 76 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
77
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accura-
tamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita
dell'apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Destinatari di queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Uso del climatizzatore a tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Cura e pulizia del climatizzatore a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale sono impiegati i seguenti simboli:
d
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone e apparecchi.
a
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio-
namento dell'apparecchio.
I
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
_BA_CA2500.book Seite 77 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Indicazioni di sicurezza Dometic CA2500
78
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai
seguenti punti:
errori di montaggio o di allacciamento
danni all’apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni,
modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del produttore,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fonda-
mentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
–ferite
2.1 Sicurezza generale
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli connessi
con gli apparecchi elettrici. Non permettere l'uso di apparecchi elettrici ai
bambini se non in presenza di adulti.
z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, senso-riali o men-
tali oppure della propria inesperienza e scarsa cono-scenza, non siano in
grado di utilizzare il frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di
utilizzare questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni
di una persona per loro responsabile.
z Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destina-
zione.
z Non eseguire modifiche o trasformazioni all'apparecchio!
_BA_CA2500.book Seite 78 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Indicazioni di sicurezza
79
z I lavori di installazione e riparazione del climatizzatore a tetto devono es-
sere effettuati solo da uno specialista, informato sui pericoli connessi e
sulle relative prescrizioni. Le riparazioni effettuate in modo scorretto po-
trebbero causare rischi enormi. In caso di riparazioni rivolgersi al Centro
di assistenza del proprio Paese (l’indirizzo si trova sul retro di questo ma-
nuale).
z Non utilizzare il climatizzatore a tetto nelle vicinanze di liquidi infiammabili
oppure in locali chiusi.
z Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell’aria non siano collocati o
montati oggetti infiammabili. La distanza minima è di 50 cm.
z Non intervenire nell’area delle bocchette di aerazione e non introdurre
nessun corpo estraneo nell’impianto.
z In caso di incendio non rimuovere il coperchio superiore del climatizzato-
re a tetto, bensì utilizzare un agente estinguente autorizzato. Non tentare
di estinguere l’incendio con acqua.
z Se il climatizzatore a tetto è montato, non entrare mai con il camper in una
stazione di lavaggio automatica.
z Informarsi presso il produttore del veicolo di riferimento se, una volta ins-
tallato il climatizzatore a tetto (altezza del climatizzatore a tetto 199 mm),
si debba effettuare un collaudo secondo le norme prescritte dal codice de-
lla strada e modificare eventualmente la registrazione dell’altezza del vei-
colo sulla carta di circolazione.
z Qualora dovessero presentarsi guasti al circuito del refrigerante dell’impi-
anto, occorre farlo controllare e riparare correttamente da un tecnico spe-
cializzato. Non scaricare in nessun caso il refrigerante liberamente
nell’atmosfera.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’appa-
recchio
z Non utilizzare il climatizzatore a tetto con temperature esterne inferiori a
0 °C. In caso contrario sussiste pericolo di danni a causa dell'acqua di
condensa gelata.
z
Il climatizzatore a tetto non è adatto all’impiego su macchine agricole ed edili.
z Mettere in funzione il climatizzatore a tetto solamente se l’alloggiamento
e le linee non sono danneggiati!
z
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi sull'apparecchio.
_BA_CA2500.book Seite 79 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Destinatari di queste istruzioni Dometic CA2500
80
3 Destinatari di queste istruzioni
Queste istruzioni per l'uso si rivolgono a utenti del climatizzatore a tetto.
4Dotazione
4.1 Accessori
5 Uso conforme alla destinazione
Il climatizzatore a tetto CA2500 è in grado di climatizzare gli interni di roulotte
e camper con aria calda o fredda. Con il modo operativo di aria fresca nel
veicolo viene introdotta l'aria esterna.
I
Nota
Grazie al WAECO kit di ampliamento CC (accessorio) è possibile
utilizzare il climatizzatore a tetto CA2500 durante la marcia.
Il climatizzatore a tetto non è adatto per essere installato su macchine edili,
macchine agricole oppure apparecchi da lavoro simili. In caso di vibrazione
eccessiva non è più garantito un funzionamento corretto.
Denominazione del pezzo Numero di articolo
Climatizzatore a tetto CA2500 9100100001
Cavo di alimentazione Schuko 4441300041
Telaio di fissaggio 4442500312
Telec omando 4441100028
Unità di fuoriuscita dell’aria 4443000079
Istruzioni per il montaggio 4445100363
Istruzioni per I’uso 4445100362
Materiale di montaggio
Denominazione del pezzo Numero di articolo
WAECO Kit di ampliamento per CC DC-Kit-2 9100300001
WAECO Kit di ampliamento per CC DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 80 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Descrizione tecnica
81
Il climatizzatore a tetto è ideato per il funzionamento di raffreddamento a una
temperatura ambiente non superiore ai 43 °C e per il funzionamento di ris-
caldamento a una temperatura ambiente inferiore ai 30 °C.
6 Descrizione tecnica
Con l’ausilio del climatizzatore a tetto è possibile ottenere una climatizzazio-
ne variabile del vano interno di un veicolo. Il comando dell'apparecchio avvi-
ene tramite un telecomando.
I
Nota
Il climatizzatore è in grado di abbassare o alzare la temperatura
all'interno del vano del veicolo fino a raggiungere un valore presta-
bilito. La temperatura raggiungibile per il raffreddamento dipende
dal modello di veicolo, dalla temperatura ambiente e dalla capacità
di raffreddamento del proprio climatizzatore. Per la capacità di raf-
freddamento del proprio climatizzatore vedi capitolo “Specifiche
tecniche” a pagina 94.
Il ciclo frigorigeno del climatizzatore a tetto è formato da quattro componenti
principali:
z Compressore
Il compressore aspira il refrigerante utilizzato R407c e lo comprime. In
questo modo aumenta la pressione e di conseguenza anche la tempera-
tura del refrigerante.
z Condensatore
Il condensatore integrato funziona come un radiatore o uno scambiatore
di calore. L’aria circolante si riscalda, il gas refrigerante caldo si raffredda
e si fluidifica.
z Evaporatore
L’evaporatore raffredda l’aria circolante e la deumidifica. Il refrigerante
assorbe il calore ed evapora. L’aria raffreddata viene inviata all’interno del
vano del veicolo attraverso un’unità di fuoriuscita dell’aria.
z Tubo capillare
Il tubo capillare limita il refrigerante, portandolo dalla pressione del con-
densatore alla pressione più bassa di evaporizzazione.
_BA_CA2500.book Seite 81 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Descrizione tecnica Dometic CA2500
82
I
Nota
In caso di basse temperature sussiste la possibilità di riscaldare
l'aria fuoriuscente. A tale scopo l'aria aspirata viene riscaldata da
un impianto di riscaldamento a resistenza elettrico. Un termostato
regola la temperatura dell'aria.
6.1 Pannello di controllo
Il pannello di controllo si trova sull'unità di fuoriuscita dell'aria del climatizza-
tore a tetto. Il pannello di controllo permette di accendere l'apparecchio sen-
za telecomando. Inoltre, tramite dei diodi luminosi vengono indicate le
condizioni d'impiego del climatizzatore a tetto.
Per la regolazione dell’impianto sono disponibili i seguenti elementi di co-
mando e indicazione:
Pos. in
fig. 1,
pagina 2
Significato
1
Tasto ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (blu):
on:
Il climatizzatore a tetto è acceso ed il compressore è in fun-
zione (funzionamento di aria fresca o di riscaldamento).
off:
Il climatizzatore a tetto è spento.
lampeggia:
L'impianto si trova nella fase di avviamento (funzionamento
di raffreddamento).
3
LED TIMER (giallo):
–on:
L'impianto si trova in un programma di timer.
off:
Attualmente non è attivo alcun programma di timer per il cli-
matizzatore a tetto.
_BA_CA2500.book Seite 82 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Descrizione tecnica
83
6.2 Telecomando
Tutte le impostazioni dell'apparecchio (programmazione del timer, regolazi-
one della temperatura, ecc.) vengono trasmesse all'impianto tramite il tele-
comando.
Sul comando a distanza sono disponibili i seguenti elementi di comando e in-
dicazione per la regolazione dell'impianto.
Pos. in
fig. 2,
pagina 2
Significato
6
Tasto On/Send:
con il tasto On/Send è possibile accendere l'impianto o inviare
i valori all'impianto.
8
Tasto Off:
con il tasto Off è possibile spegnere l'impianto.
7
Tasto Select:
con il tasto Select è possibile impostare l'orario e program-
mare il timer.
5
Tasto Mode:
con il tasto Mode è possibile commutare tra i modo operativi
alimentazione dell'aria fresca, riscaldamento, raffreddamento
o modalità automatica.
3
Tasto Fan:
con il tasto Fan è possibile commutare tra il livello di ventila-
zione inferiore, maggiore o modalità automatica.
1
Digitaldisplay:
indica:
–l'ora
la temperatura ambiente desiderata (valore nominale) in °C
il modo operativo selezionato
il livello di ventilazione selezionato
il simbolo del programma di timer attivo
2
Tasto +:
il tasto + aumenta il valore nominale.
4
Tasto :
il tasto - diminuisce il valore nominale.
_BA_CA2500.book Seite 83 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Uso del climatizzatore a tetto Dometic CA2500
84
7 Uso del climatizzatore a tetto
Sul pannello di controllo è possibile accendere e spegnere il climatizzatore a
tetto.
Con il telecomando è possibile accendere e spegnere
il climatizzatore a tetto
effettuare le impostazioni e
programmare il timer.
I
Nota
Per trasmettere le informazioni, il telecomando deve essere punta-
to direttamente nella direzione del pannello di controllo (vedi capi-
tolo “Pannello di controllo” a pagina 82).
I
Nota
I valori desiderati per comandare il climatizzatore a tetto vengono
selezionati sul telecomando per mezzo dei tasti e visualizzati sul
display.
Le informazioni vengono acquisite dall'impianto, solo quando esse
vengono trasmesse con il telecomando.
7.1 Consiglio per l'uso ottimale
Per garantire un utilizzo efficiente del proprio climatizzatore a tetto, prestare
attenzione alle seguenti indicazioni di impiego:
z quando il veicolo è stato esposto al sole per un periodo di tempo prolun-
gato, si consiglia di accendere l'impianto con il funzionamento di aria fres-
ca e di aprire le finestre prima di attivare il modo operativo di
raffreddamento;
z durante il funzionameno di raffreddamento o riscaldamento evitare di
aprire porte e finestre se non è necessario;
z impostare una temperatura ed una velocità di aerazione adeguate;
z orientare le bocchette dell'aria;
z quando, durante il funzionamento di raffreddamento, si spegne (con il te-
lecomando o manualmente) il climatizzatore per mezzo dell'interruttore
on/off, attendere almeno 3 minuti prima di riaccendere l'impianto per me-
zzo dell'interruttore on/off,
z assicurarsi che le bocchette dell'aria e le griglie di aspirazione non siano
ostruite da panni, carta o altri oggetti;
_BA_CA2500.book Seite 84 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Uso del climatizzatore a tetto
85
z non chiudere mai completamente le bocchette dell'aria.
a
Attenzione – Pericolo di danni!
II produttore declina ogni responsabilità, qualora non ci si attenga
a queste istruzioni per l'uso e di montaggio. Non si assume respon-
sabilità per qualsiasi danno derivante da ciò ed in particolare per
tutti quei danni che, in questo caso, potrebbero derivare da un
mancato funzionamento del climatizzatore.
7.2 Prima della messa in funzione
Controlli prima della messa in esercizio
Prima di accendere il climatizzatore a tetto, osservare quanto segue:
z controllare che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano
ai valori indicati nei paragrafi precedenti;
z assicurarsi che l'apertura di aspirazione dell'aria e le bocchette dell'aria
siano libere. Tutte le griglie di aerazione devono sempre essere libere,
per garantire così la potenza massima del climatizzatore.
d
Avvertenza – Rischio di lesioni!
Non inserire le dita o eventuali oggetti nelle bocchette dell'aria o
nelle griglie di aspirazione.
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima della prima messa in funzione inserire le pile in dotazione nel vano pile
posto sul retro del telecomando:
spingere, premendo leggermente, il coperchio del vano pile nella direzio-
ne indicata dalla freccia raffigurata sul coperchio stesso;
inserire le pile nel telecomando come raffigurato nel vano pile;
chiudere il coperchio del vano pile.
_BA_CA2500.book Seite 85 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Uso del climatizzatore a tetto Dometic CA2500
86
Nota
Le pile scariche sono rifiuti speciali e devono essere smaltite negli
appositi raccoglitori di pile usate; per informazioni al riguardo rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato.
Nei raccoglitori di pile usate devono essere gettati esclusivamente
Powerpack totalmente scarichi o protetti da cortocircuiti e pile al li-
tio.
7.3 Impostazione delle bocchette dell'aria
a
Attenzione!
Non chiudere mai contemporaneamente tutte le bocchette dell'aria
del climatizzatore a tetto. All'interno l'impianto si congelerebbe e i
rilevatori di congelamento spegnerebbero l'impianto.
L'alimentazione dell'aria all'interno del vano del veicolo può essere regolata
aprendo o chiudendo le bocchette dell'aria (fig. 3 1 e 2, pagina 2).
Le bocchette dell'aria laterali (fig. 3 1, pagina 2) possono essere regolate
con un'angolazione di ca. 120° e in questo modo possono dirigere il flusso
d'aria nella direzione desiderata.
Aprire o chiudere le bocchette dell'aria, per regolare la potenza del flusso
d'aria desiderata verso una zona del vano del veicolo.
Impostare l'angolazione desiderata di fuoriuscita del flusso d'aria con le
rotelle delle bocchette dell'aria laterali.
7.4 Accendere il climatizzatore a tetto
Accensione del climatizzatore a tetto con il telecomando
Per accendere l'impianto, premere il tasto On/Send.
La climatizzazione viene trasmessa con i valori che per ultimi sono stati
inviati all'impianto.
Accensione del climatizzatore a tetto al pannello di controllo
Per accendere l'impianto, premere il tasto ON/OFF.
La climatizzazione viene trasmessa con i valori che per ultimi sono stati
inviati all'impianto.
_BA_CA2500.book Seite 86 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Uso del climatizzatore a tetto
87
7.5 Spegnere il climatizzatore a tetto
Spegnimento del climatizzatore a tetto con il telecomando
Per spegnere l'impianto, premere il tasto Off.
Spegnimento del climatizzatore a tetto al pannello di controllo
Per spegnere l'impianto, premere il tasto ON/OFF.
7.6 Impostazione dell'orario
Per la programmazione del timer il telecomando necessita dell'ora attuale.
L'ora viene visualizzata sul display del telecomando.
Per impostare l'ora eseguire le seguenti operazioni.
I
Nota
Se durante l'impostazione dell'ora non viene premuto alcun tasto
per 10 secondi, il telecomando ritorna al modo operativo di
partenza.
Per accedere al modo operativo per l'impostazione dell'ora, premere il
tasto Select.
Sul display del telecomando lampeggia l'indicazione CLOCK SET.
Con i tasti + o selezionare l'ora dell'orario attuale.
Premere il tasto Select.
Con i tasti + o selezionare i minuti dell'orario attuale.
Per trasmettere all'impianto i valori indicati sul display, premere il tasto
On/Send.
_BA_CA2500.book Seite 87 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Uso del climatizzatore a tetto Dometic CA2500
88
7.7 Selezione del modo operativo di climatizzazione
Per il comando del climatizzatore a tetto possono essere selezionati i se-
guenti modi operativi di climatizzazione:
Selezionare con il tasto Mode il modo operativo di climatizzazione desi-
derato.
Il modo operativo di climatizzazione correntemente selezionato viene in-
dicato sul display del telecomando tramite un simbolo nero.
Per trasmettere all'impianto i valori indicati sul display, premere il tasto
On/Send.
Modo operativo
Segnalazi-
one sul
display
Spiegazione
Alimentazione
dell'aria fresca
L'aria esterna viene convogliata verso
l'interno del veicolo.
Riscaldamento Durante il funzionamento di riciclaggio
l'aria all'interno del veicolo viene riscal-
data.
Raffreddamento Durante il funzionamento di riciclaggio
l'aria all'interno del veicolo viene raffred-
data.
Automatico Il climatizzatore a tetto è operativo con il
funzionamento automatico. Viene selezio-
nato automaticamente il modo operativo di
climatizzazione ideale necessario al raggi-
ungimento della temperatura richiesta.
_BA_CA2500.book Seite 88 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Uso del climatizzatore a tetto
89
7.8 Selezione del livello di ventilazione
Il ventilatore integrato nell'apparecchio regola la potenza dell'alimentazione
d'aria. Il ventilatore può essere impostato manualmente e può essere anche
utilizzato con il modo operativo automatico.
Per il comando del livello di ventilazione possono essere selezionate le se-
guenti impostazioni:
Selezionare con il tasto Fan il livello di ventilazione desiderato.
Il livello di ventilazione correntemente selezionato viene indicato sul dis-
play del telecomando tramite un simbolo nero.
Per trasmettere all'impianto i valori indicati sul display, premere il tasto
On/Send.
7.9 Selezione della temperatura
Il climatizzatore a tetto è dotato di un sistema automatico di climatizzazione.
La temperatura desiderata può essere selezionata tramite il telecomando:
selezionare la temperatura desiderata con i tasti + o .
La temperatura correntemente selezionata viene visualizzata sul display
del telecomando.
È possibile selezionare una temperatura compresa fra 10 °C e 30 °C.
Per trasmettere all'impianto i valori indicati sul display, premere il tasto
On/Send.
Segnalazi-
one sul
display
Spiegazione
Livello di ventilazione basso
Livello di ventilazione alto
Il livello di ventilazione viene regolato dal funzionamento auto-
matico. Viene selezionato automaticamente il livello di ventila-
zione ideale necessario al raggiungimento della temperatura
richiesta.
_BA_CA2500.book Seite 89 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Uso del climatizzatore a tetto Dometic CA2500
90
7.10 Programmazione del timer
La programmazione del timer permette all'utente di impostare a piacere un
intervallo di tempo per la climatizzazione.
I
Nota
Se durante la programmazione del timer non viene premuto alcun
tasto per 10 secondi, il telecomando ritorna al modo operativo di
partenza.
Selezionare tutti i valori desiderati (modi operativi di climatizzazione, live-
llo di ventilazione e temperatura) per la programmazione del timer.
Per accedere al modo operativo per la programmazione del timer, preme-
re due volte il tasto Select.
Sul display del telecomando lampeggia l'indicazione Programm Start.
Con i tasti + o selezionare l'ora dell'orario desiderato per l'avvio del pro-
gramma.
Premere il tasto Select.
Con i tasti + o selezionare i minuti dell'orario desiderato per l'avvio del
programma.
Premere il tasto Select.
Con i tasti + o selezionare l'ora dell'orario desiderato per la fine del pro-
gramma.
Premere il tasto Select.
Con i tasti + o selezionare i minuti dell'orario desiderato per la fine del
programma.
Premere il tasto + per attivare la programmazione del timer.
I
Nota
Se è stato creato un nuovo programma di timer, il simbolo
viene visualizzato con uno sfondo nero. Questo sfondo
nero contrassegna un nuovo programma di timer attivo.
Dopo che è stato trasmesso al termostato, un programma di timer
viene avviato all'ora selezionata solo se attivo.
Se si desidera disattivare il programma di timer del climatizzatore,
modificare l'impostazione con il tasto - (lo sfondo del simbolo diven-
ta bianco) e trasmettere questa impostazione all'impianto.
timer
_BA_CA2500.book Seite 90 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Cura e pulizia del climatizzatore a tetto
91
Per trasmettere all'impianto i valori indicati sul display, premere il tasto
On/Send.
8 Cura e pulizia del climatizzatore a tetto
a
Attenzione – Pericolo di danni!
z Non pulire il climatizzatore a tetto con un'idropulitrice. Infiltrazio-
ni di acqua possono danneggiare il climatizzatore a tetto.
z Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Pulire di tanto in tanto l'alloggiamento del climatizzatore a tetto e l'unità di
fuoriuscita dell'aria con un panno umido.
Rimuovere di tanto in tanto le foglie secche e l’ulteriore sporco dalle lame-
lle di aerazione del climatizzatore a tetto. Prestare attenzione a non dan-
neggiare le lamelle.
Una volta all’anno controllare che la guarnizione del profilo del climatizza-
tore a tetto, posta sul tetto del veicolo, non presenti crepe o altri tipi di
danni.
Controllare di tanto in tanto che gli scarichi dell'acqua di condensazione,
posti sui lati del climatizzatore a tetto, siano liberi e che l'acqua di conden-
sazione prodotta possa fuoriuscire.
Pulire di tanto in tanto il telecomando con un panno leggermente umido.
Per la pulizia del display si consiglia un panno per la pulizia degli occhiali.
_BA_CA2500.book Seite 91 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Eliminazione dei guasti Dometic CA2500
92
9 Eliminazione dei guasti
Possibile dis-
turbo
Cause Soluzione
L'impianto si
spegne in conti-
nuazione.
Il rilevatore di congelamento si è atti-
vato.
La temperatura esterna è trop-
po bassa oppure le bocchette
dell'aria sono chiuse.
Nessuna capa-
cità di raffredda-
mento
L'impianto non è impostato sul raffred-
damento.
Impostare l'impianto sul raf-
freddamento.
La temperatura ambiente è superiore
a 43 °C.
Il climatizzatore a tetto è adatto
solamente per una temperatu-
ra ambiente fino a 43 °C.
La temperatura impostata è superiore
alla temperatura ambiente.
Selezionare una temperatura
inferiore.
Il rilevatore di temperatura è difettoso. Rivolgersi ad un'officina speci-
alizzata ed autorizzata.
Il ventilatore dell'evaporatore è dan-
neggiato.
Il ventilatore del condensatore è dan-
neggiato.
Nessuna capa-
cità di riscalda-
mento
La temperatura ambiente è superiore
a 30 °C.
Utilizzare la funzione di riscal-
damenteo del climatizzatore a
tetto solo ad una temperatura
inferiore a 25 °C.
L'impianto non è impostato sul riscal-
damento.
Impostare l'impianto sul riscal-
damento.
Il rilevatore di temperatura è difettoso. Rivolgersi ad un'officina speci-
alizzata ed autorizzata.
Cattiva capacità
di aerazione
L'aspirazione dell'aria è intasata. Assicurarsi che l'alimentazione
dell'aria delle unità di aspirazio-
ne non venga bloccata.
Il ventilatore dell'evaporatore è dan-
neggiato.
Rivolgersi ad un'officina speci-
alizzata ed autorizzata.
Infiltrazione di
acqua nel veicolo
Le aperture di scarico per l'acqua di
condensazione sono intasate.
Pulire le aperture di scarico per
l'acqua di condensazione.
Le guarnizioni sono danneggiate. Rivolgersi ad un'officina speci-
alizzata ed autorizzata.
_BA_CA2500.book Seite 92 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Garanzia
93
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla
filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni). Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia
è necessario inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
11.1 Smaltimento del materiale di imballaggio
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
11.2 Smaltimento dell'apparecchio vecchio
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, in-
formarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio ri-
venditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Il climatizzatore
non si accende
Manca la tensione. Controllare l'alimentazione
elettrica.
La tensione è troppo bassa
(sotto i 200 V).
Il trasformatore di tensione è difettoso.
Rivolgersi ad un'officina speci-
alizzata ed autorizzata.
Il rilevatore di temperatura è danneg-
giato.
La protezione elettrica dell'alimentazi-
one elettrica è troppo bassa.
Controllare la protezione elet-
trica dell'alimentazione
elettrica.
Il climatizzatore
non si spegne
Il rilevatore di temperatura è difettoso. Rivolgersi ad un'officina speci-
alizzata ed autorizzata.
Possibile dis-
turbo
Cause Soluzione
_BA_CA2500.book Seite 93 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Specifiche tecniche Dometic CA2500
94
11.3 Smaltimento delle batterie dei telecomandi
Proteggete l'ambiente!
Le batterie non devono essere raccolte insieme ai rifiuti domestici.
Consegnare le batterie usate o difettose al rivenditore o presso un
centro di raccolta.
12 Specifiche tecniche
Dometic CA2500
N. art.
910010001
Capacità di raffreddamento
2500 Watt / 8535 Btu/h
Capacità di riscaldamento (solo per il
funzionamento a 230 Volt)
1600 Watt
Tensione di ingresso
230 Volt CA / 50 Hz
Corrente assorbita
Modalità raffreddamento/aria fresca/ris-
caldamento
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Numero livelli di ventilazione
2 / modalità automatica
Intervallo di variazione della temperatura
di esercizio
0 – 43 °C
Controllo della temperatura termostatica
Refrigerante
R407c
Dimensioni (L x
P x H in mm)
1150 x 670 x 238
(altezza sopra il tetto del veicolo)
Apertura / spessore del tetto
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Peso
ca. 45 kg
Certificati di controllo
_BA_CA2500.book Seite 94 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Specifiche tecniche
95
Conforme alle norme:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della
tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
_BA_CA2500.book Seite 95 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Instructies voor het gebruik van de handleiding Dometic CA2500
96
Lees deze aanwijzing voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar ze. Geef de aanwijzing bij doorverkoop van het toestel
door aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Doelgroep van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 Airconditioning voor dakinbouw bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
8 Airconditioning onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9 Storingen verhelpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
11 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
In deze aanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
d
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan
materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
a
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan
materiële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel
beperken.
I
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
_BA_CA2500.book Seite 96 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Veiligheidsinstructies
97
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt
door:
montage- of aansluitfouten,
schade aan het toestel door mechanische invloeden en overspanningen,
veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant,
gebruik voor andere toepassingen dan die in de aanwijzing beschreven.
Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het gebruik van
elektrische toestellen in acht om u te beschermen tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
2.1 Algemene veiligheid
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren, die van elektrische toestellen uitgaan, niet
goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht elektrische toestellen
gebruiken.
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke vaardighe-
den of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de koel-
box veilig te gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructie
door een verantwoordelijk persoon gebruiken.
z Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
z Voer geen wijzigingen of verbouwingen aan het toestel uit!
z De montage en reparaties aan de airconditioning voor dakinbouw mogen
alleen door vaklieden worden uitgevoerd die met de betreffende gevaren
en voorschriften vertrouwd zijn. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan. Neem bij reparaties contact op met het service-
steunpunt in uw land (adressen op de achterzijde).
_BA_CA2500.book Seite 97 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Doelgroep van deze handleiding Dometic CA2500
98
z Plaats de airconditioning voor dakinbouw niet in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of in gesloten ruimtes.
z Zorg ervoor dat brandbare voorwerpen niet in de buurt van de luchtuitlaat
opgeslagen of gemonteerd zijn. De afstand moet minstens 50 cm bedra-
gen.
z Grijp niet in ventilatie-uitlaten en steek geen vreemde voorwerpen in de
installatie.
z In geval van brand maakt u niet het bovenste deksel van de airconditio-
ning voor dakinbouw los, maar gebruikt u goedgekeurde blusmiddelen.
Gebruik geen water om te blussen.
z Bij aangebouwde airconditioning voor dakinbouw mag u in geen geval
met uw camper in de wasstraat rijden.
z Informeer a.u.b. bij de fabrikant van het voertuig of op basis van de op-
bouw van de airconditioning voor dakinbouw (opbouwhoogte 199 mm)
een afname (conform § 19 StVZO) en een wijziging van de vermelding
van de voertuighoogte in uw voertuigpapieren nodig zijn.
z Als er fouten in het koelmiddelcircuit van de installatie ontstaan, moet de
installatie door een gespecialiseerde firma gecontroleerd en naar beho-
ren gerepareerd worden. Het koelmiddel mag in geen geval in de vrije
lucht worden afgelaten.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Gebruik de airconditioning voor dakinbouw niet bij buitentemperaturen
onder 0°C. Anders bestaat er gevaar voor beschadiging door bevroren
condenswater.
z De airconditioning voor dakinbouw is niet voor het gebruik in landbouw-
en bouwmachines geschikt.
z Gebruik de airconditioning voor dakinbouw enkel als de behuizing en de
leidingen onbeschadigd zijn!
z Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoevoer.
3 Doelgroep van deze handleiding
Deze gebruiksaanwijzing richt zich op de gebruiker van de airconditioning
voor dakinbouw.
_BA_CA2500.book Seite 98 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Omvang van de levering
99
4 Omvang van de levering
4.1 Toebehoren
5 Gebruik volgens de voorschriften
De airconditioning voor dakinbouw CA2500 is in staat de binnenruimtes van
campers of caravans met warme of koude lucht in stilstand te klimatiseren.
In de verseluchtmodus wordt buitenlucht in het voertuig geleid.
I
Instructie
Met een WAECO DC-uitbreidingsset (toebehoren) kan de aircondi-
tioning voor dakinbouw CA2500 voor gebruik tijdens het rijden wor-
den uitgebreid.
De airconditioning voor dakinbouw is niet voor de installatie in bouwmachi-
nes, landmachines of dergelijke werktoestellen geschikt. Bij te sterke trillin-
gen kan het toestel niet goed functioneren.
De airconditioning voor dakinbouw is ontworpen voor gebruik bij een omge-
vingstemperatuur die niet hoger is dan 43 °C bij koeling, bij verwarming voor
gebruik bij een omgevingstemperatuur die niet hoger is dan 30 °C.
Benaming onderdeel Artikelnummer
Airconditioning voor dakinbouw CA2500 9100100001
Randaardenetkabel 4441300041
Bevestigingsframe 4442500312
Afstandsbediening 4441100028
Luchtuitlaateenheid 4443000079
Montagehandleiding 4445100363
Gebruiksaanwijzing 4445100362
Montagemateriaal
Benaming onderdeel Artikelnummer
WAECO DC-uitbreidingskit DC-Kit-2 9100300001
WAECO DC-uitbreidingskit DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 99 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Technische beschrijving Dometic CA2500
100
6 Technische beschrijving
Met behulp van de airconditioning voor dakinbouw kan een variabele klima-
tisatie van een binnenruimte van een voertuig bereikt worden. De besturing
van de toestellen gebeurt via een afstandsbediening.
I
Instructie
De airco is in staat om de temperatuur in de binnenruimte van het
voertuig tot op een bepaalde waarde te doen dalen of op te war-
men. De te bereiken temperatuur bij het koelen hangt af van het
voertuigtype, de omgevingstemperatuur en het koelvermogen van
uw airconditioning. Over het koelvermogen van uw airconditioning
zie hoofdstuk „Technische gegevens” op pagina 113.
Het koelcircuit van de airconditioning voor dakinbouw bestaat uit vier hoofd-
componenten:
z Compressor
De compressor zuigt het gebruikte koelmiddel R407c aan en comprimeert
het. Op die manier worden druk en daardoor ook de temperatuur van het
koelmiddel verhoogd.
z Condensator
De ingebouwde condensor functioneert als een koeler of een warmtewis-
selaar. De voorbijstromende lucht neemt warmte op, het hete koelmiddel-
gas koelt af wordt vloeibaar.
z Verdamper
De verdamper koelt de voorbijstromende lucht af en ontvochtigt ze. Het
koelmiddel neemt warmte op en verdampt. De afgekoelde lucht wordt in
het voertuig via een luchtuitlaateenheid verdeeld.
z Capillaire buis
De capillaire buis smoort het koelmiddel van condensatordruk op de lage-
re verdampingsdruk.
I
Instructie
Bij lage temperaturen bestaat de mogelijkheid om de uitstromende
lucht op te warmen. Hiervoor wordt de aangezogen lucht via een
elektrische weerstandsverwarming opgewarmd. Een thermostaat
zorgt voor de regeling van de luchttemperatuur.
_BA_CA2500.book Seite 100 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Technische beschrijving
101
6.1 Bedieningspaneel
Aan de luchtuitlaateenheid van de dakairco bevindt zich het bedieningspa-
neel. Het bedieningspaneel maakt het mogelijk om het toestel zonder af-
standsbediening in te schakelen. Via lichtdiodes worden bovendien
bedrijfstoestanden van de dakairco weergegeven.
De volgende bedienings- en weergave-elementen staan voor de besturing
van de installatie ter beschikking:
Pos. in
afb. 1,
pag. 2
Betekenis
1
Toets ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (blauw):
–aan:
De dakairco is ingeschakeld en de compressor werkt
(verselucht- of verwarmingsmodus).
–uit:
De dakairco is uitgeschakeld.
klippert:
De installatie bevindt zich in de aanloopfase (koelmodus).
3
LED TIMER (geel):
–aan:
De dakairco bevindt zich in een timerprogramma.
–uit:
Er is momenteel geen timerprogramma voor de dakairco
actief.
_BA_CA2500.book Seite 101 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Technische beschrijving Dometic CA2500
102
6.2 Afstandsbediening
Alle instellingen aan het toestel (timerprogrammering, temperatuurinstelling
enz.) worden via afstandsbediening naar de installatie doorgestuurd.
De volgende bedienings- en weergave-elementen staan voor de besturing
van de installatie op de afstandsbediening ter beschikking:
Pos. in
afb. 2,
pag. 2
Betekenis
6
Toets On/send:
Met de toets On/Send kan u de airco-installatie inschakelen of
waarden naar de airco-installatie zenden.
8
Toets Off:
Met de toets Off kan u de airco-installatie uitschakelen.
7
Toets Select:
Met de toets Select kan u de tijd instellen en de timer pro-
grammeren.
5
Toets Mode:
Met de toets Mode kan tussen de gebruiksmodi Toevoer van
frisse lucht, Verwarmen, Koelen of Automatisch gewisseld
worden.
3
Toets Fan:
Met de toets Fan kan tussen de lage, de hoge of de automati-
sche blaasstand gewisseld worden.
1
Digitaal display:
weergave van:
Tijd
gewenste ruimtetemperatuur (instelwaarde) in °C
geselecteerde bedrijfsmodus
geselecteerde blaasstand
Symbool voor actief timerprogramma
2
Toets +:
De toets + verhoogt de instelwaarde.
4
Toets :
De toets - verlaagt de instelwaarde.
_BA_CA2500.book Seite 102 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Airconditioning voor dakinbouw bedienen
103
7 Airconditioning voor dakinbouw
bedienen
Aan het bedieningspaneel kan u de dakairco in- en uitschakelen.
Met de afstandbediening kan u de airco-installatie
in- en uitschakelen
Instellingen uitvoeren en
de timer programmeren.
I
Instructie
De afstandsbediening moet voor het overdragen van de informatie
direct in de richting van het bedieningspaneel (zie hoofdstuk „Be-
dieningspaneel” op pagina 101) zeigen.
I
Instructie
De gewenste waarden voor de besturing van de dakairco worden
met behulp van de toetsen op de afstandsbediening gekozen en op
het display weergegeven.
De installatie neemt de instellingen pas over als die met de af-
standsbediening verzonden werden.
7.1 Instructie voor beter gebruik
Om een efficiënt gebruik van uw dakairco te garanderen, dient u de volgende
gebruiksvoorschriften in acht te nemen:
z Als het voertuig lange tijd aan zonnestraling blootgesteld was, moet de in-
stallatie eerst in de verseluchtmodus geschakeld worden en moeten de
vensters geopend worden vooraleer de koelmodus ingeschakeld wordt.
z Vermijd bij het koelen of verwarmen het onnodig openen van deuren en
vensters.
z Kies een geschikte temperatuur en ventilatiesnelheid.
z Richt de luchtverdelingsopeningen.
z Wacht bij het uitschakelen van de airco, via de afstandsbediening of ma-
nueel, via de aan/uitschakelaar in de koelmodus minstens 3 minuten voor
u de installatie opnieuw via de aan/uitschakelaar inschakelt.
z Let erop dat de luchtverdelingsopeningen en aanzuigroosters niet door
doeken, papier of andere voorwerpen afgedekt zijn.
z Sluit de luchtverdelingsopeningen niet volledig.
_BA_CA2500.book Seite 103 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Airconditioning voor dakinbouw bedienen Dometic CA2500
104
a
Let op – gevaar voor beschadiging!
Bij het niet naleven van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwij-
zing kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden. De fabri-
kant kan vooral niet aansprakelijk gesteld worden voor alle schade
als gevolg van het niet naleven van de aanwijzingen en ook niet
voor schade als gevolg van het uitvallen van de airco.
7.2 Voor de ingebruikneming
Controles voor de ingebruikneming
Let a.u.b. op het volgende vooraleer u de dakairco inschakelt.
z Controleer of de voedingsspanning en -frequentie met de in het vorige
hoofdstuk opgegeven waarden overeenkomen.
z Zorg ervoor dat zowel de luchtaanzuigopening alsook de luchtopeningen
vrij zijn. Alle ventilatieroosters moeten altijd vrij zijn om een maximale ca-
paciteit van de airco te garanderen.
d
Waarschuwing – verwondingsgevaar!
Steek geen vingers of voorwerpen in de luchtverdelingsopeningen
of het aanzuigrooster.
Batterijen in de afstandbediening stoppen.
Plaats de bijgeleverde batterijen voor de eerste ingebruikneming in het bat-
terijvak aan de achterkant van de afstandsbediening:
Schuif het deksel van het batterijvak met lichte druk in de richting van de
op het deksel afgebeelde pijl.
Plaats de batterijen zoals in het batterijvak afgebeeld in de afstandsbedie-
ning.
Sluit het deksel van het batterijvak.
_BA_CA2500.book Seite 104 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Airconditioning voor dakinbouw bedienen
105
Instructie
Ontladen batterijen gelden als speciaal afval en moeten in speciale
batterijverzamelbakken (vraag om advies bij u speciaalzaak) afge-
voerd worden.
Enkel volledig ontladen of tegen kortsluiting beveiligde power-
packs en lithiumbatterijen mogen in de batterijverzamelbakken ge-
daan worden.
7.3 Luchtverdelers instellen
a
Waarschuwing!
Sluit nooit alle luchtopeningen van de dakairco tegelijk.
De installatie zou van binnen verijzen. De verijzingssensor zou de
installatie uitschakelen.
De luchttoevoer in de binnenruimte van het voertuig kan door het openen of
sluiten van de luchtopeningen (afb. 3 1 en 2, pagina 2) geregeld worden.
De zijdelingse luchtopeningen (afb. 3 1, pagina 2) kunnen in een hoek van
ca. 120° ingesteld worden en zo de luchtstroom in de gewenste richting lei-
den.
Open of sluit de luchtopeningen om de gewenste luchtstroomsterkte op
elke plaats in de binnenruimte van het voertuig te regelen.
Stel de gewenste luchtstroomhoek aan het wieltje van de zijdelingse
luchtopeningen in.
7.4 Airconditioning voor dakinbouw inschakelen
Dakairco met de afstandbediening inschakelen
Druk op de toets On/Send om de installatie in te schakelen.
De airco wordt met de waarden gestart die als laatste naar de installatie
gezonden werden.
Dakairco aan het bedieningspaneel inschakelen
Druk op de toets ON/OFF om de installatie in te schakelen.
De airco wordt met de waarden gestart die als laatste naar de installatie
gezonden werden.
_BA_CA2500.book Seite 105 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Airconditioning voor dakinbouw bedienen Dometic CA2500
106
7.5 Airconditioning voor dakinbouw uitschakelen
Dakairco met de afstandbediening uitschakelen
Druk op de toets Off om de installatie uit te schakelen.
Dakairco aan het bedieningspaneel uitschakelen
Druk op de toets ON /OFF om de installatie uit te schakelen.
7.6 Tijd instellen
De afstandsbediening heeft voor de timerprogrammering de actuele tijd no-
dig. De tijd wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven.
Voor het instellen van de tijd voert u de volgende stappen uit:
I
Instructie
Wordt bij het instellen van de tijd gedurende 10 seconden geen en-
kele toets op de afstandsbediening ingedrukt, dan gaat de af-
standsbediening terug in de startmodus.
Druk op de toets Select om naar de modus voor het instellen van de tijd
te gaan.
De aanwijzing CLOCK SET knippert op het display van de afstandsbedie-
ning.
Kies met de toets + resp. het uur van de actuele tijd.
Druk op de toets Select.
Kies met de toets + resp. de minuut van de actuele tijd.
Druk op de toets On/Send om de waarden die op het display weergege-
ven worden, naar de installatie te sturen.
_BA_CA2500.book Seite 106 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Airconditioning voor dakinbouw bedienen
107
7.7 Klimaatmodus selecteren
De volgende aircomodi kunnen voor de besturing van de dakairco gekozen
worden:
Kies met de toets Mode de gewenste aircomodus.
De momenteel gekozen aircomodus wordt op het display van de af-
standsbediening met een zwart symbool weergegeven.
Druk op de toets On/Send om de waarden die op het display weergege-
ven worden, naar de installatie te sturen.
Bedrijfs-
modus
Display-
melding
Verklaring
Verselucht-
toevoer
Buitenlucht wordt naar binnen in het voertuig
geleid.
Opwarmen In de retourluchtmodus wordt de lucht binnenin
het voertuig opgewarmd.
Koelen In de retourluchtmodus wordt de lucht binnenin
het voertuig gekoeld.
Automati-
sche
modus
De dakairco loopt in het automatische bedrijf.
Automatisch wordt de optimale aircomodus
gekozen die voor het bereiken van de gewenste
temperatuur nodig is.
_BA_CA2500.book Seite 107 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Airconditioning voor dakinbouw bedienen Dometic CA2500
108
7.8 Blaasstand selecteren
De in het toestel geïntegreerde ventilator regelt de sterkte van de luchttoe-
voer. De ventilator kan manueel ingesteld worden en ook in de automatische
modus gebruikt worden.
De volgende instellingen kunnen voor de besturing van de ventilatorstand
gekozen worden:
Kies met de toets Fan de gewenste ventilatorstand.
De momenteel gekozen ventilatorstand wordt op het display van de af-
standsbediening met een zwart symbool weergegeven.
Druk op de toets On/Send om de waarden die op het display weergege-
ven worden, naar de installatie te sturen.
7.9 Temperatuur selecteren
De dakairco beschikt over een aircoautomaat.
De door u gewenste temperatuur kan via de afstandsbediening gekozen wor-
den:
Kies met de toets + resp. de gewenste temperatuur.
De momenteel gekozen tijd wordt op het display van de afstandsbedie-
ning weergegeven.
U kunt een temperatuur tussen 10 °C en 30 °C kiezen.
Druk op de toets On/Send om de waarden die op het display weergege-
ven worden, naar de installatie te sturen.
Display-
melding
Verklaring
lage ventilatorstand
hoge ventilatorstand
De ventilatorstand wordt in het automatische bedrijf geregeld.
Automatisch wordt de optimale ventilatorstand gekozen die
voor het bereiken van de gewenste temperatuur nodig is.
_BA_CA2500.book Seite 108 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Airconditioning voor dakinbouw bedienen
109
7.10 Timer programmeren
Met de timerprogrammering wordt het de gebruiker mogelijk gemaakt om
een gewenste tijdspanne voor de klimatisering in te stellen.
I
Instructie
Wordt bij de timerprogramming gedurende 10 seconden geen en-
kele toets op de afstandsbediening ingedrukt, dan gaat de af-
standsbediening terug in de startmodus.
Kies alle gewenste waarden (aircomodi, ventilatorstand en temperatuur)
voor de timerprogrammering.
Druk op de toets Select twee keer om naar de modus voor de timerpro-
grammering te gaan.
De aanwijzing Programm Start knippert op het display van de afstands-
bediening.
Kies met de toets + resp. het uur van de gewenste tijd voor het starten
van het programma.
Druk op de toets Select.
Kies met de toets + resp. de minuut van de gewenste tijd voor het star-
ten van het programma.
Druk op de toets Select.
Kies met de toets + resp. het uur van de gewenste tijd voor het beëindi-
gen van het programma.
Druk op de toets Select.
Kies met de toets + resp. de minuut van de gewenste tijd voor het beëin-
digen van het programma.
Druk op de toets + om de timerprogrammering te activeren.
_BA_CA2500.book Seite 109 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Airconditioning onderhouden en reinigen Dometic CA2500
110
I
Instructie
Hebt u een timerprogramma opnieuw opgesteld, dan wordt
het symbool met een zwarte achtergrond weergegeven.
Deze zwarte achtergrond geeft een actief timerprogramm
a weer.
Enkel een actief timerprogramma wordt na het zenden naar de
thermostaat op de gekozen tijd gestart.
Wilt u het timerprogramma van de airco deactiveren, wijzig dan met
de toets - de instelling. De achtergrond van het symbool wordt wit
en breng deze instelling over naar de installatie.
Druk op de toets On/Send om de waarden die op het display weergege-
ven worden, naar de installatie te sturen.
8 Airconditioning onderhouden en
reinigen
a
Let op – gevaar voor beschadiging!
z Reinig de airconditioning voor dakinbouw niet met een
hogedrukreiniger. Binnendringend water kan de installatie
beschadigen.
z Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij
het reinigen gebruiken. Dit kan een beschadiging van het
toestel veroorzaken.
Reinig de behuizing van de airconditioning voor dakinbouw en de lucht-
uitlaat-eenheid bij gelegenheid met een vochtige doek.
Verwijder af en toe bladeren en ander vuil van de ventilatielamellen aan
de airconditioning voor dakinbouw. Zorg ervoor dat u hierbij de lamellen
niet beschadigt.
Controleer jaarlijks de profielafdichting van de airconditioning voor dakin-
bouw naar het voertuigdak op scheuren en andere beschadigingen.
Controleer af en toe of de condenswaterafvoeren aan de zijkanten van de
dakairco vrij zijn en het betreffende condenswater kan wegstromen.
Reinig de afstandsbediening af en toe met een vochtige doek. Voor de
reiniging van het display gebruikt u het best een brillenpoetsdoek.
timer
_BA_CA2500.book Seite 110 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Storingen verhelpen
111
9 Storingen verhelpen
Mogelijke
storing
Oorzaken Oplossing
De installatie
schakelt perma-
nent uit.
Verijzingssensor heeft geschakeld. Buitentemperatuur is te laag of
alle luchtopeningen zijn geslo-
ten.
Geen koel-
vermogen
De installatie is niet op koelen inge-
steld.
Zet de installatie op koelen.
De omgevingstemperatuur is hoger
dan 43 °C.
De dakairco is slechts voor een
omgevingstemperatuur tot
43 °C ontworpen.
De ingestelde temperatuur is hoger
dan de ruimtetemperatuur.
Kies een lagere temperatuur.
De temperatuursensor is defect. Neem contact op met een ge-
autoriseerde werkplaats.
De verdamperventilator is bescha-
digd.
De condensatorventilator is bescha-
digd.
Geen verwar-
mingsvermogen
De omgevingstemperatuur ligt boven
30 °C.
Gebruik de verwarmingsfunctie
van de dakairco enkel bij een
temperatuur onder 25 °C.
De installatie is niet op verwarmen
ingesteld.
Zet de installatie op verwar-
men.
De temperatuursensor is defect. Neem contact op met een ge-
autoriseerde werkplaats.
Slecht lucht-
vermogen
De luchtaanzuiging is verstopt. Zorg voor een ongehinderde
luchttoevoer aan de luchtaan-
zuigeenheden.
De verdamperventilator is bescha-
digd.
Neem contact op met een ge-
autoriseerde werkplaats.
Waterlekken in
het voertuig
De afvoeropeningen voor condenswa-
ter zijn verstopt.
Reinig de afvoeropeningen
voor het condenswater.
De afdichtingen zijn beschadigd. Neem contact op met een ge-
autoriseerde werkplaats.
Airco schakelt
niet in
Er is geen spanning. Controleer de stroomtoevoer.
De spanning is te laag
(onder 200 V).
De spanningsomzetter is defect.
Neem contact op met een ge-
autoriseerde werkplaats.
De temperatuursensor is beschadigd.
De elektrische beveiliging van de
stroomtoevoer is te gering.
Controleer de elektrische be-
veiliging van de stroomtoevoer.
Airco schakelt
niet uit
De temperatuursensor is defect. Neem contact op met een ge-
autoriseerde werkplaats.
_BA_CA2500.book Seite 111 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Garantie Dometic CA2500
112
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land
(adressen zie achterkant van de handleiding). Voor de afhandeling van de
reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
11.1 Verpakkingsmateriaal afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
11.2 Oud toestel afvoeren
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref-
fende afvoervoorschriften.
11.3 Batterijen van de afstandsbedieningen afvoeren
Bescherm uw milieu!
Defecte accu's horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Gelieve uw verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij een
verzamelpunt af te geven.
_BA_CA2500.book Seite 112 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Technische gegevens
113
12 Technische gegevens
Gekeurd volgens:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
Dometic CA2500
Art.nr.
910010001
Koelvermogen
2500 watt / 8535 Btu/h
Verwarmingsvermogen (alleen bij
gebruik op 230 volt)
1600 watt
Ingangsspanning
230 volt AC / 50 Hz
Stroomopname
Koele-/verse lucht-/ verwarmingsmodus
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Aantal ventilatorstanden
2 / automatische modus
Bedrijfstemperatuur
0 – 43 °C
Thermostatische temperatuurregeling
ja
Koelmiddel
R407c
Afmetingen (l x
b x h in mm)
1150 x 670 x 238
(hoogte boven voertuigdak)
Dagopening / dakdikte
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Gewicht
ca. 45 kg
Keurmerken/certificaten
_BA_CA2500.book Seite 113 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Henvisninger vedr. brug af vejledningen Dometic CA2500
114
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3 Målgruppe for denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Betjening af klimaanlægget til tagmontering . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8 Vedligeholdelse og rengøring af klimaanlægget . . . . . . . . . . . . . . 127
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne vejledning:
d
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller materielle skader.
a
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
materielle skader og begrænser apparatets funktion.
I
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
_BA_CA2500.book Seite 114 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Sikkerhedshenvisninger
115
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af
elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
–Brandfare
Kvæstelser
2.1 Generel sikkerhed
z El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske apparater.
Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller
deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende kølebok-
sen sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons
opsyn eller anvisning.
z Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
z Foretag ikke ændringer af apparatet eller ombygninger på det!
z Installation af og reparationer på klimaanlægget til tagmontering må kun
foretages af fagfolk, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de
pågældende forskrifter. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betyde-
lige farer. Ved reparationer skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit
land (adresser på bagsiden).
z Anvend ikke klimaanlægget til tagmontering i nærheden af antændelige
væsker eller i lukkede rum.
_BA_CA2500.book Seite 115 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Målgruppe for denne vejledning Dometic CA2500
116
z Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor luften
strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
z Grib ikke i ventilationsudgange, og stik ikke fremmedlegemer ind i anlæg-
get.
z Løsn i tilfælde af brand ikke det øverste dæksel på klimaanlægget til tag-
montering, men anvend tilladte brandslukningsmidler. Anvend ikke vand
til slukning.
z Når der er monteret et klimaanlæg til tagmontering, må autocamperen un-
der ingen omstændigheder køres ind i vaskeanlæg.
z Kontakt køretøjsproducenten for at afklare, om køretøjets højde skal god-
kendes (iht. § 19 i den tyske lov om indregistrering af motorkøretøjer) og
ændres i indregistreringspapirerne (karosserihøjde 199 mm), når klima-
anlægget til tagmontering monteres.
z Hvis der opstår fejl i anlæggets kølemiddelkredsløb, skal anlægget kon-
trolleres af fagfolk og repareres korrekt. Kølemidlet må under ingen om-
stændigheder lukkes ud i atmosfæren.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Anvend ikke klimaanlægget til tagmontering ved udetemperaturer under
0 °C. I modsat fald er der fare for beskadigelse på grund af frysende kon-
densvand.
z Klimaanlægget til tagmontering er ikke egnet til anvendelse i landbrugs-
og entreprenørmaskiner.
z Anvend kun klimaanlægget til tagmontering, hvis kabinettet og ledninger-
ne er ubeskadigede!
z Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
3 Målgruppe for denne vejledning
Denne betjeningsvejledning henvender sig til brugeren af klimaanlægget til
tagmontering.
_BA_CA2500.book Seite 116 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Leveringsomfang
117
4 Leveringsomfang
4.1 Tilbehør
5 Korrekt brug
Klimaanlægget til tagmontering CA2500 er i stand til at klimatisere de ind-
vendige rum i autocampere og campingvogne med varm og kold luft. I frisk-
luftmodus ledes luft udefra ind i køretøjet.
I
Bemærk
Med et WAECO DC-udvidelsessæt (tilbehør) kan klimaanlægget til
tagmontering CA2500 udvides til at fungere under kørsel.
Klimaanlægget til tagmontering er ikke egnet til installation i entreprenørma-
skiner, landbrugsmaskiner eller lignende arbejdsudstyr. Ved for kraftig vibra-
tionspåvirkning er en korrekt funktion ikke garanteret.
Klimaanlægget til tagmontering er egnet til anvendelse ved en udenomstem-
peratur på ikke over 43 °C under afkøling og en rumtemperatur på ikke over
30 °C under opvarmning.
Delenes betegnelse Artikelnummer
Klimaanlæg til tagmontering CA2500 9100100001
Schuko-netkabel 4441300041
Fastgørelsesramme 4442500312
Fjernbetjening 4441100028
Luftudstrømningsenhed 4443000079
Installationsvejledning 4445100363
Betjeningsvejledning 4445100362
Monteringsmateriale
Delenes betegnelse Artikelnummer
WAECO DC-udvidelsessæt DC-Kit-2 9100300001
WAECO DC-udvidelsessæt DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 117 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Teknisk beskrivelse Dometic CA2500
118
6 Teknisk beskrivelse
Der kan ved hjælp af klimaanlægget til tagmontering foretages en variabel
klimatisering af køretøjets indvendige rum. Apparaterne styres med en fjern-
betjening.
I
Bemærk
Klimaanlægget kan sænke eller opvarme temperaturen i køretøjets
indvendige rum indtil en bestemt værdi. Den temperatur, der skal
opnås ved afkølingen, afhænger af køretøjstypen, udenomstempe-
raturen og klimaanlæggets kølekapacitet. Vedr. klimaanlæggets
kølekapacitet, se kapitlet „Tekniske data“ på side 130.
Kølekredsløbet i klimaanlægget til tagmontering består af fire hovedkompo-
nenter:
z Kompressor
Kompressoren suger det anvendte kølemiddel R407c ind og komprimerer
det. Dermed forøges kølemidlets tryk og derved også dets temperatur.
z Kondensator
Den indbyggede kondensator fungerer som en køler eller en varmeveks-
ler. Den forbistrømmende luft optager varme, den varme kølemiddelgas
afkøles og bliver flydende.
z Fordamper
Fordamperen afkøler den forbistrømmende luft og affugter den. Kølemid-
let optager varme og fordamper. Den afkølede luft fordeles i køretøjets in-
dre via en luftudstrømningsenhed.
z Kapillarrør
Kapillarrøret drosler kølemidlet fra kondensatortrykket til det lavere for-
dampningstryk.
I
Bemærk
Ved lavere temperaturer er der mulighed for at opvarme den ud-
strømmende luft. Den indsugede luft opvarmes med en elektrisk
modstandsopvarmning. En termostat sørger for at regulere lufttem-
peraturen.
_BA_CA2500.book Seite 118 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Teknisk beskrivelse
119
6.1 Betjeningspanel
Betjeningspanelet befinder sig på luftudstrømningsenheden på klimaanlæg-
get til tagmontering. Betjeningspanelet gør det muligt at tænde apparatet
uden fjernbetjening. Derudover vises driftsforholdene for klimaanlægget til
tagmontering med lysdioder.
Følgende betjenings- og visningselementer er til rådighed til regulering af an-
lægget:
Pos. på
fig. 1,
side 2
Betydning
1
Tast ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (blå):
Til:
Klimaanlægget til tagmontering er tændt, og kompressoren
kører (friskluftdrift eller opvarmning).
–Fra:
Klimaanlægget til tagmontering er slukket.
Blinker:
Anlægget er i startfasen (køling).
3
LED TIMER (gul):
Til:
Klimaanlægget til tagmontering er i et timerprogram.
–Fra:
I øjeblikket er der ikke aktiveret et timerprogram for klima-
anlægget til tagmontering.
_BA_CA2500.book Seite 119 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Teknisk beskrivelse Dometic CA2500
120
6.2 Fjernbetjening
Alle indstillinger på apparatet (timerprogrammering, temperaturindstilling
osv.) overføres til anlægget med fjernbetjening.
Følgende betjenings- og visningselementer er til rådighed på fjernbetjenin-
gen til regulering af anlægget:
Pos. på
fig. 2,
side 2
Betydning
6
Tast On/Send:
Med tasten On/Send kan anlægget tændes og værdier
sendes til anlægget.
8
Tast Off:
Med tasten Off kan anlægget slukkes.
7
Tast Select:
Med tasten Select kan klokkeslættet indstilles og timeren
programmeres.
5
Tast Mode:
Med tasten Mode kan der skiftes mellem drifsmodi
frisklufttilførsel, opvarmning, afkøling eller automatik.
3
Tast Fan:
Med tasten Fan kan der skiftes lavt blæsertrin, højt blæsertrin
eller automatik.
1
Digitaldisplay:
Visning af:
Klokkeslæt
Ønsket rumtemperatur (nom. værdi) i °C
Valgt driftsmodus
Valgt blæsertrin
Symbol for aktivt timerprogram
2
Tast +:
Tasten + forøger den nominelle værdi.
4
Tast :
Tasten - reducerer den nominelle værdi.
_BA_CA2500.book Seite 120 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Betjening af klimaanlægget til tagmontering
121
7 Betjening af klimaanlægget til
tagmontering
På betjeningspanelet kan klimaanlægget til tagmontering tændes og slukkes.
Med fjernbetjeningen kan klimaanlægget til tagmontering
tændes og slukkes.
indstillinger foretages.
timeren programmeres.
I
Bemærk
Fjernbetjeningen skal pege direkte i retning af betjeningspanelet
(se kapitlet „Betjeningspanel“ på side 119) for at overføre informa-
tionerne.
I
Bemærk
De ønskede værdier til styring af klimaanlægget til tagmontering
vælges ved hjælp af tasterne på fjernbetjeningen og vises på dis-
playet.
Anlægget overtager først indstillingerne, når de er blevet sendt
med fjernbetjeningen.
7.1 Henvisning vedr. bedre udnyttelse
For at sikre en effektiv udnyttelse af klimaanlægget til tagmontering skal føl-
gende anvendelseshenvisninger overholdes:
z Hvis køretøjet har stået i solen længe, bør anlægget først tilkobles i frist-
luftdrift og vinduerne åbnes, før kølemodusen tilkobles.
z Undgå at åbne døre og vinduer unødigt under afkølingen og opvarmnin-
gen.
z Vælg en passende temperatur og ventilationshastighed.
z Indstil luftdyserne.
z Når klimaanlægget slukkes – med fjernbetjening eller manuelt – med til/
fra-kontakten under afkøling, skal du vente min. 3 minutter, før du igen
tænder anlægget med til/fra-kontakten.
z Kontrollér, at luftdyserne og indsugningsgitrene ikke er tildækket af tøj,
papir eller andre genstande.
z Luk ikke luftdyserne helt.
_BA_CA2500.book Seite 121 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Betjening af klimaanlægget til tagmontering Dometic CA2500
122
a
Vigtigt – fare for beskadigelse!
Ved manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning hæfter
producenten ikke. Producenten hæfter især ikke for følgeskader,
heller ikke for følgeskader, der kan opstår, hvis driften af klimaan-
lægget svigter.
7.2 Før ibrugtagningen
Kontroller før ibrugtagningen
Vær opmærksom på følgende, før klimaanlægget til tagmontering tændes:
z Kontrollér, om forsyningsspændingen og -frekvensen svarer til værdierne
i det forrige afsnit.
z Kontrollér, at både luftindsugningsåbningen og luftdyserne er fri. Alle ven-
tilationsgitre skal altid være fri for at sikre klimaanlæggets maks. effekt.
d
Advarsel – fare for kvæstelser!
Stik ikke fingre eller genstande ind i luftfordelingsdyserne eller ind-
sugningsgitteret.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Sæt de vedlagte batterier i batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen før
den første ibrugtagning:
Skub med et let tryk dækslet på batterirummet i retning af pilen på dæks-
let.
Sæt batterierne i fjernbetjeningen som vist i batterirummet.
Luk batterirummets dæksel.
Bemærk
Tomme batterier er specialaffald og skal bortskaffes i batterisam-
lebeholdere – spørg en faghandel.
Kun powerpacks og lithiumbatterier, der er helt tomme eller sikre-
de mod kortslutning, må lægges i batterisamlebeholderne.
_BA_CA2500.book Seite 122 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Betjening af klimaanlægget til tagmontering
123
7.3 Indstilling af luftdyserne
a
Vigtigt!
Luk aldrig alle luftdyserne på klimaanlægget til tagmontering sam-
tidig. Anlægget tiliser indefra. Tilisningsføleren frakobler anlægget.
Lufttilførslen i køretøjets indvendige rum kan reguleres ved at åbne og lukke
luftdyserne (fig. 3 1 og 2, side 2).
Luftdyserne på siden (fig. 3 1, side 2) kan indstilles i en vinkel på ca. 120°
og dermed lede luftstrømmen i den ønskede retning.
Åbn eller luk luftdyserne for at regulere den ønskede styrke for luftstrøm-
men på hvert sted i køretøjets indvendige rum.
Indstil den ønskede udgangsvinkel for luftstrømmen på hjulet på siden af
luftdyserne.
7.4 Tilkobling af klimaanlægget til tagmontering
Tilkobling af klimaanlægget til tagmontering med fjernbetjeningen
Tryk på tasten On/Send for at tænde anlægget.
Klimatiseringen startes med værdierne, der sidst blev sendt til anlægget.
Tilkobling af klimaanlægget til tagmontering på betjeningspanelet
Tryk på tasten ON / OFF for at tænde anlægget.
Klimatiseringen startes med værdierne, der sidst blev sendt til anlægget.
7.5 Frakobling af klimaanlægget til tagmontering
Frakobling af klimaanlægget til tagmontering med fjernbetjeningen
Tryk på tasten Off for at slukke anlægget.
Frakobling af klimaanlægget til tagmontering på betjeningspanelet
Tryk på tasten ON /OFF for at slukke anlægget.
_BA_CA2500.book Seite 123 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Betjening af klimaanlægget til tagmontering Dometic CA2500
124
7.6 Indstilling af klokkeslættet
Fjernbetjeningen skal kende det aktuelle klokkeslæt ved timerprogrammerin-
gen. Klokkeslættet vises på fjernbetjeningens display.
For at indstille klokkeslættet skal du foretage følgende trin:
I
Bemærk
Hvis der ved indstillingen af klokkeslættet i 10 sekunder ikke tryk-
kes på en tast på fjernbetjeningen, skifter fjernbetjeningen tilbage
til udgangsmodusen.
Tryk på tasten Select for at nå modusen til indstilling af klokkeslættet.
Henvisningen CLOCK SET blinker på fjernbetjeningens display.
Vælg timerne for det aktuelle klokkeslæt med tasterne + og .
Tryk på tasten Select.
Vælg minutterne for det aktuelle klokkeslæt med tasterne + og .
Tryk på tasten On/Send for at sende værdierne, der vises på displayet, til
anlægget.
7.7 Valg af klimamodus
Der kan vælges følgende klimamoduser til styring af klimaanlægget til tag-
montering:
Vælg den ønskede klimamodus med tasten Mode.
Drifts-
modus
Display-
melding
Forklaring
Frisklufttil-
førsel
Luft udefra ledes ind i køretøjet.
Opvarm-
ning
I cirkulationsdrift opvarmes luften inde i køretøjet.
Afkøling I cirkulationsdrift afkøles luften inde i køretøjet.
Automatik Klimaanlægget til tagmontering kører i automa-
tisk drift. Den optimale klimamodus, der er nød-
vendig for at opnå den ønskede temperatur,
vælges automatisk.
_BA_CA2500.book Seite 124 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Betjening af klimaanlægget til tagmontering
125
Den valgte klimamodus vises på fjernbetjeningens display med et sort
symbol.
Tryk på tasten On/Send for at sende værdierne, der vises på displayet, til
anlægget.
7.8 Valg af blæsertrin
Ventilatoren, der er integreret i apparatet, regulerer lufttilførslens styrke. Ven-
tilatoren kan indstilles manuelt og også anvendes i automatisk modus.
Følgende indstillinger kan vælges til styring af blæsertrinene:
Vælg det ønskede blæsertrin med tasten Fan.
Det valgte blæsertrin vises på fjernbetjeningens display med et sort sym-
bol.
Tryk på tasten On/Send for at sende værdierne, der vises på displayet, til
anlægget.
7.9 Valg af temperatur
Klimaanlægget til tagmontering har klimaautomatik.
Den ønskede temperatur kan vælges med fjernbetjeningen:
Vælg den ønskede temperatur med tasten + eller .
Den valgte temperatur vises på fjernbetjeningens display.
Du kan vælge en temperatur mellem 10 °C og 30 °C.
Tryk på tasten On/Send for at sende værdierne, der vises på displayet, til
anlægget.
Display-
melding
Forklaring
Lavt blæsertrin
Højt blæsertrin
Blæsertrinet reguleres i automatisk drift. Det optimale blæser-
trin, der er nødvendig for at opnå den ønskede temperatur,
vælges automatisk.
_BA_CA2500.book Seite 125 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Betjening af klimaanlægget til tagmontering Dometic CA2500
126
7.10 Programmering af timeren
Med timerprogrammeringen er det muligt for brugeren at indstille et ønsket
tidsrum til klimatiseringen.
I
Bemærk
Hvis der ved timerprogrammeringen i 10 sekunder ikke trykkes på
en tast på fjernbetjeningen, skifter fjernbetjeningen tilbage til ud-
gangsmodusen.
Vælg alle ønskede værdier (klimamoduser, blæsertrin og temperatur) for
timerprogrammeringen.
Tryk to gange på tasten Select for at nå modusen til timerprogrammerin-
gen.
Henvisningen Programm Start blinker på fjernbetjeningens display.
Vælg timerne for det ønskede klokkeslæt til start af programmet med ta-
sterne + og .
Tryk på tasten Select.
Vælg minutterne for det ønskede klokkeslæt til start af programmet med
tasterne + og .
Tryk på tasten Select.
Vælg timerne for det ønskede klokkeslæt til afslutning af programmet med
tasterne + og .
Tryk på tasten Select.
Vælg minutterne for det ønskede klokkeslæt til afslutning af programmet
med tasterne + og .
Tryk på tasten + for at aktivere timerprogrammeringen.
I
Bemærk
Hvis du har oprettet et nyt timerprogram,
vises symbolet med sort baggrund.
Den sorte baggrund viser et aktivt timerprogram.
Kun et aktivt timerprogram startes på det valgte klokkeslæt, når det
er sendt til termostaten.
Hvis du vil deaktivere timerprogrammet for klimaanlægget, skal du
med tasten - ændre indstillingen – symbolets baggrund bliver hvid
– og overføre denne indstilling til anlægget.
timer
_BA_CA2500.book Seite 126 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Vedligeholdelse og rengøring af klimaanlægget
127
Tryk på tasten On/Send for at sende værdierne, der vises på displayet, til
anlægget.
8 Vedligeholdelse og rengøring af klima-
anlægget
a
Vigtigt – fare for beskadigelse!
z Rengør ikke klimaanlægget til tagmontering med en højtryks-
renser. Indtrængende vand kan beskadige klimaanlægget til
tagmontering.
z Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmid-
ler til rengøring, da det kan beskadige apparatet.
Rengør af og til kabinettet på klimaanlægget til tagmontering og
luftudstrømningsenheden med en fugtig klud.
Fjern af og til blade og anden snavs fra ventilationslamellerne på klima-
anlægget til tagmontering. Lamellerne må i den forbindelse ikke beskadi-
ges.
Kontrollér hvert år profiltætningen mellem klimaanlægget til tagmontering
og køretøjets tag for revner og andre beskadigelser.
Kontrollér af og til, om kondensvandafløbene på siderne af klimaanlæg-
get til tagmontering er fri og kondensvandet kan løbe ned.
Rengør af og til fjernbetjeningen med en let fugtig klud. Der anbefales en
brillepudseklud til rengøring af displayet.
_BA_CA2500.book Seite 127 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Udbedring af fejl Dometic CA2500
128
9 Udbedring af fejl
Mulig fejl Årsager Udbedring
Anlægget frakob-
les hele tiden.
Tilisningsføleren har aktiveret. Udetemperaturen er for lav, eller
alle luftdyser er lukkede.
Ingen køle-
kapacitet
Anlægget er ikke indstillet til afkøling. Stil anlægget på afkøling.
Udenomstemperaturen er højere end
43 °C.
Klimaanlægget til tagmontering er
kun beregnet til en udenomstem-
peratur på indtil 43 °C.
Den indstillede temperatur er højere
end rumtemperaturen.
Vælg en lavere temperatur.
Temperaturføleren er defekt. Kontakt et autoriseret værk-
sted.
Fordamperblæseren er beskadiget.
Kondensatorblæseren er beskadiget.
Ingen varme-
kapacitet
Udenomstemperaturen er over 30 °C. Anvend kun varmefunktionen
for klimaanlægget til tagmonte-
ring ved en temperatur under
25 °C.
Anlægget er ikke indstillet til opvarm-
ning.
Stil anlægget på opvarmning.
Temperaturføleren er defekt. Kontakt et autoriseret værk-
sted.
Dårlig luft-
kapacitet
Luftindsugningen er tilstoppet. Sørg for en uhindret lufttilførsel
til luftindsugningsenhederne.
Fordamperblæseren er beskadiget. Kontakt et autoriseret værk-
sted.
Der trænger vand
ind i køretøjet
Afløbsåbningerne til kondensvand er
tilstoppede.
Rengør afløbsåbningerne til
kondensvand.
Tætningerne er beskadigede. Kontakt et autoriseret værk-
sted.
Klimaanlægget til-
kobles ikke
Der er ingen spænding. Kontrollér strømforsyningen.
Spændingen er for lav (under 200 V) .
Spændingstransformeren er defekt.
Kontakt et autoriseret værk-
sted.
Temperaturføleren er beskadiget.
Den elektriske sikring af strømforsy-
ningen er for lav.
Kontrollér den elektriske sik-
ring af strømforsyningen.
Klimaanlægget
frakobles ikke
Temperaturføleren er defekt. Kontakt et autoriseret værk-
sted.
_BA_CA2500.book Seite 128 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Garanti
129
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (adresser, se
vejledningens bagside). Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
11.1 Bortskaffelse af emballagen
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
11.2 Bortskaffelse af brugte apparater
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågælden-
de forskrifter om bortskaffelse.
11.3 Bortskaffelse af fjernbetjeningernes batterier
Beskyt miljøet!
Defekte batterier hører ikke til i husholdningsaffaldet.
Aflevér brugte eller defekte batterier hos forhandleren eller ved et
indsamlingssted.
_BA_CA2500.book Seite 129 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Tekniske data Dometic CA2500
130
12 Tekniske data
Kontrolleret iht.:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
Dometic CA2500
Art.nr.
910010001
Kølekapacitet
2500 watt / 8535 Btu/h
Varmekapacitet (kun ved 230 V-drift)
1600 watt
Indgangsspænding
230 volt AC / 50 Hz
Strømforbrug
køling/friskluftdrift/opvarmning
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Antal blæsertrin
2 / automatisk drift
Driftstemperaturområde
0 – 43 °C
Termostatisk temperaturkontrol
Ja
Kølemiddel
R407c
Mål (L x
B x H i mm)
1150 x 670 x 238
(højde over køretøjets tag)
Tagudsnit/tagtykkelse
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Vægt
ca. 45 kg
Godkendelse/certifikater
_BA_CA2500.book Seite 130 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Information om bruksanvisningen
131
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten monteras och an-
vänds. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Över-
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
7 Använda den takmonterade klimatanläggningen. . . . . . . . . . . . . . 138
8 Skötsel och rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
9 Åtgärder vid störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
11 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
1 Information om bruksanvisningen
Följande symboler används i den här bruksanvisningen:
d
Varning!
Säkerhetsanvisning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda
till person- och materialskador.
a
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
kan det leda till materialskador och systemets funktion kan påver-
kas negativt.
I
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
_BA_CA2500.book Seite 131 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Säkerhetsanvisningar Dometic CA2500
132
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
monterings- eller anslutningsfel
skador på systemet, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning,
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren,
ej ändamålsenlig användning.
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater,
på så sätt undviks:
–elstötar
brand
personskador
2.1 Allmän säkerhet
z Elapparater är inga leksaker!
I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situationer
som barn är ovetande om. Låt inte barn använda elektriska apparater
utan uppsikt.
z Personer som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshin-
der eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda kylbox-
en på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp
av en ansvarig person.
z Använd endast apparaten för angivna ändamål.
z Gör inga ändringar eller ombyggnader på apparaten!
z Installation av och reperationer på den takmonterade klimatanläggningen
får endast genomföras av härför utbildad personal, som är förtrogen med
riskerna och de gällande föreskrifterna. Icke fackmässiga reparationer
kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd dig till ett servicekontor när
det gäller reparationer (adresser finns på baksidan).
z Använd inte klimatanläggningen i närheten av antändliga vätskor eller i
slutna rum.
_BA_CA2500.book Seite 132 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Målgrupp
133
z Se till att inga brännbara föremål finns i närheten av luftutsläppet. Avstån-
det måste vara minst 50 cm.
z Stick inte in händerna i ventilationsöppningarna, stick inte in några främ-
mande föremål i anläggningen.
z Vid brand: lossa inte klimatanläggningens övre lock; använd godkänt
släckningsmedel. Använd inte vatten för att släcka elden.
z Kör aldrig in i en biltvättanläggning om en klimatanläggning har monterats
på husbilens tak.
z Fråga fordonstillverkaren om uppgifterna om fordonets höjd måste änd-
ras i fordonshandlingarna, eller en ny besiktning måste göras efter in-
byggnad av den takmonterade klimatanläggningen (påbyggnadshöjd
199 mm)
z Om det uppstår fel i köldmedelkretsloppet måste anläggningen provas
och repareras av behöriga installatörer. Köldmedel får avbsolut inte släp-
pas ut i den fria atmosfären.
2.2 Säkerhet under drift
z Använd inte den takmonterade klimatanläggningen vid utetemperaturer
under 0 °C. Annars finns det risk för skador på grund av att kondensvatt-
net fryser.
z Klimatanläggningen är inte avsedd för byggmaskiner eller jordbruksma-
skiner.
z Använd endast klimatanläggningen när apparathöljet och kablarna är
oskadade!
z Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten.
3 Målgrupp
Informationen i bruksanvisningen är avsedd för ägaren till den takmonterade
klimatanläggningen.
_BA_CA2500.book Seite 133 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Leveransomfattning Dometic CA2500
134
4 Leveransomfattning
4.1 Tillbehör
5 Ändamålsenlig användning
Den takmonterade klimatanläggningen CA2500 är avsedd för
luftkonditionering med varm resp. kall luft i husbilar och husvagnar.
I friskluftläget tas uteluft in i fordonet.
I
Anvisning
Med en WAECO DC-utbyggnadssats (tillbehör) kan den
takmonterade klimatanläggningen CA2500 byggas ut för använd-
ning under körning.
De takmonterade klimatanläggningarna är inte avsedda för byggmaskiner,
jordbruksmaskiner eller andra arbetsmaskiner. För starka vibrationer inver-
kar negativt på anläggningens funktioner.
I kylläget är klimatanläggningen inte dimensionerad för omgivningstempera-
turer över 43 °C, i uppvärmningsläget är den inte dimensionerad för rums-
temperaturer över 30 °C.
Komponent Artikelnummer
Takmonterad klimatanläggning CA2500 9100100001
Jordad nätkabel 4441300041
Monteringsram 4442500312
Fjärrkontroll 4441100028
Luftenhet 4443000079
Monteringsanvisning 4445100363
Bruksanvisning 4445100362
Monteringsmaterial
Komponent Artikelnummer
WAECO DC-Erweiterungskit DC-Kit-2 9100300001
WAECO DC-Erweiterungskit DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 134 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Teknisk beskrivning
135
6 Teknisk beskrivning
Med hjälp av den takmonterade klimatanläggningen får man variabel luftkon-
ditionering i fordonet. Anläggningen styrs med en fjärrkontroll.
I
Anvisning
Med klimatanläggningen sänks resp. höjs temperaturen i fordonet
till ett visst värde. Temperaturen som nås under kylningen varierar
beroende på fordonstyp, omgivningstemperatur och klimatanlägg-
ningens kyleffekt. Klimatanläggningens kyleffekt, see kapitel ”Tek-
niska data” på sidan 147.
Klimatanläggningens kylkrest består av fyra huvudkomponenter:
z Kompressor
Kompressorn suger in och komprimerar köldmedlet R407c. Därigenom
höjs trycket och temperaturen på köldmedlet.
z Kondensor
Den inbyggda kondensorn fungerar som kylare resp. värmeväxlare. Den
passerande luften tar upp värme, den heta köldmedelgasen svalnar och
kondenserar.
z Förångare
Förångaren kyler den passerande luften och avfuktar den. Köldmedlet tar
upp värme och förångas Den kylda luften fördelas i fordonet genom en
luftenhet.
z Kapillärrör
Kapillärröret sänker trycket hos köldmedlet från kondensortryck till för-
ångningstryck.
I
Anvisning
Vid låga temperaturer kan den utströmmande luften värmas upp.
Luften som sugs in värms då upp genom resistans-elvärme. En
termostat reglerar lufttemperaturen.
_BA_CA2500.book Seite 135 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Teknisk beskrivning Dometic CA2500
136
6.1 Kontrollpanel
Kontrollpanelen sitter på klimatanläggningens luftenhet. Med kontrollpanelen
kan anläggningen startas utan fjärrkontroll. Lysdioder indikerar klimatanlägg-
ningens driftstatus.
Folgende Bedien- und Anzeigeelemente stehen zur Regelung der Anlage
zur Verfügung:
Pos. på
bild 1,
sida 2
Betydelse
1
Knapp ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (blå):
–På:
Klimatanläggningen är påslagen och kompressorn arbetar
(friskluft- eller uppvärmningsläge).
–Av:
Klimatanläggningen är avstängd.
Blinkar:
Anläggningen är i startfasen (kylningsläge).
3
LED TIMER (gul):
–På:
Ett timerprogram är aktivt.
–Av:
Inget timerprogram aktivt för tillfället.
_BA_CA2500.book Seite 136 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Teknisk beskrivning
137
6.2 Fjärrkontroll
Alla inställningar (timerprogrammering, temperaturinställning o.s.v.) överförs
till anläggningen via fjärrkontrollen.
För styrning av anläggningen står följande komponenter till förfogande på
fjärrkontrollen:
Pos. på
bild 2,
sida 2
Betydelse
6
Knapp On/Send:
knappen On/Send används för att slå på anläggningen resp.
för att överföra värden till anläggningen.
8
Knapp Off:
knappen Off används för att stänga av anläggningen.
7
Knapp Select:
knappen Select används för att ställa klockan och program-
mera timern.
5
Knapp Mode:
knappen Mode används för att ställa in driftlägena friskluft-
flöde, uppvärmning, kylning eller automatik.
3
Knapp Fan:
knappen Fan används för att ställa in låg fläkeffekt, hög fläkt-
effekt eller automatik.
1
Digital display:
visning av:
klockslag
önskad rumstemperatur (börvärde) i °C
valt driftläge
vald fläkteffekt
symbol för aktiverat timerprogram
2
Knapp +:
med knappen + höjs börvärdet.
4
Knapp :
med knappen - sänks börvärdet.
_BA_CA2500.book Seite 137 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Använda den takmonterade klimatanläggningen Dometic CA2500
138
7 Använda den takmonterade
klimatanläggningen
Den takmonterade klimatanläggningen kan slås på och av på kontroll-
panelen.
Med fjärrkontrollen kan
klimatanläggningen slås på och av
inställningarna göras och
timern programmeras.
I
Anvisning
Fjärrkontrollen måste riktas direkt mot kontrollpanelen (se kapitel
”Kontrollpanel” på sidan 136) för överföring.
I
Anvisning
Värdena för styrning av klimatanläggningen väljs med knapparna
på fjärrkontrollen och visas på displayen.
Anläggningen tar över värdena först när de sänds via fjärr-
kontrollen.
7.1 Information om bättre användning
Använd den takmonterade klimatanläggningen på ett effektivt sätt:
z Om fordonet har stått länge i solen bör anläggningens friskluftläge startas
och fönstren öppnas innan kylningsläget startas.
z Öppna inte fönster och dörrar i onödan under kylning resp. uppvärmning.
z Välj passande temperatur och ventilationshastighet.
z Rikta luftmunstyckena rätt.
z När klimatanläggningen har stängts av med på/av-knappen i kylningslä-
get – manuellt eller med fjärrkontrollen – ska man vänta minst 3 minuter
innan den slås på med på/av-knappen igen.
z Se till att luftmunstycken och intagsgaller inte täcks över av tyg, papper
eller andra material.
z Stäng inte luftmunstyckena helt.
_BA_CA2500.book Seite 138 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Använda den takmonterade klimatanläggningen
139
a
Observera – risk för materialskador!
Tillverkarens garanti gäller inte om den här bruksanvisningen inte
följs. Detta gäller speciellt följdskador, särskilt även sådana
följdskador som uppstår p.g.a. att klimatanläggningen inte
fungerar.
7.2 Före idrifttagandet
Kontroller före idrifttagandet
Beakta följande innan den takmonterade klimatanläggningen startas:
z Kontrollera att försörjningsspänningen och frekvensen stämmer överens
med värdena som anges i föregående avsnitt.
z Kontrollera att det inte finns några hinder i/framför luftinsugningsöppning-
en och luftmunstyckena. Alla ventilationsgaller måste vara fria för att kli-
matanläggningen ska kunna arbeta med maximal effekt.
d
Varning – risk för personskador!
Stick inte in fingrarna eller några föremål i luftmunstyckena eller in-
tagsgallret.
Sätta in batterier i fjärrkontrollen
Sätt in de medföljande batterierna i batterifacket på fjärrkontrollens baksida:
Tryck lätt på batterifackets lock och skjut det i pilens riktning (pilen på
locket).
Sätt in batterierna i fjärrkontrollen enligt markeringarna i batterifacket.
Stäng batterifackets lock.
Anvisning
Tomma batterier räknas som farligt avfall och ska lämnas in till
batteriinsamling – fråga återförsäljaren.
Lämna endast helt tomma batterier samt powerpack-batterier och
litiumbatterier som är kortslutningsskyddade till batteri-
insamlingen.
_BA_CA2500.book Seite 139 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Använda den takmonterade klimatanläggningen Dometic CA2500
140
7.3 Ställa in luftmunstyckena
a
Observera!
Stäng aldrig klimatanläggningens samtliga luftmunstycken på en
gång.
Det bildas då is på anläggningens insida. Frostgivaren stänger då
av anläggningen.
Lufttillförseln i fordonet kan regleras genom att luftmunstyckena öppnas/
stängs (bild 3 1 och 2, sida 2).
Luftmunstyckena på sidan (bild 3 1, sida 2) kan ställas in i ca 120°-vinkel,
på så sätt kan luftflödet riktas efter behov.
Öppna resp. stäng luftmunstyckena för att reglera luftflödet på de olika
ställena i fordonet.
Ställ in luftflödesvinkeln med ratten på sidoluftmunstyckena.
7.4 Slå på den takmonterade klimatanäggningen
Slå på den takmonterade klimatanläggningen med fjärrkontrollen
Slå på anläggningen med knappen On/Send.
Anläggningen sätter igång med de värden som senast överfördes till an-
läggningen.
Slå på den takmonterade klimatanläggningen på kontrollpanelen
Slå på anläggningen med knappen ON / OFF.
Anläggningen sätter igång med de värden som senast överfördes till an-
läggningen.
7.5 Stänga av klimatanläggningen
Stänga av den takmonterade klimatanläggningen med fjärrkontrollen
Stäng av anläggningen med knappen Off.
Stänga av den takmonterade klimatanläggningen på kontrollpanelen
Stäng av anläggningen med knappen ON/OFF.
_BA_CA2500.book Seite 140 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Använda den takmonterade klimatanläggningen
141
7.6 Ställa klockan
För timerprogrammeringen måste aktuellt klockslag stämma på fjärrkontrol-
len. Tiden visas på fjärrkontrollens display.
Ställa klockan:
I
Anvisning
Om ingen knapp trycks in inom 10 sekunder återgår fjärrkontrollen
till utgångsläget.
Tryck på knappen Select för att aktivera inställningsläget för klockan.
CLOCK SET blinkar på fjärrkontrollens display.
Ställ in aktuellt timtal med knappen + resp. .
Tryck på knappen Select.
Ställ in minuterna med knappen + resp. .
Tryck på knappen On/Send för att överföra värdena som visas på dis-
playen till anläggningen.
7.7 Välja driftläge
Följande driftlägen kan väljas för klimatanläggningen:
Välj önskat driftläge med knappen Mode.
Det aktuella driftläget visas genom en svart symbol på fjärrkontrollens
display.
Driftläge
På dis-
playen
Förklaring
Friskluft-
läge
Uteluft tas in i fordonet.
Uppvärm-
ning
Luften i fordonet värms upp i cirkulationsdrift.
Kylning Luften i fordonet kyls i cirkulationsdrift.
Automat-
läge
Klimatanläggningen körs i automatikläge.
Anläggningen väljer automatiskt det driftläge som
krävs för att den inställda temperaturen ska nås.
_BA_CA2500.book Seite 141 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Använda den takmonterade klimatanläggningen Dometic CA2500
142
Tryck på knappen On/Send för att överföra värdena som visas på dis-
playen till anläggningen.
7.8 Välja fläkteffekt
Den inbyggda fläkten reglerar luftflödet. Fläkten kan både ställas in manuellt
och köras i automatikläget.
Följande fläktinställningar kan väljas
Välj önskat fläktsteg med knappen Fan.
Det aktuella fläktsteget visas genom en svart symbol på fjärrkontrollens
display.
Tryck på knappen On/Send för att överföra värdena som visas på dis-
playen till anläggningen.
7.9 Välja temperatur
Den takmonterande klimatanläggningen har automatisk luftkonditionering.
Önskad temperatur kan ställas in på fjärrkontrollen:
Välj önskad temperatur med knappen + resp. .
Den aktuellt valda temperaturen visas på fjärrkontrollens display.
Det går att ställa in temperaturen på 10 °C till 30 °C.
Tryck på knappen On/Send för att överföra värdena som visas på dis-
playen till anläggningen.
På dis-
playen
Förklaring
Låg effekt
Hög effekt
Fläkten regleras i automatikläge. Anläggningen väljer automa-
tiskt det fläktsteg som krävs för att den inställda temperaturen
ska nås.
_BA_CA2500.book Seite 142 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Använda den takmonterade klimatanläggningen
143
7.10 Programmera timern
Med timerprogrammeringen kan man ställa in tidsperioderna för luftkonditio-
neringen.
I
Anvisning
Om ingen knapp trycks in inom 10 sekunder återgår fjärrkontrollen
till utgångsläget.
Välj alla önskade värden (driftläge, fläktsteg och temperatur) för timerpro-
grammeringen.
Tryck två gånger på knappen Select för att aktivera inställningsläget för
timerprogrammeringen.
Programm Start blinkar på fjärrkontrollens display.
Välj timtalet för programstarten med knappen + resp. .
Tryck på knappen Select.
Välj minuttalet för programstarten med knappen + resp. .
Tryck på knappen Select.
Välj timtalet för programmets slut med knappen + resp. .
Tryck på knappen Select.
Välj minuttalet för programmets slut med knappen + resp. .
Tryck på knappen + för att aktivera timerprogrammeringen.
I
Anvisning
När ett nytt timerprogram har skapats visas symbolen
på svart bakgrund.
Den svarta bakgrunden indikerar aktivt timer-program.
Endast aktiva timerprogram startas vid inställd tidpunkt när datan
har överförts till termostaten.
Avaktivera timerprogrammet: ändra inställningen med knappen .
Symbolens bakgrund blir vit; överför denna inställning till anlägg-
ningen.
Tryck på knappen On/Send för att överföra värdena som visas på dis-
playen till anläggningen.
timer
_BA_CA2500.book Seite 143 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Skötsel och rengöring Dometic CA2500
144
8 Skötsel och rengöring
a
Observera – risk för materialskador!
z Använd inte högtryckstvätt för att rengöra den takmonterade
klimatanläggningen. Klimatanläggningen kan skadas om det
kommer in vatten i den.
z Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra appara-
ten, använd inga skarpa rengöringsmedel; apparaten kan ska-
das.
Rengör klimatanläggningens hölje och luftenheten då och då med en
fuktig trasa.
Ta regelbundet bort löv och smuts från ventilationslamellerna på klimat-
anläggningen. Se till att lamellerna inte skadas.
Kontrollera tätningsprofilen mellan klimatanläggningen och fordonstaket
med avseende på sprickor och andra skador en gång om året.
Kontrollera då och då att kondensvattenutloppen på klimatanläggningens
sidor inte är tilltäppta och att kondensvattnet kan avledas.
Rengör fjärrkontrollen då och då försiktigt med en fuktig trasa. För dis-
playen kan man använda en glasögonduk.
_BA_CA2500.book Seite 144 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Åtgärder vid störningar
145
9 Åtgärder vid störningar
Störning Orsak Åtgärd
Anläggningen
stängs av om och
om igen.
Frostgivaren har aktiverats. För låg utetemperatur, eller alla
luftmunstycken stängda.
Ingen kyleffekt Anläggningen har inte ställts in på kyl-
ning.
Ställ in anläggningen på kyl-
ning.
Omgivningstemperaturen högre än
43 °C.
Den takmonterade klimatanlägg-
ningen är avsedd för en omgiv-
ningstemperatur på upp till 43 °C.
Den inställda temperaturen är högre
än rumstemperaturen.
Välj en lägre temperatur.
Temperaturgivaren är defekt. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
Förångarfläkten skadad.
Kondensorfläkten skadad.
Ingen värmeeffekt Omgivningstemperaturen högre än
30 °C.
Använd endast klimatanlägg-
ningen vid en omgivningstem-
peratur under 25 °C.
Anläggningen har inte ställts in på
uppvärmning.
Ställ in aläggningen på upp-
värmning.
Temperaturgivaren är defekt. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
Dåligt luftflöde Luftinsug tilltäppt. Se till att luften kan sugas in
ohindrat i lufinsugningsenhe-
terna.
Förångarfläkten skadad. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
Det kommer in
vatten i fordonet
Utloppsöppningarna för kondensvat-
ten är tilltäppta.
Rengör uloppsöppningarna för
kondensvatten.
Tätningarna skadade. Kontakta en auktoriserad verk-
stad.
Klimatanlägg-
ningen startar inte
Ingen spänning. Kontrollera strömförsörjningen.
För låg spänning
(under 200 V).
Spänningsomvandlaren defekt.
Kontakta en auktoriserad
verkstad.
Temperaturgivaren är defekt.
För lågt värde på säkringar till ström-
försörjningen.
Kontrollera säkringarna.
Klimatanlägg-
ningen stängs
inte av
Temperaturgivaren är defekt. Kontakta en auktoriserad
verkstad.
_BA_CA2500.book Seite 145 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Garanti Dometic CA2500
146
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta åter-
försäljaren eller tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisning-
ens baksida). Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas
med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
11.1 Lämna förpackningsmaterialet till avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
11.2 Ta anläggningen ur bruk
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande be-
stämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsälja-
ren.
11.3 Lämna fjärrkontrollens batterier till ett insamlings-
ställe för batterier
Skydda miljön!
Defekta batterier hör inte hemma i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta batterier till handeln eller till
ett insamlingsställe.
_BA_CA2500.book Seite 146 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Tekniska data
147
12 Tekniska data
Provad och godkänd enligt:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Dometic CA2500
Artikel-nr
910010001
Kyleffekt
2500 watt / 8535 Btu/h
Värmeeffekt (endast vid 230 volts drift)
1600 watt
Ingångsspänning
230 volt AC / 50 Hz
Strömbehov
kyl-/friskluft-/värmeläge
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Antal fläktsteg
2 / automatläge
Omgivningstemperatur
0 – 43 °C
Termostatisk temperaturkontroll
Ja
Köldmedium
R407c
Mått (L x
B x H i mm)
1150 x 670 x 238
(höjd över fordonets tak)
Taköppning / taktjocklek
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Vikt
ca 45 kg
Provning/certifikat
_BA_CA2500.book Seite 147 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Tips for bruk av bruksanvisningen Dometic CA2500
148
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi
bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3 Målgruppen for denne veiledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7 Betjene takklimaanlegget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
8 Stelle og rengjøre takklimaanlegget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9 Utbedre feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
11 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Følgende symboler er benyttet i denne veiledningen:
d
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på personer eller materiell.
a
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på utstyr og skade funksjonen til apparatet.
I
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
_BA_CA2500.book Seite 148 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Sikkerhetsregler
149
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Sikkerhetsregler
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og overspennin-
ger,
Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av pro-
dusenten,
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske
apparater for å beskytte mot:
elektrisk støt
brannfare
skader
2.1 Generell sikkerhet
z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektriske appara-
ter. La ikke barn bruke elektriske apparater uten tilsyn.
z Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-riske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke kjølebok-sen på en sikker måte, må
ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person.
z Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.
z Ikke foreta endringer eller ombygging av apparatet!
z Installasjon og reparasjon av takklimaanlegget må kun utføres av fagfolk
som kjenner til farene og gjeldende forskrifter. Feil reparasjoner kan føre
til betydelige skader. Ved behov for reparasjon kontakter du serviceste-
dene i ditt land (adresse på baksiden).
z Plasser ikke takklimaanlegget i nærheten av lettantennelige væsker eller
i lukkede rom.
_BA_CA2500.book Seite 149 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Målgruppen for denne veiledningen Dometic CA2500
150
z Påse at brennbare gjenstander ikke lagres eller monteres i nærheten av
luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
z Ta ikke inn i lufteåpningene, og før ikke fremmedlegemer inn i anlegget.
z I tilfelle brann må man ikke løsne det øvre dekslet på takklimaanlegget,
og bruk kun lovlige slukkemiddel. Bruk ikke vann til slukking.
z Hvis bobilen har påbygd takklimaanlegg, må du under ingen omstendig-
het kjøre bilen i vaskemaskin.
z Spør kjøretøyprodusenten om det på grunn av høyden på enheten (på-
byggingshøyde 199 mm) er nødvendig å endre godkjenningen (iht. § 19
StVZO) og registreringene av kjøretøyets høyde i vognkortet.
z Hvis det oppstår feil i anleggets kjølemiddelkretsløp, må anlegget kontrol-
leres av fagfolk og settes forskriftsmessig i stand. Kjølemiddelet må under
ingen omstendighet etterlates i friluft.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Bruk ikke takklimaanlegget hvis utetemperaturen er lavere enn 0 °C. Det
vil i så fall føre til fare for skader og ulykker fordi kondensvannet fryser.
z Takklimaanlegget er ikke egnet for bruk i jordbruks- og anleggsmaskiner.
z Bruk takklimaanlegget kun når kapslingen og ledningene er uskadd!
z Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
3 Målgruppen for denne veiledningen
Denne bruksanvisningen henvender seg til brukere av takklimaanlegget.
_BA_CA2500.book Seite 150 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Leveringsomfang
151
4 Leveringsomfang
4.1 Tilbehør
5 Tiltenkt bruk
Takklimaanlegget CA2500 kan klimatisere bobiler eller campingvogner
innvendig med varm eller kald luft. I friskluftmodus føres det uteluft inn i kjø-
retøyet.
I
Tips
Med et WAECO DC-utvidelsesett (tilbehør) kan takklimaanlegget
CA2500 utvides for bruk under kjøring.
Takklimaanlegget er ikke egnet for installasjon i anleggsmaskiner, jordbruks-
maskiner eller lignende anleggsutstyr. Ved for kraftig vibrasjon kan man ikke
lenger garantere at anlegget fungerer feilfritt.
Takklimaanlegget er beregnet for bruk ved en omgivelsestemperatur under
43 °C i kjøledrift hhv. under 30 °C romtemperatur i varmedrift.
Delebeskrivelse Artikkelnummer
Takklimaanlegg CA2500 9100100001
Schuko-nettkabel 4441300041
Festerammer 4442500312
Fjernkontroll 4441100028
Luftutløpsenhet 4443000079
Montasjeanvisning 4445100363
Bruksanvisning 4445100362
Montasjemateriell
Delebeskrivelse Artikkelnummer
WAECO DC-utvidelsessett DC-Kit-2 9100300001
WAECO DC-utvidelsessett DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 151 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Teknisk beskrivelse Dometic CA2500
152
6 Teknisk beskrivelse
Ved hjelp av takklimaanlegget får man klimaregulert inneluften i kjøretøyet,
og denne kan justeres ved behov. Apparatet styres via en fjernkontroll.
I
Tips
Klimaanlegget kan øke eller redusere temperaturen inne i kjøretøy-
et til en bestemt temperatur. Temperaturen som skal oppnås ved
kjøling, avhenger av kjøretøytypen, omgivelsestemperaturen og
kuldeeffekten i klimaanlegget. Kuldeeffekten i klimaanlegget, se
kapittel „Tekniske data” på side 164.
Takklimaanleggets kuldekretsløp består av fire hovedkomponenter:
z Kompressor
Kompressoren suger til seg kjølemiddelet R407c og komprimerer det.
Dermed økes trykket og også temperaturen til kjølemiddelet.
z Kondensator
Den innebygde kondensatoren fungerer som en kjøle- hhv. varmeveksler.
Luften som strømmer forbi tar opp varme, den varme kjølemiddelgassen
avkjøles og blir flytende.
z Fordamper
Fordamperen avkjøler luften som strømmer forbi og avfukter den. Kjøle-
middelet tar opp varme og fordamper. Den avkjølte luften fordeles inne i
kjøretøyet via en luftutslippsenhet.
z Kapillarrør
Kapillarrøret struper kjølemiddelet fra kondensatortrykket når fordam-
pingstrykket er på det laveste.
I
Tips
Ved lave temperaturer kan man varme opp luften som strømmer ut.
Da varmes den innsugde luften opp ved hjelp av en elektrisk mot-
standsvarme. En termostat regulerer lufttemperaturen.
_BA_CA2500.book Seite 152 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Teknisk beskrivelse
153
6.1 Betjeningspanel
Betjeningspanelet befinner seg på luftutslippsenheten til takklimmaanlegget.
Betjeningspanelet gjør det mulig å slå på apparatet uten fjernkontroll. Drifts-
status til takklimaanlegget vises dessuten ved hjelp av lysdioder.
Følgende betjenings- og indikeringselementer kan brukes til å regulere an-
legget:
Pos. i
fig. 1,
side 2
Betegnelse
1
Tasten ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (blå):
–på:
Takklimaanlegget er slått på og kompressoren arbeider
(Friskluft- eller varmluftsdrift).
–av:
Takklimaanlegget er slått av.
blinker:
Anlegget befinner seg i startfasen (kjøledrift).
3
LED TIMER (gul):
–på:
Takklimaanlegget befinner seg i et timerprogram.
–av:
Det er for øyeblikket ikke noe timerprogram aktivt for takkli-
maanlegget.
_BA_CA2500.book Seite 153 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Teknisk beskrivelse Dometic CA2500
154
6.2 Fjernkontroll
Alle innstillinger på apparatet (timerprogrammering, temperaturinnstilling
osv.) overføres til anlegget via fjernkontrollen.
Følgende betjenings- og indikeringselementer brukes til å regulere anlegget:
Pos. i
fig. 2,
side 2
Betegnelse
6
Tasten On/Send:
Med tasten On/Send kan du slå på anlegget eller sende ver-
dier til anlegget.
8
Tasten Off:
Med tasten Off kan du slå av anlegget.
7
Tasten Select:
Med tasten Select kan du stille inn klokkeslettet og program-
mere timeren.
5
Tasten Mode:
Med tasten Mode kan du skifte mellom driftsmåtene frisklufttil-
førsel, oppvarming, kjøling eller automatikk.
3
Tasten Fan:
Med tasten Fan kan du skifte mellom lav viftehastighet, høy
viftehastighet eller automatikk.
1
Digitaldisplay:
Indikerer:
Klokkeslett
Ønsket romtemperatur (settpunkt) i °C
Valgt driftsmåte
Valgt viftehastighet
Symbol for aktivt timerprogram
2
Tasten +:
Tasten + øker settpunktet.
4
Tasten :
Tasten - reduserer settpunktet.
_BA_CA2500.book Seite 154 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Betjene takklimaanlegget
155
7 Betjene takklimaanlegget
Du kan slå takklimaanlegget av og på på betjeningspanelet.
Med fjernkontrollen kan du
slå takklimaanlegget av og på
foreta innstillinger og
programmere timeren.
I
Tips
For å overføre informasjon må fjernkontrollen peke direkte i retning
av betjeningspanelet (se kapittel „Betjeningspanel” på side 153).
I
Tips
Man velger ønskede verdier for styring av takklimaanlegget ved
hjelp av tastene på fjernkontrollen, og disse indikeres på displayet.
Anlegget overtar innstillingene først når disse ble sendt med fjern-
kontrollen.
7.1 Råd om bedre bruk
For å garantere effektiv bruk av takklimaanlegget ditt, må du følge disse rå-
dene:
z Når kjøretøyet har vært utsatt for solstråling i lang tid, må man først slå på
anlegget i friskluftsdrift og åpne vinduene før man slår på kjølemodus.
z Ved kjøle- hhv. varmedrift må man unngå å åpne dører og vinduer unø-
dig.
z Still inn ønsket temperatur og lufthastighet.
z Rett inn luftdysene.
z Når man slår av klimaanlegget – med fjernkontrollen eller manuelt – med
Av/På-bryteren i kjøledrift må du vente i minst 3 minutter før du slår på an-
legget igjen med Av/På-bryteren.
z Pass på at luftdysene og innsugingsgitteret ikke er tildekket av kluter, pa-
pir og andre gjenstander.
z Ikke lukk luftdysene helt.
_BA_CA2500.book Seite 155 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Betjene takklimaanlegget Dometic CA2500
156
a
Merk – Fare for skade!
Hvis denne bruksanvisningen ikke følges, påtar produsenten seg
ikke noe ansvar. Produsenten påtar seg spesielt ikke ansvar for føl-
geskader, spesielt heller ikke følgeskader som kan oppstå som føl-
ge av at klimaanlegget faller ut av drift.
7.2 Før igangsetting
Kontroll før igangsetting
Før du slår på takklimaanlegget, må du passe på følgende:
z Kontroller om forsyningsspenningen og -frekvensen er den samme som
de som er angitt i forrige avsnitt.
z Forsikre deg om at både luftinnsugingsåpningen og luftedysene er åpne.
Alle luftegittere må alltid være åpne for å garantere at klimaanlegget yter
maksimalt.
d
Advarsel – fare for personskade!
Stikk ikke fingre eller gjenstander inn i luftfordelingsdysene eller
innsugingsgitteret.
Sett batterier i fjernkontrollen
Før første igangsetting må du legge batteriene som følger med inn i batteri-
lommen på baksiden av fjernkontrollen:
Skyv dekslet til batterilommen med lett trykk i retning av pilen på dekslet.
Legg batteriene inn i fjernkontrollen slik det er avbildet i batterilommen.
Lukk dekslet til batterilommen.
Tips
Brukte batterier er spesialavfall og må deponeres i batterisamle-
kassen – spør faghandleren din.
Bare Powerpacks og litiumbatterier som er helt utladet eller som er
sikret mot kortslutning må leveres til batteriinnsamlingen.
_BA_CA2500.book Seite 156 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Betjene takklimaanlegget
157
7.3 Stille inn luftdysene
a
Merk!
Lukk aldri alle luftedysene til takklimaanlegget samtidig.
Anlegget vil bli islagt innenfra. Isføleren vil slå av anlagget.
Man kan regulere lufttilførselen inne i kjøretøyet ved å åpne hhv. lukke luft-
dysene (fig. 3 1 og 2, side 2) .
Luftdysene på siden (fig. 3 1, side 2) kan justeres i en vinkel på ca. 120°,
og lede luftstrømmen i ønsket retning.
Åpne hhv. lukk luftdysene for å regulere ønsket styrke på luftstrømmen til
hvert sted inne i kjøretøyet.
Still ønsket utløpsvinkel på luftstrømmen med det lille hjulet på siden av
luftdysene.
7.4 Slå på klimaanlegget
Slå på takklimaanlegget med fjernkontrollen
Trykk tasten On/Send for å slå på anlegget.
Klimatiserinen startes med verdiene som er blitt sendt til anlegget sist.
Slå på takklimaanlegget på betjeningspanelet
Trykk tasten ON / OFF for å slå på anlegget.
Klimatiserinen startes med verdiene som er blitt sendt til anlegget sist.
7.5 Slå av takklimaanlegget
Slå av takklimaanlegget med fjernkontrollen
Trykk tasten Off for å slå av anlegget.
Slå av takklimaanlegget på betjeningspanelet
Trykk tasten ON /OFF for å slå av anlegget.
_BA_CA2500.book Seite 157 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Betjene takklimaanlegget Dometic CA2500
158
7.6 Stille inn klokkeslett
For å programmere timeren trenger fjernkontrollen riktig klokkeslett. Klokke-
slettet vises i displayet til fjernkontrollen.
Du stiller inn klokkeslettet på følgende måte:
I
Tips
Hvis man under innstilling av klokkeslettet ikke trykker på noen tast
på fjernkontrollen i løpet av 10 sekunder, går fjernkontrollen tilbake
til utgangsmodus.
Trykk tasten Select for å komme i modus for å stille inn klokkeslettet.
Indikeringen CLOCK SET blinker i displayet på fjernkontrollen.
Velg timen til det aktuelle klokkeslettet med tasten + hhv. .
Trykk tasten Select.
Velg minuttet til det aktuelle klokkeslettet med tasten + hhv. .
Trykk tasten On/Send for å sende verdiene som indikeres i displayet til
anlegget.
7.7 Velge klimamodus
Du kan velge følgende klimamodi for å styre takklimaanlegget:
Velg ønsket klimamodus med tasten Mode.
Gjeldende valgt klimamodus vises i displayet til fjernkontrollen med et
svart symbol.
Driftsmåte
Display-
melding
Forklaring
Frisklufttil-
førsel
Uteluft ledes inn i kjøretøyet.
Varme I omluftsdrift blir luften inne i kjøretøyet varmet
opp.
Avkjøling I omluftsdrift blir luften inne i kjøretøyet avkjølt.
Automatikk Klimaanlegget går i automatisk drift. Optimal kli-
mamodus som trengs for å oppnå ønsket tempe-
ratur velges automatisk.
_BA_CA2500.book Seite 158 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Betjene takklimaanlegget
159
Trykk tasten On/Send for å sende verdiene som indikeres i displayet til
anlegget.
7.8 Velge viftehastighet
Ventilatoren som er integrert i apparatet regulerer styrken på lufttilførselen.
Ventilatoren kan stilles inn manuelt og også drive automatisk drift.
Du kan velge følgende innstillinger for å styre viftetrinnene:
Velg ønsket viftetrinn med tasten Fan.
Gjeldende valgt viftetrinn vises i displayet til fjernkontrollen med et svart
symbol.
Trykk tasten On/Send for å sende verdiene som indikeres i displayet til
anlegget.
7.9 Stille inn temperaturen
Takklimaanlegget har klimaautomatikk.
Du kan velge ønsket temperatur med fjernkontrollen:
Velg ønsket temperatur med tasten + hhv. .
Gjeldende valgt temperatur indikeres i displayet til fjernkontrollen.
Du kan velge en temperatur mellom 10 °C og 30 °C.
Trykk tasten On/Send for å sende verdiene som indikeres i displayet til
anlegget.
Display-
melding
Forklaring
lave viftetrinn
høye viftetrinn
Viftetrinnene reguleres i automatisk drift. Optimalt viftetrinn
som trengs for å oppnå ønsket temperatur velges automatisk.
_BA_CA2500.book Seite 159 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Betjene takklimaanlegget Dometic CA2500
160
7.10 Programmere timeren
Med timerprogrammeringen kan brukeren stille inn et ønsket tidsrom til kli-
matiseringen.
I
Tips
Hvis man under timerprogrammeringen ikke trykker på noen tast
på fjernkontrollen i løpet av 10 sekunder, går fjernkontrollen tilbake
til utgangsmodus.
Velg alle ønskede verdier (klimamodi, viftetrinn og temperatur) for timer-
programmeringen.
Trykk to ganger på tasten Select for å komme i modusen til timerprogram-
meringen.
Indikeringen Programm Start blinker i displayet på fjernkontrollen.
Med tasten + hhv. velger du timen til ønsket klokkeslett når programmet
skal startes.
Trykk tasten Select.
Med tasten + hhv. velger du minuttet til ønsket klokkeslett for å starte
programmet.
Trykk tasten Select.
Med tasten + hhv. velger du timen til ønsket klokkeslett for å avslutte
programmet.
Trykk tasten Select.
Med tasten + hhv. velger du minuttet til ønsket klokkeslett for å avslutte
programmet.
Trykk tasten + for å aktivere timerprogrammeringen.
I
Tips
Hvis du har stilt inn et timerprogram på nytt, vises symbolet
med svart bakgrunn. Denne svarte bakgrunnen indikerer
et aktivt timerprogram.
Kun et aktivt timerprogram blir startet på valgt klokkeslett etter at
det er sendt til termostaten.
Hvis du ønsker å deaktivere timerprogrammet til klimaanlegget, en-
drer du innstillingen med tasten – bakgrunnen til symbolet blir hvit
– og overfører denne innstillingen til anlegget.
timer
_BA_CA2500.book Seite 160 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Stelle og rengjøre takklimaanlegget
161
Trykk tasten On/Send for å sende verdiene som indikeres i displayet til
anlegget.
8 Stelle og rengjøre takklimaanlegget
a
Merk – Fare for skade!
z Ikke rengjør takklimaanlegget med høytrykksspyler. Takkli-
maanlegget kan ta skade av vann som trenger inn
z Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler
til rengjøring, da det kan skade apparatet.
Rengjør kapslingen til takklimaanlegget og luftutslippsenheten fra tid til
annen med en fuktig klut.
Fjern fra tid til annen løv og annet smuss fra luftelamellene på takklimaan-
legget. Pass på at lamellene ikke blir skadet.
Kontroller hvert år profilpakningen mellom takklimaanlegget til taket på
kjøretøyet med tanke på sprekker og andre skader.
Kontroller av og til om avløpet for kondensvann på sidene av takklimaan-
legget er åpent og at kondensvann renner ut.
Rengjør fjernkontrollen av og til med en fuktig klut. Vi anbefaler å bruke et
brillepusseskinn til å rengjøre displayet.
_BA_CA2500.book Seite 161 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Utbedre feil Dometic CA2500
162
9 Utbedre feil
Mulig feil Årsaker Tiltak
Anlegget slår seg
av hele tiden.
Isføleren er utløst. Utetemperaturen er for lav eller
alle luftdyser er lukket.
Ingen kjøleeffekt Anlegget er ikke stilt inn på kjøling. Still anlegget på kjøling.
Omgivelsestemperaturen er høyere
enn 43 °C.
Takklimaanlegget er kun beregnet
på en omgivelsestemperatur på
inntil 43 °C.
Innstilt temperatur er høyere enn rom-
temperaturen.
Velg en lavere temperatur.
Temperaturføleren er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Fordamperviften er defekt.
Kondensatorviften er defekt.
Ingen varmeeffekt Omgivelsestemperaturen er over
30 °C.
Bruk varmefunksjonen til takkli-
maanlegget kun når tempera-
turen er under 25 °C.
Anlegget er ikke stilt inn på opp-
varming.
Still anlegget på oppvarming.
Temperaturføleren er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Dårlig lufteffekt Luftinnsugingen er tilstoppet. Sørg for fri lufttilførsel på
luftinnsugingsenhetene.
Fordamperviften er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Det kommer vann
inn i kjøretøyet
Avløpsåpningene for kondensvann er
tilstoppet.
Rengjør avløpsåpningen for
kondensvann.
Tettingene er defekte. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Klimaanlegget
slår seg ikke på
Det finnes ingen spenning. Kontroller strømtilførselen.
Spenningen er for lav
(under 200 V).
Spenningsomformeren er defekt.
Ta kontakt med et autorisert
verksted.
Temperaturføleren er defekt.
Den elektriske sikringen til strøm-
tilførselen er for liten.
Kontroller den elektriske sikrin-
gen til strømtilførselen.
Klimaanlegget
slår seg ikke av
Temperaturføleren er defekt. Ta kontakt med et autorisert
verksted.
_BA_CA2500.book Seite 162 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Garanti
163
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
din faghandler eller produsentens filial i ditt land (du finner adressene på bak-
siden av veiledningen). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller ga-
ranti, må du sende med følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
11 Deponering
11.1 Deponering av emballasje
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
11.2 Deponering av gammelt apparat
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
11.3 Deponering av batteriene i fjernkontrollene
Bevar miljøet!
Defekte batterier hører ikke hjemme i vanlig avfall.
Lever brukte eller defekte batterier enten til forhandler eller til inn-
samling.
_BA_CA2500.book Seite 163 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Tekniske data Dometic CA2500
164
12 Tekniske data
Testet ihht.:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
Dometic CA2500
Art.nr.
910010001
Kuldeeffekt
2500 watt / 8535 Btu/t
Varmeeffekt (kun ved 230 volt drift)
1600 watt
Inngangsspenning
230 volt AC / 50 Hz
Strømforbruk
Kjøle-/friskluft-/varmluftsdrift
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Antall viftetrinn
2 / Automatisk drift
Driftstemperaturområde
0 – 43 °C
Termostatisk temperaturkontroll
ja
Kjølemiddel
R407c
Mål (L x
B x H i mm)
1150 x 670 x 238
(Høyde over kjøretøytaket)
Takutsparing/taktykkelse
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Vekt
Ca. 45 kg
Tester/Sertifikater
_BA_CA2500.book Seite 164 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen
165
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen pystytystä ja käyttöönot-
toa, ja säilytä ohje. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
5 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
7 Kattoilmastointilaitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
8 Kattoilmastointilaitteen hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
d
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
tai materiaalivaurioihin.
a
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa
materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
I
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
_BA_CA2500.book Seite 165 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Turvallisuusohjeet Dometic CA2500
166
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista:
asennus- tai liitäntävirheet
laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot,
laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset,
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Noudata seuraavia periaatteellisia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä
toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskulta
palovaaralta
loukkaantumiselta
2.1 Yleinen turvallisuus
z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja oikein. Älkää
antako lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa.
z Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää kylmälaukkua turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi, tai kokemattomuuden tai
tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vas-
tuullisen henkilön ohjeita.
z Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.
z Älä tee laitteeseen mitään muutoksia!
z Kattoilmastointilaitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimiehet, jotka
tuntevat töihin liittyvät vaarat sekä niitä koskevat määräykset. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Käänny
oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos laite tarvitsee korjausta (osoit-
teet takasivulla).
z Älä aseta kattoilmastointilaitetta syttyvien nesteiden lähelle tai suljettuihin
tiloihin.
_BA_CA2500.book Seite 166 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
167
z Huolehdi siitä, että syttyviä esineitä ei varastoida tai asenneta ilman ulos-
tulon alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
z Älä työnnä käsiä tuuletusritilään tai tuuletussuuttimiin, älä laita laitteistoon
vieraita esineitä.
z Älä irrota tulipalotapauksessa kattoilmastointilaitteen ylempää kantta
vaan käytä sallittuja sammutusvälineitä. Älä käytä sammuttamiseen vet-
tä.
z Matkailuautoa ei saa missään tapauksessa ajaa pesulinjaan, kun kattoil-
mastointilaite on asennettuna.
z Tarkasta ajoneuvosi valmistajalta, johtaako kattoilmastointilaitteen asen-
taminen (asennuskorkeus 199 mm) ajoneuvon korkeuden merkinnän
muutokseen ajoneuvon papereihin.
z Jos laitteen jäähdytyskiertoon tulee vikaa, tulee laite tarkastaa ammatti-
liikkessä ja saattaa jälleen sääntöjen mukaiseen kuntoon. Jäähdytysai-
netta ei saa missään tapauksessa päästää ilmaan.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Älä käytä kattoilmastointilaitetta ulkolämpötilan ollessa alle 0 °C. Muussa
tapauksessa jäätyvä kondenssivesi voi aiheuttaa vaurioita.
z Kattoilmastointilaite ei sovi käytetväksi maatalous- ja rakennuskoneis-
sa.
z Käytä kattoilmastointilaitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei
ole vaurioita.
z Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
3 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
Tämä käyttöohje on tarkoitettu kattoilmastointilaitteen käyttäjälle.
_BA_CA2500.book Seite 167 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Toimituskokonaisuus Dometic CA2500
168
4 Toimituskokonaisuus
4.1 Lisävarusteet
5 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kattoilmastointilaitteella CA2500 voi jäähdyttää tai lämmittää asuntoautojen
tai matkailuvaunujen sisätilat. Raikasilmatilassa ajoneuvoon johdetaan ul-
koilmaa.
I
Ohje
WAECO DC-laajennussarjalla (lisävaruste) voi kattoilmastointi-
laitteen CA2500 laajentaa ammattikäyttöön.
Kattoilmastointilaite ei sovi asennettaviksi rakennuskoneisiin, maatalousko-
neisiin tai muihin vastaavin työkoneisiin. Liian voimakkaan tärinävaikutuksen
aikana asiamukainen toiminta ei ole taattu.
Kattoilmastointilaitetta ei voi käyttää jäähdytykseen yli 43 °C:een ympäristön
lämpötilassa eikä lämmitykseen yli 30 °C:een huoneen lämpötilassa.
Osan nimitys Tuotenumero
Kattoilmastointilaite CA2500 9100100001
Schuko-verkkojohto 4441300041
Kiinnityskehys 4442500312
Kaukosäädin 4441100028
Ilmanpoistoyksikkö 4443000079
Asennusohje 4445100363
Käyttöohje 4445100362
Asennusmateriaali
Osan nimitys Tuotenumero
WAECO DC-laajennussetti DC-Kit-2 9100300001
WAECO DC-laajennussetti DC-Kit-3 9100300002
_BA_CA2500.book Seite 168 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Tekninen kuvaus
169
6 Tekninen kuvaus
Kattoilmastointilaitetta voidaan käyttää ajoneuvon sisätilojen muunneltavaan
ilmastointiin. Laitteiden ohjaamiseen käytetään kaukosäädintä.
I
Ohje
Ilmastointilaitteisto kykenee laskemaan tai nostamaan ajoneuvon
sisätilan lämpötilan tiettyyn arvoon asti. Jäähdytyksessä saavutet-
tavissa oleva lämpötila riippuu ajoneuvon tyypistä, ympäristön läm-
pötilasta ja ilmastointilaitteen jäähdytystehosta. Ilmastointilaitteesi
jäähdytysteho katso kappale ”Tekniset tiedot” sivulla 181.
Kattoilmastointilaitteen jäähdytyskierto muodostuu neljästä pääkomponen-
tista:
z Kompressori
Kompressori imee R407c-jäähdytysaineen ja puristaa sen kokoon. Täl-
löin jäähdytysaineen paine ja samalla myös sen lämpötila suurenevat.
z Kondensaattori
Yhdysrakenteinen lauhdutin toimii kuten jäähdytin tai lämmönvaihdin.
Sen kautta virtaava ilma sitoo lämpöä, kuuma jäähdytysainekaasu jääh-
tyy ja muuttuu nestemäiseksi.
z Haihdutin
Haihdutin jäähdyttää sen kautta virtaavan ilman ja poistaa siitä kosteu-
den. Jäähdytysaine sitoo itseensä lämpöä ja höyrystyy. Jäähdytetty ilma
jaetaan ajoneuvon sisätilaan ilmanpoistoyksikön kautta.
z Kapillaariputki
Kapillaariputki kuristaa jäähdytysaineen kondensaattoripaineesta alhai-
sempaan höyrytyspaineeseen.
I
Ohje
Matalissa lämpötiloissa on mahdollista lämmittää ulos virtaava il-
ma. Tällöin sisään imetty ilma lämmitetään sähköisellä vastusläm-
mittimellä. Termostaatti huolehtii ilman lämpötilan säätelemisestä.
_BA_CA2500.book Seite 169 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Tekninen kuvaus Dometic CA2500
170
6.1 Käyttöpaneeli
Käyttöpaneeli on kattoilmastointilaitteen ilmanpoistoyksikön luona. Käyttöpa-
neeli mahdollistaa laitteen päälle kytkemisen ilman kaukosäädintä. Kattoil-
mastointilaitteen toimintatilat ilmaistaan valodiodeilla.
Seuraavia käyttö- ja näyttöelementtejä voi käyttää laitteen säätämiseen:
Kohta –
kuva 1,
sivulla 2
Merkitys
1
Näppäin ON/OFF
2
LED AIR CONDITIONER (sininen):
päällä:
Kattoilmastointilaitteisto on päällä ja kompressori käy
(raitisilma- tai lämmityskäyttö).
–pois:
Kattoilmastointilaite on kytketty pois päältä.
vilkkuu:
Laitteisto on käynnistymistilassa (jäähdytyskäyttö)
3
LED TIMER (keltainen):
päällä:
Kattoilmastointilaitteistossa on ajastinohjelma.
–pois:
Mikään kattoilmastointilaitteen ajastinohjelma ei ole parhail-
laan aktivoituna.
_BA_CA2500.book Seite 170 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Tekninen kuvaus
171
6.2 Kaukosäädin
Kaikki laitesäädöt (ajastinohjelmointi, lämpötilasäädöt jne.) välitetään laitteis-
toon kaukosäätimellä.
Seuraavia kaukosäätimen käyttö- ja näyttöelementtejä voi käyttää laitteen
säätämiseen:
Kohta –
kuva 2,
sivulla 2
Merkitys
6
Painike On/Send:
On/Send-painikkeella voit käynnistää laitteen tai lähettää lait-
teelle arvoja.
8
Painike Off:
Off-painikkeella voit sammuttaa laitteen.
7
Painike Select:
Select-painikkeella voit asettaa kellonajan ja ohjelmoida ajas-
timen.
5
Painike Mode:
Mode-painikkeella voit vaihtaa toimintotilojen raitisilmasyöttö,
lämmitys, jäähdytys tai automatiikka välillä.
3
Painike Fan:
Fan-painikkeella voit vaihtaa alhaisen puhallustason, korkean
puhallustason tai automatiikan välillä.
1
Digitaalinäyttö:
Näyttää:
kellonajan
haluamasi huoneen lämpötilan (haluttu arvo) °C
valitun toimintatilan
valitun puhallustehon
aktiivisen ajastinohjelman symbolin
2
Painike +:
Painike + nostaa haluttua arvoa.
4
Painike :
Painike - alentaa haluttua arvoa.
_BA_CA2500.book Seite 171 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Kattoilmastointilaitteen käyttö Dometic CA2500
172
7 Kattoilmastointilaitteen käyttö
Käyttöpaneelista voit käynnistää ja sammuttaa kattoilmastointilaitteen.
Kaukosäätimellä kattoilmastointilaitteen
voi käynnistää ja sammuttaa
säätöjä voi tehdä
ajastimen voi ohjelmoida.
I
Ohje
Kaukosäätimen täytyy osoittaa käyttöpaneelin (kappale ”Käyttöpa-
neeli” sivulla 170) suuntaan tietojen välittämiseksi.
I
Ohje
Kattoilmastointilaitteen ohjaamiseen käytettävät arvot valitaan kau-
kosäätimen näppäimillä ja näytetään sen näytöllä.
Laitteisto ottaa säädön käyttöön vasta, kun se on lähetetty kauko-
säätimellä.
7.1 Ohje käytön tehostamiseksi
Noudata seuraavia käyttöohjeita kattoilmastointilaitteen tehokkaan käytön
varmistamiseksi:
z Jos ajoneuvo on ollut pitkään alttiina auringonpaisteelle, laitteisto tulisi
kytkeä ensin raitisilmakäytölle ja ikkunat tulisi avata ennen kuin jäähdy-
tystila kytketään päälle.
z Välttäkää jäähdytys- ja lämmityskäytön aikana ovien ja ikkunoiden tar-
peetonta avaamista.
z Valitkaa sopiva lämpötila ja puhallusnopeus.
z Suuntaa ilmasuuttimet.
z Odottakaa kytkiessänne kattoilmastointilaitteen pois päältä – kaukosääti-
mellä tai manuaalisesti – päälle/pois-kytkimellä jäähdytyskäytössä vähin-
tään 3 minuuttia ennen kuin kytkette laitteiston jälleen päälle päälle/pois-
kytkimellä.
z Huolehdi siitä, että liinat, paperi ja muut esineet eivät peitä ilmasuuttimia
ja imuritilöitä.
z Älä sulje ilmasuuttimia kokonaan.
_BA_CA2500.book Seite 172 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Kattoilmastointilaitteen käyttö
173
a
Huomio – vahingoittumisvaara!
Valmistajan vastuu raukeaa, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta.
Se ei vastaa erityisesti minkäänlaisista seurannaisvahingoista, eri-
tyisesti sellaisistakaan seurannaisvahingoista, jotka voivat syntyä
ilmastointilaitteen toimimattomuuden takia.
7.2 Ennen käyttöönottoa
Tarkastukset ennen käyttöönottoa
Ennen kuin käynnistät kattoilmastointilaitteen, huomaa seuraavat seikat:
z Tarkastakaa, vastaavatko syöttöjännite ja -taajuus edellisessä kappa-
leessa ilmoitettuja tietoja.
z Varmistakaa, että sekä ilmanimuaukko että ilmasuuttimet ovat vapaina.
Kaikkien tuuletusritilöiden täytyy olla aina vapaina, jotta ilmastointilaitteen
maksimaalinen teho olisi taattu.
d
Varoitus – loukkaantumisvaara!
Älä työnnä sormia tai esineitä ilmanjakosuuttimiin tai imuritilään.
Paristojen asetus kaukosäätimeen
Asettakaa mukana toimitetut paristo kaukosäätimen takapuolella olevaan
paristolokeroon ennen ensimmäistä käyttöönottoa:
Työntäkää paristolokeron kantta kevyesti painamalla kanteen merkityn
nuolen suuntaan.
Asettakaa paristot kaukosäätimeen paristolokeroon merkityllä tavalla.
Sulkekaa paristolokeron kansi.
Ohje
Tyhjät paristot ovat ongelmajätettä ja ne täytyy viedä paristonkerä-
ysastioihin – kysykää ammattikauppiaaltanne.
Vain tyhjiä ja oikosulkua vastaan suojattuja powerpackeja ja litium-
paristoja saa laittaa paristonkeräysastiaan.
_BA_CA2500.book Seite 173 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Kattoilmastointilaitteen käyttö Dometic CA2500
174
7.3 Ilmasuuttimien asetus
a
Huomio!
Älkää koskaan sulkeko kattoilmastointilaitteen kaikkia ilmasuutti-
mia samanaikaisesti.
Laitteisto jäätyisi sisältä. Jäätymisanturi kytkisi laitteiston pois
päältä.
Ilmavirtausta ajoneuvon sisätilaan voidaan säädellä avaamalla ja sulkemalla
ilmasuuttimia (kuva 3 1 ja 2, sivulla 2).
Sivuttaiset ilmasuuttimet (kuva 3 1, sivulla 2) voidaan säätää n. 120 °:een
kulmaan ilmavirran ohjaamiseksi haluttuun suuntaan.
Avatkaa tai sulkekaa ilmasuuttimia säädelläksenne ilmavirtauksen voi-
makkuutta ajoneuvon sisätilojen kaikissa osissa.
Säätäkää ilmavirran haluttu ulostulokulma sivuttaisissa ilmasuuttimissa
olevien pyörien avulla.
7.4 Kattoilmastointilaitteen päälle kytkeminen
Kattoilmastointilaitteen käynnistys kaukosäätimellä
Painakaa näppäintä On/Send laitteiston kytkemiseksi päälle.
Ilmastointi käynnistyy niitä arvoja käyttäen, jotka laitteistoon on viimeksi
lähetetty.
Kattoilmastointilaitteen käynnistys käyttöpaneelista
Painakaa näppäintä ON / OFFlaitteiston kytkemiseksi päälle.
Ilmastointi käynnistyy niitä arvoja käyttäen, jotka laitteistoon on viimeksi
lähetetty.
_BA_CA2500.book Seite 174 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Kattoilmastointilaitteen käyttö
175
7.5 Kattoilmastointilaitteen pois kytkeminen
Kattoilmastointilaitteen sammutus kaukosäätimellä
Paina painiketta Off laitteiston kytkemiseksi pois.
Kattoilmastointilaitteen sammutus käyttöpaneelista
Paina painiketta ON/OFF laitteiston kytkemiseksi pois.
7.6 Kellonajan säätäminen
Kaukosäädin tarvitsee ajastinohjelmointia varten nykyisen kellonajan. Par-
haillaan kellonaika näytetään kaukosäätimen näytössä.
Suorittakaa seuraavat askeleet kellonajan asettamiseksi:
I
Ohje
Jos kellonaikaa asetettaessa kaukosäätimen mitään näppäintä ei
paineta 10 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
Painakaa näppäintä Select päästäksenne tilaan, jossa kellonaika voi-
daan asettaa.
Ohje CLOCK SET vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Valitkaa nykyisen kellonajan tunti näppäimellä + tai .
Painakaa näppäintä Select.
Valitkaa nykyisen kellonajan minuutti näppäimellä + tai .
Painakaa näppäintä On/Sendytöllä näkyvien arvojen lähettämiseksi
laitteistoon.
_BA_CA2500.book Seite 175 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Kattoilmastointilaitteen käyttö Dometic CA2500
176
7.7 Ilmastointitilan valinta
Kattoilmastointilaitteen ohjaamiseksi voidaan valita seuraavat ilmastointitilat:
Valitkaa haluttu ilmastointitila näppäimellä Mode.
Parhaillaan valittuna oleva ilmastointitila ilmaistaan kaukosäätimen näy-
tössä mustalla symbolilla.
Painakaa näppäintä On/Sendytöllä näkyvien arvojen lähettämiseksi
laitteistoon.
7.8 Puhallustehon valinta
Laitteeseen integroitu tuuletin säätelee ilmavirtauksen voimakkuutta. Tuule-
tinta voidaan sekä säätää manuaalisesti että käyttää automaattitilassa.
Tuuletintehon ohjaamiseksi voidaan valita seuraavat asetukset:
Toiminta-
tila
Näyttö-
ilmoitus
Selitys
Raitisilma-
syöttö
Ulkoilmaa johdetaan ajoneuvon sisään.
Lämmitys Kiertoilmakäytössä ajoneuvon sisäilma lämmite-
tään.
Jäähdytys Kiertoilmakäytössä ajoneuvon sisäilma jäähdyte-
tään.
Automaatti Kattoilmastointilaite käy automaattikäytöllä. Ihan-
teellinen ilmastointitila, joka tarvitaan halutun
lämpötilan saavuttamiseen, valitaan automaatti-
sesti.
Näyttö-
ilmoitus
Selitys
matala tuuletinteho
korkea tuuletinteho
Tuuletintehoa säädellään automaattikäytöllä. Ihanteellinen
tuuletinteho, joka tarvitaan halutun lämpötilan saavuttami-
seen, valitaan automaattisesti.
_BA_CA2500.book Seite 176 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Kattoilmastointilaitteen käyttö
177
Valitkaa haluttu tuuletinteho näppäimellä Fan.
Parhaillaan valittuna oleva tuuletinteho ilmaistaan kaukosäätimen näytös-
sä mustalla symbolilla.
Painakaa näppäintä On/Sendytöllä näkyvien arvojen lähettämiseksi
laitteistoon.
7.9 Lämpötilan valinta
Kattoilmastointilaitteessa on ilmastointiautomatiikka.
Haluttu lämpötila voidaan valita kaukosäätimellä:
Valitkaa haluttu lämpötila näppäimellä + tai .
Parhaillaan valittuna oleva lämpötila ilmaistaan kaukosäätimen näytössä.
Voitte valita lämpötilan 10 °C:een ja 30 °C:een väliltä.
Painakaa näppäintä On/Sendytöllä näkyvien arvojen lähettämiseksi
laitteistoon.
7.10 Ajastimen ohjelmointi
Ajastinohjelmoinnin avulla käyttäjä voi säätää ilmastointia varten tietyn ajan-
jakson.
I
Ohje
Jos ajastinohjelmoinnin aikana kaukosäätimen mitään näppäintä ei
paineta 10 sekuntiin, kaukosäädin palaa alkuperäiseen tilaansa.
Valitkaa kaikki halutut arvot (ilmastointitila, tuuletinteho ja lämpötila) ajas-
tinohjelmointia varten.
Painakaa näppäintä Select kahdesti päästäksenne tilaan, jossa ajasti-
nohjelmointi voidaan luoda.
Ohje Programm Start vilkkuu kaukosäätimen näytössä.
Valitkaa näppäimellä + tai ohjelman halutun alkamisajan tunti.
Painakaa näppäintä Select.
Valitkaa näppäimellä + tai ohjelman halutun alkamisajan minuutti.
Painakaa näppäintä Select.
Valitkaa näppäimellä + tai ohjelman halutun loppumisajan tunti.
Painakaa näppäintä Select.
_BA_CA2500.book Seite 177 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Kattoilmastointilaitteen hoito ja puhdistus Dometic CA2500
178
Valitkaa näppäimellä + tai ohjelman halutun loppumisajan minuutti.
Painakaa näppäintä + ajastinohjelmoinnin aktivoimiseksi.
I
Ohje
Kun olette luonut uuden ajastinohjelman, symboli
näytetään mustalla taustalla.
Tämä musta tausta ilmaiseen aktivoidun ajastinohjelman.
Vain aktivoitu ajastinohjelma käynnistyy haluttuna aikana, kun se
on lähetetty termostaattiin.
Jos haluatte deaktivoida tai muuttaa ilmastointilaitteen ajastinohjel-
maa, muuttakaa asetusta näppäimellä – symbolin tausta muuttuu
valkoiseksi – ja siirtäkää tämä asetus laitteeseen.
Painakaa näppäintä On/Sendytöllä näkyvien arvojen lähettämiseksi
laitteistoon.
8 Kattoilmastointilaitteen hoito ja
puhdistus
a
Huomio – vahingoittumisvaara!
z Kattoilmastointilaitetta ei saa puhdistaa korkeapainepesurilla.
Sisääntunkeutuva vesi voi vahingoittaa kattoilmastointilaitetta.
z Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä
puhdistusaineita, koska tämä voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen.
Puhdista kattoilmastointilaitteen kotelo ja ilmanpoistoyksikkö toisinaan
kostealla liinalla.
Poista toisinaan lehdet ja muu lika kattoilmastointilaitteen tuuletuslamel-
leista. Huolehdi siitä, että lamelleja ei tällöin vahingoiteta.
Tarkasta kattoilmastointilaitteen ja ajoneuvon katon muototiiviste hal-
keamien ja muiden vaurioiden varalta.
Tarkastakaa toisinaan, että kattoilmastointilaitteen sivuilla olevat kon-
denssivesireiät ovat vapaina ja syntyvä kondenssivesi pääsee valumaan
pois.
Puhdistakaa kaukosäädin toisinaan hieman kostealla rievulla. Näytön
puhdistamiseen sopii silmälasinpuhdistusliina.
timer
_BA_CA2500.book Seite 178 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Häiriöiden poistaminen
179
9 Häiriöiden poistaminen
Mahdollinen
häiriö
Syyt Aputoimet
Laite kytkeytyy
koko ajan pois
päältä.
Jäätymisanturi on kytkeytynyt. Ulkolämpötila on liian matala tai
kaikki ilmasuuttimet ovat kiinni.
Ei jäähdytystehoa Laitteistoa ei ole asetettu jäähdytyk-
selle.
Asettakaa laitteisto jäähdytyk-
selle.
Ympäristölämpötila on korkeampi kuin
43 °C.
Kattoilmastointilaite on suunniteltu
korkeintaan 43 °C:een ympäristö-
lämpötilalle.
Säädetty lämpötila on korkeampi kuin
sisätilan lämpötila.
Valitkaa matalampi lämpötila.
Lämpötila-anturi on rikki. Kääntykää valtuutetun korjaa-
mon puoleen.
Haihdutintuuletin on rikki.
Kondensaattorituuletin on rikki.
Ei lämmitystehoa Ympäristölämpötila on yli 30 °C. Käyttäkää kattoilmastointilait-
teen lämmitystoimintoa vain
alle 25 °C:een lämpötilassa.
Laitteistoa ei ole asetettu lämmityk-
selle.
Asettakaa laitteisto lämmityk-
selle.
Lämpötila-anturi on rikki. Kääntykää valtuutetun korjaa-
mon puoleen.
Huono ilmavirtaus Ilman imu on tukossa. Huolehtikaa siitä, että ilmani-
muyksiköt saavat esteettömäs-
ti ilmaa.
Haihdutintuuletin on rikki. Kääntykää valtuutetun korjaa-
mon puoleen.
Ajoneuvoon tulee
vettä
Kondenssiveden valuma-aukot ovat
tukossa.
Puhdistakaa kondenssiveden
valuma-aukot.
Tiivisteet ovat rikki. Kääntykää valtuutetun korjaa-
mon puoleen.
Ilmastointilait-
teisto ei kytkeydy
päälle
Jännite puuttuu. Tarkastakaa virransyöttö.
Jännite on liian matala
(alle 200 V).
Jännitteenmuunnin on rikki.
Kääntykää valtuutetun korjaa-
mon puoleen.
Lämpötila-anturi on rikki.
Virransyötön sähköinen varoke on
liian pieni.
Tarkastakaa virransyötön säh-
köinen varoke.
Ilmastointilait-
teisto ei kytkeydy
pois päältä
Lämpötila-anturi on rikki. Kääntykää valtuutetun korjaa-
mon puoleen.
_BA_CA2500.book Seite 179 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Tuotevastuu Dometic CA2500
180
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsit-
telyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
z valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
11.1 Pakkausmateriaalin hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
11.2 Vanhan laitteen hävittäminen
Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ole hyvä ja ota selvää lait-
teen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätys-
keskuksessa tai kauppiaanne luona.
11.3 Kaukosäätimen paristojen hävittäminen
Suojelkaa ympäristöänne!
Rikkinäiset akut eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimittakaa käytetyt ja rikkinäiset akkunne kauppiaalle tai keräys-
pisteeseen.
_BA_CA2500.book Seite 180 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Dometic CA2500 Tekniset tiedot
181
12 Tekniset tiedot
Tarkastukset vastaavat:
72/245/EWG, 2006/28/EG
2004/108/EG
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
Dometic CA2500
Tuotenro
910010001
Jäähdytysteho
2500 wattia / 8535 Btu/h
Lämmitysteho
(vain 230 voltin toiminnossa)
1600 wattia
Tulojännite
230 volttia AC / 50 Hz
Virrankulutus
Jäähdytys-/raitisilma-/lämmitystoiminto
4,4 / 0,3 / 7,4 A
Puhallustasojen määrä
2 / automaattitoiminto
Käyttölämpötila-alue
0 – 43 °C
Termostaattinen lämpötilan tarkkailu
kyllä
Kylmäaine
R407c
Mitat (P x
L x K, mm)
1150 x 670 x 238
(korkeus ajoneuvon katon ylä-
puolella)
Kattoaukko/katon paksuus
400 – 435 x 400 – 435 mm / 28 –
100 mm
Paino
n. 45 kg
Tarkastukset/sertifikaatit
_BA_CA2500.book Seite 181 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
_BA_CA2500.book Seite 2 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
_BA_CA2500.book Seite 3 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
Europe
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometicwta.com
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
AUS
HK
ROC
UAE
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
D
www.waeco.com
4445100362 02/2010
_BA_CA2500.book Seite 4 Dienstag, 9. Februar 2010 3:50 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Dometic CA2500 Handleiding

Type
Handleiding