Groupe Brandt CZD4601 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D'NSTRUCTION & D'UTILISATION
DA BETJENINGSVEJLEDNING
DE GETRIEBSANLEITUNG
EN INSTRUCTIONS FOR USE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES E UTILIZAÇÃO
Cave à vin
Vinskab
Weinschrank
Wine cellar
Wijnkelder
Garrafeira
02
Chère Cliente, Cher Client,
V ous venez d’acquérir un réfrigérateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre p assion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins.
Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser .
V ous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à micro-ondes, de t ables
de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et de congélateurs
que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produit s, notre
service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou sugges -
tions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brand t.com où vous trouverez tous nos produit s, ainsi que des informa -
tions utiles et complément aires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration const ante de nos produit s, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caracté -
ristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : A vant de mettre votre app areil en marche, veuillez lire attentivement ce guide dinstallation et d'utili-
sation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnemen
t.
FRSOMMAIRE
• Consignes de sécurité
_______________________________
03
1 / INSTALLATION D E VOTRE APPAREIL
• Branchement électrique
_______________________________
04
A vant de brancher votre app areil
________________________
04
• Protection de l’environnement
_________________________
04
• Recyclage __________________________________________ 04
• Description de l’app areil _______________________________ 05
• Inversion du sens d’ouverture des portes _________________ 05
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Conseils
__________________________________________
06
3 / ENTRETIEN C O U R A N T D E VOTRE APPAREIL
• Nettoyage et entretien
________________________________
07
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
• Problèmes de fonctionnement
__________________________
08
5 / SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
____________________
09
03
Cet appareil a été conçu pour la conservation des vins. Tout
autre usage, not amment la conservation de denrées aliment ai-
res, pourrait se révéler dangereux car la température n’est p as
assez basse.
L'inst allation doit être ef fectuée selon les instructions de ce
manuel ; une mauvaise installation pourrait détériorer l'app areil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil,
adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés
de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'ap -
p areil en évit ant de tirer sur le câble d'aliment ation.
Si cet app areil en remplace un autre, qui ait un dispositif de fer -
meture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez p as de
détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démon -
ter la porte de votre ancien app areil afin d'éviter que quelqu'un
puisse être bloqué à l'intérieur (des enfant s qui jouent, des ani -
maux, etc).
Après avoir déballé l'app areil, assurez-vous qu'il n'a p as é
endommagé. Dans cette éventualité, les détériorations devront
être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison.
Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recy -
clables (carton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces
matériaux hors de portée des enfants.
Le circuit de réfrigération de l'app areil renferme de l'isobut a n e
réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais néanmoins inflam -
mable. Pendant le transport et l'inst allation de l'app areil, assurez
vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est
endommagé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flam -
mes et des sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se
trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, inst allez-le loin des
sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler
autour (voir Inst allation de l'app areil).
CONSIGNES DE SECURITEFR
04
INST
Important :
Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les
consignes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
Inst allez l'app areil dans une pièce sans humidité et bien aérée,
loin de toute source de chaleur. Laissez une dist ance minimum
de 10 cm entre le haut de l'app areil et un meuble au-dessus. Si
votre inst allation ne le permet p as, laissez 5 cm entre le haut de
la carrosserie et tout autre meuble de cuisine fixé au mur, et un
écart de 2,5 cm de chaque côté de l'app areil.
Si votre app areil doit être inst allé à côté d'un réfrigérateur ou
congélateur, veillez à ne p as coller les deux app areils pour évi -
ter la formation de condensation à l’extérieur.
La classe climatique de votre cave à vin est indiquée sur la pla -
que signalétique. Elle détermine le rang des températures
ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garantis -
sant le bon fonctionnement de l'app areil.
Classe Températures ambiantes
N 16° à 32°
S T 18° à 38°
T 18° à 43°
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre.
Evitez d'utiliser des adapt ateurs ou des rallonges.
Evitez que le câble soit en cont act avec le compresseur.
Evitez que le câble soit pris sous l'app areil.
L'inst allation électrique de l'app areil est dotée d'une mise à la
terre. Pour votre sécurité, connectez l'app areil à une prise de
courant dotée d'une mise à la terre ef ficace (conformément aux
normes en vigueur sur la sécurité de l'inst allation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages
qui auraient été causés p ar le manque de mise à la terre.
AVANT DE BRANCHER
• Nettoyez l'intérieur de votre app areil à l'eau tiède additionnée
de bicarbonate. Rincez et séchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assu -
rer la st abilisation des lubrifiant s du moto-compresseur.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne contient p as, dans son circuit réfrigérant et ses
matières isolantes, de gaz réfrigérant s nocifs à la couche
d'ozone. Il ne doit p as être mis au rebut avec les ordures urbai -
nes et la ferraille afin d'éviter d'endommager le circuit réfrigérant,
plus p articulièrement à l'arrière de l'app areil. Cont actez votre
mairie afin de vous renseigner sur la collecte de ce type d'app a-
reils.
RECYCLAGE
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de
l’environnement en les déposant dans les conteneurs munici -
paux prévus à cet effet.
V otre app areil contient également de nombreux matériaux recy-
clables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que
les app areils usagés ne doivent p as être mélangés avec d’autres
déchets. Le recyclage des app areils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchet s d’équipe -
ments électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie
ou à votre revendeur pour connaître les point s de collecte des
app areils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection
de l’environnement.
05
FR1 / INSTALLATION D E VOTRE APPAREIL
ALLATION
DESCRIPTION DE VOTRE A P PAREIL
(selon modèle)
Af ficheur digit al
Condenseur
Pieds réglables
Lumière
Clayettes réglables et coulissantes
Panneau vitré
ACCESSOIRES
V otre app areil est livré avec des clayettes réglables et amovi -
bles, vous permett ant de stocker des bouteilles de dif férentes
cap acités ou t ailles.
Il est également équipé d’une serrure à clé.
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA
PORTE
Il est possible de changer le sens d'ouverture de la porte :
Important :
L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procé-
dez au changement du sens d'ouverture.
• Démontez le top de la cave à vin : enlevez les 2 cache-vis
situés sur le top, retirez les 2 vis et faites glisser ce dernier vers
l’avant.
• Penchez l’app areil légèrement en arrière et calez-le dans cette
position.
• Dévissez les vis de la charnière supérieure de porte et retirez
le support et l’axe de cette dernière.
• Ouvrez légèrement la porte et faites-la sortir de sa charnière
basse.
• Dévissez l’axe inférieur et revissez-le du côté opposé.
Emboîtez la porte dans l’axe et fermez-la.
• Revissez solidement la charnière supérieure sur le côté opposé
et l’axe de la porte. Remettez le top en place.
1 / INSTALLATION D E VOTRE APPAREILFR
06
A
B
A
B
C
D
F
E
D
E
C
F
INSTALLATION
V otre cave à vin possède 2 cavités dont la tem-pérature peut
être ajustée indépendamment. Ainsi vous adapterez la tempéra-
ture de chaque cavité en fonction du type de vin que vous sou -
haitez y stocker (rouge, blanc, rosé, mous-seux).
Les dimensions des bouteilles pouvant varier, elles ont une
influence sur la cap acité de stockage de votre app areil. La cavité
supérieure de votre cave à vin est prévue pour rece-voir 10 bou -
teilles st andard et la cavité infé-rieure 18.
La température ambiante jouant un grand rôle sur l'ef ficacité de
l'app areil, nous vous conseil-lons de placer votre cave à vin dans
une pièce dont la température est comprise entre 22 et 25°C.
La température intérieure change selon l'em-placement des
clayettes. De même, la lumière peut faire varier la température ;
veillez donc à ne p as allumer trop souvent la lampe intérieure.
Conseils :
• La température intérieure recommandée pour votre cave à vin
est comprise entre 7 et 18°C.
• Les températures recommandées pour les vins selon leur type
sont :
V in rouge : 15-18°C
V in blanc, sec : 10-15°C
V in mousseux : 7-9°C
V in rosé : 9-10°C
UTILISATION DU BANDEAU DE COMMANDE
Lorsque vous réglez la température pour la première fois, ou
après une longue période pendant laquelle l'app areil a été
débranché, une température apparaît automatiquement sur l'af -
ficheur : 10°C est la température p ar défaut.
Pour ajuster la température, utilisez les 2 boutons
qui vous permettent de régler la température de chaque cavité
au degré près.
Si vous choisissez la température pour du vin rouge, un voyant
s'allumera à côté de l'inscription Red (rouge). Il en sera de même
pour les 2 autres types de vins présent s sur le bandeau: White
(blanc) et S p arkling (mousseux). Il n'y a p as de voyant spécifique
pour le vin rosé.
V ous pouvez également choisir l'unité de mesure de la
température : Fahrenheit ou Celsius en appuyant sur la
touche :
Enfin, vous pouvez allumer ou éteindre la lumière grâce à
la touche
Cependant, la lumière s'éteint automatiquement après 2 heures.
Important :
Pour votre sécurité, l'appareil est muni d'une serrure à clé.
La porte se ferme dès que la clé est retirée, et ce afin d'évi -
ter tout risque d'enfermement.
FR2 / UTILISATION D E VOTRE APPAREIL
07
NETTO YAGE ET ENTRETIEN
Danger :
Débranchez votre cave à vin avant de procéder au net-
toyage.
• Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une
éponge ou d'une lavette, vous éviterez ainsi la formation de
mauvaises odeurs.
• Nettoyez les clayettes avec une solution de détergent doux.
V ous pouvez également utiliser cette solution pour nettoyer l'ex -
térieur de l'app areil.
Veillez à sécher consciencieusement la p artie basse de l'app a -
reil afin d'éviter la formation de condensation.
• N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou du détergent abrasif,
car ils pourraient endommager l'intérieur de votre app areil. Ne
mettez pas non plus les accessoires intérieurs au lave-vaisselle.
•Il est recommandé de passer un chif fon une fois p ar an sur le
dos de l'app areil, car s'il est sale, le rendement diminue et la
consommation augmente.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Danger :
Débranchez votre cave à vin avant de procéder au chan-
gement de l'ampoule.
• Retirez les vis de fixation.
• Enlevez la grille p ar le bas.
• Retirez l'ampoule en la dévissant.
• Placez une nouvelle ampoule de même puissance que l’an-
cienne, remettez la grille et fixez le tout à l'aide des vis de fixa -
tion.
COUPURE DE COURANT ET ARRET PROVI-
SOIRE
En cas de coupure de courant de longue durée ou d'arrêt de
l'app areil (vacances…), vous devez :
• sortir toutes les bouteilles,
• débranchez l'app areil et nettoyez-en l'intérieur ,
• laissez la porte ouverte pour éviter la condensation et les
mauvaises odeurs.
DEPLACEMENT DE L'APPAREIL
Si vous devez déplacer votre cave à vin, veillez à suivre les
instructions suivantes afin de réaliser cette opération dans les
meilleures conditions :
• videz l'app areil de toutes les bouteilles,
• fixez les accessoires intérieurs afin d'éviter toute casse,
• vissez les pieds réglables en position basse et bloquez la
porte en position fermée.
• Durant le transport, veillez à ce que l'app areil reste toujours
en position verticale.
FR 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
08
A
B
A
B
A
B
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruit s qui sont tout à fait normaux dans une cave à vin :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuit s
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage
Le "crac" produit p ar les dilat ations et les contractions des matériaux utilisés
A vant de faire intervenir le Service Après-Vente, vérifiez avec le t ableau suivant que vous ne pouvez régler le problème vous-
même :
FR4 / MESSAGES PA RTICULIERS, INCIDENTS
PROBLEME SOLUTION
L'app areil ne fonctionne p as.
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a p as
fondu ou que le disjoncteur n'a p as sauté.
La température est trop haute.
Contrôlez la température et réajustez-la le cas échéant.
Assurez-vous que la température ambiante corresponde bien
à celle recommandée pour un fonctionnement optimal.
Enfin, veillez à ne p as ouvrir la porte plus souvent qu'il ne le
faut.
Le compresseur est souvent en fonctionnement.
La charge de bouteilles est peut-être trop import ante : veillez à
ne p as dép asser la cap acité maximum de votre cave.
Assurez-vous que l'air peut circuler librement autour de l'app a-
reil et que le joint d'ét anchéité est en place.
Vérifiez également les point s cités en cas de température trop
haute.
09
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION
VOUS-MEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assist ance Technique le plus proche
FR 5 / S E RVICE D ASSISTANCE TECHNIQUE
10
CET A P PAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
INDHOLD
Sikkerhedsregler _____________________________________02
1/ INSTALLATION AF VINSKABET ___________________________03
Tilslutning til EL ____________________________________03
Inden vinskabet tilsluttes _____________________________03
Miljøhensyn _______________________________03
Beskrivelse af apparatet ____________________________________04
Ændring af dørenes åbningsretning ______________________04
2/ SÅDAN BENYTTES VINSKABET _____________________________05
Gode råd _______________________________________________05
Anvendelse af betjeningspanelet ________________________05
3/ ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET __________________06
Rengøring og vedligeholdelse _________________________________06
Udskiftning af pærer _______________________________06
Strømafbrydelse og midlertidigt funktionsstop _____________________06
Flytning af vinskabet _____________________________________06
4/ SPECIELLE MELDINGER, FUNKTIONSPROBLEMER _________________07
Funktionsproblemer _______________________________07
CE standarder _____________________________________________07
01
DA
CONSIGNES DE SECURITE
SIKKERHEDSREGLER
Dette skab er beregnet til opbevaring af
vin. Al anden anvendelse, specielt
opbevaring af madvarer, kan være
forbundet med fare, da opbevarings
temperaturen ikke er lav nok.
Vinskabet skal installeres ifølge de
instrukser, der står i denne manual.
Forkert installation kan ødelægge
apparatet.
Ved eventuelle funktionsproblemer bedes
du altid, og udelukkende, kontakte
autoriserede servicecentre eller andet
kvalificeret personale.
Før der foretages nogen som helst
rengøring eller vedligeholdelse af
vinskabet, skal stikket være trukket ud af
stikkontakten, idet der sørges for ikke at
trække i fødekabelet.
Såfremt dette apparat skal udskifte et
andet, som har en lukkemekanisme med
låsearm, fjeder, lås eller andet, skal man
huske at gøre låsemekanismen ubrugelig -
eller endnu bedre – at tage døren af, så
der ikke er risiko for, at nogen bliver lukket
inde i det (legende børn, husdyr osv. ).
Når emballagen er fjernet bedes du
forsikre dig om, at vinskabet ikke er
beskadiget. I så fald skal forhandleren
oplyses om det senest 24 timer efter
leveringen. Emballagen er fremstillet af
100% genvindingsmaterialer (karton,
plastik med luftbobler af PE, EPS osv.).
Emballagen skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Vinskabets kølekredsløb indeholder
kølende isobutan, en naturlig og lidet
forurenende gasart, som dog er
brandfarlig. Under transport og installation
bør der sørges for, at ingen af
kølekredsløbets dele beskadiges. I tilfælde
af beskadigelse af kølekredsløbet skal
vinskabet holdes langt væk fra åben ild og
andre brandkilder. Rummet skal udluftes
grundigt.
For at vinskabet kan fungere optimalt, skal
det anbringes langt fra varmekilder, og der
skal sikres god luftcirkulation omkring det
(se afsnittet Installation af vinskabet).
02
DA
DA
INSTALLATION AF VINSKABET
Inden du går i gang med at installere
vinskabet, bedes du læse
sikkerhedsreglerne grundigt, så visse
vanskeligheder kan undgås.
Anbring vinskabet i et godt ventileret rum
uden fugt, langt fra alle typer varmekilder.
Lad der være en afstand på minimum 2,5
cm mellem et eventuelt møbel over det.
Hvis vinskabet skal anbringes ved siden af
et køleskabe eller en fryser, skal der
overholdes en afstand på 5 cm langs
siderne for at forhindre, at der skabes
kondensvand på skabets ydersider.
Vinskabets klimaklasse står anført på
mærkepladen. Klimaklassen viser det de
omgivelsestemperaturer, køleelementet er
beregnet til og kan sikre gode
funktionsforhold under.
Klasse Omgivelsestemperaturer
N 16° til 32°
ST 18° til 38°
T 18° til 43°
TILSLUTNING TIL EL
Stikkontaktens karakteristikker: 220-240V
med jord.
Undgå, at benytte adaptere eller
forlængerledninger.
Undgå, at ledningen rører ved
kompressoren.
Undgå, at ledningen kommer til at sidde
fast under apparatet.
Vinskabets el-installation er forsynet med
jord. Af sikkerhedsmæssige hensyn skal
stikket sættes i en stikkontakt med en
effektiv jordforbindelse (i
overensstemmelse med de gældende
sikkerhedsstandarder for el-installation).
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
skader forårsaget af manglende
jordforbindelse.
INDEN VINSKABET TILSLUTTES
Gør vinskabet rent indvendig med lunkent
vand tilsat bikarbonat. Skyl med rent
vand, og tør omhyggeligt.
Vent 2 timer med at tænde for vinskabet
for at sikre, at motorkompressorens
smørevæske er stabiliseret.
MILJØHENSYN
Dette apparat indeholder ikke kølevæsker,
som nedbryder ozonlaget, i kølekredsløbet
eller i isoleringsmaterialerne. Det må ikke
smides ud sammen med almindeligt
husholdnings- eller jernaffald for ikke at
beskadige kølekredsløbet, især den del
som sidder bag på apparatet. Spørg
kommunen om, hvor denne type apparat
skal bortskaffes.
Materialerne, som er brugt til dette
apparat og er identificeret med dette
symbol, er genvindingsmaterialer.
03
DA
INSTALLATION AF VINSKABET
BESKRIVELSE AF
VINSKABET
Digitalt display
Kondensator
Nivelleringsskruer
Lys
Flytbare og udtagelige hylder
Rude i døren
EKSTRA UDSTYR
Vinskabet leveres med 8 flytbare og
udtagelige hylder, der gør det muligt at
opbevare forskellige flaskestørrelser.
Det er ligeledes forsynet med en lås til
nøgle.
ÆNDRING AF DØRENS
ÅBNINGSRETNING
Det er muligt at ændre dørens
åbningsretning (mod venstre i stedet for
mod højre):
Stikket skal altid være trukket ud af
stikkontakten, når dørens
åbningsretning skal ændres:
1. Tag toppen af apparatet: Fjern de to
skrueskjulere på toppen, tag de to
skruer ud, og skub toppen fremad.
2. Vip vinskabet lidt tilbage, og blokér
det i den stilling.
3. Løsn skruerne på dørens øverste
hængsel, og tag holderen og
hængselstappen af det.
4. Luk døren lidt op, og løft den ud af
det nederste hængsel.
5. Skru den nederste hængselstap af,
og skru den på i den anden side.
Sæt døren på hængselet, og luk den.
6. Skru det øverste hængsel godt fast i
den anden side, samt
hængselstappen. Sæt toppen på
igen (gentag pkt. 1 i omvendt
rækkefølge).
A
B
C
D
E
F
04
AA
BB
CC
DD
EE
FF
AA
DA
SÅDAN BENYTTES VINSKABET
Da omgivelsestemperaturen spiller en
vigtig rolle for, hvor effektivt vinskabet
kan virke, tilrådes det at anbringe det i
et rum, hvor temperaturen er på mellem
22 og 25°C.
Temperaturen inde i vinskabet varierer
alt efter, hvordan hylderne er anbragt.
Lyset kan også skabe
temperaturvariationer. Sørg derfor for
ikke at tænde lampen i vinskabet alt for
tit.
Gode råd:
Det anbefales, at temperaturen inde i
vinskabet er på mellem 7 og 18°C.
Anbefalede temperaturer for de
forskellige vintyper:
Rødvin: 15-18°C
Hvidvin, tør: 10-15°C
Mousserende vin: 7-9°C
Rosé : 9-10°C
ANVENDELSE AF
BETJENINGSPANELET
Når temperaturen indstilles første gang
eller vinskabet har været ude af
funktion i en lang periode, vil der
automatisk blive vist en temperatur på
displayet: 10°C er den temperatur der
automatisk vises.
Temperaturen indstilles ved at benytte
disse 2 knapper, som gør det
muligt at indstille temperaturen på
præcis den ønskede grad.
Hvis rødvins temperaturen vælges, vil
lampen ved side af "Red" (rød) lyse.
Det samme gælder for de to andre
vintyper på betjeningspanelet: White
(hvid) og Sparkling (mousserende). Der
er ikke nogen speciel lampe for rosé
vin.
Der kan også vælges temperaturenhed:
Fahrenheit eller Celsius ved at trykke
på knappen .
Endelig kan lampen inde i skabet
tændes og slukkes med knappen .
Lyset vil dog automatsik slukke, hvis
det er tændt 2 timer i træk.
Af sikkerhedshensyn er vinskabet
forsynet med en lås med nøgle. Døren
låses, så snart nøglen tages ud af
låsen for at undgå enhver risiko for at
blive lukket inde.
22
Af sikkerhedshensyn er vinskabet
forsynet med en lås med nøgle. Døren
låses, så snart nøglen tages ud af
låsen for at undgå enhver risiko for at
blive lukket inde.
DA
DA
VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Inden vinskabet gøres rent, skal
stikket trækkes ud af stikkontakten.
Gør vinskabet rent indvendigt med en
svamp eller en klud fugtet med vand
tilsat bikarbonat. Sådan undgås
ubehagelig lugt.
Gør hylderne rene med vand tilsat et
mildt rengøringsmiddel. Denne
blanding kan også benyttes til at gøre
vinskabet rent udvendig.
Sørg for at tørre vinskabet godt for
neden, da der ellers kan dannes
kondensvand.
Der må under ingen omstændigheder
benyttes opløsningsmidler eller
skurepulver, for det kan ødelægge
vinskabet indvendigt. Hylder og andet
indvendigt udstyr må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
Det anbefales et tørre vinskabet af bag
på med en tør klud en gang om året,
for hvis der er støvet, vil vinskabet
fungere mindre effektivt, og elforbruget
øges.
UDSKIFTNING AF PÆREN
Træk vinskabets stik ud af
stikkontakten, inden pæren skiftes.
Fjern skruerne.
Tag risten af fra neden.
Tag pæren ud ved at skrue den
af.
Sæt en ny pære i af samme model
(10W), sæt risten på igen, og skru det
hele fast med skruerne.
STRØMAFBRYDELSE OG
MIDLERTIDIGT
FUNKTIONSSTOP
I tilfælde af længerevarende
strømafbrydelse, eller hvis der slukkes
for vinskabet i en periode (f.eks. i
ferien) skal følgende gøres:
Tag alle flaskerne ud,
Tag stikket ud af stikkontakten, og gør
vinskabet rent indvendigt,
Lad døren stå åben, så det undgås, at
der dannes kondensvand og
ubehagelig lugt.
FLYTNING AF VINSKABET
Såfremt vinskabet skal flyttes, skal
følgende instrukser overholdes for at
det kan ske på de bedste betingelser:
Tag alle flaskerne ud af vinskabet,
Gør alle de indre dele fast, så de ikke
kan gå i stykker,
Skru nivelleringsskruerne ned i laveste
position, luk døren og blokér den.
Under transport skal vinskabet altid
befinde sig i lodret position.
A
B
A
B
06
DA
DETTE APPARAT OVERHOLDER EU DIREKTIV
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
SPECIELLE MELDINGER, FUNKTIONSPROBLEMER
FUNKTIONSPROBLEMER
Inden der tilkaldes service, undersøg først ved hjælp af denne oversigt, om du ikke
kan løse problemet selv:
PROBLEM LØSNING
Vinskabet fungerer ikke
Undersøg, om stikket er sat rigtigt i
stikkontakten, om sikringen er gået, eller
om hovedafbryderen er slået fra.
Temperaturen er for høj
Kontrollér temperaturen, og justér den om
nødvendigt.
Undersøg om, omgivelsestemperaturen
svarer til den, der anbefales for optimal
funktion.
Sørg også for ikke at åbne døren for tit.
Tætningslisten kan ikke holde sig på
plads
Tætningslisten er måske snavset: Gør
den, og fordybningen den sidder i, ren
med lunkent sæbevand. Tør den
omhyggeligt, og sæt den i fordybningen
igen. Hvis det ikke er nok til at holde listen
på plads, skal den skiftes ud.
Kompressoren går tit i gang
Der kan være for mange flasker i
vinskabet: Sørg for ikke at overstige
vinskabets maksimale kapacitet.
Sørg for, at luften frit kan cirkulere omkring
vinskabet, og at tætningslisten sidder, som
den skal.
Undersøg også de forskellige punkter i
rubrikken om for høj temperatur.
TEKNISK SERVICE
Såfremt du har undersøgt alle ovenstående forhold, og problemet varer ved, LAD VÆRE
MED SELV AT REPARERE VINSKABET. Kontakt den nærmeste tekniske service.
07
DA
INHALTSVERZEICHNIS
DE
• Sicherheitshinweise ____________________________________ 0
3
1 / EINBAU DES GERÄTS
• Elektrischer Anschluss _________________________________ 0
4
• Vor Anschluss des Gerätes______________________________ 0
4
• Umweltschutz_________________________________________ 0
4
• Beschreibung des Gerätes ______________________________ 0
• Ausstattung __________________________________________
• Änderung der Richtung der Türöffnung ___________________
05
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Hinweise _____________________________________________
06
• Nutzung der Bedienleiste _______________________________
07
3 / REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
• Reinigung und Pflege __________________________________
08
• Austausch der Glühbirne________________________________
08
• Stromunterbrechung und vorläufige Abschaltung ___________
• Versetzen des Geräts __________________________________
4 / BESONDERE MELDUNGEN, ZWISCHENFÄLLE
• Probleme beim Betrieb _________________________________
09
• CE Normen ___________________________________________
5 / KONTAKTADRESSE DES KUNDENDIENSTES _________________
2
3
3
0
0
07
07
07
01
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Dieses Gerät wurde für die Lagerung von Wein
konzipiert. Jegliche andere Nutzung, ins-
besondere die Lagerung von Lebensmitteln
könnte sich als gefährlich erweisen, da die
Temperatur zu hoch ist.
Das Gerät ist entsprechend den Anweisungen
dieser Anleitung einzubauen; ein fehlerhafter
Einbau könnte das Gerät beschädigen.
Sollten beim Betrieb des Gerätes Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte stets aus-
schließlich an einen autorisierten Kunden-
dienst oder qualifizierte Kräfte.
Vor der Wartung des Gerätes die Stromzufuhr
unterbrechen, dabei jedoch nicht am
Stromkabel ziehen.
Wenn dieses Gerät ein Gerät mit Schnapp-
schloss, Feder, Schloss oder anderem
Verschlussmechanismus ersetzt, denken Sie
bitte daran, den Verschlussmechanismus
zuvor außer Betrieb zu setzen oder, noch
besser, die Tür des alten Geräts zu
demontieren, um zu verhindern, dass sich
jemand (spielende Kinder, Tiere, ...) im
Schrank einschließt.
Das Gerät auspacken und auf eventuelle
Beschädigungen überprüfen. Eventuelle
Beschädigungen sind dem Verkäufer innerhalb
von 24 Stunden nach Lieferung zu melden.
Alles Verpackungsmaterial ist wiederver-
wertbar (Pappe, Polyäthylen-Plastikblasenfilm,
expandierfähiges Poylstyrol ...). Dieses Material
ist außerhalb der Reichweite von Kindern
aufzubewahren.
Achtung:
Der Kühlkreislauf des Gerätes enthält
kühlendes Isobutan, ein wenig verun-
reinigendes aber entzündliches Naturgas. Bei
Transport und Einbau des Gerätes sicher
stellen, dass die Komponenten des
Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden. Bei
Beschädigung das Gerät außerhalb der
Reichweite von Flammen und Zündquellen
aufbewahren und den entsprechenden Raum
gut lüften.
Um optimalen Betrieb sicherzustellen, das
Gerät weit von Wärmequellen entfernt
aufstellen und dafür sorgen, dass freie
Luftzirkulation um das Gerät möglich ist
(s. Geräteinstallation).
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten
Fähigkeiten oder von Menschen ohne
Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden,
außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht oder
zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen
worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät
nicht als Spielzeug nutzen.
11
/ EINBAU DES GERÄTS
DE
Wichtig:
Vor dem Einbau die Sicherheitshinweise
genau durchlesen, um gewisse Nachteile zu
meiden.
Das Gerät in einem trockenen, gut belüfteten
Raum weit von Wärmequellen entfernt auf-
stellen. 10 cm Mindestabstand zwischen der
Geräteoberseite und einem darüber ange-
brachten Möbel einhalten. Wenn der Einbau dies
nicht zulässt, 5 cm zwischen der Geräteober-
seite und einem anderen Küchenwandmöbel
und 2,5 cm beidseits des Gerätes frei lassen.
Wenn das Gerät neben einem Kühl- oder
Gefrierschrank aufgestellt wird, darauf achten,
dass ein Abstand zwischen den Geräten
gewahrt wird, um Kondensatbildung an der
Außenseite zu vermeiden.
Die Klimaklasse Ihres Weinschrankes ist auf dem
Typenschild angegeben. Sie legt den Bereich der
Raumtemperatur fest, für die die Kühleinheit
konzipiert ist und bei der ein einwandfreier
Gerätebetrieb gewährleistet wird.
Klasse Raumtemperatur
N 16° bis 32°.
ST 18° bis 38°.
T 18° bis 43°.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Steckdosenmerkmal: 220-240V, geerdet. Keine
Adapter oder Verlängerungskabel nutzen.
Darauf achten, dass das Kabel nicht mit dem
Kompressor in Kontakt kommt. Vermeiden, dass
das Kabel unter dem Gerät eingeklemmt wird.
Die elektrische Anlage des Gerätes ist geerdet.
Achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf,
dass das Gerät mit eine Steckdose mit
funktionierender Erdung verbunden wird
(entsprechend den für die Sicherheit der
elektrischen Anlage geltenden Normen).
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für
Schäden ab, die durch mangelnde Erdung
entstehen.
VOR ANSCHLUSS DES GERÄTES
Den Geräteinnenraum mit lauwarmem
Wasser und Bikarbonat reinigen. Gründlich
spülen und trocknen.
Anschließend 2 Stunden mit dem Geräte-
anschluss warten, bis die Kompressor-
schmiermittel sich stabilisiert haben.
UMWELTSCHUTZ
Weder Kühlkreislauf noch Isolierung dieses
Gerätes enthalten Kühlgase, die der
Ozonschicht schaden. Damit insbesondere
der Kühlkreislauf an der Geräterückseite nicht
beschädigt wird, das Gerät nicht mit
Haushaltsabfällen oder Schrott entsorgen.
Fragen Sie in Ihrer Gemeindeverwaltung nach,
wie derartige Geräte zu entsorgen sind.
WIEDERVERWERTUNG
Die Verpackung des Gerätes kann wieder
verwertet werden. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie die
Verpackung in den dazu bestimmten
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
Viele wiederverwertbare Materialien
wurden in das Gerät eingebaut.
Dieses Logo zeigt an, dass
Altgeräte nicht mit anderen Abfällen
zu mischen sind. Die vom Hersteller
organisierte Wiederverwertung
erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG zu Abfällen
aus elektrischen und elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei
Ihrem Händler nach den Ihnen am nächsten
gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum Umeltschutz.
11
/ EINBAU DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
(modellabhängig)
Digitalanzeige
Abnehmbare Traggitter
Eins ellbare Füße
AUSSTATTUNG
Das Gerät wird mit einstellbaren und
abnehmbaren Traggittern geliefert, so dass
verschieden große Flaschen gelagert werden
können.
Es ist ebenfalls mit einem verschließbaren
Schloss ausgestattet, das beide Räume
verschließt.
ÄNDERUNG DER RICHTUNG DER
TÜRÖFFNUNG
Die Tür kann so montiert werden, dass sie sich
in die andere Richtung öffnet:
Wichtig:
Wenn die Öffnungsrichtung der Tür geändert
werden soll, das Gerät vom Netz trennen.
Das Gerät nach hinten neigen und in dieser
Position verkeilen.
Die beiden Schrauben lösen und das untere
Scharnier abnehmen.
Die untere Tür herausnehmen.
Das mittlere Scharnier herausschrauben
und die obere Tür abnehmen.
Das obere Scharnier abnehmen und auf der
gegenüberliegenden Seite montieren.
NB: Beim Wiedereinbau der Scharniere und
Türen darauf achten, die zuvor entfernten
Plastikunterlegscheiben wieder anzubringen.
Gleichzeitig die Abdeckungen der Löcher
an der Oberseite der beiden Türen umkehren.
Die kleine Tür in das obere Scharnier
enfügen, das mittlere Scharnier unter der Tür
einführen und verschrauben.
Die große Tür in das mittlere Scharnier
einfügen und schließen.
Das untere Scharnier wieder einbauen und
fest verschrauben.
DD
CC
BB
AA
A
B
D
C
Licht
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Ihr Weinkeller verfügt über 2 Räume, deren
Temperatur sich individuell regeln lässt.
Dadurch lässt sich die Temperatur jedes Raums
je nach Art des zu lagernden Weins (Rotwein,
Weißwein, Rosé, Schaumwein) einstellen.
Die Flaschengröße kann variieren, dies
beeinflusst die Lagerkapazität des Gerätes. Im
oberen Raum des Weinkellers können
10 Standardflaschen, im unteren 18 gelagert
werden.
Da die Umgebungstemperatur einen erheb-
lichen Einfluss auf die Wirksamkeit des Gerätes
hat, raten wir Ihnen, den Weinschrank in einen
Raum zu stellen, dessen Temperatur zwischen
22 und 25°C liegt.
Die Innentemperatur ändert sich mit der Lage
der Gitter. Auch das Licht beeinflusst die
Temperatur; daher sollte die Innenbeleuchtung
nicht zu häufig eingeschaltet werden.
Hinweise:
Die für jeden Raum des Weinschrankes
empfohlene Innentemperatur liegt zwischen 7
und 18°C.
Je nach Art des Weins werden folgende
Temperaturen empfohlen:
•Rotwein: 15-18°C
•Trockener Weißwein: 10-15°C
•Schaumwein: 7-9°C
•Roséwein: 9-10°C
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
NUTZUNG DER BEDIENLEISTE
Die Temperatur des oberen Raums wird in der
Anzeige “ ”, die des unteren in der
Anzeige “ angezeigt.
Wenn Sie die Temperatur zum ersten Mal oder
nach längerer Abschaltung des Gerätes
einstellen, wird automatische die Temperatur
10°C angezeigt.
.
• Die Temperatur über die 2 Tasten
auf ein Grad genau einstellen.
Wenn die Temperatur für Rotwein gewählt wird,
leuchtet die Anzeige neben der Bezeichnung
Red (rot). Gleiches gilt für die beiden anderen
Weinarten auf der Bedienleiste: White (weiß) und
Sparkling (moussierend). Es gibt keine Anzeige
speziell für Roséwein.
Wenn im unteren Raum zwei Weinarten, Rot-
und Weißwein gelagert werden sollen, die
Temperatur gemäß der größeren Anzahl
Flaschen einstellen. Es gibt jedoch einen
Temperaturunterschied zwischen dem oberen
und unteren Bereich des Raumes: Legen Sie
den Weißwein auf die oberen Roste und den
Rotwein auf die unteren. Dabei jedoch die
Einstellung “Rotwein” beibehalten.
Bei der Temperaturmaßeinheit kann zwischen
Fahrenheit oder Celsius durch Druck auf die
Tasten [ ] gewählt werden.
Die in die Tasten integrierte Anzeige zeigt die
gewählte Einheit an.
Schließlich kann das
Licht im unteren Raum
durch Betätigung der Taste
ein- und ausgeschaltet werden.
Die Beleuchtung schaltet sich automatisch nach
10 Minuten aus.
Wichtig:
Sicherheitshalber ist das Gerät mit einem
Schloss und Schlüssel versehen. Um zu
vermeiden, dass jemand sich einschließt,
verschließt die Tür sich, wenn der Schlüssel
abgezogen wird.
33
/ REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung:
Das Gerät vom Netz trennen, bevor es
gereinigt wird.
Um Geruchsbelästigung zu vermeiden, den
Innenraum mit Wasser und Bikarbonat und
einem Schwamm oder Schwammtuch
reinigen.
Die Roste mit mildem Spülmittel reinigen.
Dies kann auch zur Reinigung der Geräte-
außenseite verwendet werden.
Den unteren Teil des Gerätes gründlich
trocknen, um Kondensatbildung zu vermeiden.
Auf keinen Fall Lösungsmittel oder
Scheuermittel zur Reinigung verwenden, da
diese das Gerät beschädigen können. Das
Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen.
Es wird empfohlen, die Geräterückseite
einmal jährlich mit einem Tuch zu reinigen.
Wenn sie schmutzig ist, sinkt die Leistung bei
steigendem Verbrauch.
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Achtung:
Gerät vor Austausch der Glühbirne vom Netz
trennen.
1 - Fassung
2 - Glühbirne
3 - Kastenlampe
4 - Schutz der Glühbirne
Schutz der Glühbirne losschrauben.
Wenn der Schutz abgenommen wurde, die
Glühbirne entfernen.
Durch eine identische Glühbirne ersetzen.
Schutz wieder aufsetzen und verschrauben.
STROMUNTERBRECHUNG UND
VORLÄUFIGE ABSCHALTUNG
Sollte der Strom für längere Zeit abgeschaltet
oder das Gerät nicht benutzt werden
(Ferien...), sollte zuvor Folgendes getan
werden:
alle Flaschen entnehmen,
das Gerät vom Netz trennen und den
Innenraum reinigen,
damit sich kein Kondensat oder schlechter
Geruch bilden kann, die Tür offen lassen.
VERSETZEN DES GERÄTS
Wenn der Weinschrank versetzt werden soll,
nachstehende Anweisungen befolgen:
alle Flaschen aus dem Gerät nehmen,
das Innenzubehör befestigen, damit nichts
kaputt geht,
die einstellbaren Füße auf niedrige Position
einstellen und die geschlossene Tür arretieren.
Darauf achten, dass das Gerät nur
senkrecht transportiert wird.
44
/ BESONDERE MELDUNGEN, ZWISCHENFÄLLE
DE
PROBLEME BEIM BETRIEB
Manche Geräusche eines Weinschrankes sind ganz normal:
Das Kühlmittel kann im Kreislauf sprudelnde Geräusche erzeugen.
Der Kompressor kann schnurrende Geräusche von sich geben, die bei Anlaufen
besonders stark sind.
Es kann zu “knackenden” Geräuschen kommen, wenn das Material sich weitet oder
zusammenzieht.
Bevor der Kundendienst benachrichtigt wird, anhand nachstehender Tabelle prüfen, ob das
Problem sich nicht lösen lässt:
PROBLEM LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht.
Prüfen, dass der Stecker eingeführt und die Sicherung nicht
durchgebrannt ist oder sich abgeschaltet hat.
Temperatur zu hoch.
Temperatur prüfen und ggf. neu einstellen.
Sicher stellen, dass die Raumtemperatur der für optimalen
Betrieb empfohlenen Temperatur entspricht.
Tür nicht häufiger öffnen, als erforderlich.
Der Kompressor läuft häufig.
Eventuell sind zu viele Flaschen im Weinschrank: darauf
achten, dass die maximale Schrankkapazität nicht
überschritten wird.
Sicher stellen, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren
kann und, dass die Dichtungen korrekt angebracht sind.
Auch die Punkte prüfen, die für den Fall zu hoher
Temperaturen angegeben sind.
Wenn das Problem nach diesen Überprüfungen weiterhin besteht, KEINE REPARATUR SELBST
VORNEHMEN. Wenden Sie sich an den nächstgelegenen Kundendienst.
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN EWG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen
Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) mitteilen: Diese Angaben sind dem Typenschild
zu entnehmen
.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet
werden.
DE
55
/ KONTAKTADRESSE DES KUNDENDIENSTES
ENINDEX
• Safety recommendations
__________________________________
02
11 // IINNSSTTAALLLLIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Electrical connection
_____________________________________
03
• Before connecting the appliance
___________________________
03
• Protecting the environmental
______________________________
03
• Recycling ______________________________________________ 03
• Description of your appliance ______________________________ 04
• Reversing the door opening direction _______________________ 04
22 // UUSSIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Advice
_________________________________________________
05
33 // RRUUNNNNIINNGG MMAAIINNTTEENNAANNCCEE FFOORR TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Cleaning and maintenance
________________________________
06
44 // SSPPEECCIIFFIICC MMEESSSSAAGGEESS,, IINNCCIIDDEENNTTSS
• Operation problems
______________________________________
07
55 // TTEECCHHNNIICCAALL AASSSSIISSTTAANNCCEE SSEERRVVIICCEE
__________________________
08
0011
This appliance has been designed to store wine. Any other usage,
fundamentally conserving food, could be dangerous as the tempe-
rature is not sufficiently low.
Installation must be made by following the instructions in this
manual; incorrect installation could damage the appliance.
For any operation problems which could occur with the appliance,
always and exclusively refer to the Technical Service or qualified
personnel.
In order to carry out any maintenance operations, disconnect the
appliance beforehand, but do not pull on the power cable.
If this appliance if going to substitute another one which has a clo-
sing device with a bolt, spring, lock or other, do not forget to elimi-
nate the closing device or even better, dismantle the door of the for-
mer appliance to prevent anyone getting locked inside (children
playing, animals, etc).
When removing the packaging from the appliance, make sure that it
has not been damaged.
If it has, the vendor must be informed of this damage within 24
hours of delivery. The materials used for packaging are totally recy-
clable (cardboard, bubble wrap, EPS…). Keep this material out of
reach of children.
TThhee aapppplliiaanncceess ccoooolliinngg cciirrccuuiitt ccoonnttaaiinnss ccoooolliinngg iissoobbuutteennee,,
wwhhiicchh iiss aa llooww ccoonnttaammiinnaattiioonn nnaattuurraall ggaass,, aalltthhoouugghh iitt iiss ffllaammmmaabbllee..
DDuurriinngg ttrraannssppoorrtt aanndd iinnssttaallllaattiioonn,, mmaakkee ssuurree tthhaatt nnoonnee ooff tthhee ccoooo--
lliinngg cciirrccuuiitt ccoommppoonneennttss hhaavvee bbeeeenn ddaammaaggeedd..
IIff ddaammaaggee iiss oobbsseerrvveedd,, kkeeeepp tthhee aapppplliiaannccee aawwaayy ffrroomm nnaakkeedd ffllaammeess
oorr ssoouurrcceess ooff ffiirree aanndd vveennttiillaattee tthhee pprreemmiisseess wwhheerree iitt wwiillll bbee llooccaatteedd..
In order to achieve optimum operation for the appliance, install it
away from heat sources and make sure that air can circulate around
it (see appliance installation).
SAFETY RECOMMENDATIONS EN
0022
INST
IImmppoorrttaanntt::
BBeeffoorree ssttaarrttiinngg tthhee iinnssttaallllaattiioonn,, rreeaadd tthhee ssaaffeettyy rreeccoommmmeennddaattiioonnss
ccaarreeffuullllyy ttoo aavvooiidd aannyy pprroobblleemmss..
Install the appliance in a place with no humidity and which is well
ventilated, far from a heat source. Leave of minimum distance of 10
cm between the top of the appliance and any furniture on top of it.
If its installation does not permit this, leave 5 cm between the top
part of the chassis and any other piece of kitchen furniture which is
fixed to the wall, and a distance of 2.5 cm on both sides of the
appliance.
If the appliance must be installed next to a fridge-freezer or a free-
zer, do not put them right next to each other to prevent condensa-
tion forming on the outside.
The climatic category of your wine cellar is indicated on the charac-
teristic plate. This determines the ambient temperature range for
which the fridge has been designed, guaranteeing correcting ope-
ration of the appliance.
Category Ambient temperatures
N 16° to 32°
ST 18° to 38°
T 18° to 43°
EELLEECCTTRRIICCAALL CCOONNNNEECCTTIIOONN
Characteristics of the connection: 220-240V with earth.
Avoid using adaptors or extension cords.
Make sure that the cable is not in contact with the compressor.
Make sure that the cable is not trapped under the appliance.
The appliance’s electrical installation is earthed.
For your safety, connect the appliance to a power socket with effi-
cient earthing (in accordance with the standards in force regarding
electrical installation safety).
The manufacturer will not assume any responsibilities in the event
of damage produced by an earthing fault.
BBEEFFOORREE CCOONNNNEECCTTIINNGG IITT
• Clean inside the appliance with warm water and bicarbonate.
Rinse and dry it carefully.
• Wait two hours before switching it on to guarantee stabilisation of
the motor-compressor lubricants.
EENNVVIIRROONNMMEENNTTAALL PPRROOTTEECCTTIIOONN
This appliance does not contain cooling gases which are harmful
for the ozone layer in its cooling circuit and insulating materials.
It must not be thrown away with urban waste or scrap metal, to pre-
vent damage to the cooling circuit, particularly the rear part of the
appliance. Ask in your town hall for information on collecting this
type of appliance.
RREECCYYCCLLIINNGG
The packaging materials used for this appliance are recyclable.
Participate in recycling them and contribute to protecting the envi-
ronment by taking it to the appropriate municipal containers.
Your appliance also contains many recyclable materials and so it
has been marked with this logo which indicates that the old applian-
ces should not be mixed with other waste. Therefore, recycling the
appliance, which is organised by the manufacturer, can be done in
the best possible conditions, in accordance with the European
directive 2002/96/CE on electrical and electronic equipment waste.
Ask your town hall or vendor about collection points for old applian-
ces close to your home.
Thank you for your collaboration in protecting the environment.
0033
EN
11 //
INSTALLING THE APPLIANCE
ALLATION
DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN OOFF TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
((ddeeppeennddiinngg oonn tthhee mmooddeell))
Digital screen
Condenser
Adjustable feet
Light
Adjustable grilles and runners
Panneau vitré
RREEVVEERRSSIINNGG TTHHEE DDOOOORR OOPPEENNIINNGG DDIIRREECCTTIIOONN
The direction for door opening can be changed:
IImmppoorrttaanntt::
TThhee aapppplliiaannccee mmuusstt aallwwaayyss bbee ddiissccoonnnneecctteedd wwhheenn yyoouu cchhaannggee tthhee
ooppeenniinngg ddiirreeccttiioonn..
• Dismantle the top of the wine cellar: loosen the 2 screwed down
covers on the top, remove the two screws and slide the top forward.
• Tilt the appliance slightly backwards and wedge it in this position.
• Undo the screws on the door’s top hinge and remove the support
and its shaft.
• Open the door slightly and remove its base hinge.
• Undo the lower shaft and screw it back on the opposite side. Fit
the door in the shaft and close it.
• Screw the top hinge back on firmly and the door shaft on the
opposite side superior. Fit the top back on.
11 //
INSTALLING THE APPLIANCEEN
0044
AACCCCEESSSSOORRIIEESS
Your appliance is delivered with adjustable and detachable shel-
ves, allowing you to store bottles of different capacities or sizes.
It is also fitted with a key lock
AA
BB
CC
DD
FF
EE
BB
DD
EE
CC
FF
AA
INSTALLATION
Your wine cellar has 2 cavities, the temperatures of which can be
adjusted independently of each other. In this way you may adapt the
temperature of each cavity according to the type of wine you would
like to store there (red, white, rosé, sparkling).
The dimensions of the bottles may vary, and this will effect the
storage capacity of your appliance. The upper cavity of your wine
cellar is intended to store 10 standard bottles, and the lower cavity,
18.
Ambient temperature plays an important role in the appliance’s effi-
cacy, so we recommend that you install your wine cellar in a place
where the temperature is between 22 and 25°C.
The temperature inside can change depending on how you fit the
shelves. The light can also vary the temperature so it is best not to
turn the internal light on too often.
AAddvviiccee::
• The internal temperature which is recommended for your wine
cellar is between 7 and 18°C.
• The temperatures recommended for wines, depending on the
type, are:
•Red wine: 15-18°C
•Dry white wine: 10-15°C
•Sparkling wine: 7-9°C
•Rosé wine: 9-10°C
UUSSIINNGG TTHHEE CCOONNTTRROOLL PPAANNEELL
When you adjust the temperature for the first time, or after a long
period when the appliance has been disconnected, a temperature
of 10°C will automatically appear on the screen, this is the default
temperature.
In order to adjust the temperature, use the 2 buttons
to adjust the temperature to the nearest degree.
If you choose the temperature for red wine, a light will come on next
to the word Red. The same will occur with the other 2 types of wine
which appear on the panel: White and Sparkling. There is no speci-
fic light for Rosé.
You can also choose the unit of measurement for temperature:
Fahrenheit or Centigrade, by pressing
Finally, you can switch the light on or off with the SET control.
In any case, the light will go out automatically after 2 hours.
IImmppoorrttaanntt::
FFoorr yyoouurr ssaaffeettyy,, tthhee aapppplliiaannccee hhaass aa lloocckk.. TThhee ddoooorr cclloosseess wwhheenn
tthhee kkeeyy iiss rreemmoovveedd ttoo aavvooiidd aannyy rriisskk ooff bbeeiinngg cclloosseedd iinnssiiddee..
EN
22 //
USING THE APPLIANCE
0055
CCLLEEAANNIINNGG
CCaauuttiioonn::
DDiissccoonnnneecctt tthhee wwiinnee cceellllaarr bbeeffoorree cclleeaanniinngg iitt..
• Clean inside with warm water and bicarbonate, using a sponge or
a cloth, to avoid unpleasant odours.
• Clean the grilles with a neutral detergent solution. This solution
can also be used to clean the outside of the appliance.
• Dry the lower part of the appliance carefully to stop condensation
forming.
• Do not use abrasive detergents, as they can damage the inside of
the appliance. Do not wash the internal accessories in the dishwa-
sher.
• It is recommended to wipe the back of the appliance with a cloth
once a year, as when it is dirty its performance is reduced and
energy consumption increases.
CCHHAANNGGIINNGG TTHHEE LLIIGGHHTT BBUULLBB
CCaauuttiioonn::
DDiissccoonnnneecctt tthhee wwiinnee cceellllaarr bbeeffoorree ssttaarrttiinngg ttoo cchhaannggee tthhee bbuullbb..
• Remove the fixing screws
• Remove the grille from the lower part.
• Remove the bulb by unscrewing it.
• Fit another bulb with the same wattage as before, replace the
grille and fix it with the fixing screws.
PPOOWWEERR CCUUTTSS AANNDD PPRROOVVIISSIIOONNAALL SSTTOOPPPPAAGGEE
In the event of a long power cut or the appliance being switched
off (holidays...), you should:
• remove all the bottles,
• disconnect the appliance and clean inside it,
• leave the door open to prevent condensation and unpleasant
odours.
MMOOVVIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEE
If you have to move your cellar, follow these instructions to per-
form the operation in the best possible conditions:
• remove all the bottles from the appliance,
• fix the internal accessories to stop them breaking,
• screw the adjustable feet in the low position and lock the door
closed.
• During transport, make sure that the appliance is always verti-
cal.
EN
33 //
RUNNING MAINTENANCE ON THE APPLIANCE
0066
A
B
AA
BB
AA
BB
OOPPEERRAATTIIOONN PPRROOBBLLEEMMSS
There are noises which are totally normal in a wine cellar:
The cooling gas can bubble as it moves round the circuits.
The compressor can produce a purring noise which can be stronger when it starts up.
The "crack" caused by the materials used dilating.
Before calling the Technical service, use the table below to check that you cannot solve the problem yourself:
EN
44 //
SPECIFIC MESSAGES, INCIDENTS
PPRROOBBLLEEMM SSOOLLUUTTIIOONN
The appliance does not work.
Check that it is properly plugged in, that the fuse has not blown
or that a circuit breaker has not been tripped.
The temperature is too high.
Check the temperature and adjust it again if necessary.
Make sure that the ambient temperature corresponds to what is
recommended for optimum operation.
Finally, do not open the door more than is strictly necessary.
The compressor only works occasionally.
Maybe there are too many bottles loaded in it: do not exceed the
cellar’s maximum capacity.
Make sure that air can circulate freely around the appliance and
that the seal is properly fitted.
Also check the points given in the event that the temperature is
too high.
0077
If you have run all the checks given above and the problem continues, DO NOT CARRY OUT ANY REPAIRS YOURSELF.
Call the closest Technical Assistance Service.
EN
55 //
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
0088
TTHHIISS AAPPPPLLIIAANNCCEE CCOOMMPPLLIIEESS WWIITTHH EEEECC DDIIRREECCTTIIVVEESS
7733//2233,, 9933//6688,, 8899//333366,, 9966//5577,, 9922//3311,, 9944//6622
01
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften _____________________________________02
1/INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ___________________________03
Elektrische aansluiting ____________________________________03
Alvorens het apparaat aan te sluiten ____________________________ 03
Bescherming van het milieu _______________________________03
Beschrijving van het apparaat _______________________________04
Omkering van de openingsrichting van de deuren _________________ 04
2/GEBRUIK VAN HET APPARAAT _______________________________05
Tips __________________________________________________05
Gebruik van het bedieningspaneel __________________________05
3/NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT _____________________06
Reinigen en onderhoud __________________________________06
Vervangen van de gloeilampen _______________________________ 06
Stroomonderbreking en tijdelijke stilstand ________________________06
Verplaatsen van het apparaat _________________________________ 06
4/BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN ________________________07
Storingen ______________________________________________07
CE Normen _____________________________________________07
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is ontworpen voor het
bewaren van wijn. Ieder ander gebruik en
met name het bewaren van
voedingsmiddelen kan gevaarlijk zijn
gezien het feit dat de temperatuur niet
laag genoeg is.
De installatie moet tot stand worden
gebracht volgens de instructies gegeven in
deze handleiding ; een onjuiste installatie
kan schade aan het apparaat berokkeken.
In het geval er een storing optreedt op het
apparaat, moet u altijd alleen contact
opnemen met een erkende servicedienst
of vakmannen.
Alvorens tot onderhoudswerkzaamheden
over te gaan, altijd eerst de steker uit de
contactdoos halen, om dit te doen niet aan
het snoer trekken maar de steker zelf uit
het stopcontact halen.
Indien dit apparaat een ander apparaat
vervangt met een palsluiting, veersluiting,
slot of anders, niet vergeten het
sluitsysteem onklaar te maken of, beter
nog, de deur van het oude apparaat te
demonteren om te voorkomen dat iemand
zich erin opsluit (spelende kinderen,
dieren enz..).
Het apparaat uitpakken en kijken of het
niet is beschadigd. Mocht dit het geval
zijn, dan moet u de beschadigingen aan
de verkoper signaleren binnen de 24 uur
na de levering. Het materiaal gebruikt voor
de verpakking kan volledig gerecycled
worden (karton, PE plastic, EPS). Deze
materialen buiten het bereik van kinderen
houden.
Het koelsysteem van het apparaat
bevat koelisobutaan, dit is een natuurlijk
gas dat niet echt vervuilend maar wel
ontvlambaar is. Tijdens het vervoer en het
installeren van het apparaat moet u ervoor
zorgen dat de componenten van het
koelsysteem niet beschadigd kunnen
raken. In geval van beschadiging, moet u
het uit de buurt van vlammen en
ontvlammingsbronnen houden en het
vertrek waar het staat goed luchten.
Om een optimale werking van het
apparaat te verzekeren, moet u het ver uit
de buurt van warmtebronnen plaatsen en
ervoor zorgen dat de lucht er goed
omheen kan stromen (zie hoofdstuk
installatie van het apparaat).
02
NLNL
NL
INSTALLATIE
Voordat u het apparaat gaat
installeren, de veiligheidsvoorschriften
aandachtig lezen om bepaalde problemen
te voorkomen.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
een droog en goed geventileerd vertrek,
ver van warmtebronnen. Een minimale
afstand van 2.5 cm open laten tussen de
bovenkant van het apparaat en een
eventueel kastje erboven.
Als u uw apparaat wenst te plaatsen naast
een koelkast of een vrieskast, moet u een
afstand van 5 cm open laten aan beide
zijden om condensvorming op de
buitenkant van het apparaat te
voorkomen.
De klimaatklasse van het apparaat staat
vermeld op het typeplaatje. Deze klasse
bepaalt de reeks van
omgevingstemperaturen waarvoor de
koelunit is ontworpen met het oog op een
goede werking van het apparaat.
Klasse Omgevingstemperatuur
N 16° tot 32°
ST 18° tot 38°
T 18° tot 43°
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Karakteristieken van de steker : 220-240V
met aardaansluiting.
Voorkom het gebruik van adaptors of
verlengsnoeren.
Ervoor zorgen dat de kabel niet in
contact kan komen met de compressor.
Ervoor zorgen dat de kabel niet onder
het apparaat wordt gevoerd.
De elektrische installatie van het apparaat
is voorzien van een aardaansluiting.
Veiligheidshalve moet u het apparaat
aansluiten op een contactdoos met
aardaansluiting (overeenkomstig de van
kracht zijnde veiligheidsnormen van
elektrische installaties).
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid
van de hand wat betreft schade
veroorzaakt door het feit dat het apparaat
niet op de aarde is aangesloten.
ALVORENS HET APPARAAT AAN
TE SLUITEN
De binnenkant van de wijnkast met lauw
water en bicarbonaat schoonmaken.
Spoelen en zorgvuldig drogen.
2 uur wachten alvorens het apparaat aan
te zetten zodat de smeermiddelen van de
moto-compressor naar de juiste plaats
kunnen vloeien.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Het koelsysteem en het isolatiemateriaal
van dit apparaat bevatten geen
koelgassen die schadelijk zijn voor de
ozonlaag. Het apparaat mag niet worden
afgevoerd met het huisvuil of op de
schroothoop om beschadiging van het
koelsysteem te voorkomen met name aan
de achterzijde van het apparaat. Neem
contact op met uw gemeentehuis om te
weten te komen op welke manier u dit
soort apparaten kunt afvoeren.
De materialen gebruikt voor dit
apparaat en geïdentificeerd met dit
symbool zijn recycleerbaar.
03
NL
INSTALLATIE
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
Digitale display
Condensator
Verstelbare poten
Lampje
Verstelbare schuifrekken
Glaspaneel
TOEBEHOREN
Het apparaat wordt geleverd met 8
verstelbare en uitneembare rekjes om
flessen van verschillende maat of inhoud
te kunnen opbergen.
Het apparaat is voorzien van een slot met
sleutel.
OMKEREN VAN DE
OPENINGSRICHTING VAN DE
DEUR
Het is mogelijk de openingsrichting van de
deur te wijzigen (links in plaats van
rechts) :
Altijd eerst de steker uit de
contactdoos halen voordat u gaat
beginnen met het omkeren van de
openingsrichting van de deur.
1. De bovenplaat van de koelkast afhalen,
de 2 schroefafdekplaatjes op de plaat
verwijderen, de 2 schroeven eruit halen
en de plaat naar voren laten glijden.
2. Het apparaat iets naar achteren hellen
en in deze stand stutten.
3. De schroef van de bovenste scharnier
losdraaien en de steun en de draaipen
van deze scharnier eruit halen.
4. De deur iets open zetten en van de
onderste scharnier afhalen.
5. De onderste draaipen losdraaien en
weer vastdraaien aan de andere kant.
De deur op de draaipen zetten en dicht
doen.
6. De bovenste scharnier stevig aan de
andere kant vastdraaien et op de deur.
De bovenplaat weer op zijn plaats
aanbrengen (punt 1 in omgekeerde
volgorde uitvoeren).
A
B
C
D
E
F
04
BB
CC
DD
EE
FF
AA
NL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
De omgevingstemperatuur is heel
belangrijk voor de goede werking van het
apparaat, wij raden u dan ook aan de
wijnkast in een vertrek te plaatsen waar de
temperatuur tussen de 22 en 25°C ligt.
De temperatuur in de wijnkast zelf varieert
naar gelang de plaats van de rekjes. Het
lampje kan ook de temperatuur
beïnvloeden : u moet ervoor zorgen dat
het lampje in de kast niet te lang blijft
branden.
Tips :
De aanbevolen temperatuur in de wijnkast
ligt tussen 7 en 18°C.
De aanbevolen temperatuur voor de wijn
naar gelang het soort is als volgt:
Rode wijn : 15-18°C
Witte wijn, droog : 10-15°C
Schuimwijn : 7-9°C
Rosé wijn : 9-10°C
GEBRUIK VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
Als u de temperatuur voor de eerste keer
instelt of als de kast een tijdlang niet is
gebruikt, zal er automatisch een
temperatuur op de display verschijnen :
10°C is de temperatuur bij verstek.
U kunt de temperatuur bijstellen, op de
graad nauwkeurig, met deze twee
knoppen.
Indien u de kast op rode wijn hebt
ingesteld, gaat een controlelampje
branden naast de vermelding « Red »
(rood). Hetzelfde gebeurt bij de 2 andere
soorten wijn vermeld op het paneel : White
(wit) en Sparkling (schuimwijn). Er is geen
specifiek controlelampje voor Rosé wijn.
U kunt ook de temperatuur omschakelen
van Fahrenheit naar Celsius of omgekeerd
door te drukken op de toets .
En tenslotte kunt u het lampje aan- en
uitzetten met de toets . Het lampje
gaat automatisch uit na 2 uur.
Veiligheidshalve is het apparaat
voorzien van een slot met sleutel. De deur
gaat dicht zodra de sleutel er wordt
uitgehaald om te voorkomen dat iemand
zich erin kan opsluiten.
05
NL
ONDERHOUD
REINIGEN EN ONDERHOUD
Altijd eerst de steker uit de
contactdoos halen voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
De binnenkant met water en bicarbonaat
schoonmaken met een spons of een
wasdoekje om onaangename luchtjes te
voorkomen.
De rekjes schoonmaken met een
oplossing van een mild reinigingsmiddel.
U kunt met deze oplossing ook de
buitenkant van het apparaat
schoonmaken.
Het onderste deel van de kast zorgvuldig
afdrogen om condensvorming te
voorkomen.
Nooit en te nimmer een oplosmiddel of
een bijtend reinigingsmiddel gebruiken,
deze zouden de binnenkant van de kast
kunnen aantasten. De toebehoren in de
kast ook niet in de vaatwasser doen.
Het is aangeraden de achterzijde van de
kast één keer per jaar met een doek
schoon te maken. Als deze kant vuil is,
zal de kast minder efficiënt werken en
meer energie verbruiken.
VERVANGEN VAN DE
GLOEILAMP
De steker van het apparaat uit de
contactdoos halen voordat u het
gloeilampje gaat vervangen.
De bevestigingsschroeven verwijderen.
Het rooster via de onderzijde
eruit halen.
De gloeilamp verwijderen door
hem los te schroeven.
Een nieuwe gloeilamp van hetzelfde
model (10W) erin schroeven, het rooster
weer op zijn plaats brengen en het geheel
vastzetten met de bevestigingsschroeven.
STROOMONDERBREKING
EN TIJDELIJKE STILSTAND
Bij een langdurige stroomonderbreking of
als u de kast een tijdlang niet gebruikt
(vakantie…), moet u :
Alle flessen eruit halen.
De steker uit de contactdoos halen en de
binnenkant van de kast schoonmaken.
De deur ope en kier laten staan om
condensvorming en onaangename
luchtjes te voorkomen.
VERPLAATSEN VAN HET
APPARAT
Als u uw wijnkast moet verplaatsen, moet
u de volgende instructies in acht nemen
om deze handeling zo soepel mogelijk te
laten verlopen.
Alle flessen uit het apparaat halen.
De toebehoren aan de binnenzijde
vastzetten om schade te voorkomen.
De verstelbare poten in de lage stand
zetten en de deur dicht doen en in deze
stand blokkeren.
Tijdens het vervoer, ervoor zorgen dat het
apparaat in de verticale stand blijft staan.
A
B
A
B
06
NL
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE CEE RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN
STORINGEN
Alvorens een beroep te doen op de Servicedienst, kunt u aan de hand van de
hieronder staande tabel nagaan of u zelf het probleem kunt oplossen.
PROBLEEM OPLOSSING
Het apparaat werkt niet
Controleer of de steker wel in de
contactdoos is gestoken, of de zekering
niet is doorgebrand of of de
hoofdschakelaar niet is doorgeslagen.
De temperatuur is te hoog
De temperatuur controleren en zonodig
bijstellen.
Nagaan of de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de aanbevolen
temperatuur tov een optimale werking.
En tenslotte de deur niet te vaak open
doen.
De afdichting blijft niet op zijn plaats
zitten.
De afdichting is misschien vuil : hem
wassen evenals de groef waarin hij moet
worden aangebracht met lauw zeepwater.
Zorgvuldig afdrogen en de afdichting weer
in de groef op zijn plaats brengen. Als dit
niet voldoende is en hij nog steeds van
zijn plaats af schiet, moet hij worden
vervangen.
De compressor slaat vaak aan
Er zitten misschien teveel flessen in de
kast : u mag de maximale capaciteit van
de wijnkast niet te boven gaan.
Controleren of de lucht vrijelijk om het
apparaat kan stromen en of de afdichting
naar behoren op zijn plaats zit.
Controleer eveneens de punten vermeld
bij een te hoge temperatuur.
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Als u de hierboven vermelde punten hebt gecontroleerd en de storing niet is verdwenen,
MAG U NIET ZELF GAAN REPAREREN. Neem contact op met de dichtst
bijzijndeTechnische Servicedienst.
07
NL
PT
INDICE
Normas de segurança
________________________________
02
1 / INSTALAÇÃO DO A PARELHO
Ligação rede
_______ ______________________________
03
Antes de ligar o ap arelho
______________________________
03
Proteção do ambiente
_______________________________
03
Reciclagem ________________________________________ 03
Descrição do ap arelho ________________________________ 04
Inversão do sentido de abertura das port as _______________ 04
2 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Conselhos
_________________________________________
05
3 / MANUTENÇÃO HABITUAL DO A PARELHO
Limpeza e Manutenção
_______________________________
06
4 / MENSAGENS DE AVISO E INCIDENTES
Problemas de funcionamento
__________________________
07
5 / SERVIÇO DE ATENDIMENTO TÉCNICO
___________________
08
Este aparelho foi desenhado para conservar vinho, sendo por -
tanto inadequada qualquer outra utilização (princip almente a
conservação de alimentos), que a temperatura não seria sufi -
cientemente baixa.
Ainst alação deveser realizada seguindo as instruções do pre -
sente Manual. Uma instalação incorrect a poderia causar a dani -
ficação do ap arelho.
Na eventual ocorrência de problemas de funcionamento,
cont acte sempre e exclusivamente os centros autorizados de
Servicios Pós-Venda ou pessoal qualificado.
Antes de qualquer t arefa de manutenção, desligue o ap arelho da
rede e evite puxar do cabo princip al de alimentação.
Se este aparelho substituir outro ap arelho equip ado com fecha-
dura (de trinco, com mola, mec nica ou de qualquer outro tipo)
aconselhamos inutilizar a fechadura ou, melhor ainda, desmon -
tar a port a do ap arelho a ser substitu do, evit ando assim o
acesso de crian as ou de animais ao interior do ap arelho que
poderiam ficar presos no mesmo.
Uma vez desempacot ado o aparelho, certifique-se do correcto
estado do mesmo.
Se observar qualquer dano, informe dos danos ao seu fornece -
dor no prazo de 24 horas uma vez o produto entregue. Os
materiais de embalagem utilizados são completamente recic-
veis (cartão pstico de bolhas de PE, EPS, etc.). Manter os
materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
O circuito de refrigeração do aparelho contém isobu-
tano refrigerante, um gás natural pouco poluente que no
entanto é inflamável.
Durante o transporte e a instalação do aparelho, verifique o
correcto estado de todos os elementos do circuito de refri-
geração.
Se observar qualquer dano, mantenha o aparelho afastado
de qualquer chama ou fonte de inflamação e ventile bem o
espaço.
Para um ptimo desempenho do seu aparelho, inst ale-o afas -
tado de qualquer fonte de calor e certifique-se da correct a ven -
tilação no contorno do mesmo (consulte a secção "Instalação).
NORMAS DE SEGURANÇAPT
02
INST
Importante:
Antes de iniciar a instalação, leia atentamente a secção
"Normas de segurança" de forma a evitar qualquer risco
desnecessário
Inst ale o ap arelho num espa o bem ventilado e livre de humi -
dade, afast ado de qualquer fonte de calor e respeit ando entre a
parte superior do ap arelho e a mob lia uma dist ncia de pelo
menos 10 cm.; se a inst ala ªo nªo o possibilit ar , respeite entre
a parte superior do chassis e qualquer mob lia fixada p arede
uma dist ncia de pelo menos 5 cm., que deverÆ ser de 2,5 cm.
de cada lado do aparelho.
Se inst alar o ap arelho perto de um frigor fico ou congelador, res-
peite uma dist ncia m nima entre os ap arelhos p ara assim evi -
tar condensa ıes no exterior dos mesmos.
Na placa de caracter sticas const a a "classe climÆtica" da sua
adega de vinhos, valor que determina o intervalo de temperatura
exterior adequado unidade frigor fica e que garante o correcto
funcionamento do aparelho.
Classe Temperaturas ambientes
N 16 atØ 32
S T 18 atØ 38
T 18 atØ 43
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Caracter sticas da ficha: 220-240V com liga ªo a terra.
Evite utilizar adapt adores ou cabos de extensªo.
Evite que o cabo princip al possa entrar em cont acto com o com-
pressor.
Evite que cabo princip al possa ficar preso debaixo do ap arelho.
Ainst ala ªo elØctrica do ap arelho cont a com liga ªo a terra.
Para uma maior seguran a, ligue o aparelho a uma tomada de
corrente com liga ªo terra (conforme regulament a ªo vigente
em matØria de seguran a em instala ıes elØctricas).
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos com
origem na inexistŒncia de liga ªo a terra.
ANTES DE LIGAR O A PARELHO
Limpe o interior do ap arelho com Ægua tØpida e bicarbonato;
em seguida esfregue e seque cuidadosamente.
Para garantir a est abiliza ªo dos l quidos lubrificantes do
motor-compressor, aguarde 2 horas antes de p r o aparelho em
funcionamento.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os materiais isolantes e o circuito de refrigeração do ap arelho
nªo contŒm qualquer gÆs prejudicial p ara a camada de ozone.
Não descarte o aparelho como qualquer res duo: tenha em
consideração
que o circuito de refrigeração poderia ficar aberto
e danificar o ambiente: consulte port anto com a c mara munici-
pal quais são os serviços de recolha deste tipo de aparelhos.
RECICLAGEM
Os materiais de embalagem da sua adega de vinhos são reci-
cveis.
Seja respeitoso p ara com o ambiente e p articipe na reciclagem
de ap arelhos utilizando os contentores disponibilizados pela
Câmara Municipal para o efeito.
A sua adega contém ainda muitos materiais recicveis
e portanto o produto cont a com o loipo que sublinha
não descartar o
aparelho como qualquer resíduo.
Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante
se
a óptima e cumpri a Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte na ara
Municipal
a localizção do ponto de recolha de aparelhos usados
mais próximo da sua habit ação.
Agradecemos a sua colaboração na protecção do ambiente.
03
PT
1 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
ALLATION
DESCRIÇÃO DA ADEGA
(segundo modelo)
Display
Condensador
Pés reguveis
Luz
Grelhas reguláveis e de correr
Painel em vidro
INVERSÃO DO SENTIDO DE ABERTURA
DAS PORTA S
É posel mudar o sentido de abertura da port a:
Importante:
Antes de mudar o sentido de abertura, desligue o cabo prin-
cipal da rede de electricidade
Desmonte o top do arrio-adega: retire as 2 t a m p as dos
parafusos localizados no top, desp arafuse-os, em seguida des-
lize o top p ara diante.
Incline ligeiramente o ap arelho p ara trás e calce-o na posição
correct a.
Desenrosque os parafusos da dobradça superior localizada na
port a e retire o suporte e o eixo da mesma.
Abra ligeiramente a port a e retire-a da dobradça-base.
Desenrosque o eixo inferior e enrosque-o agora no lado
oposto. Encaixe a port a no eixo e feche-a.
Finalmente, ap arafuse firmemente a dobradiça superior e o
eixo da port a no lado oposto. Volte a colocar o top.
1 /INSTALAÇÃO DO APARELHOPT
04
ACESSÓRIOS
O ap arelho cont a com grelhas reguveis e amoveis, que
possibilit am guardar garrafas de diferentes cap acidades e
tamanhos.
Também conta com uma fechadura com chave.
A
B
C
D
F
E
B
D
E
C
F
A
INSTALLATION
A sua garrafeira possui duas cavidades em que a temperatura
pode ser ajust ada independentemente. Deste modo, pode adap-
tar a temperatura de cada cavidade, de acordo com o tipo de
vinho que desejar a guardar (tinto, branco, rosé, espumante).
As dimenes das garrafas que podem variar têm influência na
capacidade de armazenamento do seu aparelho. A cavidade
superior da sua garrafeira esprevist a p ara receber 10 garrafas
padrªo e a cavidade inferior esprevist a p ara receber 18.
A temperatura ambiente é importante no desempenho do aparel -
ho, e port anto aconselhamos a inst alar a garrafeira num local
com uma temperatura ambiente entre 22 e 25 C.
A temperatura interior depende da disposição das grelhas. Para
alêm disto, a lámp ada influi na temperatura, e port anto aconsel -
hamos a não ligar frequentemente a luz interior.
Conselhos:
A temperatura interior recomendada p ara a sua adega de vin -
hos é entre 7 e 18 C.
As temperaturas recomendadas para os vinhos são, segundo
os tipos:
V inho tinto: 15-18 C
V inho branco, seco: 10-15 C
Vinho espumante: 7-9 C
V inho rosado: 9-10 C
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
Ao regular a temperatura pela primeira vez, ou após um prolon -
gado período sem utilizar o ap arelho, no display surgi automa -
ticamente e por defeito o valor de temperatura 10”C.
Para ajust ar a temperatura, utilize os 2
botıes que possibilit am regular a temperatura
em intervalos de 1”C.
Regule a temperatura em função dos vinhos a conservar.
Se selecciona a temperatura para vinho tinto, um led acende
perto da p alavra Red (Tinto), e igualmente p ara os outros 2 tipos
de vinho const antes no p ainel: White (Branco) e Sparkling
(Espumante). Não um led espec fico para vinhos rosados.
Também pode seleccionar a unidade de medição da tempera-
tura (em centígrados ou em fahrenheit), premindo o botão
Finalmente, pode ligar ou desligar a lámp ada interior com o botão
lámp ada que em qualquer circunstância i se desligar
automaticamente após 2 horas
Importante:
Para uma maior segurança, a fechadura conta com uma
chave. A porta fecha-se assim que retirada a chave, evi-
tando que crianças ou animais possam ficar presos no
interior .
PT2 / UTILIZAÇÃO DO A PARELHO
05
LIMPEZA
Aviso:
Antes de limpar o armário-adega, desligue-o.
Limpe o interior com água e bicarbonato utilizando uma
esponja ou pano, evit ando assim a formação de maus odores.
Limpe as grelhas com uma solução de detergente neutro, solu -
çãoo utilizável t ambém para limp ar o exterior do ap arelho.
Para evit ar a formação de condensações, seque exaustiva -
mente a parte baixa do ap arelho.
Nunca utilize dissolventes nem detergentes abrasivos: pode -
riam danificar o acabamento interior. Para lavar os acessórios
interiores não utilize o lava-loi a.
Aconselhamos limpar com um pano uma vez por ano a parte
traseira do ap arelho: o ou sujidade acumulados reduziriam o
rendimento do aparelho e aumentaria o consumo de energia.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Aviso:
Antes de colocar uma lâmpada interior nova, desligue da
rede o armário-adega.
Retire os p arafusos de fixação.
Retire a grelha da p arte inferior .
Desenrosque e retire a lâmp ada
Coloque uma lâmpada da mesma potência, volte a colocar a
grelha e fixe o conjunto com os p arafusos de fixação.
C O RTE DE CORRENTE E DESACTIVAÇÃO
PROLONGADA
Na ocorrência de um prolongado corte de corrente ou de para-
gem do aparelho (em período de férias, etc.):
retirar todas as garrafas,
desligar o ap arelho e limp ar o interior ,
deixar abert a a port a de forma a evit ar condensações e maus
odores.
DESLOCAR A ADEGA
Se deseja mudar a adega de local, siga as instruções abaixo
para o realizar nas melhores condições possíveis:
- retire todas as garrafas da adega,
- fixe os acessórios interiores p ara evit ar que possam quebrar-
se,
- ap arafuse os pés reguveis na posição inferior e bloqueie a
port a na posição fechada.
- durante o transporte, desloque a adega em posição vertical
em todo o momento.
PT 3 / MANUTEN˙ˆO HABITUAL DO APARELHO
06
A
B
A
B
A
B
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
O ap arelho pode emitir ruídos que são complet amente normais, nomeadamente:
O s refrigerante pode borbulhar levemente ao ser veiculado pelos tubos.
O compressor pode emitir um zumbido que pode ser mais intenso no arranque do mesmo.
As dilat ações dos materiais utilizados podem ser origem de leves crepitações.
Antes de contact ar o Serviço Técnico, verifique se pode resolver o problema consult ando a seguinte t abela:
PT
4 / MENSAGENS DE AVISO E INCINCIAS
PROBLEMA
SOLUÇÃO
O ap arelho não funciona.
V erifique se a adega es bem ligada à rede de electricidade,
que o fus vel não se encontra fundido, e que o disjuntor não
interrompeu a passagem da corrente.
O ap arelho não arrefece suficientemente.
Controle a temperatura e, se necesrio, volte a ajus-la.
Certifique-se de que a temperatura ambiente seja a recomen -
dada para um funcionamento óptimo.
Finalmente, não abra frequentemente a porta.
O compressor es a funcionar quase continuamente.
Pode haver uma quantidade excessiva de garrafas (superior
capacidade xima do aparelho).
Certifique-se de que o ar pode circular livremente ao redor do
ap arelho e de que a junt a de est anquidade se encontre bem
posicionada. Verifique ainda os pontos acima ("o ap arelho não
arrefece suficientemente").
07
Se, uma vez realizadas as verifica ıes acima, não conseguir solucionar o problema, NÃO TENTE RESOLVER O PROBLEMA
POR SI PR PRIO: ligue o Servi o de Atendimento Técnico mais pr ximo.
PT 5 / S E RVIÇO DE ATENDIMENTO TÉCNICO
08
ESTE A PA R ATO CUMPRE AS DIRECTIVAS CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
FAGORBRANDT SAS- Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196
BRANDT WINE CELLAR
CZD7801 - CZD4601
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Groupe Brandt CZD4601 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor