46
It is strongly recommended to secure the shed to an immovable object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor
L'abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n'a pas été conçu à des fins d'habitation.
Il est fortement recommandé de sécuriser l'abri à un objet inamovible ou de le fixer au sol en creusant des trous dans le sol de l'abri
Vérifiez de temps en temps la tenue de l'abri afin de garantir sa stabilité et la mise à niveau du site, sur lequel il est posé.
et surtout pour le côté de la porte. Maintenant les portes fermées et verrouillées lorsque l'abri n'est pas utilisé, afin d'éviter tout dégât dû au vent.
Consultez les autorités de votre localité pour vérifier la nécessité de disposer d'un permis pour ériger l'abri.
Se recomienda encarecidamente fijar la cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el suelo de la cobertizo
9. Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.
10. Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und
Scheuer - oder Entfettungsmittel sowie Öl- oder Acetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.
11. Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oder Lötlampen und auch keine flüchtigen Chemikalien.
12. Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte Schuppen verziehen könnte.
13.
Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich werden
.
14. Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss.
Vermeiden Sie zu hohe Windbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt,
wenn der Schuppen nicht genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
15. Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens.
16. Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort, ob zum Aufbau des Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
1. Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen voor bewoning.
2. Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten in de vloer
(op de gemarkeerde plaatsen) en het met de geschikte schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen).
3. Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren.
4. Controleer het tuinhuisje regelmatig dat het stabiel en waterpas staat.
5. Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
6. Gebruik bij de montage of het hanteren van het tuinhuisje alleen de gereedschappen die in de handleiding vermeldt staan.
7. Draag altijd werkhandschoenen, oogbescherming en lange mouwen als u uw schuurtje monteert of onderhoud
8. Vermijd het gebruik van een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje.
9. Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
10. Was het schuurtje met een tuinslang of een zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen,
met inbegrip van ontvetters en schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhuisje kunnen beschadigen of vlekken achterlaten.
11. Zet geen hete voorwerpen, zoals een pas gebruikte grill of branders in de schuur, en bewaar er ook geen vluchtige stoffen.
12. Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die daardoor misvormd kunnen raken.
13. Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het schuurtje beschadigen,
waardoor het betreden gevaarlijk kan zijn.
14. De windrichting is een belangrijke factor bij het bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de wind, in het algemeen,
en bijzonder aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten en vergrendeld wanneer het tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen.
15. Ga niet op het dak staan.
16. Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
1. Il prodotto va utilizzato solo per scopi di immagazzinamento. Non è progettato per abitarvi.
2. Si raccomanda vivamente di fissare il prodotto su un piano inamovibile o ancorandolo al suolo tramite i fori nel pavimento
(nelle posizioni pre-segnalate) ed inserendo viti adeguate nel terreno (le viti non sono incluse).
3. Non tentare il montaggio in giornate ventose o fredde.
4. Controllate periodicamente il prodotto per accertarvi che sia stabile e che sia a livello del terreno.
5. Fai attenzione quando maneggi parti con bordi in acciaio.
6. Durante il montaggio o la manipolazione del prodotto, utilizzate solo gli strumenti elencati nel manuale utente.
7. Indossare sempre guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e maniche lunghe durante il montaggio o durante la manutenzione
8. Evitate di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi del prodotto stesso.
9. Indossate occhiali di sicurezza e seguite sempre le istruzioni del produttore quando utilizzate utensili elettrici.
10. Lavate il prodotto con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. Non utilizzate una spazzola dura o detergenti abrasivi,
né sgrassanti e materiali di pulizia per l'olio - o a base di acetone, in quanto questi possono macchiarlo o danneggiarlo.
11. Non conservate oggetti caldi, come grill e lampade per saldature né sostanze chimiche evaporabili all’interno del prodotto.
12. Evitate di posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto ciò potrebbe causare una deformazione del prodotto.
13. Mantenete il tetto pulito dalla neve e dalle foglie accumulate. Grandi quantità di neve sul tetto possono danneggiare il prodotto, rendendone precaria la struttura.
14. La direzione del vento è un fattore importante da considerare quando scegliete la posizione del prodotto. Riducete l'esposizione al vento,
in generale, in particolare della porta laterale. Tenete le porte chiuse e bloccate quando il prodotto non è in uso per prevenire i danni del vento.
15. Non salite sul tetto.
16. Consultate le autorità locali per verificare se sono necessari dei permessi per assemblare il prodotto.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
1. O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para habitação.
2. Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo
(nos locais previamente marcados) e a inserção de parafusos adequados no chão (os parafusos não estão incluídos).
3. Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios.
4. Verifique periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está nivelado.
5. Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço.
6. Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do utilizador.
7. Utilize sempre luvas e óculos de protecção, assim como vestuário comprido ao montar ou efectuar qualquer procedimento de manutenção no seu abrigo.
8. Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica perto do abrigo.
9. Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas.
10. Lave o abrigo com uma mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova rija ou detergentes abrasivos incluindo
desengordurantes ou materiais de limpeza com base de óleo ou acetona, visto que estes podem manchar ou danificar o abrigo.
11. Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no abrigo.
12. Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que isto pode causar distorção.
13. Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo, tornando-o inseguro para entrar.
14. A direção do vento é um fator importante a ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição ao vento, em geral,
e em particular da porta lateral. Mantenhas as portas fechadas e trancadas quando o abrigo não estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento.
15. Não fique no telhado.
16. Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias licenças para erguer o abrigo.
“defects" is defined as imperfections that impair the use of the Product).
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures caused during use,
but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential or incidental damages.
terme "défaut" est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).
Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d'une usure normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris provoqués par l'utilisation,
incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.
ainsi que l'utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par une tierce partie ou de tout dégât ou perte d'objets à l'intérieur ou à proximité de l'abri.
(El término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al uso del Producto).
„Defekte“ wird definiert als Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen).
"gebreken" wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het product schaden).
"difetti" è definito come imperfezioni che compromettono l'uso del prodotto).
Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi durante l'uso, scolorimento, ruggine,
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão rigorosos.
Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor, faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site (www.keter.com)
(O termo “defeitos” é definido como imperfeições que comprometam a utilização do Produto).
Esta garantia não cobre defeitos resultantes da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção, arranhões ou fraturas causadas durante a
utilização, descoloração ou desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência, modificações, pintura, deslocação, transporte ou reposicionamento
do Produto, “atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de tempestade, inundação e incêndio, e danos consequentes ou acidentais.
A montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações, diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do utilizador do
Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta garantia.
A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do abrigo.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter, ao seu
critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra numa base de
amortização linear relativa à duração da garantia.