Keter 213413 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LEVEL THE GROUND | NIVELLEMENT DU SOL | NIVELE EL SUELO | SORGEN SIE FÜR EINE EBENE |
GRUNDFLÄCHE MAAK DE GROND WATERPAS | METTERE IL TERRENO A LIVELLO | NIVELAR O SOLO
In order to properly assemble some parts of the shed, it should be kept 27 inches / 70 cm from any fence or wall until fully assembled | Pour
monter correctement les parties de l’abri, vous devez garder 27 pouces / 70 cm de distances d›un obstacle ou d’un mur jusqu’à son assemblage
complet | Para armar correctamente algunas de las partes del cobertizo, debe mantenerse a 27 pulgadas / 70 cm de distancia de cualquier
cerca o pared, hasta que esté completamente armado | Um verschiedene Montageteile des Schuppens richtig zu montieren, sollte während
der Montage ein Mindestabstand von 27” / 70 cm von jeglichem Zaun oder Wand eingehalten werden | Om de onderdelen van de berging goed
te kunnen monteren, moet de berging tenminste 27 inch / 70 cm van muren of hekken af geplaatst worden totdat hij volledig gemonteerd is.
| Per garantire il corretto assemblaggio di alcune parti, il capanno andrebbe tenuto a una distanza di circa 27” / 70 cm da eventuali recinzioni o
muri fino al termine dell’assemblaggio | De modo a montar correctamente algumas partes do abrigo, deve permanecer a 27 polegadas / 70
cm de qualquer vedação ou parede até que esteja totalmente montada
Option
Opción
Option
optie
opzione
opção
A
1 2
Option
Opción
Option
optie
opzione
opção
B
1
2
3
External base measurements are: Les mesures externes de la base sont: Las medidas externas de la base son: Äußere Abmessungen der
Grundfläche betragen: Buitenste afmetingen van de basis zijn: Dimensioni esterne della base: As medidas base externas são:
MINIMUM
70 cm/27”
MINIMUM
70 cm/27”
222cm |87.4”
175cm | 68.9”
5
CAUTION | AVERTISSEMENT | ADVERTENCIA | WICHTIG | WAARSCHUWING | ATTENZIONE | ATENÇÃO
BEFORE STARTING ASSEMBLY | AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE | ANTES DE EMPEZAR EL
ARMADO | VOR MONTAGEBEGINN | VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN | PRIMA DI INIZIARE IL
MONTAGGIO | ANTES DE INICIAR A MONTAGEM
Some parts have steel edges | Please be careful when handling components | Always wear work gloves, eye protection and long sleeveswhen
assembling or performing any maintenance on your shed | Do not attempt assembly on days with strong winds or low temperatures.
Certaines pièces ont des bords en acier | Soyez prudent en les manipulant | Portez toujours des gants de travail, des lunettes de protection et
des vêtements à manches longues lors de l’assemblage ou de l’accomplissement d›activités de maintenance sur votre abri | N’essayez pas de
réaliser le montage les jours de grand vent ou de grand froid | Veuillez vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées.
Algunas partes tienen bordes de acero | Tenga cuidado al manejar estos componentes | Use siempre guantes de trabajo, anteojos protecto-
res y mangas largas para armar el cobertizo o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo | No intente armar el cobertizo en días
de viento fuerte o de baja temperatura.
Manche Teile haben Stahlkanten, bitte seien Sie vorsichtig beim Umgang mit diesen | Tragen Sie bei der Montage des Gartenschuppens oder
Wartungsarbeiten stets Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille und Kleidungsstücke mit langen Ärmeln | Versuchen Sie nicht, den Gartenschup-
penbei starkem Wind oder niedrigen Temperaturen zu montieren.
Sommige onderdelen hebben stalen randen | Wees voorzichtig met het omgaan met deze onderdelen | Draag altijd werkhandschoenen,
oogbescherming en lange mouwen als u uw schuurtje monteert of onderhoud | Probeer niet te monteren op dagen met sterke wind of
lagetemperaturen.
Alcune parti presentano bordi in acciaio | Fare attenzione nel maneggiare i componenti | Indossare sempre guanti da lavoro, protezioni per gli
occhi e maniche lunghe durante il montaggio o durante la manutenzione | Evitare di effettuare il montaggio in presenza di forte vento o basse-
temperature.
Algumas peças têm extremidades de aço | Tenha cuidado ao manusear este componentes | Utilize sempre luvas e óculos de protecção,assim
como vestuário comprido ao montar ou efectuar qualquer procedimento de manutenção no seu abrigo de jardim | Não monte o abrigo de
jardim em dias de vento forte ou de baixas temperaturas.
Remove all of the pieces from the package and spread them out on the ground | It is recommended to use a clean work surface to spread the
parts out and for pre-assembly steps | Review all instructions before you begin, continue to refer to instructions duringassembly | Be sure
to follow all steps thoroughly | Parts are color coded in instructions to indicate which parts shall be used during a given stage | Please
prepare these components in advance at the beginning of each stage.
Sortez toutes les pièces du paquet et disposez-les sur le sol | Il est recommandé d’utiliser une surface de travail propre pour répartir les pièces
à l’extérieur et pour les étapes de ré-montage | Lisez bien toutes les instructions avant de commencer et continuez à vous y référer pendant le
montage | Assurez-vous de suivre scrupuleusement toutes les étapes | Les pièces sont présentées suivant un code de couleurs dans les instruc-
tions pour indiquer clairement celles à utiliser à chaque étape | Veuillez les préparer à l’avance au fur et à mesure des étapes.
Saque todas las piezas del paquete y extiéndalas en el suelo | Se recomienda usar una superficie de trabajo limpia para diseminar las partes
y para realizar los pasos de prearmado | Lea todas las instrucciones antes de empezar, y siga remitiéndose a ellas durante el armado |
Asegúrese de seguir todos los pasos con atención | Observe que las partes están codificadas con colores diferentes en las instrucciones para
indicar qué parte se debe usar en cada etapa | Se recomienda preparar las partes antes de empezar cada etapa.
Alle Teile aus der Verpackung nehmen und auf dem Boden ausbreiten | Es wird empfohlen, die Einzelteile auf einer sauberen, glatten
Unterfläche auszubreiten und Vorbereitungen für den Zusammenbau zu treffen | Lesen Sie die Anleitung vor Beginn der Montage gründlich
durch und richten Sie sich dann nach dieser | Vergewissern Sie sich, dass Sie allen Montageschritten genau folgen | Inder Anleitung sind die
Teile farblich gekennzeichnet, um so anzuzeigen, welches Teil in welcher Aufbauphase benötigt wird | Bitte sortieren Sie die Teile zu Beginn
jeder dieser Phasen.
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en spreid ze uit op de grond | U wordt aanbevolen een schoon werkoppervlak te gebruiken om
de onderdelen op uit te spreiden en voor de voorbereiding op de montage | Bekijk alle instructies voordat u begint en raadpleeg tijdens de
montage de instructies | Zorg dat u alle stappen uitvoerig opvolgt | In de instructies zijn de onderdelen met kleurengecodeerd om aan te
geven welke onderdelen u tijdens een gegeven fase dient te gebruiken. Voordat u met elke fase begint, dient u de onderdelen klaar te leggen.
Rimuovere tutti i pezzi dall’imballaggio e disporli a terra | Si raccomanda l’uso di un piano da lavoro sgombro per la sistemazione dei compo-
nenti e lo svolgimento delle fasi di preassemblaggio | Rileggere tutte le istruzioni prima di iniziare e continuare a fare riferimento alle istruzioni
anche durante il montaggio | Accertarsi di seguire attentamente tutte le procedure | Nelle istruzioni le parti sono contraddistinte da codici
colorati che servono a indicare quelle da utilizzare nel corso di una particolare procedura | Preparare questicomponenti all›inizio di ogni fase.
Retire todas as peças da embalagem e espalhe-as no solo | Recomenda-se o uso de uma superfície de trabalho limpa para distribuir as peças
e para os passos de pré-montagem | Leia todas as instruções antes de iniciar e consulte-as durante a montagem. Siga atentamente os
seguintes passos | As peças estão marcadas com cores nas instruções para indicar quais deverão ser montadas numa determinada fase de
montagem | Prepare antecipadamente estes componentes no início de cada fase.
6
• Please refer to the screw index below to find the actual screw size.
• Veuillez vous référer à l’index des vis ci-dessous pour trouver la taille de la vis réelle.
• Remítase al indice los tornillos presentado a continuación para informase sobre el tamaño real de los mismos.
Bitte benutzen Sie die u.a. Tabelle um die richtige Schraubengröße zu bestimmen.
Raadpleeg de schroevenindex hieronder om de feitelijke schroevengrootte te vinden.
Consultare l'elenco viti riportato sotto per individuare l’effettiva misura delle viti.
Por favor, consulte o índice de parafusos abaixo para identificar o tamanho certo do parafuso.
SCREWS | VIS | SCHRAUBEN | TORNILLOS | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
S26b(x144) 1"/26mm
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
S13b(x43) 0.47"/12mm
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
Sc15(x21) 0.63"/16mm
SELF-DRILLING SCREW | VIS AUTO-FOREUSE | TORNILLO DE AUTO-ATORNILLADO | SELBSTBOHRENDE
SCHRAUBE | ZELF TAPPENDE SCHROEF | VITE AUTOFILETTANTE | PARAFUSO AUTORROSCANTE
123
cm
0.5 1 1.5
inch
S10b(x8) 0.47"/12mm
123
cm
0.5 1 1.5
inch
dS2b(x10) 0.39"/10mm
123
cm
0.5 1 1.5
inch
S23b(x4) 0.98"/25mm
Use a powerful electric screwdriver. The screw should drill itself to a metal profile.
Utilisez un tournevis électrique puissant. La vis doit percer elle-même une tablette de métal.
Use un destornillador eléctrico potente. El propio tornillo debería perforar el contorno de metal.
Verwenden Sie bitte einen leistungsstarken, elektrischen Schraubenzieher. Die Schraube soll sich in das
Metallprofil hineinschrauben, ohne vorzubohren.
Gebruik een krachtige electrische schroevendraaier. De schroef moet zichzelf in een metalen profiel boren.
Usare un cacciavite elettrico con buona potenza. La vite si filetterà automaticamente nel profilo metallico.
Utilize uma chave de fendas elétrica potente. O parafuso deve atarrachar-se num contorno de metal.
• All measurements are approximate; there may be deviation in the range of +- 0.2"/ 0.5 cm
• Toutes les dimensions sont données à titre indicatif ; une variation de l'ordre de +/- 0,2 po / 0,5 cm peut être observe
• Todas las medidas son aproximadas. Puede existir una desviación en torno a +/- 0,2"/ 0,5 cm
Alle Maßangaben sind ungefähre Angaben; es kann Abweichungen von +/-0,5 cm geben
• Alle metingen zijn bij benadering; een afwijking in het bereik van ± 0,2 inch/0,5 cm is mogelijk
• Tutte le misure sono approssimative; è possibile uno scarto nell'ordine di +- 0.2"/ 0.5 cm
• Todas as medições são aproximadas; pode ocorrer um desvio na ordem de +- 0.2"/ 0.5 cm
Wszelkie rozmiary mają charakter przybliżony. Możliwe są różnice w granicach ± 0,2 cala / 0,5 cm
• Packaging may contain some additional small parts to be kept for use as spare parts.
• L'emballage peut contenir des petites pièces supplémentaires à conserver comme pièce de rechange.
• El embalaje puede contener algunas partes pequeñas adicionales que se deben guardar para ser usadas como repuestos.
Die Verpackung kann eventuell zusätzliche Kleinteile enthalten, die in Zukunft als Ersatzteile verwendet werden können.
• De verpakking kan enkele extra kleine onderdelen houden die als reserveonderdelen kunnen worden gebruikt.
• A embalagem poderá conter algumas peças pequenas adicionais que servem para ser usadas como peças sobresselentes.
• La confezione potrebbe contenere piccole parti supplementari da utilizzare come parti di ricambio.
7
f1d(x1)
87.4"x66.5"
222x169 cm
1
2
7.1"/18cm
7.1"
18cm
d2a (x1)
52.4"/133 cm
This side up
This side up
FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL | ARMADO DEL PISO | MONTAGE DER BODENPLATTE |
VLOERMONTAGE | MONTAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO
Note: The crease line of the floor must be underneath
Note: la ligne du pli du sol doit se trouver en-dessous
Nota: la línea de pliegue del suelo debe quedar en la parte inferior
Die Bruchlinie der Bodenplatte muss sich auf der Unterseite befinden
Let op: De vouwlijn van de vloer moet zich onderaan bevinden
La linea di piegatura del pavimento deve rimanere al di sotto
O Vinco do Piso Deve estar voltado para Baixo
Ground
Sol
Suelo
Boden
Grond
Suolo
Piso
Folded black panel
Panneau noir à déplier
Panel negro doblado
Umgeklapptes, schwarzes paneel
Gevouwen zwart paneel
Piegato pannello nero
Painel preto dobrado
f1d(x1)
87.4"x66.5"
222x169 cm
Folded black panel
Panneau noir à déplier
Panel negro doblado
Umgeklapptes, schwarzes paneel
Gevouwen zwart paneel
Piegato pannello nero
Painel preto dobrado
10
5
t (x4)
c1a (x1)
64.5"/164 cm
1
2
c1g(x2)
85.4"/ 217cm
6
c1g
c1a
c1g
t
t
t
t
sc15 (X4)
0.63" / 16mm
sc15
0.63"/16mm
Front
Avant
Delante
Vorderseite
Voorkant
Anteriore
Frente
12
8
s26b (x2)
1"/26mm
sc15 (x6)
0.63"/16mm
sc15
68.9"/175 cm
s26b
3.9"/10 cm
15.7"/40cm
sc15
s26b
sc15
Fit the panel inside the profile screw on
mark line
Insérez le panneau à l’endroit prévu pour
la vis sur la ligne dessinée
Encaje el panel dentro del marco y
atorníllelo en la línea marcada
Verschrauben Sie die Bodenplatte an der
markierten Linie auf dem Profil mit der
Schraube
Plaats het paneel binnen het profiel,
schroef op de gemarkeerde lijn
Inserite il pannello nel profilo. Avvitate
sulla linea guida
Ajuste o Painel no Interior do Contorno.
Aparafuse na linha Marcada.
A
B
175 cm
f1d
7
Turn over the floor panel
Retournez le panneau du sol
Dé la vuelta al panel del suelo
Drehen Sie die Bodenplatte um
Draai het vloerpaneel om
Capovolgi il pannello del pavimento
Vire o painel do pavimento
13
s26b (x16)
1"/26mm
s26b
15.7"/40cm
s26b
15.7"/40cm
15.7"/40cm
This side up
10
9
Fit the panel inside the profile screw on
mark line
Insérez le panneau à l’endroit prévu pour
la vis sur la ligne dessinée
Encaje el panel dentro del marco y
atorníllelo en la línea marcada
Verschrauben Sie die Bodenplatte an der
markierten Linie auf dem Profil mit der
Schraube
Plaats het paneel binnen het profiel,
schroef op de gemarkeerde lijn
Inserite il pannello nel profilo. Avvitate
sulla linea guida
Ajuste o Painel no Interior do Contorno.
Aparafuse na linha Marcada.
Turn over the floor panel
Retournez le panneau du sol
Dé la vuelta al panel del suelo
Drehen Sie die Bodenplatte um
Draai het vloerpaneel om
Capovolgi il pannello del pavimento
Vire o painel do pavimento
14
c1b (x1)
73.2" / 186cm
bd1a(x1)
66.5"x42.9"
169 x 109cm
o
o
o
o
IN
OUT
c1b
1
2
bd1a
12
11
WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | ARMADO DE PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE |
MONTAGE VAN DE MUREN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE
• Choose where do you want to locate the window
• Choisissez l’emplacement de la fenêtre
• Elija dónde quiere colocar la ventana
• Wählen Sie aus, wo Sie das Fenster anbringen möchten
• Kies waar u het venster wilt hebben
• Scegliete dove volete posizionare la finestra
• Escolha onde quer colocar a janela
Front
Avant
Delante
Vorderseite
Voorkant
Anteriore
Frente
15
bu1a
h1b (x1)
73.2"/186cm
h1b
this side
in
15
Outside
Xtérieure
Xterior
Ussenseite
Buitenkant
Esterno
Exterior
• Parts are tangent to one another
• Les parties sont tangentes les unes aux autres
• Las piezas son tangentes entre sí
• Die teile berühren einander
• Delen staan haaks op elkaar
• Le parti sono tangenti tra loro
• As peças são tangentes uma à outra
c1b (x1)
73.2"/186cm
bu1a (x1)
16
17
o
o
s26b (x4)
1"/26mm
s26b
o
o
o
o
1
2
b1a (x1)
90.5"/230cm
b1a
E1e(x2)
85"/216cm
e1g(x4)
33"/84cm
rc (x4)r1h(x1)
76.7"x91.3"
195 x 232cm
2
3"/7.5cm
3"/7.5cm
1
This side down
E1e
E1e
rc
rc
rc
rc
e1g
e1g
e1g
e1g
33
32
ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | ARMADO DEL TECHO | DACHMONTAGE |
DAKMONTAGE | MONTAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO
• Note: The roof fold line and the “This side down” label must be facing up as seen depicted in this figure
• La pliure du toit et l’étiquette « This Side Down » doivent être tournées vers le haut comme le montre cette figure
• La línea de doblez del techo y la etiqueta “This side down” deben estar hacia arriba como se puede ver en esta imagen
• Die Knickkante des Daches und der „This Side Down“-Aufkleber müssen wie im unteren Bild dargestellt nach oben zeigen
• De vouwlijn van het dak en het “This Side Down” label moeten naar boven liggen, zoals te zien is op de afbeelding
• La piega del tetto e l’etichetta “This Side Down” devono essere rivolti verso l’alto come Indicato In questa figura
• A Linha do Vinco do Telhado e a Etiqueta “This side down” Devem Estar Viradas Para Cima Como Ilustrado Nesta Figura
26
ac (x2) ap (x1)
ac
ac
ap
SPA (x1)
38
39
• Use spatula (part “SPA”) for easier insertion of panel into profile
• Utilisez la spatule (partie « SPA ») pour une meilleure insertion du panneau dans le profil
• Utilice una espátula (pieza “SPA”) para una mejor inserción del panel en el perfil
• Benutzen Sie den Spachtel (Bezeichnung „SPA“), um die Platten leichter in die Nut einführen zu können
• Gebruik spatel (onderdeel SPA) voor het gemakkelijk invoeren van het paneel in het profiel
• Utilizzare la spatola (parte SPA) per inserire il pannello più facilmente nel profilo
• Utilize uma espátula (peça “SPA”) para facilitar a inserção do painel no perfil
• Ensure roof is set fully down; use spatula tool as shown in the figure
• Assurez-vous que le toit est bien entièrement posé ; utilisez la spatule comme le montre la figure
• Asegúrese de que el techo esté completamente encajado abajo;
utilice la espátula como lo muestra la figura
• Vergewissern Sie sich, dass das Dach vollständig aufgesetzt ist
Benutzen Sie den Spachtel wie in der Zeichnung dargestellt
• Verzeker u ervan dat het dak volledig naar beneden is;
Gebruik het spatelwerktuig zoals getoond op de afbeelding
• Assicurati che il tetto sia completamente inserito fino in fondo. Usa la spatola come mostrato in Figura
• Certifique-se de que o telhado está completamente ajustado; Utilize a espátula como indicado na figura
29
V (x2)
o
s13b (x8)
0.47"/12 mm
pvc (x1)
5.9"/15cm
5.9"/15cm
49
48
• Push vent into the right position as your helper holds the wall steady from the inside
• Poussez la bouche d’aération dans la bonne position en même temps que votre
assistant maintient le mur de l’intérieur
• Mientras el ayudante sostiene la pared fija desde dentro, introduzca la rejilla de
ventilación en la posición correcta
• Drücken Sie die Entlüftung in die richtige Position, während Ihr Gehilfe die Wand von
innen in einer stabilen Position hält
• Duw het verluchtingspaneel in de juiste positie terwijl uw helper de muur aan de
binnenzijde tegenhoudt
• Spingere la ventola nella posizione corretta, mentre il vostro aiutante tiene fermo il
muro dall’interno
• Empurre a abertura na posição correta, enquanto o seu ajudante mantém a parede
firme a partir do interior
THRESHOLD ASSEMBLY | MONTAGE DU SEUIL | MONTAJE DEL UMBRAL | EINSETZEN DER TUR-
SCHWELLE | MONTAGE DREMPEL | ASSEMBLAGGIO DELL’USCIO | MONTAGEM DA ENTRADA
34
54
kc (x2)
s26b (x4)
1"/26mm
o
o
click
1
2
kc
kc
OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZION | OPÇÃOE
• It is highly recommended to secure the shed to an immovable object or to the ground by drilling holes in the floor at the pre-marked locations and inserting
proper screws into the ground (size: 1.9’’-3’’/48-76mm ,screws are not included).
• Il est fortement recommandé de fixer l’abri vers un objet statique ou vers le terrain par les trous de forage dans le sol aux endroits pré-marqués et insérer
correctement les vis dans le sol (taille: 1,9”-3”/48-76mm, les vis ne sont pas inclus).
• Se recomienda especialmente afirmar el cobertizo a un objeto inmóvil o al suelo, haciendo perforaciones en el piso, en los lugares previamentemarcados,
e insertando los tornillos apropiados en el suelo (tamaño: 1,9’’-3’’/48-76mm. L os tornillos no vienen incluidos).
• Es wird strengstens empfohlen, den Schuppen an ein unbewegliches Objekt oder am Boden zu verankern. Dies geschieht durch Bohren von Löchern an den
markierten Stellen und das Verankern am Boden durch die richtigen Schrauben (Größe 1.9”-3”/48-76mm, die Schrauben sind nicht im Lieferumfang).
• Het wordt ten zeerste aangeraden het schuurtje aan een onverplaatsbaar object of aan de grond te bevestigen door op de voorgemarkeerde locaties gaten in
de grond te boren en de geschikte schroeven in de grond te plaatsen (afmeting: 1.9’’-3’’/48-76mm, schroeven zijn niet inbegrepen).
• Si consiglia vivamente di fissare il capanno su un oggetto immobile o sul terreno effettuando dei fori sul pavimento nelle posizioni
precedentementecontrassegnate e inserendo le viti adeguate nel terreno (dimensioni: 1.9’’-3’’/48-76mm, le viti non sono incluse).
• Recomenda-se vivamente que fixe o abrigo a um objecto inamovível ou ao chão, efectuando orifícios no fundo do mesmo, nos locais previamentemarcados
e inserindo os parafusos adequados no chão (tamanho: 1.9-3 polegadas/48-76mm, parafusos não incluídos).
Wood concrete
NOT INCLUDED
Béton de bois
NON INCLUS
El cimiento de madera
NO ESTÁ INCLUIDO
Holz / Beton
NICHT IN LIEFERUMFANG
ENTHALTEN
Hout en beton zijn
NIET INBEGREPEN
Legno / Cemento
NON INCLUSO
Madeira e betão
NÃO INCLUÍDOS
INSIDE
INTÉRIEUR
INTERIOR
INNENSEITE
BINNENKANT
INTERNO
INTERIOR
37
LIMITED 5-YEAR WARRANTY
KETER’s renowned reputation for fine products is a result of its dedication and commitment to quality, design and innovation. The entire range of sheds and boxes is manufactured
from high quality materials under rigorous control and supervision. Please note that the products are produced from the finest raw materials, which are “clear”: non-toxic and
completely recyclable. In case a problem should occur, please address your claim to customer service either by phone or through our web site: www.keter.com. The limited
warranty is valid from the date of purchase and with a dated proof of purchase. Receipt should be presented upon request. KETER continuously tests its products for durability &
stability and will replace, at its discretion, any product or part which fails due to structural defect or faulty workmanship, or which fails due to fading of color, for an 5 year period
from the initial date of purchase.
Exclusions to the limited warranty: The limited warranty does not apply to products that have been stored or assembled incorrectly, used inappropriately, abused, misused, altered,
or cleaned with wrong cleaning methods or wrong cleaning products. The limited warranty does not cover normal wear and tear, cuts or scratches, or damage caused by impacts
or accidents. The limited warranty does not cover consequential or incidental damages. The limited warranty does not apply to damage resulting from “acts of nature” such as: hail,
storm, tornado, hurricane, flood, fire effects etc. The limited warranty is to the benefit of the original purchaser of the product, and is not transferable. The usage of KETER products
is defined for private use and not for any commercial or public use. Any such use will cause this limited warranty to become void. After a claim has been settled the guarantee period
will continue to be counted and shall terminate upon its original expiry date. Please keep your receipt and this instruction manual for future customer service purposes.
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Renommé pour l’excellence de ses produits, KETER a bâti sa réputation sur son engagement sans faille pour la qualité, le design et l’innovation. L’ensemble de la gamme d’abris
et de rangements est fabriqué à partir de matériaux de grande qualité selon des processus de contrôle et de surveillance rigoureux. Veuillez noter que nos articles sont produits
à partir des meilleures matières premières, elles sont exemptes de substances toxiques et entièrement recyclables. Dans le cas où vous rencontreriez un problème, veuillez le
signaler à notre service clients par téléphone ou à travers notre site web : www.keter.com. La garantie limitée est valable à compter de la date d’achat et avec un document daté
attestant de l’achat. Un reçu doit être présenté sur demande. KETER effectue régulièrement des tests de résistance et de stabilité sur ses produits et remplacera, à sa seule
discrétion, toute pièce ou produit défectueux en raison d’un défaut de structure, de fabrication ou d’altération de couleur pendant une période de 5 ans à compter de la date
d’achat.
Exclusions de la garantie limitée : La garantie limitée n’est pas applicable en cas de stockage ou d’assemblage incorrect, d’utilisation inappropriée, d’erreurs de manipulation,
d’altération ou de nettoyage avec des méthodes ou des détergents inadaptés. La garantie limitée ne couvre pas l’usure normale, les coupures ou éraflures, ni les dommages
causés par les chocs ou les accidents. La garantie limitée ne couvre pas les dommages indirects ou secondaires. La garantie limitée ne s’applique pas aux dommages résultant
des “forces de la nature“ telles que grêle, tempête, tornade, ouragan, inondation, incendie, etc. La garantie limitée est au bénéfice du premier acheteur du produit et n’est pas
transférable. L’utilisation des produits KETER s’entend pour un usage privé et non pas commercial ou publique quel qu’il soit. Toute utilisation de ce type entraînera l’annulation
de la garantie limitée. Après dépôt d’une réclamation, la période de garantie continue à courir et prend fin à la date d’expiration prévue à l’origine. Veuillez conserver votre reçu et
ce manuel d’instructions pour de futures demandes auprès de notre service clients.
GARANTÍA LIMITADA - 5 AÑOS
La reconocida reputación como fabricante de productos de calidad que posee KETER es fruto de su dedicación y su compromiso con la calidad, el diseño y la innovación. Toda la
gama de cobertizos y baúles se fabrican a partir de materiales de alta calidad bajo un control y una supervisión rigurosos. Tenga en cuenta que los productos se fabrican a partir
de materias primsa de la mejor calidad y que son ”limpios”: no son tóxicos y sí totalmente reciclables. Si se diera el caso de que surgiese algún problema, dirija su reclamación a
atención al cliente ya sea por teléfono o a través de nuestra web www.keter.com. La garantía limitada tiene validez desde la fecha de la compra y siempre que se presente una
prueba fechada de la misma. Se deberá presentar el comprobante de compra al solicitarla. KETER prueba continuamente la durabilidad y estabilidad de sus productos y
reemplazará, a su sola discreción, cualquier producto o pieza que falle debido a un defecto estructural o un problema de fabricación o que se deteriore perdiendo color durante un
periodo de 5 años desde su fecha de la compra.
Excepciones a la garantía limitada: La garantía limitada no se aplica a los productos que se hayan almacenado o montado incorrectamente, se hayan usado de forma inadecuada,
se hayan maltratado, se hayan usado incorrectamente, se hayan modificado o se hayan limpiado con productos o métodos de limpieza no apropiados La garantía limitada no cubre
el desgaste o deterioro natural, los cortes o arañazos o los daños causados por golpes o accidentes. La garantía limitada no cubre los daños resultantes o fortuitos. La garantía
limitada no es aplicable a aquellos daños resultantes de “elementos de la naturaleza” como granizo, tormentas, tornados, huracanes, inundaciones, incendios, etc. La garantía
limitada se ofrece al comprador original del producto y no es transferible. Los productos KETER están destinados al uso particular y no a usos comerciales o públicos. El uso con
tales fines anulará la presente garantía limitada. Una vez resuelta cualquier reclamación, el periodo de garantía conservará su duración hasta la fecha de caducidad original.
Conserve este manual y su comprobante de compra con el fin de utilizarlo si fuese preciso ante el departamento de atención al cliente.
BEGRENZTE 5-JAHRESGARANTIE
KETERs renommierter Ruf für ausgezeichnete Produkte ist ein Ergebnis seines Engagements und seiner Selbstverpflichtung für Qualität, Design und Innovation. Das gesamte
Sortiment von Schuppen und Boxen wird aus hochwertigen Materialen unter strenger Kontrolle und Überwachung hergestellt. Bitte beachten Sie, dass die Produkte aus den
besten Rohstoffen hergestellt werden, die rein, ungiftig und vollständig recyclefähig sind. Falls ein Problem auftreten sollte, wenden Sie sich bitte mit Ihrer Reklamation an den
Kundenservice, entweder telefonisch oder über unsere Webseite: www.keter.com. Die begrenzte Garantie gilt ab dem Kaufdatum und nur mit einem Kaufnachweis, mit Datum
versehen. Die Rechnung muss auf Anforderung vorgelegt werden. KETER testet kontinuierlich seine Produkte auf Haltbarkeit und Stabilität und wird, nach eigenem Ermessen,
Produkte oder Teile ersetzen, die aufgrund einer defekten Bauform, mangelhaften Verarbeitung oder einer Farbveränderung fehlerhaft sind - innerhalb eines 5-Jahreszeitraums
ab Kaufdatum.
Garantieausschlüsse: Die begrenzte Garantie gilt nicht für Produkte, die auf falsche Weise gelagert oder zusammengebaut, unsachgemäß verwendet, falsch oder schlecht
behandelt, verändert oder mit falschen Reinigungsmethoden oder falschen Reinigungsprodukten gereinigt wurden. Die begrenzte Garantie deckt nicht die normale Abnutzung,
Schnitte oder Kratzer, oder Schäden, die durch Schläge oder Unfälle entstanden sind. Die begrenzte Garantie deckt keine Folge - oder Nebenschäden. Die begrenzte Garantie gilt
nicht für Schäden, die aufgrund höherer Gewalt wie Hagel, Sturm, Tornado, Hurrikan, Hochwasser, Feuerauswirkungen usw. entstanden sind. Die begrenzte Garantie gilt
zugunsten des ursprünglichen Käufers des Produkts und kann nicht übertragen werden. Die Nutzung der KETER-Produkte ist für den privaten Gebrauch und nicht für
kommerzielle oder öffentliche Nutzung bestimmt. Jegliche solche Nutzung führt dazu, dass diese begrenzte Garantie ungültig wird. Wenn die Garantie in Anspruch genommen
wurde, läuft die Garantiezeit weiter und endet zum ursprünglichen Ablaufdatum. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung und diese Anleitung für zukünftige Kundendienst-Zwecke auf.
BEPERKTE 5-JARIGE GARANTIE
De alom bekende reputatie van KETER voor uitstekende producten is het resultaat van toewijding en inzet voor kwaliteit, ontwerp en innovatie. Het volledige assortiment hokken
en cabines is vervaardigd uit materialen van hoge kwaliteit onder regelmatige controle en streng toezicht. Wij wijzen u erop dat de producten vervaardigd worden van de beste en
de “zuiverste” grondstoffen: niet toxisch en volledig herbruikbaar. Mocht u toch een probleem tegenkomen, dan rzoeken wij u om uw klacht aan de klantendienst te adresseren,
per telefoon of via onze website: www.keter.com. De beperkte garantie is geldig vanaf het moment van aanschaf op basis van een gedateerd bewijs van aankoop. Het
ontvangstbewijs dient op aanvraag getoond te worden. De producten worden door KETER regelmatig getest op duurzaamheid & stabiliteit, en KETER zal, naar eigen goeddunken,
voor een 5-jarige periode vanaf de aanvankelijke aankoopdatum, producten of onderdelen vervangen, als deze structurele defecten of gebrekkig vakmanschap vertonen, of als het
defect te wijten is aan verkleuring.
Uitsluitingen voor de beperkte garantie: De beperkte garantie geldt niet voor producten die op verkeerde wijze zijn opgeslagen of gemonteerd, die op een onjuiste manier zijn
gebruikt, die met de verkeerde schoonmaakmethoden, of de verkeerde schoonmaakproducten zijn schoongemaakt. De beperkte garantie geldt niet voor normale slijtage, sneden,
krassen of schade veroorzaakt door stoten of ongelukken. De beperkte garantie dekt geen gevolgschade of incidentele schade. De beperkte garantie is niet van toepassing op
schade die voorvloeit uit “natuurevenementen”, zoals hagel, storm, wervelwind, orkaan, overstroming, brandgevolgen, enz. De beperkte garantie geldt uitsluitend voor de
daadwerkelijke koper dan het product, en is niet overdraagbaar. Het gebruik van KETER-producten is bestemd voor eigen gebruik, en niet voor de handel of publiek gebruik.
Dergelijk gebruik zal de annulering van deze beperkte garantie tot gevolg hebben. Na afhandeling van een klacht zal de garantieperiode doorlopen en eindigen op de aanvankelijk
bepaalde einddatum. Wij verzoeken u uw ontvangstbewijs en deze gebruikersgids te bewaren voor toekomstige klantendienstdoeleinden.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
La buona reputazione di cui gode KETER in merito ai suoi raffinati prodotti è il risultato della dedizione e dell’impegno dimostrati verso valori quali la qualità, il design e
l’innovazione. L’intera gamma di annessi e box è prodotta usando materiali di alta qualità, sotto il rigoroso controllo di un attento sistema di supervisione. I prodotti in oggetto sono
38
• Noch heiße Gegenstände wie Grillgeräte, Fackeln usw. dürfen nicht im Schuppen aufbewahrt werden.
• Schwere Gegenstände dürfen nicht an die Wände angelehnt werden, da dies zu einer Verformung des Materials führen kann.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und Laub. Große S chneemengen auf dem Dach können den Gartenschuppen beschädigen und sein Betreten
zur Gefahr werden lassen.
• Obwohl Windrichtungen wechseln, können diese bei der Wahl des Standpunkts I hres Schuppens ausschlaggebend sein. Daher ist es empfohlen,
die Windbelastung des Schuppen im Allgemeinen und der Türseite im Besonderen zu verringern.
• Zum Schutz vor Windschäden halten Sie die Türen geschlossen und verriegelt.
• Bitte das Dach nicht betreten.
• Schuppen nicht zum Bewohnen geeignet.
CUIDADO Y SEGURIDAD
• En caso de incendio, no intente extinguir polipropileno en llamas con agua | No es apropiado para el almacenamiento de sustancias inflamables o causticas.
• Es de suma importancia armar todas las partes de acuerdo con las instrucciones. N o omita ninguno de los pasos.
• Consulte a las autoridades locales si se requiere algún permiso para instalar el cobertizo.
• Verifique el cobertizo periódicamente para corroborar que esté estable y que el suelo esté nivelado.
• Se recomienda especialmente afirmar el cobertizo a un objeto inmóvil o al suelo, haciendo perforaciones en el piso, en los lugares previamente
marcados, e insertando los tornillos apropiados en el suelo (tamaño: 1,9’’-3’’. L os tornillos no vienen incluidos.).
• Use anteojos protectores; al usar herramientas eléctricas, siga siempre las instrucciones del fabricante.
• Lave el cobertizo con una manguera para jardín o una solución que contenga un detergente suave. L a utilización de un cepillo duro o de un producto
de limpieza abrasivo podría dañar el cobertizo.
• Los objetos calientes -como por ejemplo, las parrillas recién usadas, sopletes, etc.- no deben guardarse en el cobertizo.
• Se recomienda no apoyar artículos pesados contra las paredes, pues esto podrá ocasionar deformaciones.
• Mantenga el techo libre de nieve y hojas. G randes cantidades de nieve sobre el techo pueden dañar el cobertizo y hacer peligrosa la entrada al mismo.
• Aunque su dirección varíe, el viento es un factor importante a tomar en cuenta cuando decida dónde ubicar su cobertizo. P or lo tanto, se recomienda
reducir la exposición al viento del cobertizo en general y del lado de la puerta en particular.
• Mantenga las puertas cerradas y trabadas para evitar los daños producidos por el viento.
• No se pare sobre el techo.
• El cobertizo no es apropiado para vivienda.
ZORG EN VEILIGHEID
• In geval van brand NIET proberen om brandend polypropyleen met water te blussen | Ongeschikt voor het opslaan van brandbare of gevaarlijke materialen
• Het is uitermate belangrijk alle onderdelen volgens de richtlijnen te monteren. Sla geen van de stappen over.
• Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten of er bepaalde vergunningen worden vereist om het schuurtje te plaatsen.
• Controleer het schuurtje regelmatig om er zeker van te zijn dat het stabiel blijft en dat de locatie waterpas blijft.
• Het wordt ten zeerste aangeraden het schuurtje aan een onverplaatsbaar object of aan de grond te bevestigen door op de voorgemarkeerde locaties
gaten in de grond te boren en de geschikte schroeven in de grond te plaatsen (afmeting: 1.9’’-3’’, schroeven zijn niet inbegrepen).
• Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
• Was het schuurtje met een tuinslang of een zacht wasmiddel af. Het gebruik van een harde borstel of oplosmiddelen kan het schuurtje beschadigen.
• Warme voorwerpen zoals een pas gebruikte grill, branders, enz. mogen niet in het schuurtje worden geplaatst.
• Laat geen zware voorwerpen tegen de muren leunen. D it kan misvorming veroorzaken.
• Houdt het dak vrij van sneeuw en bladeren. G rote hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het schuurtje beschadigen en de toegang ertoe gevaarlijk maken.
• Ofschoon windrichtingen variëren, is het belangrijk dat u rekening houdt met de plaats waar u uw schuurtje opstelt. Het wordt daarom aangeraden
over het algemeen het schuurtje en vooral de deurzijde, zo min mogelijk aan wind bloot te stellen.
• Houdt de deuren dicht en op slot om windschade te voorkomen.
• S ta niet op het dak.
• Het schuurtje is niet voor woondoeleinden ontworpen.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
• In caso di incendio, non usare l’acqua per spegnere il fuoco sugli oggett i in polipropilene | Non adatt o per la conservazione di sostanze infiammabili o corrosive
• È della massima importanza assemblare tutte le parti seguendo accuratamente le istruzioni. N on saltare nessuno dei passaggi descritti.
• Consultare l’ente di controllo locale nel caso in cui per il montaggio del magazzino siano richieste delle autorizzazioni .
• Controllare la struttura periodicamente per assicurarsi che sia stabile e che il sito sia a livello.
• Si consiglia vivamente di fissare il capanno su un oggetto immobile o sul terreno effettuando dei fori sul pavimento nelle posizioni precedentemente
contrassegnate e inserendo le viti adeguate nel terreno (dimensioni: 1.9’’-3’’, le viti non sono incluse).
• Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore durante l’utilizzo di strumenti elettrici.
• Lavare il magazzino con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. P er non provocare danni non utilizzare una spazzola dura o un
pulitore abrasivo.
• Non conservare nel magazzino prodotti caldi come grill usati da poco, lampade per saldature ecc.
• Evitare di appoggiare oggetti pesanti alle pareti per non deformarle.
• Rimuovere la neve e le foglie che si accumulano sulla copertura. T roppa neve potrebbe danneggiare il magazzino rendendone precaria la struttura.
• Sebbene la direzione del vento vari continuamente, è un fattore importante quando si prende in considerazione dove collocare il capanno. Quindi, si
consiglia in generale di ridurre l’esposizione del capanno al vento, in particolare il lato della porta.
• Chiudere e bloccare le porte per evitare eventuali danni provocati dal vento.
• E vitare di rimanere in piedi sul tetto.
• Il magazzino non è stato progettato per fungere da abitazione.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
• Em caso de incêndio, não t ente apagar material de polipropileno em combustão com água | Não deve ser utilizado para guardar
substâncias inflamáveis ou corrosivas
• Éde extrema importância que monte todas as partes de acordo com as instruções. N ão omita nenhum passo.
• Contacte as autoridades locais se for necessária alguma licença para montar o abrigo de jardim.
• Verifique periodicamente o abrigo de jardim para certificar-se que o mesmo se encontra estável e nivelado no local.
• Recomenda-se vivamente que fixe o abrigo a um objecto inamovível ou ao chão, efectuando orifícios no fundo do mesmo, nos locais previamente
marcados e inserindo os parafusos adequados no chão (tamanho: 1.9-3 polegadas, parafusos não incluídos).
• Utilize sempre óculos de protecção e siga as instruções do fabricante quando utilizar ferramentas eléctricas.
• Lave o abrigo de jardim com água ou com um detergente suave. S e utilizar uma escova dura ou um detergente abrasivo poderá danificar o abrigo de jardim.
• Elementos quentes, tais como grelhas acabadas de utilizar, maçaricos, etc. não devem ser guardados no abrigo de jardim.
• Artigos pesados não devem ser encostados ao abrigo de jardim, na medida em que podem provocar empenos da estrutura.
• Não deixe acumular neve ou folhas sobre o telhado do abrigo de jardim. G randes quantidades de neve sobre o telhado podem danificar o abrigo de
jardim e impedir uma utilização segura do mesmo.
• Embora a direcção do vento varie, é um factor importante que deve ter conta no momento de posicionar o abrigo. P ortanto, recomenda-se que
reduza a exposição do abrigo ao vento em geral e em particular do lado da porta.
• Mantenha as portas fechadas e trancadas para evitar danos provocados pelo vento.
• Não se coloque em cima do telhado do abrigo de jardim.
• Oabrigo de jardim não foi concebido para ser uma habitação.
40

Documenttranscriptie

LEVEL THE GROUND | NIVELLEMENT DU SOL | NIVELE EL SUELO | SORGEN SIE FÜR EINE EBENE | GRUNDFLÄCHE MAAK DE GROND WATERPAS | METTERE IL TERRENO A LIVELLO | NIVELAR O SOLO In order to properly assemble some parts of the shed, it should be kept 27 inches / 70 cm from any fence or wall until fully assembled | Pour monter correctement les parties de l’abri, vous devez garder 27 pouces / 70 cm de distances d›un obstacle ou d’un mur jusqu’à son assemblage complet | Para armar correctamente algunas de las partes del cobertizo, debe mantenerse a 27 pulgadas / 70 cm de distancia de cualquier cerca o pared, hasta que esté completamente armado | Um verschiedene Montageteile des Schuppens richtig zu montieren, sollte während der Montage ein Mindestabstand von 27” / 70 cm von jeglichem Zaun oder Wand eingehalten werden | Om de onderdelen van de berging goed te kunnen monteren, moet de berging tenminste 27 inch / 70 cm van muren of hekken af geplaatst worden totdat hij volledig gemonteerd is. | Per garantire il corretto assemblaggio di alcune parti, il capanno andrebbe tenuto a una distanza di circa 27” / 70 cm da eventuali recinzioni o muri fino al termine dell’assemblaggio | De modo a montar correctamente algumas partes do abrigo, deve permanecer a 27 polegadas / 70 cm de qualquer vedação ou parede até que esteja totalmente montada External base measurements are: Les mesures externes de la base sont: Las medidas externas de la base son: Äußere Abmessungen der Grundfläche betragen: Buitenste afmetingen van de basis zijn: Dimensioni esterne della base: As medidas base externas são: MINIMUM 70 cm/27” Option Opción Option optie opzione opção 17 5c m |6 8.9 ” MINIMUM 70 cm/27” A 1 Option Opción Option optie opzione opção m 2c 22 .4” |87 B 2 3 1 2 5 CAUTION | AVERTISSEMENT | ADVERTENCIA | WICHTIG | WAARSCHUWING | ATTENZIONE | ATENÇÃO Some parts have steel edges | Please be careful when handling components | Always wear work gloves, eye protection and long sleeveswhen assembling or performing any maintenance on your shed | Do not attempt assembly on days with strong winds or low temperatures. Certaines pièces ont des bords en acier | Soyez prudent en les manipulant | Portez toujours des gants de travail, des lunettes de protection et des vêtements à manches longues lors de l’assemblage ou de l’accomplissement d›activités de maintenance sur votre abri | N’essayez pas de réaliser le montage les jours de grand vent ou de grand froid | Veuillez vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées. Algunas partes tienen bordes de acero | Tenga cuidado al manejar estos componentes | Use siempre guantes de trabajo, anteojos protectores y mangas largas para armar el cobertizo o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo | No intente armar el cobertizo en días de viento fuerte o de baja temperatura. Manche Teile haben Stahlkanten, bitte seien Sie vorsichtig beim Umgang mit diesen | Tragen Sie bei der Montage des Gartenschuppens oder Wartungsarbeiten stets Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille und Kleidungsstücke mit langen Ärmeln | Versuchen Sie nicht, den Gartenschuppenbei starkem Wind oder niedrigen Temperaturen zu montieren. Sommige onderdelen hebben stalen randen | Wees voorzichtig met het omgaan met deze onderdelen | Draag altijd werkhandschoenen, oogbescherming en lange mouwen als u uw schuurtje monteert of onderhoud | Probeer niet te monteren op dagen met sterke wind of lagetemperaturen. Alcune parti presentano bordi in acciaio | Fare attenzione nel maneggiare i componenti | Indossare sempre guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e maniche lunghe durante il montaggio o durante la manutenzione | Evitare di effettuare il montaggio in presenza di forte vento o bassetemperature. Algumas peças têm extremidades de aço | Tenha cuidado ao manusear este componentes | Utilize sempre luvas e óculos de protecção,assim como vestuário comprido ao montar ou efectuar qualquer procedimento de manutenção no seu abrigo de jardim | Não monte o abrigo de jardim em dias de vento forte ou de baixas temperaturas. BEFORE STARTING ASSEMBLY | AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE | ANTES DE EMPEZAR EL ARMADO | VOR MONTAGEBEGINN | VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN | PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO | ANTES DE INICIAR A MONTAGEM Remove all of the pieces from the package and spread them out on the ground | It is recommended to use a clean work surface to spread the parts out and for pre-assembly steps | Review all instructions before you begin, continue to refer to instructions duringassembly | Be sure to follow all steps thoroughly | Parts are color coded in instructions to indicate which parts shall be used during a given stage | Please prepare these components in advance at the beginning of each stage. Sortez toutes les pièces du paquet et disposez-les sur le sol | Il est recommandé d’utiliser une surface de travail propre pour répartir les pièces à l’extérieur et pour les étapes de ré-montage | Lisez bien toutes les instructions avant de commencer et continuez à vous y référer pendant le montage | Assurez-vous de suivre scrupuleusement toutes les étapes | Les pièces sont présentées suivant un code de couleurs dans les instructions pour indiquer clairement celles à utiliser à chaque étape | Veuillez les préparer à l’avance au fur et à mesure des étapes. Saque todas las piezas del paquete y extiéndalas en el suelo | Se recomienda usar una superficie de trabajo limpia para diseminar las partes y para realizar los pasos de prearmado | Lea todas las instrucciones antes de empezar, y siga remitiéndose a ellas durante el armado | Asegúrese de seguir todos los pasos con atención | Observe que las partes están codificadas con colores diferentes en las instrucciones para indicar qué parte se debe usar en cada etapa | Se recomienda preparar las partes antes de empezar cada etapa. Alle Teile aus der Verpackung nehmen und auf dem Boden ausbreiten | Es wird empfohlen, die Einzelteile auf einer sauberen, glatten Unterfläche auszubreiten und Vorbereitungen für den Zusammenbau zu treffen | Lesen Sie die Anleitung vor Beginn der Montage gründlich durch und richten Sie sich dann nach dieser | Vergewissern Sie sich, dass Sie allen Montageschritten genau folgen | Inder Anleitung sind die Teile farblich gekennzeichnet, um so anzuzeigen, welches Teil in welcher Aufbauphase benötigt wird | Bitte sortieren Sie die Teile zu Beginn jeder dieser Phasen. Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en spreid ze uit op de grond | U wordt aanbevolen een schoon werkoppervlak te gebruiken om de onderdelen op uit te spreiden en voor de voorbereiding op de montage | Bekijk alle instructies voordat u begint en raadpleeg tijdens de montage de instructies | Zorg dat u alle stappen uitvoerig opvolgt | In de instructies zijn de onderdelen met kleurengecodeerd om aan te geven welke onderdelen u tijdens een gegeven fase dient te gebruiken. Voordat u met elke fase begint, dient u de onderdelen klaar te leggen. Rimuovere tutti i pezzi dall’imballaggio e disporli a terra | Si raccomanda l’uso di un piano da lavoro sgombro per la sistemazione dei componenti e lo svolgimento delle fasi di preassemblaggio | Rileggere tutte le istruzioni prima di iniziare e continuare a fare riferimento alle istruzioni anche durante il montaggio | Accertarsi di seguire attentamente tutte le procedure | Nelle istruzioni le parti sono contraddistinte da codici colorati che servono a indicare quelle da utilizzare nel corso di una particolare procedura | Preparare questicomponenti all›inizio di ogni fase. Retire todas as peças da embalagem e espalhe-as no solo | Recomenda-se o uso de uma superfície de trabalho limpa para distribuir as peças e para os passos de pré-montagem | Leia todas as instruções antes de iniciar e consulte-as durante a montagem. Siga atentamente os seguintes passos | As peças estão marcadas com cores nas instruções para indicar quais deverão ser montadas numa determinada fase de montagem | Prepare antecipadamente estes componentes no início de cada fase. 6 SCREWS | VIS | SCHRAUBEN | TORNILLOS | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS • • • • • • • Please refer to the screw index below to find the actual screw size. Veuillez vous référer à l’index des vis ci-dessous pour trouver la taille de la vis réelle. Remítase al indice los tornillos presentado a continuación para informase sobre el tamaño real de los mismos. Bitte benutzen Sie die u.a. Tabelle um die richtige Schraubengröße zu bestimmen. Raadpleeg de schroevenindex hieronder om de feitelijke schroevengrootte te vinden. Consultare l'elenco viti riportato sotto per individuare l’effettiva misura delle viti. Por favor, consulte o índice de parafusos abaixo para identificar o tamanho certo do parafuso. S13b(x43) 0.47"/12mm cm inch 1 2 0.5 3 1 Sc15(x21) 0.63"/16mm cm 4 inch 1.5 1 2 0.5 3 S26b(x144) 1"/26mm cm 4 1 inch 1.5 1 2 0.5 3 4 1 1.5 SELF-DRILLING SCREW | VIS AUTO-FOREUSE | TORNILLO DE AUTO-ATORNILLADO | SELBSTBOHRENDE SCHRAUBE | ZELF TAPPENDE SCHROEF | VITE AUTOFILETTANTE | PARAFUSO AUTORROSCANTE dS2b(x10) 0.39"/10mm cm inch 1 2 0.5 cm 3 1 S23b(x4) 0.98"/25mm 1.5 inch 1 2 0.5 cm 3 1 S10b(x8) 0.47"/12mm 1.5 inch 1 2 0.5 3 1 1.5 • Use a powerful electric screwdriver. The screw should drill itself to a metal profile. • Utilisez un tournevis électrique puissant. La vis doit percer elle-même une tablette de métal. • Use un destornillador eléctrico potente. El propio tornillo debería perforar el contorno de metal. • Verwenden Sie bitte einen leistungsstarken, elektrischen Schraubenzieher. Die Schraube soll sich in das Metallprofil hineinschrauben, ohne vorzubohren. • Gebruik een krachtige electrische schroevendraaier. De schroef moet zichzelf in een metalen profiel boren. • Usare un cacciavite elettrico con buona potenza. La vite si filetterà automaticamente nel profilo metallico. • Utilize uma chave de fendas elétrica potente. O parafuso deve atarrachar-se num contorno de metal. • All measurements are approximate; there may be deviation in the range of +- 0.2"/ 0.5 cm • Toutes les dimensions sont données à titre indicatif ; une variation de l'ordre de +/- 0,2 po / 0,5 cm peut être observe • Todas las medidas son aproximadas. Puede existir una desviación en torno a +/- 0,2"/ 0,5 cm • Alle Maßangaben sind ungefähre Angaben; es kann Abweichungen von +/-0,5 cm geben • Alle metingen zijn bij benadering; een afwijking in het bereik van ± 0,2 inch/0,5 cm is mogelijk • Tutte le misure sono approssimative; è possibile uno scarto nell'ordine di +- 0.2"/ 0.5 cm • Todas as medições são aproximadas; pode ocorrer um desvio na ordem de +- 0.2"/ 0.5 cm • Wszelkie rozmiary mają charakter przybliżony. Możliwe są różnice w granicach ± 0,2 cala / 0,5 cm • Packaging may contain some additional small parts to be kept for use as spare parts. • L'emballage peut contenir des petites pièces supplémentaires à conserver comme pièce de rechange. • El embalaje puede contener algunas partes pequeñas adicionales que se deben guardar para ser usadas como repuestos. • Die Verpackung kann eventuell zusätzliche Kleinteile enthalten, die in Zukunft als Ersatzteile verwendet werden können. • De verpakking kan enkele extra kleine onderdelen houden die als reserveonderdelen kunnen worden gebruikt. • A embalagem poderá conter algumas peças pequenas adicionais que servem para ser usadas como peças sobresselentes. • La confezione potrebbe contenere piccole parti supplementari da utilizzare come parti di ricambio. 7 FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL | ARMADO DEL PISO | MONTAGE DER BODENPLATTE | VLOERMONTAGE | MONTAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO f1d(x1) 87.4"x66.5" 222x169 cm • • • • • • • Folded black panel Panneau noir à déplier Panel negro doblado Umgeklapptes, schwarzes paneel Gevouwen zwart paneel Piegato pannello nero Painel preto dobrado Note: The crease line of the floor must be underneath Note: la ligne du pli du sol doit se trouver en-dessous Nota: la línea de pliegue del suelo debe quedar en la parte inferior Die Bruchlinie der Bodenplatte muss sich auf der Unterseite befinden Let op: De vouwlijn van de vloer moet zich onderaan bevinden La linea di piegatura del pavimento deve rimanere al di sotto O Vinco do Piso Deve estar voltado para Baixo f1d(x1) 87.4"x66.5" 222x169 cm ide ss Thi Folded black panel Panneau noir à déplier Panel negro doblado Umgeklapptes, schwarzes paneel Gevouwen zwart paneel Piegato pannello nero Painel preto dobrado This 10 1 side 2 d2a (x1) 52.4"/133 cm up up Ground Sol Suelo Boden Grond Suolo Piso 7.1" m 18c cm /18 7.1" c1a (x1) 64.5"/164 cm 5 c1g(x2) 85.4"/ 217cm t (x4) 1 t c1a c1g t t 2 c1 g t Front Avant Delante Vorderseite Voorkant Anteriore Frente 6 sc15 (X4) 0.63" / 16mm sc15 0.63"/16mm 12 • • • • • • • Turn over the floor panel Retournez le panneau du sol Dé la vuelta al panel del suelo Drehen Sie die Bodenplatte um Draai het vloerpaneel om Capovolgi il pannello del pavimento Vire o painel do pavimento A 7 B f1d cm 175 8 sc15 (x6) 0.63"/16mm s26b (x2) 1"/26mm s26b sc15 75 cm "/1 .9 68 s26b sc15 sc15 cm /40 " 5.7 1 3.9 "/1 m 0c • Fit the panel inside the profile screw on mark line • Insérez le panneau à l’endroit prévu pour la vis sur la ligne dessinée • Encaje el panel dentro del marco y atorníllelo en la línea marcada • Verschrauben Sie die Bodenplatte an der markierten Linie auf dem Profil mit der Schraube • Plaats het paneel binnen het profiel, schroef op de gemarkeerde lijn • Inserite il pannello nel profilo. Avvitate sulla linea guida • Ajuste o Painel no Interior do Contorno. Aparafuse na linha Marcada. 13 9 s26b (x16) 1"/26mm s26b • Fit the panel inside the profile screw on mark line • Insérez le panneau à l’endroit prévu pour la vis sur la ligne dessinée • Encaje el panel dentro del marco y atorníllelo en la línea marcada • Verschrauben Sie die Bodenplatte an der markierten Linie auf dem Profil mit der Schraube • Plaats het paneel binnen het profiel, schroef op de gemarkeerde lijn • Inserite il pannello nel profilo. Avvitate sulla linea guida • Ajuste o Painel no Interior do Contorno. Aparafuse na linha Marcada. s26b 15.7" /40c m 15.7" /40c m 15.7" /40c m 10 • • • • • • • Turn over the floor panel Retournez le panneau du sol Dé la vuelta al panel del suelo Drehen Sie die Bodenplatte um Draai het vloerpaneel om Capovolgi il pannello del pavimento Vire o painel do pavimento This 14 side up WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | ARMADO DE PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE VAN DE MUREN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE 11 o o o o • Choose where do you want to locate the window • Choisissez l’emplacement de la fenêtre • Elija dónde quiere colocar la ventana • Wählen Sie aus, wo Sie das Fenster anbringen möchten • Kies waar u het venster wilt hebben • Scegliete dove volete posizionare la finestra • Escolha onde quer colocar a janela OUT IN c1b (x1) 73.2" / 186cm 12 bd1a(x1) 66.5"x42.9" 169 x 109cm c1b 1 bd1a 2 Front Avant Delante Vorderseite Voorkant Anteriore Frente 15 h1b (x1) 73.2"/186cm 15 this sid in e h1b Outside Xtérieure Xterior Ussenseite Buitenkant Esterno Exterior • Parts are tangent to one another • Les parties sont tangentes les unes aux autres • Las piezas son tangentes entre sí • Die teile berühren einander • Delen staan haaks op elkaar • Le parti sono tangenti tra loro • As peças são tangentes uma à outra c1b (x1) 73.2"/186cm bu1a (x1) 16 bu1a 17 ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | ARMADO DEL TECHO | DACHMONTAGE | DAKMONTAGE | MONTAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO s26b (x4) 1"/26mm b1a (x1) 90.5"/230cm o 32 o 1 b1a o o o o 2 s26b r1h(x1) 76.7"x91.3" 195 x 232cm E1e(x2) 85"/216cm e1g(x4) 33"/84cm 33 rc (x4) • Note: The roof fold line and the “This side down” label must be facing up as seen depicted in this figure • La pliure du toit et l’étiquette « This Side Down » doivent être tournées vers le haut comme le montre cette figure • La línea de doblez del techo y la etiqueta “This side down” deben estar hacia arriba como se puede ver en esta imagen • Die Knickkante des Daches und der „This Side Down“-Aufkleber müssen wie im unteren Bild dargestellt nach oben zeigen • De vouwlijn van het dak en het “This Side Down” label moeten naar boven liggen, zoals te zien is op de afbeelding • La piega del tetto e l’etichetta “This Side Down” devono essere rivolti verso l’alto come Indicato In questa figura • A Linha do Vinco do Telhado e a Etiqueta “This side down” Devem Estar Viradas Para Cima Como Ilustrado Nesta Figura rc .5cm e1g rc rc n ow ed e1g is Th e1g rc sid e E1 cm .5 3"/7 e1g E1e 26 1 2 3 7 "/ • Use spatula (part “SPA”) for easier insertion of panel into profile • Utilisez la spatule (partie « SPA ») pour une meilleure insertion du panneau dans le profil • Utilice una espátula (pieza “SPA”) para una mejor inserción del panel en el perfil • Benutzen Sie den Spachtel (Bezeichnung „SPA“), um die Platten leichter in die Nut einführen zu können • Gebruik spatel (onderdeel SPA) voor het gemakkelijk invoeren van het paneel in het profiel • Utilizzare la spatola (parte SPA) per inserire il pannello più facilmente nel profilo • Utilize uma espátula (peça “SPA”) para facilitar a inserção do painel no perfil SPA (x1) 38 • Ensure roof is set fully down; use spatula tool as shown in the figure • Assurez-vous que le toit est bien entièrement posé ; utilisez la spatule comme le montre la figure • Asegúrese de que el techo esté completamente encajado abajo; utilice la espátula como lo muestra la figura • Vergewissern Sie sich, dass das Dach vollständig aufgesetzt ist Benutzen Sie den Spachtel wie in der Zeichnung dargestellt • Verzeker u ervan dat het dak volledig naar beneden is; Gebruik het spatelwerktuig zoals getoond op de afbeelding • Assicurati che il tetto sia completamente inserito fino in fondo. Usa la spatola come mostrato in Figura • Certifique-se de que o telhado está completamente ajustado; Utilize a espátula como indicado na figura ac (x2) 39 ap (x1) ac ap ac 29 THRESHOLD ASSEMBLY | MONTAGE DU SEUIL | MONTAJE DEL UMBRAL | EINSETZEN DER TURSCHWELLE | MONTAGE DREMPEL | ASSEMBLAGGIO DELL’USCIO | MONTAGEM DA ENTRADA 48 pvc (x1) s13b (x8) 0.47"/12 mm 5.9"/15cm 5.9"/15cm 49 V (x2) o • Push vent into the right position as your helper holds the wall steady from the inside • Poussez la bouche d’aération dans la bonne position en même temps que votre assistant maintient le mur de l’intérieur • Mientras el ayudante sostiene la pared fija desde dentro, introduzca la rejilla de ventilación en la posición correcta • Drücken Sie die Entlüftung in die richtige Position, während Ihr Gehilfe die Wand von innen in einer stabilen Position hält • Duw het verluchtingspaneel in de juiste positie terwijl uw helper de muur aan de binnenzijde tegenhoudt • Spingere la ventola nella posizione corretta, mentre il vostro aiutante tiene fermo il muro dall’interno • Empurre a abertura na posição correta, enquanto o seu ajudante mantém a parede firme a partir do interior 34 54 s26b (x4) 1"/26mm kc (x2) 2 1 click kc kc o o OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZION | OPÇÃOE • It is highly recommended to secure the shed to an immovable object or to the ground by drilling holes in the floor at the pre-marked locations and inserting proper screws into the ground (size: 1.9’’-3’’/48-76mm ,screws are not included). • Il est fortement recommandé de fixer l’abri vers un objet statique ou vers le terrain par les trous de forage dans le sol aux endroits pré-marqués et insérer correctement les vis dans le sol (taille: 1,9”-3”/48-76mm, les vis ne sont pas inclus). • Se recomienda especialmente afirmar el cobertizo a un objeto inmóvil o al suelo, haciendo perforaciones en el piso, en los lugares previamentemarcados, e insertando los tornillos apropiados en el suelo (tamaño: 1,9’’-3’’/48-76mm. L os tornillos no vienen incluidos). • Es wird strengstens empfohlen, den Schuppen an ein unbewegliches Objekt oder am Boden zu verankern. Dies geschieht durch Bohren von Löchern an den markierten Stellen und das Verankern am Boden durch die richtigen Schrauben (Größe 1.9”-3”/48-76mm, die Schrauben sind nicht im Lieferumfang). • Het wordt ten zeerste aangeraden het schuurtje aan een onverplaatsbaar object of aan de grond te bevestigen door op de voorgemarkeerde locaties gaten in de grond te boren en de geschikte schroeven in de grond te plaatsen (afmeting: 1.9’’-3’’/48-76mm, schroeven zijn niet inbegrepen). • Si consiglia vivamente di fissare il capanno su un oggetto immobile o sul terreno effettuando dei fori sul pavimento nelle posizioni precedentementecontrassegnate e inserendo le viti adeguate nel terreno (dimensioni: 1.9’’-3’’/48-76mm, le viti non sono incluse). • Recomenda-se vivamente que fixe o abrigo a um objecto inamovível ou ao chão, efectuando orifícios no fundo do mesmo, nos locais previamentemarcados e inserindo os parafusos adequados no chão (tamanho: 1.9-3 polegadas/48-76mm, parafusos não incluídos). Wood concrete NOT INCLUDED Béton de bois NON INCLUS El cimiento de madera NO ESTÁ INCLUIDO INSIDE INTÉRIEUR INTERIOR INNENSEITE BINNENKANT INTERNO INTERIOR Holz / Beton NICHT IN LIEFERUMFANG ENTHALTEN Hout en beton zijn NIET INBEGREPEN Legno / Cemento NON INCLUSO Madeira e betão NÃO INCLUÍDOS 37 LIMITED 5-YEAR WARRANTY KETER’s renowned reputation for fine products is a result of its dedication and commitment to quality, design and innovation. The entire range of sheds and boxes is manufactured from high quality materials under rigorous control and supervision. Please note that the products are produced from the finest raw materials, which are “clear”: non-toxic and completely recyclable. In case a problem should occur, please address your claim to customer service either by phone or through our web site: www.keter.com. The limited warranty is valid from the date of purchase and with a dated proof of purchase. Receipt should be presented upon request. KETER continuously tests its products for durability & stability and will replace, at its discretion, any product or part which fails due to structural defect or faulty workmanship, or which fails due to fading of color, for an 5 year period from the initial date of purchase. Exclusions to the limited warranty: The limited warranty does not apply to products that have been stored or assembled incorrectly, used inappropriately, abused, misused, altered, or cleaned with wrong cleaning methods or wrong cleaning products. The limited warranty does not cover normal wear and tear, cuts or scratches, or damage caused by impacts or accidents. The limited warranty does not cover consequential or incidental damages. The limited warranty does not apply to damage resulting from “acts of nature” such as: hail, storm, tornado, hurricane, flood, fire effects etc. The limited warranty is to the benefit of the original purchaser of the product, and is not transferable. The usage of KETER products is defined for private use and not for any commercial or public use. Any such use will cause this limited warranty to become void. After a claim has been settled the guarantee period will continue to be counted and shall terminate upon its original expiry date. Please keep your receipt and this instruction manual for future customer service purposes. GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Renommé pour l’excellence de ses produits, KETER a bâti sa réputation sur son engagement sans faille pour la qualité, le design et l’innovation. L’ensemble de la gamme d’abris et de rangements est fabriqué à partir de matériaux de grande qualité selon des processus de contrôle et de surveillance rigoureux. Veuillez noter que nos articles sont produits à partir des meilleures matières premières, elles sont exemptes de substances toxiques et entièrement recyclables. Dans le cas où vous rencontreriez un problème, veuillez le signaler à notre service clients par téléphone ou à travers notre site web : www.keter.com. La garantie limitée est valable à compter de la date d’achat et avec un document daté attestant de l’achat. Un reçu doit être présenté sur demande. KETER effectue régulièrement des tests de résistance et de stabilité sur ses produits et remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou produit défectueux en raison d’un défaut de structure, de fabrication ou d’altération de couleur pendant une période de 5 ans à compter de la date d’achat. Exclusions de la garantie limitée : La garantie limitée n’est pas applicable en cas de stockage ou d’assemblage incorrect, d’utilisation inappropriée, d’erreurs de manipulation, d’altération ou de nettoyage avec des méthodes ou des détergents inadaptés. La garantie limitée ne couvre pas l’usure normale, les coupures ou éraflures, ni les dommages causés par les chocs ou les accidents. La garantie limitée ne couvre pas les dommages indirects ou secondaires. La garantie limitée ne s’applique pas aux dommages résultant des “forces de la nature“ telles que grêle, tempête, tornade, ouragan, inondation, incendie, etc. La garantie limitée est au bénéfice du premier acheteur du produit et n’est pas transférable. L’utilisation des produits KETER s’entend pour un usage privé et non pas commercial ou publique quel qu’il soit. Toute utilisation de ce type entraînera l’annulation de la garantie limitée. Après dépôt d’une réclamation, la période de garantie continue à courir et prend fin à la date d’expiration prévue à l’origine. Veuillez conserver votre reçu et ce manuel d’instructions pour de futures demandes auprès de notre service clients. GARANTÍA LIMITADA - 5 AÑOS La reconocida reputación como fabricante de productos de calidad que posee KETER es fruto de su dedicación y su compromiso con la calidad, el diseño y la innovación. Toda la gama de cobertizos y baúles se fabrican a partir de materiales de alta calidad bajo un control y una supervisión rigurosos. Tenga en cuenta que los productos se fabrican a partir de materias primsa de la mejor calidad y que son ”limpios”: no son tóxicos y sí totalmente reciclables. Si se diera el caso de que surgiese algún problema, dirija su reclamación a atención al cliente ya sea por teléfono o a través de nuestra web www.keter.com. La garantía limitada tiene validez desde la fecha de la compra y siempre que se presente una prueba fechada de la misma. Se deberá presentar el comprobante de compra al solicitarla. KETER prueba continuamente la durabilidad y estabilidad de sus productos y reemplazará, a su sola discreción, cualquier producto o pieza que falle debido a un defecto estructural o un problema de fabricación o que se deteriore perdiendo color durante un periodo de 5 años desde su fecha de la compra. Excepciones a la garantía limitada: La garantía limitada no se aplica a los productos que se hayan almacenado o montado incorrectamente, se hayan usado de forma inadecuada, se hayan maltratado, se hayan usado incorrectamente, se hayan modificado o se hayan limpiado con productos o métodos de limpieza no apropiados La garantía limitada no cubre el desgaste o deterioro natural, los cortes o arañazos o los daños causados por golpes o accidentes. La garantía limitada no cubre los daños resultantes o fortuitos. La garantía limitada no es aplicable a aquellos daños resultantes de “elementos de la naturaleza” como granizo, tormentas, tornados, huracanes, inundaciones, incendios, etc. La garantía limitada se ofrece al comprador original del producto y no es transferible. Los productos KETER están destinados al uso particular y no a usos comerciales o públicos. El uso con tales fines anulará la presente garantía limitada. Una vez resuelta cualquier reclamación, el periodo de garantía conservará su duración hasta la fecha de caducidad original. Conserve este manual y su comprobante de compra con el fin de utilizarlo si fuese preciso ante el departamento de atención al cliente. BEGRENZTE 5-JAHRESGARANTIE KETERs renommierter Ruf für ausgezeichnete Produkte ist ein Ergebnis seines Engagements und seiner Selbstverpflichtung für Qualität, Design und Innovation. Das gesamte Sortiment von Schuppen und Boxen wird aus hochwertigen Materialen unter strenger Kontrolle und Überwachung hergestellt. Bitte beachten Sie, dass die Produkte aus den besten Rohstoffen hergestellt werden, die rein, ungiftig und vollständig recyclefähig sind. Falls ein Problem auftreten sollte, wenden Sie sich bitte mit Ihrer Reklamation an den Kundenservice, entweder telefonisch oder über unsere Webseite: www.keter.com. Die begrenzte Garantie gilt ab dem Kaufdatum und nur mit einem Kaufnachweis, mit Datum versehen. Die Rechnung muss auf Anforderung vorgelegt werden. KETER testet kontinuierlich seine Produkte auf Haltbarkeit und Stabilität und wird, nach eigenem Ermessen, Produkte oder Teile ersetzen, die aufgrund einer defekten Bauform, mangelhaften Verarbeitung oder einer Farbveränderung fehlerhaft sind - innerhalb eines 5-Jahreszeitraums ab Kaufdatum. Garantieausschlüsse: Die begrenzte Garantie gilt nicht für Produkte, die auf falsche Weise gelagert oder zusammengebaut, unsachgemäß verwendet, falsch oder schlecht behandelt, verändert oder mit falschen Reinigungsmethoden oder falschen Reinigungsprodukten gereinigt wurden. Die begrenzte Garantie deckt nicht die normale Abnutzung, Schnitte oder Kratzer, oder Schäden, die durch Schläge oder Unfälle entstanden sind. Die begrenzte Garantie deckt keine Folge - oder Nebenschäden. Die begrenzte Garantie gilt nicht für Schäden, die aufgrund höherer Gewalt wie Hagel, Sturm, Tornado, Hurrikan, Hochwasser, Feuerauswirkungen usw. entstanden sind. Die begrenzte Garantie gilt zugunsten des ursprünglichen Käufers des Produkts und kann nicht übertragen werden. Die Nutzung der KETER-Produkte ist für den privaten Gebrauch und nicht für kommerzielle oder öffentliche Nutzung bestimmt. Jegliche solche Nutzung führt dazu, dass diese begrenzte Garantie ungültig wird. Wenn die Garantie in Anspruch genommen wurde, läuft die Garantiezeit weiter und endet zum ursprünglichen Ablaufdatum. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung und diese Anleitung für zukünftige Kundendienst-Zwecke auf. BEPERKTE 5-JARIGE GARANTIE De alom bekende reputatie van KETER voor uitstekende producten is het resultaat van toewijding en inzet voor kwaliteit, ontwerp en innovatie. Het volledige assortiment hokken en cabines is vervaardigd uit materialen van hoge kwaliteit onder regelmatige controle en streng toezicht. Wij wijzen u erop dat de producten vervaardigd worden van de beste en de “zuiverste” grondstoffen: niet toxisch en volledig herbruikbaar. Mocht u toch een probleem tegenkomen, dan rzoeken wij u om uw klacht aan de klantendienst te adresseren, per telefoon of via onze website: www.keter.com. De beperkte garantie is geldig vanaf het moment van aanschaf op basis van een gedateerd bewijs van aankoop. Het ontvangstbewijs dient op aanvraag getoond te worden. De producten worden door KETER regelmatig getest op duurzaamheid & stabiliteit, en KETER zal, naar eigen goeddunken, voor een 5-jarige periode vanaf de aanvankelijke aankoopdatum, producten of onderdelen vervangen, als deze structurele defecten of gebrekkig vakmanschap vertonen, of als het defect te wijten is aan verkleuring. Uitsluitingen voor de beperkte garantie: De beperkte garantie geldt niet voor producten die op verkeerde wijze zijn opgeslagen of gemonteerd, die op een onjuiste manier zijn gebruikt, die met de verkeerde schoonmaakmethoden, of de verkeerde schoonmaakproducten zijn schoongemaakt. De beperkte garantie geldt niet voor normale slijtage, sneden, krassen of schade veroorzaakt door stoten of ongelukken. De beperkte garantie dekt geen gevolgschade of incidentele schade. De beperkte garantie is niet van toepassing op schade die voorvloeit uit “natuurevenementen”, zoals hagel, storm, wervelwind, orkaan, overstroming, brandgevolgen, enz. De beperkte garantie geldt uitsluitend voor de daadwerkelijke koper dan het product, en is niet overdraagbaar. Het gebruik van KETER-producten is bestemd voor eigen gebruik, en niet voor de handel of publiek gebruik. Dergelijk gebruik zal de annulering van deze beperkte garantie tot gevolg hebben. Na afhandeling van een klacht zal de garantieperiode doorlopen en eindigen op de aanvankelijk bepaalde einddatum. Wij verzoeken u uw ontvangstbewijs en deze gebruikersgids te bewaren voor toekomstige klantendienstdoeleinden. GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI La buona reputazione di cui gode KETER in merito ai suoi raffinati prodotti è il risultato della dedizione e dell’impegno dimostrati verso valori quali la qualità, il design e l’innovazione. L’intera gamma di annessi e box è prodotta usando materiali di alta qualità, sotto il rigoroso controllo di un attento sistema di supervisione. I prodotti in oggetto sono 38 • Noch heiße Gegenstände wie Grillgeräte, Fackeln usw. dürfen nicht im Schuppen aufbewahrt werden. • Schwere Gegenstände dürfen nicht an die Wände angelehnt werden, da dies zu einer Verformung des Materials führen kann. • Halten Sie das Dach frei von Schnee und Laub. Große S chneemengen auf dem Dach können den Gartenschuppen beschädigen und sein Betreten zur Gefahr werden lassen. • Obwohl Windrichtungen wechseln, können diese bei der Wahl des Standpunkts I hres Schuppens ausschlaggebend sein. Daher ist es empfohlen, die Windbelastung des Schuppen im Allgemeinen und der Türseite im Besonderen zu verringern. • Zum Schutz vor Windschäden halten Sie die Türen geschlossen und verriegelt. • Bitte das Dach nicht betreten. • Schuppen nicht zum Bewohnen geeignet. CUIDADO Y SEGURIDAD • En caso de incendio, no intente extinguir polipropileno en llamas con agua | No es apropiado para el almacenamiento de sustancias inflamables o causticas. • Es de suma importancia armar todas las partes de acuerdo con las instrucciones. N o omita ninguno de los pasos. • Consulte a las autoridades locales si se requiere algún permiso para instalar el cobertizo. • Verifique el cobertizo periódicamente para corroborar que esté estable y que el suelo esté nivelado. • Se recomienda especialmente afirmar el cobertizo a un objeto inmóvil o al suelo, haciendo perforaciones en el piso, en los lugares previamente marcados, e insertando los tornillos apropiados en el suelo (tamaño: 1,9’’-3’’. L os tornillos no vienen incluidos.). • Use anteojos protectores; al usar herramientas eléctricas, siga siempre las instrucciones del fabricante. • Lave el cobertizo con una manguera para jardín o una solución que contenga un detergente suave. L a utilización de un cepillo duro o de un producto de limpieza abrasivo podría dañar el cobertizo. • Los objetos calientes -como por ejemplo, las parrillas recién usadas, sopletes, etc.- no deben guardarse en el cobertizo. • Se recomienda no apoyar artículos pesados contra las paredes, pues esto podrá ocasionar deformaciones. • Mantenga el techo libre de nieve y hojas. G randes cantidades de nieve sobre el techo pueden dañar el cobertizo y hacer peligrosa la entrada al mismo. • Aunque su dirección varíe, el viento es un factor importante a tomar en cuenta cuando decida dónde ubicar su cobertizo. P or lo tanto, se recomienda reducir la exposición al viento del cobertizo en general y del lado de la puerta en particular. • Mantenga las puertas cerradas y trabadas para evitar los daños producidos por el viento. • No se pare sobre el techo. • El cobertizo no es apropiado para vivienda. ZORG EN VEILIGHEID • In geval van brand NIET proberen om brandend polypropyleen met water te blussen | Ongeschikt voor het opslaan van brandbare of gevaarlijke materialen • Het is uitermate belangrijk alle onderdelen volgens de richtlijnen te monteren. Sla geen van de stappen over. • Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten of er bepaalde vergunningen worden vereist om het schuurtje te plaatsen. • Controleer het schuurtje regelmatig om er zeker van te zijn dat het stabiel blijft en dat de locatie waterpas blijft. • Het wordt ten zeerste aangeraden het schuurtje aan een onverplaatsbaar object of aan de grond te bevestigen door op de voorgemarkeerde locaties gaten in de grond te boren en de geschikte schroeven in de grond te plaatsen (afmeting: 1.9’’-3’’, schroeven zijn niet inbegrepen). • Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt. • Was het schuurtje met een tuinslang of een zacht wasmiddel af. Het gebruik van een harde borstel of oplosmiddelen kan het schuurtje beschadigen. • Warme voorwerpen zoals een pas gebruikte grill, branders, enz. mogen niet in het schuurtje worden geplaatst. • Laat geen zware voorwerpen tegen de muren leunen. D it kan misvorming veroorzaken. • Houdt het dak vrij van sneeuw en bladeren. G rote hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het schuurtje beschadigen en de toegang ertoe gevaarlijk maken. • Ofschoon windrichtingen variëren, is het belangrijk dat u rekening houdt met de plaats waar u uw schuurtje opstelt. Het wordt daarom aangeraden over het algemeen het schuurtje en vooral de deurzijde, zo min mogelijk aan wind bloot te stellen. • Houdt de deuren dicht en op slot om windschade te voorkomen. • S ta niet op het dak. • Het schuurtje is niet voor woondoeleinden ontworpen. MANUTENZIONE E SICUREZZA • In caso di incendio, non usare l’acqua per spegnere il fuoco sugli oggett i in polipropilene | Non adatt o per la conservazione di sostanze infiammabili o corrosive • È della massima importanza assemblare tutte le parti seguendo accuratamente le istruzioni. N on saltare nessuno dei passaggi descritti. • Consultare l’ente di controllo locale nel caso in cui per il montaggio del magazzino siano richieste delle autorizzazioni . • Controllare la struttura periodicamente per assicurarsi che sia stabile e che il sito sia a livello. • Si consiglia vivamente di fissare il capanno su un oggetto immobile o sul terreno effettuando dei fori sul pavimento nelle posizioni precedentemente contrassegnate e inserendo le viti adeguate nel terreno (dimensioni: 1.9’’-3’’, le viti non sono incluse). • Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore durante l’utilizzo di strumenti elettrici. • Lavare il magazzino con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. P er non provocare danni non utilizzare una spazzola dura o un pulitore abrasivo. • Non conservare nel magazzino prodotti caldi come grill usati da poco, lampade per saldature ecc. • Evitare di appoggiare oggetti pesanti alle pareti per non deformarle. • Rimuovere la neve e le foglie che si accumulano sulla copertura. T roppa neve potrebbe danneggiare il magazzino rendendone precaria la struttura. • Sebbene la direzione del vento vari continuamente, è un fattore importante quando si prende in considerazione dove collocare il capanno. Quindi, si consiglia in generale di ridurre l’esposizione del capanno al vento, in particolare il lato della porta. • Chiudere e bloccare le porte per evitare eventuali danni provocati dal vento. • E vitare di rimanere in piedi sul tetto. • Il magazzino non è stato progettato per fungere da abitazione. MANUTENZIONE E SICUREZZA • Em caso de incêndio, não t ente apagar material de polipropileno em combustão com água | Não deve ser utilizado para guardar substâncias inflamáveis ou corrosivas • Éde extrema importância que monte todas as partes de acordo com as instruções. N ão omita nenhum passo. • Contacte as autoridades locais se for necessária alguma licença para montar o abrigo de jardim. • Verifique periodicamente o abrigo de jardim para certificar-se que o mesmo se encontra estável e nivelado no local. • Recomenda-se vivamente que fixe o abrigo a um objecto inamovível ou ao chão, efectuando orifícios no fundo do mesmo, nos locais previamente marcados e inserindo os parafusos adequados no chão (tamanho: 1.9-3 polegadas, parafusos não incluídos). • Utilize sempre óculos de protecção e siga as instruções do fabricante quando utilizar ferramentas eléctricas. • Lave o abrigo de jardim com água ou com um detergente suave. S e utilizar uma escova dura ou um detergente abrasivo poderá danificar o abrigo de jardim. • Elementos quentes, tais como grelhas acabadas de utilizar, maçaricos, etc. não devem ser guardados no abrigo de jardim. • Artigos pesados não devem ser encostados ao abrigo de jardim, na medida em que podem provocar empenos da estrutura. • Não deixe acumular neve ou folhas sobre o telhado do abrigo de jardim. G randes quantidades de neve sobre o telhado podem danificar o abrigo de jardim e impedir uma utilização segura do mesmo. • Embora a direcção do vento varie, é um factor importante que deve ter conta no momento de posicionar o abrigo. P ortanto, recomenda-se que reduza a exposição do abrigo ao vento em geral e em particular do lado da porta. • Mantenha as portas fechadas e trancadas para evitar danos provocados pelo vento. • Não se coloque em cima do telhado do abrigo de jardim. • Oabrigo de jardim não foi concebido para ser uma habitação. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Keter 213413 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor