Keter 219883 Installatie gids

Type
Installatie gids
Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts |
L’emballage peut contenir de petites pièces
supplémentaires à utiliser comme pièces de rechange
| El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas adicionales
que se pueden utilizar como repuestos |
In der Verpackung können kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile
genutzt werden können | De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als reserveonderdeel gebruikt
kunnen worden | La confezione potrebbe contenere piccole parti supplementari da utilizzare come parti di ricambio
| A
embalagem pode conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de reposição
NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary slightly from the specified dimensions.
REMARQUE:
En raison de variantes dans la production, la taille de montage réelle peut différer quelque peu des dimensions indiquées.
NOTA: debido a las variaciones en la producción, el tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las dimensiones especificadas.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Maßen abweichen.
LET OP:
vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen.
NOTA: a causa di variazioni nella produzione, la dimensione effettiva del prodotto assemblato può variare leggermente dalle dimensioni menzionate.
NOTA: Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar ligeiramente das dimensões especificadas.
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX PERSONNES | SE NECESITAN
DOS PERSONAS PARA ARMARLO | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE
PERSONEN | MONTAGGIO RICHIEDE DUE PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS
SMALL PARTS | PETITES PIÈCES | PARTES PEQUEÑAS | KLEINTEILE | KLEINE ONDERDELEN |
MINUTERIA | PEÇAS PEQUENAS
FNDC (x2)
FNH6 (x1)
FNH5 (x1)
FNH4 (x1)
FNH1 (x1)
FNH7 (x1)
FNH2 (x1)FNH3 (x1)
FNHA (x2)
FNHL (x1)
FNHD (x4)
FNTC (x4) FNTM (x2) FNAC (x2)FNCH (x2)
SCREWS | VIS | SCHRAUBEN | TORNILLOS | SCHROEVEN | VIT | PARAFUSOS
sc12 (x41) 34 mm / 1.38” sc15 (x171) 16 mm / 0.63”
1 2 3 4
cm
0.5 1 1.5
inch
1 2 3 4
cm
0.5 1 1.5
inch
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
s13b (x20) 12 mm / 0.47”
FNH9 (x2)
sd84 (x16) 16 mm / 0.63”
1 2 3 4
cm
0.5 1 1.5
inch
8
sc15 (x9)
sc15 (x1)
2
1
FNE2 (x1) FNE1 (x1) FNFL (x1)
FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL| ARMADO DEL PISO| MONTAGE DER BODENPLATTE |
VLOERPANELEN | MONTAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO
FNE2
FNFL
FNE1
1
2
Front
Avant
Delante
Vorderseite
Voorkant
Anteriore
Frente
sc15 x 1
sc15 x 9
Front
Avant
Delante
Vorderseite
Voorkant
Anteriore
Frente
9
FNP7 (x1)
FNP4 (x2)
3
FNP7
FNP4
FNP4
Front
Avant
Delante
Vorderseite
Voorkant
Anteriore
Frente
4
FNMC (x1)
1
2
FN
MC
WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | ARMADO DE PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE |
MONTAGE VAN DE MUREN | ASSEMBL AGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE
10
Max.
77lbs/35Kg
Max.
77lbs/35Kg
15 mm / 5/8"
Max.
8.8lbs/4Kg
The shed’s unique characteristics enable versatile wall-mounting options. Mount tracks on the walls, or screw directly into the walls
by drilling into the dedicated slots in the inner side of the panels (see illustration below). Use #10 x 1”/5 mm wood screws only. Do not
use nails. Max. weight load per wall section: 77lbs/35kg; per screw: 8.8lbs/4kg.
Les caractéristiques uniques de l’abri offrent des options de montage mural polyvalentes. Fixez les rails aux murs, ou vissez-les
directement dans le mur en perçant dans les fentes prévues à cet effet du côté intérieur des panneaux (voir instructions ci-dessous).
Utilisez uniquement des vis à bois #10 x 1”/5 mm. N’utilisez pas de clou. Charge maximale par section murale: 77lbs/35kg; par vis:
8.8lbs/4kg.
Las características únicas del cobertizo permiten opciones versátiles de motaje a la pared. Monte las pistas en las paredes o
atorníllelas directamente a las paredes perforando en las ranuras indicadas por la cara interna de los paneles (vea la ilustración).
Utilice exclusivamente tornillos de madera de 10 x 1’’/5 mm. No utilice clavos. Peso máximo de carga por sección de pared: 77lbs/35kg;
por tornillo: 8.8lbs/4kg.
Die besonderen Eigentschaften des Schuppens ermöglichen vielseitige Optionen zur Wandbefestigung. Befestigen Sie die Schienen an den
Wänden oder schrauben Sie diese direkt in die Wände, indem Sie in die vorgesehenen Löcher auf der Innenseite der Wandplatten bohren
(siehe Abbildung unten). Verwenden Sie nur #10 x 1” / 5 mm Schrauben. Verwenden Sie keine Nägel. Max. Tragelast pro Wandeinheit:
77lbs/35kg;
Schraube:
8.8lbs/4kg.
Door de unieke kenmerken van het schuurtje kunnen er veel verschillende zaken aan de wanden gemonteerd worden. Monteer rails
aan de wanden of schroef direct in de wanden door in de daarvoor bestemde openingen aan de binnenkant van de panelen te boren
(zie onderstaande illustratie). Gebruik alleen #10 x 1”/5 mm houtschroeven. Gebruik geen spijkers. Max. gewicht per wanddeel:
77lbs/35kg;
per schroef:
8.8lbs/4kg.
Le caratteristiche uniche del deposito attrezzi consentono opzioni versatili di fissaggio a parete. Segna le tracce o avvita direttamente
nelle pareti forando nelle fessure dedicate nella parte interna dei pannelli (vedi figura sotto). Utilizza soltanto viti per legno #10 x 1”/5
mm. Non usare chiodi. Carico di peso massimo per sezione di parete: 77lbs/35kg; per vite: 8.8lbs/4kg.
As caraterísticas únicas do abrigo permitem opções versáteis de fixação na parede. Monte plataformas nas paredes ou aparafuse-as
diretamente nas paredes furando as faixas dedicadas na parte interior dos painéis (veja a ilustração abaixo). Utilize apenas parafusos
para madeira com as medidas #10 x 1”/5 mm. Não utilize pregos. Carga máxima por secção de parede: 77lbs/35kg; por parafuso:
8.8lbs/4kg.
DRILLING INTO THE WALLS | PERCER DANS LES MURS | TALADRAR LAS PAREDES |
WANDBOHRUNGEN | IN DE WANDEN BOREN | BUCARE LE PARETI | FURAR AS PAREDES
34
Securing the Shed to a foundation
Affix the shed to the foundation by drilling holes in the shed floor at the pre-marked locations and screwing it into the foundation using appropriate screws (screws not included).
fixer labri Sur une fondation
Fixez l’abri à la fondation en perçant des trous dans le sol aux endroits pré-marqués et en insérant des vis adéquates dans la fondation (vis non fournies).
aSegurar el cobertizo a un cimiento
Fije el cobertizo a los cimientos perforando agujeros en el suelo del cobertizo en los lugares previamente marcados y atorníllelo a los cimientos utilizando los tornillos
adecuados (los tornillos no están incluidos).
abSichern deS SchuppenS an ein fundament
Bringen Sie den Schuppen auf dem Fundament an, indem Sie an den Markierungen Löcher in den Schuppenboden bohren und diesen mit passenden Schrauben auf dem
Fundament festschrauben (Schrauben nicht enthalten).
het Schuurtje op het fundament vaStzetten
Bevestig het schuurtje aan de fundering door op de aangegeven plaatsen gaten te boren in de vloer van het schuurtje en het schuurtje aan de fundering te schroeven met
behulp van passende schroeven (schroeven niet inbegrepen).
aSSicurare la copertura alle fondamenta
Fissa il deposito attrezzi alle fondamenta facendo dei fori nel pavimento nelle posizioni pre-segnalate ed avvitandolo alle fondamenta utilizzando apposite viti (viti non incluse).
fixar o abrigo numa fundação
Afixe o abrigo à base abrindo buracos no chão nos locais previamente assinalados e aparafusando-o à mesma utilizando parafusos adequados (os parafusos não estão incluídos).
OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZION | OPÇÃOE
35
CARE AND SAFETY GUIDELINES
The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for habitation.
It is strongly recommended to secure the shed to an immovable object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor
(at the pre-marked locations) and inserting proper screws into the ground (screws are not included).
Do not attempt assembly on windy or cold days.
Periodically check the shed to ensure that it is stable and that the site is level.
Be careful when handling parts with steel edges.
When assembling or handling the shed, use only those tools listed in the user manual.
Always wear work gloves, safety goggles and long sleeves when assembling or performing any maintenance on your shed.
Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed.
Wear safety goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.
Wash the shed with a garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive cleaners,
including degreasers and oil- or acetone-based cleaning materials, as these may stain or damage the shed.
Do not store hot items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in the shed.
Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause distortion.
Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter.
Wind direction is an important factor to consider when determining the location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general,
and of the door side in particular. Keep doors closed and locked when the shed is not in use to prevent wind damage.
Do not stand on the roof.
Consult your local authorities to check if permits are required to erect the shed.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D'ENTRETIEN
L'abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n'a pas été conçu à des fins d'habitation.
Il est fortement recommandé de sécuriser l'abri à un objet inamovible ou de le fixer au sol en creusant des trous dans le sol de l'abri
(aux emplacements marqués) et d'insérer les vis adaptées dans le sol (vis non incluses).
N’essayez pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid.
Vérifiez de temps en temps la tenue de l'abri afin de garantir sa stabilité et la mise à niveau du site, sur lequel il est posé.
Manipulez les pièces présentant des bords en acier avec précaution.
Lors de l'assemblage ou de la manipulation de l'abri, utilisez seulement les outils listés dans le mode d'emploi.
Portez toujours des gants de travail, des lunettes de protection et des vêtements à manches longues lors de l'assemblage ou de l'accomplissement
d'activités de maintenance sur votre abri.
Évitez d'utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de l'abri.
Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du fabricant lors de l'utilisation d'outils électriques.
Lavez l'abri à l'aide d'un tuyau d’arrosage de jardin ou d'un détergent non abrasif. N'utilisez pas une brosse dure ou de nettoyants abrasifs,
y compris les dégraissants et les solutions de nettoyage à base d'acétone ou d'huile, car ils peuvent tacher ou endommager l'abri.
Ne stockez pas d'objets chauds, tels qu'un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ou des produits chimiques volatiles dans l'abri.
Évitez de placer des objets lourds contre les murs de votre abri, cela peut entraîner une déformation.
Entretenez le toit pour éviter l'accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de neige sur le toit peut endommager l'abri, rendant périlleux l'accès à l'intérieur.
La direction du vent est un facteur important à prendre en compte lors du choix de la localisation de l'abri. Réduisez l'exposition au vent, en général,
et surtout pour le côté de la porte. Maintenant les portes fermées et verrouillées lorsque l'abri n'est pas utilisé, afin d'éviter tout dégât dû au vent.
Ne montez pas sur le toit.
Consultez les autorités de votre localité pour vérifier la nécessité de disposer d'un permis pour ériger l'abri.
ADVERTENCIA SOBRE EL CUIDADO Y LA SEGURIDAD
La cobertizo está diseñada solo para el almacenamiento de productos. No está diseñada para habitar en ella.
Se recomienda encarecidamente fijar la cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el suelo de la cobertizo
(en los lugares premarcadas para ello), e insertando tornillos adecuados en el suelo (los tornillos no están incluidos).
• No intente montarlo en días de viento o cuando haga frío.
• Compruebe la cobertizo periódicamente para asegurarse de que es estable y de que el lugar es uniforme.
• Tenga cuidado al manejar las partes con bordes de acero.
• Al montar o manipular la cobertizo, use solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario.
• Use siempre guantes de trabajo, anteojos protectores y mangas largas para armar el cobertizo o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo.
• Evite usar un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo.
• Lleve gafas de seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar herramientas eléctricas.
• Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con un detergente suave. No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos,
incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en petróleo o acetona, ya que todos ellos pueden manchar o dañar la cobertizo.
• No guarde objetos calientes, como sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles.
• Evite situar objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación.
• Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.
• La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en general
y al lateral de la puerta en particular. Mantenga las puertas cerradas y bloqueadas cuando no utilice el cobertizo para evitar daños del viento.
• Ne montez pas sur le toit.
• Consulte con sus autoridades locales y son necesariosNo se ponga de pie sobre el techo. permisos para levantar el cobertizo.
PFLEGE - UND SICHERHEITSHINWEISE
• Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen. Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt.
• Es wird dringend empfohlen, den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von Löchern im Schuppenboden im Boden zu verankern
(die Bohrungen müssen an den vormarkierten Stellen erfolgen), wobei geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten).
• Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
• Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie sicher, dass der Standort eben ist.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen.
• Für Aufbau und Handhabung des Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung aufgelistet sind.
• Tragen Sie bei der Montage des Gartenschuppens oder Wartungsarbeiten stets Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille und Kleidungsstücke mit langen Ärmeln
• Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller Sense im direkten Umfeld des Schuppens.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.
• Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und
Scheuer - oder Entfettungsmittel sowie Öl- oder Acetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.
• Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oder Lötlampen und auch keine flüchtigen Chemikalien.
• Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte Schuppen verziehen könnte.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich werden
.
• Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss.
Vermeiden Sie zu hohe Windbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt,
wenn der Schuppen nicht genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
• Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens.
• Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort, ob zum Aufbau des Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
• Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen voor bewoning.
• Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten in de vloer
(op de gemarkeerde plaatsen) en het met de geschikte schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen).
• Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren.
• Controleer het tuinhuisje regelmatig dat het stabiel en waterpas staat.
• Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
• Gebruik bij de montage of het hanteren van het tuinhuisje alleen de gereedschappen die in de handleiding vermeldt staan.
• Draag altijd werkhandschoenen, oogbescherming en lange mouwen als u uw schuurtje monteert of onderhoud
• Vermijd het gebruik van een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje.
• Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
• Was het schuurtje met een tuinslang of een zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen,
met inbegrip van ontvetters en schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhuisje kunnen beschadigen of vlekken achterlaten.
• Zet geen hete voorwerpen, zoals een pas gebruikte grill of branders in de schuur, en bewaar er ook geen vluchtige stoffen.
• Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die daardoor misvormd kunnen raken.
• Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het schuurtje beschadigen,
waardoor het betreden gevaarlijk kan zijn.
• De windrichting is een belangrijke factor bij het bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de wind, in het algemeen,
en bijzonder aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten en vergrendeld wanneer het tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen.
• Ga niet op het dak staan.
• Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
• Il prodotto va utilizzato solo per scopi di immagazzinamento. Non è progettato per abitarvi.
• Si raccomanda vivamente di fissare il prodotto su un piano inamovibile o ancorandolo al suolo tramite i fori nel pavimento
(nelle posizioni pre-segnalate) ed inserendo viti adeguate nel terreno (le viti non sono incluse).
• Non tentare il montaggio in giornate ventose o fredde.
• Controllate periodicamente il prodotto per accertarvi che sia stabile e che sia a livello del terreno.
• Fai attenzione quando maneggi parti con bordi in acciaio.
• Durante il montaggio o la manipolazione del prodotto, utilizzate solo gli strumenti elencati nel manuale utente.
• Indossare sempre guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e maniche lunghe durante il montaggio o durante la manutenzione
• Evitate di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi del prodotto stesso.
• Indossate occhiali di sicurezza e seguite sempre le istruzioni del produttore quando utilizzate utensili elettrici.
• Lavate il prodotto con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. Non utilizzate una spazzola dura o detergenti abrasivi,
né sgrassanti e materiali di pulizia per l'olio - o a base di acetone, in quanto questi possono macchiarlo o danneggiarlo.
• Non conservate oggetti caldi, come grill e lampade per saldature né sostanze chimiche evaporabili all’interno del prodotto.
• Evitate di posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto ciò potrebbe causare una deformazione del prodotto.
• Mantenete il tetto pulito dalla neve e dalle foglie accumulate. Grandi quantità di neve sul tetto possono danneggiare il prodotto, rendendone precaria la struttura.
• La direzione del vento è un fattore importante da considerare quando scegliete la posizione del prodotto. Riducete l'esposizione al vento,
in generale, in particolare della porta laterale. Tenete le porte chiuse e bloccate quando il prodotto non è in uso per prevenire i danni del vento.
• Non salite sul tetto.
• Consultate le autorità locali per verificare se sono necessari dei permessi per assemblare il prodotto.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
• O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para habitação.
• Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo
(nos locais previamente marcados) e a inserção de parafusos adequados no chão (os parafusos não estão incluídos).
• Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios.
• Verifique periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está nivelado.
• Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço.
• Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do utilizador.
• Utilize sempre luvas e óculos de protecção, assim como vestuário comprido ao montar ou efectuar qualquer procedimento de manutenção no seu abrigo.
• Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica perto do abrigo.
• Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas.
• Lave o abrigo com uma mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova rija ou detergentes abrasivos incluindo
desengordurantes ou materiais de limpeza com base de óleo ou acetona, visto que estes podem manchar ou danificar o abrigo.
• Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no abrigo.
• Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que isto pode causar distorção.
• Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo, tornando-o inseguro para entrar.
• A direção do vento é um fator importante a ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição ao vento, em geral,
e em particular da porta lateral. Mantenhas as portas fechadas e trancadas quando o abrigo não estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento.
• Não fique no telhado.
• Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias licenças para erguer o abrigo.
37
10-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable materials under rigorous control and supervision.
Should a problem occur with the Product, please address your claim to Keter customer service on our website (www.keter.com) or by phone.
This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for a period of 10 years from the date of original retail purchase. (The term
“defects" is defined as imperfections that impair the use of the Product).
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures caused during use,
discoloration or fading, rusting, unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the Product, “acts of Nature”, including,
but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential or incidental damages.
Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product's user manual, and usage for
commercial or public applications, will void this warranty.
Keter is not responsible for any damage incurred by third parties or damage to or loss of objects inside or near the shed.
Upon submitting proof of purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting the failure in a timely manner, Keter, at its sole discretion, will
replace defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the purchase price on a straight line depreciated basis for the length of the warranty.
GARANTIE LIMITÉE DE 10 ANS
Votre abri de jardin Keter ("le Produit") a été fabriqué à partir de matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l'objet de contrôles rigoureux et d'une
surveillance stricte.
Si un problème devait se présenter avec le produit, veuillez adresser votre réclamation au service clients de Keter sur notre site internet (www.keter.com) ou par
téléphone.
Cette garantie couvre les dommages du produit découlant d'un défaut de fabrication ou des matériaux pendant une durée de 10 ans à partir de la date d'achat. (Le
terme "défaut" est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).
Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d'une usure normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris provoqués par l'utilisation,
la décoloration ou l'estompement de la couleur, la rouille, l'utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les altérations, la peinture, les déplacements, le
transport ou la relocalisation du produit, les "conditions climatiques exceptionnelles", y compris, mais non limitée à, la grêle, tout type de tempête, les inondations et
incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.
Un assemblage et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et aux restrictions, telles que décrites dans le mode d'emploi du Produit,
ainsi que l'utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par une tierce partie ou de tout dégât ou perte d'objets à l'intérieur ou à proximité de l'abri.
Après avoir soumis une preuve d'achat et une preuve du dommage sur le produit détérioré, et à condition d'avoir signalé le dommage dans les délais impartis, Keter, à
son absolue discrétion, remplacera les pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie du prix d'achat au prorata, amorti sur une base linéaire pour la
durée de la garantie.
GARANTÍA LIMITADA DE 10 AÑOS
Su cobertizo Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión.
En caso de que aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o por
teléfono.
Esta garantía cubre errores fallos de producto por defectos de fabricación o de materiales durante un periodo de 10 años desde la fecha de la compra del producto.
(El término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al uso del Producto).
Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso, incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su uso,
decoloración, oxidación, uso no razonable, maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto, “causas climatológicas“,
incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta, inundación e incendio y daños resultantes o accidentales.
El montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para
aplicaciones comerciales o públicas anularán esta garantía.
Keter no se hace responsable por ningún daño realizado por terceros o daños o pérdida de objetos dentro o cerca de la cobertizo.
Al entregar el ticket o factura de compra y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de manera puntual, Keter, a su discreción, reemplazará
las piezas defectuosas del Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de compra en función de los años de garantía consumidos.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Ihr Keter-Schuppen („das Produkt”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt.
Falls Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder wenden
Sie sich per Telefon an uns.
Die auf 10 Jahre begrenzte Gewährleistung umfasst Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des ursprünglichen Erwerbs. (Der Begriff
„Defekte“ wird definiert als Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen).
Diese Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes entstandenen
Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein, sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch, Unachtsamkeit, Abänderungen,
Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und „Naturereignisse“, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche Form von Sturm, Flut und Feuer
zählen, sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen hierdurch.
Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen, Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung zu dem
Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und öffentlichen Zwecken.
Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe des Schuppens.
Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des Defekts, wird
Keter während der gesamten Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen anteiligen Betrag des Kaufpreises auf Basis
der linearen Abschreibung zurückerstatten.
10-JAAR BEPERKTE GARANTIE
Uw Keter tuinhuisje ("het product") is vervaardigd uit hoogwaardige en recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht.
Mocht zich een probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantendienst van Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon.
Deze garantie dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een periode van 10 jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. (De term
"gebreken" wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het product schaden).
Deze garantie geldt niet voor defecten die het gevolg zijn van normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, schuren, krassen of breuken ontstaan tijdens
het gebruik, verkleuring of vervaging van de kleuren, roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid, wijzigingen, verven, vervoeren of verplaatsen van het product,
"natuurlijke calamiteiten", met inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van storm, overstroming en brand, en gevolg- of incidentele schade.
Bij assemblage en behandeling niet in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en beperkingen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het product,
en gebruik voor commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie.
Keter is niet verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door derden of schade aan of verlies van objecten binnen of in de buurt van het tuinhuisje.
Door het indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het geclaimde gebrek aan het product, en onder voorbehoud van een tijdige rapportage van de gebreken,
zal Keter, naar eigen goeddunken, defecte onderdelen van het product vervangen of een pro rata deel van de koopprijs terugbetalen van op basis van een lineair
afgeschreven bedrag over de duur van de garantie.
10 ANNI DI GARANZIA LIMITATA
Il tuo prodotto Keter (“il Prodotto”) è stato fabbricato con materiali riciclabili di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi.
In caso di problemi con il prodotto, cortesemente rivolgetevi al servizio clienti Keter sul nostro sito web (www.keter.com) o per telefono.
Questa garanzia copre il guasto del prodotto dovuto a difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di 10 anni dalla data di acquisto originale. (Il termine
"difetti" è definito come imperfezioni che compromettono l'uso del prodotto).
Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi durante l'uso, scolorimento, ruggine,
uso irragionevole, abuso, negligenza, alterazione, pittura, movimento, trasporto o spostamento del prodotto, "eventi naturali", tra cui, ma non limitati a, grandine,
qualsiasi tipo di tempeste, inondazioni e incendi e danni conseguenti o accidentali.
L'assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il loro utilizzo
per applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia.
Keter non è responsabile per eventuali danni subiti da terzi o per danni o smarrimenti di oggetti all'interno o nei pressi del prodotto stesso.
Dopo aver inviato la prova di acquisto e la prova del problema del prodotto, soggetto a dichiarazione tempestiva del problema, Keter, a sua esclusiva discrezione,
sostituirà le parti difettose, o rimborserà una parte proporzionale del prezzo di acquisto su una linea retta basata sull’ammortamento per la durata della garanzia.
GARANTIA LIMITADA DE 10 ANOS
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão rigorosos.
Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor, faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site (www.keter.com)
ou por telefone.
Esta garantia cobre falhas do produto resultantes de defeitos de fabrico ou materiais durante um período de 10 anos a partir da data da compra a retalho original.
(O termo “defeitos” é definido como imperfeições que comprometam a utilização do Produto).
Esta garantia não cobre defeitos resultantes da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção, arranhões ou fraturas causadas durante a
utilização, descoloração ou desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência, modificações, pintura, deslocação, transporte ou reposicionamento
do Produto, “atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de tempestade, inundação e incêndio, e danos consequentes ou acidentais.
A montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações, diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do utilizador do
Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta garantia.
A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do abrigo.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter, ao seu
critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra numa base de
amortização linear relativa à duração da garantia.
10-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable materials under rigorous control and supervision.
Should a problem occur with the Product, please address your claim to Keter customer service on our website (www.keter.com) or by phone.
This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for a period of 10 years from the date of original retail purchase. (The term
“defects" is defined as imperfections that impair the use of the Product).
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures caused during use,
discoloration or fading, rusting, unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the Product, “acts of Nature”, including,
but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential or incidental damages.
Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product's user manual, and usage for
commercial or public applications, will void this warranty.
Keter is not responsible for any damage incurred by third parties or damage to or loss of objects inside or near the shed.
Upon submitting proof of purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting the failure in a timely manner, Keter, at its sole discretion, will
replace defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the purchase price on a straight line depreciated basis for the length of the warranty.
GARANTIE LIMITÉE DE 10 ANS
Votre abri de jardin Keter ("le Produit") a été fabriqué à partir de matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l'objet de contrôles rigoureux et d'une
surveillance stricte.
Si un problème devait se présenter avec le produit, veuillez adresser votre réclamation au service clients de Keter sur notre site internet (www.keter.com) ou par
téléphone.
Cette garantie couvre les dommages du produit découlant d'un défaut de fabrication ou des matériaux pendant une durée de 10 ans à partir de la date d'achat. (Le
terme "défaut" est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).
Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d'une usure normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris provoqués par l'utilisation,
la décoloration ou l'estompement de la couleur, la rouille, l'utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les altérations, la peinture, les déplacements, le
transport ou la relocalisation du produit, les "conditions climatiques exceptionnelles", y compris, mais non limitée à, la grêle, tout type de tempête, les inondations et
incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.
Un assemblage et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et aux restrictions, telles que décrites dans le mode d'emploi du Produit,
ainsi que l'utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par une tierce partie ou de tout dégât ou perte d'objets à l'intérieur ou à proximité de l'abri.
Après avoir soumis une preuve d'achat et une preuve du dommage sur le produit détérioré, et à condition d'avoir signalé le dommage dans les délais impartis, Keter, à
son absolue discrétion, remplacera les pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie du prix d'achat au prorata, amorti sur une base linéaire pour la
durée de la garantie.
GARANTÍA LIMITADA DE 10 AÑOS
Su cobertizo Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión.
En caso de que aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o por
teléfono.
Esta garantía cubre errores fallos de producto por defectos de fabricación o de materiales durante un periodo de 10 años desde la fecha de la compra del producto.
(El término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al uso del Producto).
Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso, incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su uso,
decoloración, oxidación, uso no razonable, maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto, “causas climatológicas“,
incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta, inundación e incendio y daños resultantes o accidentales.
El montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para
aplicaciones comerciales o públicas anularán esta garantía.
Keter no se hace responsable por ningún daño realizado por terceros o daños o pérdida de objetos dentro o cerca de la cobertizo.
Al entregar el ticket o factura de compra y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de manera puntual, Keter, a su discreción, reemplazará
las piezas defectuosas del Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de compra en función de los años de garantía consumidos.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Ihr Keter-Schuppen („das Produkt”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt.
Falls Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder wenden
Sie sich per Telefon an uns.
Die auf 10 Jahre begrenzte Gewährleistung umfasst Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des ursprünglichen Erwerbs. (Der Begriff
„Defekte“ wird definiert als Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen).
Diese Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes entstandenen
Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein, sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch, Unachtsamkeit, Abänderungen,
Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und „Naturereignisse“, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche Form von Sturm, Flut und Feuer
zählen, sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen hierdurch.
Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen, Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung zu dem
Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und öffentlichen Zwecken.
Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe des Schuppens.
Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des Defekts, wird
Keter während der gesamten Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen anteiligen Betrag des Kaufpreises auf Basis
der linearen Abschreibung zurückerstatten.
10-JAAR BEPERKTE GARANTIE
Uw Keter tuinhuisje ("het product") is vervaardigd uit hoogwaardige en recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht.
Mocht zich een probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantendienst van Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon.
Deze garantie dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een periode van 10 jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. (De term
"gebreken" wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het product schaden).
Deze garantie geldt niet voor defecten die het gevolg zijn van normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, schuren, krassen of breuken ontstaan tijdens
het gebruik, verkleuring of vervaging van de kleuren, roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid, wijzigingen, verven, vervoeren of verplaatsen van het product,
"natuurlijke calamiteiten", met inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van storm, overstroming en brand, en gevolg- of incidentele schade.
Bij assemblage en behandeling niet in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en beperkingen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het product,
en gebruik voor commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie.
Keter is niet verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door derden of schade aan of verlies van objecten binnen of in de buurt van het tuinhuisje.
Door het indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het geclaimde gebrek aan het product, en onder voorbehoud van een tijdige rapportage van de gebreken,
zal Keter, naar eigen goeddunken, defecte onderdelen van het product vervangen of een pro rata deel van de koopprijs terugbetalen van op basis van een lineair
afgeschreven bedrag over de duur van de garantie.
10 ANNI DI GARANZIA LIMITATA
Il tuo prodotto Keter (“il Prodotto”) è stato fabbricato con materiali riciclabili di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi.
In caso di problemi con il prodotto, cortesemente rivolgetevi al servizio clienti Keter sul nostro sito web (www.keter.com) o per telefono.
Questa garanzia copre il guasto del prodotto dovuto a difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di 10 anni dalla data di acquisto originale. (Il termine
"difetti" è definito come imperfezioni che compromettono l'uso del prodotto).
Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi durante l'uso, scolorimento, ruggine,
uso irragionevole, abuso, negligenza, alterazione, pittura, movimento, trasporto o spostamento del prodotto, "eventi naturali", tra cui, ma non limitati a, grandine,
qualsiasi tipo di tempeste, inondazioni e incendi e danni conseguenti o accidentali.
L'assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il loro utilizzo
per applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia.
Keter non è responsabile per eventuali danni subiti da terzi o per danni o smarrimenti di oggetti all'interno o nei pressi del prodotto stesso.
Dopo aver inviato la prova di acquisto e la prova del problema del prodotto, soggetto a dichiarazione tempestiva del problema, Keter, a sua esclusiva discrezione,
sostituirà le parti difettose, o rimborserà una parte proporzionale del prezzo di acquisto su una linea retta basata sull’ammortamento per la durata della garanzia.
GARANTIA LIMITADA DE 10 ANOS
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão rigorosos.
Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor, faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site (www.keter.com)
ou por telefone.
Esta garantia cobre falhas do produto resultantes de defeitos de fabrico ou materiais durante um período de 10 anos a partir da data da compra a retalho original.
(O termo “defeitos” é definido como imperfeições que comprometam a utilização do Produto).
Esta garantia não cobre defeitos resultantes da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção, arranhões ou fraturas causadas durante a
utilização, descoloração ou desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência, modificações, pintura, deslocação, transporte ou reposicionamento
do Produto, “atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de tempestade, inundação e incêndio, e danos consequentes ou acidentais.
A montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações, diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do utilizador do
Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta garantia.
A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do abrigo.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter, ao seu
critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra numa base de
amortização linear relativa à duração da garantia.
WWW.KETER.COM
For assistance with assembly, or to request replacement parts, log onto our website or call Customer Service.
DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE STORE.
Si vous avez besoin d’aide pour le montage, ou pour demander des pièces de rechange, connectez-vous sur notre site Web ou appelez le service à la clientèle.
NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN.
Para obtener ayuda sobre el montaje o para solicitar piezas de repuesto, conéctese a nuestra página web o llame a Atención al cliente.
NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA.
Wenn Sie Hilfe beim Aufbau oder Ersatzteile benötigen, melden Sie sich auf unserer Webseite an oder rufen Sie unseren Kundenservice an.
GEBEN SIE DAS PRODUKT NICHT IM GESCHÄFT ZURÜCK.
Als u hulp nodig heeft bij de montage of vervangende onderdelen wilt bestellen, kunt u inloggen op onze website of bellen met de klantenservice.
BRENG HET PRODUCT NIET TERUG NAAR DE WINKEL.
Per assistenza al montaggio, o per richiedere pezzi di ricambio, accedi al nostro sito o chiama il servizio clienti.
NON RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO.
Para obter ajuda na montagem, ou para solicitar peças de substituição, inicie a sessão no nosso sítio da Internet ou ligue para o Serviço de Apoio ao Cliente.
NÃO DEVOLVA O PRODUTO À LOJA.
US:
6435 South Scatterfield Road,
Anderson, Indiana 46013, USA
Tel: 1-(888)-374-4262
Fax: 317-575-4502
Canada: Tel: 1-(800)-661-6721
UK:
Unit 4, Woodgate Business Park,
Clapgate Lane, Birmingham,
B32 - 3DB, United Kingdom
Tel: 0121-5060008
Fax: 0121-4220808
Other European Countries:
Ericssonstraat 17, Postbus 224,
5120 AE Rijen, the Netherlands
Tel: 31-1612-28301,
Fax: 31-1612-28322
Spain:
Avenida Conde de Romanones 6-b.
Polg. Ind. Miralcampo, 19200 Azuqueca
de Henares - Guadalajara, Spain
Tlf. +34.949 27 74 21
Fax +34.949 34 89 76
39

Documenttranscriptie

SMALL PARTS | PETITES PIÈCES | PARTES PEQUEÑAS | KLEINTEILE MINUTERIA | PEÇAS PEQUENAS FNCH (x2) FNTC FNHL (x1) FNHD (x4) (x4) FNDC (x2) FNTM (x2) FNAC (x2) FNH6 (x1) FNH3 (x1) FNH5 (x1) FNH2 (x1) FNHA (x2) FNH4 (x1) FNH7 (x1) | KLEINE ONDERDELEN | FNH1 (x1) SCREWS | VIS | SCHRAUBEN | TORNILLOS | SCHROEVEN | VIT | PARAFUSOS cm inch 1 2 0.5 3 1 4 1.5 sc12 (x41) 34 mm / 1.38” cm inch inch (x2) 2 0.5 3 1 4 1 2 0.5 3 1 cm inch 1.5 sc15 (x171) 16 mm / 0.63” cm FNH9 1 1 2 0.5 3 1 4 1.5 s13b (x20) 12 mm / 0.47” 4 1.5 sd84 (x16) 16 mm / 0.63” Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts | L’emballage peut contenir de petites pièces supplémentaires à utiliser comme pièces de rechange | El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas adicionales que se pueden utilizar como repuestos | In der Verpackung können kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile genutzt werden können | De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als reserveonderdeel gebruikt kunnen worden | La confezione potrebbe contenere piccole parti supplementari da utilizzare come parti di ricambio | A embalagem pode conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de reposição NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary slightly from the specified dimensions. REMARQUE: En raison de variantes dans la production, la taille de montage réelle peut différer quelque peu des dimensions indiquées. NOTA: debido a las variaciones en la producción, el tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las dimensiones especificadas. BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Maßen abweichen. LET OP: vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen. NOTA: a causa di variazioni nella produzione, la dimensione effettiva del prodotto assemblato può variare leggermente dalle dimensioni menzionate. NOTA: Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar ligeiramente das dimensões especificadas. ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX PERSONNES | SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA ARMARLO | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE PERSONEN | MONTAGGIO RICHIEDE DUE PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS 8 FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL| ARMADO DEL PISO| MONTAGE DER BODENPLATTE | VLOERPANELEN | MONTAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO 1 FNE2 FNE1 (x1) FNFL (x1) sc15 (x1) (x1) sc15 x 1 1 FNE2 FNE1 2 Front Avant Delante Vorderseite Voorkant Anteriore Frente 2 FNFL sc15 (x9) sc15 x 9 Front Avant Delante Vorderseite Voorkant Anteriore Frente 9 WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | ARMADO DE PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE VAN DE MUREN | ASSEMBL AGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE 3 FNP7 FNP4 (x1) (x2) FNP4 FNP7 Front Avant Delante Vorderseite Voorkant Anteriore Frente 4 FNMC FNP4 (x1) MC FN 1 10 2 DRILLING INTO THE WALLS | PERCER DANS LES MURS | TALADRAR LAS PAREDES | WANDBOHRUNGEN | IN DE WANDEN BOREN | BUCARE LE PARETI | FURAR AS PAREDES The shed’s unique characteristics enable versatile wall-mounting options. Mount tracks on the walls, or screw directly into the walls by drilling into the dedicated slots in the inner side of the panels (see illustration below). Use #10 x 1”/5 mm wood screws only. Do not use nails. Max. weight load per wall section: 77lbs/35kg; per screw: 8.8lbs/4kg. Les caractéristiques uniques de l’abri offrent des options de montage mural polyvalentes. Fixez les rails aux murs, ou vissez-les directement dans le mur en perçant dans les fentes prévues à cet effet du côté intérieur des panneaux (voir instructions ci-dessous). Utilisez uniquement des vis à bois #10 x 1”/5 mm. N’utilisez pas de clou. Charge maximale par section murale: 77lbs/35kg; par vis: 8.8lbs/4kg. Las características únicas del cobertizo permiten opciones versátiles de motaje a la pared. Monte las pistas en las paredes o atorníllelas directamente a las paredes perforando en las ranuras indicadas por la cara interna de los paneles (vea la ilustración). Utilice exclusivamente tornillos de madera de 10 x 1’’/5 mm. No utilice clavos. Peso máximo de carga por sección de pared: 77lbs/35kg; por tornillo: 8.8lbs/4kg. Die besonderen Eigentschaften des Schuppens ermöglichen vielseitige Optionen zur Wandbefestigung. Befestigen Sie die Schienen an den Wänden oder schrauben Sie diese direkt in die Wände, indem Sie in die vorgesehenen Löcher auf der Innenseite der Wandplatten bohren (siehe Abbildung unten). Verwenden Sie nur #10 x 1” / 5 mm Schrauben. Verwenden Sie keine Nägel. Max. Tragelast pro Wandeinheit: 77lbs/35kg; Schraube: 8.8lbs/4kg. Door de unieke kenmerken van het schuurtje kunnen er veel verschillende zaken aan de wanden gemonteerd worden. Monteer rails aan de wanden of schroef direct in de wanden door in de daarvoor bestemde openingen aan de binnenkant van de panelen te boren (zie onderstaande illustratie). Gebruik alleen #10 x 1”/5 mm houtschroeven. Gebruik geen spijkers. Max. gewicht per wanddeel: 77lbs/35kg; per schroef: 8.8lbs/4kg. Le caratteristiche uniche del deposito attrezzi consentono opzioni versatili di fissaggio a parete. Segna le tracce o avvita direttamente nelle pareti forando nelle fessure dedicate nella parte interna dei pannelli (vedi figura sotto). Utilizza soltanto viti per legno #10 x 1”/5 mm. Non usare chiodi. Carico di peso massimo per sezione di parete: 77lbs/35kg; per vite: 8.8lbs/4kg. As caraterísticas únicas do abrigo permitem opções versáteis de fixação na parede. Monte plataformas nas paredes ou aparafuse-as diretamente nas paredes furando as faixas dedicadas na parte interior dos painéis (veja a ilustração abaixo). Utilize apenas parafusos para madeira com as medidas #10 x 1”/5 mm. Não utilize pregos. Carga máxima por secção de parede: 77lbs/35kg; por parafuso: 8.8lbs/4kg. 15 mm / 5/8" Max. 77lbs/35Kg Max. 77lbs/35Kg Max. 8.8lbs/4K g 34 OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZION | OPÇÃOE Securing the shed to a foundation Affix the shed to the foundation by drilling holes in the shed floor at the pre-marked locations and screwing it into the foundation using appropriate screws (screws not included). Fixer l’abri sur une fondation Fixez l’abri à la fondation en perçant des trous dans le sol aux endroits pré-marqués et en insérant des vis adéquates dans la fondation (vis non fournies). Asegurar el cobertizo a un cimiento Fije el cobertizo a los cimientos perforando agujeros en el suelo del cobertizo en los lugares previamente marcados y atorníllelo a los cimientos utilizando los tornillos adecuados (los tornillos no están incluidos). Absichern des Schuppens an ein Fundament Bringen Sie den Schuppen auf dem Fundament an, indem Sie an den Markierungen Löcher in den Schuppenboden bohren und diesen mit passenden Schrauben auf dem Fundament festschrauben (Schrauben nicht enthalten). Het schuurtje op het fundament vastzetten Bevestig het schuurtje aan de fundering door op de aangegeven plaatsen gaten te boren in de vloer van het schuurtje en het schuurtje aan de fundering te schroeven met behulp van passende schroeven (schroeven niet inbegrepen). Assicurare la copertura alle fondamenta Fissa il deposito attrezzi alle fondamenta facendo dei fori nel pavimento nelle posizioni pre-segnalate ed avvitandolo alle fondamenta utilizzando apposite viti (viti non incluse). Fixar o abrigo numa fundação Afixe o abrigo à base abrindo buracos no chão nos locais previamente assinalados e aparafusando-o à mesma utilizando parafusos adequados (os parafusos não estão incluídos). 35 • Tragen Sie eine Schutzbrille befolgen Sie Verwendung von Elektrowerkzeugen immer dieHerstellers. Anweisungen des Herstellers. • Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie beiund Verwendung vonbei Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des • Reinigenmit Sieeinem den Schuppen mit einem und einem mildenVerwenden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fallund eine harte Bürste und • Reinigen Sie den Schuppen Gartenschlauch undGartenschlauch einem milden Reinigungsmittel. Sie auf keinen Fall eine harte Bürste Scheuer - odersowie Entfettungsmittel sowie Öl- Reinigungsmittel, oder AcetonhaltigedaReinigungsmittel, da diese Flecken verursachen den Schuppen beschädigen könnt Scheuer - oder Entfettungsmittel Öl- oder Acetonhaltige diese Flecken verursachen oder den Schuppen oder beschädigen könnten. • Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich Grills und auch keine flüchtigen Chemikalien. • Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oderbenutzte Lötlampen undoder auchLötlampen keine flüchtigen Chemikalien. • Lehnen Sie keine schweren an die Wände des Schuppens, sich dadurch der gesamte • Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an dieGegenstände Wände des Schuppens, da sich dadurch derda gesamte Schuppen verziehenSchuppen könnte. verziehen könnte. • Halten das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Großekönnen Mengenden an Schuppen Schnee können den Schuppen beschädigen und beim werden. Betreten gefähr • Halten Sie das Dach frei vonSie Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee beschädigen und beim Betreten gefährlich ist ein wichtiger Faktor, der des bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. • Die Windrichtung • istDie einWindrichtung wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hoheinsbesondere Windbelastungen, einenauf hohen Winddruck auf diedie Türen. die Türen immer geschlossen und verriegelt, Vermeiden Sie zu hohe Windbelastungen, eineninsbesondere hohen Winddruck die Türen. Halten Sie TürenHalten immerSie geschlossen und verriegelt, Schuppen nicht genutzt wird, um durch eine Beschädigung durchzuWindbelastungen zu vermeiden. wenn der Schuppenwenn nicht der genutzt wird, um eine Beschädigung Windbelastungen vermeiden. • Betreten Sie Dach auf keinen Fall das Dach des Schuppens. • Betreten Sie auf keinen Fall das des Schuppens. • Wenden sich Behörde bitte an Ihre Behörde Sie sich dort, zum Aufbau Schuppens erforderlich eine Genehmigung erforderlich ist. • Wenden Sie sich bitte an IhreSie lokale undlokale erkundigen Sie und sicherkundigen dort, ob zum Aufbau des ob Schuppens einedes Genehmigung ist. VOOR ZORG EN VEILIGHEID RICHTLIJNEN VOORRICHTLIJNEN ZORG EN VEILIGHEID • Het tuinhuisje is uitsluitend voorontworpen opslag. Het is niet ontworpen voor bewoning. • Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag.bedoeld Het is niet voor bewoning. • Het wordt sterk aanbevolenvast omtehet tuinhuisje vastimmobiel te makenobject aan een immobiel of in de grond te verankeren door het boren • Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje maken aan een of in de grondobject te verankeren door het boren van gaten in de vloervan gaten in de vloer de gemarkeerde en het met de geschikte schroeven in de grond te bevestigen zijn niet inbegrepen). (op de gemarkeerde(op plaatsen) en het metplaatsen) de geschikte schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet (schroeven inbegrepen). • Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren. • Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren. • Controleer het tuinhuisje regelmatig dat het stabiel • Controleer het tuinhuisje regelmatig dat het stabiel en waterpas staat. en waterpas staat. • Wees voorzichtig als u werkt onderdelen met staalranden. • Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen metmet staalranden. • Gebruik bijhanteren de montage hanterenalleen van het alleen de in de handleiding vermeldt staan. • Gebruik bij de montage of het van of hethet tuinhuisje de tuinhuisje gereedschappen diegereedschappen in de handleidingdie vermeldt staan. • Draag altijd werkhandschoenen, enulange mouwenmonteert als u uw schuurtje monteert of onderhoud • Draag altijd werkhandschoenen, oogbescherming enoogbescherming lange mouwen als uw schuurtje of onderhoud • Vermijd gebruik van een grasmaaier in de buurt van het tuinhuisje. • Vermijd het gebruik van eenhet grasmaaier of mechanische zeisofinmechanische de buurt van zeis het tuinhuisje. • Draagen een veiligheidsbril en volg altijd instructies de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt. • Draag een veiligheidsbril volg altijd de instructies van dedefabrikant alsvan u elektrisch gereedschap gebruikt. Waseen hettuinslang schuurtjeofmet tuinslang of een zacht schoonmaakmiddel. geen harde borstel of schuurmiddelen, • Was het schuurtje•met eeneen zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen hardeGebruik borstel of schuurmiddelen, met inbegrip van ontvetters en schoonmaakmiddelen op basisomdat van olie aceton, omdat die hetbeschadigen tuinhuisje kunnen beschadigen of vlekken achterlaten. met inbegrip van ontvetters en schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, dieofhet tuinhuisje kunnen of vlekken achterlaten. • Zet geenzoals heteeen voorwerpen, zoalsgrill eenofpas gebruikte grill of branders in de er schuur, en bewaar er stoffen. ook geen vluchtige stoffen. • Zet geen hete voorwerpen, pas gebruikte branders in de schuur, en bewaar ook geen vluchtige Plaats geentegen zwarede voorwerpen tegen de wanden, die daardoor misvormd kunnen raken. • Plaats geen zware•voorwerpen wanden, die daardoor misvormd kunnen raken. • Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuwhet op het dak kunnen het schuurtje beschadigen, • Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en bladeren. Grotereenhoeveelheden sneeuw op het dak kunnen schuurtje beschadigen, waardoor het betreden waardoor het betreden gevaarlijk kan zijn. gevaarlijk kan zijn. De belangrijke windrichtingfactor is eenbijbelangrijke factor bij locatie het bepalen vantuinhuisje. de locatieVerminder van het tuinhuisje. Verminder aan de wind, in het algemeen, • De windrichting is•een het bepalen van de van het blootstelling aan deblootstelling wind, in het algemeen, bijzonder aan de de deuren deurzijde. Houd de gesloten en vergrendeld wanneer tuinhuisje in gebruikteisvoorkomen. om windschade te voorkomen. en bijzonder aan de en deurzijde. Houd gesloten en deuren vergrendeld wanneer het tuinhuisje niet inhet gebruik is omniet windschade Ga niet op het dak staan. • Ga niet op het dak•staan. • Raadpleeg uw plaatselijke autoriteitenofom tevergunning controlerenvereist of eenisvergunning vereist is voor plaatsen van het tuinhuisje. • Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren een voor het plaatsen van hethet tuinhuisje. LINEE GUIDA LA CURA E LA SICUREZZA LINEE GUIDA PER LA CURA E LA PER SICUREZZA • Il prodotto utilizzato solo per scopi di immagazzinamento. Non è progettato per abitarvi. • Il prodotto va utilizzato solo pervascopi di immagazzinamento. Non è progettato per abitarvi. • Si raccomanda il prodotto su uno piano inamovibile o ancorandolo alnel suolo tramite i fori nel pavimento • Si raccomanda vivamente di fissarevivamente il prodottodisufissare un piano inamovibile ancorandolo al suolo tramite i fori pavimento (nelle posizioni pre-segnalate) ed inserendo viti adeguate nelsono terreno (le viti non sono incluse). (nelle posizioni pre-segnalate) ed inserendo viti adeguate nel terreno (le viti non incluse). • Non tentare il montaggio giornate ventose o fredde. • Non tentare il montaggio in giornate ventose oinfredde. • Controllate periodicamente il prodotto perstabile accertarvi stabile che sia a livello del terreno. • Controllate periodicamente il prodotto per accertarvi che sia e cheche sia sia a livello dele terreno. • Faimaneggi attenzione quando maneggi parti con bordi in acciaio. • Fai attenzione quando parti con bordi in acciaio. • Durante il montaggio del o laprodotto, manipolazione delsolo prodotto, utilizzateelencati solo glinel strumenti elencati • Durante il montaggio o la manipolazione utilizzate gli strumenti manuale utente.nel manuale utente. Indossare sempre guanti da lavoro, protezioni per gli occhidurante e maniche lunghe durante il montaggio o durante la manutenzione • Indossare sempre•guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e maniche lunghe il montaggio o durante la manutenzione Evitate di utilizzare un tosaerba o una meccanica nei stesso. pressi del prodotto stesso. • Evitate di utilizzare• un tosaerba o una falce meccanica neifalce pressi del prodotto di sicurezza seguite sempre le istruzioni del utilizzate produttore quando utilizzate utensili elettrici. • Indossate occhiali•diIndossate sicurezzaocchiali e seguite sempre leeistruzioni del produttore quando utensili elettrici. Lavate il prodotto con un tubo da giardino o una soluzione delicata. Non utilizzate spazzola dura o detergenti abrasivi, • Lavate il prodotto •con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata.detergente Non utilizzate una spazzola dura ouna detergenti abrasivi, né sgrassanti materiali l'olio - oinaquanto base diquesti acetone, in quanto questi possono macchiarlo o danneggiarlo. né sgrassanti e materiali di puliziaeper l'olio -dio pulizia a base per di acetone, possono macchiarlo o danneggiarlo. • Noncaldi, conservate oggetti caldi, come grill e lampade per saldature néevaporabili sostanze chimiche evaporabili all’interno del prodotto. • Non conservate oggetti come grill e lampade per saldature né sostanze chimiche all’interno del prodotto. • Evitate di pesanti posizionare oggetti pesanti contro ciò le pareti, in quanto ciòuna potrebbe causaredel unaprodotto. deformazione del prodotto. • Evitate di posizionare oggetti contro le pareti, in quanto potrebbe causare deformazione Mantenete il tetto pulitofoglie dallaaccumulate. neve e dalleGrandi foglie accumulate. Grandi di neve sul tetto possono danneggiare il prodotto, rendendone precaria la • Mantenete il tetto •pulito dalla neve e dalle quantità di neve sul quantità tetto possono danneggiare il prodotto, rendendone precaria la struttura. • La èdirezione delimportante vento è unda fattore importante da considerare scegliete la posizione dell'esposizione prodotto. Riducete l'esposizione al vento, • La direzione del vento un fattore considerare quando scegliete la quando posizione del prodotto. Riducete al vento, in generale, in particolare porta laterale. Tenete le portequando chiuseileprodotto bloccatenon quando il prodotto non è ini danni uso per in generale, in particolare della porta laterale.della Tenete le porte chiuse e bloccate è in uso per prevenire delprevenire vento. i danni del vento. • Non salite sul tetto. • Non salite sul tetto. • Consultate autorità locali pernecessari verificaredei se permessi sono necessari dei permessi per assemblare il prodotto. • Consultate le autorità locali perleverificare se sono per assemblare il prodotto. CUIDADOS E SEGURANÇA DIRETRIZES SOBREDIRETRIZES CUIDADOS ESOBRE SEGURANÇA • Oapenas abrigoadestina-se apenas a fins de armazenamento. Nãohabitação. foi projetado para habitação. • O abrigo destina-se fins de armazenamento. Não foi projetado para • Recomenda-se fixação do imóvel abrigo ou a um objeto ou fixá-lo no no chão fazendo furos no piso do abrigo • Recomenda-se vivamente a fixação vivamente do abrigo aa um objeto fixá-lo noimóvel chão fazendo furos piso do abrigo (nos marcados) locais previamente marcados) e a inserção de parafusos no não chãoestão (os parafusos (nos locais previamente e a inserção de parafusos adequados no chão adequados (os parafusos incluídos).não estão incluídos). • Não tenteem fazer a montagem dias ventosos ou frios. • Não tente fazer a montagem dias ventosos ouem frios. • Verifique periodicamente o abrigo para garantir queoestá e que o sítio está nivelado. • Verifique periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que sítioestável está nivelado. Tenha cuidado manusear peças • Tenha cuidado ao •manusear peçasao com pontas em aço.com pontas em aço. • Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas no manual do utilizador. • Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manualindicadas do utilizador. • Utilize sempre luvas e óculos protecção, assim como vestuário ao montar ouprocedimento efectuar qualquer procedimento de manutenção no seu abri • Utilize sempre luvas e óculos de protecção, assimde como vestuário comprido ao montarcomprido ou efectuar qualquer de manutenção no seu abrigo. • Evite a utilização de um de relvaperto ou foice mecânica perto do abrigo. • Evite a utilização de um cortador de relva oucortador foice mecânica do abrigo. • Use óculos segurança e siga sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas. • Use óculos de segurança e sigade sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas. Lavemangueira o abrigo com uma mangueira de jardim ou uma solução deNão detergente uma escova abrasivos rija ou detergentes • Lave o abrigo com•uma de jardim ou uma solução de detergente suave. use umasuave. escovaNão rijause ou detergentes incluindo abrasivos incluindo desengordurantes ou materiais dede limpeza base de óleo ouestes acetona, visto que estes manchar ou danificar o abrigo. desengordurantes ou materiais de limpeza com base óleo oucom acetona, visto que podem manchar ou podem danificar o abrigo. • Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos • Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no abrigo. voláteis no abrigo. • Evite a colocação de artigos pesados visto contra asisto paredes, visto que isto pode causar distorção. • Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, que pode causar distorção. • Mantenha o telhado livre de acumulação de nevequantidades e folhas. Grandes de nevedanificar no telhado podemtornando-o danificar o inseguro abrigo, tornando-o inseguro para • Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e folhas. Grandes de nevequantidades no telhado podem o abrigo, para entrar. direção vento é um fator a ter consideração ao determinar a localização abrigo. Reduza a exposição • A direção do vento•éAum fator do importante a ter emimportante consideração aoem determinar a localização do abrigo. Reduza ado exposição ao vento, em geral, ao vento, em geral, e em lateral. particular da porta as lateral. Mantenhas portas fechadas não estiver ser utilizado para evitar danos causados pelo e em particular da porta Mantenhas portas fechadas eastrancadas quandoeotrancadas abrigo nãoquando estiveroaabrigo ser utilizado para aevitar danos causados pelo vento. • Não fique no telhado. • Não fique no telhado. • Consulte aspara autoridades para saber licenças se são necessárias para erguer o abrigo. • Consulte as autoridades locais saber selocais são necessárias para erguerlicenças o abrigo. 37 Deze garantie geldt niet voor Deze defecten garantie diegeldt het gevolg niet voor zijndefecten van normale die het slijtage, gevolgmet zijn inbegrip van normale van, slijtage, maar niet met beperkt inbegrip tot,van, schuren, maar krassen niet beperkt of breuken tot, schuren, ontstaan krassen tijdens of breuke het gebruik, verkleuring ofhet vervaging gebruik,van verkleuring de kleuren, of roest, vervaging onredelijk van de gebruik, kleuren, misbruik, roest, onredelijk nalatigheid, gebruik, wijzigingen, misbruik,verven, nalatigheid, vervoeren wijzigingen, of verplaatsen verven,van vervoeren het product, of verplaatsen "natuurlijke calamiteiten","natuurlijke met inbegripcalamiteiten", van, maar niet met beperkt inbegrip tot,van, hagel, maar elke niet vorm beperkt van storm, tot, hagel, overstroming elke vormen van brand, storm, enoverstroming gevolg- of incidentele en brand,schade. en gevolg- of incidentele s Bij assemblage en behandeling Bij assemblage niet in overeenstemming en behandelingmet nietde in overeenstemming aanbevelingen, richtlijnen met de aanbevelingen, en beperkingenrichtlijnen zoals beschreven en beperkingen in de gebruiksaanwijzing zoals beschrevenvan in de hetgebruiksaanwij product, en gebruik voor commerciële en gebruik of publieke voortoepassingen, commerciële vervalt of publieke dezetoepassingen, garantie. vervalt deze garantie. Keter is niet verantwoordelijk Keter voor is niet enige verantwoordelijk schade opgelopen voordoor enige derden schade of opgelopen schade aandoor of verlies derden van ofobjecten schade aan binnen of verlies of in de van buurt objecten van het binnen tuinhuisje. of in de buurt van het tuinhui Door het indienen van het Door aankoopbewijs het indienen en van het bewijs het aankoopbewijs van het geclaimde en hetgebrek bewijs van aan het het geclaimde product, engebrek onder aan voorbehoud het product, van een en onder tijdigevoorbehoud rapportage van van een de gebreken, tijdige rapportage zal Keter, naar eigen goeddunken, zal Keter,defecte naar eigen onderdelen goeddunken, van hetdefecte product onderdelen vervangenvan of een het pro product rata deel vervangen van deofkoopprijs een pro rata terugbetalen deel van de vankoopprijs op basis terugbetalen van een lineair van op basis v afgeschreven bedrag over afgeschreven de duur van debedrag garantie. over de duur van de garantie. 10 ANNI DI GARANZIA LIMITATA 10 ANNI DI GARANZIA LIMITATA Il tuo prodotto Keter (“il Prodotto”) Il tuo prodotto è statoKeter fabbricato (“il Prodotto”) con materiali è statoriciclabili fabbricato di alta con qualità materiali sotto riciclabili un controllo di altaed qualità una supervisione sotto un controllo rigorosi. ed una supervisione rigorosi. In caso di problemi con il prodotto, In caso dicortesemente problemi con rivolgetevi il prodotto,alcortesemente servizio clienti rivolgetevi Keter sulalnostro servizio sitoclienti web (www.keter.com) Keter sul nostro sito o per web telefono. (www.keter.com) o per telefono. Questa garanzia copre il guasto Questadel garanzia prodotto copre dovuto il guasto a difetti del diprodotto fabbricazione dovuto o dei a difetti materiali di fabbricazione per un periodo o deidimateriali 10 anni dalla per un data periodo di acquisto di 10 anni originale. dalla data (Il termine di acquisto original "difetti" è definito come imperfezioni "difetti" è definito che compromettono come imperfezioni l'uso che del prodotto). compromettono l'uso del prodotto). Questa garanzia non copreQuesta i difettigaranzia derivantinon da normale copre i difetti usura, derivanti inclusi,da manormale non limitati usura, a, sfregamento, inclusi, ma non graffi limitati o fratture a, sfregamento, createsi durante graffi ol'uso, fratture scolorimento, createsi durante ruggine, l'uso, scol uso irragionevole, abuso, negligenza, uso irragionevole, alterazione, abuso, pittura, negligenza, movimento, alterazione, trasporto pittura, o spostamento movimento,del trasporto prodotto, o spostamento "eventi naturali", del prodotto, tra cui, ma "eventi non limitati naturali", a, grandine, tra cui, ma non limit qualsiasi tipo di tempeste,qualsiasi inondazioni tipoedi incendi tempeste, e danni inondazioni conseguenti e incendi o accidentali. e danni conseguenti o accidentali. L'assemblaggio e la manipolazione L'assemblaggio non in conformità e la manipolazione con le raccomandazioni, non in conformitàlecon linee le guida raccomandazioni, e le restrizioni le linee descritte guida nel e manuale le restrizioni utente descritte del prodotto nel manuale ed il loro utente utilizzo del prodo per applicazioni commerciali peroapplicazioni pubbliche renderà commerciali nulla oquesta pubbliche garanzia. renderà nulla questa garanzia. Keter non è responsabile per Keter eventuali non è responsabile danni subiti da perterzi eventuali o per danni danni osubiti smarrimenti da terzi odiper oggetti danniall'interno o smarrimenti o nei pressi di oggetti del all'interno prodotto stesso. o nei pressi del prodotto stesso. Dopo aver inviato la prova Dopo di acquisto aver inviato e la prova la prova del problema di acquisto dele prodotto, la prova del soggetto problema a dichiarazione del prodotto,tempestiva soggetto adel dichiarazione problema, Keter, tempestiva a suadel esclusiva problema, discrezione, Keter, a sua esclusi sostituirà le parti difettose,sostituirà o rimborserà le parti unadifettose, parte proporzionale o rimborseràdel una prezzo partediproporzionale acquisto su una del linea prezzo retta di acquisto basata sull’ammortamento su una linea retta basata per lasull’ammortamento durata della garanzia. per la durat GARANTIA LIMITADA DE 10 GARANTIA ANOS LIMITADA DE 10 ANOS O seu abrigo Keter (“o Produto”) O seu abrigo foi fabricado Keter (“o manualmente Produto”) foia fabricado partir de materiais manualmente recicláveis a partir dede qualidade materiaissuperior recicláveis sob de controlo qualidade e supervisão superior sob rigorosos. controlo e supervisão rigor Em caso de ocorrência de Em algum caso problema de ocorrência com ode Produto, algum por problema favor, faça com ao sua Produto, reclamação por favor, para faça o serviço a sua reclamação de apoio ao para cliente o serviço Keter no denosso apoio site ao cliente (www.keter.com) Keter no nosso site ou por telefone. ou por telefone. Esta garantia cobre falhasEsta do produto garantia resultantes cobre falhas de do defeitos produto de resultantes fabrico ou materiais de defeitos durante de fabrico um período ou materiais de 10 durante anos a partir um período da datade da10 compra anos aapartir retalho da original. data da compra a (O termo “defeitos” é definido (O termo como“defeitos” imperfeições é definido que comprometam como imperfeições a utilização que comprometam do Produto). a utilização do Produto). Esta garantia não cobre defeitos Esta garantia resultantes não cobre da utilização defeitoseresultantes desgaste normais, da utilização incluindo, e desgaste mas não normais, limitado incluindo, a, fricção, mas arranhões não limitado ou fraturas a, fricção, causadas arranhões durante ou fraturas a causa utilização, descoloração ouutilização, desbotamento, descoloração oxidação, ouutilização desbotamento, poucooxidação, razoável, utilização abuso, negligência, pouco razoável, modificações, abuso, negligência, pintura, deslocação, modificações, transporte pintura, ou deslocação, reposicionamento transporte do Produto, “atos da Natureza”, do Produto, incluindo, “atosmas da Natureza”, não limitado incluindo, a, granizo, mas qualquer não limitado género a, de granizo, tempestade, qualquer inundação género de e incêndio, tempestade, e danos inundação consequentes e incêndio, ou acidentais. e danos consequen A montagem e manipulação A montagem que não estejam e manipulação em conformidade que não estejam com as recomendações, em conformidadediretrizes com as recomendações, e restrições de acordo diretrizes come orestrições descrito no de manual acordo com do utilizador o descrito dono manu Produto, e a utilização para Produto, finalidades e a utilização comerciais para ou públicas, finalidades anularão comerciais estaou garantia. públicas, anularão esta garantia. A Keter não se responsabiliza A Keter por não quaisquer se responsabiliza danos incorridos por quaisquer por terceiros danos ouincorridos danos e perdas por terceiros dentro ou perto danosdo e perdas abrigo. dentro ou perto do abrigo. Mediante a apresentação do Mediante comprovativo a apresentação de compra doecomprovativo prova da falhadedocompra produtoe reclamado, prova da falha e sujeito do produto a reportar reclamado, a falhaedo sujeito produto a reportar atempadamente, a falha do aproduto Keter, ao atempadame seu critério exclusivo, irá proceder critério à substituição exclusivo, irá das proceder partes defeituosas à substituição do das Produto, partes oudefeituosas reembolsá-lo do Produto, com umaou parcela reembolsá-lo proporcional com uma ao preço parcela de compra proporcional numaao base preço de de com amortização linear relativaamortização à duração dalinear garantia. relativa à duração da garantia. For assistance with assembly, or to request replacement parts, log onto our website or call Customer Service. DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE STORE. Si vous avez besoin d’aide pour le montage, ou pour demander des pièces de rechange, connectez-vous sur notre site Web ou appelez le service à la clientèle. NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN. Para obtener ayuda sobre el montaje o para solicitar piezas de repuesto, conéctese a nuestra página web o llame a Atención al cliente. NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA. Wenn Sie Hilfe beim Aufbau oder Ersatzteile benötigen, melden Sie sich auf unserer Webseite an oder rufen Sie unseren Kundenservice an. GEBEN SIE DAS PRODUKT NICHT IM GESCHÄFT ZURÜCK. Als u hulp nodig heeft bij de montage of vervangende onderdelen wilt bestellen, kunt u inloggen op onze website of bellen met de klantenservice. BRENG HET PRODUCT NIET TERUG NAAR DE WINKEL. Per assistenza al montaggio, o per richiedere pezzi di ricambio, accedi al nostro sito o chiama il servizio clienti. NON RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO. Para obter ajuda na montagem, ou para solicitar peças de substituição, inicie a sessão no nosso sítio da Internet ou ligue para o Serviço de Apoio ao Cliente. NÃO DEVOLVA O PRODUTO À LOJA. US: 6435 South Scatterfield Road, Anderson, Indiana 46013, USA Tel: 1-(888)-374-4262 Fax: 317-575-4502 Canada: Tel: 1-(800)-661-6721 UK: Unit 4, Woodgate Business Park, Clapgate Lane, Birmingham, B32 - 3DB, United Kingdom Tel: 0121-5060008 Fax: 0121-4220808 Spain: Avenida Conde de Romanones 6-b. Polg. Ind. Miralcampo, 19200 Azuqueca de Henares - Guadalajara, Spain Tlf. +34.949 27 74 21 Fax +34.949 34 89 76 Other European Countries: Ericssonstraat 17, Postbus 224, 5120 AE Rijen, the Netherlands Tel: 31-1612-28301, Fax: 31-1612-28322 WWW.KETER.COM 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Keter 219883 Installatie gids

Type
Installatie gids