Oregon Scientific RM912TCN Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
086-002257-06
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS
1. Características de Radio-control :
Sincronización o ajuste automático del reloj por señal de radio cada.
Este reloj muestra en pantalla la hora, la fecha y el día de la semana en 4
idiomas (E/F/G/I)
3 niveles de recepción de la Señal de Radio (Excelente, aceptable, fallo).
2. Características Generales y Alarma :
2 zonas horarias de alarma con la función snooze durante 8 minutos y Luz de
fondo Manual/Automática.
2 minutos de alarma crescendo que incrementa el volumen.
Luz de fondo para una fácil lectura en la oscuridad.
Muestra en la pantalla la 2ª zona horaria con la hora, fecha y día de la semana.
Indicador de batería baja.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. PANTALLA LCD
2. COMPARTIMIENTO DE PILAS
[VEASE LA FIG. A]
TECLAS Y FUNCIONES
FUNCIONES
REPETICIÓN DE ALARMA - [VEASELA FIG. B]:
1. Acciona la luz durante 8 segundos.
2. Se activa la función snooze duarante 8 minutos presionando un botón.
MODO/AJUSTE - [VEASE LA FIG. C]:
1. Seiecciona las opciones de pantalia.
2. Entrada en el modo de ajuste por pulsación larga (>3 seg.) para las opciones
de ajuste de hora y pantalla.
DESCONEXION DE ALARMA/24 H - [VEASE LA FIG. D]:
1. Repetición de alarma diaria. Visualiza y ajusta la hora de alarma.
2. Visualización de hora de alanna 1 y hora de alanna 2 por pulsación conta
3. Entrada en el modo de ajuste de hora de alarma por pulsación larga
(< 3 segundos).
CONEXION/DESCONEXION DE ALARMA - [VEASELA FIG. E]:
1. Activación o desactivación directa de las alarmas.
ARRIBA - [VEASE LA FIG. F]:
1. Ajuste por incrementos cuando se selecciona el modo de ajuste de hora de
alarma o de hora principal. Pulsación única: incrementos de 1. Pulsación
mantenida > 3 segundos: incrementos rápidos.
2. En funcionamiento nonnal y siempre que la recepción de radio esté
desactivada: Activa la recepción de la señal de radio y comenza la recepción
de señal si se mantiene pulsada > 3 segundos.
ABAJO - [VEASE LA FIG. G]:
1. Ajuste por decrementos cuando se está en el modo de ajuste de hora de alarma
o de hora principal. Pulsación única: decrementos de 1. Pulsación mantenida
> 3 segundos: decrementos rápidos.
2. En funcionamiento normal, desactiva la recepción de señal de radio si se
mantiene pulsada > 3 segundos.
INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS
[VEASE LA FIG.H Y I]
Cuando”BA”empiezaadestellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas
UM4 (AAA).
Procedimientos para cambiar las pilas:
l. Tirar de la cubierta según se indica en la Flg.I-
2. Introducir pilas nuevas observando los símbolos de polaridad (+y-) de la Fig.
I-
3. Cerrar la cubierta del compartimiento de pilas.
Importante:
Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagará completamente durante 1 segundo,
encendiéndose seguidamente como se muestra en la Fig. J.
INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO
[VEASE LA FIG. J]
El tiempo empieza a contar a las 00:00.oo (12:00.00 am para el Reino Unido)
La fecha es l. l., el día de la semana es lunes.
El símbolo de antena parpadea para indicar la recepción de radio.
Ajuste la hora manualmente si falla la recepción de radio.
Este reloj recibe la señal de radio generada desde Frankfurt A.M. en Alemania
(DCF77) con un radio de 1500 km aproximadamente y 4 niveles de recepción de
radio indicados por cualquier símbolo de antena.
1. Comprobación del estado
[VEASE LA FIG. K] - La última recepción deseñal de hora completa fue
excelente.
[VEASE LA FIG. L] -La última recepción deseñal de hora completa fue
suficiente.
[VEASE LA FIG. M] - La última recepción no ha sido satisfactoria y no se ha
ajustado la hora.
Sin indicador - La recepción le radio está desactivada y no se iniciará
ninguna recepción de señal hasta que no se vuelva a
activar.
[VEASE LA FIG. N] - El símbolo de antena parpadea para indicar que hay
recepción de señal. Una recepción completa tarda
aproximadamente de 2 a 10 minutos, según la calidad
de la señal recibida.
Si el símbolo es estable (no parpadea), el reloj no está recibiendo ninguna se–al.
2. Activación de la recepción
El reloj ha sido ajustado en fábrica. Para iniciar una recepción tras introducir las
pilas.
Si desea desactivar la recepción (por ej. porque va a viajar con el reloj a un lugar
apartado de la zona de recepción (por ej. Asia, Africa o América), puede desactivar
la recepción. Al regresar a casa, la puede activar de nuovo.
Las acciones siguientes sólo tendrán efecto si nose ha seleccionado el modo de
ajuste.
Pulsar la tecla Funciones
> 3 seg. La recepción de radio está desactivada. El símbolo
de antena desaparece de la pantalla.
> 3 seg. La recepción de radio está activada Se inicia
instantáneamente una recepción completa.
Precaución: Manténgase el reloj apartado de piezas de metal o aparatos
eléctricos, como por ejemplo una mesa metálica o un aparato electrónico
para evitar toda interferencia.
INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA
1. Hay dos horas de alanna independientes: Alanna 1 y Alarma 2.
2. Pulse la tecla [
] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos):
La hora de Alarma 1 aparece en la segunda línea con el indicador “((1))”:
[VEASE LA FIG. O]
Pulse la tecla [ ] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma
2 aparece en la segunda línea con el indicador “((2))”.
[VEASE LA FIG. P]
Nota: Ninguna otra función aparecerá en esta l’nea cuando se ve la Alarma 1ó 2.
AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA
1. Ajuste de la Alarma 1
Sigue el paso 2 indicado arriba.
Ahora, pulse la tecla [
] más de 3 segundos y sucitela.
[VEASE LA FIG. Q]
Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo
” aparecerá en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos.
IVEASE LA FIG. R]
Puise la tecla [ ] otra vez rápidamente.
Los minutos de la hora de alamia empezarán a destellar.
Ajuste los minutos con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada.
Presione el botón [
] otra vez para confirmar el ajuste.
2. Ajuste de la Alarma 2
Sigue los mismos pasos que para la Alanna 1.
3. Información sobre el sonido de alarma
Cuando la alarma está activa, se oye un sonido suave y lento. La pantalla se enciende
durante 8 segundos y el símbolo
o (según la alarma que esté activada)
comienza a destellar (continœa destellando siempre que el ciclo de
REPETIClÓNDE ALARMA esté activado). Conforme pasa el tiempo, el volumen
sube y low intervalos del sonido se acortan.
[VEASE LA FIG. S]
4. Cómo parar un sonido de alarma
La duración total es de 2 minutos. Pulse la tecla [
] en cualquier
momento durante estos 2 minutos. La alarma continuará repitiéndose a intervalos
de 8 minutos aproximadamente, hasta que se lleve a cabo una de las acciones
siguientes:
Se pulsa la tecla [
] o [ ] - Lamisma alarma sonará otra vez al día siguiente.
Presione otra [
] vez - La misma alarma no sonará otra vez hasta que no se
active de nuevo.
AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y HORA DE LA
ZONA DE TREMPO DIFERENFE
Ajuste de la secuencia:
Pulse la tecla [
] durante más de 3 segundos
Ajuste (destello) Acción
Hora Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ]
Minutos Ajuste con [+] o [-] (Nota: Después de modificar los
minutos, los segundos se ajustan a “00”
Confirme con [
]
Año Confirme con [
]
Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
Idioma del día Ajuste con [+] o [-] para cambiar de ...E (Inglés) a ...
F (Francás) a ... D (Alemán) a... I (Italiano) al ...
principio “E” [VEASE LA FIG. T]
Confirme con [ ]
Día de la fecha Confirme con [
]
Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
Idioma Confirme con [
]
Ajuste con [+] o [-] (E, D, F, I) - Inglés / Alemán /
Francás / Italiano
Diferencia para Ajuste con [+] o [-] (“HUSO” aparece en otro huso
horario la pantalla)
Confirme con [
]
Aviso: El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida.
En este caso. La señal recibida tiene siempre prioridad y anulará el ajuste manual.
TABLA DE DIFERENCIAS PARA ZONA DE
TREMPO DIFERENTE
[VEASE LA FIG.U]
REAJUSTE DE LA UNIDAD
En caso de que la pantalla no funcione bien, quite las pilas y vuelva a ponerlas.
Todos los ajustes se borrarán y se reajustarán los valores por defecto.
ESPECIFICACIONES
Pantalla de 24 h con hh : mm ss (versión DFC)
Una alarma o Doble alarma (opción de fábrica)
Indicador de batería baja
Pilas : 2 pilas UM4 (AAA)
Tamaño : 110 X 86 X 42 mm ( H x W x D )
Peso: 160 g (sin pilas)
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua.
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar
las partes de plástico y corroer el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría
la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no
contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre
los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y
productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos
para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de
conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro
departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros,
a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web.
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos”
o llame al 902 338 368
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la
Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes
parámetros:
La seguridad de equipo de tecnología de información
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado EN 60950: 2000
La compatibilidad electromagnética
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Información adicional:
El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 /
23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC
(apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Representante de R&TTE de fabricante
Países bajo la Directiva RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza
y Noruega
PORTUGÊS
CARACTERÍSTICAS
1. Características do Controlo de rádio:
Sincronização automática ou ajuste do relógio, feito pelo Sinal de Rádio.
Este relógio mostra as horas, a data e o dia da semana num destes 4 idiomas.
(E/F/G/I)
Três níveis de recepção de Sinal de Rádio (Excelente, aceitável, fraco)
2. Despertador e Características Gerais:
2 horas de alarme com função de repetição de 8 minutos e Luz de Fundo
Auto/Manual.
Alarme de 2 minutos em crescendo e aumento de volume.
Luz de fundo para leitura fácil, no escuro.
Segundo fuso horário com horas, data e dia da semana.
Indicação de pilhas fracas
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. MOSTRADOR LCD
2. COMPARTIMENTO DAS PILHAS
[VER FIG.A]
TECLAS E FUNÇÕES
FUNçõES
REPETIÇÃO - [VER FIG.B]:
1. Activa a luz durante 8 segundos
2. Ativa a função de repetição (snooze) de 8 minutos pressionando brevemente.
MODO/AJUSTE - [VER FIG.C]:
1. Seleciona as opções do mostrador
2. Mantenha pressionado (> de 3 segundos) e introduza o modo de ajuste das
horas e as opções do visor.
ALARME DE 24 HORAS - [VER FIG.D]:
1. Repita o alarme diário. Exibe e ajusta a hora do alarme.
2. Pressione para exibir a hora do alarme 1 e depois a hora do alarme 2.
3. Mantenha pressionado (> de 3 segundos) para introduzir a hora do ajuste do
alarme.
ALARME LIGADO/DESLIGADO - [VER FIG. E]:
1. Ativação ou desativação direta dos alarmes.
PARA CIMA [UP] - [VER FIG. F]
1. Aumento do ajuste da Hora Principal ou da Hora de Pressão: Pressão simples,
incremento de 1. Pressão prolongada, > de 3 segundos, incrementos rápidos.
2. Em função normal e desde que a recepção rádio esteja desativada: Ativa a
recepção do sinal de rádio e inicia a recepção de sinal se pressionar mais de
3 segundos.
PARA BAIXO - [VER FIG. G]
1. Diminuição do ajuste da Hora Principal ou Hora do Alarme: Pressão simples,
diminuição de 1. Pressão prolongada, + de 3 segundos, diminuição rápida.
2. Na função normal, desativa o sinal de recepção rádio, se pressionado mais de
3 segundos.
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
[FIG. H E I]
Quando ‘BA’ aparece intermitente no visor LCD, substitua as pilhas. Duas (2)
pilhas UM4 (AAA)
Passos para a substituição das pilhas:
1. Retire a tampa traseira, conforme indicado na Fig. I –
2. Insira pilhas novas seguindo os símbolos da polaridade (+ e -) da Fig. I –
3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Importante:
Após substituir as pilhas, todo o mostrador acende durante 1 segundo, o mostrador
fica como mostra a Fig. J.
SOBRE A RECEPÇÃO RÁDIO [VER FIG. J]
As horas começam a marcar a partir das 00.00.oo (AM 12.00.oo para o Reino
Unido)
A data é 1.1..., o dia da semana é Segunda-feira.
O símbolo de antena pisca indicando a recepção rádio.
Ajuste a hora manualmente se a recepção de rádio falhar.
Este relógio recebe sinal de Rádio emitido de Frankfurt A.M., na Alemanha
(DCF77), com um raio de ação de cerca de 1500 Km. Existem 4 indicações de
nível de recepção, pelos seguintes símbolos de antena:
1. Verificação da situação
[VER FIG.K] - Durante o sinal de recepção foi excelente
[VER FIG.L] - Durante o sinal de recepção foi suficiente
[VER FIG.M] - Durante o sinal de recepção não foi bom e a hora estava
desajustada.
Sem indicador - A recepção rádio está desativada e não existe sinal de recepção
até que seja ativada de novo.
[VER FIG.N] - Quando o símbolo de antena pisca, está decorrer uma recepção.
Uma recepção completa leva aproximadamente 2 a 10 minutos,
dependendo da qualidade do sinal recebido.
Se está estável (sem piscar), o relógio não tem nenhum sinal de recepção.
2. Ativar a recepção
O seu relógio vem com os ajustes de fábrica para iniciar uma recepção após colocar
as pilhas.
Se desejar desativar a recepção (por ex. Se levar o relógio em viagem, afastado da
área de recepção, (na Ásia, em África ou na América), pode fazê-lo. De regresso,
pode ativá-la de novo.
As ações abaixo indicadas ocorrem desde que não esteja no modo de ajuste (setting
mode).
Tecla a Pressiona Funções
- para > de 3 seg. Rádio recepção desativada. O símbolo de antena
desaparece do visor
+ para > de 3 seg. A recepção de rádio está ativada. Inicia, de imediato,
uma recepção completa
Atenção: mantenha o relógio afastado de componentes metálicas e aparelhos
elétricos tais como mesas metálicas ou aparelhos eletrónicos, para evitar qualquer
interferência.
SOBRE A HORA DO ALARME
1. Há dois alarmes independentes disponíveis: Alarme 1 e Alarme 2.
2. 2. Pressione, brevemente, o botão [
], para primeira vez (menos de 3
segundos): A Hora do Alarme 1 é mostrada na segunda secção com o indicador
“((1))”:
[VER FIG.O]
Pressione, brevemente, o botão [
], de novo, (menos de 3 segundos):
A Hora do Alarme 2 é mostrada na segunda secção com o indicador “((2))”:
[VER FIG. P]
Atenção: Nenhuma outra função aparecerá nesta secção enquanto estiver indicado
Alarme 1 e 2.
MARCAR A HORA DO ALARME
1. Ajustar Alar me 1
Siga o passo 2, de cima
Pressione o botão [
] durante mais de 3 segundos e solte o botão
[VER FIG. Q]
Ajuste as horas com [+] ou [-] para a hora desejada. O símbolo “
“ aparece
e o alarme fica ativado após concluir a operação.
[VER FIG. R]
Pressione o botão [
], de novo
Os minutos da hora do alarme começam a piscar
Ajuste os minutos com o botão [+] ou [-]
Pressione [
] de novo para confirmar o ajuste
2. Ajustar Alar me 2
O mesmo que para o Alarme 1
3. Sobre o Som do Alarme
Quando o alarme está ativo, o som começa suave e devagar. O mostrador acende
durante 8 segundos e [
] ou [ ] (dependendo de qual está ativado) começa a
piscar (continua a piscar enquanto o ciclo de repetição (SNOOZE) estiver ativo).
O volume aumenta com o passar do tempo, e os intervalos entre o som diminui.
[VER FIG. S]
4. Como parar o Som do Alarme
A duração total é de 2 minutos. Pressione [
] durante estes dois minutos,
o Alarme repetirá após cerca de 8 minutos e por aí em diante, até que uma das
seguintes ações ocorra.
[
] ou [ ] estão premidos - O mesmo alarme disparará, no dia seguinte
Prima [
] novamente - O mesmo alarme não disparará, até que seja ativado
de novo.
AJUSTE DA HORA PRINCIPAL E DE FUSO
HORÁRIO
Sequência de ajuste:
Pressione o botão [
], durante mais de 3 segundos
Ajustar (intermitente) Ação
Hora Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [
]
Minutos Ajustar com [+] ou [-]. (Atenção: Uma vez modificados
os minutos, os segundos ficam a zeros “00”).
Confirmar com [
]
Ano Confirmar com [
]
Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [
]
Mês do Ano Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [
] Idioma
do dia da semana
Ajustar com [+] ou [-] para passar de... E (Inglês) para...,
F (Francês) para..., D (Alemão) para...I (Italiano) para
...o início ‘E’ [VER FIG. T]
Dia do Mês Confirmar com [
]
Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [
]
Idioma Confirmar com [
]
Ajustar com [+] ou [-] (E, D, F, I) - Inglês / Alemão /
Francês / Italiano
Compensação da Confirmar com [
] hora dos fusos
Ajustar com [+] ou [-] (“ZONE” indicada) horários
Confirmar com [
].
AVISO: Ao acertar as horas, pode entrar em conflito com a recepção do sinal de
rádio. Neste caso, o sinal de recebido tem sempre prioridade e anula todos os
ajustes manuais!!
TABELA DE COMPENSAÇÃO DOS FUSOS
HORÁRIOS [VER FIG. U]
REAJUSTAR O APARELHO
Em caso de mau funcionamento ou avaria, retire as pilhas e volte a instalá-las.
Todos os ajuste serão apagados e voltarão aos de origem.
ESPECIFICAÇÕES:
Formato 24 horas com hh: mm: ss (versão DCF)
Alarme simples ou dual (opção de fábrica)
Indicador de pilhas fracas
Alimentação: 2 pilhas UM4 (AAA)
Dimensões 110 x 86 x 42 (A x C x P)
Peso: 160 gr. (sem pilhas)
PRECAUÇÕES
Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos
anos de bons serviços. Eis algumas precauções:
1. Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em contato com a
água, limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pêlos.
2. Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar
os componentes em plástico e corroer o circuito elétrico.
3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou umidade,
pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida, danificar a
pilha e deformar os componentes
4. Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e causará
danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o usuário possa
substituir.
5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas
novas e velhas porque estas podem derramar líquidos.
6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos
outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso
site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você
quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC
Este produto está em conformidade com os requerimentos essenciais do artigo 3
da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso pretendido e os seguintes
padrões foram aplicados:
Segurança do Equipamento de tecnologia de informação
(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados EN 60950: 2000
Compatibilidade Eletromagnética
(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Informações Adicionais:
O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 /
EC, a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e
leva a marca CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004
Representante do Fabricante na Comunidade Européia
Países sujeitos á Norma R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
e Noruega
NETHERLAND
KENMERKEN:
1. Radio gestuurde functies:
Automatische synchronisatie of instellen van de klok doormiddel van een
radiosignaal.
Uitlezing van de tijd, datum en dag van de week in 4 talen (E/D/F/I).
3 radiosignaal ontvangst niveaus (Uitstekend, voldoende, onvoldoende).
2. Alarm functies:
2 alarm tijden met 8 minuten sluimer functie & automatische/handmatige
displayverlichting.
2 minuten crescendo alarm (toenemend in volume) en lege batterij indicatie.
Display verlichting voor uitlezing in het donker.
Uitlezing van een tweede tijd met tijd, datum en dag van de week.
Indicator zwakke batterijen.
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN:
1. LCD display
2. BATTERIJVAKJE
[ ZIE FIG. A]
TOETSEN EN FUNCTIES
FUNCTIES
SNOOZE - [ZIE FIG. B]
1. Activeert het licht voor 8 seconden
2. Herhaalt alarm door kort indrukken na 8 minuten
MODE – [ZIE FIG. C]
1. Voor het kiezen van de diverse display uitlezingen
2. Lang indrukken (>3 sec) om in de instelstand voor de tijd en de display
uitlezingen te komen
24 UUR ALARM – [ZIE FIG. D]
1. Herhaalt het dagelijks alarm. Uitlezen & instellen van de alarm tijd
2. Kort indrukken voor het uitlezen van alarmtijd 1 en daarna alarmtijd 2
3. Lang indrukken (>3 sec) om in de alarmtijd instelstand te komen
ALARM ON/OFF – [ ZIE FIG. E]
1. Direct aan- of uitzetten van het alarm
UP – [ ZIE FIG. F]
1. Verhogen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken:
verhogen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verhogen.
2. In de normale functie en met de radio ontvangst uitgeschakeld: het radio
signaal activeren en zoeken naar het radio signaal: >3 sec ingedrukt houden
DOWN – [ZIE FIG. G]
1. Verlagen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken:
verlagen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verlagen.
2. In de normale functie radio ontvangst uitschakelen: >3 sec ingedrukt houden
INSTALLEREN EN VERVANGEN VAN DE
BATTERIJEN [ZIE FIG. H & I]
Wanneer ‘BA’ in de display knippert, dient u de 2 UM4 (AAA) batterijen te
vervangen
1. Trek het achterdeksel weg zoals aangegeven in fig. I-
2. Plaats nieuwe batterijen (let op de + en – aanduidingen in het batterijvakje
(fig I-)
3. Druk het achterdeksel weer vast
Opm.na het plaatsen van de batterijen licht de gehele display gedurende 1 seconde
op en geeft daarna de uitlezing in fig. J te zien.
DE RADIO ONTVANGST [ ZIE FIG. J]
De tijd begint te lopen op 00:00.oo
De datum begint op 1.1, de weekdag is Mon (Maandag)
Het antenne symbool knippert ten teken dat het radiosignaal ontvangen wordt
Stel tijd handmatig in als radio-ontvangst faalt.
Opm: Het radio signaal wordt ontvangen uit Frankfurt/Duitsland binnen een straal
van 1500 km.
1. Het controleren van de radio ontvangst
[zie fig. K] - de ontvangst over het laatste uur was uitstekend.
[zie fig. L] - de ontvangst was voldoende.
[zie fig. M] - de ontvangst was onvoldoende en er zal geen tijd
aanpassing volgen
- het radio ontvangst signaal staat uitgeschakeld en er
zal geen tijd aanpassing volgen zolang het signaal niet
is ingeschakeld.
[zie fig. N] - het antenne symbool knippert, de ontvangst is begonnen.
Een volledige ontvangst volgt gemiddeld tussen de 2 en
10 minuten, afhankelijk van de kwaliteit van het
ontvangen signaal. Probeer eventueel een andere plaats
om een goede ontvangst te krijgen. Het afzoeken van
het signaal op het hele uur duurt een paar seconden.
Als het symbool niet knippert, vindt er geen ontvangst plaats.
2. Het activeren van het signaal
Uw wekker is door de fabriek zodanig afgesteld dat hij: Uw klok is zo ingesteld
dat na plaatsen van de batterijen direct een signaal wordt gezocht.
Als u radiosynchronisatie wilt deactiveren (i.e. omdat u uw klok meeneemt ver
buiten de ontvangstgebied (bijvoorbeeld Azië, Afrika of Amerika), kunt u ontvangst
uitzetten. Als u terugkomt kunt het weer activeren.
Onderstaande acties komen alleen voor als u niet in instellingsmode bent.
Druk knop Functies
Radio ontvangst is gedeactiveerd.
Antennesymbool verdwijnt van het scherm.
Radio ontvangst is geactiveerd.
Synchronisatie wordt meteen begonnen.
Opm. Houdt uw wekker weg van metalen onderdelen en elektrische apparaten die
het radio signaal kunnen verstoren.
ALARMTIJDEN
1. Er kunnen 2 alarmtijden worden ingesteld, Alarm 1 en Alarm 2.
2. Druk kort op [24h/OFF], alarm 1 tijd wordt zichtbaar onderin de display met
de indicatie ‘1’ [ zie fig. O]
3. Druk langer (>3 sec) op [24/OFF], alarm 2 tijd wordt zichtbaar met de indicatie
‘2’ [zie fig. P]
HET INSTELLEN VAN HET ALARM
1. Alarm 1
Volg stap 2 als hierboven beschreven
Houd [
] langer dan 3 seconden ingedrukt en laat de toets los.
[ZIE FIG. Q]
Stel de juiste alarm uren in met de toetsen [+] en[-]. Het beltekentje verschijnt
in de display ten teken dat het alarm ingesteld staat.
[ZIE FIG. R]
Druk opnieuw op [
] de alarm minuten knipperen, stel de minuten in
met de [+] en [-] toetsen.
2. Alarm 2
Volgt de stappen van alarm 1.
3. Het alarmsignaal
Als het alarm actief is begint het geluid zacht en langzaam. Scherm is verlicht
voor 8 seconden en de
of ((afhankelijk van welke actief is) begint te
knipperen (het gaat door met knipperen zolang de SNOOZE cyclus actief is.) Na
verloop van tijd wordt het volume hoger en zal het geluid sneller herhaald worden.
[ZIE FIG. S]
4. Het afzetten van het alarm
De totale duur is 2 minuten. Druk [
] knop binnen deze 2 minuten, het
alarm zal herhaald worden na ongeveer 8 minuten, enzovoort, totdat een van de
volgende acties plaats vindt:
De [
] of [ ] worden ingedrukt - Zelfde alarm zal de volgende dag afgaan.
Druk nogmaals [
] - Alarm wordt gedeactiveerd.
HET INSTELLEN VAN DE HOOFDTIJD EN DE
ZONE TIJD
Houd de [ ] toets langer dan 3 seconden ingedrukt.
Setting (blinks) Action
Uur van de tijd Aanpassen met [+] of [-] & Bevestigen met [
]
Minuten van de tijd Aanpassen met [+] of [-] (NB: Zodra u de minuten
heeft aangepast, worden de seconden op '00' gezet.
Bevestigen met [
]
Jaar van de datum Confirm with [
]
Adjust with [+] or [-] & Confirm with [
]
Maand van de datum Adjust with [+] or [-] & Confirm with [
]
Taal van de Dag
Aanpassen met [+] of [-] om van... E (Engels)
naar... , F (Frans) tot..., D (Duits) tot... , I
(Italiaans) tot..., begin 'E'.
[SEE FIG. T]
Dag van de datum • Confirm with [
]
Adjust with [+] or [-] & Confirm with [
]
Taal Confirm with [
]
Aanpassen met [+] of [-] (E, D, F, I) - Engels / Duits
/ Frans / Italiaans
Instellen voor andere Confirm with [
]
tijdzone Aanpassen met [+] of [-] knop ('ZONE' wordt
getoond)
Confirm with [
]
Waarschuwing: Aanpassen van uw hoofdtijd kan een conflict met het ontvangen
radiosignaal opleveren. In dat geval heeft het ontvangen signaal altijd prioriteit en
zal de handmatig ingestelde tijd gewijzigd worden!
TWEEDE TIJDZONE TABEL [ZIE FIG. U]
Specificatie
24 uur display met uren:minuten:seconden
2 instelbare alarm tijden
Lege batterij indicatie
Stroomvoorziening: 2x ‘AAA’ alkaline batterijen
Afmetingen: 110 x 86 x 42 mm
Gewicht : 160 g (zonder batterijen)
Drukfouten en/of tussentijdse wijzigingen voorbehouden.
ONDERHOUD
Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot
van hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden:
1. Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met
water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek.
2. Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of
bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de
plastieken onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten.
3. Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge
temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht
functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat,
dat de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd.
4. Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet,
dan vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan
beschadigen. Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten
worden onderhouden.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen
kunnen lekken.
6. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan
de slag gaat.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw
nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de R&TTE-
richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen en dat volgende normen
werden toegepast:
Veiligheid van informatietechnologische uitrusting
(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen: EN 60950: 2000
Elektromagnetische congruentie
(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen:
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Bijkomende informatie:
Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de
EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is
voorzien van de overeenkomstige CE-markering.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004
R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant
Landen die zijn onderworpen aan RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
en Noorwegen
Tryck tangent Funktioner
i > 3 s. Radiomottagningen inaktiveras. Antennsymbolen
försvinner från displayen.
i > 3 s. Radiomottagningen aktiveras. En fullständig mottagning
påbörjas omedelbart.
Försiktigt: Undvik, för att förhindra störningar, att ha klockan i närheten av
metalldelar och elektriska apparater såsom metallbord och hushållsmaskiner.
OM ALARMTIDEN
1. Det finns två oberoende alarmtider: Alarm 1 och Alarm 2.
2. Tryck först kort på [
] (mindre än 3 s.):
Alarmtid 1 visas på rad 2 med indikatorn"((1))":
[SE FIG. O]
Tryck på [
] igen (mindre än 3 s.): Alarmtid 2 visas på rad 2 med
indikatorn "((2))":
[SE FIG. P]
Observera: Inga andra funktioner visas på denna rad när du ser Alarm 1 eller 2.
STÄLLA IN EN ALARMTID
1. Ställa in Alarm 1
Följ steg 2 ovan.
Tryck på [
] i mer än 3 s. och släpp den sedan.
[SE FIG. Q]
Ställ in timmarna på önskad tid med [+] eller [-]. "
" visas och alarmet
aktiveras när du är klar
[SE FIG. R]
Tryck återigen kort på [
]
Nu blinkar alarmtidens minuter
Ställ in minuterna på önskad tid med [+] eller [-].
•Tryck på [
] igen för att bekräfta inställningen.
2. Ställa in Alarm 2
Samma procedur som för alarm 1.
3. Om alarmsignalen
När alarmet aktiveras ljuder det till en början svagt och långsamt. Displayen tänds
i 8 sekunder och "
" eller " " (beroende på vilket som är aktivt) ö kar
ljudvolymen och intervallerna blir kortare.
[SE FIG. S]
4. Stänga av alarmsignalen
Varaktigheten är totalt 2 minuter. Tryck på [
] inom dessa 2 minuter;
alarmet repeteras efter cirka 8 minuter och fortsätter så tills något av följande
inträffar.
[
] eller [ ] trycks ner - Samma alarm aktiveras igen nästa dag.
Tryck åter på [
] - Samma alarm aktiveras inte igen förrän du väljer det
Om du inte trycker på någon tangent under de två efterföljande 2-minuters
alarmcyklerna, ljuder alarmet varje gång och väntar sedan i 24 timmar.
STÄLLA IN HUVUDTID OCH ZONTID
Inställningsföljd:
Tryck på
i mer än 3 s.
Inställning (blinkar) Åtgärd
Timmar Justera med [+] eller [-] och bekräfta med [
]
Minuter Justera med [+] eller [-] (Observera: När du valt
ändra minuterna ställs sekunderna in pa "00")
Bekräfta med [
]
å r Bekräfta med [
]
Justera med [+] eller [-] och bekräfta med[
]
Språk Justera med [+] eller [-] för att ändra från ...
E (engelska) till ... , F (franska) till ...
D (tyska) till ... , I (italienska) till ...
början "E" [SE FIG. T]
Veckodag Bekräfta med [
]
Justera med [+] eller [-] och bekräfta med[
]
Språk Bekräfta med [
]
• Justera med [+] eller [-] (E, D, F, I) - engelska
/ tyska / franska / italienska
Justering för tidszon Bekräfta med [
]
Justera med [+] eller [-] ("ZONE" visas)
Bekräfta med [
]
Varning: Justering av huvudtiden avviker eventuellt med den mottagna
radiosignalen. I så fall prioriteras alltid den mottagna signalen framför den manuella
inställningen!!
TABELL ÖVER TIDSZONER (GMT)
[SE FIG. U]
ÅTERSTÄLLA ENHETEN
Vid funktionsstörningar eller fel på displayvisningen ska du ta ur och sätta i
batterierna igen.. Alla inställningar återställs till grundinställningen.
SPECIFIKATIONER
24 h display med hh : mm ss (DCF-version)
En eller två alarmtider (modellberoende)
Batteriindikator (låg spänning)
Ström: 2 st. UM4-batterier (AAA)
Storlek: 110 X 86 X 42 mm ( H x B x D )
Vikt: 160 g (utan batterier)
SVENSK
FUNKTIONER
1. Radiostyrda funktioner:
Bakgrundsljus för avläsning i mörker.
Denna klocka visar tid, datum och veckodag på något av 4 språk.(E/F/G/I)
3 nivåer radiosignalmottagning (utmärkt, acceptabel, misslyckad).
2. Alarmklocka och grundläggande funktioner:
2 alarmtider med 8-minuters snooze-funktion och auto/manuell
bakgrundsbelysning.
2-minuters alarm som ökar i ljudstyrka.
Bakgrundsbelysning som underlättar läsning vid svagt ljus.
Visning av en 2:a tidszon med tid, datum och veckodag.
Batteriindikator (låg spänning).
BESKRIVNING AV DELARNA
1. LCD-DISPLAY
2. BATTERIFACK
(Se Fig.A)
KNAPPAR OCH FUNKTIONER
FUNKTIONER
SNOOZE - [SE FIG. B] :
1. Aktiverar ljuset i 8 sek.
2. Aktiverar 8-minuters snooze-funktionen vid en kort tryckning.
MODE/SET - [SE FIG. C] :
1. Väljer displayalternativ.
2. Lång intryckning (> 3 s) aktiverar inställning för tids- och displayalternativ.
24-TIMMARSALARM - [SE FIG. D] :
1. Repetering av dagligt alarm. Visa och ställ in alarmtid.
2. En kort tryckning visar alarmtid 1 och sedan alarmtid 2.
3. Lång intryckning (> 3 s) aktiverar alarmtidsinställning.
ALARM PÅ/AV - [SE FIG. E] :
1. Direkt aktivering eller inaktivering av alarm.
UPP - [SE FIG. F] :
1. Ökande inställning av huvudtid eller alarmtid: En tryckning: Ökar med 1
Håll in > 3 s.: Snabb ökning.
2. Vid normal funktion och när radiomottagning är inaktiverad: Aktiverar
radiosignalmottagning och startar signalmottagning om den hålls inne > 3 s.
NED - [SE FIG. G] :
1. Minskande inställning av huvudtid eller alarmtid:
En tryckning: Minskar med 1 Håll in > 3 s.: Snabb minskning.
2. Inaktiverar radiosignalmottagning om den hålls inne > 3 s.
LÄGGA I OCH BYTA BATTERIER
(SE FIG.H & I)
När "BA" blinkar på displayen. Byt batterierna mot 2 nya UM4-batterier (AAA).
Tillvägagångssätt vid batteribyte:
1. Ta loss luckan enligt Fig I-
2. Lägg i nya batterier med polerna rättvända (+ och -) enligt Fig. I-
3. Stäng batteriluckan.
Viktigt: Efter batteribyte tänds hela displayen i ungefär 1 sekund, och sedan ser
den ut som i Fig.J.
OM RADIOMOTTAGNING [SE FIG. J]
Klockan börjar vid 00:00.oo (AM 12:00.oo för Storbritannien)
Datum är 1.1., veckodag är måndag.
En blinkande antennsymbol indikerar radiomottagning.
Ställ in tiden manuell, om radiosignalen är dålig.
Denna klocka tar emot en radiosignal som sänds ut från Frankfurt A.M. i Tyskland
(DCF77) - radie cirka 1 500 km. Det finns 4 nivåer radiomottagning som visas
med följande antennsymboler.
1. Statuskontroll
[SE FIG. K] - Senaste timmens vid heltimme var utmärkt.
[SE FIG. L] - Senaste timmens vid heltimme var godkänd.
[SE FIG. M] - Senaste timmens vid heltimme var inte bra och tiden
justerades inte.
Ingen indikering - Radiomottagning är inaktiverad och det sker ingen
signalmottagning förrän den har aktiverats igen.
[SE FIG. N] - När antennsymbolen blinkar pågår mottagning. En komplett
mottagning tar mellan 2 och 10 min beroende på signalens
kvalitet.
Om den är stabil (blinkar inte) pågår ingen signalmottagning.
2. Aktivera mottagning
Klockan är inställd på fabrik att börja med en mottagning efter insättning av
batterier.
Om du vill inaktivera mottagningen, om du t.ex. tar med klockan på en långresa
utanför mottagningsområdet (t.ex. Asien, Afrika eller USA), kan du inaktivera
mottagningen. När du kommer hem kan du aktivera den igen.
Nedanstående gäller bara så länge klockan inte är i inställningsläge.
voor > 3 seconden
voor > 3 seconden
SKÖTSELRÅD
Denna enhet är tillverkad för att fungera tillfredsställande i många år om den
hanteras varsamt. Nedan följer några skötselråd:
1. Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten, torka
den genast med en mjuk, luddfri trasa.
2. Rengör inte enheten med något rengöringsmedel som innehåller alkohol,
medel som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar.
3. Utsätt inte enheten för onödigt våld, stötar, damm, onormala temperaturer
och fukt. Detta kan försämra enhetens funktion, förkorta elektronikens
livslängd, skada batteriet och deformera delar.
4. Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sådant förfarande kan göra garantin
ogiltig och onödiga skador kan uppstå. Enheten innehåller inga delar som
ska underhållas av användaren.
5. Använd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte nya
och gamla batterier, eftersom de gamla kan läcka.
6. Läs noggrant igenom användarmanualen innan enheten tas i bruk.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter
såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver
ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida
och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du
vår
lokala hemsida
www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den här produkten överensstämmer med de viktigaste kraven i “Artikel 3 i R&TTE
1999 / 5 / EC-direktiven” om den används för avsett bruk och följande standards
har tillämpats:
Säkerhet för informationsteknologisk utrustning
(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard EN 60950: 2000
Elektromagnetisk kompatibilitet
(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Ytterligare information:
Produkten är anpassad till “Low Voltage Directive 73 / 23 / EC”, “EMC Directive
89 / 336 / EC” och “R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)” och är försedd
med respektive CEmärkning.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R&TTE representant för tillverkaren
Länder som omfattas RTTE-direktivet
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
RM912TCN_M_R04 8/4/04, 3:26 PM2

Documenttranscriptie

Si el símbolo es estable (no parpadea), el reloj no está recibiendo ninguna se–al. ESPAÑOL 2. Activación de la recepción CARACTERISTICAS 1. Características de Radio-control : • Sincronización o ajuste automático del reloj por señal de radio cada. • Este reloj muestra en pantalla la hora, la fecha y el día de la semana en 4 idiomas (E/F/G/I) • 3 niveles de recepción de la Señal de Radio (Excelente, aceptable, fallo). 2. Características Generales y Alarma : • 2 zonas horarias de alarma con la función snooze durante 8 minutos y Luz de fondo Manual/Automática. • 2 minutos de alarma crescendo que incrementa el volumen. • Luz de fondo para una fácil lectura en la oscuridad. • Muestra en la pantalla la 2ª zona horaria con la hora, fecha y día de la semana. • Indicador de batería baja. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES El reloj ha sido ajustado en fábrica. Para iniciar una recepción tras introducir las pilas. Si desea desactivar la recepción (por ej. porque va a viajar con el reloj a un lugar apartado de la zona de recepción (por ej. Asia, Africa o América), puede desactivar la recepción. Al regresar a casa, la puede activar de nuovo. Las acciones siguientes sólo tendrán efecto si nose ha seleccionado el modo de ajuste. Pulsar la tecla Funciones > 3 seg. La recepción de radio está desactivada. El símbolo > 3 seg. La recepción de radio está activada Se inicia instantáneamente una recepción completa. de antena desaparece de la pantalla. [VEASE LA FIG. A] REAJUSTE DE LA UNIDAD Sincronização automática ou ajuste do relógio, feito pelo Sinal de Rádio. • Este relógio mostra as horas, a data e o dia da semana num destes 4 idiomas. (E/F/G/I) ESPECIFICACIONES • Três níveis de recepção de Sinal de Rádio (Excelente, aceitável, fraco) • Pantalla de 24 h con hh : mm ss (versión DFC) 2. Despertador e Características Gerais: • Una alarma o Doble alarma (opción de fábrica) • • Indicador de batería baja 2 horas de alarme com função de repetição de 8 minutos e Luz de Fundo Auto/Manual. • Pilas : 2 pilas UM4 (AAA) • Tamaño : 110 X 86 X 42 mm ( H x W x D ) • Peso: 160 g (sin pilas) 1. 1. No lo sumerja en agua. 2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar las partes de plástico y corroer el circuito eléctrico. 3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes. Pulse la tecla [ ] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos): La hora de Alarma 1 aparece en la segunda línea con el indicador “((1))”: [VEASE LA FIG. O] REPETICIÓN DE ALARMA - [VEASELA FIG. B]: • Pulse la tecla [ ] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma 2 aparece en la segunda línea con el indicador “((2))”. Acciona la luz durante 8 segundos. Se activa la función snooze duarante 8 minutos presionando un botón. 4. [VEASE LA FIG. P] Nota: Ninguna otra función aparecerá en esta l’nea cuando se ve la Alarma 1ó 2. MODO/AJUSTE - [VEASE LA FIG. C]: 1. 2. Seiecciona las opciones de pantalia. Entrada en el modo de ajuste por pulsación larga (>3 seg.) para las opciones de ajuste de hora y pantalla. DESCONEXION DE ALARMA/24 H - [VEASE LA FIG. D]: Ajuste de la Alarma 1 • Sigue el paso 2 indicado arriba. • Ahora, pulse la tecla [ 1. Repetición de alarma diaria. Visualiza y ajusta la hora de alarma. [VEASE LA FIG. Q] 2. Visualización de hora de alanna 1 y hora de alanna 2 por pulsación conta • 3. Entrada en el modo de ajuste de hora de alarma por pulsación larga (< 3 segundos). ] más de 3 segundos y sucitela. IVEASE LA FIG. R] • Puise la tecla [ 1. Activación o desactivación directa de las alarmas. • Los minutos de la hora de alamia empezarán a destellar. • Ajuste los minutos con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. 1. 2. Ajuste por incrementos cuando se selecciona el modo de ajuste de hora de alarma o de hora principal. Pulsación única: incrementos de 1. Pulsación mantenida > 3 segundos: incrementos rápidos. En funcionamiento nonnal y siempre que la recepción de radio esté desactivada: Activa la recepción de la señal de radio y comenza la recepción de señal si se mantiene pulsada > 3 segundos. ABAJO - [VEASE LA FIG. G]: 1. 2. Ajuste por decrementos cuando se está en el modo de ajuste de hora de alarma o de hora principal. Pulsación única: decrementos de 1. Pulsación mantenida > 3 segundos: decrementos rápidos. En funcionamiento normal, desactiva la recepción de señal de radio si se mantiene pulsada > 3 segundos. INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS [VEASE LA FIG.H Y I] • ] otra vez rápidamente. ] otra vez para confirmar el ajuste. Presione el botón [ 2. Ajuste de la Alarma 2 3. Información sobre el sonido de alarma • Ajuste la hora manualmente si falla la recepción de radio. Este reloj recibe la señal de radio generada desde Frankfurt A.M. en Alemania (DCF77) con un radio de 1500 km aproximadamente y 4 niveles de recepción de radio indicados por cualquier símbolo de antena. Pulse la tecla [ ] - Lamisma alarma sonará otra vez al día siguiente. ] vez - La misma alarma no sonará otra vez hasta que no se [VEASE LA FIG. K] - La última recepción deseñal de hora completa fue excelente. [VEASE LA FIG. M] - La última recepción no ha sido satisfactoria y no se ha ajustado la hora. Sin indicador - La recepción le radio está desactivada y no se iniciará ninguna recepción de señal hasta que no se vuelva a activar. ] durante más de 3 segundos Ajuste (destello) TECLAS E FUNÇÕES [VER FIG. P] FUNçõES Atenção: Nenhuma outra função aparecerá nesta secção enquanto estiver indicado Alarme 1 e 2. 2. Activa a luz durante 8 segundos Ativa a função de repetição (snooze) de 8 minutos pressionando brevemente. MODO/AJUSTE - [VER FIG.C]: 1. Seleciona as opções do mostrador 2. Mantenha pressionado (> de 3 segundos) e introduza o modo de ajuste das horas e as opções do visor. ALARME DE 24 HORAS - [VER FIG.D]: 1. Repita o alarme diário. Exibe e ajusta a hora do alarme. 2. Pressione para exibir a hora do alarme 1 e depois a hora do alarme 2. 3. Mantenha pressionado (> de 3 segundos) para introduzir a hora do ajuste do alarme. ALARME LIGADO/DESLIGADO - [VER FIG. E]: 1. Ativação ou desativação direta dos alarmes. 1. Aumento do ajuste da Hora Principal ou da Hora de Pressão: Pressão simples, incremento de 1. Pressão prolongada, > de 3 segundos, incrementos rápidos. 2. Em função normal e desde que a recepção rádio esteja desativada: Ativa a recepção do sinal de rádio e inicia a recepção de sinal se pressionar mais de 3 segundos. Retire a tampa traseira, conforme indicado na Fig. I –➀ 2. Insira pilhas novas seguindo os símbolos da polaridade (+ e -) da Fig. I –➁ 3. Feche a tampa do compartimento das pilhas. • Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ Carmelo Cubito Año ] • Confirme con [ • Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ Representante de R&TTE de fabricante Idioma del día • Ajuste con [+] o [-] para cambiar de ...E (Inglés) a ... F (Francás) a ... D (Alemán) a... I (Italiano) al ... principio “E” [VEASE LA FIG. T] • Confirme con [ ] ] • Confirme con [ • Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ] ] Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004 Idioma ] • Confirme con [ • Ajuste con [+] o [-] (E, D, F, I) - Inglés / Alemán / Francás / Italiano Diferencia para • Ajuste con [+] o [-] (“HUSO” aparece en otro huso horario la pantalla) ] • Confirme con [ Aviso: El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida. En este caso. La señal recibida tiene siempre prioridad y anulará el ajuste manual. Após substituir as pilhas, todo o mostrador acende durante 1 segundo, o mostrador fica como mostra a Fig. J. • As horas começam a marcar a partir das 00.00.oo (AM 12.00.oo para o Reino Unido) • A data é 1.1..., o dia da semana é Segunda-feira. • O símbolo de antena pisca indicando a recepção rádio. • • Pressione o botão [ Ajuste a hora manualmente se a recepção de rádio falhar. [VER FIG. Q] Ajuste as horas com [+] ou [-] para a hora desejada. O símbolo “ e o alarme fica ativado após concluir a operação. Todos los Países de la UE, Suiza y Noruega “ aparece [VER FIG. R] • ], de novo Pressione o botão [ • Os minutos da hora do alarme começam a piscar • Ajuste os minutos com o botão [+] ou [-] ] de novo para confirmar o ajuste • Pressione [ 2. Ajustar Alarme 2 Uitlezing van de tijd, datum en dag van de week in 4 talen (E/D/F/I). • 3 radiosignaal ontvangst niveaus (Uitstekend, voldoende, onvoldoende). • Alarme simples ou dual (opção de fábrica) 2. Alarm functies: • Indicador de pilhas fracas • 2 alarm tijden met 8 minuten sluimer functie & automatische/handmatige displayverlichting. • Alimentação: 2 pilhas UM4 (AAA) • Dimensões 110 x 86 x 42 (A x C x P) • Peso: 160 gr. (sem pilhas) PRECAUÇÕES Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos anos de bons serviços. Eis algumas precauções: 3. Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em contato com a água, limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pêlos. Quando o alarme está ativo, o som começa suave e devagar. O mostrador acende ] ou [ ] (dependendo de qual está ativado) começa a durante 8 segundos e [ piscar (continua a piscar enquanto o ciclo de repetição (SNOOZE) estiver ativo). O volume aumenta com o passar do tempo, e os intervalos entre o som diminui. ] estão premidos - O mesmo alarme disparará, no dia seguinte ] novamente - O mesmo alarme não disparará, até que seja ativado AJUSTE DA HORA PRINCIPAL E DE FUSO HORÁRIO Pressione o botão [ ], durante mais de 3 segundos Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e causará danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o usuário possa substituir. 5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas novas e velhas porque estas podem derramar líquidos. 6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Ativar a recepção O seu relógio vem com os ajustes de fábrica para iniciar uma recepção após colocar as pilhas. Se desejar desativar a recepção (por ex. Se levar o relógio em viagem, afastado da BATTERIJVAKJE FUNCTIES 2. Activeert het licht voor 8 seconden Herhaalt alarm door kort indrukken na 8 minuten Opm. Houdt uw wekker weg van metalen onderdelen en elektrische apparaten die het radio signaal kunnen verstoren. Er kunnen 2 alarmtijden worden ingesteld, Alarm 1 en Alarm 2. 2. Druk kort op [24h/OFF], alarm 1 tijd wordt zichtbaar onderin de display met de indicatie ‘1’ [ zie fig. O] 3. Druk langer (>3 sec) op [24/OFF], alarm 2 tijd wordt zichtbaar met de indicatie ‘2’ [zie fig. P] HET INSTELLEN VAN HET ALARM Alarm 1 Volg stap 2 als hierboven beschreven • Houd [ • ] de alarm minuten knipperen, stel de minuten in Druk opnieuw op [ met de [+] en [-] toetsen. 2. Voor het kiezen van de diverse display uitlezingen Lang indrukken (>3 sec) om in de instelstand voor de tijd en de display uitlezingen te komen Als het alarm actief is begint het geluid zacht en langzaam. Scherm is verlicht of ((afhankelijk van welke actief is) begint te voor 8 seconden en de knipperen (het gaat door met knipperen zolang de SNOOZE cyclus actief is.) Na verloop van tijd wordt het volume hoger en zal het geluid sneller herhaald worden. Herhaalt het dagelijks alarm. Uitlezen & instellen van de alarm tijd 2. Kort indrukken voor het uitlezen van alarmtijd 1 en daarna alarmtijd 2 3. Lang indrukken (>3 sec) om in de alarmtijd instelstand te komen 1. 1. Direct aan- of uitzetten van het alarm 2. Verhogen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken: verhogen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verhogen. In de normale functie en met de radio ontvangst uitgeschakeld: het radio signaal activeren en zoeken naar het radio signaal: >3 sec ingedrukt houden Het afzetten van het alarm ] of [ EN 60950: 2000 1. Det finns två oberoende alarmtider: Alarm 1 och Alarm 2. 2. Tryck först kort på [ Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sådant förfarande kan göra garantin ogiltig och onödiga skador kan uppstå. Enheten innehåller inga delar som ska underhållas av användaren. OVER OREGON SCIENTIFIC Visning av en 2:a tidszon med tid, datum och veckodag. Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. • Batteriindikator (låg spänning). Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de R&TTErichtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen en dat volgende normen werden toegepast: Veiligheid van informatietechnologische uitrusting 2. In de normale functie radio ontvangst uitschakelen: >3 sec ingedrukt houden Uur van de tijd • Aanpassen met [+] of [-] & Bevestigen met [ Minuten van de tijd • Aanpassen met [+] of [-] (NB: Zodra u de minuten heeft aangepast, worden de seconden op '00' gezet. ] • Bevestigen met [ ] Jaar van de datum ] • Confirm with [ • Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ Maand van de datum 1. Trek het achterdeksel weg zoals aangegeven in fig. I-➀ 2. Plaats nieuwe batterijen (let op de + en – aanduidingen in het batterijvakje (fig I-➁) 3. Druk het achterdeksel weer vast ] • Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ Taal van de Dag • Aanpassen met [+] of [-] om van... E (Engels) naar... , F (Frans) tot..., D (Duits) tot... , I (Italiaans) tot..., begin 'E'. [SEE FIG. T] Carmelo Cubito Ano ] • Confirmar com [ • Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ Representante do Fabricante na Comunidade Européia Mês do Ano ] Idioma • Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ do dia da semana • Ajustar com [+] ou [-] para passar de... E (Inglês) para..., F (Francês) para..., D (Alemão) para...I (Italiano) para ...o início ‘E’ [VER FIG. T] Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004 • De tijd begint te lopen op 00:00.oo • De datum begint op 1.1, de weekdag is Mon (Maandag) • Het antenne symbool knippert ten teken dat het radiosignaal ontvangen wordt (Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen) Toegepasten normen: ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08 Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is voorzien van de overeenkomstige CE-markering. • • Confirm with [ ] • Adjust with [+] or [-] & Confirm with [ Taal ] • Confirm with [ • Aanpassen met [+] of [-] (E, D, F, I) - Engels / Duits / Frans / Italiaans Stel tijd handmatig in als radio-ontvangst faalt. Opm: Het radio signaal wordt ontvangen uit Frankfurt/Duitsland binnen een straal van 1500 km. 1. Het controleren van de radio ontvangst [zie fig. K] - de ontvangst over het laatste uur was uitstekend. ] ] • Confirm with [ • Aanpassen met [+] of [-] knop ('ZONE' wordt getoond) • Confirm with [ ] Waarschuwing: Aanpassen van uw hoofdtijd kan een conflict met het ontvangen radiosignaal opleveren. In dat geval heeft het ontvangen signaal altijd prioriteit en zal de handmatig ingestelde tijd gewijzigd worden! [zie fig. L] - de ontvangst was voldoende. Países sujeitos á Norma R&TTE [zie fig. M] - de ontvangst was onvoldoende en er zal geen tijd aanpassing volgen Todos os países da União Européia, Suíça - het radio ontvangst signaal staat uitgeschakeld en er zal geen tijd aanpassing volgen zolang het signaal niet is ingeschakeld. e Noruega STÄLLA IN EN ALARMTID KNAPPAR OCH FUNKTIONER 1. Ställa in Alarm 1 FUNKTIONER • 2. Aktiverar 8-minuters snooze-funktionen vid en kort tryckning. 1. Väljer displayalternativ. 2. Lång intryckning (> 3 s) aktiverar inställning för tids- och displayalternativ. 24-TIMMARSALARM - [SE FIG. D] : 1. Repetering av dagligt alarm. Visa och ställ in alarmtid. 2. En kort tryckning visar alarmtid 1 och sedan alarmtid 2. 3. Lång intryckning (> 3 s) aktiverar alarmtidsinställning. R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant 1. Direkt aktivering eller inaktivering av alarm. 1. Ökande inställning av huvudtid eller alarmtid: En tryckning: Ökar med 1 Håll in > 3 s.: Snabb ökning. 2. Vid normal funktion och när radiomottagning är inaktiverad: Aktiverar radiosignalmottagning och startar signalmottagning om den hålls inne > 3 s. 1. Minskande inställning av huvudtid eller alarmtid: En tryckning: Minskar med 1 Håll in > 3 s.: Snabb minskning. 2. Inaktiverar radiosignalmottagning om den hålls inne > 3 s. LÄGGA I OCH BYTA BATTERIER • 24 uur display met uren:minuten:seconden Landen die zijn onderworpen aan RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland en Noorwegen Lägg i nya batterier med polerna rättvända (+ och -) enligt Fig. I- ➁ 3. Stäng batteriluckan. Viktigt: Efter batteribyte tänds hela displayen i ungefär 1 sekund, och sedan ser den ut som i Fig.J. • Klockan börjar vid 00:00.oo (AM 12:00.oo för Storbritannien) • Datum är 1.1., veckodag är måndag. • En blinkande antennsymbol indikerar radiomottagning. • Ställ in tiden manuell, om radiosignalen är dålig. Denna klocka tar emot en radiosignal som sänds ut från Frankfurt A.M. i Tyskland (DCF77) - radie cirka 1 500 km. Det finns 4 nivåer radiomottagning som visas med följande antennsymboler. 1. - Senaste timmens vid heltimme var utmärkt. [SE FIG. L] - Senaste timmens vid heltimme var godkänd. [SE FIG. M] - Senaste timmens vid heltimme var inte bra och tiden justerades inte. [SE FIG. N] - När antennsymbolen blinkar pågår mottagning. En komplett mottagning tar mellan 2 och 10 min beroende på signalens kvalitet. Om den är stabil (blinkar inte) pågår ingen signalmottagning. • Afmetingen: 110 x 86 x 42 mm 2. • Gewicht : 160 g (zonder batterijen) Klockan är inställd på fabrik att börja med en mottagning efter insättning av batterier. Als het symbool niet knippert, vindt er geen ontvangst plaats. Drukfouten en/of tussentijdse wijzigingen voorbehouden. • Den här produkten överensstämmer med de viktigaste kraven i “Artikel 3 i R&TTE 1999 / 5 / EC-direktiven” om den används för avsett bruk och följande standards har tillämpats: Ställ in minuterna på önskad tid med [+] eller [-]. • Tryck på [ Ställa in Alarm 2 (Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet) • Samma procedur som för alarm 1. Tillämpad standard 3. Om alarmsignalen ] igen för att bekräfta inställningen. Säkerhet för informationsteknologisk utrustning När alarmet aktiveras ljuder det till en början svagt och långsamt. Displayen tänds i 8 sekunder och " " eller " " (beroende på vilket som är aktivt) ö kar ljudvolymen och intervallerna blir kortare. [SE FIG. S] 4. EN 60950: 2000 (Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet) Tillämpad standard ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08 Varaktigheten är totalt 2 minuter. Tryck på [ ] inom dessa 2 minuter; alarmet repeteras efter cirka 8 minuter och fortsätter så tills något av följande inträffar. ] eller [ [ Elektromagnetisk kompatibilitet Stänga av alarmsignalen ] trycks ner - Samma alarm aktiveras igen nästa dag. Ytterligare information: Produkten är anpassad till “Low Voltage Directive 73 / 23 / EC”, “EMC Directive 89 / 336 / EC” och “R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)” och är försedd med respektive CEmärkning. ] - Samma alarm aktiveras inte igen förrän du väljer det Tryck åter på [ Om du inte trycker på någon tangent under de två efterföljande 2-minuters alarmcyklerna, ljuder alarmet varje gång och väntar sedan i 24 timmar. • Tryck på Aktivera mottagning Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004 i mer än 3 s. R&TTE representant för tillverkaren Inställning (blinkar) Åtgärd ] Timmar • Justera med [+] eller [-] och bekräfta med [ Minuter • Justera med [+] eller [-] (Observera: När du valt ändra minuterna ställs sekunderna in pa "00") ] • Bekräfta med [ år ] • Bekräfta med [ • Justera med [+] eller [-] och bekräfta med[ Språk • Justera med [+] eller [-] för att ändra från ... E (engelska) till ... , F (franska) till ... D (tyska) till ... , I (italienska) till ... början "E" [SE FIG. T] Länder som omfattas RTTE-direktivet ] Alla länder inom EU, Schweiz och Norge Veckodag • Bekräfta med [ ] • Justera med [+] eller [-] och bekräfta med[ Språk ] • Bekräfta med [ • Justera med [+] eller [-] (E, D, F, I) - engelska / tyska / franska / italienska Justering för tidszon ] • Bekräfta med [ • Justera med [+] eller [-] ("ZONE" visas) • Bekräfta med [ ] ] Varning: Justering av huvudtiden avviker eventuellt med den mottagna radiosignalen. I så fall prioriteras alltid den mottagna signalen framför den manuella inställningen!! TABELL ÖVER TIDSZONER (GMT) [SE FIG. U] ÅTERSTÄLLA ENHETEN Om du vill inaktivera mottagningen, om du t.ex. tar med klockan på en långresa utanför mottagningsområdet (t.ex. Asien, Afrika eller USA), kan du inaktivera mottagningen. När du kommer hem kan du aktivera den igen. Vid funktionsstörningar eller fel på displayvisningen ska du ta ur och sätta i batterierna igen.. Alla inställningar återställs till grundinställningen. Nedanstående gäller bara så länge klockan inte är i inställningsläge. SPECIFIKATIONER • 24 h display med hh : mm ss (DCF-version) 1. Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek. • En eller två alarmtider (modellberoende) • Batteriindikator (låg spänning) 2. Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de plastieken onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten. • Ström: 2 st. UM4-batterier (AAA) • Storlek: 110 X 86 X 42 mm ( H x B x D ) • Vikt: 160 g (utan batterier) 8/4/04, 3:26 PM FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ] 2. Ingen indikering - Radiomottagning är inaktiverad och det sker ingen signalmottagning förrän den har aktiverats igen. Stroomvoorziening: 2x ‘AAA’ alkaline batterijen Onderstaande acties komen alleen voor als u niet in instellingsmode bent. Tryck återigen kort på [ Nu blinkar alarmtidens minuter Statuskontroll [SE FIG. K] Lege batterij indicatie Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot van hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden: • • OM RADIOMOTTAGNING [SE FIG. J] 2 instelbare alarm tijden ONDERHOUD för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. " visas och alarmet [SE FIG. R] Inställningsföljd: Ta loss luckan enligt Fig I- ① 2. • Het activeren van het signaal lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com ] i mer än 3 s. och släpp den sedan. Ställ in timmarna på önskad tid med [+] eller [-]. " aktiveras när du är klar STÄLLA IN HUVUDTID OCH ZONTID 1. • Als u radiosynchronisatie wilt deactiveren (i.e. omdat u uw klok meeneemt ver buiten de ontvangstgebied (bijvoorbeeld Azië, Afrika of Amerika), kunt u ontvangst uitzetten. Als u terugkomt kunt het weer activeren. • Tillvägagångssätt vid batteribyte: • Uw wekker is door de fabriek zodanig afgesteld dat hij: Uw klok is zo ingesteld dat na plaatsen van de batterijen direct een signaal wordt gezocht. Tryck på [ [SE FIG. Q] När "BA" blinkar på displayen. Byt batterierna mot 2 nya UM4-batterier (AAA). [zie fig. N] - het antenne symbool knippert, de ontvangst is begonnen. Een volledige ontvangst volgt gemiddeld tussen de 2 en 10 minuten, afhankelijk van de kwaliteit van het ontvangen signaal. Probeer eventueel een andere plaats om een goede ontvangst te krijgen. Het afzoeken van het signaal op het hele uur duurt een paar seconden. 2. Följ steg 2 ovan. • Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår (SE FIG.H & I) TWEEDE TIJDZONE TABEL [ZIE FIG. U] Specificatie Läs noggrant igenom användarmanualen innan enheten tas i bruk. ALARM PÅ/AV - [SE FIG. E] : UPP - [SE FIG. F] : ] Dag van de datum Instellen voor andere tijdzone Observera: Inga andra funktioner visas på denna rad när du ser Alarm 1 eller 2. Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004 Action Wanneer ‘BA’ in de display knippert, dient u de 2 UM4 (AAA) batterijen te vervangen ] [SE FIG. P] BATTERIFACK (Se Fig.A) Aktiverar ljuset i 8 sek. Använd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte nya och gamla batterier, eftersom de gamla kan läcka. 6. OM OREGON SCIENTIFIC LCD-DISPLAY 2. 1. 5. ] igen (mindre än 3 s.): Alarmtid 2 visas på rad 2 med Tryck på [ indikatorn "((2))": 1. NED - [SE FIG. G] : ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08 Opm.na het plaatsen van de batterijen licht de gehele display gedurende 1 seconde op en geeft daarna de uitlezing in fig. J te zien. [SE FIG. O] BESKRIVNING AV DELARNA EN 60950: 2000 Elektromagnetische congruentie ] (mindre än 3 s.): Alarmtid 1 visas på rad 2 med indikatorn"((1))": • SNOOZE - [SE FIG. B] : ] toets langer dan 3 seconden ingedrukt. Padrões Aplicados (Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE) • Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ AVISO: Ao acertar as horas, pode entrar em conflito com a recepção do sinal de rádio. Neste caso, o sinal de recebido tem sempre prioridade e anula todos os ajustes manuais!! 1. Bakgrundsbelysning som underlättar läsning vid svagt ljus. ] - Alarm wordt gedeactiveerd. INSTALLEREN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN [ZIE FIG. H & I] Compatibilidade Eletromagnética • Ajustar com [+] ou [-]. (Atenção: Uma vez modificados os minutos, os segundos ficam a zeros “00”). ] • Confirmar com [ ] 2-minuters alarm som ökar i ljudstyrka. • ] worden ingedrukt - Zelfde alarm zal de volgende dag afgaan. Setting (blinks) Verlagen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken: verlagen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verlagen. Rengör inte enheten med något rengöringsmedel som innehåller alkohol, medel som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar. • Carmelo Cubito DOWN – [ZIE FIG. G] Segurança do Equipamento de tecnologia de informação Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten, torka den genast med en mjuk, luddfri trasa. 2. • HET INSTELLEN VAN DE HOOFDTIJD EN DE ZONE TIJD Houd de [ 1. Utsätt inte enheten för onödigt våld, stötar, damm, onormala temperaturer och fukt. Detta kan försämra enhetens funktion, förkorta elektronikens livslängd, skada batteriet och deformera delar. Bijkomende informatie: ] knop binnen deze 2 minuten, het De totale duur is 2 minuten. Druk [ alarm zal herhaald worden na ongeveer 8 minuten, enzovoort, totdat een van de volgende acties plaats vindt: Druk nogmaals [ Denna klocka visar tid, datum och veckodag på något av 4 språk.(E/F/G/I) 4. [ZIE FIG. S] De [ Bakgrundsljus för avläsning i mörker. • Denna enhet är tillverkad för att fungera tillfredsställande i många år om den hanteras varsamt. Nedan följer några skötselråd: OM ALARMTIDEN Het alarmsignaal 4. • MODE/SET - [SE FIG. C] : 2. 1. Radiomottagningen aktiveras. En fullständig mottagning påbörjas omedelbart. 2 alarmtider med 8-minuters snooze-funktion och auto/manuell bakgrundsbelysning. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan de slag gaat. Toegepasten normen: Volgt de stappen van alarm 1. i > 3 s. • 6. (Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen) Alarm 2 Radiomottagningen inaktiveras. Antennsymbolen försvinner från displayen. 3. EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID Stel de juiste alarm uren in met de toetsen [+] en[-]. Het beltekentje verschijnt in de display ten teken dat het alarm ingesteld staat. Funktioner i > 3 s. Försiktigt: Undvik, för att förhindra störningar, att ha klockan i närheten av metalldelar och elektriska apparater såsom metallbord och hushållsmaskiner. [ZIE FIG. R] • SKÖTSELRÅD Tryck tangent Radiostyrda funktioner: 3 nivåer radiosignalmottagning (utmärkt, acceptabel, misslyckad). ] langer dan 3 seconden ingedrukt en laat de toets los. [ZIE FIG. Q] 1. Alarmklocka och grundläggande funktioner: Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen kunnen lekken. 1. • Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet, dan vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan beschadigen. Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. SVENSK FUNKTIONER 2. ALARMTIJDEN 1. Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat, dat de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd. • 5. 1. ALARM ON/OFF – [ ZIE FIG. E] Hora ] 4. 3. Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180. Minutos • Confirmar com [ ] • Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ voor > 3 seconden Radio ontvangst is geactiveerd. Synchronisatie wordt meteen begonnen. MODE – [ZIE FIG. C] 24 UUR ALARM – [ZIE FIG. D] Este produto está em conformidade com os requerimentos essenciais do artigo 3 da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso pretendido e os seguintes padrões foram aplicados: Radio ontvangst is gedeactiveerd. Antennesymbool verdwijnt van het scherm. SNOOZE - [ZIE FIG. B] 1. 3. Functies voor > 3 seconden DE RADIO ONTVANGST [ ZIE FIG. J] ] hora dos fusos • Confirmar com [ • Ajustar com [+] ou [-] (“ZONE” indicada) horários • Confirmar com [ ]. Se está estável (sem piscar), o relógio não tem nenhum sinal de recepção. LCD display 2. Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. Ação ] • Confirmar com [ • Ajustar com [+] ou [-] (E, D, F, I) - Inglês / Alemão / Francês / Italiano [VER FIG.N] - Quando o símbolo de antena pisca, está decorrer uma recepção. Uma recepção completa leva aproximadamente 2 a 10 minutos, dependendo da qualidade do sinal recebido. 1. TOETSEN EN FUNCTIES O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 / EC, a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e leva a marca CE respectiva. Sequência de ajuste: Compensação da Sem indicador - A recepção rádio está desativada e não existe sinal de recepção até que seja ativada de novo. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN: Informações Adicionais: Idioma [VER FIG.M] - Durante o sinal de recepção não foi bom e a hora estava desajustada. Indicator zwakke batterijen. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou umidade, pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida, danificar a pilha e deformar os componentes Padrões Aplicados Como parar o Som do Alarme 1. Verificação da situação Uitlezing van een tweede tijd met tijd, datum en dag van de week. • Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar os componentes em plástico e corroer o circuito elétrico. 4. ] durante estes dois minutos, A duração total é de 2 minutos. Pressione [ o Alarme repetirá após cerca de 8 minutos e por aí em diante, até que uma das seguintes ações ocorra. Ajustar (intermitente) • 3. (Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE) • Display verlichting voor uitlezing in het donker. 2. [VER FIG. S] ] ou [ 2 minuten crescendo alarm (toenemend in volume) en lege batterij indicatie. • UP – [ ZIE FIG. F] Sobre o Som do Alarme Prima [ de novo. • [ ZIE FIG. A] DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC Dia do Mês [VER FIG.L] - Durante o sinal de recepção foi suficiente Países bajo la Directiva RTTE ] durante mais de 3 segundos e solte o botão Este relógio recebe sinal de Rádio emitido de Frankfurt A.M., na Alemanha (DCF77), com um raio de ação de cerca de 1500 Km. Existem 4 indicações de nível de recepção, pelos seguintes símbolos de antena: 2. 2 Siga o passo 2, de cima [VER FIG.K] - Durante o sinal de recepção foi excelente ] • Importante: SOBRE A RECEPÇÃO RÁDIO [VER FIG. J] • Ajuste con [+] o [-] (Nota: Después de modificar los minutos, los segundos se ajustan a “00” ] • Confirme con [ Día de la fecha Quando ‘BA’ aparece intermitente no visor LCD, substitua as pilhas. Duas (2) pilhas UM4 (AAA) 1. Hora Ajustar Alarme 1 • [ INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS Passos para a substituição das pilhas: El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 / 23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva. 1. Automatische synchronisatie of instellen van de klok doormiddel van een radiosignaal. Formato 24 horas com hh: mm: ss (versão DCF) MARCAR A HORA DO ALARME • • Radio gestuurde functies: • 4. O mesmo que para o Alarme 1 PARA CIMA [UP] - [VER FIG. F] ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08 Información adicional: Pressione, brevemente, o botão [ ], de novo, (menos de 3 segundos): A Hora do Alarme 2 é mostrada na segunda secção com o indicador “((2))”: REPETIÇÃO - [VER FIG.B]: el standard(s) aplicado Acción [VEASE LA FIG. N] - El símbolo de antena parpadea para indicar que hay recepción de señal. Una recepción completa tarda aproximadamente de 2 a 10 minutos, según la calidad de la señal recibida. RM912TCN_M_R04 • 1. 1. ESPECIFICAÇÕES: 1. [VER FIG.O] [VER FIG.A] [FIG. H E I] Minutos 1. Comprobación del estado [VEASE LA FIG. L] - La última recepción deseñal de hora completa fue suficiente. COMPARTIMENTO DAS PILHAS el standard(s) aplicado Ajuste de la secuencia: El símbolo de antena parpadea para indicar la recepción de radio. MOSTRADOR LCD 2. (Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE) Cerrar la cubierta del compartimiento de pilas. • 2. Pressione, brevemente, o botão [ ], para primeira vez (menos de 3 segundos): A Hora do Alarme 1 é mostrada na segunda secção com o indicador “((1))”: 1. ] en cualquier La duración total es de 2 minutos. Pulse la tecla [ momento durante estos 2 minutos. La alarma continuará repitiéndose a intervalos de 8 minutos aproximadamente, hasta que se lleve a cabo una de las acciones siguientes: AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y HORA DE LA ZONA DE TREMPO DIFERENFE • 2. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 4. Cómo parar un sonido de alarma Presione otra [ active de nuevo. La fecha es l. l., el día de la semana es lunes. Há dois alarmes independentes disponíveis: Alarme 1 e Alarme 2. Na função normal, desativa o sinal de recepção rádio, se pressionado mais de 3 segundos. Tirar de la cubierta según se indica en la Flg.I-➀ • 1. Diminuição do ajuste da Hora Principal ou Hora do Alarme: Pressão simples, diminuição de 1. Pressão prolongada, + de 3 segundos, diminuição rápida. Introducir pilas nuevas observando los símbolos de polaridad (+y-) de la Fig. I-➁ El tiempo empieza a contar a las 00:00.oo (12:00.00 am para el Reino Unido) SOBRE A HORA DO ALARME 2. ]o[ A recepção de rádio está ativada. Inicia, de imediato, uma recepção completa Indicação de pilhas fracas 1. (Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE) + para > de 3 seg. Atenção: mantenha o relógio afastado de componentes metálicas e aparelhos elétricos tais como mesas metálicas ou aparelhos eletrónicos, para evitar qualquer interferência. Segundo fuso horário com horas, data e dia da semana. PARA BAIXO - [VER FIG. G] La compatibilidad electromagnética desaparece do visor Druk knop NETHERLAND KENMERKEN: Rádio recepção desativada. O símbolo de antena • La seguridad de equipo de tecnología de información EN 60950: 2000 Funções - para > de 3 seg. • [VEASE LA FIG. S] l. • Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368 Tecla a Pressiona Em caso de mau funcionamento ou avaria, retire as pilhas e volte a instalá-las. Todos os ajuste serão apagados e voltarão aos de origem. Luz de fundo para leitura fácil, no escuro. Este producto cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros: Procedimientos para cambiar las pilas: INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO [VEASE LA FIG. J] Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. REAJUSTAR O APARELHO Alarme de 2 minutos em crescendo e aumento de volume. EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 2. Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagará completamente durante 1 segundo, encendiéndose seguidamente como se muestra en la Fig. J. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad. TABELA DE COMPENSAÇÃO DOS FUSOS HORÁRIOS [VER FIG. U] As ações abaixo indicadas ocorrem desde que não esteja no modo de ajuste (setting mode). • Cuando la alarma está activa, se oye un sonido suave y lento. La pantalla se enciende o (según la alarma que esté activada) durante 8 segundos y el símbolo comienza a destellar (continœa destellando siempre que el ciclo de REPETIClÓNDE ALARMA esté activado). Conforme pasa el tiempo, el volumen sube y low intervalos del sonido se acortan. Se pulsa la tecla [ Importante: 6. Sigue los mismos pasos que para la Alanna 1. Cuando”BA”empiezaadestellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas UM4 (AAA). 3. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar. área de recepção, (na Ásia, em África ou na América), pode fazê-lo. De regresso, pode ativá-la de novo. • SOBRE OREGON SCIENTIFIC Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo “ ” aparecerá en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos. CONEXION/DESCONEXION DE ALARMA - [VEASELA FIG. E]: ARRIBA - [VEASE LA FIG. F]: No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario. 5. AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA 1. Características do Controlo de rádio: • En caso de que la pantalla no funcione bien, quite las pilas y vuelva a ponerlas. Todos los ajustes se borrarán y se reajustarán los valores por defecto. Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones: 2. FUNCIONES 2. 1. PRECAUCIONES Hay dos horas de alanna independientes: Alanna 1 y Alarma 2. PORTUGÊS CARACTERÍSTICAS INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA TECLAS Y FUNCIONES 1. [VEASE LA FIG.U] Precaución: Manténgase el reloj apartado de piezas de metal o aparatos eléctricos, como por ejemplo una mesa metálica o un aparato electrónico para evitar toda interferencia. 1. PANTALLA LCD 2. COMPARTIMIENTO DE PILAS TABLA DE DIFERENCIAS PARA ZONA DE TREMPO DIFERENTE 086-002257-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific RM912TCN Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding