Kettler 07042-700 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

11
2x M8
8x M6
4x M6
22x ø12
18x ø16
10x ø25
8x
4x
4x
4x M8
2x ø20
2x
4x M6x55
4x M8x45
4x M6x60
4x M6x35
6x M6x36
4x M8x110
2x M8x120
4x
2x
2x
2x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
4x
2x
(7042)
2x
(7043)
2x
4x
2x
2x1x
2x
6x
2x
4x ø26
SW13 SW10
2x 2x 1x
GB E
F
NL
I
PL
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):
You also need the following tools (Not included):
Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)
U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):
Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):
Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
PL
I
E
NL
F
GB
D
13
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
NL
E
I
PL
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
M5x40
M8x40
M8
˘22
˘16
˘12
M6
M5
˘3,9x13
Beispiele Examples Examples Bij voorbild Ejemplos
M5x40
1
4x
M6x35
4x
4x
ø12
!
16
5
B: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig
zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!
C: Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Plat-
tenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen
Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zwei-
ten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrah-
menstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben.
D: Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver-
schraubt.
B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to
the side. Proceed with care when doing this.
C: Position one of the table halves and ensure that it cannot
slip or tilt over. Ask another person to attach the push bar and
the support-frame brace to the last connecting bar.
D: The connecting bar is now bolted to the side elements.
B: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent
être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution.
C: Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser
les plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin
qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une
autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et la
jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jonc-
tion.
D: Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.
B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de
kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te
werk!
C: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het vol-
gende deel van de montage tegen wegglijden en/of kante-
len. Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het
NL
F
GB
D
draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven.
D: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast-
geschroefd.
B: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente
doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!
C: Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la
plancha para los próximos pasos de montaje contra desliza-
miento y/o vuelco! Deje que una segunda persona empuje a
cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el úl-
timo tubo de unión.
D: El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.
B: A questo proposito è necessario piegare leggermente verso
il lato i montanti della staffa di supporto; procedere con cautela!
C: Dispore un semipiano. Assicurarsi che il semipiano sia fis-
sato bene, in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le
fasi successive di montaggio! Da una seconda persona far
posizionare i sostegni scorrevoli su ciascun lato e il sostegno
del telaio portante sull’ultimo tubolare di collegamento.
D: Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i compo-
nenti laterali.
B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym
nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym
ostrożność!
C: Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych
operacji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć
połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem
się! Poprosić drugą osobę o nasunięcie po obu stronach po-
pychaczy ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę
łączącą.
D: ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.
PL
I
E
2x
M8x45
4x
ø25
D
A
A
B
C
2x
ø26
18
10
9
8
Führen Sie die Schritte 5 bis 8 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte!
Carry out steps 5–8 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over!
Effectuer les opérations 5 à 8 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.
Voer de montagestappen 5 tot 8 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad!
Ejecute los pasos 5 a 8 para la segunda mitad de la plancha.
Ripetere le operazioni da 5 a 8 anche per il sesondo semipiano
Powtórzyć kroki 5 do 8 dla drugiej połówki płyty.
D
GB
F
NL
E
I
PL
CLICK!
CLICK!
19
Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
Opuszczanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie die rechte Kippsicherung. Anschließend die Plat-
te mit einer Hand festhalten, linke Kippsicherung drücken und
Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umstän-
den einfach fallen lassen!).
Press the right-hand tip lock. Hold the table firmly with one
hand, press the left-hand lock and lower the table-half slowly
into position. Never allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de droite. Tenir en-
suite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de bas-
culement de gauche et laisser descendre lentement le plateau
(en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tom-
ber).
Druk de rechter kiepvergrendeling in. Houd het blad dan met
een hand vast, druk op de linker kiepvergrendeling en klap
het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen ge-
val zomaar vallen!).
NL
F
GB
D
Presione el seguro derecho. Sujete a continuación la plancha
con una mano y presione el seguro izquierdo contra vuelco.
Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por
ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento destro. Sostenendo il pi-
ano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento si-
nistro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun mo-
tivo lasciare il piano in caduta libera!)
Nacisnąć prawe zabezpieczenie przed przewróceniem się.
Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabez-
pieczenie przed przewróceniem się po lewej stronie i powo-
li opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie
opaść pod własnym ciężarem!).
PL
I
E
C
A
B
20
Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und
heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-
phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-
tinue to press the lever during the first part of the upward mo-
tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-
plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-
dressement.
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-
helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
F
GB
D
NL
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba
y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la
fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e
sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-
ziale del sollevamento del semipiano.
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty.
W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać
zabezpieczenia.
E
I
PL
A
B
21
2
1
2x
M5x32 M5
B
A
C
Montage des Netzhalters
Instructions for Assembling the net set
Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
Montage van de netpost
Montaje del portared
Montaggio dell’attacco della rete
Montaż uchwytu siatki
GB E
F
NL
I
PL
15 cm

Documenttranscriptie

Checkliste (Packungsinhalt) GB F NL Checklist (contents of packaging) E Lista de control (contenido del paquete) Liste de vérification (contenu de l’emballage) I Lista di controllo (contenuto del pacco) PL Checklijst (verpakkingsinhoud) 2x (7043) Lista kontrolna (zawartość opakowania) 6x 2x (7042) 2x 1x 1x 2x 2x 2x 2x 1x 4x 2x 2x 4x 2x 4x M8x110 2x 2x 1x 4x M6x60 2x M8 4x M6x55 8x M6 2x 22x ø12 2x 4x 4x M6x35 4x M6 2x 18x ø16 8x 4x 6x M6x36 4x M8 2x 10x ø25 2x ø20 4x 4x ø26 2x M8x120 4x M8x45 D GB F NL Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang): Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison) U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten): E Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro): I Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura): PL SW13 SW10 You also need the following tools (Not included): 2x 2x 1x Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy): 11 Messhilfe für Verschraubungsmaterial GB Measuring help for screw connections E Ayuda para la medición del material de atornilladura F Gabarit pour système de serrage I Misura per materiale di avvitamento NL Meethulp voor schroefmateriaal PL Beispiele Examples Examples Bij voorbild Wzornik do połączeń śrubowych Ejemplos ˘22 M5x40 M5x40 M8 ˘16 M6 ˘3,9x13 M8x40 M5 ˘12 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 1 ! ! 4x M6x35 4x ø12 4x 13 5 D 2x M8x45 4x ø25 A B A 2x ø26 D GB F NL 16 draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven. D: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vastgeschroefd. B: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor! C: Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Plattenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zweiten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrahmenstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben. D: Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen verschraubt. B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to the side. Proceed with care when doing this. C: Position one of the table halves and ensure that it cannot slip or tilt over. Ask another person to attach the push bar and the support-frame brace to the last connecting bar. D: The connecting bar is now bolted to the side elements. B: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution. C: Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser les plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et la jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jonction. D: Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté. B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te werk! C: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het volgende deel van de montage tegen wegglijden en/of kantelen. Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het C PL E B: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado! C: Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la plancha para los próximos pasos de montaje contra deslizamiento y/o vuelco! Deje que una segunda persona empuje a cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el último tubo de unión. D: El tubo de unión es atornillado con las partes laterales. I B: A questo proposito è necessario piegare leggermente verso il lato i montanti della staffa di supporto; procedere con cautela! C: Dispore un semipiano. Assicurarsi che il semipiano sia fissato bene, in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le fasi successive di montaggio! Da una seconda persona far posizionare i sostegni scorrevoli su ciascun lato e il sostegno del telaio portante sull’ultimo tubolare di collegamento. D: Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i componenti laterali. B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym ostrożność! C: Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych operacji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem się! Poprosić drugą osobę o nasunięcie po obu stronach popychaczy ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę łączącą. D: ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi. 8 9 Führen Sie die Schritte 5 bis 8 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte! D GB Carry out steps 5–8 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over! Effectuer les opérations 5 à 8 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau. F NL Voer de montagestappen 5 tot 8 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad! E Ejecute los pasos 5 a 8 para la segunda mitad de la plancha. I Ripetere le operazioni da 5 a 8 anche per il sesondo semipiano PL Powtórzyć kroki 5 do 8 dla drugiej połówki płyty. 10 CLICK! CLICK! 18 Herunterklappen der Plattenhälften GB Lowering the table halve E Despliegue de los dos segmentos de la placa F Rabattre les moitiés de la table I Ribaltare le metà del tavolo NL Neerslaan van de plaathelften PL Opuszczanie płyt stołu B C A D Drücken Sie die rechte Kippsicherung. Anschließend die Platte mit einer Hand festhalten, linke Kippsicherung drücken und Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umständen einfach fallen lassen!). E Presione el seguro derecho. Sujete a continuación la plancha con una mano y presione el seguro izquierdo contra vuelco. Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por ningún motivo!). GB Press the right-hand tip lock. Hold the table firmly with one hand, press the left-hand lock and lower the table-half slowly into position. Never allow it to drop down! I F Appuyer sur la sécurité de basculement de droite. Tenir ensuite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de basculement de gauche et laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tomber). Premiere il pulsante antiribaltamento destro. Sostenendo il piano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento sinistro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun motivo lasciare il piano in caduta libera!) PL Nacisnąć prawe zabezpieczenie przed przewróceniem się. Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabezpieczenie przed przewróceniem się po lewej stronie i powoli opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie opaść pod własnym ciężarem!). NL Druk de rechter kiepvergrendeling in. Houd het blad dan met een hand vast, druk op de linker kiepvergrendeling en klap het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen geval zomaar vallen!). 19 Zusammenklappen der Plattenhälften GB F NL Collapsing the table halves E Plegar los segmentos de las placas Replier les moitiés de la table I Chiudere le metà del tavolo Tesamenslaan van de plaathelften PL Składanie płyt stołu B A D Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangsphase des Hochklappens den Druck bei. E Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la fase inicial del levantamiento. GB Press the locking lever up and lift the table half upwards. Continue to press the lever during the first part of the upward motion. I Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase iniziale del sollevamento del semipiano. F Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demiplateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du redressement. PL Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty. W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać zabezpieczenia. NL Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de bladhelften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen. 20 Montage des Netzhalters GB F NL Instructions for Assembling the net set E Montaje del portared Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet I Montaggio dell’attacco della rete Montage van de netpost PL Montaż uchwytu siatki 1 B A C 2x M5x32 M5 2 15 cm 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Kettler 07042-700 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor