Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
09/2018
Sèche-linge
Secadora
Wasdroger
959312
DHP7+W205T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................46
MANUAL DEL USUARIO..................................90
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
6
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
17
Description de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
23
26
28
Installation
Préparation
Fonctionnement de l’appareil
D
Informations
pratiques
34
42
46
46
Nettoyage et entretien
Résolution de problèmes
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
2
FR
VEUILLEZ D’ABORD LIRE CE MANUEL !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Samana.
Nous espérons que votre appareil qui a été fabriqué avec
des matériaux de haute qualité et une technologie de
pointe vous offrira les meilleurs résultats. Nous vous
conseillons de lire attentivement ce manuel et tout autre
document fourni avant d’utiliser votre appareil et de le
conserver à titre de référence.
Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, donnez-lui
aussi le manuel. Prêtez attention à tous les détails et aux
mises en garde indiquées dans le manuel d’utilisation et
suivez les instructions qui y sont inscrites.
Utilisez ce manuel d’utilisateur pour le modèle indiqué sur
la page de couverture.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lisez les instructions.
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Explication des symboles
Les symboles suivants sont
utilisés tout au long du
manuel d’utilisation :
DANGER!
Avertissement
contre les risques
d‘électrocution.
DANGER!
Avertissement
contre les risques
d‘incendie.
AVERTISSEMENT !
Avertissement
contre des situations
dangereuses
concernant la vie et
les biens.
AVERTISSEMENT !
Avertissement
contre les surfaces
chaudes.
AVERTISSEMENT !
Avertissement
concernant le risque
d‘échauder
4
FR
REMARQUE
Informations
importantes ou
conseils pratiques
relatifs à l’utilisation.
Les matériaux
d’emballage de
l’ a p p a re i l s o n t
fabriqués à partir
des matériaux
recyclables en
conformié avec la
réglementation
r e l a t i v e
à
l’environnement en
vigueur dans notre
pays.
Ne jetez pas les déchets
d’emballage avec les déchets
d o m e st i q u e s o u a u t re s ,
déposez-les aux points de
collecte dédiés désignés par
les autorités locales.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
REMARQUE
Cette section comprend des consignes de sécurité
qui aideront à vous protéger contre les blessures
corporelles ou à éviter des dégâts matériels.
Le non respect de ces consignes annulera toute
garantie.
Exigences générales en matière de sécurité
ATTENTION
Le sèche-linge peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à condition qu’ils soient
supervisés ou formés sur l’utilisation sécuritaire
du produit et les risques qui en découlent. Ne
laissez pas les enfants jouer avec le produit. Les
travaux de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectués par les enfants, à moins d’être sous
surveillance.
Tenez les enfants de moins de 3 ans à distance de
l’appareil, à moins qu’ils soient sous surveillance
permanente.
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Les pieds réglables ne doivent pas être enlevés.
L’écart entre le sèchelinge et le sol ne doit pas
être réduit avec des matériaux tels que le tapis, le
bois et le ruban adhésif. Cela pourrait causer des
problèmes avec le sèche-linge.
Les procédures d’installation et de réparation
doivent toujours être effectuées par un agent
du Service agréé. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages découlant de
manoeuvres réalisées par des personnes non
autorisées.
Ne lavez jamais votre sèche-linge en versant ou
répandant de l’eau dessus ! Vous vous exposeriez
à un risque d’électrocution !
Pour les produits à fonction vapeur:
ATTENTION
Utilisez uniquement de l’eau distillée ou de l’eau
condensée dans le réservoir d’eau de la machine
aux programmes à vapeur. N’utilisez pas l’eau du
robinet ou des additifs.
Lorsque vous utilisez de l’eau condensée dans le
réservoir d’eau, il doit être filtré et nettoyé.
6
FR
ATTENTION
N’ouvrez pas la porte lorsque des programmes
à vapeur sont en cours d’exécution. L’eau chaude
peut être expulsée.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avant de mettre le linge dans un programme à
vapeur, les taches doivent être enlevées.
Vous ne pouvez mettre que du linge non sale ou
taché, mais imprégné d’odeur désagréable dans le
programme de vapeur (suppression des odeurs).
N’utilisez aucun kit de nettoyage à sec ou additif
au cours du programme vapeur ou tout autre
programme.
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité électrique
DANGER
Respectez les
consignes de sécurité
électriques lorsque
vous effectuez
le raccordement
é le c t r i q u e p e n d a n t
l’installation.
Ne branchez pas
l’appareil sur
un dispositif de
commutation externe
à l’ e x e m p l e d ’ u n e
minuterie. Ne le
connectez pas non
plus à un circuit
régulièrement activé
e t d é s a c t i vé p a r le
service d’alimentation.
Branchez le sèchelinge à une prise
équipée d’une mise à
la terre protégée par
un fusible à la valeur
indiquée sur la plaque
signalétique.
8
FR
Assurez-vous que toute
installation de mise à
la terre soit réalisée
par un électricien
qualifié. Notre
entreprise ne sera pas
tenue responsable des
dommages liés à une
utilisation du sèchelinge sans prise de
terre en conformité
avec les règlements
locaux.
La tension et la
valeur de protection
autorisée du fusible
sont indiquées sur la
plaque signalétique.
La tension spécifiée sur
la plaque signalétique
doit être égale à
celle de votre réseau
électrique.
DANGER
Débranchez le sèchelinge lorsque celui-ci
n’est pas utilisé.
Débranchez le sèchelinge du secteur lors des
travaux d’installation,
d’entretien, de
nettoyage et de
réparation.
Ne touchez pas à
la prise avec des
mains mouillées !
Ne débranchez jamais
la machine en tirant
sur le câble, saisissez
uniquement la prise
pour la débrancher.
N’utilisez pas
de rallonges, de
multiprises ou
d ’ a d a p t a t e u rs p o u r
brancher le sèche-linge
au secteur pour réduire
le risque d’incendie et
électrocution.
La prise du câble
d’alimentation doit être
facilement accessible
après l’installation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
T o u t
c â b l e
d’alimentation
endommagé doit être
remplacé, suivi d’une
notification au service
agréé.
Si le sèche-linge est
défectueux, évitez de
l’utiliser jusqu’à ce qu’il
soit réparé par un agent
du service agréé ! Vous
vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
S i
l e
c â b l e
d’alimentation est
endommagé, il doit
ê t re re m p l a cé p a r
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
afin d’éviter un danger.
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité du produit
DANGER
POINTS À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
LES RISQUES D’INCENDIE :
Le linge ou les articles spécifiés cidessous ne
doivent pas être séchés dans le sèche-linge
compte tenu des risques d’incendie.
• Linge non lavé.
• Les articles tachés avec de l’huile, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du kérosène, du détachant,
de térébenthine, de paraffine ou de détachants
pour paraffine, doivent être lavés à l’eau chaude
avec une grande quantité de détergent avant
d’être placés dans le sèche-linge.
Pour cette raison en particulier, les articles
contenant les types de taches spécifiés ci-dessus
doivent être très bien lavés. Pour cela, utilisez
un détergent adéquat et sélectionnez le type de
lavage à haute température.
Le type de linge ou les articles décrits ci-dessous
ne sont pas appropriés pour un séchage dans le
sèche-linge, compte tenu des risques d’incendie :
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de
bain, les textiles imperméables, les matériaux
contenant des renforts en latex et les coussinets
en mousse de caoutchouc.
10
FR
DANGER
• Les vêtements lavés avec des produits chimiques
industriels. Les éléments tels que les pièces
légères, les allumettes, les pièces de monnaie,
les pièces métalliques, les aiguilles, etc.
peuvent endommager le tambour ou causer des
problèmes fonctionnels. Veuillez donc vérifier
tout le linge que vous souhaitez charger dans
votre sèche-linge. Retirer des poches tous les
objets tels que briquets et allumettes.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin
du programme. Si vous devez le faire, enlevez
rapidement tout le linge et disposez-le afin de
dissiper la chaleur.
• Vous devez aménager une ventilation suffisante
pour éviter l’accumulation des gaz s’échappant
d’appareils à combustion d’essence ou d’autres
types de carburants. Cela comprend également
les flammes nues pouvant être générées suite à
l’effet de retour de flamme.
Les vêtements mal lavés peuvent s’enflammer,
même une fois que le séchage est terminé.
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
REMARQUE
La lingerie
contenant des
a r m a t u r e s
métalliques ne doit
pas être placée
dans le sèche-linge.
Le sèche-linge peut
ê t re e n d o m m a g é
si des armatures
métalliques se
détendent et se
cassent durant le
séchage.
Utilisez des
adoucissants et des
produits similaires
conformément aux
consignes de leurs
fabricants.
Nettoyez toujours
le filtre à peluche
avant ou après
chaque chargement.
N’utilisez jamais le
sèche-linge sans le
filtre à peluche.
ATTENTION
N’essayez jamais de
réparer le sèchelinge de vous-même.
Ne réalisez aucune
opération de réparation
ou de remplacement
sur le produit, même si
vous savez ou possédez
le s c a p a c i t é s p o u r
les effectuer, sauf si
cela est expressément
12
FR
mentionné dans
les instructions
d’utilisation ou
d a n s le m a n u e l d e
service fourni. Dans
le cas contraire, vous
exposerez votre vie
ainsi que celle d’autres
personnes.
ATTENTION
Assurez-vous que
l’ e m p l a c e m e n t d e
votre sèche-linge
ne comporte pas
d’appareils dotés de
porte verrouillable,
coulissante ou
battante, susceptibles
de bloquer l’ouverture
de la porte de
chargement.
Installez votre sèchelinge à des endroits
appropriés pour un
usage domestique.
(Salle de bains, balcon
fermé, garage, etc.)
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation
doit être utilisé entre les
deux machines pour pouvoir
utiliser le sèche-linge sur un
lave-linge. Faites installer
le dispositif de montage par
l’agent du service autorisé.
Assurez-vous que des
animaux domestiques
ne pénètrent pas
dans le sèche-linge.
Contrôlez l’intérieur du
sèche-linge avant de le
mettre en marche.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne vous penchez
pas sur la porte de
chargement de votre
sèche-linge lorsqu’elle
est ouverte, autrement,
le sèche-linge risque
de tomber.
Ne laissez pas
d’accumulation de
peluche autour du
sèche-linge.
• Le poids total de la machine
à laver et du sèche-linge en
chargement plein quand ils
sont placés l’un sur l’autre
atteint environ 180 kilos.
Placez l’appareil sur un sol
solide qui a une capacité
de résistance suffisante !
FR
13
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Évitez de poser le lave-linge sur le sèche-linge.
Faites attention aux avertissements ci-dessus
lors de l’installation sur votre lave-linge.
54 cm
60 cm
49 cm
50 cm
54 cm
60 cm
62 cm
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
Profondeur du lave-linge
du sèchelinge
Peut être installé
Peut être installé
54 cm
60 cm
14
FR
Peut être installé
Peut être installé
40 cm
45 cm
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
Profondeur du lave-linge
du sèchelinge
Ne peut pas
être installé
Utilisation prévue
• Le sèche-linge a été conçu
pour un usage domestique.
Par conséquent, il n’est
pas approprié pour une
utilisation commerciale et
ne doit pas être utilisé en
dehors de son utilisation
prévue.
• Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Maintenez-les à
l’écart de la machine lorsque
ce l le - c i fo n c t i o n n e . N e
les laissez pas jouer avec
le sèchelinge. Utilisez le
verrouillage de sécurité pour
enfants, afin d’éviter que
les enfants ne touchent au
• Utilisez le sèche-linge sèche-linge.
uniquement pour sécher du
REMARQUE
linge qui porte une étiquette
autorisant cette opération.
La fonction
• Le fabricant décline
toute responsabilité née de
l’utilisation ou du transport
incorrect(e) de l’appareil.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ve r ro u i l l a g e d e
sécurité pour
enfants est située
sur le panneau
de commande de
votre appareil. (Voir
sécurité enfants)
• L e s p i è ce s d é t a c h é e s
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit. • G a r d e z l a p o r t e d e
chargement fermée même
lorsque le sèche-linge n’est
Sécurité pour enfants
• Les matériaux d’emballage pas en cours d’utilisation.
sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les hors de
leur portée.
FR
15
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
11
1
2
10
3
8
9
5
7
4
6
16
1
Couvercle supérieur
7
Pour les modèles avec réservoir en dessous,
le réservoir d’eau se trouve à l’intérieur de
l’appareil .
2
Bandeau de commande
8
Fiche signalétique
3
Porte de chargement
9
Filtre anti-peluches
4
Bouton d’ouverture de la plaque de protection
10
Tiroir du réservoir d’eau (Pour les modèles avec
réservoir au-dessus)
5
Grille d’aération
11
Cordon d’alimentation
6
Pieds réglables
FR
Aperçu de l’appareil
Hauteur (Minimale / Maximale)
Français
Caractéristiques techniques
84,6 cm / 86,6 cm*
Largeur
59,7 cm
Profondeur
56,8 cm
Capacité (max.)
7 kg**
Poids net (± 4 kg)
46 kg
B
Tension
Puissance de sortie nominale
Voir fiche signalétique***
Code du modèle
* Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés.
Hauteur maximale : Hauteur de votre app areil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum.
** Poids du linge sec avant le lavage.
*** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques du sèche-linge peuvent être modifiées sans
préavis, dans le but d’améliorer la qualité du produit.
Les schémas présentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit.
Les valeurs indiquées sur les étiquettes du sèche-linge ou dans les
documents fournis avec celui-ci, ont été obtenues en laboratoire,
conformément aux normes applicables. Ces valeurs varient en fonction des
conditions d’utilisation et d’environnement du sèche-linge.
FR
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
Contenu de l’emballage
1. T
uyau de vidange d’eau *
2. F
iltre de rechange en mousse*
3. Manuel de l’utilisateur
4. Panier de séchage*
5. M
anuel de l’utilisateur du panier de séchage*
6. C
onteneur de remplissage d’eau*
7. Eau Pure*
8. F
ragrance Capsules Group*
* Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle.
18
FR
Programmes
Description du programme
Capacité (kg)
Vitesse d’essorage
du lave-linge (tr/
min)
Durée de séchage
(minutes)
Sélection de programmes et tableau de consommation
Coton Prêt à
repasser
Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements en
coton qui nécessitent un repassage afin de les rendre légèrement
humides pour un repassage plus facile. (Chemises, T-shirts,
nappes, etc.)
7
1000
139
Coton Prêt à porter
Vous pouvez faire sécher tout votre linge en coton avec ce
programme. (T-shirt, pantalons, pyjamas, vêtements pour bébés,
sous-vêtements, linge, etc.). Vous pouvez ranger votre linge dans la
garde-robe sans repasser.
7
1000
174
Coton Prêt à porter
Plus
Vous pouvez utiliser ce programme pour un séchage supplémentaire
des vêtements épais tels que des pantalons, survêtements. Vous
pouvez ranger votre linge dans la garde-robe sans repasser.
7
1000
179
Coton,Extra sec
Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher votre linge en
coton épais, tels que des serviettes, peignoirs, etc. Vous pouvez
ranger votre linge dans la garde-robe sans repasser.
7
1000
190
Synthétique prêt à
repasser
Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements en
fibres synthétiques qui nécessitent un repassage afin de les rendre
légèrement humides pour un repassage plus facile. (Chemises,
T-shirts, nappes, etc.)
3,5
800
59
Synthétique prêt à
porter
Vous pouvez faire sécher tous vos vêtements en fibres synthétiques
avec ce programme. (Chemises, T-shirts, sous-vêtements, nappes,
etc.). Vous pouvez ranger votre linge dans la garde-robe sans
repasser.
3,5
800
70
Sport
Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements de
sport qui sont appropriés pour le sèche-linge.
4
1000
110
Cycle Fraîcheur
Ce programme fournit uniquement une aération de 10 minutes
sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements en coton et en
lin qui sont restés enfermés pendant une longue période afin
d’éliminer toute odeur.
-
-
10
Programmes de la
minuterie
Vous pouvez choisir parmi les programmes minutés entre 10 et 30
et 60 minutes pour atteindre le niveau de séchage souhaité à basse
température. Dans ce programme, le fonctionnement du sèchelinge dure le temps défini indépendamment du degré de séchage
du linge.
-
-
-
Mix
Utilisez ce programme pour sécher des synthétiques non teints et
du linge en coton ensemble.
4
1000
120
BabyProtect
Programme utilisé pour les vêtements de bébé qui portent
l’approbation « Peut être séché » sur l’étiquette.
3
1000
90
Jeans
Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos pantalons,
jupes, chemises ou vestes en jean.
4
1200
125
Délicat/Chemises
Ce programme permet de sécher les chemises d’une manière plus
délicate, réduit les plis et facilite le repassage.
1,5
1200
55
Express 30’
Sèche les chemises de façon plus délicate et cause moins de plis
pour un repassage facile.
0,5
1200
30
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
19
B
Aperçu de l’appareil
Français
Valeurs de consommation énergétique
Capacité (kg)
Vitesse
d’essorage du
lave-linge (tr/
min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique
kWh
Coton linge de
maison Prêt à
porter*
7
1000
60%
2,29
Coton Prêt
repasser
7
1000
60%
1,8
3,5
800
40%
0,8
Programmes
à
Synthétique
prêt à porter
Contient des gaz à effet de serre fluorés.
Hermétiquement scellé.
R134a / 0,225 kg - GWP:1430 0,321 tCO2e
Le « programme coton prêt à ranger », utilisé à pleine et moyenne
charge, est le programme standard de séchage auquel font référence
les informations sur l’étiquette et la fiche technique, comme étant celui
qui convient au séchage du linge humide en coton et le plus efficace en
termes de consommation d’énergie pour le coton.
* : Programme de la norme de l’étiquetage énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs dans le tableau sont déterminées selon la norme EN 61121:2012. Les valeurs de consommation
peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions ambiantes
et des valeurs de tension.
20
FR
FICHE PRODUIT
Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012
Nom du fournisseur ou marque
Samana
Nom de modèle
DHP7+W205T
Capacité nominale (kg)
7
Type de sèche-linge
Air Ventilé
-
Condensateur
•
Classe d’efficacité énergétique (1)
Consommation d’énergie annuelle (kWh)
A+
276
(2)
Type de contrôle
Automatique
•
Non automatique
-
Consommation d’énergie du programme coton standard à pleine charge
(kWh)
2,29
Consommation d'énergie du programme coton standard à charge partielle
(kWh)
1,26
Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton
standard à pleine charge, PO (W)
0,5
Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le programme
coton standard à pleine charge, PL (W)
1,0
La durée du mode « laissé sur marche » (min)
30
Programme coton standard (3)
-
Durée du programme coton standard à pleine charge, Tsec (min)
174
Durée du programme coton standard à charge partielle, Tsec1/2 (min)
107
Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à charge
partielle (Tt )
136
Classe d’efficacité de taux de condensation (4)
B
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à pleine
charge,Csec
86%
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à charge
partielle,Csec1/2
86%
Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à pleine
charge et à charge partielle, Ct
86%
Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine
charge (5)
65
Intégré
• : Oui
B
Français
Aperçu de l’appareil
- : Non
(1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d’énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les
informations contenues dans l’étiquette et sur la fiche rapportent qu’il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide,
et qu’il est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée — L WA exprimée en dB(A) re 1 pW
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation
Avant d’appeler l’agent de service agréé le plus proche pour l’installation du sèche-linge,
assurez-vous que l’installation électrique et le conduit d’évacuation d’eau sont appropriés
en vous référant au manuel de l’utilisateur. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien
qualifié et un technicien pour effectuer les raccords nécessaires.
REMARQUE
La préparation de l’installation du sèchelinge et les installations électriques
et d’évacuation d’eau sont sous la responsabilité du client.
ATTENTION
Avant l’installation, vérifiez visuellement si le sèche-linge présente des
défauts. Si le sèche-linge est endommagé, vous ne devez pas l’installer. Les
produits endommagés peuvent présenter des risques pour votre sécurité.
Attendez 12 heures avant de faire fonctionner votre sèche-linge.
Emplacement d’installation approprié
• Installez le sèche-linge sur une surface stable et régulière.
• Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez pas tout vous-même.
• Utilisez votre sèche-linge dans un environnement bien aéré et non poussiéreux.
• L’écart entre le sèche-linge et la surface ne doit pas être réduit par les matériaux tels que
les tapis, le bois et le ruban.
• Ne recouvrez pas les grilles de ventilation du sèche-linge.
• Une porte verrouillable, coulissante ou équipée d’une charnière ne doit pas bloquer
l’ouverture de la porte de chargement à l’endroit où votre sèchelinge doit être installé.
• Lorsque le sèche-linge est installé, il doit rester au même endroit où ont été réalisés les
branchements. Quand vous installez le sèche-linge, assurez-vous que sa paroi arrière n’est
en contact avec aucun élément (robinet, prise, etc.).
• Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les bords des autres meubles.
• Votre sèche-linge peut être utilisé à des températures entre +5 °C et +35 °C. Si les
conditions d’utilisation sont en dehors de ces valeurs, le fonctionnement du sèche-linge
sera altéré et il pourra être endommagé.
• La surface arrière du sèche-linge doit être placé contre un mur.
DANGER
Ne posez pas le sèche-linge sur un câble d’alimentation.
22
FR
Enlever le montage de sécurité servant au transport
ATTENTION
Enlever le montage de sécurité‚ réservé au
transport avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour modifier le pivotement latéral de la porte
de votre appareil, s’il est possible de le faire,
reportez-vous aux instructions de montage de la
porte réversible.
Réglage des pieds
Tournez les pieds vers la gauche ou la droite,
jusqu’à ce que le sèchelinge soit stable et
horizontal.
Transport du sèche-linge
• Vidangez toute l’eau restante dans le sèche-linge.
• Si un raccord direct à un tuyau de vidange d’eau est effectué, alors enlevez les
raccordements de tuyaux.
ATTENTION
Nous vous recommandons de porter le sèche-linge en position verticale.
S’il n’est pas possible de la transporter en position verticale, la machine doit
être transportée en l’inclinant sur la droite vue de face.
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Avertissements sur les bruits
REMARQUE
Parfois, un son métallique est généré par le compresseur ; c’est
complètement normal.
• Pendant le fonctionnement, l’eau collectée est
pompée dans le réservoir d’eau. A ce stade, le bruit de
fonctionnement de la pompe est normal.
Changement de la lampe d’éclairage
Dans le cas où votre sèche-linge est doté d’une ampoule d’éclairage, contactez votre service
agréé si vous désirez changer l’ampoule/la LED utilisée pour l’éclairage de votre séchoir.
La(les) lampe(s) utilisée(s) dans cet appareil n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour l’éclairage
d’une pièce de ménage. Cette lampe est conçue pour aider l’utilisateur à placer le linge
dans le séchoir de manière confortable. Les lampes utilisées dans cet appareil peuvent
résister aux conditions physiques extrêmes telles que les vibrations et aux températures
supérieures à 50° C.
24
FR
Préparation
Linge adapté à un séchage en machine
• Respectez toujours les consignes figurant sur l’étiquette des vêtements. Séchez
uniquement le linge dont l’étiquette stipule que l’utilisation du sèche-linge est appropriée
en sélectionnant le programme adapté.
Ne pas sécher au
sèche-linge
Température élevée
C
Français
Utilisation de l’appareil
Température moyenne Basse température
Linge pas adapté à un séchage en machine
REMARQUE
Les tissus délicats brodés, la laine, les vêtements de soie, les tissus délicats
et précieux, les articles hermétiques et les rideaux de tulle ne sont pas
adaptés au séchage en machine.
Préparation du linge au séchage
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer
dans le sèche-linge.
• Mettez les vêtements avec des accessoires métalliques tels que les fermetures éclair, à
l’envers pour les sécher.
• Fixez les fermetures éclair, les crochets, les boucles et les boutons.
Mesures à adopter pour économiser de l’énergie
• Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage et
la consommation d’énergie sont réduits.
• Triez le linge en fonction de son type et de son épaisseur. Séchez le même type de linge
ensemble. Par exemple, les essuies de cuisine et les nappes de table peu épais sèchent plus
vite que les serviettes de bain épaisses.
• Veuillez suivre les informations contenues dans le manuel d’utilisation pour la sélection
de programme.
• N’ouvrez pas la porte de la machine pendant le séchage sauf si cela est nécessaire.
Si vous devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser ouverte trop longtemps.
• Pour les modèles avec unité de condensation; nettoyez le condenseur une fois par mois
ou après chaque 30 opérations régulièrement.
• Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il y a une accumulation d’air visible ou lorsque
le symbole s’allume, s’il y a un symbole d’avertissement de nettoyage du tiroir de filtre
disponible.
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Pour les modèles avec unité de conduit; respectez les instructions de raccordement de le
conduit et nettoyez le conduit.
• Pendant le processus de séchage, faites circuler correctement l’air de la salle où votre
sèche-linge fonctionne.
Capacité de charge appropriée
Suivez les consignes du « Tableau de sélection de
programme et de consommation ».
Ne chargez pas plus que les capacités indiquées dans le
tableau.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatif
Linge
Édredon en coton (double)
1500
Édredons en coton (simple)
1000
Drap de lit (double)
500
Drap de lit (simple)
350
Grande nappe
700
Petite nappe
250
Serviette à thé
100
Serviette de bain
700
Essuie-mains
350
Chemisier
150
Chemise en coton
300
Chemises
250
Robe en coton
500
Robe
350
Jeans
700
Mouchoirs (10 articles)
100
T-Shirt
125
*Poids du linge sec avant le lavage.
26
Poids approximatif (g)*
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement de l’appareil
Panneau de commande
1
4
3
2
1
Sélecteur de programmes.
3
Bouton Fin différée.
2
Bouton Départ/Pause.
4
Bouton d’annulation sonnerie.
Symboles
Réservoir plein
Cycle Fraîcheur
Jeans
Nettoyage du filtre
Coton
BabyProject (Bébé)
Tiroir du filtre/
Nettoyage de
l’échangeur thermique
Mix
Extra sec
Sécurité enfant
Quotidien
Prêt à porter plus
Final/Antifroissement
Bouton départ/pause
Volume haut
Marche/arrêt
Synthétique
Express 14’
Fin différée
Grille de séchage/
TimeDry
Délicat
Séchage
Express 30’
Chemises
Prêt à porter
Sport
Prêt à repasser
Mettre en sourdine
/
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Préparation du sèche-linge
• Branchez le sèche-linge.
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez le linge sur le sèche-linge sans les coincer.
• Poussez et refermez la porte de chargement.
ATTENTION
Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé sur la
porte de chargement.
Sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur le bouton de sélection Marche/Arrêt/
Programme, l’appareil se met en marche.
REMARQUE
La sélection d’un programme à l’aide du bouton de sélection Marche/Arrêt/
Programme, cela ne signifie pas que ce dernier est lancé. Appuyez sur le
bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
Fonctions optionnelles
Signal Sonore
À la fin du programme, votre machine émet une alerte sonore. Si vous ne souhaitez pas
l’avertissement sonore, appuyez sur le bouton « Annulation sonnerie ». Lorsque vous
appuyez sur ce bouton, le voyant associé s’allume et aucun avertissement sonore n’est
effectué lorsque le programme se termine.
REMARQUE
Vous pouvez sélectionner cette fonction avant ou après le démarrage du
programme.
Fin différée
Ce mode permet de différer et terminer le séchage à un délai programmé.
L’appareil prend en compte la durée totale du programme sélectionné et démarre le
programme de manière que le séchage prenne fin au délai choisi parmi 3H/6H/9H.
• Ouvrez la porte de chargement et placez votre linge.
• Sélectionnez le programme de séchage.
• Sélectionner le délai de fin de programme en appuyant sur le bouton « Fin différée ».
28
FR
Chaque appui sur le bouton fait défiler successivement le délai 3H/6H/9H indiqué par le
voyant correspondant. Un 4e appui annule la temporisation.
• Appuyer sur le bouton « Départ/Pause » pour lancer le programme en démarrage différée.
REMARQUE
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vous pouvez ajouter ou retirer du linge pendant le délai de temporisation.
À la fin du compte à rebours de temporisation, le voyant du délai Fin différée
correspondant s’éteint et le séchage commence.
Modification du délai Fin différée
Si vous voulez modifier le délai pendant le compte à rebours :
Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt.
Sélectionnez à nouveau le même programme souhaité et recommencer le processus
d’activation de Fin différée ci-dessus.
Désactivation de Fin différée
Si vous voulez arrêter le compte à rebours et commencer le programme immédiatement:
Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt.
Sélectionnez à nouveau le même programme souhaité, appuyez sur le bouton Départ/Pause
pour lancer le programme.
Indicateurs d’avertissement
REMARQUE
Les indicateurs d’avertissement varient en fonction du modèle de votre
sèchelinge.
Nettoyage du filtre
À la fin du programme, l’indicateur d’avertissement de nettoyage du filtre s’allume.
Réservoir d’eau
À la fin du programme, l’indicateur d’avertissement de vidange du réservoir d’eau s’allume.
Si le réservoir d’eau se remplit alors que le programme est en cours, l’indicateur
d’avertissement commence à clignoter et la machine passe en mode Veille. Dans ce cas,
vidangez le réservoir d’eau et lancez le programme en appuyant sur le bouton Départ/
Pause. L’indicateur d’avertissement s’éteint et le programme reprend.
Tiroir du filtre / Nettoyage de l’échangeur thermique
Au terme du programme, il est possible que le symbole de nettoyage de l’échangeur
thermique ou tiroir à filtre s’allume.
FR
29
Français
C
Utilisation de l’appareil
Lancement du programme
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
L’indicateur de Séchage s’allume, indiquant que le programme a démarré.
Sécurité enfants
Le sèche-linge est équipé de la sécurité enfants qui permet d’éviter toute interruption de
cycle de programme par le verrouillage des boutons lorsqu’un programme est en cours.
Tous les boutons, à l’exception du bouton de sélection Marche/Arrêt/Programme sont
désactivés, lorsque la Sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez de manière simultanée sur les boutons
“Annulation/Sonnerie” et “Fin Différé” pendant 3 secondes.
Vous devez désactiver la Sécurité enfants pour pouvoir lancer un nouveau programme à la
fin du programme en cours ou pour interrompre le programme en cours. Pour désactiver la
Sécurité enfants, appuyez longuement sur les mêmes boutons pendant 3 secondes.
REMARQUE
Lorsque la Sécurité enfants est activée, l’indicateur d’avertissement de
Sécurité enfants à l’écran s’allume.
La Sécurité enfants se désactive lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt/Annulation pour éteindre et allumer le sèche-linge.
Lorsque la Sécurité enfants est activée :
Lorsque le sèche-linge fonctionne, ou en mode veille, les témoins indicateurs ne changent
pas lorsque vous changez la position du bouton de sélection de programme.
REMARQUE
Lorsque le sèche-linge fonctionne, la Sécurité enfants est activée, il bippe
deux fois lorsque le bouton de sélection du programme est tourné. Si la
Sécurité enfants est désactivée sans retourner le bouton de sélection de
programme à sa position précédente, le programme se terminera en raison
de la modification de la position du bouton de sélection de programme.
30
FR
Modification d’un programme en cours
Vous pouvez changer le programme sélectionné pour sécher votre linge et choisir un
programme différent même si le sèche-linge est en marche.
Par exemple, sélectionnez le programme Extra sec en tournant le bouton de sélection
Marche/ Arrêt/Programme pour sélectionner Extra sec au lieu de Prêt à repasser.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ajout ou retrait du linge en mode Veille
Si vous voulez ajouter ou retirer du linge dans le sèche-linge après le lancement du
programme de séchage :
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour passer le sèche-linge au mode Veille. Le
processus de séchage s’arrête.
Lorsque l’appareil est en Veille, ouvrez la porte de chargement et refermez-la après avoir
ajouté ou retiré le linge.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
REMARQUE
L’ajout du linge pendant le processus de séchage peut occasionner le
mélange dans la machine du linge sec et du linge mouillé, ce qui aura pour
conséquence un linge humide à la fin du processus.
Vous pouvez ajouter ou retirer le linge pendant le séchage autant de
fois que vous le souhaitez. Cependant, le processus de séchage sera en
permanence interrompu, ce qui aura pour conséquence de prolonger la
durée du programme et augmenter la consommation d’énergie. Nous vous
recommandons donc d’ajouter le linge avant le début du programme.
Si vous sélectionnez un nouveau programme en tournant le bouton de
sélection de programme alors que le sèche-linge est en mode Veille, le
programme en cours se termine.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la surface interne du tambour lorsque vous ajoutez ou retirez
le linge pendant un programme en cours parce qu’elle est chaude.
Annulation du programme
Si vous souhaitez annuler un programme et arrêter le processus de séchage pour une
raison quelconque après le démarrage du sèche-linge, tournez longuement sur le bouton
Marche/Arrêt/Annulation le programme sera annulé.
FR
31
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
L’intérieur du sèche-linge peut être extrêmement chaud lorsque vous
annulez le programme alors qu il est en marche. Il convient donc d’exécuter
le programme de rafraîchissement pour le laisser refroidir.
Fin du programme
Lorsque le programme se termine, les témoins d’avertissement de Nettoyage de filtre
à fibre et de Réservoir d’eau s’allument. La porte de chargement peut être ouverte et le
sèche-linge est prêt pour un second cycle.
Tournez le sélecteur sur la position Arrêt pour éteindre le séchoir.
REMARQUE
Si le linge n’est pas retiré après que le programme soit terminé, la fonction
de prévention des froissements s’active pendant 2 heures pour éviter que le
linge à l’intérieur de la machine ne soit froissé.
Le programme permet de tourner le linge toutes les 10 minutes pour
l’empêcher de se froisser.
32
FR
Nettoyage et entretien
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par
la « cartouche filtrante ».
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Vous pouvez
nettoyer le filtre et
son pourtour à l’aide
d’un aspirateur.
DANGER
Cet appareil doit
être débranché
durant les travaux
d’entretien et de
nettoyage ( bandeau
de contrôle, corps,
etc.).
Filtre à peluche / Surface
intérieure de la porte
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par
le « Filtre à peluche ».
ATTENTION
Il est recommandé
de toujours nettoyer
le filtre et les
surfaces intérieures
du couvercle après
chaque processus
de séchage.
Pour nettoyer le filtre :
• Ouvrez la porte de
chargement.
• Retirez le filtre de trappe
en tirant dessus, puis ouvrez
le filtre.
FR
33
Informations pratiques
machine pendant un certain
temps. Lavez le filtre à l’eau
c h a u d e p o u r e n leve r l a
couche uqi se forme sur la
surface du filtre. Séchez le
filtre complètement avant de
le réinstaller.
Français
D
• Nettoyez la surface
intérieure entière de la porte
• Eliminez les peluches, les
de chargement et le loquet
fibres et les résidus de coton
de la porte.
à la main ou à l’aide d’un
chiffon doux.
• Fermez le filtre et replacezle correctement à sa place.
Une couche peut se former
sur les pores du filtre et
entraîner un bouchage du
filtre après avoir utilisé la
34
FR
Capteur
Votre machine est équipée
de capteurs d’humidité qui
détectent si le linge est sec
ou non.
Pour nettoyer le capteur :
REMARQUE
N e t t o y e z
les capteurs
métalliques 4 fois
par an.
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
N’utilisez pas
d’outils en métal
pour nettoyer les
surfaces métallique
des capteurs.
• Ouvrez la porte de
chargement du sèche-linge.
• Laissez la machine se
refroidir si un séchage vient
d’être réalisé.
• Nettoyez les capteurs
métalliques à l’aide d’un
c h i f fo n d o u x i m b i b é d e
vinaigre puis séchez-les.
N’utilisez jamais de
solvants, de produits
de nettoyage ou
de substances
similaires lors
du nettoyage, en
effet ces produits
entraîneraient un
risque d’incendie et
d’explosion!
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Réservoir d’eau
Pour la vidange du réservoir
Vidangez le réservoir d’eau d’eau :
a p rè s c h a q u e c y c l e d e
séchage.
1. Retirez le réservoir d’eau
dans le tiroir ou le récipient
ATTENTION
avec précaution.
L’ e a u co n d e n s é e
n’est pas potable !
Ne retirez jamais
le réservoir
d’eau lorsqu’un
programme est en
cours.
Si vous omettez de vider
le réservoir d’eau, votre
sèche-linge s’arrêtera de
fonctionner au cours des
cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein
et que le témoin « réservoir
d’eau » s’allumera. Dans
c e c a s , a p p u y e z s u r le
bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour relancer
le cycle de séchage après
avoir vidé le réservoir.
36
FR
2. Videz l’eau du réservoir.
• Si des peluches sont
présentes sur l’entonnoir du
réservoir d’eau, nettoyez les
sous l’eau courante.
• Réinstallez le réservoir
d’eau à sa place.
Nettoyer le tiroir du filtre
• Ouvrez le capuchon du
Les peluches et les fibres tiroir du filtre en tournant le
qui n’ont pas été retenues verrouillage et retirez-le.
par le filtre à peluches sont
bloquées dans le tiroir du
filtre derrière la plaque
d e p ro te c t i o n . N e t toye z
ré g u l i è re m e n t le f i l t re ,
surtout lorsque de l’air visible
s’y est accumulé, le symbole
correspondant s’allume, ou
encore lorsqu’un symbole
d’avertissement de nettoyage
du tiroir à filtre apparaît. Ce
filtre d’un niveau est doté
d’une par.
D
Français
Informations pratiques
Pour nettoyer le tiroir du
• Retirer le grand tiroir.
filtre
• Appuyez sur le bouton de • Appuyez sur le bouton
la plaque de protection pour rouge pour ouvrir le tiroir du
l’ouvrir.
filtre.
FR
37
Informations pratiques
Français
D
• Nettoyez le peluches et
la charpie sur la mousse
filtrant le lave avec les mains.
Retirez l’humidité de par avec
vos mains après le lavage.
• Nettoyez les peluches, les
charpies et les granulés de
coton avec les mains ou avec
un chiffon doux.
• Si vous observez une
couche sur le filtre qui peut
bloquer le filtre, retirez le
lavage de couche avec de
l’eau, puis nettoyez-le.
Séchez le chiffon adéquat
avant de remplacer le tiroir
du filtre.
38
FR
REMARQUE
Il peut y avoir aucun
chiffon dans la
cassette filtrante de
votre sèche-linge
selon son modèle.
• Remettez par en place.
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Veuillez placer par
avec précaution à
l‘intérieur du cadre
du filtre cassette
indiqué par les
flèches pour éviter
une éventuelle
torsion lors de la
fermeture du tiroir
du filtre :
• Fermez le tiroir du filtre
• Fermez le couvercle de la
pour verrouiller le bouton
plaque de protection.
rouge.
• Remplacez le tiroir filtre
et serrez le capuchon en
tournant le verrou du tiroir
filtre en le tournant dans le
sens de la flèche.
FR
39
Informations pratiques
Français
D
ATTENTION
Procéder au
séchage par dans
le tiroir du filtre
pourrait causer
des dommages à la
machine !
REMARQUE
La durée de séchage
sera plus longue et
la consommation
d‘énergie plus
élevée si le filtre à
peluches et le tiroir
du filtre sont sales.
Nettoyer l’évaporateur
• Nettoyez les peluches
accumulées sur les ailes de
l’évaporateur situé derrière
le tiroir du filtre avec un
aspirateur.
40
FR
ATTENTION
Vous pouvez aussi
nettoyer à la main
si vous portez des
gants protecteurs.
Ne tentez pas de
nettoyez à mains
nues. Les ailes
d e l’ éva p o ra t e u r
peuvent vous
blesser.
Résolution de problèmes
L’opération de séchage prend trop de temps.
• Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le tiroir de filtre peut être obstrué.
>>> Nettoyez la mousse et filtrez le tissu (le cas échéant) dans le
tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à chaleur).
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le condenseur).
• Les grilles d’aération devant la machine peuvent être fermées.
>>> Retirez tous les objets placés devant les grilles de ventilation
qui bloquent l’air.
• La ventilation peut être insuffisante car la zone dans laquelle la
machine est installée est trop petite.
>>> Ouvrez la porte ou les fenêtres pour empêcher la température
ambiante de monter très haut.
• Peluche de vêtements peut s’accumuler sur le capteur
d’humidité.
>>> Nettoyez le capteur d’humidité.
• Une quantité excessive de linge pourrait être chargée.
>>> Ne chargez pas excessivement le séchoir.
• Le linge ne serait pas entachée adéquatement.
>>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la machine
à laver.
Les vêtements sont humides après séchage.
• Un programme non approprié pour le type de linge peut être
utilisé.
>>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements et
sélectionnez un programme adapté au type de vêtements ou
utilisez des programmes de temps en tant que supplément.
• Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le condenseur)
• Le tiroir de filtre peut être obstrué.
>>> Nettoyez la mousse et filtrez le tissu (le cas échéant) dans le
tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à chaleur)
• Une quantité excessive de linge pourrait être chargée.
>>> Ne chargez pas excessivement le séchoir.
• Le linge ne serait pas entachée adéquatement.
>>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la machine
à laver.
Le sèche-linge ne s’allume pas ou il est
impossible de lancer un programme. Le
sèche-linge ne fonctionne pas après sa
configuration.
• La fiche secteur pourrait être débranchée.
>>> Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché.
• La porte de chargement est ouverte
>>> Assurez-vous que la porte de chargement est correctement
fermée.
• Un programme peut ne pas être réglé ou le bouton Départ/
Pause peut ne pas être appuyé.
>>> Vérifiez que le programme est réglé et qu’il n’est pas en
position de veille.
• La sécurité enfants peut être activée.
>>> Éteignez la sécurité enfants.
FR
D
Français
Informations pratiques
41
Français
D
42
Informations pratiques
Le programme a été terminé prématurément
sans aucune raison.
• La porte de chargement ne se ferme pas correctement.
>>> Assurez-vous que la porte de chargement est correctement
fermée.
• Il pourrait y avoir une panne de courant.
>>>Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le
programme.
• Le réservoir d’eau peut être plein.
>>>Videz le réservoir d’eau.
Les vêtements ont rétrécis, sont décolorés ou
usés.
• Un programme inapproprié pourrait avoir été utilisé pour le type
de linge.
>>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements
sélectionnez un programme adapté àux vêtements .
Le voyant à l’intérieur du sèche-linge ne
s’allume pas. (Pour les modèles dotés de
voyants)
• Le sèche-linge peut ne pas être activé avec le bouton Marche
/ Arrêt ou le programme peut ne pas être sélectionné pour les
machines sans bouton Marche / Arrêt.
>>> Assurez-vous que le sèche-linge est allumé.
• La lampe ne fonctionne pas correctement.
>>> Contactez le service autorisé pour remplacer la lampe.
Le témoin d’avertissement Nettoyage du
tiroir du filtre clignote / Led est allumé.
• Il est possible que le filtre à fibres soit sale.
>>> Nettoyez le filtre.
• Le porte-filtre peut être obstrué par les câbles.
>>> Nettoyez le porte-filtre.
• Une couche de peluches pourrait avoir accumulé le colmatage
des pores du filtre à peluches.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur.
L’eau s’écoule de la porte de chargement.
• Les fibres se sont rassemblées à l’intérieur de la porte de
chargement et le joint de la porte de chargement.
>>> Nettoyez les surfaces internes de la porte de chargement et
les surfaces de joint.
La porte de chargement s’ouvre toute seule.
• La porte de chargement ne se ferme pas correctement.
>>> Poussez la porte de chargement jusqu’à ce que le son de
fermeture soit entendu.
Le témoin d’avertissement du réservoir d’eau
s’allume/Led est allumé/clignote.
• Le réservoir d’eau peut être plein.
>>>Videz le réservoir d’eau.
• Le tuyau d’évacuation d’eau pourrait s’être déconnecté.
>>> Si le produit est connecté directement a l’eau de drainage,
vérifiez le tuyau d’évacuation d’eau.
Pour les produits à fonction vapeur.(Pour les
produits à fonction vapeur)
• Le réservoir de vapeur peut être vide.
>>> Remplissez le réservoir de vapeur avec de l’eau distillée ou
condensée.
Les programmes à vapeur ne démarrent pas
(Pour les produits à fonction vapeur)
• Le réservoir de vapeur peut être vide, l’icône d’avertissement du
réservoir de vapeur peut s’allumer sur l’écran.
>>> Rempilez le réservoir de vapeur jusqu’à ce que l’icône de
vapeur s’éteigne.
Les plis ne sont pas supprimés avec le
programme de suppression des plis. (Pour
les produits à fonction vapeur)
• La machine est trop chargée.
>>> placez la quantité de linge spécifiée.
• Le temps d’application de la vapeur peut être sélectionné en
bas niveau.
>>> Choisissez un programme avec une grande quantité de
vapeur.
• Après la fin du programme, le linge est peut-être resté trop
longtemps dans la machine.
>>> Retirez le linge dès que le programme est terminé.
FR
L’odeur du linge ne diminue pas avec le
programme d’élimination des odeurs (pour
les produits avec un programme d’élimination
des odeurs)
• La machine est trop chargée.
>>> placez la quantité de linge spécifiée.
• Le temps d’application de la vapeur est trop faible.
>>> Choisissez un programme avec une quantité de plus élevée.
ATTENTION
D
Français
Informations pratiques
Si le problème persiste même après observation
des instructions contenues dans cette partie,
contactez votre fournisseur ou un service de
maintenance agréé. N’essayez jamais de réparer
votre appareil endommagé par vous-même.
REMARQUE
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
Si vous rencontrez des problèmes avec une
pièce quelconque de votre appareil, vous pouvez
demander un remplacement en communiquant le
numéro de modèle de l’appareil au service aprèsvente.
L’utilisation des pièces non authentiques peut
causer un dysfonctionnement de l’appareil.
Le fabricant et le distributeur ne sont en rien
responsables des dysfonctionnements résultant
de l’utilisation de pièces non authentiques.
FR
43
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
44
FR
NOTES
FR
45
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
49
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
60
Omschrijving van het toestel
C
Gebruik van het
toestel
66
69
71
Installatie
Voorbereiding
Werken met het product
Praktische informatie
77
85
88
88
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossen
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
46
NL
GELIEVE DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EERST TE
LEZEN!
Geachte klant,
Dank u voor uw voorkeur van een Samana product. We
hopen dat uw product, dat geproduceerd werd met hoge
kwaliteit en technologie, u de beste resultaten geeft. We
adviseren u deze handleiding en de andere meegeleverde
documentatie grondig door te lezen voor u het product voor
het eerst gebruikt en deze bij te houden voor later gebruik.
Indien u het product aan een ander persoon overdraagt,
dient u ook de handleiding mee te geven. Besteed
aandacht aan alle details en waarschuwingen vermeld in
de gebruikershandleiding en volg de instructies daarin
gegeven worden.
Gebruik deze gebruikershandleiding voor het op het
voorblad aange geven model.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Lees de instructies.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de symbolen
In deze gebruikershandleiding worden de
volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR !
Waarschuwing voor
elektrische schok.
GEVAAR !
Waarschuwing voor
brandgevaar.
WAARSCHUWING !
Waarschuwing voor
gevaarlijke situaties
met betrekking tot
leven en eigendom.
WAARSCHUWING !
Waarschuwing voor
hete oppervlakken.
WAARSCHUWING !
Waarschuwing
over risico van
brandwonden
48
NL
OPMERKING
Belangrijke
informatie of
nuttige tips over het
gebruik..
Verpakkingsmaterialen van
h e t p ro d u c t z i j n
ve r va a rd i g d va n
recycleerbare
materialen in
overeenstemming
met onze Nationale
milieuvoorschriften.
Gooi de afval van de verpakking
niet weg met het huisvuil of
ander huishoudelijk afval,
breng ze naar de speciale
inzamelpunten door de
plaatselijke autoriteiten
aangeduid.
Veiligheidsinstructies
OPMERKING
Deze sectie bevat veiligheidsinformatie die zal
helpen om de risico’s op persoonlijk letsel of
materiële schade te beperken.
Indien deze instructies niet worden opgevolgd,
vervalt de garantie.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
De wasdroger kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar of ouder en door personen met beperkte
of niet volledig ontwikkelde vaardigheden of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
met betrekking tot de veilige bediening van het
apparaat en de risico´s die dit met zich mee kan
brengen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Reinigingsen onderhoudswerk mag niet
door kinderen worden uitgevoerd zonder onder
toezicht van iemand te staan.
Kinderen van minder dan 3 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden, tenzij zijn onder
permanent toezicht staan.
NL
49
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
WAARSCHUWING
De verstelbare voetjes mogen niet verwijderd
worden. De ruimte tussen de droger en de vloer
mag niet worden beperkt door materialen zoals
tapijt, hout en tape. Dit veroorzaakt problemen
met de wasdroger.
Laat de installatie en reparatiehandelingen altijd
uitvoeren door het erkende servicebedrijf. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die voortkomt uit handelingen die zijn
uitgevoerd door onbevoegde personen.
Reinig de wasdroger nooit door er water op te
spuiten of over te gieten! U kunt een elektrische
schok krijgen!
Voor producten met een stoomfunctie:
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend gedistilleerd water of
gecondenseerd water in het waterreservoir van
de machine voor stoomprogramma’s.
Gebruik geen water van het net of additieven. Als
u gecondenseerd water in het waterreservoir
gebruikt, moet het worden gefilterd en pluisjes
moeten worden verwijderd.
50
NL
WAARSCHUWING
Open de deur niet als het stoomprogramma draait.
Er kan heet water vrijkomen.
Voor u het wasgoed in een stoomprogramma
plaatst, moeten vlekken worden verwijderd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
U mag enkel wasgoed dat niet vuil is of geen
vlekken vertoont maar doordrongen is van een
onaangename geur in het stoomprogramma
(geurverwijdering) plaatsen.
Gebruik geen droogkuis sets of bijkomend
materiaal in een stoomprogramma of gelijk welk
programma.
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische beveiliging
GEVAAR
Bij de elektrische
aansluiting tijdens
de installatie
moeten elektrische
veiligheidsinstructies
worden opgevolgd.
Het apparaat mag niet
van stroom worden
voorzien via een extern
schakelmechanisme
z o a l s e e n t i m e r.
Het mag ook niet
worden aangesloten
o p e e n c i rc u i t d a t
regelmatig wordt inof
uitgeschakeld.
Sluit de wasdroger
a a n o p e e n g e a a rd
stopcontact, beveiligd
door een zekering
met de waarden
zoals aangegeven
het typelabel. Laat
de installatie van de
aardleiding door een
52
NL
erkende elektricien
uitvoeren. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk
voor schades die
zijn ontstaan door
h e t g e b r u i k va n d e
wasdroger zonder
aarding volgens de
lokale voorschriften.
De spanning en
de toegestane
zekeringsbescherming
zijn gespecificeerd op
het typelabel.
De aangegeven
spanning op het
typelabel moet
gelijk zijn aan uw
netspanning.
Trek de stekker van
de wasdroger uit het
stopcontact als deze
niet wordt gebruikt.
GEVAAR
D e st e k ke r va n h e t
product mag tijdens
de installatie, het
onderhoud, de reiniging
en het reparatiewerk
niet in het stopcontact
zitten.
Raak de stekker niet
aan met natte handen!
Tre k n o o i t a a n d e
kabel, maar trek aan
de stekker om deze
uit het stopcontact te
verwijderen.
Gebruik geen
verlengsnoeren,
meerwegstekkers
of adapters om de
wasdroger aan te
sluiten, om de kans op
brand en elektrische
schokken te verkleinen.
Het netsnoer moet
toegankelijk zijn na de
installatie.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
H e t
e r k e n d e
servicebedrijf
moet op de hoogte
worden gebracht
bij het vervangen
van beschadigde
stroomkabels.
Als de wasdroger
defect is, mag het
niet worden gebruikt
te n z i j h e t d o o r e e n
erkend servicebedrijf
is gerepareerd! U kunt
een elektrische schok
krijgen!
NL
53
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Productbeveiliging
GEVAAR
PUNTEN WAAR IN VERBAND MET BRANDGEVAAR
REKENING MEE GEHOUDEN DIENT TE WORDEN:
Hieronder vermeld wasgoed of items moeten niet
in de wasdroger worden gedroogd in verband met
brandgevaar.
• Ongewassen was
• Items die zijn vervuild met olie, aceton, alcohol,
stookolie, ontvlekker, terpentijn, paraffine en
paraffineverwijderaar moeten in heet water
worden gewassen met een extra hoeveelheid
wasmiddel voordat ze in de wasdroger worden
gedroogd.
Om deze reden moeten in het bijzonder de items die
hierboven vermelde vlekken bevatten heel grondig
gewassen worden. Gebruik hiervoor een geschikt
wasmiddel en kies een hoge wastemperatuur.
Hieronder vermeld wasgoed of items moeten in
verband met brandgevaar niet in de wasdroger
worden gedroogd:
• Kleding of kussens gevuld met schuimrubber
(latexschuim), douchemutsen, waterproof
textiel, materiaal met rubberen versterking en
rubberen schuimkussentjes.
54
NL
GEVAAR
• K leding dat met industriële chemicaliën is
gereinigd.
Voorwerpen zoals aanstekers, lucifers, munten,
metalen onderdelen, naalden, enz. kunnen de
trommel beschadigen of kunnen tot functionele
problemen leiden. Controleer daarom al uw
wasgoed voordat u het in uw wasdroger plaatst.
Onderbreek uw wasdroger nooit voordat het
programma beëindigt. Indien dit noodzakelijk is,
dient u al het wasgoed snel te verwijderen en het
op een geschikte plaats uit te leggen om het te
laten afkoelen.
• Niet juist gewassen kleding kan in brand vliegen,
zelfs nadat het droogproces is beëindigd.
• Zorg voor voldoende ventilatie om te voorkomen
dat de gassen die afkomstig zijn van apparaten
die met andere brandstoffen werken, waaronder
de open vlam, zich in de kamer ophopen vanwege
naontstekingeffect.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
55
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
WAARSCHUWING
OPMERKING
O n d e r g o e d
met metalen
verstevigers
mag niet worden
gedroogd in de
wasdroger. Indien
deze metalen
verstevigers
losraken en
a f b re k e n t i j d e n s
het drogen kan
de wasdroger
beschadigd raken.
G e b r u i k
wasverzachters
en soortgelijke
producten in
overeenstemming
met de instructies
van hun fabrikanten.
Reinig de pluisfilter
altijd na elke
lading. Bedien de
wasdroger nooit als
de pluisfilter niet is
geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Probeer nooit om de
wasdroger zelf te repareren. Voer geen
herstellingof vervangingshandelingen uit
op het product, ook al
bent u in staat om deze
uit te voeren, tenzij dit
duidelijk in de bedieningsinstructies of
de handleiding staat
aangegeven. Anders
56
NL
kunt u uw leven en dat
van anderen in gevaar
brengen.
Er mag geen vergrend e l b a re , s c h u i f - o f
draaideur de opening
van de laaddeur blokkeren in de plaats waar
uw droger wordt geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Installeer uw
wasdroger op plaatsen
die geschikt zijn voor
huishoudelijk gebruik.
(badkamer, gesloten
balkon, garage, enz.)
Ve r z e ke r u e r va n
dat huisdieren niet
in de wasdroger
kruipen. Controleer
de binnenkant van de
wasdroger voordat u
deze in gebruik neemt.
Montage bovenop een
wasmachine
•E r
m o e t
e e n
bevestigingsstuk worden
gebruikt tussen de twee
machines wanneer de
wasdroger boven een
wasmachine wordt
geïnstalleerd. Het
bevestigingsstuk moet
worden geïnstalleerd door
een erkend servicebedrijf.
Leun niet op de vuldeur
van uw wasdroger als
deze open staat, anders
kan deze omvallen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De pluizen mogen niet
rond de droogtrommel
ophopen.
• Het totale gewicht van
d e v o l le d i g g e v u l d e e n
bovenop elkaar geplaatste
wasmachine en de wasdroger
is ongeveer 180 kilo. Plaats
de producten om een
vaste vloer met voldoende
draagkracht!
NL
57
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
WAARSCHUWING
Wa s m a c h i n e k a n n i e t o p d e w a s d ro g e r
worden geplaatst. Let op de bovenstaande
waarschuwingen tijdens de installatie van uw
wasmachine.
54 cm
60 cm
49 cm
50 cm
54 cm
60 cm
62 cm
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
Diepte wasmachine
wasdroger
Kan worden geïnstalleerd
Kan worden geïnstalleerd
54 cm
60 cm
58
NL
Kan worden geïnstalleerd
Kan worden geïnstalleerd
40 cm
45 cm
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
Diepte wasdroger
wasmachine
Kan niet
worden
geïnstalleerd
Bedoeld gebruik
• Deze wasdroger is
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt
voor commercieel gebruik
en moet niet als zodanig
gebruikt worden.
• Gebruik de wasdroger
alleen om wasgoed te drogen
dat hiervoor is bestemd.
• De producent houdt zich
niet aansprakelijk in geval
van onjuist gebruik of vervoer.
• De levensduur van de
w a s d ro g e r d i e u h e e f t
gekocht is 10 jaar. Tijdens
deze periode zullen
originele reserveonderdelen
beschikbaar zijn om de
wasdroger juist te laten
werken.
Kinderbeveiliging
Verpakkingsmaterialen zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd de kinderen van het
p ro d u c t w e g t i j d e n s d e
werking. Laat hen niet
met de wasdroger spelen.
Gebruik het kinderslot om te
voorkomen dat de kinderen
met de wasdrogen kunnen
spelen.
OPMERKING
Het kinderslot
bevindt zich op het
bedieningspaneel.
(Zie Kinderslot)
• Houd, zelfs als de
wasdroger niet in gebruik is,
de vuldeur gesloten.
NL
59
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Omschrijving van het toestel
Overzicht
11
1
2
10
3
8
9
5
7
4
6
60
1
Toppaneel
7
In modellen waar de tank onderaan wordt
geplaatst, bevindt de watertank zich in de
ksntenplank.
2
Bedieningspaneel
8
Type etiket
3
Laaddeur
9
Pluizenfilter
4
Beschermplaat openingsknop
10
Watertank lade (in modellen waar de tank is
geplaatst)
5
Ventilatieroo sters
11
Netsnoer
6
Instelbare voetjes
NL
Overzicht van het toestel
Hoogte (Min. / Max.)
Nederlands
Technische specificaties
84,6 cm / 86,6 cm*
Breedte
59,7 cm
Diepte
56,8 cm
Capaciteit (max.)
7 kg**
Netto gewicht (± 4 kg)
46 kg
B
Voltage
Aangeduid gebruikt vermogen
Zie typeplaatje***
Modelcode
* Min. hoogte: Hoogte met gesloten stelvoetjes. Max. hoogte: Hoogte met maximaal geopende stelvoetjes.
** Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
*** Typeplaatje bevindt zich achter de vuldeu.
OPMERKING
De technische specificaties van de wasdroger zijn onderhevig aan wijzigingen
zonder kennisgeving om de kwaliteit van het product te verbeteren.
De figuren in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk niet exact
met het product overeen.
De waarden vermeld op de markeringen op de wasdroger of in de andere
met de wasdroger meegeleverde documentatie zijn verkregen in het
laboratorium in overeenkomst met de relevante standaarden. Afhankelijk
van de werkingsen milieuvoorwaarden van het apparaat, kunnen deze
waarden variëren.
NL
61
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Inhoud van de verpakking
1. Waterafvoerslang*
2. F
ilterlade reservespons*
3. Gebruikshandleiding
4. Droogmand*
5. D
roogmand gebruikershandleiding*
6. W
ater vulcontainer*
7. Zuiver water*
8. G
eurcapsules groep*
*Dit kan worden geleverd met uw machine naargelang het model.
62
NL
Programma’s
Programmabeschrijving
Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
Droogtijd (minuten)
Programmaselectie en verbruikstabel
Katoen strijkdroog
U kunt het katoenen wasgoed dat u wilt strijken drogen in dit
programma zodat het licht vochtig blijft om hte gemakkelijker te
strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.)
7
1000
139
Katoen kastdroog
U kunt al uw katoenen wasgoed drogen in dit programma. (T-shirt,
broek, pyjama, babykledij, ondergoed, linnen, etc.) U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen zonder het te moeten strijken.
7
1000
174
Katoen kastdroog+
U kunt dit programma gebruiken voor extra droogte in dik wasgoed
zoals aan broek, trainingspak, ... U kunt uw wasgoed in de kast
plaatsen zonder het te strijken.
7
1000
179
Katoen extra droog
U kunt dik katoenen wasgoed zoals handdoeken, badjassen, etc.
drogen in dit programma. U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te strijken.
7
1000
190
Synthetisch
strijkdroog
U kunt het synthetisch wasgoed dat u wilt strijken drogen in dit
programma zodat het licht vochtig blijft om hte gemakkelijker te
strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.)
3,5
800
59
Synthetisch
kastdroog
U kunt al uw synthetisch wasgoed drogen in dit programma. (Hemd,
T-shirt, ondergoed, tafellaken, etc.) U kunt uw wasgoed in de kast
plaatsen zonder het te moeten strijken.
3,5
800
70
Sport
In dit programma kunt u uw sportkledij drogen die geschikt is voor
de wasdroger.
4
1000
110
Opfrissen
Het ventileert slechts gedurende 10 minuten zonder warme lucht
te blazen. U kunt het katoen en linnen wasgoed dat gedurende een
lange periode afgesloten werd ventileren en geurtjes verwijderen.
-
-
10
Programma’s met
timing
U kunt een programma met een bepaalde tijdsduur selecteren
tussen 30,60 minuten om het gewenste droogniveau te bereiken
aan lage temperatuur. In dit programma duurt de droogcyclus
voor de ingestelde tijdsduur, onafhankelijk van de droogte van het
wasgoed.
-
-
-
Mix
Gebruik dit programma om kleurvast synthetisch en katoenen
wasgoed gezamenlijk te drogen. Sport en fitness kledij kan worden
gedroogd met dit programma.
4
1000
120
BabyProtect
Dit programma is speciaal geschikt voor het drogen van babykledij
3
1000
90
Jeans (Denim)
U kunt denim broeken, rokken, hemden of jassen drogen in dit
programma.
4
1200
125
Gentle Care /
Overhemden
Het droogt het hemd op een meer gevoelige wijze en veroorzaakt
minder kreuken en maakt het strijken gemakkelijker.
1,5
1200
55
Xpress 30’
Droogt hemden op delicatere wijze en veroorzaakt dus minder
kreuken voor een gemakkelijker strijken.
0,5
1200
30
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
63
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Waarden energieverbruik
Capaciteit
(kg)
Centrifugeersnelheid in
wasmachine
(tpm)
Hoeveelheid
resterende
vochtigheid bij
benadering
Waarde energieverbruik
kWh
Katoen linnen
klaar om te
dragen*
7
1000
60%
2,29
Katoen
strijkklaar
7
1000
60%
1,8
Synthetisch
Confectie
3,5
800
40%
0,8
Programma’s
Bevat gefluoreerde broeikasgassen. Hermetisch R134a / 0,225 kg - GWP:1430 - 0,321
afgesloten.
tCO2e
Katoen kast droog programma“ gebruikt met een volle en een gedeeltelijke
lading is het standaard droogprogramma waar de informatie op het label
en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt voor het drogen van
normaal nat katoenen wasgoed en is het meest efficiënte programma
met betrekking tot stroomverbruik voor katoen.
* : Energie etiket standaardprogramma (EN 61121:2012)
Alle waarden in de tabel worden bepaald in overeenstemming met de EN 61121:2012 norm.
Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk van het type wasgoed,
de trommelsnelheid, de omgevingsvoorwaarden en de spanningswaarden.
64
NL
PRODUCTFICHE
Naleving van Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 392/2012
Naam fabrikant of handelsmerk
Samana
Modelnaam
DHP7+W205T
Nominaal vermogen (kg)
7
Type droogtrommel
Lucht Geventileerd
-
Condensator
•
Energie-efficiëntieklasse (1)
Jaarlijks energieverbruik (kWh)
A+
276
(2)
Type controle
Automatisch
•
Niet automatisch
-
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel
(kWh)
2,29
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle
trommel (kWh)
1,26
Stroomverbruik van de uit-modus voor het standaard katoenprogramma bij
een volle trommel, PO (W)
0,5
Stroomverbruik van de sluimerstand voor het standaard katoenprogramma
bij een volle trommel, PL (W)
1,0
De duur van de sluimerstand (min.)
30
Standaard katoenprogramma (3)
-
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel,
Tdry (min.)
174
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle
trommel, Tdry1/2 (min.)
107
Gewogen programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle
en halfvolle trommel (Tt )
136
Condensatie-efficiëntieklasse (4)
B
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij
een volle trommel, Cdry
86%
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij
een halfvolle trommel, Cdry1/2
86%
Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij
een volle en halfvolle trommel, Ct
86%
Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel (5)
65
Ingebouwd
• : Ja
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
-
- : Nee
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, en het verbruik
in standen met laag stroomverbruik. Het werkelijk energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel wordt
gebruikt.
(3) Het programma «Katoen kastdroog», gebruikt bij een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waarop de
informatie op het label en de fiche betrekking heeft. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenwas en is het
meest doeltreffende programma voor katoen op het gebied van energieverbruik.
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gewogen gemiddelde waarde — LWA uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
Voordat u de dichtstbijzijnde Erkende Service belt voor de installatie van de droger,
zorg ervoor zorgen dat de elektrische installatie en de waterafvoer geschikt is door de
gebruikershandleiding te raadplegen. Indien ze niet geschikt zijn, neem dan contact op
met een gekwalificeerde elektricien en technicus om de nodige werkzaamheden te laten
uitvoeren.
OPMERKING
De voorbereiding van de drogerlocatie, als ook de elektrische en
afvoerwaterinstallaties, is de verantwoordelijkheid van de klant.
WAARSCHUWING
Controleer voor de installatie visueel of de droger defecten heeft. Als de
droger is beschadigd, installeer hem dan niet. Beschadigde producten
kunnen uw veiligheid in gevaar brengen.
Laat de wasdroger 12 uur rusten voor u deze weer in gebruik neemt.
Geschikte installatieplaats
• Installeer de droger op een stabiel en vlak oppervlak.
• De wasdroger is zwaar. Verplaats hem zelf niet.
• Laat uw droger werken in een goed geventileerde, stofvrije omgeving.
• De ruimte tussen de droger en het oppervlak mag niet worden beperkt door materialen
zoals tapijt, hout en plakband.
• Bedek de ventilatieroosters van de droger niet.
• Er mag geen vergrendelbare, schuif- of draaideur de opening van de laaddeur blokkeren
in de plaats waar uw droger wordt geïnstalleerd.
• Als de droger eenmaal is geïnstalleerd, moet deze op dezelfde plaats blijven staan waar
de aansluitingen zijn gemaakt. Bij het installeren van de droger moet u ervoor zorgen dat de
achterwand niets aanraakt (kraan, contactdoos, enz.).
• Plaats de droger minstens op 1 cm afstand van de rand van ander meubilair.
• Uw droger kan werken bij temperaturen tussen +5°C en +35°C. Indien de
werkomstandigheden buiten dit bereik vallen, zal de werking van de droger ongunstig
beïnvloed worden en kan het toestel daardoor beschadigd raken.
• De achterkant van de droogtrommel moet tegen een wand geplaatst worden.
GEVAAR
Plaats de droger niet op de stroomkabel.
66
NL
Verwijderen van de transportbeveiliging
WAARSCHUWING
Voordat u het product voor de eerste keer gebruikt
moet u de transportbeveiliging verwijderen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Als de openingszijde van de deur van uw
apparaat gewijzigd kan worden, kunt u de
gebruiksaanwijzingen raadplegen van de
omkeerbare deur.
Verstellen van de pootjes
Draai de pootjes naar links of rechts totdat de
droger waterpas en stevig staat.
Transport van de droger
• Voer al het water af dat in de droger is gebleven.
• Als een directe waterafvoeraansluiting is gemaakt, verwijder dan de slangaansluitingen.
WAARSCHUWING
We raden u aan om de droger rechtop te vervoeren. Indien het onmogelijk
is de machine in rechtopstaande positie te verplaatsen, moet ze op de, ten
opzichte van de voorkant, rechterzijde worden gekanteld.
NL
67
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Waarschuwingen over geluiden
OPMERKING
Het is normaal dat u tijdens de werking soms metaalachtige geluiden uit de
compressor waarneemt.
• Het tijdens de werking opgevangen water wordt naar
de watertank gepomp. Het is normaal dat u tijdens dit
proces pompgeluiden waarneemt.
De lamp vervangen
Als een lamp wordt gebruikt in uw droger. Om de lamp/LED te vervangen die wordt
gebruikt voor de verlichting van uw droogkast kunt u uw geautoriseerde dienst bellen. De
lamp(en) die worden gebruikt in dit apparaat is (zijn) niet geschikt voor de verlichting van
huishoudelijke ruimten. Het bedoelde gebruik van deze lamp is de gebruiker bij te staan op
comfortabele wijze wasgoed in de droogkast te kunnen plaatsen.
De lampen in dit apparaat moeten kunnen weerstaan aan extreme fysieke omstandigheden
zoals trillingen en temperaturen van meer dan 50°C.
68
NL
Voorbereiding
Wasgoed dat in de droger kan worden gedroogd
• Volg altijd de instructies op de kledinglabels op. Droog in deze wasdroger enkel wasgoed
met een label waarop staat dat het geschikt is om te worden gedroogd in een wasdroger en
zorg ervoor dat u het juiste programma selecteert.
Niet in
droogtrommel
Op hoge
temperatuur
Op gemiddelde
temperatuur
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Op lage
temperatuur
Wasgoed dat niet in de droger kan worden gedroogd
OPMERKING
Delicaat geborduurde stoffen, wollen, zijden kleding, delicate en waardevolle
stoffen, luchtdichte items en tule gordijnen zijn niet geschikt voor machinaal
drogen.
Wasgoed op het drogen voorbereiden
• Het wasgoed kan in de knoop zitten na het wassen. Scheid het wasgoed voor u het in de
wasdroger plaatst.
• Droog kleding met metalen accessoires zoals ritsen, binnenstebuiten.
• Bevestig de ritsen, haken en gespen en knoppen.
Dingen die u kunt doen om energie te besparen
• Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst mogelijke snelheid bij het wassen. Zo wordt de
droogtijd verkort en neemt het energieverbruik af.
• Sorteer het wasgoed volgens het type en de dikte. Droog hetzelfde type wasgoed
samen. Bijvoorbeeld dunne keukenhanddoeken en tafelkleden droogt eerder dan dikke
badhanddoeken. Volg de instructies in de gebruikershandleiding voor programmaselectie.
• Open de deur van de machine niet tijdens het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als u de
deur echt moet openen, houd deze dan niet langdurig geopend.
• Voor modellen met een condensatoreenheid: reinig de condensator één maal per maand
of na 30 bewerkingen.
• Voor modellen met een warmtepomp: reinig de filterlade periodiek als er een zichtbare
accumulatie is van pluis of als de filterlade indicator oplicht.
• Voor modellen met een rookkanaal: de rookkanaal instructies naleven en het kanaal
reinigen.
• Tijdens het drogen moet de ruimte waar uw droger werkt goed geventileerd worden.
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Correcte laadcapaciteit
Vo l g d e i n s t r u c t i e s i n d e “ p ro g r a m m a k e u z e e n
verbruikstabel” op.
Laad niet meer dan de capaciteitswaarden zoals vermeld
in de tabel.
De volgende gewichten worden als voorbeeld gegeven.
Wasgoed
Katoenen dekbedovertrekken (dubbel)
1500
Katoenen dekbedovertrekken (enkel)
1000
Lakens (dubbel)
500
Lakens (enkel)
350
Grote tafelkleden
700
Kleine tafelkleden
250
Servetten
100
Badhanddoeken
700
Handdoeken
350
Bloezen
150
Katoenen hemden
300
Hemden
200
Katoenen jurken
500
Jurken
350
Jeans
700
Zakdoeken (10 stuks)
100
T-Shirt
125
*Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
70
Benaderende gewichten
(g)*
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werken met het product
Bedieningspaneel
1
4
3
2
1
Aan/Uit/Programma selectieknop
3
Eindtijd ingeschakeld
2
Start/Pauze knop
4
Geluid alarmniveau knop
Symbolen
Water reservoir
Verluchten
Jeans/ Denim
Reinigen van lter
Katoen
BabyProject
De lterlade /
Warmtewisselaar
reiniging
Mix
Extra droog
Kinderslot
Dagelijks
Cupboard dry plus
Einde Anti-kreuk
Starten/ Pauze/
Annuleren
Volume omhoog
Aan/Uit
Synthetisch
Express 14’
Uitgestelde Start
Droogrek/ TimeDry
Delicaat (GentleCare)
Drogen
Express 30’
Hemden
Kastdroog
Sport
Strijkklaar
Dempen
/
NL
71
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Voorbereiding van de droger
• Voer de stekker van de droger in het stopcontact.
• Open de deur.
• Plaats het wasgoed in de droger zonder het te hard aan te stampen.
• Duw en sluit de deur.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat er geen wasgoed geklemd zit tussen
de laaddeur.
Selecteer het gewenste programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop en schakel
de machine in.
OPMERKING
Selectie van een programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop
betekent niet dat het programma gestart is. Druk op de knop Start/Stand-by
om het programma te starten.
Secundaire functies
Waarschuwingssignaal
De droger geeft een waarschuwingssignaal aan het einde van het programma. Als u niet
wilt dat de machine een geluidssignaal weergeeft, drukt u op de “Zoemer” knop. Als u
de Zoemer knop indrukt, begint een lichtje te branden en er wordt geen geluidssignaal
weergegeven aan het einde van het programma.
OPMERKING
U kunt deze selectie selecteren voor of na de start van het programma.
Eindtijd
Als u uw wasgoed op een later tijdstip wilt drogen, kunt u de starttijd van het programma
uitstellen tot 3 uur, 6 uur of 9 uur met de Startuitstel-functie.
• Open de deur en plaats uw wasgoed in de machine.
• Selecteer het droogprogramma.
• Druk op de selectieknop Eindtijd en stel de gewenste uitstelduur in.
Als de knop Eindtijd één maal wordt ingedrukt, wordt het 3 uur startuitstel geselecteerd en
de uitstelindicator licht op. Als u dezelfde knop opnieuw indrukt, wordt het 6 uur startuitstel
geselecteerd en als u de knop een derde keer indrukt, wordt het 9 uur startuitstel
geselecteerd. Als de knop Eindtijd opnieuw indrukt, wordt het startuitstel geannuleerd.
72
NL
• Nadat de Eindtijd selectie is uitgevoerd, wordt het startuitstel gestart voor het programma
geselecteerd met de knop “Start/Stand-by”.
OPMERKING
U kunt wasgoed toevoegen of verwijderen in de eindtijd. Aan het einde van
de Startuitstel aftelling schakelt de Startuitstel waarschuwingsindicator uit
en de droogcyclus start.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De eindtijd wijzigen
Als u de tijdsduur wilt wijzigen tijdens de aftelling:
Annuleer het programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop. Selecteer het gewenste
programma en herhaal de Eindtijd selectieprocedure.
De Eindtijd functie annuleren
Als u de eindtijd aftelling wilt annuleren en het programma onmiddellijk wilt starten:
Annuleer het programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop. Selecteer het gewenste
programma en druk op de knop Start/Stand-by
Waarschuwingsindicatoren
OPMERKING
Waarschuwingsindicatoren kunnen variëren naargelang het model van uw
droger.
Filterreiniging
Wanneer het programma voltooid is, schakelt de waarschuwingsindicator van de filter in.
Waterreservoir
Wanneer het programma voltooid is, schakelt de waarschuwingsindicator van het lege
waterreservoir in. Als het waterreservoir opvult wanneer het programma in werking is,
begint de waarschuwingsindicator te knipperen en de machine schakelt over naar stand-by.
In dat geval moet u het waterreservoir leegmaken en het programma starten met de knop
Start/Stand-by. De waarschuwingsindicator schakelt uit en het programma wordt hervat.
De filterlade / Warmtewisselaar reiniging
Aan het einde van het programma kan het reinigingssymbool van de warmtewisselaar of
filterlade oplichten.
Het programma starten
Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten.
De drogen indicator licht op om aan te geven dat het programma gestart is.
NL
73
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Kinderslot
De droger is voorzien van een kinderslot dat voorkomt dat de programma vooruitgang van
de machine wordt beïnvloed als knoppen worden ingedrukt tijdens de werking. Als het
kinderslot ingeschakeld is, worden alle knoppen op het paneel uitgeschakeld behalve de
selectieknoppen Aan/Uit/Programma en Kinderslot.
Druk gelijktijdig op de knoppen Eindtijd en Zoemer gedurende 3 seconden om het kinderslot
in te schakelen.
Het kinderslot moet worden gedeactiveerd om een nieuw programma te starten aan het
einde van het huidige programma of om tussenbeide te kunnen komen in het programma.
Om het kinderslot uit te schakelen, houdt u dezelfde knoppen ingedrukt gedurende
3 seconden.
OPMERKING
Als het kinderslot ingeschakeld is, schakelt de kinderslot
waarschuwingsindicator in.
• Het Kinderslot schakelt uit als de droogmachine wordt uitgeschakeld en
opnieuw ingeschakeld met de knop Aan/Uit/Annuleren.
Als kinderslot actief is:
Als de droogmachine ingeschakeld is, of in stand-by staat, zullen de indicatorsymbolen niet
veranderen als de positie van de programma selectieknop wordt gewijzigd.
OPMERKING
Wanneer de droogmachine ingeschakeld is en het kinderslot is actief,
weerklinkt het twee maal als de programma selectieknop ingeschakeld is.
Als het kinderslot uitgeschakeld is zonder de programma selectieknop terug
te schakelen naar de vorige positie zal het programma eindigen omwille van
de verandering in de positie van de programma selectieknop.
74
NL
Het programma wijzigen nadat het gestart is
U kunt het programma wijzigen dat u geselecteerd hebt om uw wasgoed te drogen met een
ander programma na de start van het lopende programma.
Bijvoorbeeld, selecteer het Extra Droog programma door aan de selectieknop Aan/Uit/
Programma te draaien om Extra Droog of Strijkdroog te selecteren.
• Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten. Kledij toevoegen en
verwijderen tijdens standby Als u wasgoed wilt toevoegen of verwijderen aan/uit de droger
na de start van het droogprogramma:
• Druk op de knop Start/Stand-by om de droger over te schakelen op de Standbymodus.
Het drogen stopt.
• Open de deur in de Stand-by status sluit de deur nadat u wasgoed hebt toegevoegd of
verwijderd.
• Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Wasgoed toevoegen nadat het drogen is gestart kan ertoe leiden dat het
gedroogde wasgoed in de machine kan mengen met het natte wasgoed en
het wasgoed kan vochtig blijven na het drogen.
U kunt zo vaak u wenst wasgoed toevoegen of verwijderen tijdens het
drogen. Maar dit proces kan het drogen continu onderbreken en dit kan het
programma langer doen duren en het energieverbruik verhogen. Om die
reden is het aanbevolen wasgoed toe te voegen voor het programma start.
Indien een nieuw programma wordt geselecteerd met de knop
programmaselectie wanneer de machine in stand-by staat, eindigt het
lopende programma.
WAARSCHUWING
U mag de interne oppervlakte van de trommel niet aanraken wanneer
u wasgoed toevoegt of verwijdert tijdens het lopende programma.
De oppervlakte van de trommel is warm.
Het programma annuleren
Als u het programma wilt annuleren en het drogen wilt beëindigen om gelijk welke reden na
de start van de machine draait u aan de knop Aan/Uit/Annuleren en het programma wordt
geannuleerd.
NL
75
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
WAARSCHUWING
Aangezien de binnenzijde van de machine heel warm is wanneer u het
programma annuleert tijdens de werking van de machine moet u het
verfrissen programma uitvoeren om af te koelen.
Einde van het programma
Aan het einde van het programma schakelen de Pluizenfilter reiniging en Waterreservoir
waarschuwingssymbolen in op het programma controlepaneel. De deur kan worden
geopend als de droger klaar is voor een volgend programma.
Schakel de Aan/Uit/Programma selectieknop op Aan/Uit om de droger uit te schakelen.
OPMERKING
Als het wasgoed niet wordt verwijderd na het einde van een programma,
schakelt de antikreukfunctie in gedurende 2 uur om de voorkomen dat het
wasgoed in de machine zou kreuken. Het programma draait het wasgoed
met een interval van 10 minuten om kreuken te voorkomen.
76
NL
Onderhoud en reiniging
Levensduur van het
product wordt verlengd en
veelvoorkomende problemen
ve r m i n d e re n i n d i e n h e t
regelmatig wordt gereinigd.
OPMERKING
U kunt het pluisfilter
en filterbehuizing
reinigen met een
stofzuiger.
D
Nederlands
Praktische informatie
GEVAAR
Dit product dient
van de stroom afgekoppeld te worden
tijden onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
(bedieningspaneel,
centrale deel, enz.).
WAARSCHUWING
R e i n i g
d e
pluisfilter en het
binnenoppervlak
van de vuldeur altijd
na elke droogbeurt.
Om de pluisfilter te reinigen:
• Open de vuldeur.
Pluisfilter / Binnenkant
vuldeur reinigen
• Verwijder de pluisfilter
De pluizen en vezels die door deze omhoog te trekken
vrijkomen van het wasgoed en de pluisfilter te openen.
in de lucht tijdens de
droogcyclus, worden
verzameld in de «pluisfilter».
NL
77
Praktische informatie
Was het pluisfilter met warm
water om de opgebouwde
laag op het oppervlak van
het pluisfilter te verwijderen.
Droog het pluisfilter volledig
voordat u het terugplaatst.
Nederlands
D
• Reinig het volledige
binnenoppervlak van de
vuldeur en de pakking van de
• Reinig de vezels, pluizen
vuldeur met een zachte en
en katoenrafels met de hand
vochtige doek.
of met een zachte doek.
• Sluit de pluisfilter en plaats
deze terug in zijn behuizing.
Op de pluisfilterporieën kan,
na uw machine enige tijd te
gebruiken, een laag ontstaan
die verstopping van het
pluisfilter kan veroorzaken.
78
NL
De sensoren reinigen
Er bevinden zich
vochtigheidssensoren in
de droger die detecteren
wanneer het wasgoed droog
is of niet.
Het reinigen van de sensoren:
OPMERKING
Reinig de metalen
oppervlakken van
de sensoren 4 maal
per jaar.
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruik geen
m e t a l e n
gereedschap
b i j h e t re i n i g e n
van de metalen
oppervlakken van
de sensoren.
WAARSCHUWING
• Open de vuldeur van de
droger.
• Laat de machine afkoelen
indien deze nog steeds heet
is door het droogproces.
• Veeg de metalen
oppervlakken van de sensor
met een zachte doek,
bevochtigd met azijn, af en
droog ze af.
Gebruik nooit
oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen
e n g e l i j k a a rd i g e
middelen voor het
reinigen, omdat
d e z e m a t e r i a le n
brand en een
e x p lo s i e k u n n e n
veroorzaken!
NL
79
Nederlands
D
Praktische informatie
Leeg het waterreservoir
De vochtigheid van het
wasgoed wordt verwijderd
en gecondenseerd tijden het
droogproces en het ontstane
water verzameld zich in
het waterreservoir. Leeg
het waterreservoir na elke
droogcyclus.
WAARSCHUWING
is, leeg het waterreservoir
en druk vervolgens op de
knop Starten / Pauze om het
drogen te hervatten.
Afwateren van
waterreservoir:
het
1. Verwijder het
waterreservoir zorgvuldig uit
de lade of container.
Gecondenseerd
water is niet
drinkbaar.
Ve r w i j d e r n o o i t
het waterreservoir
wanneer het
programma in
werking is!
Indien u vergeet om het
w a t e r re s e r v o i r l e e g t e
m a ke n , z a l d e m a c h i n e
stoppen tijdens de volgende
d ro o g c yc l i w a n n e e r h e t
re s e r v o i r v o l i s e n h e t
waarschuwingslampje
“Waterreservoir” begint te
knipperen. Als dit het geval
80
NL
2. Maak het waterreservoir
leeg.
• Indien er pluizen zitten
i n d e t re c h t e r v a n h e t
waterreservoir, spoel dit dan
weg onder stromen water.
Praktische informatie
Nederlands
• Plaats het waterreservoir De filterlade reinigen:
terug in zijn behuizing.
OPMERKING
I n d i e n
rechtstreekse
waterafvoer wordt
gebruikt als een
optie, hoeft het
waterreservoir niet
geleegd.
D
• Druk op de beschermplaat
knop om de beschermplaat
te openen.
De filterlade reinigen
S t o f e n p l u i s j e s d i e • Open de dop van de
niet worden opgevangen filterlader door te draaien
d o o r d e p l u i z e n f i l t e r aan de dop en verwijder hem.
worden geblokkeerd door
de filterlade achter de
beschermplaat. Reinig de
filter periodiek als u zichtbare
luchtcollectie opmerkt of als
het symbool oplicht wanneer
het apparaat voorzien
is van een een reiniging
waarschuwingssymbool.
Er is een eenfasige filter
aangebracht. Deze eenfasige
filter is vervaardigd van
spons.
NL
81
Nederlands
D
Praktische informatie
• Open de filterlade door de • Als u laag vaststelt over
rode knop in te drukken.
de filter waardoor de filter
mogelijk geblokkeerd is,
moet u deze laag verwijderen
met water en daarna moet
u de filter reinigen. Droog
de filterdoek grondig voor
u d e f i l te r l a d e o p n i e u w
aanbrengt.
• Verwijder de spons van de
filterlade.
OPMERKING
• Reinig het pluis op de
filterspons en was ze met de
hand. Verwijder vocht door
de spons uit te wringen met
uw handen na het wassen.
Er is mogelijk geen
doek aanwezig in
de filtercassette
van uw droger
naargelang het
model.
• Reinig pluis en katoen met
uw handen of met een zachte • Breng de spons opnieuw
doek.
aan.
82
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Plaats de spons
zorgvuldig in
het kader van
de filtercassette
weergegeven
met pijltjes om te
vermijden dat ze
w o rd t i n g e d r u k t
wanneer de
f i l t e r l a d e w o rd t
gesloten.
• Vervang de filterlade en
draai de dop aan met de
filtervergrendeling in de
richting van de pijl.
• Sluit de filterlade door de
rode knop te vergrendelen.
• Sluit het deksel van de
beschermplaat.
NL
83
Praktische informatie
De verdamper reinigen
•Reinig de op de
verdamperflappen
verzamelde pluizen, die zich
achter de filterlade bevinden,
met een stofzuiger.
Nederlands
D
WAARSCHUWING
Drogen als de spons
in de filterlade niet
is aangebracht
zal de machine
beschadigen!
OPMERKING
E e n
v u i l e
pluizenfilter
en filterlade
resulteert in
langere droogtijden
en een hoger
energieverbruik.
84
NL
WAARSCHUWING
I n d i e n
u
beschermende
handschoenen
draagt kunt u
ook met de hand
reinigen. Probeer
niet te reinigen
met blote handen.
Verdamperflappen
kunnen letsel aan uw
hand veroorzaken.
Probleemoplossen
Drogen duur te lang.
• Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt.
>>> Was de filter met warm water.
• De filterlader kan verstopt zijn.
>>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig) in de
filterlade. (voor productenmet een warmtepomp)
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator. (voor producten met een condensator)
• De ventilatieroosters voor de machine kunnen gesloten zijn.
>>> Verwijder alle objecten voor de ventilatieroosters die de lucht
blokkeren.
• De ventilatie kan onvoldoende zijn omdat de ruimte waar de
machine geïnstalleerd is te klein is.
>>> Open de deur of ramen om te voorkomen dat de temperatuur
in de ruimte te veel stijgt.
• Er kan een kalklaag geaccumuleerd zijn op de vochtigheidssensor.
>>> Reinig de vochtsensor.
• Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
• Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd heeft.
>>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere zwiersnelheid.
De kledingstukken komen vochtig uit de
machine na het drogen.
• Het is mogelijk dat een ongeschikt programma werd gebruikt
voor het type wasgoed.
>>> Controleer de onderhoudslabels op de kledingstukken en
selecteer een programma geschikt voor het type kledingstukken
of gebruik het tijdsprogramma als extra.
• Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt.
>>> Was de filter met warm water.
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator. (voor producten met een condensator)
• De filterlader kan verstopt zijn.
>>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig) in de
filterlade. (voor producten met een warmtepomp)
• Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
• Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd heeft.
>>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere zwiersnelheid.
De droger draait niet of het programma kon
niet gestart worden. De droger werkt niet na
de configuratie.
• De stekker is mogelijk niet ingevoerd.
>>> Zorg ervoor dat het netsnoer ingevoerd is.
• De deur kan open zijn.
>>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is.
• Het is mogelijk dat er geen programma werd ingesteld of dat de
knop Start/Stand-by niet is ingedrukt.
>>> Controleer dat het programma is ingesteld en dat het niet in
Stand-by staat.
• Het kinderslot kan ingeschakeld zijn.
>>> Schakel het kinderslot uit.
Het programma werd zonder aanleiding
beëindigd.
• De deur is mogelijk niet correct gesloten.
>>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is.
• Er is mogelijk een stroompanne.
>>> Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten.
• Het waterreservoir kan vol zijn.
>>> Maak het waterreservoir leeg.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
85
Nederlands
D
86
Praktische informatie
De kledingstukken zijn gekrompen, verhard
of stuk.
• Het is mogelijk dat een incorrect programma werd gebruikt voor
het type wasgoed.
>>> Controleer de labels van het wasgoed en selecteer een
programma dat geschikt is voor het type kledingstukken.
De verlichting in de wasdroger schakelt niet
in. (Voor modellen
met een lamp)
• De droger werd mogelijk met de knop Aan/Uit of het programma
werd niet geselecteerd voor machines zonder een Aan/Uit knop.
>>> Zorg ervoor dat de droger ingeschakeld is.
• De lamp kan defect zijn.
>>> Neem contact op met een geautoriseerde dienst om de lamp
te vervangen.
Filterreiniging waarschuwingssymbool/LED
is ingeschakeld/
knippert.
• De pluizenfilter is mogelijk niet gereinigd.
>>> Reinig de filter.
• De filtersleuf is mogelijk verstopt met pluis.
>>> Reinig de filtersleuf.
• Een laag pluis is mogelijk geaccumuleerd waardoor de
pluizenfilter poriën verstopt zijn.
>>> Was de filter met warm water.
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator.
Water lekt via de deur.
• Er is een accumulatie van pluisjes op de binnenzijde van de deur
en op de oppervlakken van de deurpakking.
>>> Reinig de interne oppervlakken van de deur en oppervlakken
van de deurpakking.
De deur opent uit zichzelf.
• De deur is mogelijk niet correct gesloten.
>>> Duw op de deur tot u een sluitingsgeluid hoort.
Het waterreservoir waarschuwingssymbool/
LED is ingeschakeld/
knippert.
• Het waterreservoir kan vol zijn.
>>> Maak het waterreservoir leeg.
• De waterafvoerslang is mogelijk ingevallen.
>>> Als het product rechtstreeks verbonden is op de waterafvoer
moet u de waterafvoerslang controleren.
Het stoomsymbool knippert. (Voor producten
met een
stoomfunctie)
• Het stoomreservoir kan leeg zijn
>>> Vul het stoomreservoir met gedistilleerd of gecondenseerd
water.
Het stoomprogramma
producten met een
stoomfunctie)
(Voor
• Het stoomreservoir kan leeg zijn, het stoomreservoir
waarschuwingssymbool kan oplichten op het scherm.
>>> Vul het stoomreservoir tot het stoompictogram uitschakelt.
Kreuken worden niet verwijderd met het
antikreukprogramma.
(Voor producten met een stoomfunctie)
• Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in de
machine geplaatst.
>>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in de
machine.
• De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau
geselecteerd zijn.
>>> Kies een programma met een grote hoeveelheid stoom.
• Aan het einde van het programma is het wasgoed mogelijk
gedurende een lange periode in de machine gebleven.
>>> Verwijder het wasgoed zo snel mogelijk na het einde van het
programma en hang het op.
De geur van het wasgoed is niet vermindert
met het geur
verwijderingsprogramma. (Voor producten
met een geur
verwijderingsprogramma)
• Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in de
machine geplaatst.
>>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in de
machine.
• De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau
geselecteerd zijn.
>>> Kies een programma met een grote hoeveelheid stoom.
NL
start
niet.
WAARSCHUWING
Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in
deze sectie hebt gevolgd, kunt u contact opnemen
met uw verkoper of een Geautoriseerde Dienst.
Probeer het product nooit zelf te repareren.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Als er een probleem optreedt met een van
de onderdelen van uw apparaat kunt u een
reserveonderdeel aanvragen door contact op
te nemen met de geautoriseerde dienst mits
vermelding van het modelnummer.
Het apparaat gebruiken met niet-authentieke
onderdelen kan resulteren in defecten in het
apparaat.
De fabrikant en de verdeler kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor defecten die het
resultaat zijn van het gebruik van nietauthentieke
onderdelen.
NL
87
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
88
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
89
Español
Índice
A
Antes de utilizar el
aparato
93
B
Descripción del
aparato
104 Descripción del aparato
C
Utilización del
aparato
110 Instalación
113 Preparación
115 Operación del producto
Información práctica
121
129
132
132
D
90
ES
Instrucciones de seguridad
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ANTES DE NADA, LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO.
Estimado cliente,
Gracias por elegir este Samana producto. Esperamos
que este producto, que ha sido fabricado en modernas
instalaciones y con la última tecnología, le proporcione
los mejores resultados. Le recomendamos que lea con
atención este manual y los documentos que lo acompañan
antes de utilizar este producto y que lo guarde para futuras
consultas. En caso de cesión o venta del producto a un
tercero, entréguele también el manual. Preste atención a
todos los detalles y advertencias incluidas en el manual
de usuario y siga las instrucciones. Utilice este manual de
usuario para el modelo indicado en la portada.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea las instrucciones.
ES
91
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual
del usuario se utilizan los
siguientes símbolos:
PELIGRO!
Advertencia para
e v i t a r d e s ca rg a s
eléctricas.
PELIGRO!
Advertencia para
evitar el peligro de
incendio.
ADVERTENCIA!
Advertencia
de situaciones
p e l i g ro s a s p a ra
la vida o las
propiedades.
ADVERTENCIA!
Advertencia
sobre superficies
calientes.
ADVERTENCIA!
Advertencia
sobre el riesgo de
quemaduras
92
ES
NOTA
Información de
importancia o
sugerencias útiles
acerca del uso.
Los materiales
de embalaje de
su secadora han
sido fabricados
con materiales
reciclables de
a c u e rd o c o n l a s
normas nacionales
sobre medio
ambiente.
No deposite los materiales
de embalaje con los demás
residuos domésticos.
Llévelos a los puntos de
recogida de materiales de
embalaje designados por las
autoridades locales.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
NOTA
Esta sección contiene información sobre seguridad
que le ayudará a protegerse frente a los riesgos de
lesiones personales o de daños a la propiedad. La
no observancia de estas instrucciones invalidará
la garantía.
Seguridad general
ADVERTENCIA!
La secadora puede ser utilizada por niños a partir
de 8 años de edad y por personas que sufren
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o que carecen de experiencia y conocimiento,
siempre y cuando estén supervisados o capacitados
para usar el aparato de forma segura y sean
conscientes de los riesgos. Los niños no deben
jugar con el electrodoméstico. Los niños no pueden
realizar tareas de limpieza y mantenimiento a
menos que estén bajo la supervisión de un adulto.
Mantener alejados a los niños menores de 3 años
excepto que se les vigile.
No se deben quitar los pies ajustables. No se
debe intentar reducir el espacio que hay entre
la secadora y el suelo con materiales como
alfombras, madera y cinta. Esto puede ser riesgo
de avería.
ES
93
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ADVERTENCIA!
Siempre deje en manos del Servicio técnico
autorizado las tareas de instalación y reparación.
El fabricante declina toda responsabilidad por
los posibles daños derivados de la realización de
las mencionadas tareas por parte de personal no
autorizado.
Nunca lave la secadora derramando agua sobre
ella, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
Para los productos con función de vapor:
ADVERTENCIA!
Utilice únicamente agua destilada o agua
condensada en el depósito de agua de la máquina
en programas con vapor. No utilice agua de la red
o aditivos. Cuando se utiliza agua condensada en
el depósito de agua, se debe filtrar y eliminar de
las fibras.
No abra la puerta cuando se estén ejecutando
programas de vapor. El agua caliente puede ser
expulsada.
Antes de poner la ropa en un programa de vapor,
las manchas en las prendas deben ser removidas.
94
ES
ADVERTENCIA!
Usted solo puede poner la ropa que no está
sucia o manchada, pero permeada con un
olor desagradable en el programa de vapor
(eliminación de olores).
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No utilice juegos de limpieza en seco ni materiales
adicionales en un programa de vapor ni en ningún
programa
ES
95
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Seguridad eléctrica
PELIGRO!
Cuando se instala
la secadora, es
importante seguir las
instrucciones sobre
seguridad eléctrica
durante el proceso de
conexión eléctrica.
El aparato no debe ser
suministrado a través
de un dispositivo
de conmutación
externo, tal como un
temporizador ni ser
conectado a un circuito
que se enciende y apaga
regularmente por el
servicio eléctrico.
96
ES
Conecte la secadora a
una toma de corriente
provista de toma de
tierra y protegida por un
fusible de la capacidad
indicada en la tabla
de especificaciones
t é c n i c a s . Te n g a
en cuenta que la
instalación de toma
de tierra de su hogar
d e b e re a l i z a r l a u n
electricista cualificado.
Nuestra empresa no
se hace responsable
de cualquier daño que
pueda derivarse del
u s o d e l a s e ca d o ra
s i n u n a co n e x i ó n a
tierra que cumpla con
la legislación local
vigente.
PELIGRO!
La tensión y protección
por fusible permitida
se indica en la paca
de especificaciones
técnicas.
La tensión especificada
debe ser igual a la de
la tensión de la red
eléctrica.
Desenchufe la secadora
cuando no esté en uso.
Desenchufe la secadora
del suministro
eléctrico durante las
tareas de instalación,
mantenimiento,
limpieza y reparación.
No toque el enchufe con
las manos húmedas.
Nunca desenchufe la
secadora tirando del
cable, tire siempre del
enchufe.
Con el fin de reducir
el riesgo de incendio
y descarga eléctrica,
no utilice alargadores,
ladrones o adaptadores
para conectar la
secadora a la red
eléctrica.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El enchufe del cable
de alimentación debe
quedar accesible tras
la instalación.
Si el cable de
alimentación está
dañado, se deberá
informar al Servicio
técnico autorizado.
Si la secadora presenta
algún defecto, no la
utilice hasta que no
la haya reparado un
técnico del servicio
autorizado. ya que
existe riesgo de
descarga eléctrica.
ES
97
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Seguridad de producto
PELIGRO!
PUNTOS QUE HAY QUE TENER EN CUENTA PARA
EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO:
La ropa y los artículos que se especifican aquí
abajo no se deben secar en la secadora debido a
que existe riesgo de incendio.
• Prendas de ropa sin lavar
• Los artículos con manchas de aceites de cocina,
acetona, alcohol, aceites combustibles, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores
de parafina deben lavarse en agua caliente con
abundante detergente antes de secarse en la
secadora.
Por esta razón, los artículos que tengan las
manchas arriba descritas se deben lavar muy bien,
para ello utilice el detergente adecuado y elija una
temperatura de lavado alta.
La ropa y los artículos especificados abajo no se
deben secar en la secadora debido al riesgo de
incendio:
• Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma
(espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos
resistentes al agua, los materiales con refuerzos
de caucho y las almohadillas de gomaespuma.
98
ES
PELIGRO!
• P rendas que se hayan lavado con productos
químicos industriales. Artículos como mecheros,
cerillas, monedas, piezas metálicas, agujas,
etc., pueden estropear el tambor o provocar
problemas de funcionamiento. Por lo tanto,
revise la ropa que vaya a introducir en la
secadora. No pare la secadora antes de que
finalice el programa. Si tiene que hacerlo, retire
toda la colada rápidamente y extiéndala para
que se enfríe. La ropa que no se haya lavado
adecuadamente puede incendiarse por sí sola e
incluso después de que haya finalizado el secado.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• P rocure que haya una ventilación suficiente
para evitar la acumulación en la sala de gases
expelidos por aparatos que consuman otros tipos
de combustibles, incluidas las llamas abiertas,
debido al efecto contraproducente que se puede
crear.
ES
99
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ADVERTENCIA!
NOTA
No seque en la
secadora ropa
interior que
contenga refuerzos
metálicos. La
secadora se puede
estropear si se
sueltan o se rompen
esos refuerzos de
metal durante el
proceso de secado.
Utilice suavizantes y
productos similares
de acuerdo con las
instrucciones de los
fabricantes.
Limpie siempre
el filtro de pelusa
antes o después
de cada carga. No
utilice nunca la
secadora sin tener
colocado el filtro de
pelusa.
ADVERTENCIA!
Nunca trate de
reparar la secadora
por su cuenta. No
realice ninguna tarea
de reparación o
sustitución de piezas
en la máquina, incluso
aunque posea usted
los conocimientos
para hacerlo, a menos
que así se indique
100
ES
en el manual de
instrucciones o en el
manual de servicio.
Si lo hace, estará
poniendo en peligro
su vida y la de otras
personas.
ADVERTENCIA!
No debe haber una
puerta con cerradura,
corredera o abatible
que pueda bloquear la
apertura de la puerta
de carga en el lugar
donde vaya a instalar
la secadora.
Instale la secadora en
un lugar de su hogar
que sea adecuado para
su uso (baño, balcón
cerrado, garaje, etc.).
Montaje sobre una lavadora
• Para el uso de la secadora
encima de una lavadora, es
preciso colocar una pieza
especial de fijación entre las
dos máquinas. Dicha pieza
debe ser instalada por el
servicio técnico autorizado.
No permita que sus
mascotas entren en
la secadora. Mire el
interior de la secadora
antes de ponerla en
marcha.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No se apoye en la
puerta de carga de la
secadora cuando esté
abierta, podría caerse.
Se debe evitar la
acumulación de pelusa
en la secadora.
• El peso total de la lavadora
y la secadora (a plena carga)
cuando están colocadas una
encima de la otra alcanza
aproximadamente los 180 kg.
Asegúrese de instalar los
aparatos sobre un suelo
sólido y dotado de una
capacidad de carga suficiente.
ES
101
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ADVERTENCIA!
La lavadora no se puede colocar sobre la secadora.
Tenga en cuenta los puntos descritos antes
durante la instalación de la lavadora.
54 cm
60 cm
49 cm
50 cm
54 cm
60 cm
62 cm
Tabla para la instalación de lavadora y secadora
Profundidad
Profundidad de la lavadora
de la secadora
Se puede instalar
Se puede instalar
54 cm
60 cm
102
ES
Se puede instalar
Se puede instalar
40 cm
45 cm
Tabla para la instalación de lavadora y secadora
Profundidad
Profundidad de la lavadora
de la secadora
No se puede
instalar
Uso previsto
• La secadora ha sido
diseñada para uso doméstico.
No debe emplearse con
fines comerciales y sólo
debe utilizarse para su uso
previsto.
Seguridad infantil
• Los materiales de
embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga
los materiales de embalaje
fuera del alcance de los
niños.
• Utilice la secadora sólo
para secar prendas cuyas
etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• Los aparatos eléctricos son
peligrosos para los niños.
Mantenga a los niños alejados
de la secadora cuando ésta
esté en funcionamiento y no
permita que la manipulen.
Utilice el bloqueo para niños
para evitar que manipulen la
secadora.
• El fabricante declina
cualquier responsabilidad
re l a c i o n a d a co n u n u s o
incorrecto o con el transporte.
• La vida útil de la secadora
es de 10 años. Durante ese
periodo, podrá disponer de
recambios originales para el
adecuado funcionamiento de
la secadora.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
NOTA
El bloqueo para
niños está en el
panel de control.
(Ver Bloqueo para
niños)
• Mantenga la puerta de
ca rg a ce r ra d a a u n q u e
la secadora no esté
funcionando.
ES
103
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Visión de conjunto
11
1
2
10
3
8
9
5
7
4
6
104
1
Panel superior
7
En los modelos donde el tanque se coloca debajo,
el tanque de agua está dentro del tablero del
dedo del pie
2
Panel de control
8
Etiqueta de tipo
3
Puerta de carga
9
Filtro de pelusa
4
Botón de apertura de la placa a presión
10
Cajón del tanque de agua (en modelos donde el
tanque se coloca arriba)
5
Rejillas de ventilación
11
Cable de corriente
6
Patas ajustables
ES
Presentación del aparato
B
84,6 cm / 86,6 cm*
Español
Especificaciones técnicas
Altura (ajustable)
Ancho
59,7 cm
Profundidad
56,8 cm
Capacidad (máx.)
7 kg**
Peso neto (± 4 kg)
46 kg
Voltaje
Potencia nominal de entrada
Ver etiqueta de tipo***
Código de modelo
* Altura mín.: altura con los pies ajustables cerrados. Altura máx.: altura con los pies ajustables abiertos al máximo.
** Peso de la ropa antes del lavado.
*** La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
NOTA
Las especificaciones técnicas de la secadora pueden cambiar sin previo aviso
para mejorar la calidad del producto.
Las ilustraciones de este manual son esquemáticas y podrían no
corresponderse exactamente con su producto.
Los valores indicados en los marcadores de la secadora o en el resto de
la documentación que la acompaña se obtienen en laboratorio de acuerdo
con estándares pertinentes. Dichos valores podrían variar en función de las
condiciones ambientales y de funcionamiento de la secadora.
ES
105
Español
B
Presentación del aparato
Contenido del paquete
1. Manguera de desagüe *
2. E
sponja de repuesto del cajón de filtro*
3. Manual de usuario
4. Cesto de secado*
5. M
anual del usuario del cesto de secado*
6. C
ontenedor de llenado de agua*
7. Agua pura*
8. G
rupo de cápsulas de fragancia*
*Se puede suministrar con su máquina dependiendo de su modelo.
106
ES
Programas
Descripción del Programa
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Tiempo de secado
(minutos)
Selección de programas y tabla de consumo
Secado de algodón
para planchar
Puede secar la ropa de algodón para ser planchada en este
programa para obtener la ropa ligeramente húmeda para facilitar
el planchado.. (Camisa, camiseta, mantel, etc.)
7
1000
139
Secado de algodón
para armario
Usted puede secar toda la ropa de algodón en este programa.
(Camiseta, pantalones, pijamas, ropa de bebé, ropa interior, ropa de
cama, etc.) Usted puede poner su ropa en el armario sin planchar.
7
1000
174
Secado de algodón
para armario+
Usted puede utilizar este programa para el secado adicional en
ropa gruesa como pantalones, chándal. Puede poner su ropa en el
armario sin planchar.
7
1000
179
Algodón extra seco
Usted puede secar la ropa gruesa de algodón en este programa
como toallas, albornoz, etc Usted puede poner su ropa en el
armario sin planchar.
7
1000
190
Secado de sintéticos
para planchar
Puede secar la ropa sintética para ser planchada en este programa
para obtener la ropa ligeramente húmeda para facilitar el
planchado. (Camisa, camiseta, mantel, etc.)
3,5
800
59
Secado de sintéticos
para armario
Usted puede secar toda la ropa sintética en este programa.
(Camisa, camiseta, ropa interior, mantel, etc.) Usted puede poner
su ropa en el armario sin planchar.
3,5
800
70
Prendas deportivas
Usted puede secar la ropa deportiva que sea apropiada para el
secado a máquina en este programa.
4
1000
110
Refrescar
Solo realiza la ventilación durante 10 minutos sin soplar aire
caliente. Puede airear la ropa de algodón y ropa de cama que se
mantiene cerrada por un largo tiempo, y eliminar el olor en ella.
-
-
10
Programas
temporizados
Puede elegir entre programas de tiempo de 30,60 minutos para
alcanzar el nivel deseado de secado a baja temperatura. En
este programa, la secadora tiene una duración de la hora fijada
independientemente de la sequedad de la ropa.
-
-
-
Tejidos mixtos
Utilice este programa para secar prendas no pigmentantes
sintéticas y de algodón juntas.Se puede secar en este programa la
ropa deportiva y de fitness.
4
1000
120
Protección de bebés
Este programa se utiliza para ropa de bebé que llevan la aprobación
de secar en máquina en su etiqueta.
3
1000
90
Pantalones tejanos
Usted puede secar pantalones, faldas, camisas o chaquetas de
mezclilla en este programa.
4
1200
125
Prendas delicadas/
Camisas
Seca las camisas de una manera más sensible, y causa menos
plegado facilitando el planchado.
1,5
1200
55
Expreso 30’
Seca camisas de forma más delicada, por lo que habrán menos
arrugas y serán más fáciles de planchar.
0,5
1200
30
ES
B
Español
Presentación del aparato
107
Español
B
Presentación del aparato
Consumo energético
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Consumo
energético kWh
Algodones
lino Listo para
vestir*
7
1000
60%
2,29
Algodones
Listo para
planchar
7
1000
60%
1,8
3,5
800
40%
0,8
Programas
Prendas
sintéticas listas
para vestir
Contiene gases fluorados de efecto invernadero.
Sellado herméticamente.
R134a / 0,225 kg - GWP:1430 0,321 tCO2e
El “programa de secado de armario para algodón” utilizado con carga
total y parcial es el programa de secado estándar al que se refiere la
información contenida tanto en la etiqueta como en la ficha; es además
el programa adecuado para el secado normal de coladas húmedas de
algodón, y el más eficiente en términos de consumo eléctrico para el
algodón.
* : Programa estándar de etiqueta energética (EN 61121:2012)
Todos los valores de la tabla se determinan de acuerdo con la norma EN 61121:2012. Los valores de consumo pueden
variar de los valores en la tabla en función del tipo de ropa, revoluciones para escurrir, las condiciones ambientales y
los cambios en el voltaje eléctrico.
108
ES
FICHA DE PRODUCTO
En cumplimiento con el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) Nº 392/2012
Nombre o marca registrada del proveedor
Samana
Nombre del modelo
DHP7+W205T
Capacidad estipulada (kg)
7
Tipo de secadora de tambor
De Ventilación
-
Condensador
•
Clase de eficiencia energética (1)
Consumo energético anual (kWh)
A+
276
(2)
Tipo de control
Automático
•
No automático
-
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga completa
(kWh)
2,29
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga parcial
(kWh)
1,26
Consumo de energía del modo de apagado para el programa de algodón
estándar con carga completa, PO (W)
0,5
Consumo de energía del modo sin apagar para el programa de algodón
estándar con carga completa, PL (W)
1,0
Duración del modo sin apagar (min)
30
Programa de algodón estándar (3)
-
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga completa,
Tdry (min)
174
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga parcial,
Tdry1/2 (min)
107
Tiempo medido de programa para el programa de algodón estándar con
carga completa y parcial (Tt )
136
Clase de eficiencia de condensación (4)
B
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con
carga completa,Cdry
86%
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con
carga parcial,Cdry1/2
86%
Eficiencia medida de condensación del programa de algodón estándar con
carga completa y parcial, Ct
86%
Nivel de potencia acústica para el programa de algodón estándar a carga
completa (5)
65
Empotrado
• : Sí
B
Español
Presentación del aparato
-
- : No
(1) Escala desde A+++ (máxima eficiencia) a D (mínima eficiencia)
(2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, y el consumo de
los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá del modo de utilización del aparato.
(3) El «programa de secado de armario ropero para algodón» utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar con el
que está relacionada la información del la etiqueta y la ficha, y es el programa adecuado para el secado normal de ropa de algodón mojada
y el programa más eficiente en cuanto al consumo de energía para el algodón.
(4) Escala desde G (mínima eficiencia) hasta A (máxima eficiencia)
(5) Valor medio medido — L WA expresado en dB(A) re 1 pW
ES
109
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
Antes de llamar al Servicio técnico autorizado más cercano para la instalación de la
secadora, compruebe que su instalación eléctrica y el desagüe son correctos según el
manual de usuario. Si no son adecuados, póngase en contacto con un electricista y técnico
cualificado para hacer los arreglos necesarios.
NOTA
La preparación de la ubicación del aparato así como de las instalaciones
eléctrica y de desagüe son responsabilidad del cliente.
ADVERTENCIA!
Antes de la instalación, realice una inspección visual para comprobar si
la secadora presenta algún defecto. Si así fuera, la instale. Los aparatos
dañados pueden poner en riesgo su seguridad.
Espere 12 horas antes de empezar a utilizar su secadora.
Ubicación adecuada para la instalación
• Instale la secadora sobre una superficie estable y nivelada.
• La secadora es pesada. No la mueva sin ayuda.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo.
• No se debe intentar reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con materiales
como alfombras, madera y cinta.
• No cubra las rejillas de ventilación de la secadora.
• No debe haber una puerta con cerradura, corredera o abatible que pueda bloquear la
apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora.
• Una vez instalada la secadora, deberá permanecer en el mismo lugar en el que se hayan
realizado sus conexiones. Al instalarla, asegúrese de que su pared trasera no entre en
contacto con ningún objeto (grifo, enchufe, etc.).
• Asegúrese de dejar una separación de al menos 1 cm con respecto a los bordes de otros
muebles.
• La secadora puede utilizarse a temperaturas de entre 5°C y 35°C. Si las condiciones
son otras, el funcionamiento se puede ver afectado negativamente o se puede estropear la
secadora.
• La superficie posterior de la secadora se debe colocar contra una pared.
PELIGRO!
No coloque la secadora encima del cable de alimentación.
110
ES
Retirada del conjunto de seguridad de transporte
ADVERTENCIA!
Retire el conjunto de seguridad de transporte
antes de utilizar la secadora por primera vez.
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de los pies
Gire los pies a la izquierda o a la derecha para
ajustarlos hasta que la secadora esté bien
nivelada y firme.
Transporte de la secadora
• Vacíe toda el agua que se haya quedado dentro de la secadora.
• Si se ha realizado la conexión para el desagüe directo de agua, entonces retire las
conexiones de la manguera.
ADVERTENCIA!
Recomendamos transportar la secadora en posición vertical. Si no es posible
transportar la máquina en posición vertical, recomendamos transportarla
inclinada hacia el lado derecho, vista desde delante.
ES
111
Español
C
Utilización del aparato
Advertencias acerca de los ruidos
NOTA
Es normal que a veces el compresor emita un ruido metálico durante su
funcionamiento.
• El agua recogida durante el funcionamiento se
bombea al depósito de agua. Es normal que se
escuchen ruidos durante el proceso de bombeo.
Cambio de la bombilla
En caso de utilizar bombillas en la secadora Deberá acudir al servicio técnico para cambiar
la bombilla LED de la secadora. La(s) bombilla(s) empleadas en la secadora no son aptas
para la iluminación del hogar. Sólo están diseñadas y sirven para ayudar al usuario a colocar
la colada en la secadora, de forma cómoda. Las lámparas utilizadas en este aparato deben
resistir condiciones físicas extremas como vibraciones y temperaturas por arriba de los
50 °C.
112
ES
Preparación
Prendas adecuadas para el secado en la secadora
• Siga siempre las instrucciones de las etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora
únicamente para secar las prendas cuya etiqueta indique que son aptas para secado en
secadora y asegúrese de seleccionar el programa adecuado.
No secar en
secadora
A temperatura
alta
A temperatura
media
C
Español
Utilización del aparato
A temperatura
baja
Prendas no adecuadas para el secado en la secadora
NOTA
No se pueden secar a máquina tejidos delicados bordados, lana, prendas de
seda, tejidos delicados y valiosos, elementos herméticos y cortinas de tul.
Preparación de la secadora para el secado
• Es posible que la colada quede enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Seque las prendas que tienen accesorios metálicos, como cremalleras, al revés.
• Cierre las cremalleras, los ganchos, las hebillas y los botones de sábanas.
Consideraciones para ahorrar energía:
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto reducirá el consumo de energía.
• Clasifique su colada según el tipo y grosor de las prendas. Seque juntas las prendas del
mismo tipo. Por ejemplo, los paños de cocina finos y los manteles se secan antes que las
toallas de baño gruesas.
• Siga las instrucciones del manual del usuario para la selección de programas.
• No abra la puerta de carga de la máquina durante el proceso de secado a no ser que sea
necesario hacerlo. Si realmente necesita abrir la puerta de carga, no la deje abierta durante
periodos demasiado prolongados.
• No añada ropa húmeda mientras la secadora está funcionando.
• Para modelos con unidad de condensador: limpie el condensador una vez al mes o
después de cada 30 operaciones periódicamente.
• Limpie el filtro periódicamente cuando haya una acumulación de aire visible en él o
cuando el símbolo se encienda, si hay un símbolo de advertencia de limpieza del cajón del
filtro disponible.
• Para modelos con unidad de descarga de humo: cumpla con las instrucciones de conexión
de descarga de humo y limpie la chimenea.
• Durante el proceso de secado, ventile bien el cuarto donde está funcionando su secadora.
ES
113
Español
C
Utilización del aparato
Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en la “Tabla de
selección de programas y de consumos”. No supere las
capacidades que se indican en dicha tabla.
Los pesos que se indican a continuación son meramente orientativos.
Colada
1500
Cubrecamas de algodón (individuales)
1000
Sábanas (dobles)
500
Sábanas (individuales)
350
Manteles grandes
700
Manteles pequeños
250
Servilletas de té
100
Toallas de baño
700
Toallas de mano
350
Blusas
150
Camisas de algodón
300
Camisas
250
Vestidos de algodón
500
Vestidos
350
Tejanos
700
Pañuelos (10 unidades)
100
Camisetas
125
*Peso de la ropa antes del lavado.
114
Peso aproximado (gr)*
Cubrecamas de algodón (dobles)
ES
C
Español
Utilización del aparato
Operación del producto
Panel de mandos
1
4
1
2
Botón de Encendido/Apagado/
Selección de programas
Botón de Inicio/Pausa
3
2
3
Botón de Hora de terminación
4
Botón de Nivel de advertencia auditiva
Símbolos
Tanque
Refrescar
Pantalones tejanos
(Vaqueros)
Limpieza del ltro
Prendas de algodón
Protección ropa bebés
Limpieza del cajón
del ltro / Limpieza del
intercambiador de calor
Tejidos mixtos
Secado extra
Bloqueo para niños
Diario
Listo para vestir plus
Final / Antiarrugas
Inicio pausa cancelar
Subir Volumen
Encendido / Apagado
Sintéticos
Expreso 14’
(Rápido 14min)
Tiempo de retardo
Rejilla de secado/ TimeDry
Delicados
Secado
Expreso 30’
(Rápido 30 min)
Camisas
Listo para vestir
Ropa deportiva
Listo para planchar
Silencio
/
ES
115
Español
C
Utilización del aparato
Preparación de la máquina secadora
• Enchufe la secadora.
• Abra la puerta de carga.
• Coloque la ropa en la secadora sin atascarla.
• Empuje y cierre la puerta de carga.
ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no haya acumulación de ropa en la
puerta de carga.
Seleccione el programa deseado con la perilla de selección Encendido/Apagado/Selección
de programas, la máquina se encenderá.
NOTA
Seleccionar el programa utilizando el botón Encendido/Apagado/Selección
de programas no significa que el programa se ha iniciado. Pulse el botón de
Inicio/En espera para comenzar el programa.
Funciones auxiliares
Advertencia sonora
La secadora produce advertencias audibles cuando se completa el programa. Si no desea
hacer una advertencia audible, presione el botón “Zumbador”. Cuando pulse el botón
zumbador, se encenderá una luz y no se emitirá ninguna advertencia audible cuando finalice
el programa.
NOTA
Puede seleccionar esta función antes o después de iniciar el programa.
Hora de terminación
Si prefiere secar su ropa más tarde, puede retrasar la hora de inicio del programa hasta
3 horas, 6 horas o 9 horas utilizando la función de Fin diferido.
• Abra la puerta de carga y coloque la ropa.
• Seleccione el programa de secado.
Pulse el botón de selección de la duración de terminación y establezca la duración de
retraso que desea. Cuando se pulsa el botón Hora de terminación una vez, se selecciona
3 horas de retardo y el indicador de retardo se encenderá. Si vuelve a pulsar el mismo botón,
116
ES
se seleccionará el retardo de 6 horas y al pulsar la tercera vez, se seleccionará el retardo
de 9 horas. Si vuelve a pulsar el botón Hora de terminación, cancelará el retardo. Una vez
finalizada la selección de Hora de terminación, se iniciará el funcionamiento retardado del
programa seleccionado pulsando el botón “Inicio/En espera”.
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
Puede agregar o quitar la ropa dentro del tiempo de terminación. Al final
de la cuenta regresiva para el comienzo del Fin diferido, el indicador de
advertencia de Fin diferido se apagará y se iniciará el secado.
Cambiar la Hora de terminación
Si desea cambiar el tiempo durante la cuenta atrás: Cancele el programa girando el botón
Encendido/Apagado/Selección de programas.
Seleccione el programa que desee y repita el proceso de selección del tiempo de terminación.
Cancelar la función de tiempo de terminación
Si desea cancelar la cuenta regresiva del tiempo de terminación y comenzar el programa
inmediatamente:
Cancele el programa girando el botón Encendido/Apagado/Selección de programas.
Seleccione el programa que desee y presione el botón Inicio/En espera.
Indicadores de advertencia
NOTA
Los indicadores de advertencia pueden variar dependiendo del modelo de
su secadora.
Limpieza del filtro
Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia para la limpieza
del filtro.
Depósito de agua
Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia para vaciar el
depósito de agua. Si el depósito de agua se llena mientras el programa se está ejecutando,
el indicador de advertencia empieza a parpadear y la máquina entra en el modo en espera.
En tal caso, vacíe el agua en el depósito de agua e inicie el programa pulsando el botón
Inicio/En espera. El indicador de advertencia se apagará y el programa se reanudará.
Limpieza de cajón de filtro / intercambiador de calor
Cuando el programa finaliza, el símbolo de limpieza del intercambiador de calor o del cajón
del filtro se iluminará.
ES
117
Español
C
Utilización del aparato
Iniciar el programa
Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa.
El indicador de secado se encenderá, indicando que el programa ha comenzado.
Bloqueo para niños
La máquina cuenta con un bloqueo para niños que impide que el flujo del programa de la
máquina se vea afectado cuando se pulsan los botones durante un programa. Cuando el
bloqueo para niños está activo, todos los botones del panel se desactivan excepto el botón
de Encendido/Apagado/Selección de programas.
Presione simultáneamente los botones Hora de terminación y Zumbador para 3 botones
para activar el bloqueo infantil.
El bloqueo para niños debe ser desactivado para poder empezar un nuevo programa después
de que termine el programa actual o para ser capaz de interferir con el programa actual.
Para desactivar el bloqueo para niños, mantenga pulsados los mismos botones durante
3 segundos.
NOTA
Cuando el bloqueo para niños está activado, se encenderá el indicador de
advertencia del bloqueo para niños en la pantalla.
El Bloqueo para niños se desactiva cuando la máquina se apaga y se vuelve
a encender con el botón de Encendido/Apagado/Cancelar.
Cuando el bloqueo para niños está activo:
Cuando la secadora está en funcionamiento, o en espera, los símbolos del indicador no
cambiarán al cambiar la posición del botón de selección de programa.
NOTA
Cuando la secadora funciona y el bloqueo para niños está activo, emite dos
pitidos cuando se gira el mando de selección de programa. Si el bloqueo para
niños se desactiva sin devolver el mando de selección de programas a su
posición anterior, el programa finalizará debido al cambio en la posición de
la perilla de selección de programa.
118
ES
Cambiar el programa después de haber iniciado
Usted puede cambiar el programa que seleccionó para secar su ropa con un programa
diferente después de que la máquina de secado comience a funcionar
Por ejemplo, seleccione el programa Secado extra girando la perilla de selección Encendido/
Apagado/Selección de programas para seleccionar Secado extra en lugar de Secado
planchado.
Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa.
C
Español
Utilización del aparato
Adición y retirada de ropa durante la espera
Si desea añadir o quitar ropa después de haber iniciado el programa de secado:
Pulse el botón Inicio/En espera para poner la máquina en el modo de espera. El proceso de
secado se detendrá.
Abra la puerta de carga en posición de espera, y cierre la puerta después de añadir o quitar
ropa.
Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa.
NOTA
La ropa añadida después de que la operación de secado ha comenzado
podría causar que la ropa seca en el interior de la máquina se mezcle con
la ropa mojada y que la ropa continúe mojada después de que la operación
haya terminado.
Añadir o quitar la ropa durante el secado puede repetirse tantas veces como
desee. Pero esta operación interrumpe continuamente la operación de
secado, aumentando así la duración del programa y el consumo de energía.
Por lo tanto, se recomienda añadir las prendas antes de iniciar el programa.
Si un nuevo programa se selecciona cambiando la posición de la perilla de
Selección de programas mientras la secadora está en espera, el programa
en ejecución se detendrá.
ADVERTENCIA!
No toque la superficie interior del tambor mientras que añade o quita ropa
durante un programa en ejecución. La superficie del tambor está caliente.
Cancelar el programa
Si desea cancelar el programa y poner fin a la operación de secado por cualquier motivo
después de que la máquina fue puesta en marcha, pulse el botón de Encendido/Apagado/
Cancelar.
ES
119
C
Utilización del aparato
Español
ADVERTENCIA!
El interior de la máquina secadora debe estar extremadamente caliente
al cancelar el programa durante el funcionamiento de la máquina, así que
ejecute el programa de enfriar para permitir que se enfríe.
Fin del programa
Al final del programa, los símbolos de advertencia de Limpieza del filtro de fibras y Depósito
de agua en el indicador de seguimiento de los programas se encenderán.
La puerta de carga se puede abrir y la secadora estará lista para un segundo ciclo.
Ponga la perilla de selección de Encendido/Apagado/Selección de programas en la posición
de Encendido/Apagado para apagar la máquina de secado.
NOTA
Si la ropa no se quita después de completar el programa, la función de
prevención de arrugas se activa durante 2 horas para evitar que la ropa
dentro de la máquina se arrugue.
Este programa hace girar la ropa en intervalos de 10 minutos para evitar
arrugas.
120
ES
Mantenimiento y limpieza
La limpieza regular
del aparato contribuye a
prolongar la vida útil de
la máquina y a reducir la
aparición de los problemas
más frecuentes.
D
Español
Información práctica
NOTA
Puede limpiar la
carcasa del filtro
de pelusa con un
aspirador.
PELIGRO!
ADVERTENCIA!
E s
p r e c i s o
desenchufar el
aparato antes de
proceder a realizar
cualquier tarea de
mantenimiento o
limpieza (panel de
control, carcasa,
etc.).
Limpie siempre
el filtro de pelusa
y las superficies
i n t e r i o re s d e l a
p u e r t a d e c a rg a
tras cada ciclo de
secado.
Para limpiar el filtro de
pelusa:
Filtro de pelusa / Superficie
interna de la puerta de carga
• Abra la puerta de carga.
La pelusa y las fibras
desprendidas de la colada
• Retire el filtro de pelusa
durante el ciclo de secado
tirando de él hacia arriba y
van a parar al filtro de pelusa.
abriéndolo.
ES
121
Información práctica
Lave el filtro de pelusa con
agua caliente para eliminar
esta capa de suciedad que se
forma sobre su superficie.
Seque completamente el
filtro de pelusa antes de
volver a colocarlo en su sitio.
Español
D
• Limpie toda la superficie
interna de la puerta de carga
• Limpie la pelusa, las fibras
así como su junta con un
y los hilos de algodón con la
paños suave y húmedo.
mano o con un paño suave.
• Cierre el filtro de pelusa y
vuelva a colocarlo en su sitio.
Es posible que se acumule en
los poros del filtro de pelusa
una capa de suciedad que
pueda causar su obstrucción
durante el uso del aparato.
122
ES
Limpieza del sensor
La secadora dispone de
sensores de humedad que
detectarán si la colada está
seca o no.
Para limpiar los sensores:
NOTA
Limpie la superficie
metálica de los
sensores 4 veces al
año.
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA!
N o
u t i l i c e
h e r ra m i e n t a s d e
metal para limpiar la
superficie metálica
de los sensores.
• Abra la puerta de carga de
la secadora.
• Deje que la secadora se
enfríe si aún está caliente
debido al proceso de secado.
N o u t i l i ce n u n c a
disolventes,
productos de
l i m p i e z a
o
sustancias similares
para la limpieza, ya
que podrían causar
fuego e incluso una
explosión.
• Pase un paño suave
humedecido con vinagre por
la superficie metálica de los
sensores y a continuación
seque dicha superficie.
ES
123
Español
D
Información práctica
Vaciado del depósito de agua Para vaciar el depósito de
Va c í e e l c o n t e n i d o d e l agua:
depósito de agua tras cada
ciclo de secado.
1. Retire cuidadosamente el
depósito de agua en el cajón
ADVERTENCIA!
o recipiente.
El agua condensada
no es potable.
No retire nunca el
depósito de agua
con la secadora en
funcionamiento.
Si olvida vaciar el depósito
de agua, su secadora se
detendrá durante los
siguientes ciclos de secado
cuando el depósito de
agua se llene y el LED de
advertencia del depósito de
agua se iluminará. Si esto
sucede, vacíe el depósito y
pulse el botón Inicio / Pausa
para reanudar el ciclo de
secado.
124
ES
2. Vacíe el agua del depósito.
• Si hay pelusa acumulada
en el embudo del depósito de
agua, quítela con un chorro
de agua corriente.
• Coloque el depósito de
agua en su lugar.
NOTA
Si se hace una
evacuación directa
del agua, entonces
no es necesario
vaciar el depósito
de agua.
Limpieza del cajón del filtro
La pelusa y la fibra que no
pueden ser capturadas por el
filtro de pelusa se bloquean
en el cajón del filtro detrás de
la placa a presión. Limpie el
filtro periódicamente cuando
sea vible que ha recogido
aire o cuando se enciende el
símbolo, si hay un símbolo
de advertencia de limpieza
del cajón del filtro disponible
Hay un filtro de una etapa.
Este filtro de una etapa es de
esponja.
Para limpiar el cajón del
filtro:
D
Español
Información práctica
• Presione el botón de la
placa a presión para abrir la
placa.
• Abra la tapa del cajón del
filtro girando el seguro de la
tapa y retírelo.
ES
125
Español
D
Información práctica
• Abra el cajón del filtro • Si observa una capa sobre
presionando el botón rojo.
el filtro que puede bloquear
e l f i l t ro , re t i re l a c a p a
lavándola con agua y luego
limpiándola. Seque el paño
filtrante adecuadamente
antes de volver a colocar el
cajón del filtro.
• Saque la esponja del cajón
del filtro.
NOTA
• Limpie las fibras y la pelusa
sobre la esponja de filtro
lavándola con las manos.
R e t i re l a h u m e d a d q u e
aprieta la esponja con las
manos después de lavarla.
• Limpie las fibras, la pelusa
y los gránulos de algodón
con las manos o con un paño
suave.
126
ES
Puede que no haya
tela en el casete de
filtro de su secadora,
dependiendo de su
modelo.
• C o l o q u e l a e s p o n j a • Vuelva a colocar el cajón
nuevamente en su lugar.
del filtro y apriete la tapa
girando la cerradura del
cajón del filtro en la dirección
de la flecha.
D
Español
Información práctica
NOTA
Coloque la esponja
cuidadosamente
dentro del marco
del casete de filtro
mostrado por
flechas para evitar
apretar cuando el
cajón del filtro se
cierra”:
• Cierre la cubierta de la
placa a presión.
• Cierre el cajón del filtro
para bloquear el botón rojo.
ES
127
Información práctica
Español
D
ADVERTENCIA!
El secado sin la
esponja del cajón
del filtro en el lugar
dañará la máquina!
NOTA
Un filtro de pelusa
y un cajón de filtro
sucios causarán
periodos de secado
más largos y
mayor consumo de
energía.
Limpieza del evaporador
• Limpie con un aspirador
la pelusa acumulada en
las aletas del evaporador
ubicado detrás del cajón del
filtro.
128
ES
ADVERTENCIA!
Ta m b i é n p u e d e
limpiar las pelusas
con la mano,
siempre y cuando
lleve guantes
protectores. No las
limpie directamente
con las manos.
Las aletas del
evaporador le
pueden hacer daño.
Resolución de problemas
La operación de secado toma demasiado
tiempo.
• Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El cajón del filtro podría estar obstruido.
>>> Limpie la esponja y el paño filtrante (si los hay) en el cajón del
filtro. (para los productos con una bomba de calor)
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador (para los productos con condensador)
• Las rejillas de ventilación situadas delante de la máquina
pueden estar cerradas.
>>> Retire cualquier objeto delante de las rejillas de ventilación
que bloquean la ventilación.
• La ventilación puede ser inadecuada porque el área en la que
está instalada la máquina es demasiado pequeña.
>>> Abra la puerta o las ventanas para evitar que la temperatura
ambiente suba demasiado.
• Una capa de cal puede haberse acumulado en el sensor de
humedad.
>>> Limpie el sensor de humedad.
• Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa.
>>> No cargue la máquina de secado excesivamente.
• El servicio de lavandería podría no haber sido torcido
adecuadamente.
>>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la lavadora.
La ropa sale húmeda después del secado.
• Un programa no apto para el tipo de lavado puede haber sido
usado
>>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y seleccione
un programa adecuado para el tipo de ropa o utilice programas de
tiempo como extra.
• Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador. (para los productos con un condensador)
• El cajón del filtro podría estar obstruido.
>>> Limpie la esponja y el filtro (si los hay) en el cajón del filtro
(para los productos con una bomba de calor)
• Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa.
>>> No cargue la máquina de secado excesivamente.
• El servicio de lavandería podría no haber sido torcido
adecuadamente.
>>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la lavadora.
La secadora no se enciende o el programa
no se puede iniciar. La secadora no funciona
después de haber sido configurada.
• El enchufe de alimentación puede estar desenchufado.
>>> Asegúrese de que el cable de alimentación esté enchufado.
• La puerta de carga puede estar abierta.
>>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada.
• Es posible que no se haya programado un programa o que no se
presione el botón Inicio/En espera.
>>> Compruebe que el programa está ajustado y no está en
posición de espera.
• Se puede activar el bloqueo para niños.
>>> Apague el bloqueo para niños.
ES
D
Español
Información práctica
129
Español
D
130
Información práctica
El programa fue interrumpido prematuramente
por alguna razón.
• La puerta de carga no está correctamente cerrada.
>>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada.
• Puede haber un corte de energía.
>>> Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el
programa.
• El tanque de agua podría estar lleno.
>>> Vacíe el depósito de agua.
La ropa se ha encogido, endurecido o
estropeado.
• Un programa adecuado para el tipo de ropa podría no haber sido
utilizado.
>>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y seleccione
un programa adecuado para su tipo.
La iluminación en el interior de la secadora
no se enciende. (Para modelos con lámpara)
• La secadora puede no estar encendida con el botón de
Encendido/Apagado o el programa puede no estar seleccionado
para máquinas sin un botón de Encendido/Apagado.
>>> Asegúrese de que la secadora esté encendida.
• La lámpara puede estar dañada.
>>> Póngase en contacto con el Servicio Autorizado para
reemplazar la lámpara.
El LED / símbolo de advertencia de limpieza
del filtro está encendido / parpadeando.
• El filtro de fibras podría no haber sido limpiado.
>>> Limpie el filtro.
• La ranura del filtro podría estar obstruida con pelusas.
>>> Limpie la ranura del filtro.
• Una capa de pelusa podría haberse acumulado obstruyendo los
poros del filtro de pelusa.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador.
Hay goteos de agua en la puerta de carga.
• Las fibras podrían haberse reunido en los lados interiores de la
puerta de carga y la junta de la puerta de carga.
>>> Limpie las superficies internas de la puerta de carga y las
superficies de la junta de la puerta de carga.
La puerta de carga se abre sola.
• La puerta de carga no está correctamente cerrada.
>>> Empuje la puerta de carga hasta que se escuche el sonido
de cierre.
El LED / símbolo de advertencia del tanque de
agua está encendido / parpadea.
• El tanque de agua podría estar lleno.
>>> Vacíe el depósito de agua.
• La manguera de descarga de agua podría haberse caído.
>>> Si el producto está conectado directamente a un desagüe de
aguas residuales, revise la manguera de drenaje de agua.
El símbolo de vapor parpadea (para los
productos con función de vapor)
• El depósito de vapor puede estar vacío
>>> Llene el depósito de vapor con agua destilada o condensada.
Los programas de vapor no se encienden
(para los productos con una función de vapor)
• El depósito de vapor puede estar vacío, el icono de advertencia
del depósito de vapor puede encenderse en la pantalla
>>> Llene el depósito de vapor hasta que el icono de vapor se
apague.
Las arrugas no se eliminan con el programa
de eliminación de arrugas. (para los
productos con función de vapor)
• Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido colocada
>>> Coloque la cantidad especificada de ropa.
• El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse en nivel
bajo
>>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor.
• Después de la finalización del programa, la ropa puede haber
permanecido en la máquina durante mucho tiempo
>>> Retire la ropa tan pronto como termine el programa y
colóquela.
ES
El olor del lavado no se reduce con el
programa de eliminación de olores (para los
productos con un programa de eliminación de
olores)
• Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido colocada
>>> Coloque la cantidad especificada de ropa.
• El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse en nivel
bajo
>>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor.
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA!
Si el problema persiste después de seguir las
instrucciones de esta sección, póngase en contacto
con su vendedor o un Servicio Autorizado. Nunca
trate de reparar el producto usted mismo.
NOTA
En caso de que encuentre un problema en
cualquier parte de su electrodoméstico, puede
solicitar un reemplazo comunicándose con el
servicio autorizado con el número de modelo del
dispositivo.
Operar el electrodoméstico con partes no
auténticas puede provocar un mal funcionamiento
del mismo.
El fabricante y el distribuidor no son responsables
de los fallos de funcionamiento que resulten del
uso de piezas no auténticas.
ES
131
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
132
ES
Español
NOTAS
ES
133