Sharp R-32FBST de handleiding

Type
de handleiding
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-32FBST
F
EINBAU-MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
FOUR A MICRO-ONDES ENCASTRABLE - MODE D´EMPLOI
INGEBOUWD MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING
INCORPORATO FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI
INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page A
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, SIEHE SEITE 86
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
NL
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page B
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
I
E
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 1
2
Kundeninformationen zur
umweltfreundlichen Entsorgung dieses SHARP-Produktes
(1) Für unsere Kunden in Belgien, den Niederlanden, Schweden und der Schweiz
Wenn dieses Produkt nicht weiter verwendet werden kann, sollte es unter Einhaltung der geltenden Gesetze auf
umweltfreundliche Weise an einer Abfallsammelstelle abgegeben und dort entsorgt werden.
DIESES PRODUKT NICHT MIT DEM HAUSHALTSMÜLL ENTSORGEN ODER MIT ANDEREM ABFALL MISCHEN!
DIES WÜRDE EINE GEFÄHRDUNG FÜR DIE UMWELT DARSTELLEN!
Sharp Corporation hat sich dem Umweltschutz verschrieben und legt großen Wert auf Energieeinsparung. Unser
Ziel ist es, die umweltschädigende Wirkung unserer Produkte möglichst gering zu halten. Zu diesem Zweck
setzen wir ständig neue, verbesserte, auf Umweltschutz ausgelegte Produkttechnologien ein, wenden neue,
verbesserte Designs an und informieren den Kunden entsprechend.
SHARP beteiligt sich am nationalen Recyclingsystem für Elektro- und Elektronikgeräte, das auf der Grundlage des
Umweltrechts ins Leben gerufen wurde.
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, lesen Sie bitte hier die Einzelheiten zu den betreffenden
Ländern:
(3) Für unsere Kunden in anderen Ländern
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es
Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Es kann passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
(2) Für unsere Kunden in Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Italien,
Luxemburg, Österreich, Portugal und Spanien
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es
entsprechende Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser
Einrichtungen.
Ab 13. August 2005 sollen im ganzen Land Abfallsammelstellen zur Verfügung stehen, an denen private
Haushalte ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte kostenlos und umweltfreundlich abgeben können.
Erfragen Sie dann bitte bei Ihren Behörden vor Ort, wo sich die nächstgelegene Sammelstelle befindet, die
dieses Produkt annehmen kann, und entsorgen Sie dieses Produkt über die entsprechende Stelle.
Bis dahin kann es passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber
tragen muss.
Land
Belgien
Niederlande
Schweden
Schweiz
Recyclinginformationen für dieses Land
Bitte nutzen Sie die Dienste des belgischen Elektronikrecyclingsystems „Recupel“.
Rufen Sie an unter 0800-40387 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.recupel.be
Bitte nutzen Sie die Dienste des niederländischen Elektronikrecyclingsystems „NVMP“.
Rufen Sie an unter 0800-0242002 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.nvmp.nl
Bitte nutzen Sie die Dienste des schwedischen Elektronikrecyclingsystems „ELRETUR“.
Rufen Sie an unter 08-5452-1290 (innerhalb des Landes)
•Oder besuchen Sie die Website: www.el-retur.se
Bitte nutzen Sie die Dienste des schweizerischen Elektronikrecyclingsystems „S.EN.S“.
Rufen Sie an unter 043-255 20 00 (innerhalb des Landes)
Besuchen Sie die Website: www.sens.ch
D D
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 2
3
Information de la clientèle sur un rebut
conforme au respect de l'environnement de ce produit SHARP
(1) Pour nos clients en Belgique, aux Pays-bas, en Suède et en Suisse
Si ce produit est arrivé en fin de vie, il doit être collecté et mis au rebut en respectant les lois en vigueur et
l'environnement.
NE JETEZ PAS CE PRODUIT AVEC VOS ORDURES MÉNAGÈRES OU MÉLANGÉ AVEC D'AUTRES
DÉTRITUS ! VOUS POURRIEZ NUIRE GRAVEMENT À L'ENVIRONNEMENT !
Sharp Corporation s'est engagé à protéger l'environnement et à économiser l'énergie. Notre objectif est
de réduire l'impact de nos produits sur l'environnement en mettant en œuvre et en améliorant de façon
continue des technologies, des conceptions et des informations à destination de la clientèle qui aident à
préserver l'environnement.
SHARP participe au système national de recyclage des équipements électriques et électroniques qui a été
mis en œuvre sur la base de la loi sur l'environnement.
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez prendre connaissance des modalités dans votre pays :
(3) Pour nos clients dans d'autres pays
i vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des
informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
Il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
(2) Pour nos clients en Autriche, au Danemark, en Finlande, en France, en Allemagne,
en Italie, au Luxembourg, au Portugal et en Espagne
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des
informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
A partir du 13 août 2005, il est prévu que des centres de collecte soient mis en place sur tout le territoire
pour que les utilisateurs particuliers puissent déposer gratuitement leurs équipements électriques et
électroniques usagés dans un souci de respect de l'environnement. Vous pourrez dès lors demander aux
autorités locales de vous communiquer le centre le plus proche pouvant accepter ce produit et l'y amener.
Avant cette date, il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
Pays
Belgique
Pays-bas
Suède
Suisse
Information sur le recyclage pour ce pays
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage belge pour l'électronique appelé "Recupel".
Appelez le 0800 - 40387 (si vous êtes dans ce pays)
ou visitez le site Internet : www.recupel.be
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage néerlandais pour l'électronique appelé "NVMP".
Appelez le 0800 - 0242002 (si vous êtes dans ce pays)
ou visitez le site Internet : www.nvmp.nl
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suédois pour l'électronique appelé "ELRETUR":
Appelez le 08 - 5452-1290 (si vous êtes dans ce pays)
ou visitez le site Internet : www.el-retur.se
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suisse pour l'électronique appelé " S.EN.S ".
Appelez le 043 - 255 20 00 (si vous êtes dans ce pays)
ou visitez le site Internet : www.sens.ch
F F
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 3
4
Klantinformatie m.b.t. de milieuvriendelijke
verwijdering van dit SHARP product
(1) Voor onze klanten in België, Nederland, Zweden en Zwitserland
Als dit product niet meer kan worden gebruikt, dient het verzameld en op een wettelijk correcte en
milieuvriendelijke manier te worden verwijderd.
VERWIDJER DIT PRODUCT NIET MET HET HUISVUIL
OF VERMENGD MET ANDER AFVAL ! U KUNT HET MILIEU IN GEVAAR BRENGEN !
Sharp Corporation doet actief mee aan het beschermen van het milieu en het behoud van de
energiebronnen. Het is ons doel de schadelijke invloed van onze producten op het milieu te minimaliseren
door de producttechnologie, het ontwerp, en de klantinformatie m.b.t. de milieubescherming voortdurend
te verbeteren.
SHARP neemt deel aan het nationale recyclingsysteem voor elektrische en elektronische apparatuur dat
werd opgericht op basis van een milieuwet.
Als u dit SHARP product wilt wegwerpen, lees dan hierna de informatie voor de betreffende landen:
(3) Voor onze klanten in andere landen
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen
of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder
het product via één van deze instanties.
De laatste gebruiker moet eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
(2) Voor onze klanten in Oostenrijk, Denemarken, Finland, Frankrijk, Duitsland, Italië,
Luxemburg, Portugal en Spanje
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen
of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder
het product via één van deze instanties.
Het is gepland dat vanaf 13 augustus 2005 verzamelplaatsen in het hele land worden opgericht, waar
gebruikers uit particuliere huishoudens hun elektrisch en elektronisch afval kosteloos en milieuvriendelijk
kunnen inleveren. Neem dan contact op met de plaatselijke instanties voor de dichtstbijzijnde
verzamelplaats waar dit product geaccepteerd wordt.
Voor deze datum moet de laatste gebruiker eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
Land
België
Nederland
Zweden
Zwitserland
Informatie voor recycling in dat land
Maak gebruik van het Belgische recyclingsysteem voor elektronica, genoemd "Recupel".
bel 0800 - 40387 (vanuit België)
of neem een kijkje op de website: www.recupel.be
Maak gebruik van het Nederlandse recyclingsysteem voor elektronica "NVMP".
bel 0800 - 0242002 (vanuit Nederland)
of neem een kijkje op de website: www.nvmp.nl
Maak gebruik van het Zweedse recyclingsysteem voor elektronica "ELRETUR":
bel 08 - 5452-1290 (vanuit Zweden)
of neem een kijkje op de website: www.el-retur.se
Maak gebruik van het Zwitserse recyclingsysteem voor elektronica " S.EN.S ".
bel 043 - 255 20 00 (vanuit Zwitserland)
of neem een kijkje op de website: www.sens.ch
NL NL
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 4
5
Informazioni per i clienti sullo
smaltimento ecologico di questo prodotto SHARP
(1) Per i nostri clienti in Belgio, Paesi Bassi, Svezia e Svizzera
Se questo prodotto non è più utilizzabile, deve essere raccolto e smaltito seguendo una modalità
conforme alla legge e corretta dal punto di vista ambientale.
NON GETTARE QUESTO PRODOTTO ASSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI
O CON ALTRI RIFIUTI IN GENERE! POTRESTE DANNEGGIARE L’AMBIENTE !
Sharp Corporation è impegnata a proteggere l’ambiente e a conservare l’energia. Il nostro obiettivo è di
minimizzare l’impatto ambientale dei nostri prodotti implementando e migliorando continuamente le
tecnologie dei prodotti, il design e le informazioni ai clienti volte alla tutela ambientale.
SHARP partecipa al sistema di riciclaggio nazionale per l’apparecchiatura elettrica ed elettronica, creato
in conformità alla legge sull’ambiente.
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, leggere i dati di seguito riportati sui paesi interessati:
(3) Per i clienti di altri paesi
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta,
oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
È possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
(2) Per i nostri clienti in Austria, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia,
Lussemburgo, Portogallo e Spagna
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta,
oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
Resta inteso che a partire dal 13 agosto 2005 saranno disponibili in tutto il paese servizi di raccolta
presso i quali gli utenti privati potranno restituire l’apparecchiatura elettrica ed elettronica di scarto
gratuitamente e in maniera ecologica. Vi preghiamo quindi di contattare l’ente locale addetto al servizio
di raccolta più vicino in grado di accettare questo prodotto e smaltirlo tramite il servizio stesso.
Prima di questa data, è possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
Paese
Belgio
Paesi Bassi
Svezia
Svizzera
Informazioni sul riciclaggio per il paese interessato
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico belga chiamato "Recupel".
chiamare 0800 - 40387 (nazionale)
oppure visitare il sito web: www.recupel.be
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico olandese chiamato "NVMP".
chiamare 0800 - 0242002 (nazionale)
oppure visitare il sito web: www.nvmp.nl
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svedese chiamato "ELRETUR":
chiamare 08 - 5452-1290 (nazionale)
oppure visitare il sito web: www.el-retur.se
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svizzero chiamato " S.EN.S ".
chiamare 043 - 255 20 00 (nazionale)
oppure visitare il sito web: www.sens.ch
I I
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 5
6
Información para los clientes sobre
la eliminación ecológica de este producto SHARP
(1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la
legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO
Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación
de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos
implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como
la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente.
SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha
fundado de acuerdo con las leyes medioambientales.
Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país:
(3) Para nuestros clientes de otros países
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto
mediante una de estas opciones.
Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
(2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Portugal y España
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto
mediante una de estas opciones.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida
donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los
equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en
contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde
puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada.
Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
País
Bélgica
Holanda
Suecia
Suiza
Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel".
llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.recupel.be
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP".
llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.nvmp.nl
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR".
llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.el-retur.se
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S".
llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.sens.ch
E E
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 6
7
RECYCLINGINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 - 16
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .18
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . .20 - 21
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
AUTOMATIK-TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 25
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 - 97
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
INHALTSVERZEICHNIS
D
INFORMATION SUR LE RECYCLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . .28 - 30
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 - 32
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .34
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . .36 - 37
FONTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . .38
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 - 41
RECETTES POUR LA AUTOMATIQUE AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . .42
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . .92 - 97
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
TABLE DES MATIERES
F
INFORMATIE VOOR RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . .44 - 46
INSTALLATIE-AANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 48
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .49
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .50
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .51
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . .52 - 53
AUTOMATISCHE FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
AUTOMATISCHE TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 57
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6 . . . . . . . . . . . . . . .58
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . .92 - 97
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
INHOUD
NL
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .60 -62
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 - 64
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .66
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 - 69
FUNZIONAMENTO AUT0MATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
TABELLE AUT0MATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 - 73
RICETTE PER LA AUT0MATICA AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 - 97
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
INDICE
I
INFORMACIÓN SOBRE LE RECICLAJE . . . . . . . . . . . . . . . .6
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .76 - 78
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 - 80
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . .81
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .82
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . .84 - 85
OPERACIÓN AUTOM
ÁTICA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
TABLAS DE AUTOM
ÁTICA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 - 89
RECETAS PARA AUTOM
ÁTICA AC-6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .92 - 97
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
INDICE
E
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 7
8
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
F
NL
I
NAMEN VAN ONDERDELEN
1 Frontplaat
2 Ovenlamp
3 Bedieningspaneel
4 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5 Ovenruimte
6 Verbindingsstuk
7 Deurafdichtingen en pasvlakke
8 Deur open-handel
9 Bevestigingspunten (4 punten)
10 Ventilatie-openingen
11 Buitenmantel
12 Behuizing van de achterkant
13 Netsnoersteun
14 Netsnoer
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1 Frontfläche
2 Garraumlampe
3 Bedienfeld
4 Spritzschutz für den Hohlleiter
5 Garraum
6 Antriebswelle
7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
8 Türgriff
9 Befestigungspunkte (4 Stellen)
10 Lüftungsöffnungen
11 Außenverkleidung
12 Geräterückseite
13 Netzanschlusskabel-Träger
14 Netzanschlusskabel
LES ORGANES
1 Garniture avant
2 Eclairage du four
3 Panneau de commande
4 Cadre du répartiteur d'ondes
5 Cavité du four
6 Entraînement
7 Joint de porte et surface de contact du joint
8 Poignée d'ouverture de la porte
9 Points de fixation (x4)
10 Ouvertures de ventilation
11 Enveloppe extérieure
12 Compartiment arrière
13 Cordon d'alimentation clip de support
14 Cordon d'alimentation
NOME DELLE PARTI
1 Guarnizione anteriore
2 Luce del forno
3 Pannello di controllo
4 Coperchio guida onde
5 Cavità del forno
6 Accoppiatore
7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
8 Maniglia di apertura sportello
9 Punti di fissaggio (4 punti)
10 Apperture di ventilazione
11 Copertura esterna
12 Struttura posteriore
13 Cavo di alimentazione fermaglio di supporto
14 Cavo di alimentazione
10
11
14
12
13
8
4
5
6
7
9
3
1 2
NOMBRE DE LAS PIEZAS
1 Contramarco delantero
2 Lámpara del horno
3 Panel de mandos
4 Tapa de la guía de ondas
5 Cavidad del horno
6 Guarnición estanca
7 Sellos de la puerta y superficies de sellado.
8 Tirador para abrir la puerta
9 Puntos de fijación (4 puntos)
10 Orificios de ventilación
11 Cubierta externa
12 Armario de atrás
13 Cable de alimentación clip de soporte
14 Cable de alimentación
E
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 8
9
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
15
16
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger
(17)4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist
darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter
bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers
berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-
Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name
des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
D
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(15) Piatto rotante (16) supporto per piatto
rotante (17)4 viti di fissaggio (non indicato)
Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore
che si trova sulla base della cavità del forno.
Inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando
li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al
proprio rivenditore o al concessionario autorizzato
SHARP ed indicare il nome della parte e del
modello.
I
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(15) El plato giratorio (16) El soporte de rodillos
(17)4 tornillos de fijación (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición
en el fondo del interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio en el
soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio
o agencia de servicio autorizada de SHARP,
sírvase mencionar dos cosas del nombre de la
pieza y la denominación del modelo.
E
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
(15) Plateau tournant (16) Support d'entraînement
(17) 4 vis de fixation (non montré)
Placer le pied du plateau dans l’entraînement
sur le plancher de la cavité.
Placer ensuite le plateau tournant sur le support
de rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
veiller à ce que les plats ou les récipients soient
levés sans toucher le bord du plateau tournant
lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
F
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
(15) Draaitafel (16) Draaisteun
(17)4 bevestigingsschroeven (getoond niet)
Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking
op de bodem van de ovenruimte.
Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
Om schade aan de draaitafel te vermijden,
moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet
tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer
ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt,
moet u uw dealer of de door SHARP erkende
reparateur de naam van het onderdeel en van het
model doorgeven.
NL
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 9
10
BEDIENFELD
1 Display
2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder
leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die
entsprechende Taste (mit demselben Symbol)
drücken oder den erforderlichen
Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren
Wenden
KG/Gewicht
Portionen
Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
Symbol für Garvorgang
3 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12
Automatikprogramme drücken.
4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
5 STOP-Taste
6START/+1
MIN-Taste
7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
D
BEDIENFELD
1
2
3
4
5
6
7
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 10
11
PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
1Affichage numérique
2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de
l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez
sur la touche correspondante (marquée du même
symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
Remuer
Retourner
KG/Poids
Portion
Niveau de puissance
Cuisson
3 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12
programmes automatiques.
4
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
5 Touche ARRET
6 Touche DEPART/+1
MIN
7 Bouton MINUTERIE/POIDS
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk
symbool zal gaan knipperen of gaan branden
volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er
een indicator knippert, dient u de passende
toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of
de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
Roeren
Omdraaien
KG/Gewicht
Portie
Vermogenniveau
Koken
3 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
5 STOP-toets
6START/+1
MIN-toets
7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop
NL
BEDIENINGSPANEEL
1 Display digitale
2Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un
indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo)
oppure effettuate l’operazione necessaria.
Mescolare
Voltare
KG/Peso
Porzione
Livello potenza microonde
Indicatore di cottura
3 Pulsante AUTOMATICI
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12
programmi automatici.
4
Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di INIZIO/+1MIN
7 Manopola RUTTORE/PESO
1Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la
tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o
lleve a cabo la operación necesaria.
Remover
Darle vuelta
KG/Peso
Porción
Nivel de potencia de microondas
Cocción
3 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
4
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
5 Tecla de PARADA
6 Tecla COMENZAR/+1MIN
7 Mando TEMPORIZADOR/PESO
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 11
12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer
führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden und
das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im
Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und warten, bis die
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen
der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe
die entsprechenden Hinweise im
Kochbuch (Seite 2).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbehälter
verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter den
Garraum, den Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der Verwendung
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile
sollten trocken und fettfrei sein.
Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder
sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 12
DEUTSCH
13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
verspätetem Aufwallen durch
Siedeverzug kommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches
Ü
berkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und
Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von
gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den
abdichtenden Oberflächen befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch
Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den
benachbarten Geräteteilen ansammeln.
Befolgen Sie die Hinweise unter
"Reinigung und Pflege" auf Seite 27. Wird
das Gerät nicht saubergehalten, kann
dies die Oberfläche beeinträchtigen und
sich negativ auf die Lebensdauer des
Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann
die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese
Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen
fernhalten, einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn
die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 13
14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut
servieren. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn die Lebensmittel oder
Getränke an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter
Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur
prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür
ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch
austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf
entweichen zu lassen und Verbrennungen zu
vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten,um Verbrennungen
zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die
Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen
(z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie
besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine
wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden.
Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte
nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie
das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a)Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen
lassen.
(b)Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf
den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände
auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 14
15
AUFSTELLANWEISUNGEN
DEUTSCH
INSTALLIERUNG DES GERÄTS
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Wird das Mikrowellengerät über einem konventionellen Backofen (Position A) oder Kühlschrank (Position C)
installiert, müssen Zuluft- und Abluftanforderungen dieser Geräte anhand der Installationsanleitung des
betreffenden Geräts bestimmt werden.
Ein Kühlschrank benötigt einen Abzug zur Ableitung warmer Luft von der Rückseite. Die Installation ist wie in
Abbildung 1 dargestellt vorzunehmen.
Bei einem herkömmlichen Backofen entweicht warme Luft von der Vorderseite. Die Installation ist wie in
Abbildung 2 dargestellt vorzunehmen. Wird das Mikrowellengerät über einem konventionellen Backofen
installiert, ist die mit dem Mikrowellengerät zusammen gelieferte Mylarplatte wie in Abbildung 3 dargestellt
anzubringen. Auf diese Weise wird verhindert, dass warme Luft aus dem Mikrowellengerät vom
konventionellen Backofen eingesogen wird.
3. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des
Gerätes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet.
4. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 5 mm zwischen
der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird (siehe Abbildung 4).
5. Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Die Befestigungspunkte befinden sich
an den oberen und unteren Ecken des Gerätes (siehe Abbildung, Punkt 9 auf Seite 8).
6. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass das Produkt gemäß den Anweisungen der
vorliegenden Bedienungsanleitung sowie gemäß den Installationsanleitungen des Herstellers
des konventionellen Backofens bzw. Kühlschranks installiert wird.
Position A Position B Position C
Backofen
Kühlschrank
Wenn Sie den Mikrowellengerät in Position A, B oder C einbauen:
Abluftkanal Abluftkanal Abluftkanal
Position Nischengröße Abluftkanal Abstand
BTH (min) zwischen Schrank
& Decke
A, B + C 562-568x550x380 45 100
Abmessungen in (mm)
Mikrowellen-
gerät
Kühlschrank
Mikrowellen-
gerät
Backofen
5 mm
Mylarplatte
Innenraumbreite
Wa
rtungsöffnung
Abbildung 1 Abbildung 2
Abbildung 4
Abbildung 3
HINWEIS: Montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung
von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt.
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 15
16
AUFSTELLANWEISUNGEN
Die Steckdose sollte sich in einer leicht zugänglichen Position
befinden, damit der Stecker des Geräts im Notfall schnell
herausgezogen werden kann.
Die Steckdose sollte nicht hinter dem Einbauschrank
angebracht sein.
Die beste Position ist über dem Einbauschrank, siehe (A). Wird das
Netzanschlusskabel nicht an Position (A) angeschlossen, sollte es aus der
Halterungsklammer entfernt (siehe Abbildung, Punkte 13, auf Seite 8)
und unter das Gerät geleitet werden.
Schließen Sie das Gerät über eine korrekt installierte, geerdete
Steckdose an ein 230 V/50 Hz Einphasen-Wechselstromnetz an.
Die Steckdose muss mit einer 10 A Sicherung ausgestattet sein.
Das Netzanschlusskabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.
Befestigen Sie vor der Installation ein Stück Schnur am Netzanschlusskabel, um den Anschluss an Punkt
(A) bei der Installation zu erleichtern.
Beim Einbau des Geräts in einen hochseitigen Schrank darf das Netzanschlusskabel NICHT
eingeklemmt werden.
Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
NETZANSCHLUSS
(A)
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht
auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen
autorisierten SHARP-Kundendienstvertreter herbei
rufen.
WARNUNG:
DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 16
DEUTSCH
VOR INBETRIEBNAHME
17
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung
einstellen.
x1
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
Überprüfen Sie das Display
Beispiel: Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten. erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch
einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.
x1 für 3 Sek.
lang drücken
x 1
1.
Wählen Sie die
Uhren-Funktion.
(12 Stunden-Uhr)
Wählen Sie die
24 Stunden-Uhr.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen, bis
die richtige Stunde angezeigt wird
(23).
x1 für 3 Sek. lang drücken
3.
Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste um von den
Stunden zu den
Minuten
zu wechseln.
x 1
x 1
4.
Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Minuten angezeigt wird (35).
5. Drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die
Uhr zu starten.
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
Sie wie im obigen Beispiel.
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 17
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum
Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt
Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende
Empfehlungen:
100 P (900 W) für schnelles Garen oder
Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe,
Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (630 W) zum längeren Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie
Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über
und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am
Rand hart zu werden oder überzulaufen.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit
auszuwählen.
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste START/+1
MIN drücken.
50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (270 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
18
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
P = Prozent
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 18
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
19
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minute
30-90 Minuten 5 Minuten
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopfs im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe
durch zweimaliges Drücken
der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
3. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Drücken der
START/+1
MIN
-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START+/1
MIN-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten
vermindert.
Überprüfen Sie das Display.
x2 x1
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 19
20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Garzeit und Betriebsart, programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 5 Minuten bei 100 P (Stufe 1)
16 Minuten bei 30 P (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe durch
einmaliges Drücken der
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste einstellen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
4. Die gewünschte Leistungsstufe
durch viermaliges Drücken
der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
5. Drücken Sie die
START/+1
MIN-Taste,
um den Garvorgang
zu starten.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschließend 16 Minuten mit 30 P).
Überprüfen Sie das Display.
x1
x4 x1
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 20
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der START/+1
MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1
MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1
MIN-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste betätigt
werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste
drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
21
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 21
22
AUTOMATIK-BETRIEB
Die AUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die
richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 7
GAR-AUTOMATIK-Menüs und 5 AUFTAU-
AUTOMATIK-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie
bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die
AUTOMATIK
-Taste einmal, die
Anzeige entspricht dann der Abbildung.
Das Menü wird
gewählt durch Drücken der AUTOMATIK-Taste, bis
die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe
Seiten 23-25 "AUTOMATIK-Tabelle".
Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste
AUTOMATIK mindestens acht mal zu drücken.
Wenn Sie die Taste 8mal drücken, erscheint
im Display. Das Menü ändert sich
automatisch, wenn die AUTOMATIK-Taste gedrückt
gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopfs eingeben,
bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist
als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird,
verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die
Anleitungen in den Tabellen beachten, um
einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die
START/+1
MIN-Taste drücken. Wenn ein
Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden
der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das
akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit
u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+1
MIN-Taste.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
START/+1MIN
-Taste
Beispiel: Zum Garen von Auflauf mit einem Gewicht von 1,0 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-7.
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopfs im Uhrzeigersinn ein.
3. Drücken Sie die
START/+1
MIN-Taste.
1. Wählen Sie das
gewünschte Menü durch
siebenmaliges Drücken
der AUTOMATIK
-Taste
.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt
von der Ausgangstemperatur ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach
dem Garen ausreichend gegart sind. Falls
erforderlich, können Sie die Garzeit
verlängern und eine höhere Leistungsstufe
einstellen.
Menü-
nummer
1.
3.
2.
AUTOMATIK-Taste
x1
x7
x1
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 22
23
AUTOMATIK-TABELLEN
DEUTSCH
GAR-
AUTOMATIK
AC-1 Garen
Tiefkühl-Gemüse
z.B. Rosenkohl,
Blumenkohl, Erbsen,
Mischgemüse,
Brokkoli
AC-2 Garen
Frisches
Gemüse
z.B. Blumenkohl,
Karrotten, Brokkoli,
Fenchel, Porree,
Paprika, Zucchini
AC-3 Garen
Tiefkühl-
Fertiggerichte
Speisen zum
Umrühren wie
Nudeln Bolognese,
Chinesische Menüs
AC-4 Garen
Suppen und
Eintöpfe
MENGE (Gewicht-
seingabeschritt) /
GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Schüssel mit Deckel
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Schüssel mit Deckel
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser
empfiehlt, die Gesamtmenge
für das Programm unter
Einbeziehung der zusätzlichen
Flüssigkeit berechnen.
1 - 4 Tasse (1 Tasse)
(200 ml pro Tasse)
(Ausgangstemp. 20° C)
Suppentasse +
Mikrowellenfolie oder
Deckel
VERFAHREN
Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches
Wasser erforderlich).
Mit einem Deckel abdecken.
•Wenn das akustische Signal ertönt und das
Gerät stoppt, umrühren und wieder
abdecken.
Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen,
Würfel oder Scheiben.
Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches
Wasser erforderlich).
Mit einem Deckel abdecken.
•Wenn das akustische Signal ertönt,
umrühren und wieder abdecken.
Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
•Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-
Gefäß geben.
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
Flüssigkeit zugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel
garen.
•Wenn das akutische Signal ertönt, umrühren
und wieder abdecken.
Nach dem Garen umrühren und ca. 2
Minuten stehen lassen.
•Mit Mikrowellen-Folie oder Deckel
abdecken.
Die Tassen an den Rand des Drehtellers
stellen.
Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2
Minuten stehen lassen.
TASTE
x1
x2
x3
x4
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 23
24
XXXXXXXXXXXXXAUTOMATIK-TABELLEN
GAR-
AUTOMATIK
AC-5 Garen
Salzkartoffeln,
Pellkartoffeln
AC-6 Garen
Fischfilet mit
Sauce
AC-7 Garen
Aufläufe
MENGE (Gewicht-
seingabeschritt) /
GESCHIRR
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Schüssel mit Deckel
0,4 - 1,6 kg* (100 g)
(Ausgangstemp.
Fisch 5° C, Sauce 20° C)
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
* Gesamtgewicht von
allen Zutaten
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Auflaufform
VERFAHREN
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
gleichgroße Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Größe auswählen und waschen.
Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine
Schüssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL
je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
•Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren
und wieder abdecken.
Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2
Minuten stehen lassen.
Die Fischfilets mit den dünnen Enden zur
Mitte in eine Auflaufform geben.
Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
gießen.
Mit Mikrowellenfolie abdecken und garen.
Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
Siehe Rezepte für Saucen auf der Seite 26.
Den Aufläufe entsprechend dem
beiliegendem SHARP-Kochbuch vorbereiten.
Die Speise nach dem Garen ca. 5-10
Minuten stehen lassen.
TASTE
x6
x7
x5
MENGE (Gewicht-
seingabeschritt) /
GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
(auf Seite 25)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Frischhaltefolie
(auf Seite 25)
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des
Drehtellers stellen.
•Wenn das Signal ertönt, die Speise wenden,
neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
Legen Sie den Block Hackfleisch auf den
Drehteller.
•Wenn das Signal ertönt, drehen Sie das
Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen
lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
AUTO
AUFTAUEN
Nr.
Ad-1
Auftauen
Steak und
Kotelett
Ad-2
Auftauen
Hackfleisch
TASTE
x8
x9
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 24
25
XXXXXXXXXXXXXXXX
DEUTSCH
AUTOMATIK-TABELLEN
MENGE (Gewicht-
seingabeschritt) /
GESCHIRR
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Flachen Teller
(Für dieses Programm
werden nur
Brotscheiben
empfohlen.)
VERFAHREN
Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller
legen und das Geflügel mit der Brustseite
nach unten darauf legen.
•Wenn das Signal ertönt, wenden. Decken
Sie dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 15 - 30 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
Zum Abschluss das Geflügel unter
laufendem Wasser säubern.
Den Kuchen von jeglicher Verpackung
befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Drehtellers stellen.
Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst
gleich grosse Stücke schneiden, zwischen
den Stücken etwas Abstand lassen und 15 -
60 Minuten stehenlassen, bis er
gleichmässig aufgetaut ist.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Drehtellers stellen.
•Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu
anordnen und aufgetaute Scheiben
abnehmen.
Nach dem Auftauen alle Scheiben
voneinander trennen und auf einem grossen
Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5
- 10 Minuten stehenlassen, bis es gründlich
aufgetaut ist.
AUTO
AUFTAUEN
Nr.
Ad-3
Auftauen
Geflügel
Ad-4
Auftauen
Kuchen
Ad-5
Auftauen
Brot
TASTE
x10
x11
x12
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5. Torte, die aus Sahne/Creme hergestellt oder damit verziert wurde, reagiert sehr empfindlich auf
Mikrowellen-Energie. Sobald sich die Creme schnell verflüssigt, nehmen Sie die Torte am besten sofort
aus dem Ofen und lassen Sie bei Raumtemperatur 10 bis 30 Minuten stehen.
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 25
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6
26
Fischfilet mit Sauce - Kabeljaufilet Provençal
Zutaten
20 g Butter
100 g in Scheiben geschnittene Champignons
1 Zehe Knoblauch (zerdrückt)
50 g Frühlingszwiebeln
1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, gut abgetropft
1 TL Zitronensaft
2 EL Tomatenketchup
1
/
2
-1TL getr. Basilikum, Salz und Pfeffer
800 g Kabeljaufilets
Zubereitung
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
3-4 Min. in einer flachen Auflaufform bei
100 P Leistung garen.
2. Tomaten, Zitronensaft, Ketchup, Basilikum, Salz
und Pfeffer mischen.
3. Die Fischfilets auf das Gemüse geben und mit
Sauce und etwas Gemüse bedecken.
4. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce" garen.
Fischfilet mit Lauch-Käse-Sauce
Zutaten
50 g Butter
175 g Frühlingszwiebeln
1
/
2
TL getr. Majoran
40 g Mehl
500 ml Milch
100 g ger. Gruyere, Salz, Pfeffer
1 EL geh. Petersilie
800 g Fischfilet (z.B. Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Zwiebeln und Majoran 3-4 Min. bei
100 P Leistung in einer Schüssel erhitzen.
2. Mehl unterrühren und Milch hinzugeben. Zu
einer glatten Sauce verrühren.
3. Ohne Deckel 3-4 Min. bei 100 P Leistung garen.
4. Den Käse unterrühren, würzen.
5. Das Fischfilet in eine flache Auflaufform geben
und die Sauce darübergießen.
6. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce” garen.
7. Nach dem Garen den Fisch herausnehmen und
die Sauce gut umrühren.
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, abgetropft
1 Dose (280 g) Mais
2-3 TL Chillisauce
40 g fein gehackte Zwiebel
3 TL Rotweinessig
1
/
4
TL Senf,
Thymian, Cayenne-Pfeffer
800 g Fischfilet (z.B. Rotbarsch)
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Das Fischfilet (z.B. Rotbarschfilet) in einer
flachen Auflaufform anordnen und die Sauce
darübergießen.
3. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce” garen.
Fischfilet mit Currysauce
Zutaten
40 g Butter
30 g geh. Mandeln
1-2 EL Curry
30 g Mehl (Vollkorn)
40 g Rosinen
200 g Ananas (in kleinen Stücken)
125 ml Brühe
125 ml Ananassaft
150 g saure Sahne
100 g Erbsen (tiefgekühlt), Salz, Pfeffer
800 g Fischfilet (Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Mandeln und Curry ohne Deckel
1-2 Min. lang bei 100 P Leistung erhitzen.
2. Das Mehl hinzufügen und gut verrühren.
3. Die Rosinen, Ananas, Ananassaft, Brühe und
Sahne unter ständigem Rühren zugeben.
4. Abgedeckt 2-3 Min. lang bei 100 P Leistung
kochen und anschließend umrühren.
5. Die Erbsen hinzufügen und umrühren.
6. Mit Salz und Pfeffer würzen.
7. Den Fisch in eine flache Auflaufform geben und
die Sauce darübergießen.
8. Abgedeckt mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce” garen.
HINWEIS:
1. Diese Angaben gelten für 1,6 kg. Wenn Sie weniger als 1,6 kg verwenden wollen, müssen Sie die Zutaten
und die Garzeit für die Sauce entsprechend verringern und das Gewicht des Fischfilets anpassen.
2. Wenn Sie für Kabeljaufilet Provençal oder Fischfilet mit Pikanter Sauce eine dickere Soße wünschen,
nehmen Sie nach dem Garen den Fisch heraus und rühren Sie etwas Soßenbinder ein (folgen Sie den
Hinweisen des Herstellers).
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 26
REINIGUNG UND PFLEGE
27
DEUTSCH
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN
Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den
SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN
KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID
ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER
SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN.
DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld
zu inaktivieren.
Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch
reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,
da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge
verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm gründlich
nachwischen, bis alle Rückstände vollständig
entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz
für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-
Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den
Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit
einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen
des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
FUNKTIONSPRÜFUNG
HINWEIS: Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 100 P (900 W) garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um ein Überhitzen zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird auf 70 P (630 W)
gesenkt). Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die hohe Leistung 100 P (900 W) wieder eingestellt werden.
Betriebsart
Mikrowelle
100 P
Standardzeit
40 Minuten
Reduzierte Leistung
Mikrowelle 70 P
2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 27
28
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
Ces éléments métalliques peuvent entraîner la
formation d’un arc électrique qui à son tour peut
produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour
faire de la friture. La température de l’huile ne peut
pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à
l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise
en service du four et assurez-vous que le four
fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode
d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité:
assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni
desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez
d'endommager le four et de vous
blesser.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
aliments conduisant à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon
d’alimentation puisse être aisément débranchée en
cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50
Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum,
ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à
l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four
viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA
PORTE. Mettez le four hors tension,
débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et attendez que la fumée
se soit dissipée. Ouvrir le four alors que
les aliments fument peut entraîner leur
enflammation.
N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à
micro-ondes. Reportez-vous aux
conseils qui sont donnés dans le livre
de recette à la page 23.
Surveillez le four lorsque vous utiliser
des récipients en matière plastique à
jeter, des récipients en papier ou tout
autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur
d’ondes, la cavité du four, le plateau
tournant et le pied du plateau après
chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et
dépourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 28
29
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation
d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en
raison de l’augmentation de pression et ce, même après
que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-
ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à
large ouverture de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon
car le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la
fin de la période de chauffage de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four ait fini de chauffer.
Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont
pas été brouillés ou mélangés, percez le
jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils
n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs
et coupez-les en tranches avant de les
réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre
et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent
exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter
toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs
de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui
peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains
ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier
lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des
enfants ou des personnes âgées.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et
ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre
le joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou
de saleté s'incruster sur les joints de
porte et les surfaces voisines. Reportez-
vous aux instructions de la section
“Entretien et Nettoyage” page 43. Le
non-respect des consignes de nettoyage
du four entraînera une détérioration de
la surface susceptible d'affecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de
présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si
un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement
hors tension, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et adressez-vous à un technicien
d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le
four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien
agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien
agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés dans
des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 29
30
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter une anomalie de
fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager le
plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de
préchauffage précisé dans le livre de recette ne
doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique.
Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les
aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le
four sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat
froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés au
four ou des blessures personnelles qui résulteraient
de l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des
portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut
de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez
vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si
des instructions appropriées ont été
données de manière à ce que les enfants
puissent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encourus en
cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas
un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a
pas été étudié pour un usage commercial ou
scientifique.
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 30
31
FRANÇAIS
INSTALLATION DE L’APPAREIL
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles.
2. Si le four à micro-ondes doit être installé au-dessus d'un four conventionnel (position A) ou d'un
réfrigérateur (position C), vous devez vérifier la notice d'installation de cet appareil pour déterminer les
exigences en matière de prise d'air et d'évacuation d'air.
Un réfrigérateur a besoin d'un conduit pour évacuer l'air chaud par l'arrière. L'installation doit être
comme indiqué sur la fig. 1.
Un four conventionnel évacue l'air chaud par l'avant. L'installation doit être comme indiqué sur la fig. 2.
Si le four à micro-ondes est installé au-dessus d'un four conventionnel, la feuille de mylar fournie avec le
four à micro-ondes doit être posée comme indiqué sur la fig. 3. Elle empêchera l'air chaud du four à
micro-ondes d'être aspiré par le four conventionnel.
3. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de
l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément.
4. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 5 mm entre la
porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voyez fig.4).
5. Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau
des coins supérieurs et inférieurs du four (voir illustration, repère 9, à la page 8).
6. Il est important de s’assurer que l’installation de ce produit est bien conforme aux
instructions fournies dans ce manuel d’utilisation et dans les instructions d’installation
du fabricant du four conventionnel.
Position A Position B Position C
Four
conventionnel
Réfrigérateur
Si vous installez le four à micro-ondes en position A, B ou C :
Cheminée Cheminée Cheminée
Four à micro-
ondes
Réfrigérateur
Four à micro-
ondes
Four
conventionnel
5 mm
Feuille
en Mylar
Largeur intérieure
Passage
de service
Fig.1 Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
INSTALLATION
REMARQUE: Installez le four à 85 cm ou plus du sol.
Position Taille du logement Cheminée Jeu entre
WD H(minimum) élément &
plafond
A, B + C 562-568x550x380 45 100
Mesures en mm
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 31
32
INSTALLATION
CONNEXIONS ELECTRIQUES
Si la prise dont est doté votre appareil ne convient pas
à votre prise murale, vous devez contacter votre
revendeur ou réparateur SHARP agréé.
AVERTISSEMENT :
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Le fabricant décline toute responsabilité si
cette consigne de sécurité n’est pas
respectée.
RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE
La prise électrique doit être directement accessible de
manière à pouvoir débrancher l’appareil facilement en
cas d’urgence.
La prise ne doit pas être située derrière l’élément de cuisine.
La meilleure position est au-dessus de l’élément de cuisine, voir (A).
Si le cordon d’alimentation n’est pas connecté à la position (A), il faut
le dégager des clips de support (voir illustration, repère
13, à la page 8) et le faire passer sous le four.
Connectez l’appareil à une arrivée de courant alternatif 230 V/50
Hz monophasé, par le biais d’une prise mise à la terre et installée
correctement. La prise doit être dotée d’un fusible de 10 A.
Le cordon d’alimentation peut seulement être remplacé par un électricien.
•Avant l’installation, attachez une ficelle au cordon d’alimentation pour faciliter la connexion au point
(A) une fois que l’appareil aura été installé.
Lors de l’insertion de l’appareil dans l’élément de cuisine, veillez à NE PAS écraser le cordon
d’alimentation.
N’immergez pas le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou dans un liquide quelconque.
(A)
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 32
33
AVANT MISE EN SERVICE
REGLER L’HORLOGE
FRANÇAIS
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35
Choisir l’horloge
sur 24 heures.
1. Choisir la fonction
d’horloge. (horloge
sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif
MINUTEUR/POIDS
jusqu’à ce que l’heure correcte
s’affiche (23).
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif
MINUTEUR/POIDS
jusqu’à ce que le minute correcte
s’affiche (35).
Vérifier l’affichage.
5. Appuyer sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE MICRO-
ONDES à démarrer l’horloge.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes
est interrompue, l’affichage indiquera par
intermittence après le retour du courant. Si
cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau
l’exemple ci-dessus.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à
l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple ci-
dessous apparaît à l’affichage.
x1 pendant 3 s.
Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous.
3. Appuyer sur la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES passer des
heures aux minutes.
x1 maintenir
pour 3 secs.
x1
x1
x1
Branchez le cordon d’alimentation.
1. L’affichage indique:
2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique:
Reglez l’horloge comme suit.
Utilisation de la touche ARRET (STOP).
Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce
cas, appuyez deux fois sur cette touche).
x 1
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 33
34
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes s’appliquent :
100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les
aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats
tels que les sauces au fromage et les gâteaux de
Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de
faire déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le
temps de cuisson.
2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
3. Appuyer sur la touche DEPART/+1min.
50 P (450 W) : convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de
puissance est recommandé pour obtenir une
viande tendre.
30 P (270 W - décongélation) : utilisez ce niveau
de puissance pour décongeler vos plats de
manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz,
les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
renversée.
10 P (90 W) : pour décongeler délicatement les
aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
pâtisseries.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 100 P.
P = Pourcentage
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 34
35
CUISSON AUX MICRO-ONDES
FRANÇAIS
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P
du micro-ondes.
2. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
3. Appuyer une fois sur la
touche DEPART/+1min
pour démarrer la cuisson.
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que
la touche DEPART/+1min est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en
sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir
de 90 minutes.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/ POIDS
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Vérifier l’affichage
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10
secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale
du temps de cuisson (décongélation), comme le
montre ce tableau.
Temps du cuisson Incrément
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
x1
x2
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 35
36
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale
Exemple:-
Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P (Etape 1)
16 minutes à la puissance 30 P (Etape 2)
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant une fois
(une fois) sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
quatre fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
5. Appuyer une fois sur la
touche DEPART/+1min
pour démarrer la cuisson.
(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)
x1
x4
x1
Vérifier l’affichage.
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 36
37
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART
La touche DEPART/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1
minute en appuyant sur la touche DEPART/+1min.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1min peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou
l’appui sur la touche ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four
est en marche.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 37
38
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement
le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez
de 7 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et
5 programmes de DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE. Ce que vous devez savoir lors de
l’utilisation de cette fonction:
1. Appuyez une fois sur la touche AUTOMATIQUE
pour faire apparaître l’affichage suivant.
Pour choisir le programme voulu, appuyez sur la
touche AUTOMATIQUE jusqu'à l’affichage de ce
programme. Voir pages 30-32 tableau
AUTOMATIQUE.
Pour sélectionner un menu de décongélation,
appuyez sur le touche AUTOMATIQUE 8 fois au
moins. Lorsque vous aurez appuyé sur ce bouton 8
fois, s’affichera à l’écran. Vous pouvez
changer le menu automatiquement en maintenant
appuyé le touche AUTOMATIQUE.
2. Pour choisir le poids d’aliments, tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS jusqu'à l’affichage des
paramètres de poids voulus.
Indiquez le poids des aliments seulement.
Ne pas inclure le poids du récipient.
Pour un aliment dont le poids est supérieur ou
inférieur aux quantités données dans le
tableaux de AUTOMATIQUE, utilisez les
programmes manuels. Pour obtenir les meilleurs
résultats, suivre les tableaux de cuisson.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyez sur la touche
DEPART/+1
MIN.
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par
exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les
signaux sonores retentissent et le temps restant et le
voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur le bouton DEPART/+1
MIN.
La température finale varie selon la température
initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture
est très chaude après cuisson. Si nécessaire,
vous pouvez rallonger le temps de cuisson et
changer le niveau de puissance.
Exemple:
Pour cuire 1,0 kg de Gratin servez CUISSON AUTOMATIQUE AC-7.
3. Appuyer sur la touche
DEPART/+1
MIN.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant
sept fois sur la touche
AUTOMATIQUE.
Vérifier l’affichage.
2. Entrer le poids en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre.
la touche DEPART/+1MIN
le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS
la touche
AUTOMATIQUE
Numéro de
menu
1.
x1
2.
3.
x7
x1
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 38
39
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
CUISSON
AUTOMATIQUE
AC-1 Cuisson
Légumes surgelés
e.g.
Choux de
Bruxelles, haricots
verts, petits pois,
jardinière de
légumes, brocolis
AC-2 Cuisson
Légumes frais
AC-3 Cuisson
Plats préparés
surgelés
À remuer
e.g. Pâtés-Bolognese,
Chilli con carne
AC-4 Cuisson
Soupes, Ragoûts
(Temp. initiale
des
aliments 20° C)
AC-5 Cuisson
Pommes de terre
bouillies,
Pommes de terre
en robe des
champs
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
Bol et couvercle
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale 20° C)
Bol et couvercle
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
Bol et couvercle
* Si le constructeur
recommande d'ajouter
de l'eau, calculer la
quantité totale de liquide
supplémentaire pour le
programme.
1-4 Tasses (1 Tasse)
200 ml par Tasse
Tasse et film / couvercle
plastique
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. initiale 20° C)
Bol et couvercle
PROCÉDURE
•Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et
une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est
pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
Mettre un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit, remuer et
couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer pendant
approximativement 2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont
compactés, cuisez-les manuellement.
Coupez les légumes en morceaux (cubes,
tranches, rondelles).
•Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et
une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est
pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
Mettre un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit, remuer et
couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer pendant
approximativement 2 minutes.
•Verser le contenu dans un plat conçu pour la
cuisson micro-ondes.
Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
Mettre un couvercle.
Faire cuire à découvert si le constructeur le
recommande.
Lorsque le signal sonore retentit, remuer et
recouvrir.
Après cuisson, remuer et laisser reposer
pendant approximativement 2 minutes.
Recouvrir à l’aide de film plastique micro-
ondes ou d'un couvercle.
Placer les tasses de manière décentrée sur le plateau
tournant.
Après cuisson, remuer et laisser reposer
pendant environ 1-2 minutes.
Pommes de terre bouillies: Peler les pommes de terre et
les couper en morceaux de taille similaire.
Pommes de terre en robe des champs: Choisir des
pommes de terre de taille similaire et les laver.
Placez Pommes de terre bouillies ou Pommes
de terre en robe des champs dans un bol.
Ajouter la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
Recouvrir d’un couvercle
Quand que le signal sonore retentit, remuer et
couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer les pommes de
terre pendant 2 minutes.
TOUCHE
x1
x2
x3
x4
x5
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 39
40
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
CUISSON
AUTOMATIQUE
AC-6 Cuisson
Filets de poisson en
sauce
AC-7 Cuisson
Gratin
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
0,4 - 1,6 kg (100 g)
(poisson: 0,2 - 0,8 kg)
(sauce: 0,2 - 0,8 kg)
Plat à gratin et couvercle
plastique
micro-ondes
0,5 - 1,5kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
Plat à gratin ovale peu
profond
PROCÉDURE
Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre.
Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
Recouvrir de film plastique micro-ondes et faire
cuire.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ 2
minutes.
Voir recettes pour les sauces à la page 42.
• Préparer le gratin, en se référant au livre de
recettes SHARP attaché.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
TOUCHE
x7
x6
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au
centre du plateau tournant.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, retourner les aliments, redisposer et
séparer. Protégez les parties minces et les
parties déjà chaudes avec du papier
d’aluminium.
Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 10-15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
Recouvrez le plateau tournant d’un film
alimentaire transparent.
Placez le morceau de viande hachée sur le
plateau tournant.
Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
•Une fois la décongélation effectuée, laissez
reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ce que la
viande soit totalement décongelée.
DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
Ad-1
Décongélati
on
Steaks,
Côtelettes
Ad-2
Décongélati
on
Viande hachée
TOUCHE
QUANTITÉ (Incrément) /
UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque ci-
dessous)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque ci-
dessous)
x8
x9
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 40
41
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
PROCÉDURE
Placer une assiette renversée sur le
plateau tournant et mettre la volaille
côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
•Quand le four s’arrête et que le signal
sonore retentit, retourner et répéter
chaque fois que le four s’arrête et que le
signal sonore retentit. Protégez les
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier d’aluminium.
Après décongélation, couvrir d’une
feuille de papier aluminium et laisser
reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
Enfin, laver la volaille sous l'eau courante
.
Retirez l’emballage du gâteau.
Placez sur un plat au centre du plateau
tournant.
Une fois la décongélation effectuée, coupez
le gâteau en portions identiques que vous
espacerez et laissez reposer pendant 15-60
minutes jusqu’à ce que le gâteau soit
uniformément décongelé.
Poser le pain sur un plat au centre du
plateau tournant.
Quand le signal sonore retentit,
changer la position des tranches et
retirer celles qui sont décongelées.
Après la décongélation, séparer toutes
les tranches et les disposer sur un grand
plat. Couvrir le pain d’une feuille de
papier aluminium et le laisser reposer
5
-
10 minutes pour compléter la
décongélation.
DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
Ad-3
Décongélation
Volaille
Ad-4
Décongélation
Gâteau
Ad-5
Décongélation
Pain
TOUCHE
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque ci-
dessous)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
( Ce programme n’est
recommandé que pour
le pain en tranches.)
x10
x11
x12
REMARQUES: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier
aluminium.
4. La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation.
5. Les entremets recouverts de crème fouettée sont très sensibles aux micro-ondes. Pour obtenir les
meilleurs résultats, lorsque la crème commence à se ramollir rapidement, il faut sortir immédiatement
l’entremets du four et terminer sa décongélation à température ambiante pendant 10 à 30 minutes.
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 41
42
RECETTES POUR
AUTOMATIQUE AC-6
Filet de poisson en sauce - Filets de cabillaud
provençale
Ingrédients
20 g beurre
100 g champignons coupés en tranche
1 gousse ail (pilé)
50 g ciboule
825 g tomates en conserve sans jus, bien égouttées
1 CC jus de citron
2 CS ketchup
1
/
2
-1 CC basilic séché, sel et poivre
800 g filets de cabillaud
Préparation
1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les
oignons et l’ail dans un plat à tarte pendant 3-4
min à pleine puissance (100 P.)
2. Mélanger les tomates, le jus de citron, le ketchup,
le basilic, le sel et le poivre.
3. Placer les filets de poisson sur les légumes et les
couvrir de sauce et de quelques légumes.
4. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
Filets de poisson sauce au poireau et au fromage
Ingrédients
50 g beurre
175 g ciboule
1
/
2
CC marjolaine séchée
40 g farine
500 ml lait
100 g gruyère râpé, sel, poivre
1 CS persil haché
800 g filets de poisson (par exemple colin)
Préparation
1. Mettre le beurre, les oignons et la marjolaine dans
une cocotte et faire chauffer 3-4 min à100 P.
2. Mettre la farine en remuant et ajouter le lait.
Remuer pour obtenir une sauce homogène.
3. Cuire 3-4 min à pleine puissance 100 P. sans
couvercle.
4. Mettre le fromage en remuant, assaisonner à votre goût.
5. Placer les filets de poisson dans un plat à quiche et
verser la sauce dessus.
6. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
7. Après cuisson, enlever le poisson et bien remuer la sauce.
Filets de poisson sauce piquante
Ingrédients
825 g tomates en boîte, égouttées
280 g maïs
2-3 CC sauce au piment
40 g oignon finement haché
3 CC vinaigre de vin rouge
1
/
4
CC moutarde
1 pincée thym, poivre de Cayenne
800 g filets de poisson (par exemple sébaste)
Préparation
1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.
2. Placer les filets de poisson (par exemple filets de
sébaste) dans un plat à quiche et étaler la sauce
sur les filets.
3. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
Filets de poisson sauce au curry
Ingrédients
40 g beurre
30 g amandes hachées
1-2 CS curry
30 g farine (complète)
40 g raisins secs
200 g ananas (petits morceaux)
125 ml bouillon de viande et de légumes
125 ml jus d’ananas
150 g crème aigre
100 g petits pois (surgelés), sel, poivre
800 g filets de poisson (colin)
Préparation
1. Chauffer le beurre, les amandes et le curry à
couvert 1-2 min à 100 P.
2. Ajouter la farine et bien remuer.
3. Ajouter les raisins secs, l’ananas, le jus d’ananas, le
bouillon et la crème, en remuant continuellement.
4. Faire cuivre à couvert 2-3 min à pleine puissance
(100 P) et remuer après cuisson.
5. Ajouter les petits pois et remuer.
6. Assaisonner avec le sel et le poivre.
7. Placer le poisson dans un plat à quiche et verser la
sauce par-dessus.
8. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
REMARQUES:
1. Ces indications sont données pour 1,6 kg. Si vous voulez faire cuire moins de 1,6 kg, vous devez ajuster
(réduire) les ingrédients pour la sauce et le temps de cuisson pour la préparation de la sauce.
2. Si vous voulez faire une sauce plus épaisse pour le filet de cabillaud provençale ou le filet de poisson sauce
piquante, enlever le poisson après cuisson et ajouter en remuant une poudre épaississante pour la sauce (en
suivant les instructions du fabricant).
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 42
43
XXXXXXXXXXXXXXXX
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte.
Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? (Pour vous en assurer, poser la main OUI NON
sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON
L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUI NON
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien
d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE
FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU
DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS,
OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA
SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS
ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE
DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant de nettoyer afin de
désactiver le tableau de commande. Le nettoyage
du tableau de commande doit être effectué avec
précaution. Nettoyez à l’aide d’un chiffon humecté
d’eau. Evitez de mouiller abondamment le
panneau. Ne pas utiliser de chimique ou d’abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures
et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé
ou une éponge après chaque utilisation et pendant
que le four est encore tiède.
Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient élimis.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètre pas dans les petites ouvertures des
parois. Sinon, elle risque de causer des
dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
Plateau tournant et support du plateau:
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du
plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du
plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le
plateau tournant et le support du plateau avec un
chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un
lave-vaisselle.
Porte
Essuyez fréquemment l’intérieur et l’extérieur de la
porte, les joints et surfaces d’étanchéité avec un
chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou
dépôts.
NOTE : Veillez à ne pas utiliser de décape four.
REMARQUE: si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 100 P(900 W, la puissance
du four sera réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance des micro-ondes
sera réduite à 70P). Après une pause de 90 secondes, la HAUTE puissance 100 P peut être
rétablie.
Mode de cuisson
Micro-ondes 100 P
Temps standard
40 minutes
Puissance réduite
Micro-ondes 70 P
3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 43
44
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
enz. van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet
voor bakken met olie of het verwarmen van
frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden
geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van
de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de
ovenruimte of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uit te voeren waarbij een afdekking die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp
tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s
of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk oververhitten met
brand tot gevolg.
Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A
zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor
deze oven te gebruiken.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven
komt. Schakel de oven uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en wacht
todat er geen rook meer van het voedsel
komt. Openen van de ovendeur terwijl
er rook van het voedsel komt kan brand
veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en
dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens. Zie het gescheiden
kookboek voor bruikbare materialen op
blz. 44 en 45.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de
golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel
en draaisteun na gebruik. Deze
onderdelen dienen droog en vetvrij te
zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 44
45
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
NEDERLANDS
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen
indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Le chauffage par micro-ondes des
boissons peut avoir comme conséquence
l'ébullition éruptive retardée, donc le
soin doit être pris en manipulant le
récipient.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven
is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet
zijn geslagen of op een andere manier zijn
verwerkt, dient u ter voorkomen van het
ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit
door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze
in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor
pannen indien u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Laat vet of vuil zich niet ophopen aan de
afdichtingen van de deur of
aangrenzende delen. Volg de instructies
betreffende “Onderhoud en reiniging”,
Pagina 59. De oven niet schoonhouden,
kan leiden tot een aantasting van het
oppervlak, wat de levensduur van het
toestel negatief kan beïnvloeden en
mogelijk gevaarlijke situaties
veroorzaakt.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere
voorwerpen in de openingen van de
deurvergrendelingen of ventilatie-openingen
komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van
de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet
meer funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren
moeten niet in afgesloten bakjes worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 45
46
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij
u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een
laboratorium.
Voorkomen van problemen of
beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
en steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal
te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de
voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen
draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron
niet zonder het draaitafel.
Voorkomen van barsten van de draaitafel:
(a)Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b)Plaats heet voedsel of een hete schaal en
dergelijke niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en
dergelijke niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een
defekt of het lekken van mikrogolven.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer
even door alvorens het voedsel te
serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen
te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of
de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur
staan wanneer u hem open doet, om verbranding
door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de
oven alleen zonder toezicht gebruiken
als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven
veilig gebruikt dient te worden en de
gevaren begrijpen die gepaard gaan
met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk
is. Benadruk dat verpakking van bepaalde
gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken
van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze
werkt.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 46
47
INSTALLATIE-AANWIJZING
NEDERLANDS
HET APPARAAT INSTALLEREN
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade.
2. Als u de magnetronoven boven een conventionele oven (positie A) of een koelkast (positie C) monteert, dan u
moet in de installatie-instructies van deze apparaten nalezen welke eisen ze stellen aan de luchtinlaat en de
luchtuitlaat.
Een koelkast heeft vrije ruimte nodig om warme lucht langs de achterzijde uit te stoten. Instaleer de
magnetronoven zoals weergegeven in fig. 1.
Een conventionele oven stoot warme lucht langs de voorzijde uit. Instaleer de magnetronoven zoals
weergegeven in fig. 2. Als u de magnetronoven boven een conventionele oven installeert, gebruik dan de
ingesloten mylar folie zoals weergegeven in fig. 3. Hiermee voorkomt u dat de conventionele oven warme
lucht aanzuigt van de magnetronoven.
3. Het is belangrijk dat u dit product installeert volgens de instructies in deze bedieningshandleiding en de
installatie-instructies van de fabrikant van de conventionele oven of koelkast.
4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 5 mm tussen de kastdeur
erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (see fig. 4).
5. Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten
bevinden zich in de hoeken boven en onder (zie afbeelding 9, op pag. 8).
6. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat de installatie van dit apparaat voldoet aan de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen van de fabrikant van kookplaat
of oven.
positie A positie B positie C
conventionele
oven
koelkast
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A, B of C:
rookafvoer
rookafvoer rookafvoer
Magnetronoven
koelkast
Magnetronoven
conventionele
oven
5 mm
mylar folie
inwendige breedte
service-opening
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Afmetingen in mm
positie nismaat rookafvoer afstand tussen
breedte x hoogte x diepte (min.) kast en plafond
A, B + C 562-568 x 550 x 380 45 100
MERK: Instaleer de oven zodanig, dat deze tenminste
85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 47
48
INSTALLATIE-AANWIJZING
AANSLUITING OP HET STROOMNET
Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is,
zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan
worden getrokken.
Plaats het stopcontact niet achter de kast.
De beste plek is boven de kast (A). Als het aansluitsnoer niet wordt
aangesloten op punt (A), moet het van de snoerdrager (zie afb.13 op
pag. 8) worden losgenomen en onder het apparaat door worden
geleid.
Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde met een eenfasige
wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz). Stopcontact met 10 A zekeren.
Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden vervangen.
Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het
inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken.
Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen. (A)
(A)
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt
niet in uw stopcontact past, neem dan contact op
met onze SHARP service-afdeling.
WAARSCHUWING:
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet
wordt opgevolgd, is de fabrikant
niet aansprakelijk voor schade.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 48
49
NEDERLANDS
Controleer het display.
Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok.
1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
verschijnt op het display.
2. Om de 24-uurs klok in te stellen drukt u na stap 1 nog één keer op
de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Volgens het
onderstaande voorbeeld zal er op het display verschijnen.
x1 en voor
3 seconden
lang inhouden.
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
DE KLOK INSTELLEN
Steek de stekker in het stopkontakt.
1. Het ovendisplay geeft knipperend aan:
2. Druk op de STOP-toets, verschijnt.
Stel de klok als volgt in.
Bijvoorbeeld:
De 24-uurs klok instellen op 23:35
Gebruik van de STOP-toets.
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk
hiervoor tweemaal op de toets.
Kies de 24-
uurs klok.
1. Kies de klokfunctie
(12-uurs klok)
2. Stel de uren in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-
knop totdat het juiste uur verschijnt
(23).
4. Stel de minuten in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-
knop totdat het juiste minut verschijnt
(35).
5.
Druk eenmaal op de
START-/+1min-toets om
met klok te beginnen.
OPMERKINGEN:
1. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-
knop met de klok mee of tegen de klok in
draaien.
2. Druk op de STOP-toets als u een fout heeft
gemaakt tijdens de instelling.
3. Als de stroom naar uw magnetron wordt
onderbroken, dan zal het display
knipperen, nadat de stroom weer is hersteld. Als
dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het
kookprogramma uitgewist. De klok wordt ook
uitgewist en u kunt niet meer zien hoe laat het is.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u
nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
3. Druk eenmal
ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON -toets om van
uren naar minuten ta verander.
x1 en voor 3 seconden
lang inhouden.
x1
x1
x1
x1
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 49
50
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON
Het instellen van een stroomstand:
1. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen.
2. Druk op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets tot het gewenste energieniveau op het
display verschijnt. (Als de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets eenmaal wordt
ingedrukt, wordt weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt
weergegeven.
3. Druk op de START/+1min-toets.
OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 100 P gekozen.
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand
die in elk recept staat aangegeven. Over het
algemeen gelden de volgende regels:
100 P (900 W) voor snelle bereiding of het
opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit
blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
70 P (630 W) voor langduriger bereiding van
compact voedsel, zoals braadstukken en
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten,
zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze
verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt
voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten
overgaar te worden.
50 P (450 W) voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels;
deze vermogens-instelling wordt gekozen om er
zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
30 P (270 W Ontdooistand) om te ontdooien; kies
deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat
het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is
ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta,
knoedels en voor de bereiding van
custardpudding.
10 P (90 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v.
slagroomtaart of -gebak
P = Percent
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 50
51
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld:
Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P.
1. Stel de gewenste
kooktijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop met
de klok mee te draaien.
2. Kies het gewenste
energieniveau door
tweemaal op de
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets
te drukken.
3. Druk eenmaal op de
START+1min-toets
om met koken te
beginnen.
OPMERKINGEN:
1. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de
START+1min-toets heeft gedrukt.
2. Als u wilt weten wat de energieniveau is tijdens het koken, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets. Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt
houdt, zal de energieniveau worden weergegeven.
3. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop met de klok mee of tegen de klok in draaien. Als u de
knop tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten met intervallen afnemen.
Controleer het display.
Uw oven kan tot op 90 minuten worden
geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd
die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot
vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of
ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat
aangegeven.
Kooktijd Tijdsintervallen
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
x2 x1
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 51
52
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MULTISTADIA KOKEN
Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand
worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:-
Koken : 5 minuten op de 100 P stand (stadium 1)
16 minuten op de 30 P stand (stadium 2)
STADIUM 1
1. Stel de gewenste kooktijd in door
de TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop met de klok mee
te draaien.
2. Kies het gewenste
energieniveau door eenmaal
op de ENERGIENIVEAUS
VANDEMAGETRON-toets
te drukken
STADIUM 2
3. Stel de gewenste tijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-
knop met de klok mee te draaien.
5. Druk eenmaal op de
START+1min-toets
om met koken te
beginnen.
(De oven zal 5 minuten lang op 100 P beginnen te koken en daarna 16 minuten lang alleen de 30 P).
4. Kies het gewenste energieniveau
door vier maal op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets te drukken.
Controleer het display.
x1
x4 x1
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 52
53
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
NEDERLANDS
2. MINUUT PLUS FUNCTIE
Met de START-/+1min-toets kunt u de
twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen.
U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven
op stand 100 P koken door op de START/+1min-toets te drukken.
OPMERKING:
Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven
aanzetten, kan de START-+1min-toets alleen binnen
3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur
dicht doen of op de STOP-toets drukken.
b. De kooktijd verlengen.
U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u
tijdens het koken op de toets drukt.
3. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN
Als u tijdens het koken de stroomstand wilt controleren,
drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de
stroomstand worden weergeven.
De oven blijft de kooktijd aftellen, ook al ziet u de stroomstand op het display.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 53
54
AUTOMATISCHE FUNCTIE
Met de AUTOMATISCHE functie worden de juiste
kookfunctie en kooktijd automatisch ingesteld. U kan
kiezen uit 7 AUTOMATISCHE BEREIDEN menu's en 5
AUTOMATISCHE ONTDOOIEN menu’s. De volgende
punten zijn belangrijk bij het gebruik van deze
automatische functie:
1. Druk eenmaal op de AUTOMATISCHE-toets; u ziet
het volgende op het display:
Het menu kan worden geselecteerd door op de
AUTOMATISCHE-toets te drukken, totdat het
gewenste menunummer wordt weergegeven. Zie
pagina’s 51-53. “AUTOMATISCHE TABELLEN”.
Om een ontdooi-menu te selecteren, drukt u de
AUTOMATISCHE-toets ten minste 8 keer in. Wanneer
u de toets 8 keer hebt ingedrukt, verschijnt in
het scherm. Het menu verandert automatisch door de
AUTOMATISCHE-toets ingedrukt te houden.
2. De hoeveelheid of het gewicht van de etenswaren kan
worden ingesteld door de TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop te draaien totdat het gewenste
gewicht of de gewenste hoeveelheid wordt
weergegeven.
•Stel alleen het gewicht van de etenswaren in, zonder
het gewicht van de schaal.
•Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de
gewichten op de AUTOMATISCHE tabel, dient u de
handbediende programma’s te gebruiken. Voor de
beste resultaten volgt u de kooktabellen.
3. Om met het koken te beginnen, drukt u op de
START/+1
MIN
-toets.
Wanneer u iets moet doen (bijv. de etenswaren
omdraaien), stopt de oven en hoort u een pieptoon;
de resterende kooktijd en de lampjes op het display
beginnen te knipperen. Om door te gaan met koken,
drukt u op de START/+1
MIN-toets.
De eindtemperatuur hangt af van de
begintemperatuur. Zorg ervoor dat het
eten dampend heet is na het koken. Zo
nodig kan u de kooktijd verlengen en de
stroomstand veranderen.
START/+1
MIN-toets
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop
AUTOMATISCHE-toets
Menu
nummer
1.
x1
2.
3.
Voorbeeld:
Om 1,0 kg van gratin te bereiden, met AUTOMATISCHE BEREIDEN AC-7 te gebruiken.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-
knop om met de klok mee te draaien.
3. Druk op de
START/+1
MIN-toets.
1. Kies het gewenste menu door
zevenmaal op de
AUTOMATISCHE-toets te
drukken.
x7
x1
Controleer het display.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 54
55
AUTOMATISCHE TABELLEN
NEDERLANDS
AUTO
BEREIDEN
AC-1 Bereiden
Diepvriesgroente
e.g. Spruitjes,
groene bonen,
erwten gemengde
groente, broccoli
AC-2 Bereiden
Verse groenten
AC-3 Bereiden
Diepvries kant-en-
klaar-maaltijden
Roerbaar, b.v.
Macaroni bolognese,
Chili con carne.
AC-4 Bereiden
Soepen en
casseroles
AC-5 Bereiden
Gekookte
aardappelen
Aardappelen in
hun schil
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemp. -18° C)
Schotel met deksel
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemp. 20° C)
Schotel met deksel
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Begintemp. -18° C)
Schotel met deksel
* Als de fabrikant aanbeveelt
om water toe te voegen, dient
u de totale hoeveelheid voor
het programma te berekenen,
met het extra water.
1-4 koppen (Kop)
200 ml per kop
(Begintemperatuur 20° C)
Kop en magnetronfolie
/deksel
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Begintemp. 20° C)
Schotel met deksel
METHODE
•Voeg 1 tablespoon van water per 100 g en
zout toe zoals gewenst. (Voor champignons is
er geen extra water nodig).
•Bedek met een deksel.
•Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en
daarna weer afdekken.
Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
OPMERKING: Als de bevroren groente aan
elkaar vast zit, dient u de handbediende
functies te gebruiken.
Snij in kleine stukjes, blokjes of repen.
•Voeg 1 tablespoon van water per 100 g en
zout toe zoals gewenst. (Voor champignons is
er geen extra water nodig).
•Bedek met een deksel.
•Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en
daarna weer afdekken.
Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
Plaats het gerecht in een schotel die geschikt is
voor de magnetron.
•Voeg een beetje water toe, indien door de
fabrikant aanbevolen.
•Bedek met een deksel.
Kook zonder deksel als de fabrikant dat
aanbeveelt.
•Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en
daarna weer afdekken.
Na het koken, roert en ca. 2 minuten laten staan.
Bedek met magnetronfolie of met een deksel
Plaats de koppen niet helemaal in het midden
op de draaitafel.
Nadat de soep is opgewarmd, even roeren en
ca. 1-2 minuten laten staan
Aardappelen: Schil de aardappelen en snij ze in
stukken van gelijke grootte.
Ardappelen in hun schil: Kies aardappelen van
gelijke grootte en was ze goed schoon.
Plaats de aardappelen in een schotel.
•Voeg de benodigde hoeveelheid water (ca. 2
eetlepels per 100 gr) en een snufje zout toe.
Plaats een deksel op de schotel.
•Wanneer de geluidssignaal hoort, schept u de
aardappelen om en dekt ze daarna weer af.
Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
TOETS
x1
x2
x3
x4
x7
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 55
AUTOMATISCHE TABELLEN
56
METHODE
Leg het voedsel op een bord midden in het
draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven
stopt, draait u het voedsel om, legt het
anders neer en haalt het uit elkaar. Dek
dunne delen en warme plekken af met
aluminium folie.
•Wikkel het voedsel na het ontdooien in
aluminiumfolie en laat 10-15 minuten lang
rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Bedek het draaiplateau met huishoudfolie.
Leg het gehakt op het draaiplateau.
•Wanneer de magnetron stopt en het
geluidssignaal weerklinkt, moet het gehakt
omgedraaid worden. Verwijder wanneer
mogelijk de reeds ontdooide delen.
Na het ontdooien gedurende 5 tot 10 laten
liggen om grondig te laten ontdooien.
AUTO
ONTDOOIEN Nu.
Ad-1
Ontdooien
Steak, runder-
of
varkenslapjes
Ad-2
Ontdooien
Gehakt
TOETS
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Huishoudfolie
(Zie de opmerking
hieronder)
AUTO
BEREIDEN
AC-6 Bereiden
Visfilet met Saus
AC-7 Bereiden
Gratin
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,4 - 1,2 kg* (100 g)
(Begintemp. Vis 5° C,
Sauas 20° C)
Gratineerschotel met
magnetronfolie
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Begintemp. 20° C)
Plat à gratin ovale peu
profond
Gratin d’épinards
METHODE
Plaats de visfilets in een schaal met opstaande
rand, met het dunne eind naar het midden toe.
Giet de saus over de visfilets.
Bedek de schaal met magnetronfolie.
Laat na het koken het eten ongeveer 2 minuten lang
staan.
Voor sauzen, zie de recepten op pagina 58.
• Préparer le gratin, en se référant au livre de
recettes SHARP attaché.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
TOETS
x5
x6
x8
x9
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 56
57
AUTOMATISCHE TABELLEN
NEDERLANDS
METHODE
Plaats een bord ondersteboven op de
draaitafel en leg het gevogelte met de
borstkant naar beneden bovenop het bord.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven
stopt, draait u het vlees om. Dek dunne
delen en warme plekken af met
aluminiumfolie.
Bedek het vlees na het ontdooien met
aluminiumfolie en laat 15-30 minuten lang
rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Spoel tenslotte het gevogelte af onder de
kraan.
•Verwijder alle verpakking van de cake.
Plaats de cake op een platte schaal
midden in het draaiplateau.
Na het ontdooien de cake in gelijke stukken
snijden; enige ruimte tussen de stukken laten
en 15-60 minuten laten staan om hem door
en door te laten ontdooien.
•Op een platte schaal stellen midden in het
draaiplateau.
•Wanneer de magnetron stopt en het
geliudssignaal weerlinkt opnieuw schikken
en ontdooide boter hammen verwijderen.
•Na ontdooiing alle boterhammen van
elkaar scheiden en op een grote plaat
leggen. Afdekken met aluminiumfolie en 5-
10 minuten laten rust, totdat al het brood
geheel ontdooid is.
AUTO
ONTDOOIEN Nu.
Ad-3
Ontdooien
Gevogelte
Ad-4
Ontdooien
Cake
Ad-5
Ontdooien
Brood
TOETS
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
(Alleen gesneden
brood is geschikt voor
dit programma.)
x10
x11
x12
OPMERKINGEN: Automatische Ontdooien
1. Biefstuk en koteletten dienen in een enkele laag te zijn ingevroren.
2. Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3. Na het draaien de ontdooide gedeelten met dunne, vlakke stroken aluminiumfolie bedekken.
4. Het gevogelte moet direkt na het ontdooien worden bereid.
5. Gebak met room reageert zeer gevoelig op microgolvenenergie. Zodra de room snel vloeibaar wordt,
het gebak direct uit de oven nemen en bij kamertemperatuur 10 tot 30 minuten laten staan.
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 57
58
XRECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6
Visfilet met saus – Kabeljauwfilet met
provençaalse saus
Ingrediënten
20 gr boter
100 gr plakjes champignons
1 teentje knoflook (geperst)
50 g uitjes
850 gr tomaten uit blik, zonder sap, uitgelekt
1 theel citroensap
2 eetl tomatenketchup
1/
2
-1 theel gedroogde basilicum, zout en peper
800 gr kabeljauwfilets
Bereiding
1. Meng de boter, champignons, uitjes en knoflook in een
schaal met rand en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Vermeng de tomaten, citroensap, ketchup,
basilicum, zout en peper.
3. Leg de visfilet op de groente en bedek met de saus
en nog meer groente.
4. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
Visfilets met prei- en kaassaus
Ingrediënten
50 gr boter
175 gr uitjes
1/
2
theel gedroogde marjolein
40 gr bloem
500 ml melk
100 gr geraspte Gruyère kaas, zout en peper
1 eetl fijngehakte peterselie
800 gr visfilet (bijv. koolvis)
Bereiding
1. Leg de boter, uitjes en de marjolein in een
braadpan en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Roer er de bloem in en voeg er de melk aan toe.
Roer het geheel tot een gladde saus.
3. Kook 3-4 minuten lang onbedekt op 900 W.
4. Roer er de kaas in, en voeg zout en peper naar
smaak toe.
5. Let de visfilet in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
6. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
7. Na het koken, haalt u de vis uit de pan en roert de
saus goed om.
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten
825 gr tomaten uit blik, uitgelekt
280 gr maïs
2-3 theel chilisaus
40 gr ui, fijngehakt
3 theel rode wijnazijn
1/
4
theel mosterd
1 mespuntje tijm
1 mespuntje cayennepeper
800 gr visfilet (bijv. zeebaars)
Bereiding
1. Vermeng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een platte
schaal met rand en giet de saus over de visfilets.
3. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten
40 gr boter
30 gr fijngehakte amandelen
1-2 eetl kerrie
30 gr bloem (volkoren)
40 gr rozijnen
200 gr ananas (kleine stukjes)
125 ml bouillon
125 ml ananassap
150 gr zure room
100 gr erwten (diepvries), zout, peper
800 gr visfilet (koolvis)
Bereiding
1. Verwarm de boter, amandelen en kerrie voor 1-2
minuten lang bedekt op 900 W.
2. Voeg er de bloem aan toe, en roer goed om.
3. Voeg er de rozijnen, ananas, ananassap, bouillon
en room aan toe, onder voortdurend roeren.
4. Kook 2-3 minuten lang bedekt op 900 W, en roer
na het koken om.
5. Voeg er de erwten aan toe, en roer om.
6. Voeg naar smaak zout en peper toe.
7. Plaats de vis in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
8. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
OPMERKINGEN:
1. Deze instructies zijn voor 1,6 kg. Als u minder dan 1,6 kg wilt koken, moet u de hoeveelheid ingrediënten en
de kooktijd voor de bereiding van de saus verminderen. Ook dient u de hoeveelheid vis te verminderen.
2. Als u de provençaalse saus of de pikante saus dikker wilt maken, verwijdert u na het koken de vis en roert er
een bindingspoeder is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 58
59
XXXXXXXXXXXXXXXX
NEDERLANDS
ONDERHOUD EN REINIGING
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan? JA NEE
Draait de draaitafel? JA NEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEE
Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA NEE
Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE
OPMERKING: Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100 P (800 W), dan zal de oven
automatisch zachter koken om oververhitting te voorkomen.
(Het energieniveau van de oven wordt verminderd aan 70 P.)
Na het pauzeren 90 seconden, kan 100 P worden teruggesteld.
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
COMMERCIËLE OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHURENDE
REINIGINGSMIDDELEN,
SCHOONMAAKMIDDELEN DIE
NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF
SCHUURSPONSJES OP OM HET EVEN WELK
DEEL VAN UW MAGNETRON.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met
water bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig aftenemen totdat het schoon is.
Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen
chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven
nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met
een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat
alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitsbusreinigers.
Draaitafel en draaitafelsteun
Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de
oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in
een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel
de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de
afwasmachine worden afgewassen.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Kookstand
Magnetron 100 P
Standaardtijd
40 minuten
Verminderde energie
Magnetron 70 P
4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 59
60
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro
di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non
funziona normalmente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato:
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda la
rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le
chiusure a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON APRITE
LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate
il cavo di alimentazione e aspettate finché
il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo
sportello mentre il cibo fuma si può
causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 65.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno, il piatto
rotante e il sostegno rotante. Essi devono
essere asciutti ed esenti da grasso. Le
accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 60
61
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Il riscaldamento per microonde delle
bevande può provocare l'ebollizione
eruzioni in ritardo, quindi la cura deve
essere presa quando maneggia il
contenitore.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per
cuocere le uova con il guscio né per
riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere dopo la fase di
riscaldamento. Per cucinare o riscaldare
le uova che non sono state strapazzate,
foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di
riscaldarle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore
quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti
da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto;
controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
Evitare che si accumulino grasso e sporco
sulle guarnizioni dello sportello o nelle
parti adiacenti. Seguire le istruzioni
riportate nella sezione "Manutenzione e
pulizia" a pagina 75. Se il forno non viene
mantenuto pulito, la superficie potrebbe
deteriorarsi compromettendo la durata
dell'apparecchio e comportando possibili
situazioni di rischio.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da
superfici riscaldate, compresa la parte posteriore
del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del
forno, e non fatela sostituire da chi non sia un
elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,
guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di
alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve
essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico
SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare
liquidi o altri cibi in contenitori sigillati,
perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 61
62
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per evitare difetti di funzionamento o
danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo
di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del
piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno.
Non utilizzare il forno senza il piatto girevole.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
rotante freddo.
(c)Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
rotante caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante
il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle
persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
del forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in modo
che questi possano farlo in modo sicuro
ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in
presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza:
insegnare loro ad usare le presine per togliere i
piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i
coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio
i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare
estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in
casa e deve essere usato esclusivamente per la
loro cottura. Esso non è adatto per l'uso
commerciale o in laboratorio.
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 62
63
INSTALLAZIONE
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio.
2. Se si monta il forno a microonde sopra un forno convenzionale (posizione A) o sopra un frigorifero (posizione C),
è necessario controllare le istruzioni di installazione per tale apparecchiatura per determinare i relativi requisiti di
immissione e di emissione dell'aria. Il frigorifero deve essere provvisto di un tubo di scarico per espellere l'aria
calda dal lato posteriore. L'installazione dovrebbe essere eseguita come mostrato nella figura 1.
Il forno convenzionale espelle aria calda dal lato anteriore. L'installazione dovrebbe essere eseguita come
mostrato nella figura 2. Se si monta il forno a microonde sopra un forno convenzionale, il foglio di Mylar fornito
con il forno a microonde dovrebbe essere posizionato come mostrato nella figura 3. In questo modo si evita che
l'aria espulsa dal forno a microonde possa essere aspirata dal forno convenzionale.Inserire lentamente
l’apparecchiatura nella colonna senza forzare, finchè il forno non sia a contatto con i fianchi della colonna.
3. Inserire lentamente l’apparecchiatura nella colonna senza forzare, finchè il forno non sia a contatto con i
fianchi della colonna.
4. Accertarsi che l'apparecchio si trovi in posizione stabile e non inclinata. Verificare che tra lo sportello
superiore della colonna forno e la parte alta della struttura del forno vi sia uno spazio di 5
mm.(see fig. 4).
5. Fissare il forno in posizione servendosi delle viti in dotazione. I punti di fissaggio sono
localizzati negli angoli superiori e inferiori del forno (vedi diagramma, punto 9, pagina 8).
6. È importante assicurarsi che l'installazione di questo prodotto sia conforme alle istruzioni
riportate in questo manuale dell'operatore e alle istruzioni di installazione pertinenti
dell'azienda produttrice del forno convenzionale o del frigorifero.
Posizione A Posizione B Posizione C
Forno
tradizionale
frigorifero
Il forno a microonde può essere inserto nella posizione A, B o C:
Camino Camino Camino
Posizione
Dimensioni nicchia
Camino
Spazio tra la
WD H (min)
colonna forno
e il soffitto
A, B + C 562-568x550x 380 45 100
Misure in (mm)
forno a
microonde
frigorifero
forno a
microonde
Forno
tradizional
e
5 mm
Foglio di Mylar
Larghezza interna
Spazio di
servizio
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
NOTA: Montare il forno in modo che la sua parte inferiore
si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento.
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 63
64
INSTALLAZIONE
La presa di alimentazione della corrente deve essere
bene accessibile in modo che la spina possa essere
staccata con facilità in caso di emergenza.
La presa non deve essere posizionata dietro l'armadietto.
La posizione ottimale della presa è sopra l'armadietto, vedere (A). Se
non viene collegato nella posizione (A), il cavo di alimentazione
deve essere rimosso dal portacavo (vedere l'illustrazione, elemento
13, pagina 8) e fatto scorrere sotto il forno a microonde.
Collegare l'apparecchio a una presa di alimentazione CA a fase
singola da 230 V e 50 Hz tramite una presa installata correttamente
e dotata di messa a terra. L'impianto elettrico deve essere protetto da
un interruttore automatico da 10 A.
Il cavo di alimentazione può essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato.
Prima di eseguire l'installazione, legare uno spago al cavo di alimentazione per facilitare il
collegamento al punto (A) quando l'apparecchio viene installato.
•Quando si inserisce l'apparecchio nell'armadietto sopraelevato, NON esercitare pressione sul cavo di
alimentazione.
Non immergere il cavo di alimentazione in acqua o in qualsiasi altro liquido.
COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE
(A)
CONNESSIONI ELETTRICHE
Se la spina collegata all'apparecchio non è idonea
al tipo di presa, è necessario il Centro di
Assistenza SHARP più vicino.
ATTENZIONE:
IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A TERRA
Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità in caso di mancata
osservanza di questa misura di
sicurezza.
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 64
65
OPERAZIONI PRELIMINARI
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
ITALIANO
Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
Selezionare
l'orologio a 24 ore.
1. Selezionare la
funzione orologio.
(Orologio a 12
ore.)
2. Per impostare le ore, ruotare la
manopola TIMER/PESO fino a
quando appare l'ora desiderata
(23).
Controllare il display.
4. Per impostare i minuti ruotare la manopola
TIMER/PESO fino a quando appare la
minuti desiderata (35).
5. Premere
il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE ai
avviare l’orologi
.
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul
display comparirà la scritta intermittente
, Se ciò avviene durante la fase di
cottura, il programma di cottura
precedentemente impostato e l'ora vengono
cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le
operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e
premere ancora una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.
x1 presa
per 3 secondi
3. Premere
il pulsante di
LIVELLO POTENZA
MICROONDE ai
spostarsi dalle ore ai
minuti
.
x1 e presa per
3 secondi
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
1. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando l’indicazione:
2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul
display:
Regolate l’orologio nel modo seguente.
Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il
pulsante di ARRESTO (STOP) per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
cottura toccandolo due volte.
x1
x1
x1
x1
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 65
66
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO.
2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO
DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il
livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
3. Premere il pulsante di AVVIO COTTURA/+1min.
NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su
100 P.
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la
cottura, seguire le indicazioni riportate nella
sezione delle ricette. Le impostazioni di solito
consigliate sono:
100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida
o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde,
verdure, pesce, ecc.).
70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna.
Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo
viene cucinato in maniera uniforme, evitando di
cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una
cottura prolungata quando cucinati in modo
convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si
raccomanda di utilizzare questa impostazione per
ottenere una carne tenera.
30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per
scongelare, selezionare questa impostazione.
L’alimento viene scongelato in maniera uniforme.
Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme
pasticcere.
10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad
esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 66
67
COTTURA MICROONDE
ITALIANO
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
ruotando in senso orario la
manopola TIMER/PESO.
2. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo due volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA.
3. Per iniziare la fase di
cottura premere una
volta il pulsante
AVVIO
COTTURA/+1min.
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme
il pulsante AVVIO COTTURA/+1min.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il LIVELLO DI POTENZA, premere il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE
. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il
pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso
antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
Controllare il display.
Il forno si può programmare fino a 90 minuti.
(90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può
essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a
seconda della durata totale della cottura
(scongelamento) in questione, come mostra la
tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura Incremento
0-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-90 minuti 5 minuti
x2 x1
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 67
68
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.
Esempio:-
Procedura: 5 minuti a potenza 100 P (livello 1)
16 minuti a potenza 30 P (livello 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso
orario la manopola
TIMER/PESO.
2. Selezionare il livello di potenza
desiderato premendo una volta
il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
FASE 2
3. Impostare il tempo
desiderato ruotando in
senso orario la
manopola TIMER/
PESO.
4. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo quattro volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
5. Per avviare la cottura
premere una volta il pulsante
AVVIO COTTURA+1min.
(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al
funzionamento con il 30 P).
Controllare il display.
x1
x4 x1
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 68
69
ALTRE FUNZIONI UTILI
ITALIANO
2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante AVVIO COTTURA/+1min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante AVVIO COTTURA/+1min.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo
3 minuto per premere il pulsante AVVIO COTTURA/+1min dalla operazione precedente, cioè dalla
chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il
pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
LIVELLO POTENZA MICROONDE.
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 69
70
FUNZIONAMENTO
AUTOMATICA
Il funzionamento AUTOMATICA definisce
automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo
necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la
possibilità di scegliere tra 7 menu diversi e
SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di
scegliere tra 5 menu diversi. Quando si usa questa
funzione è necessario tenere presente quanto segue:
1. Premere una volta il pulsante AUTOMATICA: il
display appare come mostrato.
Per selezionare il menu, premere il pulsante
AUTOMATICA fino a quando appare il numero di
menu desiderato. Consultare le pagine 72-74
TABELLE AUTOMATICA”.
Per selezionare un menu di scongelamento,
premere il pulsante AUTOMATICA almeno nove
volte. Se il pulsante viene premuto nove volte, sul
display verrà visualizzata l’immagine
. Il menu verrà cambiato automaticamente
tenendo premuto il pulsante AUTOMATICA.
2. Per indicare peso ruotare la manopola
TEMPO/PESO fino a quando non appare il peso
o la quantità desiderata.
Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del
contenitore.
Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai
valori indicati nella tabella per la cottura in
AUTOMATICA, usare programmi manuali. Per
ottenere i risultati migliori, attenersi alle tabelle di
cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante AVVIO
COTTURA./+1min.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta
cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale
acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri
indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la
cotture, premere il pulsante AVVIO
COTTURA./+1min.
La temperatura finale dipende dalla
temperatura iniziale. Controllare che il cibo
mantenga il calore a fine cottura. Se
necessario, aumentare il tempo di cottura e
cambiare il livello di potenza.
Esempio:
Per cuocere gratin pesa 1,0 kg usare il programma COTTURA AUTOMATICA AC-7.
2. Indicare il peso ruotando in senso
orario la manopola TEMPO/PESO.
3. Premere il pulsante
AVVIO
COTTURA./+1min.
1. Selezionare il menu
richiesto premendo il
pulsante AUTOMATICA.
Pulsante AUTOMATICA
Manopola TEMPO/PESO
Pulsante AVVIO COTTURA./+1min
Controllare il display.
Numero di
menù
1.
x1
2.
3.
x7
x1
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 70
71
TABELLA AUTOMATICA
ITALIANO
COTTURA
AUTOMATICA
AC-1 Cottura
Verdure
surgelate
e.g. cavolini di
Bruxelles, fagiolini,
piselli, verdure
miste, broccoli
AC-2 Cottura
Verdure fresche
AC-3 Cottura
Piatti pronti
surgelati
Mesolare tipo
e.g. Taglierini
Bolognese, Chili
con carne.
AC-4 Cottura
Zuppe e minestre
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. iniziale -18° C)
Ciatola e coperchio
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. iniziale 20° C)
Ciatola e coperchio
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. iniziale -18° C)
Ciatola e coperchio
* Nel caso in cui le istruzioni
sulla confezione
richiedessero l’aggiunta di
acqua, è necessario, per
programmare la cottura,
calcolare la quantità
complessiva, compresa
l’acqua aggiunta.
1-4 Tazze (Tazza)
(Temperatura iniziale
20° C)
200 ml per Tazza
scodella e pellicola o
coperchio
in plastica
PROCEDIMENTO
Aggiunga l'acqua 1 CU per 100g e sali
come voluto. (Per i funghi non è necessario
aggiungere acqua).
•Coprire con un coperchio.
Quando sentite il segnale acustico,
rimescolate e coprite di nuovo.
•A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate formano un
insieme compatto, cuocerle manualmente.
•Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cubetti,
fettine).
Aggiunga l'acqua 1 CU per 100g e sali
come voluto. (Per i funghi non è necessario
aggiungere acqua).
•Coprire con un coperchio.
Quando sentite il segnale acustico,
rimescolate e coprite di nuovo.
•A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti.
Mettere il preparato in un piatto per forno a
microonde.
• Se richiesto dalle modalità di preparazione,
aggiungere acqua.
•Coprire con un coperchio.
Cuocere senza coperchio, se la confezione
riporta questa indicazione.
Quando sentite il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
Al termine della cottura, mescolare e
lasciare riposare per circa 2 minuti.
Coprire le scodelle con la pellicola o il coperchio in
plastica.
Collocare le scodelle sul piatto rotante, evitando
di metterle al centro.
Mescolare e lasciare riposare per circa 1 o 2
minuti.
PULSANTE
x1
x2
x3
x4
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 71
72
TABELLA AUTOMATICA
PROCEDIMENTO
•Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto
rotante.
•Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi
risistemare e separare. Proteggete le parti
sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
•Terminata l'operazione, avvolgere nella
stagnola e lasciare riposare per 10-15
minuti, fino al completo scongelamento.
Coprite il piatto rotante con pellicola
trasparente da cucina.
Collocate il blocco di carne congelata sul
piatto rotante.
Quando il forno si arresta e viene emesso il
segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile,
rimuovete le parti scongelate.
Dopo avere scongelato il cibo, lasciate
riposare per 5 - 10 minuti fino a
scongelamento completo.
SCONGELARE
AUTOMATICA
Ad-1
Scongelare
Bistecche,
braciole
Ad-2
Scongelare
Carne
macinata
PULSANTE
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
(Vedere nota più
avanti)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Pellicola microonde
(Vedere nota più
avanti)
COTTURA
AUTOMATICA
AC-5 Cottura
Patate lesse,
patate con la
buccia
AC-6 Cottura
Filetti de Pesce
con Salsa
AC-7 Cottura
Gratin
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,1 - 0,8 kg* (100 g)
(Temp. iniziale 5° C)
Ciatola e coperchio
0,4 - 1,6 kg (100 g)
(pesce: 0,2 - 0,8 kg)
(salsa: 0,2 - 0,8 kg)
(Temperatura iniziale
Pesce 5° C Salsa 20° C)
Stampo per sformati e
pellicola in plastica
per forni a microonde
0,5 - 1,5kg* (100 g)
(Temp. iniziale 20° C)
Terrina ovale.
PROCEDIMENTO
Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi
di grandezza simile.
Patate con la buccia: scegliere patate di
grandezza simile e lavarle.
Mettere le patate pelate o con la buccia in
un ciatola.
Aggiungere la quantità di acqua necessaria
(per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico
di sale.
•Coprire con un coperchio.
Quando sentite il segnale acustico, girare e
rimettere il coperchio
Al termine della cottura, lasciare riposare le
patate per 2 minuti.
Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con le code verso il centro.
Distribuire la salsa preparata sul pesce.
Coprire con l'apposita pellicola in plastica e
cuocere.
Al termine della cottura, lasciare riposare per circa
2 minuti.
Per le salse, vedere le ricette a pagina 74.
* Preparare il gratin secondo le istruzioni del
ricettario SHARP allegato.
• Al termine della cottura, lasciare riposare per
circa 5 - 10 minuti.
PULSANTE
x5
x6
x7
x8
x9
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 72
73
TABELLA AUTOMATICA
ITALIANO
PROCEDIMENTO
Collocare un piatto rovesciato sul piatto
rotante e disporvi sopra il pollame con
il petto rivolto verso il basso.
•Quando il forno si blocca e viene
emesso un segnale acustico, girare la
carne. Proteggete le parti sottili e i
punti caldi con fogli d’alluminio.
•Terminata l'operazione, coprire con
la stagnola e lasciare riposare per
15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
Per finire, pulire il pollame in acqua
corrente.
Rimuovete tutto l’imballaggio dal
dolce.
•Collocatelo su un piatto al centro del
piatto rotante.
•Dopo averlo scongelato, tagliare il
dolce in fette di uguale misura
lasciando dello spazio fra ogni fetta
e lasciare riposare per 15-60 minuti
fino a scongelamento completo.
Distribuite su un piatto al centro del
piatto rotante.
Quando suona il segnale acustico,
cambiare posizione e rimuovere le
fette scongelate.
•Dopo lo scongelamento, separare
tutte le fette e distribuirle su un piatto
grande.
Coprire il pane con un foglio di
alluminio e lasciarlo riposare 5-10
minuti fino a quando sia scongelato
completamente.
SCONGELARE
AUTOMATICA
Ad-3
Scongelare
Pollame
Ad-4
Scongelare
Dolce
Ad-5
Scongelare
Pane
PULSANTE
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
(Vedere nota più
avanti)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Piatto
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Piatto
(Per questo programma
è raccomandato
solamente pane
affettato.)
NOTA: Scongelamento facile
1. Le bistecche e costolette vanno congelate in un singolo strato.
2. La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3. Dopo averle rigirate, coprite le porzioni scongelate con piccoli pezzi di carta stagnola.
4. Il pollame va cucinato immediatamente dopo lo scongelamento.
5. I dolci guarniti e ricoperti di crema sono molto sensibili alle microonde. Se la crema inizia ad ammorbidirsi
rapidamente, è consigliabile togliere subito il dolce dal forno e lasciarlo riposare dai 10 a 30 minuti a
temperatura ambiente per ottenere i migliori risultati.
x10
x11
x12
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 73
74
RICETTE PER LA
AUTOMATICA AC-6
Filetto di pesce con salsa - Filetti di merluzzo
alla provenzale
Ingredienti
20 g burro
100 g funghi tagliati a fettine
1 spicchio aglio (tritato)
50 g cipollina
825 g pelati in scatola, scolati
1 cucchiaino succo di limone
2 cucchiaio salsa ketchup
1/
2
-1 cucchiaino basilico in polvere, sale e pepe
800 g filetto di merluzzo
Procedimento
1. Mettere burro, funghi, cipolline ed aglio in uno
stampo per sformati e cuocere per 3-4 minuti a
100 P.
2. Mescolare pelati, succo di limone, ketchup, basilico,
sale e pepe.
3. Adagiare il filetto di pesce sulle verdure, coprire con
la salsa con qualche verdura.
4. Cuocere con il programma COTTURA
AUTOMATICA AC-6 “Filetti di pesce con salsa”.
Filetto di pesce con salsa di porri e formaggio
Ingredienti
50 g burro
175 g cipollina
1/
2
cucchiaino maggiorana in polvere
40 g farina
500 ml latte
75 g formaggio grattugiato (gruviera),
sale, pepe
1 cucchiaio prezzemolo tritato
800 g filetto di pesce (ad esempio merlano)
Procedimento
1. Mettere burro, cipolline e maggiorana in un
casseruola e scaldare per 3-4 minuti a 100 P.
2. Stemperare la farina con il latte e mescolare fino a
formare un composto uniforme e senza grumi.
3. Cuocere senza coprire per 3-4 minuti a 100 P.
4. Aggiungere il formaggio ed eventualmente condire.
5. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la
salsa.
6. Cuocere con il programma COTTURA
AUTOMATICA AC-6 “Filetti di pesce con salsa”.
7. A fine cottura, togliere il pesce e stemperare bene la
salsa.
Filetto di pesce con salsa piccante
Ingredienti
825 g pelati in scatola, scolati
280 g mais
2-3 cucchiaini salsa chili
40 g cipolla tritata fine
3 cucchiaini aceto di vino rosso
1/
4
cucchiaino mostarda
1 pizzico timo
1 pizzico pepe di cayenna
800 g filetto di pesce (ad esempio
scorfano)
Procedimento
1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Collocare il filetto di pesce (ad esempio filetto di
scorfano) in una pirofila e coprire con la salsa.
3. Cuocere con il programma COTTURA
AUTOMATICA AC-6 “Filetto di pesce con
salsa”.
Filetto di pesce con salsa al curry
Ingredienti
40 g burro
30 g mandorle tritate
1-2 cucchiai curry
30 g farina (integrale)
40 g uva passa
200 g ananas (tagliato a pezzi piccoli)
125 ml brodo
125 ml succo d'ananas
150 g panna acida
100 g piselli surgelati, sale, pepe
800 g filetto di pesce (merlano)
Procedimento
1. Mettere insieme burro, mandorle e curry, coprire e
scaldare per 1-2 minuti a 100 P.
2. Aggiungere la farina e mescolare con cura.
3. Aggiungere uva passa, ananas, succo d'ananas,
brodo e panna, sempre mescolando.
4. Cuocere, con coperchio, per 2-3 minuti a 100 P e,
al termine, mescolare.
5. Aggiungere i piselli e mescolare.
6. Insaporire con sale e pepe.
7. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la
salsa.
8. Cuocere, con coperchio, con il programma
COTTURA AUTOMATICA AC-6“Filetti di pesce
con salsa”.
NOTA:
1. Le indicazioni fornite sono per 1,6 kg di pesce. Se si desidera cucinare meno di 1,6 kg è necessario ridurre
le dosi degli ingredienti della salsa, diminuire il tempo di cottura richiesto per la salsa, nonché ridurre in
proporzione la quantità di pesce.
2. Per ottenere una salsa più densa per il filetto di merluzzo alla provenzale o per il filetto di pesce con la salsa
piccante, a fine cottura togliere il pesce e stemperare nella salsa un po' di maizena, o farina simile (attenersi
alle istruzioni del produttore).
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 74
75
XXXXXXXXXXXXXXXX
ITALIANO
MANUTENZIONE E PULIZIA
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU
NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI
PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A
VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O
CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE.
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone
ed asciugare il forno a microonde con un panno
morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da
disattivare il pannello di controllo. Eseguire le
operazioni di pulizia del pannello di controllo con
attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con
acqua, strofinate delicatamente il pannello finché non
diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non
usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile,
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello.
Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno.
La luce del forno si accende? NO
Il piatto rotante gira? NO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona? NO
(Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.)
Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? NO
L'indicatore per la cottura in corso si spegne? NO
Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? NO
Se la risposta è “NO” ad ognuna domanda, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario
autorizzato SHARP.
Modalità di cottura
Microonde 100 P
NOTE: Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno si
abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà a 70 P.)
Dopo avere fatto una pausa per 90 secondi, 100 P può essere ripristinato.
Tempo standard
40 minutes
Potenza ridotta
Microonde 70 P
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono
causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Piatto rotante e sostegno rotante
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua
leggermente saponata. Asciugateli con un panno
morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante
possono essere lavati nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere
la sporcizia.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 75
76
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían
formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies
metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de
microondas para freir con aceite o para calentar aceite
con el que va a freir después. No se puede controlar la
temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de
que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de
utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o
un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría
causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
separado de cocina (a pag. 86-87).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando emplee
envases desechables de plástico, papel u otros
materiales combustibles para calentar o
cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio y el soporte del
rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre
la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 76
77
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
La calefacción de microonda de bebidas
puede dar lugar a hervir eruptivo retrasado,
por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado
al manejar el envase.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
No permita que se acumule grasa o suciedad
en las juntas herméticas de la puerta ni en las
superficies de alrededor. Siga las instrucciones
de “Cuidado y limpieza”, en la página 91. Si el
horno no se mantiene limpio podría
deteriorarse su superficie, lo que podría
perjudicar a la vida útil del aparato así como
provocar una situación peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable
de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
de la mesa o de la superficie en la que esté situado el
horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo
ni permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor
o con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 77
78
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte
del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en
las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto
de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de guantes
o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida porque
puede que estén demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 78
79
INSTALACIÓN
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL APARATO
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos.
2. Si se coloca el horno microondas sobre un horno convencional (posición A) o sobre un frigorífico (posición C)
deberá verificar las instrucciones de instalación para ese aparato de manera que se determinen los requisitos de
entrada y salida del aire. Un frigorífico necesita una chimenea para evacuar el aire caliente por la parte
trasera. La instalación deberá hacerse tal como se indica en la figura 1.
Un horno convencional evacua el aire caliente por la parte delantera. La instalación deberá hacerse como se
indica en la figura 2. Si se instala el horno microondas sobre un horno convencional, la placa Mylar que es
suministrada con el microondas deberá fijarse tal como se indica en la fig.3. Esto previene que el aire caliente
que despide el microondas vuelva dentro por la fuerza del calor que despide el horno convencional.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del
horno quede encajado en la apertura frontal del armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 5 mm entre la
puerta del armario superior y la parte de arriba del marco.(see fig. 4).
5. Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran. Los puntos de sujeción se
encuentran en las esquinas superiores e inferiores del horno (consulte el diagrama,
elemento 9, en la página 8).
6. Es importante asegurarse que la instalación de este producto sea hecha de acuerdo con
las instrucciones en este manual de utilización y con las instrucciones de instalación del
fabricante del horno o del frigorífico.
Posición A Posición B Posición C
Horno
convencional
frigorífico
La microonda se puede caber en la posición A,B o C:
Chimenea Chimenea Chimenea
Medidas expresadas en (mm)
horno
microondas
frigorífico
horno
microondas
Horno
convencional
5 mm
placa Mylar
Ancho del interior
Hueco
de servicio
Fig. 1 Fig.2
Fig. 4
Fig.3
NOTA: Instale el aparato a unos 85 cm del suelo como
mínimo.
Posición Tamanõ del Chimenea Espacio entre
habitáculo (min) el armario y
WD H el techo
A, B + C 562-568 x 550 x380 45 100
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 79
80
INSTALACIÓN
La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de
forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en
caso de emergencia.
La toma no debería estar situada detrás del armario.
La mejor posición es encima del armario, véase (A).
Cuando el cable eléctrico no esté conectado en posición (A), debería
extraerse del clip de soporte (véase el diagrama, punto 13, en la
página 8) y hacerse pasar por debajo del horno.
Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de
fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada.
La toma debe estar provista de un fusible de 10A.
El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un electricista.
Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la
conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato.
Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía.
No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.
CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGÍA
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado
para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a
su agente local autorizado de servicio de SHARP.
ADVERTENCIA:
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna
en caso de incumplimiento de esta medida
de seguridad.
(A)
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 80
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Enchufe el horno a la toma de corriente.
1. En el visualizador del horno empezará a
parpadear:
2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá
en el visualizador.
Ponga en hora el reloj tal como se describe a
continuación.
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
81
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
Elegir el reloj
de 24 horas.
1. Elegir la función
del reloj. (reloj
de 12 horas).
2. Poner la hora. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG
hasta que se vea
la hora correcta (23).
3. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS a cambiar
de horas a minutos.
5. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
a marcha el reloj.
NOTA:
1. El botón de
TEMPORIZADOR/KG
puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de
PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía
eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente después de
restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
está usándose el horno se borrará el programa.
También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el
reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes
mencionado.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos. aparecerá en el
visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la
operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador.
x1
durante 3
segundos
x1 durante 3 segundos
4. Poner los minutos. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG
hasta que se vea
la minutos correcta (35).
ESPAÑOL
Comprobar el visualizador
x1
x1
x1
x1
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 81
82
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida
o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado,
etc.
70 P (630 vatios) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de
ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los
alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse
en los bordes.
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
1. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG
en sentido horario para seleccionar el tiempo de
cocción.
2. Pulse el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia
deseado en el visualizador. (Si el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS se pulsa una vez,
aparecerá ). Si se pasa del nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de
nuevo a la POTENCIA que desee).
3. Pulsar la tecla INICIO DE COCCIÓN/+1min.
50 P (450 vatios) para alimentos densos que
requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para
asegurar que la carne quede tierna.
30 P (270 vatios; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar
asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
flanes de huevo.
10 P (90 vatios). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 82
83
COCCIÓN CON MICROONDAS
ESPAÑOL
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de
microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando
el botón de
TEMPORIZADOR/KG
en sentido horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando
NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
dos veces.
3. Se pulsa la tecla de
INICIO DE
COCCIÓN/+1min una
vez para empezar la
cocción
.
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la
puerta y se pulsa la tecla de
INICIO DE COCCIÓN/+1min.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/KG se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en
sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
Comprobar el visualizador
El horno puede programarse para hasta 90
minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo
de cocción (descongelación) varía de 10 segundos
a 5 minutos. Depende del total de tiempo de
cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad de incrementos
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
x2 x1
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 83
84
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual
Ejemplo:
Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)
ETAPA 1
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de
TEMPORIZADOR/KG en
sentido horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una vez.
ETAPA 2
3. Se pone el tiempo deseado
girando el botón de
TEMPORIZADOR/ KG en
sentido horario.
4. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS cuatro veces.
5. Se pulsa la tecla de INICIO
DE COCCIÓN/+1min
una vez para empezar la
cocción.
(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).
Comprobar el visualizador
x1
x4 x1
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 84
85
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
ESPAÑOL
2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS
La tecla de INICIO DE COCCIÓN /+1min permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min sólo
puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la
puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno
está en funcionamiento.
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve
en el visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 85
86
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
PESO en sentido horario.
La operación AUTOMÁTICA se calcula automáticamente
el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir
de entre 7 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5
menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Lo que
se necesita saber cuando se use esta función automática es:
1. Pulsar la tecla de AUTOMÁTICA una vez; en el
visualizador se verá lo indicado.
El menú puede elegirse pulsando la tecla de
AUTOMÁTICA hasta que se vea en el visualizador el
número del menú deseado. Ver las páginas
93-95“TABLA DE AUTOMÁTICA”.
Para seleccionar un menú de descongelar, pulse la
tecla de AUTOMÁTICA al menos 8 veces. Si pulsa el
botón 8 veces, le aparecerá en la pantalla.
El menú cambiará automáticamente manteniendo
pulsado la tecla de AUTOMÁTICA.
2. El peso o la cantidad del alimento puede introducirse
girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO
hasta que se visualice el peso o cantidad deseados.
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso
del envase.
•Tratándose de productos que pesen más o menos que
los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar
los programas manuales. Para conseguir los mejores
resultados conviene seguir lo indicado en las tablas
del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de INICIO
DE COCCIÓN/+1
MIN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta
al alimento) el horno se para y suenan las señales, y
en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador.
Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
INICIO DE COCCIÓN/+1
MIN.
La temperatura final variará dependiendo
de la temperatura de partida. Comprobar
que el alimento está muy caliente después
de la cocción. Si es necesario se puede
prolongar el tiempo de cocción y variar el
nivel de potencia.
Mando de TEMPORIZADOR/PESO
Tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1
MIN
Tecla de AUTOMATICA
Ejemplo:
Para cocinar graten pesa 1,0 kg servirse de COCCIÓN AUTOMÁTICA (AC-7)
3. Se pulsa la tecla de
INICIO DE
COCCIÓN/+1
MIN
.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando siete veces
la tecla de AUTOMÁTICA.
Comprobar el visualizador
Menú-
número
1.
x1
2.
3.
x7
x1
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 86
87
TABLAS DE AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
COCCIÓN
AUTOMÁTICA
AC-1 Cocción
Verduras
congeladas
e.g. Coles de
Bruselas, Udías
verdes, Guisantes,
Verduras mixtas
AC-2 Cocción
Verduras
frescas
AC-3 Cocción
Comidas
congeladas
preparadas
Remover tipo Fideos
boloñesa, Chili
cancarne.
AC-4 Cocción
Sopas
instantáneas
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Fuente con tapa
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. inicial 20° C)
Fuente con tapa
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Fuente con tapa
* Si el fabricante indica
que hay que añadir
agua, calcule la
cantidad total del
programa con líquido
adicional.
1 - 4 Tazas (Taza)
200 ml por Taza
(Temp. inicial 2 C)
taza y tapa/film de plástico
PROCEDIMIENTO
Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional).
Cubrir con una tapa.
Cuando la señal audible suena, remover y
cubra otra vez.
Después de la cocción, déjelas reposar
unos 2 minutos.
NOTA: Si se compactan juntas las verduras
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
Corte en trozos pequeños, ya sea en
juliana, dados o rodajas.
Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional).
Cubrir con una tapa.
Cuando la señal audible suena, remover y
cubra otra vez.
Después de la cocción, déjelas reposar
unos 2 minutos.
•Transferir el alimento a un plato adecuado
para microondas.
Añadir algo de líquido si lo recomienda el
fabricante.
Cubrir con una tapa.
Cocinar sin tapar si lo aconseja el
fabricante.
Cuando la señal audible suena, remover y
cubra otra vez.
Después de cocinar, remover y dejar en
reposo durante 2 minutos aprox.
Cubrir con una tapa o film de plástico para
microondas.
Poner las tazas en el plato giratorio sin colocarlas en el
centro.
Después de cocinar, remover y dejar en
reposo durante 1-2 minutos aprox.
TECLA
x1
x2
x3
x4
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 87
88
TABLAS DE AUTOMÁTICA
PROCEDIMIENTO
Poner la comida en un plato en el centro
del plato giratorio.
•Cuando se pare el horno y suenen
las señales, dar vuelta al alimento,
revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con
papel de aluminio.
Después de descongelar, envolver en
lámina de aluminio durante 10-15
minutos hasta que esté totalmente
descongelado.
Cubra la plato giratoria con plástico
para envolver.
Coloque el bloque de carne picado
en la plato giratoria.
•Cuando se pare el horno y suene la
señal acústica, dé la vuelta al
alimento. Retire, si es posible, la
parte descongelada.
Después de descongelar, déjela en
reposo durante 5-10 minutos hasta la
descongelación completa.
DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA
Ad-1
Descongelación
Bistec y chuletas
Ad-2
Descongelación
Carne picado
TECLA
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
(Ver la nota que sigue)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Plástico para envolver
(Ver la nota que sigue)
COCCIÓN
AUTOMÁTICA
AC-5 Cocción
Patatas
hervidas,
patatas con
piel
AC-6 Cocción
Filetes de
pescado con
salsa
AC-7 Cocción
Gratén
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,1 - 0,8 kg* (100 g)
(Temp. inicial 20° C)
Fuente con tapa
0,4 - 1,6 kg (100 g)
(pescado: 0,2 - 0,8 kg)
(salsa: 0,2 - 0,8 kg)
(Temp. inicial Pescado
5° C, Salsa 20° C)
Cazuela plana y
envoltura de plástico
para microondass
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Temp. inicial 20° C)
Fuente para gratén
PROCEDIMENTO
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas
en trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo
tamaño y lavarlas.
Poner las patatas cocidas o en su monda en
una fuente.
Agregue la cantidad de agua requerida
(por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
Cubrir con una tapa.
Cuando se pare el horno y suenen las
señales, remover y tapar de nuevo.
Después de la cocción, dejar en reposo las
patatas 2 minutos.
Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
Esparcir la salsa preparada sobre el filete de
pescado.
Cubrir con envoltura de plástico para microondas y
cocer.
Después de la cocción dejar en reposo la
comida durante aprox. 2 minutos.
Ver las recetas de salsas en la página 90.
Preparar el gratinado consultando la
sección del libro de cocina SHARP adjunto.
Terminada la cocción, dejar en reposo el
alimento durante aproximadamente 5-10
minutos.
PULSANTE
x5
x6
x7
x8
x9
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 88
89
TABLAS DE AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
PULSANTE DESCONG.
AUTOMÁTICA
Ad-3
Descongelación
Pollo
Ad-4
Descongelación
Pastel
Ad-5
Descongelación
Pan
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato flan
(Vedere nota più
avanti)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato flan
PROCEDIMENTO
•Poner la comida en un plato flan en el
centro del plato giratorio.
Cuando la señal audible suena, dar vuelta
al alimento, revolver y proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con con
pequeño pedazos de aluminio.
Después de descongelar, aclaración con la
agua fría y envolver en lámina de aluminio
durante 10 - 15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
Finalmente limpie el pollo bajo agua corriente.
Retire todo el embalaje del pastel.
Colóquelo directamente en la plato giratoria
o en un plato en el centro de la plato giratoria.
•Después de descongelarlo, corte el pastel
en trozos de tamaño similar dejando un
espacio entre los trozos y déjelo reposar
durante 10 - 30 minutos hasta que esté
descongelado uniformemente.
Distribuya el pan sulla plato flan en el
centro de la plato giratoria. Para 1,0 kg
distribuya directamente en la plato giratoria.
Cuando la señal audible suena, reordene y
saque las rebanadas descongeladas.
Después de descongelar, separe todas las
rebanadas y distribúyalas en un plato
grande. Cubra el pan con papel de aluminio
y déjelo reposar durante 5 - 15 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
NOTAS: Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y planos de papel de aluminio.
4. La carne de aves debe procesarse immediatamente después de descongelarla.
5. Los pasteles cubiertos y recubiertos de nata son muy sensibles a la potencia del microondas. Para un mejor
resultado, si la nata empieza a ablandarse rápidamente, es mejor sacarlos inmediatamente del horno y
dejarlos por espacio de 10-30 minutos a temperatura ambiente.
x10
x11
x12
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 89
90
RECETAS PARA AUTOMÁTICA
AC-6
Filete de pescado con salsa - filete de
bacalao a la provençal
Ingredientes
20 g de mantequilla
100 g de setas troceadas en rodajas
1 diente de ajo (machacado)
50 g de cebolletas
825 g de tomates en conserva sin jugo,
escurrir bien
1 cdta. de jugo de limón
2cucharón de tomato ketchup
1/
2
-1 cdta. de albahaca seca, sal y pimienta
800 g de filete de bacalao
Preparación
1. Cocer la mantequilla, las setas, las cebollas y el ajo
juntos en una cazuela plana durante 3-4 minutos a
900 W.
2. Mezclar tomates, jugo de limón, ketchup,
albahaca, sal y pimienta.
3. Poner el filete de pescado sobre las verduras y
cubrirlo con salsa y algo de verduras.
4. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6
“Filetes de pescado con salsa”.
Filete de pescado con puerros y salsa de
queso
Ingredientes
50 g de mantequilla
175 g de cebolletas
1/
2
cdta. de mejorana seca
40 g de harina
500 ml de leche
100 g de queso Gruyere rallado, sal y
pimienta
1 cucharón de perejil picado
800 g de filete de pescado (bacalao o
similar)
Preparación
1. Poner mantequilla, cebollas y mejorana en una
cacerola y calentar durante 3-4 minutos a 900 W.
2. Revolver la harina en la mezcla y añadir la leche.
Revolver para formar una salsa suave.
3. Cocer durante 3-4 minutos a 900 W sin tapar.
4. Revolver el queso en la mezcla y condimentar a
gusto.
5. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y
verter la salsa por encima.
6. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-
6“Filetes de pescado con salsa”.
7. Terminada la cocción, sacar el pescado y revolver
bien la salsa.
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes
825 g de tomates en conserva, escurrir
280 g de maíz
2-3 cdta. de salsa picante
40 g de cebolla bien picada
3 cdta. de vinagre de vino tinto
1/
4
cdta. de mostaza
1 pizca de tomillo
1 pizca de pimienta de Cayena
800 g de filete de pescado
Preparación
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y
esparcir la salsa por encima del filete de pescado.
3. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6
“Filetes de pescado con salsa”.
Filetes de pescado con salsa curry
Ingredientes
40 g de mantequilla
30 g de almendras picadas
1-2 cucharones de curry
30 g de harina (integral)
40 g de pasas
200 g de piña (trozos pequeños)
125 ml de caldo
125 ml de jugo de piña
150 g nata amargae
100 g de guisantes (congelados), sal y pimienta
800 g de filete de pescado (bacalao o similar)
Preparación
1. Calentar la mantequilla, las almendras y la salsa
curry durante 1-2 minutos a 900 W con la tapa
puesta.
2. Agregar la harina y remover muy bien.
3. Añadir las pasas, la piña, el jugo de piña, el caldo
y la nata, revolviendo continuamente.
4. Cocer con la tapa puesta durante 2-3 minutos a
900 W y revolver después de la cocción.
5. Agregar los guisantes y revolver.
6. Sazonar con sal y pimienta.
7. Poner el pescado en una cazuela plana y verter
por encima la salsa.
8. Cocer con la tapa puesta en OPERACIÓN
AUTOMÁTICA AC-6 “Filetes de pescado con
salsa”.
NOTA:
1. Estas indicaciones son para 1,6 kg. Si se desea hacer menos de 1,6 kg hay que ajustar (reducir) los
ingredientes de la salsa y también el tiempo de elaboración de la salsa y ajustar la cantidad de pescado.
2. Si se desea hacer más espesa la salsa para el filete de bacalao a la provençal o filete de pescado con salsa
picante, sacar el pescado después de la cocción y añadir algo de espesante en polvo (observar las
instrucciones del fabricante).
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 90
91
XXXXXXXXXXXXXXXX
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un
toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de
distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la
puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO
¿Gira el plato giratorio? SI NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación? SI NO
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe
si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un
servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS
COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE
HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A
VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS,
PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO
DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el
jabón con un paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se
desactive el panel de mandos. Hay que tener
cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando
un paño humedecido solamente en agua, y páselo
suavemente por el panel hasta que éste quede limpio.
No emplee ningún producto de limpieza químico o
abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
del horno. Lave después tanto el plato giratorio como
el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la
puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la
ventana con un paño húmedo para limpiar los
alimentos derramados o las salpicaduras.
NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza
a vapor.
Modo de cocción
Microondas 100 P
Tiempo normal
40 minutos
Potencia reducida
Microondas 70 P
NOTA: Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (800 W), la potencia del horno disminuirá
automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá a 70 P). Después
de detenerse brevemente por 90 segundos, 100 P puede ser reajustado.
6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 91
92
SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND
SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA
Haushaltsgeräte
Gilt nur für Deutschland
Lieber SHARP Kunde,
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden
hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird
Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit
Ihrem Verkäufer vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel
aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie das Gerät er
worben haben,
denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel / Garantieansprüche.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Wichtiger Hinweis für alle ein-/ untergebauten
Haushalts-Mikrowellengeräte
Wurde Ihr Gerät von einem Handelsbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten
Einbaurahmen ein-/ bzw. untergebaut, so können Sie sich direkt an unseren:
zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service wenden:
Achtung:
Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-
/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen!
Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten.
Den für Sie nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere og. Hotline.
Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service Mikrowellengeräte auch nach Ablauf
der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen
Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE GmbH)
Parts & Technical Services
http://www.sharp.de
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 92
93
ÖSTERREICH - http://www.sharp.at
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
Fa. Manfred Mayer GmbH, 1234 Wien, Stipcakgasse 6, 01 - 609 31 20
Fa. MCL-Service GesembH, 1232 Wien, Deutschstr. 19, 01 - 616 88 00
Fa. Schuhmann Ges.m.b.H., 4030 Linz, Gablonzerweg 18, 0732 - 38 22 80
Fa. Roland Göschl, 5020 Salzburg, Bayerhammerstr. 12c, 0662 - 88 23 07
Fa. Reitmeir, 6020 Innsbruck, Leopoldstr. 57, 0512 - 93 82 53
Radio-TV A. Moser, 6900 Bregenz, An der Heufurt 28, 05574 - 757 77
Fa. AV-Pichler, 8055 Graz, Am Wagrain 342, 0316 - 29 12 92
Fa. Audio Video Service, 9020 Klagenfurt, Feldkirchnerstr. 72, 0463 - 431 14
Fa. Scheuermann, 9500 Villach, Rennsteinerstr. 8, 04242 - 211 74
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290
Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078
Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service
Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou
à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I.,1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98
A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille, 03.20.14.96.20
ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41
BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29
C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00
ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90
ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse - B.P 122, 68313 Illzach, 03.89.62.50.00
M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20
S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00
S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux, 05.57.80.78.07
S.T.V.S., 1 rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903
S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saint fons, 04.72.89.06.89
S.T.V.S. (point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05
TECH SERVICE, 15 rue du château de ribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90
TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins, Zone Europarc - Hameau D, 94000 Creteil, 01.43.39.08.18
U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04
ITALIA - http://www.sharp.it
Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di
assistenza autorizzato sharp
ABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo,
Via P. Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 /
Marinangeli Fabrizio, Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 /
Cat di Bellone, Via Dell' Aereoporto Teramo, 0861-415745
BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310
CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza,
0984-482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via
Torino Crotone, 0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria,
0965-24022 / Ater snc, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa
Toscanini Taurianova, 0966-643483 / Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572
CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. Piccinato
Benevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano Bruno
Maddaloni Caserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli,
081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli,
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 93
94
081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e
Della Sala, Via dei Mille Salerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071
EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051-
531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543-
704475 / Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059-
557168 / Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 /
Riparazioni Elettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 0544-
64008 / RTE RADIO TV ELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via
Mediterraneo Bellaria Rimini, 0541-347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via
Armellini Bellariva di Rimini, 0541-370812
FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri
sas, Via Colonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718
LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara
Frosinone, 0775-291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta,
0771-470851 / CTS centro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma,
06-5409766 / Video Service sas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557
LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc
di Ginulla O. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 /
RIEN snc, Via Valle La Spezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via
Ponchelli 27R Savona, 019-810058
LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia,
030-2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona,
0372-38731 / Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova,
0376-321554 / A.E. snc, via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test
TV snc, Via Altamura Milano, 02-4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via
Carducci Sondrio, 0342-216538 / Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco
Busto Arsizio Varese, 0331-329973 / Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via
Torino Gallarate Varese, 0331-775519
MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco
Porto d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT
Radio Tv snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di
Sparamonti P. e C., Via dello Stadio. 16 Terni, 0744-424133
PIEMONTE: Siragusa & Roagna, C.so Matteotti Asti, 0141-531131 / Arte e Tecnica snc, Via Falletti 22 Biella, 015-8496250 /
Alpilab di Giordano, Corso Giovanni XXIII 11 Cuneo, 0171-690384 / VIdeotext di Oberto Stefano, P.za Trento e Trieste Canale
Cuneo, 0173-95878 / Guida di Guida Alessio, Via Roggiolo Trecate Novara, 0321-71608 / El.te di Antonello Adriano, Via
Ugo Foscolo Torino, 011-6503786 / REAT di Frisina Rita, Corso Unione Sovietica 584 Torino, 011-3979817 / Elektro di Fiore
Francesco, Via Tripoli Vercelli, 0161-250071
PUGLIA: Marinelli Benedetto, Via dei Salici Barletta, 0883-514054 / SAT sas di Partipilo, Via Borsellino e Falcone 17 bis Bari,
080-5022999 / Astrotec p.s.c.a.r.l., Viale Ofanto Foggia, 0881-685013 / Stear snc, Via E. Perrone Foggia, 0881-778483 /
Arnesano Faustino, Via M. Moscardino 10 Lecce, 0832-318277 / Microkey srl, Via Giammatteo Lecce, 0832-399398 /
Microkey srl, Via de Giuseppe Maglie Lecce, 0836-424813 / Santoro Attilio, Via Marche 24 Taranto, 099-335884
SARDEGNA: AS.TEC. Elettronica, Via Riva Villasanta 227 Cagliari, 070-524153 / Floris Sergio, Via Mazzini Gonnesa, 0781-
45436 / G.S. Elettronica di Porcu Giuseppe M., Via della Resistenza Nuoro, 0784-203084 / Co.ri.fr.el. 2, Via del Castagno
Settore "D" Olbia, 0789-562104 / Videoelettronica snc, Via Torino Sassari, 079-276616
SICILIA: Service Russo di Russo Alfonso, Via Dei Giovani Agrigento, 0922-610788 / Video Service di De Francisci Paolo,
Via P.Nenni Agrigento, 0922-595881 / Vullo Michele, Via Gorizia Caltanissetta, 0934-551367 / A.V.S. Elettronica, Via Sassari
2/c Catania, 095-446696 / Cuppari Electronics, via S. Agostino 15 Messina, 090-672064 / Cuppari Electronics Succursale,
Via Libertà Capo d' Orlando Messina, 0941-911785 / Tecnica Sud snc, Viale Regina Elena Messina, 090-40037 / Alamia Service
Piccola Cooperativa, C.so Pisani 310/312 Palermo, 091-6570502 / Di Fonzo F. & Figli snc, Via Ruggero Loria Palermo, 091-
363578 / Elettronica di Di Tullio Maria, Via Carlentini Siracusa, 0931-758602 / Latino Impianti, Via Eloro Rosolini Siracusa,
0931-857099 / Tecnico Siracusana, Via Novelli Siracusa, 0931-39440 / Arte TV sas, Via G. Centorbi 17 Mazara del Vallo
Trapani, 0923-908160 / Euroservice 2000, via degli Atleti 61/c Marsala Trapani, 0923-956475
TOSCANA: Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8DR Firenze, 055-4376776 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Segantini Empoli,
0571-80652 / Centi Franco, Via Dosio 83 Firenze, 055-710388 / Laboratorio Tv Arrighi, Via F.lli Cervi P.A. Elsa Empoli, 0571-
931327 / M2 Elettronica, Via Danimarca Grosseto, 0564-454571 / NA.TO.MA. snc, Via del sabotino 13 Grosseto, 0564-456229
/ Cate di Lepri Guido e C. snc, C.so Matteotti Cecina, 0586-635071 / A.T.E.S., Via Torino 3/a Livorno, 0586-859566 /
Laboratorio Riparazioni Falchi, Via A. Garibaldi Piombino, 0565-49400 / Teleservice di D'Amicis E. & V. snc, Via P. Pisana
Livorno, 0586-400564 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Bientina Altopascio, 0583-269196 / Elettronica RNP, Via Romana
Lucca, 0583-956225 o 957565 / MGM Service snc di Martinelli, Via Paolinelli Capannori, 0583-30382 / DBS ELETTRONICA
di Aldovardi S. & C. snc, Via Simon musico Massa, 0585-489893 / SAEC, Via degli Artigiani Massa, 0585-251724 / Belcari
Enrico, Via J. Gagarin Pisa, 0587-420273 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Lucchese Montecatini Terme, 0572-767430 / Cate
di Lepri Guido e C. snc, Via Fiorentina Prato, 0574-632652 / Teleservice di Benvenuti Stefano, Via E.Fermi 9/13 Prato, 0574-
580840 / PA.RI.EL.S.di Barletti Mirella, Via B.Tolomei 9 Siena, 0577.51159
TRENTINO ALTO ADIGE: Dal Pozzo Enzo, Via Barletta Bolzano, 0471-913290 / Tecnoservice snc, Via San Vigilio Bolzano,
0471-289062 / Melone Michele, Via Zara Trento, 0461-235166 / Sighel Mauro, Via A. Volta Trento, 0461-935919
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 94
95
UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via
Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512
VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056
VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova,
049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato
Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco
Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce
2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video
Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy
service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235
ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/
33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante,
965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl
Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio
Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De
Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios
Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl
Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67
/ Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1,
Garrucha, 950/ 13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De
Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar,
S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon
Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/
563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/
528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo
Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2,
Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del
Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/
84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55
BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47
BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/
465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona,
93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333,
Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/
766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De
Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/
872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21,
Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins
De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell,
93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87,
Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del
Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97
BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro,
947/ 31.49.94
CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia,
927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88
CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11,
Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De
La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 /
Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 /
Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 95
96
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60
CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19,
Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12
CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De
San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real,
926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/
51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24
CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan
Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av
Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 /
Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11
GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol,
972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 /
New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza,
958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/
25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate,
Granada, 958/ 26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito
17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San
Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/
22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6,
Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4-
C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19
LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña,
981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo,
981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño,
941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.
Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/
41.14.29
LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/
50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26
LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77,
Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto
34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,
Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8,
Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38
Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl
Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl
Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga,
95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San
Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/
51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las
Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre
Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez
Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/
26.14.67
NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/
82.74.34
ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl
Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98
PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20,
Palencia, 979/ 74.53.80
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 96
97
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12
PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo,
986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose
Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,
Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18
SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/
483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla,
95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07
/ Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol.
Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66
SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25
TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/
69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18,
Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor
Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl
Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4,
Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La
Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av
Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia,
96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/
369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91,
Valencia, 96/ 334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6,
Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus
Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento
4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/
411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41
ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla
Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250
Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690
Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170
Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380
NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150
DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 97
98
FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique: Micro-ondes
Puissance: Micro-ondes
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
: 230 V, 50 Hz, monophasé
: 10 A minimum
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz * (Groupe 2/classe B)
: 596 mm (W) x 390 mm (H) x 429 mm (D)
: 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
: 26 litres **
: ø325 mm
: 19 kg
: 25 W/240-250 V
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
: Mindestens 10 A
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B)
: 596 mm (B) x 390 mm (H) x 429 mm (T)
: 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
: 26 Liter **
: ø325 mm
: 19 kg
: 25 W/240-250 V
D
F F
D
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,
UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A
L’APPAREIL.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 98
99
DATI TECNICI
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di alimentazione: Microonde
Potenza erogata: Microonde
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
: 230 V, 50 Hz, monofase
: 10 A minimo
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz * (Gruppo 2/classe B)
: 596 mm (L) x 390 mm (A) x 429 mm (P)
: 342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P) **
: 26 litri **
: ø325 mm
: 19 kg
: 25 W/240-250 V
I
I
TECHNISCHE GEGEVENS
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid: Magnetron
Uitvoermogen Magnetron
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlampje
: 230V, 50 Hz, enkele fase
: Minimum 10 A
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz * (groep 2/klasse B)
: 596 mm (B) x 390 mm (H) x 429 mm (D)
: 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
: 26 liter **
: ø325 mm
: 19 kg
: 25 W/240-250 V
NL
NL
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd
door 93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het
verhitten van voedsel.
Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche
per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
**
La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.
Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla
direttiva EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE
POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 99
100
DATOS TÉCNICOS
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
: 230 V, 50 Hz, monofásica
: Mínimo 10 A
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz * (grupo 2/clase B)
: 596 mm (An) x 390 mm (Al) x 429 mm (P)
: 342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P) **
: 26 litros **
: ø325 mm
: 19 kg
: 25 W/240-250 V
E
E
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
MEJORAS EN EL APARATO.
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
**
La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.
La capacità effettiva di contenere cibo è minore.
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 100
101
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 101
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
TINS-A395URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Der Zellstoff zur
Herstellung dieses
Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à
papier provenant
de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
Il 100 % della pasta
utilizzata per
produrre questa carta
proviene da foreste
sostenibili
El 100 % de la
pasta utilizada en
la fabricación de
este papel procede
de bosques
sostenibles
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
is een lid van:
è un membro di:
es un miembro de:
SHARP MANUFACTURING
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 102
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
TINS-A395URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Das Papier dieser
Bedienungsanleitung
besteht zu 100 %
aus Altpapier
Le papier de ce
mode d'emploi est
fait de 100 %
de papier réutilisé
La carta di questo
manuale d'istruzioni
è fatta di 100 %
della carta riciclata
El papel de este
manual de
instrucciones se
hace de 100 %
es del papel
reciclado
De papier voor deze
gebruiksaanwijzing
is van 100 %
hergebruiken papier
gemaakt
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
is een lid van:
è un membro di:
es un miembro de:
SHARP MANUFACTURING
7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 103

Documenttranscriptie

1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza EINBAU-MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES ENCASTRABLE INGEBOUWD MAGNETRONOVEN INCORPORATO FORNO A MICROONDE INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS - BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D´EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE D´ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. NEDERLANDS R-32FBST FRANÇAIS DEUTSCH Advertencia NL Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels. ITALIANO F Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. 900 W (IEC 60705) ESPAÑOL I Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 D Page B Sehr geehrter Kunde, schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät. Ihr Mikrowellen-Team SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, SIEHE SEITE 86 F Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer et cuire les aliments mais également préparer des menus complets. Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus facilement. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes. Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes NL Geachte klant, Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren. Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten. Uw Magnetron-team 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 I Page 1 Gentile Cliente, Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a preparare i piatti più gustosi. Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti prelibati in breve tempo e con poca fatica. E Estimado cliente: Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo. Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas. 1. R-32FBST Introduction D 30/06/2004 15:48 Page 2 Kundeninformationen zur umweltfreundlichen Entsorgung dieses SHARP-Produktes D Wenn dieses Produkt nicht weiter verwendet werden kann, sollte es unter Einhaltung der geltenden Gesetze auf umweltfreundliche Weise an einer Abfallsammelstelle abgegeben und dort entsorgt werden. DIESES PRODUKT NICHT MIT DEM HAUSHALTSMÜLL ENTSORGEN ODER MIT ANDEREM ABFALL MISCHEN! DIES WÜRDE EINE GEFÄHRDUNG FÜR DIE UMWELT DARSTELLEN! Sharp Corporation hat sich dem Umweltschutz verschrieben und legt großen Wert auf Energieeinsparung. Unser Ziel ist es, die umweltschädigende Wirkung unserer Produkte möglichst gering zu halten. Zu diesem Zweck setzen wir ständig neue, verbesserte, auf Umweltschutz ausgelegte Produkttechnologien ein, wenden neue, verbesserte Designs an und informieren den Kunden entsprechend. (1) Für unsere Kunden in Belgien, den Niederlanden, Schweden und der Schweiz SHARP beteiligt sich am nationalen Recyclingsystem für Elektro- und Elektronikgeräte, das auf der Grundlage des Umweltrechts ins Leben gerufen wurde. Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, lesen Sie bitte hier die Einzelheiten zu den betreffenden Ländern: Land Belgien Recyclinginformationen für dieses Land Bitte nutzen Sie die Dienste des belgischen Elektronikrecyclingsystems „Recupel“. • Rufen Sie an unter 0800-40387 (innerhalb des Landes) • Oder besuchen Sie die Website: www.recupel.be Niederlande Bitte nutzen Sie die Dienste des niederländischen Elektronikrecyclingsystems „NVMP“. • Rufen Sie an unter 0800-0242002 (innerhalb des Landes) • Oder besuchen Sie die Website: www.nvmp.nl Schweden Bitte nutzen Sie die Dienste des schwedischen Elektronikrecyclingsystems „ELRETUR“. • Rufen Sie an unter 08-5452-1290 (innerhalb des Landes) • Oder besuchen Sie die Website: www.el-retur.se Schweiz Bitte nutzen Sie die Dienste des schweizerischen Elektronikrecyclingsystems „S.EN.S“. • Rufen Sie an unter 043-255 20 00 (innerhalb des Landes) • Besuchen Sie die Website: www.sens.ch (2) Für unsere Kunden in Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Italien, Luxemburg, Österreich, Portugal und Spanien Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es entsprechende Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen. Ab 13. August 2005 sollen im ganzen Land Abfallsammelstellen zur Verfügung stehen, an denen private Haushalte ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte kostenlos und umweltfreundlich abgeben können. Erfragen Sie dann bitte bei Ihren Behörden vor Ort, wo sich die nächstgelegene Sammelstelle befindet, die dieses Produkt annehmen kann, und entsorgen Sie dieses Produkt über die entsprechende Stelle. Bis dahin kann es passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss. (3) Für unsere Kunden in anderen Ländern Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen. Es kann passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss. 2 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 3 Information de la clientèle sur un rebut conforme au respect de l'environnement de ce produit SHARP F F Si ce produit est arrivé en fin de vie, il doit être collecté et mis au rebut en respectant les lois en vigueur et l'environnement. NE JETEZ PAS CE PRODUIT AVEC VOS ORDURES MÉNAGÈRES OU MÉLANGÉ AVEC D'AUTRES DÉTRITUS ! VOUS POURRIEZ NUIRE GRAVEMENT À L'ENVIRONNEMENT ! Sharp Corporation s'est engagé à protéger l'environnement et à économiser l'énergie. Notre objectif est de réduire l'impact de nos produits sur l'environnement en mettant en œuvre et en améliorant de façon continue des technologies, des conceptions et des informations à destination de la clientèle qui aident à préserver l'environnement. (1) Pour nos clients en Belgique, aux Pays-bas, en Suède et en Suisse SHARP participe au système national de recyclage des équipements électriques et électroniques qui a été mis en œuvre sur la base de la loi sur l'environnement. Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez prendre connaissance des modalités dans votre pays : Pays Information sur le recyclage pour ce pays Belgique Veuillez utiliser les services du programme de recyclage belge pour l'électronique appelé "Recupel". • Appelez le 0800 - 40387 (si vous êtes dans ce pays) • ou visitez le site Internet : www.recupel.be Pays-bas Veuillez utiliser les services du programme de recyclage néerlandais pour l'électronique appelé "NVMP". • Appelez le 0800 - 0242002 (si vous êtes dans ce pays) • ou visitez le site Internet : www.nvmp.nl Suède Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suédois pour l'électronique appelé "ELRETUR": • Appelez le 08 - 5452-1290 (si vous êtes dans ce pays) • ou visitez le site Internet : www.el-retur.se Suisse Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suisse pour l'électronique appelé " S.EN.S ". • Appelez le 043 - 255 20 00 (si vous êtes dans ce pays) • ou visitez le site Internet : www.sens.ch (2) Pour nos clients en Autriche, au Danemark, en Finlande, en France, en Allemagne, en Italie, au Luxembourg, au Portugal et en Espagne Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières. A partir du 13 août 2005, il est prévu que des centres de collecte soient mis en place sur tout le territoire pour que les utilisateurs particuliers puissent déposer gratuitement leurs équipements électriques et électroniques usagés dans un souci de respect de l'environnement. Vous pourrez dès lors demander aux autorités locales de vous communiquer le centre le plus proche pouvant accepter ce produit et l'y amener. Avant cette date, il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage. (3) Pour nos clients dans d'autres pays i vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières. Il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage. 3 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 4 Klantinformatie m.b.t. de milieuvriendelijke verwijdering van dit SHARP product NL NL Als dit product niet meer kan worden gebruikt, dient het verzameld en op een wettelijk correcte en milieuvriendelijke manier te worden verwijderd. VERWIDJER DIT PRODUCT NIET MET HET HUISVUIL OF VERMENGD MET ANDER AFVAL ! U KUNT HET MILIEU IN GEVAAR BRENGEN ! Sharp Corporation doet actief mee aan het beschermen van het milieu en het behoud van de energiebronnen. Het is ons doel de schadelijke invloed van onze producten op het milieu te minimaliseren door de producttechnologie, het ontwerp, en de klantinformatie m.b.t. de milieubescherming voortdurend te verbeteren. (1) Voor onze klanten in België, Nederland, Zweden en Zwitserland SHARP neemt deel aan het nationale recyclingsysteem voor elektrische en elektronische apparatuur dat werd opgericht op basis van een milieuwet. Als u dit SHARP product wilt wegwerpen, lees dan hierna de informatie voor de betreffende landen: Land Informatie voor recycling in dat land België Maak gebruik van het Belgische recyclingsysteem voor elektronica, genoemd "Recupel". • bel 0800 - 40387 (vanuit België) • of neem een kijkje op de website: www.recupel.be Nederland Maak gebruik van het Nederlandse recyclingsysteem voor elektronica "NVMP". • bel 0800 - 0242002 (vanuit Nederland) • of neem een kijkje op de website: www.nvmp.nl Zweden Maak gebruik van het Zweedse recyclingsysteem voor elektronica "ELRETUR": • bel 08 - 5452-1290 (vanuit Zweden) • of neem een kijkje op de website: www.el-retur.se Zwitserland Maak gebruik van het Zwitserse recyclingsysteem voor elektronica " S.EN.S ". • bel 043 - 255 20 00 (vanuit Zwitserland) • of neem een kijkje op de website: www.sens.ch (2) Voor onze klanten in Oostenrijk, Denemarken, Finland, Frankrijk, Duitsland, Italië, Luxemburg, Portugal en Spanje Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties. Het is gepland dat vanaf 13 augustus 2005 verzamelplaatsen in het hele land worden opgericht, waar gebruikers uit particuliere huishoudens hun elektrisch en elektronisch afval kosteloos en milieuvriendelijk kunnen inleveren. Neem dan contact op met de plaatselijke instanties voor de dichtstbijzijnde verzamelplaats waar dit product geaccepteerd wordt. Voor deze datum moet de laatste gebruiker eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen. (3) Voor onze klanten in andere landen Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties. De laatste gebruiker moet eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen. 4 1. R-32FBST Introduction I 30/06/2004 15:48 Page 5 Informazioni per i clienti sullo smaltimento ecologico di questo prodotto SHARP I Se questo prodotto non è più utilizzabile, deve essere raccolto e smaltito seguendo una modalità conforme alla legge e corretta dal punto di vista ambientale. NON GETTARE QUESTO PRODOTTO ASSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI O CON ALTRI RIFIUTI IN GENERE! POTRESTE DANNEGGIARE L’AMBIENTE ! Sharp Corporation è impegnata a proteggere l’ambiente e a conservare l’energia. Il nostro obiettivo è di minimizzare l’impatto ambientale dei nostri prodotti implementando e migliorando continuamente le tecnologie dei prodotti, il design e le informazioni ai clienti volte alla tutela ambientale. (1) Per i nostri clienti in Belgio, Paesi Bassi, Svezia e Svizzera SHARP partecipa al sistema di riciclaggio nazionale per l’apparecchiatura elettrica ed elettronica, creato in conformità alla legge sull’ambiente. Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, leggere i dati di seguito riportati sui paesi interessati: Paese Informazioni sul riciclaggio per il paese interessato Belgio Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico belga chiamato "Recupel". • chiamare 0800 - 40387 (nazionale) • oppure visitare il sito web: www.recupel.be Paesi Bassi Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico olandese chiamato "NVMP". • chiamare 0800 - 0242002 (nazionale) • oppure visitare il sito web: www.nvmp.nl Svezia Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svedese chiamato "ELRETUR": • chiamare 08 - 5452-1290 (nazionale) • oppure visitare il sito web: www.el-retur.se Svizzera Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svizzero chiamato " S.EN.S ". • chiamare 043 - 255 20 00 (nazionale) • oppure visitare il sito web: www.sens.ch (2) Per i nostri clienti in Austria, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Portogallo e Spagna Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti. Resta inteso che a partire dal 13 agosto 2005 saranno disponibili in tutto il paese servizi di raccolta presso i quali gli utenti privati potranno restituire l’apparecchiatura elettrica ed elettronica di scarto gratuitamente e in maniera ecologica. Vi preghiamo quindi di contattare l’ente locale addetto al servizio di raccolta più vicino in grado di accettare questo prodotto e smaltirlo tramite il servizio stesso. Prima di questa data, è possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio. (3) Per i clienti di altri paesi Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti. È possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio. 5 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:48 Page 6 Información para los clientes sobre la eliminación ecológica de este producto SHARP E E Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente. NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente. (1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha fundado de acuerdo con las leyes medioambientales. Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país: País Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión Bélgica Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel". • llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.recupel.be Holanda Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP". • llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.nvmp.nl Suecia Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR". • llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.el-retur.se Suiza Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S". • llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.sens.ch (2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Portugal y España Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto mediante una de estas opciones. Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada. Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje. (3) Para nuestros clientes de otros países Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto mediante una de estas opciones. Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje. 6 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 D Page 7 INHALTSVERZEICHNIS ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . .20 - 21 AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 AUTOMATIK-TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 25 REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 - 97 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 RECYCLINGINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . .12 - 14 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 - 16 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .18 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 F TABLE DES MATIERES INFORMATION SUR LE RECYCLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . .28 - 30 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 - 32 AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .34 CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 NL AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . .36 - 37 FONTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . .38 TABLEAUX DE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 - 41 RECETTES POUR LA AUTOMATIQUE AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . .42 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .43 ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . .92 - 97 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 INHOUD ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . .52 - 53 AUTOMATISCHE FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 AUTOMATISCHE TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 57 RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6 . . . . . . . . . . . . . . .58 ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .59 ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . .92 - 97 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 INFORMATIE VOOR RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9 BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . .44 - 46 INSTALLATIE-AANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 48 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .49 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .50 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .51 I INDICE FUNZIONAMENTO AUT0MATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 TABELLE AUT0MATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 - 73 RICETTE PER LA AUT0MATICA AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 - 97 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9 PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .60 -62 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 - 64 OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .66 COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 - 69 E INDICE OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 TABLAS DE AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 - 89 RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .92 - 97 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 INFORMACIÓN SOBRE LE RECICLAJE . . . . . . . . . . . . . . . .6 HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .76 - 78 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 - 80 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . .81 PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .82 COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . .84 - 85 7 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 8 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 2 3 8 7 4 5 6 9 D F NL BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 1 Frontfläche 2 Garraumlampe 3 Bedienfeld 4 Spritzschutz für den Hohlleiter 5 Garraum 6 Antriebswelle 7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 8 Türgriff 9 Befestigungspunkte (4 Stellen) 10 Lüftungsöffnungen 11 Außenverkleidung 12 Geräterückseite 13 Netzanschlusskabel-Träger 14 Netzanschlusskabel LES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 13 10 11 12 ORGANES Garniture avant Eclairage du four Panneau de commande Cadre du répartiteur d'ondes Cavité du four Entraînement Joint de porte et surface de contact du joint Poignée d'ouverture de la porte Points de fixation (x4) Ouvertures de ventilation Enveloppe extérieure Compartiment arrière Cordon d'alimentation clip de support Cordon d'alimentation NAMEN VAN ONDERDELEN 1 Frontplaat 2 Ovenlamp 3 Bedieningspaneel 4 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 5 Ovenruimte 6 Verbindingsstuk 7 Deurafdichtingen en pasvlakke 8 Deur open-handel 9 Bevestigingspunten (4 punten) 10 Ventilatie-openingen 11 Buitenmantel 12 Behuizing van de achterkant 13 Netsnoersteun 14 Netsnoer 8 I NOME DELLE PARTI 1 Guarnizione anteriore 2 Luce del forno 3 Pannello di controllo 4 Coperchio guida onde 5 Cavità del forno 6 Accoppiatore 7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 8 Maniglia di apertura sportello 9 Punti di fissaggio (4 punti) 10 Apperture di ventilazione 11 Copertura esterna 12 Struttura posteriore 13 Cavo di alimentazione fermaglio di supporto 14 Cavo di alimentazione E NOMBRE DE LAS PIEZAS 1 Contramarco delantero 2 Lámpara del horno 3 Panel de mandos 4 Tapa de la guía de ondas 5 Cavidad del horno 6 Guarnición estanca 7 Sellos de la puerta y superficies de sellado. 8 Tirador para abrir la puerta 9 Puntos de fijación (4 puntos) 10 Orificios de ventilación 11 Cubierta externa 12 Armario de atrás 13 Cable de alimentación clip de soporte 14 Cable de alimentación 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 9 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO D I ZUBEHÖR: Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: (15) Piatto rotante (16) supporto per piatto rotante (17) 4 viti di fissaggio (non indicato) • Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno. • Inserirvi quindi il piatto rotante. • Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno. NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello. Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet) • Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. • Dann den Drehteller darauf legen. • Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARPKundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. F E ACCESSOIRES: ACCESORIOS: Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (15) El plato giratorio (16) El soporte de rodillos (17) 4 tornillos de fijación (no mostrado) • Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. • Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos. • Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio. NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo. Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: (15) Plateau tournant (16) Support d'entraînement (17) 4 vis de fixation (non montré) • Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité. • Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation. • Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four. REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP. NL ACCESSORI: TOEBEHOREN: 15 Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (15) Draaitafel (16) Draaisteun (17) 4 bevestigingsschroeven (getoond niet) • Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte. • Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun. • Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald. OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven. 16 9 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 10 BEDIENFELD D BEDIENFELD 1 Display 2 Symbole Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. 1 2 Umrühren Wenden 3 KG/Gewicht Portionen 4 Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen Symbol für Garvorgang 5 3 AUTOMATIK-Taste Diese Taste zur Auswahl von einem der 12 Automatikprogramme drücken. 4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 5 STOP-Taste 6 START/+1MIN-Taste 7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf 6 7 10 1. R-32FBST Introduction 30/06/2004 15:49 Page 11 PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/ PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS F PANNEAU DE COMMANDE E 1 Affichage numérique 2 Témoins L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (marquée du même symbole) ou effectuez l’action nécessaire. 1 Visualizador digital 2 Indicadores El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria. Remuer Remover Retourner Darle vuelta KG/Poids KG/Peso Portion Porción Niveau de puissance Nivel de potencia de microondas Cuisson Cocción 3 Touche AUTOMATIQUE Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes automatiques. 4 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES 5 Touche ARRET 6 Touche DEPART/+1MIN 7 Bouton MINUTERIE/POIDS NL PANEL DE MANDOS 3 Tecla de AUTOMÁTICA Pulsar para seleccionar uno de los 12 programas automáticos. 4 Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS 5 Tecla de PARADA 6 Tecla COMENZAR/+1MIN 7 Mando TEMPORIZADOR/PESO BEDIENINGSPANEEL I 1 Digitale display 2 Indikators De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren. PANNELLO DI CONTROLLO 1 Display digitale 2 Indicatori L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria. Roeren Mescolare Omdraaien Voltare KG/Gewicht KG/Peso Portie Porzione Vermogenniveau Livello potenza microonde Koken Indicatore di cottura 3 AUTOMATISCHE-toetsen Druk op de toets om één van de 12 automatische kookprogramma’s te kiezen. 4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets 5 STOP-toets 6 START/+1MIN-toets 7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop 3 Pulsante AUTOMATICI Premere il pulsante per selezionare uno dei 12 programmi automatici. 4 Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE 5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di INIZIO/+1MIN 7 Manopola RUTTORE/PESO 11 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 12 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett ver wenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und das Kochbuch zusammen verwenden. Zur Vermeidung von Verletzungen Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen. Den Spritzschutz für den Hohlleiter den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile s o l l t e n t ro c k e n u n d f e t t f r e i s e i n . Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. WARNHINWEIS: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dür fen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im Kochbuch (Seite 2). Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden. 12 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 13 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise unter "Reinigung und Pflege" auf Seite 27. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Niemals verschlossene Behälter ver wenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von er wärmten Ober flächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann. Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken. 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht e x p l o d i e r t . Vo r d e m A u f w ä r m e n i m M i k ro w e l l e n g e r ä t d i e S c h a l e v o n gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann. 13 DEUTSCH Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden. 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 14 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verbrennungen Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden. Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbster wärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen. (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. HINWEISE: Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut s e r v i e r e n . B e s o n d e r e Vo r s i c h t i s t geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten,um Verbrennungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden. 14 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 15 AUFSTELLANWEISUNGEN INSTALLIERUNG DES GERÄTS 1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Wenn Sie den Mikrowellengerät in Position A, B oder C einbauen: Position A Abluftkanal Position B Abluftkanal Position C Position Nischengröße B T H Abluftkanal Abstand (min) zwischen Schrank & Decke A, B + C 562-568x550x380 45 100 Abmessungen in (mm) HINWEIS: Montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Kühlschrank Backofen 2. Wird das Mikrowellengerät über einem konventionellen Backofen (Position A) oder Kühlschrank (Position C) installiert, müssen Zuluft- und Abluftanforderungen dieser Geräte anhand der Installationsanleitung des betreffenden Geräts bestimmt werden. Ein Kühlschrank benötigt einen Abzug zur Ableitung warmer Luft von der Rückseite. Die Installation ist wie in Abbildung 1 dargestellt vorzunehmen. Bei einem herkömmlichen Backofen entweicht warme Luft von der Vorderseite. Die Installation ist wie in Abbildung 2 dargestellt vorzunehmen. Wird das Mikrowellengerät über einem konventionellen Backofen installiert, ist die mit dem Mikrowellengerät zusammen gelieferte Mylarplatte wie in Abbildung 3 dargestellt anzubringen. Auf diese Weise wird verhindert, dass warme Luft aus dem Mikrowellengerät vom konventionellen Backofen eingesogen wird. Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 4 Abbildung 3 5 mm Mylarplatte Mikrowellengerät Mikrowellengerät Kühlschrank Backofen Inne nra umb reite ung söffn tung War 3. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Gerätes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet. 4. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 5 mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird (siehe Abbildung 4). 5. Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und unteren Ecken des Gerätes (siehe Abbildung, Punkt 9 auf Seite 8). 6. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass das Produkt gemäß den Anweisungen der vorliegenden Bedienungsanleitung sowie gemäß den Installationsanleitungen des Herstellers des konventionellen Backofens bzw. Kühlschranks installiert wird. 15 DEUTSCH Abluftkanal 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 16 AUFSTELLANWEISUNGEN NETZANSCHLUSS • Die Steckdose sollte sich in einer leicht zugänglichen Position befinden, damit der Stecker des Geräts im Notfall schnell herausgezogen werden kann. (A) • Die Steckdose sollte nicht hinter dem Einbauschrank angebracht sein. • Die beste Position ist über dem Einbauschrank, siehe (A). Wird das Netzanschlusskabel nicht an Position (A) angeschlossen, sollte es aus der Halterungsklammer entfernt (siehe Abbildung, Punkte 13, auf Seite 8) und unter das Gerät geleitet werden. • Schließen Sie das Gerät über eine korrekt installierte, geerdete Steckdose an ein 230 V/50 Hz Einphasen-Wechselstromnetz an. Die Steckdose muss mit einer ≥10 A Sicherung ausgestattet sein. • Das Netzanschlusskabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden. • Befestigen Sie vor der Installation ein Stück Schnur am Netzanschlusskabel, um den Anschluss an Punkt (A) bei der Installation zu erleichtern. • Beim Einbau des Geräts in einen hochseitigen Schrank darf das Netzanschlusskabel NICHT eingeklemmt werden. • Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsmaßnahme lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen autorisierten SHARP-Kundendienstvertreter herbei rufen. 16 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 17 VOR INBETRIEBNAHME 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. 2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. x1 Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen. EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display. 2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt. x1 für 3 Sek. lang drücken Beispiel: Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr. 1. Wählen Sie die Uhren-Funktion. (12 Stunden-Uhr) 2. Stellen Sie die Stunden ein. Den Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr. x1 für 3 Sek. lang drücken 4. Stellen Sie die Minuten ein. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23). 3. Drücken Sie die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFENTaste um von den Stunden zu den Minuten zu wechseln. x1 x1 5. Drücken Sie die MIKROWELLEN- ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Minuten angezeigt wird (35). LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die Uhr zu starten. Überprüfen Sie das Display x1 HINWEIS: 1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben. 3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen , nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Wenn das während des Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht. 4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel. 17 DEUTSCH Benutzung der STOP-Taste Das Gerät an eine Steckdose anschließen. 1. Die Anzeige beginnt zu blinken. 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 18 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt. 30 P (270 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen. 100 P (900 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw. 7 0 P (630 W) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen. 10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig. P = Prozent Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen: 1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen. 2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird. 3. Die Taste START/+1MIN drücken. HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt. 18 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 19 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen. 2. Die gewünschte Leistungsstufe 1. Geben Sie durch Drehen des durch zweimaliges Drücken ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSder MIKROWELLENKnopfs im Uhrzeigersinn die LEISTUNGSSTUFEN-Taste gewünschte Garzeit ein. einstellen. x2 3. Starten Sie den Garvorgang durch einmaliges Drücken der START/+1MIN-Taste. x1 Überprüfen Sie das Display. HINWEIS: 1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START+/1MIN-Taste gedrückt wird. 2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt. 3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert. 19 DEUTSCH Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab. 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 20 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Garzeit und Betriebsart, programmiert werden. Beispiel: Garen : 5 Minuten bei 100 P 16 Minuten bei 30 P STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. (Stufe 1) (Stufe 2) 2. Die gewünschte Leistungsstufe durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFENTaste einstellen. x1 STUFE 2 3. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 4. Die gewünschte Leistungsstufe durch viermaliges Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen. 5. Drücken Sie die START/+1MIN-Taste, um den Garvorgang zu starten. x4 x1 Überprüfen Sie das Display. (Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschließend 16 Minuten mit 30 P). 20 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 21 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. MINUTE PLUS-FUNKTION HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1MIN-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste betätigt werden. b. Verlängern der Garzeit. Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste drücken. 3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt. Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird. 21 DEUTSCH Mit der START/+1MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der START/+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten. 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 22 AUTOMATIK-BETRIEB Die AUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 7 GAR-AUTOMATIK-Menüs und 5 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: 1. Drücken Sie die AUTOMATIK-Taste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird gewählt durch Drücken der AUTOMATIK-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 23-25 "AUTOMATIK-Tabelle". Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste AUTOMATIK mindestens acht mal zu drücken. Wenn Sie die Taste 8mal drücken, erscheint im Display. Das Menü ändert sich automatisch, wenn die AUTOMATIK-Taste gedrückt gehalten wird. 2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopfs eingeben, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird. • Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen. • Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen. 3. Um den Garvorgang zu beginnen, die START/+1MIN-Taste drücken. Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+1MIN-Taste. 1. x1 AUTOMATIK-Taste Menünummer 2. ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf 3. START/+1MIN-Taste Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen. Beispiel: Zum Garen von Auflauf mit einem Gewicht von 1,0 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-7. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch siebenmaliges Drücken der AUTOMATIK-Taste. 2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopfs im Uhrzeigersinn ein. 3. Drücken Sie die START/+1MIN-Taste. x1 x7 22 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 23 AUTOMATIK-TABELLEN x1 x2 GARAUTOMATIK AC-2 Garen Frisches Gemüse Karrotten, Brokkoli, Fenchel, Porree, Paprika, Zucchini AC-3 Garen TiefkühlFertiggerichte Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chinesische Menüs x4 VERFAHREN AC-1 Garen • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz 0,1 - 0,6 kg (100 g) Tiefkühl-Gemüse (Ausgangstemp. -18° C) zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches z.B. Rosenkohl, Wasser erforderlich). Schüssel mit Deckel Blumenkohl, Erbsen, • Mit einem Deckel abdecken. Mischgemüse, • Wenn das akustische Signal ertönt und das Brokkoli Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken. • Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb garen. z.B. Blumenkohl, x3 MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR AC-4 Garen Suppen und Eintöpfe • In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, 0,1 - 0,6 kg (100 g) Würfel oder Scheiben. (Ausgangstemp. 20° C) • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz Schüssel mit Deckel zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich). • Mit einem Deckel abdecken. • Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken. • Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. • Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen0,3 - 1,0 kg* (100 g) Gefäß geben. (Ausgangstemp. -18° C) • Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Schüssel mit Deckel Flüssigkeit zugeben. • Mit einem Deckel abdecken. • Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel * Wenn der Hersteller die garen. Zugabe von Wasser • Wenn das akutische Signal ertönt, umrühren empfiehlt, die Gesamtmenge und wieder abdecken. für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen • Nach dem Garen umrühren und ca. 2 Minuten stehen lassen. Flüssigkeit berechnen. 1 - 4 Tasse (1 Tasse) (200 ml pro Tasse) (Ausgangstemp. 20° C) Suppentasse + Mikrowellenfolie oder Deckel 23 • Mit Mikrowellen-Folie oder Deckel abdecken. • Die Tassen an den Rand des Drehtellers stellen. • Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten stehen lassen. DEUTSCH TASTE 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 24 AUTOMATIK-TABELLEN XXXXXXXXXXXXX TASTE GARAUTOMATIK MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR VERFAHREN x5 AC-5 Garen Salzkartoffeln, Pellkartoffeln Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in 0,1 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20° C) gleichgroße Stücke schneiden. Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Schüssel mit Deckel Größe auswählen und waschen. • Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben. • Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben. • Mit einem Deckel abdecken. • Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken. • Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. x6 AC-6 Garen Fischfilet mit Sauce 0,4 - 1,6 kg* (100 g) (Ausgangstemp. Fisch 5° C, Sauce 20° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von allen Zutaten AC-7 Garen Aufläufe • Den Aufläufe entsprechend dem 0,5 - 1,5 kg* (100 g) beiliegendem SHARP-Kochbuch vorbereiten. (Ausgangstemp. 20° C) • Die Speise nach dem Garen ca. 5-10 Auflaufform Minuten stehen lassen. x7 TASTE x8 x9 AUTO AUFTAUEN Nr. MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR • Die Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben. • Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen. • Mit Mikrowellenfolie abdecken und garen. • Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. Siehe Rezepte für Saucen auf der Seite 26. VERFAHREN Ad-1 Auftauen Steak und Kotelett • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des 0,2 - 1,0 kg (100 g) Drehtellers stellen. (Ausgangstemp. -18° C) • Wenn das Signal ertönt, die Speise wenden, (auf Seite 25) neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab. • Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist. Ad-2 Auftauen Hackfleisch • Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab. 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) • Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Frischhaltefolie Drehteller. (auf Seite 25) • Wenn das Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich. • Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist. 24 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 25 XXXXXXXXXXXXXXXX AUTOMATIK-TABELLEN AUTO AUFTAUEN Nr. MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR VERFAHREN x10 Ad-3 Auftauen Geflügel • Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller 0,9 - 1,8 kg (100 g) legen und das Geflügel mit der Brustseite (Ausgangstemp.: -18° C) nach unten darauf legen. (Siehe HINWEIS unten) • Wenn das Signal ertönt, wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab. • Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15 - 30 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist. • Zum Abschluss das Geflügel unter laufendem Wasser säubern. x11 Ad-4 Auftauen Kuchen • Den Kuchen von jeglicher Verpackung 0,1 - 1,4 kg (100 g) befreien. (Ausgangstemp. -18° C) • Auf einen flachen Teller in die Mitte des Flachen Teller Drehtellers stellen. • Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich grosse Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15 60 Minuten stehenlassen, bis er gleichmässig aufgetaut ist. x12 Ad-5 Auftauen Brot • Auf einen flachen Teller in die Mitte des 0,1 - 1,0 kg (100 g) Drehtellers stellen. (Ausgangstemp. -18° C) • Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu Flachen Teller anordnen und aufgetaute Scheiben (Für dieses Programm abnehmen. werden nur • Nach dem Auftauen alle Scheiben Brotscheiben voneinander trennen und auf einem grossen empfohlen.) Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis es gründlich aufgetaut ist. HINWEIS: Auftau-Automatik 1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden. 5. Torte, die aus Sahne/Creme hergestellt oder damit verziert wurde, reagiert sehr empfindlich auf Mikrowellen-Energie. Sobald sich die Creme schnell verflüssigt, nehmen Sie die Torte am besten sofort aus dem Ofen und lassen Sie bei Raumtemperatur 10 bis 30 Minuten stehen. 25 DEUTSCH TASTE 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 26 REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6 Fischfilet mit Pikanter Sauce Zutaten 1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, abgetropft 1 Dose (280 g) Mais 2-3 TL Chillisauce 40 g fein gehackte Zwiebel 3 TL Rotweinessig 1 / 4 TL Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer 800 g Fischfilet (z.B. Rotbarsch) Zubereitung 1. Die Zutaten für die Sauce mischen. 2. Das Fischfilet (z.B. Rotbarschfilet) in einer flachen Auflaufform anordnen und die Sauce darübergießen. 3. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6 “Fischfilet mit Sauce” garen. Fischfilet mit Sauce - Kabeljaufilet Provençal Zutaten 20 g Butter 100 g in Scheiben geschnittene Champignons 1 Zehe Knoblauch (zerdrückt) 50 g Frühlingszwiebeln 1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, gut abgetropft 1 TL Zitronensaft 2 EL Tomatenketchup 1 / 2-1TL getr. Basilikum, Salz und Pfeffer 800 g Kabeljaufilets Zubereitung 1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch 3-4 Min. in einer flachen Auflaufform bei 100 P Leistung garen. 2. Tomaten, Zitronensaft, Ketchup, Basilikum, Salz und Pfeffer mischen. 3. Die Fischfilets auf das Gemüse geben und mit Sauce und etwas Gemüse bedecken. 4. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6 “Fischfilet mit Sauce" garen. Fischfilet mit Currysauce Zutaten 40 g Butter 30 g geh. Mandeln 1-2 EL Curry 30 g Mehl (Vollkorn) 40 g Rosinen 200 g Ananas (in kleinen Stücken) 125 ml Brühe 125 ml Ananassaft 150 g saure Sahne 100 g Erbsen (tiefgekühlt), Salz, Pfeffer 800 g Fischfilet (Seelachs) Zubereitung 1. Butter, Mandeln und Curr y ohne Deckel 1-2 Min. lang bei 100 P Leistung erhitzen. 2. Das Mehl hinzufügen und gut verrühren. 3. Die Rosinen, Ananas, Ananassaft, Brühe und Sahne unter ständigem Rühren zugeben. 4. Abgedeckt 2-3 Min. lang bei 100 P Leistung kochen und anschließend umrühren. 5. Die Erbsen hinzufügen und umrühren. 6. Mit Salz und Pfeffer würzen. 7. Den Fisch in eine flache Auflaufform geben und die Sauce darübergießen. 8. Abgedeckt mit GAR-AUTOMATIK AC-6 “Fischfilet mit Sauce” garen. Fischfilet mit Lauch-Käse-Sauce Zutaten 50 g Butter 175 g Frühlingszwiebeln 1 / 2 TL getr. Majoran 40 g Mehl 500 ml Milch 100 g ger. Gruyere, Salz, Pfeffer 1 EL geh. Petersilie 800 g Fischfilet (z.B. Seelachs) Zubereitung 1. Butter, Zwiebeln und Majoran 3-4 Min. bei 100 P Leistung in einer Schüssel erhitzen. 2. Mehl unterrühren und Milch hinzugeben. Zu einer glatten Sauce verrühren. 3. Ohne Deckel 3-4 Min. bei 100 P Leistung garen. 4. Den Käse unterrühren, würzen. 5. Das Fischfilet in eine flache Auflaufform geben und die Sauce darübergießen. 6. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6 “Fischfilet mit Sauce” garen. 7. Nach dem Garen den Fisch herausnehmen und die Sauce gut umrühren. HINWEIS: 1. Diese Angaben gelten für 1,6 kg. Wenn Sie weniger als 1,6 kg verwenden wollen, müssen Sie die Zutaten und die Garzeit für die Sauce entsprechend verringern und das Gewicht des Fischfilets anpassen. 2. Wenn Sie für Kabeljaufilet Provençal oder Fischfilet mit Pikanter Sauce eine dickere Soße wünschen, nehmen Sie nach dem Garen den Fisch heraus und rühren Sie etwas Soßenbinder ein (folgen Sie den Hinweisen des Herstellers). 26 2. R-32FBST German OM 30/06/2004 15:50 Page 27 Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. Drehteller und Drehteller-Träger Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den DrehtellerTräger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest. Gerätetür Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. Gerätegehäuse Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann. Geräteinnenraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden. FUNKTIONSPRÜFUNG Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit. HINWEIS: Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 100 P (900 W) garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um ein Überhitzen zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird auf 70 P (630 W) gesenkt). Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die hohe Leistung 100 P (900 W) wieder eingestellt werden. Betriebsart Mikrowelle 100 P Standardzeit 40 Minuten 27 Reduzierte Leistung Mikrowelle 70 P DEUTSCH REINIGUNG UND PFLEGE 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 28 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcor ns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conser vez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne. Pour éviter toute blessure Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La por te: assurez-vous qu’elle fer me correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés. e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Repor tez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette à la page 23. Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie m i c ro - o n d e , vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer. 28 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 29 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les microondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint. Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines. Reportezvous aux instructions de la section “Entretien et Nettoyage” page 43. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque: 1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer. 2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide. 3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. Pour éviter toute brûlure Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les a v a n t d e l e s s e r v i r, e n p a r t i c u l i e r lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser. 29 FRANÇAIS Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures. 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 30 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four. La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants Ne jamais faire fonctionner le four à vide. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le plateau tournant. Pour éviter de casser le plateau tournant: (a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir. (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid. (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte. Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention par ticulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissement. Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique. REMARQUES: Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. 30 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 31 INSTALLATION INSTALLATION DE L’APPAREIL 1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles. Si vous installez le four à micro-ondes en position A, B ou C : Cheminée Cheminée Cheminée Position Position A Position B Position C Taille du logement W D H Cheminée Jeu entre (minimum) élément & plafond A, B + C 562-568x550x380 45 100 Mesures en mm REMARQUE: Installez le four à 85 cm ou plus du sol. Réfrigérateur 2. Si le four à micro-ondes doit être installé au-dessus d'un four conventionnel (position A) ou d'un réfrigérateur (position C), vous devez vérifier la notice d'installation de cet appareil pour déterminer les exigences en matière de prise d'air et d'évacuation d'air. Un réfrigérateur a besoin d'un conduit pour évacuer l'air chaud par l'arrière. L'installation doit être comme indiqué sur la fig. 1. Un four conventionnel évacue l'air chaud par l'avant. L'installation doit être comme indiqué sur la fig. 2. Si le four à micro-ondes est installé au-dessus d'un four conventionnel, la feuille de mylar fournie avec le four à micro-ondes doit être posée comme indiqué sur la fig. 3. Elle empêchera l'air chaud du four à micro-ondes d'être aspiré par le four conventionnel. Fig.1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 5 mm Four à microondes Four à microondes Réfrigérateur Four conventionnel Feuille en Mylar Larg eur inté rieu re e sag Pas er vice s e d 3. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément. 4. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 5 mm entre la porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voyez fig.4). 5. Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs et inférieurs du four (voir illustration, repère 9, à la page 8). 6. Il est important de s’assurer que l’installation de ce produit est bien conforme aux instructions fournies dans ce manuel d’utilisation et dans les instructions d’installation du fabricant du four conventionnel. 31 FRANÇAIS Four conventionnel 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 32 INSTALLATION RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE • La prise électrique doit être directement accessible de manière à pouvoir débrancher l’appareil facilement en cas d’urgence. (A) • La prise ne doit pas être située derrière l’élément de cuisine. • La meilleure position est au-dessus de l’élément de cuisine, voir (A). Si le cordon d’alimentation n’est pas connecté à la position (A), il faut le dégager des clips de support (voir illustration, repère 13, à la page 8) et le faire passer sous le four. • Connectez l’appareil à une arrivée de courant alternatif 230 V/50 Hz monophasé, par le biais d’une prise mise à la terre et installée correctement. La prise doit être dotée d’un fusible de ≥10 A. • Le cordon d’alimentation peut seulement être remplacé par un électricien. • Avant l’installation, attachez une ficelle au cordon d’alimentation pour faciliter la connexion au point (A) une fois que l’appareil aura été installé. • Lors de l’insertion de l’appareil dans l’élément de cuisine, veillez à NE PAS écraser le cordon d’alimentation. • N’immergez pas le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou dans un liquide quelconque. CONNEXIONS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE Le fabricant décline toute responsabilité si cette consigne de sécurité n’est pas respectée. Si la prise dont est doté votre appareil ne convient pas à votre prise murale, vous devez contacter votre revendeur ou réparateur SHARP agréé. 32 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 33 AVANT MISE EN SERVICE Branchez le cordon d’alimentation. 1. L’affichage indique: Utilisation de la touche ARRET (STOP). Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). 2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique: x1 Reglez l’horloge comme suit. Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à l’affichage. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple cidessous apparaît à l’affichage. x1 pendant 3 s. Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous. Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35 1. Choisir la fonction d’horloge. (horloge sur 12 heures) 2. Régler les heures. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche (23). Choisir l’horloge sur 24 heures. x1 maintenir pour 3 secs. 4. Régler les minutes. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu’à ce que le minute correcte s’affiche (35). 3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES passer des heures aux minutes. x1 x1 5. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES à démarrer l’horloge. Vérifier l’affichage. x1 REMARQUES: 1. Vous pouvez tour ner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. 2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas d’erreur de programmation. 3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes est interrompue, l’affichage indiquera par intermittence après le retour du courant. Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera effacé. L’heure sera également effacée. 4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau l’exemple ci-dessus. 33 FRANÇAIS REGLER L’HORLOGE 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 34 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (450 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. 100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.). 30 P (270 W - décongélation) : utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée. 70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits). 10 P (90 W) : pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries. P = Pourcentage Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes : 1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le temps de cuisson. 2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu. 3. Appuyer sur la touche DEPART/+1min. REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 100 P. 34 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 35 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau. Temps du cuisson 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes Incrément 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes Exemple: Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P du micro-ondes. 2. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant deux fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. x2 3. Appuyer une fois sur la touche DEPART/+1min pour démarrer la cuisson. FRANÇAIS 1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre. x1 Vérifier l’affichage REMARQUES : 1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la touche DEPART/+1min est appuyée. 2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché. 3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de 90 minutes. 35 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 36 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P 16 minutes à la puissance 30 P ETAPE 1 1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre. (Etape 1) (Etape 2) 2. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant une fois (une fois) sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. x1 ETAPE 2 3. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant quatre fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. 5. Appuyer une fois sur la touche DEPART/+1min pour démarrer la cuisson. x1 x4 Vérifier l’affichage. (Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P) 36 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 37 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART REMARQUE: Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1min peut être utilisée uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche ARRET (STOP). b. Augmentation du temps de cuisson Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four est en marche. 3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché. Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance. 37 FRANÇAIS La touche DEPART/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche DEPART/+1min. 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:51 Page 38 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 7 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 5 programmes de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Ce que vous devez savoir lors de l’utilisation de cette fonction: 1. Appuyez une fois sur la touche AUTOMATIQUE pour faire apparaître l’affichage suivant. Pour choisir le programme voulu, appuyez sur la touche AUTOMATIQUE jusqu'à l’affichage de ce programme. Voir pages 30-32 tableau AUTOMATIQUE. Pour sélectionner un menu de décongélation, appuyez sur le touche AUTOMATIQUE 8 fois au moins. Lorsque vous aurez appuyé sur ce bouton 8 fois, s’affichera à l’écran. Vous pouvez changer le menu automatiquement en maintenant appuyé le touche AUTOMATIQUE. 2. Pour choisir le poids d’aliments, tournez le bouton MINUTEUR/POIDS jusqu'à l’affichage des paramètres de poids voulus. • Indiquez le poids des aliments seulement. Ne pas inclure le poids du récipient. • Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités données dans le tableaux de AUTOMATIQUE, utilisez les programmes manuels. Pour obtenir les meilleurs résultats, suivre les tableaux de cuisson. 3. Pour démarrer la cuisson, appuyez sur la touche DEPART/+1MIN. Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur le bouton DEPART/+1MIN. 1. x1 la touche AUTOMATIQUE Numéro de menu 2. le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS 3. la touche DEPART/+1MIN La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture est très chaude après cuisson. Si nécessaire, vous pouvez rallonger le temps de cuisson et changer le niveau de puissance. Exemple: Pour cuire 1,0 kg de Gratin servez CUISSON AUTOMATIQUE AC-7. 1. Sélectionner le menu nécessaire en appuyant sept fois sur la touche AUTOMATIQUE. 2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur la touche DEPART/+1MIN. x1 x7 Vérifier l’affichage. 38 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 39 TABLEAUX DE AUTOMATIQUE x1 CUISSON AUTOMATIQUE • Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau). • Mettre un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau. • Après cuisson, laisser reposer pendant approximativement 2 minutes. REMARQUE: Si les légumes surgelés sont compactés, cuisez-les manuellement. 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp. initiale 20° C) Bol et couvercle • Coupez les légumes en morceaux (cubes, tranches, rondelles). • Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau). • Mettre un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau. • Après cuisson, laisser reposer pendant approximativement 2 minutes. x2 x4 x5 PROCÉDURE 0,1 - 0,6 kg (100 g) AC-1 Cuisson Légumes surgelés (Temp. initiale -18° C) Bol et couvercle e.g. Choux de Bruxelles, haricots verts, petits pois, jardinière de légumes, brocolis AC-2 Cuisson Légumes frais x3 QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES AC-3 Cuisson Plats préparés surgelés 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temp. initiale -18° C) Bol et couvercle AC-4 Cuisson Soupes, Ragoûts (Temp. initiale des aliments 20° C) 1-4 Tasses (1 Tasse) 200 ml par Tasse Tasse et film / couvercle plastique • Recouvrir à l’aide de film plastique microondes ou d'un couvercle. • Placer les tasses de manière décentrée sur le plateau tournant. • Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant environ 1-2 minutes. AC-5 Cuisson Pommes de terre bouillies, Pommes de terre en robe des champs 0,1 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale 20° C) Bol et couvercle Pommes de terre bouillies: Peler les pommes de terre et les couper en morceaux de taille similaire. Pommes de terre en robe des champs: Choisir des pommes de terre de taille similaire et les laver. • Placez Pommes de terre bouillies ou Pommes de terre en robe des champs dans un bol. • Ajouter la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel. • Recouvrir d’un couvercle • Quand que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau. • Après cuisson, laisser reposer les pommes de terre pendant 2 minutes. • Verser le contenu dans un plat conçu pour la cuisson micro-ondes. • Ajouter du liquide si le constructeur le recommande. • Mettre un couvercle. À remuer • Faire cuire à découvert si le constructeur le e.g. Pâtés-Bolognese, * Si le constructeur recommande. recommande d'ajouter Chilli con carne • Lorsque le signal sonore retentit, remuer et de l'eau, calculer la recouvrir. quantité totale de liquide • Après cuisson, remuer et laisser reposer supplémentaire pour le pendant approximativement 2 minutes. programme. 39 FRANÇAIS TOUCHE 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 40 TABLEAUX DE AUTOMATIQUE TOUCHE x6 CUISSON AUTOMATIQUE 0,4 - 1,6 kg (100 g) AC-6 Cuisson Filets de poisson en (poisson: 0,2 - 0,8 kg) (sauce: 0,2 - 0,8 kg) sauce Plat à gratin et couvercle plastique micro-ondes AC-7 Cuisson Gratin x7 TOUCHE x8 x9 QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES 0,5 - 1,5kg (100 g) (Temp. initiale des aliments 20° C) Plat à gratin ovale peu profond PROCÉDURE • Mettre le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre. • Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson. • Recouvrir de film plastique micro-ondes et faire cuire. • Après cuisson, laisser reposer pendant environ 2 minutes. Voir recettes pour les sauces à la page 42. • Préparer le gratin, en se référant au livre de recettes SHARP attaché. • Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5 - 10 minutes. DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES Ad-1 Décongélati on Steaks, Côtelettes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) (Voir remarque cidessous) • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium. • Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation. Ad-2 Décongélati on Viande hachée 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) film alimentaire transparent (Voir remarque cidessous) • Recouvrez le plateau tournant d’un film alimentaire transparent. • Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant. • Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible. • Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ce que la viande soit totalement décongelée. 40 PROCÉDURE 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 41 TABLEAUX DE AUTOMATIQUE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PROCÉDURE Ad-3 Décongélation Volaille 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) (Voir remarque cidessous) • Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner et répéter chaque fois que le four s’arrête et que le signal sonore retentit. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium. • Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à complète décongélation. • Enfin, laver la volaille sous l'eau courante. x11 Ad-4 Décongélation Gâteau 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Plat • Retirez l’emballage du gâteau. • Placez sur un plat au centre du plateau tournant. • Une fois la décongélation effectuée, coupez le gâteau en portions identiques que vous espacerez et laissez reposer pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le gâteau soit uniformément décongelé. x12 Ad-5 Décongélation Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Plat ( Ce programme n’est recommandé que pour le pain en tranches.) • Poser le pain sur un plat au centre du plateau tournant. • Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées. • Après la décongélation, séparer toutes les tranches et les disposer sur un grand plat. Couvrir le pain d’une feuille de papier aluminium et le laisser reposer 5-10 minutes pour compléter la décongélation. x10 REMARQUES: Décongélation Automatique 1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. 2. Congelez la viande hachée en tranches fines. 3. Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 4. La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation. 5. Les entremets recouverts de crème fouettée sont très sensibles aux micro-ondes. Pour obtenir les meilleurs résultats, lorsque la crème commence à se ramollir rapidement, il faut sortir immédiatement l’entremets du four et terminer sa décongélation à température ambiante pendant 10 à 30 minutes. 41 FRANÇAIS TOUCHE 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 42 RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6 Filet de poisson en sauce - Filets de cabillaud provençale Ingrédients 20 g beurre 100 g champignons coupés en tranche 1 gousse ail (pilé) 50 g ciboule 825 g tomates en conserve sans jus, bien égouttées 1 CC jus de citron 2 CS ketchup 1 / 2-1 CC basilic séché, sel et poivre 800 g filets de cabillaud Préparation 1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les oignons et l’ail dans un plat à tarte pendant 3-4 min à pleine puissance (100 P.) 2. Mélanger les tomates, le jus de citron, le ketchup, le basilic, le sel et le poivre. 3. Placer les filets de poisson sur les légumes et les couvrir de sauce et de quelques légumes. 4. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6 “Filets de poisson en sauce”. Filets de poisson sauce au poireau et au fromage Ingrédients 50 g beurre 175 g ciboule 1 / 2 CC marjolaine séchée 40 g farine 500 ml lait 100 g gruyère râpé, sel, poivre 1 CS persil haché 800 g filets de poisson (par exemple colin) Préparation 1. Mettre le beurre, les oignons et la marjolaine dans une cocotte et faire chauffer 3-4 min à100 P. 2. Mettre la farine en remuant et ajouter le lait. Remuer pour obtenir une sauce homogène. 3. Cuire 3-4 min à pleine puissance 100 P. sans couvercle. 4. Mettre le fromage en remuant, assaisonner à votre goût. 5. Placer les filets de poisson dans un plat à quiche et verser la sauce dessus. 6. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6 “Filets de poisson en sauce”. 7. Après cuisson, enlever le poisson et bien remuer la sauce. Filets de poisson sauce piquante Ingrédients 825 g tomates en boîte, égouttées 280 g maïs 2-3 CC sauce au piment 40 g oignon finement haché 3 CC vinaigre de vin rouge 1 / 4 CC moutarde 1 pincée thym, poivre de Cayenne 800 g filets de poisson (par exemple sébaste) Préparation 1. Mélanger les ingrédients pour la sauce. 2. Placer les filets de poisson (par exemple filets de sébaste) dans un plat à quiche et étaler la sauce sur les filets. 3. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6 “Filets de poisson en sauce”. Filets de poisson sauce au curry Ingrédients 40 g beurre 30 g amandes hachées 1-2 CS curry 30 g farine (complète) 40 g raisins secs 200 g ananas (petits morceaux) 125 ml bouillon de viande et de légumes 125 ml jus d’ananas 150 g crème aigre 100 g petits pois (surgelés), sel, poivre 800 g filets de poisson (colin) Préparation 1. Chauffer le beurre, les amandes et le curry à couvert 1-2 min à 100 P. 2. Ajouter la farine et bien remuer. 3. Ajouter les raisins secs, l’ananas, le jus d’ananas, le bouillon et la crème, en remuant continuellement. 4. Faire cuivre à couvert 2-3 min à pleine puissance (100 P) et remuer après cuisson. 5. Ajouter les petits pois et remuer. 6. Assaisonner avec le sel et le poivre. 7. Placer le poisson dans un plat à quiche et verser la sauce par-dessus. 8. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6 “Filets de poisson en sauce”. REMARQUES: 1. Ces indications sont données pour 1,6 kg. Si vous voulez faire cuire moins de 1,6 kg, vous devez ajuster (réduire) les ingrédients pour la sauce et le temps de cuisson pour la préparation de la sauce. 2. Si vous voulez faire une sauce plus épaisse pour le filet de cabillaud provençale ou le filet de poisson sauce piquante, enlever le poisson après cuisson et ajouter en remuant une poudre épaississante pour la sauce (en suivant les instructions du fabricant). 42 3. R-32FBST French OM 30/06/2004 15:52 Page 43 ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Panneau de commande Ouvrez la por te avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande. Le nettoyage du tableau de commande doit être effectué avec précaution. Nettoyez à l’aide d’un chiffon humecté d’eau. Evitez de mouiller abondamment le panneau. Ne pas utiliser de chimique ou d’abrasif. Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. Plateau tournant et support du plateau: Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le support du plateau avec un chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un lave-vaisselle. Porte Essuyez fréquemment l’intérieur et l’extérieur de la porte, les joints et surfaces d’étanchéité avec un chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou dépôts. NOTE : Veillez à ne pas utiliser de décape four. AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes: 1. Alimentation Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte. Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche. La lampe s’éclaire-t-elle? OUI Le plateau tournant tourne-t-il? OUI REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens. La ventilation est-elle normale? (Pour vous en assurer, poser la main OUI sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air) Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUI Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON NON NON NON NON NON Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. REMARQUE: si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 100 P(900 W, la puissance du four sera réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance des micro-ondes sera réduite à 70P). Après une pause de 90 secondes, la HAUTE puissance 100 P peut être rétablie. Mode de cuisson Micro-ondes 100 P Temps standard 40 minutes 43 Puissance réduite Micro-ondes 70 P FRANÇAIS ENTRETIEN XXXXXXXXXXXXXXXX ET NETTOYAGE 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 44 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het ver warmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op. Voorkomen van persoonlijk letsel Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze oven te gebruiken. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het volgende: a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is of anderzijds beschadigd. b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten. c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken; niet zijn beschadigd. d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in de dew zijn. e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn beschadigd. De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn. OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook van verwarmd voedsel in de oven komt. Schakel de oven uit, trek de stekker uit het stopkontakt en wacht todat er geen rook meer van het voedsel komt. Openen van de ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt kan brand veroorzaken. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het gescheiden kookboek voor bruikbare materialen op blz. 44 en 45. Blijf in de buurt van de oven indien u wegwerp-plastik, papier of andere brandbare materialen gebruikt. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, 44 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 45 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven. Voorkomen van een elektrische schok De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voor werpen in de openingen van de deur vergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer funktioneert. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. 45 L e c h a u f f a g e p a r m i c ro - o n d e s d e s boissons peut avoir comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, donc le soin doit être pris en manipulant le récipient. Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen door. 2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp in de vloeistof. 3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken. Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. NEDERLANDS Laat vet of vuil zich niet ophopen aan de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen. Volg de instructies betreffende “Onderhoud en reiniging”, Pagina 59. De oven niet schoonhouden, kan leiden tot een aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt. 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 46 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium. Vo o r k o m b r a n d w o n d e n e n t e s t d e temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven. Vo o r k o m e n van p ro b l e m e n of beschadiging. Zet de oven nooit leeg aan. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het draaitafel. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen. (b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet op een koude draaitafel. (c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke niet op een warme draaitafel. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven. OPMERKING: Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van mikrogolven. De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u hem open doet, om verbranding door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden. Let op kleine kinderen WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan. Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Ovenge waarschuwingen Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. 46 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 47 INSTALLATIE-AANWIJZING HET APPARAAT INSTALLEREN 1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade. De magnetron kan worden ingebouwd in positie A, B of C: rookafvoer positie A rookafvoer positie B rookafvoer positie C positie A, B + C nismaat rookafvoer afstand tussen breedte x hoogte x diepte (min.) kast en plafond 562-568 x 550 x 380 45 100 Afmetingen in mm koelkast conventionele oven MERK: Instaleer de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is. Fig. 4 Fig. 3 5 mm mylar folie Magnetronoven Magnetronoven koelkast conventionele oven inw end ige bre edte ing pen ice-o ser v 3. Het is belangrijk dat u dit product installeert volgens de instructies in deze bedieningshandleiding en de installatie-instructies van de fabrikant van de conventionele oven of koelkast. 4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 5 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (see fig. 4). 5. Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder (zie afbeelding 9, op pag. 8). 6. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat de installatie van dit apparaat voldoet aan de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen van de fabrikant van kookplaat of oven. 47 NEDERLANDS 2. Als u de magnetronoven boven een conventionele oven (positie A) of een koelkast (positie C) monteert, dan u moet in de installatie-instructies van deze apparaten nalezen welke eisen ze stellen aan de luchtinlaat en de luchtuitlaat. Een koelkast heeft vrije ruimte nodig om warme lucht langs de achterzijde uit te stoten. Instaleer de magnetronoven zoals weergegeven in fig. 1. Een conventionele oven stoot warme lucht langs de voorzijde uit. Instaleer de magnetronoven zoals weergegeven in fig. 2. Als u de magnetronoven boven een conventionele oven installeert, gebruik dan de ingesloten mylar folie zoals weergegeven in fig. 3. Hiermee voorkomt u dat de conventionele oven warme lucht aanzuigt van de magnetronoven. Fig. 1 Fig. 2 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 48 INSTALLATIE-AANWIJZING AANSLUITING OP HET STROOMNET • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. (A) • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De beste plek is boven de kast (A). Als het aansluitsnoer niet wordt aangesloten op punt (A), moet het van de snoerdrager (zie afb.13 op pag. 8) worden losgenomen en onder het apparaat door worden geleid. • Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz). Stopcontact met ≥ 10 A zekeren. • Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden vervangen. • Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd. • Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken. • Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen. (A) ELEKTRISCHE AANSLUITING WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN Als deze veiligheidsmaatregel niet wordt opgevolgd, is de fabrikant niet aansprakelijk voor schade. Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt niet in uw stopcontact past, neem dan contact op met onze SHARP service-afdeling. 48 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 49 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Steek de stekker in het stopkontakt. 1. Het ovendisplay geeft knipperend aan: Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. 2. Druk op de STOP-toets, verschijnt. x1 Stel de klok als volgt in. DE KLOK INSTELLEN lang inhouden. Bijvoorbeeld: De 24-uurs klok instellen op 23:35 1. Kies de klokfunctie (12-uurs klok) Kies de 24uurs klok. x1 en voor 3 seconden lang inhouden. 2. Stel de uren in. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop totdat het juiste uur verschijnt (23). x1 4. Stel de minuten in. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop totdat het juiste minut verschijnt (35). x1 en voor 3 seconden 3. Druk eenmal ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON -toets om van uren naar minuten ta verander. x1 5. Druk eenmaal op de Controleer het display. START-/+1min-toets om met klok te beginnen. x1 OPMERKINGEN: 1. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop met de klok mee of tegen de klok in draaien. 2. Druk op de STOP-toets als u een fout heeft gemaakt tijdens de instelling. 3. Als de stroom naar uw magnetron wordt onderbroken, dan zal het display knipperen, nadat de stroom weer is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het kookprogramma uitgewist. De klok wordt ook uitgewist en u kunt niet meer zien hoe laat het is. 4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals het bovenstaande voorbeeld. 49 NEDERLANDS Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok. 1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. verschijnt op het display. 2. Om de 24-uurs klok in te stellen drukt u na stap 1 nog één keer op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Volgens het onderstaande voorbeeld zal er op het display verschijnen. 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 50 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 100 P (900 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc. 70 P (630 W) voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten overgaar te worden. 50 P (450 W) voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 30 P (270 W Ontdooistand) om te ontdooien; kies deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding. 10 P (90 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of -gebak P = Percent Het instellen van een stroomstand: 1. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen. 2. Druk op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets tot het gewenste energieniveau op het display verschijnt. (Als de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets eenmaal wordt ingedrukt, wordt weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt weergegeven. 3. Druk op de START/+1min-toets. OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 100 P gekozen. 50 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 51 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven. Kooktijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Tijdsintervallen 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P. 2. Kies het gewenste energieniveau door tweemaal op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets te drukken. x2 3. Druk eenmaal op de START+1min-toets om met koken te beginnen. x1 Controleer het display. OPMERKINGEN: 1. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de START+1min-toets heeft gedrukt. 2. Als u wilt weten wat de energieniveau is tijdens het koken, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de energieniveau worden weergegeven. 3. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop met de klok mee of tegen de klok in draaien. Als u de knop tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten met intervallen afnemen. 51 NEDERLANDS 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT-knop met de klok mee te draaien. 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 52 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld. Bijvoorbeeld:Koken : 5 minuten op de 100 P stand 16 minuten op de 30 P stand STADIUM 1 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT-knop met de klok mee te draaien. (stadium 1) (stadium 2) 2. Kies het gewenste energieniveau door eenmaal op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGETRON-toets te drukken x1 STADIUM 2 3. Stel de gewenste tijd in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop met de klok mee te draaien. 4. Kies het gewenste energieniveau door vier maal op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets te drukken. x4 5. Druk eenmaal op de START+1min-toets om met koken te beginnen. x1 Controleer het display. (De oven zal 5 minuten lang op 100 P beginnen te koken en daarna 16 minuten lang alleen de 30 P). 52 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 53 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de START-/+1min-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direct met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de START/+1min-toets te drukken. b. De kooktijd verlengen. U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u tijdens het koken op de toets drukt. 3. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN Als u tijdens het koken de stroomstand wilt controleren, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de stroomstand worden weergeven. De oven blijft de kooktijd aftellen, ook al ziet u de stroomstand op het display. 53 NEDERLANDS OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven aanzetten, kan de START-+1min-toets alleen binnen 3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur dicht doen of op de STOP-toets drukken. 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 54 AUTOMATISCHE FUNCTIE Met de AUTOMATISCHE functie worden de juiste kookfunctie en kooktijd automatisch ingesteld. U kan kiezen uit 7 AUTOMATISCHE BEREIDEN menu's en 5 AUTOMATISCHE ONTDOOIEN menu’s. De volgende punten zijn belangrijk bij het gebruik van deze automatische functie: 1. Druk eenmaal op de AUTOMATISCHE-toets; u ziet het volgende op het display: Het menu kan worden geselecteerd door op de AUTOMATISCHE-toets te drukken, totdat het gewenste menunummer wordt weergegeven. Zie pagina’s 51-53. “AUTOMATISCHE TABELLEN”. Om een ontdooi-menu te selecteren, drukt u de AUTOMATISCHE-toets ten minste 8 keer in. Wanneer u de toets 8 keer hebt ingedrukt, verschijnt in het scherm. Het menu verandert automatisch door de AUTOMATISCHE-toets ingedrukt te houden. 2. De hoeveelheid of het gewicht van de etenswaren kan worden ingesteld door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT-knop te draaien totdat het gewenste gewicht of de gewenste hoeveelheid wordt weergegeven. • Stel alleen het gewicht van de etenswaren in, zonder het gewicht van de schaal. • Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de gewichten op de AUTOMATISCHE tabel, dient u de handbediende programma’s te gebruiken. Voor de beste resultaten volgt u de kooktabellen. 3. Om met het koken te beginnen, drukt u op de START/+1MIN-toets. Wanneer u iets moet doen (bijv. de etenswaren omdraaien), stopt de oven en hoort u een pieptoon; de resterende kooktijd en de lampjes op het display beginnen te knipperen. Om door te gaan met koken, drukt u op de START/+1MIN-toets. 1. x1 AUTOMATISCHE-toets Menu nummer 2. TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT-knop 3. START/+1MIN-toets De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten dampend heet is na het koken. Zo nodig kan u de kooktijd verlengen en de stroomstand veranderen. Voorbeeld: Om 1,0 kg van gratin te bereiden, met AUTOMATISCHE BEREIDEN AC-7 te gebruiken. 1. Kies het gewenste menu door zevenmaal op de AUTOMATISCHE-toets te drukken. 2. Stel het gewicht in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop om met de klok mee te draaien. 3. Druk op de START/+1MIN-toets. x1 x7 Controleer het display. 54 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 55 AUTOMATISCHE TABELLEN AUTO BEREIDEN AC-1 Bereiden Diepvriesgroente x1 e.g. Spruitjes, GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Begintemp. -18° C) Schotel met deksel • Voeg 1 tablespoon van water per 100 g en zout toe zoals gewenst. (Voor champignons is er geen extra water nodig). • Bedek met een deksel. • Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en daarna weer afdekken. • Na het koken ca. 2 minuten laten staan. OPMERKING: Als de bevroren groente aan elkaar vast zit, dient u de handbediende functies te gebruiken. 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Begintemp. 20° C) Schotel met deksel • Snij in kleine stukjes, blokjes of repen. • Voeg 1 tablespoon van water per 100 g en zout toe zoals gewenst. (Voor champignons is er geen extra water nodig). • Bedek met een deksel. • Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en daarna weer afdekken. • Na het koken ca. 2 minuten laten staan. groene bonen, erwten gemengde groente, broccoli AC-2 Bereiden Verse groenten x2 x3 x4 x7 METHODE AC-3 Bereiden 0,3 - 1,0 kg* (100 g) Diepvries kant-en- (Begintemp. -18° C) klaar-maaltijden Schotel met deksel • Plaats het gerecht in een schotel die geschikt is voor de magnetron. • Voeg een beetje water toe, indien door de Roerbaar, b.v. fabrikant aanbevolen. Macaroni bolognese, * Als de fabrikant aanbeveelt • Bedek met een deksel. Chili con carne. om water toe te voegen, dient • Kook zonder deksel als de fabrikant dat aanbeveelt. u de totale hoeveelheid voor het programma te berekenen, • Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en daarna weer afdekken. met het extra water. • Na het koken, roert en ca. 2 minuten laten staan. AC-4 Bereiden Soepen en casseroles 1-4 koppen (Kop) 200 ml per kop (Begintemperatuur 20° C) Kop en magnetronfolie /deksel • Bedek met magnetronfolie of met een deksel • Plaats de koppen niet helemaal in het midden op de draaitafel. • Nadat de soep is opgewarmd, even roeren en ca. 1-2 minuten laten staan AC-5 Bereiden Gekookte aardappelen Aardappelen in hun schil 0,1 - 0,8 kg (100 g) (Begintemp. 20° C) Schotel met deksel Aardappelen: Schil de aardappelen en snij ze in stukken van gelijke grootte. Ardappelen in hun schil: Kies aardappelen van gelijke grootte en was ze goed schoon. • Plaats de aardappelen in een schotel. • Voeg de benodigde hoeveelheid water (ca. 2 eetlepels per 100 gr) en een snufje zout toe. • Plaats een deksel op de schotel. • Wanneer de geluidssignaal hoort, schept u de aardappelen om en dekt ze daarna weer af. • Na het koken ca. 2 minuten laten staan. 55 NEDERLANDS TOETS 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 56 AUTOMATISCHE TABELLEN TOETS x5 AUTO BEREIDEN METHODE GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI AC-6 Bereiden 0,4 - 1,2 kg* (100 g) Visfilet met Saus (Begintemp. Vis 5° C, Sauas 20° C) Gratineerschotel met magnetronfolie • Plaats de visfilets in een schaal met opstaande rand, met het dunne eind naar het midden toe. • Giet de saus over de visfilets. • Bedek de schaal met magnetronfolie. • Laat na het koken het eten ongeveer 2 minuten lang staan. Voor sauzen, zie de recepten op pagina 58. x6 TOETS x8 x9 AC-7 Bereiden 0,5 - 1,5 kg* (100 g) Gratin (Begintemp. 20° C) Plat à gratin ovale peu profond Gratin d’épinards AUTO ONTDOOIEN Nu. • Préparer le gratin, en se référant au livre de recettes SHARP attaché. • Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5 - 10 minutes. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE Ad-1 Ontdooien Steak, runderof varkenslapjes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Leg het voedsel op een bord midden in het draaitafel. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie. • Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is. Ad-2 Ontdooien Gehakt 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Huishoudfolie (Zie de opmerking hieronder) • Bedek het draaiplateau met huishoudfolie. • Leg het gehakt op het draaiplateau. • Wanneer de magnetron stopt en het geluidssignaal weerklinkt, moet het gehakt omgedraaid worden. Verwijder wanneer mogelijk de reeds ontdooide delen. • Na het ontdooien gedurende 5 tot 10 laten liggen om grondig te laten ontdooien. 56 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 57 AUTOMATISCHE TABELLEN x10 AUTO ONTDOOIEN Nu. Ad-3 Ontdooien Gevogelte Ad-4 x11 Ontdooien Cake x12 Ad-5 Ontdooien Brood GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop het bord. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het vlees om. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie. • Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is. • Spoel tenslotte het gevogelte af onder de kraan. 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Platte schaal • Verwijder alle verpakking van de cake. • Plaats de cake op een platte schaal midden in het draaiplateau. • Na het ontdooien de cake in gelijke stukken snijden; enige ruimte tussen de stukken laten en 15-60 minuten laten staan om hem door en door te laten ontdooien. 0,1 - 1,0 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Platte schaal (Alleen gesneden brood is geschikt voor dit programma.) • Op een platte schaal stellen midden in het draaiplateau. • Wanneer de magnetron stopt en het geliudssignaal weerlinkt opnieuw schikken en ontdooide boter hammen verwijderen. • Na ontdooiing alle boterhammen van elkaar scheiden en op een grote plaat leggen. Afdekken met aluminiumfolie en 510 minuten laten rust, totdat al het brood geheel ontdooid is. OPMERKINGEN: Automatische Ontdooien 1. Biefstuk en koteletten dienen in een enkele laag te zijn ingevroren. 2. Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden. 3. Na het draaien de ontdooide gedeelten met dunne, vlakke stroken aluminiumfolie bedekken. 4. Het gevogelte moet direkt na het ontdooien worden bereid. 5. Gebak met room reageert zeer gevoelig op microgolvenenergie. Zodra de room snel vloeibaar wordt, het gebak direct uit de oven nemen en bij kamertemperatuur 10 tot 30 minuten laten staan. 57 NEDERLANDS TOETS 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 58 XRECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6 Visfilet met pikante saus Ingrediënten 825 gr tomaten uit blik, uitgelekt 280 gr maïs 2-3 theel chilisaus 40 gr ui, fijngehakt 3 theel rode wijnazijn 1/ 4 theel mosterd 1 mespuntje tijm 1 mespuntje cayennepeper 800 gr visfilet (bijv. zeebaars) Bereiding 1. Vermeng de ingrediënten voor de saus. 2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een platte schaal met rand en giet de saus over de visfilets. 3. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met saus’. Visfilet met saus – Kabeljauwfilet met provençaalse saus Ingrediënten 20 gr boter 100 gr plakjes champignons 1 teentje knoflook (geperst) 50 g uitjes 850 gr tomaten uit blik, zonder sap, uitgelekt 1 theel citroensap 2 eetl tomatenketchup 1/ 2 -1 theel gedroogde basilicum, zout en peper 800 gr kabeljauwfilets Bereiding 1. Meng de boter, champignons, uitjes en knoflook in een schaal met rand en kook 3-4 minuten lang op 900 W. 2. Vermeng de tomaten, citroensap, ketchup, basilicum, zout en peper. 3. Leg de visfilet op de groente en bedek met de saus en nog meer groente. 4. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met saus’. Visfilet met kerriesaus Ingrediënten 40 gr boter 30 gr fijngehakte amandelen 1-2 eetl kerrie 30 gr bloem (volkoren) 40 gr rozijnen 200 gr ananas (kleine stukjes) 125 ml bouillon 125 ml ananassap 150 gr zure room 100 gr erwten (diepvries), zout, peper 800 gr visfilet (koolvis) Bereiding 1. Verwarm de boter, amandelen en kerrie voor 1-2 minuten lang bedekt op 900 W. 2. Voeg er de bloem aan toe, en roer goed om. 3. Voeg er de rozijnen, ananas, ananassap, bouillon en room aan toe, onder voortdurend roeren. 4. Kook 2-3 minuten lang bedekt op 900 W, en roer na het koken om. 5. Voeg er de erwten aan toe, en roer om. 6. Voeg naar smaak zout en peper toe. 7. Plaats de vis in een platte schaal met rand en giet er de saus over. 8. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met saus’. Visfilets met prei- en kaassaus Ingrediënten 50 gr boter 175 gr uitjes 1/ 2 theel gedroogde marjolein 40 gr bloem 500 ml melk 100 gr geraspte Gruyère kaas, zout en peper 1 eetl fijngehakte peterselie 800 gr visfilet (bijv. koolvis) Bereiding 1. Leg de boter, uitjes en de marjolein in een braadpan en kook 3-4 minuten lang op 900 W. 2. Roer er de bloem in en voeg er de melk aan toe. Roer het geheel tot een gladde saus. 3. Kook 3-4 minuten lang onbedekt op 900 W. 4. Roer er de kaas in, en voeg zout en peper naar smaak toe. 5. Let de visfilet in een platte schaal met rand en giet er de saus over. 6. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met saus’. 7. Na het koken, haalt u de vis uit de pan en roert de saus goed om. OPMERKINGEN: 1. Deze instructies zijn voor 1,6 kg. Als u minder dan 1,6 kg wilt koken, moet u de hoeveelheid ingrediënten en de kooktijd voor de bereiding van de saus verminderen. Ook dient u de hoeveelheid vis te verminderen. 2. Als u de provençaalse saus of de pikante saus dikker wilt maken, verwijdert u na het koken de vis en roert er een bindingspoeder is (volg de aanwijzingen op de verpakking). 58 4. R-32FBST Dutch OM 30/06/2004 15:53 Page 59 ONDERHOUD XXXXXXXXXXXXXXXX EN REINIGING Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Bedieningspaneel Open de deur voordat u begint schoon te maken, om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig aftenemen totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen. OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger. VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen: 1. Voeding Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan. Gaat het ovenlichtje aan? JA Draait de draaitafel? JA OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen. Werkt de ventilator? JA (Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt) Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE NEE NEE NEE NEE NEE OPMERKING: Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100 P (800 W), dan zal de oven automatisch zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd aan 70 P.) Na het pauzeren 90 seconden, kan 100 P worden teruggesteld. Kookstand Magnetron 100 P Standaardtijd 40 minuten 59 Verminderde energie Magnetron 70 P NEDERLANDS Binnenkant van de oven 1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn. 2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen. 3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spuitsbusreinigers. Draaitafel en draaitafelsteun Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de afwasmachine worden afgewassen. Deur De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen. WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES OP OM HET EVEN WELK DEEL VAN UW MAGNETRON. 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 60 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito. Per evitare potenziali ferite Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non lasciate o usate il forno all'aperto. ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato: b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello non siano danneggiate. d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano ammaccati. e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio. Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 65. Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere. Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. Non fate funzionare il forno con lo sportello aper to, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. 60 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 61 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. Il riscaldamento per microonde delle bevande può provocare l'ebollizione eruzioni in ritardo, quindi la cura deve essere presa quando maneggia il contenitore. Evitare che si accumulino grasso e sporco sulle guarnizioni dello sportello o nelle parti adiacenti. Seguire le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione e pulizia" a pagina 75. Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell'apparecchio e comportando possibili situazioni di rischio. Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature: 1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo. 2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento. 3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde. Per evitare le scosse elettriche Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato. Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita 61 ITALIANO Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume. 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 62 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno: Mai mettere in funzione il forno vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo raffreddare. (b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno. NOTA: Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osser vanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno. del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato AVVERTENZA: Permettere ai bambini di u s a r e i l f o r n o a m i c ro o n d e s e n z a controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato. I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi. Altri avvertimenti Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio. 62 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 63 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO 1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio. Il forno a microonde può essere inserto nella posizione A, B o C: Camino Camino Camino Posizione Posizione A Posizione B Posizione C Dimensioni nicchia W D H Camino Spazio tra la (min) colonna forno e il soffitto A, B + C 562-568x 550 x 380 45 100 Misure in (mm) Forno tradizionale NOTA: Montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. frigorifero 2. Se si monta il forno a microonde sopra un forno convenzionale (posizione A) o sopra un frigorifero (posizione C), è necessario controllare le istruzioni di installazione per tale apparecchiatura per determinare i relativi requisiti di immissione e di emissione dell'aria. Il frigorifero deve essere provvisto di un tubo di scarico per espellere l'aria calda dal lato posteriore. L'installazione dovrebbe essere eseguita come mostrato nella figura 1. Il forno convenzionale espelle aria calda dal lato anteriore. L'installazione dovrebbe essere eseguita come mostrato nella figura 2. Se si monta il forno a microonde sopra un forno convenzionale, il foglio di Mylar fornito con il forno a microonde dovrebbe essere posizionato come mostrato nella figura 3. In questo modo si evita che l'aria espulsa dal forno a microonde possa essere aspirata dal forno convenzionale.Inserire lentamente l’apparecchiatura nella colonna senza forzare, finchè il forno non sia a contatto con i fianchi della colonna. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 5 mm Foglio di Mylar forno a microonde frigorifero Forno tradizionale Larg hez za i nter na di zio Spavizio ser 3. Inserire lentamente l’apparecchiatura nella colonna senza forzare, finchè il forno non sia a contatto con i fianchi della colonna. 4. Accertarsi che l'apparecchio si trovi in posizione stabile e non inclinata. Verificare che tra lo sportello superiore della colonna forno e la parte alta della struttura del forno vi sia uno spazio di 5 mm.(see fig. 4). 5. Fissare il forno in posizione servendosi delle viti in dotazione. I punti di fissaggio sono localizzati negli angoli superiori e inferiori del forno (vedi diagramma, punto 9, pagina 8). 6. È importante assicurarsi che l'installazione di questo prodotto sia conforme alle istruzioni riportate in questo manuale dell'operatore e alle istruzioni di installazione pertinenti dell'azienda produttrice del forno convenzionale o del frigorifero. 63 ITALIANO forno a microonde 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 64 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE • La presa di alimentazione della corrente deve essere bene accessibile in modo che la spina possa essere staccata con facilità in caso di emergenza. (A) • La presa non deve essere posizionata dietro l'armadietto. • La posizione ottimale della presa è sopra l'armadietto, vedere (A). Se non viene collegato nella posizione (A), il cavo di alimentazione deve essere rimosso dal portacavo (vedere l'illustrazione, elemento 13, pagina 8) e fatto scorrere sotto il forno a microonde. • Collegare l'apparecchio a una presa di alimentazione CA a fase singola da 230 V e 50 Hz tramite una presa installata correttamente e dotata di messa a terra. L'impianto elettrico deve essere protetto da un interruttore automatico da ≥10 A. • Il cavo di alimentazione può essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato. • Prima di eseguire l'installazione, legare uno spago al cavo di alimentazione per facilitare il collegamento al punto (A) quando l'apparecchio viene installato. • Quando si inserisce l'apparecchio nell'armadietto sopraelevato, NON esercitare pressione sul cavo di alimentazione. • Non immergere il cavo di alimentazione in acqua o in qualsiasi altro liquido. CONNESSIONI ELETTRICHE ATTENZIONE: IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di mancata osservanza di questa misura di sicurezza. Se la spina collegata all'apparecchio non è idonea al tipo di presa, è necessario il Centro di Assistenza SHARP più vicino. 64 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 65 OPERAZIONI PRELIMINARI Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il pulsante di ARRESTO (STOP) per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Arrestare temporaneamente il forno durante la cottura. 3. Cancellare una programmazione durante la cottura toccandolo due volte. Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. 1. Il display del forno comincia a lampeggiare mostrando l’indicazione: 2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul display: x1 Regolate l’orologio nel modo seguente. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display. 2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e premere ancora una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display. x1 presa per 3 secondi Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore. Selezionare l'orologio a 24 ore. x1 e presa per 3 secondi 4. Per impostare i minuti ruotare la manopola TIMER/PESO fino a quando appare la minuti desiderata (35). 2. Per impostare le ore, ruotare la manopola TIMER/PESO fino a quando appare l'ora desiderata (23). x1 3. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE ai spostarsi dalle ore ai minuti. x1 5. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE ai avviare l’orologi. Controllare il display. NOTA: 1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario o antiorario. 2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO. 3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul display comparirà la scritta intermittente 65 x1 , Se ciò avviene durante la fase di cottura, il programma di cottura precedentemente impostato e l'ora vengono cancellati. 4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le operazioni illustrate nell'esempio qui sopra. ITALIANO 1. Selezionare la funzione orologio. (Orologio a 12 ore.) 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 66 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità. 50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per scongelare, selezionare questa impostazione. L’alimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria). P = Percento Impostare il livello di potenza delle microonde: 1. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO. 2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il LIVELLO DI POTENZA necessario. 3. Premere il pulsante di AVVIO COTTURA/+1min. NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P. 66 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 67 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto. Tempo di cottura 0-5 minuti 5-10 minuti 10-30 minuti 30-90 minuti Incremento 10 secondi 30 secondi 1 minuto 5 minuti Esempio: Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO. 2. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo due volte il pulsante di LIVELLO POTENZA. x2 3. Per iniziare la fase di cottura premere una volta il pulsante AVVIO COTTURA/+1min. x1 NOTA: 1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante AVVIO COTTURA/+1min. 2. Se durante la cottura si desidera controllare il LIVELLO DI POTENZA, premere il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante. 3. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti. 67 ITALIANO Controllare il display. 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 68 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale. Esempio:Procedura: 5 minuti a potenza 100 P 16 minuti a potenza 30 P FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO. (livello 1) (livello 2) 2. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo una volta il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE. x1 FASE 2 3. Impostare il tempo desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO. 4. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo quattro volte il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE. 5. Per avviare la cottura premere una volta il pulsante AVVIO COTTURA+1min. x4 x1 Controllare il display. (Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al funzionamento con il 30 P). 68 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 69 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante AVVIO COTTURA/+1min consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante AVVIO COTTURA/+1min. NOTA: Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 3 minuto per premere il pulsante AVVIO COTTURA/+1min dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO. b. Prolungare il tempo di cottura. Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il pulsante è premuto mentre il forno è in funzione. Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE. Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza. 69 ITALIANO 3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE. 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 70 FUNZIONAMENTO AUTOMATICA Il funzionamento AUTOMATICA definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 7 menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 5 menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: 1. Premere una volta il pulsante AUTOMATICA: il display appare come mostrato. Per selezionare il menu, premere il pulsante AUTOMATICA fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine 72-74 “TABELLE AUTOMATICA”. Per selezionare un menu di scongelamento, premere il pulsante AUTOMATICA almeno nove volte. Se il pulsante viene premuto nove volte, sul display verrà visualizzata l’immagine . Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante AUTOMATICA. 2. Per indicare peso ruotare la manopola TEMPO/PESO fino a quando non appare il peso o la quantità desiderata. • Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del contenitore. • Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella per la cottura in AUTOMATICA, usare programmi manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi alle tabelle di cottura del ricettario. 1. x1 Pulsante AUTOMATICA Numero di menù 2. Manopola TEMPO/PESO 3. Pulsante AVVIO COTTURA./+1min La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza. 3. Per avviare la cottura, premere il pulsante AVVIO COTTURA./+1min. Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante AVVIO COTTURA./+1min. Esempio: Per cuocere gratin pesa 1,0 kg usare il programma COTTURA AUTOMATICA AC-7. 1. Selezionare il menu richiesto premendo il pulsante AUTOMATICA. 2. Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TEMPO/PESO. 3. Premere il pulsante AVVIO COTTURA./+1min. x1 x7 Controllare il display. 70 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:54 Page 71 TABELLA AUTOMATICA x1 x2 x3 Quantità (Unità di COTTURA AUTOMATICA incremento) / Utensili • Aggiunga l'acqua 1 CU per 100g e sali AC-1 Cottura 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) come voluto. (Per i funghi non è necessario Verdure Ciatola e coperchio aggiungere acqua). surgelate • Coprire con un coperchio. e.g. cavolini di • Quando sentite il segnale acustico, Bruxelles, fagiolini, rimescolate e coprite di nuovo. piselli, verdure • A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti. miste, broccoli NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme compatto, cuocerle manualmente. AC-2 Cottura 0,1 - 0,6 kg (100 g) Verdure fresche (Temp. iniziale 20° C) Ciatola e coperchio • Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cubetti, fettine). • Aggiunga l'acqua 1 CU per 100g e sali come voluto. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua). • Coprire con un coperchio. • Quando sentite il segnale acustico, rimescolate e coprite di nuovo. • A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti. AC-3 Cottura 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Mettere il preparato in un piatto per forno a microonde. (Temp. iniziale -18° C) Piatti pronti • Se richiesto dalle modalità di preparazione, Ciatola e coperchio surgelati aggiungere acqua. Mesolare tipo * Nel caso in cui le istruzioni • Coprire con un coperchio. sulla confezione e.g. Taglierini • Cuocere senza coperchio, se la confezione richiedessero l’aggiunta di Bolognese, Chili riporta questa indicazione. acqua, è necessario, per con carne. • Quando sentite il segnale acustico, programmare la cottura, mescolare e coprire nuovamente. calcolare la quantità • Al termine della cottura, mescolare e complessiva, compresa lasciare riposare per circa 2 minuti. l’acqua aggiunta. • Coprire le scodelle con la pellicola o il coperchio in AC-4 Cottura 1-4 Tazze (Tazza) x4 PROCEDIMENTO Zuppe e minestre (Temperatura iniziale 20° C) 200 ml per Tazza scodella e pellicola o coperchio in plastica 71 plastica. • Collocare le scodelle sul piatto rotante, evitando di metterle al centro. • Mescolare e lasciare riposare per circa 1 o 2 minuti. ITALIANO PULSANTE 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 72 TABELLA AUTOMATICA PULSANTE x5 x6 x7 PULSANTE x8 x9 Quantità (Unità di COTTURA AUTOMATICA incremento) / Utensili PROCEDIMENTO AC-5 Cottura 0,1 - 0,8 kg* (100 g) (Temp. iniziale 5° C) Patate lesse, Ciatola e coperchio patate con la buccia Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi di grandezza simile. Patate con la buccia: scegliere patate di grandezza simile e lavarle. • Mettere le patate pelate o con la buccia in un ciatola. • Aggiungere la quantità di acqua necessaria (per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico di sale. • Coprire con un coperchio. • Quando sentite il segnale acustico, girare e rimettere il coperchio • Al termine della cottura, lasciare riposare le patate per 2 minuti. AC-6 Cottura 0,4 - 1,6 kg (100 g) Filetti de Pesce (pesce: 0,2 - 0,8 kg) con Salsa (salsa: 0,2 - 0,8 kg) (Temperatura iniziale Pesce 5° C Salsa 20° C) Stampo per sformati e pellicola in plastica per forni a microonde • Mettere il filetto di pesce in uno stampo per sformati con le code verso il centro. • Distribuire la salsa preparata sul pesce. • Coprire con l'apposita pellicola in plastica e cuocere. • Al termine della cottura, lasciare riposare per circa 2 minuti. Per le salse, vedere le ricette a pagina 74. AC-7 Cottura 0,5 - 1,5kg* (100 g) Gratin (Temp. iniziale 20° C) Terrina ovale. * Preparare il gratin secondo le istruzioni del ricettario SHARP allegato. • Al termine della cottura, lasciare riposare per circa 5 - 10 minuti. SCONGELARE AUTOMATICA Quantità (Unità di incremento) / Utensili Ad-1 Scongelare Bistecche, braciole 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) (Vedere nota più avanti) • Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio. • Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento. Ad-2 Scongelare Carne macinata 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Pellicola microonde (Vedere nota più avanti) • Coprite il piatto rotante con pellicola trasparente da cucina. • Collocate il blocco di carne congelata sul piatto rotante. • Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate. • Dopo avere scongelato il cibo, lasciate riposare per 5 - 10 minuti fino a scongelamento completo. 72 PROCEDIMENTO 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 73 TABELLA AUTOMATICA x10 x11 x12 SCONGELARE AUTOMATICA Quantità (Unità di incremento) / Utensili PROCEDIMENTO Ad-3 Scongelare Pollame 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) (Vedere nota più avanti) • Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio. • Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo scongelamento. • Per finire, pulire il pollame in acqua corrente. Ad-4 Scongelare Dolce 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Piatto • Rimuovete tutto l’imballaggio dal dolce. • Collocatelo su un piatto al centro del piatto rotante. • Dopo averlo scongelato, tagliare il dolce in fette di uguale misura lasciando dello spazio fra ogni fetta e lasciare riposare per 15-60 minuti fino a scongelamento completo. Ad-5 Scongelare Pane 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuite su un piatto al centro del (Temperatura iniziale piatto rotante. -18° C) • Quando suona il segnale acustico, Piatto cambiare posizione e rimuovere le (Per questo programma fette scongelate. è raccomandato • Dopo lo scongelamento, separare solamente pane tutte le fette e distribuirle su un piatto affettato.) grande. • Coprire il pane con un foglio di alluminio e lasciarlo riposare 5-10 minuti fino a quando sia scongelato completamente. NOTA: Scongelamento facile 1. Le bistecche e costolette vanno congelate in un singolo strato. 2. La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili. 3. Dopo averle rigirate, coprite le porzioni scongelate con piccoli pezzi di carta stagnola. 4. Il pollame va cucinato immediatamente dopo lo scongelamento. 5. I dolci guarniti e ricoperti di crema sono molto sensibili alle microonde. Se la crema inizia ad ammorbidirsi rapidamente, è consigliabile togliere subito il dolce dal forno e lasciarlo riposare dai 10 a 30 minuti a temperatura ambiente per ottenere i migliori risultati. 73 ITALIANO PULSANTE 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 74 RICETTE PER LA AUTOMATICA AC-6 Filetto di pesce con salsa - Filetti di merluzzo alla provenzale Ingredienti 20 g burro 100 g funghi tagliati a fettine 1 spicchio aglio (tritato) 50 g cipollina 825 g pelati in scatola, scolati 1 cucchiaino succo di limone 2 cucchiaio salsa ketchup 1/ 2-1 cucchiaino basilico in polvere, sale e pepe 800 g filetto di merluzzo Procedimento 1. Mettere burro, funghi, cipolline ed aglio in uno stampo per sformati e cuocere per 3-4 minuti a 100 P. 2. Mescolare pelati, succo di limone, ketchup, basilico, sale e pepe. 3. Adagiare il filetto di pesce sulle verdure, coprire con la salsa con qualche verdura. 4. Cuocere con il programma COTTURA AUTOMATICA AC-6 “Filetti di pesce con salsa”. Filetto di pesce con salsa piccante Ingredienti 825 g pelati in scatola, scolati 280 g mais 2-3 cucchiaini salsa chili 40 g cipolla tritata fine 3 cucchiaini aceto di vino rosso 1/ 4 cucchiaino mostarda 1 pizzico timo 1 pizzico pepe di cayenna 800 g filetto di pesce (ad esempio scorfano) Procedimento 1. Mescolare gli ingredienti per la salsa. 2. Collocare il filetto di pesce (ad esempio filetto di scorfano) in una pirofila e coprire con la salsa. 3. Cuocere con il programma COTTURA AUTOMATICA AC-6 “Filetto di pesce con salsa”. Filetto di pesce con salsa al curry Ingredienti 40 g burro Filetto di pesce con salsa di porri e formaggio 30 g mandorle tritate Ingredienti 1-2 cucchiai curry 50 g burro 30 g farina (integrale) 175 g cipollina 40 g uva passa 1/ 2 cucchiaino maggiorana in polvere 200 g ananas (tagliato a pezzi piccoli) 40 g farina 125 ml brodo 500 ml latte 125 ml succo d'ananas 75 g formaggio grattugiato (gruviera), 150 g panna acida sale, pepe 100 g piselli surgelati, sale, pepe 1 cucchiaio prezzemolo tritato 800 g filetto di pesce (merlano) 800 g filetto di pesce (ad esempio merlano) Procedimento Procedimento 1. Mettere insieme burro, mandorle e curry, coprire e 1. Mettere burro, cipolline e maggiorana in un scaldare per 1-2 minuti a 100 P. casseruola e scaldare per 3-4 minuti a 100 P. 2. Aggiungere la farina e mescolare con cura. 2. Stemperare la farina con il latte e mescolare fino a 3. Aggiungere uva passa, ananas, succo d'ananas, formare un composto uniforme e senza grumi. brodo e panna, sempre mescolando. 3. Cuocere senza coprire per 3-4 minuti a 100 P. 4. Cuocere, con coperchio, per 2-3 minuti a 100 P e, 4. Aggiungere il formaggio ed eventualmente condire. al termine, mescolare. 5. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la 5. Aggiungere i piselli e mescolare. salsa. 6. Insaporire con sale e pepe. 6. Cuocere con il programma COTTURA 7. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la AUTOMATICA AC-6 “Filetti di pesce con salsa”. salsa. 7. A fine cottura, togliere il pesce e stemperare bene la 8. Cuocere, con coperchio, con il programma salsa. COTTURA AUTOMATICA AC-6“Filetti di pesce con salsa”. NOTA: 1. Le indicazioni fornite sono per 1,6 kg di pesce. Se si desidera cucinare meno di 1,6 kg è necessario ridurre le dosi degli ingredienti della salsa, diminuire il tempo di cottura richiesto per la salsa, nonché ridurre in proporzione la quantità di pesce. 2. Per ottenere una salsa più densa per il filetto di merluzzo alla provenzale o per il filetto di pesce con la salsa piccante, a fine cottura togliere il pesce e stemperare nella salsa un po' di maizena, o farina simile (attenersi alle istruzioni del produttore). 74 5. R-32FBST Italian OM 30/06/2004 15:55 Page 75 MANUTENZIONE XXXXXXXXXXXXXXXX E PULIZIA usate un detergente debole e pulite più volte con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. Piatto rotante e sostegno rotante Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno. Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua leggermente saponata. Asciugateli con un panno morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante possono essere lavati nella lavapiatti. Sportello Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la guarnizione della porta e le superfici della guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere la sporcizia. AT T E N Z I O N E : N O N U T I L I Z Z A R E S U NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto. Pannello di controllo Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da disattivare il pannello di controllo. Eseguire le operazioni di pulizia del pannello di controllo con attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con acqua, strofinate delicatamente il pannello finché non diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo. Interno del forno 1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di sporco con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile, NOTA: Non utilizzare getti a vapore. Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti. 1. Alimentazione Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello. Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno. La luce del forno si accende? SÍ NO Il piatto rotante gira? SÍ NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. Il sistema di ventilazione funziona? SÍ NO (Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.) Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? SÍ NO L'indicatore per la cottura in corso si spegne? SÍ NO Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? SÍ NO Se la risposta è “NO” ad ognuna domanda, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario autorizzato SHARP. NOTE: Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà a 70 P.) Dopo avere fatto una pausa per 90 secondi, 100 P può essere ripristinato. Modalità di cottura Tempo standard Potenza ridotta Microonde 100 P 40 minutes Microonde 70 P 75 ITALIANO COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 76 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente. Para evitar estropear el horno Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No guarde ni use el horno en exteriores. ADVERTENCIA: No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo: a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada. b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos ni flojos. c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones. d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas. Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio. Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro separado de cocina (a pag. 86-87). No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida. Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego. No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. 76 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 77 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas. No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza”, en la página 91. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa. La calefacción de microonda de bebidas puede dar lugar a hervir eruptivo retrasado, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase. Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta. 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción para evitar que hierva y salpique después. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado. No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. Para evitar quemaduras No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. 77 ESPAÑOL Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos. 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 78 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío. (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando. NOTAS: Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. Otras Notas No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio. 78 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 79 INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos. La microonda se puede caber en la posición A,B o C: Chimenea Posición A Chimenea Posición B Chimenea Posición C Posición W A, B + C Tamanõ del Chimenea Espacio entre habitáculo (min) el armario y D H 562-568 x 550 x 380 el techo 45 100 Medidas expresadas en (mm) Horno convencional frigorífico NOTA: Instale el aparato a unos 85 cm del suelo como mínimo. 2. Si se coloca el horno microondas sobre un horno convencional (posición A) o sobre un frigorífico (posición C) deberá verificar las instrucciones de instalación para ese aparato de manera que se determinen los requisitos de entrada y salida del aire. Un frigorífico necesita una chimenea para evacuar el aire caliente por la parte trasera. La instalación deberá hacerse tal como se indica en la figura 1. Un horno convencional evacua el aire caliente por la parte delantera. La instalación deberá hacerse como se indica en la figura 2. Si se instala el horno microondas sobre un horno convencional, la placa Mylar que es suministrada con el microondas deberá fijarse tal como se indica en la fig.3. Esto previene que el aire caliente que despide el microondas vuelva dentro por la fuerza del calor que despide el horno convencional. Fig. 1 Fig.2 Fig. 4 Fig.3 5 mm frigorífico Horno convencional placa Mylar Anc ho d el in terio r co Hue r vicio e de s 3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede encajado en la apertura frontal del armario. 4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 5 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco.(see fig. 4). 5. Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran. Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas superiores e inferiores del horno (consulte el diagrama, elemento 9, en la página 8). 6. Es importante asegurarse que la instalación de este producto sea hecha de acuerdo con las instrucciones en este manual de utilización y con las instrucciones de instalación del fabricante del horno o del frigorífico. 79 ESPAÑOL horno microondas horno microondas 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 80 INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGÍA • La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia. (A) • La toma no debería estar situada detrás del armario. • La mejor posición es encima del armario, véase (A). Cuando el cable eléctrico no esté conectado en posición (A), debería extraerse del clip de soporte (véase el diagrama, punto 13, en la página 8) y hacerse pasar por debajo del horno. • Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de ≥10A. • El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un electricista. • Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato. • Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía. • No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido. CONEXIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA: DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta medida de seguridad. Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a su agente local autorizado de servicio de SHARP. 80 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 81 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Enchufe el horno a la toma de corriente. 1. En el visualizador del horno empezará a parpadear: Utilización de la tecla de PARADA (STOP). Utilice la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá en el visualizador. x1 Ponga en hora el reloj tal como se describe a continuación. PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador. x1 durante 3 segundos Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35 1. Elegir la función del reloj. (reloj de 12 horas). 3. Se pulsa la tecla NIVEL DE 2. Poner la hora. Girar el botón de POTENCIA DEL TEMPORIZADOR/KG hasta que se vea MICROONDAS a cambiar la hora correcta (23). de horas a minutos. Elegir el reloj de 24 horas. x1 durante 3 segundos x1 4. Poner los minutos. Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG hasta que se vea la minutos correcta (35). x1 5. Se pulsa la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS a marcha el reloj. Comprobar el visualizador indicará intermitentemente después de restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras está usándose el horno se borrará el programa. También desaparece la hora del día. 4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado. 81 ESPAÑOL x1 NOTA: 1. El botón de TEMPORIZADOR/KG puede girarse en sentido horario o antihorario. 2. Si se comete una equivocación durante la programación basta con pulsar la tecla de PARADA. 3. Si se interrumpe la alimentación de energía eléctrica al horno de microondas, el visualizador 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 82 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 50 P (450 vatios) para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. 100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. 30 P (270 vatios; ajuste de descongelación). Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo. 70 P (630 vatios) utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes. 10 P (90 vatios). Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema. P = Porciento Para seleccionar el nivel de potencia de microondas: 1. Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG en sentido horario para seleccionar el tiempo de cocción. 2. Pulse el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia deseado en el visualizador. (Si el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS se pulsa una vez, aparecerá ). Si se pasa del nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de nuevo a la POTENCIA que desee). 3. Pulsar la tecla INICIO DE COCCIÓN/+1min. NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P. 82 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 83 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla. Tiempo de cocción Unidad de incrementos 0-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-90 minutos 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos Ejemplo: Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 70 P. 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/KG en sentido horario. 2. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS dos veces. x2 3. Se pulsa la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min una vez para empezar la cocción. x1 Comprobar el visualizador ESPAÑOL NOTA: 1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min. 2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia. 3. El botón de TEMPORIZADOR/KG se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones. 83 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 84 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2) ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/KG en sentido horario. 2. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez. x1 ETAPA 2 3. Se pone el tiempo deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/ KG en sentido horario. 4. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS cuatro veces. 5. Se pulsa la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min una vez para empezar la cocción. x4 x1 Comprobar el visualizador (El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P). 84 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 85 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS La tecla de INICIO DE COCCIÓN /+1min permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min. NOTA: Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min sólo puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA. b. Prolongación del tiempo de cocción. Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno está en funcionamiento. 3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia. ESPAÑOL El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia. 85 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 86 OPERACIÓN AUTOMÁTICA La operación AUTOMÁTICA se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 7 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: 1. Pulsar la tecla de AUTOMÁTICA una vez; en el visualizador se verá lo indicado. El menú puede elegirse pulsando la tecla de AUTOMÁTICA hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 93-95“TABLA DE AUTOMÁTICA”. Para seleccionar un menú de descongelar, pulse la tecla de AUTOMÁTICA al menos 8 veces. Si pulsa el botón 8 veces, le aparecerá en la pantalla. El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado la tecla de AUTOMÁTICA. 2. El peso o la cantidad del alimento puede introducirse girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO hasta que se visualice el peso o cantidad deseados. • Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase. • Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar los programas manuales. Para conseguir los mejores resultados conviene seguir lo indicado en las tablas del Libro de Cocina. 3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1MIN. Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1MIN. 1. x1 Tecla de AUTOMATICA Menúnúmero 2. Mando de TEMPORIZADOR/PESO 3. Tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1MIN La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción. Si es necesario se puede prolongar el tiempo de cocción y variar el nivel de potencia. Ejemplo: Para cocinar graten pesa 1,0 kg servirse de COCCIÓN AUTOMÁTICA (AC-7) 1. Se selecciona el menú requerido pulsando siete veces la tecla de AUTOMÁTICA. 2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO en sentido horario. 3. Se pulsa la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1MIN. x1 x7 Comprobar el visualizador 86 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 87 TABLAS DE AUTOMÁTICA TECLA x1 COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS AC-1 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g) Verduras (Temp. inicial -18° C) congeladas Fuente con tapa e.g. Coles de Bruselas, Udías verdes, Guisantes, Verduras mixtas x2 x3 • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal. (Tratándose de setas no se necesita agua adicional). • Cubrir con una tapa. • Cuando la señal audible suena, remover y cubra otra vez. • Después de la cocción, déjelas reposar unos 2 minutos. NOTA: Si se compactan juntas las verduras congeladas, cocerlas empleando el modo manual. AC-2 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g) Verduras (Temp. inicial 20° C) frescas Fuente con tapa • Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana, dados o rodajas. • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal. (Tratándose de setas no se necesita agua adicional). • Cubrir con una tapa. • Cuando la señal audible suena, remover y cubra otra vez. • Después de la cocción, déjelas reposar unos 2 minutos. AC-3 Cocción 0,3 - 1,0 kg* (100 g) Comidas (Temp. inicial -18° C) congeladas Fuente con tapa preparadas * Si el fabricante indica • Transferir el alimento a un plato adecuado para microondas. • Añadir algo de líquido si lo recomienda el fabricante. • Cubrir con una tapa. • Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante. • Cuando la señal audible suena, remover y cubra otra vez. • Después de cocinar, remover y dejar en reposo durante 2 minutos aprox. Remover tipo Fideos que hay que añadir boloñesa, Chili agua, calcule la cancarne. cantidad total del programa con líquido adicional. AC-4 Cocción 1 - 4 Tazas (Taza) Sopas instantáneas 200 ml por Taza (Temp. inicial 20° C) taza y tapa/film de plástico • Cubrir con una tapa o film de plástico para microondas. • Poner las tazas en el plato giratorio sin colocarlas en el centro. • Después de cocinar, remover y dejar en reposo durante 1-2 minutos aprox. ESPAÑOL x4 PROCEDIMIENTO 87 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 88 TABLAS DE AUTOMÁTICA PULSANTE x5 x6 x7 PROCEDIMENTO COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS AC-5 Cocción 0,1 - 0,8 kg* (100 g) Patatas (Temp. inicial 20° C) hervidas, Fuente con tapa patatas con piel Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares. Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño y lavarlas. • Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente. • Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal. • Cubrir con una tapa. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, remover y tapar de nuevo. • Después de la cocción, dejar en reposo las patatas 2 minutos. AC-6 Cocción Filetes de pescado con salsa 0,4 - 1,6 kg (100 g) (pescado: 0,2 - 0,8 kg) (salsa: 0,2 - 0,8 kg) (Temp. inicial Pescado 5° C, Salsa 20° C) Cazuela plana y envoltura de plástico para microondass • Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro. • Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado. • Cubrir con envoltura de plástico para microondas y cocer. • Después de la cocción dejar en reposo la comida durante aprox. 2 minutos. Ver las recetas de salsas en la página 90. AC-7 Cocción 0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. inicial 20° C) Gratén Fuente para gratén • Preparar el gratinado consultando la sección del libro de cocina SHARP adjunto. • Terminada la cocción, dejar en reposo el alimento durante aproximadamente 5-10 minutos. DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS x8 Ad-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniciale -18° C) (Ver la nota que sigue) • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio. • Después de descongelar, envolver en lámina de aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté totalmente descongelado. x9 Ad-2 Descongelación Carne picado 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Plástico para envolver (Ver la nota que sigue) • Cubra la plato giratoria con plástico para envolver. • Coloque el bloque de carne picado en la plato giratoria. • Cuando se pare el horno y suene la señal acústica, dé la vuelta al alimento. Retire, si es posible, la parte descongelada. • Después de descongelar, déjela en reposo durante 5-10 minutos hasta la descongelación completa. TECLA 88 PROCEDIMIENTO 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 89 TABLAS DE AUTOMÁTICA PULSANTE x10 DESCONG. AUTOMÁTICA Ad-3 Descongelación Pollo CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMENTO incremento)/UTENSILIOS 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Poner la comida en un plato flan en el (Temp. inicial -18° C) centro del plato giratorio. Plato flan • Cuando la señal audible suena, dar vuelta (Vedere nota più al alimento, revolver y proteja las partes avanti) delgadas y los puntos calientes con con pequeño pedazos de aluminio. • Después de descongelar, aclaración con la agua fría y envolver en lámina de aluminio durante 10 - 15 minutos hasta que esté totalmente descongelado. • Finalmente limpie el pollo bajo agua corriente. x11 Ad-4 0,1 - 1,4 kg (100 g) Descongelación (Temp. inicial -18° C) Pastel Plato • Retire todo el embalaje del pastel. • Colóquelo directamente en la plato giratoria o en un plato en el centro de la plato giratoria. • Después de descongelarlo, corte el pastel en trozos de tamaño similar dejando un espacio entre los trozos y déjelo reposar durante 10 - 30 minutos hasta que esté descongelado uniformemente. x12 Ad-5 0,1 - 1,0 kg (100 g) Descongelación (Temp. inicial -18° C) Pan Plato flan • Distribuya el pan sulla plato flan en el centro de la plato giratoria. Para 1,0 kg distribuya directamente en la plato giratoria. • Cuando la señal audible suena, reordene y saque las rebanadas descongeladas. • Después de descongelar, separe todas las rebanadas y distribúyalas en un plato grande. Cubra el pan con papel de aluminio y déjelo reposar durante 5 - 15 minutos hasta que esté totalmente descongelado. ESPAÑOL NOTAS: Descongelación Automática 1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa. 2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones. 3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y planos de papel de aluminio. 4. La carne de aves debe procesarse immediatamente después de descongelarla. 5. Los pasteles cubiertos y recubiertos de nata son muy sensibles a la potencia del microondas. Para un mejor resultado, si la nata empieza a ablandarse rápidamente, es mejor sacarlos inmediatamente del horno y dejarlos por espacio de 10-30 minutos a temperatura ambiente. 89 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 90 RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6 Filete de pescado con salsa - filete de bacalao a la provençal Ingredientes 20 g de mantequilla 100 g de setas troceadas en rodajas 1 diente de ajo (machacado) 50 g de cebolletas 825 g de tomates en conserva sin jugo, escurrir bien 1 cdta. de jugo de limón 2 cucharón de tomato ketchup 1/ 2-1 cdta. de albahaca seca, sal y pimienta 800 g de filete de bacalao Preparación 1. Cocer la mantequilla, las setas, las cebollas y el ajo juntos en una cazuela plana durante 3-4 minutos a 900 W. 2. Mezclar tomates, jugo de limón, ketchup, albahaca, sal y pimienta. 3. Poner el filete de pescado sobre las verduras y cubrirlo con salsa y algo de verduras. 4. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6 “Filetes de pescado con salsa”. Filete de pescado con puerros y salsa de queso Ingredientes 50 g de mantequilla 175 g de cebolletas 1/ 2 cdta. de mejorana seca 40 g de harina 500 ml de leche 100 g de queso Gruyere rallado, sal y pimienta 1 cucharón de perejil picado 800 g de filete de pescado (bacalao o similar) Preparación 1. Poner mantequilla, cebollas y mejorana en una cacerola y calentar durante 3-4 minutos a 900 W. 2. Revolver la harina en la mezcla y añadir la leche. Revolver para formar una salsa suave. 3. Cocer durante 3-4 minutos a 900 W sin tapar. 4. Revolver el queso en la mezcla y condimentar a gusto. 5. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y verter la salsa por encima. 6. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC6“Filetes de pescado con salsa”. 7. Terminada la cocción, sacar el pescado y revolver bien la salsa. Filete de pescado con salsa picante Ingredientes 825 g de tomates en conserva, escurrir 280 g de maíz 2-3 cdta. de salsa picante 40 g de cebolla bien picada 3 cdta. de vinagre de vino tinto 1/ 4 cdta. de mostaza 1 pizca de tomillo 1 pizca de pimienta de Cayena 800 g de filete de pescado Preparación 1. Mezclar los ingredientes para la salsa. 2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y esparcir la salsa por encima del filete de pescado. 3. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6 “Filetes de pescado con salsa”. Filetes de pescado con salsa curry Ingredientes 40 g de mantequilla 30 g de almendras picadas 1-2 cucharones de curry 30 g de harina (integral) 40 g de pasas 200 g de piña (trozos pequeños) 125 ml de caldo 125 ml de jugo de piña 150 g nata amargae 100 g de guisantes (congelados), sal y pimienta 800 g de filete de pescado (bacalao o similar) Preparación 1. Calentar la mantequilla, las almendras y la salsa curry durante 1-2 minutos a 900 W con la tapa puesta. 2. Agregar la harina y remover muy bien. 3. Añadir las pasas, la piña, el jugo de piña, el caldo y la nata, revolviendo continuamente. 4. Cocer con la tapa puesta durante 2-3 minutos a 900 W y revolver después de la cocción. 5. Agregar los guisantes y revolver. 6. Sazonar con sal y pimienta. 7. Poner el pescado en una cazuela plana y verter por encima la salsa. 8. Cocer con la tapa puesta en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6 “Filetes de pescado con salsa”. NOTA: 1. Estas indicaciones son para 1,6 kg. Si se desea hacer menos de 1,6 kg hay que ajustar (reducir) los ingredientes de la salsa y también el tiempo de elaboración de la salsa y ajustar la cantidad de pescado. 2. Si se desea hacer más espesa la salsa para el filete de bacalao a la provençal o filete de pescado con salsa picante, sacar el pescado después de la cocción y añadir algo de espesante en polvo (observar las instrucciones del fabricante). 90 6. R-32FBST Spanish OM 30/06/2004 15:56 Page 91 XXXXXXXXXXXXXXXX CUIDADO Y LIMPIEZA humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. 2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños. 3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS C O M E R C I A L E S PA R A L A L I M P I E Z A D E H O R N O S , A PA R AT O S D E L I M P I E Z A A VA P O R , PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Plato giratorio y soporte del rodillo Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos. Puerta Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la ventana con un paño húmedo para limpiar los alimentos derramados o las salpicaduras. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos. Hay que tener cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, y páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo. Interior del horno 1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor. Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico. 1. Alimentación eléctrica Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada. Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado. 2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la puerta de manera segura. Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento. ¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO ¿Gira el plato giratorio? SI NO NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido. ¿Funciona la ventilación? SI NO (Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire). ¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO ¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI NO ¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI NO Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa. NOTA: Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (800 W), la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá a 70 P). Después de detenerse brevemente por 90 segundos, 100 P puede ser reajustado. Modo de cocción Microondas 100 P Tiempo normal 40 minutos 91 Potencia reducida Microondas 70 P ESPAÑOL COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 92 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA • Haushaltsgeräte Gilt nur für Deutschland Lieber SHARP Kunde, SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie das Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel / Garantieansprüche. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Wichtiger Hinweis für alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte Wurde Ihr Gerät von einem Handelsbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten Einbaurahmen ein-/ bzw. untergebaut, so können Sie sich direkt an unseren: zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service wenden: Achtung: Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen! Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sie nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere og. Hotline. Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes. SHARP ELECTRONICS (EUROPE GmbH) Parts & Technical Services http://www.sharp.de 92 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 93 . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH - http://www.sharp.at Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Fa. Manfred Mayer GmbH, 1234 Wien, Stipcakgasse 6, 01 - 609 31 20 Fa. MCL-Service GesembH, 1232 Wien, Deutschstr. 19, 01 - 616 88 00 Fa. Schuhmann Ges.m.b.H., 4030 Linz, Gablonzerweg 18, 0732 - 38 22 80 Fa. Roland Göschl, 5020 Salzburg, Bayerhammerstr. 12c, 0662 - 88 23 07 Fa. Reitmeir, 6020 Innsbruck, Leopoldstr. 57, 0512 - 93 82 53 Radio-TV A. Moser, 6900 Bregenz, An der Heufurt 28, 05574 - 757 77 Fa. AV-Pichler, 8055 Graz, Am Wagrain 342, 0316 - 29 12 92 Fa. Audio Video Service, 9020 Klagenfurt, Feldkirchnerstr. 72, 0463 - 431 14 Fa. Scheuermann, 9500 Villach, Rennsteinerstr. 8, 04242 - 211 74 BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158 AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67 NEDERLAND - http://www.sharp.nl Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723 FRANCE - http://www.sharp.fr En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes: A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille, 03.20.14.96.20 ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse - B.P 122, 68313 Illzach, 03.89.62.50.00 M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20 S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00 S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux, 05.57.80.78.07 S.T.V.S., 1 rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903 S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saint fons, 04.72.89.06.89 S.T.V.S. (point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05 TECH SERVICE, 15 rue du château de ribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90 TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins, Zone Europarc - Hameau D, 94000 Creteil, 01.43.39.08.18 U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04 ITALIA - http://www.sharp.it Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenza autorizzato sharp ABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo, Via P. Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 / Marinangeli Fabrizio, Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 / Cat di Bellone, Via Dell' Aereoporto Teramo, 0861-415745 BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310 CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza, 0984-482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via Torino Crotone, 0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria, 0965-24022 / Ater snc, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa Toscanini Taurianova, 0966-643483 / Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572 CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. Piccinato Benevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano Bruno Maddaloni Caserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli, 081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 93 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 94 . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e Della Sala, Via dei Mille Salerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071 EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543704475 / Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059557168 / Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 / Riparazioni Elettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 054464008 / RTE RADIO TV ELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via Mediterraneo Bellaria Rimini, 0541-347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini Bellariva di Rimini, 0541-370812 FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri sas, Via Colonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718 LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara Frosinone, 0775-291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta, 0771-470851 / CTS centro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma, 06-5409766 / Video Service sas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557 LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc di Ginulla O. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 / RIEN snc, Via Valle La Spezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via Ponchelli 27R Savona, 019-810058 LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia, 030-2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona, 0372-38731 / Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova, 0376-321554 / A.E. snc, via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test TV snc, Via Altamura Milano, 02-4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via Carducci Sondrio, 0342-216538 / Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco Busto Arsizio Varese, 0331-329973 / Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via Torino Gallarate Varese, 0331-775519 MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Porto d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio Tv snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di Sparamonti P. e C., Via dello Stadio. 16 Terni, 0744-424133 PIEMONTE: Siragusa & Roagna, C.so Matteotti Asti, 0141-531131 / Arte e Tecnica snc, Via Falletti 22 Biella, 015-8496250 / Alpilab di Giordano, Corso Giovanni XXIII 11 Cuneo, 0171-690384 / VIdeotext di Oberto Stefano, P.za Trento e Trieste Canale Cuneo, 0173-95878 / Guida di Guida Alessio, Via Roggiolo Trecate Novara, 0321-71608 / El.te di Antonello Adriano, Via Ugo Foscolo Torino, 011-6503786 / REAT di Frisina Rita, Corso Unione Sovietica 584 Torino, 011-3979817 / Elektro di Fiore Francesco, Via Tripoli Vercelli, 0161-250071 PUGLIA: Marinelli Benedetto, Via dei Salici Barletta, 0883-514054 / SAT sas di Partipilo, Via Borsellino e Falcone 17 bis Bari, 080-5022999 / Astrotec p.s.c.a.r.l., Viale Ofanto Foggia, 0881-685013 / Stear snc, Via E. Perrone Foggia, 0881-778483 / Arnesano Faustino, Via M. Moscardino 10 Lecce, 0832-318277 / Microkey srl, Via Giammatteo Lecce, 0832-399398 / Microkey srl, Via de Giuseppe Maglie Lecce, 0836-424813 / Santoro Attilio, Via Marche 24 Taranto, 099-335884 SARDEGNA: AS.TEC. Elettronica, Via Riva Villasanta 227 Cagliari, 070-524153 / Floris Sergio, Via Mazzini Gonnesa, 078145436 / G.S. Elettronica di Porcu Giuseppe M., Via della Resistenza Nuoro, 0784-203084 / Co.ri.fr.el. 2, Via del Castagno Settore "D" Olbia, 0789-562104 / Videoelettronica snc, Via Torino Sassari, 079-276616 SICILIA: Service Russo di Russo Alfonso, Via Dei Giovani Agrigento, 0922-610788 / Video Service di De Francisci Paolo, Via P.Nenni Agrigento, 0922-595881 / Vullo Michele, Via Gorizia Caltanissetta, 0934-551367 / A.V.S. Elettronica, Via Sassari 2/c Catania, 095-446696 / Cuppari Electronics, via S. Agostino 15 Messina, 090-672064 / Cuppari Electronics Succursale, Via Libertà Capo d' Orlando Messina, 0941-911785 / Tecnica Sud snc, Viale Regina Elena Messina, 090-40037 / Alamia Service Piccola Cooperativa, C.so Pisani 310/312 Palermo, 091-6570502 / Di Fonzo F. & Figli snc, Via Ruggero Loria Palermo, 091363578 / Elettronica di Di Tullio Maria, Via Carlentini Siracusa, 0931-758602 / Latino Impianti, Via Eloro Rosolini Siracusa, 0931-857099 / Tecnico Siracusana, Via Novelli Siracusa, 0931-39440 / Arte TV sas, Via G. Centorbi 17 Mazara del Vallo Trapani, 0923-908160 / Euroservice 2000, via degli Atleti 61/c Marsala Trapani, 0923-956475 TOSCANA: Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8DR Firenze, 055-4376776 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Segantini Empoli, 0571-80652 / Centi Franco, Via Dosio 83 Firenze, 055-710388 / Laboratorio Tv Arrighi, Via F.lli Cervi P.A. Elsa Empoli, 0571931327 / M2 Elettronica, Via Danimarca Grosseto, 0564-454571 / NA.TO.MA. snc, Via del sabotino 13 Grosseto, 0564-456229 / Cate di Lepri Guido e C. snc, C.so Matteotti Cecina, 0586-635071 / A.T.E.S., Via Torino 3/a Livorno, 0586-859566 / Laboratorio Riparazioni Falchi, Via A. Garibaldi Piombino, 0565-49400 / Teleservice di D'Amicis E. & V. snc, Via P. Pisana Livorno, 0586-400564 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Bientina Altopascio, 0583-269196 / Elettronica RNP, Via Romana Lucca, 0583-956225 o 957565 / MGM Service snc di Martinelli, Via Paolinelli Capannori, 0583-30382 / DBS ELETTRONICA di Aldovardi S. & C. snc, Via Simon musico Massa, 0585-489893 / SAEC, Via degli Artigiani Massa, 0585-251724 / Belcari Enrico, Via J. Gagarin Pisa, 0587-420273 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Lucchese Montecatini Terme, 0572-767430 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Fiorentina Prato, 0574-632652 / Teleservice di Benvenuti Stefano, Via E.Fermi 9/13 Prato, 0574580840 / PA.RI.EL.S.di Barletti Mirella, Via B.Tolomei 9 Siena, 0577.51159 TRENTINO ALTO ADIGE: Dal Pozzo Enzo, Via Barletta Bolzano, 0471-913290 / Tecnoservice snc, Via San Vigilio Bolzano, 0471-289062 / Melone Michele, Via Zara Trento, 0461-235166 / Sighel Mauro, Via A. Volta Trento, 0461-935919 94 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 95 . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512 VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056 VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova, 049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce 2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235 ESPANA - http://www.sharp.es En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92 ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49 ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/ 33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31 ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 / Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha, 950/ 13.28.37 ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar, S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/ 563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/ 528.43.60 AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21 BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/ 84.59.92 BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18 BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55 BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47 BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/ 465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, 93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333, Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/ 766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/ 872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21, Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell, 93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87, Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91 BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97 BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro, 947/ 31.49.94 CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia, 927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88 CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11, Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 / Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 / Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60 95 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 96 . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60 CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12 CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99 CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real, 926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/ 51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24 CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 / Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11 GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol, 972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 / New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08 GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza, 958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/ 25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, 958/ 26.06.01 GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61 GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10 HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/ 22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6, Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15 JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19 LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, 981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, 981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92 LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño, 941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53 LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/ 41.14.29 LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/ 50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15 LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26 LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77, Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto 34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38 MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24, Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41 MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga, 95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95 MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/ 51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/ 26.14.67 NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/ 82.74.34 ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98 PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20, Palencia, 979/ 74.53.80 96 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 97 . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12 PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27 SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15, Salamanca, 923/ 19.16.10 SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18 SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/ 483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, 95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07 / Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol. Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66 SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25 TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/ 69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18, Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42 TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4, Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51 TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42 VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, 96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/ 369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91, Valencia, 96/ 334.55.87 VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6, Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento 4, Valladolid, 983/ 39.17.81 VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/ 411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22 ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41 ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12 SWITZERLAND - http://www.sharp.ch Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11 SWEDEN - http://www.sharp.se Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690 Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170 Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200 Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380 NORWAY Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30 ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150 DENMARK Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00 SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000 Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500 97 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 Page 98 TECHNISCHE DATEN D Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Leistungsabgabe: Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe * 14:35 : : Mikrowelle : Mikrowelle : : : : : : : : D 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 10 A 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B) 596 mm (B) x 390 mm (H) x 429 mm (T) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) ** 26 Liter ** ø325 mm 19 kg 25 W/240-250 V Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist. ** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet. Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung 93/68/EEC. DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN. FICHE TECHNIQUE F Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique: Puissance: Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four * : : Micro-ondes : Micro-ondes : : : : : : : : F 230 V, 50 Hz, monophasé 10 A minimum 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Groupe 2/classe B) 596 mm (W) x 390 mm (H) x 429 mm (D) 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 litres ** ø325 mm 19 kg 25 W/240-250 V Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. ** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci. Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC. LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL. 98 7. R-32FBST Specifications 14:35 Page 99 TECHNISCHE GEGEVENS NL Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Uitvoermogen Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje * 01/07/2004 : : Magnetron : Magnetron : : : : : : : : NL 230V, 50 Hz, enkele fase Minimum 10 A 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (groep 2/klasse B) 596 mm (B) x 390 mm (H) x 429 mm (D) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 liter ** ø325 mm 19 kg 25 W/240-250 V Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. ** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer. Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door 93/68/EEC. DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN. I DATI TECNICI Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di alimentazione: Microonde Potenza erogata: Microonde Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno * : : : : : : : : : : : I 230 V, 50 Hz, monofase 10 A minimo 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Gruppo 2/classe B) 596 mm (L) x 390 mm (A) x 429 mm (P) 342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P) ** 26 litri ** ø325 mm 19 kg 25 W/240-250 V Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. ** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti. Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva EEC/93/68. NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA. 99 7. R-32FBST Specifications 14:35 Page 100 DATOS TÉCNICOS E Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Potencia de salida: Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno * 01/07/2004 : : Microondas : Microondas : : : : : : : : E 230 V, 50 Hz, monofásica Mínimo 10 A 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (grupo 2/clase B) 596 mm (An) x 390 mm (Al) x 429 mm (P) 342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P) ** 26 litros ** ø325 mm 19 kg 25 W/240-250 V Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos. ** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima. La capacità effettiva di contenere cibo è minore. Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC. LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO. 100 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 101 101 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 102 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3 20097 Hamburg Germany SHARP MANUFACTURING Gedruckt in Grossbritannien ist ein Mitglied von: est un membre de: Imprimé au Royaume-Uni is een lid van: Gedrukt in Groot-Brittannie è un membro di: Stampato in Gran Bretagna es un miembro de: Impreso en el Reino Unido De pulp die gebruik is El 100 % de la Der Zellstoff zur voor de vervaardiging Il 100 % della pasta Ce papier est pasta utilizada en Herstellung dieses utilizzata per entièrement fabriqué van dit papier is voor la fabricación de Papiers kommt zu 100 % afkomstig uit produrre questa carta à partir de pâte à este papel procede 100 % aus nachhaltig papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste de bosques bewirtschafteten sostenibili de forêts durables opnieuw aangepland sostenibles Wäldern worden TINS-A395URR0 7. R-32FBST Specifications 01/07/2004 14:35 Page 103 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3 20097 Hamburg Germany SHARP MANUFACTURING Gedruckt in Grossbritannien ist ein Mitglied von: est un membre de: Imprimé au Royaume-Uni is een lid van: Gedrukt in Groot-Brittannie è un membro di: Stampato in Gran Bretagna es un miembro de: Impreso en el Reino Unido De papier voor deze Le papier de ce Das Papier dieser gebruiksaanwijzing La carta di questo Bedienungsanleitung mode d'emploi est manuale d'istruzioni is van 100 % fait de 100 % besteht zu 100 % è fatta di 100 % hergebruiken papier de papier réutilisé aus Altpapier della carta riciclata gemaakt TINS-A395URR0 El papel de este manual de instrucciones se hace de 100 % es del papel reciclado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Sharp R-32FBST de handleiding

Type
de handleiding