Documenttranscriptie
s
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de serviço
5*
Instrucciones para el uso
Oδηγες χρσεως
Kullanma talimatı
сук
о оло
6
7*
de
8*
en
Használati utasitás
Sposób użycia
у об
fr
Instrucţioni de folosire
nl
4*
3*
it
9*
10
11
12
13
14
2*
da
no
15
sv
fi
es
1*
pt
20
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
5100 401 789 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș kağıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍΡ̇ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
䡲 Tipărit pe hîrtie din materiale reciclabile.
䡲
19
18
17
16
el
Typ G
B
C
D
tr
pl
hu
E
bg
ru
VS6.A..
ro
ar
F
G
1 a
2* b
b
3
4* b
6
DE
2* a
4* a
5
7
8
䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
䡲 The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
䡲 Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
䡲 Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
䡲 Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
䡲 El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης.
䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
䡲 A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍΡÌÂ.
䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
䡲
Garantiebedingungen
9* a
b
c
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
10
11
12
13
14
15
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
16 a
b
17
s
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de serviço
5*
Instrucciones para el uso
Oδηγες χρσεως
Kullanma talimatı
сук
о оло
6
7*
de
8*
en
Használati utasitás
Sposób użycia
у об
fr
Instrucţioni de folosire
nl
4*
3*
it
9*
10
11
12
13
14
2*
da
no
15
sv
fi
es
1*
pt
20
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
5100 401 789 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș kağıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍΡ̇ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
䡲 Tipărit pe hîrtie din materiale reciclabile.
䡲
19
18
17
16
el
Typ G
B
C
D
tr
pl
hu
E
bg
ru
VS6.A..
ro
ar
F
G
1 a
2* b
b
3
4* b
6
DE
2* a
4* a
5
7
8
䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
䡲 The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
䡲 Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
䡲 Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
䡲 Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
䡲 El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης.
䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
䡲 A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍΡÌÂ.
䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
䡲
Garantiebedingungen
9* a
b
c
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
10
11
12
13
14
15
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
16 a
b
17
1 a
2* b
b
3
4* b
6
DE
2* a
4* a
5
7
8
䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
䡲 The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
䡲 Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
䡲 Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
䡲 Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
䡲 El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης.
䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
䡲 A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍΡÌÂ.
䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
䡲
Garantiebedingungen
9* a
b
c
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
10
11
12
13
14
15
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
16 a
b
17
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
umschaltbare Bodendüse*
Saugrohr*
Teleskoprohr*
Verriegelungsknopf / Schiebemuffe*
Schlauchhandgriff*
Saugschlauch
Polsterdüse*
Fugendüse*
Hartbodendüse*
Netzanschlusskabel
Kabeltaste
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Drehregler für Leistungseinstellung
Ein-/Austaste
Parkhilfe
Micro-Hygienefilter als
Motorschutzfilter
Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
Filterbeutel
Filterkorb*
Gerätedeckel
Filterwechselanzeige
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
2
1
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können
bei Bedarf über den Kundendienst bezogen
werden.
1
A Ersatzfilterpackung VZ51AFG1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ 10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ 54000
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
®
D TURBO-UNIVERSAL -Bürste
für Polster VZ 46001
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen,
usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
®
E TURBO-UNIVERSAL -Bürste
für Böden VZ 67191
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
®
F ACCUMATIC -Bürste VE 27A00
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Richtet Teppichflor auf
und pflegt ihn. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ 21041
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta, usw.)
de
Die Gebrauchsanweisung bitte
aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an
Dritte bitte Gebrauchsanweisung
mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den
Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt
die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient
werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet
für:
das Absaugen von Menschen oder
Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen,
scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen und Gasen.
de
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit
den folgenden europäischen Richtlinien:
89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert
durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit
Handgriff, Düsen und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht
zumTragen/ Transportieren des
Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb
Netzanschlusskabel vollständig
ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel,
sondern am Stecker ziehen, um das
Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht
einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger
und Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in
Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer
Störung Netzstecker ziehen.
Reparaturen und Ersatzteileaustausch
am Staubsauger dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst ausgeführt
werden.
Staubsauger vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen
schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht
gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Aus Sicherheitsgründen ist der
Staubsauger mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine
Blockierung auftreten und das Gerät
zu heiß werden, schaltet es sich
automatisch ab. Ziehen Sie den
Netzstecker und stellen Sie sicher,
dass Düse Saugrohr oder Schlauch
nicht verstopft sind, bzw. der Filter
gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen
Sie das Gerät mindestens 1 Stunde
abkühlen. Danach ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem
Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb
recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung
ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen
Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeinde-verwaltung.
beachten
! Bitte
Das Gerät nur an eine Steckdose
anschließen, die mit einer Sicherung
von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten
des Gerätes einmal ausgelöst
werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte
mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen
sind.
Das Auslösen der Sicherung ist
vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst
danach eine höhere Leistungsstufe
wählen.
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild 1
a) Saugschlauchstutzen in die
Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches
Rastnase drücken und Schlauch
herausziehen.
Bild 2*
a) Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
b) Handgriff und Teleskoprohr
zusammenstecken.
Bild 3
Bodendüse und Saugrohr /
Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild 4*
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des
Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln
und gewünschte Länge einstellen.
de
Bild 5
Netzanschlusskabel am Stecker
greifen, auf die gewünschte Länge
herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild 6
Staubsauger durch Betätigen der
Ein- / Austaste ein-/ ausschalten.
Nach der Arbeit
Bild 7
Saugkrafteinstellung durch Drehen
am Leistungsregler.
Saugen
Bild 8
Bodendüse einstellen:
Teppiche und
Teppichboden
glatte Böden
=>
=>
Bild 9*
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw.
Saugrohr stecken ).
a) Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
b) Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln,
Vorhängen usw.
d) Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten
Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild 10
Kleinzubehör, dass Sie nicht
benötigen, kann im Gerätedeckel
untergebracht werden.
*je nach Ausstattung
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie
die Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Haken an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Bild 12
Netzstecker ziehen.
Zum automatischen Aufrollen des
Netzanschlusskabels Kabeltaste
betätigen.
Bild 13
Zum Abstellen /Transportieren des
Gerätes können Sie die Abstellhilfe an
der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an
der Bodendüse in die Aussparung an
der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 14
Filterwechselanzeige im Deckel ist
vollständig gelb ausgefüllt.
Bild 15
Deckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung
öffnen.
Bild 16
a) Staubbeutel durch Ziehen an der
Verschlusslasche verschließen und
herausnehmen.
b) Neuen Staubbeutel bis zum Anschlag
in die Halterung einschieben.
Deckel schließt nur mit
! Achtung:
eingelegtem Staubbeutel.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement,
usw.), Motorfilter reinigen, evtl.
Microfilter austauschen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA
Filter ausgestattet sind).
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen
Papieraustauschfilterpackung.
Bild 17
Deckel öffnen.
Filterhalterung herausziehen und
aufklappen.
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen
und neuen Micro-Hygienefilter
einlegen.
Filterhalterung in Gerät einschieben
und Deckel schließen
de
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus
Kunststoff können mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger
gepflegt werden.
Scheuermittel, Glas oder
! Keine
Allzweckreiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Your vacuum cleaner
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Adjustable floor tool*
Suction tube*
Telescopic tube*
Locking button / sliding sleeve*
Handle*
Suction hose
Crevice nozzle*
Upholstery nozzle *
Hard-floor brush*
Power cord
Cable rewind button
Der Staubraum kann bei Bedarf mit
einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel
gereinigt werden.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Rotary control for power adjustment
On/Off button
Parking aid
Motor protection filter
(micro hygiene filter)
Storage aid (on underside of unit)
Dust bag
Dust bag holder
Vacuum cleaner lid
Bag change indicator*
*Depending on model
Replacement parts and accessories
2
1
1
A Replacement dust bags VZ51AFG1
Contains: 5 self-sealing dust bags
1 micro-hygiene filter
B Textile bag (permanent) VZ 10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
Technische Änderungen vorbehalten.
Thread lifter (1) and polishing strips (2) can
be ordered through the after-sales department.
C HEPA filter VZ 54000
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace
once a year.
®
D TURBO-UNIVERSAL brush
for upholstery VZ 46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the air flow through the
vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
®
E TURBO-UNIVERSAL brush
for floors VZ 67191
All in one brushing and vacuuming of shortpile rugs and carpets. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller is driven
by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
®
F ACCUMATIC brush VE 27A00
All in one brushing and vacuuming of shortpile rugs and carpets and all hard floor coverings. Restores carpet pile. Especially suitable
for picking up pet hair. No separate electrical
connection is needed.
G Hard-floor brush VZ 21041
For vacuuming hard floors (parquet flooring,
tiles, terracotta, etc.)
en
Please keep this instruction manual.
When passing the vacuum cleaner on to
a third party, please also pass on this
instruction manual.
Correct use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
This vacuum cleaner should only be
used in accordance with the instructions
in this manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following
points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer’s own dust bags
Manufacturer’s own replacement
parts, accessories or -optional
accessories
The vacuum cleaner is not to be used
for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
– insects and spiders.
– Hazardous, sharp-edged, hot or
burning substances.
– damp or liquid substances.
– Highly flammable or explosive
substances and gases.
en
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
We confirm compliance with the
following European directives:
89/336/EEC (amended by Directives
91/263/EEC, 92/31/EEC and
93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Only connect to a power supply and
operate the vacuum cleaner in
accordance with the rating plate.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the vacuum
cleaner.
Only allow children to use the vacuum
cleaner under supervision.
Keep suction away from your face
when using the hand grip, nozzles or
pipe.
=> Risk of injury.
Do not carry/transport the vacuum
cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull the plug, not the
power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the mains
before carrying out any work on the
vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is detected.
Only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out
repairs and fit replacement parts.
The vacuum cleaner should be
protected from the weather, moisture
and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it
is not in use.
At the end of its life, the vacuum
cleaner should be rendered unusable
and disposed of in an appropriate
manner.
For safety, the vacuum cleaner is
fitted with a temperature safety
switch, which automatically switches
the vacuum cleaner off if it is blocked
and overheating. Unplug the power
cord from the mains and make sure
that the nozzle, tube and hose are not
blocked. Also check whether the filter
needs changing.
Having cleared the blockage, leave
the vacuum cleaner to cool down for
at least an hour. It can then be
switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner against damage
during transportation.
It is made of environment-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of unneeded packaging at
the appropriate "Grüner Punkt"
collection point.
Used vacuum cleaners
Old appliances still contain many
recyclable materials.
Please take your old cleaner your
retailer or recycling centre so that it
can be recycled.
For current disposal methods, please
enquire at your appliance dealership or
local council.
Please note
! Only
connect the appliance to a
socket that is protected by at least a
16 Amp fuse.
If a fuse should blow when you switch
on the vacuum cleaner, this may be
because other electrical appliances
which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from tripping,
select the lowest power setting before
switching the vacuum cleaner on, and
increase the power only once it is
running.
en
Fold out picture pages.
en
Figure 5
Holding the power cord by the plug,
pull out the required length and plug it
into the mains socket.
Figure 6
Press the on/off button to switch your
vacuum cleaner on/off.
Setting up
Figure 1
a) Push the hose connector into the
opening on the vacuum cleaner until it
engages.
b) To remove the hose, press the lug and
pull out the hose.
Figure 2
a) Connect the handle and the suction
hose together.
b) Connect the hand grip and telescopic
tube together.
Figure 3
Connect the floor tool and suction
pipe/telescopic tube together.
Figure 4
a) Connect the suction hoses together.
b) Disconnect the telescopic tube and
adjust its length by moving the
adjusting button/sliding sleeve in the
direction of the arrow.
Figure 7
Adjust the vacuum power by turning
the power control.
Vacuuming
Figure 8
Adjusting the floor tool:
rugs and carpets
hard floors
=>
=>
Figure 9
Vacuuming with accessories
(attach to hand grip or suction hose
as required).
a) Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
d) Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Figure 10
Small accessories that you do not
need can be stored in the vacuum
cleaner lid.
Figure 11
When stopping cleaning for a
moment, you can use the parking aid
on the back of the vacuum cleaner.
Slide the catch on the floor tool into
the groove at the rear of the
appliance.
When the work is done
Figure 12
Unplug the vacuum cleaner.
Use the cable button to roll up the
power cord automatically.
Figure 13
To store or transport the vacuum
cleaner, use the storage aid on the
underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its
end. Slide the catch on the floor tool
into the groove on the underside of
the appliance.
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
Figure 14
The dust bag change indicator in the
lid is completely yellow.
Figure 15
Open the lid by moving the locking
lever in the direction of the arrow.
Figure 16
a) Seal the dust bag by pulling the
sealing strip and then remove it.
b) Slide the new dust bag into the holder
to the stop.
The lid only closes with
! Caution:
the dust bag inserted.
If you have used the vacuum
cleaner for fine dust particles (such
as plaster or cement), clean the
motor protection filter and, if
necessary, replace it.
Changing the micro-hygienic (motor
protection) filter
(Omitted on vacuum cleaners which
have a HEPA filter).
The motor protection filter should be
changed:Each time you need to open
the replacement filter pack.
Figure 17
Open the lid.
Pull the filter holder out and open it.
Dispose of the old micro-hygiene filter
and fit a new micro-hygiene filter.
Slide the filter holder back into the
vacuum cleaner and close the lid.
en
de
Care
Always switch the vacuum cleaner off
and disconnect the power cord from
the mains before cleaning the vacuum
cleaner.
The vacuum cleaner and any plastic
accessories can be cleaned using a
standard plastics cleaner.
Do not use abrasive, glass or
all-purpose cleaners.
Do not immerse the vacuum
cleaner in water.
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Buse pour sol commutable*
Tube d’aspiration*
Tuyau télescopique*
Bouton de verrouillage / manchon
coulissant*
Poignée de flexible*
Flexible d’aspiration
Tête pour coussins*
Suceur de joints*
Brosse pour sols durs*
Cordon électrique
Bouton pour le cordon
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned with a second
vacuum cleaner or simply wiped with
a a dry cloth or dusting brush.
12 Régulateur rotatif pour le réglage de
la puissance
13 Bouton marche / arrêt
14 Position parking
15 Micro-filtre hygiénique comme filtre
de protection du moteur
16 Dispositif de rangement (sur le
dessous de l’appareil)
17 Sac aspirateur
18 Panier de filtre*
19 Couvercle de l’appareil
20 Indicateur pour le changement du
sac aspirateur
*selon l’équipement
Pièces de rechange et accessoires en option
2
1
1
A Paquet de sacs et de filtre de rechange
VZ51AFG1
Contenu: 5 Sacs aspirateur avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) VZ 10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Subject to technical changes.
Ramasse-fils (1) et Bande de polissage (2)
disponibles au service après-vente, en cas de
besoin.
C Filtre Hepa VZ 54000
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour des personnes allergiques.
A remplacer tous les ans.
®
D Brosse UNIVERSELLE TURBO
pour capitonnages VZ 46001
Brossage et aspiration, en une seule opération
de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des
poils. Entraînement de la brosse rotative par le
débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
®
E Brosse UNIVERSELLE TURBO
pour sols VZ 67191
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse
rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
®
F Brosse ACCUMATIC VE 27A00
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements.
Redresse le voile de tapis et l’entretient. Idéale
pour aspirer des poils.
Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs VZ 21041
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite, etc.)
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement
à l’emploi domestique et non pas à
l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuels dommages résultant d’un
emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement
avec:
un sac aspirateur d’origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
– petits organismes vivants
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs.
fr
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la
directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et
93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la
directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser
l’aspirateur uniquement sous
surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter/ transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur le connecteur pour
déconnecter l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique pardessus d’arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur
et les accessoires, retirer le
connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service
s’il est défectueux. En cas de panne,
retirer le connecteur de la prise.
Seul le service-après-vente agréé est
autorisé à effectuer des réparations
sur l’aspirateur et à remplacer des
pièces de rechange.
Ne pas exposer l’aspirateur aux
conditions atmosphériques
extérieures, à l’humidité ni aux
sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d’usage, ensuite
mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité,
l’aspirateur est équipé d’une
protection contre une surchauffe. En
cas de blocage et de surchauffe de
l’appareil, il s’arrête
automatiquement. Retirez le
connecteur de la prise et vérifiez que
la buse, le tube d’aspiration ou le
flexible ne sont pas obstrués ou si le
filtre (sac) doit être changé.
Après l’élimination du dérangement,
laissez refroidir l’appareil au moins
1 heure. Ensuite l’appareil est de
nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport.
Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable.
Eliminez les matériaux d’emballage
dont vous n’avez plus besoin aux
points collecteurs pour le système de
recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités
d’élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
Important!
! Brancher
l’appareil uniquement sur
une prise qui est protégée par un
fusible d’au moins 16 A!
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l’appareil, ceci
peut être dû au fait que d’autres
appareils électriques d’une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l’appareil sur
la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
Veuillez déplier les pages d’images!
fr
Fig. 5
Saisir le cordon électrique par le
connecteur, le retirer à la longueur
souhaitée et connecter le connecteur.
Fig. 6
Allumer/éteindre l’aspirateur en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Mise en service
Fig. 1
a) Enclencher l’embout du flexible
d’aspiration dans l’orifice d’aspiration.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration,
presser le nez d’enclenchement et
retirer le flexible.
Fig. 2*
a) Assembler la poignée et le tube
d’aspiration.
b) Assembler la poignée et le tuyau
télescopique.
Fig. 3
Assembler la buse pour sols et le tube
d’aspiration / tuyau télescopique.
Fig. 4*
a) Assembler les tubes d’aspiration.
b) En poussant le bouton de réglage /
manchon coulissant dans le sens de
la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur
souhaitée.
Fig. 7
Régler la puissance d’aspiration en
tournant le régulateur de puissance.
Aspiration
Fig. 8
Réglage de la buse pour sols:
tapis et moquettes
=>
sols lisses
=>
Fig. 9*
Aspiration avec les accessoires
( selon besoin, les emmancher sur la
poignée ou le tube d’aspiration ).
a) Suceur de joints
Pour nettoyer les joints et les coins.
b) Tête pour coussins
Pour le nettoyage de coussins,
rideaux etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol
durs (carrelages, parquet, etc.)
Fig. 10
Les petits accessoires dont vous
n’avez pas besoin peut être rangés
dans le couvercle de l’appareil.
*selon l’équipement
Fig. 11
En cas de pauses d’aspiration, vous
pouvez utiliser la position parking à
l’arrière de l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols
dans l’évidement à l’arrière de
l’appareil.
Changement du filtre
Après le travail
Fig. 15
Ouvrir le couvercle en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig. 12
Retirer le connecteur de la prise.
Pour l’enroulement automatique du
cordon électrique, appuyer sur le
bouton pour le cordon.
Fig. 13
Pour ranger/transporter l’appareil
vous pouvez utiliser le dispositif de
rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le
crochet à la buse pour sols dans
l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
Remplacement du sac aspirateur
Fig. 14
L’indicateur pour le changement du
sac aspirateur dans le couvercle est
complètement rempli en jaune.
Fig. 16
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur
l’attache de fermeture et l’enlever.
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans
le support et le pousser jusqu’en
butée.
Le couvercle ferme
! Attention:
uniquement si un sac aspirateur est
en place.
Après l’aspiration de fines
particules de poussière (telles que
plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre
du moteur, changer éventuellement
le micro-filtre.
Remplacement du micro-filtre
hygiénique
(Ne s’applique pas aux appareils qui
sont équipés d’un filtre HEPA).
Quand dois-je le remplacer: A chaque
nouveau paquet de sacs aspirateur de
rechange.
Fig. 17
Ouvrir le couvercle.
Retirer le support de filtre et ouvrir.
Mettre le micro-filtre hygiénique
usagé au rebut et mettre en place le
micro-filtre hygiénique neuf.
fr
Introduire le support de filtre dans
l’appareil et fermer le couvercle
Entretien
Avant chaque nettoyage de
l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer
le connecteur de la prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en
plastique peuvent être entretenus
avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
pas utiliser de produits
! Ne
récurants, de produits nettoyants
pour verre ni de produits nettoyants
universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans
l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de
poussière peut être aspiré avec un
deuxième aspirateur ou simplement
être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per
pavimenti*
2 Tubo di aspirazione*
3 Tubo telescopico*
4 Tasto di bloccaggio / manicotto
scorrevole*
5 Impugnatura del tubo flessibile*
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Bocchetta per cuscini*
8 Bocchetta per giunti*
9 Bocchetta per pavimenti duri*
10 Cavo di allacciamento alla rete
elettrica
11 Tasto avvolgicavo
*a seconda della specifica dotazione
Parti di ricambio e accessori speciali
2
1
Il sollevafili (1) e le strisce di lucidatura (2)
possono essere richieste - se necessario presso il servizio di assistenza tecnica.
1
A Confezione di filtri di ricambio VZ51AFG1
Contenuto:
5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
B Filtro tessile (filtro permanente) VZ 10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Sous réserve de modifications
techniques.
12 Manopola di regolazione della
potenza
13 Pulsante di ON/OFF
14 Supporto per l’appoggio
15 Microfiltro igiene come protezione
del motore
16 Dispositivo ausiliario di
stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio)
17 Sacchetto filtrante
18 Cestello filtrante
19 Coperchio dell’apparecchio
20 Display di sostituzione del filtro*
C Filtro HEPA VZ 54000
Filtro supplementare per una migliore aria di
scarico. Raccomandato in caso di allergie.
Sostituire ogni anno.
®
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per imbottiture VZ 46001
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di
automobili, ecc. E’ particolarmente adatta per
l’aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento
del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
®
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per pavimenti VZ 67191
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di moquette e tappeti dal pelo
corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento. E’
particolarmente adatta per l’aspirazione dei
peli di animali. Il funzionamento del rullo delle
spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
®
F Spazzola ACCUMATIC VE 27A00
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per tappeti e moquette dal pelo corto,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il
pelo dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente
adatta per l’aspirazione dei peli di animali.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Bocchetta per pavimenti duri VZ 21041
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere esclusivamente
come indicato dalle presenti istruzioni
per l’uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per danni conseguenti a
un utilizzo non conforme
dell’apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetti filtranti originali
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso
nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o
animali
aspirazione di:
– insetti
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
– materiali umidi o liquidi
– materiali e gas facilmente
infiammabili o esplosivi.
it
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le
seguenti direttive europee: 89/336/CEE
(emendata attraverso le normative RL
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (emendata attraverso la
normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione
l’aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non usare mai l’aspirapolvere senza
sacchetto filtrante
=> l’apparecchio può essere
danneggiato!
I bambini possono usare
l’aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le
bocchette e il tubo in prossimità della
testa quando si utilizza l’apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete elettrica per trasportare
l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell’apparecchio, estrarre completamente il cavo di
allacciamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento alla
rete elettrica, bensì afferrare la spina
per staccare l’apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di
allacciamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di
effettuare lavori a livello
dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio
danneggiato. In caso di anomalia,
staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei
componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato.
Proteggere l’aspirapolvere dal
maltempo, dall’umidità e dalle fonti di
calore.
Disattivare l’apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Per motivi di sicurezza, l’apparecchio
è dotato di un sistema di protezione
contro il surriscaldamento. Nel caso in
cui si verifichi un blocco e
l’apparecchio si surriscaldi,
quest’ultimo si disattiva
automaticamente. Staccare la spina e
accertarsi che la bocchetta del tubo
di aspirazione o il tubo flessibile non
siano otturati o non sia necessario
sostituire il filtro.
Dopo aver eliminato l’anomalia
insorta, lasciare raffreddare
l’apparecchio almeno per un’ora.
Soltanto successivamente sarà
nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto.
E’ costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei
materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molti materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il
proprio apparecchio dismesso al
proprio rivenditore o presso un centro
di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità del
riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all’amministrazione
comunale della propria città.
! Attenzione
L’apparecchio deve essere collegato
a una sola presa dotata di una
protezione non inferiore a 16 A!
Se il dispositivo di sicurezza scatta al
momento di attivazione
dell’apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di
protezione scatti, impostare il livello di
potenza minimo prima di attivare
l’apparecchio e scegliere quindi solo
successivamente un livello di potenza
superiore.
it
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura 1
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel
foro di aspirazione in modo che vi si
innesti.
b) Quando si stacca il tubo flessibile di
aspirazione, premere il nasello di
arresto ed estrarre quindi il tubo
flessibile.
Figura 2
a) Collegare l’impugnatura e il tubo di
aspirazione.
b) Collegare l’impugnatura e il tubo
telescopico.
Figura 3
Collegare la spazzola per pavimenti e
il tubo di aspirazione / tubo
telescopico.
Figura 4
a) Collegare i tubi di aspirazione.
b) Attraverso il pulsante di regolazione /
il manicotto scorrevole nella direzione
indicata dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico ed impostare la
lunghezza desiderata.
it
Figura 5
Afferrare il cavo di allacciamento alla
rete elettrica a livello della spina,
estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina.
Figura 6
Attivare/disattivare l’aspirapolvere
azionando il tasto di ON/OFF
Figura 7
Regolazione della potenza di
aspirazione ruotando la manopola di
regolazione corrispondente.
Aspirazione
Figura 8
Regolazione della spazzola per
pavimenti:
Tappeti e moquette
=>
Pavimenti lisci
=>
Figura 9
Uso dell’aspiratore con gli accessori
(da applicare sulla maniglia e sul tubo
di aspirazione, in funzione delle
proprie specifiche esigenze).
a) Bocchetta per giunti
Per la pulizia di giunti e angoli.
b) Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende,
ecc.
d) Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri
(piastrelle, parquet, ecc.)
Figura 10
I piccoli accessori non utilizzati
possono essere riposti nell’apposito
vano a livello del coperchio
dell’apparecchio.
Figura 11
In caso di brevi pause è possibile
utilizzare il dispositivo d’appoggio
situato sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul
lato posteriore dell’apparecchio.
Dopo la pulizia
Figura 12
Staccare la spina.
Azionare il tasto avvolgicavo per
avvolgere automaticamente il cavo di
allacciamento alla rete elettrica.
Figura 13
Per trasportare e riporre l’apparecchio
è possibile servirsi del dispositivo
ausiliario di stazionamento situato sul
lato inferiore dell’apparecchio stesso.
Posizionare l’apparecchio in verticale.
Inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul
lato inferiore dell’apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura 14
Il display di sostituzione del filtro,
situato sul coperchio, è
completamente giallo.
Figura 15
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel
senso indicato dalla freccia.
Figura 16
a) Chiudere il sacchetto antispolvero
tirando la linguetta di chiusura ed
estrarlo.
b) Inserire il nuovo sacchetto
antispolvero sul relativo supporto
spingendolo sino al dispositivo di
arresto.
Il coperchio del vano di
! Attenzione:
raccolta dello sporco si chiude solo
dopo che è stato inserito il
sacchetto antispolvero.
Dopo aver aspirato piccole
particelle di polvere (quali gesso,
cemento, ecc.), pulire il filtro del
motore e, se necessario, sostituire
il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro igiene
(operazione non necessaria nel caso di
apparecchi dotati di filtro HEPA).
Quando si deve effettuare la
sostituzione: ogniqualvolta si sostituisca
la confezione del filtro di ricambio in
carta.
it
Figura 17
Aprire il coperchio.
Estrarre il portafiltro e ribaltarlo verso
l’alto.
Smaltire il vecchio microfiltro igiene e
inserirne uno nuovo.
Montare il portafiltro e chiudere il
coperchio.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è
necessario disattivarlo e staccare la
spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in
plastica possono essere puliti con un
normale detergente per la plastica.
Beschrijving van het apparaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Omschakelbaar vloermondstuk*
Zuigbuis*
Telescoopbuis*
Vergrendelknop / schuifmof*
Handgreep van de slang*
Zuigslang
Bekledingsmondstuk*
Mondstuk voor kieren*
Mondstuk voor harde vloeren*
Elektriciteitssnoer
Snoertoets
12 Inductieregelaar voor het instellen
van het vermogen
13 Aan/uit toets
14 Parkeerhulp
15 Micro-hygiënefilter als
motorbeveiligingsfilter
16 Uitschakelhulp (aan de onderkant
van het apparaat)
17 Filterzak
18 Filterkorf*
19 Apparaatdeksel
20 Filtervervangen-indicatie
*afhankelijk van de uitvoering
!
Non utilizzare strumenti abrasivi,
vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Se necessario, il vano di raccolta
dello sporco può essere pulito con un
altro aspirapolvere o, semplicemente,
con un panno / pennello asciutto.
Onderdelen en extra toebehoren
2
1
1
A Verpakking van reservefilters VZ51AFG1
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ 10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-filter VZ 54000
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
®
D TURBO-UNIVERSAL -borstel
voor bekleding VZ 46001
Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeerde meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De
rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Con riserva di modifiche tecniche.
Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2)
kunnen zonodig worden verkregen bij de klantenservice.
®
E TURBO-UNIVERSAL -borstel
voor vloeren VZ 67191
Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één keer borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
®
F ACCUMATIC -borstel VE 27A00
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling
borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en
verzorgt deze. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren.
Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren VZ 21041
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta, enz.)
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele filterzakken
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
nl
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
desbetreffende veiligheidsbepalingen.
We bevestigen dat het apparaat voldoet
aan de volgende Europese richtlijnen:
89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en
93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door
RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan worden
beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid
van het hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het
dragen/ transporteren van de
stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren achter
elkaar het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer trekken
maar de stekker uit het stopcontact
halen om het apparaat van de stroom
af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vòòr alle werkzaamheden aan de
stofzuiger en de accessoires de
stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
als hij beschadigd is. In geval zich een
storing voordoet de stekker uit het
stopcontact halen.
Alleen de hiertoe bevoegde
klantenservice mag reparaties aan de
stofzuiger uitvoeren en onderdelen
vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
externe weersomstandigheden,
vochtigheid en warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Oude apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken en daarna op een
verantwoorde wijze afvoeren.
Uit veiligheidsoverwegingen is de
stofzuiger voorzien van een
beveiliging tegen oververhitting.
Mocht er een blokkering optreden en
het apparaat te heet worden, dan
wordt het automatisch uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact en
controleer of het mondstuk, de
zuigbuis of de slang niet verstopt zijn
en of het filter vervangen moet
worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u
het apparaat minstens 1 uur te laten
afkoelen. Hierna kan het weer worden
gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de
stofzuiger tegen beschadiging tijdens
het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een
afvalverzamelplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
Let op
! Het
apparaat alleen aansluiten op een
stopcontact dat beveiligd is met een
zekering van minstens 16 A!
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het apparaat in te schakelen, de
laagste vermogensstand in te stellen
en pas daarna een hogere
vermogensstand te kiezen.
nl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen
uit te klappen!
nl
Afbeelding 5
De stekker van het elektriciteitssnoer
vastpakken, het snoer tot de
gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding 6
De stofzuiger door middel van de
aan-/ uitknop in- of uitschakelen.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 1
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang
op de arrêteernok drukken en de
slang eruit trekken.
Afbeelding 2*
a) De handgreep en de zuigbuis in elkaar
steken.
b) De handgreep en telescoopbuis in
elkaar steken.
Afbeelding 3
Het vloermondstuk en de zuigbuis /
telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4*
a) De zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door de verstelknop / schuifmof in de
richting van de pijl te schuiven de
telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
Afbeelding 7
De zuigkracht instellen door aan de
vermogensregelaar te draaien.
Zuigen
Afbeelding 8
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste
vloerbedekking
=>
gladde vloeren
=>
Afbeelding 9*
Zuigen met accessoires
(naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis plaatsen).
a) Mondstuk voor kieren
Voor het reinigen van kieren en
hoeken.
b) Bekledingsmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde
meubels, gordijnen, enz.
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde
vloerbedekking (tegels, parket, enz.)
Afbeelding 10
Kleine toebehoren die u niet nodig
heeft, kunnen in het apparaatdeksel
worden ondergebracht.
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de
parkeerhulp aan de achterkant van
het apparaat gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het
apparaat schuiven.
Vervangen van de filter
Na het werk
Afbeelding 15
Het deksel openen door in de richting
van de pijl op de sluithendel te
drukken.
Afbeelding 12
De stekker uit het stopcontact halen.
Om het elektriciteitssnoer
automatisch op te rollen op de
snoertoets drukken.
Afbeelding 13
Voor het uitschakelen / transporteren
van het apparaat kunt u de
uitschakelhulp aan de onderzijde van
het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De
haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
Filterzak vervangen
Afbeelding 14
De Filtervervangen-indicatie in het
deksel is geheel in het geel
weergegeven.
Afbeelding 16
a) Sluit de stofzak af door aan de
sluitstrip te trekken en verwijder hem.
b) De nieuwe stofzak tot aan de aanslag
in de houder schuiven.
het deksel sluit alleen
! Attentie:
wanneer de stofzak is geplaatst.
Na het opzuigen van fijne
stofdeeltjes (zoals gips en cement),
het motorfilter schoonmaken en
eventueel het microfilter vervangen.
Micro-hygiënefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn
met een HEPA filter).
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe
verpakking met papieren reservefilters.
Afbeelding 17
Deksel openen.
Filterhouder naar buiten trekken en
openklappen.
De oude micro-hygiënefilter
verwijderen en een nieuwe plaatsen.
Filterhouder in het apparaat schuiven
en het deksel sluiten.
nl
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de
stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van
kunsstof kunnen met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
schuurmiddel, glas of
! Geen
allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water
houden.
Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Universalgulvmundstykke*
Sugerør*
Teleskoprør*
Låseknap / skydemuffe*
Slangehåndgreb*
Sugeslange
Polstermundstykke*
Fugemundstykke*
Mundstykke til hårde
gulvbelægninger*
10 Ledning
11 Ledningstast
Het stofcompartiment kan zonodig
met behulp van een tweede stofzuiger
worden schoongezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek / stofborstel
worden gereinigd.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Drejeregulator til indstilling af effekt
Tænd-/slukknap
Parkeringssystem
Micro-hygiejnefilteret som
motorbeskyttelsesfilter
Parkeringssystem (på apparatets
underside)
Filterpose
Filterkurv*
Støvrumslåg
Filterskiftsindikator
*afhængigt af udstyr
Reservedele og ekstra tilbehør
2
1
1
A ReservefilterpakningVZ51AFG1
Indhold: 5 filterposer med lukkesystem
1 Micro-hygiejnefilter
B Tekstilfilter (fast filter) VZ 10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trådløftere (1) og polerstrimmel (2) kan ved
behov fås hos kundeservice.
C HEPA-filter VZ 54000
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang
årligt.
®
D TURBO-UNIVERSAL -børste
til polstring VZ 46001
Til at børste og støvsuge polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. med i en arbejdsgang.
Specielt egnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
®
E TURBO-UNIVERSAL -børste
til gulve VZ 67191
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af
tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af
alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til
opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med
støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
®
F ACCUMATIC -børste VE 27A00
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af
tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af
alle gulvbelægninger. Rejser tæppeluven og
plejer den. Specielt velegnet til opsugning af
dyrehår.
Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger
VZ 21041
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta osv.)
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til
tredjemand.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i husholdningen og ikke til
erhvervsformål.
Anvend kun støvsugeren i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for
eventuelle skader, der opstår som følge
af ikke-formålsmæssig anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor ubetinget nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må udelukkende bruges
med:
Original filterpose
Originale reservedele, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker og dyr
Opsugning af:
– smådyr
– sundhedsfarlige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
– Fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasarter.
da
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske standarder
og de relevante sikkerhedsbestemmelser
Vi bekræfter overensstemmelsen med
nedenstående europæiske direktiver:
89/336/EØF (ændret v. direktiv
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (ændret v. direktiv
93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og
tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan beskadiges!
Børn må kun anvende støvsugeren
under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykket og røret i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for at komme til skade!
Brug ikke ledningen til at
bære/transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der
arbejdes konstant i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i stikket,
når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Træk ikke ledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke
kommer i klemme.
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden der foretages noget arbejde på
støvsugeren og tilbehøret.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i
brug. Træk stikket ud af stikkontakten
i tilfælde af et problem med maskinen.
Reparationer og udskiftning af
reservedele på støvsugeren må kun
foretages af det autoriserede
serviceværksted.
Beskyt støvsugeren mod vind og vejr,
fugt og varmekilder.
Sluk støvsugeren, når der ikke
støvsuges.
Gør straks en udtjent støvsuger
ubrugelig, og bortskaf den derefter
iht. forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugeren
forsynet med en
overophedningssikring. Hvsi der
skulle opstå en tilstopning, så
støvsugeren bliver for varm, slukker
den automatisk. Træk stikket ud af
stikkontakten, og kontrollér, at
mundstykket, sugerøret eller slangen
ikke er tilstoppet, eller om filteret
trænger til udskiftning.
Efter at fejlen er afhjulpet, skal De
lade støvsugeren køle af i mindst en
time. Derefter er støvsugeren igen klar
til brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og er derfor egnet til genbrug.
Bortskaf emballage, der ikke mere er
brug for, ved at aflevere den på den
kommunale genbrugsplads.
Gamle støvsugere
Gamle maskiner indeholder materialer,
der kan genbruges.
Aflever derfor Deres gamle maskine
hos Deres forhandler eller i et
genbrugscenter.
Oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler kan indhentes hos
Deres forhandler eller kommune.
Bemærk venligst
! Tilslut
kun maskinen til en stikdåse,
der har en sikring på min. 16 A!
Hvis sikringen en enkelt gang skulle
springe/slå fra, når støvsugeren
tændes, kan det skyldes, at der
samtidig er tilsluttet andre elapparater
med stor tilsluttet effekt til samme
strømkreds.
Man kan undgå, at sikringen
springer/slår fra, hvis man indstiller
støvsugeren til laveste sugeeffekttrin,
før man tænder den, og først senere
indstiller til et højere sugeeffekttrin.
da
Fold siderne med figurerne ud!
da
Figur 5
Tag fat i stikket på ledningen, træk
ledningen ud til den ønskede længde,
og sæt stikket i stikdåsen.
Figur 6
Tænd og sluk støvsugeren ved at
trykke på tænd-/sluk-knappen.
Ibrugtagning
Figur 1
a) Stik sugeslangestudsen i
sugeåbningen, så den går i indgreb.
b) Når sugeslangen skal tages af, skal
De trykke indgrebshagen ind og
trække slangen ud.
Figur 2*
a) Saml håndgrebet og sugerøret.
b) Stik håndgreb og teleskoprøret
sammen.
Figur 3
Stik gulvmundstykket og sugerøret /
teleskoprøret sammen.
Figur 4*
a) Saml sugerørene.
b) Frigør teleskoprøret ved at skyde
indstillingsknappen/ skydemuffen i
pilens retning, og indstil det til den
ønskede længde.
Figur 7
Sugeeffekten indstilles, ved at man
drejer på effektregulatoren.
Filterskift
Efter arbejdets afslutning
Figur 15
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget
i pilens retning.
Figur 12
Træk stikket ud af stikdåsen.
Tryk på ledningstasten for at aktivere
det automatiske ledningsoprul.
Støvsugning
8
Figur
Indstille gulvmundstykket:
tæpper og faste
tæpper
=>
glatte gulve
=>
Figur 9*
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller sugerøret
efter behov).
a) Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
b) Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler,
gardiner osv.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til rengøring af hårde
gulvbelægninger (fliser, parket osv.)
Figur 10
Småt tilbehør, som De ikke har brug
for, kan anbringes i støvrumslåget.
*afhængigt af udstyr
Figur 11
Ved korte pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet bag
på støvsugeren.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen bag på støvsugeren.
Figur 13
Når støvsugeren skal sættes væk eller
transporteres, kan De benytte
parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Placér støvsugeren lodret. Skyd
hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen på støvsugerens
underside.
Skifte filterpose
Figur 14
Filterskiftsindikatoren i låget er helt
fyldt ud med gult.
Figur 16
a) Luk støvposen ved at trække i
lukkelasken, og tag støvposen ud.
b) Skyd den nye støvpose ind i holderen
til anslag.
Låget kan kun lukkes, når
! Bemærk:
der er sat en støvpose i.
Efter opsugning af fine støvpartikler
(som f.eks. gips, cement osv.) skal
motorfilteret renses, udskift evt.
Micro-hygiejnefilteret.
Skifte Micro-hygiejnefilter
(Gælder ikke for støvsugere, der er
udstyret med et HEPA-filter).
Hvornår skal filteret udskiftes? Ved hver
ny papirudskiftningsfilterpakke.
Figur 17
Åbn låget.
Træk filterholderen ud, og klap den
op.
Bortskaf det gamle Microhygiejnefilteret, og læg et nyt Microhygiejnefilter i.
Skyd filterholderen ind i støvsugeren,
og luk låget.
da
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket
ud af stikkontakten, når støvsugeren
skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan
plejes med et af de gængse
rensemidler til kunststof.
aldrig skuremidler, glas- eller
! Brug
universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Beskrivelse av apparatet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Omstillbart gulvmunnstykke
Rør*
Teleskoprør*
Låseknapp / skyvemuffe*
Slangehåndtak*
Sugeslange
Møbelmunnstykke*
Fugemunnstykke*
Munnstykke for harde gulv*
Nettkabel
Kabeltast
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Dreiebryter for effektinnstilling
På-/av-bryter
Parkeringshjelp
Mikrohygienefilter som motorfilter
Oppbevaringshjelp (på undersiden
av støvsugeren)
Filterpose
Filterkurv*
Deksel
Indikator for filterbytte
Støvrummet kan ved behov
støvsuges med en anden støvsuger,
eller simpelthen rengøres med en tør
støveklud/ støvpensel.
*avhengig av modell
Ekstra tilbehør og reservedeler
2
1
1
A Pakke med reservefilter VZ51AFG1
Innhold: 5 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
B tekstilfilter (langtidsfilter) VZ 10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer.
Trådløfter (1) og poleringsflate (2) kan ved
behov bestilles via vår kundeservice.
C HEPA-filter VZ 54000
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
®
D TURBO-UNIVERSAL -børste
for stoppede møbler VZ 46001
Foreta børsting og støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, bilseter osv. i én operasjon.
Spesielt godt egnet til oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra
støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
®
E TURBO-UNIVERSAL -børste
for gulv VZ 67191
Børster og suger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Spesielt egnet til å suge opp
dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen
fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
®
F ACCUMATIC -børste VE 27A00
Børster og suger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Retter opp teppeluv og pleier den.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
G Munnstykke for harde gulv VZ 21041
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, gulvfliser,
terrakotta osv.)
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med dersom
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av ikketiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene
nøye!
Støvsugeren må bare brukes med:
Original filterpose
Originale reservedeler, originalt
tilbehør eller -originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter og andre småkryp.
– helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer.
– lett antennelige eller eksplosive
stoffer og gasser.
no
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet samsvarer med
følgende europeiske direktiver:
89/336/EØF (med endringer i RL
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (med endringer i RL
93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i
bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt.
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør
nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen
når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe
kanter, og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid
på støvsuger og tilbehør.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut
nettstøpselet.
Reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren skal bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Gamle apparater som ikke skal
brukes mer, må gjøres ubrukelige og
deretter avhendes på forskriftsmessig
måte.
Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren
utstyrt med overopphetingsvern. Hvis
det oppstår en blokkering og
støvsugeren blir for varm, kobles den
ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet
og kontroller at munnstykke, sugerør
og slange ikke er tilstoppet. Kontroller
også om filteret må skiftes.
Etter at feilen er utbedret, må
støvsugeren avkjøles i minst 1 time.
Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om skroting
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer
og kan derfor gjenvinnes.
Emballasje du ikke trenger mer, bør
du levere til gjenvinning hos
forhandler eller miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til miljøstasjon for
gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige
måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Obs
! Maskinen
må bare kobles til en
stikkontakt som er sikret med en
sikring på minst 16 A!
Hvis sikringen løses ut når du slår på
maskinen, kan det skyldes at andre
elektriske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis
du stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
Brett ut bildesidene!
no
Figur 5
Ta tak i støpselet på nettkabelen,
trekk ut ønsket lengde og sett
nettstøpselet i kontakten.
Figur 6
Støvsugeren slås på eller av ved å
skyve på-/avknappen i pilens retning.
Komme i gang
Figur 1
a) Før sugeslangestussen inn i
sugeåpningen til den smekker på
plass.
b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du
klemme sammen de to låseknastene
og trekke ut slangen.
Figur 2*
a) Sett sammen håndtak og rør.
b) Sett sammen håndtak og teleskoprør.
Figur 3
Sett sammen gulvmunnstykke og rør/
teleskoprør.
Figur 4*
a) Sett sammen rørene.
b) Løsne teleskoprøret ved å skyve
låseknappen/skyvemuffen i pilens
retning og still inn ønsket lengde.
Figur 7
Still inn sugekraften ved å vri på
effektregulatoren.
Støv-/våtsuging
Figur 8
Innstilling av gulvmunnstykke:
Gulvtepper
=>
Glatte gulv
=>
Figur 9*
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller
rør).
a) Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
b) Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler
gardiner osv.
d) Munnstykke for harde gulv
Til rengjøring av harde gulvbelegg
(gulvfliser, parkett osv.)
Figur 10
Mindre tilbehør som du ikke trenger,
kan du plassere i dekselet på
støvsugeren.
*avhengig av modell
Figur 11
Når du skal ta korte pauser under
arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på undersiden av
apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i
sporet på baksiden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
Figur 12
Trekk ut nettstøpselet.
Trykk på kabelknappen,så rulles
nettkabelen automatisk sammen.
Figur 13
Ved oppbevaring/transport av
apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden
av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett
stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte filterpose
Figur 14
Indikatoren for filterbytte i dekselet er
helt gul.
Figur 15
Åpne dekselet ved å trekke
låsestangen i pilens retning.
Figur 16
a) Lukk støvposen ved å trekke i
lukkefliken, og ta den ut.
b) Skyv inn støvposen i holderen inntil
den stopper.
Dekselet kan bare lukkes når
! Obs!
det er lagt inn støvpose.
Etter oppsuging av fine
støvpartikler (for eksempel gips,
sement, osv.), må motorfilteret
rengjøres, og mikrofilteret må
eventuelt byttes.
Bytte mikrohygienefilter
(Gjelder ikke apparater som er utstyrt
med HEPA-filter).
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter
papirfilterpakke
Figur 17
Åpne dekselet.
Trekk ut filterholderen og vipp den
opp.
Kast det gamle mikrohygienefilteret
og legg inn et nytt
mikrohygienefilteret.
Sett filterholderen inn i apparatet og
lukk dekselet.
no
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og
frakoblet strømnettet før hver
rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
bruk skuremiddel, glass- eller
! Ikke
universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet
suges rent ved hjelp av en annen
støvsuger, eller ganske enkelt
rengjøres med en tørr støvklut eller
pensel.
Beskrivning av produkten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Omställbart golvmunstycke*
Rör*
Teleskoprör*
Låsknapp / skjutmuff*
Handtag*
Dammsugarslang
Möbelmunstycke*
Fogmunstycke*
Specialmunstycke för hårda golv*
Sladd
Knapp Till/Från
Vridreglage för inställning av
effekten
13 Sladdknapp
14 Parkeringshjälp
15 Mikro-hygienfilter som
motorskyddsfilter
16 Förvaringshjälp (på dammsugarens
undersida)
17 Dammpåse
18 Filterkorg
19 Lock
20 Hållare för småtillbehör
21 Utblåsgaller
22 Indikering för byte av dammpåsen*
*beroende på modell
Reservdelar och extra tillbehör
2
1
1
A Förpackning med dammpåsar VZ51AFG1
Innehåll: 5 dammpåsar med förslutning
1 mikro-hygienfilter
B Textilfilter (permanentfilter) VZ 10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
C HEPA-filter VZ 54000
Extra filter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för allergiker. Bytes varje år.
®
D TURBO-UNIVERSAL -borste
för dynor VZ 46001
Borstar och dammsuger stoppade möbler,
madrasser, bilsäten, etc i ett enda arbetsmoment.
Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
Med forbehold om tekniske endringer.
Plyschplattor (1) och polerremsor (2) kan vid
behov beställas via service.
®
E TURBO-UNIVERSAL -borste
för golv VZ 67191
Borstar och dammsuger mattor med kort lugg
och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmoment. För alla golvtyper. Särskilt effektiv för
uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
®
F ACCUMATIC -borste VE 27A00
Borstar och dammsuger mattor med kort lugg
och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmoment. För alla golvtyper. Rätar upp och vårdar
mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår.
Ingen elanslutning behövs.
G Specialmunstycke för hårda golv VZ 21041
För dammsugning av jämna golv (parkett, klinker, terrakotta, etc.)
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till att bruksanvisningen medföljer
dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd
för användning i hushåll och inte för
yrkesmässig användning.
Dammsugaren får endast användas enligt
uppgifterna i denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella
skador, som orsakats av ej ändamålsenlig
användning eller felaktig manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren får endast användas
tillsammans med:
Originaldammpåse
Originalreservdelar och extra tillbehör
i original
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor eller djur
att suga upp:
– insekter
– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser.
sv
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända
tekniska regler och tillämpliga säkerhetsbestämmelser
Vi garanterar att följande europeiska
riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad genom
RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och
93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom
RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får endast anslutas och
tas i drift i enlighet med typskylten.
Dammsug aldrig utan dammpåse.
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda
dammsugaren under vuxens uppsikt.
Undvika att dammsuga med handtag,
munstycken och rör nära huvudet.
=> Risk för personskador!
Använd inte sladden för att bära/
transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt och hållet om
dammsugaren ska användas kontinuerligt under flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, för att
dra ut kontakten ur vägguttaget.
Sladden får inte dras över vassa
kanter och inte komma i kläm.
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
alla arbeten på dammsugare eller
tillbehör.
En defekt dammsugare får inte användas. Dra ut kontakten ur vägguttaget
om dammsugaren är defekt.
Reparationer och reservdelsbyte på
dammsugaren får endast utföras av
behöriga servicetekniker.
Utsätt inte dammsugaren för utomhusväder, fuktighet och heta värmekällor.
Ha alltid dammsugaren avstängd när
den inte används.
Gör genast en uttjänt dammsugare
obrukbar och avfallshantera därefter
dammsugaren enligt gällande bestämmelser.
Av säkerhetsskäl har dammsugaren
ett överhettningsskydd. Om dammsugaren skulle blockeras och bli för
varm stängs den av automatiskt.
Dra ut kontakten och kontrollera att
munstycke, rör och slang inte är
igensatta resp om filtret behöver bytas.
Låt dammsugaren svalna i minst en
timme efter det att felet åtgärdats.
Därefter kan man använda dammsugaren igen.
Råd beträffande
avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren
från skador vid transporten.
Förpackningen består av miljövänliga
material och kan därför återvinnas.
Lämna in det förpackningsmaterial
som inte längre behövs till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare
innehåller mycket användbart material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare
till din återförsäljare resp till återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Obs!
! Anslut
endast dammsugaren till ett
vägguttag som har en säkring på minst
10 A!
Om säkringen skulle utlösas när dammsugaren startas, kan detta bero på att
andra elprodukter med hög effekt
anslutits samtidigt till samma strömkrets.
Man kan undvika att säkringen löses
ut genom att ställa in dammsugaren
på den lägsta effektnivån innan man
kopplar till den och först därefter välja
en högre effektnivå.
sv
Fäll ut bildsidorna!
sv
Bild 5
Dra ut sladden i kontakten till önskad
längd och sätt i kontakten.
Bild 6
Koppla till resp stäng av dammsugaren
med strömbrytaren.
Start av dammsugaren
Bild 1
a) Fäst dammsugarslangens i dammsugarens öppning.
b) Tryck på låshaken och ta loss slangen.
Bild 2
a) Sätt ihop handtaget och röret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills
det hakar fast. Tryck på upplåsningsknappen och dra ut handtaget för att
lossa röret från handtaget.
Bild 3
a) Sätt ihop golvmunstycket och röret.
b) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
Bild 4
a) Sätt ihop rören.
b) Lås teleskopröret genom att skjuta
inställningsknappen / skjutmuffen i
pilens riktning och ställ in önskad
längd.
Bild 7
Sugeffekten ställs in genom att man
vrider på effektreglaget.
Dammsugning
Bild 8
Ställa in golvmunstycket:
Mattor och
heltäckningsmattor
=>
Släta golv
=>
9
Bild
Dammsugning med tillbehör
(fästs på handtaget resp röret).
a) Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
b) Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler,
gardiner etc.
d) Specialmunstycke för hårda golv
För dammsugning av hårda golvmaterial (klinker, parkett etc.)
Bild 10
Småtillbehör som man inte behöver
för tillfället kan förvaras i dammsugarens lock.
Bild 11
Under kortare pauser i dammsugningen
kan man använda parkeringshjälpen
på dammsugarens undersida.
Skjut in haken på golvmunstycket i
spåret på dammsugarens baksida.
Byte av dammpåse och filter
Efter dammsugningen
Bild 15
Öppna locket genom att föra låsspaken
i pilens riktning.
Bild 12
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Tryck på sladdknappen för att rulla
upp sladden automatiskt.
Bild 13
Vid förvaring/transport av dammsugaren
kan man använda förvaringshjälpen
på dammsugarens undersida.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in
haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
Byta dammpåse
Bild 14
Indikeringen i locket för byte av dammpåsen är helt gul.
Bild 16
a) Stäng dammpåsen genom att dra i
greppet på hygienförslutningen och
ta ut den.
b) Skjut in den nya dammpåsen till anslaget i hållaren.
Locket kan endast stäng! Observera:
as när en dammpåse är ilagd.
Efter dammsugning av fina dammpartiklar (som t ex gips, cement,
etc) ska man rengöra motorfiltret
och ev byta mikrofilter.
Byta mikro-hygienfilter
(Ej i dammsugare med HEPA-filter).
När byter man: Vid varje ny förpackning
dammpåsar.
Bild 17
Öppna locket.
Dra ut filterhållaren och fäll upp den.
Kassera det gamla mikro-hygienfiltret
och lägg i ett nytt.
Skjut in filterhållaren i dammsugaren
och stäng locket.
sv
Skötsel och vård
Innan dammsugaren rengörs ska
man alltid stänga av den och dra ut
kontakten ur vägguttaget.
Dammsugaren och tillbehören av
plast kan rengöras med milt
rengöringsmedel.
inte skurmedel, glas! Använd
eller allrengöringsmedel.
Doppa aldrig ner dammsugaren i
vatten.
Laitteen kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Lattia-/mattosuulake*
Imuputki*
Teleskooppiputki*
Irrotusnuppi / liukumuhvi*
Letkun kahva*
Imuletku
Huonekalusuutin*
Rakosuutin*
Kovien lattioiden suulake*
Verkkolitäntäjohto
Johdon näppäin
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Tehonsäädön kääntösäädin
Käynnistys-/sammutusnäppäin
Taukoteline
Mikrosuodatin
moottorinsuojasuodattimena
Säilytysteline (laitteen alapuolella)
Suodatinpussi
Suodatinkori*
Laitteen kansi
Suodattimen vaihdon ilmaisin
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare
eller rengöras med en torr trasa/
dammborste.
*varusteista riippuen
Varaosat ja lisävaruste
2
1
1
A VaraosasuodatinpakkausVZ51AFG1
Sisältö: 5 suodatinpussia sulkimilla
1 mikrosuodatin
B Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ 10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
C HEPA-suodatin VZ 54000
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
®
D TURBO-UNIVERSAL -harja
Pehmusteille VZ 46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, auton
istuimien jne. harjaaminen ja imuroiminen
yhdellä kertaa. Sopii erityisen hyvin eläinten
karvojen imuroimiseen. Harjatelan pyörintä
tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Lankojen nostin (1) ja kiillotussuikaleet (2)
voidaan tilata asiakaspalvelusta tarvittaessa.
®
E TURBO-UNIVERSAL -harja
Lattioille VZ 67191
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille
pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen
imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu
pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
®
F ACCUMATIC -harja VE 27A00
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille
pinnoille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii
erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Sähköliitäntää ei tarvita.
G Kovien lattioiden suutin VZ 21041
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,
terrakotta jne.)
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Antaessasi pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet
mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisen pölypussin kanssa
alkuperäisten varaosien,
lisätarvikkeiden tai
-erikoistarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
– pieneliöitä
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja.
fi
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan
hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja
turvamääräyksiä
Vahvistamme, että ne ovat
yhdenmukaiset seuraavien
eurooppalaisten direktiivien kanssa:
89/336/EWG (muutettu direktiiveillä
91/263/EWG, 92/31/EWG ja
93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu
direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven
mukaisesti ja ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman
suodatinpussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Vältä imuroimista kahvalla,
suuttimilla ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos pitkäaikaisen keskeytymättömän
käytön aikana.
Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta,
kun irrotat laitteen verkosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin
suoritat imurin ja lisävarusteet
toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Sammuta laite, kun et imuroi.
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräystenmukaisesti.
Turvallisuussyistä pölynimuri on
varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos
tukkeutumia esiintyy ja laite
kuumenee, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Irrota
pistoke ja varmista, ettei suutin,
imuputki tai letku ole tukossa tai ettei
suodatinta tarvitse vaihtaa.
Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti
häiriön korjauksen jälkeen. Sen
jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä
materiaalia ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai
kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä
saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Muista
! Liitä
laite ainoastaan pistorasiaan,
joka on varmistettu vähintään 16 A:n
sulakkeella!
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi
laitteen päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Kuva 1
a) Kiinnitä imuletkun istukka
imuaukkoon.
b) Irrottaessasi imuletkun paina
lukitusnokasta ja vedä letku irti.
Kuva 2*
a) Liitä kahva ja imuputki yhteen.
b) Pistä kahva ja teleskooppiputki
yhteen.
Kuva 3
Pistä lattiasuulake ja imuputki /
teleskooppiputki yhteen.
Kuva 4*
a) Pistä imuputket toisiinsa.
b) Siirtämällä säätönuppia / liukumuhvia
nuolen suuntaan voit säätää halutun
pituuden.
fi
Kuva 5
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu
määrä ulos ja pistä pistoke
pistorasiaan.
Kuva 6
Käynnistä/sammuta pölynimuri
painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä.
Työn jälkeen
Kuva 7
Imutehonsäätö kääntämällä
tehonsäätimestä.
Kuva 12
Vedä verkkopistoke irti.
Paina johtonäppäimestä
verkkoliitäntäjohdon kelaamiseksi.
Imurointi
8
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
matot ja
kokolattiamatot
tasaiset lattiat
=>
=>
Kuva 9*
Lisävarusteiden avulla imurointi
( pistä tarvittaessa kahvaan tai
imuputkeen ).
a) Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi.
b) Huonekalusuutin
Huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen
d) Kovien lattioiden suulake
Kovien lattiapintojen imuroimiseen
(laatat, parketti jne.)
Kuva 10
Pientarvikkeet, joita et tarvitse, voit
laittaa laitteen kanteen.
*varusteista riippuen
Kuva 11
Lyhyen imurointitauon aikana voit
käyttää taukotelinettä laitteen
takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva
pidike laitteen takapuolella olevaan
uraan.
Kuva 13
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen
voit käyttää laitteen alapuolella olevaa
säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä
lattiasuulakkeessa oleva pidike
laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
Kuva 14
Suodattimen vaihdon ilmaisin
kannessa on täysin keltainen.
Kuva 15
Avaa kansi painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
Kuva 16
a) Sulje pölypussi vetämällä
lukituslaatasta ja ota se pois.
b) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen
rajoittimeen asti.
kansi menee kiinni vain
! Huomio:
kun sisällä on pölypussi.
Puhdista moottorisuodatin tai
vaihda mikrosuodatin tarvittaessa
kun olet imuroinut hienoa pölyä
(kuten esim. kipsiä, sementtiä, jne.).
Mikrosuodattimen vaihto
(ei laitteissa, joissa on HEPA-suodatin).
Milloin pitää vaihtaa: jokaisen
paperivaihtosuodatinpakkauksen
yhteydessä.
Kuva 17
Avaa kansi.
Vedä suodattimen pidike irti ja käännä
se auki.
Hävitä vanha mikrosuodatin ja laita
uusi mikrosuodatin paikalleen.
Työnnä suodattimen pidike laitteeseen
ja sulje kansi.
fi
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista
puhdistusta sen täytyy olla pois päältä
ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan
hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
käytä mitään hankausaineita,
! Älä
lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria
veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa
imuroida toisella pölynimurilla tai
puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyrätillä / pölyharjalla.
Descripción del aparato
1 Boquilla universal con dos
posiciones*
2 Tubo de aspiración*
3 Tubo telescópico*
4 Botón de enclavamiento / manguito
desplazable*
5 Empuñadura del tubo*
6 Tubo flexible de aspiración
7 Boquilla para tapicería*
8 Boquilla larga*
9 Cepillo para suelos duros*
10 Cable de alimentación de red
11 Tecla del cable
12 Regulador giratorio para el ajuste
de potencia
13 Tecla conexión/desconexión
14 Soporte para el tubo
15 Microfiltro higiénico como filtro
protector del motor
16 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del
aparato)
17 Bolsa filtrante
18 Cesta portafiltros*
19 Tapa del aparato
20 Indicador de cambio de filtro
*En función del equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios opcionales
2
1
1
A Paquete de filtros de repuesto VZ51AFG1
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
B Filtro textil (filtro permanente) VZ 10TFG
Filtro reutilizable con cierre velcro.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
El recogehilos (1) y la banda de pulido (2)
pueden adquirirse en caso necesario a través
del Servicio de Asistencia Técnica.
C Filtro HEPA VZ 54000
Filtro adicional para una mayor depuración del
aire de salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiarlo cada
año.
®
D Cepillo TURBO-UNIVERSAL
para tapicería VZ 46001
Cepillar y aspirar en una sola pasada muebles
tapizados, colchones, asientos de automóviles,
etc. Especialmente apropiado para aspirar pelos
de animales. El rodillo del cepillo es accionado
por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
®
E Cepillo TURBO-UNIVERSAL
para suelos VZ 67191
Cepillar y aspirar en una pasada alfombras y
moquetas de pelo corto o cualquier otra clase
de revestimiento. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del
cepillo es accionado por el caudal de succión
del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
®
F Cepillo ACCUMATIC VE 27A00
Cepilla y aspira de una sola pasada alfombras
y moquetas de pelo corto, y cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Endereza y cuida el
pelo de la alfombra. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales.
No precisa conexión eléctrica.
G Boquilla para suelos duros VZ 21041
Para aspirar en suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota, etc.)
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una
tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Empleo adecuado
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los
posibles daños causados por un uso
que no se ajuste a las especificaciones o
por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador debe utilizarse únicamente
con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto originales,
accesorios o accesorios opcionales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
– microorganismos
– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
es
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Confirmamos el cumplimiento de las
siguientes Directivas: 89/336/CEE
(modificada por las Directivas
91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por la Directiva
93/68/CEE).
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones en la placa de
características.
No aspirar sin bolsas filtrantes.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador a no ser bajo la supervisión
de un adulto.
Evitar aspirar con la empuñadura,
la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza.
=> Existe peligro de lesiones
No utilizar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
para desconectar el aparato de la red,
tirar del enchufe.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
está dañado. En caso de haberlo,
desenchufar el aparato.
Las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador de polvo sólo
debe ser llevado a cabo por el
servicio de asistencia técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
condiciones meteorológicas, la
humedad y las fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar de inmediato los aparatos
que ya no sirvan y eliminarlos
debidamente.
Por razones de seguridad, el
aspirador está equipado con un
dispositivo de protección contra
sobrecalentamiento. Si se produce un
bloqueo y el aparato se calienta
demasiado, se desconectará
automáticamente . Extraer el enchufe
de conexión a la red y comprobar si la
boquilla, el tubo de aspiración o el
tubo flexible están atascados, o
cambiar el filtro si fuera necesario.
Una vez eliminado el fallo, dejar que
el aparato se enfríe al menos durante
1 hora. Después el aparato estará
otra vez listo para funcionar.
Indicaciones para su eliminación
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de
daños durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto,
reciclables.
Eliminar los materiales del embalaje
que ya no son necesarios en los
puntos de recogida del sistema de
aprovechamiento "Punto Verde".
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales valiosos.
Entregar por este motivo los aparatos
usados en el comercio habitual o en el
centro de reciclaje para su
reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los
diferentes modos de desguace
actuales remitirse al comercio habitual
o al distribuidor local.
Observaciones
! ¡Conectar
el aparato únicamente a un
enchufe que disponga de un fusible
de al menos 16 A!
Si el fusible se activa al conectar el
aparato, puede deberse a que hay
otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo
circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el aparato en el nivel
de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo el nivel de
potencia sólo después de encenderlo.
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
es
Figura 5
Tirar de la clavija de enchufe para
sacar el cable de alimentación de red
hasta la longitud deseada y
enchufarla.
Figura 6
Conectar/desconectar el aspirador
pulsando la tecla de conexión/
desconexión.
Figura 1
a) Encajar el racor del tubo flexible en la
abertura de aspiración.
b) Para quitar el tubo flexible de
aspiración, presionar la lengüeta de
retención y extraerlo.
Figura 7
Ajuste de la potencia de aspiración
girando el regulador de potencia.
Figura 2*
a) Unir la empuñadura y el tubo de
aspiración.
b) Unir la empuñadura y el tubo
telescópico.
Figura 8
Ajuste de la boquilla universal:
Alfombras y moquetas =>
Figura 3
Unir la boquilla universal y el tubo de
aspiración / tubo telescópico.
Figura 9*
Aspirar con accesorios
(acoplarlos a la empuñadura o al tubo
de aspiración, según se requiera).
a) Boquilla larga
Para limpiar juntas y rincones.
b) Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados,
cortinas, etc.
d) Boquilla para suelos duros
Para limpiar revestimientos duros del
suelo (baldosas, parqué, etc.).
Figura 4*
a) Unir el tubo de aspiración.
b) Desenclavar el tubo telescópico
moviendo el botón de ajuste /
manguito desplazable en la dirección
de la flecha y ajustar la longitud
deseada.
Aspirar
Suelos lisos
=>
Figura 10
Los accesorios pequeños que no se
necesiten pueden colocarse debajo
de la tapa del aparato.
*En función del equipamiento
Figura 11
Si se interrumpe brevemente el
trabajo se puede utilizar el soporte
para el tubo en la parte posterior del
aparato.
Introducir el gancho de sujeción de la
boquilla universal en la ranura situada
en la parte posterior del aparato.
Cambio del filtro
Sustitución de la bolsa filtrante
Figura 14
El indicador de cambio de filtro en la
tapa está completamente amarillo.
Después del trabajo
Figura 15
Abrir la tapa accionando la palanca
de cierre en dirección de la flecha.
Figura 12
Extraer el enchufe de la red.
Pulsar la tecla de cable para enrollar
automáticamente el cable de
alimentación de red.
Figura 16
a) Extraer la bolsa para polvo tirando de
la pestaña de cierre.
b) Introducir una bolsa para polvo nueva
hasta el tope en el soporte.
Figura 13
Para guardar / transportar el aparato
se puede utilizar el soporte para el
tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición
vertical. Introducir el gancho de
sujeción de la boquilla universal en la
ranura situada en el lado inferior del
aparato.
La tapa sólo cierra con la
! Atención:
bolsa para polvo insertada.
Después del aspirado de partículas
de polvo finas (como p. ej. yeso,
cemento, etc.), limpiar el filtro del
motor o sustituir el microfiltro si es
necesario.
Cambiar el microfiltro higiénico
(no es necesario en los aparatos
equipados con filtros HEPA).
¿Cuándo se cambia?: En cada paquete
de filtros de recambio de papel.
Figura 17
Abrir tapa.
Extraer el soporte de filtros y abrir.
Eliminar el microfiltro higiénico usado
e introducir uno nuevo.
Introducir el soporte para filtros y
cerrar la tapa.
es
Cuidados
Antes de cada limpieza del aspirador,
éste deberá desconectarse y
extraerse el enchufe de red de la
toma de corriente.
El aspirador y los accesorios de
plástico pueden cuidarse con un
limpiador de plásticos convencional.
utilizar productos abrasivos,
! No
limpiacristales o limpiadores
multiusos.
No sumergir el aspirador nunca en
agua.
Descrição do aparelho
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bocal permutável*
Tubo de aspiração*
Tubo telescópico*
Botão de bloqueio / Manga
corrediça*
Pega do tubo flexível*
Tubo flexível de aspiração
Bocal para sofás*
Bocal para cantos*
Bocal para soalho rijo*
Cabo de alimentação
Botão do cabo
De ser necesario se puede limpiar el
compartimento colector de polvo con
un segundo aspirador, o simplemente
con un paño seco o un pincel para
polvo.
12 Regulador rotativo de ajuste da
potência
13 Botão de ligar/desligar
14 Dispositivo auxiliar de repouso
15 Micro-filtro higiénico como filtro de
protecção do motor
16 Dispositivo auxiliar de arrumação
(na parte de baixo do aparelho)
17 Saco de filtro
18 Cesto do filtro*
19 Tampa
20 Luz-piloto de mudança do filtro
*conforme o modelo
Peças sobresselentes e acessórios originais
2
1
1
A Pacote de filtros sobresselentes VZ51AFG1
Contém: 5 sacos de filtro com fecho
1 micro-filtro higiénico
B filtro têxtil (filtro permanente) VZ 10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Reservado el derecho a introducir
modificaciones técnicas.
Em caso de necessidade, é possível adquirir
levanta-fios (1) e tiras de polimento (2) junto
do Serviço de Assistência Técnica.
C filtro HEPA VZ 54000
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza
do ar expelido.
Recomendado para pessoas que sofram de
alergias. Substituir anualmente.
®
D Escova TURBO-UNIVERSAL
para estofos VZ 46001
Para escovar e aspirar numa só passagem
mobiliário estofado, colchões, assentos de
automóveis, etc. Especialmente adequada para
aspirar pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é feito através do fluxo de ar do
aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
®
E Escova TURBO-UNIVERSAL
para pavimentos VZ 67191
Para escovar e aspirar numa só passagem
tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Especialmente adequada
para aspirar pêlos de animais. O
accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
®
F Escova ACCUMATIC VE 27A00
Para escovar e aspirar numa só passagem
tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Levanta e trata os pêlos da
alcatifa. Especialmente adequada para aspirar
pêlos de animais.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
G Escova para soalho rijo VZ 21041
Para aspirar pavimentos lisos (parquete,
ladrilhos, terracota, etc.)
pt
Por favor, guarde o manual de
instruções e junte-o ao aparelho sempre
que o entregar a terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Utilize o aspirador unicamente segundo
as indicações do presente manual de
instruções.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes
recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes e acessórios
originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
– pequenos animais
– substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos.
pt
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as disposições de segurança
aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade
com as seguintes directivas
comunitárias: 89/336/CEE (alterada
pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE
e 93/68/CEE). 73/23/CEE (alterada pela
directiva 93/68/CEE).
O aspirador só deverá ser ligado à
corrente e colocado em funcionamento
segundo as indicações que constam
da placa de características.
Nunca aspire sem o saco de filtro.
=> o aparelho pode ser danificado!
Não autorize as crianças a utilizar o
aspirador sem a presença de um
adulto.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo em zonas próximas da
cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação
para pegar/transportar o aspirador.
Se for utilizar o aspirador
ininterruptamente durante várias
horas, puxe o cabo de alimentação
totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente,
não puxe pelo cabo de alimentação,
mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de
alimentação nem passá-lo sobre
arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos
no aspirador e acessórios desligue
sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não
o coloque em funcionamento. Em
caso de avaria, desligue a ficha da
tomada.
As reparações e substituições de
peças dos aspiradores só podem ser
efectuadas por pessoal do Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador das intempéries e
mantenha-o afastado de fontes de
humidade e de calor.
Desligue o aparelho quando não
estiver a aspirar.
No final de vida útil do aparelho
deverá dar-lhe um destino adequado,
a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Por motivos de segurança, o
aspirador dispõe de um dispositivo
de protecção contra
sobreaquecimento. Se o aspirador
entupir e aquecer demasiado, ele
desligar-se-á automaticamente.
Desligue a ficha da tomada e verifique
se os bocais, o tubo de aspiração ou
o tubo flexível estão entupidos ou se
o filtro precisa de ser mudado.
Depois de resolvido o problema,
deixe o aspirador arrefecer durante,
pelo menos, 1 hora. Depois deste
intervalo, o aparelho pode ser
novamente utilizado.
Indicações relativas à
eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra danos durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do
ambiente, sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm
frequentemente materiais valiosos.
Por isso, se possível, entregue o seu
aparelho usado ao seu comerciante ou
no ecocentro para ser valorizado.
Solicite informações actualizadas
sobre o destino a dar aos aparelhos
usados junto do seu comerciante ou
na sua câmara municipal.
! OAtenção
aparelho só deverá ser ligado a
uma tomada protegida por um
disjuntor de, no mínimo, 16 A!
No caso de o disjuntor disparar ao
ligar o aspirador, tal poderá dever-se
ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente
ligados outros electrodomésticos com
elevada potência de ligação.
Para evitar que o disjuntor dispare,
antes de ligar o aparelho, seleccione
a potência mais baixa e, só depois,
uma potência mais alta.
pt
Desdobre, por favor, as páginas com
figuras!
pt
Figura 5
Pegue no cabo de alimentação pela
ficha, puxe-o para fora até ao
comprimento desejado e ligue a ficha
à tomada.
Figura 6
Ligue/desligue o aspirador, premindo
o botão de ligar/desligar.
Colocação em funcionamento
Figura 1
a) Encaixe a tubuladura do tubo flexível
de aspiração na abertura.
b) Para retirar o tubo flexível de
aspiração, pressione o botão de
encaixe e puxe o tubo flexível.
Figura 2*
a) Encaixe a pega no tubo de aspiração.
b) Encaixe a pega no tubo telescópico.
Figura 3
Encaixe o bocal no tubo de
aspiração / tubo telescópico.
Figura 4*
a) Encaixe os tubos um no outro.
b) Fazendo o botão de ajuste / manga
corrediça deslizar no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e
regule o comprimento desejado.
Figura 7
Regulação da potência de aspiração
rodando o regulador de potência.
Após o trabalho
Aspirar
Figura 12
Desligue a ficha da tomada.
Para enrolar automaticamente o cabo
de alimentação, actue o botão do
cabo.
Figura 8
Ajustar o bocal:
Tapetes e alcatifas
=>
Pavimentos lisos
=>
Figura 9*
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de
aspiração, conforme for necessário).
a) Bocal para cantos
Para limpar cantos e arestas.
b) Bocal para sofás
Para limpar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
d) Bocal para soalho rijo
Para limpar revestimentos de
pavimentos rijos (ladrilhos, parquete,
etc.)
Figura 10
Os pequenos acessórios que não
estejam a ser utilizados podem ser
guardados na tampa.
*conforme o modelo
Figura 11
No caso de interromper por pouco
tempo a aspiração, pode utilizar o
dispositivo auxiliar de repouso
localizado na parte de trás do
aparelho.
Insira o gancho localizado no bocal
na reentrância existente na parte de
trás do aparelho.
Figura 13
Para guardar/transportar o aparelho
pode utilizar o dispositivo auxiliar de
arrumação na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o
gancho localizado no bocal na
reentrância existente na parte de
baixo do aparelho.
Trocar o filtro
Trocar o saco de filtro
Figura 14
A luz-piloto de mudança do filtro na
tampa acende totalmente amarela.
Figura 15
Abra a tampa, actuando a alavanca
de fecho no sentido da seta.
Figura 16
a) Feche o saco puxando a lingueta de
fecho e retire-o para fora.
b) Insira um novo saco no suporte até
ao batente.
a tampa só fecha com o
! Atenção:
saco colocado.
Depois de aspirar partículas de pó
finas (como, por exemplo, gesso,
cimento, etc.), limpe o filtro de
protecção do motor ou, se
necessário, substitua o microfiltro.
Mudar o micro-filtro higiénico
(Este filtro não é utilizado em aparelhos
equipados com um filtro HEPA).
Quando devo mudar: sempre que iniciar
uma nova embalagem de filtros de
substituição.
Figura 17
Abra a tampa.
Extraia o porta-filtro e abra-o.
Deite fora o microfiltro higiénico
usado e coloque um novo microfiltro.
Insira o porta-filtro no aspirador e
feche a porta.
pt
Manutenção
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα
εναλλαγής*
Antes de limpar o aspirador, deverá
desligá-lo e retirar a ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de
plástico podem ser limpos com os
produtos normalmente utilizados para
a limpeza de plásticos.
!
Não deverá utilizar produtos
abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na
água.
Em caso de necessidade, o
compartimento do saco do pó pode
ser aspirado com um outro aspirador
ou ser simplesmente limpo com um
pincel do pó.
10 Ηλεκτρικ καλώδιο
11 Πλήκτρο καλωδίου
2 Σωλήνας αναρρφησης*
12 Περιστροφικς ρυθµιστής για τη
3 Τηλεσκοπικς σωλήνας*
ρύθµιση της ισχύος
4 Κουµπί ασφάλισης / Συρµενος
13 Πλήκτρο On/Off
δακτύλιος*
5 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα*
14 Βοήθεια στάθµευσης
15 Μικροφίλτρο υγιεινής ως φίλτρο
6 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
7 Στµιο αναρρφησης για
προστασίας του κινητήρα
16 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω
σκούπισµα επίπλων*
8 Στµιο αναρρφησης για
σκούπισµα γωνιών*
πλευρά της συσκευής)
17 Σακούλα φίλτρου
18 Κέλυφος φίλτρου*
9 Πέλµα αναρρφησης σκληρού
δαπέδου*
19 Κάλυµµα συσκευής
20 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς
Το συλλέκτη κλωστών (1) και τη λωρίδα
2
γυαλίσµατος (2) µπορείτε να τα προµηθευτείτε,
ταν χρειάζεται, µέσω του σέρβις πελατών.
1
1
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων VZ51AFG1
Περιεχµενο: 5 σακούλες φίλτρου µε κλείστρο
1 µικροφίλτρο υγιεινής
B Υφασµάτινο φίλτρο (φίλτρο διαρκείας) VZ 10TFG
Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο
κούµπωµα.
C Φίλτρο HEPA VZ 54000
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.
Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση
κάθε χρνο.
®
O fabricante reserva-se o direito de
proceder a quaisquer alterações técnicas.
D Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL για µαξιλάρια VZ 46001
Βούρτσισµα και αναρρφηση της επένδυσης των
επίπλων, των στρωµάτων, των καθισµάτων των
αυτοκινήτων, κτλ. σ’ ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα
κατάλληλη για την απορρφηση των τριχών των
κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της
βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος
αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
®
E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL
για δάπεδα VZ 67191
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ
πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδου σ’
ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για
απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η
κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας
επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης
της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
®
F Βούρτσα ACCUMATIC VE 27A00
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ
πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδου σε
ένα πέρασµα. Ανασηκώνει και φροντίζει το πέλος
των χαλιών. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση
των τριχών των κατοικίδιων ζώων.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ 21041
Για την αναρρφηση λείων δαπέδων (παρκέ,
πλακάκια, κεραµικά δάπεδα, κτλ.)
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της
ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για χρήση µνο στο σπίτι και χι για
επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχµενες ζηµιές, που οφείλονται σε
µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε παρακαλώ
οπωσδήποτε τις ακλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µνο µε:
γνήσια σακούλα φίλτρου
γνήσια ανταλλακτικά, γνήσια
αξεσουάρ ή γνήσιο ειδικ εξοπλισµ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι
κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρφηση:
– µικρών ζωντανών οργανισµών
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών,
καυτών ή πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών
και αερίων.
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους
καννες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Εµείς βεβαιώνουµε την τήρηση των
ακλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών:
89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την
οδηγία 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και
93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη
µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε
λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
µνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς
σακούλα φίλτρου.
=> η συσκευή µπορεί να υποστεί
ζηµιά!
Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής
σκούπας σε παιδιά µνο κάτω απ
επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρφηση µε
τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το
σωλήνα αναρρφησης κοντά στο
κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ
καλώδιο για το κράτηµα ή τη
µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς
λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικ
καλώδιο εντελώς έξω.
Για την αποσύνδεση της συσκευής
απ το ηλεκτρικ δίκτυο, µην
τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο, αλλά
τραβάτε το φις απ την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο
πάνω απ κοφτερές ακµές και µην το
συνθλίβετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην
ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ
τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Υποδείξεις για την απσυρση
Μη θέσετε σε λειτουργία µια
χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε
περίπτωση που παρουσιαστεί µια
βλάβη, τραβήξτε το φις απ την
πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση
των ανταλλακτικών εξαρτηµάτων
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται
να πραγµατοποιηθούν µνο απ ένα
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα
απ τις δυσµενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές
θερµτητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν
δε γίνεται αναρρφηση.
Καταστρέφετε αµέσως την άχρηστη
συσκευή, µετά παραδώστε τη
συσκευή για µια απσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
Για λγους ασφαλείας η ηλεκτρική
σκούπα είναι εξοπλισµένη µε
προστασία απ την υπερθέρµανση.
Εάν παρουσιαστεί ένα µπλοκάρισµα
και η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ,
απενεργοποιείται ττε αυτµατα.
Αφαιρέστε το φις απ την πρίζα και
βεβαιωθείτε, τι το πέλµα, ο
σωλήνας αναρρφησης ή ο
εύκαµπτος σωλήνας δεν είναι
φραγµένα, ή το φίλτρο πρέπει να
αλλάξει.
Μετά την επιδιρθωση της βλάβης
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει το
λιγτερο 1 ώρα. Μετά η συσκευή
βρίσκεται ξανά σε ετοιµτητα
λειτουργίας.
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την
ηλεκτρική σκούπα απ ζηµιά κατά τη
µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προς το
περιβάλλον υλικά και γι’ αυτ είναι
ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας,
που δε χρειάζονται άλλο, στα κέντρα
συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά
ακµα χρήσιµα υλικά.
Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη
συσκευή σας σ’ ένα ειδικ κατάστηµα
ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης.
Τους τρπους απσυρσης µπορείτε
να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά
καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του
δήµου σας.
Προσέξτε παρακαλώ
! Συνδέστε
τη συσκευή µνο σε µια
πρίζα, που είναι ασφαλισµένη µε µια
ασφάλεια το ελάχιστο 16 A!
Εάν η ασφάλεια κατά την
ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει"
µία φορά, µπορεί αυτ να οφείλεται
στο γεγονς, τι στο ίδιο κύκλωµα
βρίσκονται συγχρνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές µε υψηλή κατανάλωση
ρεύµατος.
Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να
αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την
ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλτερη βαθµίδα ισχύος και
επιλέγοντας µετά µια υψηλτερη
βαθµίδα ισχύος.
el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις
εικνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ. 1
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα
αναρρφησης στο άνοιγµα
αναρρφησης.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου
σωλήνα αναρρφησης πιέστε µεταξύ
τους τα δύο δντια ασφάλισης και
τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ. 2*
a) Συνδέστε τη χειρολαβή και το
σωλήνα αναρρφησης.
b) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ. 3
Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και το
σωλήνα αναρρφησης µε τον
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ. 4*
a) Συνδέστε τους σωλήνες
αναρρφησης µεταξύ τους.
b) Σπρώχνοντας το κουµπί ρύθµισης /
το συρµενο δακτύλιο προς την
κατεύθυνση του βέλους,
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ
σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ
µήκος.
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
el
Εικ. 5
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το
φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ
µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
Εικ. 10
Τα µικροεξαρτήµατα, που δε
χρειάζεστε, µπορούν να
τοποθετηθούν στο κάλυµµα της
συσκευής.
Εικ. 6
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε
λειτουργία ή εκτς λειτουργίας,
πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης
και απενεργοποίησης (On/Off) προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. 11
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη
βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται
στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Εικ. 7
Ρύθµιση τη δύναµης αναρρφησης,
στρέφοντας το ρυθµιστή ισχύος.
Μετά την εργασία
Αναρρφηση
Εικ. 8
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
χαλιά και µοκέτες
=>
λεία δάπεδα
=>
Εικ. 9*
Αναρρφηση µε αξεσουάρ
(ανάλογα την περίπτωση τοποθέτηση
στη χειρολαβή ή στο σωλήνα
αναρρφησης).
a) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα
γωνιών
Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών.
b) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα
επίπλων
Για τον καθαρισµ επένδυσης
επίπλων, κουρτινών, κτλ.
d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού
δαπέδου
Για τον καθαρισµ σκληρών
επιφανειών επικάλυψης δαπέδου
(πλακάκια, παρκέ, κτλ.)
Εικ. 12
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Για το αυτµατο τύλιγµα του
ηλεκτρικού καλωδίου πατήστε το
πλήκτρο καλωδίου.
Εικ. 13
Για τη φύλαξη/µεταφορά της
συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια
αποθήκευσης που βρίσκεται στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια.
Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται
στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ. 14
Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη.
Εικ. 15
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το
µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. 16
a) Κλείστε τη σακούλα σκνης,
τραβώντας τη γλώσσα φραγής και
αφαιρέστε την.
b) Σπρώξτε µέσα στο στήριγµα µια νέα
σακούλα σκνης µέχρι τέρµα.
Το κάλυµµα κλείνει µνο
! Προσοχή:
µε τοποθετηµένη σακούλα σκνης.
Μετά απ απορρφηση λεπτής
σκνης (πως π.χ. γύψος, τσιµέντο,
κτλ.) καθαρίστε το φίλτρο του
κινητήρα και ενδεχοµένως
αντικαταστήστε το µικροφίλτρο.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου
υγιεινής
(Εκπίπτει στις συσκευές, που είναι
εξοπλισµένες µε ένα φίλτρο HEPA).
Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε
κάθε νέο πακέτο χάρτινων
ανταλλακτικών σακουλών σκνης
Εικ. 17
Ανοίξτε το κάλυµµα.
Τραβήξτε έξω το στήριγµα του
φίλτρου και ανοίξτε το.
Αποσύρετε το παλι µικροφίλτρο
υγιεινής και τοποθετήστε ένα νέο
µικροφίλτρο υγιεινής.
el
Σπρώξτε µέσα στη συσκευή το
στήριγµα του φίλτρου και κλείστε το
κάλυµµα.
Cihaz tarifi
1
2
3
4
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει
πρώτα να απενεργοποιείται η
ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις απ την πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά
αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν
µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών
του εµπορίου.
5
6
7
8
9
10
11
Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*
Emme borusu*
Teleskobik boru*
Kilitleme düπmesi / Sürgülü
manµon*
Hortum tutamaπ∂*
Emme hortumu
Minder aπz∂*
Kenar aπz∂*
Sert zemin aπz∂*
Ωebeke baπlant∂ kablosu
Kablo tuµu
χρησιµοποιείτε κανένα
! Μη
διαβρωτικ υλικ, υγρ καθαρισµού
γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής
χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα
ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης
µπορεί, ταν χρειάζεται, να
αναρροφηθεί µε µια δεύτερη
ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί
απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή
πινέλο.
*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Yedek parçalar ve özel aksesuar
2
1
∑plik kald∂r∂c∂s∂n∂ (1) ve cila µeridini (2)
istediπinizde müµteri hizmetlerinden temin
edebilirsiniz.
1
A Yedek filtre pakediVZ51AFG1
∑çeriπi: 5 filtre torbas∂, kilit ile
1 mikro-hijyen filtresi
B tekstil filtre (sürekli filtre) VZ 10TFG
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών
αλλαγών.
12 Performans ayar∂ için çevirmeli
regülatör
13 Açma / kapama tuµu
14 Saklama yard∂m∂
15 Motor koruma filtresi olarak mikro
hijyen filtresi
16 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt
taraf∂nda)
17 Filtre torbas∂
18 Filtre sepeti
19 Cihaz kapaπ∂
20 Filtre deπiµtirme göstergesi*
C HEPA-Filtre VZ 54000
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Allerji hastalar∂ için önerilir. Y∂lda bir deπiµtirilmelidir.
®
D TURBO-UNIVERSAL f∂rça
minderler için VZ 46001
Minderli mobilyalar∂, µiltelerin, otomobil koltuklar∂n∂n vs. tek iµlemle f∂rçalanmas∂ ve emilmesini
saπlar. Hayvan k∂llar∂n∂n emilmesi için idealdir.
F∂rça merdanesi, elektrikli süpürgenin emme
ak∂m∂ üzerinden tahrik edilir.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
®
E TURBO-UNIVERSAL f∂rça
tabanlar içinVZ 67191
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, hal∂ zeminlerin ve/veya
diπer tüm kaplamalar∂n tek iµlemle f∂rçalanmas∂n∂
ve emilmesini saπlar. Özellikle hayvan tüy ve
k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rça merdanesi, elektrikli süpürgenin emme ak∂m∂
üzerinden tahrik edilir.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
®
F ACCUMATIC -F∂rça VE 27A00
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n
veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi
için kullan∂l∂r. Hal∂ zemini düzenler ve bak∂m∂n∂
yapar. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
G Sert Zemin-Aπz∂ VZ 21041
Düz zeminlerin emilmesi için (parke, fayans,
terakota, vs.)
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla
muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baµka birisine
verecek olursan∂z, lütfen kullanma
k∂lavuzunu da veriniz.
Kurallara uygun kullan∂m
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal
kullan∂m için tasarlanm∂µt∂r ve ticari kullan∂m
için uygun deπildir. Bu elektrikli süpürge
sadece bu kullanma k∂lavuzunda verilen
bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r. Amaca uygun
olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu deπildir ve sorumlu
tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere
kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki
parçalarla kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal filtre torbas∂
Orijinal yedek parçalar, orijinal
aksesuarlar veya -orijinal özel
aksesuarlar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki
kullan∂mlara uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz
ile temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin
emilerek temizlenmesi:
– Haµereler / cihaz ile emilebilecek
küçük canl∂lar
– Saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak
veya akkorlaµm∂µ maddeler
– Nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
– Kolay alevlenen veya patlay∂c∂
maddeler ve gazlar.
tr
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara
ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur Devamdaki Avrupa yönergelerine
uygun olduπunu onayl∂yoruz: 89/336/EWG
(RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve
93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG
(RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir).
Elektrikli süpürgeyi tip levhas∂na
uygun µekilde baπlay∂n∂z ve kullan∂ma
al∂n∂z.
Asla filtre torbas∂ olmadan süpürmeyiniz.
=> Aksi halde cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n
elektrikli süpürgeyi sadece
gözetim alt∂nda kullanmalar∂na izin
veriniz.
El tutamaπ∂ ile emmeyi önleyiniz,
memeler ve boru kafa yak∂n∂nda.
=> Yaralanma tehlikesi mevcuttur!
Ωebeke baπlant∂ kablosunu, elektrikli
süpürgeyi taµ∂ma/ nakletme amac∂yla
kullanmay∂n∂z.
Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke
baπlant∂ kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fiµi prizden ç∂kar∂lacaπ∂ zaman,
elektrik baπlant∂ kablosundan deπil,
fiµin kendisinden tutulup çekilmelidir.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar
üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir
yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede ve aksesuarlar∂nda
herhangi bir iµlem yap∂lmadan önce,
elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Hasarl∂ elektrikli süpürgeyi
çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu
olduπu zaman, elektrik fiµini prizden
çekip ç∂kar∂n∂z.
Elektrikli süpürgede yap∂lacak onar∂m
çal∂µmalar∂ ve yedek parça deπiµtirme
iµlemleri sadece yetkili servis
taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge, harici hava koµullar∂na,
neme ve ∂s∂ kaynaklar∂na karµ∂
korunmal∂d∂r.
Emerek temizleme iµlemi yap∂lmad∂π∂
zaman, cihaz kapat∂lmal∂d∂r.
Ömrü dolan cihazlar∂ derhal kullan∂lmaz
hale getirerek kurallara uygun µekilde
imha ediniz.
Güvenlik sebeplerinden dolay∂, elektrikli
süpürge bir aµ∂r∂ ∂s∂nma emniyet sistemi
ile donat∂lm∂µt∂r. Eπer bir bloke olma
veya t∂kanma söz konusu olursa ve
cihaz fazla ∂s∂n∂rsa, cihaz otomatik
olarak kapan∂r. Elektrik fiµini prizden
ç∂kar∂n∂z ve emme ünitesinin, emme
borusunun veya hortumun t∂kanmam∂µ
olduπunu kontrol ediniz veya filtrenin
deπiµtirilmesi gerekip gerekmediπini
kontrol ediniz.
Ar∂za giderildikten sonra, cihaz∂n en
az 1 saat soπumas∂n∂ bekleyiniz. Bu
süre sonunda cihaz tekrar
kullan∂labilir.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, nakliye esnas∂nda elektrikli
süpürgenin zarar görmesini
önleyecektir.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle
tekrar geri kazan∂labilir.
Art∂k ihtiyaç duymad∂π∂n∂z ambalaj
malzemelerini
deπerlendirme sistemi "yeµil nokta"
lar∂n∂n toplama yerlerinde imha ediniz.
Eski cihazlar
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler
ihtiva eder.
Bu nedenle, eski cihaz∂n∂z∂ tekrar
deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂n∂za
veya bir geri kazanma veya dönüµüm
merkezine veriniz.
Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda
bilgi almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
veya oturduπunuz bölge belediyesine
baµvurunuz.
Lütfen dikkat
! Cihaz∂
sadece en az 16 A sigortas∂ olan
bir elektrik prizine baπlay∂n∂z! Eπer
cihaz çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda sigorta atacak
olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte
yüksek elektrik baπlant∂ deπerine sahip
baµka elektrikli cihazlar∂n da ayn∂ anda
elektrik devresinde baπl∂ ve devrede
olmas∂ olabilir.
Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini
ayarlayarak ve güç kademesini
sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
tr
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
tr
Resim 5
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun,
istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke
fiµini tak∂n.
Resim 6
Elektrikli süpürgeyi açma /kapama
tuµunu kullanarakkapat∂n∂z.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim 1
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine
tak∂p kilitleyiniz.
b) Emme hortumunu ç∂kart∂rken t∂rnaπ∂
bast∂r∂n ve hortumu çekin.
Resim 2
a) Tutamaπ∂ ve emme borusunu birleµtirin.
b) El tutamaπ∂n∂ ve teleskop borusunu
biririne tak∂n∂z.
Resim 3
Yer memesini ve emme borusunu
/teleskop borusunu birbirine tak∂n∂z.
Resim 4
a) Emme borular∂n∂ birleµtirin.
b) Ayar düπmesini / sürgülü manµonu ok
yönünde kayd∂rarak teleskobik borunun
kilidini çözün ve istediπiniz uzunluπu
ayarlay∂n.
Resim 11
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n
arka taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂
kullanabilirsiniz.
Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n arka
taraf∂ndaki boµluπa itin.
Çal∂µmadan sonra
Resim 7
Peformans regülatörünü çevirerek emiµ
kuvveti ayarlanmaktad∂r.
Emerek temizleme
Resim 8
Zemin aπz∂n∂n ayarlanmas∂:
Hal∂lar ve duvardan
duvara hal∂lar
=>
Düz zeminler
=>
Resim 9
Aksesuar ile emme
( gereksinime göre tutamaπa ve/veya
emme borusuna tak∂n ).
a) Dar aral∂k kenar aπz∂
Kenarlar∂n ve köµelerin temizlenmesi için.
b) Minder aπz∂
Minderli mobilyalar∂n, perdelerin vs.
temizlenmesi için
d) Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n temizlenmesi
için (fayans, parke vs.)
Resim 10
∑htyaç duymad∂π∂n∂z küçük
aksesuarlar cihaz kapaπ∂nda
muhafaza edilebilmektedir.
Resim 12
Ωebeke fiµini çekin.
Ωebeke baπlant∂ kablosunun otomatik
sar∂lmas∂na yönelik kablo tuµunu
kullan∂n∂z.
Resim 13
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için
cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin
aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n alt
taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂n∂n deπiµtirilmesi
Resim 14
Kapakta bulunan filtre deπiµim
göstergesi tamamen sar∂ renkte
gösterilmektedir.
Resim 15
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek
aç∂n∂z.
Resim 16
a) Toz torbas∂n∂ kapama lamas∂n∂ çekrek
kapat∂n∂z ve ç∂kar∂n∂z.
b) Yeni toz torbas∂n∂ dayamaya kadar
brakete itiniz.
Kapak ancak toz torbas∂
! Dikkat:
tak∂l∂yken kapanmaktad∂r.
Küçük toz partiküllerinin (örn, alç∂,
çimento vs) süpürülmesinden
sonra motor filtresini temizleyiniz,
gerekirse mikro filtresini
deπiµtiriniz. .
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi
(Bir HEPA filtre ile donat∂lm∂µ cihazlarda
gerek yoktur).
Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni kaπ∂t
deπiµim filtre ambalaj∂nda.
Resim 17
Kapaπ∂ aç∂n∂z.
Filtre braketini ç∂kar∂n∂z ve yat∂r∂n∂z.
Eski mikro hijyen filtresini imha ediniz
ve yeni mikro hijyen filtresini
yerleµtiriniz.
Filtre braketini cihaza itiniz ve kapaπ∂
kapat∂n∂z.
tr
Bak∂m
Elektrikli süpürgenin her temizlenmesi
iµleminden önce, cihaz kapat∂lmal∂ ve
elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar
parçalar∂ normal bir plastik temizleme
maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂
olmas∂ saπlanabilir.
maddesi, cam veya genel
! Ovalama
temizleme maddesi kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürgeyi kesinlikle suya
sokmay∂n∂z.
Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Przełączana ssawka do podłóg*
Rura ssąca*
Rura teleskopowa*
Przycisk blokujący / tuleja przesuwna*
Uchwyt węża *
Wąż ssący
Ssawka do tapicerki*
Ssawka do szczelin*
Specjalna ssawka do podłóg
twardych*
10 Przewód zasilający
11 Przycisk zwijania kabla
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci
bir elektrikli süpürge ile temizlenebilir
veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂
ile basit bir µekilde temizlenebilir.
12 Regulator obrotowy do ustawiania siły
ssania
13 Przycisk włączania / wyłączania
14 Zaczep
15 Mikrofiltr higieniczny jako
zabezpieczenie silnika
16 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na
spodzie urządzenia)
17 Worek filtrujący
18 Kosz filtracyjny*
19 Pokrywa urządzenia
20 Wskaźnik wymiany filtra
*w zależności od wyposażenia
Części zamienne oraz wyposażenie specjalne
2
1
1
A Opakowanie filtrów zamiennych VZ51AFG1
Zawartość: 5 Worków filtrujących z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
B Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ 10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r.
Zgarniacz nici (1) i wkładkę do polerowania (2)
można w razie potrzeby nabyć w dziale serwisowym.
C Filtr HEPA VZ 54000
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
®
D Szczotka TURBO-UNIVERSAL
do obić VZ 46001
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym obić meblowych, materacy, siedzeń samochodowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego
przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
®
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL
do podłóg VZ 67191
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie
roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów
wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
®
F Szczotka ACCUMATIC VE 27A00
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie
roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów
wykładzin. Unosi i pielęgnuje runo dywanu. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
G Ssawka do twardych podłóg VZ 21041
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki,
terakota, itp.)
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom
trzecim należy również przekazać instrukcję
użytkowania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku wyłącznie w gospodarstwie
domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej
instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie
przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany
wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub -wyposażeniem
specjalnym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
– mikroorganizmów
– szkodliwych dla zdrowia,
ostrokrawędziowych, gorących lub
żarzących się substancji,
– wilgotnych lub płynnych substancji
– łatwopalnych lub wybuchowych
materiałów i gazów.
pl
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane
zasady techniki oraz odnośne przepisy
bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG
(zmieniona przez RL 91/263/EWG,
92/31/EWG oraz 93/68/EWG).
73/23/EWG (zmieniona przez RL
93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką
identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać
bez worka filtrującego.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci
dozwolone jest wyłącznie pod nadzorem
osób dorosłych.
Należy unikać odsysania uchwytem,
ssawkami i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać
do noszenia / transportowania
odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej
należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci
zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód,
lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy odkurzaczu lub
przy wyposażeniu należy wyciągnąć
wtyczkę zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno
uruchamiać. W przypadku zakłócenia
pracy należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Naprawy i wymiana części zamiennych w
odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed
oddziaływaniem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami
ciepła.
W przypadku braku odkurzania,
odkurzacz należy wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy
bezzwłocznie doprowadzać do stanu
nieprzydatności, a następnie
przekazywać je do usunięcia zgodnego z
przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz
wyposażony jest w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku wystąpienia
zablokowania i nadmiernego nagrzania
urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie. Wyciągnąć wtyczkę i
sprawdzić, czy ssawka, rura ssąca lub
wąż nie są zatkane, względnie czy nie
trzeba wymienić filtra.
Po usunięciu zakłócenia należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia
przez co najmniej 1 godzinę. Potem
urządzenie nadaje się ponownie do
użytku.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego
i z tego względu nadaje się do odzysku
surowców wtórnych.
Nie potrzebne materiały opakowaniowe
należy przekazywać do punktów
gromadzenia odpadów w systemie
wykorzystania surowców wtórnych
Grüner Punkt (Zielony Punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo
cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do
centrum odzysku surowców wtórnych do
ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie
obowiązujących sposobów usuwania
można uzyskać u dostawcy lub w
zarządzie gminy.
Uwaga
! Podłączać
urządzenie wyłącznie do
gniazdka wtykowego,
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, może to być
spowodowane równoczesnym
podłączeniem innych urządzeń
elektrycznych o większej mocy
przyłączeniowej do tego samego obwodu
prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia
najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu
urządzenia.
pl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
pl
Rysunek 5
Uchwycić wtyczkę przewodu
zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią
długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek 6
Uruchomienie
Rysunek 1
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć
nosek wzębiający i wyciągnąć wąż.
Rysunek 2*
a) Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
b) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
Rysunek 3
Złączyć ssawkę do podłóg i rurę ssącą /
teleskopową.
Rysunek 4*
a) Złączyć rury ssące.
b) Odblokować rurę teleskopową poprzez
przesunięcie przycisku przesuwnego /
tulei przesuwnej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę i ustawić
odpowiednią długość.
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie przycisku włączania /
wyłączania odkurzacza.
Rysunek 7
Regulacja siły ssania poprzez obrót
pokrętła regulacji mocy.
Wymiana filtra
Po pracy
Rysunek 15
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Rysunek 12
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
W celu automatycznego zwinięcia
przewodu zasilającego należy nacisnąć
przycisk zwijania kabla.
Odkurzanie
Rysunek 8
Ustawianie ssawki do podłóg:
Dywany oraz wykładziny
dywanowe
=>
gładkie podłogi
=>
Rysunek 9*
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(nasadzić w zależności od potrzeby na
uchwyt względnie rurę ssącą).
a) Ssawka szczelinowa
Do oczyszczania szczelin i narożników.
b) Ssawka do tapicerki
Do czyszczenia mebli tapicerskich,
zasłon itp.
d) Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do czyszczenia twardych wykładzin
podłogowych (płytki, parkiet itp.)
Rysunek 10
Małe elementy wyposażenie, które nie są
aktualnie potrzebne, można umieścić w
pokrywie urządzenia.
*w zależności od wyposażenia
Rysunek 11
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu
można skorzystać z zaczepu
umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
Rysunek 13
Do odstawiania / transportowania
urządzenia można korzystać z zaczepu
rury ssącej znajdującego się na spodzie
urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć
hak przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana worka filtrującego
Rysunek 14
Wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie żółty.
Rysunek 16
a) Zamknąć worek na pył poprzez
pociągnięcie za pokrywę zamykającą i
wyjąć.
b) Wsunąć nowy worek na pył w uchwyt do
oporu.
Pokrywę można zamknąć
! Uwaga:
tylko przy włożonym worku na pył.
Po zasysaniu drobnych cząsteczek
pyłu (jak np. gips, cement, itp.) należy
oczyścić filtr silnika, ewentualnie
wymienić mikrofiltr.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
(Nie stosowana w urządzeniach, które
wyposażone są w filtr HEPA).
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym
opakowaniu papierowych filtrów
wymiennych.
Rysunek 17
Otworzyć pokrywę.
Wyciągnąć i otworzyć uchwyt filtra.
Usunąć zużyty i włożyć nowy mikrofiltr
higieniczny.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i
zamknąć pokrywę.
pl
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza
trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z
tworzywa sztucznego mogą być
czyszczone dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
wolno stosować żadnych środków
! Nie
szorujących, do czyszczenia szkła lub
Készülékleírás
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Átkapcsolható padlószívófej*
Szívócső*
Teleszkópcső*
Reteszelőgomb / tolókarmantyú*
Porszívócső fogantyú*
Szívótömlő
Szőnyegtisztító fej*
Keskeny szívófej*
Kemény padlóhoz való szívófej*
Hálózati csatlakozókábel
Kábelfeltekerő nyomógomb
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie
wolno zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby
oczyścić za pomocą drugiego
odkurzacza lub po prostu suchą ścierką /
pędzlem.
12 Forgószabályzó a teljesítmény
beállításához
13 Be-/kikapcsoló gomb
14 Leállító segédeszköz
15 Mikro-higiéniaszűrő, amely motorvédőszűrőként üzemel
16 Porszívócső tartó (a készülék alsó
oldalán)
17 Szűrőzacskó
18 Szűrőkosár
19 Készülék-fedőlap
20 Szűrőcsere-kijelző*
*kiviteltől függően
Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok
2
1
1
A Tartalék szűrőcsomag VZ51AFG1
Tartalom: 5 zárral ellátott szűrőzacskó
1 mikro-higiéniaszűrő
B textilszűrő (tartósszűrő) VZ 10TFG
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
Zastrzega się wprowadzanie zmian
technicznych.
Szösztelenítő (1) és polírozó-csíkok (2), amelyet
szükség esetén a vevőszolgálatnál vásárolhat meg.
C Hepa-szűrő VZ 54000
Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegőhöz.
Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni.
®
D TURBO-UNIVERSAL -kefe
kárpitokhoz VZ 46001
Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és
hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen
munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök
felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó
szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
®
E TURBO-UNIVERSAL -kefe
padlókhoz VZ 67191
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve
mindenféle padlóburkolat keféléséhez és
porszívózásához egy munkamenetben. Különösen
alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
®
F ACCUMATIC -kefe VE 27A00
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve
mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása
egy munkalépésben. Beáll a szőnyegszőr
szálirányába és így tisztítja meg azt. Különösen
alkalmas állatszőr felszívására.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
G Kemény padlóhoz való szívófej VZ 21041
Sima padlók szívásához (parketta, csempék,
terrakotta, stb.)
hu
Kérjük őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a
használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak
a háztartásban történő alkalmazásra készült.
A porszívót kizárólag a használati utasítás
előírásainak megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használat, vagy hibás kezelés következtében
keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi
utasításokat!
A porszívót csak:
Eredeti szűrőzacskóval,
Eredeti pótalkatrészekkel, tartozékokkal
vagy megvásárolható tartozékokkal
használja.
A porszívó nem alkalmas:
Emberek vagy állatok leporszívózására
A következők felszívására:
– mikroorganizmusok
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró,
vagy forrásban lévő anyagok
– nedves, vagy folyékony anyagok
– enyhén lobbanékony vagy
robbanékony anyagok és gázok.
hu
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és az ide
vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Igazoljuk az alábbi európai irányelveknek
való megfelelést: 89/336/EWG (változtatva:
RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és
93/68/EWG-vel). 73/23/EWG (változtatva
az RL 93/68/EWG-vel).
A porszívót csak a típustábla szerint
szabad csatlakoztatni és üzembe
helyezni.
Soha ne dolgozzon szűrőzacskó nélkül.
=> A készülék megsérülhet!
Gyerekeknek a kefés porszívó
használatát csak felügyelet mellett szabad
megengedni.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és
a csővel történő szívást a fej közelében.
=> Sérülésveszély áll fenn!
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a
porszívó emeléséhez/szállításához.
Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés
esetén a hálózati csatlakozókábelt húzza
ki teljesen.
Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem
a dugós csatlakozónál fogva húzza ki a
dugót, ha a készüléket a hálózatról le
akarja választani.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles széleken, és ne törje meg.
Még mielőtt bármilyen munkát végezne el
a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Javításokat és alkatrészcserét a porszívón
csak felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet.
A porszívót védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a
hőforrásoktól.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a
készüléket.
Az elhasználódott készülékeket azonnal
használhatatlanná kell tenni, és azután a
készüléket szakszerű ártalmatlanításra le
kell adni.
A biztonság érdekében a porszívó
túlmelegedés elleni védelemmel van
ellátva. Ha eltömődés lép fel, és emiatt a
készülék túlmelegszik, a gép
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a
hálózati csatlakozódugót és
bizonyosodjon meg arról, hogy a
szívócső vagy a tömlő szívófeje nincs-e
eltömődve, illetve a szűrőt nem kell-e
kicserélni.
A zavar megszüntetése után legalább
1 órán át hagyja a készüléket lehűlni.
Ezután a készülék ismét használható.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás
során keletkező sérülésektől.
A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas.
A továbbiakban már nem szükséges
csomagolóanyagot helyezze el a Zöld
Pont újrahasznosítási rendszer
gyűjtőhelyein.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot
tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le
újrahasznosításra kereskedőjénél, vagy
egy MÉH-telepen.
Az aktuális szakszerű elhelyezési
lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél, vagy a helyi polgármesteri
hivatalban.
hogy ügyeljen az alábbiakra
! AKérjük,
készüléket csak olyan dugaszoló
aljzatra csatlakoztassa, amelyik legalább
16 A-es biztosítékkal van biztosítva!
Ha biztosíték a készülék bekapcsolásakor
időnként leoldana, annak az lehet az oka,
hogy egyidejűleg egy másik nagy
áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett
csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a
készüléket bekapcsolás előtt a
legalacsonyabb teljesítményfokozatra
állítja, és azután csak fokozatosan állítja
magasabb teljesítményfokozatra.
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
hu
ábra 5
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál
fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd
dugja be az aljzatba.
ábra 6
ábra 11
Rövid porszívózási szüneteknél
használhatja a készülék alján található
leállító segédeszközt.
Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a
készülék hátoldalán található nyílásba.
Szűrőcsere
A munka után
ábra 15
Nyissa fel a fedelet a zárókar nyíl irányába
történő tolásával.
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be kikapcsoló gomb megnyomásával.
Üzembehelyezés
ábra 1
a) Kattintsa be a szívótömő csonkját a
szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a
rögzítő pecket és húzza ki a tömlőt.
ábra 2
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a
szívócsövet.
b) Dugja össze a kézi fogantyút és a
teleszkópcsövet.
ábra 3
Dugja össze a padlószívófejet és a
szívócsövet / teleszkópcsövet.
ábra 4
a) Dugja össze a szívócsövet.
b) Az állítógomb / tolókarmantyú nyíl irányba
történő eltolásával állítsa be a kívánt
hosszúságot.
ábra 7
A szívóerő beállítása a teljesítményszabályzó elforgatásával lehetséges.
Szívás
ábra 8
A padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és
szőnyegpadlók
Sima padlók
=>
=>
ábra 9
Porszívózás a tartozékokkal
(szükség szerint dugja fel a kézi
fogantyúra vagy a szívócsőre).
a) Keskeny szívófej
Rések és sarkok tisztításához.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, függönyök stb.
tisztításához.
d) Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások tisztításához
(csempék, parketta, stb.)
ábra 10
Azokat a kisebb tartozékokat amelyek
éppen nem szükségesek, a készülék
fedelében el lehet helyezni.
ábra 12
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A hálózati csatlakozókábel
felcsévéléséhez nyomja meg a
kábelfeltekerő nyomógombot.
ábra 13
A készülék leállításához / szállításához
használhatja a készülék alján lévő
porszívócső tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padlószívófejnél lévő horgot a készülék alján
található nyílásba.
A szűrőzacskó cseréje
ábra 14
A fedélben lévő szűrőcsere-kijelző
teljesen feltöltődött sárga színnel.
ábra 16
a) Zárja le a porzacskót a zárókapocs
húzásával és vegye ki.
b) Az új porzacskót ütközésig tolja be a
tartóba.
a porkamra fedele csak
! Figyelem:
behelyezett porzacskóval zárható le.
Finom por-részecskék felszívása után
(mint például gipsz, cement, stb.), a
motorvédő-szűrőt tisztítsa meg, illetve
a mikroszűrőt cserélje ki.
A mikro-higiéniaszűrő cseréje
(Erre nincs szükség a Hepa-szűrővel ellátott
készülékeknél).
Mikor kell kicserélni? Minden új papír
csereszűrő-csomag megkezdésekor.
ábra 17
Nyissa fel a fedelet.
Húzza ki a szűrőtartót és hajtsa fel
Távolítsa el a régi mikro-higiéniaszűrőt és
helyezze be az új szűrőt.
Tolja vissza a készülékbe a szűrőtartót, és
zárja le a fedelet.
hu
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a
készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati
csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült
tartozékok ápolásához szokványos
műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg vagy általános
tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik
porszívóval ki lehet porszívózni, vagy
egyszerűen egy száraz portörlővel /
porecsettel meg lehet tisztítani.
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
13 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡*
14 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
3 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡*
ԇ͡ÌÂ
4 ÅÛÚÓÌ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡Ì / ÔÓ‰‚ËÊ̇
15 åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ͇ÚÓ
‚ÚÛÎ͇*
5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*
16 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
6 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
Ô‡ÍˇÌ (̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇
7 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl*
Û‰‡)
8 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
17 îËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇
9 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*
18 îËÎÚ˙̇ ÍÛÚËfl*
10 òÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ
19 ä‡Ô‡Í ̇ Û‰‡
11 ÅÛÚÓÌ Á‡ ̇‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡
20 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
12 à̉Û͈ËÓÌÂÌ Â„Û·ÚÓ Á‡
„ÛÎˇÌ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
êÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ˜ÂÁ Ò‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡
2
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÔÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÍÓ̈Ë
(1) Ë ÔÓÎËÓ‚˙˜Ì‡ ÎÂÌÚ‡ (2).
1
1
A è‡ÍÂÚ ÂÁ‚ÌË ÙËÎÚË VZ51AFG1
ë˙‰˙ʇÌËÂ:
5 ÙËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇ Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ
1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ 10TFG
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„Ó͇ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡ÌÂ
"‚ÂÎÍÓ".
C îËÎÚ˙ HEPA VZ 54000
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡Î„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú
‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
®
Műszaki változtatások joga fenntartva.
D óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ 46001
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔ‡ˆËfl ̇ Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË
̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë Ú.Ì. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
®
E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA
Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ 67191
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ
ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
®
F óÂÚ͇ ACCUMATIC VE 27A00
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ÙÎÓ‡
̇ ÏÓÍÂÚ‡ Ë „Ó ÔÓ‰‰˙ʇ. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ 21041
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, Ú‡ÍÓÚ‡, Ë Ú.Ì.)
bg
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎËÏ
‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡
̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÁÔÓÎÁÛ‚‡Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Ò‡ÏÓ
Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ Ë Ì Á‡
ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÎÁ‚‡Ì‡
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ
„‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË Ôӂ‰Ë, ÍÓËÚÓ
Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ
Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ. åÓÎËÏ ÇË ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ‰‡
Ò˙·Î˛‰‡‚‡Ú ÒΉ‚‡˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl!
ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‡·ÓÚË
Ò‡ÏÓ Ò:
ÓË„Ë̇Î̇ ÙËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË,
ÓË„Ë̇ÎÌË Òڇ̉‡ÚÌË ËÎË
ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ì ÔË„Ó‰Â̇ Á‡:
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ıÓ‡ ËÎË
ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
– χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡
– ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË
˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË
‚¢ÂÒÚ‚‡
– ‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
– ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË
ÂÍÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â.
bg
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇
ÔËÁ̇ÚËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ
Ò˙Ò ÒΉÌËÚ ‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë:
89/336/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 91/263/EWG,
92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 93/68/EWG).
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl
ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‚
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ ԇı ·ÂÁ
ÙËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇.
=> ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ôӂ‰ÂÌ!
ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ‡ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ú ԇı Ò
‰˙Ê͇, ‰˛ÁË Ë Ú˙·‡ ·ÎËÁÍÓ ‰Ó
„·‚‡Ú‡.
=> àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ÌÛ‡ Á‡
ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡
ÌÓÒÂÌÂ/ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌ ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ
‡·ÓÚ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ¯ÌÛ‡ Á‡
ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ.
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚÂ
Á‡ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ,
‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ·.
ç Ú„ÎÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï
ÏÂʇڇ ÔÂÁ ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó
χ˜Í‡ÈÚÂ.
èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ËÁÚ„ÎÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò Ôӂ‰Â̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇
ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
êÂÏÓÌÚË Ë ÒÏfl̇ ̇ ÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË
ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁˇÌ
Ò‚ËÁ.
è‡ÁÂÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚˙̯ÌË
ÍÎËχÚ˘ÌË ‚ÎËflÌËfl, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë
ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇.
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡, ÍÓ„‡ÚÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ
Ò Ì„Ó.
èË‚Âʉ‡ÈÚ ÓÒÚ‡ÂÎËÚ Û‰Ë
‚‰̇„‡ ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ „Ë
Ô‰‡‚‡ÈÚ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ìe ÔÓ
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ.
èÓ Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Â
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò
Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Ô„fl‚‡ÌÂ. ÄÍÓ Û‰˙Ú
·ÎÓ͡ Ë Ò Á‡„ÂÂ, ÚÓ ÚÓÈ Ò‡Ï
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ËÁÍβ˜‚‡. àÁ‚‡‰ÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â
‰˛Á‡Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡ ËÎË
χÍÛ˜‡ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, ËÎË
ÙËÎÚ˙˙Ú Ì Ò ÌÛʉ‡Â ÓÚ ÒÏfl̇.
ëΉ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‰‡
ËÁÒÚËÌ ̇È-χÎÍÓ 1 ˜‡Ò. ëΉ ÚÓ‚‡
Û‰˙Ú ÓÚÌÓ‚Ó Â „ÓÚÓ‚ Á‡ ‡·ÓÚ‡.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ
ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ.
ífl  ̇ԇ‚Â̇ ÓÚ ·Î‡„ÓÔËflÚÌË Á‡
ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ χÚ¡ÎË Ë ÔÓ‡‰Ë
ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ˆËÍΡ̇.
éÚÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜Â
ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡Ú¡ÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡
Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇".
ëÚ‡Ë Û‰Ë
ëÚ‡ËÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò ӢÂ
Ò˙‰˙Ê‡Ú ˆÂÌÌË Ï‡Ú¡ÎË. ᇠÚÓ‚‡
Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡
̇ LJ¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚ ‰ËÌ ÓÚ
ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡ ˆËÍΡÌÂ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚÂ
ÓÚ Ç‡¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚˙‚ LJ¯Ëfl
Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
! ÇÍβ˜‚‡ÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â Á‡˘ËÚÂÌ Ò
Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ 16Ä!
ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡
Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ
Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â
‚ Ò˙˘‡Ú‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡
‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡ ‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Ò „ÓÎflχ Ó·˘‡
ÍÓÌÒÛÏˇ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇËÂ
ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡ „Ó ÔÓÒÚ‡‚ËÚÂ
̇ ̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë
˜‡Í ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ„ÓÎflχ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
bg
åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò
ËβÒÚ‡ˆËË!
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ÙË„. 1
a) Ç͇‡ÈÚ ͇̇ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl
χÍÛ˜ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó
̇ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
̇ÚËÒÌÂÚ ÙËÍÒˇ˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë
ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
ÙË„. 2*
a) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ
Ú˙·‡.
·) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡.
ÙË„. 3
Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡.
bg
ÙË„. 5
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï
ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó
‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.
ÙË„. 6
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò˙Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇
·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
ÙË„. 11
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
Ô‡ı ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍˇÌ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ Òڇ̇ ̇
Û‰‡.
Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡
‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ
Òڇ̇ ̇ Û‰‡.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
ÙË„. 7
ê„ÛΡÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ Ò˙Ò Á‡‚˙Ú‡ÌÂ
̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡.
ÙË„. 12
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
ᇠ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡
Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ̇‚Ë‚‡ÌÂ.
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı
ÙË„. 8
ê„ÛÎˇÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
=>
„·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â
=>
ÙË„. 4*
a) Ç͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚÂ
Ú˙·Ë.
·) èÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇
Á‡ „ÛÎˇÌ / ̇ ÔÓ‰‚ËÊ̇ڇ ‚ÚÛÎ͇
‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓ͡ÈÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚÂ
‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.
ÙË„. 9*
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
(ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚÚ‡ ‚˙ıÛ ‰˙Ê͇ڇ ËÎË
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡).
a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
·) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‡ÔˈˇÌË
Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì.
‚) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú.Ì.)
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ÙË„. 10
å‡ÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ‚˜Â
Ì ҇ ÇË ÌÛÊÌË, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË ‚ ͇ԇ͇ ̇ Û‰‡.
ÙË„. 13
ᇠԇÍˇÌ / Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌ ̇
Û‰‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍˇÌ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇
Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ
̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇
ÙË„. 14
à̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚
͇ԇ͇  Á‡Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ Ê˙ÎÚ‡.
ÙË„. 15
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÚÓ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÚÂ
·ÎÓ͡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
ÙË„. 16
‡) óÂÁ ‰˙ԇ̠̇ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇
Á‡Ú‚ÓÂÚ ԇıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ Úӷ˘͇
Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
·) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ
Úӷ˘͇ ‰Ó ÛÔÓ ‚ ‰˙ʇ˜‡.
͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl
! ÇÌËχÌËÂ:
Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚Â̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ
Úӷ˘͇. ëΉ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË
˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ Ì‡ÔËÏ „ËÔÒ,
ˆËÏÂÌÚ, Ë Ú.Ì.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡
̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
(éÚÔ‡‰‡ ÔË Û‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò
ÙËÎÚ˙ HEPA).
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÂÏ
ı‡ÚËÂÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ
ÙË„. 17
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
àÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÙËÎÚ˙ÌËfl ‰˙ʇ˜ Ë „Ó
ÓÚ‚ÓÂÚÂ.
낇ÎÂÚ ÒÚ‡Ëfl ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ
ÙËÎÚ˙ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙.
Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙ÌËfl ‰˙ʇ˜ ‚ Û‰‡
Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
bg
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ fl
ËÁÍβ˜ËÚÂ Ë ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ
ÏÂʇڇ.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ
ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
Ú˙͇ÌÂ, Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ
ËÎË ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë
Ò‰ÒÚ‚‡ .
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡*
13 ä·‚˯‡ ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl
2 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇*
14 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ˘ÂÚÍË
3 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇*
15 ÉË„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËÎ¸Ú -
4 äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË /
ÏÛÙÚ‡-ÔÓÎÁÛÌÓÍ*
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
5 ê͇ۘ*
6 ò·̄
16 è‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË (Ò ÌËÊÌÂÈ
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË*
17 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
8 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡*
18 äÓÁË̇ ÙËθڇ*
9 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ*
19 ä˚¯Í‡
ÒÚÓÓÌ˚ ÔË·Ó‡)
10 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
20 à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθڇ
11 äÌÓÔ͇ ͇·ÂÎfl
12 ê͇ۘ ̇ÒÚÓÈÍË ÏÓ˘ÌÓÒÚË
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò
‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡
·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡
Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
2
1
B íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËÎ¸Ú (ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È) VZ 10TFG
åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ ÚËÔ‡ "ÎËÔ͇ۘ".
C îËÎ¸Ú Hepa VZ 54000
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËÎ¸Ú ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡Î΄ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸
ÂÊ„ӉÌÓ.
D
ôÂÚÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÌËÚÓÍ (1) Ë ÔÓÎËÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
̇҇‰ÍÛ (2) ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÏÓÊÌÓ
ÔËÓ·ÂÒÚË ˜ÂÂÁ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
1
A ìÔ‡Íӂ͇ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ VZ51AFG1
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ıÓ‰ËÚ:
5 ϯÍÓ‚ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ
1 „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ
臂ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË
ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ
®
ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË VZ 46001
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χڇÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı
ÒˉÂÌËÈ Ë Ú. ‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl
Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰ ‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ
‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
E
®
ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
‰Îfl ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ 67191
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ
‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ
˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰
‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
®
F ôÂÚ͇ ACCUMATIC VE 27A00
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò
ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ.
èÓ‰ÌËχÂÚ Ë ˜ËÒÚËÚ ÍÓ‚Ó‚˚È ‚ÓÒ. éÒÓ·ÂÌÌÓ
˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl.
G ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ 21041
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË
Í‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇, Ë Ú. ‰.)
ru
ëÓı‡ÌËÚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË Ô‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ
Ì Á‡·Û‰¸Ú Ô‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË
·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ
‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ÒÚÓ„ÓÏ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË
‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË
Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ
̇Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ Û͇Á‡ÌËfl!
Ç ÔÓˆÂÒÒ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, Òڇ̉‡ÚÌ˚Â
ËÎËÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË;
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ
‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
Û‰‡ÎÂÌËfl:
– ̇ÒÂÍÓÏ˚ı,
– ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl, ÓÒÚ˚ı,
„Ófl˜Ëı ËÎË ÎËÔÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë
Ô‰ÏÂÚÓ‚,
– ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ,
– ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË
‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚.
ru
臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ:
89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG,
92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë
‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
‰‡ÌÌ˚ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍË.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô˚ÎÂÒÓÒ Ï¯͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
=> èË·Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ!
ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË
‚ÁÓÒÎ˚ı.
ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ˜‡ÒÚ¸
ÒÛ˜ÍÓÈ, ̇҇‰ÍË Ë ÚÛ·ÍÛ fl‰ÓÏ Ò
„ÓÎÓ‚ÓÈ.
=> ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl
ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚
ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔË·Ó‡ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡ ·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ
Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
Ì Ô„˷‡ÎÒfl Ë Ì ÚÂÒfl Ó· ÓÒÚ˚Â
͇fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒÂÚË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È
Ô˚ÎÂÒÓÒ. èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
êÂÏÓÌÚ Ë Á‡ÏÂ̇ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï Ò‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ.
è‰Óı‡ÌflÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
‚‰Ì˚ı ÔÓ„Ó‰Ì˚ı fl‚ÎÂÌËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË
Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ Ò Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Â„Ó ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ
҉·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÛÚËÎËÁËÛÈÚÂ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË.
àÁ ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÓÒ̇˘ÂÌ Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ Ô„‚‡. ÖÒÎË
Ô˚ÎÂÒÓÒ Á‡ÒÓËÎÒfl Ë ÒÎ˯ÍÓÏ Ì‡„ÂÎÒfl,
ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ËÚÒfl.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
Ë Ôӂ¸ÚÂ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Á‡·ËÎËÒ¸
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ ËÎË ¯Î‡Ì„ ËÎË
Ú·ÛÂÚÒfl Á‡ÏÂ̇ ÙËθڇ.
èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚
Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1 ˜‡Ò‡. èÓÒÎÂ
˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚ Í
‡·ÓÚÂ.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
˜ËÒÚ˚ı χÚ¡ÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ
ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ҉‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚Â
ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚ¡Î˚
‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
Ç ÓÚÒÎÛÊË‚¯Ëı ÔË·Ó‡ı ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÏÌÓ„Ó ˆÂÌÌ˚ı χÚ¡ÎÓ‚.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ú‡ÍÓÈ ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ Ò‰‡Ú¸
Ò‚ÓÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ
‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
àÌÙÓχˆË˛ Ó ÔÓfl‰Í ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ‰Ë· ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
ÇÌËχÌËÂ
! èË·Ó
ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ,
ÍÓÚÓ‡fl Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ
ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä!
ÖÒÎË ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÚÓÚ˜‡Ò Ê ҇·ÓÚ‡Î,
˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚
‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ·˚Î
‚Íβ˜ÂÌ ‰Û„ÓÈ ÔË·Ó Ò ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛.
뇷‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÏÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË Ô‰
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÏËÌËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ.
ru
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
ru
êËÒ. 5
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl,
‚˚ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
êËÒ. 6
ÇÍβ˜ÂÌË / ‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ. 1
‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ‚
ÔËÂÏÌÓÂ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
·) ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ¯Î‡Ì„‡ ̇ÊÏËÚÂ
̇ ÙËÍÒ‡ÚÓ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ
¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
êËÒ. 2*
‡) ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡
Û˜ÍÛ.
·) ëÓ‰ËÌËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë
Û˜ÍÛ.
êËÒ. 3
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚
̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· / ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ.
êËÒ. 4*
a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚÛ·ÍË.
·) ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛
ÚÛ·ÍÛ, ÓÚʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ / ÏÛÙÚÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ
‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, Ë ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ.
èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ. 7
Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
ì·Ó͇
êËÒ. 8
èÂÂÍβ˜ÂÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·:
ÍÓ‚˚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚Â
̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl =>
„·‰ÍËÂ
̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl
=>
êËÒ. 9*
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
(̇‰Â‚‡Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ):
‡) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚.
·) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ÑÎfl ˜ËÒÚÍË
Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô.
d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ ÑÎfl
˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
(͇ÙÂθ̇fl ÔÎËÚ͇, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.).
êËÒ. 10
åÂÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl, ı‡ÌËÚ ‚ ‚ÂıÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË.
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
êËÒ. 11
ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ
ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚ Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ˘ÂÚÍË Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÔË·Ó‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Ͳ˜ÍÓÏ
‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
êËÒ. 12
éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÒχÚ˚‚‡ÌËfl
͇·ÂÎfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ "ëÂÚ‚ÓÈ
͇·Âθ".
êËÒ. 13
ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË
ÔË·Ó‡ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚Â ÒÌËÁÛ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Ͳ˜ÍÓÏ
‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
á‡ÏÂ̇ ÙËθڇ
á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
êËÒ. 14
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθڇ ‚
Í˚¯Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ÔÓÎÌÂÌ ÊÂÎÚ˚Ï
ˆ‚ÂÚÓÏ.
êËÒ. 15
éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
êËÒ. 16
a) á‡ÍÓÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË,
ÔÓÚflÌÛ‚ Á‡ ÍÎ‡Ô‡Ì ÓÍÓÎÓ Á‡˘ÂÎÍË, Ë
ËÁ‚ÎÂÍËÚ „Ó.
·) çÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
Á‡‰‚Ë̸Ú ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ ‰ÂʇÚÂθ.
ä˚¯Í‡ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl
! ÇÌËχÌËÂ:
ÚÓθÍÓ Ò Ï¯ÍÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË (̇Ô.,
„ËÔÒ‡, ˆÂÏÂÌÚ‡ Ë Ú. Ô.), ‚˚ÍÓÎÓÚËÚÂ
Ô˚θ ËÁ ÙËθڇ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ „Ó.
á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθڇ*
(ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Û ÔË·ÓÓ‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı
ÙËθÚÓÏ HEPA). äÓ„‰‡ Ú·ÛÂÚÒfl
Á‡ÏÂ̇: ë ͇ʉÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ
ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚
êËÒ. 17
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
Ç˚ÚflÌËÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ,
Ë ÓÚÍÓÈÚ „Ó.
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÒÚ‡˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËÎ¸Ú Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇ Â„Ó ÏÂÒÚÓ ÌÓ‚˚È.
á‡ÍÓÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
ru
ìıÓ‰
è‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
‚˚Íβ˜ËÚÂ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÂ Â„Ó ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒ˚.
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚Â
! çÂ
Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
ÒÚÂÍ· ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚Â
˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.
Descrierea aparatului
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Perie comutabilå pentru podele*
Tub de aspiraøie*
Tub telescopic*
Buton de închidere / mufå glisantå*
Mânerul furtunului*
Furtun de aspiraøie
Perie pentru tapiøerie*
Duzå pentru spaøii înguste*
Perie pentru podele rigide*
Cablu de racordare la reøea
Buton pentru cablu
Regulator rotativ pentru reglarea
puterii
13 Buton pornit-oprit
14 Dispozitiv auxiliar de fixare
15 Microfiltru igienic ca filtru de
protecøie a motorului
16 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare
(pe partea de jos a aparatului)
17 Sac de filtrare
18 Coµul sacului de filtrare*
19 Capacul aspiratorului
20 Indicator de schimbare a filtrului
*în funcøie de dotare
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È
ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ
ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË Ó·Ï‡ıÌÛÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ
‰Îfl Ô˚ÎË.
Piese de schimb µi accesorii speciale
2
1
1
A Pachet cu filtre de schimb VZ51AFG1
Conøinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere
1 microfiltru igienic
B sac textil (sac permanent) VZ 10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌËÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
Dispozitivul de aspirat scamele (1) µi dispozitivul de lustruit (2) se pot procura, dacå este
necesar, de la o unitate service.
C Filtru HEPA VZ 54000
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se înlocuieµte o
datå pe an.
®
D Perie TURBO-UNIVERSAL
pentru tapiøerieVZ 46001
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a mobilei tapiøate, saltelelor, scaunelor
autovehiculelor, µ.a.m.d.. Este excepøionalå
pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea
periei circulare se realizeazå prin curentul de
aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
®
E Perie TURBO-UNIVERSAL
pentru podeleVZ 67191
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentru toate podelele. Este
excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazå
prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
®
F Perie ACCUMATIC VE 27A00
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor,
respectiv pentru toate podelele. Îndreaptå µi
întreøine pluµul covoarelor. Este excepøionalå
pentru aspirarea pårului de animale.
Nu este necesar un racord electric.
G Perie pentru podele rigide VZ 21041
Pentru aspirarea podelelor netede (parchet,
dale de gresie, de teracotå, µ.a.m.d.)
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de
utilizare.
În cazul predårii aspiratorului unei terøe
persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå
µi instrucøiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaøiei
Acest aspirator este destinat numai
pentru utilizarea casnicå, nu în scopuri
profesionale.
Utilizaøi aspiratorul numai conform
indicaøiilor din aceste instrucøiuni de
utilizare.
Producåtorul nu råspunde pentru
eventualele daune, care sunt cauzate
datoritå utilizårii neconforme cu
destinaøia aparatului sau datoritå
deservirii incorecte.
Vå rugåm de aceea så respectaøi
neapårat urmåtoarele indicaøii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
saci de filtrare originali
piese de schimb originale, accesorii
originale sau accesorii speciale
originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea de oameni sau animale
aspirarea de:
– vieøuitoare mici
– substanøe periclitante pentru
sånåtate, cu muchii ascuøite, fierbinøi
sau incandescente.
– substanøe umede sau lichide
– materiale sau gaze uµor inflamabile
sau explozive.
ro
Indicaøii de securitate
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de
securitate în vigoare.
Noi certificåm conformitatea cu urmåtoarele
directive europene: 89/336/CEE
(modificatå prin directiva 91/263/CEE,
92/31/CEE µi 93/68/CEE). 73/23/CEE
(modificatå prin directiva 93/68/CEE).
Racordaøi µi puneøi în funcøiune
aspiratorul numai conform plåcuøei cu
datele de construcøie ale aparatului.
Nu aspiraøi niciodatå fårå sacul de
filtrare.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Permiteøi copiilor utilizarea
aspiratorului numai sub
supraveghere.
Evitaøi folosirea aspiratorului cu
mâner, duze/perii µi tub în zona
capului.
=> Existå pericolul de rånire!
Nu utilizaøi cablul de racordare la reøea
pentru a trage/a transporta aspiratorul.
În cazul funcøionårii continue de la
multe ore, scoateøi complet cablul de
racordare la reøea.
Pentru a separa aparatul de la
reøeaua de alimentare, nu trageøi de
cablul de racordare la reøea, ci de
µtecher.
Nu trageøi cablul de racordare la reøea
peste muchii ascuøite µi nu-l striviøi.
Înaintea tuturor lucrårilor la aspirator µi
accesorii scoateøi µtecherul din prizå.
Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele
deteriorate. În cazul existenøei unui
deranjament scoateøi µtecherul din
prizå.
Reparaøiile µi înlocuirea pieselor de
schimb la aspirator au voie så fie
efectuate numai de unitåøile service
autorizate.
Protejaøi aspiratorul împotriva
influenøelor meteorologice externe,
a umiditåøii µi împotriva surselor de
cåldurå.
Deconectaøi aparatul, dacå nu se aspirå.
Faceøi imediat neutilizabile aparatele
uzate, iar apoi îndepårtaøi-le
regulamentar.
Din motive de securitate, aspiratorul
este dotat cu un dispozitiv de protecøie
împotriva supraîncålzirii. În cazul în
care aparatul se blocheazå µi devine
prea fierbinte, atunci el se deconecteazå
automat. Scoateøi µtecherul din prizå
µi controlaøi dacå peria, tubul de
aspiraøie sau furtunul sunt înfundate,
respectiv dacå sacul trebuie schimbat.
Dupå remedierea deranjamentului
låsaøi aparatul så se råceascå cel puøin
1 orå. Dupå ce s-a råcit, aparatul poate
fi din nou utilizat.
Indicaøii asupra îndepårtårii
ambalajului µi aparatului scos
din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå aspiratorul
împotriva deteriorårii pe timpul
transportului.
Ambalajul constå din materiale
favorabile mediului ambiant µi este de
aceea reciclabil.
Predaøi materialele de ambalaj,
care nu mai sunt necesare, la
punctele de colectare.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori
materiale reciclabile. De aceea predaøi
aparatul dumneavoastrå, scos din uz,
magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare.
Vå rugåm så solicitaøi informaøii în
privinøa cåilor actuale de îndepårtare a
ambalajelor µi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la
administraøia comunalå din localitatea
dumneavoastrå.
Vå rugåm så aveøi în vedere
Racordaøi aparatul numai la o prizå,
care este asiguratå cu o siguranøå de
cel puøin 16 A!
În cazul în care siguranøa se
declanµeazå la conectarea aparatului,
atunci acest lucru se poate datora
faptului cå mai multe aparate electrice,
cu o putere mare, sunt racordate în
acelaµi timp la acelaµi circuit electric.
Declanµarea siguranøei se poate evita,
prin reglarea treptei celei mai mici de
putere înainte de conectarea aparatului
µi numai dupå aceasta se selecteazå
o treaptå de putere mai mare.
ro
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu
imagini!
ro
Imag. 5
Apucaøi µtecherul cablului de racordare
la reøea, trageøi afarå cablul la lungimea
doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
Imag. 6
Aspiratorul se conecteazå, respectiv
se deconecteazå, prin acøionarea
butonului pornit-oprit.
Punerea în funcøiune
Imag. 1
a) Introduceøi capåtul furtunului de
aspiraøie în orificiul de aspiraøie.
b) Pentru îndepårtarea furtunului de
aspiraøie apåsaøi ambele butoane de
blocare µi trageøi furtunul.
Imag. 2*
a) Îmbinaøi mânerul µi tubul de aspiraøie.
b) Îmbinaøi mânerul µi tubul telescopic.
Imag. 3
Îmbinaøi peria pentru podele µi tubul
de aspiraøie/ tubul telescopic.
Imag. 4*
a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie.
b) Deblocaøi tubul telescopic prin
deplasarea butonului de reglare/
mufei glisante în direcøia sågeøii µi
reglaøi lungimea doritå.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Imag. 7
Reglarea puterii de aspiraøie se
realizeazå prin rotirea regulatorului de
putere.
Aspirarea
Imag. 8
Reglarea periei pentru podele:
covoare µi mochete
=>
podele netede
=>
Imag. 9*
Aspirare cu accesorii
(în funcøie de necesitate, introduceøi
pe mâner, respectiv pe tubul de
aspiraøie).
a) Duzå pentru spaøii înguste
Pentru curåøarea de locuri înguste µi
coløuri.
b) Perie pentru tapiøerie
Pentru curåøarea mobilei tapiøate,
draperiilor µ.a.m.d.
d) Perie pentru podele rigide
Pentru curåøarea pardoselilor rigide
(dale de gresie, parchet µ.a.m.d.)
Imag. 10
Accesoriile mici, de care nu mai aveøi
nevoie, pot fi introduse în capacul
aparatului.
*în funcøie de dotare
Imag. 11
În cazul pauzelor scurte puteøi folosi
dispozitivul auxiliar de fixare, de pe
partea din spate a aparatului.
Împingeøi cârligul de la peria de
podele în orificiul de pe partea din
spate a aparatului.
Imag. 12
Scoateøi µtecherul din prizå. Pentru
înfåµurarea automatå a cablului de
racordare la reøea acøionaøi butonul
pentru cablu.
Imag. 13
Pentru aµezarea/ transportarea
aparatului puteøi utiliza dispozitivul
auxiliar de aµezare, de pe partea de
jos a aparatului . Aµezaøi aparatul pe
verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
de podele în orificiul de pe partea din
spate a aparatului.
Schimbarea sacului
Înlocuirea sacului de filtrare
Imag. 14
Indicatorul de schimbare a sacului,
din capac, este complet galben.
Imag. 15
Deschideøi capacul prin acøionarea
mânerului de închidere în direcøia
sågeøii.
Imag. 16
a) Închideøi sacul colector pentru praf
prin tragerea clapetei de închidere µi
scoateøi-l.
b) Introduceøi în suport, prin împingere pânå
la refuz, un sac colector nou pentru praf.
capacul se închide numai
! Atenøie:
dacå sacul colector pentru praf
este introdus. Dupå aspirarea
particulelor fine de praf (cum ar fi
de ex. ghips, ciment, µ.a.m.d.),
curåøaøi filtrul de protecøie a
motorului, eventual înlocuiøi
microfiltrul.
Înlocuirea microfiltrului igienic
(nu este cazul la aparatele, care sunt
dotate cu un filtru HEPA).
Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou
cu saci din hârtie, de schimb.
Imag. 17
Deschideøi capacul.
Trageøi afarå suportul filtrului µi rabataøi-l.
Îndepårtaøi microfiltrul igienic vechi µi
introduceøi un microfiltru igienic nou.
Introduceøi suportul filtrului în aparat µi
închideøi capacul.
ro
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului,
acesta trebuie deconectat µi µtecherul
trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi accesoriile din material
plastic pot fi întreøinute cu un produs
de curåøat pentru materiale plastice,
obiµnuit din comerø.
folosiøi produse de curåøare prin
! Nu
frecare, produse de curåøat sticla
sau produse de curåøat universale.
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul
în apå.
Compartimentul de praf poate så fie
aspirat, dacå este necesar, cu un alt
aspirator sau poate fi curåøat simplu cu
o cârpå de praf uscatå/ pensulå de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
*
2
1
1
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
de
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden
muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365
Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Siemens Electrogeräte GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Ersatzteil-Tel.
Ersatzteil-Fax
Ersatzteil-Email
Service-Tel.:
01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax:
0911/31 20-201
Service-Email:
[email protected]
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe;
mit fachkundiger Beratung und Verkauf von
Zubehör und Ersatzteilen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
01801 – 33 53 04
01801 – 33 53 08
[email protected]
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
0810 240 263 (Regionaltarif)
(01) 605 75 – 59 209
www.hausgeraete.at/bsh
FamilyLine
01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
AU Australia
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd
57-63 McNaughton Roads
3168 CLAYTON
+61 (3) 9541 5555
+61 (3) 9541 5595
www.bosch.com.au/sha/default.asp
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Serviceangeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.siemens.de/hausgeraete
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
Sarajewo
+387 (033) 213 513
Info-Line: +387 (061) 100 905
[email protected]
Standorte Service Shops
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
45141 Essen
Bamlerstraße 1 A
79111 Freiburg
Gündlinger Straße 18
10587 Berlin
Salzufer 6 – 8
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
80807 München
Domagkstraße 10
12526 Berlin
Paradiesstraße 206 b
48153 Münster
Schuckert Straße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
86368 Gersthofen / Augsburg
Welserstraße 11
24114 Kiel
Sophienblatt 64
63796 Kahl
Lange Hecke 8
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
28329 Bremen
In der Vahr 53
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
66130 Güdingen bei Saarbrücken
Daimler Straße 2
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
76135 Karlsruhe
Im Mittelfeld 1
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza ·
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brüssel
(070) 222 142
(02) 475 72 92
[email protected]
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH
Lulin kompl., bl. 549/B
1359 Sofia
+359 (2) 260148
+359 (2) 9250991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est
P.O.Box 284
Manama
+973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos
Ltda.
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo
13184-970 Hortolandia/S.P.
+55 (19) 3897 8000
+55 (19) 3897 8287
CH Switzerland, Schweiz, Suisse
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
0848 840 040
0848 840 041
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 819550
0035 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 2489 1466
+420 2 2489 1473
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
+45 (44) 89 89 85
+45 (44) 89 89 86
www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
+372 (627) 8733
+372 (627) 8739
[email protected]
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
+34 902 351352
+34 976 578425
www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02630 Espoo
+358 (9) 52595130
+358 (9) 52595131
www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A
Service Après Vente
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
0825 398 110
www.siemens-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
+44 (8705) 678910
+44 (1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
GR Greece
BSH Ikiakes Syskeves ABE
17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias
& Potamou 20
14574 Kifissia
+30 (210) 4277-700
+30 (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 7th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+852 (2565) 6151
+852 (2565) 6252
www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce
Gunduliceva 10
21000 Split
+385 (21) 481 403
Info-Line: +385 (21) 322 010
[email protected]
HU Hungary
BSH Kft. Markaszerviz
Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat
1126 Budapest
+36 (1) 489 5461
+36 (1) 201 8786
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
+972 (8) 9777 222
+972 (8) 9777 245
[email protected]
IR Ireland
Appliance Care
Unit 4
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
+353 (1) 4502655
+353 (1) 4502520
Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F
Noatuni 4
105 Reykjavik
+354 (520) 3000
+354 (520) 3010
www.sminor.is
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza ·
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA
Via. M. Nizzoli 1
20147 MILANO MI
+39 (02) 41336 1
+39 (02) 41336 610
Numero verde 800.018346
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
0480096 Almaty
3272 689898
3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co.
P.O.Box 11-4043
90449 JDEIDE
+961 (1) 255211
+961 (1) 257359
[email protected]
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd.
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
+370 (5) 274 1750
+370 (5) 274 1760
[email protected]
LU Luxembourg
BSH Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
+352 4384 3507
+352 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2.
1067 Riga
+371 (7) 44 2114
+371 (7) 47 3300
[email protected]
MK Macedonia
„RIMEKO SG“
Londonska 19
1000 Skopje
+389 (2) 377 144
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre B - Kara By Pass
B - Kara BKR
+356 21 480590
+356 21 480598
[email protected]
NL Netherlands
Siemens Nederland N.V.
Afdeling Consumentenprodukten
Postbus 16068, 2500 BB d.Haag
2712 PN Zoetermeer
+31 (70) 3331234
+31 (70) 3333978
www.siemens.nl/huishouden
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660551
[email protected]
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Mlynárovicová 17
82103 Bratislava
+421 (7) 556 3749
+421 (7) 556 3749
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310
Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
[email protected]
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
´0801 191 534
(022) 5727729
[email protected]
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619
Carnaxide
21 4250 781
21 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 203 9748
Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "BSH Bytowaja Technika"
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071 Moskau
Hotline: +7 (095) 737 2962
[email protected]
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341310
+46 (8) 7341321
SL Slowenia
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
[email protected]
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
VN Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
[email protected]
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro
III Bulevar 34, Blok 23
11070 Novi Beograd
+381 (11) 147110
+381 (11) 139689
Info-Line: +381 (11) 138 552
[email protected]
ZA South Africa
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685
Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.siemensevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
www.achelis.com.tw
NO Leveringsbetingelser
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oροι Eγγυ σεως
Για την συσκευ αυτ σχουν ο ροι
γγυ σεως που χει εκδσει η αντιττροσωττ α
του O κου µας στην χρα αγορς της.
Λεπτοµρειες στο Θµα αυτ Θα σς
δσει ο Kαταστηµατρχης, απο τον απο ον
αγορσατε την συσκευ . Για να τεΘε µως σε
ισχ η εγγηση απαιτε ται οπωσδ ποτε η
παρουσ αση των αποδξεων λιανικ ς
πωλ σεως.
TR Garanti Șartları
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli,
kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE