Bosch bsa 2877 prohygienic de handleiding

Type
de handleiding
2524
it
Si tratta di un apparecchio molto potente ed
efficiente.
Si consiglia di utilizzare la potenza massima
esclusivamente in caso di forte imbrattamento
dei pavimenti duri e di moquette a pelo corto.
Azionando il regolatore della potenza aspirante
(cfr. Figura 7) è possibile impostare in modo
progressivo la potenza aspirante desiderata.
Potenza minima:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio
le tende.
Potenza media:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di
limitato imbrattamento.
Potenza massima:
Per la pulizia di robusti rivestimenti, pavimenti
duri e in condizioni di forte imbrattamento.
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura
Se si registra una certa riduzione della
potenza aspirante dell’apparecchio, è
necessario sostituire il sacchetto filtrante
anche nel caso in cui esso non sia ancora
pieno. In questo caso è il tipo di materiale
contenuto a rendere necessaria la
sostituzione.
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel senso
indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtrante tirando la
linguetta di chiusura ed estrarlo.
Figura
Applicare un nuovo sacchetto filtrante al
supporto e chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
!
Attenzione: il coperchio del vano di
raccolta dello sporco si chiude solo dopo
che è stato inserito il sacchetto filtrante e il
filtro tessile o il contenitore
raccoglisporco.
27
26
25
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di filtro Hepa,
quest’ultimo dovrà essere sostituito una volta
all’anno.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
(cfr. Figura 16).
Estrarre il filtro Hepa dalla relativa guida.
Applicare un nuovo filtro Hepa al supporto
e chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in materiale
plastico possono essere puliti con un normale
detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Se necessario, il vano di raccolta dello sporco può
essere pulito con un altro aspirapolvere o,
semplicemente, con un panno / pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
28
Beschrijving van het apparaat
Onderdelen en extra toebehoren
1Omschakelbaar vloermondstuk*
2Zuigbuis
*
3Combimondstuk
*
4Accessoirehouder voor combimondstuk
*
5Telescoopbuis
*
6Vergrendelknop / schuifmof
*
7Handgreep van de slang
*
8Zuigslang
9Meubelborstel*
10Bekledingsmondstuk
*
11Mondstuk voor kieren
*
12Mondstuk voor matrassen
*
13Mondstuk voor harde vloeren
*
14Elektriciteitssnoer
15Aan / uit toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
16Parkeerhulp
17Stofreservoir of alternatief
18Filterzak
19Hepa-filter
20Uitschakelhulp (aan de onderkant
van het apparaat)
21Apparaatdeksel
22Handvat
23Uitblaasrooster
*
afhankelijk van de uitvoering
A Verpakking van reservefilters BBZ51AFG1
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor bekleding BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeer-
de meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren.
De rolborstel wordt aangedreven door de zuig-
stroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2)
kunnen zonodig worden verkregen bij de klan-
tenservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor vloeren BBZ28TB
Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één keer borste-
len en zuigen. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren. De rolborstel wordt aange-
dreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
F ACCUMATIC
®
-borstel BBZ37AB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één keer bor-
stelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en
verzorgt deze. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren.
Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ20HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta, enz.)
2
1
1
26
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en
niet voor zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet
volgens de voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen
op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt
met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoon zuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
as, roet van tegelkachels en centrale
verwarmingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels
van de techniek en de toepasselijke
veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het
apparaat voldoet aan de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir of filterzak
=> het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder
toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het mondstuk
en de buis in de nabijheid van het hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen /
transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar
het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de
stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat van de stroom af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen als hij
beschadigd is. In geval zich een storing
voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
Alleen de hiertoe bevoegde klantenservice
mag reparaties aan de stofzuiger uitvoeren
en onderdelen vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen externe
weersomstandigheden, vochtigheid en
warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet
wordt gebruikt.
Oude apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken en daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
27
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal
en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de
verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
!
Attentie!
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt
doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan
worden voorkomen door, alvorens het
apparaat in te schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te
klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b)Bij het verwijderen van de slang beide
pallen naar elkaar toedrukken en de slang er
uittrekken.
Afbeelding
a)De handgreep en de zuigbuis in elkaar steken.
b)De handgreep in de telescoopbuis schuiven
tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen
op de ontgrendelknop drukken en de
handgreep eruit trekken.
Afbeelding
a)Het vloermondstuk en de zuigbuis in elkaar
steken.
b)De telescoopbuis in het aansluitstuk steken.
Afbeelding
a)De zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door de verstelknop / schuifmof in de richting
van de pijl te schuiven de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De accessoirehouder op het combimondstuk
schuiven en op de zuig- / telescoopbuis clipsen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer
vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte
uittrekken en de stekker in het stopcontact
steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan- / uitknop
in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
7
6
5
4
3
2
1
28
nl
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan- / uitknop
in de richting van de pijl te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a)tapijt en vaste vloerbedekking
b)gladde vloeren
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis plaatsen).
a)Combimondstuk
Voor het reinigen van kieren en hoeken of
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
b)Mondstuk voor kieren
Voor het reinigen van kieren en hoeken.
c)Bekledingsmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
d)Mondstuk voor matrassen
Voor het reinigen van matrassen, gestoffeerde
meubels, enz.
e)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
f) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp
aan de achterkant van het apparaat
gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het
apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het
apparaat ook aan beide handgrepen worden
getransporteerd.
12
11
10
9
8
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Voor het uitschakelen / transporteren van het
apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de
onderzijde van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak
op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u
allerlei soorten droog vuil kunt opzuigen, zowel
met het stofreservoir als met de filterzak.
Wij bevelen het gebruik aan
– van het stofreservoir, voor doe-het-zelvers,
bijv. voor het verwijderen van zaagspaanders,
etc.
van de filterzak, met name voor gebruikelijke
schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden.
Werken met het stofreservoir
Afbeelding
Voor optimale zuigresultaten de
vermogensregelaar op de maximale stand
zetten.
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen
wij aan een lager vermogen te kiezen.
Legen van het stofreservoir
Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient
het stofreservoir na het zuigen altijd te worden
leeggemaakt.
Afbeelding
Het deksel van het apparaat openen door in de
richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding
Het handvat van het stofreservoir in de
richting van de pijl naar buiten trekken.
Het stofreservoir aan het handvat uit het
apparaat nemen.
17
16
15
14
13
29
nl
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op de
kleppenvergrendeling te drukken de
onderklep openen en het stofreservoir legen.
Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove
vervuiling), deze eerst reinigen, bijv. door hem
met het mondstuk voor kieren schoon te
zuigen.
(Hiervoor dient de filterzak beslist in het
apparaat te worden geplaatst – zie
afbeelding 27)
Onderklep sluiten.
Afbeelding
Het stofreservoir weer in de stofzuiger
plaatsen, het handvat inschuiven en het
deksel van het apparaat sluiten.
!
Attentie: Na meerdere keren zuigen kan het
stofreservoir van binnen bekrast worden
en melkachtig beslaan. Dit heeft echter
geen enkele invloed op de werking van de
stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder
volledig normaal.
Duurzaam filter en microfilter
schoonmaken
Wanneer moet ik schoonmaken:
Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een
verstopping is verholpen.
Uiterlijk één keer per half jaar.
Afbeelding
De filterhouder loszetten en openklappen
door in de richting van de pijl op de beide
arrêteernokken te drukken.
Afbeelding
Micro- en duurzaam filter verwijderen
en met de hand wassen.
!
Attentie: zowel het duurzaam filter als het
witte vliesfilter mogen, wanneer ze met de
hand gewassen zijn, pas na een droo
gtijd van ca. 24 uur weer worden gebruikt.
21
20
19
18
Storing
Het verhelpen van een verstopping in het
stofreservoir.
Afbeelding
De 4 klikvergrendelingen opheffen door in de
richting van de pijl te drukken, en het deksel
van het stofreservoir eraf halen. De
verstopping losmaken, bijv. met behulp van
een schroevendraaier, en door uitkloppen of
uitzuigen verwijderen.
(Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak
in het apparaat te worden geplaatst – zie
afbeelding 27)
Afbeelding
Het deksel op het stofreservoir doen en in de
richting van de pijl drukken, tot de 4
klikvergrendelingen hoorbaar inklikken.
!
Attentie: Na elke storing dienen het
microfilter en duurzaam filter te worden
schoongemaakt (blz. afbeeldingen 20 en
21).
Werken met een filterzak
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een
filterzak worden gebruikt.
Afbeelding
Apparaatdeksel openen (blz. afbeelding 15)
Het stofreservoir eruit halen en de filterzak
plaatsen.
Apparaatdeksel sluiten
U heeft een apparaat met een groot vermogen
en een hoge zuigkracht aangeschaft.
Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk
vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale
vermogen.
Met behulp van de zuigkrachtregelaar (blz.
afbeelding 7) kan de gewenste zuigkracht
traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik:
Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen,
zoals gordijnen.
24
23
22
3130
nl
Gemiddeld vermogensbereik:
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe
vervuiling.
Hoog vermogensbereik:
Voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Filterzak vervangen
Afbeelding
Wanneer de zuigkracht van het apparaat
duidelijk is afgenomen, dient de filterzak te
worden vervangen, ook wanneer deze nog
niet vol is. In dit geval is vervanging
noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud
van de zak.
Het apparaatdeksel openen door in de
richting van de pijl op de sluithendel te
drukken.
Afbeelding
De filterzak sluiten door aan de sluitstrip te
trekken en vervolgens uitnemen.
Afbeelding
De nieuwe filterzak in de houder plaatsen en
het deksel van het apparaat sluiten.
!
Attentie: het deksel van het
stofcompartiment sluit alleen wanneer er
een filterzak, textielfilter of stofreservoir is
geplaatst.
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat voorzien van een Hepa-filter, dan
dient deze jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Apparaatdeksel openen (zie afbeelding 16).
Hepa-filter uit de geleiding nemen.
Het nieuwe Hepafilter in het apparaat
schuiven en het apparaatdeksel sluiten.
28
27
26
25
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd
te worden uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof
kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden
onderhouden.
!
Geen schuurmiddel, glas of allesreiniger
gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of
eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast
worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Beskrivelse
Reservedele og ekstra tilbehør
1Universalgulvmundstykke
2Sugerør
*
3Kombimundstykke
*
4Tilbehørsholder til kombimundstykke
*
5Teleskoprør
*
6Låseknap / skydemuffe
*
7Slangehåndgreb
*
8Sugeslange
9Møbelpensel*
10Polstermundstykke
*
11Fugemundstykke
*
12Madrasmundstykke
*
13Mundstykke til hårde gulvbelægninger
*
14Ledning
15Tænd- / slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator
16Parkeringssystem
17Støvbeholder eller alternativ
18Filterpose
19Hepa-filter
20Parkeringssystem (på apparatets underside)
21Støvrumslåg
22Bærehåndtag
23Udblæsningsgitter
*
afhængigt af udstyr
A Reservefilterpakning BBZ51AFG1
Indhold: 5 filterposer med lukkesystem
1 Micro-hygiejnefilter
B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang
årligt.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
til polstring BBZ42TB
Til at børste og støvsuge polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. med i en arbejdsgang.
Specielt egnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens
sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
Trådløftere (1) og polerstrimmel (2) kan ved
behov fås hos kundeservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
til gulve BBZ28TB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang
af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv.
af alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til
opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives
med støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
F ACCUMATIC
®
-børste BBZ37AB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang
af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv.
af alle gulvbelægninger. Rejser tæppeluven
og plejer den. Specielt velegnet til opsugning
af dyrehår.
Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger
BBZ20HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta osv.)
2
1
1
119118
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660551
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
´0801 191 534
(022) 5727729
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619 Carnaxide
21 4250 781
21 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 203 9748
Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "BSH Bytowaja Technika"
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071 Moskau
Hotline: +7 (095) 737 2961
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341310
+46 (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA
Via. M. Nizzoli 1
20147 MILANO MI
+39 (02) 41336 1
+39 (02) 41336 610
Numero verde 800.829120
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
0480096Almaty
3272 689898
3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co.
P.O.Box 11-4043
90449 JDEIDE
+961 (1) 255211
+961 (1) 257359
Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd.
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
+370 (5) 274 1750
+370 (5) 274 1760
LU Luxembourg
BSH Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
+352 4384 3507
+352 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2.
1067 Riga
+371 (7) 44 2114
+371 (7) 47 3300
latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“
Londonska 19
1000 Skopje
+389 (2) 377 144
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
+356 21 442334
+356 21 488656
customercare@oxfordhouse.com.mt
NL Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V
Keienbergweg 97
1101 DA Amsterdam Zuidoost
+31 (20) 430 3 430
+31 (20) 430 3 445
www.bosch-huishoudelijke-
apparaten.nl/
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Mlynárovicová 17
82103 Bratislava
+421 (7) 556 3749
+421 (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.boschevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
www.achelis.com.tw
VN Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro
III Bulevar 34, Blok 23
11070 Novi Beograd
+381 (11) 147110
+381 (11) 139689
Info-Line: +381 (11) 138 552
ZA South Africa
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ ει εκδσει η αντιττρσωττα
τυ Oκυ µας στην ρα αγρς της.
Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδεων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto

Documenttranscriptie

1 a 2* b 4* a 5* b DE 2* a 3* a b 4* b 6 7 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 Garantiebedingungen 8 9 a b 13 Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 10* a b c 14 15 10* d e f 16 17 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. 11 12 18 Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Back it Beschrijving van het apparaat Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente in caso di forte imbrattamento dei pavimenti duri e di moquette a pelo corto. Sostituzione del filtro Hepa Azionando il regolatore della potenza aspirante (cfr. Figura 7) è possibile impostare in modo progressivo la potenza aspirante desiderata.  Potenza minima: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.  Potenza media: Per la pulizia quotidiana in condizioni di limitato imbrattamento.  Potenza massima: Per la pulizia di robusti rivestimenti, pavimenti duri e in condizioni di forte imbrattamento. Figura 28  Aprire il coperchio dell’apparecchio (cfr. Figura 16).  Estrarre il filtro Hepa dalla relativa guida.  Applicare un nuovo filtro Hepa al supporto e chiudere il coperchio dell’apparecchio. Sostituzione del sacchetto filtrante Figura 25  Se si registra una certa riduzione della potenza aspirante dell’apparecchio, è necessario sostituire il sacchetto filtrante anche nel caso in cui esso non sia ancora pieno. In questo caso è il tipo di materiale contenuto a rendere necessaria la sostituzione. Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Se l’apparecchio è dotato di filtro Hepa, quest’ultimo dovrà essere sostituito una volta all’anno. Manutenzione Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica. ! Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua. 2 1 B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG Recyclebaar filter met klittenband. C HEPA-filter BBZ8SF1 Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen. ® D TURBO-UNIVERSAL -borstel voor bekleding BBZ42TB Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeerde meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello sporco si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtrante e il filtro tessile o il contenitore raccoglisporco. *afhankelijk van de uitvoering Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2) kunnen zonodig worden verkregen bij de klantenservice. 1 A Verpakking van reservefilters BBZ51AFG1 Inhoud: 5 filterzakken met sluiting 1 micro-hygiënefilter Figura 27 Applicare un nuovo sacchetto filtrante al supporto e chiudere il coperchio dell’apparecchio. 16 Parkeerhulp 17 Stofreservoir of alternatief 18 Filterzak 19 Hepa-filter 20 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat) 21 Apparaatdeksel 22 Handvat 23 Uitblaasrooster Onderdelen en extra toebehoren Se necessario, il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o, semplicemente, con un panno / pennello asciutto. Figura 26 Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo. ! 1 Omschakelbaar vloermondstuk* 2 Zuigbuis* 3 Combimondstuk* 4 Accessoirehouder voor combimondstuk* 5 Telescoopbuis* 6 Vergrendelknop / schuifmof* 7 Handgreep van de slang* 8 Zuigslang 9 Meubelborstel* 10 Bekledingsmondstuk* 11 Mondstuk voor kieren* 12 Mondstuk voor matrassen* 13 Mondstuk voor harde vloeren* 14 Elektriciteitssnoer 15 Aan / uit toets met elektronische zuigkrachtregelaar ® E TURBO-UNIVERSAL -borstel voor vloeren BBZ28TB Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één keer borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. ® F ACCUMATIC -borstel BBZ37AB Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één keer borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. Geen elektrische aansluiting vereist. G Mondstuk voor harde vloeren BBZ20HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta, enz.) Con riserva di modifiche tecniche. 24 25 nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:  originele filterzakken.  originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren De stofzuiger is niet geschikt voor:  het schoon zuigen van mensen of dieren  het opzuigen van: – insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...). – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. – as, roet van tegelkachels en centrale verwarmingsinstallaties Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de toepasselijke veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).  De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.  Nooit zuigen zonder stofreservoir of filterzak => het apparaat kan beschadigd worden!  Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.  Zuig niet met de handgreep, het mondstuk en de buis in de nabijheid van het hoofd => Er bestaat gevaar voor letsel! 26 nl  Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen / transporteren van de stofzuiger gebruiken.  Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.  Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af te sluiten.  Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.  Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.  De stofzuiger niet in gebruik nemen als hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.  Alleen de hiertoe bevoegde klantenservice mag reparaties aan de stofzuiger uitvoeren en onderdelen vervangen.  De stofzuiger beschermen tegen externe weersomstandigheden, vochtigheid en warmtebronnen.  Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.  Oude apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken en daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Instructies voor recycling  Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.  Oude apparaten Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. ! Attentie! Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen. Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen! De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 1 a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening klikken. b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar toedrukken en de slang er uittrekken. Afbeelding 2 a) De handgreep en de zuigbuis in elkaar steken. b) De handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelknop drukken en de handgreep eruit trekken. Afbeelding 3 a) Het vloermondstuk en de zuigbuis in elkaar steken. b) De telescoopbuis in het aansluitstuk steken. Afbeelding 4 a) De zuigbuizen in elkaar steken. b) Door de verstelknop / schuifmof in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 5 De accessoirehouder op het combimondstuk schuiven en op de zuig- / telescoopbuis clipsen. Afbeelding 6 De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken. Afbeelding 7 De stofzuiger door middel van de aan- / uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen. 27 nl Afbeelding 8 De zuigkracht instellen door de aan- / uitknop in de richting van de pijl te draaien. Zuigen Afbeelding 9 Vloermondstuk instellen: a) tapijt en vaste vloerbedekking b) gladde vloeren Afbeelding 10 Zuigen met accessoires (naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis plaatsen). a) Combimondstuk Voor het reinigen van kieren en hoeken of gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz. b) Mondstuk voor kieren Voor het reinigen van kieren en hoeken. c) Bekledingsmondstuk Voor het reinigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz. d) Mondstuk voor matrassen Voor het reinigen van matrassen, gestoffeerde meubels, enz. e) Mondstuk voor harde vloeren Voor het reinigen van harde vloerbedekking (tegels, parket, enz.) f) Meubelborstel Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz. Afbeelding 11 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat schuiven. Afbeelding 12 Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan beide handgrepen worden getransporteerd. 28 nl Na het werk Afbeelding 13 De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op). Afbeelding 14 Voor het uitschakelen / transporteren van het apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u allerlei soorten droog vuil kunt opzuigen, zowel met het stofreservoir als met de filterzak. Wij bevelen het gebruik aan – van het stofreservoir, voor doe-het-zelvers, bijv. voor het verwijderen van zaagspaanders, etc. – van de filterzak, met name voor gebruikelijke schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden. Werken met het stofreservoir Afbeelding 15 Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op de maximale stand zetten. Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een lager vermogen te kiezen. Legen van het stofreservoir Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient het stofreservoir na het zuigen altijd te worden leeggemaakt. Afbeelding 16 Het deksel van het apparaat openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Afbeelding 17  Het handvat van het stofreservoir in de richting van de pijl naar buiten trekken.  Het stofreservoir aan het handvat uit het apparaat nemen. Afbeelding 18  Door in de richting van de pijl op de kleppenvergrendeling te drukken de onderklep openen en het stofreservoir legen.  Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove vervuiling), deze eerst reinigen, bijv. door hem met het mondstuk voor kieren schoon te zuigen. (Hiervoor dient de filterzak beslist in het apparaat te worden geplaatst – zie afbeelding 27)  Onderklep sluiten. Afbeelding 19 Het stofreservoir weer in de stofzuiger plaatsen, het handvat inschuiven en het deksel van het apparaat sluiten. ! Attentie: Na meerdere keren zuigen kan het stofreservoir van binnen bekrast worden en melkachtig beslaan. Dit heeft echter geen enkele invloed op de werking van de stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder volledig normaal. Duurzaam filter en microfilter schoonmaken Wanneer moet ik schoonmaken:  Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een verstopping is verholpen.  Uiterlijk één keer per half jaar. Afbeelding 20  De filterhouder loszetten en openklappen door in de richting van de pijl op de beide arrêteernokken te drukken. Afbeelding 21  Micro- en duurzaam filter verwijderen en met de hand wassen. Attentie: zowel het duurzaam filter als het witte vliesfilter mogen, wanneer ze met de hand gewassen zijn, pas na een droo gtijd van ca. 24 uur weer worden gebruikt. ! Storing Het verhelpen van een verstopping in het stofreservoir. Afbeelding 22  De 4 klikvergrendelingen opheffen door in de richting van de pijl te drukken, en het deksel van het stofreservoir eraf halen. De verstopping losmaken, bijv. met behulp van een schroevendraaier, en door uitkloppen of uitzuigen verwijderen. (Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak in het apparaat te worden geplaatst – zie afbeelding 27) Afbeelding 23  Het deksel op het stofreservoir doen en in de richting van de pijl drukken, tot de 4 klikvergrendelingen hoorbaar inklikken. ! Attentie: Na elke storing dienen het microfilter en duurzaam filter te worden schoongemaakt (blz. afbeeldingen 20 en 21). Werken met een filterzak Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak worden gebruikt. Afbeelding 24  Apparaatdeksel openen (blz. afbeelding 15)  Het stofreservoir eruit halen en de filterzak plaatsen.  Apparaatdeksel sluiten U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen. Met behulp van de zuigkrachtregelaar (blz. afbeelding 7) kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.  Laag vermogensbereik: Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, zoals gordijnen. 29 nl  Gemiddeld vermogensbereik: Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.  Hoog vermogensbereik: Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Filterzak vervangen Afbeelding 25  Wanneer de zuigkracht van het apparaat duidelijk is afgenomen, dient de filterzak te worden vervangen, ook wanneer deze nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.  Het apparaatdeksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Beskrivelse Onderhoud Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. ! Geen schuurmiddel, glas of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt. 1 Universalgulvmundstykke 2 Sugerør* 3 Kombimundstykke* 4 Tilbehørsholder til kombimundstykke* 5 Teleskoprør* 6 Låseknap / skydemuffe* 7 Slangehåndgreb* 8 Sugeslange 9 Møbelpensel* 10 Polstermundstykke* 11 Fugemundstykke* 12 Madrasmundstykke* 13 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 14 Ledning 15 Tænd- / slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator 16 Parkeringssystem 17 Støvbeholder eller alternativ 18 Filterpose 19 Hepa-filter 20 Parkeringssystem (på apparatets underside) 21 Støvrumslåg 22 Bærehåndtag 23 Udblæsningsgitter *afhængigt af udstyr Afbeelding 26 De filterzak sluiten door aan de sluitstrip te trekken en vervolgens uitnemen. Reservedele og ekstra tilbehør Afbeelding 27 De nieuwe filterzak in de houder plaatsen en het deksel van het apparaat sluiten. ! 2 Attentie: het deksel van het stofcompartiment sluit alleen wanneer er een filterzak, textielfilter of stofreservoir is geplaatst. 1 1 Hepa-filter vervangen A Reservefilterpakning BBZ51AFG1 Indhold: 5 filterposer med lukkesystem 1 Micro-hygiejnefilter Is uw apparaat voorzien van een Hepa-filter, dan dient deze jaarlijks te worden vervangen. B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG Genanvendeligt filter med burrelukning. Afbeelding 28  Apparaatdeksel openen (zie afbeelding 16).  Hepa-filter uit de geleiding nemen.  Het nieuwe Hepafilter in het apparaat schuiven en het apparaatdeksel sluiten. Technische wijzigingen voorbehouden. 30 Trådløftere (1) og polerstrimmel (2) kan ved behov fås hos kundeservice. C HEPA-filter BBZ8SF1 Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang årligt. ® D TURBO-UNIVERSAL -børste til polstring BBZ42TB Til at børste og støvsuge polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. med i en arbejdsgang. Specielt egnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning. ® E TURBO-UNIVERSAL -børste til gulve BBZ28TB Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning. ® F ACCUMATIC -børste BBZ37AB Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Rejser tæppeluven og plejer den. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Der kræves ingen eltilslutning. G Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ20HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.) 31 Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto IT Italy, Italia BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI +39 (02) 41336 1 +39 (02) 41336 610 Numero verde 800.829120 NO Norway BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660551 www.bosch-hvitevarer.com KZ Kazakhstan Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty 3272 689898 3273 682652 NZ New Zealand Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland +64 (9) 4786158 +64 (9) 4782914 [email protected] LB Libanon Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE +961 (1) 255211 +961 (1) 257359 [email protected] LT Lithuania Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius +370 (5) 274 1750 +370 (5) 274 1760 [email protected] LU Luxembourg BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm +352 4384 3507 +352 4384 3525 LV Latvia Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga +371 (7) 44 2114 +371 (7) 47 3300 [email protected] MK Macedonia „RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje +389 (2) 377 144 MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 +356 21 442334 +356 21 488656 [email protected] NL Netherlands BSH Huishoud-elektro B.V Keienbergweg 97 1101 DA Amsterdam Zuidoost +31 (20) 430 3 430 +31 (20) 430 3 445 www.bosch-huishoudelijkeapparaten.nl/ 118 PL Poland BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ´0801 191 534 (022) 5727729 [email protected] PT Portugal BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide 21 4250 781 21 4250 701 RO Romania BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731 RU Russia OOO "BSH Bytowaja Technika" Werkskundendienst Malaja Kaluschskaja 19 119071 Moskau Hotline: +7 (095) 737 2961 [email protected] SE Sweden, Sverige BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna +46 (8) 7341310 +46 (8) 7341321 SG Singapore BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore +65 (2) 3505 000 +65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SK Slovakia Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava +421 (7) 556 3749 +421 (7) 556 3749 SL Slowenia BSH Hi_ni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje (03) 8398 222 (03) 8398 203 [email protected] TR Turkey BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul +90 212 275 47 75 +90 212 275 55 04 www.boschevaletleri.com GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. YU Yugoslavia SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd +381 (11) 147110 +381 (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 [email protected] ZA South Africa BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg +27 (11) 265 7800 +27 (11) 265 7867 I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. TW Taiwan Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei +886 (2) 2321 6222 +886 8862 2397 1235 www.achelis.com.tw VN Vietnam T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi +84 (4) 8230407 +84 (4) 8437873 [email protected] NO Leveringsbetingelser Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. GR Oροι Eγγυ σεως Για την συσκευ αυτ σχουν ο ροι γγυσεως που χει εκδσει η αντιττροσωττα του Oκου µας στην χρα αγορ ς της. Λεπτοµρειες στο Θµα αυτ Θα σ ς δσει ο Kαταστηµατ ρχης, απο τον αποον αγορ σατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε ισχ η εγγηση απαιτεται οπωσδποτε η παρουσαση των αποδξεων λιανικς πωλσεως. TR Garanti Șartları DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. 119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Bosch bsa 2877 prohygienic de handleiding

Type
de handleiding