Siemens VS61A00 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso   
Gebruiksaanwijzing
Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning   
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS6.A..
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
5100 401 789 A
BC D
EFG
Typ G
5* 6
20 19 18
1617
7*
9*
1*
2*
3*
10
11
13
12
15
14
4*
8*
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
12
14
17
9*
bc
10
13
11
15
a
a
16 b
6 7
5
4* a2* b
4* b
3
8
a2*a1 b
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso   
Gebruiksaanwijzing
Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning   
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS6.A..
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
5100 401 789 A
BC D
EFG
Typ G
5* 6
20 19 18
1617
7*
9*
1*
2*
3*
10
11
13
12
15
14
4*
8*
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
12
14
17
9*
bc
10
13
11
15
a
a
16 b
6 7
5
4* a2* b
4* b
3
8
a2*a1 b
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
12
14
17
9*
bc
10
13
11
15
a
a
16 b
Gerätebeschreibung
Ersatzteile und Sonderzubehör
1 umschaltbare Bodendüse*
2 Saugrohr
*
3 Teleskoprohr
*
4 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe
*
5 Schlauchhandgriff
*
6 Saugschlauch
7 Polsterdüse
*
8 Fugendüse
*
9 Hartbodendüse
*
10 Netzanschlusskabel
11 Kabeltaste
12 Drehregler für Leistungseinstellung
13 Ein-/Austaste
14 Parkhilfe
15 Micro-Hygienefilter als
Motorschutzfilter
16 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
17 Filterbeutel
18 Filterkorb*
19 Gerätedeckel
20 Filterwechselanzeige
*
je nach Ausstattung
A Ersatzfilterpackung VZ51AFG1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ 10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ 54000
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Polster VZ 46001
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen,
usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können
bei Bedarf über den Kundendienst bezogen
werden.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden VZ 67191
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F ACCUMATIC
®
-Bürste VE 27A00
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Richtet Teppichflor auf
und pflegt ihn. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ 21041
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta, usw.)
2
1
1
de
Staubsauger vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen
schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht
gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauch-
bar machen, danach das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Aus Sicherheitsgründen ist der
Staubsauger mit einem Überhitzungs-
schutz ausgestattet. Sollte eine
Blockierung auftreten und das Gerät
zu heiß werden, schaltet es sich
automatisch ab. Ziehen Sie den
Netzstecker und stellen Sie sicher,
dass Düse Saugrohr oder Schlauch
nicht verstopft sind, bzw. der Filter
gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen
Sie das Gerät mindestens 1 Stunde
abkühlen. Danach ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staub-
sauger vor Beschädigung auf dem
Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb
recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung
ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen
Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeinde-verwaltung.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose
anschließen, die mit einer Sicherung
von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten
des Gerätes einmal ausgelöst
werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte
mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen
sind.
Das Auslösen der Sicherung ist
vermeidbar, in dem Sie vor dem Ein-
schalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst
danach eine höhere Leistungsstufe
wählen.
de
Die Gebrauchsanweisung bitte
aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an
Dritte bitte Gebrauchsanweisung
mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den
Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Gebrauchsan-
weisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt
die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient
werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet
für:
das Absaugen von Menschen oder
Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
gesundheitsschädlichen,
scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
feuchten oder flüssigen Substanzen
leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit
den folgenden europäischen Richtlinien:
89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert
durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staub-
saugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit
Handgriff, Düsen und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht
zumTragen/ Transportieren des
Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb
Netzanschlusskabel vollständig
ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel,
sondern am Stecker ziehen, um das
Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht
einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger
und Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in
Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer
Störung Netzstecker ziehen.
Reparaturen und Ersatzteileaustausch
am Staubsauger dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst ausgeführt
werden.
de
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie
die Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Haken an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Zum automatischen Aufrollen des
Netzanschlusskabels Kabeltaste
betätigen.
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des
Gerätes können Sie die Abstellhilfe an
der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an
der Bodendüse in die Aussparung an
der Geräteunterseite schieben.
13
12
11
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild
Filterwechselanzeige im Deckel ist
vollständig gelb ausgefüllt.
Bild
Deckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung
öffnen.
Bild
a) Staubbeutel durch Ziehen an der
Verschlusslasche verschließen und
herausnehmen.
b) Neuen Staubbeutel bis zum Anschlag
in die Halterung einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit
eingelegtem Staubbeutel.
Nach dem Aufsaugen feiner Staub-
partikel ( wie z. B. Gips, Zement,
usw.), Motorfilter reinigen, evtl.
Microfilter austauschen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA
Filter ausgestattet sind).
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen
Papieraustauschfilterpackung.
Bild
Deckel öffnen.
Filterhalterung herausziehen und
aufklappen.
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen
und neuen Micro-Hygienefilter
einlegen.
Filterhalterung in Gerät einschieben
und Deckel schließen
17
16
15
14
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die
Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches
Rastnase drücken und Schlauch
herausziehen.
Bild
a) Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken.
b) Handgriff und Teleskoprohr
zusammenstecken.
Bild
Bodendüse und Saugrohr /
Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des
Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln
und gewünschte Länge einstellen.
*
je nach Ausstattung
4*
3
2*
1
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker
greifen, auf die gewünschte Länge
herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der
Ein- / Austaste ein-/ ausschalten.
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen
am Leistungsregler.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und
Teppichboden =>
glatte Böden =>
Bild
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw.
Saugrohr stecken ).
a) Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
b) Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln,
Vorhängen usw.
d) Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten
Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild
Kleinzubehör, dass Sie nicht
benötigen, kann im Gerätedeckel
untergebracht werden.
10
9*
8
7
6
5
de
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staub-
saugers, muß dieser ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus
Kunststoff können mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger
gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder
Allzweckreiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit
einem zweiten Staubsauger ausge-
saugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel
gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Your vacuum cleaner
Replacement parts and accessories
1 Adjustable floor tool*
2 Suction tube
*
3 Telescopic tube
*
4 Locking button / sliding sleeve
*
5 Handle
*
6 Suction hose
7 Crevice nozzle
*
8 Upholstery nozzle
*
9 Hard-floor brush
*
10 Power cord
11 Cable rewind button
12 Rotary control for power adjustment
13 On/Off button
14 Parking aid
15 Motor protection filter
(micro hygiene filter)
16 Storage aid (on underside of unit)
17 Dust bag
18 Dust bag holder
19 Vacuum cleaner lid
20 Bag change indicator*
*
Depending on model
A Replacement dust bags VZ51AFG1
Contains: 5 self-sealing dust bags
1 micro-hygiene filter
B Textile bag (permanent) VZ 10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C HEPA filter VZ 54000
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace
once a year.
D TURBO-UNIVERSAL
®
brush
for upholstery VZ 46001
All in one brushing and vacuuming of uphol-
stered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the air flow through the
vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
Thread lifter (1) and polishing strips (2) can
be ordered through the after-sales department.
E TURBO-UNIVERSAL
®
brush
for floors VZ 67191
All in one brushing and vacuuming of short-
pile rugs and carpets. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller is driven
by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
F ACCUMATIC
®
brush VE 27A00
All in one brushing and vacuuming of short-
pile rugs and carpets and all hard floor cover-
ings. Restores carpet pile. Especially suitable
for picking up pet hair. No separate electrical
connection is needed.
G Hard-floor brush VZ 21041
For vacuuming hard floors (parquet flooring,
tiles, terracotta, etc.)
2
1
1
en
Please keep this instruction manual.
When passing the vacuum cleaner on to
a third party, please also pass on this
instruction manual.
Correct use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
This vacuum cleaner should only be
used in accordance with the instructions
in this manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following
points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer’s own dust bags
Manufacturer’s own replacement
parts, accessories or -optional
accessories
The vacuum cleaner is not to be used
for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
insects and spiders.
Hazardous, sharp-edged, hot or
burning substances.
damp or liquid substances.
Highly flammable or explosive
substances and gases.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
We confirm compliance with the
following European directives:
89/336/EEC (amended by Directives
91/263/EEC, 92/31/EEC and
93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Only connect to a power supply and
operate the vacuum cleaner in
accordance with the rating plate.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the vacuum
cleaner.
Only allow children to use the vacuum
cleaner under supervision.
Keep suction away from your face
when using the hand grip, nozzles or
pipe.
=> Risk of injury.
Do not carry/transport the vacuum
cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull the plug, not the
power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the mains
before carrying out any work on the
vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is detected.
Only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out
repairs and fit replacement parts.
en
The vacuum cleaner should be
protected from the weather, moisture
and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it
is not in use.
At the end of its life, the vacuum
cleaner should be rendered unusable
and disposed of in an appropriate
manner.
For safety, the vacuum cleaner is
fitted with a temperature safety
switch, which automatically switches
the vacuum cleaner off if it is blocked
and overheating. Unplug the power
cord from the mains and make sure
that the nozzle, tube and hose are not
blocked. Also check whether the filter
needs changing.
Having cleared the blockage, leave
the vacuum cleaner to cool down for
at least an hour. It can then be
switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner against damage
during transportation.
It is made of environment-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of unneeded packaging at
the appropriate "Grüner Punkt"
collection point.
Used vacuum cleaners
Old appliances still contain many
recyclable materials.
Please take your old cleaner your
retailer or recycling centre so that it
can be recycled.
For current disposal methods, please
enquire at your appliance dealership or
local council.
!
Please note
Only connect the appliance to a
socket that is protected by at least a
16 Amp fuse.
If a fuse should blow when you switch
on the vacuum cleaner, this may be
because other electrical appliances
which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from tripping,
select the lowest power setting before
switching the vacuum cleaner on, and
increase the power only once it is
running.
en
Fold out picture pages.
Setting up
Figure
a) Push the hose connector into the
opening on the vacuum cleaner until it
engages.
b) To remove the hose, press the lug and
pull out the hose.
Figure
a) Connect the handle and the suction
hose together.
b) Connect the hand grip and telescopic
tube together.
Figure
Connect the floor tool and suction
pipe/telescopic tube together.
Figure
a) Connect the suction hoses together.
b) Disconnect the telescopic tube and
adjust its length by moving the
adjusting button/sliding sleeve in the
direction of the arrow.
4
3
2
1
Figure
Holding the power cord by the plug,
pull out the required length and plug it
into the mains socket.
Figure
Press the on/off button to switch your
vacuum cleaner on/off.
Figure
Adjust the vacuum power by turning
the power control.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
rugs and carpets =>
hard floors =>
Figure
Vacuuming with accessories
(attach to hand grip or suction hose
as required).
a) Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
d) Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Figure
Small accessories that you do not
need can be stored in the vacuum
cleaner lid.
10
9
8
7
6
5
en
Figure
When stopping cleaning for a
moment, you can use the parking aid
on the back of the vacuum cleaner.
Slide the catch on the floor tool into
the groove at the rear of the
appliance.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Use the cable button to roll up the
power cord automatically.
Figure
To store or transport the vacuum
cleaner, use the storage aid on the
underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its
end. Slide the catch on the floor tool
into the groove on the underside of
the appliance.
13
12
11
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
Figure
The dust bag change indicator in the
lid is completely yellow.
Figure
Open the lid by moving the locking
lever in the direction of the arrow.
Figure
a) Seal the dust bag by pulling the
sealing strip and then remove it.
b) Slide the new dust bag into the holder
to the stop.
!
Caution: The lid only closes with
the dust bag inserted.
If you have used the vacuum
cleaner for fine dust particles (such
as plaster or cement), clean the
motor protection filter and, if
necessary, replace it.
Changing the micro-hygienic (motor
protection) filter
(Omitted on vacuum cleaners which
have a HEPA filter).
The motor protection filter should be
changed:Each time you need to open
the replacement filter pack.
Figure
Open the lid.
Pull the filter holder out and open it.
Dispose of the old micro-hygiene filter
and fit a new micro-hygiene filter.
Slide the filter holder back into the
vacuum cleaner and close the lid.
17
16
15
14
deen
Care
Always switch the vacuum cleaner off
and disconnect the power cord from
the mains before cleaning the vacuum
cleaner.
The vacuum cleaner and any plastic
accessories can be cleaned using a
standard plastics cleaner.
Do not use abrasive, glass or
all-purpose cleaners.
Do not immerse the vacuum
cleaner in water.
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned with a second
vacuum cleaner or simply wiped with
a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Description de l’appareil
Pièces de rechange et accessoires en option
1 Buse pour sol commutable*
2 Tube d’aspiration
*
3 Tuyau télescopique
*
4 Bouton de verrouillage / manchon
coulissant
*
5 Poignée de flexible
*
6 Flexible d’aspiration
7 Tête pour coussins
*
8 Suceur de joints
*
9 Brosse pour sols durs
*
10 Cordon électrique
11 Bouton pour le cordon
12 Régulateur rotatif pour le réglage de
la puissance
13 Bouton marche / arrêt
14 Position parking
15 Micro-filtre hygiénique comme filtre
de protection du moteur
16 Dispositif de rangement (sur le
dessous de l’appareil)
17 Sac aspirateur
18 Panier de filtre*
19 Couvercle de l’appareil
20 Indicateur pour le changement du
sac aspirateur
*
selon l’équipement
A Paquet de sacs et de filtre de rechange
VZ51AFG1
Contenu: 5 Sacs aspirateur avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) VZ 10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre Hepa VZ 54000
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour des personnes allergiques.
A remplacer tous les ans.
D Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
pour capitonnages VZ 46001
Brossage et aspiration, en une seule opération
de travail, sur des meubles capitonnés, mate-
las, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des
poils. Entraînement de la brosse rotative par le
débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Ramasse-fils (1) et Bande de polissage (2)
disponibles au service après-vente, en cas de
besoin.
E Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
pour sols VZ 67191
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse
rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse ACCUMATIC
®
VE 27A00
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements.
Redresse le voile de tapis et l’entretient. Idéale
pour aspirer des poils.
Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs VZ 21041
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, car-
relages, dalles de terre cuite, etc.)
2
1
1
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement
à l’emploi domestique et non pas à
l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuels dommages résultant d’un
emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement
avec:
un sac aspirateur d’origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la
directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et
93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la
directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser
l’aspirateur uniquement sous
surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter/ transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur le connecteur pour
déconnecter l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d’arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur
et les accessoires, retirer le
connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service
s’il est défectueux. En cas de panne,
retirer le connecteur de la prise.
Seul le service-après-vente agréé est
autorisé à effectuer des réparations
sur l’aspirateur et à remplacer des
pièces de rechange.
fr
Ne pas exposer l’aspirateur aux
conditions atmosphériques
extérieures, à l’humidité ni aux
sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d’usage, ensuite
mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité,
l’aspirateur est équipé d’une
protection contre une surchauffe. En
cas de blocage et de surchauffe de
l’appareil, il s’arrête
automatiquement. Retirez le
connecteur de la prise et vérifiez que
la buse, le tube d’aspiration ou le
flexible ne sont pas obstrués ou si le
filtre (sac) doit être changé.
Après l’élimination du dérangement,
laissez refroidir l’appareil au moins
1 heure. Ensuite l’appareil est de
nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport.
Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable.
Eliminez les matériaux d’emballage
dont vous n’avez plus besoin aux
points collecteurs pour le système de
recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités
d’élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important!
Brancher l’appareil uniquement sur
une prise qui est protégée par un
fusible d’au moins 16 A!
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l’appareil, ceci
peut être dû au fait que d’autres
appareils électriques d’une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l’appareil sur
la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
Veuillez déplier les pages d’images!
Mise en service
Fig.
a) Enclencher l’embout du flexible
d’aspiration dans l’orifice d’aspiration.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration,
presser le nez d’enclenchement et
retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube
d’aspiration.
b) Assembler la poignée et le tuyau
télescopique.
Fig.
Assembler la buse pour sols et le tube
d’aspiration / tuyau télescopique.
Fig.
a) Assembler les tubes d’aspiration.
b) En poussant le bouton de réglage /
manchon coulissant dans le sens de
la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur
souhaitée.
*
selon l’équipement
4*
3
2*
1
Fig.
Saisir le cordon électrique par le
connecteur, le retirer à la longueur
souhaitée et connecter le connecteur.
Fig.
Allumer/éteindre l’aspirateur en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en
tournant le régulateur de puissance.
Aspiration
Fig.
Réglage de la buse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
Fig.
Aspiration avec les accessoires
( selon besoin, les emmancher sur la
poignée ou le tube d’aspiration ).
a) Suceur de joints
Pour nettoyer les joints et les coins.
b) Tête pour coussins
Pour le nettoyage de coussins,
rideaux etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol
durs (carrelages, parquet, etc.)
Fig.
Les petits accessoires dont vous
n’avez pas besoin peut être rangés
dans le couvercle de l’appareil.
10
9*
8
7
6
5
fr
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous
pouvez utiliser la position parking à
l’arrière de l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols
dans l’évidement à l’arrière de
l’appareil.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Pour l’enroulement automatique du
cordon électrique, appuyer sur le
bouton pour le cordon.
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil
vous pouvez utiliser le dispositif de
rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le
crochet à la buse pour sols dans
l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
13
12
11
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
L’indicateur pour le changement du
sac aspirateur dans le couvercle est
complètement rempli en jaune.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig.
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur
l’attache de fermeture et l’enlever.
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans
le support et le pousser jusqu’en
butée.
!
Attention: Le couvercle ferme
uniquement si un sac aspirateur est
en place.
Après l’aspiration de fines
particules de poussière (telles que
plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre
du moteur, changer éventuellement
le micro-filtre.
Remplacement du micro-filtre
hygiénique
(Ne s’applique pas aux appareils qui
sont équipés d’un filtre HEPA).
Quand dois-je le remplacer: A chaque
nouveau paquet de sacs aspirateur de
rechange.
Fig.
Ouvrir le couvercle.
Retirer le support de filtre et ouvrir.
Mettre le micro-filtre hygiénique
usagé au rebut et mettre en place le
micro-filtre hygiénique neuf.
17
16
15
14
fr
Introduire le support de filtre dans
l’appareil et fermer le couvercle
Entretien
Avant chaque nettoyage de
l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer
le connecteur de la prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en
plastique peuvent être entretenus
avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits
récurants, de produits nettoyants
pour verre ni de produits nettoyants
universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans
l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de
poussière peut être aspiré avec un
deuxième aspirateur ou simplement
être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications
techniques.
Descrizione dell’apparecchio
Parti di ricambio e accessori speciali
1 Spazzola commutabile per
pavimenti*
2 Tubo di aspirazione
*
3 Tubo telescopico
*
4 Tasto di bloccaggio / manicotto
scorrevole
*
5 Impugnatura del tubo flessibile
*
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Bocchetta per cuscini
*
8 Bocchetta per giunti
*
9 Bocchetta per pavimenti duri
*
10 Cavo di allacciamento alla rete
elettrica
11 Tasto avvolgicavo
12 Manopola di regolazione della
potenza
13 Pulsante di ON/OFF
14 Supporto per l’appoggio
15 Microfiltro igiene come protezione
del motore
16 Dispositivo ausiliario di
stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio)
17 Sacchetto filtrante
18 Cestello filtrante
19 Coperchio dell’apparecchio
20 Display di sostituzione del filtro*
*
a seconda della specifica dotazione
A Confezione di filtri di ricambio VZ51AFG1
Contenuto:
5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
B Filtro tessile (filtro permanente) VZ 10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
C Filtro HEPA VZ 54000
Filtro supplementare per una migliore aria di
scarico. Raccomandato in caso di allergie.
Sostituire ogni anno.
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture VZ 46001
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola ope-
razione di mobili imbottiti, materassi, sedili di
automobili, ecc. E’ particolarmente adatta per
l’aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento
del rullo delle spazzole avviene mediante la cor-
rente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
Il sollevafili (1) e le strisce di lucidatura (2)
possono essere richieste - se necessario -
presso il servizio di assistenza tecnica.
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti VZ 67191
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di moquette e tappeti dal pelo
corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento. E’
particolarmente adatta per l’aspirazione dei
peli di animali. Il funzionamento del rullo delle
spazzole avviene mediante la corrente di aspi-
razione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
F Spazzola ACCUMATIC
®
VE 27A00
Per spazzolare e aspirare in una sola operazio-
ne. Ideale per tappeti e moquette dal pelo corto,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il
pelo dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente
adatta per l’aspirazione dei peli di animali.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Bocchetta per pavimenti duri VZ 21041
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
2
1
1
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere esclusivamente
come indicato dalle presenti istruzioni
per l’uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per danni conseguenti a
un utilizzo non conforme
dell’apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetti filtranti originali
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso
nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o
animali
aspirazione di:
insetti
sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
materiali umidi o liquidi
materiali e gas facilmente
infiammabili o esplosivi.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le
seguenti direttive europee: 89/336/CEE
(emendata attraverso le normative RL
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (emendata attraverso la
normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione
l’aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non usare mai l’aspirapolvere senza
sacchetto filtrante
=> l’apparecchio può essere
danneggiato!
I bambini possono usare
l’aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le
bocchette e il tubo in prossimità della
testa quando si utilizza l’apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete elettrica per trasportare
l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell’apparec-
chio, estrarre completamente il cavo di
allacciamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento alla
rete elettrica, bensì afferrare la spina
per staccare l’apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di
allacciamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di
effettuare lavori a livello
dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio
danneggiato. In caso di anomalia,
staccare la spina dalla rete.
it
Le riparazioni e le sostituzioni dei
componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato.
Proteggere l’aspirapolvere dal
maltempo, dall’umidità e dalle fonti di
calore.
Disattivare l’apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Per motivi di sicurezza, l’apparecchio
è dotato di un sistema di protezione
contro il surriscaldamento. Nel caso in
cui si verifichi un blocco e
l’apparecchio si surriscaldi,
quest’ultimo si disattiva
automaticamente. Staccare la spina e
accertarsi che la bocchetta del tubo
di aspirazione o il tubo flessibile non
siano otturati o non sia necessario
sostituire il filtro.
Dopo aver eliminato l’anomalia
insorta, lasciare raffreddare
l’apparecchio almeno per un’ora.
Soltanto successivamente sarà
nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto.
E’ costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei
materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molti materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il
proprio apparecchio dismesso al
proprio rivenditore o presso un centro
di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità del
riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all’amministrazione
comunale della propria città.
!
Attenzione
L’apparecchio deve essere collegato
a una sola presa dotata di una
protezione non inferiore a 16 A!
Se il dispositivo di sicurezza scatta al
momento di attivazione
dell’apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di
protezione scatti, impostare il livello di
potenza minimo prima di attivare
l’apparecchio e scegliere quindi solo
successivamente un livello di potenza
superiore.
it
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel
foro di aspirazione in modo che vi si
innesti.
b) Quando si stacca il tubo flessibile di
aspirazione, premere il nasello di
arresto ed estrarre quindi il tubo
flessibile.
Figura
a) Collegare l’impugnatura e il tubo di
aspirazione.
b) Collegare l’impugnatura e il tubo
telescopico.
Figura
Collegare la spazzola per pavimenti e
il tubo di aspirazione / tubo
telescopico.
Figura
a) Collegare i tubi di aspirazione.
b) Attraverso il pulsante di regolazione /
il manicotto scorrevole nella direzione
indicata dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico ed impostare la
lunghezza desiderata.
4
3
2
1
Figura
Afferrare il cavo di allacciamento alla
rete elettrica a livello della spina,
estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare/disattivare l’aspirapolvere
azionando il tasto di ON/OFF
Figura
Regolazione della potenza di
aspirazione ruotando la manopola di
regolazione corrispondente.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per
pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
Figura
Uso dell’aspiratore con gli accessori
(da applicare sulla maniglia e sul tubo
di aspirazione, in funzione delle
proprie specifiche esigenze).
a) Bocchetta per giunti
Per la pulizia di giunti e angoli.
b) Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende,
ecc.
d) Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri
(piastrelle, parquet, ecc.)
Figura
I piccoli accessori non utilizzati
possono essere riposti nell’apposito
vano a livello del coperchio
dell’apparecchio.
10
9
8
7
6
5
it
Figura
In caso di brevi pause è possibile
utilizzare il dispositivo d’appoggio
situato sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul
lato posteriore dell’apparecchio.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina.
Azionare il tasto avvolgicavo per
avvolgere automaticamente il cavo di
allacciamento alla rete elettrica.
Figura
Per trasportare e riporre l’apparecchio
è possibile servirsi del dispositivo
ausiliario di stazionamento situato sul
lato inferiore dell’apparecchio stesso.
Posizionare l’apparecchio in verticale.
Inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul
lato inferiore dell’apparecchio.
13
12
11
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura
Il display di sostituzione del filtro,
situato sul coperchio, è
completamente giallo.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel
senso indicato dalla freccia.
Figura
a) Chiudere il sacchetto antispolvero
tirando la linguetta di chiusura ed
estrarlo.
b) Inserire il nuovo sacchetto
antispolvero sul relativo supporto
spingendolo sino al dispositivo di
arresto.
!
Attenzione: Il coperchio del vano di
raccolta dello sporco si chiude solo
dopo che è stato inserito il
sacchetto antispolvero.
Dopo aver aspirato piccole
particelle di polvere (quali gesso,
cemento, ecc.), pulire il filtro del
motore e, se necessario, sostituire
il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro igiene
(operazione non necessaria nel caso di
apparecchi dotati di filtro HEPA).
Quando si deve effettuare la
sostituzione: ogniqualvolta si sostituisca
la confezione del filtro di ricambio in
carta.
16
15
14
it
Figura
Aprire il coperchio.
Estrarre il portafiltro e ribaltarlo verso
l’alto.
Smaltire il vecchio microfiltro igiene e
inserirne uno nuovo.
Montare il portafiltro e chiudere il
coperchio.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è
necessario disattivarlo e staccare la
spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in
plastica possono essere puliti con un
normale detergente per la plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi,
vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Se necessario, il vano di raccolta
dello sporco può essere pulito con un
altro aspirapolvere o, semplicemente,
con un panno / pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
17
Beschrijving van het apparaat
Onderdelen en extra toebehoren
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Zuigbuis
*
3 Telescoopbuis
*
4 Vergrendelknop / schuifmof
*
5 Handgreep van de slang
*
6 Zuigslang
7 Bekledingsmondstuk
*
8 Mondstuk voor kieren
*
9 Mondstuk voor harde vloeren
*
10 Elektriciteitssnoer
11 Snoertoets
12 Inductieregelaar voor het instellen
van het vermogen
13 Aan/uit toets
14 Parkeerhulp
15 Micro-hygiënefilter als
motorbeveiligingsfilter
16 Uitschakelhulp (aan de onderkant
van het apparaat)
17 Filterzak
18 Filterkorf*
19 Apparaatdeksel
20 Filtervervangen-indicatie
*
afhankelijk van de uitvoering
A Verpakking van reservefilters VZ51AFG1
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ 10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-filter VZ 54000
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor bekleding VZ 46001
Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeer-
de meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De
rolborstel wordt aangedreven door de zuig-
stroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2)
kunnen zonodig worden verkregen bij de klan-
tenservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor vloeren VZ 67191
Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één keer bor-
stelen en zuigen. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren. De rolborstel wordt aan-
gedreven door de zuigstroom van de stofzui-
ger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
F ACCUMATIC
®
-borstel VE 27A00
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling
borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en
verzorgt deze. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren.
Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren VZ 21041
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta, enz.)
2
1
1
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele filterzakken
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
insecten
substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
desbetreffende veiligheidsbepalingen.
We bevestigen dat het apparaat voldoet
aan de volgende Europese richtlijnen:
89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en
93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door
RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan worden
beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid
van het hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het
dragen/ transporteren van de
stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren achter
elkaar het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer trekken
maar de stekker uit het stopcontact
halen om het apparaat van de stroom
af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vòòr alle werkzaamheden aan de
stofzuiger en de accessoires de
stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
als hij beschadigd is. In geval zich een
storing voordoet de stekker uit het
stopcontact halen.
nl
Alleen de hiertoe bevoegde
klantenservice mag reparaties aan de
stofzuiger uitvoeren en onderdelen
vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
externe weersomstandigheden,
vochtigheid en warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Oude apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken en daarna op een
verantwoorde wijze afvoeren.
Uit veiligheidsoverwegingen is de
stofzuiger voorzien van een
beveiliging tegen oververhitting.
Mocht er een blokkering optreden en
het apparaat te heet worden, dan
wordt het automatisch uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact en
controleer of het mondstuk, de
zuigbuis of de slang niet verstopt zijn
en of het filter vervangen moet
worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u
het apparaat minstens 1 uur te laten
afkoelen. Hierna kan het weer worden
gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de
stofzuiger tegen beschadiging tijdens
het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een
afvalverzamelplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Het apparaat alleen aansluiten op een
stopcontact dat beveiligd is met een
zekering van minstens 16 A!
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het apparaat in te schakelen, de
laagste vermogensstand in te stellen
en pas daarna een hogere
vermogensstand te kiezen.
nl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen
uit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang
op de arrêteernok drukken en de
slang eruit trekken.
Afbeelding
a) De handgreep en de zuigbuis in elkaar
steken.
b) De handgreep en telescoopbuis in
elkaar steken.
Afbeelding
Het vloermondstuk en de zuigbuis /
telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding
a) De zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door de verstelknop / schuifmof in de
richting van de pijl te schuiven de
telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
*
afhankelijk van de uitvoering
4*
3
2*
1
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer
vastpakken, het snoer tot de
gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de
aan-/ uitknop in- of uitschakelen.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door aan de
vermogensregelaar te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste
vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis plaatsen).
a) Mondstuk voor kieren
Voor het reinigen van kieren en
hoeken.
b) Bekledingsmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde
meubels, gordijnen, enz.
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde
vloerbedekking (tegels, parket, enz.)
Afbeelding
Kleine toebehoren die u niet nodig
heeft, kunnen in het apparaatdeksel
worden ondergebracht.
10
9*
8
7
6
5
nl
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de
parkeerhulp aan de achterkant van
het apparaat gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het
apparaat schuiven.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Om het elektriciteitssnoer
automatisch op te rollen op de
snoertoets drukken.
Afbeelding
Voor het uitschakelen / transporteren
van het apparaat kunt u de
uitschakelhulp aan de onderzijde van
het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De
haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
13
12
11
Vervangen van de filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
De Filtervervangen-indicatie in het
deksel is geheel in het geel
weergegeven.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting
van de pijl op de sluithendel te
drukken.
Afbeelding
a) Sluit de stofzak af door aan de
sluitstrip te trekken en verwijder hem.
b) De nieuwe stofzak tot aan de aanslag
in de houder schuiven.
!
Attentie: het deksel sluit alleen
wanneer de stofzak is geplaatst.
Na het opzuigen van fijne
stofdeeltjes (zoals gips en cement),
het motorfilter schoonmaken en
eventueel het microfilter vervangen.
Micro-hygiënefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn
met een HEPA filter).
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe
verpakking met papieren reservefilters.
Afbeelding
Deksel openen.
Filterhouder naar buiten trekken en
openklappen.
De oude micro-hygiënefilter
verwijderen en een nieuwe plaatsen.
Filterhouder in het apparaat schuiven
en het deksel sluiten.
17
16
15
14
nl
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de
stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van
kunsstof kunnen met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddel, glas of
allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water
houden.
Het stofcompartiment kan zonodig
met behulp van een tweede stofzuiger
worden schoongezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek / stofborstel
worden gereinigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Beskrivelse
Reservedele og ekstra tilbehør
1 Universalgulvmundstykke*
2 Sugerør
*
3 Teleskoprør
*
4 Låseknap / skydemuffe
*
5 Slangehåndgreb
*
6 Sugeslange
7 Polstermundstykke
*
8 Fugemundstykke
*
9 Mundstykke til hårde
gulvbelægninger
*
10 Ledning
11 Ledningstast
12 Drejeregulator til indstilling af effekt
13 Tænd-/slukknap
14 Parkeringssystem
15 Micro-hygiejnefilteret som
motorbeskyttelsesfilter
16 Parkeringssystem (på apparatets
underside)
17 Filterpose
18 Filterkurv*
19 Støvrumslåg
20 Filterskiftsindikator
*
afhængigt af udstyr
A ReservefilterpakningVZ51AFG1
Indhold: 5 filterposer med lukkesystem
1 Micro-hygiejnefilter
B Tekstilfilter (fast filter) VZ 10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter VZ 54000
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang
årligt.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
til polstring VZ 46001
Til at børste og støvsuge polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. med i en arbejdsgang.
Specielt egnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens suge-
strøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
Trådløftere (1) og polerstrimmel (2) kan ved
behov fås hos kundeservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
til gulve VZ 67191
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af
tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af
alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til
opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med
støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
F ACCUMATIC
®
-børste VE 27A00
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af
tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af
alle gulvbelægninger. Rejser tæppeluven og
plejer den. Specielt velegnet til opsugning af
dyrehår.
Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger
VZ 21041
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta osv.)
2
1
1
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til
tredjemand.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i husholdningen og ikke til
erhvervsformål.
Anvend kun støvsugeren i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for
eventuelle skader, der opstår som følge
af ikke-formålsmæssig anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor ubetinget nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må udelukkende bruges
med:
Original filterpose
Originale reservedele, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker og dyr
Opsugning af:
smådyr
sundhedsfarlige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
Fugtige eller flydende substanser
letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasarter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske standarder
og de relevante sikkerhedsbestemmelser
Vi bekræfter overensstemmelsen med
nedenstående europæiske direktiver:
89/336/EØF (ændret v. direktiv
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (ændret v. direktiv
93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og
tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan beskadiges!
Børn må kun anvende støvsugeren
under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykket og røret i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for at komme til skade!
Brug ikke ledningen til at
bære/transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der
arbejdes konstant i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i stikket,
når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Træk ikke ledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke
kommer i klemme.
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden der foretages noget arbejde på
støvsugeren og tilbehøret.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i
brug. Træk stikket ud af stikkontakten
i tilfælde af et problem med maskinen.
Reparationer og udskiftning af
reservedele på støvsugeren må kun
foretages af det autoriserede
serviceværksted.
Beskyt støvsugeren mod vind og vejr,
fugt og varmekilder.
Sluk støvsugeren, når der ikke
da
støvsuges.
Gør straks en udtjent støvsuger
ubrugelig, og bortskaf den derefter
iht. forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugeren
forsynet med en
overophedningssikring. Hvsi der
skulle opstå en tilstopning, så
støvsugeren bliver for varm, slukker
den automatisk. Træk stikket ud af
stikkontakten, og kontrollér, at
mundstykket, sugerøret eller slangen
ikke er tilstoppet, eller om filteret
trænger til udskiftning.
Efter at fejlen er afhjulpet, skal De
lade støvsugeren køle af i mindst en
time. Derefter er støvsugeren igen klar
til brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og er derfor egnet til genbrug.
Bortskaf emballage, der ikke mere er
brug for, ved at aflevere den på den
kommunale genbrugsplads.
Gamle støvsugere
Gamle maskiner indeholder materialer,
der kan genbruges.
Aflever derfor Deres gamle maskine
hos Deres forhandler eller i et
genbrugscenter.
Oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler kan indhentes hos
Deres forhandler eller kommune.
!
Bemærk venligst
Tilslut kun maskinen til en stikdåse,
der har en sikring på min. 16 A!
Hvis sikringen en enkelt gang skulle
springe/slå fra, når støvsugeren
tændes, kan det skyldes, at der
samtidig er tilsluttet andre elapparater
med stor tilsluttet effekt til samme
strømkreds.
Man kan undgå, at sikringen
springer/slår fra, hvis man indstiller
støvsugeren til laveste sugeeffekttrin,
før man tænder den, og først senere
indstiller til et højere sugeeffekttrin.
da
Fold siderne med figurerne ud!
Ibrugtagning
Figur
a) Stik sugeslangestudsen i
sugeåbningen, så den går i indgreb.
b) Når sugeslangen skal tages af, skal
De trykke indgrebshagen ind og
trække slangen ud.
Figur
a) Saml håndgrebet og sugerøret.
b) Stik håndgreb og teleskoprøret
sammen.
Figur
Stik gulvmundstykket og sugerøret /
teleskoprøret sammen.
Figur
a) Saml sugerørene.
b) Frigør teleskoprøret ved at skyde
indstillingsknappen/ skydemuffen i
pilens retning, og indstil det til den
ønskede længde.
*
afhængigt af udstyr
4*
3
2*
1
Figur
Tag fat i stikket på ledningen, træk
ledningen ud til den ønskede længde,
og sæt stikket i stikdåsen.
Figur
Tænd og sluk støvsugeren ved at
trykke på tænd-/sluk-knappen.
Figur
Sugeeffekten indstilles, ved at man
drejer på effektregulatoren.
Støvsugning
Figur
Indstille gulvmundstykket:
tæpper og faste
tæpper =>
glatte gulve =>
Figur
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller sugerøret
efter behov).
a) Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
b) Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler,
gardiner osv.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til rengøring af hårde
gulvbelægninger (fliser, parket osv.)
Figur
Småt tilbehør, som De ikke har brug
for, kan anbringes i støvrumslåget.
10
9*
8
7
6
5
da
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet bag
på støvsugeren.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen bag på støvsugeren.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikdåsen.
Tryk på ledningstasten for at aktivere
det automatiske ledningsoprul.
Figur
Når støvsugeren skal sættes væk eller
transporteres, kan De benytte
parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Placér støvsugeren lodret. Skyd
hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen på støvsugerens
underside.
13
12
11
Filterskift
Skifte filterpose
Figur
Filterskiftsindikatoren i låget er helt
fyldt ud med gult.
Figur
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget
i pilens retning.
Figur
a) Luk støvposen ved at trække i
lukkelasken, og tag støvposen ud.
b) Skyd den nye støvpose ind i holderen
til anslag.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når
der er sat en støvpose i.
Efter opsugning af fine støvpartikler
(som f.eks. gips, cement osv.) skal
motorfilteret renses, udskift evt.
Micro-hygiejnefilteret.
Skifte Micro-hygiejnefilter
(Gælder ikke for støvsugere, der er
udstyret med et HEPA-filter).
Hvornår skal filteret udskiftes? Ved hver
ny papirudskiftningsfilterpakke.
Figur
Åbn låget.
Træk filterholderen ud, og klap den
op.
Bortskaf det gamle Micro-
hygiejnefilteret, og læg et nyt Micro-
hygiejnefilter i.
Skyd filterholderen ind i støvsugeren,
og luk låget.
17
16
15
14
da
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket
ud af stikkontakten, når støvsugeren
skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan
plejes med et af de gængse
rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller
universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov
støvsuges med en anden støvsuger,
eller simpelthen rengøres med en tør
støveklud/ støvpensel.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer.
Beskrivelse av apparatet
Ekstra tilbehør og reservedeler
1 Omstillbart gulvmunnstykke
2 Rør
*
3 Teleskoprør
*
4 Låseknapp / skyvemuffe
*
5 Slangehåndtak
*
6 Sugeslange
7 Møbelmunnstykke
*
8 Fugemunnstykke
*
9 Munnstykke for harde gulv
*
10 Nettkabel
11 Kabeltast
12 Dreiebryter for effektinnstilling
13 På-/av-bryter
14 Parkeringshjelp
15 Mikrohygienefilter som motorfilter
16 Oppbevaringshjelp (på undersiden
av støvsugeren)
17 Filterpose
18 Filterkurv*
19 Deksel
20 Indikator for filterbytte
*
avhengig av modell
A Pakke med reservefilter VZ51AFG1
Innhold: 5 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
B tekstilfilter (langtidsfilter) VZ 10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
C HEPA-filter VZ 54000
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
for stoppede møbler VZ 46001
Foreta børsting og støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, bilseter osv. i én operasjon.
Spesielt godt egnet til oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra
støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
Trådløfter (1) og poleringsflate (2) kan ved
behov bestilles via vår kundeservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
for gulv VZ 67191
Børster og suger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Spesielt egnet til å suge opp
dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen
fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
F ACCUMATIC
®
-børste VE 27A00
Børster og suger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Retter opp teppeluv og pleier den.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
G Munnstykke for harde gulv VZ 21041
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, gulvfliser,
terrakotta osv.)
2
1
1
no
Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren
utstyrt med overopphetingsvern. Hvis
det oppstår en blokkering og
støvsugeren blir for varm, kobles den
ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet
og kontroller at munnstykke, sugerør
og slange ikke er tilstoppet. Kontroller
også om filteret må skiftes.
Etter at feilen er utbedret, må
støvsugeren avkjøles i minst 1 time.
Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om skroting
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer
og kan derfor gjenvinnes.
Emballasje du ikke trenger mer, bør
du levere til gjenvinning hos
forhandler eller miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til miljøstasjon for
gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige
måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale
myndigheter.
!
Obs
Maskinen må bare kobles til en
stikkontakt som er sikret med en
sikring på minst 16 A!
Hvis sikringen løses ut når du slår på
maskinen, kan det skyldes at andre
elektriske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis
du stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med dersom
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av ikke-
tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene
nøye!
Støvsugeren må bare brukes med:
Original filterpose
Originale reservedeler, originalt
tilbehør eller -originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
insekter og andre småkryp.
helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
fuktige eller flytende stoffer.
lett antennelige eller eksplosive
stoffer og gasser.
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet samsvarer med
følgende europeiske direktiver:
89/336/EØF (med endringer i RL
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (med endringer i RL
93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i
bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt.
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør
nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen
når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe
kanter, og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid
på støvsuger og tilbehør.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut
nettstøpselet.
Reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren skal bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Gamle apparater som ikke skal
brukes mer, må gjøres ubrukelige og
deretter avhendes på forskriftsmessig
måte.
no
Figur
Når du skal ta korte pauser under
arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på undersiden av
apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i
sporet på baksiden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut nettstøpselet.
Trykk på kabelknappen,så rulles
nettkabelen automatisk sammen.
Figur
Ved oppbevaring/transport av
apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden
av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett
stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
13
12
11
Bytte av filter
Bytte filterpose
Figur
Indikatoren for filterbytte i dekselet er
helt gul.
Figur
Åpne dekselet ved å trekke
låsestangen i pilens retning.
Figur
a) Lukk støvposen ved å trekke i
lukkefliken, og ta den ut.
b) Skyv inn støvposen i holderen inntil
den stopper.
!
Obs! Dekselet kan bare lukkes når
det er lagt inn støvpose.
Etter oppsuging av fine
støvpartikler (for eksempel gips,
sement, osv.), må motorfilteret
rengjøres, og mikrofilteret må
eventuelt byttes.
Bytte mikrohygienefilter
(Gjelder ikke apparater som er utstyrt
med HEPA-filter).
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter
papirfilterpakke
Figur
Åpne dekselet.
Trekk ut filterholderen og vipp den
opp.
Kast det gamle mikrohygienefilteret
og legg inn et nytt
mikrohygienefilteret.
Sett filterholderen inn i apparatet og
lukk dekselet.
17
16
15
14
no
Brett ut bildesidene!
Komme i gang
Figur
a) Før sugeslangestussen inn i
sugeåpningen til den smekker på
plass.
b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du
klemme sammen de to låseknastene
og trekke ut slangen.
Figur
a) Sett sammen håndtak og rør.
b) Sett sammen håndtak og teleskoprør.
Figur
Sett sammen gulvmunnstykke og rør/
teleskoprør.
Figur
a) Sett sammen rørene.
b) Løsne teleskoprøret ved å skyve
låseknappen/skyvemuffen i pilens
retning og still inn ønsket lengde.
*
avhengig av modell
4*
3
2*
1
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen,
trekk ut ønsket lengde og sett
nettstøpselet i kontakten.
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved å
skyve på-/avknappen i pilens retning.
Figur
Still inn sugekraften ved å vri på
effektregulatoren.
Støv-/våtsuging
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Gulvtepper =>
Glatte gulv =>
Figur
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller
rør).
a) Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
b) Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler
gardiner osv.
d) Munnstykke for harde gulv
Til rengjøring av harde gulvbelegg
(gulvfliser, parkett osv.)
Figur
Mindre tilbehør som du ikke trenger,
kan du plassere i dekselet på
støvsugeren.
10
9*
8
7
6
5
no
Vedlikehold
Støvsugeren
må være slått av og
frakoblet strømnettet før hver
rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller
universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet
suges rent ved hjelp av en annen
støvsuger, eller ganske enkelt
rengjøres med en tørr støvklut eller
pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
Beskrivning av produkten
Reservdelar och extra tillbehör
1 Omställbart golvmunstycke*
2 Rör
*
3 Teleskoprör
*
4 Låsknapp / skjutmuff
*
5 Handtag
*
6 Dammsugarslang
7 Möbelmunstycke
*
8 Fogmunstycke
*
9 Specialmunstycke för hårda golv
*
10 Sladd
11 Knapp Till/Från
12 Vridreglage för inställning av
effekten
13 Sladdknapp
14 Parkeringshjälp
15 Mikro-hygienfilter som
motorskyddsfilter
16 Förvaringshjälp (på dammsugarens
undersida)
17 Dammpåse
18 Filterkorg
19 Lock
20 Hållare för småtillbehör
21 Utblåsgaller
22 Indikering för byte av dammpåsen*
*
beroende på modell
A Förpackning med dammpåsar VZ51AFG1
Innehåll: 5 dammpåsar med förslutning
1 mikro-hygienfilter
B Textilfilter (permanentfilter) VZ 10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
C HEPA-filter VZ 54000
Extra filter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för allergiker. Bytes varje år.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-borste
för dynor VZ 46001
Borstar och dammsuger stoppade möbler,
madrasser, bilsäten, etc i ett enda arbetsmoment.
Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
Plyschplattor (1) och polerremsor (2) kan vid
behov beställas via service.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borste
för golv VZ 67191
Borstar och dammsuger mattor med kort lugg
och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmo-
ment. För alla golvtyper. Särskilt effektiv för
uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
F ACCUMATIC
®
-borste VE 27A00
Borstar och dammsuger mattor med kort lugg
och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmo-
ment. För alla golvtyper. Rätar upp och vårdar
mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår.
Ingen elanslutning behövs.
G Specialmunstycke för hårda golv VZ 21041
För dammsugning av jämna golv (parkett, klin-
ker, terrakotta, etc.)
2
1
1
sv
Utsätt inte dammsugaren för utomhus-
väder, fuktighet och heta värmekällor.
Ha alltid dammsugaren avstängd när
den inte används.
Gör genast en uttjänt dammsugare
obrukbar och avfallshantera därefter
dammsugaren enligt gällande bestäm-
melser.
Av säkerhetsskäl har dammsugaren
ett överhettningsskydd. Om dammsu-
garen skulle blockeras och bli för
varm stängs den av automatiskt.
Dra ut kontakten och kontrollera att
munstycke, rör och slang inte är
igensatta resp om filtret behöver bytas.
Låt dammsugaren svalna i minst en
timme efter det att felet åtgärdats.
Därefter kan man använda dammsu-
garen igen.
Råd beträffande
avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren
från skador vid transporten.
Förpackningen består av miljövänliga
material och kan därför återvinnas.
Lämna in det förpackningsmaterial
som inte längre behövs till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare
innehåller mycket användbart material.
Lämnadärför indin uttjäntadammsugare
till din återförsäljare resp till återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
!
Obs!
Anslut endast dammsugaren till ett
vägguttag som har en säkring på minst
10 A!
Om säkringen skulle utlösasnär damm-
sugaren startas, kan detta bero på att
andra elprodukter med hög effekt
anslutitssamtidigt tillsamma strömkrets.
Man kan undvika att säkringen löses
ut genom att ställa in dammsugaren
på den lägsta effektnivån innan man
kopplar till den och först därefter välja
en högre effektnivå.
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till att bruksanvisningen medföljer
dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd
för användning i hushåll och inte för
yrkesmässig användning.
Dammsugaren får endast användas enligt
uppgifterna i denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella
skador, som orsakats av ej ändamålsenlig
användning eller felaktig manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorli-
gen följas!
Dammsugaren får endast användas
tillsammans med:
Originaldammpåse
Originalreservdelar och extra tillbehör
i original
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor eller djur
att suga upp:
– insekter
hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
fuktiga eller flytande ämnen
lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända
tekniska regler och tillämpliga säkerhets-
bestämmelser
Vi garanterar att följande europeiska
riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad genom
RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och
93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom
RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får endast anslutas och
tas i drift i enlighet med typskylten.
Dammsug aldrig utan dammpåse.
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda
dammsugaren under vuxens uppsikt.
Undvika att dammsuga med handtag,
munstycken och rör nära huvudet.
=> Risk för personskador!
Använd inte sladden för att bära/
transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt och hållet om
dammsugaren ska användas kontinu-
erligt under flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, för att
dra ut kontakten ur vägguttaget.
Sladden får inte dras över vassa
kanter och inte komma i kläm.
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
alla arbeten på dammsugare eller
tillbehör.
En defekt dammsugare får inte använ-
das. Dra ut kontakten ur vägguttaget
om dammsugaren är defekt.
Reparationer och reservdelsbyte på
dammsugaren får endast utföras av
behöriga servicetekniker.
sv
Bild
Under kortare pauseridammsugningen
kan man använda parkeringshjälpen
på dammsugarens undersida.
Skjut in haken på golvmunstycket i
spåret på dammsugarens baksida.
Efter dammsugningen
Bild
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Tryck på sladdknappen för att rulla
upp sladden automatiskt.
Bild
Vidförvaring/transportav dammsugaren
kan man använda förvaringshjälpen
på dammsugarens undersida.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in
haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
13
12
11
Byte av dammpåse och filter
Byta dammpåse
Bild
Indikeringen i locket för byte av damm-
påsen är helt gul.
Bild
Öppna locket genom att föra låsspaken
i pilens riktning.
Bild
a) Stäng dammpåsen genom att dra i
greppet på hygienförslutningen och
ta ut den.
b) Skjut in den nya dammpåsen till ansla-
get i hållaren.
!
Observera: Locket kan endast stäng-
as när en dammpåse är ilagd.
Efter dammsugning av fina damm-
partiklar (som t ex gips, cement,
etc) ska man rengöra motorfiltret
och ev byta mikrofilter.
Byta mikro-hygienfilter
(Ej i dammsugare med HEPA-filter).
När byter man: Vid varje ny förpackning
dammpåsar.
Bild
Öppna locket.
Dra ut filterhållaren och fäll upp den.
Kassera det gamla mikro-hygienfiltret
och lägg i ett nytt.
Skjut in filterhållaren i dammsugaren
och stäng locket.
17
16
15
14
sv
Fäll ut bildsidorna!
Start av dammsugaren
Bild
a) Fäst dammsugarslangens i dammsu-
garens öppning.
b) Tryck på låshaken och ta loss slangen.
Bild
a) Sätt ihop handtaget och röret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills
det hakar fast. Tryck på upplåsnings-
knappen och dra ut handtaget för att
lossa röret från handtaget.
Bild
a) Sätt ihop golvmunstycket och röret.
b) Sätt ihop golvmunstycket och tele-
skopröret.
Bild
a) Sätt ihop rören.
b) Lås teleskopröret genom att skjuta
inställningsknappen / skjutmuffen i
pilens riktning och ställ in önskad
längd.
4
3
2
1
Bild
Dra ut sladden i kontakten till önskad
längd och sätt i kontakten.
Bild
Koppla till resp stäng av dammsugaren
med strömbrytaren.
Bild
Sugeffekten ställs in genom att man
vrider på effektreglaget.
Dammsugning
Bild
Ställa in golvmunstycket:
Mattor och
heltäckningsmattor =>
Släta golv =>
Bild
Dammsugning med tillbehör
(fästs på handtaget resp röret).
a) Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
b) Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler,
gardiner etc.
d) Specialmunstycke för hårda golv
För dammsugning av hårda golv-
material (klinker, parkett etc.)
Bild
Småtillbehör som man inte behöver
för tillfället kan förvaras i dammsu-
garens lock.
10
9
8
7
6
5
sv
Skötsel och vård
Innan dammsugaren rengörs ska
man alltid stänga av den och dra ut
kontakten ur vägguttaget.
Dammsugaren och tillbehören av
plast kan rengöras med milt
rengöringsmedel.
!
Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel.
Doppa aldrig ner dammsugaren i
vatten.
Dammutrymmet kan vid behov damm-
sugas med en annan dammsugare
eller rengöras med en torr trasa/
dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Laitteen kuvaus
Varaosat ja lisävaruste
1 Lattia-/mattosuulake*
2 Imuputki
*
3 Teleskooppiputki
*
4 Irrotusnuppi / liukumuhvi
*
5 Letkun kahva
*
6 Imuletku
7 Huonekalusuutin
*
8 Rakosuutin
*
9 Kovien lattioiden suulake
*
10 Verkkolitäntäjohto
11 Johdon näppäin
12 Tehonsäädön kääntösäädin
13 Käynnistys-/sammutusnäppäin
14 Taukoteline
15 Mikrosuodatin
moottorinsuojasuodattimena
16 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
17 Suodatinpussi
18 Suodatinkori*
19 Laitteen kansi
20 Suodattimen vaihdon ilmaisin
*
varusteista riippuen
A VaraosasuodatinpakkausVZ51AFG1
Sisältö: 5 suodatinpussia sulkimilla
1 mikrosuodatin
B Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ 10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
C HEPA-suodatin VZ 54000
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-harja
Pehmusteille VZ 46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, auton
istuimien jne. harjaaminen ja imuroiminen
yhdellä kertaa. Sopii erityisen hyvin eläinten
karvojen imuroimiseen. Harjatelan pyörintä
tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Lankojen nostin (1) ja kiillotussuikaleet (2)
voidaan tilata asiakaspalvelusta tarvittaessa.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-harja
Lattioille VZ 67191
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille
pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen
imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu
pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
F ACCUMATIC
®
-harja VE 27A00
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille
pinnoille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii
erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Sähköliitäntää ei tarvita.
G Kovien lattioiden suutin VZ 21041
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,
terrakotta jne.)
2
1
1
fi
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräystenmukaisesti.
Turvallisuussyistä pölynimuri on
varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos
tukkeutumia esiintyy ja laite
kuumenee, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Irrota
pistoke ja varmista, ettei suutin,
imuputki tai letku ole tukossa tai ettei
suodatinta tarvitse vaihtaa.
Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti
häiriön korjauksen jälkeen. Sen
jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä
materiaalia ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai
kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä
saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
!
Muista
Liitä laite ainoastaan pistorasiaan,
joka on varmistettu vähintään 16 A:n
sulakkeella!
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi
laitteen päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Antaessasi pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet
mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisen pölypussin kanssa
alkuperäisten varaosien,
lisätarvikkeiden tai
-erikoistarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
pieneliöitä
terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
kosteita tai nestemäisiä aineita
helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan
hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja
turvamääräyksiä
Vahvistamme, että ne ovat
yhdenmukaiset seuraavien
eurooppalaisten direktiivien kanssa:
89/336/EWG (muutettu direktiiveillä
91/263/EWG, 92/31/EWG ja
93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu
direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven
mukaisesti ja ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman
suodatinpussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Vältä imuroimista kahvalla,
suuttimilla ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos pitkäaikaisen keskeytymättömän
käytön aikana.
Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta,
kun irrotat laitteen verkosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin
suoritat imurin ja lisävarusteet
toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Sammuta laite, kun et imuroi.
fi
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit
käyttää taukotelinettä laitteen
takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva
pidike laitteen takapuolella olevaan
uraan.
Työn jälkeen
Kuva
Vedä verkkopistoke irti.
Paina johtonäppäimestä
verkkoliitäntäjohdon kelaamiseksi.
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen
voit käyttää laitteen alapuolella olevaa
säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä
lattiasuulakkeessa oleva pidike
laitteen alapuolella olevaan uraan.
13
12
11
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
Kuva
Suodattimen vaihdon ilmaisin
kannessa on täysin keltainen.
Kuva
Avaa kansi painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
Kuva
a) Sulje pölypussi vetämällä
lukituslaatasta ja ota se pois.
b) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen
rajoittimeen asti.
!
Huomio: kansi menee kiinni vain
kun sisällä on pölypussi.
Puhdista moottorisuodatin tai
vaihda mikrosuodatin tarvittaessa
kun olet imuroinut hienoa pölyä
(kuten esim. kipsiä, sementtiä, jne.).
Mikrosuodattimen vaihto
(ei laitteissa, joissa on HEPA-suodatin).
Milloin pitää vaihtaa: jokaisen
paperivaihtosuodatinpakkauksen
yhteydessä.
Kuva
Avaa kansi.
Vedä suodattimen pidike irti ja käännä
se auki.
Hävitä vanha mikrosuodatin ja laita
uusi mikrosuodatin paikalleen.
Työnnä suodattimen pidike laitteeseen
ja sulje kansi.
17
16
15
14
fi
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Kuva
a) Kiinnitä imuletkun istukka
imuaukkoon.
b) Irrottaessasi imuletkun paina
lukitusnokasta ja vedä letku irti.
Kuva
a) Liitä kahva ja imuputki yhteen.
b) Pistä kahva ja teleskooppiputki
yhteen.
Kuva
Pistä lattiasuulake ja imuputki /
teleskooppiputki yhteen.
Kuva
a) Pistä imuputket toisiinsa.
b) Siirtämällä säätönuppia / liukumuhvia
nuolen suuntaan voit säätää halutun
pituuden.
*
varusteista riippuen
4*
3
2*
1
Kuva
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu
määrä ulos ja pistä pistoke
pistorasiaan.
Kuva
Käynnistä/sammuta pölynimuri
painamalla käynnistys-
/sammutusnäppäimestä.
Kuva
Imutehonsäätö kääntämällä
tehonsäätimestä.
Imurointi
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
matot ja
kokolattiamatot =>
tasaiset lattiat =>
Kuva
Lisävarusteiden avulla imurointi
( pistä tarvittaessa kahvaan tai
imuputkeen ).
a) Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi.
b) Huonekalusuutin
Huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen
d) Kovien lattioiden suulake
Kovien lattiapintojen imuroimiseen
(laatat, parketti jne.)
Kuva
Pientarvikkeet, joita et tarvitse, voit
laittaa laitteen kanteen.
10
9*
8
7
6
5
fi
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista
puhdistusta sen täytyy olla pois päältä
ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan
hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä mitään hankausaineita,
lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria
veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa
imuroida toisella pölynimurilla tai
puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Descripción del aparato
Piezas de repuesto y accesorios opcionales
1 Boquilla universal con dos
posiciones*
2 Tubo de aspiración
*
3 Tubo telescópico
*
4 Botón de enclavamiento / manguito
desplazable
*
5 Empuñadura del tubo
*
6 Tubo flexible de aspiración
7 Boquilla para tapicería
*
8 Boquilla larga
*
9 Cepillo para suelos duros
*
10 Cable de alimentación de red
11 Tecla del cable
12 Regulador giratorio para el ajuste
de potencia
13 Tecla conexión/desconexión
14 Soporte para el tubo
15 Microfiltro higiénico como filtro
protector del motor
16 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del
aparato)
17 Bolsa filtrante
18 Cesta portafiltros*
19 Tapa del aparato
20 Indicador de cambio de filtro
*
En función del equipamiento
A Paquete de filtros de repuesto VZ51AFG1
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
B Filtro textil (filtro permanente) VZ 10TFG
Filtro reutilizable con cierre velcro.
C Filtro HEPA VZ 54000
Filtro adicional para una mayor depuración del
aire de salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiarlo cada
año.
D Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para tapicería VZ 46001
Cepillar y aspirar en una sola pasada muebles
tapizados, colchones, asientos de automóviles,
etc. Especialmente apropiado para aspirar pelos
de animales. El rodillo del cepillo es accionado
por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
El recogehilos (1) y la banda de pulido (2)
pueden adquirirse en caso necesario a través
del Servicio de Asistencia Técnica.
E Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para suelos VZ 67191
Cepillar y aspirar en una pasada alfombras y
moquetas de pelo corto o cualquier otra clase
de revestimiento. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del
cepillo es accionado por el caudal de succión
del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
F Cepillo ACCUMATIC
®
VE 27A00
Cepilla y aspira de una sola pasada alfombras
y moquetas de pelo corto, y cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Endereza y cuida el
pelo de la alfombra. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales.
No precisa conexión eléctrica.
G Boquilla para suelos duros VZ 21041
Para aspirar en suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota, etc.)
2
1
1
es
Las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador de polvo sólo
debe ser llevado a cabo por el
servicio de asistencia técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
condiciones meteorológicas, la
humedad y las fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar de inmediato los aparatos
que ya no sirvan y eliminarlos
debidamente.
Por razones de seguridad, el
aspirador está equipado con un
dispositivo de protección contra
sobrecalentamiento. Si se produce un
bloqueo y el aparato se calienta
demasiado, se desconectará
automáticamente . Extraer el enchufe
de conexión a la red y comprobar si la
boquilla, el tubo de aspiración o el
tubo flexible están atascados, o
cambiar el filtro si fuera necesario.
Una vez eliminado el fallo, dejar que
el aparato se enfríe al menos durante
1 hora. Después el aparato estará
otra vez listo para funcionar.
Indicaciones para su eliminación
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de
daños durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto,
reciclables.
Eliminar los materiales del embalaje
que ya no son necesarios en los
puntos de recogida del sistema de
aprovechamiento "Punto Verde".
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales valiosos.
Entregar por este motivo los aparatos
usados en el comercio habitual o en el
centro de reciclaje para su
reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los
diferentes modos de desguace
actuales remitirse al comercio habitual
o al distribuidor local.
!
Observaciones
¡Conectar el aparato únicamente a un
enchufe que disponga de un fusible
de al menos 16 A!
Si el fusible se activa al conectar el
aparato, puede deberse a que hay
otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo
circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el aparato en el nivel
de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo el nivel de
potencia sólo después de encenderlo.
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una
tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Empleo adecuado
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los
posibles daños causados por un uso
que no se ajuste a las especificaciones o
por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador debe utilizarse únicamente
con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto originales,
accesorios o accesorios opcionales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
microorganismos
sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
sustancias húmedas o líquidos
sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas recono-
cidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Confirmamos el cumplimiento de las
siguientes Directivas: 89/336/CEE
(modificada por las Directivas
91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por la Directiva
93/68/CEE).
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones en la placa de
características.
No aspirar sin bolsas filtrantes.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador a no ser bajo la supervisión
de un adulto.
Evitar aspirar con la empuñadura,
la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza.
=> Existe peligro de lesiones
No utilizar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
para desconectar el aparato de la red,
tirar del enchufe.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
está dañado. En caso de haberlo,
desenchufar el aparato.
es
Figura
Si se interrumpe brevemente el
trabajo se puede utilizar el soporte
para el tubo en la parte posterior del
aparato.
Introducir el gancho de sujeción de la
boquilla universal en la ranura situada
en la parte posterior del aparato.
Después del trabajo
Figura
Extraer el enchufe de la red.
Pulsar la tecla de cable para enrollar
automáticamente el cable de
alimentación de red.
Figura
Para guardar / transportar el aparato
se puede utilizar el soporte para el
tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición
vertical. Introducir el gancho de
sujeción de la boquilla universal en la
ranura situada en el lado inferior del
aparato.
13
12
11
Cambio del filtro
Sustitución de la bolsa filtrante
Figura
El indicador de cambio de filtro en la
tapa está completamente amarillo.
Figura
Abrir la tapa accionando la palanca
de cierre en dirección de la flecha.
Figura
a) Extraer la bolsa para polvo tirando de
la pestaña de cierre.
b) Introducir una bolsa para polvo nueva
hasta el tope en el soporte.
!
Atención: La tapa sólo cierra con la
bolsa para polvo insertada.
Después del aspirado de partículas
de polvo finas (como p. ej. yeso,
cemento, etc.), limpiar el filtro del
motor o sustituir el microfiltro si es
necesario.
Cambiar el microfiltro higiénico
(no es necesario en los aparatos
equipados con filtros HEPA).
¿Cuándo se cambia?: En cada paquete
de filtros de recambio de papel.
Figura
Abrir tapa.
Extraer el soporte de filtros y abrir.
Eliminar el microfiltro higiénico usado
e introducir uno nuevo.
Introducir el soporte para filtros y
cerrar la tapa.
17
16
15
14
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
Figura
a) Encajar el racor del tubo flexible en la
abertura de aspiración.
b) Para quitar el tubo flexible de
aspiración, presionar la lengüeta de
retención y extraerlo.
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo de
aspiración.
b) Unir la empuñadura y el tubo
telescópico.
Figura
Unir la boquilla universal y el tubo de
aspiración / tubo telescópico.
Figura
a) Unir el tubo de aspiración.
b) Desenclavar el tubo telescópico
moviendo el botón de ajuste /
manguito desplazable en la dirección
de la flecha y ajustar la longitud
deseada.
*
En función del equipamiento
4*
3
2*
1
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para
sacar el cable de alimentación de red
hasta la longitud deseada y
enchufarla.
Figura
Conectar/desconectar el aspirador
pulsando la tecla de conexión/
desconexión.
Figura
Ajuste de la potencia de aspiración
girando el regulador de potencia.
Aspirar
Figura
Ajuste de la boquilla universal:
Alfombras y moquetas =>
Suelos lisos =>
Figura
Aspirar con accesorios
(acoplarlos a la empuñadura o al tubo
de aspiración, según se requiera).
a) Boquilla larga
Para limpiar juntas y rincones.
b) Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados,
cortinas, etc.
d) Boquilla para suelos duros
Para limpiar revestimientos duros del
suelo (baldosas, parqué, etc.).
Figura
Los accesorios pequeños que no se
necesiten pueden colocarse debajo
de la tapa del aparato.
10
9*
8
7
6
5
es
Cuidados
Antes de cada limpieza del aspirador,
éste deberá desconectarse y
extraerse el enchufe de red de la
toma de corriente.
El aspirador y los accesorios de
plástico pueden cuidarse con un
limpiador de plásticos convencional.
!
No utilizar productos abrasivos,
limpiacristales o limpiadores
multiusos.
No sumergir el aspirador nunca en
agua.
De ser necesario se puede limpiar el
compartimento colector de polvo con
un segundo aspirador, o simplemente
con un paño seco o un pincel para
polvo.
Reservado el derecho a introducir
modificaciones técnicas.
Descrição do aparelho
Peças sobresselentes e acessórios originais
1 Bocal permutável*
2 Tubo de aspiração
*
3 Tubo telescópico
*
4 Botão de bloqueio / Manga
corrediça
*
5 Pega do tubo flexível
*
6 Tubo flexível de aspiração
7 Bocal para sofás
*
8 Bocal para cantos
*
9 Bocal para soalho rijo
*
10 Cabo de alimentação
11 Botão do cabo
12 Regulador rotativo de ajuste da
potência
13 Botão de ligar/desligar
14 Dispositivo auxiliar de repouso
15 Micro-filtro higiénico como filtro de
protecção do motor
16 Dispositivo auxiliar de arrumação
(na parte de baixo do aparelho)
17 Saco de filtro
18 Cesto do filtro*
19 Tampa
20 Luz-piloto de mudança do filtro
*
conforme o modelo
A Pacote de filtros sobresselentes VZ51AFG1
Contém: 5 sacos de filtro com fecho
1 micro-filtro higiénico
B filtro têxtil (filtro permanente) VZ 10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
C filtro HEPA VZ 54000
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza
do ar expelido.
Recomendado para pessoas que sofram de
alergias. Substituir anualmente.
D Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para estofos VZ 46001
Para escovar e aspirar numa só passagem
mobiliário estofado, colchões, assentos de
automóveis, etc. Especialmente adequada para
aspirar pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é feito através do fluxo de ar do
aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Em caso de necessidade, é possível adquirir
levanta-fios (1) e tiras de polimento (2) junto
do Serviço de Assistência Técnica.
E Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para pavimentos VZ 67191
Para escovar e aspirar numa só passagem
tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Especialmente adequada
para aspirar pêlos de animais. O
accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
F Escova ACCUMATIC
®
VE 27A00
Para escovar e aspirar numa só passagem
tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Levanta e trata os pêlos da
alcatifa. Especialmente adequada para aspirar
pêlos de animais.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
G Escova para soalho rijo VZ 21041
Para aspirar pavimentos lisos (parquete,
ladrilhos, terracota, etc.)
2
1
1
pt
As reparações e substituições de
peças dos aspiradores só podem ser
efectuadas por pessoal do Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador das intempéries e
mantenha-o afastado de fontes de
humidade e de calor.
Desligue o aparelho quando não
estiver a aspirar.
No final de vida útil do aparelho
deverá dar-lhe um destino adequado,
a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Por motivos de segurança, o
aspirador dispõe de um dispositivo
de protecção contra
sobreaquecimento. Se o aspirador
entupir e aquecer demasiado, ele
desligar-se-á automaticamente.
Desligue a ficha da tomada e verifique
se os bocais, o tubo de aspiração ou
o tubo flexível estão entupidos ou se
o filtro precisa de ser mudado.
Depois de resolvido o problema,
deixe o aspirador arrefecer durante,
pelo menos, 1 hora. Depois deste
intervalo, o aparelho pode ser
novamente utilizado.
Indicações relativas à
eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra danos durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do
ambiente, sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm
frequentemente materiais valiosos.
Por isso, se possível, entregue o seu
aparelho usado ao seu comerciante ou
no ecocentro para ser valorizado.
Solicite informações actualizadas
sobre o destino a dar aos aparelhos
usados junto do seu comerciante ou
na sua câmara municipal.
!
Atenção
O aparelho só deverá ser ligado a
uma tomada protegida por um
disjuntor de, no mínimo, 16 A!
No caso de o disjuntor disparar ao
ligar o aspirador, tal poderá dever-se
ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente
ligados outros electrodomésticos com
elevada potência de ligação.
Para evitar que o disjuntor dispare,
antes de ligar o aparelho, seleccione
a potência mais baixa e, só depois,
uma potência mais alta.
pt
Por favor, guarde o manual de
instruções e junte-o ao aparelho sempre
que o entregar a terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Utilize o aspirador unicamente segundo
as indicações do presente manual de
instruções.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes
recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes e acessórios
originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
pequenos animais
substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes
substâncias húmidas ou líquidas
substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as disposições de segurança
aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade
com as seguintes directivas
comunitárias: 89/336/CEE (alterada
pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE
e 93/68/CEE). 73/23/CEE (alterada pela
directiva 93/68/CEE).
O aspirador só deverá ser ligado à
corrente e colocado em funcionamento
segundo as indicações que constam
da placa de características.
Nunca aspire sem o saco de filtro.
=> o aparelho pode ser danificado!
Não autorize as crianças a utilizar o
aspirador sem a presença de um
adulto.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo em zonas próximas da
cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação
para pegar/transportar o aspirador.
Se for utilizar o aspirador
ininterruptamente durante várias
horas, puxe o cabo de alimentação
totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente,
não puxe pelo cabo de alimentação,
mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de
alimentação nem passá-lo sobre
arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos
no aspirador e acessórios desligue
sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não
o coloque em funcionamento. Em
caso de avaria, desligue a ficha da
tomada.
pt
Figura
No caso de interromper por pouco
tempo a aspiração, pode utilizar o
dispositivo auxiliar de repouso
localizado na parte de trás do
aparelho.
Insira o gancho localizado no bocal
na reentrância existente na parte de
trás do aparelho.
Após o trabalho
Figura
Desligue a ficha da tomada.
Para enrolar automaticamente o cabo
de alimentação, actue o botão do
cabo.
Figura
Para guardar/transportar o aparelho
pode utilizar o dispositivo auxiliar de
arrumação na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o
gancho localizado no bocal na
reentrância existente na parte de
baixo do aparelho.
13
12
11
Trocar o filtro
Trocar o saco de filtro
Figura
A luz-piloto de mudança do filtro na
tampa acende totalmente amarela.
Figura
Abra a tampa, actuando a alavanca
de fecho no sentido da seta.
Figura
a) Feche o saco puxando a lingueta de
fecho e retire-o para fora.
b) Insira um novo saco no suporte até
ao batente.
!
Atenção: a tampa só fecha com o
saco colocado.
Depois de aspirar partículas de pó
finas (como, por exemplo, gesso,
cimento, etc.), limpe o filtro de
protecção do motor ou, se
necessário, substitua o microfiltro.
Mudar o micro-filtro higiénico
(Este filtro não é utilizado em aparelhos
equipados com um filtro HEPA).
Quando devo mudar: sempre que iniciar
uma nova embalagem de filtros de
substituição.
Figura
Abra a tampa.
Extraia o porta-filtro e abra-o.
Deite fora o microfiltro higiénico
usado e coloque um novo microfiltro.
Insira o porta-filtro no aspirador e
feche a porta.
17
16
15
14
pt
Desdobre, por favor, as páginas com
figuras!
Colocação em funcionamento
Figura
a) Encaixe a tubuladura do tubo flexível
de aspiração na abertura.
b) Para retirar o tubo flexível de
aspiração, pressione o botão de
encaixe e puxe o tubo flexível.
Figura
a) Encaixe a pega no tubo de aspiração.
b) Encaixe a pega no tubo telescópico.
Figura
Encaixe o bocal no tubo de
aspiração / tubo telescópico.
Figura
a) Encaixe os tubos um no outro.
b) Fazendo o botão de ajuste / manga
corrediça deslizar no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e
regule o comprimento desejado.
*
conforme o modelo
4*
3
2*
1
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela
ficha, puxe-o para fora até ao
comprimento desejado e ligue a ficha
à tomada.
Figura
Ligue/desligue o aspirador, premindo
o botão de ligar/desligar.
Figura
Regulação da potência de aspiração
rodando o regulador de potência.
Aspirar
Figura
Ajustar o bocal:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimentos lisos =>
Figura
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de
aspiração, conforme for necessário).
a) Bocal para cantos
Para limpar cantos e arestas.
b) Bocal para sofás
Para limpar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
d) Bocal para soalho rijo
Para limpar revestimentos de
pavimentos rijos (ladrilhos, parquete,
etc.)
Figura
Os pequenos acessórios que não
estejam a ser utilizados podem ser
guardados na tampa.
10
9*
8
7
6
5
pt
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá
desligá-lo e retirar a ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de
plástico podem ser limpos com os
produtos normalmente utilizados para
a limpeza de plásticos.
!
Não deverá utilizar produtos
abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na
água.
Em caso de necessidade, o
compartimento do saco do pó pode
ser aspirado com um outro aspirador
ou ser simplesmente limpo com um
pincel do pó.
O fabricante reserva-se o direito de
proceder a quaisquer alterações técnicas.
Περιγραή συσκευής
Ανταλλακτικά και ειδικς επλισµς
1 Πέλµα δαπέδυ µε δυναττητα
εναλλαγής*
2 Σωλήνας αναρρησης
*
3 Τηλεσκπικς σωλήνας
*
4 Κυµπί ασάλισης / Συρµενς
δακτύλις
*
5 ειρλαή στν εύκαµπτ σωλήνα
*
6 Εύκαµπτς σωλήνας αναρρησης
7 Στµι αναρρησης για
σκύπισµα επίπλων
*
8 Στµι αναρρησης για
σκύπισµα γωνιών
*
9 Πέλµα αναρρησης σκληρύ
δαπέδυ
*
10 Ηλεκτρικ καλώδι
11 Πλήκτρ καλωδίυ
12 Περιστρικς ρυθµιστής για τη
ρύθµιση της ισύς
13 Πλήκτρ On/Off
14 Βήθεια στάθµευσης
15 Μικρίλτρ υγιεινής ως ίλτρ
πρστασίας τυ κινητήρα
16 Βήθεια απθήκευσης (στην κάτω
πλευρά της συσκευής)
17 Σακύλα ίλτρυ
18 Κέλυς ίλτρυ*
19 Κάλυµµα συσκευής
20 Ένδειη αλλαγής ίλτρυ
*
ανάλγα µε τν επλισµ
A Πακέτ ανταλλακτικών ίλτρων VZ51AFG1
Περιεµεν: 5 σακύλες ίλτρυ µε κλείστρ
1 µικρίλτρ υγιεινής
B Υασµάτιν ίλτρ (ίλτρ διαρκείας) VZ 10TFG
Επαναρησιµπιύµεν ίλτρ µε αυτκλλητ
κύµπωµα.
C Φίλτρ HEPA VZ 54000
Πρσθετ ίλτρ για καθαρ αέρα ευσήµατς.
Συνίσταται για τυς αλλεργικύς. Αντικατάσταση
κάθε ρν.
D Βύρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
για µαιλάρια VZ 46001
Βύρτσισµα και αναρρηση της επένδυσης των
επίπλων, των στρωµάτων, των καθισµάτων των
αυτκινήτων, κτλ. σ’ ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα
κατάλληλη για την απρρηση των τριών των
κατικίδιων ώων. Η κίνηση τυ κυλίνδρυ της
ύρτσας επιτυγάνεται µέσω τυ ρεύµατς
αναρρησης της ηλεκτρικής σκύπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Τ συλλέκτη κλωστών (1) και τη λωρίδα
γυαλίσµατς (2) µπρείτε να τα πρµηθευτείτε,
ταν ρειάεται, µέσω τυ σέρις πελατών.
E Βύρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
για δάπεδα VZ 67191
Βύρτσισµα και αναρρηση αλιών µε κντ
πέλς, µκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδυ σ’
ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για
απρρηση των τριών των κατικίδιων ώων. Η
κίνηση τυ κυλίνδρυ της ύρτσας
επιτυγάνεται µέσω τυ ρεύµατς αναρρησης
της ηλεκτρικής σκύπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
F Βύρτσα ACCUMATIC
®
VE 27A00
Βύρτσισµα και αναρρηση αλιών µε κντ
πέλς, µκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδυ σε
ένα πέρασµα. Ανασηκώνει και ρντίει τ πέλς
των αλιών. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απρρηση
των τριών των κατικίδιων ώων.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
G Πέλµα αναρρησης σκληρύ δαπέδυ VZ 21041
Για την αναρρηση λείων δαπέδων (παρκέ,
πλακάκια, κεραµικά δάπεδα, κτλ.)
2
1
1
el
Μη θέσετε σε λειτυργία µια
αλασµένη ηλεκτρική σκύπα. Σε
περίπτωση πυ παρυσιαστεί µια
λάη, τραήτε τ ις απ την
πρία.
ι επισκευές και η αντικατάσταση
των ανταλλακτικών εαρτηµάτων
στην ηλεκτρική σκύπα επιτρέπεται
να πραγµατπιηθύν µν απ ένα
ευσιδτηµέν σέρις πελατών.
Πρστατεύετε την ηλεκτρική σκύπα
απ τις δυσµενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές
θερµτητας.
Απενεργπιείτε τη συσκευή, ταν
δε γίνεται αναρρηση.
Καταστρέετε αµέσως την άρηστη
συσκευή, µετά παραδώστε τη
συσκευή για µια απσυρση σύµωνα
µε τυς καννισµύς.
Για λγυς ασαλείας η ηλεκτρική
σκύπα είναι επλισµένη µε
πρστασία απ την υπερθέρµανση.
Εάν παρυσιαστεί ένα µπλκάρισµα
και η συσκευή εσταθεί πάρα πλύ,
απενεργπιείται ττε αυτµατα.
Ααιρέστε τ ις απ την πρία και
εαιωθείτε, τι τ πέλµα,
σωλήνας αναρρησης ή 
εύκαµπτς σωλήνας δεν είναι
ραγµένα, ή τ ίλτρ πρέπει να
αλλάει.
Μετά την επιδιρθωση της λάης
αήστε τη συσκευή να κρυώσει τ
λιγτερ 1 ώρα. Μετά η συσκευή
ρίσκεται ανά σε ετιµτητα
λειτυργίας.
Υπδείεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία πρστατεύει την
ηλεκτρική σκύπα απ ηµιά κατά τη
µεταρά.
Απτελείται απ ιλικά πρς τ
περιάλλν υλικά και γι’ αυτ είναι
ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας,
πυ δε ρειάνται άλλ, στα κέντρα
συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
ι παλιές συσκευές περιέυν πλλά
ακµα ρήσιµα υλικά.
Γι’ αυτ παραδίδετε την άρηστη
συσκευή σας σ’ ένα ειδικ κατάστηµα
ή σ’ ένα κέντρ ανακύκλωσης.
Τυς τρπυς απσυρσης µπρείτε
να τυς πληρρηθείτε στα ειδικά
καταστήµατα ή στις υπηρεσίες τυ
δήµυ σας.
!
Πρσέτε παρακαλώ
Συνδέστε τη συσκευή µν σε µια
πρία, πυ είναι ασαλισµένη µε µια
ασάλεια τ ελάιστ 16 A!
Εάν η ασάλεια κατά την
ενεργπίηση της συσκευής "πέσει"
µία ρά, µπρεί αυτ να είλεται
στ γεγνς, τι στ ίδι κύκλωµα
ρίσκνται συγρνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές µε υψηλή κατανάλωση
ρεύµατς.
Τ "πέσιµ" της ασάλειας µπρεί να
απευθεί, ρυθµίντας πριν την
ενεργπίηση της συσκευής τη
αµηλτερη αθµίδα ισύς και
επιλέγντας µετά µια υψηλτερη
αθµίδα ισύς.
el
Παρακαλώ υλάτε τις δηγίες ρήσης.
Σε περίπτωση παράδσης της
ηλεκτρικής σκύπας σε τρίτυς, δώστε
παρακαλώ µαί και τις δηγίες ρήσης.
ρήση σύµωνα µε τ σκπ
πρρισµύ
Αυτή η ηλεκτρική σκύπα πρρίεται
για ρήση µν στ σπίτι και ι για
επαγγελµατικύς σκπύς.
ρησιµπιείτε την ηλεκτρική σκύπα
απκλειστικά σύµωνα µε τα στιεία
σ’ αυτές τις δηγίες ρήσης.
 κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεµενες ηµιές, πυ είλνται σε
µη ενδεδειγµένη ρήση ή σε λάθς
ειρισµ.
Γι’ αυτ πρσέτε παρακαλώ
πωσδήπτε τις ακλυθες υπδείεις!
Η ηλεκτρική σκύπα επιτρέπεται να
ρησιµπιείται µν µε:
γνήσια σακύλα ίλτρυ
γνήσια ανταλλακτικά, γνήσια
αεσυάρ ή γνήσι ειδικ επλισµ
Η ηλεκτρική σκύπα δεν είναι
κατάλληλη για:
τη ρήση σε ανθρώπυς ή ώα
την απρρηση:
µικρών ωντανών ργανισµών
λαερών στην υγεία, κτερών,
καυτών ή πυρακτωµένων υλικών
υγρών υσιών
εύλεκτων ή εκρηκτικών υλικών
και αερίων.
Υπδείεις ασαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκύπα
ανταπκρίνεται στυς αναγνωρισµένυς
καννες της τενικής και στυς
σετικύς καννισµύς ασαλείας.
Εµείς εαιώνυµε την τήρηση των
ακλυθων ευρωπαϊκών δηγιών:
89/336/ΕΚ (τρππιηµένη µε την
δηγία 91/263/ΕΚ, 92/31/ΕΚ και
93/68/ΕΚ). 73/23/ΕΚ (τρππιηµένη
µε την δηγία 93/68/ΕΚ).
Συνδέστε στ ρεύµα και θέστε σε
λειτυργία την ηλεκτρική σκύπα
µν σύµωνα µε τα στιεία στην
πινακίδα τύπυ.
Μην αναρράτε πτέ ωρίς
σακύλα ίλτρυ.
=> η συσκευή µπρεί να υπστεί
ηµιά!
Επιτρέπετε τη ρήση της ηλεκτρικής
σκύπας σε παιδιά µν κάτω απ
επιτήρηση.
Απεύγετε την αναρρηση µε
τη ειρλαή, τα πέλµατα και τ
σωλήνα αναρρησης κντά στ
κεάλι.
=> Υπάρει κίνδυνς
τραυµατισµύ!
Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ
καλώδι για τ κράτηµα ή τη
µεταρά της ηλεκτρικής σκύπας.
Σε περίπτωση πλύωρης συνεύς
λειτυργίας τραήτε τ ηλεκτρικ
καλώδι εντελώς έω.
Για την απσύνδεση της συσκευής
απ τ ηλεκτρικ δίκτυ, µην
τραάτε τ ηλεκτρικ καλώδι, αλλά
τραάτε τ ις απ την πρία.
Μην τραάτε τ ηλεκτρικ καλώδι
πάνω απ κτερές ακµές και µην τ
συνθλίετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην
ηλεκτρική σκύπα και στα αεσυάρ
τραήτε τ ις απ την πρία.
el
Εικ.
Τα µικρεαρτήµατα, πυ δε
ρειάεστε, µπρύν να
τπθετηθύν στ κάλυµµα της
συσκευής.
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκυπίσµατς
µπρείτε να ρησιµπιήσετε τη
ήθεια στάθµευσης πυ ρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Σπρώτε τ άγκιστρ πυ ρίσκεται
στ πέλµα δαπέδυ στην εγκπή
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Μετά την εργασία
Εικ.
Τραήτε τ ις απ την πρία.
Για τ αυτµατ τύλιγµα τυ
ηλεκτρικύ καλωδίυ πατήστε τ
πλήκτρ καλωδίυ.
Εικ.
Για τη ύλαη/µεταρά της
συσκευής µπρείτε να
ρησιµπιήσετε τη ήθεια
απθήκευσης πυ ρίσκεται στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
Τπθετήστε τη συσκευή ρθια.
Σπρώτε τ άγκιστρ πυ ρίσκεται
στ πέλµα δαπέδυ στην εγκπή
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
13
12
11
10
Αντικατάσταση ίλτρυ
Αντικατάσταση της σακύλας ίλτρυ
Εικ.
Η ένδειη αλλαγής ίλτρυ στ
κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη.
Εικ.
Ανίτε τ κάλυµµα, σπρώνντας τ
µλ κλεισίµατς πρς την
κατεύθυνση τυ έλυς.
Εικ.
a) Κλείστε τη σακύλα σκνης,
τραώντας τη γλώσσα ραγής και
ααιρέστε την.
b) Σπρώτε µέσα στ στήριγµα µια νέα
σακύλα σκνης µέρι τέρµα.
!
Πρσή: Τ κάλυµµα κλείνει µν
µε τπθετηµένη σακύλα σκνης.
Μετά απ απρρηση λεπτής
σκνης (πως π.. γύψς, τσιµέντ,
κτλ.) καθαρίστε τ ίλτρ τυ
κινητήρα και ενδεµένως
αντικαταστήστε τ µικρίλτρ.
Αντικατάσταση τυ µικρίλτρυ
υγιεινής
(Εκπίπτει στις συσκευές, πυ είναι
επλισµένες µε ένα ίλτρ HEPA).
Πτε ρειάεται αντικατάσταση: Σε
κάθε νέ πακέτ άρτινων
ανταλλακτικών σακυλών σκνης
Εικ.
Ανίτε τ κάλυµµα.
Τραήτε έω τ στήριγµα τυ
ίλτρυ και ανίτε τ.
Απσύρετε τ παλι µικρίλτρ
υγιεινής και τπθετήστε ένα νέ
µικρίλτρ υγιεινής.
17
16
15
14
el
Ανίτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις
εικνες!
Θέση σε λειτυργία
Εικ.
a) Τπθετήστε τ στµι τυ σωλήνα
αναρρησης στ άνιγµα
αναρρησης.
b) Κατά την ααίρεση τυ εύκαµπτυ
σωλήνα αναρρησης πιέστε µεταύ
τυς τα δύ δντια ασάλισης και
τραήτε έω τν εύκαµπτ σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε τη ειρλαή και τ
σωλήνα αναρρησης.
b) Συνδέστε τη ειρλαή και τν
τηλεσκπικ σωλήνα.
Εικ.
Συνδέστε τ πέλµα δαπέδυ και τ
σωλήνα αναρρησης µε τν
τηλεσκπικ σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε τυς σωλήνες
αναρρησης µεταύ τυς.
b) Σπρώνντας τ κυµπί ρύθµισης /
τ συρµεν δακτύλι πρς την
κατεύθυνση τυ έλυς,
απασαλίστε τν τηλεσκπικ
σωλήνα και ρυθµίστε τ επιθυµητ
µήκς.
*
ανάλγα µε τν επλισµ
4*
3
2*
1
Εικ.
Πιάστε τ ηλεκτρικ καλώδι απ τ
ις, τραήτε έω τ επιθυµητ
µήκς και συνδέστε τ ις στην
πρία τυ ρεύµατς.
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε
λειτυργία ή εκτς λειτυργίας,
πατώντας τ πλήκτρ ενεργπίησης
και απενεργπίησης (On/Off) πρς
την κατεύθυνση τυ έλυς.
Εικ.
Ρύθµιση τη δύναµης αναρρησης,
στρέντας τ ρυθµιστή ισύς.
Αναρρηση
Εικ.
Ρύθµιση τυ πέλµατς δαπέδυ:
αλιά και µκέτες =>
λεία δάπεδα =>
Εικ.
Αναρρηση µε αεσυάρ
(ανάλγα την περίπτωση τπθέτηση
στη ειρλαή ή στ σωλήνα
αναρρησης).
a) Στµι αναρρησης για σκύπισµα
γωνιών
Για τν καθαρισµ αρµών και γωνιών.
b) Στµι αναρρησης για σκύπισµα
επίπλων
Για τν καθαρισµ επένδυσης
επίπλων, κυρτινών, κτλ.
d) Πέλµα αναρρησης σκληρύ
δαπέδυ
Για τν καθαρισµ σκληρών
επιανειών επικάλυψης δαπέδυ
(πλακάκια, παρκέ, κτλ.)
9*
8
7
6
5
el
Σπρώτε µέσα στη συσκευή τ
στήριγµα τυ ίλτρυ και κλείστε τ
κάλυµµα.
Φρντίδα
Πριν
απ κάθε καθάρισµα πρέπει
πρώτα να απενεργπιείται η
ηλεκτρική σκύπα και να τραιέται
τ ις απ την πρία τυ ρεύµατς.
Η ηλεκτρική σκύπα και τα πλαστικά
αεσυάρ µπρύν να καθαριστύν
µε ένα υγρ καθαρισµύ πλαστικών
τυ εµπρίυ.
!
Μη ρησιµπιείτε κανένα
διαρωτικ υλικ, υγρ καθαρισµύ
γυαλιύ ή υγρ καθαρισµύ γενικής
ρήσης.
Μη υθίετε την ηλεκτρική σκύπα
πτέ στ νερ.
 ώρς συλλγής της σκνης
µπρεί, ταν ρειάεται, να
αναρρηθεί µε µια δεύτερη
ηλεκτρική σκύπα, ή να καθαριστεί
απλά µε ένα στεγν εσκνπαν ή
πινέλ.
∆ιατηρύµε τ δικαίωµα των τενικών
αλλαγών.
Cihaz tarifi
Yedek parçalar ve özel aksesuar
1 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*
2 Emme borusu
*
3 Teleskobik boru
*
4 Kilitleme düπmesi / Sürgülü
manµon
*
5 Hortum tutamaπ∂
*
6 Emme hortumu
7 Minder aπz∂
*
8 Kenar aπz∂
*
9 Sert zemin aπz∂
*
10 Ωebeke baπlant∂ kablosu
11 Kablo tuµu
12 Performans ayar∂ için çevirmeli
regülatör
13 Açma / kapama tuµu
14 Saklama yard∂m∂
15 Motor koruma filtresi olarak mikro
hijyen filtresi
16 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt
taraf∂nda)
17 Filtre torbas∂
18 Filtre sepeti
19 Cihaz kapaπ∂
20 Filtre deπiµtirme göstergesi*
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
A Yedek filtre pakediVZ51AFG1
∑çeriπi: 5 filtre torbas∂, kilit ile
1 mikro-hijyen filtresi
B tekstil filtre (sürekli filtre) VZ 10TFG
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
C HEPA-Filtre VZ 54000
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Allerji hastalar∂ için önerilir. Y∂lda bir deπiµtiril-
melidir.
D TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça
minderler için VZ 46001
Minderli mobilyalar∂, µiltelerin, otomobil koltu-
klar∂n∂n vs. tek iµlemle f∂rçalanmas∂ ve emilmesini
saπlar. Hayvan k∂llar∂n∂n emilmesi için idealdir.
F∂rça merdanesi, elektrikli süpürgenin emme
ak∂m∂ üzerinden tahrik edilir.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
∑plik kald∂r∂c∂s∂n∂ (1) ve cila µeridini (2)
istediπinizde müµteri hizmetlerinden temin
edebilirsiniz.
E TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça
tabanlar içinVZ 67191
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, hal∂ zeminlerin ve/veya
diπer tüm kaplamalar∂n tek iµlemle f∂rçalanmas∂n∂
ve emilmesini saπlar. Özellikle hayvan tüy ve
k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rça mer-
danesi, elektrikli süpürgenin emme ak∂m∂
üzerinden tahrik edilir.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
F ACCUMATIC
®
-F∂rça VE 27A00
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n
veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kap-
sam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi
için kullan∂l∂r. Hal∂ zemini düzenler ve bak∂m∂n∂
yapar. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizle-
mek için uygundur.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
G Sert Zemin-Aπz∂ VZ 21041
Düz zeminlerin emilmesi için (parke, fayans,
terakota, vs.)
2
1
1
tr
Elektrikli süpürge, harici hava koµullar∂na,
neme ve ∂s∂ kaynaklar∂na karµ∂
korunmal∂d∂r.
Emerek temizleme iµlemi yap∂lmad∂π∂
zaman, cihaz kapat∂lmal∂d∂r.
Ömrü dolan cihazlar∂ derhal kullan∂lmaz
hale getirerek kurallara uygun µekilde
imha ediniz.
Güvenlik sebeplerinden dolay∂, elektrikli
süpürge bir aµ∂r∂ ∂s∂nma emniyet sistemi
ile donat∂lm∂µt∂r. Eπer bir bloke olma
veya t∂kanma söz konusu olursa ve
cihaz fazla ∂s∂n∂rsa, cihaz otomatik
olarak kapan∂r. Elektrik fiµini prizden
ç∂kar∂n∂z ve emme ünitesinin, emme
borusunun veya hortumun t∂kanmam∂µ
olduπunu kontrol ediniz veya filtrenin
deπiµtirilmesi gerekip gerekmediπini
kontrol ediniz.
Ar∂za giderildikten sonra, cihaz∂n en
az 1 saat soπumas∂n∂ bekleyiniz. Bu
süre sonunda cihaz tekrar
kullan∂labilir.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, nakliye esnas∂nda elektrikli
süpürgenin zarar görmesini
önleyecektir.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle
tekrar geri kazan∂labilir.
Art∂k ihtiyaç duymad∂π∂n∂z ambalaj
malzemelerini
deπerlendirme sistemi "yeµil nokta"
lar∂n∂n toplama yerlerinde imha ediniz.
Eski cihazlar
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler
ihtiva eder.
Bu nedenle, eski cihaz∂n∂z∂ tekrar
deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂n∂za
veya bir geri kazanma veya dönüµüm
merkezine veriniz.
Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda
bilgi almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
veya oturduπunuz bölge belediyesine
baµvurunuz.
!
Lütfen dikkat
Cihaz∂ sadece en az 16 A sigortas∂ olan
bir elektrik prizine baπlay∂n∂z! Eπer
cihaz çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda sigorta atacak
olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte
yüksek elektrik baπlant∂ deπerine sahip
baµka elektrikli cihazlar∂n da ayn∂ anda
elektrik devresinde baπl∂ ve devrede
olmas∂ olabilir.
Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini
ayarlayarak ve güç kademesini
sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla
muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baµka birisine
verecek olursan∂z, lütfen kullanma
k∂lavuzunu da veriniz.
Kurallara uygun kullan∂m
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal
kullan∂m için tasarlanm∂µt∂r ve ticari kullan∂m
için uygun deπildir. Bu elektrikli süpürge
sadece bu kullanma k∂lavuzunda verilen
bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r. Amaca uygun
olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu deπildir ve sorumlu
tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere
kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki
parçalarla kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal filtre torbas∂
Orijinal yedek parçalar, orijinal
aksesuarlar veya -orijinal özel
aksesuarlar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki
kullan∂mlara uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz
ile temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin
emilerek temizlenmesi:
Haµereler / cihaz ile emilebilecek
küçük canl∂lar
Saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak
veya akkorlaµm∂µ maddeler
Nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
Kolay alevlenen veya patlay∂c∂
maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara
ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur Devamdaki Avrupa yönergelerine
uygun olduπunu onayl∂yoruz: 89/336/EWG
(RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve
93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG
(RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir).
Elektrikli süpürgeyi tip levhas∂na
uygun µekilde baπlay∂n∂z ve kullan∂ma
al∂n∂z.
Asla filtre torbas∂ olmadan süpürmeyiniz.
=> Aksi halde cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece
gözetim alt∂nda kullanmalar∂na izin
veriniz.
El tutamaπ∂ ile emmeyi önleyiniz,
memeler ve boru kafa yak∂n∂nda.
=> Yaralanma tehlikesi mevcuttur!
Ωebeke baπlant∂ kablosunu, elektrikli
süpürgeyi taµ∂ma/ nakletme amac∂yla
kullanmay∂n∂z.
Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke
baπlant∂ kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fiµi prizden ç∂kar∂lacaπ∂ zaman,
elektrik baπlant∂ kablosundan deπil,
fiµin kendisinden tutulup çekilmelidir.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar
üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir
yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede ve aksesuarlar∂nda
herhangi bir iµlem yap∂lmadan önce,
elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Hasarl∂ elektrikli süpürgeyi
çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu
olduπu zaman, elektrik fiµini prizden
çekip ç∂kar∂n∂z.
Elektrikli süpürgede yap∂lacak onar∂m
çal∂µmalar∂ ve yedek parça deπiµtirme
iµlemleri sadece yetkili servis
taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
tr
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n
arka taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂
kullanabilirsiniz.
Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n arka
taraf∂ndaki boµluπa itin.
Çal∂µmadan sonra
Resim
Ωebeke fiµini çekin.
Ωebeke baπlant∂ kablosunun otomatik
sar∂lmas∂na yönelik kablo tuµunu
kullan∂n∂z.
Resim
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için
cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin
aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n alt
taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
13
12
11
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂n∂n deπiµtirilmesi
Resim
Kapakta bulunan filtre deπiµim
göstergesi tamamen sar∂ renkte
gösterilmektedir.
Resim
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek
aç∂n∂z.
Resim
a) Toz torbas∂n∂ kapama lamas∂n∂ çekrek
kapat∂n∂z ve ç∂kar∂n∂z.
b) Yeni toz torbas∂n∂ dayamaya kadar
brakete itiniz.
!
Dikkat: Kapak ancak toz torbas∂
tak∂l∂yken kapanmaktad∂r.
Küçük toz partiküllerinin (örn, alç∂,
çimento vs) süpürülmesinden
sonra motor filtresini temizleyiniz,
gerekirse mikro filtresini
deπiµtiriniz. .
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi
(Bir HEPA filtre ile donat∂lm∂µ cihazlarda
gerek yoktur).
Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni kaπ∂t
deπiµim filtre ambalaj∂nda.
Resim
Kapaπ∂ aç∂n∂z.
Filtre braketini ç∂kar∂n∂z ve yat∂r∂n∂z.
Eski mikro hijyen filtresini imha ediniz
ve yeni mikro hijyen filtresini
yerleµtiriniz.
Filtre braketini cihaza itiniz ve kapaπ∂
kapat∂n∂z.
17
16
15
14
tr
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine
tak∂p kilitleyiniz.
b) Emme hortumunu ç∂kart∂rken t∂rnaπ∂
bast∂r∂n ve hortumu çekin.
Resim
a) Tutamaπ∂ ve emme borusunu birleµtirin.
b) El tutamaπ∂n∂ ve teleskop borusunu
biririne tak∂n∂z.
Resim
Yer memesini ve emme borusunu
/teleskop borusunu birbirine tak∂n∂z.
Resim
a) Emme borular∂n∂ birleµtirin.
b) Ayar düπmesini / sürgülü manµonu ok
yönünde kayd∂rarak teleskobik borunun
kilidini çözün ve istediπiniz uzunluπu
ayarlay∂n.
4
3
2
1
Resim
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun,
istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke
fiµini tak∂n.
Resim
Elektrikli süpürgeyi açma /kapama
tuµunu kullanarakkapat∂n∂z.
Resim
Peformans regülatörünü çevirerek emiµ
kuvveti ayarlanmaktad∂r.
Emerek temizleme
Resim
Zemin aπz∂n∂n ayarlanmas∂:
Hal∂lar ve duvardan
duvara hal∂lar =>
Düz zeminler =>
Resim
Aksesuar ile emme
( gereksinime göre tutamaπa ve/veya
emme borusuna tak∂n ).
a) Dar aral∂k kenar aπz∂
Kenarlar∂n ve köµelerin temizlenmesi için.
b) Minder aπz∂
Minderli mobilyalar∂n, perdelerin vs.
temizlenmesi için
d) Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n temizlenmesi
için (fayans, parke vs.)
Resim
∑htyaç duymad∂π∂n∂z küçük
aksesuarlar cihaz kapaπ∂nda
muhafaza edilebilmektedir.
10
9
8
7
6
5
tr
Bak∂m
Elektrikli süpürgenin her temizlenmesi
iµleminden önce, cihaz kapat∂lmal∂ ve
elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar
parçalar∂ normal bir plastik temizleme
maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂
olmas∂ saπlanabilir.
!
Ovalama maddesi, cam veya genel
temizleme maddesi kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürgeyi kesinlikle suya
sokmay∂n∂z.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci
bir elektrikli süpürge ile temizlenebilir
veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂
ile basit bir µekilde temizlenebilir.
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r.
Opis urządzenia
Części zamienne oraz wyposażenie specjalne
1 Przełączana ssawka do podłóg*
2 Rura ssąca
*
3 Rura teleskopowa
*
4 Przycisk blokujący / tuleja przesuwna
*
5 Uchwyt węża
*
6 Wąż ssący
7 Ssawka do tapicerki
*
8 Ssawka do szczelin
*
9 Specjalna ssawka do podłóg
twardych
*
10 Przewód zasilający
11 Przycisk zwijania kabla
12 Regulator obrotowy do ustawiania siły
ssania
13 Przycisk włączania / wyłączania
14 Zaczep
15 Mikrofiltr higieniczny jako
zabezpieczenie silnika
16 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na
spodzie urządzenia)
17 Worek filtrujący
18 Kosz filtracyjny*
19 Pokrywa urządzenia
20 Wskaźnik wymiany filtra
*
w zależności od wyposażenia
A Opakowanie filtrów zamiennych VZ51AFG1
Zawartość: 5 Worków filtrujących z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
B Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ 10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
C Filtr HEPA VZ 54000
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
D Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do obić VZ 46001
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie robo-
czym obić meblowych, materacy, siedzeń samocho-
dowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odby-
wa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego
przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Zgarniacz nici (1) i wkładkę do polerowania (2)
można w razie potrzeby nabyć w dziale serwiso-
wym.
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do podłóg VZ 67191
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie
roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła-
dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów
wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odby-
wa się za pomocą strumienia powietrza zasysane-
go przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
F Szczotka ACCUMATIC
®
VE 27A00
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie
roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła-
dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów
wykładzin. Unosi i pielęgnuje runo dywanu. Szcze-
gólnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
G Ssawka do twardych podłóg VZ 21041
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki,
terakota, itp.)
2
1
1
pl
Naprawy i wymiana części zamiennych w
odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed
oddziaływaniem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami
ciepła.
W przypadku braku odkurzania,
odkurzacz należy wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy
bezzwłocznie doprowadzać do stanu
nieprzydatności, a następnie
przekazywać je do usunięcia zgodnego z
przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz
wyposażony jest w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku wystąpienia
zablokowania i nadmiernego nagrzania
urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie. Wyciągnąć wtyczkę i
sprawdzić, czy ssawka, rura ssąca lub
wąż nie są zatkane, względnie czy nie
trzeba wymienić filtra.
Po usunięciu zakłócenia należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia
przez co najmniej 1 godzinę. Potem
urządzenie nadaje się ponownie do
użytku.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego
i z tego względu nadaje się do odzysku
surowców wtórnych.
Nie potrzebne materiały opakowaniowe
należy przekazywać do punktów
gromadzenia odpadów w systemie
wykorzystania surowców wtórnych
Grüner Punkt (Zielony Punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo
cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do
centrum odzysku surowców wtórnych do
ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie
obowiązujących sposobów usuwania
można uzyskać u dostawcy lub w
zarządzie gminy.
!
Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do
gniazdka wtykowego,
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, może to być
spowodowane równoczesnym
podłączeniem innych urządzeń
elektrycznych o większej mocy
przyłączeniowej do tego samego obwodu
prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia
najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu
urządzenia.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom
trzecim należy również przekazać instrukcję
użytkowania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku wyłącznie w gospodarstwie
domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej
instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie
przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany
wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub -wyposażeniem
specjalnym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
szkodliwych dla zdrowia,
ostrokrawędziowych, gorących lub
żarzących się substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji
łatwopalnych lub wybuchowych
materiałów i gazów.
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane
zasady techniki oraz odnośne przepisy
bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG
(zmieniona przez RL 91/263/EWG,
92/31/EWG oraz 93/68/EWG).
73/23/EWG (zmieniona przez RL
93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką
identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać
bez worka filtrującego.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci
dozwolone jest wyłącznie pod nadzorem
osób dorosłych.
Należy unikać odsysania uchwytem,
ssawkami i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać
do noszenia / transportowania
odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej
należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci
zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód,
lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy odkurzaczu lub
przy wyposażeniu należy wyciągnąć
wtyczkę zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno
uruchamiać. W przypadku zakłócenia
pracy należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
pl
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu
można skorzystać z zaczepu
umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
W celu automatycznego zwinięcia
przewodu zasilającego należy nacisnąć
przycisk zwijania kabla.
Rysunek
Do odstawiania / transportowania
urządzenia można korzystać z zaczepu
rury ssącej znajdującego się na spodzie
urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć
hak przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
13
12
11
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie żółty.
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
a) Zamknąć worek na pył poprzez
pociągnięcie za pokrywę zamykającą i
wyjąć.
b) Wsunąć nowy worek na pył w uchwyt do
oporu.
!
Uwaga: Pokrywę można zamknąć
tylko przy włożonym worku na pył.
Po zasysaniu drobnych cząsteczek
pyłu (jak np. gips, cement, itp.) należy
oczyścić filtr silnika, ewentualnie
wymienić mikrofiltr.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
(Nie stosowana w urządzeniach, które
wyposażone są w filtr HEPA).
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym
opakowaniu papierowych filtrów
wymiennych.
Rysunek
Otworzyć pokrywę.
Wyciągnąć i otworzyć uchwyt filtra.
Usunąć zużyty i włożyć nowy mikrofiltr
higieniczny.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i
zamknąć pokrywę.
17
16
15
14
pl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć
nosek wzębiający i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
b) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
Rysunek
Złączyć ssawkę do podłóg i rurę ssącą /
teleskopową.
Rysunek
a) Złączyć rury ssące.
b) Odblokować rurę teleskopową poprzez
przesunięcie przycisku przesuwnego /
tulei przesuwnej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę i ustawić
odpowiednią długość.
*
w zależności od wyposażenia
4*
3
2*
1
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu
zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią
długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie przycisku włączania /
wyłączania odkurzacza.
Rysunek
Regulacja siły ssania poprzez obrót
pokrętła regulacji mocy.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Dywany oraz wykładziny
dywanowe =>
gładkie podłogi =>
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(nasadzić w zależności od potrzeby na
uchwyt względnie rurę ssącą).
a) Ssawka szczelinowa
Do oczyszczania szczelin i narożników.
b) Ssawka do tapicerki
Do czyszczenia mebli tapicerskich,
zasłon itp.
d) Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do czyszczenia twardych wykładzin
podłogowych (płytki, parkiet itp.)
Rysunek
Małe elementy wyposażenie, które nie są
aktualnie potrzebne, można umieścić w
pokrywie urządzenia.
10
9*
8
7
6
5
pl
Konserwacja
Przed
każdym czyszczeniem odkurzacza
trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Odkurzacz
i elementy wyposażenia z
tworzywa sztucznego mogą być
czyszczone dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
szorujących, do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie
wolno zanurzać w wodzie.
Komorę
pyłową można w razie potrzeby
oczyścić za pomocą drugiego
odkurzacza lub po prostu suchą ścierką /
pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian
technicznych.
Készülékleírás
Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok
1 Átkapcsolható padlószívófej*
2 Szívócső
*
3 Teleszkópcső
*
4 Reteszelőgomb / tolókarmantyú
*
5 Porszívócső fogantyú
*
6 Szívótömlő
7 Szőnyegtisztító fej
*
8 Keskeny szívófej
*
9 Kemény padlóhoz való szívófej
*
10 Hálózati csatlakozókábel
11 Kábelfeltekerő nyomógomb
12 Forgószabályzó a teljesítmény
beállításához
13 Be-/kikapcsoló gomb
14 Leállító segédeszköz
15 Mikro-higiéniaszűrő, amely motorvédő-
szűrőként üzemel
16 Porszívócső tartó (a készülék alsó
oldalán)
17 Szűrőzacskó
18 Szűrőkosár
19 Készülék-fedőlap
20 Szűrőcsere-kijelző*
*
kiviteltől függően
A Tartalék szűrőcsomag VZ51AFG1
Tartalom: 5 zárral ellátott szűrőzacskó
1 mikro-higiéniaszűrő
B textilszűrő (tartósszűrő) VZ 10TFG
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
C Hepa-szűrő VZ 54000
Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegőhöz.
Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe
kárpitokhoz VZ 46001
Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és
hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen
munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök
felszívására. A kefedob meghajtását a porszí
szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Szösztelenítő (1) és polírozó-csíkok (2), amelyet
szükség esetén a vevőszolgálatnál vásárolhat meg.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe
padlókhoz VZ 67191
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve
mindenféle padlóburkolat keféléséhez és
porszívózásához egy munkamenetben. Különösen
alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
F ACCUMATIC
®
-kefe VE 27A00
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve
mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása
egy munkalépésben. Beáll a szőnyegszőr
szálirányába és így tisztítja meg azt. Különösen
alkalmas állatszőr felszívására.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
G Kemény padlóhoz való szívófej VZ 21041
Sima padlók szívásához (parketta, csempék,
terrakotta, stb.)
2
1
1
hu
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a
készüléket.
Az elhasználódott készülékeket azonnal
használhatatlanná kell tenni, és azután a
készüléket szakszerű ártalmatlanításra le
kell adni.
A biztonság érdekében a porszívó
túlmelegedés elleni védelemmel van
ellátva. Ha eltömődés lép fel, és emiatt a
készülék túlmelegszik, a gép
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a
hálózati csatlakozódugót és
bizonyosodjon meg arról, hogy a
szívócső vagy a tömlő szívófeje nincs-e
eltömődve, illetve a szűrőt nem kell-e
kicserélni.
A zavar megszüntetése után legalább
1 órán át hagyja a készüléket lehűlni.
Ezután a készülék ismét használható.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás
során keletkező sérülésektől.
A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas.
A továbbiakban már nem szükséges
csomagolóanyagot helyezze el a Zöld
Pont újrahasznosítási rendszer
gyűjtőhelyein.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot
tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le
újrahasznosításra kereskedőjénél, vagy
egy MÉH-telepen.
Az aktuális szakszerű elhelyezési
lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél, vagy a helyi polgármesteri
hivatalban.
!
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra
A készüléket csak olyan dugaszoló
aljzatra csatlakoztassa, amelyik legalább
16 A-es biztosítékkal van biztosítva!
Ha biztosíték a készülék bekapcsolásakor
időnként leoldana, annak az lehet az oka,
hogy egyidejűleg egy másik nagy
áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett
csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a
készüléket bekapcsolás előtt a
legalacsonyabb teljesítményfokozatra
állítja, és azután csak fokozatosan állítja
magasabb teljesítményfokozatra.
hu
Kérjük őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a
használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak
a háztartásban történő alkalmazásra készült.
A porszívót kizárólag a használati utasítás
előírásainak megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használat, vagy hibás kezelés következtében
keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi
utasításokat!
A porszívót csak:
Eredeti szűrőzacskóval,
Eredeti pótalkatrészekkel, tartozékokkal
vagy megvásárolható tartozékokkal
használja.
A porszívó nem alkalmas:
Emberek vagy állatok leporszívózására
A következők felszívására:
mikroorganizmusok
egészségre ártalmas, éles szélű, forró,
vagy forrásban lévő anyagok
nedves, vagy folyékony anyagok
enyhén lobbanékony vagy
robbanékony anyagok és gázok.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és az ide
vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Igazoljuk az alábbi európai irányelveknek
való megfelelést: 89/336/EWG (változtatva:
RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és
93/68/EWG-vel). 73/23/EWG (változtatva
az RL 93/68/EWG-vel).
A porszívót csak a típustábla szerint
szabad csatlakoztatni és üzembe
helyezni.
Soha ne dolgozzon szűrőzacskó nélkül.
=> A készülék megsérülhet!
Gyerekeknek a kefés porszí
használatát csak felügyelet mellett szabad
megengedni.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és
a csővel történő szívást a fej közelében.
=> Sérülésveszély áll fenn!
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a
porszívó emeléséhez/szállításához.
Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés
esetén a hálózati csatlakozókábelt húzza
ki teljesen.
Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem
a dugós csatlakozónál fogva húzza ki a
dugót, ha a készüléket a hálózatról le
akarja választani.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles széleken, és ne törje meg.
Még mielőtt bármilyen munkát végezne el
a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Javításokat és alkatrészcserét a porszívón
csak felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet.
A porszívót védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a
hőforrásoktól.
hu
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél
használhatja a készülék alján található
leállító segédeszközt.
Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a
készülék hátoldalán található nyílásba.
A munka után
ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A hálózati csatlakozókábel
felcsévéléséhez nyomja meg a
kábelfeltekerő nyomógombot.
ábra
A készülék leállításához / szállításához
használhatja a készülék alján lévő
porszívócső tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-
szívófejnél lévő horgot a készülék alján
található nyílásba.
13
12
11
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
ábra
A fedélben lévő szűrőcsere-kijelző
teljesen feltöltődött sárga színnel.
ábra
Nyissa fel a fedelet a zárókar nyíl irányába
történő tolásával.
ábra
a) Zárja le a porzacskót a zárókapocs
húzásával és vegye ki.
b) Az új porzacskót ütközésig tolja be a
tartóba.
!
Figyelem: a porkamra fedele csak
behelyezett porzacskóval zárható le.
Finom por-részecskék felszívása után
(mint például gipsz, cement, stb.), a
motorvédő-szűrőt tisztítsa meg, illetve
a mikroszűrőt cserélje ki.
A mikro-higiéniaszűrő cseréje
(Erre nincs szükség a Hepa-szűrővel ellátott
készülékeknél).
Mikor kell kicserélni? Minden új papír
csereszűrő-csomag megkezdésekor.
ábra
Nyissa fel a fedelet.
Húzza ki a szűrőtartót és hajtsa fel
Távolítsa el a régi mikro-higiéniaszűrőt és
helyezze be az új szűrőt.
Tolja vissza a készülékbe a szűrőtartót, és
zárja le a fedelet.
17
16
15
14
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Üzembehelyezés
ábra
a) Kattintsa be a szívótömő csonkját a
szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a
rögzítő pecket és húzza ki a tömlőt.
ábra
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a
szívócsövet.
b) Dugja össze a kézi fogantyút és a
teleszkópcsövet.
ábra
Dugja össze a padlószívófejet és a
szívócsövet / teleszkópcsövet.
ábra
a) Dugja össze a szívócsövet.
b) Az állítógomb / tolókarmantyú nyíl irányba
történő eltolásával állítsa be a kívánt
hosszúságot.
4
3
2
1
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál
fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd
dugja be az aljzatba.
ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be -
kikapcsoló gomb megnyomásával.
ábra
A szívóerő beállítása a teljesítmény-
szabályzó elforgatásával lehetséges.
Szívás
ábra
A padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és
szőnyegpadlók =>
Sima padlók =>
ábra
Porszívózás a tartozékokkal
(szükség szerint dugja fel a kézi
fogantyúra vagy a szívócsőre).
a) Keskeny szívófej
Rések és sarkok tisztításához.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, függönyök stb.
tisztításához.
d) Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások tisztításához
(csempék, parketta, stb.)
ábra
Azokat a kisebb tartozékokat amelyek
éppen nem szükségesek, a készülék
fedelében el lehet helyezni.
10
9
8
7
6
5
hu
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a
készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati
csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült
tartozékok ápolásához szokványos
műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg vagy általános
tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik
porszívóval ki lehet porszívózni, vagy
egyszerűen egy száraz portörlővel /
porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡
*
3 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡
*
4 ÅÛÚÓÌ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡Ì / ÔÓ‰‚ËÊ̇
‚ÚÛÎ͇
*
5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡
*
6 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
7 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
*
8 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
*
9 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
*
10 òÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ
11 ÅÛÚÓÌ Á‡ ̇‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡
12 à̉Û͈ËÓÌÂÌ „Û·ÚÓ Á‡
„ÛÎË‡Ì ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡
13 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
14 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡ÌÂ
15 åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ͇ÚÓ
Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
16 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì (̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡)
17 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
18 îËÎÚ˙̇ ÍÛÚËfl*
19 ä‡Ô‡Í ̇ Û‰‡
20 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
A è‡ÍÂÚ ÂÁÂ‚ÌË ÙËÎÚË VZ51AFG1
ë˙‰˙ʇÌËÂ:
5 ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ
Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ
1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ 10TFG
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡ÌÂ
"‚ÂÎÍÓ".
C îËÎÚ˙ HEPA VZ 54000
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú
‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
D óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA
®
Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ 46001
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË
̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë Ú.Ì. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ˜ÂÁ ÒÂ‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÔÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÍÓ̈Ë
(1) Ë ÔÓÎËÓ‚˙˜Ì‡ ÎÂÌÚ‡ (2).
E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA
®
Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ 67191
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ
ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
F óÂÚ͇ ACCUMATIC
®
VE 27A00
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ÙÎÓ‡
̇ ÏÓÍÂÚ‡ Ë „Ó ÔÓ‰‰˙ʇ. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ 21041
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡, Ë Ú.Ì.)
2
1
1
bg
êÂÏÓÌÚË Ë ÒÏfl̇ ̇ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË
ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁË‡Ì
ÒÂ‚ËÁ.
è‡ÁÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚˙̯ÌË
ÍÎËχÚ˘ÌË ‚ÎËflÌËfl, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë
ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇.
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡, ÍÓ„‡ÚÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ
Ò Ì„Ó.
èË‚Âʉ‡ÈÚ ÓÒÚ‡ÂÎËÚ Û‰Ë
‚‰̇„‡ ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ „Ë
Ô‰‡‚‡ÈÚ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ìe ÔÓ
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ.
èÓ Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Â
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò
Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Ô„fl‚‡ÌÂ. ÄÍÓ Û‰˙Ú
·ÎÓÍË‡ Ë Ò Á‡„ÂÂ, ÚÓ ÚÓÈ Ò‡Ï
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ËÁÍβ˜‚‡. àÁ‚‡‰ÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â
‰˛Á‡Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡ ËÎË
χÍÛ˜‡ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, ËÎË
ÙËÎÚ˙˙Ú Ì Ò ÌÛʉ‡Â ÓÚ ÒÏfl̇.
ëΉ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‰‡
ËÁÒÚËÌ ̇È-χÎÍÓ 1 ˜‡Ò. ëΉ ÚÓ‚‡
Û‰˙Ú ÓÚÌÓ‚Ó Â „ÓÚÓ‚ Á‡ ‡·ÓÚ‡.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ
ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
ífl  ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ ·Î‡„ÓÔËflÚÌË Á‡
ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ χÚÂˇÎË Ë ÔÓ‡‰Ë
ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ˆËÍÎË‡Ì‡.
éÚÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜Â
ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡ÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡
Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ
Á‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇".
ëÚ‡Ë Û‰Ë
ëÚ‡ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò ӢÂ
Ò˙‰˙Ê‡Ú ˆÂÌÌË Ï‡ÚÂˇÎË. ᇠÚÓ‚‡
Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡
̇ LJ¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚ ‰ËÌ ÓÚ
ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚÂ
ÓÚ Ç‡¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚˙‚ LJ¯Ëfl
Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â Á‡˘ËÚÂÌ Ò
Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ 16Ä!
ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡
Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ
Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â
‚ Ò˙˘‡Ú‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡
‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡ ‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Ò „ÓÎflχ Ó·˘‡
ÍÓÌÒÛÏË‡Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇËÂ
ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡ „Ó ÔÓÒÚ‡‚ËÚÂ
̇ ̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë
˜‡Í ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ-
„ÓÎflχ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
bg
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎËÏ
‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡
̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÁÔÓÎÁÛ‚‡Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Ò‡ÏÓ
Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ Ë Ì Á‡
ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÎÁ‚‡Ì‡
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ
„‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ
Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ
Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ. åÓÎËÏ ÇË ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ‰‡
Ò˙·Î˛‰‡‚‡Ú ÒΉ‚‡˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl!
ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‡·ÓÚË
Ò‡ÏÓ Ò:
ÓË„Ë̇Î̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË,
ÓË„Ë̇ÎÌË Òڇ̉‡ÚÌË ËÎË
ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ì ÔË„Ó‰Â̇ Á‡:
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ıÓ‡ ËÎË
ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡
‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË
˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË
‚¢ÂÒÚ‚‡
‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË
ÂÍÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â.
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇
ÔËÁ̇ÚËÚ Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ
Ò˙Ò ÒΉÌËÚ ‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë:
89/336/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 91/263/EWG,
92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 93/68/EWG).
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl
ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‚
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ Ô‡ı ·ÂÁ
ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
=> ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ!
ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ‡ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ú Ô‡ı Ò
‰˙Ê͇, ‰˛ÁË Ë Ú˙·‡ ·ÎËÁÍÓ ‰Ó
„·‚‡Ú‡.
=> àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ÌÛ‡ Á‡
ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡
ÌÓÒÂÌÂ/ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ
‡·ÓÚ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ¯ÌÛ‡ Á‡
ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ.
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚÂ
Á‡ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ,
‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ·.
ç Ú„ÎÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï
ÏÂʇڇ ÔÂÁ ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó
χ˜Í‡ÈÚÂ.
èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ËÁÚ„ÎÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÔÓ‚‰Â̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇
ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
bg
ÙË„.
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
Ô‡ı ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡.
Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡
‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
ÙË„.
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
ᇠ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡
Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ̇‚Ë‚‡ÌÂ.
ÙË„.
ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇
Û‰‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ
̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
13
12
11
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
ÙË„.
à̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚
͇ԇ͇  Á‡Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ Ê˙ÎÚ‡.
ÙË„.
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÚÓ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÚÂ
·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
ÙË„.
‡)
óÂÁ ‰˙ԇ̠̇ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇
Á‡Ú‚ÓÂÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
·) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ
ÚÓ·Ë˜Í‡ ‰Ó ÛÔÓ ‚ ‰˙ʇ˜‡.
!
ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl
Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚Â̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ
ÚÓ·Ë˜Í‡. ëΉ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË
˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ „ËÔÒ,
ˆËÏÂÌÚ, Ë Ú.Ì.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡
̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
(éÚÔ‡‰‡ ÔË Û‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò
ÙËÎÚ˙ HEPA).
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÂÏ
ı‡ÚËÂÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ
ÙË„.
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
àÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÙËÎÚ˙ÌËfl ‰˙ʇ˜ Ë „Ó
ÓÚ‚ÓÂÚÂ.
낇ÎÂÚ ÒÚ‡Ëfl ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ
ÙËÎÚ˙ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙.
Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙ÌËfl ‰˙ʇ˜ ‚ Û‰‡
Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
17
16
15
14
bg
åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò
ËβÒÚ‡ˆËË!
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ÙË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl
χÍÛ˜ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó
̇ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
̇ÚËÒÌÂÚ ÙËÍÒË‡˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë
ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
ÙË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ
Ú˙·‡.
·) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡.
ÙË„.
Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡.
ÙË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚÂ
Ú˙·Ë.
·) èÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇
Á‡ „ÛÎË‡Ì / ̇ ÔÓ‰‚ËÊ̇ڇ ‚ÚÛÎ͇
‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚÂ
‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
4*
3
2*
1
ÙË„.
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï
ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó
‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.
ÙË„.
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò˙Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇
·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
ÙË„.
ê„ÛÎË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ Ò˙Ò Á‡‚˙Ú‡ÌÂ
̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡.
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı
ÙË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
=>
„·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â =>
ÙË„.
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
(ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚÚ‡ ‚˙ıÛ ‰˙Ê͇ڇ ËÎË
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡).
a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
·) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‡ÔˈË‡ÌË
Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì.
‚) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú.Ì.)
ÙË„.
å‡ÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ‚˜Â
Ì ҇ ÇË ÌÛÊÌË, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË ‚ ͇ԇ͇ ̇ Û‰‡.
10
9*
8
7
6
5
bg
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ fl
ËÁÍβ˜ËÚÂ Ë ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ
ÏÂʇڇ.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ
ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
Ú˙͇ÌÂ, Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ
ËÎË ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë
Ò‰ÒÚ‚‡ .
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò
‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡
·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡
Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË
ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡*
2 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇
*
3 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇
*
4 äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË /
ÏÛÙÚ‡-ÔÓÎÁÛÌÓÍ
*
5 ê͇ۘ
*
6 ò·̄
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
*
8 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡
*
9 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
*
10 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
11 äÌÓÔ͇ ͇·ÂÎfl
12 ê͇ۘ ̇ÒÚÓÈÍË ÏÓ˘ÌÓÒÚË
13 ä·‚˯‡ ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl
14 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ˘ÂÚÍË
15 ÉË„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ -
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
16 è‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË (Ò ÌËÊÌÂÈ
ÒÚÓÓÌ˚ ÔË·Ó‡)
17 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
18 äÓÁË̇ ÙËθÚ‡*
19 ä˚¯Í‡
20 à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
A ìÔ‡Íӂ͇ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ VZ51AFG1
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ıÓ‰ËÚ:
5 ϯÍÓ‚ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ
1 „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ
B íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚ (ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È) VZ 10TFG
åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ ÚËÔ‡ "ÎËÔ͇ۘ".
C îËθÚ Hepa VZ 54000
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂ„ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸
ÂÊ„ӉÌÓ.
D ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË VZ 46001
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χÚ‡ÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı
ÒˉÂÌËÈ Ë Ú. ‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl
Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰ ‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ
‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ôÂÚÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÌËÚÓÍ (1) Ë ÔÓÎËÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
̇҇‰ÍÛ (2) ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÏÓÊÌÓ
ÔËÓ·ÂÒÚË ˜ÂÂÁ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
E ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
‰Îfl ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ 67191
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ
‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ
˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰
‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
F ôÂÚ͇ ACCUMATIC
®
VE 27A00
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò
ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ.
èÓ‰ÌËχÂÚ Ë ˜ËÒÚËÚ ÍÓ‚Ó‚˚È ‚ÓÒ. éÒÓ·ÂÌÌÓ
˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl.
G ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ 21041
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË
ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇, Ë Ú. ‰.)
2
1
1
ru
è‰Óı‡ÌflÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
‚‰Ì˚ı ÔÓ„Ó‰Ì˚ı fl‚ÎÂÌËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË
Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ Ò Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Â„Ó ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ
҉·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÛÚËÎËÁËÛÈÚÂ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË.
àÁ ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÓÒ̇˘ÂÌ Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ÔÂ„‚‡. ÖÒÎË
Ô˚ÎÂÒÓÒ Á‡ÒÓËÎÒfl Ë ÒÎ˯ÍÓÏ Ì‡„ÂÎÒfl,
ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ËÚÒfl.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Á‡·ËÎËÒ¸
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ ËÎË ¯Î‡Ì„ ËÎË
Ú·ÛÂÚÒfl Á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡.
èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚
Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1 ˜‡Ò‡. èÓÒÎÂ
˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚ Í
‡·ÓÚÂ.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
˜ËÒÚ˚ı χÚÂˇÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ
ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ҉‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚Â
ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚
‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
Ç ÓÚÒÎÛÊË‚¯Ëı ÔË·Ó‡ı ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÏÌÓ„Ó ˆÂÌÌ˚ı χÚÂˇÎÓ‚.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ú‡ÍÓÈ ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ Ò‰‡Ú¸
Ò‚ÓÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ
‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
àÌÙÓχˆË˛ Ó ÔÓfl‰Í ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
!
ÇÌËχÌËÂ
èË·Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ,
ÍÓÚÓ‡fl Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ
ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä!
ÖÒÎË ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÚÓÚ˜‡Ò Ê Ò‡·ÓÚ‡Î,
˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚
‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ·˚Î
‚Íβ˜ÂÌ ‰Û„ÓÈ ÔË·Ó Ò ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛.
ë‡·‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÏÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÔÂ‰
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÏËÌËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ.
ru
ëÓı‡ÌËÚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË ÔÂ‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ
Ì Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË
·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ
‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ÒÚÓ„ÓÏ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË
‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË
Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ
̇Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ Û͇Á‡ÌËfl!
Ç ÔÓˆÂÒÒ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, Òڇ̉‡ÚÌ˚Â
ËÎËÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË;
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ
‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
Û‰‡ÎÂÌËfl:
̇ÒÂÍÓÏ˚ı,
‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl, ÓÒÚ˚ı,
„Ófl˜Ëı ËÎË ÎËÔÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë
Ô‰ÏÂÚÓ‚,
ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ,
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË
‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ:
89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG,
92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë
‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
‰‡ÌÌ˚ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍË.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô˚ÎÂÒÓÒ Ï¯͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
=> èË·Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ!
ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË
‚ÁÓÒÎ˚ı.
ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ˜‡ÒÚ¸
ÒÛ˜ÍÓÈ, ̇҇‰ÍË Ë ÚÛ·ÍÛ fl‰ÓÏ Ò
„ÓÎÓ‚ÓÈ.
=> ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl
ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚
ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔË·Ó‡ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡ ·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ
Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
Ì ÔÂ„˷‡ÎÒfl Ë Ì ÚÂÒfl Ó· ÓÒÚ˚Â
Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È
Ô˚ÎÂÒÓÒ. èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
êÂÏÓÌÚ Ë Á‡ÏÂ̇ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ.
ru
êËÒ.
ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ
ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚ Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ˘ÂÚÍË Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÔË·Ó‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ
‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÒχÚ˚‚‡ÌËfl
͇·ÂÎfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ "ëÂÚ‚ÓÈ
͇·Âθ".
êËÒ.
ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË
ÔË·Ó‡ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ÒÌËÁÛ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ
‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
13
12
11
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡
á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
êËÒ.
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ ‚
Í˚¯Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ÔÓÎÌÂÌ ÊÂÎÚ˚Ï
ˆ‚ÂÚÓÏ.
êËÒ.
éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
êËÒ.
a) á‡ÍÓÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË,
ÔÓÚflÌÛ‚ Á‡ ÍÎ‡Ô‡Ì ÓÍÓÎÓ Á‡˘ÂÎÍË, Ë
ËÁ‚ÎÂÍËÚ „Ó.
·) çÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
Á‡‰‚Ë̸Ú ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ ‰ÂʇÚÂθ.
!
ÇÌËχÌËÂ: ä˚¯Í‡ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl
ÚÓθÍÓ Ò Ï¯ÍÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË (̇Ô.,
„ËÔÒ‡, ˆÂÏÂÌÚ‡ Ë Ú. Ô.), ‚˚ÍÓÎÓÚËÚÂ
Ô˚θ ËÁ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ „Ó.
á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡*
(ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Û ÔË·ÓÓ‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı
ÙËθÚÓÏ HEPA). äÓ„‰‡ Ú·ÛÂÚÒfl
Á‡ÏÂ̇: ë ͇ʉÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ
ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚
êËÒ.
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
Ç˚ÚflÌËÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ,
Ë ÓÚÍÓÈÚ „Ó.
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÒÚ‡˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓ-
ÙËθÚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇ Â„Ó ÏÂÒÚÓ ÌÓ‚˚È.
á‡ÍÓÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
17
16
15
14
ru
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ.
‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ‚
ÔËÂÏÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
·) ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ¯Î‡Ì„‡ ̇ÊÏËÚÂ
̇ ÙËÍÒ‡ÚÓ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ
¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
êËÒ.
‡) ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡
Û˜ÍÛ.
·) ëÓ‰ËÌËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë
Û˜ÍÛ.
êËÒ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚
̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· / ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ.
êËÒ.
a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚÛ·ÍË.
·) ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛
ÚÛ·ÍÛ, ÓÚʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ / ÏÛÙÚÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, Ë ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ.
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
4*
3
2*
1
êËÒ.
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl,
‚˚ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
êËÒ.
ÇÍβ˜ÂÌË / ‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ -
̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
êËÒ.
Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl -
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
ì·Ó͇
êËÒ.
èÂÂÍβ˜ÂÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·:
ÍÓ‚˚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚Â
̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl =>
„·‰ÍËÂ
̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl =>
êËÒ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
(̇‰Â‚‡Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ):
‡) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚.
·)
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ÑÎfl ˜ËÒÚÍË
Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô.
d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ ÑÎfl
˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
(͇ÙÂθ̇fl ÔÎËÚ͇, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.).
êËÒ.
åÂÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl, ı‡ÌËÚ ‚ ‚ÂıÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË.
10
9*
8
7
6
5
ru
ìıÓ‰
èÂ‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
‚˚Íβ˜ËÚÂ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÂ Â„Ó ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒ˚.
!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚Â
Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
ÒÚÂÍ· ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚Â
˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È
ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ
ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË Ó·Ï‡ıÌÛÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ
‰Îfl Ô˚ÎË.
éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌËÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
Descrierea aparatului
Piese de schimb µi accesorii speciale
1 Perie comutabilå pentru podele*
2 Tub de aspiraøie
*
3 Tub telescopic
*
4 Buton de închidere / mufå glisantå
*
5 Mânerul furtunului
*
6 Furtun de aspiraøie
7 Perie pentru tapiøerie
*
8 Duzå pentru spaøii înguste
*
9 Perie pentru podele rigide
*
10 Cablu de racordare la reøea
11 Buton pentru cablu
12 Regulator rotativ pentru reglarea
puterii
13 Buton pornit-oprit
14 Dispozitiv auxiliar de fixare
15 Microfiltru igienic ca filtru de
protecøie a motorului
16 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare
(pe partea de jos a aparatului)
17 Sac de filtrare
18 Coµul sacului de filtrare*
19 Capacul aspiratorului
20 Indicator de schimbare a filtrului
*
în funcøie de dotare
A Pachet cu filtre de schimb VZ51AFG1
Conøinut:
5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere
1 microfiltru igienic
B sac textil (sac permanent) VZ 10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
C Filtru HEPA VZ 54000
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se înlocuieµte o
datå pe an.
D Perie TURBO-UNIVERSAL
®
pentru tapiøerieVZ 46001
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a mobilei tapiøate, saltelelor, scaunelor
autovehiculelor, µ.a.m.d.. Este excepøionalå
pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea
periei circulare se realizeazå prin curentul de
aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
Dispozitivul de aspirat scamele (1) µi dispo-
zitivul de lustruit (2) se pot procura, dacå este
necesar, de la o unitate service.
E Perie TURBO-UNIVERSAL
®
pentru podeleVZ 67191
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a moche-
telor, respectiv pentru toate podelele. Este
excepøionalå pentru aspirarea pårului de ani-
male. Acøionarea periei circulare se realizeazå
prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
F Perie ACCUMATIC
®
VE 27A00
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor,
respectiv pentru toate podelele. Îndreaptå µi
întreøine pluµul covoarelor. Este excepøionalå
pentru aspirarea pårului de animale.
Nu este necesar un racord electric.
G Perie pentru podele rigide VZ 21041
Pentru aspirarea podelelor netede (parchet,
dale de gresie, de teracotå, µ.a.m.d.)
2
1
1
ro
Protejaøi aspiratorul împotriva
influenøelor meteorologice externe,
a umiditåøii µi împotriva surselor de
cåldurå.
Deconectaøi aparatul, dacå nu se aspirå.
Faceøi imediat neutilizabile aparatele
uzate, iar apoi îndepårtaøi-le
regulamentar.
Din motive de securitate, aspiratorul
este dotat cu un dispozitiv de protecøie
împotriva supraîncålzirii. În cazul în
care aparatul se blocheazå µi devine
prea fierbinte, atunci el se deconecteazå
automat. Scoateøi µtecherul din prizå
µi controlaøi dacå peria, tubul de
aspiraøie sau furtunul sunt înfundate,
respectiv dacå sacul trebuie schimbat.
Dupå remedierea deranjamentului
låsaøi aparatul så se råceascå cel puøin
1 orå. Dupå ce s-a råcit, aparatul poate
fi din nou utilizat.
Indicaøii asupra îndepårtårii
ambalajului µi aparatului scos
din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå aspiratorul
împotriva deteriorårii pe timpul
transportului.
Ambalajul constå din materiale
favorabile mediului ambiant µi este de
aceea reciclabil.
Predaøi materialele de ambalaj,
care nu mai sunt necesare, la
punctele de colectare.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori
materiale reciclabile. De aceea predaøi
aparatul
dumneavoastrå, scos din uz,
magazinului
comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare.
Vå rugåm så solicitaøi informaøii în
privinøa cåilor actuale de îndepårtare a
ambalajelor µi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la
administraøia comunalå din localitatea
dumneavoastrå.
Vå rugåm så aveøi în vedere
Racordaøi aparatul numai la o prizå,
care este asiguratå cu o siguranøå de
cel puøin 16 A!
În cazul în care siguranøa se
declanµeazå la conectarea aparatului,
atunci acest lucru se poate datora
faptului cå mai multe aparate electrice,
cu o putere mare, sunt racordate în
acelaµi timp la acelaµi circuit electric.
Declanµarea siguranøei se poate evita,
prin reglarea treptei celei mai mici de
putere înainte de conectarea aparatului
µi numai dupå aceasta se selecteazå
o treaptå de putere mai mare.
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de
utilizare.
În cazul predårii aspiratorului unei terøe
persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå
µi instrucøiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaøiei
Acest aspirator este destinat numai
pentru utilizarea casnicå, nu în scopuri
profesionale.
Utilizaøi aspiratorul numai conform
indicaøiilor din aceste instrucøiuni de
utilizare.
Producåtorul nu råspunde pentru
eventualele daune, care sunt cauzate
datoritå utilizårii neconforme cu
destinaøia aparatului sau datoritå
deservirii incorecte.
Vå rugåm de aceea så respectaøi
neapårat urmåtoarele indicaøii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
saci de filtrare originali
piese de schimb originale, accesorii
originale sau accesorii speciale
originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea de oameni sau animale
aspirarea de:
vieøuitoare mici
substanøe periclitante pentru
sånåtate, cu muchii ascuøite, fierbinøi
sau incandescente.
substanøe umede sau lichide
materiale sau gaze uµor inflamabile
sau explozive.
Indicaøii de securitate
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de
securitate în vigoare.
Noi certificåm conformitatea cu urmåtoarele
directive europene: 89/336/CEE
(modificatå prin directiva 91/263/CEE,
92/31/CEE µi 93/68/CEE). 73/23/CEE
(modificatå prin directiva 93/68/CEE).
Racordaøi µi puneøi în funcøiune
aspiratorul numai conform plåcuøei cu
datele de construcøie ale aparatului.
Nu aspiraøi niciodatå fårå sacul de
filtrare.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Permiteøi copiilor utilizarea
aspiratorului numai sub
supraveghere.
Evitaøi folosirea aspiratorului cu
mâner, duze/perii µi tub în zona
capului.
=> Existå pericolul de rånire!
Nu utilizaøi cablul de racordare la reøea
pentru a trage/a transporta aspiratorul.
În cazul funcøionårii continue de la
multe ore, scoateøi complet cablul de
racordare la reøea.
Pentru a separa aparatul de la
reøeaua de alimentare, nu trageøi de
cablul de racordare la reøea, ci de
µtecher.
Nu trageøi cablul de racordare la reøea
peste muchii ascuøite µi nu-l striviøi.
Înaintea tuturor lucrårilor la aspirator µi
accesorii scoateøi µtecherul din prizå.
Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele
deteriorate. În cazul existenøei unui
deranjament scoateøi µtecherul din
prizå.
Reparaøiile µi înlocuirea pieselor de
schimb la aspirator au voie så fie
efectuate numai de unitåøile service
autorizate.
ro
Imag.
În cazul pauzelor scurte puteøi folosi
dispozitivul auxiliar de fixare, de pe
partea din spate a aparatului.
Împingeøi cârligul de la peria de
podele în orificiul de pe partea din
spate a aparatului.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Imag.
Scoateøi µtecherul din prizå. Pentru
înfåµurarea automatå a cablului de
racordare la reøea acøionaøi butonul
pentru cablu.
Imag.
Pentru aµezarea/ transportarea
aparatului puteøi utiliza dispozitivul
auxiliar de aµezare, de pe partea de
jos a aparatului . Aµezaøi aparatul pe
verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
de podele în orificiul de pe partea din
spate a aparatului.
13
12
11
Schimbarea sacului
Înlocuirea sacului de filtrare
Imag.
Indicatorul de schimbare a sacului,
din capac, este complet galben.
Imag.
Deschideøi capacul prin acøionarea
mânerului de închidere în direcøia
sågeøii.
Imag.
a) Închideøi sacul colector pentru praf
prin tragerea clapetei de închidere µi
scoateøi-l.
b) I
ntroduceøi în suport, prin împingere pânå
la refuz, un sac colector nou pentru praf.
!
Atenøie: capacul se închide numai
dacå sacul colector pentru praf
este introdus. Dupå aspirarea
particulelor fine de praf (cum ar fi
de ex. ghips, ciment, µ.a.m.d.),
curåøaøi filtrul de protecøie a
motorului, eventual înlocuiøi
microfiltrul.
Înlocuirea microfiltrului igienic
(nu este cazul la aparatele, care sunt
dotate cu un filtru HEPA).
Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou
cu saci din hârtie, de schimb.
Imag.
Deschideøi capacul.
Trageøi afarå suportul filtrului µi rabataøi-l.
Îndepårtaøi microfiltrul igienic vechi µi
introduceøi un microfiltru igienic nou.
Introduceøi suportul filtrului în aparat µi
închideøi capacul.
17
16
15
14
ro
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu
imagini!
Punerea în funcøiune
Imag.
a) Introduceøi capåtul furtunului de
aspiraøie în orificiul de aspiraøie.
b) Pentru îndepårtarea furtunului de
aspiraøie apåsaøi ambele butoane de
blocare µi trageøi furtunul.
Imag.
a) Îmbinaøi mânerul µi tubul de aspiraøie.
b) Îmbinaøi mânerul µi tubul telescopic.
Imag.
Îmbinaøi peria pentru podele µi tubul
de aspiraøie/ tubul telescopic.
Imag.
a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie.
b) Deblocaøi tubul telescopic prin
deplasarea butonului de reglare/
mufei glisante în direcøia sågeøii µi
reglaøi lungimea doritå.
*
în funcøie de dotare
4*
3
2*
1
Imag.
Apucaøi µtecherul cablului de racordare
la reøea, trageøi afarå cablul la lungimea
doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
Imag.
Aspiratorul se conecteazå, respectiv
se deconecteazå, prin acøionarea
butonului pornit-oprit.
Imag.
Reglarea puterii de aspiraøie se
realizeazå prin rotirea regulatorului de
putere.
Aspirarea
Imag.
Reglarea periei pentru podele:
covoare µi mochete =>
podele netede =>
Imag.
Aspirare cu accesorii
(în funcøie de necesitate, introduceøi
pe mâner, respectiv pe tubul de
aspiraøie).
a) Duzå pentru spaøii înguste
Pentru curåøarea de locuri înguste µi
coløuri.
b) Perie pentru tapiøerie
Pentru curåøarea mobilei tapiøate,
draperiilor µ.a.m.d.
d) Perie pentru podele rigide
Pentru curåøarea pardoselilor rigide
(dale de gresie, parchet µ.a.m.d.)
Imag.
Accesoriile mici, de care nu mai aveøi
nevoie, pot fi introduse în capacul
aparatului.
10
9*
8
7
6
5
ro
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului,
acesta trebuie deconectat µi µtecherul
trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi accesoriile din material
plastic pot fi întreøinute cu un produs
de curåøat pentru materiale plastice,
obiµnuit din comerø.
!
Nu folosiøi produse de curåøare prin
frecare, produse de curåøat sticla
sau produse de curåøat universale.
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul
în apå.
Compartimentul de praf poate så fie
aspirat, dacå este necesar, cu un alt
aspirator sau poate fi curåøat simplu cu
o cârpå de praf uscatå/ pensulå de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
2
1
1
*
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza ·
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
0810 240 263 (Regionaltarif)
(01) 605 75 – 59 209
www.hausgeraete.at/bsh
AU Australia
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd
57-63 McNaughton Roads
3168 CLAYTON
+61 (3) 9541 5555
+61 (3) 9541 5595
www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
Sarajewo
+387 (033) 213 513
Info-Line: +387 (061) 100 905
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brüssel
(070) 222 142
(02) 475 72 92
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH
Lulin kompl., bl. 549/B
1359 Sofia
+359 (2) 260148
+359 (2) 9250991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est
P.O.Box 284
Manama
+973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos
Ltda.
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo
13184-970 Hortolandia/S.P.
+55 (19) 3897 8000
+55 (19) 3897 8287
CH Switzerland, Schweiz, Suisse
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
0848 840 040
0848 840 041
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 819550
0035 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 2489 1466
+420 2 2489 1473
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
+45 (44) 89 89 85
+45 (44) 89 89 86
www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
+372 (627) 8733
+372 (627) 8739
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
+34 902 351352
+34 976 578425
www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02630 Espoo
+358 (9) 52595130
+358 (9) 52595131
www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A
Service Après Vente
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
0825 398 110
www.siemens-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
+44 (8705) 678910
+44 (1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
GR Greece
BSH Ikiakes Syskeves ABE
17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias
& Potamou 20
14574 Kifissia
+30 (210) 4277-700
+30 (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 7th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+852 (2565) 6151
+852 (2565) 6252
www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce
Gunduliceva 10
21000 Split
+385 (21) 481 403
Info-Line: +385 (21) 322 010
HU Hungary
BSH Kft. Markaszerviz
Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat
1126 Budapest
+36 (1) 489 5461
+36 (1) 201 8786
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
+972 (8) 9777 222
+972 (8) 9777 245
csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care
Unit 4
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
+353 (1) 4502655
+353 (1) 4502520
Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F
Noatuni 4
105 Reykjavik
+354 (520) 3000
+354 (520) 3010
www.sminor.is
de
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
Standorte Service Shops
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden
muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Siemens Electrogeräte GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Service-Tel.: 01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax: 0911/31 20-201
Service-Email: [email protected]
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe;
mit fachkundiger Beratung und Verkauf von
Zubehör und Ersatzteilen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
10587 Berlin
Salzufer 6 – 8
12526 Berlin
Paradiesstraße 206 b
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
24114 Kiel
Sophienblatt 64
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
28329 Bremen
In der Vahr 53
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
45141 Essen
Bamlerstraße 1 A
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
48153 Münster
Schuckert Straße 10
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
63796 Kahl
Lange Hecke 8
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
66130 Güdingen bei Saarbrücken
Daimler Straße 2
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
76135 Karlsruhe
Im Mittelfeld 1
79111 Freiburg
Gündlinger Straße 18
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen / Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365
Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04
Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08
Ersatzteil-Email [email protected]
FamilyLine 01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Service-
angeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.siemens.de/hausgeraete
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza ·
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA
Via. M. Nizzoli 1
20147 MILANO MI
+39 (02) 41336 1
+39 (02) 41336 610
Numero verde 800.018346
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
0480096Almaty
3272 689898
3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co.
P.O.Box 11-4043
90449 JDEIDE
+961 (1) 255211
+961 (1) 257359
Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd.
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
+370 (5) 274 1750
+370 (5) 274 1760
LU Luxembourg
BSH Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
+352 4384 3507
+352 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2.
1067 Riga
+371 (7) 44 2114
+371 (7) 47 3300
latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“
Londonska 19
1000 Skopje
+389 (2) 377 144
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre B - Kara By Pass
B - Kara BKR
+356 21 480590
+356 21 480598
NL Netherlands
Siemens Nederland N.V.
Afdeling Consumentenprodukten
Postbus 16068, 2500 BB d.Haag
2712 PN Zoetermeer
+31 (70) 3331234
+31 (70) 3333978
www.siemens.nl/huishouden
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660551
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
´0801 191 534
(022) 5727729
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619 Carnaxide
21 4250 781
21 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 203 9748
Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "BSH Bytowaja Technika"
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071 Moskau
Hotline: +7 (095) 737 2962
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341310
+46 (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Mlynárovicová 17
82103 Bratislava
+421 (7) 556 3749
+421 (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.siemensevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
www.achelis.com.tw
VN Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro
III Bulevar 34, Blok 23
11070 Novi Beograd
+381 (11) 147110
+381 (11) 139689
Info-Line: +381 (11) 138 552
ZA South Africa
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ ει εκδσει η αντιττρσωττα
τυ Oκυ µας στην ρα αγρς της.
Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδ"εων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli,
kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE

Documenttranscriptie

s Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d´emploi Instruzioni per l´uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de serviço 5* Instrucciones para el uso Oδηγες χρσεως Kullanma talimatı сук о оло  6 7* de 8* en Használati utasitás Sposób użycia    у об fr Instrucţioni de folosire nl 4* 3* it 9* 10 11 12 13 14 2* da no 15 sv fi es 1* pt 20 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 5100 401 789 A Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Impreso sobre papel reciclable Imprimido em papel reciclado Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ Geri kazanılmıș kağıda basılmıștır. Wydrukowano na papierze z recyklingu Újrahasznosított papírra nyomtatva ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl. ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚. 䡲 Tipărit pe hîrtie din materiale reciclabile. 䡲 19 18 17 16 el Typ G B C D tr pl hu E bg ru VS6.A.. ro ar F G 1 a 2* b b 3 4* b 6 DE 2* a 4* a 5 7 8 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 Garantiebedingungen 9* a b c Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 10 11 12 13 14 15 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 16 a b 17 s Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d´emploi Instruzioni per l´uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de serviço 5* Instrucciones para el uso Oδηγες χρσεως Kullanma talimatı сук о оло  6 7* de 8* en Használati utasitás Sposób użycia    у об fr Instrucţioni de folosire nl 4* 3* it 9* 10 11 12 13 14 2* da no 15 sv fi es 1* pt 20 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 䡲 5100 401 789 A Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Impreso sobre papel reciclable Imprimido em papel reciclado Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ Geri kazanılmıș kağıda basılmıștır. Wydrukowano na papierze z recyklingu Újrahasznosított papírra nyomtatva ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl. ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚. 䡲 Tipărit pe hîrtie din materiale reciclabile. 䡲 19 18 17 16 el Typ G B C D tr pl hu E bg ru VS6.A.. ro ar F G 1 a 2* b b 3 4* b 6 DE 2* a 4* a 5 7 8 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 Garantiebedingungen 9* a b c Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 10 11 12 13 14 15 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 16 a b 17 1 a 2* b b 3 4* b 6 DE 2* a 4* a 5 7 8 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 Garantiebedingungen 9* a b c Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 10 11 12 13 14 15 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 16 a b 17 Gerätebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 umschaltbare Bodendüse* Saugrohr* Teleskoprohr* Verriegelungsknopf / Schiebemuffe* Schlauchhandgriff* Saugschlauch Polsterdüse* Fugendüse* Hartbodendüse* Netzanschlusskabel Kabeltaste 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Drehregler für Leistungseinstellung Ein-/Austaste Parkhilfe Micro-Hygienefilter als Motorschutzfilter Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) Filterbeutel Filterkorb* Gerätedeckel Filterwechselanzeige *je nach Ausstattung Ersatzteile und Sonderzubehör 2 1 Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden. 1 A Ersatzfilterpackung VZ51AFG1 Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter B Textilfilter (Dauerfilter) VZ 10TFG Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss. C HEPA-Filter VZ 54000 Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln. ® D TURBO-UNIVERSAL -Bürste für Polster VZ 46001 Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich. ® E TURBO-UNIVERSAL -Bürste für Böden VZ 67191 Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich. ® F ACCUMATIC -Bürste VE 27A00 Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Richtet Teppichflor auf und pflegt ihn. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Kein Elektroanschluss erforderlich. G Hartboden-Düse VZ 21041 Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta, usw.) de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:  Original-Filterbeutel  Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör Der Staubsauger ist nicht geeignet für:  das Absaugen von Menschen oder Tieren  das Aufsaugen von: – Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen. de Sicherheitshinweise Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).  Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.  Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!  Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.  Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!  Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/ Transportieren des Staubsaugers benutzen.  Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.  Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.  Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.  Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen.  Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.  Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger dürfen nur vom autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.  Staubsauger vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.  Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.  Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.  Aus Sicherheitsgründen ist der Staubsauger mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß. Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit. Hinweise zur Entsorgung  Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.  Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeinde-verwaltung. beachten ! Bitte Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen. de Bitte Bildseiten ausklappen! Inbetriebnahme Bild 1 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. b) Beim Entfernen des Saugschlauches Rastnase drücken und Schlauch herausziehen. Bild 2* a) Handgriff und Saugrohr zusammenstecken. b) Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. Bild 3 Bodendüse und Saugrohr / Teleskoprohr zusammenstecken. Bild 4* a) Saugrohre zusammenstecken. b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. de Bild 5 Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. Bild 6 Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste ein-/ ausschalten. Nach der Arbeit Bild 7 Saugkrafteinstellung durch Drehen am Leistungsregler. Saugen Bild 8 Bodendüse einstellen:  Teppiche und Teppichboden  glatte Böden => => Bild 9* Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ). a) Fugendüse Zum Reinigen von Fugen und Ecken. b) Polsterdüse Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw. d) Hartbodendüse Zum Reinigen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.) Bild 10 Kleinzubehör, dass Sie nicht benötigen, kann im Gerätedeckel untergebracht werden. *je nach Ausstattung Bild 11 Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben. Bild 12 Netzstecker ziehen. Zum automatischen Aufrollen des Netzanschlusskabels Kabeltaste betätigen. Bild 13 Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben. Filterwechsel Filterbeutel austauschen Bild 14 Filterwechselanzeige im Deckel ist vollständig gelb ausgefüllt. Bild 15 Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen. Bild 16 a) Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen. b) Neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben. Deckel schließt nur mit ! Achtung: eingelegtem Staubbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter austauschen. Micro-Hygienefilter austauschen (Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet sind). Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Papieraustauschfilterpackung. Bild 17  Deckel öffnen.  Filterhalterung herausziehen und aufklappen.  Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-Hygienefilter einlegen.  Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel schließen de Pflege  Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.  Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. Scheuermittel, Glas oder ! Keine Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Your vacuum cleaner 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Adjustable floor tool* Suction tube* Telescopic tube* Locking button / sliding sleeve* Handle* Suction hose Crevice nozzle* Upholstery nozzle * Hard-floor brush* Power cord Cable rewind button  Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Rotary control for power adjustment On/Off button Parking aid Motor protection filter (micro hygiene filter) Storage aid (on underside of unit) Dust bag Dust bag holder Vacuum cleaner lid Bag change indicator* *Depending on model Replacement parts and accessories 2 1 1 A Replacement dust bags VZ51AFG1 Contains: 5 self-sealing dust bags 1 micro-hygiene filter B Textile bag (permanent) VZ 10TFG Reusable bag with Velcro(R) fastener. Technische Änderungen vorbehalten. Thread lifter (1) and polishing strips (2) can be ordered through the after-sales department. C HEPA filter VZ 54000 Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year. ® D TURBO-UNIVERSAL brush for upholstery VZ 46001 All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed. ® E TURBO-UNIVERSAL brush for floors VZ 67191 All in one brushing and vacuuming of shortpile rugs and carpets. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed. ® F ACCUMATIC brush VE 27A00 All in one brushing and vacuuming of shortpile rugs and carpets and all hard floor coverings. Restores carpet pile. Especially suitable for picking up pet hair. No separate electrical connection is needed. G Hard-floor brush VZ 21041 For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.) en Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. Correct use This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. This vacuum cleaner should only be used in accordance with the instructions in this manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:  Manufacturer’s own dust bags  Manufacturer’s own replacement parts, accessories or -optional accessories The vacuum cleaner is not to be used for:  vacuuming persons or animals  vacuuming up: – insects and spiders. – Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances. – damp or liquid substances. – Highly flammable or explosive substances and gases. en Safety information This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm compliance with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).  Only connect to a power supply and operate the vacuum cleaner in accordance with the rating plate.  Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the vacuum cleaner.  Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision.  Keep suction away from your face when using the hand grip, nozzles or pipe. => Risk of injury.  Do not carry/transport the vacuum cleaner by the power cord.  Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.  When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug, not the power cord.  Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.  Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories.  Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.  Only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts.  The vacuum cleaner should be protected from the weather, moisture and sources of heat.  Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.  At the end of its life, the vacuum cleaner should be rendered unusable and disposed of in an appropriate manner.  For safety, the vacuum cleaner is fitted with a temperature safety switch, which automatically switches the vacuum cleaner off if it is blocked and overheating. Unplug the power cord from the mains and make sure that the nozzle, tube and hose are not blocked. Also check whether the filter needs changing. Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner to cool down for at least an hour. It can then be switched back on again. Disposal information  Packaging The packaging is designed to protect the vacuum cleaner against damage during transportation. It is made of environment-friendly materials and can be recycled. Dispose of unneeded packaging at the appropriate "Grüner Punkt" collection point.  Used vacuum cleaners Old appliances still contain many recyclable materials. Please take your old cleaner your retailer or recycling centre so that it can be recycled. For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council. Please note ! Only connect the appliance to a socket that is protected by at least a 16 Amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from tripping, select the lowest power setting before switching the vacuum cleaner on, and increase the power only once it is running. en Fold out picture pages. en Figure 5 Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket. Figure 6 Press the on/off button to switch your vacuum cleaner on/off. Setting up Figure 1 a) Push the hose connector into the opening on the vacuum cleaner until it engages. b) To remove the hose, press the lug and pull out the hose. Figure 2 a) Connect the handle and the suction hose together. b) Connect the hand grip and telescopic tube together. Figure 3 Connect the floor tool and suction pipe/telescopic tube together. Figure 4 a) Connect the suction hoses together. b) Disconnect the telescopic tube and adjust its length by moving the adjusting button/sliding sleeve in the direction of the arrow. Figure 7 Adjust the vacuum power by turning the power control. Vacuuming Figure 8 Adjusting the floor tool:  rugs and carpets  hard floors => => Figure 9 Vacuuming with accessories (attach to hand grip or suction hose as required). a) Crevice nozzle For cleaning crevices and corners. b) Upholstery nozzle For cleaning upholstered furniture, curtains, etc. d) Hard-floor brush For cleaning hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.) Figure 10 Small accessories that you do not need can be stored in the vacuum cleaner lid. Figure 11 When stopping cleaning for a moment, you can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner. Slide the catch on the floor tool into the groove at the rear of the appliance. When the work is done Figure 12 Unplug the vacuum cleaner. Use the cable button to roll up the power cord automatically. Figure 13 To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance. Changing the dust bag Replacing the dust bag Figure 14 The dust bag change indicator in the lid is completely yellow. Figure 15 Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow. Figure 16 a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then remove it. b) Slide the new dust bag into the holder to the stop. The lid only closes with ! Caution: the dust bag inserted. If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles (such as plaster or cement), clean the motor protection filter and, if necessary, replace it. Changing the micro-hygienic (motor protection) filter (Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter). The motor protection filter should be changed:Each time you need to open the replacement filter pack. Figure 17  Open the lid.  Pull the filter holder out and open it.  Dispose of the old micro-hygiene filter and fit a new micro-hygiene filter.  Slide the filter holder back into the vacuum cleaner and close the lid. en de Care  Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner.  The vacuum cleaner and any plastic accessories can be cleaned using a standard plastics cleaner. Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners. Do not immerse the vacuum cleaner in water. Description de l’appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Buse pour sol commutable* Tube d’aspiration* Tuyau télescopique* Bouton de verrouillage / manchon coulissant* Poignée de flexible* Flexible d’aspiration Tête pour coussins* Suceur de joints* Brosse pour sols durs* Cordon électrique Bouton pour le cordon  The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush. 12 Régulateur rotatif pour le réglage de la puissance 13 Bouton marche / arrêt 14 Position parking 15 Micro-filtre hygiénique comme filtre de protection du moteur 16 Dispositif de rangement (sur le dessous de l’appareil) 17 Sac aspirateur 18 Panier de filtre* 19 Couvercle de l’appareil 20 Indicateur pour le changement du sac aspirateur *selon l’équipement Pièces de rechange et accessoires en option 2 1 1 A Paquet de sacs et de filtre de rechange VZ51AFG1 Contenu: 5 Sacs aspirateur avec fermeture 1 Micro-filtre hygiénique B Sac textile (filtre permanent) VZ 10TFG Sac réutilisable avec fermeture à scratch. Subject to technical changes. Ramasse-fils (1) et Bande de polissage (2) disponibles au service après-vente, en cas de besoin. C Filtre Hepa VZ 54000 Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour des personnes allergiques. A remplacer tous les ans. ® D Brosse UNIVERSELLE TURBO pour capitonnages VZ 46001 Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique. ® E Brosse UNIVERSELLE TURBO pour sols VZ 67191 Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique. ® F Brosse ACCUMATIC VE 27A00 Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Redresse le voile de tapis et l’entretient. Idéale pour aspirer des poils. Pas besoin de raccordement électrique. G Brosse pour sols durs VZ 21041 Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite, etc.) fr Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel. Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation. Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:  un sac aspirateur d’origine  des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d’origine L’aspirateur n’est pas approprié à:  aspirer sur des personnes ou animaux  aspirer des: – petits organismes vivants – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou explosifs. fr Consignes de sécurité Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons que l’appareil correspond aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).  Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.  Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L’appareil peut être endommagé!  Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur uniquement sous surveillance.  Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessure!  Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/ transporter l’aspirateur.  En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.  Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur le connecteur pour déconnecter l’appareil du secteur.  Ne pas tirer le cordon électrique pardessus d’arêtes vives et ne pas le coincer.  Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les accessoires, retirer le connecteur de la prise.  Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux. En cas de panne, retirer le connecteur de la prise.  Seul le service-après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations sur l’aspirateur et à remplacer des pièces de rechange.  Ne pas exposer l’aspirateur aux conditions atmosphériques extérieures, à l’humidité ni aux sources de chaleur.  Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.  Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière réglementaire.  Pour des raisons de sécurité, l’aspirateur est équipé d’une protection contre une surchauffe. En cas de blocage et de surchauffe de l’appareil, il s’arrête automatiquement. Retirez le connecteur de la prise et vérifiez que la buse, le tube d’aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si le filtre (sac) doit être changé. Après l’élimination du dérangement, laissez refroidir l’appareil au moins 1 heure. Ensuite l’appareil est de nouveau opérationnel. Indication pour la mise au rebut  Emballage L’emballage protège l’aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Eliminez les matériaux d’emballage dont vous n’avez plus besoin aux points collecteurs pour le système de recyclage "Point vert".  Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d’élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie. Important! ! Brancher l’appareil uniquement sur une prise qui est protégée par un fusible d’au moins 16 A! Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure. fr Veuillez déplier les pages d’images! fr Fig. 5 Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur. Fig. 6 Allumer/éteindre l’aspirateur en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Mise en service Fig. 1 a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice d’aspiration. b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser le nez d’enclenchement et retirer le flexible. Fig. 2* a) Assembler la poignée et le tube d’aspiration. b) Assembler la poignée et le tuyau télescopique. Fig. 3 Assembler la buse pour sols et le tube d’aspiration / tuyau télescopique. Fig. 4* a) Assembler les tubes d’aspiration. b) En poussant le bouton de réglage / manchon coulissant dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et régler la longueur souhaitée. Fig. 7 Régler la puissance d’aspiration en tournant le régulateur de puissance. Aspiration Fig. 8 Réglage de la buse pour sols:  tapis et moquettes =>  sols lisses => Fig. 9* Aspiration avec les accessoires ( selon besoin, les emmancher sur la poignée ou le tube d’aspiration ). a) Suceur de joints Pour nettoyer les joints et les coins. b) Tête pour coussins Pour le nettoyage de coussins, rideaux etc. d) Brosse pour sols durs Pour nettoyer des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.) Fig. 10 Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin peut être rangés dans le couvercle de l’appareil. *selon l’équipement Fig. 11 En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l’arrière de l’appareil. Glisser le crochet à la buse pour sols dans l’évidement à l’arrière de l’appareil. Changement du filtre Après le travail Fig. 15 Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Fig. 12 Retirer le connecteur de la prise. Pour l’enroulement automatique du cordon électrique, appuyer sur le bouton pour le cordon. Fig. 13 Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser le dispositif de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la buse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil. Remplacement du sac aspirateur Fig. 14 L’indicateur pour le changement du sac aspirateur dans le couvercle est complètement rempli en jaune. Fig. 16 a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture et l’enlever. b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le pousser jusqu’en butée. Le couvercle ferme ! Attention: uniquement si un sac aspirateur est en place. Après l’aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre du moteur, changer éventuellement le micro-filtre. Remplacement du micro-filtre hygiénique (Ne s’applique pas aux appareils qui sont équipés d’un filtre HEPA). Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs aspirateur de rechange. Fig. 17  Ouvrir le couvercle.  Retirer le support de filtre et ouvrir.  Mettre le micro-filtre hygiénique usagé au rebut et mettre en place le micro-filtre hygiénique neuf. fr  Introduire le support de filtre dans l’appareil et fermer le couvercle Entretien  Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de secteur.  L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce. pas utiliser de produits ! Ne récurants, de produits nettoyants pour verre ni de produits nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.  Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec. Descrizione dell’apparecchio 1 Spazzola commutabile per pavimenti* 2 Tubo di aspirazione* 3 Tubo telescopico* 4 Tasto di bloccaggio / manicotto scorrevole* 5 Impugnatura del tubo flessibile* 6 Tubo flessibile di aspirazione 7 Bocchetta per cuscini* 8 Bocchetta per giunti* 9 Bocchetta per pavimenti duri* 10 Cavo di allacciamento alla rete elettrica 11 Tasto avvolgicavo *a seconda della specifica dotazione Parti di ricambio e accessori speciali 2 1 Il sollevafili (1) e le strisce di lucidatura (2) possono essere richieste - se necessario presso il servizio di assistenza tecnica. 1 A Confezione di filtri di ricambio VZ51AFG1 Contenuto: 5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene B Filtro tessile (filtro permanente) VZ 10TFG Filtro riciclabile con chiusura con velcro. Sous réserve de modifications techniques. 12 Manopola di regolazione della potenza 13 Pulsante di ON/OFF 14 Supporto per l’appoggio 15 Microfiltro igiene come protezione del motore 16 Dispositivo ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore dell’apparecchio) 17 Sacchetto filtrante 18 Cestello filtrante 19 Coperchio dell’apparecchio 20 Display di sostituzione del filtro* C Filtro HEPA VZ 54000 Filtro supplementare per una migliore aria di scarico. Raccomandato in caso di allergie. Sostituire ogni anno. ® D Spazzola TURBO-UNIVERSAL per imbottiture VZ 46001 Per la spazzolatura e la pulizia in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ particolarmente adatta per l’aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico. ® E Spazzola TURBO-UNIVERSAL per pavimenti VZ 67191 Per la spazzolatura e la pulizia in una sola operazione di moquette e tappeti dal pelo corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento. E’ particolarmente adatta per l’aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico. ® F Spazzola ACCUMATIC VE 27A00 Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per tappeti e moquette dal pelo corto, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il pelo dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente adatta per l’aspirazione dei peli di animali. Non è necessario alcun collegamento elettrico. G Bocchetta per pavimenti duri VZ 21041 Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.) it Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l’uso. Utilizzo conforme Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l’aspirapolvere esclusivamente come indicato dalle presenti istruzioni per l’uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a un utilizzo non conforme dell’apparecchio. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:  Sacchetti filtranti originali  Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti casi:  aspirazione di polvere su persone o animali  aspirazione di: – insetti – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti – materiali umidi o liquidi – materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi. it Norme di sicurezza Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si conferma la conformità con le seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE).  Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.  Non usare mai l’aspirapolvere senza sacchetto filtrante => l’apparecchio può essere danneggiato!  I bambini possono usare l’aspirapolvere soltanto sotto sorveglianza di un adulto.  Non tenere l’impugnatura, le bocchette e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l’apparecchio. => Pericolo di lesioni!  Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete elettrica per trasportare l’aspirapolvere.  In caso di uso prolungato dell’apparecchio, estrarre completamente il cavo di allacciamento alla rete elettrica.  Non tirare il cavo di allacciamento alla rete elettrica, bensì afferrare la spina per staccare l’apparecchio dalla rete.  Non far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.  Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a livello dell’aspirapolvere.  Non mettere in funzione l’apparecchio danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete.  Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato.  Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo, dall’umidità e dalle fonti di calore.  Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.  Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.  Per motivi di sicurezza, l’apparecchio è dotato di un sistema di protezione contro il surriscaldamento. Nel caso in cui si verifichi un blocco e l’apparecchio si surriscaldi, quest’ultimo si disattiva automaticamente. Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta del tubo di aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non sia necessario sostituire il filtro. Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora. Soltanto successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo. Avvertenze per lo smaltimento  Imballaggio L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. E’ costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".  Apparecchi dismessi Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire il proprio apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della propria città. ! Attenzione L’apparecchio deve essere collegato a una sola presa dotata di una protezione non inferiore a 16 A! Se il dispositivo di sicurezza scatta al momento di attivazione dell’apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, impostare il livello di potenza minimo prima di attivare l’apparecchio e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore. it Aprire le pagine illustrate! Messa in funzione Figura 1 a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione in modo che vi si innesti. b) Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione, premere il nasello di arresto ed estrarre quindi il tubo flessibile. Figura 2 a) Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione. b) Collegare l’impugnatura e il tubo telescopico. Figura 3 Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo di aspirazione / tubo telescopico. Figura 4 a) Collegare i tubi di aspirazione. b) Attraverso il pulsante di regolazione / il manicotto scorrevole nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico ed impostare la lunghezza desiderata. it Figura 5 Afferrare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina. Figura 6 Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto di ON/OFF Figura 7 Regolazione della potenza di aspirazione ruotando la manopola di regolazione corrispondente. Aspirazione Figura 8 Regolazione della spazzola per pavimenti:  Tappeti e moquette =>  Pavimenti lisci => Figura 9 Uso dell’aspiratore con gli accessori (da applicare sulla maniglia e sul tubo di aspirazione, in funzione delle proprie specifiche esigenze). a) Bocchetta per giunti Per la pulizia di giunti e angoli. b) Bocchetta per cuscini Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc. d) Bocchetta per pavimenti duri Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.) Figura 10 I piccoli accessori non utilizzati possono essere riposti nell’apposito vano a livello del coperchio dell’apparecchio. Figura 11 In caso di brevi pause è possibile utilizzare il dispositivo d’appoggio situato sul lato posteriore dell’apparecchio. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio. Dopo la pulizia Figura 12 Staccare la spina. Azionare il tasto avvolgicavo per avvolgere automaticamente il cavo di allacciamento alla rete elettrica. Figura 13 Per trasportare e riporre l’apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso. Posizionare l’apparecchio in verticale. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato inferiore dell’apparecchio. Sostituzione del filtro Sostituzione del sacchetto filtrante Figura 14 Il display di sostituzione del filtro, situato sul coperchio, è completamente giallo. Figura 15 Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Figura 16 a) Chiudere il sacchetto antispolvero tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo. b) Inserire il nuovo sacchetto antispolvero sul relativo supporto spingendolo sino al dispositivo di arresto. Il coperchio del vano di ! Attenzione: raccolta dello sporco si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto antispolvero. Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (quali gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro. Sostituzione del microfiltro igiene (operazione non necessaria nel caso di apparecchi dotati di filtro HEPA). Quando si deve effettuare la sostituzione: ogniqualvolta si sostituisca la confezione del filtro di ricambio in carta. it Figura 17  Aprire il coperchio.  Estrarre il portafiltro e ribaltarlo verso l’alto.  Smaltire il vecchio microfiltro igiene e inserirne uno nuovo.  Montare il portafiltro e chiudere il coperchio. Manutenzione  Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina.  L’aspirapolvere e gli accessori in plastica possono essere puliti con un normale detergente per la plastica. Beschrijving van het apparaat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Omschakelbaar vloermondstuk* Zuigbuis* Telescoopbuis* Vergrendelknop / schuifmof* Handgreep van de slang* Zuigslang Bekledingsmondstuk* Mondstuk voor kieren* Mondstuk voor harde vloeren* Elektriciteitssnoer Snoertoets 12 Inductieregelaar voor het instellen van het vermogen 13 Aan/uit toets 14 Parkeerhulp 15 Micro-hygiënefilter als motorbeveiligingsfilter 16 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat) 17 Filterzak 18 Filterkorf* 19 Apparaatdeksel 20 Filtervervangen-indicatie *afhankelijk van de uitvoering ! Non utilizzare strumenti abrasivi, vetro o detergenti universali. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.  Se necessario, il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o, semplicemente, con un panno / pennello asciutto. Onderdelen en extra toebehoren 2 1 1 A Verpakking van reservefilters VZ51AFG1 Inhoud: 5 filterzakken met sluiting 1 micro-hygiënefilter B Textielfilter (duurzaam filter) VZ 10TFG Recyclebaar filter met klittenband. C HEPA-filter VZ 54000 Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen. ® D TURBO-UNIVERSAL -borstel voor bekleding VZ 46001 Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeerde meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. Con riserva di modifiche tecniche. Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2) kunnen zonodig worden verkregen bij de klantenservice. ® E TURBO-UNIVERSAL -borstel voor vloeren VZ 67191 Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één keer borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. ® F ACCUMATIC -borstel VE 27A00 Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. Geen elektrische aansluiting vereist. G Mondstuk voor harde vloeren VZ 21041 Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta, enz.) nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:  originele filterzakken  originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren De stofzuiger is niet geschikt voor:  het schoonzuigen van mensen of dieren  het opzuigen van: – insecten – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. nl Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de desbetreffende veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).  De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.  Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan worden beschadigd!  Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.  Zuig niet met de handgreep, het mondstuk en de buis in de nabijheid van het hoofd => Er bestaat gevaar voor letsel!  Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen/ transporteren van de stofzuiger gebruiken.  Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.  Niet aan het elektriciteitssnoer trekken maar de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af te sluiten.  Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.  Vòòr alle werkzaamheden aan de stofzuiger en de accessoires de stekker uit het stopcontact halen.  De stofzuiger niet in gebruik nemen als hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.  Alleen de hiertoe bevoegde klantenservice mag reparaties aan de stofzuiger uitvoeren en onderdelen vervangen.  De stofzuiger beschermen tegen externe weersomstandigheden, vochtigheid en warmtebronnen.  Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.  Oude apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken en daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.  Uit veiligheidsoverwegingen is de stofzuiger voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te heet worden, dan wordt het automatisch uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn en of het filter vervangen moet worden. Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer worden gebruikt. Instructies voor recycling  Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een afvalverzamelplaats.  Oude apparaten Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. Let op ! Het apparaat alleen aansluiten op een stopcontact dat beveiligd is met een zekering van minstens 16 A! Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen. nl Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen! nl Afbeelding 5 De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken. Afbeelding 6 De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- of uitschakelen. De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 1 a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening klikken. b) Bij het verwijderen van de zuigslang op de arrêteernok drukken en de slang eruit trekken. Afbeelding 2* a) De handgreep en de zuigbuis in elkaar steken. b) De handgreep en telescoopbuis in elkaar steken. Afbeelding 3 Het vloermondstuk en de zuigbuis / telescoopbuis in elkaar steken. Afbeelding 4* a) De zuigbuizen in elkaar steken. b) Door de verstelknop / schuifmof in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 7 De zuigkracht instellen door aan de vermogensregelaar te draaien. Zuigen Afbeelding 8 Vloermondstuk instellen:  tapijt en vaste vloerbedekking =>  gladde vloeren => Afbeelding 9* Zuigen met accessoires (naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis plaatsen). a) Mondstuk voor kieren Voor het reinigen van kieren en hoeken. b) Bekledingsmondstuk Voor het reinigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz. d) Mondstuk voor harde vloeren Voor het reinigen van harde vloerbedekking (tegels, parket, enz.) Afbeelding 10 Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het apparaatdeksel worden ondergebracht. *afhankelijk van de uitvoering Afbeelding 11 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat schuiven. Vervangen van de filter Na het werk Afbeelding 15 Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Afbeelding 12 De stekker uit het stopcontact halen. Om het elektriciteitssnoer automatisch op te rollen op de snoertoets drukken. Afbeelding 13 Voor het uitschakelen / transporteren van het apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. Filterzak vervangen Afbeelding 14 De Filtervervangen-indicatie in het deksel is geheel in het geel weergegeven. Afbeelding 16 a) Sluit de stofzak af door aan de sluitstrip te trekken en verwijder hem. b) De nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de houder schuiven. het deksel sluit alleen ! Attentie: wanneer de stofzak is geplaatst. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips en cement), het motorfilter schoonmaken en eventueel het microfilter vervangen. Micro-hygiënefilter vervangen (Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn met een HEPA filter). Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking met papieren reservefilters. Afbeelding 17  Deksel openen.  Filterhouder naar buiten trekken en openklappen.  De oude micro-hygiënefilter verwijderen en een nieuwe plaatsen.  Filterhouder in het apparaat schuiven en het deksel sluiten. nl Onderhoud  Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.  De stofzuiger en accessoires van kunsstof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. schuurmiddel, glas of ! Geen allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Universalgulvmundstykke* Sugerør* Teleskoprør* Låseknap / skydemuffe* Slangehåndgreb* Sugeslange Polstermundstykke* Fugemundstykke* Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 10 Ledning 11 Ledningstast  Het stofcompartiment kan zonodig met behulp van een tweede stofzuiger worden schoongezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofborstel worden gereinigd. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Drejeregulator til indstilling af effekt Tænd-/slukknap Parkeringssystem Micro-hygiejnefilteret som motorbeskyttelsesfilter Parkeringssystem (på apparatets underside) Filterpose Filterkurv* Støvrumslåg Filterskiftsindikator *afhængigt af udstyr Reservedele og ekstra tilbehør 2 1 1 A ReservefilterpakningVZ51AFG1 Indhold: 5 filterposer med lukkesystem 1 Micro-hygiejnefilter B Tekstilfilter (fast filter) VZ 10TFG Genanvendeligt filter med burrelukning. Technische wijzigingen voorbehouden. Trådløftere (1) og polerstrimmel (2) kan ved behov fås hos kundeservice. C HEPA-filter VZ 54000 Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang årligt. ® D TURBO-UNIVERSAL -børste til polstring VZ 46001 Til at børste og støvsuge polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. med i en arbejdsgang. Specielt egnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning. ® E TURBO-UNIVERSAL -børste til gulve VZ 67191 Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning. ® F ACCUMATIC -børste VE 27A00 Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Rejser tæppeluven og plejer den. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Der kræves ingen eltilslutning. G Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ 21041 Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.) da Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til tredjemand. Formålsmæssig anvendelse Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i husholdningen og ikke til erhvervsformål. Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der opstår som følge af ikke-formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må udelukkende bruges med:  Original filterpose  Originale reservedele, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør Støvsugeren egner sig ikke til:  Sugning på mennesker og dyr  Opsugning af: – smådyr – sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser – Fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasarter. da Sikkerhedsanvisninger Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).  Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug iht. typeskiltet.  Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan beskadiges!  Børn må kun anvende støvsugeren under opsyn.  Undgå at støvsuge med håndgrebet, mundstykket og røret i nærheden af hovedet. => Der er fare for at komme til skade!  Brug ikke ledningen til at bære/transportere støvsugeren med.  Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes konstant i flere timer.  Træk ikke i ledningen, men i stikket, når stikket skal tages ud af stikkontakten.  Træk ikke ledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.  Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages noget arbejde på støvsugeren og tilbehøret.  Tag ikke en beskadiget støvsuger i brug. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af et problem med maskinen.  Reparationer og udskiftning af reservedele på støvsugeren må kun foretages af det autoriserede serviceværksted.  Beskyt støvsugeren mod vind og vejr, fugt og varmekilder.  Sluk støvsugeren, når der ikke støvsuges.  Gør straks en udtjent støvsuger ubrugelig, og bortskaf den derefter iht. forskrifterne.  Af sikkerhedsgrunde er støvsugeren forsynet med en overophedningssikring. Hvsi der skulle opstå en tilstopning, så støvsugeren bliver for varm, slukker den automatisk. Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér, at mundstykket, sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet, eller om filteret trænger til udskiftning. Efter at fejlen er afhjulpet, skal De lade støvsugeren køle af i mindst en time. Derefter er støvsugeren igen klar til brug. Anvisninger om bortskaffelse  Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og er derfor egnet til genbrug. Bortskaf emballage, der ikke mere er brug for, ved at aflevere den på den kommunale genbrugsplads.  Gamle støvsugere Gamle maskiner indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor Deres gamle maskine hos Deres forhandler eller i et genbrugscenter. Oplysninger om gældende bortskaffelsesregler kan indhentes hos Deres forhandler eller kommune. Bemærk venligst ! Tilslut kun maskinen til en stikdåse, der har en sikring på min. 16 A! Hvis sikringen en enkelt gang skulle springe/slå fra, når støvsugeren tændes, kan det skyldes, at der samtidig er tilsluttet andre elapparater med stor tilsluttet effekt til samme strømkreds. Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra, hvis man indstiller støvsugeren til laveste sugeeffekttrin, før man tænder den, og først senere indstiller til et højere sugeeffekttrin. da Fold siderne med figurerne ud! da Figur 5 Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen. Figur 6 Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-knappen. Ibrugtagning Figur 1 a) Stik sugeslangestudsen i sugeåbningen, så den går i indgreb. b) Når sugeslangen skal tages af, skal De trykke indgrebshagen ind og trække slangen ud. Figur 2* a) Saml håndgrebet og sugerøret. b) Stik håndgreb og teleskoprøret sammen. Figur 3 Stik gulvmundstykket og sugerøret / teleskoprøret sammen. Figur 4* a) Saml sugerørene. b) Frigør teleskoprøret ved at skyde indstillingsknappen/ skydemuffen i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde. Figur 7 Sugeeffekten indstilles, ved at man drejer på effektregulatoren. Filterskift Efter arbejdets afslutning Figur 15 Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning. Figur 12 Træk stikket ud af stikdåsen. Tryk på ledningstasten for at aktivere det automatiske ledningsoprul. Støvsugning 8 Figur Indstille gulvmundstykket:  tæpper og faste tæpper =>  glatte gulve => Figur 9* Støvsugning med tilbehør (sættes på håndgrebet eller sugerøret efter behov). a) Fugemundstykke Til rengøring af fuger og hjørner. b) Polstermundstykke Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv. d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger Til rengøring af hårde gulvbelægninger (fliser, parket osv.) Figur 10 Småt tilbehør, som De ikke har brug for, kan anbringes i støvrumslåget. *afhængigt af udstyr Figur 11 Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet bag på støvsugeren. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen bag på støvsugeren. Figur 13 Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens underside. Placér støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside. Skifte filterpose Figur 14 Filterskiftsindikatoren i låget er helt fyldt ud med gult. Figur 16 a) Luk støvposen ved at trække i lukkelasken, og tag støvposen ud. b) Skyd den nye støvpose ind i holderen til anslag. Låget kan kun lukkes, når ! Bemærk: der er sat en støvpose i. Efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement osv.) skal motorfilteret renses, udskift evt. Micro-hygiejnefilteret. Skifte Micro-hygiejnefilter (Gælder ikke for støvsugere, der er udstyret med et HEPA-filter). Hvornår skal filteret udskiftes? Ved hver ny papirudskiftningsfilterpakke. Figur 17  Åbn låget.  Træk filterholderen ud, og klap den op.  Bortskaf det gamle Microhygiejnefilteret, og læg et nyt Microhygiejnefilter i.  Skyd filterholderen ind i støvsugeren, og luk låget. da Pleje  Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres.  Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof. aldrig skuremidler, glas- eller ! Brug universalrensemidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand. Beskrivelse av apparatet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Omstillbart gulvmunnstykke Rør* Teleskoprør* Låseknapp / skyvemuffe* Slangehåndtak* Sugeslange Møbelmunnstykke* Fugemunnstykke* Munnstykke for harde gulv* Nettkabel Kabeltast 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Dreiebryter for effektinnstilling På-/av-bryter Parkeringshjelp Mikrohygienefilter som motorfilter Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren) Filterpose Filterkurv* Deksel Indikator for filterbytte  Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud/ støvpensel. *avhengig av modell Ekstra tilbehør og reservedeler 2 1 1 A Pakke med reservefilter VZ51AFG1 Innhold: 5 filterposer med lukkeanordning 1 mikrohygienefilter B tekstilfilter (langtidsfilter) VZ 10TFG Gjenbrukbart filter med borrelås. Der tages forbehold for tekniske ændringer. Trådløfter (1) og poleringsflate (2) kan ved behov bestilles via vår kundeservice. C HEPA-filter VZ 54000 Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året. ® D TURBO-UNIVERSAL -børste for stoppede møbler VZ 46001 Foreta børsting og støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én operasjon. Spesielt godt egnet til oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. ® E TURBO-UNIVERSAL -børste for gulv VZ 67191 Børster og suger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. ® F ACCUMATIC -børste VE 27A00 Børster og suger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Retter opp teppeluv og pleier den. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. G Munnstykke for harde gulv VZ 21041 Til støvsuging av glatte gulv (parkett, gulvfliser, terrakotta osv.) no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikketiltenkt eller feil bruk. Les derfor de følgende instruksjonene nøye! Støvsugeren må bare brukes med:  Original filterpose  Originale reservedeler, originalt tilbehør eller -originalt spesialtilbehør Støvsugeren egner seg ikke til:  støvsuging av mennesker eller dyr  oppsuging av: – insekter og andre småkryp. – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer. – lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser. no Sikkerhetsanvisninger Denne børstesugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske direktiver: 89/336/EØF (med endringer i RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL 93/68/EØS).  Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.  Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt.  Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn.  Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for skader!  Ikke bruk nettkabelen til bæring/transport av støvsugeren.  Ved flere timers kontinuerlig bruk bør nettkabelen trekkes helt ut.  Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble maskinen fra nettet.  Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast.  Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på støvsuger og tilbehør.  Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet.  Reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren skal bare utføres av autorisert kundeservice.  Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.  Slå av maskinen når den ikke er i bruk.  Gamle apparater som ikke skal brukes mer, må gjøres ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig måte.  Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren utstyrt med overopphetingsvern. Hvis det oppstår en blokkering og støvsugeren blir for varm, kobles den ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet og kontroller at munnstykke, sugerør og slange ikke er tilstoppet. Kontroller også om filteret må skiftes. Etter at feilen er utbedret, må støvsugeren avkjøles i minst 1 time. Deretter er den klar til bruk igjen. Informasjon om skroting  Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Emballasje du ikke trenger mer, bør du levere til gjenvinning hos forhandler eller miljøstasjon.  Gamle apparater Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter. Obs ! Maskinen må bare kobles til en stikkontakt som er sikret med en sikring på minst 16 A! Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektriske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs. Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn. no Brett ut bildesidene! no Figur 5 Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett nettstøpselet i kontakten. Figur 6 Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/avknappen i pilens retning. Komme i gang Figur 1 a) Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den smekker på plass. b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme sammen de to låseknastene og trekke ut slangen. Figur 2* a) Sett sammen håndtak og rør. b) Sett sammen håndtak og teleskoprør. Figur 3 Sett sammen gulvmunnstykke og rør/ teleskoprør. Figur 4* a) Sett sammen rørene. b) Løsne teleskoprøret ved å skyve låseknappen/skyvemuffen i pilens retning og still inn ønsket lengde. Figur 7 Still inn sugekraften ved å vri på effektregulatoren. Støv-/våtsuging Figur 8 Innstilling av gulvmunnstykke:  Gulvtepper =>  Glatte gulv => Figur 9* Støvsuging med tilbehør (Monteres ved behov på håndtak eller rør). a) Fugemunnstykke Til rengjøring av fuger og hjørner. b) Møbelmunnstykke Til rengjøring av stoppede møbler gardiner osv. d) Munnstykke for harde gulv Til rengjøring av harde gulvbelegg (gulvfliser, parkett osv.) Figur 10 Mindre tilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i dekselet på støvsugeren. *avhengig av modell Figur 11 Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på baksiden av støvsugeren. Når jobben er gjort Figur 12 Trekk ut nettstøpselet. Trykk på kabelknappen,så rulles nettkabelen automatisk sammen. Figur 13 Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren. Bytte av filter Bytte filterpose Figur 14 Indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul. Figur 15 Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning. Figur 16 a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken, og ta den ut. b) Skyv inn støvposen i holderen inntil den stopper. Dekselet kan bare lukkes når ! Obs! det er lagt inn støvpose. Etter oppsuging av fine støvpartikler (for eksempel gips, sement, osv.), må motorfilteret rengjøres, og mikrofilteret må eventuelt byttes. Bytte mikrohygienefilter (Gjelder ikke apparater som er utstyrt med HEPA-filter). Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilterpakke Figur 17  Åpne dekselet.  Trekk ut filterholderen og vipp den opp.  Kast det gamle mikrohygienefilteret og legg inn et nytt mikrohygienefilteret.  Sett filterholderen inn i apparatet og lukk dekselet. no Vedlikehold  Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.  Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel. bruk skuremiddel, glass- eller ! Ikke universalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i vann.  Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel. Beskrivning av produkten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Omställbart golvmunstycke* Rör* Teleskoprör* Låsknapp / skjutmuff* Handtag* Dammsugarslang Möbelmunstycke* Fogmunstycke* Specialmunstycke för hårda golv* Sladd Knapp Till/Från Vridreglage för inställning av effekten 13 Sladdknapp 14 Parkeringshjälp 15 Mikro-hygienfilter som motorskyddsfilter 16 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida) 17 Dammpåse 18 Filterkorg 19 Lock 20 Hållare för småtillbehör 21 Utblåsgaller 22 Indikering för byte av dammpåsen* *beroende på modell Reservdelar och extra tillbehör 2 1 1 A Förpackning med dammpåsar VZ51AFG1 Innehåll: 5 dammpåsar med förslutning 1 mikro-hygienfilter B Textilfilter (permanentfilter) VZ 10TFG Återanvändbart filter med kardborrförslutning. C HEPA-filter VZ 54000 Extra filter för renare utblåsluft. Rekommenderas för allergiker. Bytes varje år. ® D TURBO-UNIVERSAL -borste för dynor VZ 46001 Borstar och dammsuger stoppade möbler, madrasser, bilsäten, etc i ett enda arbetsmoment. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning behövs. Med forbehold om tekniske endringer. Plyschplattor (1) och polerremsor (2) kan vid behov beställas via service. ® E TURBO-UNIVERSAL -borste för golv VZ 67191 Borstar och dammsuger mattor med kort lugg och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmoment. För alla golvtyper. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning behövs. ® F ACCUMATIC -borste VE 27A00 Borstar och dammsuger mattor med kort lugg och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmoment. För alla golvtyper. Rätar upp och vårdar mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Ingen elanslutning behövs. G Specialmunstycke för hårda golv VZ 21041 För dammsugning av jämna golv (parkett, klinker, terrakotta, etc.) sv Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Föreskriven användning Denna dammsugare är endast avsedd för användning i hushåll och inte för yrkesmässig användning. Dammsugaren får endast användas enligt uppgifterna i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig manövrering. Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas! Dammsugaren får endast användas tillsammans med:  Originaldammpåse  Originalreservdelar och extra tillbehör i original Dammsugaren får inte användas för:  att dammsuga på människor eller djur  att suga upp: – insekter – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser. sv Säkerhetsanvisningar Denna dammsugare motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga säkerhetsbestämmelser Vi garanterar att följande europeiska riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).  Dammsugaren får endast anslutas och tas i drift i enlighet med typskylten.  Dammsug aldrig utan dammpåse. => Dammsugaren kan skadas!  Barn får endast använda dammsugaren under vuxens uppsikt.  Undvika att dammsuga med handtag, munstycken och rör nära huvudet. => Risk för personskador!  Använd inte sladden för att bära/ transportera dammsugaren.  Dra ut sladden helt och hållet om dammsugaren ska användas kontinuerligt under flera timmar.  Dra i kontakten, inte i sladden, för att dra ut kontakten ur vägguttaget.  Sladden får inte dras över vassa kanter och inte komma i kläm.  Dra ut kontakten ur vägguttaget före alla arbeten på dammsugare eller tillbehör.  En defekt dammsugare får inte användas. Dra ut kontakten ur vägguttaget om dammsugaren är defekt.  Reparationer och reservdelsbyte på dammsugaren får endast utföras av behöriga servicetekniker.  Utsätt inte dammsugaren för utomhusväder, fuktighet och heta värmekällor.  Ha alltid dammsugaren avstängd när den inte används.  Gör genast en uttjänt dammsugare obrukbar och avfallshantera därefter dammsugaren enligt gällande bestämmelser.  Av säkerhetsskäl har dammsugaren ett överhettningsskydd. Om dammsugaren skulle blockeras och bli för varm stängs den av automatiskt. Dra ut kontakten och kontrollera att munstycke, rör och slang inte är igensatta resp om filtret behöver bytas. Låt dammsugaren svalna i minst en timme efter det att felet åtgärdats. Därefter kan man använda dammsugaren igen. Råd beträffande avfallshanteringen  Förpackning Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Förpackningen består av miljövänliga material och kan därför återvinnas. Lämna in det förpackningsmaterial som inte längre behövs till återvinning.  Din uttjänta dammsugare Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket användbart material. Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din återförsäljare resp till återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun. Obs! ! Anslut endast dammsugaren till ett vägguttag som har en säkring på minst 10 A! Om säkringen skulle utlösas när dammsugaren startas, kan detta bero på att andra elprodukter med hög effekt anslutits samtidigt till samma strömkrets. Man kan undvika att säkringen löses ut genom att ställa in dammsugaren på den lägsta effektnivån innan man kopplar till den och först därefter välja en högre effektnivå. sv Fäll ut bildsidorna! sv Bild 5 Dra ut sladden i kontakten till önskad längd och sätt i kontakten. Bild 6 Koppla till resp stäng av dammsugaren med strömbrytaren. Start av dammsugaren Bild 1 a) Fäst dammsugarslangens i dammsugarens öppning. b) Tryck på låshaken och ta loss slangen. Bild 2 a) Sätt ihop handtaget och röret. b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det hakar fast. Tryck på upplåsningsknappen och dra ut handtaget för att lossa röret från handtaget. Bild 3 a) Sätt ihop golvmunstycket och röret. b) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret. Bild 4 a) Sätt ihop rören. b) Lås teleskopröret genom att skjuta inställningsknappen / skjutmuffen i pilens riktning och ställ in önskad längd. Bild 7 Sugeffekten ställs in genom att man vrider på effektreglaget. Dammsugning Bild 8 Ställa in golvmunstycket:  Mattor och heltäckningsmattor =>  Släta golv => 9 Bild Dammsugning med tillbehör (fästs på handtaget resp röret). a) Fogmunstycke För dammsugning av fogar och hörn. b) Möbelmunstycke För dammsugning av stoppade möbler, gardiner etc. d) Specialmunstycke för hårda golv För dammsugning av hårda golvmaterial (klinker, parkett etc.) Bild 10 Småtillbehör som man inte behöver för tillfället kan förvaras i dammsugarens lock. Bild 11 Under kortare pauser i dammsugningen kan man använda parkeringshjälpen på dammsugarens undersida. Skjut in haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens baksida. Byte av dammpåse och filter Efter dammsugningen Bild 15 Öppna locket genom att föra låsspaken i pilens riktning. Bild 12 Dra ut kontakten ur vägguttaget. Tryck på sladdknappen för att rulla upp sladden automatiskt. Bild 13 Vid förvaring/transport av dammsugaren kan man använda förvaringshjälpen på dammsugarens undersida. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida. Byta dammpåse Bild 14 Indikeringen i locket för byte av dammpåsen är helt gul. Bild 16 a) Stäng dammpåsen genom att dra i greppet på hygienförslutningen och ta ut den. b) Skjut in den nya dammpåsen till anslaget i hållaren. Locket kan endast stäng! Observera: as när en dammpåse är ilagd. Efter dammsugning av fina dammpartiklar (som t ex gips, cement, etc) ska man rengöra motorfiltret och ev byta mikrofilter. Byta mikro-hygienfilter (Ej i dammsugare med HEPA-filter). När byter man: Vid varje ny förpackning dammpåsar. Bild 17  Öppna locket.  Dra ut filterhållaren och fäll upp den.  Kassera det gamla mikro-hygienfiltret och lägg i ett nytt.  Skjut in filterhållaren i dammsugaren och stäng locket. sv Skötsel och vård  Innan dammsugaren rengörs ska man alltid stänga av den och dra ut kontakten ur vägguttaget.  Dammsugaren och tillbehören av plast kan rengöras med milt rengöringsmedel. inte skurmedel, glas! Använd eller allrengöringsmedel. Doppa aldrig ner dammsugaren i vatten. Laitteen kuvaus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Lattia-/mattosuulake* Imuputki* Teleskooppiputki* Irrotusnuppi / liukumuhvi* Letkun kahva* Imuletku Huonekalusuutin* Rakosuutin* Kovien lattioiden suulake* Verkkolitäntäjohto Johdon näppäin 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Tehonsäädön kääntösäädin Käynnistys-/sammutusnäppäin Taukoteline Mikrosuodatin moottorinsuojasuodattimena Säilytysteline (laitteen alapuolella) Suodatinpussi Suodatinkori* Laitteen kansi Suodattimen vaihdon ilmaisin  Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller rengöras med en torr trasa/ dammborste. *varusteista riippuen Varaosat ja lisävaruste 2 1 1 A VaraosasuodatinpakkausVZ51AFG1 Sisältö: 5 suodatinpussia sulkimilla 1 mikrosuodatin B Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ 10TFG Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella. C HEPA-suodatin VZ 54000 Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten. Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain. ® D TURBO-UNIVERSAL -harja Pehmusteille VZ 46001 Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, auton istuimien jne. harjaaminen ja imuroiminen yhdellä kertaa. Sopii erityisen hyvin eläinten karvojen imuroimiseen. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita. Med förbehåll för tekniska ändringar. Lankojen nostin (1) ja kiillotussuikaleet (2) voidaan tilata asiakaspalvelusta tarvittaessa. ® E TURBO-UNIVERSAL -harja Lattioille VZ 67191 Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita. ® F ACCUMATIC -harja VE 27A00 Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Sähköliitäntää ei tarvita. G Kovien lattioiden suutin VZ 21041 Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat, terrakotta jne.) fi Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:  alkuperäisen pölypussin kanssa  alkuperäisten varaosien, lisätarvikkeiden tai -erikoistarvikkeiden kanssa Pölynimuri ei sovi:  ihmisten tai eläinten imuroimiseen  sillä ei voida imeä: – pieneliöitä – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. fi Turvaohjeet Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaiset seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).  Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti ja ota se käyttöön.  Älä koskaan imuroi ilman suodatinpussia. => Laite voi vahingoittua!  Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena.  Vältä imuroimista kahvalla, suuttimilla ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!  Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen.  Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos pitkäaikaisen keskeytymättömän käytön aikana.  Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta, kun irrotat laitteen verkosta.  Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä.  Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat imurin ja lisävarusteet toimenpiteitä.  Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.  Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.  Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.  Sammuta laite, kun et imuroi.  Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.  Turvallisuussyistä pölynimuri on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos tukkeutumia esiintyy ja laite kuumenee, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota pistoke ja varmista, ettei suutin, imuputki tai letku ole tukossa tai ettei suodatinta tarvitse vaihtaa. Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti häiriön korjauksen jälkeen. Sen jälkeen laite on taas käyttövalmis. Ohjeita jätehuollosta  Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.  Vanha laite Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen uudelleenkäytettäväksi. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi. Muista ! Liitä laite ainoastaan pistorasiaan, joka on varmistettu vähintään 16 A:n sulakkeella! Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue. fi Avaa kuvasivut! Käyttöönotto Kuva 1 a) Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon. b) Irrottaessasi imuletkun paina lukitusnokasta ja vedä letku irti. Kuva 2* a) Liitä kahva ja imuputki yhteen. b) Pistä kahva ja teleskooppiputki yhteen. Kuva 3 Pistä lattiasuulake ja imuputki / teleskooppiputki yhteen. Kuva 4* a) Pistä imuputket toisiinsa. b) Siirtämällä säätönuppia / liukumuhvia nuolen suuntaan voit säätää halutun pituuden. fi Kuva 5 Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan. Kuva 6 Käynnistä/sammuta pölynimuri painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä. Työn jälkeen Kuva 7 Imutehonsäätö kääntämällä tehonsäätimestä. Kuva 12 Vedä verkkopistoke irti. Paina johtonäppäimestä verkkoliitäntäjohdon kelaamiseksi. Imurointi 8 Kuva Lattiasuulakkeen säätö:  matot ja kokolattiamatot  tasaiset lattiat => => Kuva 9* Lisävarusteiden avulla imurointi ( pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen ). a) Rakosuutin Rakojen ja kulmien imurointi. b) Huonekalusuutin Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen d) Kovien lattioiden suulake Kovien lattiapintojen imuroimiseen (laatat, parketti jne.) Kuva 10 Pientarvikkeet, joita et tarvitse, voit laittaa laitteen kanteen. *varusteista riippuen Kuva 11 Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä laitteen takapuolella. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen takapuolella olevaan uraan. Kuva 13 Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan. Suodattimen vaihto Suodatinpussin vaihto Kuva 14 Suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin keltainen. Kuva 15 Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan. Kuva 16 a) Sulje pölypussi vetämällä lukituslaatasta ja ota se pois. b) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen rajoittimeen asti. kansi menee kiinni vain ! Huomio: kun sisällä on pölypussi. Puhdista moottorisuodatin tai vaihda mikrosuodatin tarvittaessa kun olet imuroinut hienoa pölyä (kuten esim. kipsiä, sementtiä, jne.). Mikrosuodattimen vaihto (ei laitteissa, joissa on HEPA-suodatin). Milloin pitää vaihtaa: jokaisen paperivaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä. Kuva 17  Avaa kansi.  Vedä suodattimen pidike irti ja käännä se auki.  Hävitä vanha mikrosuodatin ja laita uusi mikrosuodatin paikalleen.  Työnnä suodattimen pidike laitteeseen ja sulje kansi. fi Hoito  Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä.  Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. käytä mitään hankausaineita, ! Älä lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.  Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä / pölyharjalla. Descripción del aparato 1 Boquilla universal con dos posiciones* 2 Tubo de aspiración* 3 Tubo telescópico* 4 Botón de enclavamiento / manguito desplazable* 5 Empuñadura del tubo* 6 Tubo flexible de aspiración 7 Boquilla para tapicería* 8 Boquilla larga* 9 Cepillo para suelos duros* 10 Cable de alimentación de red 11 Tecla del cable 12 Regulador giratorio para el ajuste de potencia 13 Tecla conexión/desconexión 14 Soporte para el tubo 15 Microfiltro higiénico como filtro protector del motor 16 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior del aparato) 17 Bolsa filtrante 18 Cesta portafiltros* 19 Tapa del aparato 20 Indicador de cambio de filtro *En función del equipamiento Piezas de repuesto y accesorios opcionales 2 1 1 A Paquete de filtros de repuesto VZ51AFG1 Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre 1 microfiltro higiénico B Filtro textil (filtro permanente) VZ 10TFG Filtro reutilizable con cierre velcro. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. El recogehilos (1) y la banda de pulido (2) pueden adquirirse en caso necesario a través del Servicio de Asistencia Técnica. C Filtro HEPA VZ 54000 Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado para alérgicos. Cambiarlo cada año. ® D Cepillo TURBO-UNIVERSAL para tapicería VZ 46001 Cepillar y aspirar en una sola pasada muebles tapizados, colchones, asientos de automóviles, etc. Especialmente apropiado para aspirar pelos de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. ® E Cepillo TURBO-UNIVERSAL para suelos VZ 67191 Cepillar y aspirar en una pasada alfombras y moquetas de pelo corto o cualquier otra clase de revestimiento. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. ® F Cepillo ACCUMATIC VE 27A00 Cepilla y aspira de una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y cualquier tipo de revestimientos del suelo. Endereza y cuida el pelo de la alfombra. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. No precisa conexión eléctrica. G Boquilla para suelos duros VZ 21041 Para aspirar en suelos lisos (parqué, baldosas, terracota, etc.) es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Empleo adecuado Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! El aspirador debe utilizarse únicamente con:  Bolsas filtrantes originales  Piezas de repuesto originales, accesorios o accesorios opcionales El aspirador no es apropiado para:  aplicar sobre personas o animales  aspirar: – microorganismos – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. es Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Confirmamos el cumplimiento de las siguientes Directivas: 89/336/CEE (modificada por las Directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada por la Directiva 93/68/CEE).  La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones en la placa de características.  No aspirar sin bolsas filtrantes. => ¡El aparato puede estropearse!  No permitir que los niños utilicen el aspirador a no ser bajo la supervisión de un adulto.  Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => Existe peligro de lesiones  No utilizar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador.  Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas.  No tirar del cable de alimentación para desconectar el aparato de la red, tirar del enchufe.  No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.  Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios.  No poner en marcha el aspirador si está dañado. En caso de haberlo, desenchufar el aparato.  Las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador de polvo sólo debe ser llevado a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.  Proteger el aspirador de las condiciones meteorológicas, la humedad y las fuentes de calor.  Desconectar el aparato cuando no se use.  Inutilizar de inmediato los aparatos que ya no sirvan y eliminarlos debidamente.  Por razones de seguridad, el aspirador está equipado con un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento. Si se produce un bloqueo y el aparato se calienta demasiado, se desconectará automáticamente . Extraer el enchufe de conexión a la red y comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración o el tubo flexible están atascados, o cambiar el filtro si fuera necesario. Una vez eliminado el fallo, dejar que el aparato se enfríe al menos durante 1 hora. Después el aparato estará otra vez listo para funcionar. Indicaciones para su eliminación  Embalaje El embalaje protege el aspirador de daños durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables. Eliminar los materiales del embalaje que ya no son necesarios en los puntos de recogida del sistema de aprovechamiento "Punto Verde".  Aparato usado Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos. Entregar por este motivo los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local. Observaciones ! ¡Conectar el aparato únicamente a un enchufe que disponga de un fusible de al menos 16 A! Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. La activación del fusible se puede evitar ajustando el aparato en el nivel de potencia mínimo antes de conectarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después de encenderlo. es ¡Abrir los desplegables laterales! Puesta en marcha es Figura 5 Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. Figura 6 Conectar/desconectar el aspirador pulsando la tecla de conexión/ desconexión. Figura 1 a) Encajar el racor del tubo flexible en la abertura de aspiración. b) Para quitar el tubo flexible de aspiración, presionar la lengüeta de retención y extraerlo. Figura 7 Ajuste de la potencia de aspiración girando el regulador de potencia. Figura 2* a) Unir la empuñadura y el tubo de aspiración. b) Unir la empuñadura y el tubo telescópico. Figura 8 Ajuste de la boquilla universal:  Alfombras y moquetas => Figura 3 Unir la boquilla universal y el tubo de aspiración / tubo telescópico. Figura 9* Aspirar con accesorios (acoplarlos a la empuñadura o al tubo de aspiración, según se requiera). a) Boquilla larga Para limpiar juntas y rincones. b) Boquilla para tapicería Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc. d) Boquilla para suelos duros Para limpiar revestimientos duros del suelo (baldosas, parqué, etc.). Figura 4* a) Unir el tubo de aspiración. b) Desenclavar el tubo telescópico moviendo el botón de ajuste / manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. Aspirar  Suelos lisos => Figura 10 Los accesorios pequeños que no se necesiten pueden colocarse debajo de la tapa del aparato. *En función del equipamiento Figura 11 Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en la parte posterior del aparato. Cambio del filtro Sustitución de la bolsa filtrante Figura 14 El indicador de cambio de filtro en la tapa está completamente amarillo. Después del trabajo Figura 15 Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha. Figura 12 Extraer el enchufe de la red. Pulsar la tecla de cable para enrollar automáticamente el cable de alimentación de red. Figura 16 a) Extraer la bolsa para polvo tirando de la pestaña de cierre. b) Introducir una bolsa para polvo nueva hasta el tope en el soporte. Figura 13 Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato. La tapa sólo cierra con la ! Atención: bolsa para polvo insertada. Después del aspirado de partículas de polvo finas (como p. ej. yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro del motor o sustituir el microfiltro si es necesario. Cambiar el microfiltro higiénico (no es necesario en los aparatos equipados con filtros HEPA). ¿Cuándo se cambia?: En cada paquete de filtros de recambio de papel. Figura 17  Abrir tapa.  Extraer el soporte de filtros y abrir.  Eliminar el microfiltro higiénico usado e introducir uno nuevo.  Introducir el soporte para filtros y cerrar la tapa. es Cuidados  Antes de cada limpieza del aspirador, éste deberá desconectarse y extraerse el enchufe de red de la toma de corriente.  El aspirador y los accesorios de plástico pueden cuidarse con un limpiador de plásticos convencional. utilizar productos abrasivos, ! No limpiacristales o limpiadores multiusos. No sumergir el aspirador nunca en agua. Descrição do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bocal permutável* Tubo de aspiração* Tubo telescópico* Botão de bloqueio / Manga corrediça* Pega do tubo flexível* Tubo flexível de aspiração Bocal para sofás* Bocal para cantos* Bocal para soalho rijo* Cabo de alimentação Botão do cabo  De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo. 12 Regulador rotativo de ajuste da potência 13 Botão de ligar/desligar 14 Dispositivo auxiliar de repouso 15 Micro-filtro higiénico como filtro de protecção do motor 16 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte de baixo do aparelho) 17 Saco de filtro 18 Cesto do filtro* 19 Tampa 20 Luz-piloto de mudança do filtro *conforme o modelo Peças sobresselentes e acessórios originais 2 1 1 A Pacote de filtros sobresselentes VZ51AFG1 Contém: 5 sacos de filtro com fecho 1 micro-filtro higiénico B filtro têxtil (filtro permanente) VZ 10TFG Filtro reutilizável com fecho de velcro. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Em caso de necessidade, é possível adquirir levanta-fios (1) e tiras de polimento (2) junto do Serviço de Assistência Técnica. C filtro HEPA VZ 54000 Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Substituir anualmente. ® D Escova TURBO-UNIVERSAL para estofos VZ 46001 Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário estofado, colchões, assentos de automóveis, etc. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. ® E Escova TURBO-UNIVERSAL para pavimentos VZ 67191 Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. ® F Escova ACCUMATIC VE 27A00 Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Levanta e trata os pêlos da alcatifa. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. G Escova para soalho rijo VZ 21041 Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota, etc.) pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros. Utilização indevida Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador unicamente segundo as indicações do presente manual de instruções. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! O aspirador só pode ser utilizado com:  Sacos de filtro originais  Peças sobresselentes e acessórios originais O aspirador não é indicado para:  limpar pessoas ou animais  aspirar: – pequenos animais – substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes – substâncias húmidas ou líquidas – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos. pt Indicações de segurança Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as disposições de segurança aplicáveis. O fabricante certifica a conformidade com as seguintes directivas comunitárias: 89/336/CEE (alterada pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (alterada pela directiva 93/68/CEE).  O aspirador só deverá ser ligado à corrente e colocado em funcionamento segundo as indicações que constam da placa de características.  Nunca aspire sem o saco de filtro. => o aparelho pode ser danificado!  Não autorize as crianças a utilizar o aspirador sem a presença de um adulto.  Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!  Não utilize o cabo de alimentação para pegar/transportar o aspirador.  Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora.  Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.  Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre arestas vivas.  Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador e acessórios desligue sempre a ficha da tomada.  Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada.  As reparações e substituições de peças dos aspiradores só podem ser efectuadas por pessoal do Serviço de Assistência Técnica autorizado.  Proteja o aspirador das intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.  Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.  No final de vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor.  Por motivos de segurança, o aspirador dispõe de um dispositivo de protecção contra sobreaquecimento. Se o aspirador entupir e aquecer demasiado, ele desligar-se-á automaticamente. Desligue a ficha da tomada e verifique se os bocais, o tubo de aspiração ou o tubo flexível estão entupidos ou se o filtro precisa de ser mudado. Depois de resolvido o problema, deixe o aspirador arrefecer durante, pelo menos, 1 hora. Depois deste intervalo, o aparelho pode ser novamente utilizado. Indicações relativas à eliminação  Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.  Aparelhos usados Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais valiosos. Por isso, se possível, entregue o seu aparelho usado ao seu comerciante ou no ecocentro para ser valorizado. Solicite informações actualizadas sobre o destino a dar aos aparelhos usados junto do seu comerciante ou na sua câmara municipal. ! OAtenção aparelho só deverá ser ligado a uma tomada protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A! No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos com elevada potência de ligação. Para evitar que o disjuntor dispare, antes de ligar o aparelho, seleccione a potência mais baixa e, só depois, uma potência mais alta. pt Desdobre, por favor, as páginas com figuras! pt Figura 5 Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. Figura 6 Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de ligar/desligar. Colocação em funcionamento Figura 1 a) Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração na abertura. b) Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione o botão de encaixe e puxe o tubo flexível. Figura 2* a) Encaixe a pega no tubo de aspiração. b) Encaixe a pega no tubo telescópico. Figura 3 Encaixe o bocal no tubo de aspiração / tubo telescópico. Figura 4* a) Encaixe os tubos um no outro. b) Fazendo o botão de ajuste / manga corrediça deslizar no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e regule o comprimento desejado. Figura 7 Regulação da potência de aspiração rodando o regulador de potência. Após o trabalho Aspirar Figura 12 Desligue a ficha da tomada. Para enrolar automaticamente o cabo de alimentação, actue o botão do cabo. Figura 8 Ajustar o bocal:  Tapetes e alcatifas =>  Pavimentos lisos => Figura 9* Aspirar com acessórios (encaixar na pega ou no tubo de aspiração, conforme for necessário). a) Bocal para cantos Para limpar cantos e arestas. b) Bocal para sofás Para limpar mobiliário estofado, cortinados, etc. d) Bocal para soalho rijo Para limpar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.) Figura 10 Os pequenos acessórios que não estejam a ser utilizados podem ser guardados na tampa. *conforme o modelo Figura 11 No caso de interromper por pouco tempo a aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso localizado na parte de trás do aparelho. Insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na parte de trás do aparelho. Figura 13 Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na parte de baixo do aparelho. Trocar o filtro Trocar o saco de filtro Figura 14 A luz-piloto de mudança do filtro na tampa acende totalmente amarela. Figura 15 Abra a tampa, actuando a alavanca de fecho no sentido da seta. Figura 16 a) Feche o saco puxando a lingueta de fecho e retire-o para fora. b) Insira um novo saco no suporte até ao batente. a tampa só fecha com o ! Atenção: saco colocado. Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por exemplo, gesso, cimento, etc.), limpe o filtro de protecção do motor ou, se necessário, substitua o microfiltro. Mudar o micro-filtro higiénico (Este filtro não é utilizado em aparelhos equipados com um filtro HEPA). Quando devo mudar: sempre que iniciar uma nova embalagem de filtros de substituição. Figura 17  Abra a tampa.  Extraia o porta-filtro e abra-o.  Deite fora o microfiltro higiénico usado e coloque um novo microfiltro.  Insira o porta-filtro no aspirador e feche a porta. pt Manutenção Περιγραφή συσκευής 1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής*  Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada.  O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos. ! Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador na água.  Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pincel do pó. 10 Ηλεκτρικ καλώδιο 11 Πλήκτρο καλωδίου 2 Σωλήνας αναρρφησης* 12 Περιστροφικς ρυθµιστής για τη 3 Τηλεσκοπικς σωλήνας* ρύθµιση της ισχύος 4 Κουµπί ασφάλισης / Συρµενος 13 Πλήκτρο On/Off δακτύλιος* 5 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα* 14 Βοήθεια στάθµευσης 15 Μικροφίλτρο υγιεινής ως φίλτρο 6 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης 7 Στµιο αναρρφησης για προστασίας του κινητήρα 16 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω σκούπισµα επίπλων* 8 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών* πλευρά της συσκευής) 17 Σακούλα φίλτρου 18 Κέλυφος φίλτρου* 9 Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου* 19 Κάλυµµα συσκευής 20 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου *ανάλογα µε τον εξοπλισµ Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς Το συλλέκτη κλωστών (1) και τη λωρίδα 2 γυαλίσµατος (2) µπορείτε να τα προµηθευτείτε, ταν χρειάζεται, µέσω του σέρβις πελατών. 1 1 A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων VZ51AFG1 Περιεχµενο: 5 σακούλες φίλτρου µε κλείστρο 1 µικροφίλτρο υγιεινής B Υφασµάτινο φίλτρο (φίλτρο διαρκείας) VZ 10TFG Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο κούµπωµα. C Φίλτρο HEPA VZ 54000 Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος. Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση κάθε χρνο. ® O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. D Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL για µαξιλάρια VZ 46001 Βούρτσισµα και αναρρφηση της επένδυσης των επίπλων, των στρωµάτων, των καθισµάτων των αυτοκινήτων, κτλ. σ’ ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για την απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση. ® E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL για δάπεδα VZ 67191 Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδου σ’ ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση. ® F Βούρτσα ACCUMATIC VE 27A00 Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδου σε ένα πέρασµα. Ανασηκώνει και φροντίζει το πέλος των χαλιών. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση. G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ 21041 Για την αναρρφηση λείων δαπέδων (παρκέ, πλακάκια, κεραµικά δάπεδα, κτλ.) el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ προορισµού Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µνο στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµ. Γι’ αυτ προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις ακλουθες υποδείξεις! Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µνο µε:  γνήσια σακούλα φίλτρου  γνήσια ανταλλακτικά, γνήσια αξεσουάρ ή γνήσιο ειδικ εξοπλισµ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:  τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα  την απορρφηση: – µικρών ζωντανών οργανισµών – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωµένων υλικών – υγρών ουσιών – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. el Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους καννες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Εµείς βεβαιώνουµε την τήρηση των ακλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών: 89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την οδηγία 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).  Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.  Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου. => η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!  Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε παιδιά µνο κάτω απ επιτήρηση.  Αποφεύγετε την αναρρφηση µε τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το σωλήνα αναρρφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!  Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.  Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικ καλώδιο εντελώς έξω.  Για την αποσύνδεση της συσκευής απ το ηλεκτρικ δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο, αλλά τραβάτε το φις απ την πρίζα.  Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο πάνω απ κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.  Πριν απ κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ τραβήξτε το φις απ την πρίζα. Υποδείξεις για την απσυρση  Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις απ την πρίζα.  Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών εξαρτηµάτων στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιηθούν µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.  Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα απ τις δυσµενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές θερµτητας.  Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν δε γίνεται αναρρφηση.  Καταστρέφετε αµέσως την άχρηστη συσκευή, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς.  Για λγους ασφαλείας η ηλεκτρική σκούπα είναι εξοπλισµένη µε προστασία απ την υπερθέρµανση. Εάν παρουσιαστεί ένα µπλοκάρισµα και η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ, απενεργοποιείται ττε αυτµατα. Αφαιρέστε το φις απ την πρίζα και βεβαιωθείτε, τι το πέλµα, ο σωλήνας αναρρφησης ή ο εύκαµπτος σωλήνας δεν είναι φραγµένα, ή το φίλτρο πρέπει να αλλάξει. Μετά την επιδιρθωση της βλάβης αφήστε τη συσκευή να κρυώσει το λιγτερο 1 ώρα. Μετά η συσκευή βρίσκεται ξανά σε ετοιµτητα λειτουργίας.  Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα απ ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται απ φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας, που δε χρειάζονται άλλο, στα κέντρα συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.  Παλιά συσκευή Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικ κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρπους απσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας. Προσέξτε παρακαλώ ! Συνδέστε τη συσκευή µνο σε µια πρίζα, που είναι ασφαλισµένη µε µια ασφάλεια το ελάχιστο 16 A! Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτ να οφείλεται στο γεγονς, τι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλτερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας µετά µια υψηλτερη βαθµίδα ισχύος. el Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες! Θέση σε λειτουργία Εικ. 1 a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης στο άνοιγµα αναρρφησης. b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρφησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα. Εικ. 2* a) Συνδέστε τη χειρολαβή και το σωλήνα αναρρφησης. b) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικ σωλήνα. Εικ. 3 Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και το σωλήνα αναρρφησης µε τον τηλεσκοπικ σωλήνα. Εικ. 4* a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης µεταξύ τους. b) Σπρώχνοντας το κουµπί ρύθµισης / το συρµενο δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ µήκος. *ανάλογα µε τον εξοπλισµ el Εικ. 5 Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύµατος. Εικ. 10 Τα µικροεξαρτήµατα, που δε χρειάζεστε, µπορούν να τοποθετηθούν στο κάλυµµα της συσκευής. Εικ. 6 Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης (On/Off) προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 11 Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Εικ. 7 Ρύθµιση τη δύναµης αναρρφησης, στρέφοντας το ρυθµιστή ισχύος. Μετά την εργασία Αναρρφηση Εικ. 8 Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:  χαλιά και µοκέτες =>  λεία δάπεδα => Εικ. 9* Αναρρφηση µε αξεσουάρ (ανάλογα την περίπτωση τοποθέτηση στη χειρολαβή ή στο σωλήνα αναρρφησης). a) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών. b) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα επίπλων Για τον καθαρισµ επένδυσης επίπλων, κουρτινών, κτλ. d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου Για τον καθαρισµ σκληρών επιφανειών επικάλυψης δαπέδου (πλακάκια, παρκέ, κτλ.) Εικ. 12 Τραβήξτε το φις απ την πρίζα. Για το αυτµατο τύλιγµα του ηλεκτρικού καλωδίου πατήστε το πλήκτρο καλωδίου. Εικ. 13 Για τη φύλαξη/µεταφορά της συσκευής µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής. Αντικατάσταση φίλτρου Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου Εικ. 14 Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη. Εικ. 15 Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 16 a) Κλείστε τη σακούλα σκνης, τραβώντας τη γλώσσα φραγής και αφαιρέστε την. b) Σπρώξτε µέσα στο στήριγµα µια νέα σακούλα σκνης µέχρι τέρµα. Το κάλυµµα κλείνει µνο ! Προσοχή: µε τοποθετηµένη σακούλα σκνης. Μετά απ απορρφηση λεπτής σκνης (πως π.χ. γύψος, τσιµέντο, κτλ.) καθαρίστε το φίλτρο του κινητήρα και ενδεχοµένως αντικαταστήστε το µικροφίλτρο. Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής (Εκπίπτει στις συσκευές, που είναι εξοπλισµένες µε ένα φίλτρο HEPA). Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε κάθε νέο πακέτο χάρτινων ανταλλακτικών σακουλών σκνης Εικ. 17  Ανοίξτε το κάλυµµα.  Τραβήξτε έξω το στήριγµα του φίλτρου και ανοίξτε το.  Αποσύρετε το παλι µικροφίλτρο υγιεινής και τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο υγιεινής. el  Σπρώξτε µέσα στη συσκευή το στήριγµα του φίλτρου και κλείστε το κάλυµµα. Cihaz tarifi 1 2 3 4 Φροντίδα  Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις απ την πρίζα του ρεύµατος.  Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου. 5 6 7 8 9 10 11 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂* Emme borusu* Teleskobik boru* Kilitleme düπmesi / Sürgülü manµon* Hortum tutamaπ∂* Emme hortumu Minder aπz∂* Kenar aπz∂* Sert zemin aπz∂* Ωebeke baπlant∂ kablosu Kablo tuµu χρησιµοποιείτε κανένα ! Μη διαβρωτικ υλικ, υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.  Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο. *cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r Yedek parçalar ve özel aksesuar 2 1 ∑plik kald∂r∂c∂s∂n∂ (1) ve cila µeridini (2) istediπinizde müµteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz. 1 A Yedek filtre pakediVZ51AFG1 ∑çeriπi: 5 filtre torbas∂, kilit ile 1 mikro-hijyen filtresi B tekstil filtre (sürekli filtre) VZ 10TFG P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών. 12 Performans ayar∂ için çevirmeli regülatör 13 Açma / kapama tuµu 14 Saklama yard∂m∂ 15 Motor koruma filtresi olarak mikro hijyen filtresi 16 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda) 17 Filtre torbas∂ 18 Filtre sepeti 19 Cihaz kapaπ∂ 20 Filtre deπiµtirme göstergesi* C HEPA-Filtre VZ 54000 Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre. Allerji hastalar∂ için önerilir. Y∂lda bir deπiµtirilmelidir. ® D TURBO-UNIVERSAL f∂rça minderler için VZ 46001 Minderli mobilyalar∂, µiltelerin, otomobil koltuklar∂n∂n vs. tek iµlemle f∂rçalanmas∂ ve emilmesini saπlar. Hayvan k∂llar∂n∂n emilmesi için idealdir. F∂rça merdanesi, elektrikli süpürgenin emme ak∂m∂ üzerinden tahrik edilir. Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir. ® E TURBO-UNIVERSAL f∂rça tabanlar içinVZ 67191 K∂sa tüylü hal∂lar∂n, hal∂ zeminlerin ve/veya diπer tüm kaplamalar∂n tek iµlemle f∂rçalanmas∂n∂ ve emilmesini saπlar. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rça merdanesi, elektrikli süpürgenin emme ak∂m∂ üzerinden tahrik edilir. Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir. ® F ACCUMATIC -F∂rça VE 27A00 K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Hal∂ zemini düzenler ve bak∂m∂n∂ yapar. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir. G Sert Zemin-Aπz∂ VZ 21041 Düz zeminlerin emilmesi için (parke, fayans, terakota, vs.) tr Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Kurallara uygun kullan∂m Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullan∂m için tasarlanm∂µt∂r ve ticari kullan∂m için uygun deπildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma k∂lavuzunda verilen bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r. Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki parçalarla kullan∂lmal∂d∂r:  Orijinal filtre torbas∂  Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya -orijinal özel aksesuarlar Elektrikli süpürge aµaπ∂daki kullan∂mlara uygun deπildir:  ∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi  Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Haµereler / cihaz ile emilebilecek küçük canl∂lar – Saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaµm∂µ maddeler – Nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler – Kolay alevlenen veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar. tr Güvenlik bilgileri Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur Devamdaki Avrupa yönergelerine uygun olduπunu onayl∂yoruz: 89/336/EWG (RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG (RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir).  Elektrikli süpürgeyi tip levhas∂na uygun µekilde baπlay∂n∂z ve kullan∂ma al∂n∂z.  Asla filtre torbas∂ olmadan süpürmeyiniz. => Aksi halde cihaz zarar görebilir! Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece  gözetim alt∂nda kullanmalar∂na izin veriniz.  El tutamaπ∂ ile emmeyi önleyiniz, memeler ve boru kafa yak∂n∂nda. => Yaralanma tehlikesi mevcuttur!  Ωebeke baπlant∂ kablosunu, elektrikli süpürgeyi taµ∂ma/ nakletme amac∂yla kullanmay∂n∂z.  Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke baπlant∂ kablosunu tamamen çekiniz.  Elektrik fiµi prizden ç∂kar∂lacaπ∂ zaman, elektrik baπlant∂ kablosundan deπil, fiµin kendisinden tutulup çekilmelidir.  Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.  Elektrikli süpürgede ve aksesuarlar∂nda herhangi bir iµlem yap∂lmadan önce, elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.  Hasarl∂ elektrikli süpürgeyi çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu olduπu zaman, elektrik fiµini prizden çekip ç∂kar∂n∂z.  Elektrikli süpürgede yap∂lacak onar∂m çal∂µmalar∂ ve yedek parça deπiµtirme iµlemleri sadece yetkili servis taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.  Elektrikli süpürge, harici hava koµullar∂na, neme ve ∂s∂ kaynaklar∂na karµ∂ korunmal∂d∂r.  Emerek temizleme iµlemi yap∂lmad∂π∂ zaman, cihaz kapat∂lmal∂d∂r.  Ömrü dolan cihazlar∂ derhal kullan∂lmaz hale getirerek kurallara uygun µekilde imha ediniz.  Güvenlik sebeplerinden dolay∂, elektrikli süpürge bir aµ∂r∂ ∂s∂nma emniyet sistemi ile donat∂lm∂µt∂r. Eπer bir bloke olma veya t∂kanma söz konusu olursa ve cihaz fazla ∂s∂n∂rsa, cihaz otomatik olarak kapan∂r. Elektrik fiµini prizden ç∂kar∂n∂z ve emme ünitesinin, emme borusunun veya hortumun t∂kanmam∂µ olduπunu kontrol ediniz veya filtrenin deπiµtirilmesi gerekip gerekmediπini kontrol ediniz. Ar∂za giderildikten sonra, cihaz∂n en az 1 saat soπumas∂n∂ bekleyiniz. Bu süre sonunda cihaz tekrar kullan∂labilir. Giderme bilgileri  Ambalaj Ambalaj, nakliye esnas∂nda elektrikli süpürgenin zarar görmesini önleyecektir. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir. Art∂k ihtiyaç duymad∂π∂n∂z ambalaj malzemelerini deπerlendirme sistemi "yeµil nokta" lar∂n∂n toplama yerlerinde imha ediniz.  Eski cihazlar Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva eder. Bu nedenle, eski cihaz∂n∂z∂ tekrar deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂n∂za veya bir geri kazanma veya dönüµüm merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz bölge belediyesine baµvurunuz. Lütfen dikkat ! Cihaz∂ sadece en az 16 A sigortas∂ olan bir elektrik prizine baπlay∂n∂z! Eπer cihaz çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik baπlant∂ deπerine sahip baµka elektrikli cihazlar∂n da ayn∂ anda elektrik devresinde baπl∂ ve devrede olmas∂ olabilir. Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye girmesini engelleyebilirsiniz. tr Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z! tr Resim 5 Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n. Resim 6 Elektrikli süpürgeyi açma /kapama tuµunu kullanarakkapat∂n∂z. Çal∂µt∂r∂lmas∂ Resim 1 a) Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p kilitleyiniz. b) Emme hortumunu ç∂kart∂rken t∂rnaπ∂ bast∂r∂n ve hortumu çekin. Resim 2 a) Tutamaπ∂ ve emme borusunu birleµtirin. b) El tutamaπ∂n∂ ve teleskop borusunu biririne tak∂n∂z. Resim 3 Yer memesini ve emme borusunu /teleskop borusunu birbirine tak∂n∂z. Resim 4 a) Emme borular∂n∂ birleµtirin. b) Ayar düπmesini / sürgülü manµonu ok yönünde kayd∂rarak teleskobik borunun kilidini çözün ve istediπiniz uzunluπu ayarlay∂n. Resim 11 K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n arka taraf∂ndaki boµluπa itin. Çal∂µmadan sonra Resim 7 Peformans regülatörünü çevirerek emiµ kuvveti ayarlanmaktad∂r. Emerek temizleme Resim 8 Zemin aπz∂n∂n ayarlanmas∂:  Hal∂lar ve duvardan duvara hal∂lar =>  Düz zeminler => Resim 9 Aksesuar ile emme ( gereksinime göre tutamaπa ve/veya emme borusuna tak∂n ). a) Dar aral∂k kenar aπz∂ Kenarlar∂n ve köµelerin temizlenmesi için. b) Minder aπz∂ Minderli mobilyalar∂n, perdelerin vs. temizlenmesi için d) Sert zemin aπz∂ Sert zemin kaplamalar∂n∂n temizlenmesi için (fayans, parke vs.) Resim 10 ∑htyaç duymad∂π∂n∂z küçük aksesuarlar cihaz kapaπ∂nda muhafaza edilebilmektedir. Resim 12 Ωebeke fiµini çekin. Ωebeke baπlant∂ kablosunun otomatik sar∂lmas∂na yönelik kablo tuµunu kullan∂n∂z. Resim 13 Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz. Filtre deπiµtirilmesi Filtre torbas∂n∂n deπiµtirilmesi Resim 14 Kapakta bulunan filtre deπiµim göstergesi tamamen sar∂ renkte gösterilmektedir. Resim 15 Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z. Resim 16 a) Toz torbas∂n∂ kapama lamas∂n∂ çekrek kapat∂n∂z ve ç∂kar∂n∂z. b) Yeni toz torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz. Kapak ancak toz torbas∂ ! Dikkat: tak∂l∂yken kapanmaktad∂r. Küçük toz partiküllerinin (örn, alç∂, çimento vs) süpürülmesinden sonra motor filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro filtresini deπiµtiriniz. . Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi (Bir HEPA filtre ile donat∂lm∂µ cihazlarda gerek yoktur). Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni kaπ∂t deπiµim filtre ambalaj∂nda. Resim 17  Kapaπ∂ aç∂n∂z.  Filtre braketini ç∂kar∂n∂z ve yat∂r∂n∂z.  Eski mikro hijyen filtresini imha ediniz ve yeni mikro hijyen filtresini yerleµtiriniz.  Filtre braketini cihaza itiniz ve kapaπ∂ kapat∂n∂z. tr Bak∂m  Elektrikli süpürgenin her temizlenmesi iµleminden önce, cihaz kapat∂lmal∂ ve elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.  Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçalar∂ normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂ olmas∂ saπlanabilir. maddesi, cam veya genel ! Ovalama temizleme maddesi kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürgeyi kesinlikle suya sokmay∂n∂z. Opis urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Przełączana ssawka do podłóg* Rura ssąca* Rura teleskopowa* Przycisk blokujący / tuleja przesuwna* Uchwyt węża * Wąż ssący Ssawka do tapicerki* Ssawka do szczelin* Specjalna ssawka do podłóg twardych* 10 Przewód zasilający 11 Przycisk zwijania kabla  Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile temizlenebilir veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂ ile basit bir µekilde temizlenebilir. 12 Regulator obrotowy do ustawiania siły ssania 13 Przycisk włączania / wyłączania 14 Zaczep 15 Mikrofiltr higieniczny jako zabezpieczenie silnika 16 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia) 17 Worek filtrujący 18 Kosz filtracyjny* 19 Pokrywa urządzenia 20 Wskaźnik wymiany filtra *w zależności od wyposażenia Części zamienne oraz wyposażenie specjalne 2 1 1 A Opakowanie filtrów zamiennych VZ51AFG1 Zawartość: 5 Worków filtrujących z zamknięciem 1 mikrofiltr higieniczny B Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ 10TFG Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym. Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r. Zgarniacz nici (1) i wkładkę do polerowania (2) można w razie potrzeby nabyć w dziale serwisowym. C Filtr HEPA VZ 54000 Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego. Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku. ® D Szczotka TURBO-UNIVERSAL do obić VZ 46001 Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym obić meblowych, materacy, siedzeń samochodowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne. ® E Szczotka TURBO-UNIVERSAL do podłóg VZ 67191 Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne. ® F Szczotka ACCUMATIC VE 27A00 Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Unosi i pielęgnuje runo dywanu. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne. G Ssawka do twardych podłóg VZ 21041 Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki, terakota, itp.) pl Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję użytkowania. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:  oryginalnym workiem filtrującym  oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem lub -wyposażeniem specjalnym Odkurzacz nie nadaje się do:  odkurzania ludzi lub zwierząt  zasysania: – mikroorganizmów – szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, gorących lub żarzących się substancji, – wilgotnych lub płynnych substancji – łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów. pl Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG).  Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką identyfikacyjną.  W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrującego. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!  Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.  Należy unikać odsysania uchwytem, ssawkami i rurą w pobliżu głowy. => Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!  Przewodu zasilającego nie wolno używać do noszenia / transportowania odkurzacza.  W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.  W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę.  Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po ostrych krawędziach ani zaciskać.  Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy odkurzaczu lub przy wyposażeniu należy wyciągnąć wtyczkę zasilającą.  Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać. W przypadku zakłócenia pracy należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.  Naprawy i wymiana części zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.  Odkurzacz należy chronić przed oddziaływaniem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.  W przypadku braku odkurzania, odkurzacz należy wyłączać.  Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazywać je do usunięcia zgodnego z przepisami.  Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz wyposażony jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku wystąpienia zablokowania i nadmiernego nagrzania urządzenia następuje jego automatyczne wyłączenie. Wyciągnąć wtyczkę i sprawdzić, czy ssawka, rura ssąca lub wąż nie są zatkane, względnie czy nie trzeba wymienić filtra. Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 1 godzinę. Potem urządzenie nadaje się ponownie do użytku. Zalecenia odnośnie usuwania  Opakowanie Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem w czasie transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Nie potrzebne materiały opakowaniowe należy przekazywać do punktów gromadzenia odpadów w systemie wykorzystania surowców wtórnych Grüner Punkt (Zielony Punkt).  Stare urządzenia Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych materiałów. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów usuwania można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy. Uwaga ! Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka wtykowego, Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane równoczesnym podłączeniem innych urządzeń elektrycznych o większej mocy przyłączeniowej do tego samego obwodu prądowego. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed włączeniem urządzenia najniższy stopień mocy i wybierając wyższy stopień dopiero po włączeniu urządzenia. pl Proszę rozłożyć strony z ilustracjami! pl Rysunek 5 Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo. Rysunek 6 Uruchomienie Rysunek 1 a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze ssawnym. b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć nosek wzębiający i wyciągnąć wąż. Rysunek 2* a) Złączyć uchwyt i rurę ssącą. b) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową. Rysunek 3 Złączyć ssawkę do podłóg i rurę ssącą / teleskopową. Rysunek 4* a) Złączyć rury ssące. b) Odblokować rurę teleskopową poprzez przesunięcie przycisku przesuwnego / tulei przesuwnej w kierunku wskazywanym przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość. Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie przycisku włączania / wyłączania odkurzacza. Rysunek 7 Regulacja siły ssania poprzez obrót pokrętła regulacji mocy. Wymiana filtra Po pracy Rysunek 15 Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę. Rysunek 12 Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. W celu automatycznego zwinięcia przewodu zasilającego należy nacisnąć przycisk zwijania kabla. Odkurzanie Rysunek 8 Ustawianie ssawki do podłóg:  Dywany oraz wykładziny dywanowe =>  gładkie podłogi => Rysunek 9* Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia (nasadzić w zależności od potrzeby na uchwyt względnie rurę ssącą). a) Ssawka szczelinowa Do oczyszczania szczelin i narożników. b) Ssawka do tapicerki Do czyszczenia mebli tapicerskich, zasłon itp. d) Specjalna ssawka do podłóg twardych Do czyszczenia twardych wykładzin podłogowych (płytki, parkiet itp.) Rysunek 10 Małe elementy wyposażenie, które nie są aktualnie potrzebne, można umieścić w pokrywie urządzenia. *w zależności od wyposażenia Rysunek 11 W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia. Rysunek 13 Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia. Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia. Wymiana worka filtrującego Rysunek 14 Wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest całkowicie żółty. Rysunek 16 a) Zamknąć worek na pył poprzez pociągnięcie za pokrywę zamykającą i wyjąć. b) Wsunąć nowy worek na pył w uchwyt do oporu. Pokrywę można zamknąć ! Uwaga: tylko przy włożonym worku na pył. Po zasysaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement, itp.) należy oczyścić filtr silnika, ewentualnie wymienić mikrofiltr. Wymiana mikrofiltra higienicznego* (Nie stosowana w urządzeniach, które wyposażone są w filtr HEPA). Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu papierowych filtrów wymiennych. Rysunek 17  Otworzyć pokrywę.  Wyciągnąć i otworzyć uchwyt filtra.  Usunąć zużyty i włożyć nowy mikrofiltr higieniczny.  Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zamknąć pokrywę. pl Konserwacja  Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.  Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych. wolno stosować żadnych środków ! Nie szorujących, do czyszczenia szkła lub Készülékleírás 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Átkapcsolható padlószívófej* Szívócső* Teleszkópcső* Reteszelőgomb / tolókarmantyú* Porszívócső fogantyú* Szívótömlő Szőnyegtisztító fej* Keskeny szívófej* Kemény padlóhoz való szívófej* Hálózati csatlakozókábel Kábelfeltekerő nyomógomb uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w wodzie.  Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem. 12 Forgószabályzó a teljesítmény beállításához 13 Be-/kikapcsoló gomb 14 Leállító segédeszköz 15 Mikro-higiéniaszűrő, amely motorvédőszűrőként üzemel 16 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán) 17 Szűrőzacskó 18 Szűrőkosár 19 Készülék-fedőlap 20 Szűrőcsere-kijelző* *kiviteltől függően Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok 2 1 1 A Tartalék szűrőcsomag VZ51AFG1 Tartalom: 5 zárral ellátott szűrőzacskó 1 mikro-higiéniaszűrő B textilszűrő (tartósszűrő) VZ 10TFG Újra felhasználható szűrő tépőzárral. Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych. Szösztelenítő (1) és polírozó-csíkok (2), amelyet szükség esetén a vevőszolgálatnál vásárolhat meg. C Hepa-szűrő VZ 54000 Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegőhöz. Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni. ® D TURBO-UNIVERSAL -kefe kárpitokhoz VZ 46001 Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel. ® E TURBO-UNIVERSAL -kefe padlókhoz VZ 67191 Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat keféléséhez és porszívózásához egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel. ® F ACCUMATIC -kefe VE 27A00 Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkalépésben. Beáll a szőnyegszőr szálirányába és így tisztítja meg azt. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. Ehhez elektromos áramot nem igényel. G Kemény padlóhoz való szívófej VZ 21041 Sima padlók szívásához (parketta, csempék, terrakotta, stb.) hu Kérjük őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! A porszívót csak:  Eredeti szűrőzacskóval,  Eredeti pótalkatrészekkel, tartozékokkal vagy megvásárolható tartozékokkal használja. A porszívó nem alkalmas:  Emberek vagy állatok leporszívózására  A következők felszívására: – mikroorganizmusok – egészségre ártalmas, éles szélű, forró, vagy forrásban lévő anyagok – nedves, vagy folyékony anyagok – enyhén lobbanékony vagy robbanékony anyagok és gázok. hu Biztonsági útmutató Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak. Igazoljuk az alábbi európai irányelveknek való megfelelést: 89/336/EWG (változtatva: RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és 93/68/EWG-vel). 73/23/EWG (változtatva az RL 93/68/EWG-vel).  A porszívót csak a típustábla szerint szabad csatlakoztatni és üzembe helyezni.  Soha ne dolgozzon szűrőzacskó nélkül. => A készülék megsérülhet!  Gyerekeknek a kefés porszívó használatát csak felügyelet mellett szabad megengedni.  Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély áll fenn!  Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó emeléséhez/szállításához.  Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés esetén a hálózati csatlakozókábelt húzza ki teljesen.  Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a dugós csatlakozónál fogva húzza ki a dugót, ha a készüléket a hálózatról le akarja választani.  A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles széleken, és ne törje meg.  Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati csatlakozódugót.  Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót.  Javításokat és alkatrészcserét a porszívón csak felhatalmazott vevőszolgálat végezhet.  A porszívót védeni kell a szélsőséges időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.  Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.  Az elhasználódott készülékeket azonnal használhatatlanná kell tenni, és azután a készüléket szakszerű ártalmatlanításra le kell adni.  A biztonság érdekében a porszívó túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Ha eltömődés lép fel, és emiatt a készülék túlmelegszik, a gép automatikusan kikapcsol. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és bizonyosodjon meg arról, hogy a szívócső vagy a tömlő szívófeje nincs-e eltömődve, illetve a szűrőt nem kell-e kicserélni. A zavar megszüntetése után legalább 1 órán át hagyja a készüléket lehűlni. Ezután a készülék ismét használható. Környezetvédelmi tudnivalók  Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a Zöld Pont újrahasznosítási rendszer gyűjtőhelyein.  A régi készülék A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél, vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális szakszerű elhelyezési lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél, vagy a helyi polgármesteri hivatalban. hogy ügyeljen az alábbiakra ! AKérjük, készüléket csak olyan dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, amelyik legalább 16 A-es biztosítékkal van biztosítva! Ha biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként leoldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, és azután csak fokozatosan állítja magasabb teljesítményfokozatra. hu Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. hu ábra 5 A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba. ábra 6 ábra 11 Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék alján található leállító segédeszközt. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a készülék hátoldalán található nyílásba. Szűrőcsere A munka után ábra 15 Nyissa fel a fedelet a zárókar nyíl irányába történő tolásával. Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be kikapcsoló gomb megnyomásával. Üzembehelyezés ábra 1 a) Kattintsa be a szívótömő csonkját a szívónyílásba. b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a rögzítő pecket és húzza ki a tömlőt. ábra 2 a) Dugja össze a kézi fogantyút és a szívócsövet. b) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet. ábra 3 Dugja össze a padlószívófejet és a szívócsövet / teleszkópcsövet. ábra 4 a) Dugja össze a szívócsövet. b) Az állítógomb / tolókarmantyú nyíl irányba történő eltolásával állítsa be a kívánt hosszúságot. ábra 7 A szívóerő beállítása a teljesítményszabályzó elforgatásával lehetséges. Szívás ábra 8 A padlószívófej beállítása:  Szőnyegek és szőnyegpadlók  Sima padlók => => ábra 9 Porszívózás a tartozékokkal (szükség szerint dugja fel a kézi fogantyúra vagy a szívócsőre). a) Keskeny szívófej Rések és sarkok tisztításához. b) Szőnyegtisztító fej Kárpitozott bútorok, függönyök stb. tisztításához. d) Kemény padlóhoz való szívófej Kemény padlóborítások tisztításához (csempék, parketta, stb.) ábra 10 Azokat a kisebb tartozékokat amelyek éppen nem szükségesek, a készülék fedelében el lehet helyezni. ábra 12 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A hálózati csatlakozókábel felcsévéléséhez nyomja meg a kábelfeltekerő nyomógombot. ábra 13 A készülék leállításához / szállításához használhatja a készülék alján lévő porszívócső tartót. Állítsa fel a készüléket. Tolja a padlószívófejnél lévő horgot a készülék alján található nyílásba. A szűrőzacskó cseréje ábra 14 A fedélben lévő szűrőcsere-kijelző teljesen feltöltődött sárga színnel. ábra 16 a) Zárja le a porzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki. b) Az új porzacskót ütközésig tolja be a tartóba. a porkamra fedele csak ! Figyelem: behelyezett porzacskóval zárható le. Finom por-részecskék felszívása után (mint például gipsz, cement, stb.), a motorvédő-szűrőt tisztítsa meg, illetve a mikroszűrőt cserélje ki. A mikro-higiéniaszűrő cseréje (Erre nincs szükség a Hepa-szűrővel ellátott készülékeknél). Mikor kell kicserélni? Minden új papír csereszűrő-csomag megkezdésekor. ábra 17  Nyissa fel a fedelet.  Húzza ki a szűrőtartót és hajtsa fel  Távolítsa el a régi mikro-higiéniaszűrőt és helyezze be az új szűrőt.  Tolja vissza a készülékbe a szűrőtartót, és zárja le a fedelet. hu Ápolás  A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.  A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni. ! A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg vagy általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!  A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani. éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡ 1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡* 13 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡Ì 2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡* 14 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ 3 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡* Ô‡ÍË‡Ì 4 ÅÛÚÓÌ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡Ì / ÔÓ‰‚ËÊ̇ 15 åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ͇ÚÓ ‚ÚÛÎ͇* 5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡* 16 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ 6 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜ Ô‡ÍË‡Ì (̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ 7 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl* Û‰‡) 8 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë* 17 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ 9 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â* 18 îËÎÚ˙̇ ÍÛÚËfl* 10 òÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ 19 ä‡Ô‡Í ̇ Û‰‡ 11 ÅÛÚÓÌ Á‡ ̇‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡ 20 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ 12 à̉Û͈ËÓÌÂÌ „Û·ÚÓ Á‡ „ÛÎË‡Ì ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ *ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ˜ÂÁ ÒÂ‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡ 2 ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÔÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÍÓÌˆË (1) Ë ÔÓÎËÓ‚˙˜Ì‡ ÎÂÌÚ‡ (2). 1 1 A è‡ÍÂÚ ÂÁÂ‚ÌË ÙËÎÚË VZ51AFG1 ë˙‰˙ʇÌËÂ: 5 ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ Á‡Ú‚‡flÌ 1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ 10TFG îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì "‚ÂÎÍÓ". C îËÎÚ˙ HEPA VZ 54000 ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı. èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ. ® Műszaki változtatások joga fenntartva. D óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ 46001 óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë Ú.Ì. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ. ® E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ 67191 óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ. ® F óÂÚ͇ ACCUMATIC VE 27A00 óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ÙÎÓ‡ ̇ ÏÓÍÂÚ‡ Ë „Ó ÔÓ‰‰˙ʇ. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ. G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ 21041 ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡, Ë Ú.Ì.) bg åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎËÏ ‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. àÁÔÓÎÁÛ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Ò‡ÏÓ Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ Ë Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ. åÓÎËÏ ÇË ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ‰‡ Ò˙·Î˛‰‡‚‡Ú ÒΉ‚‡˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl! ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ Ò:  ÓË„Ë̇Î̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡  ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË, ÓË„Ë̇ÎÌË Òڇ̉‡ÚÌË ËÎË ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ì ÔË„Ó‰Â̇ Á‡:  ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË  ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇: – χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡ – ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ – ‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ – ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â. bg ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚ Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò˙Ò ÒΉÌËÚ ‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë: 89/336/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 93/68/EWG).  ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇.  çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ Ô‡ı ·ÂÁ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡. => ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ!  ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ‡ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ.  àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ú Ô‡ı Ò ‰˙Ê͇, ‰˛ÁË Ë Ú˙·‡ ·ÎËÁÍÓ ‰Ó „·‚‡Ú‡. => àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ!  ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ/ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.  èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ.  ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ, ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ·.  ç Ú„ÎÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ ÔÂÁ ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó Ï‡˜Í‡ÈÚÂ.  èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ËÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.  ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÔÓ‚‰Â̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.  êÂÏÓÌÚË Ë ÒÏfl̇ ̇ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ.  è‡ÁÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚˙̯ÌË ÍÎËχÚ˘ÌË ‚ÎËflÌËfl, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇.  àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡, ÍÓ„‡ÚÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ Ò Ì„Ó.  èË‚Âʉ‡ÈÚ ÓÒÚ‡ÂÎËÚ ÛÂ‰Ë ‚‰̇„‡ ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ „Ë Ô‰‡‚‡ÈÚ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ìe ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ.  èÓ Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Â Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Ô„fl‚‡ÌÂ. ÄÍÓ Û‰˙Ú ·ÎÓÍË‡ Ë Ò Á‡„ÂÂ, ÚÓ ÚÓÈ Ò‡Ï ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ËÁÍβ˜‚‡. àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ‰˛Á‡Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡ ËÎË Ï‡ÍÛ˜‡ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, ËÎË ÙËÎÚ˙˙Ú Ì Ò ÌÛʉ‡Â ÓÚ ÒÏfl̇. ëΉ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‰‡ ËÁÒÚËÌ ̇È-χÎÍÓ 1 ˜‡Ò. ëΉ ÚÓ‚‡ Û‰˙Ú ÓÚÌÓ‚Ó Â „ÓÚÓ‚ Á‡ ‡·ÓÚ‡. ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì  éÔ‡Íӂ͇ éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ. ífl  ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ ·Î‡„ÓÔËflÚÌË Á‡ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ χÚÂˇÎË Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ˆËÍÎË‡Ì‡. éÚÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡ÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇".  ëÚ‡Ë ÛÂ‰Ë ëÚ‡ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò Ӣ Ò˙‰˙Ê‡Ú ˆÂÌÌË Ï‡ÚÂˇÎË. ᇠÚÓ‚‡ Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ̇ LJ¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚ ‰ËÌ ÓÚ ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚ ÓÚ Ç‡¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚˙‚ LJ¯Ëfl Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ. åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ ! ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â Á‡˘ËÚÂÌ Ò Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ 16Ä! ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â ‚ Ò˙˘‡Ú‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡ ‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Ò „ÓÎflχ Ó·˘‡ ÍÓÌÒÛÏË‡Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ. ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇË ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡ „Ó ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ̇ ̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ˜‡Í ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ„ÓÎflχ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ. bg åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò ËβÒÚ‡ˆËË! èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ÙË„. 1 a) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. ·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ÙËÍÒË‡˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡. ÙË„. 2* a) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡. ·) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. ÙË„. 3 Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. bg ÙË„. 5 ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ. ÙË„. 6 ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò˙Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. ÙË„. 11 èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡. ëΉ ‡·ÓÚ‡ ÙË„. 7 ê„ÛÎË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ Ò˙Ò Á‡‚˙ڇ̠̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡. ÙË„. 12 àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ. ᇠ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ̇‚Ë‚‡ÌÂ. àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÙË„. 8 ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:  ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>  „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â => ÙË„. 4* a) Ç͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Ú˙·Ë. ·) èÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ „ÛÎË‡Ì / ̇ ÔÓ‰‚ËÊ̇ڇ ‚ÚÛÎ͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇. ÙË„. 9* àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË (ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚÚ‡ ‚˙ıÛ ‰˙Ê͇ڇ ËÎË ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡). a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË. ·) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì. ‚) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔӉӂ ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú.Ì.) *ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ ÙË„. 10 å‡ÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ‚˜ Ì ҇ ÇË ÌÛÊÌË, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË ‚ ͇ԇ͇ ̇ Û‰‡. ÙË„. 13 ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Û‰‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡. èÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡. ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ÙË„. 14 à̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ͇ԇ͇  Á‡Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ Ê˙ÎÚ‡. ÙË„. 15 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÚÓ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ú ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. ÙË„. 16 ‡) óÂÁ ‰˙ԇ̠̇ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ Á‡Ú‚ÓÂÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ. ·) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‰Ó ÛÔÓ ‚ ‰˙ʇ˜‡. ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl ! ÇÌËχÌËÂ: Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚Â̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡. ëΉ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ „ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ, Ë Ú.Ì.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙. ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙ (éÚÔ‡‰‡ ÔË Û‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ÙËÎÚ˙ HEPA). äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÂÏ ı‡ÚËÂÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ ÙË„. 17  éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.  àÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÙËÎÚ˙ÌËfl ‰˙ʇ˜ Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚÂ.  낇ÎÂÚ ÒÚ‡Ëfl ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙.  Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙ÌËfl ‰˙ʇ˜ ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇. bg éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡ èÓ‰‰˙ʇÌ  èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ fl ËÁÍβ˜ËÚÂ Ë ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.  è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ú˙͇ÌÂ, Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ ËÎË ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ . çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡. 1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡* 13 ä·‚˯‡ ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl 2 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇* 14 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ˘ÂÚÍË 3 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇* 15 ÉË„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ - 4 äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË / ÏÛÙÚ‡-ÔÓÎÁÛÌÓÍ* ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 5 ê͇ۘ* 6 ò·̄ 16 è‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË (Ò ÌËÊÌÂÈ 7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË* 17 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË 8 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡* 18 äÓÁË̇ ÙËθÚ‡* 9 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ* 19 ä˚¯Í‡ ÒÚÓÓÌ˚ ÔË·Ó‡) 10 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ 20 à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ 11 äÌÓÔ͇ ͇·ÂÎfl 12 ê͇ۘ ̇ÒÚÓÈÍË ÏÓ˘ÌÓÒÚË *‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË  èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı. á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË 2 1 B íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚ (ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È) VZ 10TFG åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ ÚËÔ‡ "ÎËÔ͇ۘ". C îËθÚ Hepa VZ 54000 ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂ„ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸ ÂÊ„ӉÌÓ. D ôÂÚÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÌËÚÓÍ (1) Ë ÔÓÎËÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ (2) ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ˜ÂÂÁ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ. 1 A ìÔ‡Íӂ͇ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ VZ51AFG1 Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ıÓ‰ËÚ: 5 ϯÍÓ‚ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ 1 „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ. Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ® ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË VZ 46001 é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χÚ‡ÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı ÒˉÂÌËÈ Ë Ú. ‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰ ‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl. E ® ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ‰Îfl ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ 67191 é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰ ‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl. ® F ôÂÚ͇ ACCUMATIC VE 27A00 é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. èÓ‰ÌËχÂÚ Ë ˜ËÒÚËÚ ÍÓ‚Ó‚˚È ‚ÓÒ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl. G ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ 21041 ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇, Ë Ú. ‰.) ru ëÓı‡ÌËÚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. èË ÔÂ‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ñ‡ÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ. èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ Û͇Á‡ÌËfl! Ç ÔÓˆÂÒÒ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:  ÓË„Ë̇θÌ˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË  ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, Òڇ̉‡ÚÌ˚ ËÎËÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË; á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl:  ˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;  Û‰‡ÎÂÌËfl: – ̇ÒÂÍÓÏ˚ı, – ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl, ÓÒÚ˚ı, „Ófl˜Ëı ËÎË ÎËÔÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë Ô‰ÏÂÚÓ‚, – ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ, – ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚. ru è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ñ‡ÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ: 89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).  èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍË.  çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ï¯͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË. => èË·Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ!  ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ÁÓÒÎ˚ı.  ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ˜‡ÒÚ¸ ÒÛ˜ÍÓÈ, ̇҇‰ÍË Ë ÚÛ·ÍÛ fl‰ÓÏ Ò „ÓÎÓ‚ÓÈ. => ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!  ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.  ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.  èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔË·Ó‡ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡ ·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.  ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ì ÔÂ„˷‡ÎÒfl Ë Ì ÚÂÒfl Ó· ÓÒÚ˚ Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.  èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚.  ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ. èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.  êÂÏÓÌÚ Ë Á‡ÏÂ̇ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ.  è‰Óı‡ÌflÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ‚‰Ì˚ı ÔÓ„Ó‰Ì˚ı fl‚ÎÂÌËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.  èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ Ò Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.  éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ò‰Â·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÚËÎËÁËÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË.  àÁ ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÒ̇˘ÂÌ Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ÔÂ„‚‡. ÖÒÎË Ô˚ÎÂÒÓÒ Á‡ÒÓËÎÒfl Ë ÒÎ˯ÍÓÏ Ì‡„ÂÎÒfl, ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ËÚÒfl. éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Á‡·ËÎËÒ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ ËÎË ¯Î‡Ì„ ËÎË Ú·ÛÂÚÒfl Á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡. èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1 ˜‡Ò‡. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË  ìÔ‡Íӂ͇ ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ. é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı χÚÂˇÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ҉‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.  éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ Ç ÓÚÒÎÛÊË‚¯Ëı ÔË·Ó‡ı ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÏÌÓ„Ó ˆÂÌÌ˚ı χÚÂˇÎÓ‚. èÓ˝ÚÓÏÛ Ú‡ÍÓÈ ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ Ò‰‡Ú¸ Ò‚ÓÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. àÌÙÓχˆË˛ Ó ÔÓfl‰Í ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË. ÇÌËχÌË ! èË·Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä! ÖÒÎË ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÚÓÚ˜‡Ò Ê Ò‡·ÓÚ‡Î, ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ·˚Î ‚Íβ˜ÂÌ ‰Û„ÓÈ ÔË·Ó Ò ‚˚ÒÓÍÓÈ ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛. ë‡·‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÌËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ. ru ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË! ru êËÒ. 5 ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ‚˚ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. êËÒ. 6 ÇÍβ˜ÂÌË / ‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ êËÒ. 1 ‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ‚ ÔËÂÏÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. ·) ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ¯Î‡Ì„‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÙËÍÒ‡ÚÓ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. êËÒ. 2* ‡) ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡ Û˜ÍÛ. ·) ëÓ‰ËÌËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë Û˜ÍÛ. êËÒ. 3 ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· / ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ. êËÒ. 4* a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚÛ·ÍË. ·) ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, ÓÚʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ / ÏÛÙÚÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, Ë ‚˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ. èÓÒΠ۷ÓÍË êËÒ. 7 Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. ì·Ó͇ êËÒ. 8 èÂÂÍβ˜ÂÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·:  ÍÓ‚˚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ ̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl =>  „·‰ÍË ̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl => êËÒ. 9* àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ (̇‰Â‚‡Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ): ‡) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚. ·) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô. d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ (͇ÙÂθ̇fl ÔÎËÚ͇, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.). êËÒ. 10 åÂÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ Ì ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl, ı‡ÌËÚ ‚ ‚ÂıÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. *‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË êËÒ. 11 ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚ Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ˘ÂÚÍË Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÔË·Ó‡. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡. êËÒ. 12 éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÒχÚ˚‚‡ÌËfl ͇·ÂÎfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ "ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ". êËÒ. 13 ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË ÔË·Ó‡ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ÒÌËÁÛ. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡. á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË êËÒ. 14 à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ ‚ Í˚¯Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ÔÓÎÌÂÌ ÊÂÎÚ˚Ï ˆ‚ÂÚÓÏ. êËÒ. 15 éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ. êËÒ. 16 a) á‡ÍÓÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË, ÔÓÚflÌÛ‚ Á‡ ÍÎ‡Ô‡Ì ÓÍÓÎÓ Á‡˘ÂÎÍË, Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ „Ó. ·) çÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Á‡‰‚Ë̸Ú ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ ‰ÂʇÚÂθ. ä˚¯Í‡ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ! ÇÌËχÌËÂ: ÚÓθÍÓ Ò Ï¯ÍÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË. èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË (̇Ô., „ËÔÒ‡, ˆÂÏÂÌÚ‡ Ë Ú. Ô.), ‚˚ÍÓÎÓÚËÚ Ô˚θ ËÁ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ „Ó. á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡* (ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Û ÔË·ÓÓ‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓÏ HEPA). äÓ„‰‡ Ú·ÛÂÚÒfl Á‡ÏÂ̇: ë ͇ʉÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ êËÒ. 17  éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.  Ç˚ÚflÌËÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, Ë ÓÚÍÓÈÚ „Ó.  àÁ‚ÎÂÍËÚ ÒÚ‡˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇ Â„Ó ÏÂÒÚÓ ÌÓ‚˚È.  á‡ÍÓÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. ru ìıÓ‰  èÂ‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜ËÚÂ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÂ Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.  è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚. ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ! ç Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÂÍ· ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û. Descrierea aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Perie comutabilå pentru podele* Tub de aspiraøie* Tub telescopic* Buton de închidere / mufå glisantå* Mânerul furtunului* Furtun de aspiraøie Perie pentru tapiøerie* Duzå pentru spaøii înguste* Perie pentru podele rigide* Cablu de racordare la reøea Buton pentru cablu Regulator rotativ pentru reglarea puterii 13 Buton pornit-oprit 14 Dispozitiv auxiliar de fixare 15 Microfiltru igienic ca filtru de protecøie a motorului 16 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare (pe partea de jos a aparatului) 17 Sac de filtrare 18 Coµul sacului de filtrare* 19 Capacul aspiratorului 20 Indicator de schimbare a filtrului *în funcøie de dotare  èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË Ó·Ï‡ıÌÛÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË. Piese de schimb µi accesorii speciale 2 1 1 A Pachet cu filtre de schimb VZ51AFG1 Conøinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere 1 microfiltru igienic B sac textil (sac permanent) VZ 10TFG Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai. éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ. Dispozitivul de aspirat scamele (1) µi dispozitivul de lustruit (2) se pot procura, dacå este necesar, de la o unitate service. C Filtru HEPA VZ 54000 Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat. Recomandat pentru alergici. Se înlocuieµte o datå pe an. ® D Perie TURBO-UNIVERSAL pentru tapiøerieVZ 46001 Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a mobilei tapiøate, saltelelor, scaunelor autovehiculelor, µ.a.m.d.. Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric. ® E Perie TURBO-UNIVERSAL pentru podeleVZ 67191 Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentru toate podelele. Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric. ® F Perie ACCUMATIC VE 27A00 Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentru toate podelele. Îndreaptå µi întreøine pluµul covoarelor. Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. Nu este necesar un racord electric. G Perie pentru podele rigide VZ 21041 Pentru aspirarea podelelor netede (parchet, dale de gresie, de teracotå, µ.a.m.d.) ro Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. În cazul predårii aspiratorului unei terøe persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå µi instrucøiunile de utilizare. Utilizare conform destinaøiei Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea casnicå, nu în scopuri profesionale. Utilizaøi aspiratorul numai conform indicaøiilor din aceste instrucøiuni de utilizare. Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia aparatului sau datoritå deservirii incorecte. Vå rugåm de aceea så respectaøi neapårat urmåtoarele indicaøii! Aspiratorul poate fi utilizat numai cu  saci de filtrare originali  piese de schimb originale, accesorii originale sau accesorii speciale originale Aspiratorul nu este adecvat pentru:  aspirarea de oameni sau animale  aspirarea de: – vieøuitoare mici – substanøe periclitante pentru sånåtate, cu muchii ascuøite, fierbinøi sau incandescente. – substanøe umede sau lichide – materiale sau gaze uµor inflamabile sau explozive. ro Indicaøii de securitate Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de securitate în vigoare. Noi certificåm conformitatea cu urmåtoarele directive europene: 89/336/CEE (modificatå prin directiva 91/263/CEE, 92/31/CEE µi 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificatå prin directiva 93/68/CEE).  Racordaøi µi puneøi în funcøiune aspiratorul numai conform plåcuøei cu datele de construcøie ale aparatului.  Nu aspiraøi niciodatå fårå sacul de filtrare. => Aparatul poate fi deteriorat!  Permiteøi copiilor utilizarea aspiratorului numai sub supraveghere.  Evitaøi folosirea aspiratorului cu mâner, duze/perii µi tub în zona capului. => Existå pericolul de rånire!  Nu utilizaøi cablul de racordare la reøea pentru a trage/a transporta aspiratorul.  În cazul funcøionårii continue de la multe ore, scoateøi complet cablul de racordare la reøea.  Pentru a separa aparatul de la reøeaua de alimentare, nu trageøi de cablul de racordare la reøea, ci de µtecher.  Nu trageøi cablul de racordare la reøea peste muchii ascuøite µi nu-l striviøi.  Înaintea tuturor lucrårilor la aspirator µi accesorii scoateøi µtecherul din prizå.  Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele deteriorate. În cazul existenøei unui deranjament scoateøi µtecherul din prizå.  Reparaøiile µi înlocuirea pieselor de schimb la aspirator au voie så fie efectuate numai de unitåøile service autorizate.  Protejaøi aspiratorul împotriva influenøelor meteorologice externe, a umiditåøii µi împotriva surselor de cåldurå.  Deconectaøi aparatul, dacå nu se aspirå.  Faceøi imediat neutilizabile aparatele uzate, iar apoi îndepårtaøi-le regulamentar.  Din motive de securitate, aspiratorul este dotat cu un dispozitiv de protecøie împotriva supraîncålzirii. În cazul în care aparatul se blocheazå µi devine prea fierbinte, atunci el se deconecteazå automat. Scoateøi µtecherul din prizå µi controlaøi dacå peria, tubul de aspiraøie sau furtunul sunt înfundate, respectiv dacå sacul trebuie schimbat. Dupå remedierea deranjamentului låsaøi aparatul så se råceascå cel puøin 1 orå. Dupå ce s-a råcit, aparatul poate fi din nou utilizat. Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului µi aparatului scos din uz  Ambalajul Ambalajul protejeazå aspiratorul împotriva deteriorårii pe timpul transportului. Ambalajul constå din materiale favorabile mediului ambiant µi este de aceea reciclabil. Predaøi materialele de ambalaj, care nu mai sunt necesare, la punctele de colectare.  Aparatele vechi Aparatele vechi conøin de multe ori materiale reciclabile. De aceea predaøi aparatul dumneavoastrå, scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare pentru revalorificare. Vå rugåm så solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de îndepårtare a ambalajelor µi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraøia comunalå din localitatea dumneavoastrå. Vå rugåm så aveøi în vedere Racordaøi aparatul numai la o prizå, care este asiguratå cu o siguranøå de cel puøin 16 A! În cazul în care siguranøa se declanµeazå la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului cå mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaµi timp la acelaµi circuit electric. Declanµarea siguranøei se poate evita, prin reglarea treptei celei mai mici de putere înainte de conectarea aparatului µi numai dupå aceasta se selecteazå o treaptå de putere mai mare. ro Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini! ro Imag. 5 Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în prizå. Imag. 6 Aspiratorul se conecteazå, respectiv se deconecteazå, prin acøionarea butonului pornit-oprit. Punerea în funcøiune Imag. 1 a) Introduceøi capåtul furtunului de aspiraøie în orificiul de aspiraøie. b) Pentru îndepårtarea furtunului de aspiraøie apåsaøi ambele butoane de blocare µi trageøi furtunul. Imag. 2* a) Îmbinaøi mânerul µi tubul de aspiraøie. b) Îmbinaøi mânerul µi tubul telescopic. Imag. 3 Îmbinaøi peria pentru podele µi tubul de aspiraøie/ tubul telescopic. Imag. 4* a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie. b) Deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonului de reglare/ mufei glisante în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå. Dupå lucrul cu aspiratorul Imag. 7 Reglarea puterii de aspiraøie se realizeazå prin rotirea regulatorului de putere. Aspirarea Imag. 8 Reglarea periei pentru podele:  covoare µi mochete =>  podele netede => Imag. 9* Aspirare cu accesorii (în funcøie de necesitate, introduceøi pe mâner, respectiv pe tubul de aspiraøie). a) Duzå pentru spaøii înguste Pentru curåøarea de locuri înguste µi coløuri. b) Perie pentru tapiøerie Pentru curåøarea mobilei tapiøate, draperiilor µ.a.m.d. d) Perie pentru podele rigide Pentru curåøarea pardoselilor rigide (dale de gresie, parchet µ.a.m.d.) Imag. 10 Accesoriile mici, de care nu mai aveøi nevoie, pot fi introduse în capacul aparatului. *în funcøie de dotare Imag. 11 În cazul pauzelor scurte puteøi folosi dispozitivul auxiliar de fixare, de pe partea din spate a aparatului. Împingeøi cârligul de la peria de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului. Imag. 12 Scoateøi µtecherul din prizå. Pentru înfåµurarea automatå a cablului de racordare la reøea acøionaøi butonul pentru cablu. Imag. 13 Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos a aparatului . Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului. Schimbarea sacului Înlocuirea sacului de filtrare Imag. 14 Indicatorul de schimbare a sacului, din capac, este complet galben. Imag. 15 Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de închidere în direcøia sågeøii. Imag. 16 a) Închideøi sacul colector pentru praf prin tragerea clapetei de închidere µi scoateøi-l. b) Introduceøi în suport, prin împingere pânå la refuz, un sac colector nou pentru praf. capacul se închide numai ! Atenøie: dacå sacul colector pentru praf este introdus. Dupå aspirarea particulelor fine de praf (cum ar fi de ex. ghips, ciment, µ.a.m.d.), curåøaøi filtrul de protecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul. Înlocuirea microfiltrului igienic (nu este cazul la aparatele, care sunt dotate cu un filtru HEPA). Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci din hârtie, de schimb. Imag. 17  Deschideøi capacul.  Trageøi afarå suportul filtrului µi rabataøi-l.  Îndepårtaøi microfiltrul igienic vechi µi introduceøi un microfiltru igienic nou.  Introduceøi suportul filtrului în aparat µi închideøi capacul. ro Întreøinere  Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå.  Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produs de curåøat pentru materiale plastice, obiµnuit din comerø. folosiøi produse de curåøare prin ! Nu frecare, produse de curåøat sticla sau produse de curåøat universale. Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.  Compartimentul de praf poate så fie aspirat, dacå este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de praf uscatå/ pensulå de praf. Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. * 2 1 1 Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte de Zentralwerkstatt Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an: Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365 Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif. Siemens Electrogeräte GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Witschelstraße 104 90431 Nürnberg Ersatzteil-Tel. Ersatzteil-Fax Ersatzteil-Email Service-Tel.: 01801 – 33 53 03 Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif Service-Fax: 0911/31 20-201 Service-Email: [email protected] Service Shops Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe; mit fachkundiger Beratung und Verkauf von Zubehör und Ersatzteilen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! 01801 – 33 53 04 01801 – 33 53 08 [email protected] AT Austria, Österreich Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien 0810 240 263 (Regionaltarif) (01) 605 75 – 59 209 www.hausgeraete.at/bsh FamilyLine 01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG) für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr AU Australia Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp Internet Service mit Informationen zu Produkten und Serviceangeboten sowie den aktuellen Anschriften und Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet unter: www.siemens.de/hausgeraete BA Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 Sarajewo +387 (033) 213 513 Info-Line: +387 (061) 100 905 [email protected] Standorte Service Shops 04159 Leipzig Georg-Schumann-Straße 294 45141 Essen Bamlerstraße 1 A 79111 Freiburg Gündlinger Straße 18 10587 Berlin Salzufer 6 – 8 47805 Krefeld Dießemer Bruch 114 G 80807 München Domagkstraße 10 12526 Berlin Paradiesstraße 206 b 48153 Münster Schuckert Straße 10 83301 Traunreut Werner-von-Siemens-Straße 200 22453 Hamburg Borsteler Chaussee 51 50823 Köln Vogelsanger Straße 165 84034 Landshut Herzog-Albrecht-Straße 4 23554 Lübeck Josephinenstraße 27 60489 Frankfurt am Main Rödelheimer Landstraße 147 86368 Gersthofen / Augsburg Welserstraße 11 24114 Kiel Sophienblatt 64 63796 Kahl Lange Hecke 8 87439 Kempten Lindauer Straße 112 26127 Oldenburg Kreyenstraße 99 64331 Weiterstadt bei Darmstadt Brunnenweg 22-24 89075 Ulm Eberhard-Finckh-Straße 30 28329 Bremen In der Vahr 53 65396 Walluf bei Wiesbaden Im Grohenstück 2 90431 Nürnberg Witschelstraße 104 30519 Hannover Dorfstraße 17-19 66130 Güdingen bei Saarbrücken Daimler Straße 2 91052 Erlangen Sieboldstraße 4 34117 Kassel Werner-Hilpert-Straße 13 68309 Mannheim Weinheimer Straße 58-60 93059 Regensburg Im Gewerbepark B 30 38100 Braunschweig Fallersleber Straße 50 71254 Ditzingen Zeissstraße 13 95448 Bayreuth Weiherstraße 25 40227 Düsseldorf Oberbilker Allee 270 A 76135 Karlsruhe Im Mittelfeld 1 97076 Würzburg Nürnberger Straße 109 44287 Dortmund Rodenbergstraße 47 Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza · Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto BE Belgium, Belgien, Belgique BSH Home Appliances s.a.n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brüssel (070) 222 142 (02) 475 72 92 [email protected] BG Bulgaria EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia +359 (2) 260148 +359 (2) 9250991 BH Bahrain Aljamea & Alqaisi Trad.Est P.O.Box 284 Manama +973 255592 BR Brasil BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. +55 (19) 3897 8000 +55 (19) 3897 8287 CH Switzerland, Schweiz, Suisse BSH Hausgeräte AG, BSH Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil 0848 840 040 0848 840 041 CY Cypres BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 819550 0035 722 658128 CZ Czech Republic BSH domáci spotrebice s.r.o. Pod Visnovkau 25 / 1661 14201 Prag 4 +420 2 2489 1466 +420 2 2489 1473 DK Denmark, Danmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup +45 (44) 89 89 85 +45 (44) 89 89 86 www.siemens-hvidevarer.com EE Estonia AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn +372 (627) 8733 +372 (627) 8739 [email protected] ES Spain, Espana BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 351352 +34 976 578425 www.siemens-ed.com FI Finland, Suomi BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo +358 (9) 52595130 +358 (9) 52595131 www.siemens-kodinkoneet.com FR France BSH Electroménager S.A Service Après Vente 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex 0825 398 110 www.siemens-electromenager.com GB United Kingdom BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes +44 (8705) 678910 +44 (1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/ GR Greece BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia +30 (210) 4277-700 +30 (210) 4277-669 HK Hong Kong BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/ HR Croatia Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split +385 (21) 481 403 Info-Line: +385 (21) 322 010 [email protected] HU Hungary BSH Kft. Markaszerviz Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat 1126 Budapest +36 (1) 489 5461 +36 (1) 201 8786 IL Israel C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod +972 (8) 9777 222 +972 (8) 9777 245 [email protected] IR Ireland Appliance Care Unit 4 Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 +353 (1) 4502655 +353 (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222 IS Iceland Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik +354 (520) 3000 +354 (520) 3010 www.sminor.is Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza · Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerksteder · Servicesteder · Apparatservice · Huolto IT Italy, Italia BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI +39 (02) 41336 1 +39 (02) 41336 610 Numero verde 800.018346 KZ Kazakhstan Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty 3272 689898 3273 682652 LB Libanon Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE +961 (1) 255211 +961 (1) 257359 [email protected] LT Lithuania Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius +370 (5) 274 1750 +370 (5) 274 1760 [email protected] LU Luxembourg BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm +352 4384 3507 +352 4384 3525 LV Latvia Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga +371 (7) 44 2114 +371 (7) 47 3300 [email protected] MK Macedonia „RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje +389 (2) 377 144 MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B - Kara By Pass B - Kara BKR +356 21 480590 +356 21 480598 [email protected] NL Netherlands Siemens Nederland N.V. Afdeling Consumentenprodukten Postbus 16068, 2500 BB d.Haag 2712 PN Zoetermeer +31 (70) 3331234 +31 (70) 3333978 www.siemens.nl/huishouden SG Singapore BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore +65 (2) 3505 000 +65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com NO Norway BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660551 [email protected] SK Slovakia Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava +421 (7) 556 3749 +421 (7) 556 3749 NZ New Zealand Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland +64 (9) 4786158 +64 (9) 4782914 [email protected] PL Poland BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ´0801 191 534 (022) 5727729 [email protected] PT Portugal BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide 21 4250 781 21 4250 701 RO Romania BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731 RU Russia OOO "BSH Bytowaja Technika" Werkskundendienst Malaja Kaluschskaja 19 119071 Moskau Hotline: +7 (095) 737 2962 [email protected] SE Sweden, Sverige BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna +46 (8) 7341310 +46 (8) 7341321 SL Slowenia BSH Hi_ni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje (03) 8398 222 (03) 8398 203 [email protected] DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. VN Vietnam T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi +84 (4) 8230407 +84 (4) 8437873 [email protected] YU Yugoslavia SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd +381 (11) 147110 +381 (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 [email protected] ZA South Africa BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg +27 (11) 265 7800 +27 (11) 265 7867 I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. TR Turkey BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul +90 212 275 47 75 +90 212 275 55 04 www.siemensevaletleri.com TW Taiwan Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei +886 (2) 2321 6222 +886 8862 2397 1235 www.achelis.com.tw NO Leveringsbetingelser Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. GR Oροι Eγγυ σεως Για την συσκευ αυτ σχουν ο ροι γγυ σεως που χει εκδσει η αντιττροσωττ α του O κου µας στην χρα αγορς της. Λεπτοµρειες στο Θµα αυτ Θα σς δσει ο Kαταστηµατρχης, απο τον απο ον αγορσατε την συσκευ . Για να τεΘε µως σε ισχ η εγγηση απαιτε ται οπωσδ ποτε η παρουσ αση των αποδξεων λιανικ ς πωλ σεως. TR Garanti Șartları DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на нашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа. HU Garanciális feltételek A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. AE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Siemens VS61A00 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding