Moser ChroMini Pro Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Type 1591Q Quick Charge
Operating manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1
A
B
E
I
C
D
F
G
J
H
3
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
4
a
b
2
b
a
3
a
b
5 6
b
a
a
b
8
4
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591Q .................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper Type 1591Q ............................................................... 10
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1591Q .......................................................... 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1591Q .............................................................. 21
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1591Q ......... 26
Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede tipo 1591Q .......... 32
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom/snoerloze tondeuse type 1591Q ..................................................... 38
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1591Q ...................................................... 43
Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1591Q .............................................................. 48
Oversettelse av original bruksanvisning – Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1591Q ............................................. 53
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591Q ................................................. 58
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1591Q ..................................................... 63
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1591Q ..................... 68
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátorem typ 1591Q ............................... 74
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typu 1591Q ................................................. 79
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1591Q ................................................................. 84
Az eredeti használati utasítás fordítása – Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1591Q típusú hajvágó gép .................... 89
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1591Q ....................... 94
Traducerea instrucţiunilor originale de utilizare Maşină de tuns cu alimentare de la reţea/acumulator de tipul 1591Q ........ 99
Превод на оригиналното упътване Работа на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1591Q .................. 104
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1591Q ........................................................................................ 109
Переклад оригінальної інструкції –
Машинка для стриження волосся з живленням від електромережі та акумуляторів, тип 1591Q .................................. 115
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591Q .................................................................... 121
1591Q tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ..................................... 126
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas –
Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1591Q ........................................................................... 131
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1591Q .................... 136
1591Q

......................................................................................
142
DEUTSCH
8
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladeanzeige
D Ladeständer
E Ladeständerbuchse
F Öl für den Schneidsatz
G Reinigungsbürste
H Kammaufsatz
I Steckerschaltnetzteil
J Geräteanschlussstecker
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: NiMH-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min
Abmessungen (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm
Gewicht: ca. 132 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 72 x 96 x 58 mm
Gewicht: ca. 61 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca.
2 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (E) (Abb. 2
).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 2).
· Während des Ladevorgangs blinkt die Ladean-
zeige (C) gleichmäßig. Bei voll geladenem Akku
blinkt die Ladeanzeige in einem anderen Zyklus
(10 an / 1 aus).
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän-
der erlischt die Anzeige (Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt bis zu
120 Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu
100 Minuten betrieben werden. Diese Kapazität
wird nach ca. 5 – 10 Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verstellen.
f Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto kür-
zer die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 5
) bis zu
6 mm (Abb. 5
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 4
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 4
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es
von der Stromversorgung.
ENGLISH
12
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF format from
our service centre. The EC declaration of conformity can
also be requested in other official EU languages from our
service centre.
f Include this operating manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the event of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
NEDERLANDS
38
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar
ze!
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële
omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen
wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het
apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaarlijk! Elektrische schok door schade aan het apparaat /
de adapter.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom/snoerloze tondeuse type 1591Q
NEDERLANDS
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een bescha-
digde adapter mag alleen door een geautoriseerd servicecenter
of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel
reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door het servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
Explosiegevaar!
f Probeer nooit zelf de accu’s te vervangen.
f Accu’s mogen alleen tegen de door de fabrikant vrijgegeven
types worden vervangen in het servicecentrum.
f Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen die lager
zijn dan 0°C of hoger dan +40°C. Voorkom blootstelling aan
direct zonlicht.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de
snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
NEDERLANDS
40
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aan-
gegeven spanning.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
f Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter.
Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveon-
derdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek het altijd aan
de stekker uit het stopcontact en niet aan de kabel of aan het
apparaat zelf.
f Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hete
oppervlakken.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den opgeladen of bewaard.
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Aan-/uitschakelaar
C Oplaadindicatie
D Oplaadstandaard
E Oplaadstandaardbus
F Olie voor de snijkop
G Reinigingsborstel
H Opzetkam
I Adapter
J Apparaataansluitstekker
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen
hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product
en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als PDF-bestand bij ons
servicecenter worden opgevraagd. De EU-conformiteitsver-
klaring kan ook in andere officiële EU-talen bij ons Service-
center worden aangevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
f Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van
nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de
nationale bepalingen voorrang.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar
lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een
gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven
volgorde uit.
f
1.
2.
3.
NEDERLANDS
41
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Technische gegevens
Handapparaat
Motor: DC-motor
Accu: NIMH-accu
Gebruiksduur op accu: tot max. 100 min.
Afmetingen (lxbxh): 141 x 32 x 29 mm
Gewicht: ca. 132 g
Geluidsdruk: max. 60 dB(A) op 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s
2
Oplaadstandaard
Afmetingen
met accessoires (bxdxh): 72 x 96 x 58 mm
Gewicht: ca. 61 g
Adapter
Type: Adapter 6000
Opgenomen vermogen: max. 12 W
Netspanning: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat
voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibi-
liteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
Het apparaat moet ca.
2 uur worden opgeladen
voordat het voor het eerst in gebruik kan worden
genomen!
1. Steek de apparaataansluitstekker (J) van de adapter in de
oplaadstandaardbus (E) (afb. 2
).
Door intelligent oplaadmanagement wordt voorkomen
dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact
(afb. 2
).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
(afb. 3
).
4. Plaats het apparaat in het oplaadstation (afb. 2).
· Tijdens het opladen knippert de oplaadindicatie
(C) gelijkmatig. Als de accu volledig is opgeladen,
knippert de oplaadindicatie in een andere cyclus
(10 aan / 1 uit).
· Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is
genomen, gaat de weergave uit (energiezuinige
modus).
· De oplaadtijd totdat de volledige capaciteit is
bereikt, bedraagt maximaal
120 minuten.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Als de accu volledig is opgeladen kan het
apparaat max.
100 minuten gebruikt worden.
Deze capaciteit wordt na ca. 5 - 10 oplaadcycli
bereikt.
· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Bediening
Knippen met opzetkammen
Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam.
f Voor het instellen van de snijlengte kan de opzetkam in 5
standen worden gezet.
f Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter
de kniplengte.
De kniplengte kan tussen 3 mm (afb. 5
) en 6 mm
(afb. 5
) worden ingesteld.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de
stootnok op de snijkop (afb. 4
).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting
te verschuiven (afb. 4
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door
ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat voor aanvang van alle
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en
scheid het van de stroomvoorziening.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend
vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer
aan als het helemaal droog is.
NEDERLANDS
42
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier
van afdanken.
f Ontlaad accu‘s voordat u ze afdankt!
f Door het apparaat volgens de voorschriften af
te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor
mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het
einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektroni-
sche apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn
gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de
gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven
of als huisvuil worden afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref-
fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra
inleveren.
De productverpakking bestaat uit recyclebare materi-
alen. Voer deze volgens de milievoorschriften af voor
verdere verwerking en recycling.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen
aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de snijko-
polie zoals door de fabrikant geadviseerd wordt.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij
ons servicecenter bestellen.
f Verwijder telkens na gebruik de opzetkam (afb. 4
) en klap
de snijkop weg van de behuizing (afb. 6
). Verwijder de
haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de
behuizing en van de snijkop (afb. 7). Druk bovendien op de
reinigingshendel. Zo kunt u de haarresten tussen de scheer-
kam en het scheermes gemakkelijk met de reinigingsborstel
verwijderen (
EASY CLEANING).
f Houd de oplaadcontacten van de oplaadstandaard en het
apparaat altijd schoon.
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht
vochtige doek af.
f Reinig de snijkop met de hygiënespray.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 8).
f Voor een optimale knipprestatie over langere tijd
is het van belang om de snijkop veelvuldig te
smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knipprestatie
afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
De snijkop vervangen
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door
ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat uit voordat u de snijkop
vervangt.
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
(afb. 3
).
2. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing
af (afb. 6
). Verwijder de snijkop.
3. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de
haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in
de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 6
).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht.
De snijkop loopt met horten en stoten.
De accuduur is te kort.
Oorzaak: de snijkop is vuil.
f Reinig en smeer de snijkop (afb. 7/8).
Oorzaak: de snijkop is versleten.
f Vervang de snijkop (afb. 6).
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Minder druk op de huid.
Oorzaak: snijhoek te steil aangezet.
f Apparaat vlakker houden.
Oplaadindicator brandt niet.
Oorzaak: apparaat moet bij het opladen uitgeschakeld zijn.
f Controleer of het apparaat is uitgeschakeld. (afb. 3
)
Oorzaak: oplaadcontacten zijn vuil.
f Reinig de oplaadcontacten van de oplaadstandaard en het
apparaat.
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de adapter op het stopcontact is aangesloten.
f Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
43
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
DANSK
Generelle sikkerhedsanvisninger
Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
· Brug udelukkende hårklipperen til klipning af menneskehår på hove-
det, skæg og øjenbryn.
· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels.
· Denne maskine er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige
områder.
Krav til brugeren
· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen
at kende.
· Dette apparat kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker
brug af apparatet og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse
med anvendelse af det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvir-
kes af vejret.
Farer
Fare! Strømstød på grund af skader på maskinen/stik-
strømforsyningen
f Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den
er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparatio-
ner må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved
anvendelse af originale reservedele, så farer undgås.
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1591Q
46
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
DANSK
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1)
A Skæresæt
B Tænd-/slukknap
C Ladeindikator
D Ladestativ
E Ladestativindgang
F Olie til skæresættet
G Rengøringsbørste
H Afstandskam
I Stikstrømforsyning
J Tilslutningsstik
Tekniske data
Motordel
Drev: DC-motor
Akku: NIMH-akku
Driftstid akku: op til 100 min
Mål (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm
Vægt: ca. 132 g
Emissionslydtryksniveau: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladestativ
Mål
med tilbehør (BxDxH): 72 x 96 x 58 mm
Vægt: ca. 61 g
Stikstrømforsyning
Type: Adapter 6000
Effektforbrug maks. 12 W
Driftsspænding: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Maskinen er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Den
opfylder kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibi-
litet 2004/108/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Brug
Forberedelse
Opbevar emballagematerialet, så maskinen kan opbe-
vares eller transporteres korrekt.
f Kontrollér, at alle dele er leveret med.
f Kontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader på grund af forkert
spændingsforsyning.
f Brug udelukkende maskinen med spændingen,
som er angivet på typeskiltet.
Opladning af akku
Før første brug skal maskinen lades op i ca.
2 timer!
1. Sæt klippemaskinens stikstrømforsynings tilslutningsstik (J)
ind i ladestativets indgang (E) (fig. 2
).
Ved intelligent lademanagement forhindres overoplad-
ning af akkuen.
2. Sæt stikstrømforsyningen ind i stikkontakten (fig. 2
).
3. Sluk for maskinen på tænd-/slukknappen (fig. 3
).
4. Stil maskinen ind i ladestationen (fig. 2).
· Under opladningen blinker ladeindikatoren (C)
regelmæssigt. Når akkuen er opladet helt, blinker
ladeindikatoren med en anden cyklus (10 tænd
/ 1 sluk).
· Når maskinen tages ud af ladestationen, slukkes
opladningsdisplayet (strømsparemodus).
· Ladetiden indtil den fulde kapacitet er nået, varer
op til
120 minutter.
Akku-drift
1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen samt efter brug
(fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Når akkuen er ladet helt op, kan maskinen anven-
des i op til
100 minutter. Denne kapacitet nås
efter ca. 5 – 10 opladningscyklusser.
· Hvis skæresættet ikke vedligeholdes korrekt, kan
driftstiden reduceres betydeligt.
Betjening
Klipning med afstandskam
Maskinen kan også anvendes med en afstandskam.
f For at indstille skærelængden kan afstandskammen indstil-
les på 5 trin.
f Jo længere afstandskammen sættes ind, jo kortere bliver
håret.
Skærelængden kan indstilles fra 3 mm (fig. 5
) til
6 mm (fig. 5
).
Påsætning / aftagning af afstandskamme
1. Sæt afstandskammen på skæresættet i pilens retning indtil
stop (fig. 4
).
2. Afstandskammen kan fjernes, ved at den skubbes i pilens
retning (fig. 4
).
SVENSKA
49
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med
vatten och andra vätskor.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit
i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift
igen.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
Explosionsrisk!
f Försök aldrig byta batterierna själv.
f Batterier får endast bytas ut mot godkända typer från tillverkaren
i ett servicecenter.
f Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över
+40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus.
Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser.
f Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas
upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen
svalna.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad.
f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med den spänning som anges
på typskylten.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid
leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta
kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhål-
las via vårt servicecenter.
SVENSKA
52
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f För en god och långvarig klippförmåga är det vik-
tigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och
smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
Byte av klippsatsen
Varning! Personskador och materiella skador till
följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan du byter ut klippsatsen.
1. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3
).
2. Tryck bort klippsatsen från huset, i pilens riktning (fig. 6
).
Ta av klippsatsen.
3. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och
tryck fast den i riktning mot huset (fig. 6
).
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt.
Klippsatsen hugger.
Batteriet laddas ur för snabbt.
Orsak: Klippsatsen är smutsig.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 7/8).
Orsak: Klippsatsen är sliten.
f Byt ut klippsatsen (fig. 6).
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket mot huden.
Orsak: Klippvinkeln är för brant.
f Placera apparaten plattare.
Laddningslampan lyser inte.
Orsak: Apparaten måste stängas av innan uppladdning.
f Kontrollera att apparaten är avstängd. (figur 3
).
Orsak: Laddningskontakter är smutsiga.
f Rengör laddningskontakter på laddningsstället och
apparaten.
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Kontrollera, att nätdelen sitter ordentligt i uttaget.
f Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig
kassering.
f Ladda ur batteriet innan det kastas!
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på männ-
iska och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av
apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska
apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för
kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk,
som bygger på EU-direktiv 2012/19/EG om elektro-
nisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten
inte längre kasseras som hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala
uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och
lämna in dem för återvinning.
NORSK
55
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Knivsett
B PÅ/AV-bryter
C Ladeindikator
D Ladestativ
E Ladestativkontakt
F Olje for knivsettet
G Rengjøringsbørste
H Distansekam
I Nettdel
J Apparattilkoplingsplugg
Tekniske data
Håndenhet
Drivenhet: DC-motor
Batteri: NiMH-batteri
Brukstid batteri: inntil 100 min
Dimensjoner (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm
Vekt: ca. 132 g
Emisjonslydtrykksnivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s
2
Ladestativ
Dimensjoner
med tilbehør (BxDxH): 72 x 96 x 58 mm
Vekt: ca. 61 g
Nettdel
Type: Adapter 6000
Opptatt effekt: maks. 12 W
Driftsspenning: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller
kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
2004/08/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest
gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og
oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra vårt ser-
vicesenter. EU-samsvarserklæringen kan ved henvendelse
til vårt servicesenter fås på ytterligere EU-språk.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet
videre til en annen person.
f Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller –
instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes.
Forklaring av symboler og merknader
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig
personskade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller
døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
2.
3.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
f Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er
med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med
originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Ikke bære apparatet i strømkabelen og dra alltid i pluggen
og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra
strømnettet.
f Hold strømkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater.
f Ikke lad opp eller oppbevar apparatet med vridd eller knekt
strømkabel.
NORSK
56
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bruk
Forberedelser
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på
senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett.
f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil
spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med den spenning
som er angitt på merkeplaten.
Lade batteriet
Før maskinen kan tas i bruk for første gang, kreves
det en ladetid på ca.
2 timer!
1. Stikk nettdelens apparattilkoplingsplugg (J) inn i ladestativ-
kontakten (E) (fig. 2
).
Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres det at
batteriet lades opp for mye.
2. Plugg nettdelen inn i stikkontakten (fig. 2
).
3. Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 3
).
4. Sett apparatet inn i ladestasjonen (fig. 2).
· Under ladeprosessen blinker ladeindikatoren (C)
jevnt. Når batteriet er oppladet, blinker ladeindika-
toren i en annen syklus (10 på / 1 av).
· Indikatoren slukker når apparatet tas ut av lade-
stativet (strømsparemodus).
· Oppladingstiden fram til det oppladbare batteriet
på nytt har fått full kapasitet beløper seg til inntil
120 minutter.
Batteridrift
1. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/
AV-bryter (fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Maskinen kan brukes i inntil
100 minutter når bat-
teriet er fullt oppladet. Denne kapasiteten oppnås
etter ca. 5 – 10 ladesykluser.
· Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden
bli betraktelig redusert.
Betjening
Klippe med distansekammer
Apparatet kan også brukes med distansekam.
f Distansekammen kan stilles inn i 5 låsbare trinn for å stille
inn klippelengden.
f Jo lenger inn distansekammen skyves, desto kortere blir
klippelengden.
Klippelengden kan stilles inn fra 3 mm (fig. 5
) til
inntil 6 mm (fig. 5
).
Sette på / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 4
).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den
vei pilen viser (fig. 4
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå av apparatet før du begynner med ren-
gjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra
strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn
i maskinen.
f Ikke dypp maskinen i vann!
f La ikke noen form for væske trenge inn i
maskinen.
f Du må bare kople apparatet til strømforsyningen
igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive
kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på maski-
nen og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre for-
handlere eller på Serviecenteret.
f Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 4
) og vipp
knivsettet bort fra huset (fig. 6
). Fjern hårrestene fra kniv-
settet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med rengjø-
ringsbørsten (fig. 7). Press i tillegg inn rengjøringshendelen.
På denne måten kan man enkelt og greit fjerne hårrestene
mellom klippekammen og klippekniven med rengjøringsbør-
sten (
EASY CLEANING).
f Hold alltid ladekontaktene på ladestativet og apparatet rene.
f Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig klut.
f Rengjør knivsettet med hygienespray.
f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 8).
SUOMI
58
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne.
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja
kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja
turkin leikkaamiseen.
· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja
tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Vaara! Laitteessa/verkkopistokeosassa olevista vauriosta
aiheutuva sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi
jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä
vain alkuperäisosia.
f Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistokekyt-
kentäosan kanssa. Vaurioituneen virtakaapelin tai pistokekyt-
kentäosan saa vaihtaa alkuperäiseen varaosaan vain valtuutettu
huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten
välttämiseksi.
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
tyyppi 1591Q
SUOMI
60
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A Leikkuusarja
B Päälle-/Pois -kytkin
C Latauksen tarkkailuvalo
D Latausalusta
E Latausalustakotelo
F Leikkuusarjan öljy
G Puhdistusharja
H Kiinnityskampa
I Pistokekytkentäosa
J Laiteliitäntäpistoke
Tekniset tiedot
Käsin pidettävä laite
Käyttölaite: Tasavirtamoottori
Akku: NiMH-akku
Akun käyttöaika: enintään 100 minuuttia
Mitat (P x L x K): 141 x 32 x 29 mm
Paino: n. 132 g
Äänitaso: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Tärinä: < 2,5 m/s
2
Latausalusta
Mitat
lisätarvikkeilla (L x S x K): 72 x 96 x 58 mm
Paino: n. 61 g
Pistokekytkentäosa
Tyyppi: Adapteri 6000
Ottoteho: max. 12 W
Käyttöjännite: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite
täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin
2004/108/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun
tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kun-
nossa ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona
huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus
voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versioina
palvelukeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolman-
sille osapuolille.
f Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuus-
määräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia
määräyksiä.
Symbolien ja ohjeiden selitys
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava
ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava
ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai
terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja
vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
f
1.
2.
3.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Älä kanna laitetta virtajohdosta ja erottamiseksi virtaverkosta
vedä pistokkeesta eikä kaapelista tai laitteesta.
f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
f Älä lataa tai säilytä laitetta virtajohdon ollessa kiertyneenä tai
taittuneena.
TÜRKÇE
66
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A Kesme takımı
B Açma/kapama düğmesi
C Şarj göstergesi
D Şarj bloku
E Şarj bloku duyu
F Kesme takımı için yağ
G Temizleme fırçası
H Tarak adaptörü
I Fişli besleme bloku
J Cihaz bağlantı fişi
Teknik bilgiler
El cihazı
Tahrik: DC motor
Batarya: NiMH batarya
Bataryanın çalışma süresi: 100 dakikaya kadar
Boyutlar (UxGxY): 141 x 32 x 29 mm
Ağırlık: yaklaşık 132 g
Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Titreşim: < 2,5 m/sn
2
Şarj bloku
Boyutlar
aksesuarla birlikte (GxTxY): 72 x 96 x 58 mm
Ağırlık: yaklaşık 61 g
Fişli besleme bloku
Tip: Adaptör 6000
Güç tüketimi: maks. 12 W
Çalışma gerilimi: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata sahiptir.
Cihaz, 2004/108/AT sayılı elektromanyetik uyumluluk AT yönet-
meliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin taleplerini
karşılar.
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için
ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle
çalıştırın.
Bataryanın şarjı
İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık
2 saat şarj edil-
mesi gerekir!
1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (J) şarj bloku
duyuna (E) takın (Şekil 2
).
Akıllı şarj yönetimi sayesinde bataryanın aşırı şarj
edilmesi önlenir.
2. Fişli besleme blokunu elektrik prizine takın (Şekil 2
).
3. Açma/kapama düğmesiyle cihazı kapatın (Şekil 3
).
4. Cihazı şarj blokuna yerleştirin (Şekil 2).
· Şarj işlemi boyunca şarj göstergesi (C) eşit oranda
yanıp söner. Bataryanın şarjı tamamen dolu oldu-
ğunda, LED gösterge başka bir periyotta yanıp
söner (10 açık / 1 kapalı).
· Cihaz şarj blokundan alındıktan sonra gösterge
(akı tasarruf modu) söner.
· Tam kapasitesine ulaşması için bataryanın
120 dakikaya kadar şarj edilmesi gerekir.
Bataryalı İşletim
1. Açma/kapama düğmesiyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3
ⓐ/ⓑ
).
· Bataryası tamamen şarj edildikten sonra cihaz
100 dakikaya kadar çalıştırılabilir. Bu kapasiteye
yaklaşık 5 – 10 şarj çevrimi sonra ulaşılır.
· Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma
süresi ciddi oranda kısalabilir.
Kullanım
Tarak Adaptörleri İle Kesme
Cihaz bir tarak adaptörüyle de çalıştırılabilir.
f Kesme uzunluğunu ayarlamak için, tarak adaptörünün ayarı
5 kademede değiştirilebilir.
f Tarak adaptörü içeri sürüldükçe kesme uzunluğu kısalır.
Kesme uzunluğu bu şekilde 3 mm (Şekil 5
) ile 6
mm (Şekil 5
) arasında ayarlanabilir.
Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar
kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 4
).
2. Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz
(Şekil 4
).
POLSKI
71
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A Ostrze
B Włącznik/wyłącznik
C Wskaźnik ładowania
D Baza ładująca
E Gniazdo bazy ładującej
F Oliwa do noża
G Szczoteczka do czyszczenia
H Nasadka
I Zasilacz sieciowy
J Wtyczka do podłączenia urządzenia
Dane techniczne
Ręczna część urządzenia
Napęd: Silnik DC
Akumulator: Akumulator NiMH
Czas pracy na z
asilaniu bateryjnym: do 100 min
Wymiary (DŁ. x SZER. x WYS.): 141 x 32 x 29 mm
Waga: ok. 132 g
Poziom emitowanego
ciśnienia akustycznego: maks. 60 dB (A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s
2
Baza ładująca
Wymiary z akcesoriami
(DŁ. x SZER. x WYS.): 72 x 96 x 58 mm
Waga: ok. 61 g
Zasilacz sieciowy
Typ: Adapter 6000
Pobór mocy: maks. 12 W
Napięcie robocze: 100–240 V / 50/60 Hz
Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń
elektromagnetycznych. Urządzenie spełnia wymagania dyrek-
tywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy prze-
czytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przecho-
wywać ją starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w for-
macie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym
centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE można
zażądać od naszego centrum serwisowego również w
innych językach urzędowych UE.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udo-
stępnić także instrukcję obsługi.
f W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub
wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo traktować prze-
pisy krajowe.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny
skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym
obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń
ciała lub zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania
szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i
poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
2.
3.
SLOVENČINA
82
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1)
A Strihací blok
B Zapínač/vypínač
C Indikátor nabíjania
D Nabíjací stojan
E Zdierka nabíjacieho stojana
F Olej pre strihací blok
G Čistiaca kefka
H Hrebeňový nadstavec
I Sieťový adaptér
J Pripojovacia zástrčka prístroja
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon: jednosmerný motor
Akumulátor: NiMH akumulátor
Dobra prevádzky s akumulátorom: až 100 min
Rozmery (d x š x v): 141 x 32 x 29 mm
Hmotnosť: cca 132 g
Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) vo
vzdialenosti 25 cm
Vibrácie: < 2,5 m/s
2
Nabíjací stojan
Rozmery
s príslušenstvom (š x h x v): 72 x 96 x 58 mm
Hmotnosť: cca 61 g
Sieťový adaptér
Typ: adaptér 6000
Príkon: max. 12 W
Prevádzkové napätie: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky
EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite
a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach.
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné
uskladnenie alebo prepravu.
f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky.
f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napä-
ťového napájania.
f Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným
na typovom štítku.
Nabíjanie akumulátora
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba
nabíjania cca
2 hodiny!
1. Zastrčte pripojovaciu zástrčku prístroja (J) sieťového adap-
téra do zdierky nabíjacieho stojana (E) (obr. 2
).
Vďaka inteligentnému systému riadenia nabíjania sa
zabráni nadmernému nabíjaniu.
2. Zástrčkovú sieťovú časť zastrčte do zásuvky (obr. 2
).
3. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 3
).
4. Vložte prístroj do nabíjacej stanice (obr. 2).
· Počas nabíjacieho procesu indikátor nabíjania (C)
bliká rovnomerne. Pri úplne nabitom akumulátore
bliká indikátor nabíjania v inom cykle (10 zap. /
1 vyp.).
· Po vybratí prístroja z nabíjacieho stojana indikátor
zhasne (úsporný režim).
· Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity
je až
120 minút.
Akumulátorová prevádzka
1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho
vypnite (obr. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj
prevádzkovať až
100 minút. Táto kapacita bude
dosiahnutá po cca 5 – 10 nabíjacích cykloch.
· Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa
môže značne znížiť životnosť.
Obsluha
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovým nadstavcom.
f Hrebeňový nadstavec sa prestaviť do 5 stupňov so
zarážkou na nastavenie dĺžky strihania.
f Čím ďalej sa hrebeňový nadstavec zasunie, tým kratšia je
dĺžka strihania.
Dĺžka strihania sa môže nastaviť od 3 mm (obr. 5
)
až do 6 mm (obr. 5
).
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz
na strihací blok (obr. 4
).
2. Hrebeňový nadstavec sa dá odstrániť posunutím v smere
šípky (obr. 4
).
84
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
HRVATSKI
Opće sigurnosne upute
Pročitajte i sačuvajte ove upute!
Namjenska uporaba
· Šišači za kosu namijenjeni su isključivo skraćivanju ljudske kose,
brade i obrva.
· Aparati za šišanje krzna namijenjeni su isključivo skraćivanju životinj-
skih vlasi i krzna.
· Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu.
Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik
· Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upo-
znati se s aparatom.
· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i
znanjem smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor ili nakon upu-
ćivanja u njegovu sigurnu upotrebu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati ure-
đaj bez nadzora odraslih.
· Uređaj treba držati izvan dohvata životinja i zaštititi od vremenskih
utjecaja.
Opasnosti
Opasnost! Strujni udar uslijed oštećenja aparata i/ili jedinice
za napajanje.
f Nemojte koristiti uređaj ako ne radi propisno, ako je oštećen ili
nakon što je pao u vodu. Kako biste eventualne opasnosti sveli
na najmanju moguću mjeru, popravke prepustite isključivo ovla-
štenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova.
Prijevod originalnih uputa za uporabu Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1591Q
86
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
HRVATSKI
Oprez! Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog rukovanja.
f Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpi-
snoj pločici.
f Koristite isključivo onaj pribor kojeg preporučuje proizvođač.
f Uređaj punite isključivo preko priložene jedinice za napajanje.
Neispravne jedinice za napajanje smiju se zamijeniti samo origi-
nalnim komponentama koje se mogu nabaviti u našim servisnim
centrima.
f U otvore uređaja nemojte gurati nikakve predmete i ne dopustite
da u njih nešto upadne.
f Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel, a pri odvajanju s elek-
trične mreže obvezno ga primite za utikač, a ne za kabel ili sam
uređaj.
f Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina.
f Nemojte puniti niti čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim
kabelom.
Opće napomene za korisnike
Informacije o primjeni uputa za uporabu
f Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i
razumjeti prije prvog uključivanja aparata.
f Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na
sigurnom i dostupnom mjestu.
f Od našeg servisnog centra možete zatražiti ove upute i u
PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od našeg servi-
snog centra dobiti i na drugim službenim jezicima EU.
f Ako prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove upute.
f U slučaju neslaganja navoda iz uputa s nacionalnim sigur-
nosnim propisima ili instrukcijama, slijedite nacionalne
norme.
Tumačenje simbola i uputa
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nanošenja
teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja teš-
kih do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
UPOZORENJE
Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih
ozljeda ili narušavanja zdravlja.
OPREZ
Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne
štete.
Upućivanje na korisne informacije i savjete.
Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti.
Opisane postupke izvršite naznačenim redoslijedom.
f
1.
2.
3.
БЪЛГАРСКИ
106
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A Ножчета
B Бутон за включване/изключване
C Показание на зареждането
D Стойка за зареждане
E Щепсел на стойката за зареждане
F Масло за ножчетата
G Четка за почистване
H Приставка гребен
I Щекер на адаптера
J Щекер за подаване на напрежение
Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване.
f Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посо-
чено на типовата табелка на уреда.
f Използвайте само аксесоарите, препоръчани от
производителя.
f За зареждане ползвайте само доставения от производи-
теля адаптерен щекер. Заменяйте дефектни адаптерни
щекери само с оригинални резервни части, които можете
да получите от нашите обслужващи сервизи.
f Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат
в отворите на уреда.
f Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от кон-
такта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера.
f Захранващият кабел и уреда да стоят настрана от горещи
повърхности.
f Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или пре-
гънат захранващ кабел.
Общи указания за ползване
Информация за ползване на упътването
f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да про-
четете и да разберете цялото упътване.
f Гледайте на упътването като на част от уреда и го съх-
ранявайте добре на достъпно място.
f Това упътване може да бъде получено и като PDF-
файл от центъра за обслужване на клиенти. Деклара-
цията за съответствие на Европейския съюз може да
бъде получена и на други езици на ЕС от центъра за
обслужване на клиенти.
f При предаване на уреда на други прилагайте
упътването.
f При конфликти с националните разпоредби или
указания за безопасност трябва да се следват
националните.
Обяснения на символите и указанията
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нараня-
ване или за опасност за здравето.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
Извършете тези действия в посочената
последователност.
f
1.
2.
3.
121
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
EESTI
Originaalkasutusjuhendi tõlge Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591Q
Üldised ohutusjuhised
Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke ohutusjuhend
alles!
Sihipärane kasutamine
· Kasutage juukselõikurit ainult inimjuuste, habemekarvade ja kulmude
lõikamiseks.
· Loomadele mõeldud pügamismasinaid kasutage ainult loomakarvade
ja -naha pügamiseks.
· Seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks.
Nõuded kasutajale
· Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist
läbi ja tutvuge seadmega.
· Seadet võivad kasutada lapsed alates 14. eluaastast, samuti piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel
ei ole piisavalt kogemusi või teadmisi, kui nad teevad seda järelevalve
all või kui neid on juhendatud seadme ohutu käsitsemise osas ja nad
mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega män-
gida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teostada kasutaja poolset
hooldust, välja arvatud siis, kui see toimub järelevalve all.
· Hoidke seadet loomadele kättesaamatult ja ilmastikumõjutuste eest
kaitstult.
Ohud
Oht! Elektrilöögi oht seadme/adapteri kahjustuste korral.
f Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta nõuetekohaselt, on kah-
justatud või kui see on kukkunud vette. Ohtude vältimiseks laske
remonditööd teostada ainult volitatud teeninduskeskuses, kasu-
tades originaalvaruosi.
f Ärge kunagi kasutage seadet kahjustatud toitejuhtme või adap-
teriga. Kahjustatud toitejuhtme või adapteri võite ohtude vältimi-
seks lasta originaalvaruosa vastu välja vahetada ainult volitatud
teeninduskeskuses või sarnase kvalifikatsiooniga personalil.
125
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
EESTI
Lõikeelemendi väljavahetamine
Hoiatus! Asjatundmatu käsitsemine võib põhjus-
tada vigastusi ja kahjustusi.
f Lülitage seade enne lõikeelemendi vahetamist
välja.
1. Lülitage seade lülitist välja (joon 3,
).
2. Suruge lõikeelement noole suunas korpusest eemale (joon
6,
). Eemaldage lõikeelement.
3. Uue lõikeelemendi paigaldamiseks asetage see konksuga
korpuse avasse ja suruge korpuse poole kuni see fikseerub
(joon 6,
).
Probleemide kõrvaldamine
Lõikeelement lõikab halvasti.
Lõikeelement kitkub.
Aku tööaeg on liiga lühike.
Põhjus: lõikeelement on määrdunud.
f Puhastage ja õlitage lõikeelementi (joon 7, 8).
Põhjus: lõikeelement on kulunud.
f Vahetage lõikeelement välja (joon 6).
Nahavigastus
Põhjus: liiga tugev surve nahale.
f Liiga nõrk surve nahale.
Põhjus: lõikamise nurk on liiga järsk.
f Hoidke seadet väiksema nurga all.
Laadimisnäidik ei põle.
Põhjus: seade peab olema laadimise ajal välja lülitatud.
f Kontrollige, kas seade on välja lülitatud. (Joon 3,
)
Põhjus: laadimiskontaktid on määrdunud.
f Puhastage laadija ja seadme laadimiskontakte.
Põhjus: vooluvarustuse häired.
f Veenduge, et adapter oleks pistikupesaga ühendatud.
f Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste osas.
Utiliseerimine
Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti
utiliseerimisel.
f Laadige akud enne utiliseerimist tühjaks!
f Nõuetekohane utiliseerimine on keskkonna-
kaitse huvides ja takistab inimese ja keskkonna
kahjustamist.
Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte.
Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste seadmete
utiliseerimise alane info:
Euroopa Ühenduses toimub elektriliste seadmete
utiliseerimine vastavalt kohalikele regulatsioonidele,
mis põhinevad Euroopa Liidu elektri- ja elektroonika-
seadmete jäätmeid käsitleval direktiivil 2012/19/EÜ
(WEEE). Selle alusel ei tohi seadet enam utiliseerida
koos olmeprügi või majapidamisjäätmetega.
Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omavalitsuse
kogumispunktis või jäätmejaamas.
Toote pakend on valmistatud taaskasutatavatest
materjalidest. Utiliseerige see keskkonnasõbralikult ja
suunake taaskasutusse.
127
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
LATVIJAS
f Elektroierīces drīkst remontēt vienīgi izglītoti elektrotehnikas
speciālisti.
Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena risku.
f Elektroierīci vienmēr novietojiet un uzglabājiet tā, lai nevarētu
iekrist ūdenī (piemēram, izlietnē). Sargājiet ierīci no ūdens un
citiem šķidrumiem.
f Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei un
nemēģiniet to satvert ūdenī. Nekavējoties pārtrauciet strāvas
padevi ierīcei.
f Pirms ierīces lietošanas nogādājiet to uz pārbaudi servisa centrā.
f Izmantojiet un uzglabājiet iekārtu tikai sausās telpās.
Sprādzienbīstamība!
f Necentieties pašrocīgi mainīt akumulatorus.
f Akumulatoru nomaiņu drīkst veikt tikai servisa centrā, ievērojot
ražotāja norādītos akumulatora tipus.
f Ierīce nedrīkst ilgi atrasties vidē, kur temperatūra zemāka par
0°C vai augstāka par +40°C. Sargiet no tiešiem saules stariem.
Brīdinājums! Pārkarsis asmeņu bloks var radīt apdegumus.
f Asmeņu bloks var sakarst ilgstošas iekārtas lietošanas laikā.
Regulāri pārtrauciet iekārtas lietošanu, lai ļautu asmeņu blokam
atdzist.
Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt miesas
bojājumus.
f Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu asmeņu bloku.
f Iekārtu pirms nolikšanas vienmēr izslēdziet, lai vibrācijas
ietekmē nevarētu nokrist zemē.
Uzmanību! Nepareiza izmantošana var radīt zaudējumus.
f Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes
norādītajam.
f Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus piederumus.
f Iekārtas uzlādēšanai izmantojiet tikai ar to kopā piegādāto baro-
šanas bloku. Bojātās barošanas bloka daļas nomainiet tikai ar
oriģinālajām rezerves daļām, kas ir pieejamas mūsu servisa
centros.
يبرع
143
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar


















0


40


























147
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
1591-1692 · 12/2014

Documenttranscriptie

Type 1591Q Quick Charge Operating manual Cord/Cordless Hair Clipper de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 1 de en A fr it es pt B nl da sv no C fi tr pl cs sk D hr hu E sl ro bg ru uk et G lv I J lt F el ar 2 H 2 3 4 a de b en b fr it b es a pt nl da a sv 5 6 b 7 b no fi a tr a pl cs sk hr hu sl 8 ro bg ru uk et lv lt el ar 3 de Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591Q .................................................................................... 5 en Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper Type 1591Q ................................................................ 10 fr Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1591Q ........................................................... 15 it Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1591Q ............................................................... 21 es Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1591Q ......... 26 pt Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede tipo 1591Q ........... 32 nl Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom/snoerloze tondeuse type 1591Q ...................................................... 38 da Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1591Q ....................................................... 43 sv Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1591Q ............................................................... 48 no Oversettelse av original bruksanvisning – Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1591Q .............................................. 53 fi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591Q .................................................. 58 tr Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1591Q ...................................................... 63 pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1591Q ...................... 68 cs Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátorem typ 1591Q ................................ 74 sk Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typu 1591Q .................................................. 79 hr Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1591Q .................................................................. 84 hu Az eredeti használati utasítás fordítása – Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1591Q típusú hajvágó gép ..................... 89 sl Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1591Q ........................ 94 ro Traducerea instrucţiunilor originale de utilizare – Maşină de tuns cu alimentare de la reţea/acumulator de tipul 1591Q ......... 99 bg Превод на оригиналното упътване – Работа на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1591Q ................... 104 ru uk Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1591Q ......................................................................................... 109 Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся з живленням від електромережі та акумуляторів, тип 1591Q ................................... 115 et Originaalkasutusjuhendi tõlge – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591Q ..................................................................... 121 lv 1591Q tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ..................................... 126 lt Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1591Q ............................................................................ 131 el Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1591Q ..................... 136 ar 1591Q ‫ ترجمة دليل المستخدم األصلي – جهاز حالقة الشعر يعمل بالكهرباء وبالبطارية طراز‬....................................................................................... 142 4 DEUTSCH de en Produktbeschreibung Bezeichnung der Teile (Abb. 1) pt A B C D E F G H I J nl Technische Daten fr it es da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et el Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Überladen des Akkus verhindert. 2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb. 2ⓑ). 3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 3ⓑ). 4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 2). ·· Handgerät Antrieb: DC-Motor Akku: NiMH-Akku Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min Abmessungen (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm Gewicht: ca. 132 g Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s2 Ladeständer Abmessungen mit Zubehör (BxTxH): Gewicht: 72 x 96 x 58 mm ca. 61 g Steckerschaltnetzteil Typ: Leistungsaufnahme: Betriebsspannung: Adapter 6000 max. 12 W 100 – 240 V / 50/60 Hz Betrieb Vorbereitung Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere Lagerung oder Transport auf. ff Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. ff Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Sicherheit Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung. ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. Akku laden Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von ca. 2 Stunden erforderlich! ar 8 ·· ·· Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige (C) gleichmäßig. Bei voll geladenem Akku blinkt die Ladeanzeige in einem anderen Zyklus (10 an / 1 aus). Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer erlischt die Anzeige (Stromsparmodus). Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität beträgt bis zu 120 Minuten. Akku Betrieb 1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3ⓐ/ⓑ). ·· ·· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. lv lt Schneidsatz Ein-/Ausschalter Ladeanzeige Ladeständer Ladeständerbuchse Öl für den Schneidsatz Reinigungsbürste Kammaufsatz Steckerschaltnetzteil Geräteanschlussstecker 1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Steckerschaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (E) (Abb. 2ⓐ). Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 100 Minuten betrieben werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 – 10 Ladezyklen erreicht. Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren. Bedienung Schneiden mit Kammaufsätzen Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden. ff Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz in 5 Raststufen verstellen. ff Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto kürzer die Schnittlänge. Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 5ⓐ) bis zu 6 mm (Abb. 5ⓑ) eingestellt werden. Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen 1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 4ⓐ). 2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 4ⓑ). Instandhaltung Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung. ff Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der Stromversorgung. ENGLISH ff Only use the plug-in transformer that is included in the scope of supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in transformers with original spare parts which you can order via our service centres. ff Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance. ff Do not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or the appliance. ff Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. ff Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or storing. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu General user information Explanation of symbols and notes DANGER Danger of electric shock which may result in serious physical injury or death. Information about using the operating manual ff Before using the appliance for the first time, you must read and understand the operating manual completely. ff Consider the operating manual as part of the product and store it in a safe and accessible place. ff This operating manual is also available in PDF format from our service centre. The EC declaration of conformity can also be requested in other official EU languages from our service centre. ff Include this operating manual if passing the appliance on to a third party. ff In the event of conflicts with national safety specifications or instructions, the national requirements must be followed. DANGER Danger of explosion which may result in serious physical injury or death. WARNING Warning of possible physical injury or a health risk. CAUTION Information about danger of material damage. Note with useful information and tips. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 12  Action to be taken by owner. 1. 2. 3. Carry out these actions in the sequence described. NEDERLANDS de en fr Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom/snoerloze tondeuse type 1591Q Algemene veiligheidsaanwijzingen Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar ze! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Beoogd gebruik ·· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baardhaar en wenkbrauwen bij mensen. ·· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en dieren te scheren. ·· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële omgevingen. Eisen voor de gebruiker ·· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd. ·· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt. ·· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het beschermd is tegen weersinvloeden. Gevaren Gevaarlijk! Elektrische schok door schade aan het apparaat / de adapter. ff Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik worden gemaakt van originele reserveonderdelen. 38 NEDERLANDS ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een beschadigde adapter mag alleen door een geautoriseerd servicecenter of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen. ff Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden. Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp. bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen. Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen. ff Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. ff Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruikname door het servicecenter controleren. ff Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt en bewaard. Explosiegevaar! ff Probeer nooit zelf de accu’s te vervangen. ff Accu’s mogen alleen tegen de door de fabrikant vrijgegeven types worden vervangen in het servicecentrum. ff Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen die lager zijn dan 0°C of hoger dan +40°C. Voorkom blootstelling aan direct zonlicht. Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen. ff Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de snijkop te laten afkoelen. Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop. ff Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien het apparaat door de trillingen kan vallen. 39 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar NEDERLANDS Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven spanning. ff Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires. ff Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter. Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveonderdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters. ff Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. ff Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek het altijd aan de stekker uit het stopcontact en niet aan de kabel of aan het apparaat zelf. ff Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken. ff Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden opgeladen of bewaard. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk Algemene gebruikersinstructies VOORZICHTIG Let op het gevaar van materiële schade. ff U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken. ff Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen. ff Deze gebruiksaanwijzing kan ook als PDF-bestand bij ons servicecenter worden opgevraagd. De EU-conformiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen bij ons Servicecenter worden aangevraagd. ff Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan derden doorgeeft. ff Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de nationale bepalingen voorrang. Aanwijzing met nuttige informatie en tips. Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Verklaring van symbolen en aanwijzingen GEVAAR Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. et GEVAAR Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. lv lt WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een gezondheidsrisico. el ar 40  U wordt gevraagd een handeling te verrichten. 1. 2. 3. Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven volgorde uit. Productbeschrijving Benaming van de onderdelen (afb. 1) A B C D E F G H I J Snijkop Aan-/uitschakelaar Oplaadindicatie Oplaadstandaard Oplaadstandaardbus Olie voor de snijkop Reinigingsborstel Opzetkam Adapter Apparaataansluitstekker NEDERLANDS Technische gegevens Handapparaat Motor: DC-motor Accu: NIMH-accu Gebruiksduur op accu: tot max. 100 min. Afmetingen (lxbxh): 141 x 32 x 29 mm Gewicht: ca. 132 g Geluidsdruk: max. 60 dB(A) op 25 cm Trillingen: < 2,5 m/s2 Oplaadstandaard Afmetingen met accessoires (bxdxh): 72 x 96 x 58 mm Gewicht: ca. 61 g Adapter Type: Adapter 6000 Opgenomen vermogen: max. 12 W Netspanning: 100 – 240 V / 50/60 Hz Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG. ·· ·· ·· Tijdens het opladen knippert de oplaadindicatie (C) gelijkmatig. Als de accu volledig is opgeladen, knippert de oplaadindicatie in een andere cyclus (10 aan / 1 uit). Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is genomen, gaat de weergave uit (energiezuinige modus). De oplaadtijd totdat de volledige capaciteit is bereikt, bedraagt maximaal 120 minuten. Accubedrijf 1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3ⓐ/ⓑ). ·· Als de accu volledig is opgeladen kan het apparaat max. 100 minuten gebruikt worden. Deze capaciteit wordt na ca. 5 - 10 oplaadcycli bereikt. ·· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen. Voorbereiding Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later veilig te kunnen opbergen en vervoeren. ff Controleer of de levering compleet is. ff Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade. Veiligheid Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning. ff Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven spanning. De accu opladen Het apparaat moet ca. 2 uur worden opgeladen voordat het voor het eerst in gebruik kan worden genomen! 1. Steek de apparaataansluitstekker (J) van de adapter in de oplaadstandaardbus (E) (afb. 2ⓐ). Door intelligent oplaadmanagement wordt voorkomen dat de accu te veel wordt opgeladen. 2. Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact (afb. 2ⓑ). 3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3ⓑ). 4. Plaats het apparaat in het oplaadstation (afb. 2). en fr it es pt nl da sv no fi Bediening Knippen met opzetkammen Gebruik de Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam. ff Voor het instellen van de snijlengte kan de opzetkam in 5 standen worden gezet. ff Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter de kniplengte. De kniplengte kan tussen 3 mm (afb. 5ⓐ) en 6 mm (afb. 5ⓑ) worden ingesteld. Opzetkam monteren / demonteren 1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de stootnok op de snijkop (afb. 4ⓐ). 2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting te verschuiven (afb. 4ⓑ). Onderhoud Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondeskundige omgang. ff Schakel het apparaat voor aanvang van alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en scheid het van de stroomvoorziening. Reiniging en onderhoud Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld! ff Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen. ff Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer aan als het helemaal droog is. 41 tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar NEDERLANDS de en fr it es pt nl da sv no fi cs ro bg ru uk et lv lt el Oplaadindicator brandt niet. De snijkop vervangen Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondeskundige omgang. ff Schakel het apparaat uit voordat u de snijkop vervangt. hr sl Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij ons servicecenter bestellen. ff Voor een optimale knipprestatie over langere tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig te smeren. ff Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en smering de knipprestatie afneemt, moet de snijkop worden vervangen. pl hu Huidletsel ff Verwijder telkens na gebruik de opzetkam (afb. 4ⓑ) en klap de snijkop weg van de behuizing (afb. 6ⓐ). Verwijder de haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de behuizing en van de snijkop (afb. 7). Druk bovendien op de reinigingshendel. Zo kunt u de haarresten tussen de scheerkam en het scheermes gemakkelijk met de reinigingsborstel verwijderen (EASY CLEANING). ff Houd de oplaadcontacten van de oplaadstandaard en het apparaat altijd schoon. ff Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht vochtige doek af. ff Reinig de snijkop met de hygiënespray. ff Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 8). tr sk Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën. Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan het apparaat en de accessoires. ff Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. ff Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd wordt. 1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3ⓑ). 2. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing af (afb. 6ⓐ). Verwijder de snijkop. 3. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 6ⓑ). Problemen oplossen De snijkop knipt slecht. De snijkop loopt met horten en stoten. De accuduur is te kort. Oorzaak: de snijkop is vuil. ff Reinig en smeer de snijkop (afb. 7/8). Oorzaak: de snijkop is versleten. ff Vervang de snijkop (afb. 6). ar 42 Oorzaak: te veel druk op de huid. ff Minder druk op de huid. Oorzaak: snijhoek te steil aangezet. ff Apparaat vlakker houden. Oorzaak: apparaat moet bij het opladen uitgeschakeld zijn. ff Controleer of het apparaat is uitgeschakeld. (afb. 3ⓑ) Oorzaak: oplaadcontacten zijn vuil. ff Reinig de oplaadcontacten van de oplaadstandaard en het apparaat. Oorzaak: Defecte voeding. ff Controleer of de adapter op het stopcontact is aangesloten. ff Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging. Afdanken Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van afdanken. ff Ontlaad accu‘s voordat u ze afdankt! ff Door het apparaat volgens de voorschriften af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu. Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde van de levensduur afdankt. Informatie over het afdanken van elektrische en elektronische apparaten in de EU: Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra inleveren. De productverpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze volgens de milievoorschriften af voor verdere verwerking en recycling. DANSK Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1591Q de en Generelle sikkerhedsanvisninger fr Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt! it es Bestemmelsesmæssig anvendelse ·· Brug udelukkende hårklipperen til klipning af menneskehår på hovedet, skæg og øjenbryn. ·· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels. ·· Denne maskine er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige områder. pt nl da sv Krav til brugeren ·· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen at kende. ·· Dette apparat kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker brug af apparatet og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse med anvendelse af det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. ·· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvirkes af vejret. Farer Fare! Strømstød på grund af skader på maskinen/stikstrømforsyningen ff Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparationer må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved anvendelse af originale reservedele, så farer undgås. no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 43 DANSK de en Produktbeskrivelse pt A B C D E F G H I J nl Tekniske data fr it es da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et Opladning af akku Delenes betegnelse (fig. 1) Skæresæt Tænd-/slukknap Ladeindikator Ladestativ Ladestativindgang Olie til skæresættet Rengøringsbørste Afstandskam Stikstrømforsyning Tilslutningsstik 1. Sæt klippemaskinens stikstrømforsynings tilslutningsstik (J) ind i ladestativets indgang (E) (fig. 2ⓐ). Ved intelligent lademanagement forhindres overopladning af akkuen. 2. Sæt stikstrømforsyningen ind i stikkontakten (fig. 2ⓑ). 3. Sluk for maskinen på tænd-/slukknappen (fig. 3ⓑ). 4. Stil maskinen ind i ladestationen (fig. 2). ·· Motordel Drev: DC-motor Akku: NIMH-akku Driftstid akku: op til 100 min Mål (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm Vægt: ca. 132 g Emissionslydtryksniveau: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s2 Ladestativ Mål med tilbehør (BxDxH): Vægt: 72 x 96 x 58 mm ca. 61 g Stikstrømforsyning Type: Effektforbrug Driftsspænding: Adapter 6000 maks. 12 W 100 – 240 V / 50/60 Hz Maskinen er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Den opfylder kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF og maskindirektivet 2006/42/EF. Brug Forberedelse Opbevar emballagematerialet, så maskinen kan opbevares eller transporteres korrekt. ff Kontrollér, at alle dele er leveret med. ff Kontrollér delene for eventuelle transportskader. Sikkerhed Forsigtig! Skader på grund af forkert spændingsforsyning. ff Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet på typeskiltet. lv lt el ar 46 Før første brug skal maskinen lades op i ca. 2 timer! ·· ·· Under opladningen blinker ladeindikatoren (C) regelmæssigt. Når akkuen er opladet helt, blinker ladeindikatoren med en anden cyklus (10 tænd / 1 sluk). Når maskinen tages ud af ladestationen, slukkes opladningsdisplayet (strømsparemodus). Ladetiden indtil den fulde kapacitet er nået, varer op til 120 minutter. Akku-drift 1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen samt efter brug (fig. 3ⓐ/ⓑ). ·· ·· Når akkuen er ladet helt op, kan maskinen anvendes i op til 100 minutter. Denne kapacitet nås efter ca. 5 – 10 opladningscyklusser. Hvis skæresættet ikke vedligeholdes korrekt, kan driftstiden reduceres betydeligt. Betjening Klipning med afstandskam Maskinen kan også anvendes med en afstandskam. ff For at indstille skærelængden kan afstandskammen indstilles på 5 trin. ff Jo længere afstandskammen sættes ind, jo kortere bliver håret. Skærelængden kan indstilles fra 3 mm (fig. 5ⓐ) til 6 mm (fig. 5ⓑ). Påsætning / aftagning af afstandskamme 1. Sæt afstandskammen på skæresættet i pilens retning indtil stop (fig. 4ⓐ). 2. Afstandskammen kan fjernes, ved at den skubbes i pilens retning (fig. 4ⓑ). SVENSKA ff Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning. de Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. ff Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten (t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten och andra vätskor. ff Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget. ff Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift igen. ff Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. Explosionsrisk! ff Försök aldrig byta batterierna själv. ff Batterier får endast bytas ut mot godkända typer från tillverkaren i ett servicecenter. ff Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över +40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus. Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser. ff Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen svalna. Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad. ff Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom vibrationerna kan få den att falla i golvet. Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får endast användas med den spänning som anges på typskylten. ff Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. ff Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhållas via vårt servicecenter. 49 en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar SVENSKA ff För en god och långvarig klippförmåga är det viktigt att smörja klippsatsen ofta. ff Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut. de en fr it Byte av klippsatsen Varning! Personskador och materiella skador till följd av olämpligt handhavande. ff Stäng av apparaten innan du byter ut klippsatsen. es pt nl da sv no fi tr 1. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3ⓑ). 2. Tryck bort klippsatsen från huset, i pilens riktning (fig. 6ⓐ). Ta av klippsatsen. 3. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset (fig. 6ⓑ). Felsökning Klippsatsen skär dåligt. Klippsatsen hugger. Batteriet laddas ur för snabbt. Orsak: Klippsatsen är smutsig. ff Rengör och olja in klippsatsen (fig. 7/8). pl Orsak: Klippsatsen är sliten. ff Byt ut klippsatsen (fig. 6). cs Hudskador sk Orsak: För högt tryck mot huden. ff Minska trycket mot huden. hr Orsak: Klippvinkeln är för brant. ff Placera apparaten plattare. hu sl ro bg ru uk Laddningslampan lyser inte. Orsak: Apparaten måste stängas av innan uppladdning. ff Kontrollera att apparaten är avstängd. (figur 3ⓑ). Orsak: Laddningskontakter är smutsiga. ff Rengör laddningskontakter på laddningsstället och apparaten. Orsak: Fel i strömförsörjningen. ff Kontrollera, att nätdelen sitter ordentligt i uttaget. ff Kontrollera att strömkabeln inte är skadad. et lv lt el ar 52 Kassering Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering. ff Ladda ur batteriet innan det kastas! ff En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten. Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater i den Europeiska gemenskapen: I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för återvinning. NORSK ff Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. ff Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter. ff Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem. ff Ikke bære apparatet i strømkabelen og dra alltid i pluggen og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet. ff Hold strømkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater. ff Ikke lad opp eller oppbevar apparatet med vridd eller knekt strømkabel. Generelle instrukser for brukeren Produktbeskrivelse ff Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. ff Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted. ff Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra vårt servicesenter. EU-samsvarserklæringen kan ved henvendelse til vårt servicesenter fås på ytterligere EU-språk. ff Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet videre til en annen person. ff Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller – instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes. A B C D E F G H I J Informasjon om bruken av bruksanvisningen Forklaring av symboler og merknader FARE Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. FARE Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. ADVARSEL Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko. FORSIKTIG Henvisning til risiko for materielle skader. Merknad med nyttige opplysninger og tips.  Du oppfordres til en handling. 1. 2. 3. Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge. de en fr it es pt nl da sv no fi Betegnelse på delene (fig. 1) tr Knivsett PÅ/AV-bryter Ladeindikator Ladestativ Ladestativkontakt Olje for knivsettet Rengjøringsbørste Distansekam Nettdel Apparattilkoplingsplugg pl cs sk hr hu Tekniske data Håndenhet Drivenhet: DC-motor Batteri: NiMH-batteri Brukstid batteri: inntil 100 min Dimensjoner (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm Vekt: ca. 132 g Emisjonslydtrykksnivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrasjoner: < 2,5 m/s2 sl ro bg ru Ladestativ Dimensjoner med tilbehør (BxDxH): 72 x 96 x 58 mm Vekt: ca. 61 g uk Nettdel Type: Opptatt effekt: Driftsspenning: lv et Adapter 6000 maks. 12 W 100 – 240 V / 50/60 Hz lt el Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og maskindirektivet 2006/42/EF. ar 55 NORSK de en fr it es Bruk Forberedelser Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sikker oppbevaring eller transport. ff Kontroller at leveringen er komplett. ff Kontroller alle delene med tanke på eventuelle transportskader. Sikkerhet Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning. ff Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på merkeplaten. pt nl da Lade batteriet Før maskinen kan tas i bruk for første gang, kreves det en ladetid på ca. 2 timer! sv no fi 1. Stikk nettdelens apparattilkoplingsplugg (J) inn i ladestativkontakten (E) (fig. 2ⓐ). Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres det at batteriet lades opp for mye. tr pl cs 2. Plugg nettdelen inn i stikkontakten (fig. 2ⓑ). 3. Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 3ⓑ). 4. Sett apparatet inn i ladestasjonen (fig. 2). sk ·· hr ·· hu ·· sl ro bg Under ladeprosessen blinker ladeindikatoren (C) jevnt. Når batteriet er oppladet, blinker ladeindikatoren i en annen syklus (10 på / 1 av). Indikatoren slukker når apparatet tas ut av ladestativet (strømsparemodus). Oppladingstiden fram til det oppladbare batteriet på nytt har fått full kapasitet beløper seg til inntil 120 minutter. Batteridrift 1. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/ AV-bryter (fig. 3ⓐ/ⓑ). ru ·· uk ·· et lv lt el ar 56 Maskinen kan brukes i inntil 100 minutter når batteriet er fullt oppladet. Denne kapasiteten oppnås etter ca. 5 – 10 ladesykluser. Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli betraktelig redusert. Betjening Klippe med distansekammer Apparatet kan også brukes med distansekam. ff Distansekammen kan stilles inn i 5 låsbare trinn for å stille inn klippelengden. ff Jo lenger inn distansekammen skyves, desto kortere blir klippelengden. Klippelengden kan stilles inn fra 3 mm (fig. 5ⓐ) til inntil 6 mm (fig. 5ⓑ). Sette på / ta av distansekam 1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei pilen viser (fig. 4ⓐ). 2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den vei pilen viser (fig. 4ⓑ). Vedlikehold Advarsel! Fare for personskader og materielle skader ved ukorrekt håndtering. ff Slå av apparatet før du begynner med rengjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra strømforsyningen. Rengjøring og stell Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen. ff Ikke dypp maskinen i vann! ff La ikke noen form for væske trenge inn i maskinen. ff Du må bare kople apparatet til strømforsyningen igjen når den er fullstendig tørr. Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier. Aggressive kjemikalier kan medføre skader på maskinen og tilbehøret. ff Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler. ff Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den knivsettoljen som produsenten har anbefalt. Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre forhandlere eller på Serviecenteret. ff Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 4ⓑ) og vipp knivsettet bort fra huset (fig. 6ⓐ). Fjern hårrestene fra knivsettet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med rengjøringsbørsten (fig. 7). Press i tillegg inn rengjøringshendelen. På denne måten kan man enkelt og greit fjerne hårrestene mellom klippekammen og klippekniven med rengjøringsbørsten (EASY CLEANING). ff Hold alltid ladekontaktene på ladestativet og apparatet rene. ff Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig klut. ff Rengjør knivsettet med hygienespray. ff Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 8). SUOMI de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591Q Yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne. Määräystenmukainen käyttö ·· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja kulmakarvojen leikkaamiseen. ·· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja turkin leikkaamiseen. ·· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön. Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset ·· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen. ·· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan. ·· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta. Vaarat Vaara! Laitteessa/verkkopistokeosassa olevista vauriosta aiheutuva sähköisku. ff Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vaurioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. ff Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistokekytkentäosan kanssa. Vaurioituneen virtakaapelin tai pistokekytkentäosan saa vaihtaa alkuperäiseen varaosaan vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi. 58 SUOMI ff Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. ff Älä kanna laitetta virtajohdosta ja erottamiseksi virtaverkosta vedä pistokkeesta eikä kaapelista tai laitteesta. ff Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. ff Älä lataa tai säilytä laitetta virtajohdon ollessa kiertyneenä tai taittuneena. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Yleisiä ohjeita käyttäjälle Tuotteen kuvaus ff Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se. ff Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kunnossa ja saatavilla. ff Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versioina palvelukeskuksestamme. ff Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolmansille osapuolille. ff Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuusmääräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia määräyksiä. A B C D E F G H I J Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja Symbolien ja ohjeiden selitys VAARA Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. hr hu VAARA Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. sl ro VAROITUS Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä. bg VARO Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan. ru uk et lv lt el Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vinkkejä.  Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide. 1. 2. 3. Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä. ar 60 Osien merkintä (Kuva 1) Leikkuusarja Päälle-/Pois -kytkin Latauksen tarkkailuvalo Latausalusta Latausalustakotelo Leikkuusarjan öljy Puhdistusharja Kiinnityskampa Pistokekytkentäosa Laiteliitäntäpistoke Tekniset tiedot Käsin pidettävä laite Käyttölaite: Tasavirtamoottori Akku: NiMH-akku Akun käyttöaika: enintään 100 minuuttia Mitat (P x L x K): 141 x 32 x 29 mm Paino: n. 132 g Äänitaso: max. 60 dB(A) @ 25 cm Tärinä: < 2,5 m/s2 Latausalusta Mitat lisätarvikkeilla (L x S x K): 72 x 96 x 58 mm Paino: n. 61 g Pistokekytkentäosa Tyyppi: Ottoteho: Käyttöjännite: Adapteri 6000 max. 12 W 100 – 240 V / 50/60 Hz Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin 2004/108/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset. TÜRKÇE de en Ürün açıklaması pt A B C D E F G H I J nl Teknik bilgiler fr it es da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et Bataryanın şarjı İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık 2 saat şarj edilmesi gerekir! Parçaların tanımı (Şekil 1) Kesme takımı Açma/kapama düğmesi Şarj göstergesi Şarj bloku Şarj bloku duyu Kesme takımı için yağ Temizleme fırçası Tarak adaptörü Fişli besleme bloku Cihaz bağlantı fişi 1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (J) şarj bloku duyuna (E) takın (Şekil 2ⓐ). Akıllı şarj yönetimi sayesinde bataryanın aşırı şarj edilmesi önlenir. 2. Fişli besleme blokunu elektrik prizine takın (Şekil 2ⓑ). 3. Açma/kapama düğmesiyle cihazı kapatın (Şekil 3ⓑ). 4. Cihazı şarj blokuna yerleştirin (Şekil 2). El cihazı Tahrik: DC motor Batarya: NiMH batarya Bataryanın çalışma süresi: 100 dakikaya kadar Boyutlar (UxGxY): 141 x 32 x 29 mm Ağırlık: yaklaşık 132 g Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Titreşim: < 2,5 m/sn2 72 x 96 x 58 mm yaklaşık 61 g Fişli besleme bloku Tip: Güç tüketimi: Çalışma gerilimi: Adaptör 6000 maks. 12 W 100 – 240 V / 50/60 Hz Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/AT sayılı elektromanyetik uyumluluk AT yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin taleplerini karşılar. Kullanım Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için ambalaj malzemesini saklayın. ff Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. ff Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin. Güvenlik lv lt el ar 66 ·· ·· Şarj işlemi boyunca şarj göstergesi (C) eşit oranda yanıp söner. Bataryanın şarjı tamamen dolu olduğunda, LED gösterge başka bir periyotta yanıp söner (10 açık / 1 kapalı). Cihaz şarj blokundan alındıktan sonra gösterge (akı tasarruf modu) söner. Tam kapasitesine ulaşması için bataryanın 120 dakikaya kadar şarj edilmesi gerekir. Bataryalı İşletim Şarj bloku Boyutlar aksesuarla birlikte (GxTxY): Ağırlık: Hazırlık ·· Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar. ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın. 1. Açma/kapama düğmesiyle cihazı açın ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 3ⓐ/ⓑ). ·· ·· Bataryası tamamen şarj edildikten sonra cihaz 100 dakikaya kadar çalıştırılabilir. Bu kapasiteye yaklaşık 5 – 10 şarj çevrimi sonra ulaşılır. Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma süresi ciddi oranda kısalabilir. Kullanım Tarak Adaptörleri İle Kesme Cihaz bir tarak adaptörüyle de çalıştırılabilir. ff Kesme uzunluğunu ayarlamak için, tarak adaptörünün ayarı 5 kademede değiştirilebilir. ff Tarak adaptörü içeri sürüldükçe kesme uzunluğu kısalır. Kesme uzunluğu bu şekilde 3 mm (Şekil 5ⓐ) ile 6 mm (Şekil 5ⓑ) arasında ayarlanabilir. Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması 1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 4ⓐ). 2. Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz (Şekil 4ⓑ). POLSKI Ogólne wskazówki dla użytkownika Opis produktu ff Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. ff Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu. ff Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE można zażądać od naszego centrum serwisowego również w innych językach urzędowych UE. ff W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udostępnić także instrukcję obsługi. ff W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo traktować przepisy krajowe. A B C D E F G H I J Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Wyjaśnienie symboli i wskazówek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub zagrożeniem dla zdrowia. OSTROŻNIE Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania szkód rzeczowych. Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i poradami.  Wezwanie do podjęcia działania. 1. 2. 3. Wykonywać czynności w opisanej kolejności. de Nazwy elementów (rys. 1) en Ostrze Włącznik/wyłącznik Wskaźnik ładowania Baza ładująca Gniazdo bazy ładującej Oliwa do noża Szczoteczka do czyszczenia Nasadka Zasilacz sieciowy Wtyczka do podłączenia urządzenia fr it es pt nl Dane techniczne Ręczna część urządzenia Napęd: Akumulator: Czas pracy na z asilaniu bateryjnym: Wymiary (DŁ. x SZER. x WYS.): Waga: Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego: Drgania: da Silnik DC Akumulator NiMH sv do 100 min 141 x 32 x 29 mm ok. 132 g no fi maks. 60 dB (A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Baza ładująca Wymiary z akcesoriami (DŁ. x SZER. x WYS.): Waga: 72 x 96 x 58 mm ok. 61 g Zasilacz sieciowy Typ: Pobór mocy: Napięcie robocze: Adapter 6000 maks. 12 W 100–240 V / 50/60 Hz tr pl cs sk hr Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń elektromagnetycznych. Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 71 SLOVENČINA de en Opis výrobku pt A B C D E F G H I J nl Technické údaje fr it es da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv Nabíjanie akumulátora Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba nabíjania cca 2 hodiny! Názvy dielov (obr. 1) Strihací blok Zapínač/vypínač Indikátor nabíjania Nabíjací stojan Zdierka nabíjacieho stojana Olej pre strihací blok Čistiaca kefka Hrebeňový nadstavec Sieťový adaptér Pripojovacia zástrčka prístroja 1. Zastrčte pripojovaciu zástrčku prístroja (J) sieťového adaptéra do zdierky nabíjacieho stojana (E) (obr. 2ⓐ). Vďaka inteligentnému systému riadenia nabíjania sa zabráni nadmernému nabíjaniu. 2. Zástrčkovú sieťovú časť zastrčte do zásuvky (obr. 2ⓑ). 3. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 3ⓑ). 4. Vložte prístroj do nabíjacej stanice (obr. 2). Ručný prístroj Pohon: jednosmerný motor Akumulátor: NiMH akumulátor Dobra prevádzky s akumulátorom: až 100 min Rozmery (d x š x v): 141 x 32 x 29 mm Hmotnosť: cca 132 g Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) vo vzdialenosti 25 cm Vibrácie: < 2,5 m/s2 Nabíjací stojan Rozmery s príslušenstvom (š x h x v): Hmotnosť: 72 x 96 x 58 mm cca 61 g Sieťový adaptér Typ: Príkon: Prevádzkové napätie: adaptér 6000 max. 12 W 100 – 240 V / 50/60 Hz Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach. Prevádzka Príprava Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné uskladnenie alebo prepravu. ff Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. ff Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri preprave. Bezpečnosť Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového napájania. ff Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom štítku. lt el ar 82 ·· ·· ·· Počas nabíjacieho procesu indikátor nabíjania (C) bliká rovnomerne. Pri úplne nabitom akumulátore bliká indikátor nabíjania v inom cykle (10 zap. / 1 vyp.). Po vybratí prístroja z nabíjacieho stojana indikátor zhasne (úsporný režim). Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity je až 120 minút. Akumulátorová prevádzka 1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho vypnite (obr. 3ⓐ/ⓑ). ·· ·· Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj prevádzkovať až 100 minút. Táto kapacita bude dosiahnutá po cca 5 – 10 nabíjacích cykloch. Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa môže značne znížiť životnosť. Obsluha Strihanie s hrebeňovými nadstavcami Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovým nadstavcom. ff Hrebeňový nadstavec sa dá prestaviť do 5 stupňov so zarážkou na nastavenie dĺžky strihania. ff Čím ďalej sa hrebeňový nadstavec zasunie, tým kratšia je dĺžka strihania. Dĺžka strihania sa môže nastaviť od 3 mm (obr. 5ⓐ) až do 6 mm (obr. 5ⓑ). Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca 1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací blok (obr. 4ⓐ). 2. Hrebeňový nadstavec sa dá odstrániť posunutím v smere šípky (obr. 4ⓑ). HRVATSKI de en fr Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1591Q Opće sigurnosne upute Pročitajte i sačuvajte ove upute! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv Namjenska uporaba ·· Šišači za kosu namijenjeni su isključivo skraćivanju ljudske kose, brade i obrva. ·· Aparati za šišanje krzna namijenjeni su isključivo skraćivanju životinjskih vlasi i krzna. ·· Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu. Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik ·· Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upoznati se s aparatom. ·· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora odraslih. ·· Uređaj treba držati izvan dohvata životinja i zaštititi od vremenskih utjecaja. Opasnosti Opasnost! Strujni udar uslijed oštećenja aparata i/ili jedinice za napajanje. ff Nemojte koristiti uređaj ako ne radi propisno, ako je oštećen ili nakon što je pao u vodu. Kako biste eventualne opasnosti sveli na najmanju moguću mjeru, popravke prepustite isključivo ovlaštenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova. lt el ar 84 HRVATSKI Oprez! Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog rukovanja. ff Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpisnoj pločici. ff Koristite isključivo onaj pribor kojeg preporučuje proizvođač. ff Uređaj punite isključivo preko priložene jedinice za napajanje. Neispravne jedinice za napajanje smiju se zamijeniti samo originalnim komponentama koje se mogu nabaviti u našim servisnim centrima. ff U otvore uređaja nemojte gurati nikakve predmete i ne dopustite da u njih nešto upadne. ff Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel, a pri odvajanju s električne mreže obvezno ga primite za utikač, a ne za kabel ili sam uređaj. ff Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina. ff Nemojte puniti niti čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim kabelom. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg Opće napomene za korisnike Tumačenje simbola i uputa OPASNOST Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda. Informacije o primjeni uputa za uporabu ff Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i razumjeti prije prvog uključivanja aparata. ff Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na sigurnom i dostupnom mjestu. ff Od našeg servisnog centra možete zatražiti ove upute i u PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od našeg servisnog centra dobiti i na drugim službenim jezicima EU. ff Ako prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove upute. ff U slučaju neslaganja navoda iz uputa s nacionalnim sigurnosnim propisima ili instrukcijama, slijedite nacionalne norme. OPASNOST Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda. UPOZORENJE Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda ili narušavanja zdravlja. OPREZ Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne štete. ru Upućivanje na korisne informacije i savjete. uk  et 1. 2. 3. lv lt el ar 86 Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti. Opisane postupke izvršite naznačenim redoslijedom. БЪЛГАРСКИ Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване. ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда. ff Използвайте само аксесоарите, препоръчани от производителя. ff За зареждане ползвайте само доставения от производителя адаптерен щекер. Заменяйте дефектни адаптерни щекери само с оригинални резервни части, които можете да получите от нашите обслужващи сервизи. ff Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда. ff Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от контакта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера. ff Захранващият кабел и уреда да стоят настрана от горещи повърхности. ff Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et Общи указания за ползване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение за евентуално телесно нараняване или за опасност за здравето. Информация за ползване на упътването ff Преди да ползвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялото упътване. ff Гледайте на упътването като на част от уреда и го съхранявайте добре на достъпно място. ff Това упътване може да бъде получено и като PDFфайл от центъра за обслужване на клиенти. Декларацията за съответствие на Европейския съюз може да бъде получена и на други езици на ЕС от центъра за обслужване на клиенти. ff При предаване на уреда на други прилагайте упътването. ff При конфликти с националните разпоредби или указания за безопасност трябва да се следват националните. Обяснения на символите и указанията ОПАСНОСТ Опасност от токов удар с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. lv lt ОПАСНОСТ Опасност от експлозия с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. el ar 106 ВНИМАНИЕ Указание за опасност от материални щети. Указание за полезна информация и съвети.  Вие се призовавате за дадено действие. 1. 2. 3. Извършете тези действия в посочената последователност. Описание на продукта Описание на частите (фиг. 1) A B C D E F G H I J Ножчета Бутон за включване/изключване Показание на зареждането Стойка за зареждане Щепсел на стойката за зареждане Масло за ножчетата Четка за почистване Приставка гребен Щекер на адаптера Щекер за подаване на напрежение EESTI Originaalkasutusjuhendi tõlge – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591Q de en Üldised ohutusjuhised Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke ohutusjuhend alles! Sihipärane kasutamine ·· Kasutage juukselõikurit ainult inimjuuste, habemekarvade ja kulmude lõikamiseks. ·· Loomadele mõeldud pügamismasinaid kasutage ainult loomakarvade ja -naha pügamiseks. ·· Seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks. Nõuded kasutajale ·· Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist läbi ja tutvuge seadmega. ·· Seadet võivad kasutada lapsed alates 14. eluaastast, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi või teadmisi, kui nad teevad seda järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu käsitsemise osas ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teostada kasutaja poolset hooldust, välja arvatud siis, kui see toimub järelevalve all. ·· Hoidke seadet loomadele kättesaamatult ja ilmastikumõjutuste eest kaitstult. Ohud Oht! Elektrilöögi oht seadme/adapteri kahjustuste korral. ff Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta nõuetekohaselt, on kahjustatud või kui see on kukkunud vette. Ohtude vältimiseks laske remonditööd teostada ainult volitatud teeninduskeskuses, kasutades originaalvaruosi. ff Ärge kunagi kasutage seadet kahjustatud toitejuhtme või adapteriga. Kahjustatud toitejuhtme või adapteri võite ohtude vältimiseks lasta originaalvaruosa vastu välja vahetada ainult volitatud teeninduskeskuses või sarnase kvalifikatsiooniga personalil. 121 fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar EESTI Lõikeelemendi väljavahetamine Hoiatus! Asjatundmatu käsitsemine võib põhjustada vigastusi ja kahjustusi. ff Lülitage seade enne lõikeelemendi vahetamist välja. 1. Lülitage seade lülitist välja (joon 3, ⓑ). 2. Suruge lõikeelement noole suunas korpusest eemale (joon 6, ⓐ). Eemaldage lõikeelement. 3. Uue lõikeelemendi paigaldamiseks asetage see konksuga korpuse avasse ja suruge korpuse poole kuni see fikseerub (joon 6, ⓑ). Probleemide kõrvaldamine Lõikeelement lõikab halvasti. Lõikeelement kitkub. Aku tööaeg on liiga lühike. Põhjus: lõikeelement on määrdunud. ff Puhastage ja õlitage lõikeelementi (joon 7, 8). Põhjus: lõikeelement on kulunud. ff Vahetage lõikeelement välja (joon 6). Utiliseerimine Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti utiliseerimisel. ff Laadige akud enne utiliseerimist tühjaks! ff Nõuetekohane utiliseerimine on keskkonnakaitse huvides ja takistab inimese ja keskkonna kahjustamist. Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte. Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste seadmete utiliseerimise alane info: Euroopa Ühenduses toimub elektriliste seadmete utiliseerimine vastavalt kohalikele regulatsioonidele, mis põhinevad Euroopa Liidu elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleval direktiivil 2012/19/EÜ (WEEE). Selle alusel ei tohi seadet enam utiliseerida koos olmeprügi või majapidamisjäätmetega. Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omavalitsuse kogumispunktis või jäätmejaamas. Toote pakend on valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Utiliseerige see keskkonnasõbralikult ja suunake taaskasutusse. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Nahavigastus pl Põhjus: liiga tugev surve nahale. ff Liiga nõrk surve nahale. cs Põhjus: lõikamise nurk on liiga järsk. ff Hoidke seadet väiksema nurga all. sk Laadimisnäidik ei põle. hr Põhjus: seade peab olema laadimise ajal välja lülitatud. ff Kontrollige, kas seade on välja lülitatud. (Joon 3, ⓑ) hu Põhjus: laadimiskontaktid on määrdunud. ff Puhastage laadija ja seadme laadimiskontakte. sl ro Põhjus: vooluvarustuse häired. ff Veenduge, et adapter oleks pistikupesaga ühendatud. ff Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste osas. bg ru uk et lv lt el ar 125 LATVIJAS ff Elektroierīces drīkst remontēt vienīgi izglītoti elektrotehnikas speciālisti. de Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena risku. ff Elektroierīci vienmēr novietojiet un uzglabājiet tā, lai tā nevarētu iekrist ūdenī (piemēram, izlietnē). Sargājiet ierīci no ūdens un citiem šķidrumiem. ff Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei un nemēģiniet to satvert ūdenī. Nekavējoties pārtrauciet strāvas padevi ierīcei. ff Pirms ierīces lietošanas nogādājiet to uz pārbaudi servisa centrā. ff Izmantojiet un uzglabājiet iekārtu tikai sausās telpās. Sprādzienbīstamība! ff Necentieties pašrocīgi mainīt akumulatorus. ff Akumulatoru nomaiņu drīkst veikt tikai servisa centrā, ievērojot ražotāja norādītos akumulatora tipus. ff Ierīce nedrīkst ilgi atrasties vidē, kur temperatūra zemāka par 0°C vai augstāka par +40°C. Sargiet no tiešiem saules stariem. Brīdinājums! Pārkarsis asmeņu bloks var radīt apdegumus. ff Asmeņu bloks var sakarst ilgstošas iekārtas lietošanas laikā. Regulāri pārtrauciet iekārtas lietošanu, lai ļautu asmeņu blokam atdzist. Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt miesas bojājumus. ff Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu asmeņu bloku. ff Iekārtu pirms nolikšanas vienmēr izslēdziet, lai tā vibrācijas ietekmē nevarētu nokrist zemē. en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Uzmanību! Nepareiza izmantošana var radīt zaudējumus. ff Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes norādītajam. ff Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus piederumus. ff Iekārtas uzlādēšanai izmantojiet tikai ar to kopā piegādāto barošanas bloku. Bojātās barošanas bloka daļas nomainiet tikai ar oriģinālajām rezerves daļām, kas ir pieejamas mūsu servisa centros. 127 uk et lv lt el ar ‫عربي‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص دائما ً على وضع األجهزة الكهربائية واالحتفاظ بها في مكان آمن حتى ال‬ ‫تقع بالماء (مثالً بحوض غسل اليدين)‪ .‬احرص على إبقاء الجهاز بعيداً عن الماء‬ ‫وأي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على عدم لمس األجهزة الكهربائية واإلمساك بها في حال وقوعها بالماء‪.‬‬ ‫افصل القابس فوراً عن مصدر التيار الكهربائي في حال وقوع ذلك‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بفحص الجهاز في مركز خدمة الزبائن قبل إعادة تشغيله‪.‬‬ ‫ƒ ƒيرجى استعمال الجهاز واالحتفاظ به في مكان جاف‪.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫خطر االنفجار!‬ ‫ƒ ƒال تدخل أي تعديالت على البطارية نفسها‪.‬‬ ‫ƒ ƒيجب أن ال يتم استبدال البطاريات إال في مركز الخدمة وباألنواع التي تعطى مجانًا‬ ‫من قبل الصانع‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم الجهاز لمدة طويلة في األماكن التي تقل فيها درجة الحرارة عن ‪ 0‬درجة‬ ‫سلسيوس أو تفوق ‪ 40‬درجة سلسيوس‪ .‬تجنب تعرض الجهاز بشكل مباشر ألشعة‬ ‫الشمس‪.‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫تنبيه! خطر اإلصابة نتيجة السخونة المفرطة لشفرات قص الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒتشغيل الجهاز بشكل مطول قد يؤدي إلى سخونة شفرة القص‪ .‬قم بإيقاف الجهاز‬ ‫بشكل منتظم حتى تبرد شفرة القص‪.‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫تنبيه! خطر اإلصابة نتيجة االستخدام غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم الجهاز أبداً مع شفرة قص تالفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒأطفئ الجهاز دائما ً قبل وضعه‪ ،‬ذلك أن االهتزازات قد تؤدي إلى سقوطه‪.‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن االستخدام غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على ربط الجهاز بالجهد المذكور على لوحة الهوية‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم أي لوازم أو ملحقات أخرى غير تلك التي ينصح الصانع باستعمالها‪.‬‬ ‫ƒ ƒال يجب شحن آلة الحالقة إال بواسطة وحدة التغذية الكهربائية المرفقة مع الجهاز‪.‬‬ ‫في حالة تعطل وحدة التغذية الكهربائية‪ ،‬احرص على تعويضها بوحدة أصلية‪.‬‬ ‫يمكنك الحصول على هذه األخيرة من خالل مركزنا للخدمات‪.‬‬ ‫ƒ ƒتجنب تسرب أي أجسام خارجية إلى الجهاز من خالل الفتحات التي تتواجد به‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تحمل الجهاز من كبل التيار الكهربائي واسحبه دائما ً عبر القابس‪ ،‬وليس من‬ ‫الكبل‪ ،‬إذا كنت تريد فصله عن التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على إبقاء كبل الطاقة بعيداً عن األماكن الساخنة‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من أن كبل التيار الكهربائي غير ُملتو أو َمطو ّ‬ ‫ي عند شحن الجهاز أو تخزينه‪.‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪143‬‬ de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 147 de en en fr fr it it es es pt nl pt da nl sv sv no no fi tr fi pl tr cs pl sk cs hr hu sk sl hu ro sl bg ro ru bg uk et ru lv uk lt el el ar 1591-1692 · 12/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Moser ChroMini Pro Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor