Documenttranscriptie
Type 1585
Operating Instructions
Cord/Cordless Hair Clipper
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1585
de
Translation of the original operation manual
Cord/cordless hair clipper type 1585
en
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux secteur / batterie type 1585
fr
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1585
it
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1585
es
Tradução do manual de utilização original – Máquina para corte de
cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica Tipo 1585
pt
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1585
nl
Översättning av originalbruksanvisning
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1585
sv
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1585
no
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1585 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
fi
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1585
tr
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia
włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1585
pl
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1585
cs
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1585
sk
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1585 típusú hajvágó gép
hu
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1585
sl
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul
model tip 1585 cu alimentare de la priză/acumulator
ro
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване –
работа на ток и с акумулатор тип 1585
bg
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1585
ru
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся,
яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1585
uk
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1585
el
4321ام ا/.-,+ د'() ا%$#"!
1585 "ازB – %=ر6@?'6> )$<= "<;' ا%:98' ز65#
ar
ام/.-,9' %E6D ت6$(3<!
ل6$<-,+ام د'() ا/.-,6> %G3<-E ت6EF3<E
1
de
A
en
fr
B
it
es
pt
nl
sv
no
fi
C
tr
pl
D
cs
E
sk
F
hu
sl
ro
bg
ru
H
uk
J
K
G
el
ar
2
I
2
3
4
slide
b
de
a
en
b
fr
b
it
es
a
pt
a
5
6
b
7
b
a
a
nl
sv
b
no
fi
a
tr
pl
cs
sk
8
hu
9
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
·· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
·· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
·· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
·· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
·· Reparaturen am Gerät dürfen nur von einer ausgebildeten Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln ausgeführt werden!
Gefährdungen
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/
Steckerschaltnetzteil.
ff Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Das Gerät ebenfalls nicht
benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen
Fällen das Gerät zur Inspektion und Reparatur an unser Service
Center einsenden. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
ff Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
el
ar
4
DEUTSCH
ff Elektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche
benutzen.
ff Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie
nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Den Kontakt von Elektrogeräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten
vermeiden.
ff Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
de
en
fr
it
es
Explosionsgefahr!
ff Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird.
ff Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszuwechseln.
ff Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
ff Benutzen Sie das Gerät, zum Schutz vor Verletzungen, niemals
mit beschädigtem Schneidsatz.
ff Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
sk
hu
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
ff Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
ff Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
ff Das Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das
Kabel nicht als Griff verwenden.
5
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
DEUTSCH
ff Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Stromkabel oder am
Gerät selbst ziehen.
ff Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln.
ff Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
ff Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufladen bzw. aufbewahren.
ff Keine Einwegbatterien verwenden. Lassen Sie die Akkus ausschließlich im Service Center austauschen.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
Allgemeine Benutzerhinweise
Produktbeschreibung
ff Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
ff Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
ff Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
ff Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
cs
sk
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge.
hu
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
sl
ro
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
bg
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
ru
uk
el
ar
6
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
1.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
Schneidsatz
Ein-/Ausschalter mit integrierter Ladezustandsanzeige
Gerätebuchse
Ladeständer
Ladekontakt
Ladeständerbuchse
Öl für den Schneidsatz
Reinigungsbürste
Kammaufsatz
Steckerschaltnetzteil
Geräteanschlussstecker
Technische Daten
Handgerät
Antrieb:
Akku:
Betriebsdauer Akku:
Abmessungen (LxBxH):
Gewicht:
Emissionsschalldruckpegel:
Vibration:
DC-Motor, 1,2 V
NIMH-Akku 1,2 V
bis zu 100 min
151 x 33 x 35 mm
ca. 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (LxBxH):
Gewicht:
121 x 83 x 64 mm
ca. 105 g
Steckerschaltnetzteil
Typ:
Leistungsaufnahme:
Betriebsspannung:
Adapter 6000
max. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG, die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und
die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC.
DEUTSCH
Betrieb
Netzbetrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
ff Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
ff Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca. 2 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (K) des Steckerschaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (F) (Abb. 4ⓐ).
··
··
Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker
schaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 2ⓐ/ⓑ).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 4ⓑ).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2ⓐ/ⓑ).
··
··
··
Während des Ladevorgangs blinkt die LED des
Ein-/Ausschalters gleichmäßig. Bei voll geladenem Akku blinkt die LED in einem anderen Zyklus
(10 an / 1 aus).
Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer erlischt nach ca. 15 Sekunden die Anzeige
(Stromsparmodus).
Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität beträgt bis zu 120 Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
··
··
Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu 100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 – 10
Ladezyklen erreicht.
Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Steckerschaltnetzteiles in die Gerätebuchse (F) (Abb. 2ⓐ).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2ⓑ).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
de
en
fr
it
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben
werden.
ff Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verstellen.
ff Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto kürzer die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 6ⓐ) bis zu
6 mm (Abb. 6ⓑ) eingestellt werden.
es
pt
nl
sv
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5ⓐ).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 5ⓑ).
Instandhaltung
no
fi
tr
pl
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
ff Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Reinigung und Pflege beginnen.
ff Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
ff Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen.
ff Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör schädigen.
ff Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Hygiene-Spray sowie Schneidsatzöl können Sie über
Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
Hygienespray:
Best. Nr. 4005-7051
Schneidsatzöl (200 ml): Best. Nr. 1854-7935
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
ff Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 5ⓑ) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 7ⓐ). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 8). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So
können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und
Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen (EASY
CLEANING).
ff Halten Sie den Ladekontakt (H) am Ladeständer und die
Gerätebuchse (F) stets sauber.
ff Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
ff Reinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray.
ff Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 9).
ff Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
ff Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
nl
sv
no
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
ff Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie den Schneidsatz austauschen.
fi
tr
pl
cs
sk
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 7ⓐ). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 7ⓑ).
hu
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht.
Schneidsatz rupft.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
ff Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
ff Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
ff Schwächerer Druck auf die Haut.
Ladezustandsanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Ladekontakt/Gerätebuchse ist verschmutzt.
ff Reinigen Sie den Ladekontakt (E) und die Gerätebuchse
(C).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
ff Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung
zwischen Steckerschaltnetzteil und Steckdose. Überprüfen
Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
ff Prüfen Sie die Stromversorgung.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
ff Akkus vor der Entsorgung entladen!
ff Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EURichtlinie 2002/96/EC über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
sl
ro
bg
ru
Konformitätserklärung
Siehe Seite 119.
uk
el
ar
8
ENGLISH
General safety instructions
de
Intended use
·· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
·· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
en
fr
Requirements on the user
it
·· Read the operation manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
·· This appliance is not suitable for use by people (including children)
with physical, sensory or mental disabilities or who do not have the relevant experience or knowledge of using such appliance, unless under
the supervision of or after having received instruction in the use of the
appliance by an individual who is responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
·· Repairs to the appliance must only be carried out by a trained electrician, in accordance with the electrical engineering regulations!
Hazards
Please adhere to the following safety instructions!
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
ff Never use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is damaged. Furthermore, do not use the appliance if it
is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into
water. In these cases, send the appliance to our service centre
for inspection and repair. Only specialists properly trained in
the handling of electrotechnical appliances may repair electrical
equipment.
cs
sk
hu
sl
ro
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
ff Never touch electrical equipment that has fallen into water. Disconnect from the mains immediately.
ff Never use electrical equipment in the bath or under the shower.
ff Always position or store electrical equipment where it cannot fall
into water (e.g. washbasin). Prevent electrical equipment from
coming into contact with water and other liquids.
9
bg
ru
uk
el
ar
ENGLISH
ff Only use and store the appliance in dry rooms.
de
Danger of explosion!
ff Never use the appliance where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released.
ff Do not attempt to replace the battery.
ff Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
en
fr
it
es
pt
Warning! Injuries due to incorrect handling.
ff To prevent injury, never use the appliance if the blade set is
damaged.
ff Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
nl
sv
no
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
ff Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
ff Only use accessories recommended by the manufacturer.
ff Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the device. Only replace defect plug-in transformers with original spare parts which you can order via our
service centres.
ff Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
ff Do not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do
not use the cable as a handle.
ff When disconnecting the appliance from the mains, never pull on
the mains cable or on the appliance itself.
ff Do not wind the mains cable around the appliance.
ff Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
ff Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
ff Do not use disposable batteries. Batteries should only be
replaced at authorised service centres.
ENGLISH
General user information
Product description
ff Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
ff Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
ff Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
ff In the case of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Information about using the operation manual
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
1.
Carry out these actions in the sequence described.
de
Description of parts (Fig. 1)
Blade set
On/off switch with integrated charge status indicator
Appliance socket
Charging stand
Charging contact
Charging stand socket
Oil for blade set
Cleaning brush
Attachment comb
Plug-in transformer
Appliance plug
en
fr
it
es
pt
Technical data
Hand-held appliance
Drive unit:
Battery:
Battery operating time:
Dimensions (LxWxH):
Weight:
Emission sound pressure level:
Vibration:
DC motor, 1.2 V
NIMH battery, 1.2 V
Up to 100 min.
151 x 33 x 35 mm
Approx. 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2.5 m/s2
Charging stand
Dimensions with
accessories (LxWxH):
Weight:
121 x 83 x 64 mm
Approx. 105 g
Plug-in transformer
Type
Power consumption:
Operating voltage:
Adapter 6000
Max. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and Machinery
Directive 2006/42/EC.
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
ENGLISH
de
Operation
Mains operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
en
fr
ff Check that the delivery is complete.
ff Check all the parts for possible transport damage.
it
Safety
es
pt
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it
should be charged for approx. 2 hours!
nl
sv
1. Connect the appliance plug (K) on the plug-in transformer to
the charging stand socket (F) (Fig. 4ⓐ).
no
The appliance can also be connected directly to the
plug-in transformer for charging (Fig. 2ⓐ/ⓑ).
Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
fi
tr
pl
cs
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
ff Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4ⓑ).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Abb. 2ⓐ/ⓑ).
··
sk
··
hu
··
sl
ro
bg
During the charging operation, the LED on the
on/off switch flashes at evenly spaced intervals.
When the battery is fully charged, the LED flashes
at a different rate (10 on / 1 off).
After the device has been removed from the
charging stand, the display goes out after approx.
15 seconds (power saving mode).
It takes no more than 120 minutes for the appliance to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
··
ru
uk
··
el
ar
12
When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to 100 minutes without mains
connection. This capacity is attained after approx.
5 - 10 charging cycles.
In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer
to the appliance socket (F) (Fig. 2ⓐ).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2ⓑ).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
ff The attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the length of cut.
ff The further the attachment comb is pushed in (retracted),
the shorter the length of cut.
The length of cut can be adjusted from 3 mm
(Abb. 6ⓐ) to 6 mm (Fig. 6ⓑ).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 5ⓐ).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 5ⓑ).
ENGLISH
Maintenance
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
ff Switch the appliance off and disconnect from
the power supply before you start with cleaning
and care.
ff Do not immerse the appliance in water!
ff Do not allow any liquid to get inside the appliance.
ff Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
ff Never use solvents or scouring agents.
ff Only use cleaning agents and blade set oil recommended by the manufacturer.
Hygienic spray and blade set oil are available from
your dealer or our service centre.
Hygienic spray:
Order no. 4005-7051
Blade set oil (200 ml): Order no. 1854-7935
ff Remove the attachment comb (Fig. 5ⓑ) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 7ⓐ). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 8). The cleaning lever
can also be pressed. This allows the cut hairs that accumulate between the bottom blade and the top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING).
ff Always keep the charging contact (H) on the charging stand
and the appliance socket (F) clean.
ff Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
ff The blade set using the hygienic spray.
ff Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
ff For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
ff If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
ff Switch the appliance off and disconnect from the
power supply before changing the blade set.
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3) and
disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 7ⓐ). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 7ⓑ).
Problem elimination
de
Blade set is cutting badly.
Blade set is pulling hair out.
Battery life is too short.
en
Cause: Blade set is dirty.
ff Clean and oil the blade set (Fig. 8/9).
fr
Cause: Blade set is worn out.
ff Replace the blade set (Fig. 7).
it
Skin injury
es
Cause: Too much pressure on the skin.
ff Less pressure on the skin.
pt
Charge status indicator does not light up.
Cause: Charging contact/appliance socket is dirty.
ff Clean the charging contact (E) and the appliance socket
(C).
nl
Cause: Defective power supply.
ff Make sure that there is a faultless contact between the
plug-in transformer and the socket. Check the mains cable
for possible damage.
ff Check the power supply.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
case of incorrect disposal.
ff Discharge batteries prior to disposal!
ff Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impacts
on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2002/96/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
Declaration of conformity
uk
See page 119.
el
ar
13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
·· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
·· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et les pelages d’animaux.
·· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
Exigences envers l’utilisateur
·· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
·· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
·· Seul un électricien qualifié est habilité à réparer l’appareil selon les
règles électrotechniques !
Risques
Tenez compte des consignes de sécurité suivantes !
Danger ! Électrisation due à des détériorations de l’appareil /
du bloc d’alimentation à fiches.
ff N’utilisez jamais l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation
à fiches sont endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est tombé
dans l’eau. Dans ce cas, renvoyez l’appareil à notre SAV pour
qu’il y soit inspecté et réparé. Les appareils électriques ne
doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
sl
ro
bg
ru
uk
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
ff Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
el
ar
14
FRANÇAIS
ff N’utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou
sous la douche.
ff Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
à ce qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo).
Évitez tout contact d’un appareil électrique avec de l’eau ou tout
autre liquide.
ff Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
Risques d’explosion !
ff N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
ff N’essayez pas de changer la batterie vous-même.
ff N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Évitez
l’exposition aux rayons directs du soleil.
Avertissement ! Blessures liées à une utilisation
non-conforme.
ff Pour votre sécurité, n’utilisez jamais l’appareil avec une tête de
coupe endommagée.
ff Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, puisque les vibrations émises par l’appareil pourraient provoquer sa chute.
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimentation
erronée.
ff Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Attention ! Dommages liés à une utilisation non-conforme.
ff Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
ff Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement le bloc d’alimentation à fiches fourni. Ne remplacez les blocs d’alimentation à
fiches défectueux que par des pièces détachées d’origine que
vous pourrez obtenir auprès de notre service après-vente.
ff N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l’appareil.
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
FRANÇAIS
ff Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas
du câble comme poignée.
ff Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ou l’appareil.
ff N’enroulez jamais le câble d’alimentation autour de l’appareil.
ff Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces chaudes.
ff Ne chargez pas et ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé
ou pincé.
ff N’utilisez pas de batteries non rechargeables. Faites remplacer
vos batteries uniquement par votre SAV.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Conseils d’utilisation généraux
Description du produit
ff Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
ff Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
ff Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à des tiers.
ff En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt avec indicateur d’état de charge
intégré
C Prise de l’appareil
D Socle de recharge
E Contact de charge
F Prise du socle de recharge
G Huile pour tête de coupe
H Brosse de nettoyage
I Contre-peigne
J Bloc d’alimentation à fiches
K Prise
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
Explication des symboles et consignes
DANGER
Danger par électrisation pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
DANGER
Danger par explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
hu
sl
ro
AVERTISSEMENT
Avertissement contre des blessures éventuelles ou un
risque pour la santé.
bg
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
ru
uk
el
Indication avec des informations utiles et des astuces.
Vous êtes invité(e) à une action.
1.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
·
Énumération
ar
16
Désignation des éléments (Fig. 1)
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur :
Batterie :
Durée de fonctionnement
sur batterie :
Dimensions (Lxlxh) :
Poids :
Niveau de pression
acoustique des émissions :
Vibrations :
Moteur CC, 1,2 V
Batterie NIMH 1,2 V
jusqu’à 100 min
151 x 33 x 35 mm
env. 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Socle de recharge
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 121 x 83 x 64 mm
Poids :
env. 105 g
Bloc d’alimentation à fiches
Modèle :
Adaptateur 6000
Puissance absorbée :
max. 12 W
Tension d’utilisation :
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
FRANÇAIS
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive UE Compatibilité
Électromagnétique 2004/108/CE, de la directive Basse Tension
2006/95/CE et de la directive relative aux machines 2006/42/
CE.
Fonctionnement
Préparation :
Conservez les matériels d’emballage pour un rangement ou transport sûr ultérieur.
ff Contrôlez l’intégralité de la livraison.
ff Contrôlez toutes les pièces quant à des dommages de
transport.
Sécurité
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimentation erronée.
ff Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Charger la batterie
Avant la première utilisation, le temps de charge est
d‘environ 2 heures !
1. Mettez la prise (K) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise du socle de recharge (F) (Fig. 4ⓐ).
··
··
L‘appareil peut également être directement
branché au bloc d‘alimentation à fiches pour être
rechargé (Fig. 2ⓐ/ⓑ).
Les surcharges de la batterie sont empêchées par
un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise secteur (Fig. 4ⓑ).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 4) ou branchezle directement au moyen du bloc d’alimentation à fiches
(Fig. 2ⓐ/ⓑ).
··
··
··
La LED de l’interrupteur marche/arrêt clignote de
manière régulière pendant la charge. Lorsque la
batterie est entièrement chargée, la LED clignote
à un autre rythme (10 allumé / 1 éteint)
Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge,
l’indicateur s’éteint après environ 15 secondes
(mode d’économie d’énergie).
Le temps de charge est alors de 120 minutes
pour atteindre la capacité maximale.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
··
··
Lorsque la batterie est complètement chargée,
l‘appareil peut être utilisé jusqu‘à 100 minutes
sans devoir le brancher au secteur. Cette capacité
est atteinte après 5 - 10 cycles de charge environ.
La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise (Q) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2ⓐ).
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise secteur (Fig. 2ⓑ).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
Utilisation
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un contre-peigne.
ff Pour le réglage de la longueur de coupe, le contre-peigne
peut être réglé sur 5 positions.
ff Plus le contre-peigne est poussé, plus la longueur de coupe
est courte.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm
(Fig. 6ⓐ) à 6 mm (Fig. 6ⓑ).
fi
tr
pl
cs
Mettre en place/enlever le contre-peigne
1. Glissez le contre-peigne sur la tête de coupe dans le sens
de la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5ⓐ).
2. Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la
flèche (Fig. 5ⓑ).
sk
hu
sl
Entretien
Nettoyage et entretien
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de
liquides.
ff Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage
et à l’entretien.
ff Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
ff Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
ff Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
ru
uk
el
Cause : La tête de coupe est usée.
ff Remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
Changement de tête de coupe
Avertissement ! Blessures et dommages matériels
liés à une utilisation non-conforme.
ff Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique avant de remplacer la tête de
coupe.
ro
bg
Vous pouvez vous procurer le spray hygiénique ainsi
que l‘huile pour tête de coupe auprès de votre revendeur ou de notre SAV.
Spray hygiénique :
Réf. d’article 4005-7051
Huile pour tête de coupe (200 ml) :
Réf. d’article 1854-7935
ff Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important d‘huiler souvent la tête
de coupe.
ff Si après une longue durée d‘utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification tous deux réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de
changer la tête de coupe.
sk
sl
Élimination des problèmes
ff Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne (Fig. 5ⓑ)
et rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier
(Fig. 7ⓐ). À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le
reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la
tête de coupe (Fig. 8). Appuyez de plus sur le levier de nettoyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de
coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec
la brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
ff Veillez à ce que le contact de charge (H) du socle de
recharge et la prise de l’appareil (F) soient toujours propres.
ff Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide.
ff Nettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique.
ff Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 9).
cs
hu
Attention ! Dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’appareil et les accessoires.
ff N’utilisez pas de solvants et d’abrasifs.
ff Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le
sens des flèches (Fig. 7ⓐ). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 7ⓑ).
ar
18
La tête de coupe ne coupe pas correctement.
La coupe de la tête de coupe n’est pas nette.
La durée de fonctionnement de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
ff Nettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 8/9).
Blessures de la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
ff Appuyez moins fort sur la peau.
L’indicateur d’état de charge ne s’allume pas.
Cause : Le contact de charge / la prise de l’appareil est
encrassé.
ff Nettoyez le contact de charge (E) et la prise de l’appareil
(C).
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
ff Vérifiez le bon contact entre le bloc d’alimentation à fiches
et la prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à
d’éventuelles détériorations.
ff Vérifiez l’alimentation électrique.
Élimination
Attention ! Dommages environnementaux en cas
de mise au rebut erronée.
ff Déchargez les batteries avant de les jeter !
ff Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations nationales reposant sur la directive UE
2002/96/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
Déclaration de conformité
Cf. page 119.
ITALIANO
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
·· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
·· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
·· Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
Requisiti dell’utente
·· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
·· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone
(ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
·· Le riparazioni all’apparecchio devono essere effettuate solo da un elettricista specializzato secondo le regole elettrotecniche!
Pericoli
Osservare le seguenti istruzioni di sicurezza!
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/alimentatore switching.
ff Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un alimentatore switching da rete danneggiati. Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se
è caduto nell’acqua. In tutti questi casi inviare l’apparecchio al
nostro centro di assistenza a scopo di controllo e riparazione.
Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
ff Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
19
ITALIANO
ff Non usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o
sotto la doccia.
ff Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Evitare che
gli apparecchi elettrici vengano a contatto con l’acqua o con altri
liquidi.
ff Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
de
en
fr
it
es
Pericolo di esplosione!
ff Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
ff Non tentare di sostituire la batteria personalmente.
ff Non esporre l’apparecchio per un tempo prolungato a temperature inferiori ai 0° o superiori ai +40°C. Evitare l’irradiazione
solare diretta.
pt
nl
sv
no
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
ff Per evitare lesioni, mai utilizzare l’apparecchio con testina
danneggiata!
ff Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’apparecchio può cadere a causa delle vibrazioni.
fi
tr
pl
cs
Cautela! Danni causati da un‘alimentazione di tensione errata.
ff Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
sk
hu
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
ff Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
ff Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori
switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro Centro di Assistenza.
ff Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
ff Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e non usare il cavo come impugnatura.
ff Non scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo elettrico o l’apparecchio stesso.
ff Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio.
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
20
ITALIANO
ff Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde.
ff Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato.
ff Non impiegare pile monouso. Far sostituire le batterie esclusivamente nel centro di assistenza.
de
en
fr
it
es
Istruzioni generali per l’utente
Descrizione del prodotto
ff Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
ff Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
ff Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
ff In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off con indicatore dello stato di carica
integrato
C Presa dell’apparecchio
D Base di ricarica
E Contatto di carica
F Presa della base di ricarica
G Olio per la testina
H Spazzolino per la pulizia
I Pettine regolacapelli
J Trasformatore a spina
K Spina di connessione dell’apparecchio
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o
da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
1.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
pt
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
nl
sv
no
fi
tr
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento:
Batteria:
Durata di
funzionamento batteria:
Dimensioni (LuxLaxA):
Peso:
Livello di pressione
acustica dell’emissione:
Vibrazione:
pl
motore DC, 1,2 V
batteria NIMH 1,2 V
cs
fino a 100 min
151 x 33 x 35 mm
circa 130 g
sk
hu
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
sl
Base di ricarica
Dimensioni
con accessori (LuxLaxA): 121 x 83 x 64 mm
Peso:
circa 105 g
ro
bg
Trasformatore a spina
Tipologia:
adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio:
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
ru
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE, la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE e la
direttiva macchine 2006/42/CE.
uk
el
ar
21
ITALIANO
de
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o un trasporto successivo.
en
fr
ff Controllare la completezza della fornitura.
ff Verificare tutti i pezzi per eventuali danni di trasporto.
it
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un‘alimentazione di
tensione errata.
ff Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
es
pt
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, e
necessario caricare le batterie per circa 2 ore!
nl
sv
no
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (K) dell’alimentatore switching nella presa della base di ricarica (F)
(fig. 4ⓐ).
··
fi
··
tr
pl
cs
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(fig. 4ⓑ).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (fig. 4) o collegarlo
direttamente con l’alimentatore switching (fig. 2ⓐ/ⓑ).
sk
··
hu
··
sl
··
ro
bg
ru
L‘apparecchio può anche essere collegato direttamente all‘alimentatore switching per la carica
(fig. 2ⓐ/ⓑ).
Grazie ad una gestione intelligente della carica
viene impedito un sovraccarico della batteria.
Durante il processo di carica, lampeggia il LED
dell‘interruttore On/Off. Con batteria completamente carica, il LED lampeggia con un ciclo
diverso (10 x on / 1 x off)
Dopo l’estrazione dell’apparecchio dalla base di
ricarica l’indicatore si spegne dopo ca. 15 secondi
(modalità di risparmio energetico).
La durata di carica per il raggiungimento della
piena capacità delle batterie è di max. 120 minuti.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (fig. 3).
··
uk
el
··
ar
22
Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha un’autonomia d’uso fino a 100 minuti
senza collegamento alla rete. Questa capacità si
raggiunge dopo ca. 5 – 10 cicli di carica.
In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (Q)
dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (F)
(fig. 2ⓐ).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(fig. 2ⓑ).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (fig. 3).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
ff Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine regolacapelli può essere regolato in 5 posizioni.
ff Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito, tanto più si
accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3 mm
(Fig. 6ⓐ) a 6 mm (Fig. 6ⓐ).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione
della freccia fino all’arresto (fig. 5ⓐ).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo in direzione della freccia (Fig. 5ⓑ).
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall‘infiltrazione
di liquido.
ff Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimentazione elettrica prima di iniziare con la pulizia e
la cura.
ff Non immergere l’apparecchio in acqua!
ff Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
ff Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l‘apparecchio e gli accessori.
ff Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
ff Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Lo spray igienico e l’olio per testine può essere acquistato presso il proprio rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
Spray igienico:
n° d’ord. 4005-7051
Olio per testine (200 ml): n° d’ord. 1854-7935
ITALIANO
ff Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (fig. 5ⓑ) e
ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (fig. 7ⓐ).
Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura
dell’alloggiamento e dalla testina (fig. 8). Premere inoltre la
leva di pulizia. In questo modo è possibile rimuovere i resti
di capelli tra il pettine di taglio e la lama con lo spazzolino
(EASY CLEANING).
ff Mantenere sempre puliti il contatto di carica (H) sulla base
di ricarica e la presa dell’apparecchio (F).
ff Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un po’ inumidito.
ff Pulire la testina con lo spray igienico.
ff Oliare la testina con l’olio per testine (fig. 9).
ff Per una buona e durevole prestazione di taglio, è
importante oliare spesso la testina.
ff Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Ricambio della testina
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da
un uso improprio.
ff Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimentazione elettrica prima di sostituire la testina.
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3) e
staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in direzione della freccia (fig. 7ⓐ). Estrarre la testina.
3. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’alloggiamento sull’impugnatura e premerla contro l’impugnatura
finché non s’ingrani (fig. 7ⓑ).
Risoluzione dei problemi
de
La testina taglia male.
La testina strappa i peli.
L’autonomia della batteria è troppo breve.
en
Causa: la testina è sporca.
ff Pulire e oliare la testina (fig. 8/9).
fr
Causa: la testina è usurata.
ff Sostituire la testina (fig. 7).
it
Lesione cutanea
es
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
ff Pressione più debole sulla pelle.
pt
L’indicatore dello stato di carica non si illumina.
Causa: Il contatto di carica/presa dell’apparecchio è sporco.
ff Pulire il contatto di carica (E) e la presa dell’apparecchio
(C).
nl
Causa: Alimentazione elettrica difettosa.
ff Accertare il contatto perfetto tra l’alimentatore switching e
la presa. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
ff Verificare l’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
ff Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
ff Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici nella Comunità Europea:
All‘interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla direttiva UE 2002/96/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri
di riciclaggio.
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
Dichiarazione di conformità
Vedere la pagina 119.
el
ar
23
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
·· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
·· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
·· Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
Obligaciones del usuario
·· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
·· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona
que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
·· El aparato sólo puede ser reparado o manipulado por electricistas
profesionales de conformidad con las normas de seguridad eléctrica
aplicables.
Riesgos
Lea detenidamente las siguientes advertencias de seguridad.
¡Peligro! Electrocución por daños en el aparato/fuente de
alimentación.
ff No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación conmutada dañados. No utilice el aparato en
caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya
caído al agua. En tales casos, envíe el aparato a nuestro Departamento de Atención al Cliente para su inspección y reparación.
Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
ro
bg
ru
uk
el
ar
24
ESPAÑOL
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
ff No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe
de red.
ff No utilice nunca un aparato eléctrico en la bañera o la ducha.
ff Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que los aparatos eléctricos entren en contacto con agua u otros líquidos.
ff Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
¡Peligro de explosión!
ff No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
ff No intente cambiar la batería por su cuenta.
ff No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0℃ o superiores a +40°C durante mucho tiempo. Evite la exposición directa a
la luz del sol.
¡Advertencia! Lesiones por manejo indebido.
ff Para evitar lesiones no utilice nunca el aparato con el cabezal
de corte dañado.
ff Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
¡Atención! Daños por tensión errónea.
ff Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
hu
¡Atención! Daños por manejo indebido.
ff Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
ff Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación
conmutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimentación conmutada está defectuosa cámbiela solo por otra
original que puede adquirir a nuestro Centro de servicio técnico.
ff No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
ff No sujete el aparato por el cable eléctrico ni utilice el cable
como si fuera el mango.
25
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
ESPAÑOL
ff No tire nunca del cable eléctrico o del aparato para desenchufarlo.
ff No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato.
ff Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes.
ff No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado.
ff No utilice pilas desechables. Las baterías deben cambiarse
exclusivamente en el Departamento de Atención al Cliente.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
Indicaciones generales de uso
Descripción del producto
ff Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso.
ff El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
ff Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
ff Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas
aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la
legislación nacional aplicable.
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión con indicador de control de carga integrado
C Conexión del aparato
D Cargador
E Contacto de carga
F Conexión del cargador
G Aceite para el cabezal de corte
H Cepillo de limpieza
I Peine
J Fuente de alimentación conmutada
K Conector de alimentación
Observaciones sobre el manual de uso
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
cs
sk
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
hu
sl
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ro
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
bg
Información y consejos de utilidad.
ru
uk
Se le pide que haga algo.
1.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
Componentes (fig. 1)
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento:
Batería:
Autonomía con batería:
Dimensiones
(largo x ancho x alto):
Peso:
Nivel de presión acústica:
Vibración:
Cargador
Dimensiones
con accesorios
(largo x ancho x alto):
Peso:
motor CC, 1,2 V
batería NIMH 1,2 V
hasta 100 min
151 x 33 x 35 mm
aprox. 130 g
máx. 60 dB (A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
121 x 83 x 64 mm
aprox. 105 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo
adaptador 6000
Consumo de potencia:
máx. 12 W
Tensión de servicio:
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de
la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética, de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión y de
la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
el
ar
26
ESPAÑOL
Modo de funcionamiento
··
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más
adelante.
ff Compruebe que el suministro está completo.
ff Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
¡Atención! Daños por tensión errónea.
ff Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en
el mismo.
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario
un tiempo de carga de aprox. 2 horas.
1. Conecte el conector (K) de la fuente de alimentación conmutada a la conexión del cargador (F) (fig. 4ⓐ).
··
··
El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmutada (fig. 2ⓐ/ⓑ).
Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 4ⓑ).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo
directamente con la fuente de alimentación conmutada
(fig. 2ⓐ/ⓑ).
··
··
··
Durante el proceso de carga el LED del interruptor de conexión/desconexión parpadea de forma
regular. Con la batería completamente cargada el
LED cambia el ritmo de parpadeo (10 encendido
/ 1 apagado).
Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador se apaga transcurridos aprox. 15 segundos
(modo ahorro).
El tiempo de carga para alcanzar la plena capacidad es de 120 minutos máximo.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
··
Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (Q) de la fuente de alimentación conmutada a la conexión del aparato (F) (fig. 2ⓐ).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 2ⓑ).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
de
en
fr
it
es
Manejo
pt
El aparato se puede utilizar también con un peine.
ff Para ajustar la longitud de corte se puede enclavar el peine
en 5 posiciones distintas.
ff Cuanto más se introduzca el peine en el aparato, menor
será la longitud de corte.
nl
Corte con peine
Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3 mm
(fig. 6ⓐ) y 6 mm (fig. 6ⓑ).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de
la flecha hasta el tope (fig. 5ⓐ).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de la flecha (fig. 5ⓑ).
sv
no
fi
tr
pl
cs
Mantenimiento
Limpieza y cuidados
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
ff Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de iniciar la limpieza y cuidados.
ff No sumerja el aparato en agua.
ff Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en el interior del aparato.
ff Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
¡Atención! Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
ff No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
ff Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Con la batería completamente cargada, el aparato
puede funcionar hasta 100 minutos sin necesidad de conectarlo a la red. Esta autonomía se
consigue después de 5-10 ciclos de carga.
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
27
ESPAÑOL
Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte
como el spray de limpieza a su proveedor habitual o a
nuestro Departamento de Atención al Cliente.
Spray de limpieza:
N.º art. 4005-7051
Aceite para cabezales de corte (200 ml)
N.º art. 1854-7935
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
ff Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 5ⓑ) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 7ⓐ).
Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y
del cabezal de corte con el cepillo (fig. 8). Accione además
la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse
fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el
peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY
CLEANING).
ff Mantenga el contacto de carga (H) del cargador y la
conexión del aparato (F) siempre limpios.
ff Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
ff Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
ff Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 9).
ff Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
ff En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
fi
tr
pl
cs
Cambio del cabezal de corte
¡Advertencia! Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
ff Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de cambiar el cabezal de corte.
sk
hu
sl
ro
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3) y desconéctelo de la red.
2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el
sentido de la flecha (fig. 7ⓐ). Extraiga el cabezal de corte.
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 7ⓑ).
bg
ru
uk
Resolución de problemas
El cabezal corta mal.
El cabezal da tirones.
La batería dura muy poco.
Causa: el cabezal está sucio.
ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9).
Causa: el cabezal está desgastado.
ff Cambie el cabezal (fig. 7).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
ff Disminuya la presión.
El indicador de control de carga no se ilumina.
Causa: el contacto de carga y/o la conexión del aparato están
sucios.
ff Limpie el contacto de carga (E) y la conexión del aparato
(C).
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
ff Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe
que el cable eléctrico no esté dañado.
ff Compruebe el suministro eléctrico.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
ff Descargar las baterías antes de eliminarlas.
ff Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
Declaración de conformidad
Ver página 119.
el
ar
28
PORTUGUÊS BRASIL
Indicações de segurança gerais
de
Utilização correta
·· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano, barba e sobrancelhas.
·· Utilize as máquinas de tosa exclusivamente para cortar pelos de
animais.
·· Utilize exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
en
fr
it
Requisitos ao consumidor
·· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em serviço e familiarize-se com o aparelho.
·· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que
não tenham experiência e conhecimentos suficientes, exceto se forem
supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brinquem com
o aparelho.
·· As reparações no aparelho só devem ser efetuadas pelos postos
autorizados credenciados.
Riscos
Observe as seguintes indicações de segurança!
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
Perigo! Choque elétrico devido a danos no aparelho/plugue.
ff Nunca utilize o aparelho com um cabo elétrico ou um plugue
danificado. Igualmente não utilize o aparelho quando não funciona devidamente, esteja danificado ou tenha caído dentro de
água. Nestes casos envie o aparelho para a inspeção e reparação para o nosso centro de serviço técnico. Os aparelhos
elétricos só podem ser reparados por técnicos com formação
eletrotécnica.
sl
ro
bg
ru
uk
Perigo! Choque elétrico devido a infiltrações de líquido.
ff Nunca toque num aparelho elétrico que tenha caído dentro de
água. Retire de imediato o plugue da tomada.
ff Nunca utilize aparelhos elétricos na banheira ou no chuveiro.
el
ar
29
PORTUGUÊS BRASIL
ff Coloque ou arrume sempre os aparelhos elétricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Evite o
contato de aparelhos elétricos com a água ou outros líquidos.
ff Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos.
de
en
fr
Perigo de explosão!
ff Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado
oxigênio.
ff Nunca tente substituir a bateria.
ff Não coloque o aparelho por longos períodos de tempo a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evite irradiação
solar direta.
it
es
pt
nl
sv
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorreto.
ff Para evitar lesões, nunca utilize o aparelho se o conjunto de
lâminas estiver danificado.
ff Desligue sempre o apaprelho antes de colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
no
fi
tr
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
ff Utilize o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a
tensão indicada na placa de características do seu aparelho.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorreto.
ff Utilize exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
ff Para carregar o aparelho utilize apenas o transformador incluído
na embalagem do produto. Substitua os transformadores ou
plugues danificados apenas por peças de substituição originais,
que podem ser adquiridas através do nosso centro de serviço
técnico.
ff Nunca insire ou deixe cair objetos nas aberturas do aparelho.
ff Para transportar o aparelho, nunca segure o aparelho pelo cabo
e não utilize o cabo como alça.
ff Ao retirar o plugue da tomada, nunca puxe pelo cabo elétrico ou
pelo próprio aparelho.
ff Não enrole o cabo elétrico à volta do aparelho.
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
30
PORTUGUÊS BRASIL
ff Mantenha o cabo elétrico e o aparelho à distância de superfícies quentes.
ff Não guarde ou carregue o aparelho com o cabo torcido ou
dobrado.
ff Não utilize pilhas não recarregáveis.
de
en
fr
it
es
Indicações gerais para o utilizador
Descrição do produto
ff Antes de efetuar a primeira colocação em funcionamento
do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compreendido por completo.
ff Considere o manual de utilização como parte integrante do
produto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
ff Entregue este manual de utilização na entrega do aparelho
a terceiros.
ff Em caso de problemas com as normas ou instruções de
segurança nacionais devem ser consideradas as indicações
nacionais.
A Lâminas
B Interruptor lig./deslig. com indicação do estado da carga
integrada
C Tomada do aparelho
D Carregador
E Contato de carregamento
F Tomada do carregador
G Óleo para o conjunto de lâminas
H Escova de limpeza
I Pente encaixável
J Transformador
K Plugue de ligação do aparelho
Informações relativas à utilização do manual de utilização
Explicação dos símbolos e das indicações
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível consequência de ferimento grave ou morte
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de
ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
1.
Efetue essas ações na sequência descrita.
Descrição das peças (fig. 1)
pt
nl
sv
no
fi
tr
Dados técnicos
Aparelho manual
Motor:
Bateria:
Tempo de
funcionamento da bateria:
Dimensões (CxLxA):
Peso:
Nível de pressão
acústica das emissões:
Vibração:
pl
DC-Motor, 1,2 V
Bateria NIMH 1,2 V
cs
até 100 min
151 x 33 x 35 mm
aprox. 130 g
sk
máx. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
hu
Carregador
Dimensões
com acessórios (CxLxA): 121 x 83 x 64 mm
Peso:
aprox. 105 g
Transformador
Tipo:
Consumo de energia:
Tensão de serviço:
sl
ro
bg
Adaptador 6000
máx. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
ru
O aparelho está isolado e protegido contra interferências.
uk
el
ar
31
PORTUGUÊS BRASIL
de
Funcionamento
Guarde o material da embalagem para um armazenamento ou transporte posterior seguro.
en
fr
it
··
Preparação
ff Controle a integridade do volume de fornecimento.
ff Verifique todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
es
Atenção! Danos causados por alimentação de
tensão errada.
ff Utilize o aparelho exclusivamente com corrente
alternada com a tensão indicada na placa de
características.
pt
Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção
adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
Funcionamento eléctrico
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (Q) do transformador
de ficha na tomada do aparelho (F) (fig. 2ⓐ).
2. Encaixe o transformador de ficha na tomada de rede
(Fig. 2ⓑ).
3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligue-o (Fig. 3) após utilização.
Utilização
Cortar com os pentes encaixáveis
sv
Antes da primeira utilização é necessário um tempo
de carregamento de cerca 2 horas!
O aparelho também pode ser utilizado com um pente
encaixável.
ff Para o ajuste do comprimento de corte o pente encaixável
pode ser ajustado em 5 níveis de encaixe.
ff Quanto mais o pente encaixável for introduzido, mais curto
é o corte.
no
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (K) do transformador
de ficha na tomada do carregador (F) (fig. 4ⓐ).
O comprimento do corte pode então ser regulado de
3 mm (fig. 6ⓐ) até 6 mm (fig. 6ⓑ).
nl
Carregar a bateria
fi
··
tr
··
pl
cs
sk
hu
2. Encaixe o transformador de ficha na tomada de rede
(Fig. 4ⓑ).
3. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(Fig. 3).
4. Coloque o aparelho na estação de carregamento (fig. 4)
ou ligue-o directamente com o transformador de ficha
(fig. 2ⓐ/ⓑ).
··
sl
ro
··
bg
··
ru
uk
O aparelho também pode ser ligado directamente ao transformador de ficha para carregar
(Fig. 2ⓐ/ⓑ).
Através de uma gestão de carga inteligente a
sobrecarga da bateria é evitada.
Durante o carregamento, o LED do interruptor de
ligar/desligar pisca uniformemente. Com a bateria
completamente carregada o LED pisca noutro
cíclo (10 lig. / 1 deslig.).
Após retirar o aparelho do carregador, o indicador
apaga-se após aprox. 15 segundos (modo de
economia de energia).
O tempo de carregamento, até atingir toda a
capacidade, é de no máximo 120 minutos.
Funcionamento com a bateria
1. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligue-o (Fig. 3) após utilização.
··
el
ar
32
Com a bateria completamente carregada, o
aparelho pode ser utilizado até 100 minutos sem
ligação à rede. Esta capacidade será atingida ao
fim de aprox. 5 - 10 ciclos de carregamento.
Colocar e retirar o pente encaixável
1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas no
sentido da seta, até ao batente (Fig. 5ⓐ).
2. O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da
seta (Fig. 5ⓑ).
Conservação
Limpeza e manutenção
Perigo! Choque elétrico devido a infiltrações de
líquido.
ff Desligue o aparelho e retire a ficha da alimentação de corrente antes de iniciar a limpeza e a
conservação.
ff Não mergulhar o aparelho na água!
ff Não deixe entrar líquidos para o interior do
aparelho.
ff Conecte o aparelho à alimentação de corrente
apenas quando estiver completamente seco.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e
os acessórios.
ff Não utilize dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos.
ff Utilize exclusivamente óleos do conjunto de lâminas e produtos de limpeza recomendados pelo
fabricante.
PORTUGUÊS BRASIL
Spray de higiene e óleo do conjunto de lâminas estão
à venda no seu comerciante ou no nosso centro de
serviço.
Spray de higiene:
Número de encomenda 4005-7051
Óleo do conjunto de lâminas (200 ml):
Número de encomenda 1854-7935
ff Retire, após cada utilização, o pente encaixável (fig. 5ⓑ)
e retire o conjunto de lâminas do cárter (fig. 7ⓐ). Elimine
com a escova de limpeza os restos dos cabelos da abertura
do cárter e do conjunto de lâminas (Fig. 8). Pressione adicionalmente a alavanca de limpeza. Deste modo, torna-se
fácil remover restos de cabelo entre o pente da tesoura
e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza (EASY
CLEANING).
ff Mantenha o contacto de carregamento (H) no carregador e
a tomada do aparelho (F) sempre limpo.
ff Limpe o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
ff Limpe o conjunto de lâminas com o spray de higiene.
ff Lubrifique o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de
lâminas (fig. 9).
ff Para uma potência de corte boa e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de lâminas
com frequência.
ff Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência
de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser
substituído.
Substituir o conjunto de lâminas
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um
manuseio incorrecto.
ff Desligue o aparelho e retire a ficha da alimentação de corrente antes de substituir o conjunto
de lâminas.
1. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(Fig. 3) e retire-o da alimentação de corrente.
2. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a caixa em
sentido da seta (fig.7ⓐ). Remova o conjunto de lâminas.
3. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, coloque-o com
o gancho no suporte do cárter e pressione-o no sentido do
cárter até encaixar (Fig. 7ⓑ).
Resolução de problemas
de
Conjunto de lâminas não corta bem.
Conjunto de lâminas puxa.
Período de carga da bateria muito curto.
en
Causa: Conjunto de lâminas está sujo.
ff Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 8/9).
fr
Causa: Conjunto de lâminas com desgaste.
ff Substitua o conjunto de lâminas (fig.7).
it
Ferimentos na pele
es
Causa: Muita pressão exercida na pele.
ff Menos pressão na pele.
pt
Indicação do estado de carga não acende.
Causa: Contato de carregamento/tomada do aparelho está
suja.
ff Limpe o contato de carregamento (E) e a tomada do aparelho (C).
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
ff Certifique-se sobre os contatos impecáveis entre o transformador e a tomada. Verifique o cabo de corrente quanto a
possíveis danos.
ff Verifique a alimentação de corrente.
nl
sv
no
fi
tr
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma eliminação incorreta.
ff Descarregue as baterias antes da eliminação!
ff A eliminação correta ajuda o meio ambiente e
evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Observe as respectivas normas legais em caso de eliminação
do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as
regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos
eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2002/96/
CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE).
O aparelho não deve ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou ecocentros.
Declaração de conformidade
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
Ver página 119.
el
ar
33
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik volgens bestemming
·· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baardhaar en wenkbrauwen bij mensen.
·· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en dieren te scheren.
·· Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
Eisen voor de gebruiker
·· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u vertrouwd met het apparaat.
·· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan
van of aan hen instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat zijn gegeven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
·· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een elektrotechnisch
geschoolde professional die zich aan de elektrotechnische regels
houdt.
Gevaren
Volg deze veiligheidsaanwijzingen op!
Gevaarlijk! Elektrische schokken door schade aan het apparaat en/of de adapter.
ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Gebruik het apparaat ook niet wanneer
het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. In dergelijke gevallen moet
het apparaat ter inspectie en reparatie naar ons Service Center
worden opgestuurd. Elektrische apparaten mogen alleen door
elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden.
sl
ro
bg
ru
uk
Gevaarlijk! Elektrische schokken door binnendringend vocht.
ff Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
el
ar
34
NEDERLANDS
ff Elektrische apparatuur mag nooit in bad of onder de douche
worden gebruikt.
ff Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Vermijd het contact van elektrische apparatuur met water en
andere vloeistoffen.
ff Gebruik en bewaar het apparaat alleen in droge ruimten.
Explosiegevaar!
ff Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar
producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
vrijkomt.
ff Probeer nooit zelf de accu te vervangen.
ff Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen lager
dan 0°C of hoger dan +40°C. Voorkom blootstelling aan direct
zonlicht.
Waarschuwing! Letsel door foutieve behandeling.
ff Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
snijkop.
ff Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door foutieve voeding.
ff Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Voorzichtig! Schade door foutieve behandeling.
ff Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
ff Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter.
Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveonderdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
ff Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
ff Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het netsnoer worden vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden
gebruikt.
35
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
NEDERLANDS
ff Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan
het snoer of aan het apparaat zelf.
ff Wikkel het snoer niet om het apparaat.
ff De stroomkabel en het apparaat moeten verwijderd worden
gehouden van hete oppervlakken.
ff Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden opgeladen of bewaard.
ff Gebruik geen wegwerpbatterijen. Laat de accu’s alleen maar in
een Service Center vervangen.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
Algemene gebruikersinstructies
Productbeschrijving
ff U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen
hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
ff Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product
en bewaar haar goed op een plek waar ze gemakkelijk te
bereiken is.
ff Voeg de gebruiksaanwijzing bij als u het apparaat aan derden doorgeeft.
ff Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van
nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de
nationale bepalingen voorrang.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar
lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
sk
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
hu
sl
ro
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een
gezondheidsrisico.
bg
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
ru
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
uk
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
1.
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven
volgorde uit.
el
ar
36
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
Snijkop
Aan-/Uitschakelaar met geïntegreerde laadniveauweergave
Apparaatbus
Oplaadstandaard
Oplaadcontact
Oplaadstandaardbus
Olie voor de snijkop
Reinigingsborstel
Opzetkam
Adapter
Apparaataansluitstekker
Technische gegevens
Handapparaat
Motor:
Accu:
Gebruiksduur op accu:
Afmetingen (lxbxh):
Gewicht:
Geluidsdruk:
Trillingen:
DC-motor, 1,2 V
NIMH-accu 1,2 V
tot 100 min
151 x 33 x 35 mm
ca. 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Oplaadstandaard
Afmetingen
met accessoires (lxbxh): 121 x 83 x 64 mm
Gewicht:
ca. 105 g
Adapter
Type:
adapter 6000
Opgenomen vermogen: max. 12 W
Netspanning:
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat
voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de
machinerichtlijn 2006/42/EG.
NEDERLANDS
Gebruik
Gebruik op netvoeding
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen of vervoeren.
ff Controleer of de levering compleet is.
ff Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Betrouwbaarheid
Voorzichtig! Schade door foutieve voeding.
ff Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom
met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
Het apparaat moet ca. 2 uur worden opgeladen alvorens het in gebruik te nemen.
1. Steek de apparaat-aansluitstekker (K) van de adapter in de
oplaadstandaardbus (F) (afb. 4ⓐ).
··
··
U kunt het apparaat ook direct op de adapter aansluiten om het op te laden (afb. 2ⓐ/ⓑ).
Door intelligent oplaadmanagement wordt voorkomen dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 4ⓑ).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3).
4. Plaats het apparaat in het oplaadstation (afb. 4) of sluit het
direct aan op de adapter (afb. 2ⓐ/ⓑ).
··
··
··
Tijdens het opladen knippert de groene led van
de aan-/uitschakelaar. Als de accu volledig is
opgeladen, knippert de led in een andere cyclus
(10 aan / 1 uit)
Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is
genomen, gaat de weergave na ca. 15 seconden
uit (energiezuinige modus).
De oplaadtijd totdat de volledige capaciteit is
bereikt, bedraagt maximaal 120 minuten.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3).
·· Als de accu volledig is opgeladen, kan het
apparaat max. 100 minuten zonder netvoeding
gebruikt worden. Deze capaciteit wordt na ca. 5 10 oplaadcycli bereikt.
·· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
1. Steek de apparaataansluitstekker (Q) van de adapter in de
apparaatbus (F) (afb. 2ⓐ).
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 2ⓑ).
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3).
de
en
fr
it
Bediening
Knippen met een opzetkam
Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam.
ff Om de snijlengte van de opzetkam in te stellen is de opzetkam in 5 standen te zetten.
ff Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter
de kniplengte.
De kniplengte kan zo van 3 mm (afb. 6ⓐ) tot 6 mm
(afb. 6ⓑ) ingesteld worden.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de
stootnok op de snijkop (afb. 5ⓐ).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting
te verschuiven (afb. 5ⓑ).
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
Onderhoud
Reiniging en onderhoud
Gevaarlijk! Elektrische schokken door binnendringend vocht.
ff Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens u met reiniging en onderhoud begint.
ff Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
ff Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
ff Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer
aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen
aan het apparaat en de accessoires.
ff Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
ff Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd wordt.
Snijkopolie en hygiënespray kunt u via uw dealer of
ons Service Center bestellen.
Hygiënespray:
Best. nr. 4005-7051
Snijkopolie (200 ml): Best. nr. 1854-7935
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
37
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
ff Verwijder telkens na gebruik de opzetkam (afb. 5ⓑ) en klap
de snijkop weg van de behuizing (afb. 7ⓐ). Verwijder de
haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de
behuizing en van de snijkop (afb. 8). Druk bovendien op de
reinigingshendel. Zo kunt u de haarresten tussen de scheerkam en het scheermes gemakkelijk met de reinigingsborstel
verwijderen (EASY CLEANING).
ff Houd het oplaadcontact (H) aan de oplaadstandaard en de
apparaatbus (F) steeds schoon.
ff Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht
vochtige doek af.
ff Reinig de snijkop met de hygiënespray.
ff Olie de snijkop met de snijkopolie (afb. 9).
ff Voor goed en langdurig knippen is het van belang
de snijkop veelvuldig te oliën.
ff Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de snijcapaciteit
afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
pt
nl
sv
De snijkop vervangen
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door
foutieve behandeling.
ff Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de snijkop te vervangen.
no
fi
tr
pl
cs
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3)
en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing
af (afb. 7ⓐ). Verwijder de messen.
3. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de
haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in
de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 7ⓑ).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht.
De snijkop loopt met horten en stoten.
De accuduur is te kort.
Oorzaak: De snijkop is vuil.
ff Reinig en olie de snijkop (afb. 8/9).
Oorzaak: De snijkop is versleten.
ff Vervang de snijkop (afb. 7).
Huidletsel
Oorzaak: Te veel druk op de huid.
ff Minder druk op de huid.
Accu-indicator brandt niet.
Oorzaak: Oplaadcontact/apparaatbus is vuil.
ff Reinig het oplaadcontact (E) en de apparaatbus (C).
Oorzaak: Defecte voeding.
ff Controleer of de adapter goed contact maakt met het stopcontact. Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
ff Controleer de stroomvoorziening.
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade als het apparaat aan
het einde van de levensduur verkeerd wordt
afgedankt.
ff Ontlaad accu‘s alvorens ze af te danken!
ff Door het apparaat volgens de voorschriften af
te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor
mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften als u het apparaat aan het
einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektronische apparaten in de EG:
sk
hu
Binnen de EG gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn
gebaseerd op EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de
gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven
of als huisvuil worden afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra
inleveren.
sl
ro
bg
ru
Conformiteitsverklaring
uk
Zie pag. 119.
el
ar
38
SVENSKA
Allmänna säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
·· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt
hår, skägg och ögonbryn.
·· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
·· Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
Krav på användaren
·· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta
dig med apparaten.
·· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av personer som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa personer får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvisning
om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfaren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan
komma åt apparaten för att leka med den.
·· Reparationer av apparaten får endast utföras av en utbildad elektriker
enligt det elektrotekniska regelverket!
Risker
Följ säkerhetsanvisningarna nedan!
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/
kontaktkopplingsnätdelen.
ff Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopplingsnätdelen är skadad. Använd inte heller apparaten om den
inte fungerar korrekt, om den är skadad eller om den har fallit i vatten. Skicka i så fall apparaten till vårt servicecenter för
inspektion och reparation. Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning.
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
ff Ta aldrig i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
ff Elektriska apparater får inte användas i badkar eller i duschen.
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
39
SVENSKA
ff Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Undvik att elektriska apparater kommer i kontakt med vatten och andra vätskor.
ff Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
de
en
fr
Explosionsrisk!
ff Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs.
ff Försök aldrig byta batteriet själv.
ff Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över
+40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus.
it
es
pt
nl
Varning Personskador till följd av olämpligt handhavande.
ff Apparaten ska aldrig användas med skadad klippsats eftersom
det kan orsaka personskador.
ff Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
sv
no
fi
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
ff Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten.
tr
pl
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
ff Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
ff Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid
leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta
kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhållas via vårt servicecenter.
ff Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
ff Bär aldrig apparaten i sladden och använd aldrig sladden som
handtag.
ff Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontakten ur eluttaget.
ff Linda inte sladden kring apparaten.
ff Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
ff Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd.
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
40
SVENSKA
ff Använd inte engångsbatterier. Batterierna får endast bytas av
servicecentret.
Allmänna råd till användaren
Produktbeskrivning
ff Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa
igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
ff Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten
och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
ff Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts
till en ny ägare.
ff Vid konflikter med nationella säkerhetsbestämmelser eller
riktlinjer är det de nationella bestämmelserna som ska
följas.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Information för användning av bruksanvisningen
Förklaring av symboler och anvisningar
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personskador
eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
1.
Genomför dessa handlingar i den turordning som
anges.
de
en
fr
it
Beskrivning av delarna (fig. 1)
Klippsats
Strömbrytare med inbyggd laddningsindikator
Apparatens uttag
Laddningsställ
Laddningskontakt
Laddningsställets uttag
Olja till klippsatsen
Rengöringsborste
Kam
Kontaktkopplingsnätdel
Apparatkontakt
es
pt
nl
sv
no
Tekniska uppgifter
Handhållen apparat
Drivning:
DC-motor, 1,2 V
Batteri:
NiMH-batteri 1,2 V
Driftslängd batteri:
upp till 100 min
Mått (LxBxH):
151 x 33 x 35 mm
Vikt:
ca. 130 g
Ljudtrycksnivå:
max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration:
< 2,5 m/s2
fi
tr
pl
Laddningsställ
Mått
med tillbehör (LxBxH): 121 x 83 x 64 mm
Vikt:
ca. 105 g
cs
sk
Kontaktkopplingsnätdel
Typ:
adapter 6000
Effektförbrukning:
max. 12 W
Driftsspänning:
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
hu
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven
i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/
EG, i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG och i Maskindirektivet
2006/42/EG.
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
41
SVENSKA
de
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare
förvaring eller transport.
en
fr
it
ff Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
ff Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
es
pt
nl
sv
no
Laddning av batterier
Före första användning måste batterierna laddas
under ca 2 timmar.
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (K) i laddningsställets uttag (F) (fig. 4ⓐ).
··
fi
tr
pl
cs
··
··
··
hu
··
sl
bg
Maskinen kan også koples direkte til nettdelen for
opplading (fig. 2ⓐ/ⓑ).
Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres
det at batteriet lades opp for mye.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4ⓑ).
3. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3).
4. Placera apparaten i laddningsstationen (fig. 4) eller anslut
den direkt med kontaktkopplingsnätdelen (fig. 2ⓐ/ⓑ).
sk
ro
Varning! Skador till följd av felaktig
strömspänning.
ff Apparaten får endast användas med växelström,
med den spänning som anges på typskylten.
Under laddningen blinkar LED-indikatorn på
strömbrytaren. Vid fullt uppladdat batteri blinkar
LED-indikatorn i en annan cykel (10 på / 1 av).
När apparaten har tagits ut ur laddningsstället slocknar indikatorn efter ca 15 sekunder
(strömsparläge).
Laddningstiden till dess att full kapacitet har uppnåtts, uppgår då upp till 120 minuter.
Batteridrift
1. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av
apparaten efter användning (fig. 3).
··
ru
··
uk
el
ar
42
Om batteriet är fulladdat kan apparaten användas i upp till 100 minuter utan att vara ansluten
till elnätet. Denna kapacitet uppnås efter 5-10
laddningscykler.
Om klippsatsen inte sköts på rätt sätt, kan dess
livslängd reduceras avsevärt.
Användning med nätström
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (Q) i apparatens uttag (F) (fig. 2ⓐ).
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2ⓑ).
3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av
apparaten efter användning (fig. 3).
Användning
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med en kam.
ff För att ställa in klipplängden kan kammen ställas in i 5
lägen.
ff Ju längre kammen skjuts in, desto kortare blir klipplängden.
På så sätt kan klipplängden justeras från 3 mm
(fig. 6ⓐ) till 6 mm (fig. 6ⓑ).
Sätt på / ta av kammen
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 5ⓐ).
2. Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning
(fig. 5ⓑ).
SVENSKA
Underhåll
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande
vätska.
ff Stäng av apparaten och bryt strömförsörjningen
innan du börjar rengöra och sköta apparaten.
ff Sänk inte ned apparaten i vatten!
ff Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
ff Apparaten måste vara helt torr innan den ansluts
till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador på grund av aggressiva
kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och
tillbehören.
ff Använd inga lösningsmedel eller slipmedel.
ff Använd endast de rengöringsmedel och den klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar.
Hygienspray och klippsatsolja kan du köpa hos din
återförsäljare eller från vårt servicecenter.
Hygienspray:
Best. nr. 4005-7051
Klippsatsolja (200 ml): Best. nr. 1854-7935
ff Ta alltid av kammen efter användning (fig. 5ⓑ) och ta av
klippsatsen från huset (fig. 7ⓐ). Ta bort hår från klippsatsen
och från öppningen i huset med rengöringsborsten (fig. 8).
Tryck sedan på rengöringsspaken. Så kan man med rengöringsborsten på ett enkelt sätt avlägsna hårrester mellan
kammen och knivarna (EASY CLEANING).
ff Håll alltid laddningskontakten (H) vid laddningsstället och
apparatens uttag (F) rena.
ff Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa.
ff Rengör klippsatsen med hygiensprayet.
ff Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 9).
ff För en god och långvarig klippförmåga är det viktigt att smörja klippsatsen ofta.
ff Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och
smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
Byte av klippsatsen
Varning Personskador och materiella skador till
följd av olämpligt handhavande.
ff Stäng av apparaten och bryt strömförsörjningen
innan du byter ut klippsatsen.
1. Stäng av apparaten med hjälp av strömbrytaren (fig. 3) och
koppla från strömförsörjningen.
2. Tryck bort klippsatsen från huset, i pilens riktning (fig. 7ⓐ).
Ta av klippsatsen.
3. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och
tryck fast den i riktning mot huset (fig. 7ⓑ).
Felsökning
de
Klippsatsen skär dåligt.
Klippsatsen hugger.
Batteriet laddas ur för snabbt.
en
Orsak: Klippsatsen är smutsig.
ff Rengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9).
fr
Orsak: Klippsatsen är sliten.
ff Byt ut klippsatsen (fig. 7).
it
Hudskador
es
Orsak: För högt tryck mot huden.
ff Minska trycket mot huden.
pt
Laddningsindikatorn lyser inte.
Orsak: Laddningskontakten/uttaget är smutsigt.
ff Rengör laddningskontakten (E) och apparatens uttag (C).
nl
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
ff Försäkra att kontakten mellan kontaktkopplingsnätdelen och
eluttaget är god. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
ff Kontrollera strömförsörjningen.
sv
no
fi
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig
kassering.
ff Ladda ur batteriet innan det kastas!
ff En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av
apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska
apparater i den Europeiska gemenskapen:
tr
pl
cs
sk
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för
kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk,
som bygger på EU-direktiv 2002/96/EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten
inte längre kasseras som hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala
uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
hu
sl
ro
bg
Förklaring om överensstämmelse
ru
Se sida 119.
uk
el
ar
43
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Generelle sikkerhetsinstrukser
Forskriftsmessig bruk
·· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyenbryn på mennesker.
·· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på
dyr.
·· Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
Krav til brukeren
·· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen for første gang, og gjør deg fortrolig med maskinen.
·· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder
også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer
under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes
under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
·· Reparasjoner på maskinen skal kun utføres av en autorisert elektriker i
samsvar med gjeldende elektrotekniske regler!
Risikoer
Overhold sikkerhetsinstruksjonene nedenfor!
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på maskinen/nettdelen.
ff Maskinen må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er
skadet. Maskinen må heller ikke brukes hvis den ikke fungerer
forskriftsmessig, hvis den er skadet, eller hvis den har falt ned i
vann. I slike tilfeller må apparatet sendes inn til vårt servicesenter for inspeksjon og reparasjon. Elektriske apparater skal bare
repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning.
hu
sl
ro
bg
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
ff Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat
som har falt ned i vann. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
ff Elektriske apparater skal aldri brukes i badekaret eller under
dusjen.
ru
uk
el
ar
44
NORSK
ff Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Unngå
at elektriske apparater kommer i kontakt med vann og andre
væsker.
ff Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom.
de
en
fr
Eksplosjonsfare!
ff Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen.
ff Forsøk aldri å skifte ut batteriet selv.
ff Apparatet må ikke utsettes for temperaturer under 0 °C eller
over +40 °C i lengre perioder. Unngå at det utsettes for direkte
sollys.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
ff Du må aldri bruke maskinen hvis det finnes skader på knivsettet.
Dette for å beskytte mot personskader.
ff Slå alltid av maskinen før du legger den fra deg, fordi maskinen
eller kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
ff Du må bare bruke maskinen med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten.
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
ff Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
ff Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er
med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med
originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter.
ff Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem.
ff Ikke hold fast i strømkabelen for å bære apparatet, og ikke bruk
kabelen som håndtak.
ff Du må aldri dra i strømkabelen eller i selve maskinen for å kople
den fra stikkontakten.
ff Strømkabelen skal ikke vikles rundt maskinen.
ff Hold strømkabelen og maskinen på avstand fra varme overflater.
45
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
NORSK
ff Ikke lad opp eller oppbevar apparatet med vridd kabel eller
kabel med knekk.
ff Ikke bruk engangsbatterier. Sørg for at de oppladbare batteriene
kun skiftes ut på et servicesenter.
de
en
fr
it
Generelle instrukser for brukeren
Produktbeskrivelse
sv
ff Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest
gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
ff Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og
oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
ff Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir maskinen
videre til en annen person.
ff Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller –
instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes.
no
Forklaring av symboler og merknader
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
es
pt
nl
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig
personskade eller døden som følge.
fi
tr
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller
døden som følge.
pl
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
cs
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
sk
hu
sl
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
1.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
ro
Betegnelse på delene (fig. 1)
Knivsett
PÅ/AV-bryter med integrert ladestatusindikator
Apparatkontakt
Ladestativ
Ladekontakt
Ladestativkontakt
Olje for knivsettet
Rengjøringsbørste
Distansekam
Nettdel
Maskintilkoplingsplugg
Tekniske data
Håndenhet
Drivenhet:
Batteri:
Brukstid batteri:
Dimensjoner (LxBxH):
Vekt:
Emisjonslydtrykksnivå:
Vibrasjoner:
DC-motor, 1,2 V
NIMH-batteri 1,2 V
inntil 100 min
151 x 33 x 35 mm
ca. 130 g
maks. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Ladestativ
Dimensjoner
med tilbehør (LxBxH): 121 x 83 x 64 mm
Vekt:
ca. 105 g
Nettdel
Type:
Opptatt effekt:
Driftsspenning:
adapter 6000
maks. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller
kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EF, lavspenningsdirektivet 2006/95/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
bg
ru
uk
el
ar
46
NORSK
Bruk
Nettdrift
Forberedelse
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på
senere sikker oppbevaring eller transport.
ff Kontroller at leveringen er komplett.
ff Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil
spenningsforsyning.
ff Du må bare bruke maskinen med vekselstrøm
med den spenning som er angitt på merkeplaten.
Opplading av akkumulatoren
Før apparatet kan tas i bruk for første gang, kreves
det en ladetid på ca. 2 timer!
1. Stikk nettdelens maskintilkoplingsplugg (K) inn i ladestativkontakten (F) (fig. 4ⓐ).
··
··
Maskinen kan også koples direkte til nettdelen for
opplading (fig. 2ⓐ/ⓑ).
Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres
det at batteriet lades opp for mye.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4ⓑ).
3. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. . 3).
4. Sett maskinen i ladestasjonen (fig. 4), eller kople den
direkte til nettdelen (fig. 2ⓐ/ⓑ).
··
··
··
Under ladingen blinker lysdioden i PÅ/AV-bryteren
regelmessig. Når batteriet er oppladet, blinker lysdioden i en annen syklus (10 på / 1 av).
Når maskinen er tatt ut av ladestativet,
slukkes indikatoren etter ca. 15 sekunder
(strømsparemodus).
Oppladingstiden fram til det oppladbare batteriet
på nytt har fått full kapasitet beløper seg til inntil
120 minutter.
Batteridrift
1. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/
AV-bryter (fig. 3).
··
··
Maskinen kan brukes i inntil 100 minutter uten
å være tilkoplet nettet når akkumulatoren er fullt
oppladet. Denne kapasiteten oppnås etter ca. 5 –
10 ladesykluser.
Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden
bli betraktelig redusert.
1. Stikk nettdelens maskintilkoplingsplugg (Q) inn i apparatkontakten (F) (fig. 2ⓐ).
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2ⓑ).
3. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/AVbryter (fig. 3).
Betjening
de
en
fr
it
Klippe med distansekammer
Maskinen kan også brukes med distansekam.
ff Distansekammen kan stilles inn i 5 låsbare trinn for å stille
inn klippelengden.
ff Jo lenger inn distansekammen skyves, desto kortere blir
klippelengden.
es
pt
nl
Klippelengden kan stilles inn fra 3 mm (fig. 6ⓐ) til
6 mm (fig. 6ⓑ).
sv
Sette på / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 5ⓐ).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den
vei pilen viser (fig. 5ⓑ).
no
fi
tr
Vedlikehold
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn
i maskinen.
ff Slå av maskinen og kople den fra strømforsyningen før du begynner arbeidet med rengjøring
og stell.
ff Ikke dypp maskinen i vann!
ff La ikke noen form for væske trenge inn i maskinen.
ff Du må bare kople maskinen til strømforsyningen
igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive
kjemikalier.
Aggresive kjemikalier kan medføre skader på maskinen og tilbehøret.
ff Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
ff Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Knivsettolje og hygienespray kan du få kjøpt hos din
forhandler eller hos vårt servicesenter.
Hygienespray:
Best. nr. 4005-7051
Knivsettolje (200 ml): Best. nr. 1854-7935
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
47
NORSK
de
en
fr
it
es
ff Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 5ⓑ), og vipp
knivsettet bort fra huset (fig. 7ⓐ). Fjern hårrestene fra knivsettet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med rengjøringsbørsten (fig. 8). Press i tillegg inn rengjøringshendelen.
På denne måten kan man enkelt og greitt fjerne hårrestene
mellom klippekammen og klippekniven med rengjøringsbørsten (EASY CLEANING).
ff Hold alltid ladekontakten (H) på ladestativet og apparatkontakten (F) rene.
ff Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig klut.
ff Rengjør knivsettet med hygienespray.
ff Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 9).
ff Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å
opprettholde en god og langvarig klippeytelse.
ff Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig
rengjøring og smøring med olje, bør man skifte
ut knivsettet.
pt
nl
sv
tr
pl
cs
Knivsettet klipper dårlig.
Knivsettet lugger.
Batteriets brukstid er for kort.
Årsak: Knivsettet er tilsmusset.
ff Rengjør knivsettet og sett det inn med olje (fig. 8/9).
Årsak: Knivsettet er slitt.
ff Skift ut knivsettet (fig. 7).
Skader på hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
ff Svakere press mot huden.
Ladestatusindikatoren lyser ikke.
Årsak: Ladekontakt/apparatkontakt er tilsmusset.
ff Rengjør ladekontakten (E) og apparatkontakten (C).
Utskiftning av knivsettet
Årsak: Defekt strømforsyning.
ff Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nettdelen og stikkontakten. Kontroller strømkabelen med tanke på
eventuelle skader.
ff Kontroller strømforsyningen.
1. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. . 3) og ople den
fra strømforsyningen.
2. Press knivsettet bort fra huset den vei pilen viser (fig. 7ⓐ).
Ta ut knivsettet.
3. Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken
inn i festet på huset og presses inn til det smekker i lås i
huset (fig. 7ⓑ).
Avfallsbehandling
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
ff Slå av maskinen og kople den fra strømforsyningen før du skifter ut knivsettet.
no
fi
Utbedring av feil
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
ff Sørg for at akkumulatorene er utladet før de
deponeres!
ff Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på
mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende
maskinen inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
sk
hu
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2002/96/
EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
hvordan elektrisk drevne maskiner skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste
maskinen i kommunalt avfall eller husholdningsavfall.
Maskinen kan leveres inn gratis til kommunale deponier eller anlegg for gjenvinning av materialer.
sl
ro
bg
ru
Samsvarserklæring
Se side 119.
uk
el
ar
48
SUOMI
Yleiset turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
·· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja
kulmakarvojen leikkaamiseen.
·· Käytä eläinten karvojen leikkuukonetta ainoastaan eläinten karvojen ja
turkin leikkaamiseen.
·· Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
·· Lue käyttöohje täydellisesti läpi ja tutustu laitteeseen ennen
ensikäyttöönottoa.
·· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi
(mukaan luettuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu laitteen käyttämiseen vaadittavaa
tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain sellaisen
henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteen kanssa.
·· Laitteen parissa suoritettavat korjaukset saavat suorittaa vain sähköammattilaiset sähköteknisten sääntöjen mukaisesti!
Vaarat
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita!
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Vaara! Laitteessa/pistokekytkentäosassa olevista vauriosta
aiheutuva sähköisku.
ff Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistokekytkentäosan kanssa. Älä myöskään käytä laitetta, jos se ei toimi
määräystenmukaisesti, jos se on viallinen, tai jos se on pudonnut veteen. Lähetä laite tällaisissa tapauksissa huoltokeskuksemme tarkastettavaksi ja huollettavaksi. Sähkölaitteita saavat
huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset.
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
ff Älä missään tapauksessa koske veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
49
SUOMI
ff Älä milloinkaan käytä sähkölaitteita kylpyammeessa tai
suihkussa.
ff Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Vältä sähkölaitteiden kosketusta
veteen ja muihin nesteisiin.
ff Käytä laitetta ja säilytä laite vain kuivissa tiloissa.
de
en
fr
it
Räjähdysvaara!
ff Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu
happea.
ff Älä yritä vaihtaa akkua itse.
ff Laitetta ei saa jättää pidemmäksi aikaa alle 0°C tai yli +40°C
lämpötiloihin. Suoraa auringonsäteilyä on vältettävä.
es
pt
nl
sv
no
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset.
ff Älä loukkaantumisilta suojautumiseksi koskaan käytä laitetta
leikkuusarjan ollessa vaurioitunut.
ff Kytke laite aina pois päältä ennen sen alas asettamista, koska
laitteen tärinä voi saada sen putoamaan.
fi
tr
pl
cs
sk
hu
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla
jännitteellä.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
ff Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita.
ff Käytä laitteen lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
pistokekytkentäosaa. Vaihda vialliset pistokekytkentäosat vain
alkuperäisiin varaosiin, joita voit hankkia huoltokeskuksemme
välityksellä.
ff Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
ff Älä kanna laitetta virtajohdosta, äläkä irrota laitetta virtapistokkeesta vetämällä johdosta.
ff Laitetta irrottaessasi älä vedä koskaan verkkokaapelista tai itse
laitteesta.
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
50
SUOMI
ff Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille.
ff Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
ff Älä lataa tai säilytä laitetta johdon ollessa kiertyneenä tai
taittuneena.
ff Älä käytä kertakäyttöparistoja. Anna akut vaihdettaviksi ainoastaan huoltokeskuksessa.
de
en
fr
it
es
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Tuotteen kuvaus
pt
ff Ennen kuin otat laitteen käyttöön enismmäistä kertaa, sinun
on täytynyt lukea ja ymmärtää käyttöohje täydellisesti.
ff Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kunnossa ja saatavilla.
ff Liitä tämä käyttöohje mukaan kolmansille osapuolille luovuttamisen yhteydessä.
ff Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuusmääräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia
asetuksia.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
nl
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
Symbolien ja ohjeiden selitys
VAARA
Sähköiskusta aiheutuva vaara, jonka seurauksena voi
olla vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava
ruumiinvamma tai kuolema..
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai
terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
1.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
Osien nimitys (Kuva 1)
Leikkuusarja
Päälle-/Pois-kytkin integroidulla lataustilan näytöllä
Laitteen pistorasia
Latausalusta
Latauskosketin
Latausalustakotelo
Leikkuusarjan öljy
Puhdistusharja
Kiinnityskampa
Pistokekytkentäosa
Laiteliitäntäpistoke
sv
no
fi
tr
Tekniset tiedot
Käsin pidettävä laite
Käyttölaite:
Akku:
Akun käyttöaika:
Mitat (PxLxK):
Paino:
Äänitaso:
Tärinä:
pl
DC-moottori, 1,2 V
NIMH-akku 1,2 V
enintään 100 min
151 x 33 x 35 mm
n. 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
cs
sk
hu
Latausalusta
Mitat
lisätarvikkeilla (PxLxK): 121 x 83 x 64 mm
Paino:
n. 105 g
Pistokekytkentäosa
Tyyppi:
Tehonkulutus:
Käyttöjännite:
sl
ro
Adapteri 6000
max. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
bg
ru
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite
täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EUdirektiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin 2006/95/EY ja
Konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
uk
el
ar
51
SUOMI
de
Käyttö
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista
varastointia tai kuljetusta varten.
en
fr
ff Tarkasta toimituksen täydellisyys.
ff Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
it
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen
ilmoitetulla jännitteellä.
es
pt
nl
sv
Akun lataaminen
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa vaaditaan n. 2
tunnin latausaika!
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (K) latausalustakoteloon (F) (Kuva 4ⓐ).
··
no
fi
tr
pl
··
2. Kytke pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 4ⓑ).
3. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 3).
4. Aseta laite latausasemaan (Kuva 4) tai liitä se suoraan pistokekytkentäosaan (Kuva 2ⓐ/ⓑ).
··
cs
··
sk
hu
sl
ro
··
uk
el
ar
Latauksen aikana Päälle-Pois -kytkimen LED vilkkuu tasaisesti. Akun ollessa ladattu täyteen LED
vilkkuu toisessa jaksossa (10 päällä / 1 pois).
Kun laite on otettu pois latausalustasta, näyttö
sammuu n. 15 sekunnin kuluttua (virransäästötila).
Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen on
enintään 120 minuuttia.
Akkukäyttö
1. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3).
··
bg
ru
Laite voidaan kytkeä myös suoraan pistokekytkentäosaan ladattavaksi (Kuva 2ⓐ/ⓑ).
Älykkäällä latauksen hallinnalla estetään akun
ylilatautuminen.
··
Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla jopa 100
minuuttia ilman verkkoliitäntää. Tämä kapasiteetti
saavutetaan n. 5 - 10 latausjakson kuluttua.
Leikkuusarjan hoidon ollessa riittämätöntä käyttöikä voi huomattavasti pienentyä.
Verkkokäyttö
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (Q) pistorasiaan (F) (Kuva 2ⓐ).
2. Kytke pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 2ⓑ).
3. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3).
52
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kinnityskamman kanssa.
ff Leikkuupituuden säätämiseksi kiinnityskamman voi säätää
5 lukitusportaalla.
ff Mitä enemmän kiinnityskampaa työnnetään sisään, sitä
lyhyemmäksi leikkuupituus tulee.
Leikkuupituutta voidaan säätää 3 mm (Kuva 6ⓐ) 6 mm (Kuva 6ⓑ).
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan vasteeseen saakka (Kuva 5ⓐ).
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä nuolensuuntaisesti (Kuva 5ⓑ).
Kunnossapito
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva
sähköisku.
ff Kytke laite pois päältä ja irrota se virransyötöstä,
ennen kuin aloitat puhdistuksen ja hoidon.
ff Älä kastele laitetta!
ff Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
ff Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat
vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja
lisätarvikkeita.
ff Älä käytä liuotus- tai pesuaineita.
ff Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Hygieniasuihkeen ja leikkuusarjaöljyn voit saada myyjäliikkeestä tai asiakaspalvelukeskuksestamme.
Hygieniasuihke:
Tilausnumero 4005-7051
Leikkuusarjaöljy (200 ml): Tilausnumero 1854-7935
ff Irrota jokaisen käytön jälkeen kiinnityskampa (Kuva 5ⓑ)
ja laske leikkuusarjaalas kotelosta (Kuva 7ⓐ). Poista hiusjätteet puhdistusharjalla koteloaukosta ja leikkuusarjasta
(Kuva 8). Paina lisäksi puhdistusvipua. Näin voit poistaa
yksinkertaisesti hiusjätteet puhdistusharjalla leikkuukamman
ja leikkuuterän väliltä (EASY CLEANING).
ff Pidä latausalustassa oleva latauskosketin (H) ja pistorasia
(F) aina puhtaina.
ff Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla.
ff Puhdista leikkuusarja hygieniasuihkeella.
ff Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 9).
SUOMI
ff Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein.
ff Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttöajan jälkeen huolimatta säännöllisestä puhdistuksesta ja öljyämisestä, leikkuusarja on vaihdettava.
Leikkuusarjan vaihtaminen
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
ff Kytke laite pois päältä ja irrota se virransyötöstä,
ennen kuin vaihdat leikkuusarjan.
1. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 3) ja
irrota se virransyötöstä.
2. Paina leikkuusarjaa nuolen suuntaan pois päin kotelosta
(Kuva 7ⓐ). Irrota leikkuusarja.
3. Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla
salpa kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla
koteloon lukitukseen saakka (Kuva 7ⓑ).
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen yhteydessä.
ff Pura akut ennen hävittämistä!
ff Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä
ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisen tapauksessa kulloisiakin laillisia
määräyksiä.
Tieotoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisille laitteille
määrätään hävittäminen sähkölaitteiden hävittämistä
(WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2002/96/EY perustuvien kansallisten säädösten kautta. Tämän jälkeen
laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjätteiden kanssa.
Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa heikosti.
Leikkuusarja nyppii.
Akun toiminta-aika on liian lyhyt.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut.
ff Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 8/9).
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
Yhdenmukaisuusvakuutus
fi
Katso sivu 119.
tr
Syy: Leikkuusarja on kulunut.
ff Vaihda leikkuusarja (Kuva 7).
pl
Ihovauriot
cs
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
ff Heikompi ihoon kohdistuva paine.
sk
Lataustilan näyttö ei pala.
Syy: Latauskosketin/pistorasia on likaantunut.
ff Puhdista latauskosketin (E) ja pistorasia (C).
hu
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
ff Varmista pistokekytkentäosan ja pistorasian moitteeton liittyvyys. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
ff Tarkasta virransyöttö.
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
53
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Genel güvenlik uyarıları
Usulüne uygun kullanım
·· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
·· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
·· Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
Kullanıcıdan beklentiler
·· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
·· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanılması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça,
bedensel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi
ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir.
Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır.
·· Cihazdaki onarımlar sadece eğitimli elektrik uzmanları tarafından ve
elektrik tekniği kurallarına uygun olarak yapılmalıdır!
Tehlikeler
Aşağıdaki güvenlik uyarılarına dikkat edin!
Tehlike! Cihaz/fişli besleme bloğundaki hasarlar nedeniyle
elektrik çarpması.
ff Elektrik kablosu veya fişli besleme bloğu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya
suya düştüğü hallerde de cihazı kullanmayın. Böylesi durumlarda cihazı kontrol veya onarım için müşteri servis merkezimize
gönderin. Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış
uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
hu
sl
ro
bg
ru
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
ff Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın. Derhal
elektrik fişini çekin.
ff Elektrikli cihazları kesinlikle küvette veya duş altında
kullanmayın.
uk
el
ar
54
TÜRKÇE
ff Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Elektrikli cihazların su ve başka
sıvılarla temas etmesini önleyin.
ff Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın.
Patlama tehlikesi!
ff Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
ff Bataryayı kendiniz değiştirmeyi denemeyin.
ff Cihazı, 0°C altında veya +40°C üzerindeki sıcaklıklara uzun süre
maruz bırakmayın. Direkt güneş ışınlarından kaçının.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
ff Yaralanmalara karşı korunmak için, kesme takımı hasarlıyken
cihazı kesinlikle kullanmayın.
ff Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar.
ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
ff Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
ff Cihazı şarj etmek için, sadece teslimat kapsamında bulunan fişli
besleme bloğunu kullanın. Arızalı fişli besleme bloklarını, sadece
Servis Merkezimizden temin edebileceğiniz orijinal yedek parçalarla değiştirin.
ff Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
ff Cihazı taşımak için elektrik kablosundan tutmayın ve kabloyu
kulp olarak kullanmayın.
ff Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu
veya cihazın kendisini çekmeyin.
ff Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
ff Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
ff Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
şarj veya muhafaza etmeyin.
55
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
TÜRKÇE
ff Şarj edilmesi mümkün olmayan pilleri kullanmayın. Bataryaların
sadece servis merkezinde değiştirilmesini sağlayın.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
Genel kullanıcı bilgileri
Ürün açıklaması
ff Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan
sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
ff Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin
ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
ff Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
ff Ulusal güvenlik düzenlemeleri veya talimatlarıyla uyuşmazlık olması durumunda, ulusal direktiflere uyulmalıdır.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
Sembol ve bilgi açıklaması
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike.
no
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek patlama tehlikesi.
fi
tr
pl
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı
uyarı.
cs
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
sk
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
hu
sl
Bir işlem yapmanız talep edilir.
1.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
Parçaların tanımı (Şekil 1)
Kesme takımı
Entegre şarj durumu göstergeli Açma/Kapama şalteri
Şarj duyu
Şarj bloğu
Şarj kontağı
Şarj bloğu duyu
Kesme takımı için yağ
Temizleme fırçası
Tarak adaptörü
Fişli besleme bloğu
Cihaz bağlantı fişi
Teknik bilgiler
El cihazı
Tahrik:
Batarya:
Bataryanın çalışma süresi:
Boyutlar (UxGxY):
Ağırlık:
Emisyon ses basıncı seviyesi:
Titreşim:
DC motor, 1,2 V
NIMH batarya 1,2 V
100 dakikaya kadar
151 x 33 x 35 mm
yaklaşık 130 g
maks. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Şarj bloğu
Boyutlar
aksesuarla birlikte (UxGxY):
Ağırlık:
121 x 83 x 64 mm
yaklaşık 105 g
Fişli besleme bloğu
Tip:
Güç tüketimi:
Çalışma gerilimi:
Adaptör 6000
maks. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir.
Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği, 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliği ve 2006/42/
EC sayılı makine yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
ro
bg
ru
uk
el
ar
56
TÜRKÇE
Kullanım
Hazırlık
Kablolu İşletim
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için
ambalaj malzemesini saklayın.
ff Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
ff Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin.
Güvenlik
1. Fişli besleme bloğunun cihaz bağlantı fişini (Q) cihazın
duyuna (F) takın (Şekil 2ⓐ).
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 2ⓑ).
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3).
Kullanım
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime
uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Bataryanın Şarjı
1. Fişli besleme bloğunun cihaz bağlantı fişini (K) şarj bloğu
duyuna (F) takın (Şekil 4ⓐ).
··
··
Cihaz, fişli besleme bloğu ile şarj amaçlı olarak
direkt şekilde de bağlanabilir (Şekil 2ⓐ/ⓑ).
Akıllı şarj yönetimi sayesinde bataryanın aşırı şarj
edilmesi önlenir.
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 4ⓑ).
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3).
4. Cihazı şarj ünitesine (Şekil 4) yerleştirin veya direkt olarak
fişli besleme bloğuna bağlayın (Şekil 2ⓐ/ⓑ)
··
··
··
Şarj işlemi sırasında, Açma/Kapama şalterinin
LED’i eşit oranlı bir şekilde yanıp söner. Batarya
tam şarjlıyken, LED başka bir periyotta yanıp
söner (10 açık / 1 kapalı).
Cihaz şarj bloğundan alındıktan yaklaşık 15
saniye sonra ışıklar söner (enerji tasarruf modu).
Tam kapasitesine ulaşması için bataryanın 120
dakikaya kadar şarj edilmesi gerekir.
Bataryalı İşletim
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3).
··
··
Bataryası tamamen şarj edildikten sonra cihaz
maksimum 100 dakikaya kadar kablosuz çalıştırılabilir. Bu kapasiteye yaklaşık 5 – 10 şarj çevrimi
sonra ulaşılır.
Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma
süresi ciddi oranda kısalabilir.
en
fr
it
Tarak Adaptörleri İle Kesme
Cihaz bir tarak adaptörüyle de çalıştırılabilir.
ff Kesme uzunluğunu ayarlamak için, tarak adaptörünün ayarı
5 kademede değiştirilebilir.
ff Tarak adaptörü içeri sürüldükçe kesme uzunluğu kısalır.
Kesme uzunluğu bu şekilde 3 mm (Şekil 6ⓐ) ile
6 mm (Şekil 6ⓑ) arasında ayarlanabilir.
İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık 2 saat şarj edilmesi gerekir.
de
es
pt
nl
Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar
kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 5ⓐ).
2. Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz
(Şekil 5ⓑ).
Bakım
Temizleme ve Bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik
çarpması.
ff Temizlik ve bakım işlemlerine başlamadan önce
cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın.
ff Cihazı suya batırmayın!
ff Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın!
ff Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken güç
kaynağına bağlayın.
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara
zarar verebilir.
ff Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
ff Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve
kesme takımı yağını kullanın.
hu
Kesme takımı yağını ve hijyen spreyini yetkili satıcınızdan veya Müşteri Servis Merkezimizden temin
edebilirsiniz.
Hijyen spreyi:
Sipariş No. 4005-7051
Kesme takımı yağı (200 ml): Sipariş No. 1854-7935
bg
sl
ro
ru
uk
el
ar
57
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
ff Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil 5ⓑ)
ve kesme takımını muhafazadan dışarı doğru katlayın
(Şekil 7ⓐ). Temizlik fırçasını kullanarak saç artıklarını cihazın deliğinden ve kesme takımından temizleyin (Şekil 8). Ek
olarak temizleme koluna basın. Bu şekilde, kesme tarağı ile
bıçak arasında kalan saçları temizleme fırçasıyla kolaylıkla
temizleyebilirsiniz (EASY CLEANING).
ff Şarj bloğundaki şarj kontağını (H) ve cihaz duyunu her
zaman temiz tutun.
ff Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin.
ff Kesme takımını hijyen spreyiyle temizleyin.
ff Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 9).
ff Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması
için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir.
ff Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme
gücünü kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir.
pt
nl
sv
tr
pl
cs
Kesme takımı kötü kesiyor.
Kesme takımı saçları yoluyor.
Bataryanın çalışma süresi çok kısa.
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş.
ff Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9).
Nedeni: Kesme takımı aşınmış.
ff Kesme takımını değiştirin (Şekil 7).
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
ff Cilt üzerine zayıf baskı.
Şarj durumu göstergesi yanmıyor.
Nedeni: Şarj kontağı/cihaz duyu kirlenmiş.
ff Şarj kontağını (E) ve cihaz duyunu (C) temizleyin.
Kesme Takımının Değiştirilmesi
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
ff Şarjlı besleme bloğu ve piriz arasında kusursuz bir temas
olduğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar
açısından kontrol edin.
ff Güç kaynağını kontrol edin.
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3) ve güç
kaynağından ayırın.
2. Kesme takımını ok yönünde muhafazadan dışarı doğru bastırın (Şekil 7ⓐ). Kesme takımını çıkartın.
3. Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte
cihazın kafasına dayayın ve yerine oturana kadar bastırın
(Şekil 7ⓑ).
Tasfiye
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
ff Kesme takımını değiştirmeden önce cihazı kapatın
ve güç kaynağından ayırın.
no
fi
Sorun giderme
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevre kirliliği.
ff Tasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın!
ff Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin
korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan
gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesi hakkında bilgi:
sk
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların
tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/
EC sayılı AB Yönetmeliği‘ni (WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir. Daha sonra, cihaz
belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha
tasfiye edilemez.
Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezi ücretsiz olarak
teslim alınır.
hu
sl
ro
bg
Uygunluk beyanı
ru
Bkz. Sayfa 119.
uk
el
ar
58
POLSKI
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
·· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia włosów ludzkich, włosów brody i brwi.
·· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia włosów i sierści zwierzęcej.
·· Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
Wymagania wobec użytkownika
·· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z urządzeniem.
·· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając
w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sensoryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba, że użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzorem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo
wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność,
że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
·· Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki.
Zagrożenia
Przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa!
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek uszkodzenia
urządzenia/zasilacza sieciowego.
ff Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub zasilaczem sieciowym. Nie należy używać urządzenia również w sytuacji, gdy działa ono niepoprawnie, jest
uszkodzone, lub wpadło do wody. W takich wypadkach należy
przesłać urządzenie do kontroli i naprawy do naszego Centrum
Serwisowego. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać
jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki.
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek wilgoci.
ff W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które
wpadło do wody.
59
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
POLSKI
Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
ff Urządzenia elektryczne nie mogą być nigdy używane w wannie
lub pod prysznicem.
ff Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowywać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umywalki). Należy unikać kontaktu urządzeń elektrycznych z wodą i
innymi cieczami.
ff Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
de
en
fr
it
es
pt
Niebezpieczeństwo wybuchu!
ff Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są
produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen.
ff Nie dokonywać prób samodzielnej wymiany akumulatora.
ff Nie narażać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C
oraz powyżej +40°C. Unikać bezpośredniego oddziaływania promieniowania słonecznego.
nl
sv
no
fi
Ostrzeżenie! Zranienia na skutek nieprawidłowego stosowania.
ff Celem uniknięcia zranień nie używać urządzenia, gdy nóż jest
uszkodzony.
ff Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na skutek drgań urządzenie może spaść.
tr
pl
cs
sk
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania
napięciowego.
ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
hu
sl
ro
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego stosowania.
ff Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta.
ff Do ładowania urządzenia stosować wyłącznie zasilacz sieciowy
zawarty w zakresie dostawy. Przy wymianie uszkodzonych elementów zasilacza sieciowego stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne, które można uzyskać w naszym Centrum Serwisowym.
ff Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i
nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia.
bg
ru
uk
el
ar
60
POLSKI
ff Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel elektryczny
i nie używać kabla jako uchwytu.
ff Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia
nigdy nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie.
ff Kabla elektrycznego nie owijać wokół urządzenia.
ff Kabel elektryczny oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
ff Nie ładować ani nie przechowywać urządzenia z przekręconym
lub zagiętym kablem.
ff Nie używać jednorazowych baterii. Zlecać wymianę akumulatorków wyłącznie w Centrum Serwisowym.
Opis produktu
ff Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
ff Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu.
ff W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udostępnić także instrukcję obsługi.
ff W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub
wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo należy traktować ustalenia przepisów krajowych.
A Nóż
B Włącznik/wyłącznik ze zintegrowanym wskaźnikiem stanu
naładowania
C Gniazdo urządzenia
D Baza ładująca
E Styk ładujący
F Gniazdo bazy ładującej
G Oliwa do noża
H Szczoteczka do czyszczenia
I Nasadka
J Zasilacz sieciowy
K Wtyczka przyłącza urządzenia
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny
skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym
obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń
ciała lub ryzykiem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania
szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i
poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
1.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
Określenie elementów (rys. 1)
fr
it
es
pt
nl
no
fi
tr
pl
cs
sk
Dane techniczne
Urządzenie ręczne
Napęd:
Akumulator:
Praca z zasilaniem
akumulatorowym:
Wymiary
(DŁ.xSZER.xWYS.):
Ciężar:
Poziom szumów:
Drgania:
en
sv
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące stosowania instrukcji obsługi
de
silnik DC, 1,2 V
akumulator NIMH 1,2 V
hu
do 100 min.
sl
151 x 33 x 35 mm
ok. 130 g
maks. 60 dB (A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Baza ładująca
Wymiary
z akcesoriami
(DŁ.xSZER.xWYS.):
Ciężar:
121 x 83 x 64 mm
ok. 105 g
Zasilacz sieciowy
Typ:
Pobór mocy:
Napięcie robocze:
adapter 6000
maks. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
ro
bg
ru
uk
el
ar
61
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń.
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE, Dyrektywy o niskim
napięciu 2006/95/WE i Dyrektywy maszynowej 2006/42/EC.
Eksploatacja
fi
tr
pl
Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecznego przechowywania lub transportowania.
ff Sprawdzić kompletność dostawy.
ff Sprawdzić elementy pod kątem ewentualnych uszkodzeń
podczas transportowania.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego
zasilania napięciowego.
ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie
do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem czas ładowania powinien
wynosić około 2 godzin!
1. Włożyć wtyczkę do podłączenia urządzenia (K) zasilacza
sieciowego w gniazdo bazy ładującej (F) (rys. 4ⓐ).
··
cs
··
sk
hu
sl
··
bg
··
ru
··
uk
ar
W celu naładowania urządzenie może zostać
także połączone bezpośrednio z zasilaczem sieciowym (rys. 2ⓐ/ⓑ).
Dzięki inteligentnemu systemowi zarządzania
procesem ładowania zapobiega się nadmiernemu
naładowaniu akumulatorka.
2. Zasilacz sieciowy włożyć do gniazda sieciowego (rys. 4ⓑ).
3. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika
(rys. 3).
4. Ustawić urządzenie w ładowarce (rys. 4) lub połączyć je
bezpośrednio z zasilaczem sieciowym (rys. 2ⓐ/ⓑ).
ro
el
··
Przygotowanie
sv
no
··
Podczas ładowania równomiernie miga lampka
sygnalizacyjna LED włącznika/wyłącznika. Gdy
akumulator jest całkowicie naładowany, dioda LED
miga w inny sposób (10 wł. / 1 wył.).
Po wyciągnięciu urządzenia z bazy ładującej
wskaźnik wyłącza się po ok. 15 sekundach (tryb
oszczędny).
Czas ładowania do osiągnięcia pełnego stanu
naładowania wynosi maksymalnie 120 minut.
Praca z zasilaniem akumulatorowym
1. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznik i wyłączyć po użyciu (rys. 3).
62
Całkowicie naładowany akumulator pozwala na
użytkowanie urządzenia przez 100 minut bez
konieczności podłączenia do zasilania sieciowego.
Pojemność ta jest osiągana po ok. 5 - 10 cyklach
ładowania.
W przypadku niewystarczającej pielęgnacji noża,
podany okres użytkowania może się znacznie
skrócić.
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (Q) zasilacza
sieciowego do gniazda urządzenia (F) (rys. 2ⓐ).
2. Zasilacz sieciowy włożyć do gniazda sieciowego (rys. 2ⓑ).
3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznik i wyłączyć po użyciu (rys. 3).
Obsługa
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadką.
ff Nasadkę można przestawiać w zakresie pięciu stopni
zapadkowych, co umożliwia regulację długości strzyżenia.
ff Im dalej zostanie wsunięta nasadka, tym długość strzyżenia
skraca się.
Długość strzyżenia można w ten sposób regulować
od 3 mm (rys. 6ⓐ) do 6 mm (rys. 6ⓑ).
Zakładanie / zdejmowanie nasadki
1. Wsuwać do oporu nasadkę na nóż w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 5ⓐ).
2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 5ⓑ).
Utrzymanie stanu sprawności
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek
wilgoci.
ff Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć od zasilania.
ff Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
ff Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza urządzenia.
ff Gdy urządzenie jest całkowicie suche, podłączyć
je ponownie do zasilania.
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresywnych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie
urządzenia i akcesoriów.
ff Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środków do szorowania.
ff Należy używać wyłącznie środków czyszczących i
oleju do noża zalecanych przez producenta.
POLSKI
Spray do czyszczenia oraz olej do noża można nabyć
w specjalistycznym sklepie lub w naszym Centrum
Serwisowym.
Spray do czyszczenia: nr zamówienia 4005-7051
Olej do noża (200 ml): nr zamówienia 1854-7935
ff Po każdym użyciu zdejmować nasadkę (rys. 5ⓑ) i odchylać
nóż od obudowy (rys. 7ⓐ). Za pomocą szczoteczki do
czyszczenia usunąć resztki włosów z otworu w obudowie i
z noża (rys. 8). Nacisnąć dodatkowo dźwignię do czyszczenia. W ten sposób za pomocą szczoteczki do czyszczenia
(EASY CLEANING) można łatwo usunąć resztki włosów
pomiędzy grzebieniem i nożem tnącym.
ff Utrzymywać w czystości styk ładujący (H) w bazie ładującej
i gnieździe urządzenia (F).
ff Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
ff Czyścić nóż przy zastosowaniu sprayu do czyszczenia.
ff Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 9).
ff W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności
tnących istotnym jest, aby często oliwić nóż.
ff Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo
regularnego czyszczenia i naoliwiania właściwości tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy
wymienić nóż.
Wymiana noża
Ostrzeżenie! Zranienia i szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego stosowania.
ff Przed wymianą noża należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
1. Za pomocą włącznika/wyłącznika wyłączyć urządzenie
(rys. 3) i odłączyć od zasilania.
2. Wysunąć nóż z obudowy w kierunku wskazanym przez
strzałkę (rys. 7ⓐ). Usunąć nóż.
3. W celu ponownego zamocowania, nóż włożyć za pomocą
haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do momentu
„zaskoczenia” zapadki (rys. 7ⓑ).
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo.
Nóż wyrywa.
Czas pracy z zasilaniem akumulatorowym jest zbyt krótki.
Przyczyna: Nóż jest zabrudzony.
ff Oczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9).
de
en
fr
Przyczyna: Nóż jest zużyty.
ff Wymienić nóż (rys. 7).
it
Zranienie skóry
es
Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę.
ff Słabszy nacisk na skórę.
pt
Wskaźnik stanu naładowania nie świeci się.
Przyczyna: Styk ładujący/gniazdo urządzenia jest zabrudzone.
ff Oczyścić styk ładujący (E) i gniazdo urządzenia (C).
nl
Przyczyna: Uszkodzenie zasilania.
ff Sprawdzić prawidłowość połączenia między zasilaczem sieciowym i gniazdem sieciowym. Sprawdzić kabel elektryczny
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
ff Sprawdzić zasilanie.
sv
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaściwej utylizacji.
ff Przed utylizacją akumulator należy całkowicie
rozładować!
ff Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i
zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia przestrzegać ustawowych
przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i
elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
W obrębie Wspólnoty Europejskiej utylizacja urządzeń
zasilanych elektrycznie ustalona jest w przepisach
krajowych, które oparte są na Dyrektywie UE 2002/96/
EC o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE).
Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń wraz z odpadkami komunalnymi lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych
punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady.
sl
ro
bg
ru
Deklaracja zgodności
uk
Patrz strona 119.
el
ar
63
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Použití v souladu s účelem
·· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
·· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích chlupů
a srsti.
·· Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
Požadavky na uživatele
·· Před prvním uvedením do provozu si přečtěte celý návod k obsluze a
seznamte se s přístrojem.
·· Tento přístroj není určen osobám se sníženými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi (včetně dětí). Takové osoby smějí přístroj používat pouze
pod dohledem nebo po obdržení instrukce o použití přístroje od osoby,
který je odpovědná za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály.
·· Opravy přístroje smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní elektrikáři
v souladu s pravidly platnými pro elektrotechnická zařízení!
Nebezpečí
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny!
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození
přístroje/napájecího zdroje.
ff Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem
nebo napájecím zdrojem. Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud
řádně nefunguje, při poškození nebo pokud spadl do vody.
V těchto případech přístroj zašlete na prohlídku a opravu do
našeho servisního střediska. Elektrické přístroje mohou být
opravovány jen kvalifikovanými osobami s elektrotechnickým
vzděláním.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
ff V žádném případě se nedotýkejte elektrických přístrojů, které
spadly do vody. Okamžitě odpojte zástrčku ze sítě.
el
ar
64
ČEŠTINA
ff Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte ve vaně nebo pod
sprchou.
ff Elektrické přístroje vždy odkládejte nebo uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Vyvarujte
se kontaktu elektrických přístrojů s vodou a jinými kapalinami.
ff Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech.
de
en
fr
it
Nebezpečí exploze!
ff Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte
aerosoly (spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík.
ff Nepokoušejte se samostatně provádět výměnu akumulátorů.
ff Přístroj nevystavujte delší dobu teplotám pod 0 °C nebo nad
+40 °C. Zamezte přímému působení slunečního záření.
es
pt
nl
Výstraha! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
ff Z důvodu ochrany před úrazy nikdy nepoužívejte přístroj
s poškozeným střihacím blokem.
ff Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Pozor! Poškození následkem nesprávného zdroje napětí.
ff Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném
na typovém štítku.
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Pozor! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
ff Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
ff K nabíjení přístroje používejte výhradně síťový zdroj se zástrčkou, který je součástí dodaného přístroje. Vadné síťové zdroje
se zástrčkou vyměňte pouze za originální náhradní díly, které
můžete objednávat v našem servisním centru.
ff Do otvorů na přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
ff Nepřenášejte přístroje za přívodní kabel, nepoužívejte kabel
jako rukojeť.
ff Při odpojování přístroje nikdy netahejte za přívodní kabel nebo
za samotný přístroj.
ff Přívodní kabel neovíjejte kolem přístroje.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
65
ČEŠTINA
ff Přívodní kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
ff Přístroj nenabíjejte, resp. neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným kabelem.
ff Nepoužívejte baterie na jedno použití. Akumulátory nechávejte
vyměňovat výhradně v servisním středisku.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
Obecné pokyny pro uživatele
Popis výrobku
ff Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kompletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
ff Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej
uschovejte na dostupném místě.
ff Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte
mu také návod k obsluze.
ff V případě konfliktů s národními bezpečnostními směrnicemi
nebo pokyny dodržujte národní předpisy.
A Střihací blok
B Tlačítko k zapnutí/vypnutí s integrovanou kontrolkou stavu
nabíjení
C Zdířka přístroje
D Nabíjecí stojánek
E Nabíjecí kontakt
F Zdířka nabíjecího stojánku
G Olej na střihací blok
H Čisticí kartáček
I Hřebenový nástavec
J Napájecí zdroj
K Přípojná zástrčka přístroje
Informace o použití návodu k obsluze
Vysvětlení symbolů a pokynů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s nebezpečím
vážného nebo smrtelného úrazu.
tr
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s nebezpečím vážného nebo
smrtelného úrazu.
pl
cs
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdravotním rizikem.
sk
POZOR
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
hu
sl
ro
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
1.
Kroky provádějte v popsaném pořadí.
bg
Označení součástí (obr. 1)
Technické údaje
Ruční přístroj
Pohon:
Akumulátor:
Provozní doba akumulátorů:
Rozměry (D׊×V):
Hmotnost:
Hladina emise akustického tlaku:
Vibrace:
Motor DC; 1,2 V
Akumulátor NIMH 1,2 V
max. 100 min.
151 x 33 x 35 mm
cca 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Nabíjecí stojánek
Rozměry
s příslušenstvím (D׊×V):
Hmotnost:
121 x 83 x 64 mm
cca 105 g
Napájecí zdroj
Typ:
Příkon:
Provozní napětí:
Adaptér 6000
max. 12 W
100 – 240 V/50 – 60 Hz
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky
směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES,
směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES a směrnice o strojích a
zařízeních 2006/42/EC.
ru
uk
el
ar
66
ČEŠTINA
Provoz
Příprava
Provoz/napájení ze sítě
Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího
bezpečného skladování nebo přepravy.
ff Zkontrolujte úplnost dodávky.
ff Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy
k jejich poškození.
Bezpečnost
Pozor! Poškození následkem nesprávného zdroje
napětí.
ff Přístroj používejte pouze na střídavý proud
o napětí uvedeném na typovém štítku.
Nabíjení akumulátoru
Před prvním uvedením do provozu je nutné nabíjení
po dobu cca 2 hodin!
1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (K) napájecího zdroje
do zdířky nabíjecího stojánku (F) (obr. 4ⓐ).
··
··
Přístroj můžete při nabíjení také připojit přímo
k napájecímu zdroji (obr. 2ⓐ/ⓑ).
Inteligentní správce nabíjení zabraňuje nadměrnému nabití akumulátoru.
1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (Q) napájecího zdroje
do zdířky přístroje (F) (obr. 2ⓐ).
2. Zapojte napájecí zdroj do zásuvky (obr. 2ⓑ).
3. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3).
Obsluha
··
··
Přístroj můžete také používat s hřebenovým nástavcem.
ff Pro nastavení délky střihu lze hřebenový nástavec nastavit
na 5 úrovní.
ff Čím dále je hřebenový nástavec nasunutý, tím kratší je
délka střihu.
Délku střihu lze nastavit od 3 mm (obr. 6ⓐ) do 6 mm
(obr. 6ⓑ) .
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru
šipky až na doraz (obr. 5ⓐ).
2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru
šipky (obr. 5ⓑ).
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
Během nabíjení pravidelně bliká LED tlačítka
k zapnutí/vypnutí. V případě plně nabitých akumulátorů bliká LED v jiném cyklu (10 zap. / 1 vyp.).
Po vyjmutí přístroje z nabíjecího stojánku kontrolka asi po 15 vteřinách zhasne (režim úspory
energie).
Doba nabíjení k dosažení plné kapacity činí až
120 minut.
sk
hu
sl
ro
1. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3).
··
fr
tr
Provoz s akumulátorem
··
en
it
Stříhání s hřebenovými nástavci
2. Zapojte napájecí zdroj do zásuvky (obr. 4ⓑ).
3. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3).
4. Umístěte přístroj do nabíjecí stanice (obr. 4) nebo jej přímo
spojte s napájecím zdrojem (obr. 2ⓐ/ⓑ).
··
de
bg
V případě plně nabitých akumulátorů je možné
přístroj používat až 100 minut bez připojení k síti.
Této kapacity je dosaženo asi po 5 – 10 nabíjecích cyklech.
Při nedostatečné péči o střihací blok se může
výrazně zkrátit doba běhu.
ru
uk
el
ar
67
ČEŠTINA
de
Údržba
Čištění a údržba
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem
z důvodu vniklé kapaliny.
ff Dříve, než budete přístroj čistit a zahájíte jeho
údržbu, vypněte jej a odpojte od napájení.
ff Nenamáčejte přístroj do vody!
ff Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje.
ff Připojte přístroj opět k elektrickému napájení až
po jeho úplném vyschnutí.
en
fr
it
es
Pozor! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie poškodit přístroj a příslušenství.
ff Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky.
ff Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
pt
nl
Olej na stříhací blok a hygienický sprej objednávejte
od prodejce nebo v našem servisním středisku.
Hygienický sprej:
obj. č. 4005-7051
Olej na střihací blok (200 ml): obj. č. 1854-7935
sv
no
fi
tr
pl
cs
ff Po každém použití vyjměte hřebenový nástavec (obr. 5ⓑ) a
střihací blok odklopte z tělesa (obr. 7ⓐ). Čisticím kartáčem
odstraňte zbytky vlasů z otvoru krytu a stříhacího nástavce
(obr. 8). Navíc stiskněte čisticí páčku. Zbytky vlasů mezi
stříhacím hřebenem a stříhacím nožem můžete jednoduše
odstranit čisticím kartáčkem (EASY CLEANING).
ff Udržujte nabíjecí kontakt (H) na nabíjecím stojánku a zdířku
přístroje (F) vždy čisté.
ff Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným
hadříkem.
ff Vyčistěte střihací blok hygienickým sprejem.
ff Střihací blok namažte olejem na střihací blok (obr. 9).
sk
ff Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité
střihací blok často olejovat.
ff Pokud po delším používání i přes pravidelné čištění a olejování střihací výkon klesne, měli byste
střihací blok vyměnit.
hu
sl
Výměna střihacího bloku
Výstraha! Nebezpečí úrazu a poškození následkem nesprávné manipulace.
ff Dříve, než zahájíte výměnu střihacího bloku,
vypněte přístroj a odpojte jej od napájení.
ro
bg
ru
uk
el
1. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3) a
odpojte přístroj od napájení.
2. Střihací blok odstraňte z krytu zatlačením ve směru šipky
(obr. 7ⓐ). Odstraňte střihací blok.
3. Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem
do úchytu na krytu a zatlačte jej ke krytu, až zaklapne
(obr. 7ⓑ).
ar
68
Odstranění problémů
Střihací blok nestříhá správně.
Střihací blok drnčí.
Akumulátor vydrží příliš krátkou dobu.
Příčina: Znečištěný střihací blok.
ff Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 8/9).
Příčina: Střihací blok je opotřebený.
ff Vyměňte střihací blok (obr. 7).
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný tlak na pokožku.
ff Na pokožku tolik netlačte.
Indikace stavu nabíjení nesvítí.
Příčina: Znečištěný nabíjecí kontakt/zdířka přístroje.
ff Vyčistěte nabíjecí kontakt (E) a zdířku přístroje (C).
Příčina: Vadné napájení.
ff Zkontrolujte, zda je kontakt mezi napájecím zdrojem a
zásuvkou správný. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému
poškození přívodního kabelu.
ff Zkontrolujte napájení.
Likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při
nesprávné likvidaci.
ff Akumulátory před likvidací vybít!
ff Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na
člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů
v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky
poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2002/96/
EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE).
Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat
spolu s komunálním nebo domovním odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny
odpadu nebo do sběrného dvora.
Prohlášení o shodě
Viz strana 119.
SLOVENČINA
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Použitie podľa určenia
·· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov
a obočia.
·· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
·· Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
Požiadavky na používateľa
·· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý na návod na
obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
·· Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, iba v tom prípade, ak
bude na ne dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečnosť,
alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s
prístrojom.
·· Opravy na prístroji smú vykonávať len odborní elektrikári podľa elektrotechnických pravidiel!
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
Nebezpečenstvá
Dbajte na nasledujúce bezpečnostné upozornenia!
sk
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
poškodenia na prístroji/zástrčkovej sieťovej časti.
ff Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným elektrickým káblom
resp. zástrčkovou sieťovou časťou. Prístroj taktiež nepoužívajte,
keď nefunguje riadne, keď je poškodený alebo keď spadol do
vody. V týchto prípadoch zašlite prístroj na kontrolu a opravu do
nášho servisného strediska. Elektrické prístroje smú opravovať
iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci.
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vzniknutej kvapaliny.
ff V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.
69
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
SLOVENČINA
ff Elektrické prístroje nepoužívajte nikdy vo vani ani pod sprchou.
ff Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Zabráňte kontaktu elektrických prístrojov s vodou a inými kvapalinami.
ff Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých miestnostiach.
de
en
fr
Nebezpečenstvo výbuchu!
ff Prístroj nepoužívajte v prostredí, v ktorom sa používajú aerosólové (sprejové) produkty, alebo v ktorom sa uvoľňuje kyslík.
ff Nepokúšajte sa vymeniť akumulátor svojpomocne.
ff Prístroj nevystavujte dlhší čas teplotám nižším ako 0 °C alebo
vyšším ako +40 °C. Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
it
es
pt
nl
Výstraha! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
ff Kvôli ochrane pred zranením nikdy nepoužívajte prístroj s
poškodeným strihacím blokom.
ff Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
sv
no
fi
tr
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového
napájania.
ff Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím
uvedeným na typovom štítku.
pl
cs
sk
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
ff Na nabíjanie prístroja používajte výlučne sieťový adaptér
obsiahnutý v balení. Chybné sieťové adaptéry vymieňajte iba za
originálne náhradné diely, ktoré si môžete zakúpiť cez naše servisné strediská.
ff Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
ff Prístroj nedržte pri nosení za elektrický kábel a kábel nepoužívajte ako držadlo.
ff Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za sieťový kábel alebo za
samotný prístroj.
ff Sieťový kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja.
ff Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
70
SLOVENČINA
ff Prístroj nenabíjajte resp. neuschovávajte s pretočeným alebo
prelomeným káblom.
ff Nepoužívajte žiadne jednorazové batérie. Akumulátory nechávajte vymieňať výlučne v servisnom stredisku.
Všeobecné pokyny pre používateľa
Opis výrobku
ff Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečítať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu.
ff Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho
uschovajte na dostupnom mieste.
ff Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
ff V prípade konfliktov s národnými bezpečnostnými predpismi alebo bezpečnostnými pokynmi dodržiavajte národné
smernice.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Informácie o používaní návodu na obsluhu
Vysvetlivky symbolov a upozornení
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom s následkom ťažkého zranenia alebo smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
1.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
de
en
fr
it
es
Názvy dielov (obr. 1)
Strihací blok
Zapínač/vypínač s indikátorom stavu nabitia
Zdierka prístroja
Nabíjací stojan
Nabíjací kontakt
Zdierka nabíjacieho stojana
Olej pre strihací blok
Čistiaca kefka
Hrebeňový nadstavec
Zástrčková sieťová časť
Pripojovacia zástrčka prístroja
pt
nl
sv
no
fi
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon:
Akumulátor:
Dobra prevádzky s
akumulátorom:
Rozmery (d x š x v):
Hmotnosť:
Emisná hladina akustického tlaku:
Vibrácie:
tr
jednosmerný motor, 1,2 V
NiMH akumulátor 1,2 V
pl
až 100 min
151 x 33 x 35 mm
cca 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Nabíjací stojan
Rozmery
s príslušenstvom
(d x š x v):
Hmotnosť:
121 x 83 x 64 mm
cca 105 g
Zástrčková sieťová časť
Typ:
Príkon:
Prevádzkové napätie:
adaptér 6000
max. 12 W
100 - 240 V / 50 - 60 Hz
cs
sk
hu
sl
ro
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Prístroj spĺňa požiadavky EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a smernice 2006/95/ES o nízkom napätí a smernice
2006/42/ES o strojových zariadeniach.
bg
ru
uk
el
ar
71
SLOVENČINA
de
Prevádzka
Príprava
en
fr
it
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového napájania.
ff Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom
s napätím uvedeným na typovom štítku.
pt
sv
no
Nabíjanie akumulátora
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba
nabíjania cca 2 hodiny!
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (Q) zástrčkovej sieťovej časti
zastrčte do zdierky nabíjacieho stojana (F) (obr. 4ⓐ).
··
fi
tr
pl
cs
Uschovajte obalový materiál pre neskoršie bezpečné
uskladnenie alebo prepravu.
ff Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky.
ff Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
es
nl
··
··
··
hu
··
sl
bg
Prístroj sa môže kvôli nabíjaniu spojiť tiež priamo
so zástrčkovou sieťovou časťou (obr. 2ⓐ/ⓑ).
Vďaka inteligentnému systému riadenia nabíjania
sa zabráni nadmernému nabíjaniu.
2. Zástrčkovú sieťovú časť zastrčte do zásuvky (obr. 4ⓑ).
3. Vypnite prístrojom pomocou zapínača/vypínača (obr. 3).
4. Prístroj postavte do nabíjacieho stojana (obr. 4) alebo ho
spojte priamo so zástrčkovou sieťovou časťou (obr. 2ⓐ/ⓑ).
sk
ro
Sieťová prevádzka
Počas procesu nabíjania bliká LED zapínača/
vypínača rovnomerne nazeleno. Pri úplne nabitom
akumulátore bliká dióda LED v inom cykle (10
zap. / 1 vyp.).
Po vybratí prístroja z nabíjacieho stojana indikátor zhasne po približne 15 sekundách (úsporný
režim).
Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity
je až 120 minút.
Akumulátorová prevádzka
1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho
vypnite (obr. 3).
··
ru
uk
··
el
ar
72
Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj
prevádzkovať bez sieťovej prípojky až 100 minút.
Táto kapacita bude dosiahnutá po cca 5 - 10
nabíjacích cykloch.
Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa
môže značne znížiť životnosť.
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (Q) zástrčkovej sieťovej časti
zastrčte do zdierky prístroja (F) (obr. 2ⓐ).
2. Zástrčkovú sieťovú časť zastrčte do zásuvky (obr. 2ⓑ).
3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho
vypnite (obr. 3).
Obsluha
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s jedným hrebeňovým
nadstavcom.
ff Hrebeňový nadstavec sa dá prestaviť do 5 stupňov so
zarážkou na nastavenie dĺžky strihania.
ff Čím ďalej sa hrebeňový nadstavec zasunie, tým kratšia je
dĺžka strihania.
Dĺžka strihania sa môže nastaviť od 3 mm (obr. 6ⓐ)
do 6 mm (obr. 6ⓑ).
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz
na strihací blok (obr. 5ⓐ).
2. Hrebeňový nadstavec sa dá vybrať posunutím v smere
šípky (obr. 5ⓑ).
SLOVENČINA
Údržba
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v
dôsledku vzniknutej kvapaliny.
ff Pred čistením a ošetrovaním vypnite prístroj a
odpojte ho od napájania el. prúdom.
ff Prístroj neponárajte do vody!
ff Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny.
ff Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úplnom
vysušení prístroja.
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych
chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a
príslušenstvo.
ff Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky.
ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace
prostriedky a olej na strihací blok.
Olej na strihací blok, ako aj hygienický sprej môžete
zakúpiť cez vášho predajcu alebo cez naše servisné
stredisko.
Hygienický sprej:
Č. obj. 4005-7051
Olej na strihací blok (200 ml): Č. obj. 1854-7935
ff Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec (obr. 5ⓑ)
a vyklopte strihací blok z telesa (obr. 7ⓐ). Pomocou čistiacej
kefky odstráňte zvyšky vlasov z otvoru telesa a strihacieho
bloku (obr. 8). Zatlačte čistiacu páku. Takto môžete jednoducho odstrániť zvyšky vlasov medzi strihacím hrebeňom a strihacím nožom s čistiacou kefou (EASY CLEANING).
ff Udržiavajte vždy čistý nabíjací kontakt (H) na nabíjacom
stojane a zdierku prístroja (F).
ff Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou
handrou.
ff Vyčistite strihací blok pomocou hygienického spreja.
ff Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 9).
ff Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité
strihací blok často olejovať.
ff Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidelnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľavuje, mal by sa strihací blok vymeniť.
Výmena strihacieho bloku
Výstraha! Poškodenie a vecné škody v dôsledku
neodbornej manipulácie.
ff Pred výmenou strihacieho bloku vypnite prístroj a
odpojte ho od napájania el. prúdom.
1. Vypnite prístrojom pomocou zapínača/vypínača (obr. 3) a
odpojte ho od napájania el. prúdom.
2. Odtlačte strihací blok od telesa v smere šípky (obr. 7ⓐ).
Odstráňte strihací blok.
3. Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte
s háčikom do uchytenia na telese a zatlačte k telesu až po
zaskočenie (obr. 7ⓑ).
Odstraňovanie porúch
de
Strihací blok strihá zle.
Strihací blok šklbe.
Doba chodu na akumulátor je príliš krátka.
en
Príčina: Strihací blok je znečistený.
ff Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 8/9).
fr
Príčina: Strihací blok je opotrebovaný.
ff Vymeňte strihací blok (obr. 7).
it
Poranenie pokožky
es
Príčina: Príliš silný tlak na pokožku.
ff Slabší tlak na pokožku.
pt
Indikátor stavu nabitia nesvieti.
Príčina: Nabíjací kontakt/zdierka prístroja je znečistená.
ff Vyčistite nabíjací kontakt (E) a zdierku prístroja (C).
nl
Príčina: Chybné napájanie.
ff Skontrolujte bezchybný kontakt medzi zástrčkovou sieťovou
časťou a zásuvkou. Skontrolujte sieťový káble na prípadné
poškodenia.
ff Skontrolujte napájanie.
sv
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri
nesprávnej likvidácii.
ff Akumulátory pred odstránením vybite!
ff Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na
človeka a životné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné
predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektrotechnických
prístrojov v Európskom hospodárskom spoločenstve:
no
fi
tr
pl
cs
sk
V rámci Európskeho hospodárskeho spoločenstva je
likvidácia elektricky poháňaných prístrojov predpísaná
národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ
smernici 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domového odpadu.
Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín.
hu
sl
ro
bg
ru
Vyhlásenie o konformite
Pozri strana 119.
uk
el
ar
73
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
Általános biztonsági útmutatások
Rendeltetésszerű használat
·· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök
vágására szabad használni.
·· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad
használni.
·· Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
·· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a
használati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel.
·· Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve
gyermekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, illetve nincs megfelelő tapasztalatuk
és tudásuk hacsak nem állnak az illető biztonságáért felelős
személy felügyelete alatt, illetve nem kapnak attól utasításokat a
készülék használatára vonatkozóan. Gyermekek csak felügyelet alatt
használhatják a készüléket, hogy semmiképpen ne játszhassanak azzal.
·· A készülék javítását kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti az
elektrotechnikai szabályoknak megfelelően!
Veszélyeztetések
Be kell tartani a következő biztonsági utasításokat!
Veszély! Áramütés a készülék/a dugaszolható hálózati
tápegység sérülése következtében.
ff A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel,
illetve sérült tápegységgel használni. A készüléket akkor sem
szabad használni, ha az szabálytalanul működik, megsérült
vagy vízbe esett. Ezekben az esetekben a készüléket ellenőrzés
és javítás céljából be kell küldeni cégünk szervizközpontjába.
Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai
végzettségű szakemberek végezhetik.
sl
ro
bg
ru
uk
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
ff Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem
szabad megérinteni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
el
ar
74
MAGYAR
ff Elektromos készülékeket semmiképpen sem szabad
fürdőkádban vagy zuhany alatt használni.
ff Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell
lerakni, illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl.
mosdókagylóba). Ügyelni kell arra, nehogy víz és más folyadék
kerüljön elektromos készülékekre.
ff A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és
tárolni.
Robbanásveszély!
ff A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben
használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy
ahol oxigén szabadulhat fel.
ff Ne próbálja meg az akkumulátort saját maga kicserélni.
ff A készüléket nem szabad hosszú időn keresztül 0°C alatti vagy
+40°C feletti hőmérséklet hatásának kitenni. Nem szabad a
berendezést napsugárzás közvetlen hatásának kitenni.
Figyelmeztetés! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
ff A sérülések elkerülése érdekében semmiképpen ne használja a
készüléket sérült vágófejjel.
ff Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a
rezgés következtében az leeshet.
Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás miatt.
ff A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
ff A készülék feltöltéséhez kizárólag a készletben található
tápegységet használja. A tápegység hibás alkatrészeit csak a
szervizközpontunkban kapható eredeti pótalkatrészekre szabad
kicserélni.
ff Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék
nyílásaiba dugni vagy oda beejteni.
ff A készüléket nem szabad a villamos kábelnél fogva vinni és a
kábelt fogantyúként használni.
75
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
MAGYAR
ff A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a
készüléknél húzva a hálózatról leválasztani.
ff A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni.
ff A villamos kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
ff A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtörött kábellel
feltölteni, illetve tárolni.
ff Nem szabad egyszer használatos elemeket használni. Az
akkumulátorokat kizárólag a szervizközpontban szabad
cseréltetni.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
Általános felhasználói tudnivalók
Termékleírás
ff Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen
át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie
annak tartalmát.
ff Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze
azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
ff Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a
készüléket.
ff Amennyiben a használati utasítás ellentétben állna az
országos biztonsági rendelkezésekkel vagy útmutatásokkal,
úgy az országos normaelőírásoknak kell eleget tenni.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A használati utasítás használatára vonatkozó információk
A szimbólumok és utalások magyarázata
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy
halálos testi sérülést okozhat.
sk
VESZÉLY
Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos
testi sérülést okozhat.
hu
sl
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egészségügyi kockázatra.
ro
VIGYÁZAT
Utalás anyagi kár veszélyére.
bg
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó
tudnivaló.
ru
uk
el
Felszólítás cselekvésre.
1.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett
sorrendben.
ar
76
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra)
Vágófej
Be-/kikapcsoló a töltési szint integrált kijelzőjével
A készülék csatlakozóhüvelye
Töltőtalp
Töltőkészülék
A töltőtalp csatlakozóaljzata
Olaj a vágófejhez
Tisztítókefe
Fésűtoldat
Tápegység
A tápegység készülékcsatlakozó dugasza
Műszaki adatok
Kézi készülék
Hajtás:
Akkumulátor:
Működési idő akkumulátorral:
Méretek
(hossz x szélesség x magasság):
Súly:
Zajkibocsátás:
Vibráció:
Egyenáramú motor, 1,2 V
NIMH akkumulátor 1,2 V
Max. 100 perc
151 x 33 x 35 mm
Kb. 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Töltőtalp
Méretek tartozékokkal
(Hossz x Szélesség x Magasság): 121 x 83 x 64 mm
Súly:
Kb. 105 g
Tápegység
Típus:
Teljesítményfelvétel:
Üzemi feszültség:
Adapter 6000
Max. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EK, a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/42/EK és a gépekről szóló 2006/42/EC
irányelv követelményeit.
MAGYAR
Működtetés
Előkészület
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biztonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket.
ff Ellenőrizze a szállítmány komplett összetételét.
ff Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási
károk szempontjából.
Biztonság
Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás
miatt.
ff A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
Az akkumulátor feltöltése
Az első üzembe vételt megelőzően a készüléket 2
órán keresztül tölteni kell.
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatlakozó dugaszát (K) a töltőtalp hüvelyébe (F) (4. ábraⓐ).
··
··
Feltöltés céljából a készülék közvetlenül is összekapcsolható a tápegységgel (2. ábraⓐ/ⓑ).
Az intelligens töltésvezérlő megakadályozza az
akkumulátor túltöltődését.
2. Dugja be a tápegységet a csatlakozóaljzatba (4. ábraⓑ).
3. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3. ábra).
4. Állítsa a készüléket a töltőre (4. ábra) vagy kapcsolja össze
azt közvetlenül a dugaszolható hálózati tápegységgel
(2. ábraⓐ/ⓑ).
··
··
··
Töltés közben egyenletesen villog a be-/kikapcsoló világító diódája. Ha az akkumulátor teljesen
fel van töltve, akkor a világító dióda más ciklusban
(10 be/1 ki) villog.
Miután kiveszik a készüléket a töltőtalpból, kb. 15
mp. elteltével kialszik a kijelző (energiatakarékos
üzemmód).
A teljes kapacitás elérésig tartó töltési idő ekkor
kb. 120 perc.
Akkumulátoros üzem
1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat
után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra).
·· Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a
készülék max. 100 percig használható hálózati
kapcsolat nélkül. Ez a töltési szint kb. 5-10 töltési
ciklust követően érhető el.
·· A vágófej elégtelen karbantartása esetén a működési idő jelentősen csökkenhet.
Használat hálózatról
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatlakozó dugaszát (Q) a készülék aljzatába (F) (2. ábraⓐ).
2. Dugja be a tápegységet a csatlakozóaljzatba (2. ábraⓑ).
3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat
után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra).
Kezelés
de
en
fr
it
Hajvágás fésűtoldatokkal
A készülék használható fésűtoldattal is.
ff A vágási hossz beállításához a fésűtoldatot 5 bekattintható
fokozatban lehet állítani.
ff Minél jobban benyomjuk a fésűtoldatot, annál rövidebb a
vágási hossz.
A vágási hossz így 3 mm-től (6. ábraⓐ) 6 mm-ig (6.
ábraⓑ) szabályozható.
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
1. Tolja ütközésig a fésűtoldatot a vágófejre a nyíl irányába
(5. ábraⓐ).
2. A fésűtoldatot a nyíl irányába tolva (5. ábránⓑ) lehet
leszerelni.
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
Karbantartás
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
ff Mielőtt hozzákezdene a tisztításhoz és az ápoláshoz, kapcsolja ki a készüléket és válassza le azt
az elektromos hálózatról.
ff A készüléket nem szabad vízbe meríteni!
ff Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe.
ff A készüléket csak teljesen megszárítva szabad a
hálózatra kapcsolni.
Vigyázat! Maró hatású vegyszerek okozta
károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készüléket és a tartozékokat.
ff Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek
használata tilos!
ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és
vágófej-olajat használjon.
A higiéniai aeroszol, valamint a vágófej-olaj
beszerezhető a márkakereskedőtől vagy
szervizközpontunkban.
Higiéniai aeroszol:
Rendelési szám: 4005-7051
Vágófej-olaj (200 ml): Rendelési szám: 1854-7935
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
77
MAGYAR
de
en
fr
it
es
ff A használatot követően minden egyes alkalommal vegye
le a fésűtoldatot (5. ábraⓑ) és hajtsa le a vágófejet
(7. ábraⓐ). A tisztítókefével távolítsa el a maradék hajat a
burkolat nyílásából és a vágófejről (8. ábra). Kiegészítőleg
nyomja le a tisztítókart. Így könnyen eltávolíthatja a
hajmaradékot a tisztítókefével a nyírófésű és a nyírókés
közül (EASY CLEANING).
ff Gondoskodjon róla, hogy a töltőtalp töltőérintkezője (H) és a
készülék csatlakozóhüvelye (F) mindig tiszta legyen.
ff A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlőronggyal szabad letörölni.
ff Tisztítsa meg a vágófejet a higiéniai aeroszollal.
ff Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (9. ábra).
ff A hosszú és tartós vágási teljesítmény érdekében
fontos a vágófejet gyakran olajozni.
ff Amennyiben hosszú használati időt követően
a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és
olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell
cserélni.
pt
nl
sv
no
pl
cs
sk
A vágófej rosszul vág.
A vágófej tépi a hajat.
Túl rövid az akkumulátor működési ideje.
Ok: A vágófej bepiszkolódott.
ff Tisztítsa meg és olajozza be a váfófejet (8/9. ábra).
Ok: A vágófej elkopott.
ff Cserélje ki a vágófejet (7. ábra).
Bőrsérülés
Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre.
ff Csökkentse a bőrre gyakorolt nyomást.
Nem világít a töltésjelző lámpa.
Ok: Piszkos a töltőérintkező/a készülék csatlakozóhüvelye.
ff Tisztítsa meg a töltőérintkezőt (E) és a készülék csatlakozóhüvelyét (C).
A vágófej cseréje
Ok: Áramellátási hiba.
ff Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a dugaszolható hálózati tápegység és a csatlakozóaljzat között.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges
sérülések szempontjából.
ff Vizsgálja meg az áramellátást.
1. A be-/kikapcsolóval kapcsolja ki a készüléket (3. ábra) és
válassza le azt az elektromos hálózatról.
2. Tolja le a vágófejet a háztól a nyíl irányába (7. ábraⓐ).
Vegye le a vágófejet.
3. A visszahelyezéshez tegye a vágófejet a horoggal a házon
található befogadó nyílásba, és kattanásig nyomja azt a
házhoz (7. ábráⓑ).
Hulladékként való elszállítás
Figyelmeztetés! Szakszerűtlen kezelés okozta
sérülések és anyagi károk.
ff A vágófej cseréjét megelőzően kapcsolja ki a
készüléket és válassza le azt az elektromos
hálózatról.
fi
tr
Hibaelhárítás
hu
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladékkezelés esetén.
ff A hulladékként való elszállítást megelőzően az
akkumulátorokat ki kell sütni!
ff A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az
emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges
káros hatásokat.
A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figyelembe a
mindenkori törvényes előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus készülékek európai közösségen belüli hulladékként való elszállítására
vonatkozóan:
sl
ro
Az európai közösségen belül az elektromos üzemi
készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált
elektronikus készülékekről szóló 2002/96/EK sz. EU
irányelven (WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések
szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket
a továbbiakban nem szabad kommunális vagy
háztartási hulladékként kezelni.
A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban.
bg
ru
uk
el
Megfelelőségi nyilatkozat
ar
Lásd az 119. oldalon.
78
SLOVENŠČINA
Splošni varnostni napotki
de
Namenska uporaba
·· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeških las, brade in obrvi.
·· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske
dlake in živalskih kožuhov.
·· Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
en
fr
it
Zahteve za uporabnika
·· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se seznanite z aparatom.
·· Ta aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali po njenih navodilih za uporabo aparata. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne bi igrali z aparatom.
·· Popravila aparata sme izvajati le usposobljen elektrikar v skladu z elektrotehničnimi pravili!
Nevarnosti
Upoštevajte naslednje varnostne napotke.
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega
kabla.
ff Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim
kablom oz. napajalnikom na vtiču. Ne uporabljajte aparata, če
ne deluje pravilno, če je poškodovan ali pa je padel v vodo. V
teh primerih pošljite aparat na pregled in v popravilo v naš servisni center. Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni
strokovnjaki.
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
ff Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo. Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
ff Nikoli ne uporabljajte električnih aparatov v kopalni kadi ali pod
prho.
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
79
SLOVENŠČINA
ff Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne
morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku električnih aparatov z vodo in drugimi tekočinami.
ff Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih.
de
en
fr
Nevarnost eksplozije!
ff Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki
v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
ff Ne poskušajte sami menjati akumulatorja.
ff Aparat ne sme biti dalj časa izpostavljen temperaturam, nižjim
od 0° C ali višjim od +40° C. Izogibajte se neposrednim sončnim
žarkom.
it
es
pt
nl
Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
ff Zaradi zaščite pred poškodbami nikoli ne uporabljajte aparata s
poškodovanim strižnim nastavkom.
ff Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tresljajev pade na tla.
sv
no
fi
tr
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne napetosti.
ff Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici.
pl
cs
Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
ff Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
ff Za polnjenje aparata uporabljajte izključno polnilni adapter, ki je
bil priložen ob dobavi. Pokvarjen polnilni adapter zamenjajte le
z originalnim nadomestnim delom, ki ga lahko naročite v našem
servisnem centru.
ff V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti
predmetov.
ff Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte kabla kot ročaj.
ff Pri izvlačenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega
aparata.
ff Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata.
ff Ne postavljajte aparata in električnega kabla blizu vročih
ploskev.
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
80
SLOVENŠČINA
ff Ne polnite oz. ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom.
ff Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo. Akumulatorje naj
vam zamenjajo izključno v servisnem centru.
Splošni napotki za uporabnika
Opis izdelka
ff Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila za uporabo.
ff Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih
skrbno shranite na dostopnem mestu.
ff Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za
uporabo.
ff V primeru konflikta z nacionalnimi varnostnimi določili ali
navodili sledite nacionalnim predpisom.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Informacije o uporabi navodil za uporabo
Razlaga simbolov in napotkov
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo
hudih telesnih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstvenega tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
1.
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
de
en
fr
it
Opis delov (Sl. 1)
Strižni nastavek
Stikalo za vklop / izklop z vgrajenim prikazom napolnjenosti
Vtičnica na aparatu
Stojalo za polnjenje
Polnilni kontakt
Vtičnica na stojalu za polnjenje
Olje za strižni nastavek
Čistilna krtača
Česalni nastavek
Napajalnik z omrežnim vtičem
Omrežni vtič aparata
es
pt
nl
sv
no
fi
Tehnični podatki
Ročni aparat
Pogon:
Akumulator:
Kapaciteta akumulatorja:
Mere (DxŠxV):
Teža:
Raven oddanega zvočnega tlaka:
Tresljaji:
enosmerni motor, 1,2 V
NIMH-akumulator 1,2 V
do 100 min
151 x 33 x 35 mm
pribl. 130 g
maks. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
Stojalo za polnjenje
Mere
s priborom (DxŠxV):
Teža:
121 x 83 x 64 mm
pribl. 105 g
tr
pl
cs
sk
hu
Napajalnik z omrežnim vtičem
Tip:
adapter 6000
Moč:
maks. 12 W
Delovna napetost:
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
sl
ro
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, Direktive o nizki napetosti
2006/95/ES in Direktive o strojih 2006/42/ES.
bg
ru
uk
el
ar
81
SLOVENŠČINA
de
Uporaba
Priprava
en
Omrežno napajanje
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali
transporta.
fr
ff Preverite popolnost obsega dobave.
ff Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
it
Varnost
es
pt
sv
Pred prvim vklopom je potrebno približno 2-urno
polnjenje!
1. Vtaknite vtič za priključek aparata (K) na vtičnem napajalniku v pušo na polnilni postaji (F) (sl. 4ⓐ).
no
··
··
fi
tr
pl
Upravljanje
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne
napetosti.
ff Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z
napetostjo, navedeno na tipski ploščici.
Polnjenje akumulatorja
nl
··
sk
··
hu
··
sl
ro
Aparat lahko polnite tudi tako, da ga neposredno
povežete s priključnim kablom (sl. 2ⓐ/ⓑ).
Inteligentno upravljanje polnjenja preprečuje, da bi
se akumulator preveč napolnil.
2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl. 4ⓑ).
3. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3).
4. Postavite aparat v polnilno postajo (sl. 4) ali pa ga neposredno povežite z napajalnim kablom (sl. 2ⓐ/ⓑ).
cs
Med polnjenjem enakomerno utripa zelena
svetleča dioda stikala za vklop / izklop. Pri polnem
akumulatorju utripa svetleča dioda v drugem ritmu
(10 vklop / 1 izklop).
Približno 15 sekund po odstranitvi aparata iz stojala za polnjenje prikaz ugasne (varčni način).
Čas polnjenja do doseganja polne zmogljivosti
znaša največ 120 minut.
Akumulatorsko napajanje
1. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi
izklopite (sl. 3).
bg
··
ru
··
uk
el
ar
82
1. Vtaknite vtič za priključek aparata (Q) na vtičnem napajalniku v pušo na polnilni postaji (F) (sl. 2ⓐ).
2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl. 2ⓑ).
3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi
izklopite (sl. 3).
S polnim akumulatorjem lahko aparat brez omrežnega priključka deluje do 100 minut. To zmogljivost doseže po približno 5 - 10 ciklih polnjenja.
V primeru nezadostne nege strižnega nastavka se
lahko čas delovanja bistveno skrajša.
Striženje s česalnimi nastavki
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnim nastavkom.
ff Za nastavitev dolžine striženja lahko česalni nastavek
nastavite v 5 zaskočnih položajev.
ff Dlje ko potisnete česalni nastavek navznoter, krajša je
dolžina striženja.
Dolžino striženja je mogoče nastaviti v razponu od
3 mm (sl. 6ⓐ) do 6 mm (sl. 6ⓑ).
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
1. Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek v
smeri puščice (sl. 5ⓐ).
2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri
puščice (sl. 5ⓑ).
SLOVENŠČINA
Vzdrževanje
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
ff Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice, preden
začnete s čiščenjem in nego.
ff Ne potapljajte aparata v vodo!
ff Ne dovolite vdora tekočine v notranjost aparata.
ff Aparat ponovno priključite na napajanje šele tedaj,
ko je popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in
pribor.
ff Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil!
ff Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni
nastavek, ki jih priporoča proizvajalec.
Higiensko razpršilo in olje za strižni nastavek lahko
nabavite pri svojem trgovcu ali v našem servisnem
centru.
Higiensko razpršilo:
Št. nar. 4005-7051
Olje za strižni nastavek (200 ml): Št. nar. 1854-7935
ff Po vsaki uporabi snemite česalni nastavek (sl. 5ⓑ) in preklopite strižni nastavek z ohišja (sl. 7ⓐ). S čistilno krtačo
odstranite ostanke las iz odprtine v ohišju in s strižnega
nastavka (sl. 8). Poleg tega pritisnite čistilni vzvod. Tako
boste lahko s čistilno krtačo preprosto odstranili ostanke
las med glavnikom za striženje in strižnim nožem (EASY
CLEANING).
ff Polnilni kontakt (H) na polnilnem stojalu in puša na aparatu
(F) naj bosta vedno čista.
ff Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo.
ff Strižni nastavek očistite s higienskim razpršilom.
ff Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl. 9).
ff Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega
aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni
nastavek.
ff Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju,
morate zamenjati strižni nastavek.
Zamenjava strižnega nastavka
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda
zaradi nestrokovne uporabe.
ff Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice, preden
začnete z zamenjavo strižnega nastavka.
1. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3) in ga
ločite od vira napetosti.
2. Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v
smeri puščice (sl. 7ⓐ). Snemite strižni nastavek.
3. Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek
v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl. 7ⓑ).
Odprava težav
de
Strižni nastavek slabo striže.
Strižni nastavek cuka.
Akumulator je preveč izpraznjen.
en
Vzrok: Strižni nastavek je umazan.
ff Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 8/9).
fr
Vzrok: Strižni nastavek je obrabljen.
ff Zamenjajte strižni nastavek (sl. 7).
it
Poškodbe kože
es
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
ff Zmanjšajte pritisk na kožo.
pt
Prikaz stanja napolnjenosti ne sveti.
Vzrok: Umazan je polnilni kontakt / puša na aparatu.
ff Očistite polnilni kontakt (E) in pušo na aparatu (C).
nl
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
ff Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Preverite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
ff Preverite napajanje.
sv
no
fi
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
ff Pred odstranitvijo izpraznite akumulatorje!
ff S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in
preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in
okolje.
tr
pl
cs
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske
predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih
naprav v Evropskii skupnosti:
sk
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na
električni pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki
temeljijo na evropski Direktivi 2002/96/ES o odpadnih
elektronskih napravah (WEEE). Poslej naprav ni več
dovoljeno odlagati med komunalne ali gospodinjske
odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih
centrih oz. v zbiralnicah surovin.
Izjava o skladnosti
hu
sl
ro
bg
ru
Glejte stran 119.
uk
el
ar
83
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Indicaţii generale de siguranţă
Folosire conformă
·· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tăierea părului uman, a
bărbii şi a sprâncenelor.
·· Folosiţi maşinile de tuns păr la animale exclusiv pentru tăierea părului
şi blănii animalelor.
·· Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
Instrucţiuni pentru utilizator
·· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiunile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul.
·· Nu este permisă utilizarea acestui aparat de către persoane (inclusiv
copii) care au capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă
sau lipsite de experienţă şi pregătire, decât sub supraveghere sau
dacă sunt instruite în privinţa utilizării aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru
a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
·· Reparaturile la aparat trebuie realizate numai de personal calificat conform normelor electrotehnice în vigoare!
Pericole
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă!
Pericol! Electrocutare prin daune la aparat/alimentator cu
ştecăr.
ff Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau alimentator cu ştecher defecte. Nu folosiţi aparatul în nici un caz
dacă nu funcţionează corect, dacă este deteriorat sau dacă a
căzut în apă. În aceste cazuri trimiteţi aparatul la centrul nostru
de service pentru verificare şi reparaţii. Este permisă repararea aparatelor electrice numai de către tehnicieni calificaţi în
electrotehnică.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
ff Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecărul din priză.
ff Nu folosiţi niciodată aparatele electrice în cadă sau sub duş.
el
ar
84
ROMÂNĂ
ff Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât
să nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Evitaţi
contactul aparatelor electrice cu apa sau alte lichide.
ff Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate.
Pericol de explozie!
ff Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
ff Nu încercaţi să schimbaţi singuri bateriile.
ff Nu expuneţi prea mult aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
+40°C. Evitaţi contactul direct cu razele de soare.
Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată
ff Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă
setul de lame este deteriorat.
ff Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece
aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
Atenţie! Daune din cauza alimentării de tensiune
necorespunzătoare.
ff Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a
aparatului.
tr
pl
Atenţie! Daune prin manipulare neadecvată
ff Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
ff Pentru încãrcarea aparatului folosiþi numai alimentatorul cu
ºtecãr furnizat la livrare. Alimentatorul cu ştecăr defect trebuie
înlocuit numai cu o piesă de schimb originală, de comandat prin
centrul de Service.
ff Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele
aparatului.
ff Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu
folosiţi cablul ca mâner.
ff Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi niciodată de cablul
de curent sau aparat.
ff Nu înfăşuraţi cablul în aparat.
ff Ţineţi cablul de reţea şi aparatul la distanţă de suprafeţele
fierbinţi.
85
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
ROMÂNĂ
ff Nu ambalaţi sau depozitaţi aparatul cu cablul torsionat sau îndoit
strâns.
ff Nu utilizaţi baterii de unică folosinţă. Înlocuiţi acumulatoarele
exclusiv în centrul de service.
de
en
fr
it
Indicaţii generale pentru utilizator
Descriere produs
sv
ff Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară,
instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral.
ff Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să fie
păstrate cu grijă şi să fie la îndemână.
ff Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă acesta se
transmite mai departe la terţi.
ff În caz de conflict cu normele sau indicaţiile de siguranţă
naţionale, măsurile naţionale de siguranţă au prioritate.
no
Clarificări simboluri şi indicaţii
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
es
pt
nl
Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire
PERICOL
Pericol de electrocutare cu posibile răniri corporale
grave sau moarte ca consecință.
fi
tr
PERICOL
Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri grave
sau moarte.
pl
cs
AVERTISMENT
Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc
asupra sănătăţii.
sk
ARENȚIE
Indicaţie asupra pericolului de daune materiale.
hu
Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.
sl
ro
Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune.
1.
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
bg
Denumirea produselor (fig.1)
Set de lame
Întrerupător pornit/oprit cu indicator de încărcare integrat
Mufă aparat
Suport încărcător
Contact încărcător
Mufă suport încărcător
Ulei pentru setul de lame
Periuţă de curăţat
Bloc de piepteni
Alimentator reţea cu ştecăr
Fişă de conectare la aparat
Date tehnice
Aparat portabil
Mecanism:
Baterii:
Durată de funcționare
baterie:
Măsuri (LxLxÎ):
Greutate:
Nivel de zgomot:
Vibrare:
Suport încărcător
Măsuri
Cu accesorii (LxLxÎ):
Greutate:
DC-Motor, 1,2 V
Baterie NIMH 1,2 V
Până la 100 min
151 x 33 x 35 mm
Circa 130 gr.
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
121 x 83 x 64 mm
Aprox. 105 gr.
Alimentator reţea cu ştecăr
Model:
Adaptor 6000
Putere:
Max. 12 W
Tensiune de funcţionare: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare.
El îndeplineşte cerinţele Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE, directiva privind aparatele de joasă
tensiune 2006/95/CE şi directiva maşini 2006/42/CE.
ru
uk
el
ar
86
ROMÂNĂ
Funcţionare
Pregătire
Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulterioară sau pentru transport.
ff Controlaţi ca livrarea să fie completă.
ff Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Atenţie! Daune din cauza alimentării de tensiune
necorespunzătoare.
ff Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa
indicatoare a aparatului.
Încărcarea acumulatorului
Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un
timp de încărcare de aprox. 2 ore!
1. Introduceţi fişa de conectare (K) a alimentatorului cu ştecăr
în mufa de încărcare aparatului (F) (fig. 4ⓐ).
··
··
Aparatul poate fi conectat şi direct cu alimentatorul cu ştecăr pentru încărcare (fig. 2ⓐ/ⓑ).
Printr-un control inteligent de încărcare, se va
evita supraîncărcarea aparatului.
2. Introduceţi alimentatorul cu ştecăr în priză (fig 4ⓑ).
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 3).
4. Puneţi aparatul la încărcat (fig. 4) sau conectaţi-l direct
la reţeaua de alimentare prin alimentatorul cu ştecăr
(fig. 2ⓐ/ⓑ).
··
··
··
În timpul procesului de încărcare LED-ul întrerupătorului pornit/oprit clipeşte continuu. Cu bateria
încărcată LED-ul clipește într-un ciclu diferit (10
on/ 1 off).
După scoaterea aparatului din suportul de încărcare, indicatorul se stinge după circa 15 secunde
(mod de economie curent).
Timpul de încărcare până la capacitatea completă
se ridică până la 120 minute.
Funcţionarea cu acumulator
1. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 3).
··
··
Când acumulatorul este complet încărcat, aparatul
poate fi utilizat până 100 Minute fără conectare la
reţea. Această capacitate de realizează după circa
5 - 10 cicluri de încărcare.
Dacă setul de cuţite nu este îngrijit corespunzător,
timpul de funcţionare se reduce sensibil.
Funcţionarea de la reţea
1. Introduceţi fişa de conectare (Q) a alimentatorului cu ştecăr
în mufa de încărcare aparatului (F) (fig. 2ⓐ).
2. Introduceţi alimentatorul cu ştecăr în priză (fig 2ⓑ).
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 3).
de
en
fr
Folosire
it
Tunderea cu blocurile de piepteni
Aparatul poate fi utilizat şi cu un bloc de piepteni.
ff Blocul de piepteni se poate regla în 5 trepte, prin care se
setează lungimea de tăiere
ff Cu cât se glisează mai mult blocul de piepteni, cu atât se
micşorează lungimea de tăiere.
es
pt
Lungimea de tăiere poate fi astfel reglată între 3 mm
(fig. 6ⓐ) până la 6 mm (fig. 6ⓑ).
Ataşarea / detaşarea blocului de piepteni
1. Împingeți blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe
setul de cuţite (fig. 5ⓐ). până la refuz.
2. Blocul de piepteni se detaşează prin glisare în sensul săgeţii (fig. 5ⓑ).
Întreţinere
Curăţare şi îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
ff Opriţi aparatul şi scoateţi-l de la reţea înainte de a
începe cu curăţarea şi întreţinerea.
ff Nu scufundaţi aparatul în apă!
ff Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat.
ff Conectaţi aparatul la reţea numai când este complet uscat.
Atenţie! Daune prin folosirea de agenţi chimici
agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi
accesoriilor.
ff Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi!
ff Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei pentru
lame recomandate de către producător.
Uleiul pentru setul de lame, precum şi spray-ul Hygiene-Spray pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service.
Hygiene-spray:
Nr. cdă. 4005-7051
Ulei set de lame (200 ml): Nr. cdă. 1854-7935
ff Înlăturaţi blocul de piepteni după fiecare folosire (fig. 5ⓑ)
şi rabataţi setul de lame de la aparat (fig. 7ⓐ). Îndepărtaţi
resturile de păr din deschiderea carcasei şi setul de cuţite
cu ajutorul periuţei (fig. 8). Apăsaţi în plus pârghia de curăţare. În acest fel puteţi îndepărta uşor resturile de păr dintre
foarfecele pieptenului şi foarfecele cuţitului cu ajutorul periei
de curăţat.(CURĂŢARE UŞOARĂ).
87
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
ROMÂNĂ
de
en
fr
ff Menţineţi contactul de încărcare (H) de la încărcător şi mufa
aparatului (F) curate.
ff Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor
umezită.
ff Curăţaţi setul de lame numai cu spray-ul de igienă.
ff Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame
(fig. 9).
ff Pentru o bună capacitate de tăiere şi de durată
este important ca setul de cuţite să fie uns
frecvent.
ff Dacă după o durată îndelungată de utilizare capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a
fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite
trebuie înlocuit.
it
es
pt
nl
Înlocuirea setului de cuţite
Avertisment! Răniri și daune prin manipulare
neadecvată
ff Opriţi aparatul şi scoateţi-l de la reţea înainte de
schimbarea setului de lame.
sv
no
fi
tr
1. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 3)
şi înlăturaţi-l de la curent.
2. Împungeţi prin apăsare setul de cuţite în sensul săgeţii (fig.
7ⓐ). Înlăturaţi setul de cuţite.
3. Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu cârligul în elementul de prindere în carcasă şi îl împingeţi spre
carcasă până la blocare (fig. 7ⓑ).
pl
cs
Înlăturarea problemelor
Setul de lame taie rău.
Setul de lame rupe.
Durata bateriilor este prea scurtă.
Cauză: Setul de lame este murdar.
ff Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de lame (fig. 8/9).
Cauză: Setul de lame este uzat.
ff Schimbaţi setul de lame (fig. 7).
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
ff Apăsaţi mai uşor pe piele.
Indicatorul de încărcare baterii nu se aprinde.
Cauză: Contactul încărcător/mufa aparatului sunt murdare.
ff Curăţaţi contactul de încărcare (E) şi mufa aparatului (C).
Cauză: Alimentare cu curent defectă.
ff Verificaţi contactul perfect dintre alimentatorul cu ştecăr şi
priză. Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă defecte.
ff Verificaţi alimentarea cu curent.
Eliminare
Atenţie! În caz de eliminare necorespunzătoare
mediul poate fi dăunat.
ff Goliţi bateriile înainte de eliminare!
ff Eliminarea corectă protejează mediul şi previne
posibile efecte dăunătoare asupra omului şi
mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice în comunitatea europeană:
sk
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu
funcţionare electrică, eliminarea este reglementată
prin norme naţionale, care se bazează pe directiva
UE 2002/96/CE referitoare la aparatele electronice
uzate (WEEE). Astfel nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către punctele locale de
colectare şi reciclare.
hu
sl
ro
bg
Declaraţie de conformitate
ru
Vezi pagina 119.
uk
el
ar
88
БЪЛГАРСКИ
Общи указания за безопасност
Употреба по предназначение
·· Ползвайте машинката за подстригване само за подстригване на
коса, на брада или на вежди.
·· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за животински косъм и козина.
·· Използвайте само аксесоарите, препоръчани от производителя.
Изисквания към потребителя
·· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете
цялото упътване и се запознайте с уреда.
·· Този уред не е подходящ за ползване от хора (включително и
деца) с ограничени физически, органолептични или психически
възможности без опит и знания, освен ако не са под надзор или
не са инструктирани как да се ползва уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават,
за да не си играят с уреда.
·· Ремонти могат да се извършват само от образован електроспециалист съгласно електротехническите правила!
Заплахи
Спазвайте следните указания за безопасност!
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
Опасност! Токов удар от щета по уреда / щекера на
адаптера.
ff Уредът никога да не се ползва, ако е повреден кабелът.
Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако
е повреден или ако е падал във водата. В такъв случай,
да се изпрати уредът за инспектиране и ремонт на нашия
обслужващ център. Електроуреди могат да се ремонтират
само от специалисти с електротехническо образование.
hu
sl
ro
bg
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
ff Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа.
Веднага да се издърпа кабела.
ff Никога да не се ползват електроуреди във ваната или под
душа.
89
ru
uk
el
ar
БЪЛГАРСКИ
ff Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да
не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Да се
избягва контактуване на уреда с вода и с други течности.
ff Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения.
de
en
fr
Опасност от експлозия!
ff Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород.
ff Не се опитвайте сами да смените акумулатора.
ff Уредът да не се излага продължително време на температура под 0°C или над +40°C. Да се избягва директно слънчево облъчване .
it
es
pt
nl
Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно ползване.
ff За да се избегнат наранявания, уредът никога да не се
ползва с повредени ножчета
ff Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте,
тъй като може да падне поради вибрациите.
sv
no
fi
tr
Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение.
ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда.
pl
cs
sk
Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване.
ff Използвайте само аксесоарите, препоръчани от
производителя.
ff За зареждане ползвайте само доставения от производителя адаптерен щекер. Заменяйте дефектни адаптерни
щекери само с оригинални резервни части, които можете
да получите от нашите обслужващи сервизи.
ff Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат
в отворите на уреда.
ff Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва
за дръжка.
ff При изключване никога да не се дърпа за кабела или от
самия уред.
ff Да не се увива кабела около уреда.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
90
БЪЛГАРСКИ
ff Захранващият кабел и уреда да стоят настрана от горещи
повърхности.
ff Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел.
ff Да не се ползват батерии за еднократна употреба. Подменяйте акумулатора само в сервиз.
de
en
fr
it
es
Общи указания за ползване
Описание на продукта
pt
ff Преди да ползвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялото упътване.
ff Гледайте на упътването като на част от уреда и го съхранявайте добре на достъпно място.
ff При предаване на уреда на други прилагайте
упътването.
ff При конфликти с националните разпоредби или
указания за безопасност трябва да се следват
националните.
A Ножчета
B Ключ за включване и изключване с вградено показание за зареждане
C Щепсел на уреда
D Стойка за зареждане
E Контакт за зареждане
F Щепсел на стойката за зареждане
G Масло за ножчетата
H Четка за почистване
I Приставка гребен
J Щекер на адаптера
K Щекер за подаване на напрежение
nl
Информация за ползване на упътването
Обяснения на символите и указанията
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нараняване или за опасност за здравето.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
1.
Извършете тези действия в посочената
последователност.
Описание на частите (фиг. 1)
Технически данни
Ръчен уред
Задвижване:
Акумулатор:
Продължителност на
работа на акумулатора:
Размери (ДxВxШ):
Тегло:
Ниво на звуковата емисия:
Вибрация:
sv
no
fi
tr
pl
DC-двигател, 1,2 V
NIMH-акумулатор1,2 V
cs
до 100 min
151 x 33 x 35 mm
около 130 g
max. 60 dB(A) @ 25 cm
< 2,5 m/s2
sk
hu
sl
Стойка за зареждане
Размери
с аксесоари (ДxВxШ):
Тегло:
121 x 83 x 64 mm
около 105 g
Щекер на адаптера
Тип:
Консумирана мощност:
Работно напрежение:
Адаптер 6000
max. 12 W
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
ro
bg
ru
Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той отговаря на директивите на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG, на директивата на ниско
напрежение 2006/95/EG и на директивата за машини
2006/42/EC.
uk
el
ar
91
БЪЛГАРСКИ
de
Начин на ползване
Подготвяне
Запазете опаковката за по-късно съхраняване
или транспорт.
en
fr
it
ff Проверете съдържанието на доставката.
ff Проверете частите за евентуални повреди от
транспорт.
Безопасност
Внимание! Щети от неправилно захранващо
напрежение.
ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на
уреда.
es
pt
nl
Зареждане на акумулатора
Преди първото ползване на уреда той трябва да
се зареди около 2 часа!
sv
no
fi
1. Включете щекера за подаване на напрежение на уреда
(К) на адаптера да се свърже със стойката за зареждане на уреда (F) (фиг. 4ⓐ).
··
tr
pl
cs
sk
hu
··
Уредът може и директно да се свърже с адаптера за зареждане (фиг. 2ⓐ/ⓑ).
Чрез един интелигентен магнит за зареждане се предотвратява презареждане на
акумулатора.
2. Включете кабела на адаптера в захранващия контакт
(фиг. 4ⓑ).
3. Изключете с бутона за включване/изключване уреда
(фиг. 3).
4. Поставете уреда в стойката за зареждане (фиг.4)
или го свържете директно с кабела на адаптера
(фиг. 2ⓐ/ⓑ).
··
sl
ro
··
bg
··
ru
uk
По време на зареждането мига светодиода
на бутона за включване/изключване. При
напълно зареден акумулатор светодиодът
мига в друг цикъл (10 вкл. / 1 изкл.).
След вземане на уреда от стойката за зареждане след около 15 секунди изгасва показанието (икономичен режим).
Времето за зареждане до достигане на пълен
капацитет достига 120 минути.
Работа с акумулатор
1. С бутона за включване/изключване включете уреда и
след употреба го изключете (фиг. 3).
··
··
При напълно зареден акумулатор уредът
може да се ползва до 100 минути без захранване от мрежата. Този капацитет се достига
след около 5 – 10 цикъла на зареждане.
При недостатъчна грижа за ножчетата може
значително да се скъси времето на ползване
на уреда.
Работа със захранване от мрежата
1. Включете захранващият кабел на уреда (Q) от адаптера в буксата на уреда (F) (фиг. 2ⓐ).
2. Включете захранващият кабел на уреда в контакта
към мрежата (фиг. 2ⓑ).
3. С бутона за включване/изключване включете уреда и
след употреба го изключете (фиг. 3).
Обслужване
Подстригване с приставки гребен
Уредът може да се ползва и с приставка гребен.
ff За настройване на дължината на подстригване приставката гребен има 5 степени.
ff Колкото по-навътре е дръпнат гребенът, толкова дължината на рязане е по-къса.
Дължината на рязане може да се зададе от 3 mm
(фиг. 6ⓐ) до 6 mm (фиг. 6ⓑ).
Поставяне и смъкване на приставката гребен.
1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката
до достигане на ножчетата (фиг. 5ⓐ).
2. Приставката гребен може да бъде премахната по
посока на стрелката (фиг. 5ⓑ).
Поддръжка
Почистване и поддръжка
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
ff Изключете уреда и прекъснете захранването преди да започнете с почистване и
профилактика.
ff Уредът да не се потапя във вода!
ff Не допускайте да влязат течности в уреда.
ff Включете уреда към захранването само
когато е напълно изсушен.
Внимание! Щети от агресивни химикали.
Агресивни химикали могат да повредят уреда и
аксесоарите.
ff Не употребявайте разтворители и абразивни
средства.
el
ar
92
БЪЛГАРСКИ
ff Използвайте само препоръчаните от производителя почистващи средства и смазочно
масло за ножчета.
Хигиеничен спрей както и смазочно масло за ножчета можете да получите при Вашия търговец или
от нашия център за обслужване.
Хигиеничен спрей:
Номер за поръчка 4005-7051
Смазочно масло за ножчета (200 ml):
Номер за поръчка 1854-7935
ff След всяка употреба смъквайте приставката гребен
(фиг. 5ⓑ) и отваряйте ножчетата (фиг. 7ⓐ). С четка
почистете от косъмчетата от отвора на уреда и от
ножчетата (фиг. 8). Освен това натиснете лостчето за
почистване. Така можете лесно да почистите от косъмчета между гребена за подстригване и ножчетата с
четката за почистване (EASY CLEANING).
ff Поддържайте винаги чист контакта за зареждане (H) и
буксата на уреда (F).
ff Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко
влажна кърпа.
ff Почиствайте ножчетата с хигиеничния спрей.
ff Смазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета
(фиг. 9).
ff За добра и дълготрайна работа на режещите
елементи е важно те редовно да се смазват.
ff Ако след продължителна употреба, въпреки
редовното почистване и смазване, спадне
режещата способност на ножчетата, те трябва
да се подменят.
Подмяна на ножчетата
Предупреждение! Наранявания и материални
щети в следствие на неправилно ползване.
ff Изключете уреда и прекъснете захранването
преди да смените ножчетата.
1. Изключете с бутона за включване/изключване уреда
(фиг. 3) и прекъснете електрозахранването.
2. Натиснете ножчетата по посока на стрелката от корпуса (фиг. 7ⓐ). Смъкнете ножчетата.
3. При монтиране да се захванат ножчетата с палеца
на корпуса на уреда и да се притиснат към корпуса
докато щракнат (фиг. 7ⓑ).
Отстраняване на проблеми
de
Ножчетата режат лошо.
Ножчетата скубят.
Акумулаторът издържа много кратко време.
en
Причина: Ножчетата са замърсени.
ff Почистете и смажете ножчетата (фиг. 8/9).
fr
Причина: Ножчетата са изхабени.
ff Сменете ножчетата (фиг. 7).
it
Наранявания на кожата
es
Причина: Силно натискане на кожата.
ff По-леко да се натиска кожата.
pt
Не свети показанието за зареждане.
Причина: Замърсен контакт или букса на стойката.
ff Почистете контактите (E) и буксата на уреда (C).
nl
Причина: Дефектно електрозахранване.
ff Убедете се в безпогрешния контакт между адаптера и
контакта. Проверете захранващия кабел за евентуални
повреди.
ff Проверете електрозахранването.
sv
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване причинява щети на околната среда.
ff Да се изпразнят акумулаторите преди да се
изхвърлят!
ff Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвратява възможни вредни влияния върху човек и природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни
разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и електронни уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат
националните разпоредби за изхвърляне на
отпадъци, които базират на Директива на ЕС
2002/96/EC за стара електронна техника (WEEE).
Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят
в домашния смет. Уредът се приема безплатно
от комуналните събирателни пунктове респ. от
пунктове за рециклация.
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
Декларация за съответствие
uk
Виж стр. 119.
el
ar
93
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
Общие указания по безопасности
Назначение использования
·· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки
головы, бороды, усов и бровей людям.
·· Используйте машинку для стрижки животных только для
стрижки волосяного покрова и шерсти животных.
·· Применяйте только принадлежности, рекомендованные
производителем.
Требования к пользователю
·· Перед эксплуатацией необходимо полностью прочесть данное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с
прибором.
·· Данный прибор не рассчитан на использование лицами (включая
детей) с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом или знаниями.
Использование этой группой лиц допустимо лишь под наблюдением или под руководством лица, отвечающего за безопасность.
Не оставляйте детей без присмотра; нельзя допускать, чтобы
они играли с прибором.
·· Ремонт прибора должен проводиться только квалифицированным электриком при соблюдении правил электротехники!
Опасности при использовании
Важные указания по безопасности!
ОПАСНО! Опасность электрического удара в случае
повреждений прибора/сетевого блока.
ff Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем или сетевым блоком. Не используйте прибор
также, если он не работает надлежащим образом, был
поврежден или же побывал в воде. В этих случаях отошлите прибор для проверки и ремонта в сервисный центр.
Починку электроприбора разрешается проводить только
специалистам в области ремонта электротехники.
ro
bg
ru
uk
el
ar
94
РУССКИЙ
ОПАСНО! Опасность электрического удара в случае проникновения жидкости.
ff Ни в коем случае не прикасайтесь к электрическому
прибору, упавшему в воду. Немедленно выньте вилку из
розетки.
ff Никогда не используйте электроприборы в ванной или в
душе.
ff Всегда кладите и храните электроприборы так, чтобы они
не могли упасть в воду (например, в раковину). Не допускайте попадания на электроприборы воды или других
жидкостей.
ff Используйте и храните прибор только в сухих помещениях.
Опасность взрыва!
ff Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются
аэрозольные распылители (спреи), или происходит выделение кислорода.
ff Не пытайтесь самостоятельно поменять аккумулятор.
ff Не допускайте воздействия на прибор в течение продолжительного времени температур ниже 0 °C или выше +40 °C.
Не допускайте действия прямых солнечных лучей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность ранений при неверном
использовании.
ff Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с
поврежденным блоком ножей.
ff Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить,
так как вследствие вибраций прибор может упасть.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
Осторожно! Опасность вследствие подключения к неподходящему источнику питания.
ff Подключайте прибор только к сети переменного тока с
напряжением, указанным на табличке прибора.
Осторожно! Опасность вследствие неверного
использования.
ff Применяйте только принадлежности, рекомендованные
производителем.
ro
bg
ru
uk
el
ar
95
РУССКИЙ
ff Используйте для зарядки прибора только включенный
в объем поставки сетевой блок. Заменяйте неисправные сетевые блоки только на оригинальные, которые Вы
можете приобрести в нашем сервисном центре.
ff Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо
предметов в отверстия прибора.
ff Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или
при пользовании.
ff Выключая прибор, никогда не тяните за сетевой кабель
или за сам прибор.
ff Не обматывать сетевой кабель вокруг прибора.
ff Не допускайте соприкосновения прибора с горячими
поверхностями.
ff Не храните и не заряжайте прибор с перекрученным или
заломленным сетевым кабелем.
ff Не используйте одноразовые батарейки. Замена аккумуляторов должна производиться исключительно сервисным
центром.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
96
РУССКИЙ
Общие рекомендации по пользованию
Информация по пользованию руководством по
эксплуатации
ff Перед эксплуатацией необходимо полностью прочесть
и понять данное руководство по эксплуатации!
ff Руководство по эксплуатации является неотъемлемой
частью продукции, тщательно сохраняйте его и держите в легкодоступном месте.
ff При передаче прибора третьим лицам передавайте
также и руководство по эксплуатации.
ff В случае противоречий между руководством по эксплуатации и национальными правилами техники безопасности или техническими требованиями по безопасности приоритет имеют национальные нормы.
Объяснения символов и указаний
ОПАСНО!Опасность электрического удара, который может повлечь за собой тяжкие телесные
повреждения или смерть.
ОПАСНО!
Опасность взрыва, который может повлечь за
собой тяжкие телесные повреждения или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждение об опасности телесных повреждений или рисках для здоровья.
ОСТОРОЖНО!
Предупреждение об опасности нанесения материального ущерба.
Полезная информация и советы.
Указание выполнить соответствующее действие.
1.
Произведите указанные действия в данном
порядке.
Описание прибора
de
Наименование деталей (рис. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Блок ножей
Выключатель с интегрированным индикатором зарядки
Гнездо прибора
Подставка для зарядки
Зарядный контакт
Гнездо подставки для зарядки
Масло для блока ножей
Щеточка для чистки
Насадка
Сетевой блок
Сетевая вилка прибора
Технические данные
Ручной прибор
Двигатель:
Аккумулятор:
Длительность работы
от аккумулятора:
Габариты (Д/Ш/В):
Вес:
Уровень звукового
давления:
Вибрация:
двигатель постоянного тока, 1,2 В
никель-металлогидридный
аккумулятор 1,2 В
до 100 мин.
151 x 33 x 35 мм
прим. 130 г
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
макс. 60 дБ(А) @ 25 cm
< 2,5 m/с2
tr
Подставка для зарядки
Размеры вместе с
принадлежностями
(Д/Ш/В):
121 x 83 x 64 мм
Вес:
прим. 105 г
pl
cs
Сетевой блок
Модель:
адаптер 6000
Потребляемая мощность: макс. 12 Вт
Рабочее напряжение:
100 – 240 В / 50 – 60 Гц
sk
Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает
радиопомех. Прибор соответствует требованиям директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС,
директивы о низком напряжении 2006/95/ЕС и директивы
ЕС для машинного оборудования 2006/42/EC.
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
97
РУССКИЙ
de
Эксплуатация
Подготовка
Сохраняйте упаковку прибора для последующего
безопасного хранения или транспортировки.
en
fr
it
ff Проверьте комплектность поставки.
ff Проверьте все части поставки на возможные повреждения при транспортировке.
Указание по безопасности:
Осторожно! Опасность вследствие подключения к неподходящему источнику питания.
ff Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряжением, указанным на
табличке прибора.
es
pt
nl
Зарядка аккумулятора
Время первой зарядки перед вводом в эксплуатацию составляет около 2 часов!
sv
no
1. Вставьте вилку (K) сетевого блока в гнездо подставки
для зарядки (F) (рис. 4ⓐ).
··
fi
··
tr
pl
cs
sk
2. Установите сетевой блок в розетку (рис. 4ⓑ).
3. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 3).
4. Поставьте прибор в подставку для зарядки (рис.
4) или напрямую соедините его с сетевым блоком
(рис. 2ⓐ/ⓑ).
··
hu
sl
··
ro
··
bg
ru
uk
Прибор также может быть напрямую соединен
для зарядки с сетевым блоком (рис. 2ⓐ/ⓑ).
Благодаря высокотехнологическому процессу
зарядки аккумулятор не может быть заряжен
избыточно.
Во время зарядки светодиодный индикатор
выключателя равномерно мигает. При полностью заряженном аккумуляторе светодиодный
индикатор мигает в другом ритме (10 вкл. /
1 выкл.)
Примерно через 15 сек. после извлечения
прибора из подставки для зарядки индикатор
гаснет
Время на полную зарядку составляет до
120 минут.
Работа от аккумулятора
1. Прибор можно включать и выключать при помощи
выключателя (рис. 3).
··
el
ar
98
При полностью заряженном аккумуляторе
прибором можно пользоваться без подключения к сети в течение 100 минут. Данная степень зарядки достигается после прохождения
5 - 10 циклов зарядки.
··
При недостаточном уходе за блоком ножей
время работы от аккумуляторов может значительно снизиться.
Работа от сети
1. Вставьте вилку (Q) сетевого блока в гнездо прибора
(F) (рис. 2ⓐ).
2. Установите сетевой блок в розетку (рис. 2ⓑ).
3. Прибор можно включать и выключать при помощи
выключателя (рис. 3).
Использование
Стрижка с использованием насадок
Прибор может также использоваться с насадкой.
ff Для того чтобы отрегулировать длину стрижки, насадку
можно установить в одно из 5 положений фиксации.
ff Чем глубже вставлена насадка, тем короче стрижка.
Длину стрижки можно отрегулировать от 3 мм
(рис. 6ⓐ) до 6 мм (рис. 6ⓑ).
Установка и отсоединение насадок
1. Надвиньте насадку на блок ножей в направлении
стрелки «а» до упора (рис. 5ⓐ).
2. Насадку можно снять, передвинув ее в направлении
стрелки (рис. 5ⓑ).
Техническое обслуживание
Очистка и уход
ОПАСНО! Опасность электрического удара в
случае проникновения жидкости.
ff Перед тем как провести мероприятия по
чистке и уходу, прибор необходимо выключить
и отсоединить от сети электроснабжения.
ff Не опускайте прибор в воду!
ff Не допускайте проникновения внутрь прибора
жидкостей.
ff Только после полной просушки прибор можно
опять подключить к электрической сети.
Осторожно! Повреждения вследствие использования агрессивных химикалий.
Агрессивные химикалии могут привести к повреждениям прибора и его принадлежностей.
ff Не используйте для чистки растворители и
абразивные чистящие средства.
ff Применяйте только чистящие средства и
масло для блока ножей, рекомендованные
производителем.
РУССКИЙ
Гигиенический спрей и масло для ножей можно
заказать в специализированном магазине или в
нашем авторизованном сервисном центре.
Гигиенический спрей:
Номер артикула 4005-7051
Масло для блока ножей (200 мл):
Номер артикула 1854-7935
ff После каждого использования снимите насадку
(рис. 5ⓑ) и откройте блок ножей (рис. 7ⓐ). Очистите
режущий комплект и отверстие прибора от остатков
волос с помощью щеточки (рис. 8). Дополнительно
нажмите на рычажок для чистки. Таким образом можно
легко удалить с помощью щеточки для чистки остатки
волос, застрявшие между стригальной гребенкой и
стригальным ножом (EASY CLEANING).
ff Зарядный контакт прибора (H) на подставке для
зарядки и гнездо прибора (F) необходимо всегда содержать в чистоте.
ff Протирайте прибор только мягкой, при необходимости
слегка влажной тряпкой.
ff Очищайте блок ножей гигиеническим спреем.
ff Смазывайте блок ножей маслом для блока ножей
(рис. 9).
ff Чтобы добиться длительной и бесперебойной
работы прибора, необходимо часто смазывать
блок ножей маслом.
ff Если после длительного использования,
несмотря на регулярную чистку и смазку,
производительность прибора снижается, блок
ножей следует заменить.
Замена блока ножей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность нанесения
ранений и материального ущерба при неверном использовании.
ff Перед тем как заменить блок ножей, прибор
необходимо выключить и отсоединить от сети
электроснабжения.
1. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 3) и
отсоедините его от электросети.
2. Блок ножей можно отсоединить, нажав на него по
направлению стрелки в сторону, противоположную
корпусу (рис. 7ⓐ). Снимите блок ножей.
3. Чтобы снова закрепить блок ножей, надвиньте его
крючком на зажим на корпусе и надавите в направлении корпуса, пока он не зафиксируется (рис. 7ⓑ).
Поиск и устранение неполадок
de
Блок ножей плохо режет.
Блок ножей дергает волосы.
Время работы аккумулятора слишком короткое.
en
Причина: блок ножей загрязнен.
ff Очистите и смажьте блок ножей (рис. 8/9).
fr
Причина: блок ножей изношен.
ff Замените блок ножей (рис. 7).
it
Повреждения кожи
es
Причина: слишком сильное давление на кожу.
ff Оказывайте на кожу менее сильное давление.
pt
Индикатор зарядки не светится.
Причина: зарядный контакт/гнездо прибора загрязнены.
ff Очистите зарядный контакт (E) и гнездо прибора (C).
nl
Причина: неисправность электроснабжения.
ff Проверьте исправность контакта между сетевым
блоком и штепсельной розеткой. Проверьте сетевой
кабель на повреждения.
ff Проверьте, функционирует ли электроснабжение.
sv
no
fi
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на окружающую среду при неверном удалении в отходы.
ff Перед утилизацией аккумуляторов их необходимо разрядить!
ff Надлежащая утилизация способствует защите
природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую
среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте соответствующие законодательные предписаниями.
Информация по утилизации электрических и электронных приборов в странах Европейского сообщества:
В странах-членах Европейского сообщества утилизация электрических приборов регулируется
национальными предписаниями, базирующимися
на директиве ЕС 2002/96/EC, а также на директиве WEEE об отходах электрического и электронного оборудования. Согласно этим директивам прибор запрещено утилизировать вместе с
коммунальными и бытовыми отходами.
Прибор бесплатно принимается в местных сборных пунктах и пунктах приема отходов для вторичной переработки.
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Декларация о соответствии
см. стр. 119.
ar
99
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
Загальні вказівки з безпеки
Використання за призначенням
·· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стриження людей (голова, борода, брови).
·· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стриження тваринної вовни й хутра.
·· Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником.
Вимоги до користувача
·· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з експлуатації та ознайомтеся із пристроєм.
·· Цей пристрій не призначений для використання людьми (у тому
числі дітьми), що мають обмежені фізичні, сенсорні чи розумові
здібності або володіють недостатніми знаннями чи досвідом, за
виключенням випадків, коли такі люди знаходяться під наглядом
чи отримують вказівки щодо користування пристроєм від особи,
яка несе відповідальність за їх безпеку. Наглядайте за дітьми,
щоб вони не бавилися із пристроєм.
·· Ремонтувати пристрій мають право тільки кваліфіковані електрики з дотриманням норм електротехнічної безпеки.
Ризики й небезпеки
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
Небезпека! Ураження струмом через пошкодження пристрою/штепсельного імпульсного блока живлення.
ff Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим електричним
кабелем або штепсельним імпульсним блоком живлення.
Забороняється користуватися пристроєм, якщо він функціонує неналежним чином, отримав пошкодження чи потрапив
у воду. У такому разі пристрій слід відправити до нашого
сервісного центру для перевірки й ремонту. Ремонтувати
електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які
мають електротехнічну освіту.
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
100
УКРАЇНСЬКА
Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини.
ff У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою,
якщо той упав у воду. Одразу витягніть штекер із розетки.
ff Не користуйтеся електричними пристроями у ванній або під
душем.
ff Залишайте й зберігайте електричні пристрої таким чином,
щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умивальник). Уникайте контакту електричних пристроїв з водою та
іншими рідинами.
ff Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих
приміщеннях.
Небезпека вибуху!
ff Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи відбувається виділення кисню.
ff Не намагайтеся самотужки замінити акумулятор.
ff Не тримайте пристрій тривалий час при температурах
нижче 0°C чи вище +40°C. Уникайте прямих сонячних
променів.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
Увага! Травмування в разі неправильного поводження.
ff Щоб уникнути травми, не користуйтеся пристроєм у разі
пошкодження ножового блока.
ff Перед тим як класти пристрій, обов’язково його вимикайте
— вібрація може спричинити падіння пристрою.
Обережно! Пошкодження через використання неправильного струму.
ff Пристрій призначений для використання тільки від джерела
змінного струму з напругою, що вказана на інформаційній
табличці.
Обережно! Пошкодження в разі неправильного
поводження.
ff Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване
виробником.
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
101
УКРАЇНСЬКА
ff Для заряджання пристрою використовуйте тільки штепсельний імпульсний блок живлення з комплекту постачання. Для заміни несправного штепсельного імпульсного
блока живлення використовуйте тільки оригінальні запчастини, які можна придбати в нашому сервісному центрі.
ff Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої отвори.
ff Не носіть пристрій, тримаючи його за електричний кабель;
не використовуйте кабель у якості ручки.
ff При відключенні пристрою від розетки не тягніть за мережевий кабель або за сам пристрій.
ff Не намотуйте електричний кабель навколо пристрою.
ff Тримайте електричний кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь.
ff Не зберігайте і не заряджайте пристрій з перекрученим або
перегнутим кабелем.
ff Не використовуйте одноразові батарейки. Для заміни акумулятора звертайтеся до сервісного центру.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
102
УКРАЇНСЬКА
Загальні інструкції з використання
Інформація щодо користування посібником з
експлуатації
ff Перед першим використанням пристрою уважно прочитайте весь посібник з експлуатації.
ff Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить
надійно зберігатися в легко доступному місці.
ff У разі передачі пристрою третій особі слід також
додати цей посібник з експлуатації.
ff У разі невідповідності місцевим правилам техніки безпеки дотримуйтеся норм, що діють у вашій країні.
Роз’яснення символів і сигнальних слів
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом,
що може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі
тілесні ушкодження чи навіть смерть.
УВАГА
Попередження про можливість отримання тілесних ушкоджень чи існуючий ризик для здоров’я.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження майна.
Корисна інформація й поради.
Вказівка на необхідність виконання певної дії.
1.
Виконайте ці інструкції в наведеній послідовності.
Опис виробу
de
Позначення деталей (мал. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Ножовий блок
Вимикач із вбудованим індикатором рівня заряду
Гніздо пристрою
Зарядна підставка
Зарядний контакт
Гніздо зарядної підставки
Мастило для ножового блока
Щіточка для чищення
Гребінкова насадка
Штепсельний імпульсний блок живлення
Штекер пристрою
en
fr
it
es
pt
Технічні характеристики
Ручний пристрій
Привод:
Акумулятор:
Тривалість роботи
від акумулятора:
Розміри (Д х Ш х В):
Вага:
Рівень звукового тиску:
Вібрація:
Двигун постійного струму 1,2 В
Нікель-металогідридний 1,2 В
До 100 хвилин
151 x 33 x 35 мм
Приблизно 130 г
макс. 60 дБ(А) @ 25 cm
< 2,5 м/с2
nl
sv
no
fi
Зарядна підставка
Розміри
з приладдям (Д х Ш х В): 121 x 83 x 64 мм
Вага:
Приблизно 105 г
tr
pl
Штепсельний імпульсний блок живлення
Тип:
Адаптер 6000
Споживання потужності: Макс. 12 Вт
Робоча напруга:
100-240 В/50-60 Гц
cs
Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директив ЄС щодо електромагнітної сумісності 2004/108/EG, регулювання низької
потужності 2006/95/EG і машинобудування 2006/42/EC.
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
103
УКРАЇНСЬКА
de
Використання
Підготовка
Не викидайте пакувальні матеріли — їх можна
використовувати для надійного зберігання і транспортування пристрою в майбутньому.
en
fr
it
es
ff Перевірте комплектність поставки.
ff Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень, отриманих у процесі транспортування.
Безпека
pt
nl
sv
no
fi
Заряджання акумулятора
Тривалість заряджання перед першим використанням має складати приблизно 2 години.
1. Вставте штекер пристрою (K) на штепсельному імпульсному блоці живлення у гніздо зарядної підставки (F)
(мал. 4ⓐ).
··
tr
··
pl
cs
sk
hu
Обережно! Пошкодження через використання
неправильного струму.
ff Пристрій призначений для використання
тільки від джерела змінного струму з напругою, що вказана на інформаційній табличці.
2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до
електричної розетки (мал. 4ⓑ).
3. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 3).
4. Встановіть пристрій на зарядній підставці (мал. 4) або
з’єднайте його напряму зі штепсельним імпульсним блоком живлення (мал. 2ⓐ/ⓑ).
··
sl
ro
··
bg
··
ru
uk
Також для заряджання пристрій можна
з’єднати зі штепсельним імпульсним блоком
живлення напряму (мал. 2ⓐ/ⓑ).
Спеціальна контрольна система унеможливлює надмірне заряджання акумулятора.
Під час заряджання рівномірно блимає індикатор вимикача. Коли акумулятор повністю
заряджений, ритм блимання індикатора змінюється (10 увімк./1 вимк.).
Індикатор погасне приблизно через 15 секунд
після виймання пристрою із зарядної підставки
(режим економії енергії).
Тривалість повного заряджання складає до
120 хвилин.
Використання в режимі живлення від акумулятора
1. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після
використання вимкніть його (мал. 3).
el
··
ar
104
З повністю зарядженим акумулятором пристрій може працювати до 100 хвилин без підключення до мережі. Така потужність досягається приблизно після 5-10 циклів заряджання.
··
У разі неналежного догляду за ножовим
блоком тривалість роботи може суттєво
зменшитися.
Використання в режимі живлення від мережі
1. Вставте штекер пристрою (Q) на штепсельному імпульсному блоці живлення у гніздо пристрою (F) (мал. 2ⓐ).
2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до
електричної розетки (мал. 2ⓑ).
3. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після
використання вимкніть його (мал. 3).
Експлуатація
Стриження з використанням гребінкових насадок
Пристрій можна використовувати разом із гребінкової
насадкою.
ff Для настройки довжини стриження передбачено 5 рівнів фіксації гребінкової насадки.
ff Чим глибше вставлена насадка, тим менша довжина
стриження.
Можна регулювати довжину стриження у діапазоні від 3 мм (мал. 6ⓐ) до 6 мм (мал. 6ⓑ).
Встановлення і знімання гребінкової насадки
1. До упору насуньте гребінкову насадку на ножовий блок
у напрямку стрілки (мал. 5ⓐ).
2. Щоб зняти гребінкову насадку, посуньте її у напрямку
стрілки (мал. 5ⓑ).
Технічне обслуговування
Чищення та догляд
Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини.
ff Перед тим як чистити пристрій чи виконувати якісь роботи з догляду, вимкніть його і
від’єднайте від електричної мережі.
ff Не занурюйте пристрій у воду!
ff Пильнуйте, щоб усередину пристрою не потрапляла рідина.
ff Дозволяється підключати до мережі тільки
абсолютно сухий пристрій.
Обережно! Пошкодження агресивними
хімікатами.
Агресивні хімікати здатні пошкодити пристрій і
приладдя.
ff Не використовуйте розчинники та абразивні
засоби чищення.
ff Використовуйте тільки рекомендовані виробником миючі засоби і мастило для ножового
блока.
УКРАЇНСЬКА
Придбати мастило для ножового блока та гігієнічний спрей можна в торгівельній мережі або в
нашому сервісному центрі.
Гігієнічний спрей:
Номер замовлення 4005-7051
Мастило для ножового блока (200 мл):
Номер замовлення 1854-7935
ff Після кожного використання знімайте гребінкову
насадку (мал. 5ⓑ) і відкидайте ножовий блок від
корпуса (мал. 7ⓐ). Щіточкою для чищення видаліть
залишки волосся з отвору в корпусі та з ножового
блока (мал. 8). Також натисніть важіль чищення. Таким
чином можна без зайвого клопоту видалити залишки
волосся між стригальною гребінкою і стригальним
ножем за допомогою щіточки для чищення (EASY
CLEANING).
ff Зарядний контакт (H) на зарядній підставці та гніздо
пристрою (F) мають бути завжди чистими.
ff Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка
зволоженою ганчіркою.
ff Чистіть ножовий блок за допомогою гігієнічного спрея.
ff Змащуйте ножовий блок спеціальним мастилом (мал. 9).
ff Щоб досягти високої і тривалої якості стриження, слід часто чистити та змащувати
ножовий блок.
ff Якщо якість стриження, незважаючи на регулярне чищення і змащування, після тривалого
терміну експлуатації погіршується, то ножовий
блок слід замінити.
Заміна ножового блока
Увага! Травмування і пошкодження майна в
разі неправильного поводження.
ff Перед тим як замінювати ножовий блок,
вимкніть прилад і від’єднайте його від електричної мережі.
1. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 3) і
від’єднайте його від електричної мережі.
2. Відіжміть ножовий блок від корпуса у напрямку стрілки
(мал. 7ⓐ). Зніміть ножовий блок.
3. Щоб встановити ножовий блок, вставте гачок у кріплення на корпусі й натисніть блок до корпуса, поки він
не зафіксується (мал. 7ⓑ).
Усунення несправностей
de
Ножовий блок погано стриже.
Ножовий блок смикає волосся.
Акумулятор швидко розряджається.
en
Причина: ножовий блок забруднився.
ff Почистіть і змастіть ножовий блок (мал. 8/9).
fr
Причина: ножовий блок зносився.
ff Замініть ножовий блок (мал. 7).
it
Пошкодження шкіри.
es
Причина: ви надто сильно тиснете на шкіру.
ff Зменште тиск на шкіру.
pt
Індикатор рівня заряду не світиться.
Причина: забруднився зарядний контакт або гніздо
пристрою.
ff Почистіть зарядний контакт (Е) і гніздо пристрою (С).
Причина: відсутнє живлення.
ff Переконайтеся, що штепсельний імпульсний блок
живлення надійно підключений до електричної розетки. Перевірте електричний кабель на наявність
пошкоджень.
ff Перевірте наявність струму в мережі.
nl
sv
no
fi
tr
Утилізація
Обережно! Неправильна утилізація завдає
шкоди навколишньому середовищу.
ff Перед утилізацією акумулятори необхідно
розрядити!
ff Належна утилізація сприяє захисту природи й
допомагає запобігати можливому шкідливому
впливу на людину та навколишнє середовище.
Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації
пристрою.
Інформація щодо утилізації електричного та електронного обладнання у країнах ЄС:
Питання утилізації електричних приладів на
території Європейського Союзу регулюються
національними нормами, які основані на Директиві
ЄС 2002/96/EC щодо утилізації електричних приборів та обладнання. Згідно з цією Директивою не
можна викидати пристрій разом із домашнім чи
комунальним сміттям.
Ви можете безкоштовно здати його до комунальних пунктів збору та вторинної переробки.
Заява про відповідність
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Див. стор. 119.
ar
105
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενη χρήση
·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές αποκλειστικά σε ανθρώπινα μαλλιά, γένια και φρύδια.
·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές για ζώα αποκλειστικά
για το κόψιμο μαλλιού και τριχώματος ζώων.
·· Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
Απαιτήσεις από το χρήστη
·· Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
·· Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης,
εκτός κι αν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη,
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
·· Οι επισκευές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο από καταρτισμένο ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες
ηλεκτροτεχνίας!
Κίνδυνοι
Λάβετε υπόψη τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας!
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή / στο
μετασχηματιστή τροφοδοσίας.
ff Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό
καλώδιο δικτύου ή ελαττωματικό μετασχηματιστή τροφοδοσίας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν λειτουργεί
σύμφωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, όταν έχει υποστεί
βλάβη, ή όταν έχει πέσει στο νερό. Σε αυτές τις περιπτώσεις, στείλτε τη συσκευή για έλεγχο και επισκευή στο
κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Οι ηλεκτρικές συσκευές
πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
ro
bg
ru
uk
el
ar
106
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισόδου νερού στη συσκευή.
ff Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε μια ηλεκτρική συσκευή
που έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε αμέσως το φις.
ff Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ηλεκτρικές συσκευές στη μπανιέρα
ή το ντους.
ff Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα
με τέτοιο τρόπο, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν μπορούν
να πέσουν στο νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Αποφύγετε τυχόν
επαφή τους με νερό και άλλα υγρά.
ff Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό
χώρο.
Κίνδυνος έκρηξης!
ff Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται
χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο.
ff Μην επιχειρείτε να αλλάξετε μόνοι σας τη μπαταρία.
ff Μην εκθέτετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασίες κάτω από 0°C και πάνω από +40°C. Αποφεύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω μη ενδεδειγμένου
χειρισμού.
ff Για να προφυλαχτείτε από τραυματισμούς, ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένες μονάδες κοπής.
ff Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε
σε κάποια επιφάνεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτω
λόγω των δονήσεων.
Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφοδοσίας τάσης.
ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον είναι συνδεδεμένη σε εναλλασσόμενο ρεύμα με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
107
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ff Για τη φόρτιση της συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
το μετασχηματιστή τροφοδοσίας που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία. Αντικαθιστάτε τους ελαττωματικούς μετασχηματιστές τροφοδοσίας μόνο με γνήσια ανταλλακτικά τα
οποία μπορείτε να προμηθευτείτε από το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας.
ff Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα
ανοίγματα της συσκευής.
ff Μη μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο
δικτύου και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή.
ff Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, μην τραβάτε ποτέ το
καλώδιο δικτύου ή την ίδια τη συσκευή.
ff Μην τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη συσκευή.
ff Κρατάτε το καλώδιο δικτύου και τη συσκευή μακριά από
θερμές επιφάνειες.
ff Μη φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο
στριμμένο ή τσακισμένο.
ff Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες μιας χρήσης. Αναθέστε την
αντικατάσταση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών αποκλειστικά στο κέντρο σέρβις.
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
108
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικές οδηγίες χρήσης
Περιγραφή προϊόντος
ff Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη
φορά, πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες
τις οδηγίες λειτουργίας.
ff Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπαστο
μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε σημείο
με εύκολη πρόσβαση.
ff Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους,
μην παραλείψετε να παραδώσετε μαζί και τις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας.
ff Σε περίπτωση σύγκρουσης με τη νομοθεσία ή τις οδηγίες περί ασφάλειας που ισχύουν στη χώρα σας, θα
πρέπει να τηρούνται οι σχετικές εθνικές προδιαγραφές.
A Μονάδα κοπής
B Διακόπτης ON/OFF με ενσωματωμένη ένδειξη κατάστασης φόρτισης
C Υποδοχή συσκευής
D Συσκευή φόρτισης
E Επαφή φόρτισης
F Υποδοχή συσκευής φόρτισης
G Λάδι για τη μονάδα κοπής
H Βουρτσάκι καθαρισμού
I Προσαρτώμενη χτένα
J Μετασχηματιστής τροφοδοσίας
K Φις σύνδεσης συσκευής
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας
Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια
βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για πιθανό τραυματισμό ή κίνδυνο
για την υγεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη σχετικά με τον κίνδυνο πρόκλησης
υλικών ζημιών.
Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες και
συμβουλές.
Σας υποδεικνύεται η εκτέλεση μιας ενέργειας.
1.
Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με τη σειρά που
περιγράφεται.
de
Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συσκευή χειρός
Μηχανισμός κίνησης:
Μπαταρία:
Αυτονομία μπαταρίας:
Διαστάσεις (ΜxΠxΥ):
Βάρος:
Μοτέρ DC, 1,2 V
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
NiMH 1,2 V
Έως και 100 min
151 x 33 x 35 mm
περ. 130 g
Δόνηση:
< 2,5 m/s2
fr
it
es
pt
nl
sv
no
Στάθμη ηχητικής πίεσης: έως 60 dB(A) @ 25 cm
Συσκευή φόρτισης
Διαστάσεις
μαζί με τον πρόσθετο
εξοπλισμό (ΜxΠxΥ):
Βάρος:
en
fi
tr
pl
121 x 83 x 64 mm
Γύρω στα 105 g
Μετασχηματιστής τροφοδοσίας
Τύπος:
Προσαρμογέας 6000
Απορροφούμενη ισχύς: Έως 12 W
Τάση λειτουργίας:
100 – 240 V / 50 – 60 Hz
cs
Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή
ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της
ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί
χαμηλής τάσης 2006/95/EK και την Οδηγία περί μηχανών
2006/42/ΕΚ.
hu
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
109
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
Λειτουργία
Προετοιμασία
Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για την περίπτωση
που χρειαστεί να αποθηκεύσετε τη συσκευή ή να
τη μεταφέρετε με ασφάλεια.
en
fr
it
es
ff Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της
συσκευασίας.
ff Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπίσετε τυχόν
φθορές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά.
Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφοδοσίας
τάσης.
ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον είναι
συνδεδεμένη σε εναλλασσόμενο ρεύμα με την
τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
nl
no
fi
Φόρτιση μπαταρίας
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, απαιτείται φόρτιση για περ. 2 ώρες.
1. Συνδέστε το φις σύνδεσης (Κ) του μετασχηματιστή
τροφοδοσίας με τη συσκευή στην υποδοχή της
συσκευής φόρτισης (I) (εικ. 4ⓐ).
tr
··
pl
··
cs
sk
hu
sl
1. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη
συσκευή (εικ. 3) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε
την.
··
··
Ασφάλεια
pt
sv
Λειτουργία με μπαταρία
Η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί απευθείας με το μετασχηματιστή τροφοδοσίας για
να φορτιστεί (εικ. 2ⓐ/ⓑ).
Η έξυπνη διαχείριση φόρτισης εμποδίζει τις
υπερφορτίσεις της μπαταρίας.
2. Βάλτε το μετασχηματιστή τροφοδοσίας στην πρίζα
(εικ. 4ⓑ).
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF (εικ. 3).
4. Τοποθετήστε τη συσκευή στο φορτιστή (εικ. 4) ή συνδέστε την απευθείας με το μετασχηματιστή τροφοδοσίας (εικ/. 2ⓐ/ⓑ).
··
ro
bg
··
ru
··
uk
el
ar
110
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης,
η LED του διακόπτη ON/OFF αναβοσβήνει
ρυθμικά. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η LED αναβοσβήνει με διαφορετικό
κύκλο (10 on / 1 off).
Η ένδειξη σβήνει 15 περίπου δευτερόλεπτα
μετά την απομάκρυνση της συσκευής από τη
συσκευή φόρτισης (λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας).
Ο χρόνος φόρτισης που απαιτείται για να
επιτευχθεί η πλήρης ισχύς ανέρχεται σε έως
και 120 λεπτά.
Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η
συσκευή μπορεί να λειτουργήσει έως και 100
λεπτά χωρίς σύνδεση με το δίκτυο τροφοδοσίας. Η ισχύς αυτή επιτυγχάνεται μετά από
περ. 5 - 10 κύκλους φόρτισης.
Η ελλιπής φροντίδα της μονάδας κοπής μπορεί να μειώσει σημαντικά το χρόνο λειτουργίας της συσκευής.
Λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα
1. Συνδέστε το φις σύνδεσης (Q) του μετασχηματιστή τροφοδοσίας με τη συσκευή στην υποδοχή της
συσκευής (F) (εικ. 2ⓐ).
2. Βάλτε το μετασχηματιστή τροφοδοσίας στην πρίζα
(εικ. 2ⓑ).
3. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη
συσκευή (εικ. 3) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε την.
Χειρισμός
Κοπή με προσαρτώμενες χτένες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με μια προσαρτώμενη χτένα.
ff Για τη ρύθμιση του μήκους κοπής, η προσαρτώμενη
χτένα μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 θέσεις.
ff Όσο μετακινείτε την προσαρτώμενη χτένα προς τα
μέσα, το μήκος κοπής μικραίνει.
Το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί από 3 mm
(εικ. 6ⓐ) έως 6 mm (εικ. 6ⓑ).
Τοποθέτηση / αφαίρεση της προσαρτώμενης χτένας
4. Σπρώξτε την προσαρτώμενη χτένα προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι τέρμα πάνω στη μονάδα κοπής
(εικ. 5ⓐ).
5. Η προσαρτώμενη χτένα μπορεί να αφαιρεθεί με ώθηση
προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 5ⓑ).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συντήρηση
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισόδου νερού
στη συσκευή.
ff Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέσετε την από την τροφοδοσία τάσης πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό και τη φροντίδα της.
ff Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
ff Μην αφήνετε υγρασία να εισέλθει στο εσωτερικό της συσκευής.
ff Μη συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία
τάσης προτού βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει
καλά.
Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών χημικών καθαριστικών.
Η χρήση διαβρωτικών χημικών καθαριστικών
ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και
τον πρόσθετο εξοπλισμό της.
ff Ως εκ τούτου, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά και
απορρυπαντικά σε σκόνη.
ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό
και το λάδι μονάδας κοπής που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
Αντικατάσταση της μονάδας κοπής
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές
λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
ff Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέσετε την από την τροφοδοσία τάσης πριν προβείτε σε αντικατάσταση της μονάδας κοπής.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF (εικ. 3) και αποσυνδέστε την από την
τροφοδοσία τάσης.
2. Τραβήξτε τη μονάδα κοπής από το περίβλημα προς την
κατεύθυνση του βέλους (εικ. 7ⓐ) και αφαιρέστε την.
3. Για την επανατοποθέτηση, ακουμπήστε τη μονάδα
κοπής με το άγκιστρο στην υποδοχή του περιβλήματος και πιέστε τη μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα
(εικ. 7ⓑ).
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης δεν ανάβει.
it
es
pt
no
Αιτία: Η μονάδας κοπής είναι βρώμικη.
ff Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9).
ff Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε την προσαρτώμενη
χτένα (εικ. 5ⓑ) και ξεκουμπώστε της μονάδα κοπής
από το περίβλημα (εικ. 7ⓐ). Απομακρύνετε με τη βούρτσα καθαρισμού τις τρίχες από το άνοιγμα του περιβλήματος και τη μονάδα κοπής (εικ. 8). Πατήστε επιπλέον
και το μοχλό καθαρισμού. Με τον τρόπο αυτό μπορούν
να αφαιρεθούν εύκολα με τη βούρτσα καθαρισμού οι
τρίχες μεταξύ της χτένας και της λεπίδας κοπής (EASY
CLEANING).
ff Φροντίζετε ώστε η επαφή φόρτισης (H) στη συσκευή
φόρτισης και η υποδοχή της συσκευής (F) να παραμένουν πάντα καθαρές.
ff Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί.
ff Χρησιμοποιείτε το σπρέι καθαρισμού για τον καθαρισμό
της μονάδας κοπής.
ff Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικό λάδι (εικ. 9).
fr
sv
Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά.
Η μονάδα κοπής μαδάει.
Ο χρόνος φόρτισης είναι πολύ σύντομος.
Αιτία: Η μονάδα κοπής έχει υποστεί φθορά.
ff Αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής (εικ. 7).
en
nl
Επίλυση προβλημάτων
Σπρέι καθαρισμού και λάδι μονάδας κοπής
μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή από
το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
Σπρέι καθαρισμού:
Αρ. παραγγελίας 4005-7051
Λάδι μονάδας κοπής (200 ml):
Αρ. παραγγελίας 1854-7935
de
fi
tr
Δερματικός τραυματισμός
pl
Αιτία: Υπερβολική άσκηση πίεσης στο δέρμα.
ff Ασκείτε λιγότερη πίεση στο δέρμα.
cs
Αιτία: Η επαφή φόρτισης/η υποδοχή της συσκευής είναι
βρώμικη.
ff Καθαρίστε την επαφή φόρτισης (Ε) και την υποδοχή
της συσκευής (C).
Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης.
ff Βεβαιωθείτε για τη σωστή επαφή μεταξύ μετασχηματιστή τροφοδοσίας και πρίζας. Ελέγξτε μήπως το καλώδιο δικτύου παρουσιάζει φθορές.
ff Ελέγξτε την τροφοδοσία τάσης.
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
ff Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής
είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα
κοπής.
ff Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η
απόδοση κοπής μειωθεί παρά τον τακτικό
καθαρισμό και τη λίπανση, τότε θα πρέπει να
αντικατασταθεί η μονάδα κοπής.
el
ar
111
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
Απόρριψη
Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση
ακατάλληλης απόρριψης.
ff Αποφορτίστε τις μπαταρίες πριν από την
απόρριψη!
ff Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την
εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον
άνθρωπο και το περιβάλλον.
en
fr
it
es
pt
Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η απόρριψη
συσκευών που λειτουργούν με ρεύμα προδιαγράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι
βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/
ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με την
παραπάνω οδηγία, δεν επιτρέπεται η απόρριψη
της συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες αποκομιδής ή με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή
παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον επιβάρυνση από
τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων
ή ανακύκλωσης.
nl
sv
no
fi
tr
pl
Δήλωση συμμόρφωσης
βλ. σελίδα 119.
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
112
,)&+ &ت أ)&ن%$#"!
B3 A@? =ي3;ض ا:3 ا98&ز و543ام ا10/.ا
.>=(*51 وا/<5;1*ن وا#87 ا3%6 /.-51 ! إ3%21 ا/.-, &' ()*ز%$#" ! ·
و3L و3%6 /.-51 ً *C<CJ I&َ&GE
ُ *ت8اD<51 ا3%6 /.-51 /CCBA· ا?!ت ا
.3Jض آ3S يQ '&%$#" أنONM !*ت و8اD<51ا
.*)1*&%$a*` _8*C1^ اC]M \$1 ";[ ا3<S ى3J*ت أY5;X ازم أوD1 م أيVB$#" ! ·
م10/LK;ف اI H) &5!&+ );اG4F E/3;وط اC3ا
)*زN1 اjl*k وj;$BX /L3%X d;c;\ وi 'h2` امVB$a!<' ا1اءة د3. d;c ص3,· ا
.ة3X ولQ mXاVB$a=' ا.
rMq1*ل( اvsQ[ ا1\ ذL *&`) *صB6Qف ا3s rX )*زN1ا اqp &*ل%$a\ اo=]M ! ·
rMq1*ص اB6Qا
ف3s rX أو/<;Yc أو/<#, ،/<8V` ا`*ت3xw اrX نD8*%M
I5" أو/Mور3{1 ا/=.ا3A اI5" اD8*i إ! إذا/Xز-1ة ا3=B1*رف وا%A اd1ون إ3Y$vM
*لvsQ&*ل ا%$a ا/1*, \L ./Xز-1ا
/M*&51{&*ن ا1 'p}X |B6 اف36إ
.m`
اD=%;M r1 ~)8 أrX Vi$;1 ~)$=.ا3X d;c ص3, ا،)*زN;1
Oa*]A اrMDh$1<> ذوي اl*`3)h1]<> اY$1ف ا3s rX !)*ز إN1 ا/8*<C` <*مY1 اONM ! ·
!/<l*`3)h1 ا/<]Y$1 اVcاDY1 اÄLو
&رN?Mا
=*ر$c!> ا%` /<1*$1 ا/<l*&51;<&*ت ا%$1 اqJ أONM
ة1W و/&ز543 اE8 ;ارYوث أ1W H+ ,%V&U ,$T&S;5R &تQ"P !;N?
,$T&S;5[3 ا,F=:/3ا
';J V(اD" *ل, \L * ً أوv1*" /.*x1=' اi *نi ا ً إذاV`)*ز أN1&' ا%$#" !
أوV<( 'h2` '&%M ! *نi )*ز إذاN1&' ا%$#" ! ./<l*`3)h1 ا/Mqo$1ة اV,D`
،*!ت51ه اqp 'ÅX \L .*ءA\ اL mcD.*ل و, \L ار أو3w أ/M أm` IY51 إذا
\o=]M ! .m,-E و إmC5L ~$M d$, /8*<C1 اÉi3X d1)*ز إN1*ل اa إرd(3M
*لN &` ~l-X rMDh" ]<> ذويY" ف3s rX ! إ/<l*`3)h1ة اÉ)(Qح ا-Eإ
.[<8و3$h17`*ء وا3)h1ا
.^T]اL3;ب اL! H+ ,%V&U ,$T&S;5R &تQ"P !;N?
اD;CL ا.*ءA*` *)cD.*ل و, \L /<l*`3)h1ة اÉ)(Q اÖA مVc d;c ص3, ا
.[1ع ذD.*ل و, \L \l*`3)h1<*ر ا$1ر اVCX rc ً راDL Ö`*Y1ا
&*م أو5$a!ض اD, \L /<l*`3)h1ة اÉ)(Q&*ل ا%$aم اVc d;c ص3, ا
.شV1ا
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
113
.[<8و3$h17`*ء وا3)h1ا
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
.^T]اL3;ب اL! H+ ,%V&U ,$T&S;5R &تQ"P !;N?
اD;CL ا.*ءA*` *)cD.*ل و, \L /<l*`3)h1ة اÉ)(Q اÖA مVc d;c ص3, ا
.[1ع ذD.*ل و, \L \l*`3)h1<*ر ا$1ر اVCX rc ً راDL Ö`*Y1ا
&*م أو5$a!ض اD, \L /<l*`3)h1ة اÉ)(Q&*ل ا%$aم اVc d;c ص3, ا
.شV1ا
ً
d$, rX*ن آhX \L *)` *ظv$,! وا/<l*`3)h1ة اÉ)(Q_ اw وd;c *&lص دا3, ا
/<l*`3)h1ة اÉ)(Q ا/#X-X O]N" .(rMV<1' ا#S ضD5` -ًÅX) *ءA*` _Y" !
.'lاD#1 اrX ه3<S;&*ء و1
.*ن (*فhX \L m` *ظv$,!)*ز واN1&*ل ا%$a اd(3M
&ر4`U_; اN?
ق-s*ت( أو إJ*B`) *ت6*631ام اVB$a اri*X\ أL )*زN1&' ا%$#" !
.>N#iوQا
.*)#v8 /M*رx=1 اd;c ت-MV%" ' أيJV" !
0 rc ارة351 ا/(<)* درL 'Y" \$1 اri*XQ\ اL /;MDs ةVA )*زN1م اVB$#" !
'h2` )*زN1ض ا3%" O]N" .سD<#;a /( در40 قDv" س أوD<#;a /(در
.Ö&21 ا/%6Q 36*=X
.9Td3; ا$:3ام ا10/._ ا,4$/U ,S&Pc; اN? !B$ba!
أو/v1*" |Y1ة ا3v6 I8*i ا ً إذاV`)*ز أN1م اVB$#" ! ،*`*تE7*دي اv$1
.ار3wي أQ /w3%X
.msDYa d1 "}دي إV. ازاتÉ$p![ أن ا1 ذ،m%w=' و. ً *&l)*ز داN1 اãvs أ
.,eI&? ,$N#8 H+ ,%V&U ;ارY! أB$ba!
V)N1 ا/&<. d1 إm=$8( واAC) دد3$X ر "<*رVC&` )*زN1 اå` رd;c ص3, ا
./MD)1 ا/,D1 d;c رةDiqAا
.9Td3; ا$:3ام ا10/._ اH+ ,%V&U ;ارY! أB$ba!
_8*C1^ اC]M \$1 ";[ ا3<S ى3J*ت أY5;X ازم أوD1 م أيVB$#" !
.*)1*&%$a*`
_X /YL3A ا/<l*`3)h1 ا/Mqo$1ة اV, و/xaاD` ! إ/.-51 ا/1 آr56 ONM !
ةV,D` *){MD%" d;c ص3, ا،/<l*`3)h1 ا/Mqo$1ة اV,' وx%" /1*, \L .)*زN1ا
.*تXVB;1 *8Éi3X ل-J rX ة3<JQه اqp d;c لDC51][ اh&M ./<;Eأ
V(اD$" \$1*ت ا5$v1ل ا-J rX )*زN1 اd1 إ/<(*رJ *م#(ب أي أ3#" O]N"
.m`
é=Y&i '`*h1&' ا%$#" !\ وl*`3)h1<' اED$1*`' اi rX )*زN1&' ا5" !
.)*زN;1
114'=i O5a مVc d;c ص3, ا،\l*`3)h1<*ر ا$1ر اVCX rc )*زN1' اCL V]c
_X /YL3A ا/<l*`3)h1 ا/Mqo$1ة اV, و/xaاD` ! إ/.-51 ا/1 آr56 ONM !
ةV,D` *){MD%" d;c ص3, ا،/<l*`3)h1 ا/Mqo$1ة اV,' وx%" /1*, \L .)*زN1ا
.*تXVB;1 *8Éi3X ل-J rX ة3<JQه اqp d;c لDC51][ اh&M ./<;Eأ
V(اD$" \$1*ت ا5$v1ل ا-J rX )*زN1 اd1 إ/<(*رJ *م#(ب أي أ3#" O]N"
.m`
é=Y&i '`*h1&' ا%$#" !\ وl*`3)h1<' اED$1*`' اi rX )*زN1&' ا5" !
.)*زN;1
'=i O5a مVc d;c ص3, ا،\l*`3)h1<*ر ا$1ر اVCX rc )*زN1' اCL V]c
.m#v]` )*زN1 أو ا/.*x1ا
.)*زN1ل اD, \l*`3)h1<*ر ا$1=' اi \
ّ ;` ~Y" !
./]J*#1 اri*XQ اrc ً اV<%` /.*x1=' اi *ءY` إd;c ص3,ا
.m` *ظv$,!)*ز أو اN1 اr56 V]c ّيDxXَ أوD$;Xُ 3<S /.*x1=' اi أنrX Vi"
لV=$#" ! .الD,Q اrX *ل, `يr52;1 /;`*. 3<o1*ت اM*رx=1&' ا%$#" !
./<]Y$1*ت اXVB1 اÉi3&` !*ت إM*رx=1ا
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
115
.=>2K uq2poت و2>W8014 t<%> A+B@Z
.w0> اء%Tذ إ2DZ ا2@K %>I ا#8n/!
.ح%/dO ا,V8V/* اt<اءات و%Tr اL+R@/4 [$
S-OR اQ2و
de
(1 Y: ر48(ZF-' اY,"' )ا%XFWRاء اV#1ء ا6$,أ
%05* اy$ ة%Rk
Nl5*ى اW/VO P>E> %k{> f> ف2d!إ/,+z5Z زر
ر2+/*24 }4%8* ز2G"* ا,mE>
Nl5*ة اEJ2$
Nlk =8Xو
Nl5*ة اEJ2$ Lm~>
yd*ة ا%R5* ypD> !ز
Å+Ä@Z ة2k%<
%05*ل اW\ ىW/V> }B?* ypD> رأس
=+q24%G6*!= اLz/*ة اEQو
=!Lz/*ة اEQ وÉ42$
en
fr
it
es
pt
no
*W< 1,2 ،%1/V> ر2+Z ك ذو%l>
NiMH)، 1,2) نE0O وا,6+@* اE!رE+K =!ر2n4
*W<
=d+$ د100 =!2z*
tr
pl
]8;'ة ا/D6:
ت2dl8O اf> د204Iا
[> x 83 x 64 121 :(ع2RZر-اxض%0*اxلWn*)ا
ً 2B!%dZ ام%Ü 105
:زنW*ا
cs
sk
%(`6>"5W' ا%=N_-'ة ا/^و
6000 à!2G>
:از%n*ا
bp$I اb8J واط12 :رةEd*ك اâG/.ا
MZ%K 60 – 50 / *W< 240 – 100 :,+z5/*= ا+/*W<
hu
ro
bg
t42n/Z .=+68.- ء2sWs ر أيEp! -ز*= و2J =!21Q b8J %<W/! ز2G"*ا اLK
t<اW/*24 =d80/O ا94وروIد ا2lZ-ت ا21+80Z و%+!20> f> ز2G"*ا اLK ت2RXاW>
EG/2006/95 =?RD@O= ا+/*WR* واEG/2004/108 9V+\2@z>و%G6*ا
.EC/2006/42 ت-ãوا
ru
uk
el
لF$8Rز ا65['ا
:,+z5/*= ا+*آ
:=!ر2n4
:=!ر2nB*>= اEm ةE>
204Iا
[> x 33 x 35 151 :(ع2RZر-اxض%0*اxلWn*)ا
ً 2B!%dZ ام%Ü 130
:زنW*ا
b8J bp$I اb8J (A) ,B+V! د60 :ء2sW?*ث ا20Boى اW/V>
[. 25 =<2V>
²ث/ م2,5 <
:ازM/K-ا
fi
sl
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
%(OG-'ت ا6X6(?'ا
nl
sv
4321ام ا/.-,+ د'() ا%$#"!
1585 "ازB – %=ر6@?'6> )$<= "<;' ا%:98' ز65#
ز65['ل ا6$<-,ا
,654 A4 ظ2R/Q-ز أو ا2G"* ا,d@* ز2G"* اÅ+8zZ ادW14 SR/Qا
.tQ- $ و9< N>آ
"(a8-'ا
.[+8V/*ت ا2!W/l> 9< ء9k ن أي2pdo مEJ N> E7~Z
NJ =1T2o ار%sد أي أWTم وEJ N> E7~/8* اءMTI<= ا27 yl< ا
.,d@*ا
ar
116
.%dB6M %(@3c ]D %$#6X "ارZ! أP(?O!
ن6E1ا
ام/.-,9' %E6D ت6$(3<!
ل6$<-,+ام د'() ا/.-,6> %G3<-E ت6EF3<E
,B$ A@+>2?> =<27 ب20+/. وا987 ,654 ل210/.- ا,+*اءة د%$ #"!
.ة%> ولI ز2G"*ام اED/. ا9< وع%5*ا
9< E+T ,654 A4 SR/Q واP/@O اN> ءM"7 اLK ل210/.- ا,+* د%B/Jا
.A+*ل إWXW* ا,GV! ن26>
,+*ن دW6! أنb8J ص%Q ا،=_*2^ اف%\I ز2G"*[ ا+8VZ =*2Q 9<
.ز2G"* اf> ً 2d<%> ل210/.-ا
،=+8lOن ا2>Iدات ا2kت و إر21+80Z f> رض20Z د أيWT*= و2Q 9<
.=+8lOت ا2G+TW/*ع ا2BZ ا#"!
دات6IرLز واFE"' اJ"I
"@M
ت أوWOل ا21/Q اf> =+q24%G6*ت ا2d0p* اNJ [T2o %nm
.ة%+nm ت242Xr ض%0/*ا
"@M
.ة%+nm ت242Xr ض%0/*ت أو اWOل ا21/Q اf> ر2"Ro- ا%nm
"=N8!
ر2nmد أWT!= أو وEVT ت242Xع إW$ل و21/Q اN> %!LlZ
.=+lX
P(?O!
.=!د2> ار%sل أWpQ =+o26>r A+B@Z
.=>2K uq2poت و2>W8014 t<%> A+B@Z
.w0> اء%Tذ إ2DZ ا2@K %>I ا#8n/!
.ح%/dO ا,V8V/* اt<اءات و%Tr اL+R@/4 [$
1.
S-OR اQ2و
(1 Y: ر48(ZF-' اY,"' )ا%XFWRاء اV#1ء ا6$,أ
%05* اy$ ة%Rk
Nl5*ى اW/VO P>E> %k{> f> ف2d!إ/,+z5Z زر
ر2+/*24 }4%8* ز2G"* ا,mE>
Nl5*ة اEJ2$
Nlk =8Xو
Nl5*ة اEJ2$ Lm~>
yd*ة ا%R5* ypD> !ز
Å+Ä@Z ة2k%<
%05*ل اW\ ىW/V> }B?* ypD> رأس
=+q24%G6*!= اLz/*ة اEQو
=!Lz/*ة اEQ وÉ42$
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
%(OG-'ت ا6X6(?'ا
*W< 1,2 ،%1/V> ر2+Z ك ذو%l>
NiMH)، 1,2) نE0O وا,6+@* اE!رE+K =!ر2n4
*W<
=d+$ د100 =!2z*
لF$8Rز ا65['ا
:,+z5/*= ا+*آ
:=!ر2n4
:=!ر2nB*>= اEm ةE>
204Iا
.(3 9l+sW/*[ ا.%*ام)اED/.- اN> ء2G/o- اE04 A<2d!é4
ز2G"*ل ا210/.[ ا6@61! ،,>27 ,654 =!ر2nB* اNlk E04
#8n/Z .%G(: د100 b* إ,pZ ةEO =+q24%G7 =$2\ ونE4
.Nlk دورات10 b* إ5 =$2n* اN> =0V*ه اLK
ET ,654 %^{! yd*ة ا%R54 =+<26*!= ا2@0*ام اE0oا
.2G*210/.ة اE> b8J 9B8.
·
·
ء6>"5W'6> )(_;-'ا
ز2G"*( اF) ,mE> 9< (Q) =+q24%G6*!= اLz/*ة اEQ وÉ42$ ,m أد1.
.(2ⓐ 9l+sW/*[ ا.%*)ا
9l+sW/*[ ا.%* )ا9nq2l*ء ا24%G6*ر اEp> 9< =!Lz/*ة اEQ و,m أد2.
.(2ⓑ
[$ [^ ف2d!rا/,+z5/* زر اb8J }z?*ل اâm N> ز2G"* ا,+z5/4 [$ 3.
.(3 9l+sW/*[ ا.%*ام)اED/.- اN> ء2G/o- اE04 A<2d!é4
t42n/Z .=+68.- ء2sWs ر أيEp! -ز*= و2J =!21Q b8J %<W/! ز2G"*ا اLK
t<اW/*24 =d80/O ا94وروIد ا2lZ-ت ا21+80Z و%+!20> f> ز2G"*ا اLK ت2RXاW>
EG/2006/95 =?RD@O= ا+/*WR* واEG/2004/108 9V+\2@z>و%G6*ا
.EC/2006/42 ت-ãوا
ز65['ل ا6$<-,ا
,654 A4 ظ2R/Q-ز أو ا2G"* ا,d@* ز2G"* اÅ+8zZ ادW14 SR/Qا
.tQ- $ و9< N>آ
=R8/D> y$ الW\ أw4 ر2+/m- اç@61! ،ç*L4 م2+d*ل اâm N>
[.%* >[ )ا6 ( و6ⓐ 9l+sW/*[ ا.%* >[ )ا3 w4 اوح%/Z
(6ⓑ 9l+sW/*ا
"<;'ل اFB i?a' oh.R ا'"أس ا%' إزا/ m(l"!
yd*ة ا%Rk قW< %05*ل اW\ }B?* ypDOأس ا%* اf<E4 [$ 1.
[.%* )اAo26> 9< اره%d/.!= ا2Ü b*[ إGV*ه ا2"Z24
.(5ⓐ 9l+sW/*ا
لâm N> E04 21+< %05*ل اW\ }B?* ypDOأس ا%* إزا*= اç@61! 2.
.(5ⓑ 9l+sW/*[ ا.%*[ )اGV*ه ا2"Z24 ABl.
ز65['6> %=6O<'ا
ز65[' ا%X6(2 وQ(pO!
.)`اFj'"ب اj! ]D %$#6X %(`6>"5l ت6G<2 !"@M
,B$ 9q24%G6*ر ا2+/* اNJ A8p<ز و2G"*ء ا2R\é4 [$
.A/o2+X وAR+Ä@Z 9< وع%5*ا
.ء2O ا9< ز2G"* اÉnzZ -
.ز2G"* ا,m داb* إ,qاW. ب أي%VZ مEJ b8J ص%Q ا
N> E7~/* اE04 - إ9q24%G6*ر ا2+/*24 ز2G"* ا,XW4 [dZ -
.م2Z ,654 A<2RT
.%=F: %=و6$(lا دFE ]D %$#6X "ارZ! أP(?O!
ار%sق أ2l* إb* !{دي إE$ =!Wd*و!= ا21+6*اد اWOام اED/.ا
.AZ2dl8>ز و2G"*24
!ة%R@p> = أوB!L> ادW> أي,10/VZ -
yd*ات ا%Rk تW! و زÅ+Ä@/*اد اW> ىW. مED/VZ -
.2G*210/.24 fo2p* اup@! 9/*ا
N> ات%R5* و ز! اÅ+Ä@/*ت ا2m2D4 b8J لWpl* اç@61!
.Nq24M*>= اED* 2oM7%14 ل2pZ- اt!%\ NJ أو98lO اç0q24
7051-4005 #8n*[ ا$ر
:Å+Ä@/*= اm2D4
7935-1854 #8n*[ ا$ ر:(,> 200) yd*ات ا%Rk !ز
لW\ ىW/V> }B?* ypDOأس ا%*زا*= اé4 [$ ،ل210/.- اE04
b8JI اWlo yd*ة ا%Rk ( ^[ أدر5ⓑ 9l+sW/*[ ا.%* )ا%05*ا
2!2d4 =*زاr Å+Ä@/*ة ا2k%< ,10/. ا.(7ⓐ 9l+sW/*[ ا.%*)ا
[.%* )اyd*ة ا%Rk N>ز و2G"8* 9Tر2D*ء ا2nz*ت ا2l/< N> %05*ا
.%dB6M %(@3c ]D %$#6X "ارZ! أP(?O!
(AC) دد%/> ر2+Z رEp14 ز2G"*} ا4 رb8J ص%Q ا
.=!WG*= اQW* b8J رةW7LO اEG"*= ا1+$ b* إAB/oوا
ن6E1ا
,B$ ز2G"* اNl5* ً 2B!%dZ e-D6, ةE> y+pDZ bT%!
.ة%> ولI A*210/.ا
ز2G"*( اF) ,mE> 9< (K) =+q24%G6*!= اLz/*ة اEQ وÉ42$ ,m أد1.
.(4ⓐ 9l+sW/*[ ا.%*)ا
es
nl
sv
no
fi
·
tr
·
pl
cs
sk
hu
sl
·
ro
·
bg
%=ر6@?'6> )(_;-'ا
[$ [^ ف2d!rا/,+z5/* زر اb8J }z?*ل اâm N> ز2G"* ا,+z5/4 [$ 1.
.(3 9l+sW/*[ ا.%*ام)اED/.- اN> ء2G/o- اE04 A<2d!é4
ز2G"*ل ا210/.[ ا6@61! ،,>27 ,654 =!ر2nB* اNlk E04
#8n/Z .%G(: د100 b* إ,pZ ةEO =+q24%G7 =$2\ ونE4
.Nlk دورات10 b* إ5 =$2n* اN> =0V*ه اLK
ET ,654 %^{! yd*ة ا%R54 =+<26*!= ا2@0*ام اE0oا
.2G*210/.ة اE> b8J 9B8.
it
·
9nq2l*ء ا24%G6*ر اEp> 9< =!Lz/*ة اEQ و,m أد2.
.(4ⓑ 9l+sW/*[ ا.%*)ا
ف2d!rا/,+z5/* زر اb8J }z?*ل اâm N> ز2G"*ف ا2d!é4 [$ 3.
.(3 9l+sW/*[ ا.%*)ا
A8XW4 [$ ( أو4 9l+sW/*[ ا.%* )اNl5*ة اEJ2$ b8J ز2G"* اfs 4.
.(2ⓐ/ⓑ 9l+sW/*[ ا.%*= )ا+q24%G6*!= اLz/*ة اEQ وf> ة%k2B>
ح2/RO 9qW?* ا%k{O اè>W! فW. ،Nl5*= ا+81J لâm
=!ر2nB* اNlk E04 .%1/V> ,654 ف2d!rا/,+z5/*ا
دورةt< و9qW?* ا%k{O اè>W! فW. ،,>27 ,654
.(EQ واÅ$WZ /ءات2s إ10) =R8/D>
ور%> E04 (=$2n* ا%+<WZ }1o) %k{O اàRn@! فW.
.Nl5*ة اEJ2$ N> ز2G"* إزا*= اb8J =+o2^ 15 9*اWQ
9*اWQ 9
ّ 87ُ ,654 E!ET N> =!ر2nB* اNlk ق%z/V!
.%G(: د120
fr
pt
%=ر6@?'] ا8I
ر2+/*24 ة%k2B> An4ل رâm N> ز2G"* اNlk ً 2?! أç@61!
[.%*= )ا+q24%G6*!= اLz/*ة اEQ= وn.اW4 9q24%G6*ا
.(2ⓐ/ⓑ 9l+sW/*ا
Nlk ل دونWl! 97 ذNlk م2Äo b8J ز2G"* ا%<W/!
.ط%R> ,654 =!ر2nB*ا
de
en
.[+8V/*ت ا2!W/l> 9< ء9k ن أي2pdo مEJ N> E7~Z
NJ =1T2o ار%sد أي أWTم وEJ N> E7~/8* اءMTI<= ا27 yl< ا
.,d@*ا
ام/.-,+ا
"<;'ل اFB ىF-jE i?a' %hh.Rل ا'"ؤوس ا6$<-,6> %:98'ا
ىW/V> }B?* =ppDOؤوس ا%ِ* اf> =$âl*ز ا2GT ل210/. ً ا2?![ أ6@61!
.%05*ل اW\
t< و%05*ل اW\ ىW/V> }B?* ypDOأس ا%* ا,!E0Z ç@61!
.=R8/D> ت2!W/V>ُ =V1m
f< دWK A4 م2+d* اç+8J 2> ,7 ،yd*ل اWn* boى أدW/V> b*ور إ%18*
.,mاE* اWlo %05*ل اW\ ىW/V> }B?* ypDOأس ا%*ا
"(a8-'ا
·
ru
uk
el
ar
·
ء6>"5W'6> )(_;-'ا
117
ز2G"*( اF) ,mE> 9< (Q) =+q24%G6*!= اLz/*ة اEQ وÉ42$ ,m أد1.
.9q24%G6*ر ا2+/* اNJ A8p<( ^[ ا3 [$ر
ز2G"*ء ا2nz* É720Oه ا2"Z- ا9< %05* اy$ ة%Rk b8J }zs ا2.
.ز2G"* اNJ %05* اy$ ة%Rk ,p< ا.(7ⓐ 9l+sW/*[ ا.%*)ا
ْ O ا+B_/4 [$ ،98XI ا2G0sW* yd*ة ا%Rk دة2Jr 3.
9<2nD* اçَB5
b*ة إ%R5* اb8J }zs وا9Tر2D*ء ا2nz*24 ةETاW/O ا+B_/*= اl/R4
.(7ⓑ 9l+sW/*[ ا.%*ز )ا2G"*24 2G0s و%d/V! أن
)l6;R ا%['6<E
de
./(# )W;> oG! + oG'"ة اrI
."<;' ![" اoG'"ة اrI
.ً ا/# ("ةh: %=ر6@?' ا%E/M ة/E
en
fr
.=DV/> yd*ة ا%Rk :#BV*ا
.(8/9 9l+sW/*[ ا.%*ة )ا%R5* ا+!MZ وÅ+Ä@/4 [$
it
.=87ô/> yd*ة ا%Rk :#BV*ا
.(7 [$ ر9l+sW/*[ ا.%* )اyd*ة ا%Rk %++z/4 [$
es
ا'?;"ة%>62إ
.ً اET %+B7 ة%5B* اb8J رس21O} اz?* ا:#BV*ا
.ة%5B* اb8J رس21O} اz?* اÅ+RDZ #"!
pt
.ء4a= + ]8;'ى اF-jE "IvE
nl
.()ةöV/> ر2+/*24 }4%8* ز2G"* ا,mE>/Nl5*= ا8X و:#BV*ا
.(C) ر2+/*24 }4%8* ز2G"* ا,mE>( وE) Nl5*= ا8X وÅÄo
sv
.=+q24%G6*!= اLz/*24 ,8m :#BV*ا
.9nq2l*ء ا24%G6*ر اEp>!= وLz/*ة اEQ وw4 }4%*>= اâ. N> E7~Z
.A/>â. N> E7~/8* 9q24%G6*ر ا2+/* ا,B7 yl<ا
.=+q24%G6*!= اLz/* اyl< ا
no
fi
tr
ز65['] اE o3.-'ا
م/D %'6^ 4c %(d(> "ارZوث أ/^ %(X6WE! إP(?O!
.Y(3, )W;> ز65['] اE o3.-'ا
!2G@> y8D/* ا,B$ =!ر2nB*@= اlk اغ%< إb8J ص%Q ا
=ú+B* اb8J S<2l! #.2@> ,654 ز2G"* اN> y8D/* ا
.=81/l> ار%sي أI =ú+B*ن وا2Vorض ا%0Z ل دونWl!و
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
ام%/Q اb8J ص%Q ا،=810/VO ا%+Ü =+q24%G6*ة اMGTI اN> y8D/* اE@J
.,10* ا2G4 ري2"*= ا+oWo2d*ت ا2+?/dOا
4c %(X"و-W'L وا%(`6>"5W'ة اV5#1] اE o3.-'6> %26M ت6EF3<E
:4>ورو1د
ا68!+ا
د2lZ- ا,m= دا+q24%G6*ة اMGTI اN> y8D/* اf?D!
b8J M6Z%Z 9/*= ا+8lO اwoاWd* اN> =JW1"O 94وروIا
=+q24%G6*ة اMGTI24 ص2D*اEC/2002/96 94ورI اA+TW/*ا
f> ز2G"* ا9> رA+TW/*ا اLK %Äl! و.=d+/0*= ا+oو%/6*rوا
.=+*M@O!= أو اE8B*ت ا2!2R@*ا
f1T ط2do N> ةEQاW4 ز2G"* اN> ً 2+o2"> y8D/* اç6@1!
%!وEZ دة2J إM7ا%> N> M7%14 != أوE8B8* =042/*ة اMGTIا
.ت2!2R@*ا
%G>6@Rن ا9Dإ
uk
119 [$= رlRp* ا%Äoا
el
yd*ات ا%Rk تW! و زÅ+Ä@/*اد اW> ىW. مED/VZ -
.2G*210/.24 fo2p* اup@! 9/*ا
N> ات%R5* و ز! اÅ+Ä@/*ت ا2m2D4 b8J لWpl* اç@61!
.Nq24M*>= اED* 2oM7%14 ل2pZ- اt!%\ NJ أو98lO اç0q24
7051-4005 #8n*[ ا$ر
:Å+Ä@/*= اm2D4
7935-1854 #8n*[ ا$ ر:(,> 200) yd*ات ا%Rk !ز
لW\ ىW/V> }B?* ypDOأس ا%*زا*= اé4 [$ ،ل210/.- اE04
b8JI اWlo yd*ة ا%Rk ( ^[ أدر5ⓑ 9l+sW/*[ ا.%* )ا%05*ا
2!2d4 =*زاr Å+Ä@/*ة ا2k%< ,10/. ا.(7ⓐ 9l+sW/*[ ا.%*)ا
[.%* )اyd*ة ا%Rk N>ز و2G"8* 9Tر2D*ء ا2nz*ت ا2l/< N> %05*ا
=+810*ه اLK .Å+Ä@/*= ا8/J b8J ً 2?!} أzs ا.(8 [$ ر9l+sW/*ا
,64 yd*ة ا%Rk } و5> w4 ةETاW/O ا%05* ا2!2d4 =*زاé4 u1VZ
.(EASY CLEANING) =dl8O اÅ+Ä@/*ة ا2k%< =n.اW4 =*WG.
Nl5*ة اEJ2d4 ةETاW/O( اH) Nl5*= ا8X وbdBZ أنb8J ص%Qا
.[q دا,654 wR+Äo (F) ز2G"* ا,mE>و
.ز2G"* اÅ+Ä@/* âً+8$ =88B>= و1J2o ش21$ =0n$ ,10/.ا
.Å+Ä@/*= اm2D4 =n.اW4 %05* اy$ ة%Rk ÅÄo
9l+sW/*[ ا.%*ة )ا%R5* ا+!M/* yd*ات ا%Rk !م زED/.ا
.(9 [$ر
دةWT ن21?* [Ä/@> ,654 %05* اy$ ة%Rk +!M/4 [$
.=8!W\ ةEO =+*2J y$
ةE> E04 fTا%Z E$ 2Kن أداء
أÄQ- إذاyd*ة ا%Rk %+Ü
.[Ä/@> ,654 2G/+!MZ و2GR+Ä@Z [Ü= ر8!W\ ل210/.ا
oG'"ة اrI ال/?-,ا
%[(-X %=د6E "ارZوث أ/^ و%>62L@" اM !P(?O!
.t`9'ام ا'_(" ا/.-,+ا
%++zZ ,B$ 9q24%G6*ر ا2+/* اNJ A8p<ز و2G"*ء ا2R\é4 [$
.%05* اy$ ة%Rk
9l+sW/*[ ا.%*ف )ا2d!rا/,+z5/*= زر اn.اW4 ز2G"* اàR\ أ1.
.9q24%G6*ر ا2+/* اNJ A8p<( ^[ ا3 [$ر
ز2G"*ء ا2nz* É720Oه ا2"Z- ا9< %05* اy$ ة%Rk b8J }zs ا2.
.ز2G"* اNJ %05* اy$ ة%Rk ,p< ا.(7ⓐ 9l+sW/*[ ا.%*)ا
ْ O ا+B_/4 [$ ،98XI ا2G0sW* yd*ة ا%Rk دة2Jr 3.
9<2nD* اçَB5
b*ة إ%R5* اb8J }zs وا9Tر2D*ء ا2nz*24 ةETاW/O ا+B_/*= اl/R4
.(7ⓑ 9l+sW/*[ ا.%*ز )ا2G"*24 2G0s و%d/V! أن
)l6;R ا%['6<E
./(# )W;> oG! + oG'"ة اrI
."<;' ![" اoG'"ة اrI
.ً ا/# ("ةh: %=ر6@?' ا%E/M ة/E
.=DV/> yd*ة ا%Rk :#BV*ا
.(8/9 9l+sW/*[ ا.%*ة )ا%R5* ا+!MZ وÅ+Ä@/4 [$
.=87ô/> yd*ة ا%Rk :#BV*ا
.(7 [$ ر9l+sW/*[ ا.%* )اyd*ة ا%Rk %++z/4 [$
ا'?;"ة%>62إ
.ً اET %+B7 ة%5B* اb8J رس21O} اz?* ا:#BV*ا
.ة%5B* اb8J رس21O} اz?* اÅ+RDZ #"!
.ء4a= + ]8;'ى اF-jE "IvE
.()ةöV/> ر2+/*24 }4%8* ز2G"* ا,mE>/Nl5*= ا8X و:#BV*ا
.(C) ر2+/*24 }4%8* ز2G"* ا,mE>( وE) Nl5*= ا8X وÅÄo
ar
118
.=+q24%G6*!= اLz/*24 ,8m :#BV*ا
.9nq2l*ء ا24%G6*ر اEp>!= وLz/*ة اEQ وw4 }4%*>= اâ. N> E7~Z
.A/>â. N> E7~/8* 9q24%G6*ر ا2+/* ا,B7 yl<ا
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
119
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
1585-1001 · 12/2013