Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOHXF1X1
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
2
EN User Manual
Oven
24
FR Notice d'utilisation
Four
45
DE Benutzerinformation
Backofen
68
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 8
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK..................................................................................... 8
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................... 9
7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................10
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................10
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 11
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 11
11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 18
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 21
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 22
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
NEDERLANDS
3
•
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
Diepte van het apparaat
569 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
548 mm
Diepte met open deur
1022 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde
geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven
4x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
560 mm
•
550 (550) mm
•
594 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
576 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
595 mm
NEDERLANDS
559 mm
590 (600) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
4
Breedte van de achterkant
van het apparaat
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
•
•
•
•
•
•
•
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker
en netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje. U kunt
ook de tabel raadplegen:
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
NEDERLANDS
5
•
•
•
•
•
– haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit
gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en
schade aan het apparaat, de behuizing of
de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
6
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
NEDERLANDS
•
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
•
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.6 Service
•
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. MONTAGE
3.1 Inbouwen
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
60
5
198
3
523
20
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
589
594
198
60
595+-1
5
3
523
20
NEDERLANDS
7
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
1
2
3
4
5
6
7
12
5
4
3
2
1
8
9
10
11
4.2 Accessoires
•
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
•
Bedieningspaneel
Stroomlampje/symbool
Knop voor verwarmingsfuncties
Analoge timer
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
Temperatuurindicator/symbool
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Bak voor reiniging met water
Verwijderbare inschuifrail
Roosterhoogtes
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het
eerste gebruik.
8
NEDERLANDS
Zet de accessoires en verwijderbare
inschuifrails terug in de beginstand.
5.2 Voorverwarmen
Warm de lege oven voor het eerste gebruik
voor.
1. Stel de functie
temperatuur in.
in. Stel de maximale
2. Laat de oven een uur werken.
3. Stel de functie
in. Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan
normaal. De oven kan een vreemde geur en
rook afgeven. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
6.1 Verwarmingsfuncties
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
De oven is uitgeschakeld.
Uit-stand
Warme lucht
Warmelucht
(vochtig)
Onderwarmte
Grill
Grill Intens
Voor het braden of bakken van ge‐
rechten waarvoor dezelfde berei‐
dingstemperatuur nodig is, op meer‐
dere roosterhoogten, zonder dat er
smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Deze functie is ontworpen om tij‐
dens de bereiding energie te bespa‐
ren. Bij het gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de ruimte ver‐
schillen van de ingestelde tempera‐
tuur. Het verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Raadpleeg voor
meer informatie het hoofdstuk "Da‐
gelijks gebruik", opmerkingen op:
Warmelucht (vochtig) .
Voor het bakken van taarten met
een knapperige bodem en het inma‐
ken van voedsel.
Voor het roosteren van dunne stuk‐
jes voedsel en voor het maken van
toast.
Pizza-functie
Toepassing
Voor het bakken van pizza. Voor in‐
tensieve bruining en een knapperige
bodem. Stel de temperatuur in op
230 °C.
Voor het bakken en braden op één
rekstand.
Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
Boven- /onder‐ reiniging" voor meer informatie over:
warmte / Rei‐ Aqua Clean.
nigen met wa‐
ter
6.2 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
Voor het roosteren van dunne stuk‐
jes voedsel in grote hoeveelheden
en voor het maken van toast.
NEDERLANDS
9
6.3 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1
Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2
Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3
Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Hoe instellen: Einde bereiding
Hier stelt u de tijd in voor het uitschakelen van de ovenfuncties.
Stap 1
Selecteer de ovenfunctie en de temperatuur.
Stap 2
Draai de knop van de timer naar zijn volledige bereik.
Stap 3
Draai de knop van de timer om de uitschakeltijd in te stellen.
Wanneer de ingestelde tijd eindigt, klinkt er een geluidssignaal en schakelt de oven uit.
Stap 4
Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uit-stand.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag wijzen.
10
NEDERLANDS
bovendien omkanteling. De hoge rand rond
het rooster voorkomt dat het kookgerei van
het rooster afglijdt.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐
schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐
ven.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Als u de oven uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat de oven is
afgekoeld.
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
9.2 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10.1 Kookadviezen
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In
de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling
niet kunt vinden, zoek dan naar een
soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig
NEDERLANDS
11
van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
10.2 Bakken en roosteren
Boven- /onderwarmte Warme lucht
CA‐
KES
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met
klopper
170
2
160
3
45 - 60
Cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
3
20 - 30
Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170
1
160
1
70 - 80
Cakevorm, Ø 26
cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
165
2
30 - 40
Bakplaat
Kerstkrans, ver‐
warm de oven
voor
160
2
150
2
90 - 120
Cakevorm, Ø 20
cm
Pruimentaart, ver‐ 175
warm de oven
voor
1
160
2
50 - 60
Broodvorm
Koekjes
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Bakplaat
Koekjes, twee ni‐
veaus
-
-
140 - 150
2 en 4
35 - 40
Bakplaat
Koekjes, drie ni‐
veaus
120
3
120
3
80 - 100
Bakplaat
Schuimgebakjes
190
3
180
3
15 - 20
Bakplaat
Broodjes, ver‐
warm de oven
voor
190
3
170
3
25 - 35
Bakplaat
Eclairs, één ni‐
veau
180
2
170
2
45 - 70
Bakplaat
12
NEDERLANDS
Boven- /onderwarmte Warme lucht
KES
CA‐
(min)
(°C)
(°C)
Eclairs, twee ni‐
veaus
160
1
150
2
110 - 120
Bakplaat
Taartjes
170
1
160
1
50 - 60
Bakplaat
Rijke vruchtenca‐
ke
190
3
190
3
12 - 20
Bakplaat
Victoriataart met
jamvulling
190
3
170
3
25 - 35
Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
BROOD
EN PIZZA
(min)
(°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg elk
(°C)
190
1
190
1
60 - 70
-
Roggebrood,
190
voorverwarming is
niet nodig
1
180
1
30 - 45
Broodvorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Bakplaat
Pizza
200
3
190
3
10 - 20
Bakplaat / Braad‐
pan
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pastataart, voorver‐
warming is niet nodig
200
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart,
voorverwarming is niet
nodig
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
NEDERLANDS
13
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
FLANS
(min)
(°C)
Cannelloni
180 - 190
(°C)
2
180 - 190
2
25 - 40
Maak gebruik van het bakrooster.
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Rundvlees
200
2
190
2
50 - 70
Varkensvlees
180
2
180
2
90 - 120
Kalfsvlees
190
2
175
2
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
2
200
2
50 - 60
Engelse rosbief, medi‐
um
210
2
200
2
60 - 70
Engelse biefstuk, bien
cuit
210
2
200
2
70 - 75
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Varkensbraadstuk,
met zwoerd
180
2
170
2
120 - 150
Varkensschenkel, 2
stuks
180
2
160
2
100 - 120
Lamsbout
190
2
175
2
110 - 130
Hele kip
220
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
2
160
2
210 - 240
Hele eend
175
2
220
2
120 - 150
Hele gans
175
2
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken ge‐
sneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken ge‐
sneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
14
NEDERLANDS
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VIS
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4
vissen
190
2
175
2
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets
190
2
175
2
35 - 60
10.3 Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
10.4 Dehydrateren - Warme lucht
Bedek de bakplaten met vetbestendig papier
of bakpapier.
GROENTEN
(°C)
(u)
Bonen
60 - 70
6-8
Paprika’s
60 - 70
5-6
Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat.
Soepgroenten
60 - 70
5-6
Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor
2 bakplaten.
Champignons
50 - 60
6-8
Kruiden
40 - 50
2-3
Voor een beter resultaat, stop de oven
halverwege de droogtijd, open de deur en
laat het een nacht afkoelen om het drogen af
te ronden.
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
NEDERLANDS
15
FRUIT
FRUIT
(u)
(u)
Pruimen
8 - 10
Schijfjes appel
6-8
Abrikozen
8 - 10
Peren
6-9
10.5 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Ovenschaaltjes
Pizza pan
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
10.6 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C)
(min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal
175
3
40 - 50
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster
180
2
45 - 55
Koninginnenbrood
(opgerolde cake met
jam)
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op roos‐
ter
190
3
45 - 55
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
180
2
35 - 45
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 50
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
16
NEDERLANDS
(°C)
(min)
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
25 - 35
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
170
3
30 - 40
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
40 - 50
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
30 - 45
Makarons, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
45 - 55
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Mediterrane groen‐
ten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 45
10.7 Aanwijzingen voor
testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat
3
170
20 - 30
-
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Warme lucht
Bakplaat
3
150 160
20 - 35
-
Kleine ca‐
kes, 20
stuks per
bakplaat
Warme lucht
Bakplaat
2 en 4
150 160
20 - 35
-
NEDERLANDS
17
(°C)
(min)
Appeltaart,
2 blikken
Ø20 cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster
2
180
70 - 90
-
Appeltaart,
2 blikken
Ø20 cm
Warme lucht
Bakrooster
2
160
70 - 90
-
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster
2
170
40 - 50
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Warme lucht
Bakrooster
2
160
40 - 50
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Warme lucht
Bakrooster
2 en 4
160
40 - 60
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Zandtaart‐
deeg
Warme lucht
Bakplaat
3
140 150
20 - 40
-
Zandtaart‐
deeg
Warme lucht
Bakplaat
2 en 4
140 150
25 - 45
-
Zandtaart‐
deeg
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat
3
140 150
25 - 45
-
Geroosterd
brood, 4 - 6
stuks
Grill
Bakrooster
4
max.
2 - 3 minuten eer‐
ste kant; 2 - 3 mi‐
nuten tweede kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runderbur‐ Grill
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Rooster en
lekbak
4
max.
20 - 30
Plaats het rooster op
het vierde niveau en
de lekbak op het derde
niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
18
NEDERLANDS
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het
voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een
Dagelijks gebruik zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
Accessoires
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Stap 1
Schakel de oven uit en wacht tot deze
afgekoeld is.
Stap 2
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
Stap 3
Trek de inschuifrail bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
Stap 4
Installeer de inschuifrails in de omge‐
keerde volgorde.
11.3 Ga als volgt te werk voor
gebruik: Reinigen met water
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van
vocht om achtergebleven vet en
voedselresten uit de oven te verwijderen.
1
Stap 1
Stap 2
2
Giet water in de uitsparing van de
ovenruimte: 300 ml.
Stel de functie in:
.
NEDERLANDS
19
Stap 3
Stel de temperatuur in op 90 °C.
Stap 4
Laat de oven 30 minuten werken.
Stap 5
Schakel de oven uit.
Stap 6
Wacht tot de oven afgekoeld is. Maak
de holte droog met een zachte doek.
11.4 Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1
Open de deur volledig en houd beide schar‐
nieren vast.
Stap 2
Til de hendel op beide scharnieren volledig
omhoog en draai het.
Stap 3
Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek
hem naar voren en verwijder hem van zijn
plek.
Stap 4
Leg de deur op een zachte doek op een sta‐
biele ondergrond.
Stap 5
Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te ont‐
grendelen.
Stap 6
Trek de deurlijst naar voren om hem te ver‐
wijderen.
Stap 7
Houd de glasplaat van de deur bij de boven‐
kant vast en trek deze voorzichtig naar bui‐
ten. Zorg dat het glas volledig uit de gelei‐
ders schuift.
2
B
1
20
NEDERLANDS
Stap 8
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog
de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glas‐
platen niet in de vaatwasser.
Stap 9
Installeer na het reinigen de glasplaat en de
ovendeur.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet
ruw aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
11.5 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
A
Houd de halogeenlamp altijd met een doek
vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
ovenlamp verbranden.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.
Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1
Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2
Reinig het glazen deksel.
Stap 3
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4
Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
NEDERLANDS
21
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
De deurpakking is be‐
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
Einde van het koken - is
niet ingesteld.
Instellen: Einde van het
koken. Zie 'Klokfuncties'.
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De lamp werkt niet.
De lamp is opgebrand.
12.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOHXF1X1 949496248
Energie-efficiëntie-index
95.3
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
72 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
26.6 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
22
NEDERLANDS
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting.
13.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
14. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS
23
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.zanussi.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 24
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 26
3. INSTALLATION.............................................................................................................28
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 30
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................................30
6. DAILY USE....................................................................................................................30
7. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................................... 31
8. USING THE ACCESSORIES........................................................................................32
9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................32
10. HINTS AND TIPS........................................................................................................ 33
11. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 39
12. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 42
13. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................43
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
24
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
ENGLISH
•
•
•
•
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Before carrying out any maintenance, disconnect the
appliance from the power supply.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
ENGLISH
25
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the oven door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
590 (600) mm
Cabinet width
560 mm
Cabinet depth
550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
594 mm
Height of the back of the
appliance
576 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
595 mm
Width of the back of the
appliance
559 mm
Depth of the appliance
569 mm
Built in depth of the appli‐
ance
548 mm
Depth with open door
1022 mm
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
1500 mm
ENGLISH
4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
26
Mounting screws
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
•
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W)
Section of the cable
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than phase and neutral cables
(blue and brown cables).
•
•
•
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
•
•
•
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Always cook with the oven door closed.
If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
•
•
•
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
ENGLISH
27
•
•
•
•
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
•
2.6 Service
•
•
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of electric shock.
•
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
Use only lamps with the same
specifications.
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
•
•
•
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. INSTALLATION
3.1 Building in
WARNING!
Refer to Safety chapters.
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
18
20
114
589
594
min. 560
595+-1
60
5
20
28
ENGLISH
3
198
523
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
589
594
198
60
595+-1
5
3
523
20
3.2 Securing the oven to the cabinet
ENGLISH
29
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
1
2
3
4
5
6
7
12
5
4
3
2
1
8
9
10
11
4.2 Accessories
•
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
•
Control panel
Power lamp / symbol
Knob for the heating functions
Analog Timer
Control knob (for the temperature)
Temperature indicator / symbol
Heating element
Lamp
Fan
Aqua cleaning container
Shelf support, removable
Shelf positions
Baking tray
For cakes and biscuits.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial Cleaning
Remove all accessories and removable shelf
supports from the oven.
Refer to "Care and cleaning" chapter.
Clean the oven and the accessories before
the first use.
Put the accessories and the removable shelf
supports back to their initial position.
1. Set the function . Set the maximum
temperature.
2. Let the oven operate for 1 hour.
3. Set the function . Set the maximum
temperature.
4. Let the oven operate for 15 minutes.
5. Turn off the oven and let it cool down.
Accessories can become hotter than usual.
The oven can emit an odour and smoke.
Make sure that the airflow in the room is
sufficient.
5.2 Preheating
Preheat the empty oven before first use.
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
30
ENGLISH
6.1 Heating functions
Heating
function
Application
Heating
function
Application
The oven is off.
Off position
Fan Cooking
To roast or roast and bake food with
the same cooking temperature on
more than one shelf position, with‐
out flavour transference.
This function is designed to save
energy during cooking. When you
use this function, the temperature in
the cavity may differ from the set
temperature. The heating power
may be reduced. For more informa‐
tion refer to "Daily Use" chapter,
Notes on: Moist Fan Baking.
Moist Fan
Baking
To bake cakes with crispy bottom
and to preserve food.
Bottom Heat
To grill thin pieces of food and to
toast bread.
Grill
To grill thin pieces of food in large
quantities and to toast bread.
Fast Grilling
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive
browning and a crispy bottom. Set
the temperature 230°C.
Conventional
Cooking /
Aqua Clean
To bake and roast food on one shelf
position.
Refer to "Care and cleaning" chap‐
ter for more information about: Aqua
Clean.
6.2 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
6.3 How to set: Heating function
Step 1
Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
Step 2
Turn the control knob to select the tem‐
perature.
Step 3
When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 How to set: End of Cooking
To set the switch-off time for oven functions.
Step 1
Set the oven function and the temperature.
Step 2
Turn the knob for the timer to its full range.
Step 3
Turn the knob for the timer to set the switch-off time.
When the set time ends, the signal sounds and the oven turns off.
Step 4
Turn the knob for the oven functions and the knob for the temperature to the off position.
ENGLISH
31
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
Wire shelf, Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support and the wire shelf on the guide bars
above.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Cooling fan
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
32
ENGLISH
the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan can continue to operate until the
oven cools down.
9.2 Safety thermostat
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
10. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
If you use two baking trays at the same time,
keep one empty level between them.
10.1 Cooking recommendations
Cooking meat and fish
Leave the meat for approximately 15 minutes
before carving so that the juice does not
seep out.
The oven has five shelf positions.
Count the shelf positions from the bottom of
the oven floor.
Your oven may bake or roast differently to
the oven you had before. The below tables
provide you with the standard settings for
temperature, cooking time and shelf position.
If you cannot find the settings for a special
recipe, look for the similar one.
The oven has a special system which
circulates the air and constantly recycles the
steam. With this system you can cook in a
steamy environment and keep the food soft
inside and crusty outside. It decreases the
cooking time and energy consumption.
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its
consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, recipes
and quantities when you use this appliance.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the
set cooking time is up.
10.2 Baking and roasting
Conventional Cook‐
ing
Fan Cooking
CAKES
(min)
(°C)
Whisked recipes
(°C)
170
2
160
3
45 - 60
Cake mould
Shortbread dough 170
2
160
3
20 - 30
Cake mould
Buttermilk
cheesecake
170
1
160
1
70 - 80
Cake mould, Ø 26
cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Baking tray
Jam tart
170
2
165
2
30 - 40
Baking tray
ENGLISH
33
Conventional Cook‐
ing
Fan Cooking
CAKES
(min)
(°C)
(°C)
Christmas cake,
160
preheat the empty
oven
2
150
2
90 - 120
Cake mould, Ø 20
cm
Plum cake, pre‐
heat the empty
oven
175
1
160
2
50 - 60
Bread tin
Biscuits
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Baking tray
Biscuits, two lev‐
els
-
-
140 - 150
2 and 4
35 - 40
Baking tray
Biscuits, three lev‐ 120
els
3
120
3
80 - 100
Baking tray
Meringues
190
3
180
3
15 - 20
Baking tray
Buns, preheat the
empty oven
190
3
170
3
25 - 35
Baking tray
Eclairs, one level
180
2
170
2
45 - 70
Baking tray
Eclairs, two levels
160
1
150
2
110 - 120
Baking tray
Plate tarts
170
1
160
1
50 - 60
Baking tray
Rich fruit cake
190
3
190
3
12 - 20
Baking tray
Victoria sandwich
190
3
170
3
25 - 35
Baking tray
Preheat the empty oven.
Conventional Cooking Fan Cooking
BREAD
AND PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
White bread, 1 - 2 190
pieces, 0.5 kg
each
1
190
1
60 - 70
-
Rye bread, pre‐
heating is not
needed
190
1
180
1
30 - 45
Bread tin
Bread rolls, 6 - 8
rolls
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Baking tray
Pizza
200
3
190
3
10 - 20
Baking tray / Deep
pan
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Baking tray
Preheat the empty oven.
Use the cake mould.
34
ENGLISH
Conventional Cooking
Fan Cooking
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pasta flan, preheating
is not needed
200
2
180
2
40 - 50
Vegetable flan, pre‐
heating is not needed
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannelloni
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Use the wire shelf.
Conventional Cooking
Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Beef
200
2
190
2
50 - 70
Pork
180
2
180
2
90 - 120
Veal
190
2
175
2
90 - 120
English roast beef,
rare
210
2
200
2
50 - 60
English roast beef,
medium
210
2
200
2
60 - 70
English roast beef,
well done
210
2
200
2
70 - 75
Conventional Cooking
Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Pork shoulder, with
rind
180
2
170
2
120 - 150
Pork shin, 2 pieces
180
2
160
2
100 - 120
Leg of lamb
190
2
175
2
110 - 130
Whole chicken
220
2
200
2
70 - 85
Whole turkey
180
2
160
2
210 - 240
Whole duck
175
2
220
2
120 - 150
Whole goose
175
2
160
1
150 - 200
ENGLISH
35
Conventional Cooking
Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Rabbit, cut in pieces
190
2
175
2
60 - 80
Hare, cut in pieces
190
2
175
2
150 - 200
Whole pheasant
190
2
175
2
90 - 120
Conventional Cooking
Fan Cooking
FISH
(min)
(°C)
(°C)
Trout / Sea bream, 3 - 4
fish
190
2
175
2
40 - 55
Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets
190
2
175
2
35 - 60
10.3 Grill
Preheat the empty oven.
Use the fourth shelf position.
Grill with the maximum temperature setting.
GRILL
(kg)
(min)
1st side
(min)
2nd side
Fillet steaks, 4 pieces
0.8
12 - 15
12 - 14
Beef steak, 4 pieces
0.6
10 - 12
6-8
Sausages, 8
-
12 - 15
10 - 12
Pork chops, 4 pieces
0.6
12 - 16
12 - 14
Chicken, half, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Chicken breast, 4 pieces
0.4
12 - 15
12 - 14
Burgers, 6
0.6
20 - 30
-
Fish fillet, 4 pieces
0.4
12 - 14
10 - 12
Toasted sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
10.4 Dehydrating - Fan Cooking
Cover trays with grease proof paper or
baking parchment.
36
ENGLISH
For a better result, stop the oven halfway
through the drying time, open the door and
let it cool down for one night to complete the
drying.
For 1 tray use the third shelf position.
Set the temperature to 60 - 70 °C.
For 2 trays use the first and fourth shelf
position.
FRUIT
VEGETA‐
BLES
(°C)
(h)
Beans
60 - 70
6-8
Peppers
60 - 70
5-6
Vegetables for soup
60 - 70
5-6
Mushrooms
50 - 60
6-8
Herbs
40 - 50
2-3
(h)
Plums
8 - 10
Apricots
8 - 10
Apple slices
6-8
Pears
6-9
10.5 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Baking dish
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.6 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C)
(min)
Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan
175
3
40 - 50
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 45
Pizza, frozen, 0.35 kg
wire shelf
180
2
45 - 55
Swiss roll
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Brownie
baking tray or dripping pan
170
2
45 - 50
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
shelf
190
3
45 - 55
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
180
2
35 - 45
ENGLISH
37
(°C)
(min)
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
2
35 - 50
Poached fish, 0.3 kg
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 45
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
180
3
25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
170
3
30 - 40
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
180
3
40 - 50
Cookies, 16 pieces
baking tray or dripping pan
150
2
30 - 45
Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan
180
2
45 - 55
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Savory pastry, 16
pieces
baking tray or dripping pan
170
2
35 - 45
Short crust biscuits,
20 pieces
baking tray or dripping pan
150
2
40 - 50
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Vegetables, poached, baking tray or dripping pan
0.4 kg
180
2
35 - 45
Vegetarian omelette
pizza pan on wire shelf
180
3
35 - 45
Mediterranean vege‐
tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan
180
4
35 - 45
10.7 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Small
cakes, 20
per tray
Conventional
Cooking
Baking tray
3
170
20 - 30
-
Small
cakes, 20
per tray
Fan Cooking
Baking tray
3
150 160
20 - 35
-
Small
cakes, 20
per tray
Fan Cooking
Baking tray
2 and 4
150 160
20 - 35
-
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Conventional
Cooking
Wire shelf
2
180
70 - 90
-
38
ENGLISH
(°C)
(min)
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Fan Cooking
Wire shelf
2
160
70 - 90
-
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf
2
170
40 - 50
Preheat the oven for
10 minutes.
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Fan Cooking
Wire shelf
2
160
40 - 50
Preheat the oven for
10 minutes.
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Fan Cooking
Wire shelf
2 and 4
160
40 - 60
Preheat the oven for
10 minutes.
Short bread
Fan Cooking
Baking tray
3
140 150
20 - 40
-
Short bread
Fan Cooking
Baking tray
2 and 4
140 150
25 - 45
-
Short bread
Conventional
Cooking
Baking tray
3
140 150
25 - 45
-
Toast, 4 - 6
pieces
Grill
Wire shelf
4
max.
2 - 3 minutes first
side; 2 - 3 minutes
second side
Preheat the oven for 3
minutes.
Wire shelf
4
and dripping
pan
max.
20 - 30
Put the wire shelf on
the fourth level and the
dripping pan on the
third level of the oven.
Turn the food halfway
through the cooking
time.
Preheat the oven for 3
minutes.
Beef burger, Grill
6 pieces,
0.6 kg
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and
check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
ENGLISH
39
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐
tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for
longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and
a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
11.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1
Turn off the oven and wait until it is
cold.
Step 2
Pull the front of the shelf support
away from the side wall.
Step 3
Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove
it.
Step 4
Install the shelf supports in the oppo‐
site sequence.
11.3 How to use: Aqua Clean
This cleaning procedure uses humidity to
remove remaining fat and food particles from
the oven.
Step 1
Step 2
Pour water into the cavity embossment:
300 ml.
Set the function:
1
2
Step 3
Set the temperature to 90 °C.
Step 4
Let the oven work for 30 min.
Step 5
Turn off the oven.
Step 6
Wait until the oven is cold. Dry the cavi‐
ty with a soft cloth.
.
11.4 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove
the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
40
ENGLISH
Step 1
Open the door fully and hold both hinges.
Step 2
Lift and turn the levers fully on both hinges.
Step 3
Close the oven door halfway to the first
opening position. Then lift and pull forward
and remove the door from its seat.
Step 4
Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
face.
Step 5
Hold the door trim (B) on the top edge of the
door at the two sides and push inwards to re‐
lease the clip seal.
Step 6
Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7
Hold the door glass panel by its top edge
and carefully pull it out. Make sure the glass
slides out of the supports completely.
2
B
1
Step 8
Clean the glass panels with water and soap.
Dry the glass panels carefully. Do not clean
the glass panels in the dishwasher.
Step 9
After cleaning, install the glass panel and the
oven door.
ENGLISH
41
The screen-printing zone must face the inner side of
the door. Make sure that after the installation the sur‐
face of the glass panel frame on the screen-printing
zones is not rough when you touch it.
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the internal glass panel in
the seats correctly.
A
11.5 How to replace: Lamp
Always hold the halogen lamp with a cloth to
prevent grease residue from burning on the
lamp.
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Back lamp
Step 1
Turn the glass cover to remove it.
Step 2
Clean the glass cover.
Step 3
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4
Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem
Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
The door gasket is dam‐
aged.
Do not use the oven.
Contact an Authorised
Service Centre.
42
ENGLISH
Problem
Check if...
End of Cooking - is not
set.
Set: End of Cooking. Re‐
fer to "Clock functions".
The lamp does not work.
The lamp is burnt out.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
front frame of the oven cavity. Do not remove
the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
.........................................
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name
Zanussi
Model identification
ZOHXF1X1 949496248
Energy Efficiency Index
95.3
Energy efficiency class
A
Energy consumption with a standard load, conventional mode
0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
0.81 kWh/cycle
Number of cavities
1
Heat source
Electricity
Volume
72 l
Type of oven
Built-In Oven
Mass
26.6 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods
for measuring performance.
13.2 Energy saving
The oven has features which
help you save energy during
everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when
the oven operates. Do not open the oven
door too often during cooking. Keep the door
gasket clean and make sure it is well fixed in
its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the oven
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the oven temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the oven
will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
ENGLISH
43
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
14. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
44
ENGLISH
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 45
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................47
3. INSTALLATION.............................................................................................................50
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 51
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 51
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 52
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 53
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................53
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................................. 54
10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................54
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 62
12. DÉPANNAGE..............................................................................................................65
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 66
1.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
FRANÇAIS
45
•
•
•
•
•
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Consignes générales de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
46
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
FRANÇAIS
•
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant
de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble
Profondeur du meuble
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
576 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
595 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
559 mm
Profondeur de l'appareil
569 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
548 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1022 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1500 mm
Vis de montage
4x25 mm
2.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
FRANÇAIS
47
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
•
•
•
•
•
•
•
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le
tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm
de plus que les fils de phase et neutre (fils
bleu et marron).
48
FRANÇAIS
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
•
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
•
•
•
•
•
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits
causent des taches qui peuvent être
permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur
et l’humidité peuvent s’accumuler derrière
la porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
•
•
•
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
•
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS
49
3. INSTALLATION
3.1 Encastrement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
60
5
198
3
523
20
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
198
60
595+-1
5
20
50
FRANÇAIS
589
594
3
523
3.2 Fixation du four au meuble
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
12
5
4
3
2
1
8
9
10
11
4.2 Accessoires
•
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
1 Bandeau de commande
2 Voyant / symbole de mise sous tension
3 Manette de sélection des modes de
cuisson
4 Minuteur analogique
5 Thermostat
6 Indicateur / symbole de température
7 Élément chauffant
8 Éclairage
9 Ventilateur
10 Bac de nettoyage Aqua Clean
11 Support de grille, amovible
12 Position des grilles
•
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Premier nettoyage
Retirez les supports de grille amovibles et
tous les accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
FRANÇAIS
51
Nettoyez le four et les accessoires avant de
les utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de
grille en place.
5.2 Préchauffage
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser
pour la première fois.
1. Réglez la fonction . Réglez la
température maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement
pendant 1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la
température maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement
pendant 15 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée
peuvent s'échapper du four. Assurez-vous
que la ventilation dans la pièce est suffisante.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Modes de cuisson
Mode de
cuisson
Position Arrêt
Chaleur tour‐
nante humide
Cuisson de
sole
Pour cuire ou rôtir simultanément
sur plusieurs niveaux des aliments
nécessitant une température de
cuisson identique, sans que les sa‐
veurs ne se mélangent.
Cette fonction est conçue pour éco‐
nomiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la tem‐
pérature sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez le chapitre « Uti‐
lisation quotidienne », Remarques
sur : Chaleur tournante humide.
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser des ali‐
ments.
Pour faire griller des aliments peu
épais et du pain.
Gril
Gril rapide
52
Pour faire griller des aliments peu
épais en grandes quantités et pour
faire griller du pain.
FRANÇAIS
Application
Pour cuire des pizzas. Pour dorer
de façon intensive et obtenir un fond
croustillant. Réglez la température
Fonction Pizza sur 230 °C.
Application
Le four est éteint.
Chaleur tour‐
nante
Mode de
cuisson
Chauffage
Haut/ Bas /
Nettoyage
Aqua Clean
Pour cuire et rôtir des aliments sur
un seul niveau.
Reportez-vous au chapitre « Entre‐
tien et nettoyage » pour obtenir plus
d'informations sur : Aqua Clean.
6.2 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ».
6.3 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1
Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2
Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3
Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Comment régler : Heure de fin
de cuisson
Pour régler l'heure d'arrêt des fonctions du four.
Étape 1
Sélectionnez la fonction du four et la température.
Étape 2
Tournez la manette du minuteur sur sa position maximale.
Étape 3
Tournez la manette du minuteur pour définir l'heure d’arrêt.
Lorsque la durée définie est écoulée, le signal sonore retentit et le four s'éteint.
Étape 4
Tournez les boutons de fonction du four et de température sur la position d'arrêt.
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
8.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
FRANÇAIS
53
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si
vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner
jusqu'à ce que le four refroidisse.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
9.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
10. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Conseils de cuisson
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four. Les tableaux ci-dessous
54
FRANÇAIS
vous indiquent les réglages standard pour la
température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
10.2 Rôtissage et cuisson
Chauffage Haut/ Bas
TEAUX
Chaleur tournante
GÂ‐
(min)
(°C)
(°C)
Recettes avec un
fouet
170
2
160
3
45 - 60
Moule à gâteau
Pâte sablée
170
2
160
3
20 - 30
Moule à gâteau
Cheesecake au
babeurre
170
1
160
1
70 - 80
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Plateau de cuis‐
son
Tarte à la confitu‐
re
170
2
165
2
30 - 40
Plateau de cuis‐
son
Gâteau de Noël,
160
préchauffer le four
à vide
2
150
2
90 - 120
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux pru‐
nes, préchauffer
le four à vide
175
1
160
2
50 - 60
Moule à pain
Biscuits
140
3
140 - 150
3
30 - 35
Plateau de cuis‐
son
Biscuits, deux ni‐
veaux
-
-
140 - 150
2 et 4
35 - 40
Plateau de cuis‐
son
Biscuits, trois ni‐
veaux
120
3
120
3
80 - 100
Plateau de cuis‐
son
Meringues
190
3
180
3
15 - 20
Plateau de cuis‐
son
FRANÇAIS
55
Chauffage Haut/ Bas
TEAUX
Chaleur tournante
GÂ‐
(min)
(°C)
(°C)
Petits pains, pré‐
chauffer le four à
vide
190
3
170
3
25 - 35
Plateau de cuis‐
son
Éclairs, un niveau
180
2
170
2
45 - 70
Plateau de cuis‐
son
Éclairs, deux ni‐
veaux
160
1
150
2
110 - 120
Plateau de cuis‐
son
Tartes sur plateau 170
1
160
1
50 - 60
Plateau de cuis‐
son
Gâteau avec
beaucoup de
fruits
190
3
190
3
12 - 20
Plateau de cuis‐
son
Génoise Victoria
190
3
170
3
25 - 35
Plateau de cuis‐
son
Préchauffez le four à vide.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
(°C)
(°C)
PAIN ET
PIZZA
(min)
Pain blanc, 1 à
2 pièces, 0,5 kg
chacune
190
1
190
1
60 - 70
-
Pain de seigle, le
préchauffage
n’est pas néces‐
saire
190
1
180
1
30 - 45
Moule à pain
Petits pains, 6 - 8
petits pains
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Plateau de cuis‐
son
Pizza
200
3
190
3
10 - 20
Plateau de cuis‐
son / Plat à rôtir
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Plateau de cuis‐
son
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux.
56
FRANÇAIS
Chauffage Haut/ Bas
PRÉPA‐
RATIONS À BASE
D'ŒUFS
Flan de pâtes, le pré‐
chauffage n’est pas
nécessaire
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
200
2
180
2
40 - 50
Flan de légumes, le
200
préchauffage n’est pas
nécessaire
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannellonis
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Utilisez la grille métallique.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
2
190
2
50 - 70
Porc
180
2
180
2
90 - 120
Veau
190
2
175
2
90 - 120
Rôti de bœuf, saignant 210
2
200
2
50 - 60
Rôti de bœuf, cuit à
point
210
2
200
2
60 - 70
Rôti de bœuf, bien cuit 210
2
200
2
70 - 75
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Palette de porc, avec
couenne
180
2
170
2
120 - 150
Jarret de porc, 2 mor‐
ceaux
180
2
160
2
100 - 120
Gigot d’agneau
190
2
175
2
110 - 130
Poulet entier
220
2
200
2
70 - 85
Dinde entière
180
2
160
2
210 - 240
Canard entier
175
2
220
2
120 - 150
Oie entière
175
2
160
1
150 - 200
FRANÇAIS
57
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 - 80
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 - 200
Faisan entier
190
2
175
2
90 - 120
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C)
(°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 pois‐ 190
sons
2
175
2
40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190
2
175
2
35 - 60
10.3 Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux
0,8
12 - 15
12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux
0,6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0,6
12 - 16
12 - 14
Poulet, demi, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Filet de poisson, 4 morceaux
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
58
FRANÇAIS
10.4 Déshydratation - Chaleur
tournante
LÉGUMES
Couvrez les plateaux avec du papier
sulfurisé ou du papier de cuisson.
Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à
mi-cuisson, ouvrez la porte et laissez-la
refroidir pendant une nuit pour terminer le
séchage.
Pour un plateau, utilisez le troisième niveau
de la grille.
(°C)
(h)
Légumes pour soupe
60 - 70
5à6
Champignons
50 - 60
6-8
Herbes
40 - 50
2à3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
Pour deux plateaux, utilisez les premier et
quatrième niveaux de la grille.
LÉGUMES
FRUITS
(h)
Prunes
8 à 10
(°C)
(h)
Abricots
8 à 10
Haricots
60 - 70
6-8
Tranches de pommes
6-8
Poivrons
60 - 70
5à6
Poires
6à9
10.5 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Ramequins
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
10.6 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
(°C)
(min)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
175
3
40 - 50
Petits pains, (9 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 45
FRANÇAIS
59
(°C)
(min)
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique
180
2
45 - 55
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
45 - 50
Soufflé, (6 pièces)
ramequins en céramique sur
une grille métallique
190
3
45 - 55
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
180
2
35 - 45
Génoise Victoria
Plat de cuisson sur la grille
métallique
170
2
35 - 50
Poisson poché, 0,3
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
25 - 35
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille mé‐ 170
tallique
3
30 - 40
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
40 - 50
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150
2
30 - 45
Macarons, (20 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
45 - 55
Muffins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits à pâte brisée, Plateau de cuisson ou plat à
(20 pièces)
rôtir
150
2
40 - 50
Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Légumes, pochés,
0.4 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 45
Omelette végétarien‐
ne
plaque à pizza sur la grille mé‐ 180
tallique
3
35 - 45
Légumes méditerra‐
néens, 0.7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
4
35 - 45
60
FRANÇAIS
180
10.7 Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C)
(min)
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3
170
20 - 30
-
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
3
150 160
20 - 35
-
Petits gâ‐
teaux, 20
par plateau
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
2 et 4
150 160
20 - 35
-
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
2
180
70 - 90
-
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chaleur tour‐
nante
Grille métal‐
lique
2
160
70 - 90
-
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
2
170
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chaleur tour‐
nante
Grille métal‐
lique
2
160
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chaleur tour‐
nante
Grille métal‐
lique
2 et 4
160
40 - 60
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Sablé
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
3
140 150
20 - 40
-
Sablé
Chaleur tour‐
nante
Plateau de
cuisson
2 et 4
140 150
25 - 45
-
Sablé
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3
140 150
25 - 45
-
Toasts, 4 6 morceaux
Gril
Grille métal‐
lique
4
max.
2 à 3 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
FRANÇAIS
61
Steak ha‐
ché, 6 piè‐
ces, 0,6 kg
Gril
Grille métal‐
lique et lè‐
chefrite
4
(°C)
(min)
max.
20 - 30
Placez la grille métalli‐
que sur le quatrième
niveau et la lèchefrite
sur le troisième niveau
du four. Tournez les
aliments à mi-cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
Utilisation quoti‐
dienne
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
Accessoires
11.2 Comment enlever : Supports
de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
62
FRANÇAIS
Étape 1
Éteignez le four et attendez qu’il soit
froid.
Étape 2
Écartez l'avant du support de grille de
la paroi latérale.
Étape 3
Écartez l'arrière du support de grille
de la paroi latérale et retirez le sup‐
port.
Étape 4
Réinstallez les supports de grille en
répétant cette procédure dans l'ordre
inverse.
11.3 Comment utiliser : Nettoyage
Aqua Clean
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité
pour retirer la graisse et les particules
alimentaires restant dans le four.
Étape 1
Étape 2
Versez de l’eau dans le bac de la cavi‐
té : 300 ml.
Réglez la fonction :
1
2
Étape 3
Réglez la température sur 90 °C.
Étape 4
Laissez le four fonctionner pendant
30 minutes.
Étape 5
Éteignez le four.
Étape 6
Attendez que le four ait refroidi. Séchez
la cavité avec un chiffon doux.
.
11.4 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1
Ouvrez complètement la porte et saisissez
les 2 charnières de porte.
Étape 2
Soulevez et faites tourner les leviers sur les
2 charnières.
FRANÇAIS
63
Étape 3
Fermez la porte du four à la première posi‐
tion d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez
et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de
son logement.
Étape 4
Déposez la porte sur une surface stable re‐
couverte d'un tissu doux.
Étape 5
Tenez la garniture de porte (B) sur le bord
supérieur de la porte des deux côtés et
poussez vers l'intérieur pour libérer le joint
du clip.
Étape 6
Tirez la garniture de porte vers l'avant pour
la déposer.
Étape 7
Prenez le panneau de verre de la porte par
son bord supérieur et tirez-le doucement.
Assurez-vous que la vitre glisse entièrement
hors de ses supports.
2
B
1
Étape 8
Nettoyez les panneaux de verre avec de
l'eau savonneuse. Séchez soigneusement
les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les
panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 9
Après le nettoyage, installez le panneau de
verre et la porte du four.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la por‐
te. Après l'installation, vérifiez que la surface du pan‐
neau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse
au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
64
FRANÇAIS
A
11.5 Comment remplacer :
Éclairage
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon afin d'éviter que des résidus de
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe arrière
Étape 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.
Problème
Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
Heure de fin de cuisson n’est pas réglé.
Réglez : Heure de fin de
cuisson. Consultez
« Fonctions de l'horlo‐
ge ».
Problème
Vérifiez si...
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
FRANÇAIS
65
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur
Zanussi
Identification du modèle
ZOHXF1X1 949496248
Index d'efficacité énergétique
95.3
Classe d’efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
72 l
Type de four
Four encastrable
Masse
26.6 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances.
13.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
66
FRANÇAIS
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS
67
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 68
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 70
3. MONTAGE.................................................................................................................... 73
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................74
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 74
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 75
7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 76
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................76
9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................................. 77
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 77
11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 84
12. FEHLERSUCHE..........................................................................................................87
13. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 88
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
68
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
DEUTSCH
•
•
•
•
•
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den
Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
DEUTSCH
69
•
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten
von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben
aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite
Schranktiefe
Gerätetiefe
569 mm
Geräteeinbautiefe
548 mm
Tiefe bei geöffneter Tür
560 mm
550 (550) mm
Höhe der Geräterückseite
576 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
595 mm
1022 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite.
1500 mm
Befestigungsschrauben
4x25 mm
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
594 mm
DEUTSCH
559 mm
590 (600) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
70
Breite der Geräterückseite
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
•
•
•
•
•
•
•
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker
und Netzkabel geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild.
Weitere Informationen finden Sie in der
Tabelle:
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380
3 x 0.75
Maximal 2300
3x1
Maximal 3680
3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2
cm länger sein als die Phasenleitung und der
Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
•
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
DEUTSCH
71
•
•
•
•
•
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das
tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende
Flecken verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
•
•
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
72
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
DEUTSCH
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.6 Service
•
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
3. MONTAGE
3.1 Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
60
5
198
3
523
20
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
589
594
198
60
595+-1
5
3
523
20
DEUTSCH
73
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
1
2
3
4
5
6
7
12
5
4
3
2
1
8
9
10
11
4.2 Zubehör
•
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
•
Bedienblende
Betriebskontrolllampe/-symbol
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Analoger Timer
Einstellknopf (für die Temperatur)
Temperaturanzeige/-symbol
Heizelement
Lampe
Ventilator
Behälter für die Aqua-Reinigungsfunktion
Einhängeschienen, herausnehmbar
Einschubebenen
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Nehmen Sie die Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Backofen.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
74
DEUTSCH
Reinigen Sie den Backofen und die
Zubehörteile vor der ersten Inbetriebnahme.
Setzen Sie das Zubehör und die
herausnehmbaren Einhängegitter wieder in
ihrer ursprünglichen Position ein.
5.2 Vorheizen
Heizen Sie den leeren Backofen vor der
ersten Inbetriebnahme vor.
1. Stellen Sie die Funktion
ein. Stellen
Sie die Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie den Backofen 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion
ein. Stellen
Sie die Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie den Backofen 15 Minuten
lang eingeschaltet.
5. Schalten Sie den Backofen aus und
lassen Sie ihn abkühlen.
Das Zubehör kann heißer werden als bei
normalem Gebrauch. Der Backofen kann
Geruch und Rauch verströmen. Sorgen Sie
für eine ausreichende Raumbelüftung.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Ofenfunkti‐
on
6.1 Ofenfunktionen
Grillstufe 2
Ofenfunkti‐
on
Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Pizzastufe
Stellung Aus
Umluft
Feuchte Um‐
luft
Unterhitze
Zum Braten oder zum Braten und
Backen von Speisen mit derselben
Gartemperatur auf mehreren Ebe‐
nen gleichzeitig, ohne dass es zu ei‐
ner Aromaübertragung kommt.
Diese Funktion ist entwickelt wor‐
den, um während des Garvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese
Funktion nutzen, kann die Tempera‐
tur im Garraum von der eingestell‐
ten Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer sein.
Weitere Informationen zu folgenden
Themen finden Sie im Kapitel „Tägli‐
cher Gebrauch“: Feuchte Umluft.
Zum Backen von Kuchen mit knusp‐
rigen Böden und zum Einkochen
von Lebensmitteln.
Zum Grillen dünner Lebensmittel
und zum Toasten von Brot.
Grill
Ober-/Unter‐
hitze / Aqua
Reinigung
Anwendung
Zum Grillen dünner Lebensmittel in
größeren Mengen und zum Toasten
von Brot.
Zum Backen von Pizza. Für ein in‐
tensives Überbacken und einen
knusprigen Boden. Stellen Sie die
Temperatur auf 230 °C ein.
Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
Weitere Informationen zu folgenden
Themen finden Sie im Kapitel „Pfle‐
ge und Reinigung“: Aqua-Reinigung.
6.2 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
DEUTSCH
75
6.3 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
Schritt 2
Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3
Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Einstellen von: Garzeitende
Zum Einstellen der Abschaltzeit für Ofenfunktionen.
Schritt 1
Stellen Sie die Ofenfunktion und Temperatur ein.
Schritt 2
Drehen Sie den Timer-Einstellknopf auf den höchsten Wert.
Schritt 3
Stellen Sie die Ausschaltzeit durch Drehen des Timer-Einstellknopfs ein.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt der Signalton, und der Backofen wird ausgeschal‐
tet.
Schritt 4
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlknopf in die Aus-Position.
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite
erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen
nach unten zeigend.
76
DEUTSCH
dienen auch als Kippsicherung. Durch den
umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost
gesichert.
Backblech:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
Kombirost, Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost
auf die Führungsstäbe darüber.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten kann das
Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen
abgekühlt ist.
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
9.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
10. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat fünf Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen.
Die nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen,
die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an
einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen
System ausgestattet, das die Luft zirkulieren
lässt und den Dampf ständig
wiederverwendet. Mit diesem System macht
das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
DEUTSCH
77
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser
verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und
Fettpfanne.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der Menge
ab.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem
Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im
Backofen zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die
Kondensierung des Rauchs zu vermeiden,
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
10.2 Backen und Braten
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Rührteig
170
2
160
3
45 – 60
Kuchenform
Mürbeteig
170
2
160
3
20 – 30
Kuchenform
Buttermilch-Käse‐
kuchen
170
1
160
1
70 – 80
Kuchenform, Ø 26
cm
Strudel/Stollen
175
3
150
2
60 – 80
Backblech
Marmeladentorte
170
2
165
2
30 – 40
Backblech
Christstollen, Hei‐
zen Sie den lee‐
ren Backofen vor
160
2
150
2
90 – 120
Kuchenform, Ø 20
cm
Rosinenkuchen,
Heizen Sie den
leeren Backofen
vor
175
1
160
2
50 – 60
Brotform
Kekse
140
3
140 – 150
3
30 – 35
Backblech
Kekse, zwei Ebe‐
nen
–
–
140 – 150
2 und 4
35 – 40
Backblech
Kekse, drei Ebe‐
nen
120
3
120
3
80 – 100
Backblech
Baiser
190
3
180
3
15 – 20
Backblech
Brötchen, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
190
3
170
3
25 – 35
Backblech
Eclairs, eine Ebe‐
ne
180
2
170
2
45 – 70
Backblech
78
DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Eclairs, zwei Ebe‐
nen
160
1
150
2
110 – 120
Backblech
Törtchen
170
1
160
1
50 – 60
Backblech
Üppiger Obstku‐
chen
190
3
190
3
12 – 20
Backblech
Englischer Sand‐
wichkuchen à la
Victoria
190
3
170
3
25 – 35
Backblech
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
Ober-/Unterhitze
Umluft
BROT
UND PIZZA
(Min.)
(°C)
Weißbrot, 1 - 2
Stück, je 0,5 kg
(°C)
190
1
190
1
60 – 70
–
Roggenbrot, Vor‐ 190
heizen ist nicht er‐
forderlich
1
180
1
30 – 45
Brotform
Brot/Brötchen, 6 8 Brötchen
230 – 250
1
230 – 250
1
10 – 20
Backblech
Pizza
200
3
190
3
10 – 20
Backblech / Tiefes
Blech
Scones
200
3
190
3
10 – 20
Backblech
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
Verwenden Sie die Kuchenform.
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
OBSTKU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Nudelauflauf, Vorhei‐
zen ist nicht erforder‐
lich
200
2
180
2
40 – 50
Gemüseauflauf, Vor‐
heizen ist nicht erfor‐
derlich
200
2
175
2
45 – 60
Quiche
180
1
180
1
50 – 60
DEUTSCH
79
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
OBSTKU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Lasagne
180 – 190
2
180 – 190
2
25 – 40
Cannelloni
180 – 190
2
180 – 190
2
25 – 40
Verwenden Sie den Kombirost.
Ober-/Unterhitze
Umluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Rind
200
2
190
2
50 – 70
Schweinefleisch
180
2
180
2
90 – 120
Kalb
190
2
175
2
90 – 120
Roastbeef, englisch,
blutig
210
2
200
2
50 – 60
Roastbeef, englisch,
rosa
210
2
200
2
60 – 70
Roastbeef, englisch,
durch
210
2
200
2
70 – 75
Ober-/Unterhitze
Umluft
(°C)
(°C)
FLEISCH
(Min.)
Schweineschulter, mit
Schwarte
180
2
170
2
120 – 150
Schweinshaxe, 2
Stück
180
2
160
2
100 – 120
Lammkeule
190
2
175
2
110 – 130
Hähnchen, ganz
220
2
200
2
70 – 85
Pute, ganz
180
2
160
2
210 – 240
Ente, ganz
175
2
220
2
120 – 150
Gans, ganz
175
2
160
1
150 – 200
Kaninchen, in Stücke
geschnitten
190
2
175
2
60 – 80
Kaninchen, in Stücke
geschnitten
190
2
175
2
150 – 200
Fasan, ganz
190
2
175
2
90 – 120
80
DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
Umluft
FISCH
(Min.)
(°C)
Forelle / Seebrasse, 3 - 4
Fische
(°C)
190
2
175
2
40 – 55
Thunfisch / Lachs, 4 - 6 Fi‐ 190
lets
2
175
2
35 – 60
10.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die vierte Einschubebene.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Filetsteaks, 4 Stück
0.8
12 - 15
12 - 14
Rindersteak, 4 Stück
0.6
10 - 12
6-8
Würstchen, 8
-
12 - 15
10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück
0.6
12 - 16
12 - 14
Hähnchen, halbiert, 2
1
30 - 35
25 - 30
Spieße, 4
-
10 - 15
10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück
0.4
12 - 15
12 - 14
Frikadellen, 6
0.6
20 - 30
-
Fischfilet, 4 Stück
0.4
12 - 14
10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
10.4 Dörren - Umluft
Bleche mit fettbeständigem Papier oder
Backpapier abdecken.
Um ein besseres Ergebnis zu erzielen,
schalten Sie den Backofen nach der Hälfte
der Trockenzeit aus, öffnen Sie die Tür und
lassen Sie ihn eine Nacht abkühlen, um das
Trocknen abzuschließen.
Nutzen Sie für 1 Blech die dritte
Einschubebene.
Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und
vierte Einschubebene.
GEMÜSE
(°C)
(Std.)
Bohnen
60 - 70
6-8
Paprika
60 - 70
5-6
Suppengemüse
60 - 70
5-6
Pilze
50 - 60
6-8
Kräuter
40 - 50
2-3
DEUTSCH
81
Stellen Sie die Temperatur auf 60 - 70 °C
ein.
OBST
OBST
(Std.)
Pflaumen
8 - 10
(Std.)
Aprikosen
8 - 10
Apfelscheiben
6-8
Birnen
6-9
10.5 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Förmchen
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
10.6 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C)
(Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech
175
3
40 - 50
Brötchen, 9 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 45
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost
180
2
45 - 55
Biskuitrolle
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Brownie
Backblech oder tiefes Blech
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 Stück
Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
190
3
45 - 55
Biskuitboden
Biskuitform auf Kombirost
180
2
35 - 45
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost
170
2
35 - 50
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 45
Fisch, 0,2 kg
180
3
25 - 35
82
DEUTSCH
Backblech oder tiefes Blech
(°C)
Fischfilet, 0,3 kg
Pizzapfanne auf Kombirost
(Min.)
170
3
30 - 40
Fleisch, pochiert, 0,25 Backblech oder tiefes Blech
kg
180
3
35 - 45
Schaschlik, 0,5 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
40 - 50
Plätzchen, 16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
150
2
30 - 45
Makronen, 20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
45 - 55
Muffins, 12 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
150
2
40 - 50
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Gemüse, pochiert,
0,4 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 45
Vegetarisches Ome‐
lett
Pizzapfanne auf Kombirost
180
3
35 - 45
Mediterranes Gemü‐
se, 0,7 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
4
35 - 45
10.7 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
(°C)
(Min.)
Törtchen, 20 Ober-/Unterhit‐
pro Blech
ze
Backblech
3
170
20 - 30
-
Törtchen, 20 Umluft
pro Blech
Backblech
3
150 160
20 - 35
-
Törtchen, 20 Umluft
pro Blech
Backblech
2 und 4
150 160
20 - 35
-
Apfelku‐
chen, 2 For‐
men à Ø 20
cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost
2
180
70 - 90
-
Apfelku‐
chen, 2 For‐
men à Ø 20
cm
Umluft
Kombirost
2
160
70 - 90
-
DEUTSCH
83
(°C)
(Min.)
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost
2
170
40 - 50
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Umluft
Kombirost
2
160
40 - 50
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Umluft
Kombirost
2 und 4
160
40 - 60
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Mürbeteig‐
gebäck
Umluft
Backblech
3
140 150
20 - 40
-
Mürbeteig‐
gebäck
Umluft
Backblech
2 und 4
140 150
25 - 45
-
Mürbeteig‐
gebäck
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
140 150
25 - 45
-
Toast, 4 - 6
Stück
Grill
Kombirost
4
Max.
2 - 3 Minuten auf
Backofen 3 Min. vor‐
der ersten Seite, 2 heizen.
- 3 Minuten auf der
zweiten Seite
Hamburger
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6
kg
Grill
Kombirost
und Fett‐
pfanne
4
Max.
20 - 30
Kombirost in die vierte
und Fettpfanne in die
dritte Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Lebensmittel nach
der Hälfte der Gardau‐
er.
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐
dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
84
DEUTSCH
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐
ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
Zubehör
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung
des Backofens.
Schritt 1
Schalten Sie den Backofen aus und
warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt 2
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
von der Seitenwand weg.
Schritt 3
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten
von der Seitenwand weg und nehmen
Sie es heraus.
Schritt 4
Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐
hängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
11.3 Verwendung: Aqua Reinigung
Bei dieser Reinigungsfunktion werden
mithilfe von Feuchtigkeit Fett- und
Speisereste aus dem Backofen entfernt.
Schritt 1
Füllen Sie Wasser in die Garraumver‐
tiefung: 300 ml.
Schritt 2
Stellen Sie die folgende Funktion ein:
1
2
Schritt 3
Stellen Sie die Temperatur auf 90 °C.
Schritt 4
Lassen Sie den Backofen 30 Min. lang
eingeschaltet.
Schritt 5
Schalten Sie den Ofen aus.
Schritt 6
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist. Trock‐
nen Sie den Garraum mit einem wei‐
chen Tuch ab.
.
DEUTSCH
85
11.4 Aus- und Einbau der: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der
Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
Schritt 1
Öffnen Sie die Backofentür vollständig und
halten Sie beide Scharniere fest.
Schritt 2
Heben Sie die Hebel an den beiden Schar‐
nieren an und klappen Sie sie nach vorne.
Schritt 3
Schließen Sie die Backofentür halb bis zur
ersten Raststellung. Anschließend heben
und ziehen Sie die Tür nach vorn aus der
Aufnahme heraus.
Schritt 4
Legen Sie die Backofentür auf ein weiches
Tuch auf einer stabilen Fläche.
Schritt 5
Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der
Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drü‐
cken Sie sie nach innen, um den Klippver‐
schluss zu lösen.
Schritt 6
Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um
sie abzunehmen.
Schritt 7
Halten Sie die Oberkante der Türglasscheibe
fest und ziehen Sie vorsichtig heraus. Ach‐
ten Sie darauf, dass die Glasscheiben voll‐
ständig aus den Halterungen gezogen wer‐
den.
2
B
1
86
DEUTSCH
Schritt 8
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser
und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasschei‐
ben sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glas‐
scheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 9
Setzen Sie nach der Reinigung die Glas‐
scheibe und die Backofentür ein
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür
zeigen. Vergewissern Sie sich nach der Montage,
dass sich der Glasscheibenrahmen an der bedruckten
Zone nicht rau anfühlt.
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
11.5 Austausch: Lampe
A
Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem
Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände
auf der Lampe einbrennen.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Hintere Lampe
Schritt 1
Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
12.1 Was tun, wenn...
Störung
Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt.
Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
DEUTSCH
87
Störung
Prüfen Sie, ob...
Die Türdichtung beschä‐
digt ist.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
Garzeitende nicht einge‐
stellt ist.
Einstellung: Garzeitende.
Siehe „Uhrfunktionen“.
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
12.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.)
.........................................
Produktnummer (PNC)
.........................................
Seriennummer (S.N.)
.........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername
Zanussi
Modellidentifikation
ZOHXF1X1 949496248
Energieeffizienzindex
95.3
Energieeffizienzklasse
A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
0.93 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft
0.81 kWh/Programm
Anzahl der Garräume
1
Wärmequelle
Strom
Fassungsvermögen
72 l
Backofentyp
Einbau-Backofen
Gewicht
26.6 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
88
DEUTSCH
13.2 Energie sparen
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
14. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
DEUTSCH
*
89
90
91
867360186-A-332020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP