Black & Decker BXHB500E Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXHB500E
BXHBA600E
500W 600W
A
D
B
C
BXHB500E
500W
A
B
C
D
F
I
G
H
E
BXHBA600E
600W
Fig.2
Fig.2.1
Fig.1
Fig.1.1 Fig.1.3Fig.1.2
Fig.2.2
Fig.2.3
CLICK!
Fig.3
2
1
2
1
Fig.3.1 Fig.3.2
Fig.2
Fig.2.4 Fig.2.5
Fig.3.3
ENGLISH
(Original instructions)
6
HAND BLENDER
BXHB500E
BXHBA600E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black & Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Blades are sharp and could cause
harm, be careful and avoid direct con-
tact with the blades’ cutting edges.
Pay special attention when handling
the blades, during assembly and
disassembly operations, emptying the
bowl and during cleaning.
Always switch off the a+ppliance
and disconnect from supply if it is
left unattended and before changing
accessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassem-
bling and cleaning.
Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Keep children and bystanders away when using this
appliance.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
ENGLISH
(Original instructions)
7
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not use the appliance with damp hands or feet, or
when barefooted.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not touch the plug with wet hands.
Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
USE AND CARE
Fully unroll the appliance's power cable before each use.
Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
Respect the MAX level indicator of the measuring cup.
When using hot liquids do not ll the jug more than half
way. At all times, when mixing hot liquids in the jug,
select the slowest speed on the speed selector.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
Use the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Never use boiling liquids.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Do not use the appliance on any part of the body of a
person or animal.
Do not use the appliance with frozen goods or those
containing bones.
Do not use the appliance for longer than 1 minute at a
time, or to complete cycles lasting more than 1 minutes.
In the latter case always ensure rest periods of at least
1 minute between cycles. Never keep the appliance
working for longer than the required time.
The annexed illustrative table shows a number of reci-
pes, including the amount of food to be processed, the
recommended time to prepare each recipe, as well as
the maximum operation time of the device under each
of these load conditions.
SERVICE
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
DESCRIPTION BXHB500E
A Button
B Motor body
C Stick-blender accessory
D Measuring cup
DESCRIPTION BXHBA600E
A Speed control regulator
B Button
C Turbo
D Motor body
E Stick-blender accessory
F Measuring cup
G Chopper
H Whisk
I Adapter tting
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be bought
separately from the Technical Assistance Service.
Instructions for use
Before use:
Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
ENGLISH
(Original instructions)
8
described in the cleaning section.
Prepare the appliance according to the function you
wish to use.
Use:
Unroll the cable completely before plugging it in.
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on using the on/off switch.
In the model with speed control regulator, select the
desired speed.
Work with the food you want to process.
Electronic speed control (MODEL BXH-
BA600E):
The speed of the appliance can be regulated simply by
using the speed regulator control (A). This function is
very useful, as it makes it possible to adapt the speed of
the appliance to the type of work that needs to be done.
Turbo function (MODEL BXHBA600E):
The appliance has a Turbo function. By activating the
Turbo function (C) all the power of the motor becomes
available, thus obtaining a ner nish in the nal texture
of the product.

Stop the appliance by releasing the pressure on the on/
off button.
Unplug the appliance to the mains.
Clean the appliance
Accessories:

This accessory is used to make sauces, soups, mayon-
naise, milkshakes, baby food...
Attach the stick blender to the motor body by turning it
in the direction indicated by the arrow (Fig. 1.1).
Pour the foodstuffs into the measuring cup and operate
it by pressing the start button.
Detach the stick blender by turning it in the opposite
direction to the arrow and remove it for later cleaning.
(MODEL BXHBA600E)

This accessory is used to chop vegetables, nuts,
meat…
Fit the adapter tting to the motor unit by turning it in the
direction of the arrow (Fig. 2.1).
Attach the unit to the cover until hear the clic (Fig. 2.2).
Put the food to be prepared in the chopping container
and attach the cover rmly.
Switch the appliance on (be careful: do not switch the
appliance on if the whole unit is not properly tted and
connected together).
Stop the appliance when the food reaches the desired
texture.
Detach the unit from the lid, and release the adapter
tting.

This accessory is used to whip cream, beat egg
whites…
Insert the whisk into the adapter tting. Fit the adapter
tting to the motor unit by turning it in the direction of the
arrow. (Fig. 3.1).
Place the food in a wide container and turn on the
device. For optimum results, move the whisk clockwise.
Remove the whisk accessory and release the adapter
tting (Fig. 3.2).
Note1: Do not work at high speeds with this accessory
attached, as this would cause defects in the whisk
(spinning its wires).
Note2: To free the whisk (H) from the adapter tting (I),
pull the ring on the whisk.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
During the cleaning process, take special care with the
blades, as they are very sharp.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
Measuring cup
ENGLISH
(Original instructions)
9
Chopper (without Blades)
Whisk
The draining/drying position of the articles washable in
the dishwasher or in the sink must allow the water to
drain away easily.
Then dry all parts before its assembly and storage.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.
For EU product versions and/or in the case
that it is requested in your country:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public containers for each type of
material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products
ENGLISH
(Original instructions)
10
FOOD PREPARATION
Recipe
Recommended
accessory
Quantity Method Speed Time
Mayonnaise 250 ml
Add 1 egg, salt, some drops of vinegar or lemon
to the receptacle. Fill with oil up to the level
indicated and switch on, do not move or agitate
until the oil has been bound.
10 35s
Fruit milks-
hakes
------- Add the fruit and mix with blender until smooth. 15 -------
Béchamel
sauce
600 ml
Melt 30g of butter in a saucepan over a low
heat, add 100g of lour and 30g of fried onion
(beforehand chop using the mincer attachment)
and gradually add 500ml of milk.
10 15 s
Whipped cream
250 ml
Place cold cream (0 to 5ºC) into a cold receptacle
and beat with blender, making vertical move-
ments. Be careful not to overbeat as the cream
will turn to butter.
1-5 2 min
Whipped egg
whites
3 whites
Add the whites to a receptacle and whip with
blender, making vertical movements.
5
2-4
min
Mashed
potatoes
400 g
Potatoes can be blended while still in the
saucepan.
20 30 s
Baby food 300 g
Cut up 100g of apples, 100g of banana, 50g of
biscuits and place
into a receptacle. Add orange juice and blend.
20 25 s
Grated bread 50 g
Cut up stale bread and place into goblet. Blend
until desired consistency is achieved.
20
1,5
min
Grated cheese 100 g
Cut into 1cm cubes and blend until desired
consistency is achieved.
20
30-
50 s
Minced boiled
egg
2 eggs
Cut into four pieces and blend until desired
consistency is achieved.
20 10 s
Minced meat
(raw or cooked)
150 g Before blending, cut into 1cm cubes. 20 30 s
Carrot 200 g
Peel, dice and blend until desired consistency is
achieved.
20 30 s
Nuts 200 g
Remove shell and blend until desired
consistency is achieved.
20 30 s
Chopped Spa-
nish Serrano
ham
35 g
Previously chop into 1 cm chunks Mince until the
desired texture is obtained
20 3 s
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
11
MIXEUR BATTEUR
BXHB500E
BXHBA600E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black &
Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
CONSEILS ET AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa che hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dé-
nuées d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instructions
pour un maniement sûr de l’appareil
et ayant compris les risques possi-
bles.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact
direct avec son tranchant.
Il faudra être particulièrement attentif
lorsque vous manipulerez les lames
lors du montage / démontage, au
moment de vider le bol et durant le
nettoyage.
Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utili-
sez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou
changement d’accessoires
Faire attention en versant des liqui-
des chauds dans le robot culinaire
ou dans le mixeur, car ils pourraient
être expulsés suite à une libération
soudaine de vapeur.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Techni-
que agréé. Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
12
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence
de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de dommages, et s’il est endo-
mmagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont
correctement xées à l’appareil.
Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
Lorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention,
puisque l’outil continuera à tourner par inertie mécani-
que.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Respecter le niveau MAX.
Le volume de liquide chaud que vous rajouterez ne
devra pas dépasser la moitié de la capacité du pichet
; et en tous cas, en présence de liquide chaud dans le
pichet, veiller à n’utiliser que la vitesse la plus lente.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique et non professionnel ou industriel.
Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils con-
formément au mode d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’appareil pour des opérations autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
Éviter d’utiliser l’appareil pendant plus d’1 minute
d’aflée, ou si vous utilisez des temps de fonctionnement
de plus de 1 minutes, veillez à toujours respecter des
temps de repos d’au moins 1 minute entre chaque cycle.
Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps strictement
nécessaire.
Des instructions sont disponibles dans le tableau en an-
nexe comportant une série de recettes et y incluent les
quantités d’aliment à utiliser, le temps recommandé pour
la confection des recettes, ainsi que le temps maximal
de marche de l’appareil sous chacune des conditions de
chargement.
Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
personne ou d’un animal.
Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou
des os.
SERVICE
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)

DESCRIPTION BXHB500E
A Touche
B Corps moteur
C Fouet
D Verre doseur
DESCRIPTION BXHBA600E
A Régleur de vitesse
B Touche
C Turbo
D Corps moteur
E Fouet
F Verre doseur
G Pic
H Batteur émulsionneur
I Groupe réducteur
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve
à l’eau et au détergent, bien rincer an d’éliminer les
restes de détergent et ensuite, sécher.
Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée :
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Brancher l’appareil au secteur.
Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt.
Dans le modèle avec régleur de vitesse, sélectionnez la
vitesse souhaitée.
Travailler l’aliment désiré.
-
DÈLE BXHBA600E) :
On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en agissant
simplement sur la commande de contrôle de puissance
(A). Cette fonction est très utile puisqu’elle permet
d’adapter la vitesse de l’appareil au type de travail que
vous voulez réaliser.
Fonction turbo (MODÈLE BXHBA600E) :
L’appareil dispose d’une option Turbo. En appuyant sur
la touche Turbo (C) le plein potentiel du moteur est alors
enclenché, ce qui résulte en une texture nale optimale
du produit.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de
marche/arrêt.
Débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer de l’appareil
Accessoires :

Cet accessoire s’utilise pour la préparation de sauces,
soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture pour
bébés…
Accoupler l’accessoire fouet au corps moteur en le
tournant dans le sens indiqué par la èche (Fig.1.1).
Introduire les aliments dans le verre doseur et appuyer
sur le bouton pour son élaboration.
Désaccoupler l’accessoire fouet en le tournant dans le
sens inverse; le retirer, puis le nettoyer.
Accessoire pour mixer (MODÈLE BXH-
BA600E):
Cet accessoire sert à hacher légumes,fruits secs et
viandes…
Assembler le groupe réducteur au corps moteur en le
tournant dans le sens indiqué par la èche (Fig. 2.1)
Assembler l’ensemble au couvercle jusqu’à entendre un
clic (Fig. 2.2)
Introduire les aliments dans le bol à hacher avec les
lames en place, mettre en place le couvercle et bien
l’emboîter (Fig. ?).
Mettre en marche l’appareil (Attention : ne pas mettre en
marche l’appareil si l’ensemble n’est pas soigneusement
assemblé)
Arrêter l’appareil lorsque l’aliment acquière la texture
désirée.
Retirer le couvercle de l’ensemble, et libérer le groupe
réducteur.20110706~115507
Accessoire batteur (MODÈLE BXHBA600E)

Cet accessoire sert à faire des crèmes chantilly, monter
des blancs en neige…
Insérer le batteur dans le groupe réducteur. Assembler le
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
14
groupe réducteur au corps moteur en le tournant dans le
sens indiqué par la èche (Fig. 3.1).
Déposez les aliments dans un grand récipient avant de
mettre l’appareil en marche. Pour un résultat optimal, dé-
placer le batteur dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirer l’accessoire batteur, pour libérer le groupe
réducteur (Fig. 3.2).
Note1 : Ne pas travailler à une vitesse trop élevée avec
cet accessoire en place, cela abîmerait le bras émulsion-
neur (centrifugation de ses broches).
Note2 : Pour libérer le batteur (H) du groupe réducteur
(I), tirer sur l’anneau du batteur.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Durant le processus de nettoyage, faire attention en
particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
Verre doseur
Hachoir (sans lames)
Batteur émulsionneur
Veiller à bien placer les pièces lavées au lave-vaisselle
ou à la main, en faisant en sorte qu’elles puissent
s’égoutter et se sécher correctement.
Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher
toute les pièces.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’as-
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire
valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant: http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en
-
llation:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est
constitué intègrent un programme de collecte, de classi-
cation et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire
du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs
publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est
plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
15
PRÉPARATION D’ALIMENTS
Recette
Accessoire
recommandé
Quantité Élaboration Vitesse Temps
Sauce
mayonnaise
250 ml
Mettre un œuf dans le récipient, du sel, quelques
gouttes de vinaigre ou de citron, remplir d’huile jus-
qu’au niveau indiqué et mettre en marche l’appareil
sans le déplacer jusqu’à ce que l’huile prenne.
10 35s
Fruits battus -------
Placer les fruits et travailler l’aliment jusqu’à ce qu’il
soit homogène.
15 -------
Sauce béchamel 600 ml
Faire fondre 30 g de beurre dans une casserole à
feu doux, ajouter 100 g de farine et 30 g d’oignon
frits (les couper au hachoir préalablement) et
ajouter peu à peu les 500 ml de lait.
10 15 s
Monter une
crème chantilly
250 ml
Verser la crème liquide bien froide (0 à 5 ºC) dans
un récipient, froid également, et travailler avec le
batteur en effectuant un mouvement dans le sens
vertical. Faire attention à ne pas dépasser le temps
nécessaire, la crème se transformerait en beurre.
1-5 2 min
Monter des
blancs en neige
3 blancs
d’œufs
Verser les blancs d’œufs dans un récipient et tra-
vailler avec le batteur en effectuant un mouvement
vertical jusqu’à ce qu’ils soient montés.
5 2-4 min
Purée de pom-
mes de terre
400 g
Elles peuvent être coupées et travaillées en les
plaçant directement dans la casserole.
20 30 s
Bouillie 300 g
Couper en morceaux et mettre dans le récipient 100
g de pomme, 100 g de banane, 50 g de biscuit et
un jus d’orange.
20 25 s
Chapelure 50 g
Couper le pain sec en morceaux
avant de le mettre dans le verre et hacher jusqu’à
obtenir la texture désirée.
20 1,5 min
Fromage râpé 100 g
Couper en cubes de 1 cm et hacher jusqu’à obtenir
la texture désirée.
20 30-50 s
Hacher œuf dur 2 œufs
Couper en quarts et hacher jusqu’à obtenir la
texture désirée.
20 10 s
Viande hachée
(crue ou cuite)
150 g Couper préalablement en cubes de 1 cm. 20 30 s
Carottes 200 g
Nettoyer et couper en cubes de 1 cm, hacher
jusqu’à obtenir la texture désirée.
20 30 s
Fruits secs 200 g
Retirer la coque et hacher jusqu’à obtenir la texture
désirée.
20 30 s
Jambon du pays
haché
35 g
Couper préalablement le jambon en dés de 1 cm.
Hacher jusqu’à obtenir la texture voulue.
20 3 s
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
16
HANDRÜHRGERÄT
BXHB500E
BXHBA600E

Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Black &
Decker Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie
diese zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Messer sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um
und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit ihren Schneiden.
Seien Sie besonders vorsichtig
beim Handhaben der Messer beim
Einsetzen und Abnehmen von Bau-
teilen, Leeren der Schüssel und bei
der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Stecker aus dem Netz,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen oder Zubehör oder bewegli-
che Teile auswechseln wollen, sowie
vor der Montage, Demontage und
der Reinigung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in die Küchenmaschi-
ne oder Mixer gießen,da diese eine
plötzliche Freisetzung von Dampf zu
verursachen können.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
17
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge-
legt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätes-
tecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen.
Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und
auch nicht barfuß betätigt werden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbe-
absichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am
Gerät befestigt sind.
Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig
und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit
verursachte Nachlaufzeit der/des Messers.
GEBRAUCH UND PFLEGE
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel volls-
tändig abwickeln.
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge.
Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen Füllmen-
ge mit heißen Flüssigkeiten befüllen. Heiße Flüssigkei-
ten im Gefäß nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit
verarbeiten.
Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch
nicht geeignet.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu ve-
rrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Das Gerät sollte nicht länger als 1 Minute durchgängig
oder in Zyklen von mehr als 1 Minuten benutzt werden.
Zwischen den Zyklen lassen Sie den Motor mindestens
1 Minute abkühlen. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht
länger als erforderlich in Betrieb sein.
Zur Orientierung werden in der beigefügten Tabelle
eine Reihe von Rezepten mit Angaben zu der Menge
der zu verarbeitenden Lebensmittel, der jeweiligen
empfohlenen Zubereitungszeit sowie der maximalen
Einschaltdauer des Geräts unter den verschiedenen
Lastbedingungen aufgeführt.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
18
Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder
einem Tier verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen
Lebensmitteln oder Knochen.
SERVICE
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BESCHREIBUNG BXHB500E
A Taste
B Motor
C Stab
D Messglas
BESCHREIBUNGBXHBA600E
A Geschwindigkeitsregler
B Taste
C Turbo
D Motorblock
E Schneebesen
F Dosiergefäß
G Zerkleinerer
H Aufschlags-/Emulsierapparat
I Getriebegruppe
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.


Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpac-
kungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten.

Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen.
Beim Modell mit Geschwindigkeitsregler die gewünschte
Geschwindigkeit auswählen.
Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.

(MODELL BXHBA600E)
Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit
dem Geschwindigkeitsschalter regeln (A). Diese Funk-
tion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die
entsprechende Arbeit angepasst werden kann.
Turbo-Funktion (MODELL BXHBA600E):
Das Modell verfügt über eine Turbofunktion. Durch
Drücken des Schalters der Turbofunktion (C) verfügen
Sie über die gesamte Potenz des Motors und erreichen
eine feinere Konsistenz des Produkts.

Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Das Gerät säubern
Zubehör:

Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von Saucen,
Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken, Babyspeisen...
Das Rührzubehör durch Drehung in Pfeilrichtung an dem
Motorkörper befestigen (Abb. 1.1).
Die Lebensmittel in das Messglas geben und den
Apparat einschalten.
Das Rührzubehör durch Drehung gegen Pfeilrichtung für
die Reinigung entfernen (Abb. 1.1)

Dieses Zubehör dient zum Hacken von Gemüse, Trock-
enfrüchten, Fleisch…
Die Getriebegruppe am Motorkörper durch Drehung in
Pfeilrichtung (Abb. 2.1) befestigen.
Die Gesamteinheit so am Deckel befestigen, dass das
Klicken zu hören ist (Abb. 2.2)
Die zu verarbeitenden Lebensmittel in das Glas des
Zerkleinerers geben un den Deckel so, anbringen, dass
er passt.
Das Gerät einschalten (Vorsicht: Nicht einschalten,
bevor die Gesamteinheit richtig zusammengefügt ist und
die Teile eingerastet haben).
Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die gewünschte
Textur haben.
Die Gesamteinheit vom Deckel nehmen und die Getrie-
begruppe freigeben.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
19


Dieses Zubehör dient zum Schlagen von Sahne, Eiweiß...
Den Schaumschläger in die Getriebegruppe stecken.
Untersetzungsaggregat durch Drehung in Pfeilrichtung
an dem Motorkörper befestigen (Abb. 3.1).
Das zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein breites Ge-
fäß geben und das Gerät in Betrieb setzen. Für optimale
Ergebnisse empehlt es sich, den Schaumschläger im
Uhrzeigersinn zu bewegen.
Den Schaumschläger entfernen und die Getriebgruppe
freigeben (Abb. 3.2).
Anmerkung1: Überhöhte Geschwindigkeiten mit diesem
Zubehör können den Schaumschlägerarm beschädigen
(Drähte werden geschleudert).
Anmerkung2: Um den Sahneschläger (H) vom
Untersetzungsaggregat (I) zu lösen, ziehen Sie an dem
Schlägerring.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideä-
chen geachtet werden, die besonders scharf sind.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le-
benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülpro-
gramm) geeignet:
Dosiergefäß
Zerkleinerer (ohne Messer)
Schaumschläger
Die Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirrspüler oder
Spülbecken spülbaren Teile muss einen ungehinderten
Wasserablauf ermöglichen.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
Sie eines unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in
Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.

-

-

Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
20
ZUBEREITUNG VON NAHRUNGSMITTELN
Rezept
Empfohlenes
Zubehör
 
-

Zeit
Mayonnaise 250 ml
1 Ei in ein Gefäß geben, Salz, einige Tropfen Es-
sig oder Zitrone hinzufügen und mit Öl auffüllen;
das Gerät anstellen und ohne es zu bewegen
schlagen lassen, bis die Sauce dicküssig wird.
10 35s
Obstmixge-
tränke
-------
Obst in das Gefäß und bearbeiten, bis es zu
einem homogenen Brei wird.
15 -------
Bechamel-
Sauce
600 ml
30 g Butter bei niedrigem Feuer schmelzen
lassen, 100 g Mehl und 30 g gebratene (und
vorher gehackte) Zwiebel und schließlich 500 ml
Milch hinzufügen.
10 15 s
Schlagsahne
250 ml
Flüssige kalte (0 bis 5ºC) Sahne in ein ebenfalls
kaltes Gefäß füllen und mit dem Schaumschläger
vertikal bearbeiten. Nicht zu lange schlagen,
sonst wird die Sahne zu Butter.
1-5 2 min
Eischnee
3 Eiweiß
Eiweiß in ein Gefäß füllen und mit dem
Schaumschläger vertikal bearbeiten, bis sie zu
Eischnee werden.
5 2-4 min
Kartoffelpüree 400 g
In Stücke schneiden und im
Kochtopf bearbeiten.
20 30 s
Brei 300 g
In Stücke schneiden und das Gefäß mit 100 g
Apfel, 100 g Banane und 50 g Keksen und etwas
Orangensaft füllen.
20 25 s
Brösel 50 g
Trockenes Brot in Stücke schneiden und bis zur
gewünschten Textur klein hacken.
20 1,5 min
Geriebener
Käse
100 g
In 1 cm große Stücke schneiden und bis zur
gewünschten Textur klein hacken.
20 30-50 s
Hartes Ei
hacken
2 Eier
In Viertel schneiden und bis zur gewünschten
Textur klein hacken.
20 10 s
1Hackeisch
(roh oder
gekocht)
150 g
In ca. 1 cm große Stücke schneiden und bear-
beiten.
20 30 s
Karotten 200 g
Schälen, in 1 cm große Stücke schneiden und bis
zur gewünschten textur klein hacken.
20 30 s
Trockenfrüchte 200 g
Schälen und bis zur gewünschten Textur klein
hacken.
20 30 s
Serra-
no-Schinken
zerkleinern
35 g
Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Ans-
chließend bis zur gewünschten Beschaffenheit
zerkleinern.
20 3 s
ITALIANO
(Istruzioni originali)
21
Frullatore a immersione
BXHB500E
BXHBA600E

Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black & Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente opuscolo e
conservarlo per future consultazio-
ni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa
di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e le parti per il colle-
gamento alla rete elettrica fuori dalla
portata di bambini.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente in-
formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
associati.
Questo apparecchio non è un gioca-
ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare lesioni.
Procedere con cautela ed evitare il
contatto diretto con il lo delle lame.
Prestar particolare attenzione duran-
te il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontag-
gio e lo svuotamento del recipiente
per la pulizia.
Spegnere e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in
uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
Faccia attenzione al versare i liquidi
caldi nel robot da cucina o nel fru-
llatore, perché potrebbero essere
espulsi a causa di un’improvvisa
emissione di vapore.
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sos-
tituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
ITALIANO
(Istruzioni originali)
22
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua-
tamente illuminate e ordinate.
Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche
elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi,
né a piedi scalzi.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio.
Prima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano salda-
mente ssate all’apparecchio.
Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal mo-
mento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto
di inerzia meccanica.
PRECAUZIONI D’USO
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Rispettare l’indicazione del livello MAX.
Non aggiungere un volume di liquido caldo superiore
alla metà della capacità della caraffa e ad ogni modo,
se la caraffa contiene liquidi caldi, usare solo la velocità
più lenta.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso
domestico, non professionale o industriale.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di pericolo.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non usare l’apparecchio per più di 1 minuto o non
eseguire cicli di più di 1 minuti; in quest’ultimo caso
rispettare sempre periodi di riposo di almeno 1 minuto
fra un ciclo e l’altro. Ad ogni modo non è mai opportuno
far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al
necessario.
A titolo orientativo, nella seguente tabella sono presen-
tate una serie di ricette con indicazioni sulla quantità
di alimento da elaborare, il tempo consigliato per la
elaborazione di ogni ricetta e il tempo di funzionamento
massimo dell’apparato in relazione ad ognuna di queste
condizioni di carico.
Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo
di persone o animali.
Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti
congelati.
SERVIZIO
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
ITALIANO
(Istruzioni originali)

DESCRIZIONE BXHB500E
A Pulsante
B Corpo motore
C Gambo mixer
D Misurino dosatore
DESCRIZIONE BXHBA600E
A Regolatore di velocità
B Pulsante
C Turbo
D Corpo motore
E Gambo mixer
F Recipiente dosatore
G Tritatutto
H Frusta
I Blocco di ssaggio
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata-
mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare:
Uso:
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensio-
ne/spegnimento.
Nel modello con regolatore di velocità, selezionare la
velocità desiderata.
Lavorare con gli alimenti che si desidera trattare.
Controllo elettronico della velocità (MODE-
LLO BXHBA600E):
Si può controllare la velocità dell’apparecchio con il
comando di regolazione della potenza (A). Questa
funzione è molto utile, dato che permette di adattare la
velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera
compiere.
Funzione turbo (MODELLO BXHBA600E):
Il modello possiede una funzione Turbo. Premendo
il pulsante della funzione Turbo (C) si attiverà tutta la
potenza del motore, ottenendo un prodotto nito con una
consistenza più ne.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante ON/OFF.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Pulire l’apparecchio
Accessori:

Questo accessorio serve per l’elaborazione di salse,
minestre, maionese, frullati, pappe per bambini...
Accoppiare la bacchetta al corpo motore ruotandola nel
senso indicato dalla freccia (Fig.1.1).
Introdurre gli alimenti nella brocca e avviare l’apparec-
chio.
Smontare la bacchetta, ruotandola in senso antiorario,
ed estraendola per poi pulirla.
Accessorio tritatutto (MODELLO BXH-

Indicato per tritare verdura, frutti secchi e carne.
Unire il blocco di ssaggio al corpo motore, ruotando
nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 2.1)
Posizionare il coperchio no a sentire un clic (Fig. 2.2)
Dopo aver montato le lame, introdurre gli alimenti da
lavorare nel bicchiere ed inserire il coperchio (Fig. ¿).
Avviare l’apparecchio (Attenzione: non avviare l’appa-
recchio se tutto l’insieme non è dovutamente ssato e
incastrato).
Quando l’alimento raggiunga la consistenza desiderata,
arrestare l’apparecchio.
Rimuovere il coperchio e sganciare il blocco di ssaggio.
Accessorio frusta (MODELLO BXHBA600E)

Indicato per montare a neve panna, chiare d’uovo, ecc.
Inserire l’accessorio nel blocco di ssaggio. Unire il bloc-
co di ssaggio al corpo motore, ruotando nella direzione
indicata dalla freccia (Fig. 3.1).
Introdurre l’alimento in un recipiente ampio ed avviare
l’apparecchio. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia
di muovere la frusta in senso orario.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
24
Sganciare la frusta dal blocco di ssaggio e quest’ultimo
dal corpo motore (Fig. 3.2).
Nota1: Con questo accessorio non lavorare a velocità
molto alte, in quanto ciò causerebbe dei difetti al frullato-
re (centrifugazione dei cavi).
Nota2: Per staccare la frusta (H) dal blocco di ssaggio
(I), tirare afferrando l’anello.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Le lame dell’apparecchio sono particolarmente aflate;
durante la pulizia, maneggiare con cura.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e
detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li
lavaggio leggero):
Misurino dosatore
Tritatutto (senza lame)
Frusta
La posizione di sgocciolamento/asciugatura dei pezzi
lavabili nella lavastoviglie o a mano deve permettere che
l’acqua scoli facilmente.
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare
bene tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezio-
ne della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà
rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di
assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
to con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel


PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
25
Ricetta
Accessorio

Quantità Preparazione Velocità Tempi
Maionese 250 ml
In un recipiente, versare un uovo, aggiungere del sale,
qualche goccia di aceto o limone, e riempire d’olio no
al limite indicato. Lavorare con l’apparecchio, senza
muoverlo, nché la maionese è ben legata.
10 35s
Frullati di frutta -------
Unire la frutta e lavorarla no ad ottenere un composto
omogeneo.
15 -------
Salsa
besciamella
600 ml
In una casseruola, far sciogliere a fuoco lento 30 g di
burro, aggiungere 30 g di cipolla soffritta (precedente-
mente tritata con il tritatutto) e versare, poco a poco,
500 ml di latte.
10 15 s
Panna
montata
250 ml
Versare della panna fredda (0-5ºC) in un recipiente,
anch’esso freddo; lavorare con la frusta muovendola
dall’alto verso il basso. Fare attenzione a non supera-
re i tempi di lavorazione: la panna diventerebbe burro.
1-5 2 min
d’uovo montate
a neve
3 chiare
Versare le chiare in un recipiente e lavorarle con la
frusta, muovendola dall’alto verso il basso, no a
quando non sono ben montate.
5 2-4 min
Purè di patate 400 g Sminuzzare le patate direttamente in pentola. 20 30 s
Omogeneizzato 300 g
Spezzettare 100 g di mela, 100 g di banana, 50 g di
biscotti e versare il tutto in un recipiente. Aggiungere
del succo d’arancia e lavorare.
20 25 s
Pane
grattugiato
50 g
Spezzettare il pane secco, metterlo nel bicchiere e
tritare no a raggiungere la consistenza desiderata.
20 1,5 min
Formaggio
grattugiato
100 g
Tagliare a pezzetti di 1 cm e tritare no a raggiungere
la consistenza desiderata.
20 30-50 s
Uovo sodo
tritato
2 uova
Tagliare in 4 spicchi e tritare no a raggiungere la
consistenza desiderata.
20 10 s
Carne tritata
(cruda o cotta)
150 g Tagliare la carne a pezzetti di 1 cm. 20 30 s
Carote 200 g
Pelare le carote, tagliare a pezzetti di 1 cm e tritare
no a raggiungere la consistenza desiderata.
20 30 s
Frutta secca 200 g
Rimuovere il guscio e tritare no a raggiungere la
consistenza desiderata.
20 30 s
Spezzettare
prosciutto crudo
35 g
Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a ottenere
la consistenza desiderata
20 3 s
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
26
BATIDORA DE VARILLA
BXHB500E
BXHBA600E

Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black & Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Leer atentamente este folleto de ins-
trucciones antes de poner el aparato
en marcha y guardarlo para posterio-
res consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance de
los niños.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
Las cuchillas están aladas y existe
riesgo de corte, proceder con cautela
y evitar el contacto directo con el lo
de las mismas.
Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmonta-
je, vaciado de jarra y limpieza.
Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar los
accesorios o partes próximas que se
mueven durante el uso, del montaje,
del desmontaje o de la limpieza.
Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesador de
alimentos o batidora, ya que pueden
salir expulsados a cause de una
repentina emisión de vapor.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. Con el n de evitar un
peligro, no intente desmontarlo o
repararlo por sí mismo.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
27
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos,
ni con los pies descalzos.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato.
Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s
estén bien jadas al aparato.
No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Tener precaución después de la operación de paro del
aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto
de su inercia mecánica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
Respetar la indicación de nivel MAX.
No agregar un volumen de líquido caliente superior a
la mitad de la capacidad de la jarra, y en todo caso si
existen líquidos calientes en el interior de la jarra, usar
solamente la velocidad más lenta.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento
Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que
puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No usar el aparato durante mas de 1 minuto seguido,
o realizando ciclos de mas de 1 minutos, en este caso
respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de
1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente
tener el aparato en funcionamiento durante más del
tiempo necesario.
Como orientación en la tabla anexa se indican una
serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento
a procesar, el tiempo recomendado para elaborar cada
receta, así como el tiempo de funcionamiento máximo
del aparato bajo cada una de estas condiciones de
carga.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
No usar el aparato con alimentos congelados o huesos.
SERVICIO
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulan-
do la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN BXHB500E
A Pulsador
B Cuerpo motor
C Varilla
D Vaso medidor
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
28
DESCRIPCIÓN BXHBA600E
A Regulador de velocidades
B Pulsador
C Turbo
D Cuerpo motor
E Varilla
F Vaso medidor
G Picador
H Batidor emulsionador
I Grupo reductor
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de
embalaje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el botón
marcha/paro.
En el modelo con regulador de velocidades seleccione
la velocidad deseada.
Trabajar el alimento que desee procesar.
Control electrónico de velocidad (MODELO
BXHBA600E):
Se puede controlar la velocidad del aparato, simple-
mente actuando sobre el mando de control de velocidad
(A). Esta función es muy útil ya que permite adaptar la
velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise
realizar.
Función turbo (MODELO BXHBA600E):
El modelo dispone de una función Turbo. Activando el
pulsador de la función Turbo (C) se dispone de toda la
potencia del motor, consiguiendo un acabado más no
en la textura nal del producto.

Parar el aparato, retirando la presión sobre el botón
marcha/paro.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Limpiar el aparato
Accesorios:

Este accesorio sirve para la elaboración de salsas,
sopas, mayonesa, batidos, comida para bebés, …
Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en el sentido
que indica la echa (Fig.1.1).
Introducir en el vaso medidor los alimentos y poner el
aparato en marcha.
Desacoplar la varilla girando en sentido contrario y
extrayéndola para su posterior limpieza.
Accesorio picador (MODELO BXHBA600E)

Este accesorio sirve para picar vegetales, frutos secos,
carnes …
Unir el grupo reductor al cuerpo del motor girándolo en
el sentido que indica la echa (Fig. 2.1)
Acoplar el conjunto a la tapa hasta escuchar el clic
(Fig. 2.2)
Introducir los alimentos a elaborar en el vaso picador
colocar la tapa hasta que encaje.
Poner en marcha el aparato (Atención: no poner en
marcha el aparato si el todo el conjunto no está debida-
mente asentado y acoplado).
Parar el aparato cuando el alimento adquiere la textura
deseada.
Desacoplar el conjunto de la tapa, y liberar el grupo
reductor.
Accesorio batidor (MODELO BXHBA600E)

Este accesorio sirve para montar nata, levantar claras…
Insertar el batidor en el grupo reductor. Unir este con-
junto al cuerpo motor girándolo en el sentido que indica
la echa (Fig. 3.1).
En un recipiente ancho, colocar el alimento y poner en
marcha el aparato. Para un óptimo resultado es conve-
niente mover el batidor en sentido horario.
Retirar el accesorio batidor, y liberar el grupo reductor
(Fig. 3.2).
Nota1: No trabajar a velocidades altas con este acce-
sorio acoplado, ya que provocaría defectos sobre el
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
29
batidor (centrifugación de sus alambres).
Nota2: Para liberar batidor (H) del grupo reductor (I),
tire de la anilla del batidor.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado
con unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
Durante el proceso de limpieza hay que tener especial
cuidado con las cuchillas ya que están muy aladas.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
Vaso medidor
Picador (sin cuchillas)
Batidor emulsionador
La posición de escurrido/secado de las piezas lavables
en el lavavajillas o fregadero debe permitir el escurrido
del agua con facilidad.
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo
o repararlo ya que puede existir peligro.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)

PREPARACIÓN DE ALIMENTOS
Receta
Accessorio
recomendado
Cantidad Elaboración
Veloci-
dad
Tiem-
po
Salsa mahonesa 250 ml
Poner 1 huevo en el recipiente, sal, unas gotas
de vinagre o limón llenar de aceite hasta la
parte indicada y poner en marcha el aparato sin
moverlo hasta ligar el aceite.
10 35s
Batidos de frutas -------
Agregar la fruta y actuar sobre el alimento hasta
conseguir que quede homogéneo.
15 -------
Salsa bechamel 600 ml
Deshacer 30 gr. de mantequilla en una cacerola
al fuego lento, añadir 100gr. de harina y 30 gr.
de cebolla sofrita (previamente trocearla con el
picador) e ir añadiendo los 500 ml de leche.
10 15 s
Montar nata
250 ml
Verter la nata líquida bien fría (0 a 5ºC) en un
recipiente, también frío y actuar con el batidor
haciendo un movimiento en sentido vertical.
Tenga precaución, pues si se pasa de tiempo la
nata se convertirá en mantequilla.
1-5 2 min
Montar claras
3 claras
Verter las claras en un recipiente y
actuar con el batidor haciendo un movimiento en
sentido vertical hasta montarlas.
5
2-4
min
Pure de patatas 400 g
Se pueden trocear actuando directamente sobre
el alimento situado en la misma cacerola.
20 30 s
Papilla 300 g
Trocear y poner en el recipiente 100gr. de
manzana, 100gr. de plátano, 50gr. de galletas y
un zumo de naranja.
20 25 s
Pan rallado 50 g
Trocear el pan seco antes de ponerlo en el vaso
y picar hasta la textura deseada.
20
1,5
min
Queso rallado 100 g
Trocear a tacos de 1 cm. y picar hasta la textura
deseada.
20
30-
50 s
Picar huevo duro 2 huevos
Cortar a cuartos y picar hasta la textura
deseada.
20 10 s
Carne picada
(cruda o cocida)
150 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. 20 30 s
Zanahoria 200 g
Pelar la cáscara, trocear a tacos de 1cm. y picar
hasta la textura deseada.
20 30 s
Frutos secos 200 g
Quitar la cáscara y picar hasta la textura
deseada.
20 30 s
Picar jamón
serrano
35 g
Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar hasta la
textura deseada
20 3 s
PORTUGUÊS
(Instruções originais)

BATEDEIRA DE VARETA
BXHB500E
BXHBA600E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca Black &
Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
As lâminas estão aadas e podem
causar danos. Proceda com cautela
e evite o contacto directo com o
gume.
Preste especial atenção ao manipu-
lar as lâminas durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não estiver a utilizá-lo e
antes de realizar qualquer operação
de limpeza, ajuste, carregamento ou
troca de acessórios.
Tenha cuidado ao verter líquidos
quentes dentro do processador
de alimentos, ou varinha mágica,
já que podem saltar por causa da
emissão repentina de calor.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmon-
tá-lo ou repará-lo sozinho.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)

Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não utilize o aparelho com as mãos ou com os pés
húmidos, nem com os pés descalços.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado.
Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
Tome as medidas necessárias para evitar que o aparel-
ho se ligue acidentalmente.
Assegure-se de que a lâmina está bem xa no aparelho
antes de o utilizar.
Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
Tenha cuidado após a operação de paragem do apa-
relho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por
efeito da sua inércia mecânica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Respeite a indicação do nível MAX.
Não adicionar um volume de líquido quente superior à
metade da capacidade do jarro e, em todo o caso, se
existirem líquidos quentes no interior do jarro, utilizar
apenas a velocidade mais lenta.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico, não para uso prossional ou industrial.
Este aparelho não está destinado a pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento
Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e
ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
A utilização do aparelho para operações diferentes das
previstas pode originar situações de perigo.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não usar o aparelho durante mais de 1 minuto seguido,
ou realizar ciclos de mais de 1 minutos (respeitando
sempre neste caso os períodos de repouso entre ciclos
de 1 minuto como mínimo). Em caso algum é conve-
niente ter o aparelho em funcionamento para além do
tempo necessário.
Como orientação, na tabela em anexo encontram-se
algumas receitas, incluindo a quantidade de alimentos
que deve ser processada, o tempo de funcionamento
necessário para preparar cada receita, bem como o
tempo de funcionamento máximo do aparelho de acordo
com as diferentes condições de carregamento.
Nunca utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo
de uma pessoa ou animal.
Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou
ossos.
SERVIÇO
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIPÇÃO BXHB500E
A Botão
B Corpo do motor
C Varinha
D Copo doseador
DESCRIPÇÃO BXHBA600E
A Regulador de velocidade
B Botão
C Turbo
D Corpo motor
PORTUGUÊS
(Instruções originais)

E Vareta
F Copo doseador
G Picador
H Batedor emulsionante
I Grupo redutor
Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
Modo de utilização
Notas para antes da utilização:
Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão de ligar/desligar.
No modelo com regulador de velocidade, selecione a
velocidade desejada.
Processe os alimentos.
Controlo electrónico da velocidade (MODE-
LO BXHBA600E):
Pode controlar-se a velocidade do aparelho, simples-
mente actuando sobre o comando de controlo de veloci-
dade (A). Esta função é muito útil pois permite adaptar a
velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar.
Função turbo (MODELO BXHBA600E):
O modelo possui uma função Turbo. Ativando o botão da
função Turbo (C) passa-se a dispor de toda a potência
do motor, conseguindo-se um acabamento mais no na
textura nal do produto.
Uma vez concluída a utilização do aparel-
ho:
Pare o aparelho, largando o botão de ligar/desligar.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Limpe o aparelho
Acessórios:

Este acessório serve para preparar molhos, sopas,
maionese, batidos, comida para bebé...
Encaixar a varinha no corpo do motor, girando-o no
sentido indicado pela seta (Fig.1.1).
Introduzir os alimentos no depósito e colocar o aparelho
em funcionamento.
Desencaixar a varinha, girando-a no sentido contrário e
extraindo-a para posterior limpeza.
Acessório da picadora (MODELO BXH-

Este acessório serve para picar vegetais, frutos secos,
carne...
Unir o grupo redutor ao corpo do motor rodando-o no
sentido que indica a seta (Fig. 2.1)
Unir o conjunto à tampa até ouvir um clique (Fig. 2.2)
Introduzir os alimentos a processar no copo picador
com as lâminas montadas e colocar a tampa até que
encaixe.
Ligue o aparelho (Atenção: não coloque o aparelho em
funcionamento se todo o conjunto não estiver devida-
mente montado)
Parar o aparelho quando o alimento adquirir a textura
desejada.
Desmontar o conjunto da tampa e libertar o grupo
redutor.
Acessório da varinha (MODELO BXH-

Este acessório serve para bater natas, bater claras em
castelo, etc.
Inserir o batedor no grupo redutor. Unir o grupo redutor
ao corpo do motor rodando-o no sentido que indica a
seta. (Fig. 3.1).
Colocar o alimento num recipiente largo e ligar o apa-
relho. Para um resultado óptimo é conveniente mover a
varinha mágica no sentido dos ponteiros do relógio.
Retirar o acessório batedor e libertar o grupo redutor
(Fig. 3.2).
Nota1: Não trabalhar a velocidades altas com este
acessório montado porque provocaria defeitos no braço
de emulsão (centrifugação dos arames).
Nota2: Para libertar o batedor (H) do grupo redutor (I),
puxe pela argola do batedor.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)

LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Durante o processo de limpeza deve ter especial cuida-
do com as lâminas pois estão muito aadas.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a
duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente
com sabão ou na máquina de lavar louça (usando um
programa suave de lavagem):
Copo doseador
Picadora (sem lâminas)
Batedor emulsionante
A posição de escorrimento/secagem das peças laváveis
na máquina de lavar louça ou no lava-louças deve
permitir o escorrimento da água com facilidade.
Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las
e guardá-las.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pon-
do-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e
suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODU-
TO
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)

PREPARAÇÃO DE ALIMENTOS
Receita
Acessório
recomendado
Quantidade Elaboração Velocidade Tempo
Maionese 250 ml
Colocar 1 ovo no recipiente, sal, umas gotas
de vinagre ou limão, deitar azeite até à parte
indicada e utilizar o aparelho sem o mover até
ligar o azeite.
10 35s
Batidos de frutas -------
Agregar a fruta e actuar sobre o alimento até
car homogéneo.
15 -------
Molho bechamel 600 ml
Desfazer 30 g de manteiga num recipiente em
lume brando, adicionar 100 g de farinha e 30 g
de cebola refogada (picá-la previamente com o
picador) e ir adicionando os 500 ml de leite.
10 15 s
Bater nata
250 ml
Deitar a nata líquida bem fria (0 a 5 ºC) num
recipiente, também frio, e usar o batedor reali-
zando um movimento em sentido vertical. Tenha
cuidado, pois se exceder o tempo necessário, a
nata passará a manteiga.
1-5 2 min
Bater claras em
castelo
3 claras
Deitar as claras num recipiente e usar o batedor
realizando um movimento em sentido vertical até
carem em castelo.
5 2-4 min
Puré de Batatas 400 g
Podem desfazer-se actuando directamente sobre
o alimento colocado no recipiente.
20 30 s
Papas 300 g
Cortar e colocar no recipiente 100 g de maçã,
100 g de banana, 50 g de bolachas e sumo de
laranja.
20 25 s
Pão ralado 50 g
Cortar o pão seco antes de o colocar no copo e
picá-lo até obter a textura desejada.
20 1,5 min
Queijo ralado 100 g
Cortar em troços de 1 cm e picar até obter a
textura desejada.
20 30-50 s
Picar ovo cozido 2 huevos
Cortar em quartos e picar até obter a textura
desejada.
20 10 s
Carne picada
(crua ou cozin-
hada)
150 g Cortar previamente em troços de 1 cm. 20 30 s
Cenoura 200 g
Retirar a pele, cortar em troços de 1 cm e picar
até obter a textura desejada.
20 30 s
Frutos secos 200 g
Retirar a casca e picar até obter a textura
desejada.
20 30 s
Picar presunto
serrano
35 g
Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
20 3 s
NEDERLANDS
(Originele instructies)

STAAFMIXER
BXHB500E
BXHBA600E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black & Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN WAARSCHUWINGEN
Neem deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar haar
voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze ins-
tructies kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Voor het eerste gebruik moet u alle
delen van het apparaat die met voe-
dingsmiddelen in aanraking kunnen
komen schoonmaken, zoals aange-
geven in het hoofdstuk reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en zijn aansluiting op het lichtnet
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
De messen zijn scherp en kunnen
letsel veroorzaken. Wees voorzich-
tig en voorkom direct contact met de
scherpe kant van de messen.
Wees extra voorzichtig tijdens het
monteren en demonteren van de
messen, het legen van de kan en
reiniging.
Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en alvorens accessoires
of bewegende delen te vervangen,
monteren, demonteren of reinigen.
Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keukenrobot
of mixer giet, omdat er stoomvor-
ming kan optreden die de vloeistof
laat exploderen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Technis-
che Service. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren
om risico’s te vermijden.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro-
fessioneel of industrieel gebruik.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
NEDERLANDS
(Originele instructies)

De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in
de hand.
Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen of
voeten, noch blootsvoets.
Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld.
Controleer voor het gebruik van het apparaat dat het
mes of de messen van het apparaat goed bevestigd is/
zijn.
Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt.
Door mechanische inertie blijft het mes of blijven de
messen nog even draaien.

Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig
af.
Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet
correct aangesloten zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
Overschrijdt het MAX niveau niet.
Vul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft van de
inhoud van de kan. Gebruik alleen de laagste snelheid
wanneer de kan hete vloeistoffen bevat.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet
voor professioneel of industrieel gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de
onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere
problemen zijn die de correcte werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen.
Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut achter
elkaar. Bij cyclisch gebruik moet het apparaat na elke
cyclus gedurende 1 minuut uitgezet worden. Laat het
apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien.
Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een reeks
recepten met daarin de hoeveelheid te verwerken
voedingsmiddelen, aanbevolen tijd voor de bereiding
van elk recept en de maximale werktijd van het apparaat
in elke situatie.
Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens
of dier.
Plaats geen bevroren ingrediënten of beenderen in het
apparaat.
REPARATIES:
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING BXHB500E
A aan/uit-knop
B Motorlichaam
C Staafmixer
D Maatglas
BESCHRIJVING BXHBA600E
A Snelheidsregelaar
B Pulsator
C Turbo
D Motorlichaam
NEDERLANDS
(Originele instructies)

E Staafmixer
F Maatglas
G Maler
H Garde
I Vertragingsgroep
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over
de hiervoor beschreven hulpstukken dan kunt u deze ook
apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst.


Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming
met de gewenste functie:
Gebruik:
Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aan met de aan/uit knop.
Selecteer de gewenste snelheid indien uw model over
een snelheidsregelaar beschikt.
Bewerk de gewenste voedingsmiddelen.

BXHBA600E):
Men kan de snelheid van het apparaat onder controle
houden, simpelweg door de snelheidsregelaar te active-
ren (A). Deze functie is erg nuttig, omdat men zodoende
de snelheid aan kan passen aan de uit te voeren taak.
Turbo functie (MODEL BXHBA600E):
Dit model beschikt over een Turbo functie. Wanneer
men op de Turbo knop (C) drukt werkt de motor op vol
vermogen, met als resultaat een jnere textuur van het
product.

Stop het apparaat door de aan/uit knop los te laten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat reinigen
Accessoires:

Dit hulpstuk dient voor het bereiden van sauzen, soepen,
mayonaise, shakes, babyvoeding...
Draai de staaf in de richting van de pijl om de staaf op
het motorlichaam te monteren (Fig.1.1).
Plaats de maatbeker voor ingrediënten en zet het
apparaat aan.
Draai de staaf in de tegengestelde richting en verwijder
haar om haar schoon te maken.

Dit hulpstuk dient om plantaardige producten, noten,
vlees, enz., jn te hakken.
Sluit de reductiegroep aan op het motorlichaam door
haar in de richting van de pijl te draaien (Fig. 2.1)
Druk het dekselsysteem vast totdat u een klik hoort (Fig.
2.2)
Plaats de te bereiden ingrediënten in de kan om ze jn
te hakken, plaats het deksel en zorg dat het goed vastzit.
Zet het apparaat aan (Let op: zet het alleen aan als het
hele systeem stevig zit en goed aangekoppeld is).
Stop het apparaat zodra het voedsel de gewenste
structuur heeft.
Het geheel van het deksel losmaken en de reductie-
groep uitnemen.

Deze accessoire dient om room te kloppen, eiwitten te
slaan...
Steek de garde in de reductiegroep. Sluit de reductie-
groep aan op het motorlichaam door in haar de richting
van de pijl te draaien (Fig. 3.1).
Plaats het voedsel in een ruime kom en zet het apparaat
aan. Voor een optimaal resultaat is het raadzaam de
garde rechtsom in een cirkel te bewegen.
Verwijder de klopper en maak de reductiegroep los (Fig.
3.2).
Opmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit op een hoge
snelheid. De draadjes van de garde kunnen daardoor
beschadigd worden.
Opmerking 2: Trek aan de ring van de garde (H) om
deze van de reductiegroep (I) los te maken.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
NEDERLANDS
(Originele instructies)

een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Wees extra voorzichtig met de messen tijdens het
schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop
schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst
worden (op een zacht wasprogramma):
Maatglas
Hakker (zonder messen)
Garde
Plaats de schoongemaakte delen zodanig in de
vaatwasser of het afdruiprek dat het water makkelijk kan
weglopen.
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technis-
che Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons
opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwi-
jzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Voor EU-versies van van het product en/of

-

Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
40
VOEDSELBEREIDING
Recept
Aanbevolen
accessoire
Hoeveelheid 
Snel-
heid

Mayonaise 250 ml
Doe 1 ei in een recipiënt, zout, enkele druppels
azijn of citroen, vul olie bij tot aan de markering
en schakel het apparaat in zonder te bewegen
tot de olie begint te binden.
10 35 s
Fruitdranken -------
Voeg het fruit toe en mix het tot een homogene
drank verkregen wordt.
15 -------
Bechamelsaus 600 ml
30 g boter in een pot op een laag vuur laten
smelten, 100 g bloem toevoegen en 30 g gefrui-
te ui die u vooraf jngehakt heeft en vervolgens
de 500 ml melk toevoegen.
10 15 s
Room opklo-
ppen
250 ml
Giet de goed gekoelde room (0 tot 5ºC) in een
eveneens koude recipiënt en klop de room
verticaal met de klopper op. Wees voorzichtig,
want na enige tijd wordt de room omgevormd
tot boter.
1-5 2 min
Eiwit opkloppen
3 eiwitten
Doe de eiwitten in een recipiënt en klop ze met
de klopper in verticale richting stijf.
5 2-4 min
Aardappelpuree 400 g
U kunt ze rechtstreeks in de kookpot jnpure-
ren.
20 30 s
Fruitpap 300 g
Mix in een recipiënt 100 g appel, 100 g banaan,
50 koekjes en sap van een sinaasappel.
20 25 s
Paneermeel 50 g Het droog brood in stukjes breken en 20 1,5 min
Geraspte kaas 100 g
in een recipiënt doen en vervolgens jnhakken
tot de gewenste textuur bereikt is.
20 30-50 s
gekookt ei
2 eieren
De kaas in stukjes verdelen van 1 cm en dan
jnhakken tot de gewenste textuur bereikt is.
20 10 s
Gehakt (rauw of
gekookt)
150 g
Snijd de eieren in vier en hak ze jn tot de
gewenste textuur bereikt is.
20 30 s
Wortelen 200 g Hak het vlees eerst in blokjes van 1 cm. 20 30 s
Gedroogd fruit 200 g
Schraap de wortelen, hak ze in stukjes van 1
cm en hak ze dan jn tot de gewenste textuur.
20 30 s
Serrano ham in
stukjes hakken
35 g
Snijd de kaas eerst in blokjes van 1 cm.
20 3 s
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
41

BXHB500E
BXHBA600E

Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker.
Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
-

Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem urządzenia
i zachować ją w celu późniejszych
konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do
wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Dzieci nie powinny używać tego ur-
ządzenia. Konserwacja urządzenia
i podłączanie go do sieci nie mogą
być wykonywane przy dzieciach.
Urządzenie może być używane pr-
zez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnospraw-
ne, tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego typu
sprzętem.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Noże są ostre i mogą zranić
użytkownika. Należy obchodzić sie
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
Należy zwrócić szczególną uwagę
na bezpieczeństwo podczas czyszc-
zenia, rozkładania, montażu noży
lub dzbanka.
Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia
Należy uważać podczas wlewania
gorących płynów do robota ku-
chennego lub blendera, gdyż mogą
być one wydalone z nich z powodu
nagłego uwolnienia się pary.
W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozbierać urzą-
dzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
Urządzenie to zaprojektowane zos-
tało wyłącznie do użytku domowego,
a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin-
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
42
ny dzieci i inne osoby.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy,
ani będąc boso.
Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkod-
zone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobie-
gać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Przed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są
dobrze zamocowane w urządzeniu.
Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
Należy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia,
gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się
dalej obracały.

Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natych-
miast wymienić.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
Nie przekraczać poziomu MAX.
Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy
pojemności dzbanka i zawsze używać najniższej
prędkości.
Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zyczn-
ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych
celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo.
Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony,
gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minuta lub w cyklach
1-minutowych z przerwą powyżej minuty pomiędzy
cyklami. Nie zaleca się pracowania w urządzeniem
dłużej niż to konieczne.
Orientacyjnie w tabeli podane są przepisy, które zawie-
rają ilości pożywienia do procesowania, zalecany czas
przygotowania przepisu, jak też maksymalny czas funkc-
jonowania aparatu w każdym z warunków napełnienia.
Nie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego
lub na zwierzętach.
Nie wolno używać urządzenia do mielenia produktów
zamrożonych lub kości.

Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS BXHB500E
A Przycisk
B Korpus Silnika
C Pręt
D Pojemnik dozujący
OPIS BXHBA600E
A Regulator prędkości
B Przycisk
C Rurka
D Korpus Silnika
E Pręt
F Pojemnik dozujący
G Rozdrabniacz
H Ubijak emulsujący
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)

I Zespół reduktora
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.


Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą będzie wykonywać:

Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
W modelu z regulatorem prędkości wybrać odpowiednią
prędkość.
Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych,
jakie chce się przetworzyć.
-
DELU BXHBA600E):
Moc urządzenia może być regulowana po prostu
poprzez zmianę w regulatorze mocy (A). Funkcja ta jest
niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc
urządzenia do rodzaju wykonywanej pracy.

Niniejszy model jest wyposażony w funkcje Turbo.
Uruchamiając przycisk pulsacyjny funkcji Turbo (C)
otrzymujemy całą moc silnika, co pozwala na uzyskanie
drobniejszej struktury produktu.

Wyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając
go w odpowiednią pozycję.
Wyłączyć z sieci elektrycznej.
Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:

Służy do przygotowywania sosów, zup, majonezu,
koktaili mlecznych, pokarmy dla niemowląt...
Połączyć trzepaczkę z korpusem silnika zgodnie ze
strzałką (Fig.1.1).
Włożyć produkty żywnościowe do dzbanka i włączyć
urządzenie.
Odłączyć trzepaczkę przekręcając w kierunku odwrotn-
ym i wyciągnąć ją do czyszczenia.
Rozdrabniacz (MODELU BXHBA600E)

Ta przystawka służy do rozdrabniania warzyw, suchych
owoców, mięsa,....
Połączyć element redukcyjny do korpusu silnika przykrę-
cając go w kierunku, który wskazuje strzałka. 2.1)
Przymocować zespół do pokrywy aż usłyszymy klik (Fig.
2.2)
Włożyć produkty spożywcze, które mają być przetwor-
zone do pojemnika mielącego z umieszczonymi tam
nożami, założyć pokrywę, aż się dopasuje.
Uruchomić urządzenie (Uwaga: nie włączać urządzenia,
jeśli całość nie jest odpowiednio ułożona i zamocowana).
Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożywczy uzyska
odpowiednią konsystencję.
Rozłączyć całość od pokrywy i uwolnić zespół reduk-
cyjny.
-

Akcesorium to służy do ubijania śmietany, białek...
Założyć element ubijający na zespole redukcyjnym.
Połączyć zespół redukcyjny do korpusu silnika obracając
go w kierunku wskazanym przez strzałkę (Fig. 3.1).
Do szerokiego naczynia włożyć produkt spożywczy i
włączyć urządzenie. W celu uzyskania optymalnego
rezultatu zaleca się poruszać ubijaczkę w stronę ruchu
wskazówek zegara.
Odłączyć ubijaczkę od reduktora (Fig. 3.2).
Uwaga1: Nie pracować z wysoką prędkością stosując to
założone akcesorium, jako że spowodowałoby to uszko-
dzenie ramienia emulsującego (wirowanie drutów).
Uwaga2: Aby uwolnić ubijak (H) z zespołu redukcyjnego
(I), pociągnąć za pierścień ubijaka.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
44
CZYSZCZENIA
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na
noże, ponieważ są one bardzo ostre.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się
niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy-
mać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem
lub w zmywarce (ustawiając najniższy program):
Pojemnik dozujący
Rozdrabniacz (bez ostrzy)
Ubijak - emulgator
Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić
części w taki sposób, aby woda spłynęła z nich bez
przeszkód.
Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.

W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwa-
rancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższe-
go linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktua-
lizacje na http://www.2helpu.com/.
-
-


Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac-
zonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektroniczn-
ych (WEEE).
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/35 / UE
niskonapięciowych 2014/30 / UE o Kompatybilność
elektromagnetycznej, z dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz
dyrektywą 2009/125 / WE w sprawie wymogów dotyczą-
cych ekoprojektu stosowanego w produktach związanych
z energią.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
45
PRZYGOTOWYWANIE POTRAW
Przepis
Zalecane
akcesorium
   Czas
Sos majonezowy 250 ml
Wbić do pojemnika 1 jajko, dodać soli, kilka kropel
octu lub cytryny, wlać olej aż do wskazanej wysokoś-
ci i włączyć urządzenie, nie wykonując nim żadnych
ruchów aż do połączenia się oleju.
10 35s
Musy owocowe -------
Wrzucić owoce i ubijać je aż do uzyskania jednorod-
nej konsystencji składników.
15 -------
Sos beszamel 600 ml
Rozpuścić 30 g. masła w rondelku na wolnym ogniu,
dodać 100 g. mąki i 30 g. cebuli podsmażonej w
małej ilości tłuszczu (uprzednio posiekać ją rozdrab-
niaczem) i dodawać stopniowo 500 ml mleka.
10 15 s
Ubijanie śmie-
tany
250 ml
Wlać odpowiednio chłodną śmietanę płynną (od 0
do 5 oC) do również zimnego pojemnika i ubijać
poruszając mikserem pionowo do góry i w dół. Na-
leży uważać, ponieważ po przekroczeniu określone-
go czasu śmietana zmieni konsystencję przechodząc
w masło.
1-5 2 min
Ubijanie białek
3 białka
Wbić białka do pojemnika i ubijać poruszając mikse-
rem pionowo do góry i w dół aż do ich ubicia.
5 2-4 min
Pure ziemniac-
zane
400 g Można je bezpośrednio pokroić w rondelku. 20 30 s
Papka 300 g
Pokroić i wrzucić do pojemnika 100 g. jabłek, 100 g.
bananów, 50 g. herbatników i wlać sok pomarańc-
zowy.
20 25 s
Bułka tarta 50 g
Połamać suchą bułkę w kawałki przed wrzuceniem
jej do pojemnika podłużnego i zetrzeć ją do wybranej
konsystencji.
20 1,5 min
Tarty ser 100 g
Pokroić na jednocentymetrowe kawałki i rozdrobnić
aż do uzyskania wybranej konsystencji.
20 30-50 s
Rozdrabnianie
jajka na twardo
2 jajka
Przekroić na cztery części i rozdrobnić do uzyskania
wybranej konsystencji.
20 10 s
Mielone mięso
(surowe lub
gotowane)
150 g Pokroić wcześniej na jednocentymetrowe kawałki. 20 30 s
Marchew 200 g
Obrać, pokroić na jednocentymetrowe kawałki i
posiekać aż do uzyskania wybranej konsystencji.
20 30 s
Bakalie 200 g
Obrać ze skórki i posiekać do uzyskania wybranej
konsystencji.
20 30 s
Siekać szynkę
serrano
35 g
Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar hasta la
textura deseada
20 3 s
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
46

BXHB500E
BXHBA600E

Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black & Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.



Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε
στο μέλλον. Η μη τήρηση και
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε
ατύχημα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο για
την καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό
της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά
από τα παιδιά.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εάν
βρίσκονται υπό την κατάλληλη
επιτήρηση ή έχουν λάβει την
κατάλληλη εκπαίδευση για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και
υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για
αυτό να είστε προσεκτικοί και να
αποφεύγετε την άμεση επαφή με την
ακμή τους.
Προσέξτε όταν πιάνετε τα
μαχαίρια κατά τις διαδικασίες
της συναρμολόγησης και
αποσυναρμολόγησης, του
αδειάσματος του δοχείου και της
καθαριότητας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε
την από την πρίζα όταν μένει χωρίς
επιτήρηση και πριν την αλλαγή
των αξεσουάρ ή των σχετικών
εξαρτημάτων που κινούνται κατά
τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
Προσέξτε όταν προσθέτετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή το
μπλέντερ, μιας και μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω ξαφνικής
εκπομπής ατμού.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
47
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εγκεκριμένη
υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Προκειμένου να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
να αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να
συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος.
Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην
χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της
πρίζας.
Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές
περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια,
ούτε ξυπόλυτοι.
Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται
τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς,
και αν υπάρχει φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται.
Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι
λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή.
Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της
συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/
ουν να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας.

Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης.
Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX.
Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού μεγαλύτερη
από το μισό της χωρητικότητας του δοχείου, και σε κάθε
περίπτωση όταν υπάρχουν ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο
να χρησιμοποιείτε μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων
Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα
ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να
επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα
και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και
τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για
διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
48
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 1
συνεχόμενο λεπτό, ή κάνοντας κύκλους για πάνω από 1
λεπτό, και τότε να σέβεστε πάντα περιόδους ανάπαυλας
μεταξύ των κύκλων τουλάχιστον ενός λεπτού. Σε καμία
περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία για
περισσότερο από τον αναγκαίο χρόνο.
Ενδεικτικά, αναφέρονται στον συνημμένο πίνακα
ορισμένες συνταγές που περιλαμβάνουν την ποσότητα
τροφίμων, τον προτεινόμενο χρόνο για την παρασκευή
τής κάθε συνταγής, τον μέγιστο χρόνο λειτουργίας
της συσκευής υπό καθεμία από αυτές τις συνθήκες
πληρότητας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του
σώματος ανθρώπου ή ζώου.
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα
τρόφιμα ή κόκαλα.

Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.

A Κουμπί
B Σώμα του μοτέρ
C Ράβδος
D Δοχείο δοσομετρητής

A Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας.
B Διακόπτης
C Τούρμπο
D Σώμα του μοτέρ
E Ράβδος
F Δοχείο δοσομετρητής
G Μηχανή κοπής
H Μπλέντερ πολτοποίησης
I Εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν
διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω,
αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε
μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.


Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε.

Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το
κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας.
Στο μοντέλο που διαθέτει διακόπτη ρύθμισης ταχυτήτων,
επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή
διεργασία.


Είναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής,
πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο της
ισχύος (A). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη
επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της ταχύτητας της
συσκευής ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται
να πραγματοποιηθεί.
-
BA600E):
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία τούρμπο.
Ενεργοποιώντας τον διακόπτη της λειτουργίας τούρμπο
(Β) έχετε στη διάθεσή σας όλη την ισχύ της μηχανής,
και επιτυγχάνετε πιο φίνο αποτέλεσμα στην υφή του
προϊόντος.

Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, σταματώντας
να πιέζετε το κουμπί έναρξη/παύση.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Καθαρίστε τη συσκευή.


Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να παρασκευάζετε
σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, μιλκ σέικ, βρεφική
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
49
τροφή,...
Συναρμολογήστε τη ράβδο στο σώμα του μοτέρ,
περιστρέφοντάς την στη φορά που υποδεικνύει το βέλος
(Fig.1.1).
Βάλτε στον δοσομετρητή τα τρόφιμα και θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Αποσυναρμολογήστε τη ράβδο προς την αντίθετη φορά
και αφαιρέστε τη για να την καθαρίσετε στη συνέχεια.


Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή λαχανικών,
ξηρών καρπών ή κρέατος...
Συνδέστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων στο σώμα
του μοτέρ, περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που
υποδεικνύει το βέλος (Fig. 2.1)
Συναρμολογήστε αυτό το σύμπλεγμα στο καπάκι μέχρι
να ακούσετε κλικ (Fig. 2.2)
Προσθέστε τα τρόφιμα προς επεξεργασία στο δοχείο
κοπής και τοποθετήστε το καπάκι μέχρι να κουμπώσει.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή (Προσοχή: μη θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή αν το σύμπλεγμα δεν έχει
σταθεροποιηθεί και συναρμολογηθεί σωστά).
Σταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει αποκτήσει
την επιθυμητή υφή.
Αποσυναρμολογήστε το σύμπλεγμα από το καπάκι και
απελευθερώστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων.
-

Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να χτυπάτε κρέμα
γάλακτος, ασπράδι αυγού...
Βάλτε τον αυγογδάρτη στο εξάρτημα επιλογής
ταχυτήτων. Ενώστε αυτό το σύμπλεγμα με το σώμα
του μοτέρ, περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που
υποδεικνύει το βέλος (Fig. 3.1).
Σε ένα στενό δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε
σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα
καλό είναι να κινείτε τον αυγογδάρτη κατά τη φορά του
ρολογιού.
Αφαιρέστε το αξεσουάρ αυγογράρτη, και
απελευθερώστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων (Fig.
3.2).
Nota1: Μη χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες με αυτό το
αξεσουάρ συνδεδεμένο, καθώς θα προκαλέσει ζημιές
στον αυγογδάρτη (φυγοκέντρηση των συρμάτων του).
Nota2: Για να απελευθερώσετε τον αυγογδάρτη (Η) από
το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων (Ι), τραβήξτε από τον
δακτύλιο του αυγογδάρτη.

Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε
λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να
προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ
μυτερές
Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει
και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος):
Δοχείο δοσομετρητής
Εξάρτημα κοπής (χωρίς μαχαίρια)
Μπλέντερ πολτοποίησης (*)
Η θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων που
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει να επιτρέπει
την εύκολη στράγγιση του νερού.
Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.

Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.

Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα
ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε
οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής
υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
50
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.





Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε
να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την
οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
51




   
Σάλτσα
μαγιονέζα
250 ml
Ρίξτε 1 αβγό στο δοχείο, αλάτι, μερικές σταγόνες
ξύδι ή λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι το σημείο που
σας υποδεικνύεται και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή χωρίς να την κουνάτε μέχρι να ανακατευτεί
το λάδι.
10 35s
Φρουτόκρεμες -------
Ρίξτε τα φρούτα και ενεργήστε πάνω τους μέχρι να
πετύχετε ένα ομοιογενές μείγμα.
15 -------
Σάλτσα
μπεσαμέλ
600 ml
Βάλτε 30 γρ. βούτυρο σε μία κατσαρόλα σε χαμηλή
φωτιά, προσθέστε 100 γρ. αλεύρι και 30 γρ.
τσιγαρισμένο κρεμμύδι (αφού προηγουμένως το
κόψετε με τον κόπτη) και προσθέστε 500 cm3 γάλα.
10 15 s
Κρέμα Σαντιγί
250 ml
Ρίξτε υγρή κρύα (0 μέχρι 5oC) σαντιγί σε ένα δοχείο
επίσης κρύο και χτυπήστε την με τον αναμείκτη
κάνοντας κάθετες κινήσεις. Να προσέξετε γιατί αν
χτυπήσετε για πολύ καιρό η σαντιγί θα μετατραπεί
σε βούτυρο.
1-5 2 min
Ασπράδια
3
ασπράδια
Ρίξτε τα ασπράδια σε ένα δοχείο και χτυπήστε τα με
τον αναμείκτη κάνοντας κάθετες κινήσεις.
5 2-4 min
Πουρές
πατάτας
400 g
Μπορείτε να λιώσετε τις πατάτες ενεργώντας
απευθείας πάνω τους μέσα στην ίδια την
κατσαρόλα.
20 30 s
Κρέμα 300 g
Κόψτε και βάλτε στο δοχείο 100 γρ. μήλο, 100 γρ.
μπανάνα, 50 γρ. μπισκότα και χυμό πορτοκαλιού.
20 25 s
Τριμμένο ψωμί 50 g
Κόψτε το ξερό ψωμί πριν το βάλετε στο ποτήρι και
ενεργήστε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
20 1,5 min
Τριμμένο τυρί 100 g
Κόψτε σε κομμάτια του 1 γρ. και ενεργήστε μέχρι να
έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
20 30-50 s
Κοπή βραστού
αβγό
2 αβγά
Κόψτε στα τέσσερα και ενεργήστε μέχρι να έχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
20 10 s
Κιμάς (ωμός ή
βραστός)
150 g Κόψτε προηγουμένως σε κομματάκια του 1 γρ. 20 30 s
Καρότο 200 g
Βγάλτε την φλούδα, κόψτε σε κομματάκια του
1 γρ. και ενεργήστε μέχρι ναέχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
20 30 s
Ξηροί καρποί 200 g
Αφαιρέστε το κέλυφος και ενεργήστε μέχρι ναέχετε
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
20 30 s
Χτύπημα
ζαμπόν σεράνο
35 g
κομματάκια του 1 γρ.
20 3 s
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
52

BXHB500E
BXHBA600E

Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black
&Decker.
Он выполнен по современной технологии, имеет
удачную конструкцию и превышает наиболее
требовательные стандарты качества, что обеспечит
полное соответствие вашим требованиям и
продолжительный срок службы.


Внимательно прочтите эту
инструкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
Перед использованием очистите
все части, которые будут
контактировать с продуктами
питания;
Детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей.
Этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию прибора и с
пониманием связанных с ним
опасностей;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Так как лезвия острые, они
могут причинить вред, будьте
осторожны и избегайте прямого
контакта с режущими краями
ножей.
Обратите особое внимание на
ножи во время сборки и разборки
прибора, при опорожнении чаши и
чистке прибора.
После использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций разборки,
сборки или чистки обязательно
выключайте прибор и отключайте
его от сети;
Будьте осторожны, если горячая
жидкость заливается в кухонный
комбайн или блендер, так как она
может выплеснуться наружу из-за
внезапного испарения.
Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается разбирать
или ремонтировать прибор,
поскольку это небезопасно.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)

Этот прибор предназначен
только для домашнего, а
не профессионального или
промышленного использования.
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не
допускается вносить изменения в вилку сетевого
шнура. Не допускается также использовать
переходники для розетки;
рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок
и недостаточное освещение могут стать причиной
несчастного случая.
во время использования прибор должен быть
недоступен для детей и посторонних лиц.
не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
при любом повреждении корпуса электроприбора
немедленно отключите его от сети, чтобы не
допустить поражения электрическим током;
Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
Hе используйте прибор, если руки или ноги влажные,
а также босиком;
Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы поднимать или
переносить электроприбор, вынимать вилку из
розетки, потянув за шнур.
Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной
поражения электрическим током.
Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом;
не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.

Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель.
Не допускается эксплуатировать прибор, если
принадлежности установлены недостаточно
надежно.
не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно.
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
Соблюдайте индикатор MAX уровня мерного стакана.
Если вы используете горячие жидкости, не
заполняйте чашу более, чем наполовину. Каждый
раз, когда вы смешиваете горячие жидкости в чаше,
выбирайте самую низкую скорость.
храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования.
поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно;
Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации
освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают
ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному случаю.
Никогда не используйте кипящие жидкости.
не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
не прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу
или к животным;
Не используйте прибор для переработки
замороженных продуктов или костей
Не используйте прибор более, чем 1 минуту за раз,
или при работе по циклам, длящимся более, чем
1 минута. В последнем случае делайте перерыв в
работе прибора, по крайней мере, на 1 минуту между
циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не
должен работать дольше, чем это необходимо.
В прилагаемой наглядной таблице представлено
несколько рецептов, в которых указано количество
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
54
еды для приготовления, рекомендуемое время
приготовления для каждого рецепта, а также
максимальное время работы прибора в каждом
случае.

Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.

A Кнопка
B Корпус двигателя
C Насадки для ручного блендера
D Мерный стакан

A Регулятор скорости
B Кнопка
C Турбо
D Корпус двигателя
E Насадки для ручного блендера
F Мерный стакан
G Измельчитель
H Венчик
I Гнездо для адаптера
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.


Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Подготовьте электроприбор к работе.

Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
Подключите прибор к сети.
Включите прибор с помощью выключателя.
В модели с регулятором скорости выберите
желаемую скорость работы.
Начните работу с едой, которую вы хотите обработать.


Скорость прибора регулируется просто, используя
регулятор скорости (A). Эта функция очень полезна,
так как позволяет адаптировать скорость работы
прибора к типу работы, которую необходимо
выполнить.

Прибор имеет Турбо режим. Используя функцию
Турбо (C), прибор работает на полную мощность,
позволяя еде достичь более однородной текстуры по
окончании своей работы.

Выключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
Отключите электроприбор от сети.
Очистите прибор.


Эта насадка используется для приготовления соусов,
супов, майонезов, молочных коктейлей, детского
питания и т.д.
Присоедините стик-насадку к корпусу двигателя,
поворачивая в направлении, которое указывает
стрелка (Fig. 1.1).
Вылейте ингредиенты в мерную чашу и начните
работу, нажав кнопку пуска.
Отсоедините стик-насадку, поворачивая ее в
противоположном стрелке направлении, и снимите
ее для последующей чистки.
-

Эта насадка используется для измельчения овощей,
орехов, мяса ...
Присоедините фитинг к корпусу двигателя,
поворачивая в направлении, которое указывает
стрелка (Fig. 2.1).
Прикрепите корпус к крышке, услышав щелчок (Fig.
2.2).
Поместите пищу для приготовления в чашу для
измельчения и плотно закройте крышкой.
Включите прибор (будьте осторожны: не включайте
прибор, если его компоненты неправильно
установлены и подключены вместе).
Остановите работу прибора при достижении
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
55
желаемой текстуры еды.
Отсоедините прибор от крышки и отсоедините адаптер.

Эта насадка используется для взбивания сливок,
яичных белков и т.д.
Вставьте венчик в специальный фитинг.
Присоедините фитинг к корпусу двигателя,
поворачивая в направлении, которое указывает
стрелка. (Fig. 3.1).
Поместите ингредиенты в широкую чашу и включите
прибор. Для достижения оптимального результата
вращайте венчик по часовой стрелке.
Отсоедините венчик и снимите специальный фитинг
(Fig. 3.2).
Примечание 1: Не используйте высокие скорости при
работе с этой насадкой, так как это может вызвать
поломку венчика (его вращающиеся лопасти).
Примечание 2: Чтобы отсоединить венчик (H)
от специального фитинга (I), потяните кольцо на
венчике.

Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
Во время чистки прибора необходимо быть особенно
осторожным с острыми насадками-ножами.
рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
если прибор не будет поддерживаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен, а его использование может
стать небезопасным;
вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
Мерный стакан
Измельчитель (без ножей)
Венчик
Режим сушки для частей, которые можно мыть в
посудомоечной машине или раковине, позволит воде
легко стечь.
Затем просушите все части перед сборкой.

В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.


Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/.




Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного
их использования. Для утилизации используйте
бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбора
отнесите его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой
по низковольтному оборудованию 2014/35/EU,
Директивой по электромагнитной совместимости
2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей
использование некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании, а
также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
56




   
Майонез 250 ml
Разбейте в кувшин 1 яйцо, добавьте щепотку
соли и несколько капель уксуса или лимона.
Добавьте подсол нечного (оливкового) масла
до специальной отметки и включите прибор.
Перемешивайте до получения однородной массы.
10 35s
Фруктовый
коктейль
-------
Поместите в стаканчик фрукты по вкусу и
размешивайте до получения однородной
массы
15 -------
Соус
Бешамель
600 ml
Растопите 30 г масла на медленном огне,
добавьте 100 г муки и 30 г мелко нарезанного
пассированного лука. Постепенно добавьте 500
ml молока. Перемешайте блендером.
10 15 s
Взбитые
сливки
250 ml
Налейте в емкость холодные сливки (от 0
до 5 °С), взбивайте их плавными круговыми
движениями по часовой стрелке. Начинайте со
2 скорости, постепенно увеличивая ее до 4ой.
Будьте осторожны, т.к. если сливки очень долго
взбивать, они могут превратиться в масло.
1-5 2 min
Взбитые
яичные белки
3
белка
Положите яичные белки в глубокую емкость и
взбивайте плавными движениями по часовой
стрелке до необходимой кондиции.
5 2-4 min
Картофельное
пюре
400 g
Положите в емкость вареный картофель,
разрезанный на кусочки, добавьте 150 мл. воды
или молока.
20 30 s
Детское
питание
300 g
Очистите от шкурки 100 г яблок, 100 г бананов,
добавьте 50гр. печенья и свежий апельсиновый
сок. Перемешайте блендером.
20 25 s
Панировочные
сухари
50 g
Положите сухари / черствый хлеб в емкость и
измельчите до необходимой консистенции.
20 1,5 min
Вареные
овощи
100 g
Порежьте вареную свеклу, морковь и лук
кубиками (шириной приблизительно 1 см).
Измельчите.
20 30-50 s
Вареные яйца 2 яиц
Очистите яйца от скорлупы, разрежьте на
кубики и измельчите.
20 10 s
Мясной фарш
(сырое или
вареное мясо)
150 g
Разрежьте мясо на кусочки (шириной
приблизительно 1 см). Измельчите.
20 30 s
Тертая
морковь
200 g Очистите морковь от шкурки, 20 30 s
Орехи 200 g
разрежьте на кусочки (шириной приблизительно
1 см). Измельчите.
20 30 s
Мелко
нарезанный
хамон
«Серрано»
35 g
Разрежьте сыр на кусочки (шириной приблизительно
1 см). Измельчите.
20 3 s
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
57
BLENDER MANUAL
BXHB500E
BXHBA600E
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un produs marca
Black &Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de fun-
cționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
-

Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs-
trați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instru-
cțiuni poate provoca un accident.
Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curăța-
re.
Acest aparat nu trebuie utilizat de
copii. Nu lăsați aparatul și cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Lamele sunt ascuțite și pot răni; ți
atent și evitați contactul direct cu
marginile tăioase ale lamelor.
Fiți deosebit de atent când mane-
vrați lamele, în timpul operațiilor de
asamblare și de dezasamblare, la
golirea vasului și în timpul curățării.
Opriți întotdeauna aparatul și deco-
nectați-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat și înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mișcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curățare.
În cazul în care turnați în aparatul
de procesare a alimentelor sau în
blender lichid erbinte, ți atent, în-
trucât acesta poate  aruncat afară
din aparat, datorită aburilor formați
brusc.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie și,
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
58
Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
Păstrați zona de lucru curată și iluminată corespun-
zător. Zonele înghesuite și întunecate prezintă risc de
accidente.
Țineți copiii și alte persoane la distanță atunci când
utilizați aparatul.
Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau
când nu purtați încălțăminte.
Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul.
Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul la exterior.
Nu atingeți ștecărul cu mâinile ude.
Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea involun-
tară a aparatului.
Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcțiune.

Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt monta-
te corespunzător.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate sunt defec-
te. Înlocuiți-le imediat.
Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți.
Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
Respectați indicatorul pentru nivelul MAXIM al cănii de
măsurare.
Când folosiți lichide erbinți, nu umpleți cana mai mult de
jumătate. Întotdeauna, când amestecați lichide erbinți în
cană, selectați viteza minimă la selectorul de viteză.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
Utilizați aparatul, accesoriile și sculele sale conform
acestor instrucțiuni. Țineți cont de condițiile de funcțio-
nare și de sarcina pe care o îndepliniți. Orice utilizare
incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de utilizare
poate implica un pericol.
Nu folosiți niciodată lichide erbinți.
Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei
persoane sau unui animal.
Nu utilizați aparatul cu alimente congelate sau cele care
conțin oase.
Nu utilizați aparatul mai mult de 1 minut sau pentru a
completa cicluri de peste 1 minut. În ultimul caz, întot-
deauna asigurați perioade de nefuncționare de cel puțin
1 minut între cicluri. Nu mențineți aparatul în funcțiune
mai mult decât perioada necesară.
În tabelul ilustrativ anexat sunt prezentate câteva rețete,
inclusiv cantitatea de alimente de procesat, timpul
recomandat pentru pregătirea ecărei rețete, precum și
timpul de funcționare maxim pentru aparat, în ecare
dintre aceste condiții de încărcare.
DEPANARE
Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE BXHB500E
A Buton
B Corpul motorului
C Accesoriu blender vertical
D Cană de măsurat
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
59
DESCRIERE BXHBA600E
A Regulator de reglare a vitezei
B Buton
C Turbo
D Corpul motorului
E Accesoriu blender vertical
F Cană de măsurat
G Tocător
H Tel
I Fitingul adaptorului
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise
mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de la
Service-ul de Asistență Tehnică.


Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
Tot înainte de prima utilizare, curățați componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secțiunea despre curățare.
Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o
folosiți.
Utilizare:
Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Conectați aparatul la rețeaua electrică.
Porniți aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit.
În modelul cu regulator de reglare a vitezei, selectați
viteza dorită.
Lucrați cu alimentele pe care doriți să le procesați.
Control electronic al vitezei (MODEL BXH-
BA600E):
Viteza aparatului poate  reglată simplu prin utilizarea
comenzii de reglare a vitezei (A) Această funcție este
foarte utilă, pentru că face posibilă adaptarea puterii
aparatului la tipul de sarcină care trebuie îndeplinită.

Aparatul are o funcție Turbo. Prin activarea funcției
Turbo (C), devine disponibilă toată puterea motorului,
obținând astfel un nisaj mai n al texturii nale a
produsului.

Opriți aparatul eliberând presiunea de pe întrerupătorul
pornit/oprit.
Scoateți aparatul din priză.
Curățați aparatul.
Accesorii:

Acest accesoriu este folosit pentru a prepara sosuri,
maioneză, milkshake-uri, hrană pentru copii etc.
Atașați blenderul vertical la corpulmotorului rotindu-l în
direcția indicată de săgeată (gura 1.1).
Puneți produsele alimentare în cana de măsurare și
porniți-l cu ajutorul butonului de pornire.
Desprindeți blenderul vertical, rotindu-l în sens opus
săgeții și scoateți-l pentru a-l curăța ulterior.
Accesoriu de tocat (MODEL BXHBA600E)

Acest accesoriu este folosit pentru a tăia legume, nuci,
carne ...
Montați tingul adaptorului pe unitatea motorului, rotin-
du-l în sensul săgeții (Fig. 2.1).
Atașați unitatea la capac, până când auziți clicul (gura
2.2).
Puneți alimentele de preparat în recipientul de tocat și
xați bine capacul.
Porniți aparatul (aveți grijă: nu porniți aparatul dacă uni-
tatea nu este montată corect și nu este interconectată).
Opriți aparatul, atunci când alimentele ajung la textura
dorită.
Desprindeți unitatea de capac și eliberați tingul
adaptorului.

Acest accesoriu este folosit pentru baterea friștii, a
albușurilor de ou etc.
Inserați telul în adaptor. Montați tingul adaptorului pe
unitatea motorului, rotindu-l în sensul săgeții. (Fig. 3,1).
Puneți alimentele într-un recipient larg și porniți aparatul.
Pentru rezultate optime, deplasați telul în sens orar.
Scoateți accesoriul de bătut și eliberați tingul adaptoru-
lui (Fig. 3.2).
Nota 1: Nu lucrați la viteze mari când este atașat acest
accesoriu, întrucât aceasta va produce defecte ale telului
(împletindu-i sârmele).
Nota 2: Pentru a elibera telul (H) din adaptor (I), trageți
de inelul acestuia.

Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
60
înaintea oricărei operații de curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
În timpul procesului de curățare ți foarte atenți la lame,
deoarece sunt foarte ascuțite.
Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața sa se
poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de
viață devenind nesigur pentru utilizare.
Următoarele piese pot  spălate în mașina de spălat
vase (utilizând un program de curățare delicată):
Cană de măsurat
Tocător (fărălame)
Tel
Poziția de scurgere/uscare a articolelor care pot  plasa-
te în mașina de spălat vase sau a celor puse în chiuvetă
trebuie să faciliteze scurgerea.
Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.

Dacă apar probleme, duceți aparatul la un serviciu de
asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați
sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate  periculos.

Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actuali-
zările sale la http://www.2helpu.com/.



Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le aruncați, vă rugăm să
folosiți pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de
material.
Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de
funcționare, trebuie să-l duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, în vederea
colectării selective a deșeurilor de echipamente
electrice și electronice (WEEE)
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pe-
riculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
61
PREPARARE ALIMENTE
Reþetã
Accesoriu
recomandat
Cantitate Elaborare  Timp
Maionezã 250 ml
Puneþi un ou într-un vas, sare, câteva picãturi de
oþet sau lãmâie; umpleþi cu ulei pânã la partea
indicatã oi puneþi în funcþiune aparatul fãrã a-l
mioca pânã când se va închega.
10 35s
Milkshake-uri -------
Introduceþi fructele oi amestecaþi pânã când veþi
obþine un aliment omogen.
15 -------
Sos bechamel 600 ml
Topiþi 30 gr. de unt într-un ibric la foc mic, puneþi
100gr. de fãinã oi 30 gr. de ceapã prãjitã (trecutã
mai înainte prin tocãtor) oi adãugaþi 500 ml de
lapte.
10 15 s
Preparare friocã
250 ml
Vãrsaþi smântânã lichidã destul de rece (între 0
oi 5°C) într-un vas de-asemenea rece oi utilizaþi
mixerul (cu telul) miocându-l în sens vertical.
Aveþi grijã, pentru cã dacã trece prea mult timp,
smântâna se va transforma în unt.
1-5 2 min
Bãtutul albuou-
rilor
3 albuouri
Puneþi albuourile într-un vas oi folosiþi mixerul
miocându-l în sens vertical pânã când se vor bate.
5 2-4 min
Piure de carto 400 g
Se pot mãrunþi prelucrând alimentul situat direct
în cratiþã.
20 30 s
Terci / pãsat 300 g
Tãiaþi mãrunt oi puneþi într-un vas 100 gr. de
mere, 100 gr. de banane, 50 gr. de biscuiþi oi suc
de portocale.
20 25 s
Pâine datã prin
rãzãtoare
50 g
Fragmentaþi pâinea uscatã înainte de a o
pune în vas oi mãrunþiþi-o pânã când veþi obþine
aspectul dorit.
20 1,5 min
Brânzã rasã 100 g
Tãiaþi în cuburi de 1 cm. oi mãrunþiþi pânã când
veþi obþine aspectul dorit.
20 30-50 s
Ou tare ras 2 ouã
Tãiaþi ouãle în pãtrimi oi mãrunþiþi pânã când
veþi obþine aspectul dorit.
20 10 s
(crudã sau
150 g Tãiaþi înainte în cuburi de 1 cm. 20 30 s
Morcovi 200 g
Radeþi morcovii, tãiaþi în cuburi de 1 cm. oi
mãrunþiþi pânã când veþi obþine aspectul dorit.
20 30 s
Fructe uscate 200 g
Curãþaþi fructele de coajã oi mãrunþiþi-le pânã
când veþi obþine aspectul dorit.
20 30 s
Mărunţire şuncă
ţărănească
35 g
Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
20 3 s
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
62


BXHB500E
BXHBA600E

Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black & Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че той надвишава най-
стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и
дълготрайно задоволство от него.



Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете
уреда в действие. Запазете
я за по-нататъшни справки.
Несъобразяването с настоящите
указания може да стане причина
за произшествие.
Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир
с хранителните продукти,
следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Уредът не бива да бъде използван
от деца. Дръжте уреда и щепсела
му далеч от достъпа на деца.
Този уред може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания, или от
лица без опит от боравен се него,
при условие обаче, че се намират
под надзор или са получили
указания за безопасна работа
с уреда, а също и че разбират
възможните рискове.
Този уред не е играчка. Дръжте
децата под наблюдение, за да
избегнете да си играят с уреда.
Ножчетата са наточени и могат да
причинят нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте
пряк контакт с остриетата на
ножчетата.
Бъдете особено внимателни
при боравенето с ножчетата,
при дейностите по сглобяване
и разглобяване, при изпразване
на каната и по време на
почистването.
Изключвайте уреда от мрежата,
както когато не е в употреба,
така и преди смяна на
принадлежностите или близко
намиращи се части, които се
движат по време на неговата
употреба, монтаж, демонтаж или
почистване.
Внимавайте при наливане на
горещи течности в миксера, тъй
като може да бъдат изхвърлени
навън поради неочаквано
изпускане на пара.
В случаите на повреден
захранващ кабел, същият следва
да се подмени. При такива
случаи, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)

обслужване. С цел избягване
на произшествия, моля не
поправяйте или разглобявайте
уреда.
Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
а не за професионална или
промишлена употреба.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете,
дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
Щепселът на уреда следва да съвпада по вид
c електрическия контакт. В никакъв случай не
променяйте вида на щепсела. Не използвайте
адаптори за щепсела.
Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да
доведат до злополуки.
Работете с машината далеч от деца и любопитни
хора.
Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата мрежа, за
да предотвратите опасността от електроудар.
Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
Не използвайте уреда в близост до вани, душове и
басейни.
Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Не навивайте електрическия кабел около уреда.
Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от
електрически удар нараства.
Проверявайте периодично състоянието на
захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко
забележите следи от повреди.
Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
Преди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/
ножчетата са добре закрепени.
Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
След спирането на уреда, бъдете внимателни,
тъй като ножчетата продължават да се въртят по
инерция.

Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда..
Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки и филтри .
Не използвайте уреда с дефектни принадлежности.
Незабавно ги заменете.
Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
Не надвишавайте максималното ниво MAX.
Не наливайте топли течности, ако надвишават
половината от вместимостта на каната. При наличие
на топли течности в каната, използвайте само и
единствено най-бавната скорост.
Този уред е предназначен единствено за битови
нужди, не за професионална нито промишлена
употреба.
Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете
дали подвижните части не са разцентровани
или блокирани, дали няма счупени части и други
подобни неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на уреда.
Използвайте този уред, както и приставките
и инструментите към него като следвате тези
инструкции, съобразявайки се с работните условия
и престоящата за извършване дейност. Употребата
на уреда за цели, различни от посочените може да
доведе до опасни ситуации.
В никакъв случай не оставяйте без наблюдение
уреда, докато е включен. По този начин ще спестите
енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда.
Не използвайте уреда последователно в
продължение на повече от 1 минута, нито пък в
период от 1 минути, в този случай винаги почивката
между циклите трябва да е минимум 1 минута. В
никакъв случай не позволявайте уредът да работи
повече от необходимото време.
За да можете да се ориентирате, в приложената
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
64
таблица са посочени редица рецепти, включващи
количеството храна за обработка, препоръчителното
време за изпълняване на всяка от рецептите, както и
максималното време за работа на апарата при всяко
от тези условия на зареждане.
Не използвайте уреда върху каквато и да е част от
тялото на човек или животно.
Не използвайте уреда, ако продуктите не са
размразени или съдържат костилки.

Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа е опасно,
анулира гаранцията и освобождава производителя
от отговорност.

A Пулс бутон
B Тяло на мотора
C Бъркалка
D Мерителна чашка

A Регулатор на скоростта.
B Пулс бутон
C Турбо
D Корпус с мотор
E Бъркалка
F Мерителна чаша
G Резачка
H Приставка за разбиване на пяна
I Редуктор
В случай, че моделът уред, с който разполагате не
притежава гореописаните приставки, можете да
ги придобиете отделно в сервизите за техническо
обслужване.


Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
Преди да използвате ел. уреда за първи път,
почистете всички части, намиращи се в допир с
хранителните продукти, като следвате указанията в
раздел “Почистване”.
Подгответе уреда в зависимост от функцията която
желаете да използвате:

Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Включете уреда в електрическата мрежа.
Включете уреда чрез прекъсвача за включване/
изключване.
При модела с регулатор на скоростите изберете
желаната скорост.
Работете с продуктите, които желаете да
обработите.

BXHBA600E):
Може да регулирате скоростта на уреда само с
натискане на съответния бутон (A). Тази функция е
много полезна, тъй като Ви позволява да изберете
скоростта в зависимост от вида работа, която
желаете да извършите.

Уредът разполага с функция „турбо”. При натискане
бутона за функция „турбо” (C) впрягате цялата
мощност на мотора, като по този начин постигнете
по-фина крайна текстура на продукта.


Спрете уреда натискайки бутона за включване/
изключване.
Изключете го от захранващата мрежа.
Почистете уреда.


Тази приставка служи за приготвяне на сосове, гъсти
супи, майонеза, шейкове, бебешка храна…
Поставете бъркалката към уреда и я завъртете в
посока на стрелката (Fig.1.1).
Вкарайте хранителните продукти в мерителната
чаша и задействайте уреда.
Откачете бъркалката, като я завътите в обратна
посока и я извадете за почистване.
-

Тази приставка служи за кълцане на зеленчуци, ядки,
месо и т.н.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
65
Съединете редукторната група към мотора, като го
завъртите в указаната от стрелката посока (Fig. 2.1)
Присъединете комплекта към капака, докато чуете
изщракване (Fig. 2.2)
Поставете продуктите, които желаете да
обработвате, в чашата за кълцане c ножчета, след
което сложете капака и го нагласете добре.
Включете уреда (ВНИМАНИЕ! Задействайте уреда
САМО ако целия комплект е добре сглобен и
нагласен!) .
Когато продуктът достигне желаната от Вас текстура,
спрете уреда.
Отделете уреда от капака и отстранете редуктора.
-

Тази приставка е предназначена за разбиване на
сметана, белтъци и др.
Поставете приставката в редуктора. Закрепете
редуктора към корпуса с ел. мотор, завъртайки го в
посоката, указана от стрелката (Фиг. 3.1).
Поставете продуктите в широк съд и пуснете уреда в
действие. За да постигнете оптимални резултати Ви
препоръчваме да движите приставката за разбиване
в посока на часовниковите стрелки.
Oтстранете приставката и освободете редуктора
(Фиг. 3.2).
Забележка 1: Не работете на висока скорост когато
тази приставка е поставена, защото това може да я
повреди (центрофугиране на телчетата й).
Забележка 2: За да освободите приставката за
разбиване (H) от редуктора (I), дръпнете я за халката
й.

Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да изстине, преди да започнете да го
почиствате.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или основен
pH фактор, като например белина и абразивни
продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
По време на почистването на уреда, бъдете особено
внимателни c ножчетата, защото са изключително
остри.
Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
Ако не поддържате уреда чист, повърхността му
може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно
експлоатационния му живот, а също и да стане
причина за рискова ситуация.
Следните части могат да се мият в топла сапунена
вода или в миялна машина (използвайте мека
програма за миене):
Мерителна чашка
Резачка (чопър)(без ножчета)
Приставка за разбиване на пяна
Положението за изцеждане/сушене на частите, които
могат да се мият в съдомиялната машина или в
мивката следва да е такова, че да осигурява лесното
оттичане на водата.
След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.

В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.

Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. Ако
желаете да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следнияhttp://www.2helpu.com/.





Материалите, от които изработена опаковката
на този електроуред са включени в система за
тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
66
Ако желаете да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за всеки
отделен вид материал.
В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябва да го предадете по подходящ начин
на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE
за електромагнитно съответствие и с Директива
2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически и
електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за
изискванията за екологичен дизайн, приложими към
изделия, свързани с енергия.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
67




   
Майонеза 250 ml
Сложете в съда едно яйце, сол, няколко
капки оцет или лимонов сок, напълнете с
олио до посоченото ниво и включете уреда
без да го движите, до получаването на
хомогенна смес.
10 35s
Плодов шейк -------
Сложете плодовете и разбивайте до
получаването на хомогенна смес.
15 -------
Сос бешамел 600 ml
Разтопете в тенджера на слаб огън 30
гр. масло, прибавете 100 гр. брашно и 30
гр. запържен лук (предварително нарязан
с приставката за кълцане) и постепенно
прибавете 500-те ml прясно мляко.
10 15 s
Разбиване на
сметана
250 ml
Изсипете в студен съд изстудена течна
сметана (от 0 до 5o C) и работете с
приставката за разбиване, движейки я
вертикално. Внимавайте, защото ако
работите повече време, сметаната ще се
превърне в масло.
1-5 2 min
Разбиване на
белтъци
3 белтъка
Изсипете белтъците в един съд и работете
с приставката за разбиване, движейки я
вертикално, докато станат на сняг.
5 2-4 min
Картофено
пюре
400 g Могат да се смелят направо в тенджерата. 20 30 s
Кашичка 300 g
Нарежете и поставете в съда 100 гр.
ябълки, 100 гр.банани, 50 гр. бисквити и
един портокалов сок.
20 25 s
Галета 50 g
Натрошете сухия хляб преди да го
сложите в чашата и след това смелете до
желаната текстура.
20 1,5 min
Стърган
кашкавал
100 g
Нарежете на кубчета от по 1 см.. и
настържете до желаната текстура.
20 30-50 s
Смляно твърдо
сварено яйце
2 яйца
Нарежете на четвъртинки и смелете до
желаната текстура.
20 10 s
Смляно месо
(сурово или
сварено)
150 g
Нарежете предварително на кубчета от
по 1 см.
20 30 s
Моркови 200 g Обелете, нарежете на кубчета от по 20 30 s
Ядки 200 g 1 см. и смелете до желаната текстура. 20 30 s
Смилане на
хамон серано
35 g
Нарежете предварително на кубчета от по 1 см
20 3 s
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXHB500E / BXHBA600E REV-0 06/2018

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT 600W www.blackanddecker.eu BXHB500E BXHBA600E BG RO RU EL PL NL 500W BXHB500E A B D 500W C BXHBA600E I A B C G D 600W E H F Fig.1 Fig.1.1 Fig.1.2 Fig.1.3 Fig.2 CLICK! Fig.2.1 Fig.2.2 Fig.2.3 Fig.2 Fig.2.4 Fig.2.5 Fig.3 2 2 1 1 Fig.3.1 Fig.3.2 Fig.3.3 ENGLISH (Original instructions) HAND BLENDER BXHB500E BXHBA600E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a Black & Decker brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ŠŠRead these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. ŠŠClean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ŠŠThis appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. ŠŠThis appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ŠŠThis appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ŠŠBlades are sharp and could cause 6 harm, be careful and avoid direct contact with the blades’ cutting edges. ŠŠPay special attention when handling the blades, during assembly and disassembly operations, emptying the bowl and during cleaning. ŠŠAlways switch off the a+ppliance and disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning. ŠŠBe careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. ŠŠIf the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ŠŠThis appliance is for household use only, not professional, industrial use. ŠŠEnsure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ŠŠConnect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ŠŠThe appliance's plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ŠŠKeep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. ŠŠKeep children and bystanders away when using this appliance. ŠŠDo not use the appliance if the cable or plug is damaged. ŠŠIf any of the appliance casings breaks, immediately (Original instructions) disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ŠŠDo not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ŠŠDo not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted. ŠŠDo not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ŠŠDo not wrap the power cord around the appliance. ŠŠDo not clip or crease the power cord. ŠŠCheck the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ŠŠDo not use or store the appliance outdoors. ŠŠDo not touch the plug with wet hands. ŠŠTake the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily. ŠŠDo not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating. USE AND CARE ŠŠFully unroll the appliance's power cable before each use. ŠŠDo not use the appliance if its accessories are not properly fitted. ŠŠDo not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately. ŠŠDo not use the appliance if the on/off switch does not work. ŠŠDo not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. ŠŠDo not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. ŠŠRespect the MAX level indicator of the measuring cup. ŠŠWhen using hot liquids do not fill the jug more than half way. At all times, when mixing hot liquids in the jug, select the slowest speed on the speed selector. ŠŠStore this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ŠŠKeep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. ŠŠUse the appliance and its accessories and tools in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use the appliance for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ŠŠNever use boiling liquids. ŠŠNever leave the appliance connected and unattended if ENGLISH is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. ŠŠDo not use the appliance on any part of the body of a person or animal. ŠŠDo not use the appliance with frozen goods or those containing bones. ŠŠ Do not use the appliance for longer than 1 minute at a time, or to complete cycles lasting more than 1 minutes. In the latter case always ensure rest periods of at least 1 minute between cycles. Never keep the appliance working for longer than the required time. ŠŠ The annexed illustrative table shows a number of recipes, including the amount of food to be processed, the recommended time to prepare each recipe, as well as the maximum operation time of the device under each of these load conditions. SERVICE ŠŠAny misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer's liability null and void. DESCRIPTION BXHB500E A Button B Motor body C Stick-blender accessory D Measuring cup DESCRIPTION BXHBA600E A Speed control regulator B Button C Turbo D Motor body E Stick-blender accessory F Measuring cup GChopper H Whisk I Adapter fitting If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service. Instructions for use Before use: ŠŠ Make sure that all the product’s packaging has been removed. ŠŠ Before using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner 7 ENGLISH (Original instructions) described in the cleaning section. ŠŠ Prepare the appliance according to the function you wish to use. Use: ŠŠ Unroll the cable completely before plugging it in. ŠŠ Connect the appliance to the mains. ŠŠ Turn the appliance on using the on/off switch. ŠŠ In the model with speed control regulator, select the desired speed. ŠŠ Work with the food you want to process. Electronic speed control (MODEL BXHBA600E): ŠŠ The speed of the appliance can be regulated simply by using the speed regulator control (A). This function is very useful, as it makes it possible to adapt the speed of the appliance to the type of work that needs to be done. Turbo function (MODEL BXHBA600E): ŠŠ The appliance has a Turbo function. By activating the Turbo function (C) all the power of the motor becomes available, thus obtaining a finer finish in the final texture of the product. Once you have finished using the appliance: ŠŠ Stop the appliance by releasing the pressure on the on/ off button. ŠŠ Unplug the appliance to the mains. ŠŠ Clean the appliance Accessories: Stick blender accessory (Fig.1): ŠŠ This accessory is used to make sauces, soups, mayonnaise, milkshakes, baby food... ŠŠ Attach the stick blender to the motor body by turning it in the direction indicated by the arrow (Fig. 1.1). ŠŠ Pour the foodstuffs into the measuring cup and operate it by pressing the start button. ŠŠ Detach the stick blender by turning it in the opposite direction to the arrow and remove it for later cleaning. Chopping accessory (MODEL BXHBA600E) (Fig.2): ŠŠ This accessory is used to chop vegetables, nuts, meat… ŠŠ Fit the adapter fitting to the motor unit by turning it in the 8 direction of the arrow (Fig. 2.1). ŠŠ Attach the unit to the cover until hear the clic (Fig. 2.2). ŠŠ Put the food to be prepared in the chopping container and attach the cover firmly. ŠŠ Switch the appliance on (be careful: do not switch the appliance on if the whole unit is not properly fitted and connected together). ŠŠ Stop the appliance when the food reaches the desired texture. ŠŠ Detach the unit from the lid, and release the adapter fitting. Whisk accessory (Fig.3): ŠŠ This accessory is used to whip cream, beat egg whites… ŠŠ Insert the whisk into the adapter fitting. Fit the adapter fitting to the motor unit by turning it in the direction of the arrow. (Fig. 3.1). ŠŠ Place the food in a wide container and turn on the device. For optimum results, move the whisk clockwise. ŠŠ Remove the whisk accessory and release the adapter fitting (Fig. 3.2). ŠŠ Note1: Do not work at high speeds with this accessory attached, as this would cause defects in the whisk (spinning its wires). ŠŠ Note2: To free the whisk (H) from the adapter fitting (I), pull the ring on the whisk. CLEANING ŠŠDisconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ŠŠClean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ŠŠDo not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ŠŠNever submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ŠŠDuring the cleaning process, take special care with the blades, as they are very sharp. ŠŠIt is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains. ŠŠIf the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. ŠŠThe following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program): ŠŠ Measuring cup (Original instructions) ENGLISH ŠŠ Chopper (without Blades) ŠŠ Whisk ŠŠThe draining/drying position of the articles washable in the dishwasher or in the sink must allow the water to drain away easily. ŠŠThen dry all parts before its assembly and storage. ANOMALIES AND REPAIR ŠŠTake the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE ŠŠThis product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. ŠŠYou can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/. ŠŠYou can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). ŠŠYou can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/. For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT ŠŠThe materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material. ŠŠThe product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products 9 ENGLISH (Original instructions) FOOD PREPARATION Recipe 10 Recommended accessory Quantity Method Speed Time Mayonnaise 250 ml Add 1 egg, salt, some drops of vinegar or lemon to the receptacle. Fill with oil up to the level indicated and switch on, do not move or agitate until the oil has been bound. 10 35s Fruit milkshakes ------- Add the fruit and mix with blender until smooth. 15 ------- Béchamel sauce 600 ml Melt 30g of butter in a saucepan over a low heat, add 100g of lour and 30g of fried onion (beforehand chop using the mincer attachment) and gradually add 500ml of milk. 10 15 s Whipped cream 250 ml Place cold cream (0 to 5ºC) into a cold receptacle and beat with blender, making vertical move1-5 ments. Be careful not to overbeat as the cream will turn to butter. 2 min Whipped egg whites 3 whites Add the whites to a receptacle and whip with blender, making vertical movements. 5 2-4 min Mashed potatoes 400 g Potatoes can be blended while still in the saucepan. 20 30 s Baby food 300 g Cut up 100g of apples, 100g of banana, 50g of biscuits and place into a receptacle. Add orange juice and blend. 20 25 s Grated bread 50 g Cut up stale bread and place into goblet. Blend until desired consistency is achieved. 20 1,5 min Grated cheese 100 g Cut into 1cm cubes and blend until desired consistency is achieved. 20 3050 s Minced boiled egg 2 eggs Cut into four pieces and blend until desired consistency is achieved. 20 10 s Minced meat (raw or cooked) 150 g Before blending, cut into 1cm cubes. 20 30 s Carrot 200 g Peel, dice and blend until desired consistency is achieved. 20 30 s Nuts 200 g Remove shell and blend until desired consistency is achieved. 20 30 s Chopped Spanish Serrano ham 35 g Previously chop into 1 cm chunks Mince until the desired texture is obtained 20 3s (Instructions initiales) MIXEUR BATTEUR BXHB500E BXHBA600E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black & Decker. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ŠŠLire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. ŠŠAvant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. ŠŠCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et sa fiche hors de portée des enfants. ŠŠCet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et ayant compris les risques possibles. FRANÇAIS ŠŠCet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ŠŠLes lames sont aiguisées et vous pourriez vous blesser. Agissez avec précaution en évitant tout contact direct avec son tranchant. ŠŠIl faudra être particulièrement attentif lorsque vous manipulerez les lames lors du montage / démontage, au moment de vider le bol et durant le nettoyage. ŠŠArrêter et débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires ŠŠFaire attention en versant des liquides chauds dans le robot culinaire ou dans le mixeur, car ils pourraient être expulsés suite à une libération soudaine de vapeur. ŠŠSi la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. ŠŠCet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. ŠŠAvant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. 11 FRANÇAIS (Instructions initiales) ŠŠRaccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ŠŠLa prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ŠŠVeiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. ŠŠTenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ŠŠSi une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ŠŠNe pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de signes visibles de dommages ou en cas de fuite. ŠŠNe pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides, ni les pieds nus. ŠŠNe pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ŠŠNe pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil. ŠŠVérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ŠŠLe câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé. ŠŠNe pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ŠŠPrendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l’appareil. ŠŠAvant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont correctement fixées à l’appareil. ŠŠNe pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche. ŠŠLorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention, puisque l’outil continuera à tourner par inertie mécanique. remplacer immédiatement. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ŠŠRespecter le niveau MAX. ŠŠLe volume de liquide chaud que vous rajouterez ne devra pas dépasser la moitié de la capacité du pichet ; et en tous cas, en présence de liquide chaud dans le pichet, veiller à n’utiliser que la vitesse la plus lente. ŠŠCet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. ŠŠConservez cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances ŠŠMaintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. ŠŠUtiliser cet appareil, ses accessoires et outils conformément au mode d’emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations dangereuses. ŠŠNe jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie. ŠŠÉviter d’utiliser l’appareil pendant plus d’1 minute d’affilée, ou si vous utilisez des temps de fonctionnement de plus de 1 minutes, veillez à toujours respecter des temps de repos d’au moins 1 minute entre chaque cycle. Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps strictement nécessaire. ŠŠDes instructions sont disponibles dans le tableau en annexe comportant une série de recettes et y incluent les quantités d’aliment à utiliser, le temps recommandé pour la confection des recettes, ainsi que le temps maximal de marche de l’appareil sous chacune des conditions de chargement. ŠŠNe pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une personne ou d’un animal. ŠŠNe pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou des os. UTILISATION ET PRÉCAUTIONS SERVICE ŠŠAvant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les 12 ŠŠToute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. (Instructions initiales) FRANÇAIS DESCRIPTION BXHB500E Fonction turbo (MODÈLE BXHBA600E) : DESCRIPTION BXHBA600E Après utilisation de l’appareil : A Touche B Corps moteur C Fouet D Verre doseur A Régleur de vitesse B Touche C Turbo D Corps moteur E Fouet F Verre doseur GPic H Batteur émulsionneur I Groupe réducteur Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès des services d’assistance technique. Mode d’emploi Remarques avant utilisation : ŠŠAssurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit. ŠŠAvant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer afin d’éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher. ŠŠPréparer l’appareil conformément à la fonction désirée : Utilisation : ŠŠDérouler complètement le câble avant de le brancher. ŠŠBrancher l’appareil au secteur. ŠŠMettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt. ŠŠDans le modèle avec régleur de vitesse, sélectionnez la vitesse souhaitée. ŠŠTravailler l’aliment désiré. Réglage électronique de la vitesse (MODÈLE BXHBA600E) : ŠŠOn peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en agissant simplement sur la commande de contrôle de puissance (A). Cette fonction est très utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de l’appareil au type de travail que vous voulez réaliser. ŠŠL’appareil dispose d’une option Turbo. En appuyant sur la touche Turbo (C) le plein potentiel du moteur est alors enclenché, ce qui résulte en une texture finale optimale du produit. ŠŠArrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de marche/arrêt. ŠŠDébrancher l’appareil du secteur. ŠŠNettoyer de l’appareil Accessoires : Accessoire fouet (Fig.1): ŠŠCet accessoire s’utilise pour la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture pour bébés… ŠŠAccoupler l’accessoire fouet au corps moteur en le tournant dans le sens indiqué par la flèche (Fig.1.1). ŠŠIntroduire les aliments dans le verre doseur et appuyer sur le bouton pour son élaboration. ŠŠDésaccoupler l’accessoire fouet en le tournant dans le sens inverse; le retirer, puis le nettoyer. Accessoire pour mixer (MODÈLE BXHBA600E): ŠŠCet accessoire sert à hacher légumes,fruits secs et viandes… ŠŠAssembler le groupe réducteur au corps moteur en le tournant dans le sens indiqué par la flèche (Fig. 2.1) ŠŠAssembler l’ensemble au couvercle jusqu’à entendre un clic (Fig. 2.2) ŠŠIntroduire les aliments dans le bol à hacher avec les lames en place, mettre en place le couvercle et bien l’emboîter (Fig. ?). ŠŠMettre en marche l’appareil (Attention : ne pas mettre en marche l’appareil si l’ensemble n’est pas soigneusement assemblé) ŠŠArrêter l’appareil lorsque l’aliment acquière la texture désirée. ŠŠRetirer le couvercle de l’ensemble, et libérer le groupe réducteur.20110706~115507 Accessoire batteur (MODÈLE BXHBA600E) (Fig.3) : ŠŠCet accessoire sert à faire des crèmes chantilly, monter des blancs en neige… ŠŠInsérer le batteur dans le groupe réducteur. Assembler le 13 FRANÇAIS (Instructions initiales) groupe réducteur au corps moteur en le tournant dans le sens indiqué par la flèche (Fig. 3.1). ŠŠDéposez les aliments dans un grand récipient avant de mettre l’appareil en marche. Pour un résultat optimal, déplacer le batteur dans le sens des aiguilles d’une montre. ŠŠRetirer l’accessoire batteur, pour libérer le groupe réducteur (Fig. 3.2). ŠŠNote1 : Ne pas travailler à une vitesse trop élevée avec cet accessoire en place, cela abîmerait le bras émulsionneur (centrifugation de ses broches). ŠŠNote2 : Pour libérer le batteur (H) du groupe réducteur (I), tirer sur l’anneau du batteur. NETTOYAGE ŠŠDébrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de le nettoyer. ŠŠNettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ŠŠNe pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ŠŠNe pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ŠŠDurant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes. ŠŠIl est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. ŠŠSi l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux. ŠŠLes pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : ŠŠVerre doseur ŠŠHachoir (sans lames) ŠŠBatteur émulsionneur ŠŠVeiller à bien placer les pièces lavées au lave-vaisselle ou à la main, en faisant en sorte qu’elles puissent s’égoutter et se sécher correctement. ŠŠ Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les pièces. ANOMALIES ET RÉPARATION ŠŠEn cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. 14 GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE ŠŠCe produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. ŠŠPour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant: http://www.2helpu.com/. ŠŠVous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). ŠŠVous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation: ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT ŠŠLes matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ŠŠLe produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. FRANÇAIS (Instructions initiales) PRÉPARATION D’ALIMENTS Recette Accessoire recommandé Quantité Élaboration Vitesse Temps Sauce mayonnaise 250 ml Mettre un œuf dans le récipient, du sel, quelques gouttes de vinaigre ou de citron, remplir d’huile jusqu’au niveau indiqué et mettre en marche l’appareil sans le déplacer jusqu’à ce que l’huile prenne. 10 Fruits battus ------- Placer les fruits et travailler l’aliment jusqu’à ce qu’il 15 soit homogène. Sauce béchamel 600 ml Monter une crème chantilly 250 ml Monter des blancs en neige 3 blancs d’œufs Purée de pommes de terre 400 g Bouillie 300 g Chapelure 50 g Fromage râpé 100 g Couper en cubes de 1 cm et hacher jusqu’à obtenir la texture désirée. 20 30-50 s Hacher œuf dur 2 œufs Couper en quarts et hacher jusqu’à obtenir la texture désirée. 20 10 s Viande hachée (crue ou cuite) 150 g Couper préalablement en cubes de 1 cm. 20 30 s Carottes 200 g Nettoyer et couper en cubes de 1 cm, hacher jusqu’à obtenir la texture désirée. 20 30 s Fruits secs 200 g Retirer la coque et hacher jusqu’à obtenir la texture désirée. 20 30 s Jambon du pays haché 35 g Couper préalablement le jambon en dés de 1 cm. Hacher jusqu’à obtenir la texture voulue. 20 3s Faire fondre 30 g de beurre dans une casserole à feu doux, ajouter 100 g de farine et 30 g d’oignon frits (les couper au hachoir préalablement) et ajouter peu à peu les 500 ml de lait. Verser la crème liquide bien froide (0 à 5 ºC) dans un récipient, froid également, et travailler avec le batteur en effectuant un mouvement dans le sens vertical. Faire attention à ne pas dépasser le temps nécessaire, la crème se transformerait en beurre. 35s ------- 10 15 s 1-5 2 min Verser les blancs d’œufs dans un récipient et travailler avec le batteur en effectuant un mouvement vertical jusqu’à ce qu’ils soient montés. 5 2-4 min Elles peuvent être coupées et travaillées en les plaçant directement dans la casserole. 20 30 s Couper en morceaux et mettre dans le récipient 100 g de pomme, 100 g de banane, 50 g de biscuit et 20 un jus d’orange. Couper le pain sec en morceaux avant de le mettre dans le verre et hacher jusqu’à 20 obtenir la texture désirée. 25 s 1,5 min 15 DEUTSCH (Original Anweisungen) HANDRÜHRGERÄT BXHB500E BXHBA600E Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Black & Decker Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ŠŠLesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠKinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. ŠŠDieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche 16 Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. ŠŠDieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ŠŠDie Messer sind sehr scharf und können Verletzungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und vermeiden Sie den direkten Kontakt mit ihren Schneiden. ŠŠSeien Sie besonders vorsichtig beim Handhaben der Messer beim Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel und bei der Reinigung. ŠŠSchalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus dem Netz, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder Zubehör oder bewegliche Teile auswechseln wollen, sowie vor der Montage, Demontage und der Reinigung. ŠŠSeien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder Mixer gießen,da diese eine plötzliche Freisetzung von Dampf zu verursachen können. ŠŠWenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht (Original Anweisungen) selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ŠŠDieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet. ŠŠVergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ŠŠDas Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. ŠŠDer Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ŠŠDer Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen. ŠŠDas Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten, solange Sie es verwenden. ŠŠDas Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ŠŠSollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ŠŠDas Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ŠŠDas Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden. ŠŠNicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ŠŠKabel nicht um das Gerät rollen. ŠŠÜberprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ŠŠDas Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet werden. ŠŠBerühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ŠŠTreffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. ŠŠVor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am Gerät befestigt sind. ŠŠBewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht DEUTSCH berühren. ŠŠSeien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit der/des Messers. GEBRAUCH UND PFLEGE ŠŠVor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. ŠŠGerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. ŠŠGerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort. ŠŠBenützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ŠŠBitte beachten Sie die MAX-Füllmenge. ŠŠDas Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen. Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit verarbeiten. ŠŠDieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. ŠŠDas Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ŠŠHalten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können. ŠŠVerwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein. ŠŠDas Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ŠŠDas Gerät sollte nicht länger als 1 Minute durchgängig oder in Zyklen von mehr als 1 Minuten benutzt werden. Zwischen den Zyklen lassen Sie den Motor mindestens 1 Minute abkühlen. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als erforderlich in Betrieb sein. ŠŠZur Orientierung werden in der beigefügten Tabelle eine Reihe von Rezepten mit Angaben zu der Menge der zu verarbeitenden Lebensmittel, der jeweiligen empfohlenen Zubereitungszeit sowie der maximalen Einschaltdauer des Geräts unter den verschiedenen Lastbedingungen aufgeführt. 17 DEUTSCH (Original Anweisungen) ŠŠDas Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder einem Tier verwenden. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen Lebensmitteln oder Knochen. SERVICE ŠŠUnsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. BESCHREIBUNG BXHB500E A Taste B Motor C Stab D Messglas BESCHREIBUNGBXHBA600E A Geschwindigkeitsregler B Taste C Turbo D Motorblock E Schneebesen F Dosiergefäß GZerkleinerer H Aufschlags-/Emulsifierapparat I Getriebegruppe Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. Benutzungshinweise Vor der Benutzung: ŠŠVergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠDas Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten. Benutzung: ŠŠVor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ŠŠSchließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ŠŠStellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter betätigen. ŠŠBeim Modell mit Geschwindigkeitsregler die gewünschte Geschwindigkeit auswählen. 18 ŠŠBearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel. Elektronische Geschwindigkeitskontrolle (MODELL BXHBA600E) ŠŠDie Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln (A). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann. Turbo-Funktion (MODELL BXHBA600E): ŠŠDas Modell verfügt über eine Turbofunktion. Durch Drücken des Schalters der Turbofunktion (C) verfügen Sie über die gesamte Potenz des Motors und erreichen eine feinere Konsistenz des Produkts. Nach der Benutzung des Geräts: ŠŠDas Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen. ŠŠDen Stecker aus der Netzdose ziehen. ŠŠDas Gerät säubern Zubehör: Rührzubehör (Abb. 1): ŠŠDieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von Saucen, Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken, Babyspeisen... ŠŠDas Rührzubehör durch Drehung in Pfeilrichtung an dem Motorkörper befestigen (Abb. 1.1). ŠŠDie Lebensmittel in das Messglas geben und den Apparat einschalten. ŠŠDas Rührzubehör durch Drehung gegen Pfeilrichtung für die Reinigung entfernen (Abb. 1.1) Zerkleinerer (MODELL BXHBA600E)(Abb.2): ŠŠDieses Zubehör dient zum Hacken von Gemüse, Trockenfrüchten, Fleisch… ŠŠDie Getriebegruppe am Motorkörper durch Drehung in Pfeilrichtung (Abb. 2.1) befestigen. ŠŠDie Gesamteinheit so am Deckel befestigen, dass das Klicken zu hören ist (Abb. 2.2) ŠŠDie zu verarbeitenden Lebensmittel in das Glas des Zerkleinerers geben un den Deckel so, anbringen, dass er passt. ŠŠDas Gerät einschalten (Vorsicht: Nicht einschalten, bevor die Gesamteinheit richtig zusammengefügt ist und die Teile eingerastet haben). ŠŠGerät abstellen, wenn die Lebensmittel die gewünschte Textur haben. ŠŠDie Gesamteinheit vom Deckel nehmen und die Getriebegruppe freigeben. (Original Anweisungen) Schaumschläger (MODELL BXHBA600E) (Abb. 3): ŠŠDieses Zubehör dient zum Schlagen von Sahne, Eiweiß... ŠŠDen Schaumschläger in die Getriebegruppe stecken. Untersetzungsaggregat durch Drehung in Pfeilrichtung an dem Motorkörper befestigen (Abb. 3.1). ŠŠDas zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein breites Gefäß geben und das Gerät in Betrieb setzen. Für optimale Ergebnisse empfiehlt es sich, den Schaumschläger im Uhrzeigersinn zu bewegen. ŠŠDen Schaumschläger entfernen und die Getriebgruppe freigeben (Abb. 3.2). ŠŠAnmerkung1: Überhöhte Geschwindigkeiten mit diesem Zubehör können den Schaumschlägerarm beschädigen (Drähte werden geschleudert). ŠŠAnmerkung2: Um den Sahneschläger (H) vom Untersetzungsaggregat (I) zu lösen, ziehen Sie an dem Schlägerring. REINIGUNG ŠŠZiehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ŠŠReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ŠŠVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ŠŠDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ŠŠBei der Reinigung muss besonders auf die Schneideflächen geachtet werden, die besonders scharf sind. ŠŠEs wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen. ŠŠHalten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen verursacht werden. ŠŠFolgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet: ŠŠDosiergefäß ŠŠZerkleinerer (ohne Messer) ŠŠSchaumschläger ŠŠDie Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirrspüler oder Spülbecken spülbaren Teile muss einen ungehinderten Wasserablauf ermöglichen. ŠŠ Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät montieren und aufbewahren. DEUTSCH STÖRUNGEN UND REPARATUR ŠŠBei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE ŠŠDieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. ŠŠÜber folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/ ŠŠSie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). ŠŠSie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS ŠŠDie zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ŠŠDas Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. 19 DEUTSCH (Original Anweisungen) ZUBEREITUNG VON NAHRUNGSMITTELN Rezept 20 Empfohlenes Menge Zubehör Zubereitung GeschwindiZeit gkeitsstufe Mayonnaise 250 ml 1 Ei in ein Gefäß geben, Salz, einige Tropfen Essig oder Zitrone hinzufügen und mit Öl auffüllen; das Gerät anstellen und ohne es zu bewegen schlagen lassen, bis die Sauce dickflüssig wird. 10 35s Obstmixgetränke ------- Obst in das Gefäß und bearbeiten, bis es zu einem homogenen Brei wird. 15 ------- BechamelSauce 600 ml 30 g Butter bei niedrigem Feuer schmelzen lassen, 100 g Mehl und 30 g gebratene (und vorher gehackte) Zwiebel und schließlich 500 ml Milch hinzufügen. 10 15 s Schlagsahne 250 ml Flüssige kalte (0 bis 5ºC) Sahne in ein ebenfalls kaltes Gefäß füllen und mit dem Schaumschläger vertikal bearbeiten. Nicht zu lange schlagen, sonst wird die Sahne zu Butter. 1-5 2 min Eischnee Eiweiß in ein Gefäß füllen und mit dem 3 Eiweiß Schaumschläger vertikal bearbeiten, bis sie zu Eischnee werden. 5 2-4 min Kartoffelpüree 400 g In Stücke schneiden und im Kochtopf bearbeiten. 20 30 s Brei 300 g In Stücke schneiden und das Gefäß mit 100 g Apfel, 100 g Banane und 50 g Keksen und etwas Orangensaft füllen. 20 25 s Brösel 50 g Trockenes Brot in Stücke schneiden und bis zur gewünschten Textur klein hacken. 20 1,5 min Geriebener Käse 100 g In 1 cm große Stücke schneiden und bis zur gewünschten Textur klein hacken. 20 30-50 s Hartes Ei hacken 2 Eier In Viertel schneiden und bis zur gewünschten Textur klein hacken. 20 10 s 1Hackfleisch (roh oder gekocht) 150 g In ca. 1 cm große Stücke schneiden und bearbeiten. 20 30 s Karotten 200 g Schälen, in 1 cm große Stücke schneiden und bis 20 zur gewünschten textur klein hacken. 30 s Trockenfrüchte 200 g Schälen und bis zur gewünschten Textur klein hacken. 20 30 s Serrano-Schinken zerkleinern 35 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern. 20 3s (Istruzioni originali) Frullatore a immersione BXHB500E BXHBA600E Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Black & Decker. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI SICUREZZA ŠŠPrima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠL’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini. ŠŠQuesto apparecchio è idoneo per l’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della macchina e sui potenziali pericoli ITALIANO associati. ŠŠQuesto apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ŠŠLe lame dell’apparecchio sono affilate e possono provocare lesioni. Procedere con cautela ed evitare il contatto diretto con il filo delle lame. ŠŠPrestar particolare attenzione durante il maneggiamento delle lame, le operazioni di montaggio e smontaggio e lo svuotamento del recipiente per la pulizia. ŠŠSpegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori ŠŠFaccia attenzione al versare i liquidi caldi nel robot da cucina o nel frullatore, perché potrebbero essere espulsi a causa di un’improvvisa emissione di vapore. ŠŠSe la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ŠŠQuesto apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale. ŠŠPrima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio 21 ITALIANO (Istruzioni originali) della rete. ŠŠCollegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere. ŠŠVerificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. ŠŠMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate. ŠŠMantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’apparecchio. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ŠŠIn caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ŠŠNon usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi. ŠŠNon tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ŠŠNon avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. ŠŠControllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ŠŠIspezionare regolarmente il cavo di alimentazione per individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non è consentito l’utilizzo dell’apparecchio. ŠŠNon toccare mai la spina con le mani bagnate. ŠŠAdottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario dell’apparecchio. ŠŠPrima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano saldamente fissate all’apparecchio. ŠŠNon toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione. ŠŠFare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal momento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto di inerzia meccanica. PRECAUZIONI D’USO ŠŠPrima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono correttamente montati. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente. 22 ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ŠŠRispettare l’indicazione del livello MAX. ŠŠNon aggiungere un volume di liquido caldo superiore alla metà della capacità della caraffa e ad ogni modo, se la caraffa contiene liquidi caldi, usare solo la velocità più lenta. ŠŠQuesto apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. ŠŠConservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza ŠŠMantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. ŠŠUsare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione di pericolo. ŠŠNon lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ŠŠNon usare l’apparecchio per più di 1 minuto o non eseguire cicli di più di 1 minuti; in quest’ultimo caso rispettare sempre periodi di riposo di almeno 1 minuto fra un ciclo e l’altro. Ad ogni modo non è mai opportuno far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al necessario. ŠŠA titolo orientativo, nella seguente tabella sono presentate una serie di ricette con indicazioni sulla quantità di alimento da elaborare, il tempo consigliato per la elaborazione di ogni ricetta e il tempo di funzionamento massimo dell’apparato in relazione ad ognuna di queste condizioni di carico. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di persone o animali. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati. SERVIZIO ŠŠIl produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. (Istruzioni originali) ITALIANO DESCRIZIONE BXHB500E Funzione turbo (MODELLO BXHBA600E): DESCRIZIONE BXHBA600E Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio: A Pulsante B Corpo motore C Gambo mixer D Misurino dosatore A Regolatore di velocità B Pulsante C Turbo D Corpo motore E Gambo mixer F Recipiente dosatore GTritatutto H Frusta I Blocco di fissaggio Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati. Modalità d’uso Prima dell’uso: ŠŠAssicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠPreparare l’apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare: Uso: ŠŠSrotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ŠŠCollegare l’apparato alla rete elettrica. ŠŠAvviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensione/spegnimento. ŠŠNel modello con regolatore di velocità, selezionare la velocità desiderata. ŠŠLavorare con gli alimenti che si desidera trattare. Controllo elettronico della velocità (MODELLO BXHBA600E): ŠŠSi può controllare la velocità dell’apparecchio con il comando di regolazione della potenza (A). Questa funzione è molto utile, dato che permette di adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera compiere. ŠŠIl modello possiede una funzione Turbo. Premendo il pulsante della funzione Turbo (C) si attiverà tutta la potenza del motore, ottenendo un prodotto finito con una consistenza più fine. ŠŠArrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante ON/OFF. ŠŠScollegare l’apparecchio dalla rete. ŠŠPulire l’apparecchio Accessori: Accessorio bacchetta (Fig.1): ŠŠQuesto accessorio serve per l’elaborazione di salse, minestre, maionese, frullati, pappe per bambini... ŠŠAccoppiare la bacchetta al corpo motore ruotandola nel senso indicato dalla freccia (Fig.1.1). ŠŠIntrodurre gli alimenti nella brocca e avviare l’apparecchio. ŠŠSmontare la bacchetta, ruotandola in senso antiorario, ed estraendola per poi pulirla. Accessorio tritatutto (MODELLO BXHBA600E) (Fig.2): ŠŠIndicato per tritare verdura, frutti secchi e carne. ŠŠUnire il blocco di fissaggio al corpo motore, ruotando nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 2.1) ŠŠPosizionare il coperchio fino a sentire un clic (Fig. 2.2) ŠŠDopo aver montato le lame, introdurre gli alimenti da lavorare nel bicchiere ed inserire il coperchio (Fig. ¿). ŠŠAvviare l’apparecchio (Attenzione: non avviare l’apparecchio se tutto l’insieme non è dovutamente fissato e incastrato). ŠŠQuando l’alimento raggiunga la consistenza desiderata, arrestare l’apparecchio. ŠŠRimuovere il coperchio e sganciare il blocco di fissaggio. Accessorio frusta (MODELLO BXHBA600E) (Fig.3): ŠŠIndicato per montare a neve panna, chiare d’uovo, ecc. ŠŠInserire l’accessorio nel blocco di fissaggio. Unire il blocco di fissaggio al corpo motore, ruotando nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 3.1). ŠŠIntrodurre l’alimento in un recipiente ampio ed avviare l’apparecchio. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di muovere la frusta in senso orario. 23 ITALIANO (Istruzioni originali) ŠŠSganciare la frusta dal blocco di fissaggio e quest’ultimo dal corpo motore (Fig. 3.2). ŠŠNota1: Con questo accessorio non lavorare a velocità molto alte, in quanto ciò causerebbe dei difetti al frullatore (centrifugazione dei cavi). ŠŠNota2: Per staccare la frusta (H) dal blocco di fissaggio (I), tirare afferrando l’anello. PULIZIA ŠŠScollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ŠŠPulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ŠŠPer la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ŠŠNon immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ŠŠLe lame dell’apparecchio sono particolarmente affilate; durante la pulizia, maneggiare con cura. ŠŠSi raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo. ŠŠLa mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone la durata operativa e la sicurezza. ŠŠI seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li lavaggio leggero): ŠŠMisurino dosatore ŠŠTritatutto (senza lame) ŠŠFrusta ŠŠLa posizione di sgocciolamento/asciugatura dei pezzi lavabili nella lavastoviglie o a mano deve permettere che l’acqua scoli facilmente. ŠŠ Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene tutti i pezzi. ANOMALIE E RIPARAZIONI ŠŠIn caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA ŠŠQuesto prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. ŠŠPuò trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://www.2helpu.com/. 24 ŠŠInoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). ŠŠPuò scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE ŠŠI materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ŠŠIl prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. (Istruzioni originali) Ricetta Accessorio consigliato Quantità Preparazione ITALIANO Velocità Tempi Maionese 250 ml In un recipiente, versare un uovo, aggiungere del sale, qualche goccia di aceto o limone, e riempire d’olio fino 10 al limite indicato. Lavorare con l’apparecchio, senza muoverlo, finché la maionese è ben legata. Frullati di frutta ------- Unire la frutta e lavorarla fino ad ottenere un composto 15 omogeneo. ------- 600 ml In una casseruola, far sciogliere a fuoco lento 30 g di burro, aggiungere 30 g di cipolla soffritta (precedentemente tritata con il tritatutto) e versare, poco a poco, 500 ml di latte. 10 15 s Panna montata 250 ml Versare della panna fredda (0-5ºC) in un recipiente, anch’esso freddo; lavorare con la frusta muovendola dall’alto verso il basso. Fare attenzione a non superare i tempi di lavorazione: la panna diventerebbe burro. 1-5 2 min Chiare d’uovo montate a neve 3 chiare Versare le chiare in un recipiente e lavorarle con la frusta, muovendola dall’alto verso il basso, fino a quando non sono ben montate. 5 2-4 min Purè di patate 400 g Sminuzzare le patate direttamente in pentola. 20 30 s Omogeneizzato 300 g Spezzettare 100 g di mela, 100 g di banana, 50 g di biscotti e versare il tutto in un recipiente. Aggiungere del succo d’arancia e lavorare. 20 25 s Pane grattugiato 50 g Spezzettare il pane secco, metterlo nel bicchiere e tritare fino a raggiungere la consistenza desiderata. 20 1,5 min Formaggio grattugiato 100 g Tagliare a pezzetti di 1 cm e tritare fino a raggiungere la consistenza desiderata. 20 30-50 s Uovo sodo tritato 2 uova Tagliare in 4 spicchi e tritare fino a raggiungere la consistenza desiderata. 20 10 s Carne tritata (cruda o cotta) 150 g Tagliare la carne a pezzetti di 1 cm. 20 30 s Carote 200 g Pelare le carote, tagliare a pezzetti di 1 cm e tritare fino a raggiungere la consistenza desiderata. 20 30 s Frutta secca 200 g Rimuovere il guscio e tritare fino a raggiungere la consistenza desiderata. 20 30 s Spezzettare prosciutto crudo 35 g Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare fino a ottenere la consistenza desiderata 20 3s Salsa besciamella 35s 25 ESPAÑOL (Instrucciones originales) BATIDORA DE VARILLA BXHB500E BXHBA600E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black & Decker. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ŠŠLeer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ŠŠAntes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ŠŠEste aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños. ŠŠEste aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ŠŠEste aparato no es un juguete. Los 26 niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ŠŠLas cuchillas están afiladas y existe riesgo de corte, proceder con cautela y evitar el contacto directo con el filo de las mismas. ŠŠPrestar especial atención durante el manejo de las cuchillas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza. ŠŠDesconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. ŠŠTenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del procesador de alimentos o batidora, ya que pueden salir expulsados a cause de una repentina emisión de vapor. ŠŠSi la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ŠŠEste aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. ŠŠAntes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ŠŠConectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. (Instrucciones originales) ŠŠLa clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ŠŠMantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes. ŠŠMantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato. ŠŠNo utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ŠŠSi alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ŠŠNo utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ŠŠNo utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos. ŠŠNo forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ŠŠNo enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. ŠŠVerificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ŠŠEl cable de alimentación debe ser examinado regularmente en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no tiene que usarse. ŠŠNo tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ŠŠTomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato. ŠŠAntes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s estén bien fijadas al aparato. ŠŠNo tocar las partes móviles del aparato en marcha. ŠŠTener precaución después de la operación de paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto de su inercia mecánica. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS ŠŠ Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. ŠŠ No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. ŠŠ No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. ŠŠ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ŠŠ Respetar la indicación de nivel MAX. ŠŠ No agregar un volumen de líquido caliente superior a ESPAÑOL la mitad de la capacidad de la jarra, y en todo caso si existen líquidos calientes en el interior de la jarra, usar solamente la velocidad más lenta. ŠŠ Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial ŠŠ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento ŠŠ Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato. ŠŠ Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas podría causar una situación de peligro. ŠŠ No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. ŠŠ No usar el aparato durante mas de 1 minuto seguido, o realizando ciclos de mas de 1 minutos, en este caso respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de 1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más del tiempo necesario. ŠŠ Como orientación en la tabla anexa se indican una serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento a procesar, el tiempo recomendado para elaborar cada receta, así como el tiempo de funcionamiento máximo del aparato bajo cada una de estas condiciones de carga. ŠŠ No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal. ŠŠ No usar el aparato con alimentos congelados o huesos. SERVICIO ŠŠ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN BXHB500E A Pulsador B Cuerpo motor C Varilla D Vaso medidor 27 ESPAÑOL (Instrucciones originales) DESCRIPCIÓN BXHBA600E A Regulador de velocidades B Pulsador C Turbo D Cuerpo motor E Varilla F Vaso medidor G Picador H Batidor emulsionador I Grupo reductor Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica. Modo de empleo Notas previas al uso: ŠŠ Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ŠŠ Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. ŠŠ Preparar el aparato acorde a la función que desee realizar: Uso: ŠŠ Desenrollar completamente el cable antes de enchufar. ŠŠ Enchufar el aparato a la red eléctrica. ŠŠ Poner el aparato en marcha, accionando el botón marcha/paro. ŠŠ En el modelo con regulador de velocidades seleccione la velocidad deseada. ŠŠ Trabajar el alimento que desee procesar. Control electrónico de velocidad (MODELO BXHBA600E): ŠŠ Se puede controlar la velocidad del aparato, simplemente actuando sobre el mando de control de velocidad (A). Esta función es muy útil ya que permite adaptar la velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar. Función turbo (MODELO BXHBA600E): ŠŠ El modelo dispone de una función Turbo. Activando el pulsador de la función Turbo (C) se dispone de toda la potencia del motor, consiguiendo un acabado más fino en la textura final del producto. 28 Una vez finalizado el uso del aparato: ŠŠ Parar el aparato, retirando la presión sobre el botón marcha/paro. ŠŠ Desenchufar el aparato de la red eléctrica. ŠŠ Limpiar el aparato Accesorios: Accesorio varilla (Fig.1): ŠŠ Este accesorio sirve para la elaboración de salsas, sopas, mayonesa, batidos, comida para bebés, … ŠŠ Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en el sentido que indica la flecha (Fig.1.1). ŠŠ Introducir en el vaso medidor los alimentos y poner el aparato en marcha. ŠŠ Desacoplar la varilla girando en sentido contrario y extrayéndola para su posterior limpieza. Accesorio picador (MODELO BXHBA600E) (Fig.2): ŠŠ Este accesorio sirve para picar vegetales, frutos secos, carnes … ŠŠ Unir el grupo reductor al cuerpo del motor girándolo en el sentido que indica la flecha (Fig. 2.1) ŠŠ Acoplar el conjunto a la tapa hasta escuchar el clic (Fig. 2.2) ŠŠ Introducir los alimentos a elaborar en el vaso picador colocar la tapa hasta que encaje. ŠŠ Poner en marcha el aparato (Atención: no poner en marcha el aparato si el todo el conjunto no está debidamente asentado y acoplado). ŠŠ Parar el aparato cuando el alimento adquiere la textura deseada. ŠŠ Desacoplar el conjunto de la tapa, y liberar el grupo reductor. Accesorio batidor (MODELO BXHBA600E) (Fig.3): ŠŠ Este accesorio sirve para montar nata, levantar claras… ŠŠ Insertar el batidor en el grupo reductor. Unir este conjunto al cuerpo motor girándolo en el sentido que indica la flecha (Fig. 3.1). ŠŠ En un recipiente ancho, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Para un óptimo resultado es conveniente mover el batidor en sentido horario. ŠŠ Retirar el accesorio batidor, y liberar el grupo reductor (Fig. 3.2). ŠŠ Nota1: No trabajar a velocidades altas con este accesorio acoplado, ya que provocaría defectos sobre el (Instrucciones originales) ESPAÑOL batidor (centrifugación de sus alambres). ŠŠ Nota2: Para liberar batidor (H) del grupo reductor (I), tire de la anilla del batidor. página del manual). ŠŠPuede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/. LIMPIEZA Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: ŠŠ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ŠŠ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ŠŠ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ŠŠ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. ŠŠ Durante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las cuchillas ya que están muy afiladas. ŠŠ Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. ŠŠ Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. ŠŠ Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado): ŠŠ Vaso medidor ŠŠ Picador (sin cuchillas) ŠŠ Batidor emulsionador ŠŠ La posición de escurrido/secado de las piezas lavables en el lavavajillas o fregadero debe permitir el escurrido del agua con facilidad. ŠŠ A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado. ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO ŠŠ Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ŠŠ El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN ŠŠ En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA ŠŠEste producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. ŠŠPuede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambién puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última 29 ESPAÑOL (Instrucciones originales) PREPARACIÓN DE ALIMENTOS Cantidad Elaboración Velocidad Tiempo Salsa mahonesa 250 ml Poner 1 huevo en el recipiente, sal, unas gotas de vinagre o limón llenar de aceite hasta la parte indicada y poner en marcha el aparato sin moverlo hasta ligar el aceite. 10 35s Batidos de frutas ------- Agregar la fruta y actuar sobre el alimento hasta conseguir que quede homogéneo. 15 ------- 600 ml Deshacer 30 gr. de mantequilla en una cacerola al fuego lento, añadir 100gr. de harina y 30 gr. de cebolla sofrita (previamente trocearla con el picador) e ir añadiendo los 500 ml de leche. 10 15 s Montar nata 250 ml Verter la nata líquida bien fría (0 a 5ºC) en un recipiente, también frío y actuar con el batidor haciendo un movimiento en sentido vertical. Tenga precaución, pues si se pasa de tiempo la nata se convertirá en mantequilla. 1-5 2 min Montar claras 3 claras Verter las claras en un recipiente y actuar con el batidor haciendo un movimiento en 5 sentido vertical hasta montarlas. 2-4 min Pure de patatas 400 g Se pueden trocear actuando directamente sobre 20 el alimento situado en la misma cacerola. 30 s Papilla 300 g Trocear y poner en el recipiente 100gr. de manzana, 100gr. de plátano, 50gr. de galletas y un zumo de naranja. 20 25 s Pan rallado 50 g Trocear el pan seco antes de ponerlo en el vaso 20 y picar hasta la textura deseada. 1,5 min Queso rallado 100 g Trocear a tacos de 1 cm. y picar hasta la textura 20 deseada. 3050 s Picar huevo duro 2 huevos Cortar a cuartos y picar hasta la textura deseada. 20 10 s Carne picada (cruda o cocida) 150 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. 20 30 s Zanahoria 200 g Pelar la cáscara, trocear a tacos de 1cm. y picar 20 hasta la textura deseada. 30 s Frutos secos 200 g Quitar la cáscara y picar hasta la textura deseada. 20 30 s Picar jamón serrano 35 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar hasta la textura deseada 20 3s Receta Salsa bechamel 30 Accessorio recomendado (Instruções originais) BATEDEIRA DE VARETA BXHB500E BXHBA600E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca Black & Decker. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ŠŠLeia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. ŠŠAntes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ŠŠEste aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças. ŠŠEste aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. ŠŠEste aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas PORTUGUÊS para garantir que não brincam com o aparelho. ŠŠAs lâminas estão afiadas e podem causar danos. Proceda com cautela e evite o contacto directo com o gume. ŠŠPreste especial atenção ao manipular as lâminas durante as operações de montagem e desmontagem, ao esvaziar a taça e durante a limpeza. ŠŠDesligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios. ŠŠTenha cuidado ao verter líquidos quentes dentro do processador de alimentos, ou varinha mágica, já que podem saltar por causa da emissão repentina de calor. ŠŠSe a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ŠŠEste aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ŠŠAntes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ŠŠLigue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. ŠŠA ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. 31 PORTUGUÊS (Instruções originais) ŠŠMantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes. ŠŠMantenha este aparelho fora do alcance das crianças. ŠŠNão utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ŠŠSe algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ŠŠNão utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ŠŠNão utilize o aparelho com as mãos ou com os pés húmidos, nem com os pés descalços. ŠŠNão force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ŠŠNão enrole o cabo no aparelho. ŠŠVerifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. ŠŠO cabo de alimentação deve ser examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser utilizado. ŠŠNão toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ŠŠTome as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente. ŠŠAssegure-se de que a lâmina está bem fixa no aparelho antes de o utilizar. ŠŠNão toque nas partes móveis do aparelho quando este estiver em funcionamento. ŠŠTenha cuidado após a operação de paragem do aparelho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por efeito da sua inércia mecânica. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS ŠŠAntes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente. ŠŠNão utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ŠŠRespeite a indicação do nível MAX. ŠŠNão adicionar um volume de líquido quente superior à metade da capacidade do jarro e, em todo o caso, se existirem líquidos quentes no interior do jarro, utilizar apenas a velocidade mais lenta. 32 ŠŠEste aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ŠŠEste aparelho não está destinado a pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento ŠŠConserve o aparelho em bom estado. Verifique se as partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas, que não existem peças danificadas ou outras condições que possam afetar o funcionamento correto do aparelho. ŠŠUtilize este aparelho, os respetivos acessórios e ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização do aparelho para operações diferentes das previstas pode originar situações de perigo. ŠŠNunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ŠŠNão usar o aparelho durante mais de 1 minuto seguido, ou realizar ciclos de mais de 1 minutos (respeitando sempre neste caso os períodos de repouso entre ciclos de 1 minuto como mínimo). Em caso algum é conveniente ter o aparelho em funcionamento para além do tempo necessário. ŠŠComo orientação, na tabela em anexo encontram-se algumas receitas, incluindo a quantidade de alimentos que deve ser processada, o tempo de funcionamento necessário para preparar cada receita, bem como o tempo de funcionamento máximo do aparelho de acordo com as diferentes condições de carregamento. ŠŠNunca utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal. ŠŠNão utilize o aparelho com alimentos congelados ou ossos. SERVIÇO ŠŠQualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. DESCRIPÇÃO BXHB500E A Botão B Corpo do motor C Varinha D Copo doseador DESCRIPÇÃO BXHBA600E A Regulador de velocidade B Botão C Turbo D Corpo motor (Instruções originais) E Vareta F Copo doseador GPicador H Batedor emulsionante I Grupo redutor Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. Modo de utilização Notas para antes da utilização: ŠŠAssegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ŠŠAntes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. ŠŠPrepare o aparelho consoante a função pretendida: PORTUGUÊS Acessórios: Acessório da varinha (Fig.1): ŠŠEste acessório serve para preparar molhos, sopas, maionese, batidos, comida para bebé... ŠŠEncaixar a varinha no corpo do motor, girando-o no sentido indicado pela seta (Fig.1.1). ŠŠIntroduzir os alimentos no depósito e colocar o aparelho em funcionamento. ŠŠDesencaixar a varinha, girando-a no sentido contrário e extraindo-a para posterior limpeza. Acessório da picadora (MODELO BXHBA600E) (Fig.2): ŠŠDesenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ŠŠLigue o aparelho à corrente elétrica. ŠŠColoque o aparelho em funcionamento, acionando o botão de ligar/desligar. ŠŠNo modelo com regulador de velocidade, selecione a velocidade desejada. ŠŠProcesse os alimentos. ŠŠEste acessório serve para picar vegetais, frutos secos, carne... ŠŠUnir o grupo redutor ao corpo do motor rodando-o no sentido que indica a seta (Fig. 2.1) ŠŠUnir o conjunto à tampa até ouvir um clique (Fig. 2.2) ŠŠIntroduzir os alimentos a processar no copo picador com as lâminas montadas e colocar a tampa até que encaixe. ŠŠLigue o aparelho (Atenção: não coloque o aparelho em funcionamento se todo o conjunto não estiver devidamente montado) ŠŠParar o aparelho quando o alimento adquirir a textura desejada. ŠŠDesmontar o conjunto da tampa e libertar o grupo redutor. Controlo electrónico da velocidade (MODELO BXHBA600E): Acessório da varinha (MODELO BXHBA600E) (Fig.3): Utilização: ŠŠPode controlar-se a velocidade do aparelho, simplesmente actuando sobre o comando de controlo de velocidade (A). Esta função é muito útil pois permite adaptar a velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar. Função turbo (MODELO BXHBA600E): ŠŠO modelo possui uma função Turbo. Ativando o botão da função Turbo (C) passa-se a dispor de toda a potência do motor, conseguindo-se um acabamento mais fino na textura final do produto. Uma vez concluída a utilização do aparelho: ŠŠPare o aparelho, largando o botão de ligar/desligar. ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica. ŠŠLimpe o aparelho ŠŠEste acessório serve para bater natas, bater claras em castelo, etc. ŠŠInserir o batedor no grupo redutor. Unir o grupo redutor ao corpo do motor rodando-o no sentido que indica a seta. (Fig. 3.1). ŠŠColocar o alimento num recipiente largo e ligar o aparelho. Para um resultado óptimo é conveniente mover a varinha mágica no sentido dos ponteiros do relógio. ŠŠRetirar o acessório batedor e libertar o grupo redutor (Fig. 3.2). ŠŠNota1: Não trabalhar a velocidades altas com este acessório montado porque provocaria defeitos no braço de emulsão (centrifugação dos arames). ŠŠNota2: Para libertar o batedor (H) do grupo redutor (I), puxe pela argola do batedor. 33 PORTUGUÊS (Instruções originais) LIMPEZA ŠŠDesligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ŠŠLimpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ŠŠNão utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ŠŠNunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. ŠŠDurante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas. ŠŠRecomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos. ŠŠSe o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo. ŠŠAs seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na máquina de lavar louça (usando um programa suave de lavagem): ŠŠCopo doseador ŠŠPicadora (sem lâminas) ŠŠBatedor emulsionante ŠŠA posição de escorrimento/secagem das peças laváveis na máquina de lavar louça ou no lava-louças deve permitir o escorrimento da água com facilidade. ŠŠ Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las e guardá-las. ANOMALIAS E REPARAÇÃO ŠŠEm caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA ŠŠEste produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. ŠŠPoderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambém pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). ŠŠPode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/. 34 Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO ŠŠOs materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ŠŠO produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. PORTUGUÊS (Instruções originais) PREPARAÇÃO DE ALIMENTOS Receita Acessório recomendado Quantidade Elaboração Velocidade Tempo Maionese 250 ml Colocar 1 ovo no recipiente, sal, umas gotas de vinagre ou limão, deitar azeite até à parte indicada e utilizar o aparelho sem o mover até ligar o azeite. 10 35s Batidos de frutas ------- Agregar a fruta e actuar sobre o alimento até ficar homogéneo. 15 ------- Molho bechamel 600 ml Desfazer 30 g de manteiga num recipiente em lume brando, adicionar 100 g de farinha e 30 g de cebola refogada (picá-la previamente com o picador) e ir adicionando os 500 ml de leite. 10 15 s Bater nata 250 ml Deitar a nata líquida bem fria (0 a 5 ºC) num recipiente, também frio, e usar o batedor realizando um movimento em sentido vertical. Tenha cuidado, pois se exceder o tempo necessário, a nata passará a manteiga. 1-5 2 min Bater claras em castelo 3 claras Deitar as claras num recipiente e usar o batedor realizando um movimento em sentido vertical até 5 ficarem em castelo. 2-4 min Puré de Batatas 400 g Podem desfazer-se actuando directamente sobre 20 o alimento colocado no recipiente. 30 s Papas 300 g Cortar e colocar no recipiente 100 g de maçã, 100 g de banana, 50 g de bolachas e sumo de laranja. 20 25 s Pão ralado 50 g Cortar o pão seco antes de o colocar no copo e picá-lo até obter a textura desejada. 20 1,5 min Queijo ralado 100 g Cortar em troços de 1 cm e picar até obter a textura desejada. 20 30-50 s Picar ovo cozido 2 huevos Cortar em quartos e picar até obter a textura desejada. 20 10 s Carne picada (crua ou cozinhada) 150 g Cortar previamente em troços de 1 cm. 20 30 s Cenoura 200 g Retirar a pele, cortar em troços de 1 cm e picar até obter a textura desejada. 20 30 s Frutos secos 200 g Retirar a casca e picar até obter a textura desejada. 20 30 s Picar presunto serrano 35 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até obter a textura desejada. 20 3s 35 NEDERLANDS (Originele instructies) STAAFMIXER BXHB500E BXHBA600E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black & Decker. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN ŠŠNeem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. ŠŠVoor het eerste gebruik moet u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoonmaken, zoals aangegeven in het hoofdstuk reiniging. ŠŠHet apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buiten het bereik van kinderen. ŠŠDit apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of passende training hebben ontvangen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. 36 ŠŠDit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ŠŠDe messen zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken. Wees voorzichtig en voorkom direct contact met de scherpe kant van de messen. ŠŠWees extra voorzichtig tijdens het monteren en demonteren van de messen, het legen van de kan en reiniging. ŠŠHaal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen, monteren, demonteren of reinigen. ŠŠWees voorzichtig wanneer men hete vloeistoffen in de keukenrobot of mixer giet, omdat er stoomvorming kan optreden die de vloeistof laat exploderen. ŠŠAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische Service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden. ŠŠDit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ŠŠControleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ŠŠSluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste 10 Ampère kan leveren. (Originele instructies) ŠŠDe stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ŠŠZorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is. Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in de hand. ŠŠHoud kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat gebruikt. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. ŠŠAls een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ŠŠGebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ŠŠGebruik het apparaat niet met vochtige handen of voeten, noch blootsvoets. ŠŠForceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ŠŠWikkel het stroomsnoer niet om het apparaat. ŠŠControleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadigde kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken. ŠŠControleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. ŠŠRaak de stekker niet met natte handen aan. ŠŠNeem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld. ŠŠControleer voor het gebruik van het apparaat dat het mes of de messen van het apparaat goed bevestigd is/ zijn. ŠŠRaak de bewegende onderdelen van het apparaat niet aan wanneer het aan staat. ŠŠWees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt. Door mechanische inertie blijft het mes of blijven de messen nog even draaien. GEBRUIK EN ONDERHOUD ŠŠRol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig af. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ŠŠOverschrijdt het MAX niveau niet. ŠŠVul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft van de inhoud van de kan. Gebruik alleen de laagste snelheid NEDERLANDS wanneer de kan hete vloeistoffen bevat. ŠŠDit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ŠŠHoud dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis ŠŠHoud het apparaat in goede staat. Controleer dat de bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere problemen zijn die de correcte werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. ŠŠVolg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen. Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan dat gevaarlijk zijn. ŠŠLaat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ŠŠGebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut achter elkaar. Bij cyclisch gebruik moet het apparaat na elke cyclus gedurende 1 minuut uitgezet worden. Laat het apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien. ŠŠTer oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een reeks recepten met daarin de hoeveelheid te verwerken voedingsmiddelen, aanbevolen tijd voor de bereiding van elk recept en de maximale werktijd van het apparaat in elke situatie. ŠŠGebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens of dier. ŠŠPlaats geen bevroren ingrediënten of beenderen in het apparaat. REPARATIES: ŠŠOnjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. BESCHRIJVING BXHB500E A aan/uit-knop B Motorlichaam C Staafmixer D Maatglas BESCHRIJVING BXHBA600E A Snelheidsregelaar B Pulsator C Turbo D Motorlichaam 37 NEDERLANDS (Originele instructies) E Staafmixer F Maatglas GMaler H Garde I Vertragingsgroep Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hiervoor beschreven hulpstukken dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst. Gebruiksaanwijzing Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ŠŠControleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ŠŠReinig voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging. ŠŠBreng het apparaat in gereedheid in overeenstemming met de gewenste functie: Gebruik: ŠŠRol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ŠŠSteek de stekker in het stopcontact. ŠŠZet het apparaat aan met de aan/uit knop. ŠŠSelecteer de gewenste snelheid indien uw model over een snelheidsregelaar beschikt. ŠŠBewerk de gewenste voedingsmiddelen. Elektronische snelheidsregeling (MODEL BXHBA600E): ŠŠMen kan de snelheid van het apparaat onder controle houden, simpelweg door de snelheidsregelaar te activeren (A). Deze functie is erg nuttig, omdat men zodoende de snelheid aan kan passen aan de uit te voeren taak. Turbo functie (MODEL BXHBA600E): ŠŠDit model beschikt over een Turbo functie. Wanneer men op de Turbo knop (C) drukt werkt de motor op vol vermogen, met als resultaat een fijnere textuur van het product. Na gebruik van het apparaat: ŠŠStop het apparaat door de aan/uit knop los te laten. ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact. ŠŠHet apparaat reinigen 38 Accessoires: Accessoire staafmixer (Fig. 1): ŠŠDit hulpstuk dient voor het bereiden van sauzen, soepen, mayonaise, shakes, babyvoeding... ŠŠDraai de staaf in de richting van de pijl om de staaf op het motorlichaam te monteren (Fig.1.1). ŠŠPlaats de maatbeker voor ingrediënten en zet het apparaat aan. ŠŠDraai de staaf in de tegengestelde richting en verwijder haar om haar schoon te maken. Hakaccessoire (MODEL BXHBA600E)(Fig. 2): ŠŠDit hulpstuk dient om plantaardige producten, noten, vlees, enz., fijn te hakken. ŠŠSluit de reductiegroep aan op het motorlichaam door haar in de richting van de pijl te draaien (Fig. 2.1) ŠŠDruk het dekselsysteem vast totdat u een klik hoort (Fig. 2.2) ŠŠPlaats de te bereiden ingrediënten in de kan om ze fijn te hakken, plaats het deksel en zorg dat het goed vastzit. ŠŠZet het apparaat aan (Let op: zet het alleen aan als het hele systeem stevig zit en goed aangekoppeld is). ŠŠStop het apparaat zodra het voedsel de gewenste structuur heeft. ŠŠHet geheel van het deksel losmaken en de reductiegroep uitnemen. Hakaccessoire (MODEL BXHBA600E)(Fig. 3): ŠŠDeze accessoire dient om room te kloppen, eiwitten te slaan... ŠŠSteek de garde in de reductiegroep. Sluit de reductiegroep aan op het motorlichaam door in haar de richting van de pijl te draaien (Fig. 3.1). ŠŠPlaats het voedsel in een ruime kom en zet het apparaat aan. Voor een optimaal resultaat is het raadzaam de garde rechtsom in een cirkel te bewegen. ŠŠVerwijder de klopper en maak de reductiegroep los (Fig. 3.2). ŠŠOpmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit op een hoge snelheid. De draadjes van de garde kunnen daardoor beschadigd worden. ŠŠOpmerking 2: Trek aan de ring van de garde (H) om deze van de reductiegroep (I) los te maken. REINIGING ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ŠŠMaak het apparaat schoon met een vochtige doek met (Originele instructies) een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ŠŠGebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ŠŠDompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. ŠŠWees extra voorzichtig met de messen tijdens het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp. ŠŠHet is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen. ŠŠIndien het apparaat niet goed schoongehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan. ŠŠDe volgende onderdelen mogen met warm zeepsop schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst worden (op een zacht wasprogramma): ŠŠMaatglas ŠŠHakker (zonder messen) ŠŠGarde ŠŠPlaats de schoongemaakte delen zodanig in de vaatwasser of het afdruiprek dat het water makkelijk kan weglopen. ŠŠ Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat opnieuw te monteren en op te bergen. NEDERLANDS Voor EU-versies van van het product en/of indien van toepassing in uw land: MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT ŠŠHet verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ŠŠHet product bevat geen stoffen in concentraties die als schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. STORINGEN EN REPARATIE ŠŠBreng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING ŠŠDit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. ŠŠU kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ ŠŠVoor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). ŠŠU kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/. 39 NEDERLANDS (Originele instructies) VOEDSELBEREIDING Recept Hoeveelheid Bereiding Snelheid Tijd Mayonaise 250 ml Doe 1 ei in een recipiënt, zout, enkele druppels azijn of citroen, vul olie bij tot aan de markering en schakel het apparaat in zonder te bewegen tot de olie begint te binden. 10 35 s Fruitdranken ------- Voeg het fruit toe en mix het tot een homogene drank verkregen wordt. 15 ------- 600 ml 30 g boter in een pot op een laag vuur laten smelten, 100 g bloem toevoegen en 30 g gefrui10 te ui die u vooraf fijngehakt heeft en vervolgens de 500 ml melk toevoegen. 15 s Room opkloppen 250 ml Giet de goed gekoelde room (0 tot 5ºC) in een eveneens koude recipiënt en klop de room verticaal met de klopper op. Wees voorzichtig, want na enige tijd wordt de room omgevormd tot boter. 1-5 2 min Eiwit opkloppen 3 eiwitten Doe de eiwitten in een recipiënt en klop ze met de klopper in verticale richting stijf. 5 2-4 min Aardappelpuree 400 g U kunt ze rechtstreeks in de kookpot fijnpureren. 20 30 s Fruitpap 300 g Mix in een recipiënt 100 g appel, 100 g banaan, 20 50 koekjes en sap van een sinaasappel. 25 s Paneermeel 50 g Het droog brood in stukjes breken en 20 1,5 min Geraspte kaas 100 g in een recipiënt doen en vervolgens fijnhakken tot de gewenste textuur bereikt is. 20 30-50 s Een hard gekookt ei fijnhakken 2 eieren De kaas in stukjes verdelen van 1 cm en dan fijnhakken tot de gewenste textuur bereikt is. 20 10 s Gehakt (rauw of gekookt) 150 g Snijd de eieren in vier en hak ze fijn tot de gewenste textuur bereikt is. 20 30 s Wortelen 200 g Hak het vlees eerst in blokjes van 1 cm. 20 30 s Gedroogd fruit 200 g Schraap de wortelen, hak ze in stukjes van 1 cm en hak ze dan fijn tot de gewenste textuur. 20 30 s Serrano ham in stukjes hakken 35 g Snijd de kaas eerst in blokjes van 1 cm. 20 3s Bechamelsaus 40 Aanbevolen accessoire (Oryginalne instrukcje) MIKSER BXHB500E BXHBA600E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker. Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŠŠPrzeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠDzieci nie powinny używać tego urządzenia. Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzieciach. ŠŠUrządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ŠŠTo urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. POLSKI ŠŠNoże są ostre i mogą zranić użytkownika. Należy obchodzić sie z nimi bardzo ostrożnie i unikać bezpośredniego kontaktu. ŠŠNależy zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo podczas czyszczenia, rozkładania, montażu noży lub dzbanka. ŠŠWyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia ŠŠNależy uważać podczas wlewania gorących płynów do robota kuchennego lub blendera, gdyż mogą być one wydalone z nich z powodu nagłego uwolnienia się pary. ŠŠW razie awarii zanieść produkt do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ŠŠUrządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ŠŠPrzed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ŠŠPodłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. ŠŠWtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ŠŠUżywać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. ŠŠPrzy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin41 POLSKI (Oryginalne instrukcje) ny dzieci i inne osoby. ŠŠNie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ŠŠJeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki. ŠŠNie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso. ŠŠNie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ŠŠNie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia. ŠŠSprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki. ŠŠNie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ŠŠNależy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia. ŠŠPrzed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są dobrze zamocowane w urządzeniu. ŠŠNie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest ono w trakcie działania. ŠŠNależy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia, gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się dalej obracały. UŻYWANIE I KONSERWACJA ŠŠPrzed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód zasilania urządzenia. ŠŠNie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. ŠŠNie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ŠŠNie przekraczać poziomu MAX. ŠŠPrzy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy pojemności dzbanka i zawsze używać najniższej prędkości. ŠŠUrządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. 42 ŠŠPrzechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ŠŠUtrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia. ŠŠUrządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia. ŠŠNie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. ŠŠNie używać urządzenia dłużej niż 1 minuta lub w cyklach 1-minutowych z przerwą powyżej minuty pomiędzy cyklami. Nie zaleca się pracowania w urządzeniem dłużej niż to konieczne. ŠŠOrientacyjnie w tabeli podane są przepisy, które zawierają ilości pożywienia do procesowania, zalecany czas przygotowania przepisu, jak też maksymalny czas funkcjonowania aparatu w każdym z warunków napełnienia. ŠŠNie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego lub na zwierzętach. ŠŠNie wolno używać urządzenia do mielenia produktów zamrożonych lub kości. OBSŁUGA ŠŠWszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. OPIS BXHB500E A Przycisk B Korpus Silnika C Pręt D Pojemnik dozujący OPIS BXHBA600E A Regulator prędkości B Przycisk C Rurka D Korpus Silnika E Pręt F Pojemnik dozujący GRozdrabniacz H Ubijak emulsujący (Oryginalne instrukcje) I Zespół reduktora W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Serwisie Technicznym. Sposób użycia Uwagi przed użyciem: ŠŠUpewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠPrzygotowanie urządzenie do pracy w zależności od czynności, którą będzie wykonywać: Sposób użycia: ŠŠCałkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ŠŠPodłączyć urządzenie do prądu. ŠŠWłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. ŠŠW modelu z regulatorem prędkości wybrać odpowiednią prędkość. ŠŠPracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych, jakie chce się przetworzyć. Elektroniczna kontrola prędkości (MODELU BXHBA600E): ŠŠMoc urządzenia może być regulowana po prostu poprzez zmianę w regulatorze mocy (A). Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia do rodzaju wykonywanej pracy. Funkcja turbo (MODELU BXHBA600E): ŠŠNiniejszy model jest wyposażony w funkcje Turbo. Uruchamiając przycisk pulsacyjny funkcji Turbo (C) otrzymujemy całą moc silnika, co pozwala na uzyskanie drobniejszej struktury produktu. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ŠŠWyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając go w odpowiednią pozycję. ŠŠWyłączyć z sieci elektrycznej. ŠŠWyczyścić urządzenie. POLSKI Akcesoria: Trzepaczka (Fig.1): ŠŠSłuży do przygotowywania sosów, zup, majonezu, koktaili mlecznych, pokarmy dla niemowląt... ŠŠPołączyć trzepaczkę z korpusem silnika zgodnie ze strzałką (Fig.1.1). ŠŠWłożyć produkty żywnościowe do dzbanka i włączyć urządzenie. ŠŠOdłączyć trzepaczkę przekręcając w kierunku odwrotnym i wyciągnąć ją do czyszczenia. Rozdrabniacz (MODELU BXHBA600E) (Fig.2): ŠŠTa przystawka służy do rozdrabniania warzyw, suchych owoców, mięsa,.... ŠŠPołączyć element redukcyjny do korpusu silnika przykręcając go w kierunku, który wskazuje strzałka. 2.1) ŠŠPrzymocować zespół do pokrywy aż usłyszymy klik (Fig. 2.2) ŠŠWłożyć produkty spożywcze, które mają być przetworzone do pojemnika mielącego z umieszczonymi tam nożami, założyć pokrywę, aż się dopasuje. ŠŠUruchomić urządzenie (Uwaga: nie włączać urządzenia, jeśli całość nie jest odpowiednio ułożona i zamocowana). ŠŠWyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożywczy uzyska odpowiednią konsystencję. ŠŠRozłączyć całość od pokrywy i uwolnić zespół redukcyjny. Akcesorio do ubijania (MODEL BXHBA600E) (Rys. 3): ŠŠAkcesorium to służy do ubijania śmietany, białek... ŠŠZałożyć element ubijający na zespole redukcyjnym. Połączyć zespół redukcyjny do korpusu silnika obracając go w kierunku wskazanym przez strzałkę (Fig. 3.1). ŠŠDo szerokiego naczynia włożyć produkt spożywczy i włączyć urządzenie. W celu uzyskania optymalnego rezultatu zaleca się poruszać ubijaczkę w stronę ruchu wskazówek zegara. ŠŠOdłączyć ubijaczkę od reduktora (Fig. 3.2). ŠŠUwaga1: Nie pracować z wysoką prędkością stosując to założone akcesorium, jako że spowodowałoby to uszkodzenie ramienia emulsującego (wirowanie drutów). ŠŠUwaga2: Aby uwolnić ubijak (H) z zespołu redukcyjnego (I), pociągnąć za pierścień ubijaka. 43 POLSKI (Oryginalne instrukcje) CZYSZCZENIA ŠŠOdłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠCzyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. ŠŠNie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących. ŠŠNie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. ŠŠW trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one bardzo ostre. ŠŠZaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. ŠŠJeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzymać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. ŠŠPoniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy program): ŠŠPojemnik dozujący ŠŠRozdrabniacz (bez ostrzy) ŠŠUbijak - emulgator ŠŠPo myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić części w taki sposób, aby woda spłynęła z nich bez przeszkód. ŠŠ Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym montażem. NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY ŠŠTen produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. ŠŠNajbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ ŠŠMożna również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). ŠŠMożna też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. 44 Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI ŠŠMateriały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ŠŠProdukt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). To urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/35 / UE niskonapięciowych 2014/30 / UE o Kompatybilność elektromagnetycznej, z dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz dyrektywą 2009/125 / WE w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu stosowanego w produktach związanych z energią. POLSKI (Oryginalne instrukcje) PRZYGOTOWYWANIE POTRAW Przepis Zalecane akcesorium Ilość Przygotowanie Sos majonezowy 250 ml Wbić do pojemnika 1 jajko, dodać soli, kilka kropel octu lub cytryny, wlać olej aż do wskazanej wysokoś10 ci i włączyć urządzenie, nie wykonując nim żadnych ruchów aż do połączenia się oleju. 35s Musy owocowe ------- Wrzucić owoce i ubijać je aż do uzyskania jednorodnej konsystencji składników. 15 ------- 600 ml Rozpuścić 30 g. masła w rondelku na wolnym ogniu, dodać 100 g. mąki i 30 g. cebuli podsmażonej w małej ilości tłuszczu (uprzednio posiekać ją rozdrabniaczem) i dodawać stopniowo 500 ml mleka. 10 15 s Ubijanie śmietany 250 ml Wlać odpowiednio chłodną śmietanę płynną (od 0 do 5 oC) do również zimnego pojemnika i ubijać poruszając mikserem pionowo do góry i w dół. Na1-5 leży uważać, ponieważ po przekroczeniu określonego czasu śmietana zmieni konsystencję przechodząc w masło. 2 min Ubijanie białek 3 białka Wbić białka do pojemnika i ubijać poruszając mikserem pionowo do góry i w dół aż do ich ubicia. 5 2-4 min Pure ziemniaczane 400 g Można je bezpośrednio pokroić w rondelku. 20 30 s Papka 300 g Bułka tarta 50 g Tarty ser 100 g Pokroić na jednocentymetrowe kawałki i rozdrobnić aż do uzyskania wybranej konsystencji. Rozdrabnianie jajka na twardo 2 jajka Przekroić na cztery części i rozdrobnić do uzyskania 20 wybranej konsystencji. 10 s Mielone mięso (surowe lub gotowane) 150 g Pokroić wcześniej na jednocentymetrowe kawałki. 20 30 s Marchew 200 g Obrać, pokroić na jednocentymetrowe kawałki i posiekać aż do uzyskania wybranej konsystencji. 20 30 s Bakalie 200 g Obrać ze skórki i posiekać do uzyskania wybranej konsystencji. 20 30 s Siekać szynkę serrano 35 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar hasta la textura deseada 20 3s Sos beszamel Prędkość Czas Pokroić i wrzucić do pojemnika 100 g. jabłek, 100 g. bananów, 50 g. herbatników i wlać sok pomarańc20 zowy. Połamać suchą bułkę w kawałki przed wrzuceniem jej do pojemnika podłużnego i zetrzeć ją do wybranej 20 konsystencji. 20 25 s 1,5 min 30-50 s 45 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ΡΆΒΔΟΣ ΜΠΛΈΝΤΕΡ BXHB500E BXHBA600E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black & Decker. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ŠŠΔιαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ŠŠΠριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΑυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά. ŠŠΑυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν 46 βρίσκονται υπό την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ŠŠΗ παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ŠŠΤα μαχαίρια είναι τροχισμένα και υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για αυτό να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε την άμεση επαφή με την ακμή τους. ŠŠΠροσέξτε όταν πιάνετε τα μαχαίρια κατά τις διαδικασίες της συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης, του αδειάσματος του δοχείου και της καθαριότητας. ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει χωρίς επιτήρηση και πριν την αλλαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή την καθαριότητα ŠŠΠροσέξτε όταν προσθέτετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή το μπλέντερ, μιας και μπορεί να πεταχτούν έξω λόγω ξαφνικής εκπομπής ατμού. ŠŠΕάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο (Αρχικές οδηγίες) σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ŠŠΑυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ŠŠΠριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ŠŠΣυνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ŠŠΤο βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ŠŠΦροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα. ŠŠΑπομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε την παρούσα συσκευή. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ŠŠΕάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια, ούτε ξυπόλυτοι. ŠŠΜην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ŠŠΜην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή. ŠŠΕλέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ŠŠΤο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. ŠŠΜην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ŠŠΛάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής. ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή. ŠŠΜην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν λειτουργεί. ŠŠΝα είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/ ουν να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ŠŠΠριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως. ŠŠΜην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης. ŠŠΝα σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX. ŠŠΜην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού μεγαλύτερη από το μισό της χωρητικότητας του δοχείου, και σε κάθε περίπτωση όταν υπάρχουν ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο να χρησιμοποιείτε μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα. ŠŠΑυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ŠŠΔιατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων ŠŠΔιατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής. ŠŠΧρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ŠŠΜην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 1 συνεχόμενο λεπτό, ή κάνοντας κύκλους για πάνω από 1 λεπτό, και τότε να σέβεστε πάντα περιόδους ανάπαυλας μεταξύ των κύκλων τουλάχιστον ενός λεπτού. Σε καμία περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από τον αναγκαίο χρόνο. ŠŠΕνδεικτικά, αναφέρονται στον συνημμένο πίνακα ορισμένες συνταγές που περιλαμβάνουν την ποσότητα τροφίμων, τον προτεινόμενο χρόνο για την παρασκευή τής κάθε συνταγής, τον μέγιστο χρόνο λειτουργίας της συσκευής υπό καθεμία από αυτές τις συνθήκες πληρότητας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του σώματος ανθρώπου ή ζώου. ŠŠΜη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα τρόφιμα ή κόκαλα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. Τρόπος λειτουργίας Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ŠŠΒεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΠροετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε. Χρήση: ŠŠΞετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ŠŠΣυνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΘέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας. ŠŠΣτο μοντέλο που διαθέτει διακόπτη ρύθμισης ταχυτήτων, επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα. ŠŠΥποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή διεργασία. Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας (ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E): ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ BXHB500E ŠŠΕίναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής, πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο της ισχύος (A). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της ταχύτητας της συσκευής ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται να πραγματοποιηθεί. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ bxHBA600E Λειτουργία τούρμπο (ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E): A Κουμπί B Σώμα του μοτέρ C Ράβδος D Δοχείο δοσομετρητής A Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας. B Διακόπτης C Τούρμπο D Σώμα του μοτέρ E Ράβδος F Δοχείο δοσομετρητής GΜηχανή κοπής H Μπλέντερ πολτοποίησης I Εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής. ŠŠΗ συσκευή διαθέτει λειτουργία τούρμπο. Ενεργοποιώντας τον διακόπτη της λειτουργίας τούρμπο (Β) έχετε στη διάθεσή σας όλη την ισχύ της μηχανής, και επιτυγχάνετε πιο φίνο αποτέλεσμα στην υφή του προϊόντος. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ŠŠΣταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, σταματώντας να πιέζετε το κουμπί έναρξη/παύση. ŠŠΑποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή. Αξεσουάρ: Αξεσουάρ ράβδος (Fig.1): ŠŠΑυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να παρασκευάζετε σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, μιλκ σέικ, βρεφική 48 (Αρχικές οδηγίες) τροφή,... ŠŠΣυναρμολογήστε τη ράβδο στο σώμα του μοτέρ, περιστρέφοντάς την στη φορά που υποδεικνύει το βέλος (Fig.1.1). ŠŠΒάλτε στον δοσομετρητή τα τρόφιμα και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. ŠŠΑποσυναρμολογήστε τη ράβδο προς την αντίθετη φορά και αφαιρέστε τη για να την καθαρίσετε στη συνέχεια. Εξάρτημα κοπής (ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E) (Σχ.2): ŠŠΑυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή λαχανικών, ξηρών καρπών ή κρέατος... ŠŠΣυνδέστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων στο σώμα του μοτέρ, περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που υποδεικνύει το βέλος (Fig. 2.1) ŠŠΣυναρμολογήστε αυτό το σύμπλεγμα στο καπάκι μέχρι να ακούσετε κλικ (Fig. 2.2) ŠŠΠροσθέστε τα τρόφιμα προς επεξεργασία στο δοχείο κοπής και τοποθετήστε το καπάκι μέχρι να κουμπώσει. ŠŠΘέστε σε λειτουργία τη συσκευή (Προσοχή: μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αν το σύμπλεγμα δεν έχει σταθεροποιηθεί και συναρμολογηθεί σωστά). ŠŠΣταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει αποκτήσει την επιθυμητή υφή. ŠŠΑποσυναρμολογήστε το σύμπλεγμα από το καπάκι και απελευθερώστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων. Εξάρτημα αυγοδάρτης (ΜΟΝΤΕΛΟ BXHBA600E) (Σχ.3): ŠŠΑυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να χτυπάτε κρέμα γάλακτος, ασπράδι αυγού... ŠŠΒάλτε τον αυγογδάρτη στο εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων. Ενώστε αυτό το σύμπλεγμα με το σώμα του μοτέρ, περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που υποδεικνύει το βέλος (Fig. 3.1). ŠŠΣε ένα στενό δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα καλό είναι να κινείτε τον αυγογδάρτη κατά τη φορά του ρολογιού. ŠŠΑφαιρέστε το αξεσουάρ αυγογράρτη, και απελευθερώστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων (Fig. 3.2). ŠŠNota1: Μη χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες με αυτό το αξεσουάρ συνδεδεμένο, καθώς θα προκαλέσει ζημιές στον αυγογδάρτη (φυγοκέντρηση των συρμάτων του). ŠŠNota2: Για να απελευθερώσετε τον αυγογδάρτη (Η) από το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων (Ι), τραβήξτε από τον δακτύλιο του αυγογδάρτη. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ŠŠΑποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ŠŠΜη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ŠŠΜην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ŠŠΚατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερές ŠŠΣας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων. ŠŠΑν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας. ŠŠΤα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος): ŠŠΔοχείο δοσομετρητής ŠŠΕξάρτημα κοπής (χωρίς μαχαίρια) ŠŠΜπλέντερ πολτοποίησης (*) ŠŠΗ θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων που πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει να επιτρέπει την εύκολη στράγγιση του νερού. ŠŠ Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ ŠŠΣε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ŠŠΤο παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. ŠŠΓια να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ŠŠΜπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). ŠŠΜπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://www.2helpu.com/. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: ΟΙΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΙΜΌΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ŠŠΤα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ŠŠΤο προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. 50 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ Συνταγή Συνιστώμενο εξάρτημα Ποσότητα Προετοιμασία Ταχύτητα Χρόνος 250 ml Ρίξτε 1 αβγό στο δοχείο, αλάτι, μερικές σταγόνες ξύδι ή λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι το σημείο που σας υποδεικνύεται και θέστε σε λειτουργία την 10 συσκευή χωρίς να την κουνάτε μέχρι να ανακατευτεί το λάδι. 35s ------- Ρίξτε τα φρούτα και ενεργήστε πάνω τους μέχρι να πετύχετε ένα ομοιογενές μείγμα. 15 ------- 600 ml Βάλτε 30 γρ. βούτυρο σε μία κατσαρόλα σε χαμηλή φωτιά, προσθέστε 100 γρ. αλεύρι και 30 γρ. τσιγαρισμένο κρεμμύδι (αφού προηγουμένως το κόψετε με τον κόπτη) και προσθέστε 500 cm3 γάλα. 10 15 s Κρέμα Σαντιγί 250 ml Ρίξτε υγρή κρύα (0 μέχρι 5oC) σαντιγί σε ένα δοχείο επίσης κρύο και χτυπήστε την με τον αναμείκτη κάνοντας κάθετες κινήσεις. Να προσέξετε γιατί αν χτυπήσετε για πολύ καιρό η σαντιγί θα μετατραπεί σε βούτυρο. 1-5 2 min Ασπράδια 3 Ρίξτε τα ασπράδια σε ένα δοχείο και χτυπήστε τα με 5 ασπράδια τον αναμείκτη κάνοντας κάθετες κινήσεις. Πουρές πατάτας 400 g Μπορείτε να λιώσετε τις πατάτες ενεργώντας απευθείας πάνω τους μέσα στην ίδια την κατσαρόλα. 20 30 s Κρέμα 300 g Κόψτε και βάλτε στο δοχείο 100 γρ. μήλο, 100 γρ. μπανάνα, 50 γρ. μπισκότα και χυμό πορτοκαλιού. 20 25 s Τριμμένο ψωμί 50 g Κόψτε το ξερό ψωμί πριν το βάλετε στο ποτήρι και ενεργήστε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. 20 1,5 min Τριμμένο τυρί 100 g Κόψτε σε κομμάτια του 1 γρ. και ενεργήστε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. 20 30-50 s Κοπή βραστού αβγό 2 αβγά Κόψτε στα τέσσερα και ενεργήστε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. 20 10 s Κιμάς (ωμός ή βραστός) 150 g Κόψτε προηγουμένως σε κομματάκια του 1 γρ. 20 30 s Καρότο 200 g Βγάλτε την φλούδα, κόψτε σε κομματάκια του 1 γρ. και ενεργήστε μέχρι ναέχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. 20 30 s Ξηροί καρποί 200 g Αφαιρέστε το κέλυφος και ενεργήστε μέχρι ναέχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. 20 30 s Χτύπημα ζαμπόν σεράνο 35 g κομματάκια του 1 γρ. 20 3s Σάλτσα μαγιονέζα Φρουτόκρεμες Σάλτσα μπεσαμέλ 2-4 min 51 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) РУЧНОЙ БЛЕНДЕР BXHB500E BXHBA600E Уважаемый клиент! Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black &Decker. Он выполнен по современной технологии, имеет удачную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ŠŠВнимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ŠŠПеред использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания; ŠŠДетям не разрешается использовать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей. ŠŠЭтот электроприбор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром 52 или после проведения инструктажа по безопасному использованию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей; ŠŠПрибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ŠŠТак как лезвия острые, они могут причинить вред, будьте осторожны и избегайте прямого контакта с режущими краями ножей. ŠŠОбратите особое внимание на ножи во время сборки и разборки прибора, при опорожнении чаши и чистке прибора. ŠŠПосле использования, перед заменой принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выключайте прибор и отключайте его от сети; ŠŠБудьте осторожны, если горячая жидкость заливается в кухонный комбайн или блендер, так как она может выплеснуться наружу из-за внезапного испарения. ŠŠПоврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно. (Оригинальные инструкции) ŠŠЭтот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования. ŠŠПрежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети. ŠŠПодключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер. ŠŠСетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки; ŠŠрабочее место, где используется прибор, должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и недостаточное освещение могут стать причиной несчастного случая. ŠŠво время использования прибор должен быть недоступен для детей и посторонних лиц. ŠŠне допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ŠŠпри любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током; ŠŠНе допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ŠŠHе используйте прибор, если руки или ноги влажные, а также босиком; ŠŠНе тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ŠŠНе накручивайте сетевой шнур на прибор. ŠŠНе допускается пережимать или сильно сгибать шнур питания. ŠŠПроверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ŠŠНе допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. ŠŠHе прикасайтесь к вилке влажными руками. ŠŠпримите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть запущен случайным образом; ŠŠне прикасайтесь к подвижным частям во время работы прибора. РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ŠŠПеред каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель. ŠŠНе допускается эксплуатировать прибор, если принадлежности установлены недостаточно надежно. ŠŠне используйте прибор с неисправными принадлежностями. Их следует немедленно установить правильно. ŠŠНе допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ŠŠНе допускается использовать прибор в наклонном положении; ŠŠНе переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети. ŠŠСоблюдайте индикатор MAX уровня мерного стакана. ŠŠЕсли вы используете горячие жидкости, не заполняйте чашу более, чем наполовину. Каждый раз, когда вы смешиваете горячие жидкости в чаше, выбирайте самую низкую скорость. ŠŠхраните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования. ŠŠподдерживайте прибор в надлежащем рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и заедания подвижных частей, не было поломанных деталей и прибор работал исправно; ŠŠЛюбое несоответствующее использование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм безопасности может привести к несчастному случаю. ŠŠНикогда не используйте кипящие жидкости. ŠŠне оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ŠŠне прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу или к животным; ŠŠНе используйте прибор для переработки замороженных продуктов или костей ŠŠНе используйте прибор более, чем 1 минуту за раз, или при работе по циклам, длящимся более, чем 1 минута. В последнем случае делайте перерыв в работе прибора, по крайней мере, на 1 минуту между циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не должен работать дольше, чем это необходимо. ŠŠВ прилагаемой наглядной таблице представлено несколько рецептов, в которых указано количество 53 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) еды для приготовления, рекомендуемое время приготовления для каждого рецепта, а также максимальное время работы прибора в каждом случае. ОБСЛУЖИВАНИЕ ŠŠЛюбое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ОПИСАНИЕ BXHB500E A Кнопка B Корпус двигателя C Насадки для ручного блендера D Мерный стакан ОПИСАНИЕ BXHBA600E A Регулятор скорости B Кнопка C Турбо D Корпус двигателя E Насадки для ручного блендера F Мерный стакан G Измельчитель H Венчик I Гнездо для адаптера Если ваша модель не укомплектована нужной вам принадлежностью, ее можно приобрести отдельно через службу технической поддержки. Инструкция по эксплуатации Перед использованием: ŠŠУбедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. ŠŠПеред первым использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке. ŠŠПодготовьте электроприбор к работе. Использование: ŠŠПолностью разверните кабель перед подключением к сети. ŠŠПодключите прибор к сети. ŠŠВключите прибор с помощью выключателя. ŠŠВ модели с регулятором скорости выберите желаемую скорость работы. ŠŠНачните работу с едой, которую вы хотите обработать. 54 Электронное управление скоростью (МОДЕЛЬ BXHBA600E): ŠŠСкорость прибора регулируется просто, используя регулятор скорости (A). Эта функция очень полезна, так как позволяет адаптировать скорость работы прибора к типу работы, которую необходимо выполнить. Функция турбо (МОДЕЛЬ BXHBA600E): ŠŠПрибор имеет Турбо режим. Используя функцию Турбо (C), прибор работает на полную мощность, позволяя еде достичь более однородной текстуры по окончании своей работы. После использования: ŠŠВыключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. ŠŠОтключите электроприбор от сети. ŠŠОчистите прибор. Насадки: Стик-насадка (Fig.1): ŠŠЭта насадка используется для приготовления соусов, супов, майонезов, молочных коктейлей, детского питания и т.д. ŠŠПрисоедините стик-насадку к корпусу двигателя, поворачивая в направлении, которое указывает стрелка (Fig. 1.1). ŠŠВылейте ингредиенты в мерную чашу и начните работу, нажав кнопку пуска. ŠŠОтсоедините стик-насадку, поворачивая ее в противоположном стрелке направлении, и снимите ее для последующей чистки. Функция измельчения (МОДЕЛЬ BXHBA600E)(Fig.2): ŠŠЭта насадка используется для измельчения овощей, орехов, мяса ... ŠŠПрисоедините фитинг к корпусу двигателя, поворачивая в направлении, которое указывает стрелка (Fig. 2.1). ŠŠПрикрепите корпус к крышке, услышав щелчок (Fig. 2.2). ŠŠПоместите пищу для приготовления в чашу для измельчения и плотно закройте крышкой. ŠŠВключите прибор (будьте осторожны: не включайте прибор, если его компоненты неправильно установлены и подключены вместе). ŠŠОстановите работу прибора при достижении (Оригинальные инструкции) РУССКИЙ желаемой текстуры еды. ŠŠОтсоедините прибор от крышки и отсоедините адаптер. легко стечь. ŠŠЗатем просушите все части перед сборкой. Насадка-венчик (Fig.3): Неисправности и ремонт ŠŠЭта насадка используется для взбивания сливок, яичных белков и т.д. ŠŠВставьте венчик в специальный фитинг. Присоедините фитинг к корпусу двигателя, поворачивая в направлении, которое указывает стрелка. (Fig. 3.1). ŠŠПоместите ингредиенты в широкую чашу и включите прибор. Для достижения оптимального результата вращайте венчик по часовой стрелке. ŠŠОтсоедините венчик и снимите специальный фитинг (Fig. 3.2). ŠŠПримечание 1: Не используйте высокие скорости при работе с этой насадкой, так как это может вызвать поломку венчика (его вращающиеся лопасти). ŠŠПримечание 2: Чтобы отсоединить венчик (H) от специального фитинга (I), потяните кольцо на венчике. ЧИСТКА ŠŠОтсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. ŠŠОчистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. ŠŠНе допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ŠŠНе помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ŠŠВо время чистки прибора необходимо быть особенно осторожным с острыми насадками-ножами. ŠŠрекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки; ŠŠесли прибор не будет поддерживаться в чистом состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен, а его использование может стать небезопасным; ŠŠвы можете мыть в посудомоечной машине следующие части: ŠŠМерный стакан ŠŠИзмельчитель (без ножей) ŠŠВенчик ŠŠРежим сушки для частей, которые можно мыть в посудомоечной машине или раковине, позволит воде ŠŠВ случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА ŠŠЭтот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. ŠŠВы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/. ŠŠВы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). ŠŠВы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/. Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ŠŠМатериалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ŠŠВ изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. 55 (Оригинальные инструкции) РУССКИЙ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБРАБОТКЕ ПРОДУКТОВ Блюдо 56 Рекомендуемые Кол-во Способ приготовления насадки Разбейте в кувшин 1 яйцо, добавьте щепотку соли и несколько капель уксуса или лимона. Добавьте подсол нечного (оливкового) масла до специальной отметки и включите прибор. Перемешивайте до получения однородной массы. Поместите в стаканчик фрукты по вкусу и размешивайте до получения однородной массы Растопите 30 г масла на медленном огне, добавьте 100 г муки и 30 г мелко нарезанного пассированного лука. Постепенно добавьте 500 ml молока. Перемешайте блендером. Налейте в емкость холодные сливки (от 0 до 5 °С), взбивайте их плавными круговыми движениями по часовой стрелке. Начинайте со 2 скорости, постепенно увеличивая ее до 4ой. Будьте осторожны, т.к. если сливки очень долго взбивать, они могут превратиться в масло. Положите яичные белки в глубокую емкость и взбивайте плавными движениями по часовой стрелке до необходимой кондиции. Скорость Время Майонез 250 ml 10 35s Фруктовый коктейль ------- 15 ------- Соус Бешамель 600 ml 10 15 s Взбитые сливки 250 ml 1-5 2 min Взбитые яичные белки 3 белка 5 2-4 min Картофельное пюре 400 g Детское питание 300 g Панировочные сухари 50 g Положите сухари / черствый хлеб в емкость и измельчите до необходимой консистенции. 20 1,5 min Вареные овощи 100 g Порежьте вареную свеклу, морковь и лук кубиками (шириной приблизительно 1 см). Измельчите. 20 30-50 s Вареные яйца 2 яиц Очистите яйца от скорлупы, разрежьте на кубики и измельчите. 20 10 s Мясной фарш (сырое или вареное мясо) 150 g Разрежьте мясо на кусочки (шириной приблизительно 1 см). Измельчите. 20 30 s Тертая морковь 200 g Очистите морковь от шкурки, 20 30 s Орехи 200 g разрежьте на кусочки (шириной приблизительно 20 1 см). Измельчите. 30 s Мелко нарезанный хамон «Серрано» 35 g Разрежьте сыр на кусочки (шириной приблизительно 20 1 см). Измельчите. 3s Положите в емкость вареный картофель, разрезанный на кусочки, добавьте 150 мл. воды 20 или молока. Очистите от шкурки 100 г яблок, 100 г бананов, добавьте 50гр. печенья и свежий апельсиновый 20 сок. Перемешайте блендером. 30 s 25 s (Instrucțiuni originale) BLENDER MANUAL BXHB500E BXHBA600E Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un produs marca Black &Decker. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA ŠŠÎnainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. ŠŠÎnainte de utilizare, curățați toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, așa cum este indicat în secțiunea de curățare. ŠŠAcest aparat nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna copiilor. ŠŠAcest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe în cazul în care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. ŠŠAcest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ROMÂNĂ ŠŠLamele sunt ascuțite și pot răni; fiți atent și evitați contactul direct cu marginile tăioase ale lamelor. ŠŠFiți deosebit de atent când manevrați lamele, în timpul operațiilor de asamblare și de dezasamblare, la golirea vasului și în timpul curățării. ŠŠOpriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat și înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în mișcare în timpul utilizării, înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare. ŠŠÎn cazul în care turnați în aparatul de procesare a alimentelor sau în blender lichid fierbinte, fiți atent, întrucât acesta poate fi aruncat afară din aparat, datorită aburilor formați brusc. ŠŠÎn cazul în care conexiunea la rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ŠŠAcest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie și, nu pentru utilizări profesionale sau industriale. 57 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) ŠŠÎnainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la rețeaua de alimentare. ŠŠConectați aparatul la o priză cu împământare de minim 10 amperi. ŠŠȘtecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. ŠŠPăstrați zona de lucru curată și iluminată corespunzător. Zonele înghesuite și întunecate prezintă risc de accidente. ŠŠȚineți copiii și alte persoane la distanță atunci când utilizați aparatul. ŠŠNu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul de alimentare deteriorat. ŠŠDacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ŠŠNu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ŠŠNu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau când nu purtați încălțăminte. ŠŠNu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. ŠŠNu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ŠŠNu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare. ŠŠVerificați starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ŠŠNu utilizați și nici nu depozitați aparatul la exterior. ŠŠNu atingeți ștecărul cu mâinile ude. ŠŠLuați măsurile necesare pentru a evita pornirea involuntară a aparatului. ŠŠNu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în timp ce acesta este în funcțiune. ŠŠRespectați indicatorul pentru nivelul MAXIM al cănii de măsurare. ŠŠCând folosiți lichide fierbinți, nu umpleți cana mai mult de jumătate. Întotdeauna, când amestecați lichide fierbinți în cană, selectați viteza minimă la selectorul de viteză. ŠŠDepozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare. ŠŠPăstrați aparatul în stare bună. Verificați piesele mobile pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea corectă a aparatului. ŠŠUtilizați aparatul, accesoriile și sculele sale conform acestor instrucțiuni. Țineți cont de condițiile de funcționare și de sarcina pe care o îndepliniți. Orice utilizare incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de utilizare poate implica un pericol. ŠŠNu folosiți niciodată lichide fierbinți. ŠŠNu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ŠŠNu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei persoane sau unui animal. ŠŠNu utilizați aparatul cu alimente congelate sau cele care conțin oase. ŠŠNu utilizați aparatul mai mult de 1 minut sau pentru a completa cicluri de peste 1 minut. În ultimul caz, întotdeauna asigurați perioade de nefuncționare de cel puțin 1 minut între cicluri. Nu mențineți aparatul în funcțiune mai mult decât perioada necesară. ŠŠÎn tabelul ilustrativ anexat sunt prezentate câteva rețete, inclusiv cantitatea de alimente de procesat, timpul recomandat pentru pregătirea fiecărei rețete, precum și timpul de funcționare maxim pentru aparat, în fiecare dintre aceste condiții de încărcare. UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE DEPANARE ŠŠDesfășurați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare. ŠŠNu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt montate corespunzător. ŠŠNu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate sunt defecte. Înlocuiți-le imediat. ŠŠNu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcționează. ŠŠNu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl întoarceți. ŠŠNu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este conectat la rețeaua de alimentare. 58 ŠŠOrice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. DESCRIERE BXHB500E A Buton B Corpul motorului C Accesoriu blender vertical D Cană de măsurat (Instrucțiuni originale) DESCRIERE BXHBA600E A Regulator de reglare a vitezei B Buton C Turbo D Corpul motorului E Accesoriu blender vertical F Cană de măsurat GTocător H Tel I Fitingul adaptorului Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la Service-ul de Asistență Tehnică. Instrucțiuni de utilizare Înainte de utilizare: ŠŠAsigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului. ŠŠTot înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în secțiunea despre curățare. ŠŠPregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o folosiți. Utilizare: ŠŠDesfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ŠŠConectați aparatul la rețeaua electrică. ŠŠPorniți aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit. ŠŠÎn modelul cu regulator de reglare a vitezei, selectați viteza dorită. ŠŠLucrați cu alimentele pe care doriți să le procesați. Control electronic al vitezei (MODEL BXHBA600E): ŠŠViteza aparatului poate fi reglată simplu prin utilizarea comenzii de reglare a vitezei (A) Această funcție este foarte utilă, pentru că face posibilă adaptarea puterii aparatului la tipul de sarcină care trebuie îndeplinită. Funcție Turbo (MODEL BXHBA600E): ŠŠAparatul are o funcție Turbo. Prin activarea funcției Turbo (C), devine disponibilă toată puterea motorului, obținând astfel un finisaj mai fin al texturii finale a produsului. După ce ați terminat de utilizat aparatul: ŠŠOpriți aparatul eliberând presiunea de pe întrerupătorul pornit/oprit. ROMÂNĂ ŠŠScoateți aparatul din priză. ŠŠCurățați aparatul. Accesorii: Accesoriul blender vertical (Fig.1): ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru a prepara sosuri, maioneză, milkshake-uri, hrană pentru copii etc. ŠŠAtașați blenderul vertical la corpulmotorului rotindu-l în direcția indicată de săgeată (figura 1.1). ŠŠPuneți produsele alimentare în cana de măsurare și porniți-l cu ajutorul butonului de pornire. ŠŠDesprindeți blenderul vertical, rotindu-l în sens opus săgeții și scoateți-l pentru a-l curăța ulterior. Accesoriu de tocat (MODEL BXHBA600E) (Fig.2): ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru a tăia legume, nuci, carne ... ŠŠMontați fitingul adaptorului pe unitatea motorului, rotindu-l în sensul săgeții (Fig. 2.1). ŠŠAtașați unitatea la capac, până când auziți clicul (figura 2.2). ŠŠPuneți alimentele de preparat în recipientul de tocat și fixați bine capacul. ŠŠPorniți aparatul (aveți grijă: nu porniți aparatul dacă unitatea nu este montată corect și nu este interconectată). ŠŠOpriți aparatul, atunci când alimentele ajung la textura dorită. ŠŠDesprindeți unitatea de capac și eliberați fitingul adaptorului. Accesoriul pentru batere (Fig. 3): ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru baterea friștii, a albușurilor de ou etc. ŠŠInserați telul în adaptor. Montați fitingul adaptorului pe unitatea motorului, rotindu-l în sensul săgeții. (Fig. 3,1). ŠŠPuneți alimentele într-un recipient larg și porniți aparatul. Pentru rezultate optime, deplasați telul în sens orar. ŠŠScoateți accesoriul de bătut și eliberați fitingul adaptorului (Fig. 3.2). ŠŠNota 1: Nu lucrați la viteze mari când este atașat acest accesoriu, întrucât aceasta va produce defecte ale telului (împletindu-i sârmele). ŠŠNota 2: Pentru a elibera telul (H) din adaptor (I), trageți de inelul acestuia. CURĂŢARE ŠŠDecuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească 59 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) înaintea oricărei operații de curățare. ŠŠCurățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ŠŠNu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. ŠŠNu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă. ŠŠÎn timpul procesului de curățare fiți foarte atenți la lame, deoarece sunt foarte ascuțite. ŠŠEste recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și să îndepărtați resturile de alimente. ŠŠDacă aparatul nu este bine curățat, suprafața sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de viață devenind nesigur pentru utilizare. ŠŠUrmătoarele piese pot fi spălate în mașina de spălat vase (utilizând un program de curățare delicată): ŠŠCană de măsurat ŠŠTocător (fărălame) ŠŠTel ŠŠPoziția de scurgere/uscare a articolelor care pot fi plasate în mașina de spălat vase sau a celor puse în chiuvetă trebuie să faciliteze scurgerea. ŠŠApoi uscați toate piesele înainte de asamblare și depozitare. ANOMALII ŞI REPARAŢII ŠŠDacă apar probleme, duceți aparatul la un serviciu de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate fi periculos. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ ŠŠAcest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. ŠŠPuteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. ŠŠDe asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). ŠŠPuteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/. Pentru versiunile UE ale produselor și/sau în cazul în care este obligatoriu în țara dvs.: 60 ECOLOGIE ȘI RECICLAREA PRODUSULUI ŠŠMaterialele din care este format ambalajul acestui produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare și reciclare. Dacă doriți să le aruncați, vă rugăm să folosiți pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ŠŠProdusul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate ca dăunătoare pentru mediu. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de funcționare, trebuie să-l duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (WEEE) Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) PREPARARE ALIMENTE Reþetã Accesoriu recomandat Cantitate Elaborare Viteză Timp 10 35s Maionezã 250 ml Puneþi un ou într-un vas, sare, câteva picãturi de oþet sau lãmâie; umpleþi cu ulei pânã la partea indicatã oi puneþi în funcþiune aparatul fãrã a-l mioca pânã când se va închega. Milkshake-uri ------- Introduceþi fructele oi amestecaþi pânã când veþi 15 obþine un aliment omogen. ------- 600 ml Topiþi 30 gr. de unt într-un ibric la foc mic, puneþi 100gr. de fãinã oi 30 gr. de ceapã prãjitã (trecutã mai înainte prin tocãtor) oi adãugaþi 500 ml de lapte. 10 15 s Preparare friocã 250 ml Vãrsaþi smântânã lichidã destul de rece (între 0 oi 5°C) într-un vas de-asemenea rece oi utilizaþi mixerul (cu telul) miocându-l în sens vertical. Aveþi grijã, pentru cã dacã trece prea mult timp, smântâna se va transforma în unt. 1-5 2 min Bãtutul albuourilor 3 albuouri Puneþi albuourile într-un vas oi folosiþi mixerul 5 miocându-l în sens vertical pânã când se vor bate. 2-4 min Piure de cartofi 400 g Se pot mãrunþi prelucrând alimentul situat direct în cratiþã. 30 s Terci / pãsat 300 g Pâine datã prin rãzãtoare 50 g Brânzã rasã 100 g Tãiaþi în cuburi de 1 cm. oi mãrunþiþi pânã când 20 veþi obþine aspectul dorit. 30-50 s Ou tare ras 2 ouã Tãiaþi ouãle în pãtrimi oi mãrunþiþi pânã când veþi obþine aspectul dorit. 20 10 s Carne tocatã (crudã sau preparatã) 150 g Tãiaþi înainte în cuburi de 1 cm. 20 30 s Morcovi 200 g Radeþi morcovii, tãiaþi în cuburi de 1 cm. oi mãrunþiþi pânã când veþi obþine aspectul dorit. 20 30 s Fructe uscate 200 g Curãþaþi fructele de coajã oi mãrunþiþi-le pânã când veþi obþine aspectul dorit. 20 30 s Mărunţire şuncă ţărănească 35 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până obţineţi textura dorită 20 3s Sos bechamel 20 Tãiaþi mãrunt oi puneþi într-un vas 100 gr. de mere, 100 gr. de banane, 50 gr. de biscuiþi oi suc 20 de portocale. Fragmentaþi pâinea uscatã înainte de a o pune în vas oi mãrunþiþi-o pânã când veþi obþine 20 aspectul dorit. 25 s 1,5 min 61 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) МИКСЕР С ПРИСТАВКИ ЗА ПАСИРАНЕ, РАЗБЪРКВАНЕ И НАКЪЛЦВАНЕ BXHB500E BXHBA600E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката Black & Decker. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава найстриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ŠŠПрочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ŠŠУредът не бива да бъде използван от деца. Дръжте уреда и щепсела му далеч от достъпа на деца. ŠŠТози уред може да се използва от лица с физически, сетивни и умствени увреждания, или от лица без опит от боравен се него, при условие обаче, че се намират под надзор или са получили 62 указания за безопасна работа с уреда, а също и че разбират възможните рискове. ŠŠТози уред не е играчка. Дръжте децата под наблюдение, за да избегнете да си играят с уреда. ŠŠНожчетата са наточени и могат да причинят нараняване. Подходете внимателно и избягвайте пряк контакт с остриетата на ножчетата. ŠŠБъдете особено внимателни при боравенето с ножчетата, при дейностите по сглобяване и разглобяване, при изпразване на каната и по време на почистването. ŠŠИзключвайте уреда от мрежата, както когато не е в употреба, така и преди смяна на принадлежностите или близко намиращи се части, които се движат по време на неговата употреба, монтаж, демонтаж или почистване. ŠŠВнимавайте при наливане на горещи течности в миксера, тъй като може да бъдат изхвърлени навън поради неочаквано изпускане на пара. ŠŠВ случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо (Оригинални инструкции) обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте или разглобявайте уреда. ŠŠТози уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. ŠŠПреди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ŠŠВключете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ŠŠЩепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ŠŠПоддържайте работното място чисто и добре осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да доведат до злополуки. ŠŠРаботете с машината далеч от деца и любопитни хора. ŠŠНе използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ŠŠАко някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ŠŠМоля не използвайте уреда, ако е падал или ако има видими следи от увреждане. ŠŠНе използвайте уреда в близост до вани, душове и басейни. ŠŠНе упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ŠŠНе навивайте електрическия кабел около уреда. ŠŠПроверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства. ŠŠПроверявайте периодично състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите следи от повреди. ŠŠНе пипайте с мокри ръце щепсела за включване в мрежата. ŠŠВземете необходимите мерки за да избегнете нежелано включване на електроуреда. БЪЛГАРСКИ ŠŠПреди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/ ножчетата са добре закрепени. ŠŠНе се докосвайте до движещите се части на уреда, докато се намира в работен режим. ŠŠСлед спирането на уреда, бъдете внимателни, тъй като ножчетата продължават да се въртят по инерция. ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.. ŠŠНе използвайте уреда при неправилно поставени приставки и филтри . ŠŠНе използвайте уреда с дефектни принадлежности. Незабавно ги заменете. ŠŠНе използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ изкл. ŠŠНе надвишавайте максималното ниво MAX. ŠŠНе наливайте топли течности, ако надвишават половината от вместимостта на каната. При наличие на топли течности в каната, използвайте само и единствено най-бавната скорост. ŠŠТози уред е предназначен единствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба. ŠŠСъхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. ŠŠПоддържайте уреда в добро състояние. Проверете дали подвижните части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното функциониране на уреда. ŠŠИзползвайте този уред, както и приставките и инструментите към него като следвате тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престоящата за извършване дейност. Употребата на уреда за цели, различни от посочените може да доведе до опасни ситуации. ŠŠВ никакъв случай не оставяйте без наблюдение уреда, докато е включен. По този начин ще спестите енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда. ŠŠНе използвайте уреда последователно в продължение на повече от 1 минута, нито пък в период от 1 минути, в този случай винаги почивката между циклите трябва да е минимум 1 минута. В никакъв случай не позволявайте уредът да работи повече от необходимото време. ŠŠЗа да можете да се ориентирате, в приложената 63 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) таблица са посочени редица рецепти, включващи количеството храна за обработка, препоръчителното време за изпълняване на всяка от рецептите, както и максималното време за работа на апарата при всяко от тези условия на зареждане. ŠŠНе използвайте уреда върху каквато и да е част от тялото на човек или животно. ŠŠНе използвайте уреда, ако продуктите не са размразени или съдържат костилки. СЕРВИЗ ŠŠНеправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ОПИСАНИЕ BXHB500E A Пулс бутон B Тяло на мотора C Бъркалка D Мерителна чашка ОПИСАНИЕ BXHBA600E A Регулатор на скоростта. B Пулс бутон C Турбо D Корпус с мотор E Бъркалка F Мерителна чаша G Резачка H Приставка за разбиване на пяна I Редуктор В случай, че моделът уред, с който разполагате не притежава гореописаните приставки, можете да ги придобиете отделно в сервизите за техническо обслужване. Начин на употреба Забележки преди употреба: ŠŠУверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, като следвате указанията в раздел “Почистване”. ŠŠПодгответе уреда в зависимост от функцията която желаете да използвате: 64 Употреба: ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠВключете уреда в електрическата мрежа. ŠŠВключете уреда чрез прекъсвача за включване/ изключване. ŠŠПри модела с регулатор на скоростите изберете желаната скорост. ŠŠРаботете с продуктите, които желаете да обработите. Електронен контрол на скоростта (Модел BXHBA600E): ŠŠМоже да регулирате скоростта на уреда само с натискане на съответния бутон (A). Тази функция е много полезна, тъй като Ви позволява да изберете скоростта в зависимост от вида работа, която желаете да извършите. Функция „турбо“(Модел BXHBA600E): ŠŠУредът разполага с функция „турбо”. При натискане бутона за функция „турбо” (C) впрягате цялата мощност на мотора, като по този начин постигнете по-фина крайна текстура на продукта. След приключване на работата с уреда, направете следното: ŠŠСпрете уреда натискайки бутона за включване/ изключване. ŠŠИзключете го от захранващата мрежа. ŠŠПочистете уреда. Приставки: Приставка тип бъркалка (Fig.1): ŠŠТази приставка служи за приготвяне на сосове, гъсти супи, майонеза, шейкове, бебешка храна… ŠŠПоставете бъркалката към уреда и я завъртете в посока на стрелката (Fig.1.1). ŠŠВкарайте хранителните продукти в мерителната чаша и задействайте уреда. ŠŠОткачете бъркалката, като я завътите в обратна посока и я извадете за почистване. Приставка за нарязване (Модел BXHBA600E)(Fig.2): ŠŠТази приставка служи за кълцане на зеленчуци, ядки, месо и т.н. (Оригинални инструкции) ŠŠСъединете редукторната група към мотора, като го завъртите в указаната от стрелката посока (Fig. 2.1) ŠŠПрисъединете комплекта към капака, докато чуете изщракване (Fig. 2.2) ŠŠПоставете продуктите, които желаете да обработвате, в чашата за кълцане c ножчета, след което сложете капака и го нагласете добре. ŠŠВключете уреда (ВНИМАНИЕ! Задействайте уреда САМО ако целия комплект е добре сглобен и нагласен!) . ŠŠКогато продуктът достигне желаната от Вас текстура, спрете уреда. ŠŠОтделете уреда от капака и отстранете редуктора. Приставка за разбиване (Модел BXHBA600E)(Fig.3): ŠŠТази приставка е предназначена за разбиване на сметана, белтъци и др. ŠŠПоставете приставката в редуктора. Закрепете редуктора към корпуса с ел. мотор, завъртайки го в посоката, указана от стрелката (Фиг. 3.1). ŠŠПоставете продуктите в широк съд и пуснете уреда в действие. За да постигнете оптимални резултати Ви препоръчваме да движите приставката за разбиване в посока на часовниковите стрелки. ŠŠOтстранете приставката и освободете редуктора (Фиг. 3.2). ŠŠЗабележка 1: Не работете на висока скорост когато тази приставка е поставена, защото това може да я повреди (центрофугиране на телчетата й). ŠŠЗабележка 2: За да освободите приставката за разбиване (H) от редуктора (I), дръпнете я за халката й. ПОЧИСТВАНЕ ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине, преди да започнете да го почиствате. ŠŠПочистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ŠŠЗа почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти. ŠŠНе потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. ŠŠПо време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c ножчетата, защото са изключително остри. БЪЛГАРСКИ ŠŠПрепоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна. ŠŠАко не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за рискова ситуация. ŠŠСледните части могат да се мият в топла сапунена вода или в миялна машина (използвайте мека програма за миене): ŠŠМерителна чашка ŠŠРезачка (чопър)(без ножчета) ŠŠПриставка за разбиване на пяна ŠŠПоложението за изцеждане/сушене на частите, които могат да се мият в съдомиялната машина или в мивката следва да е такова, че да осигурява лесното оттичане на водата. ŠŠ След това, подсушете добре всички части, поставете ги обратно и съхранете уреда. Неизправности и ремонт ŠŠВ случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ ŠŠНастоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. Ако желаете да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. ŠŠНай-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/ ŠŠСъщо така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). ŠŠНаръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следнияhttp://www.2helpu.com/. За разновидностите в ЕС на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ŠŠМатериалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. 65 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ŠŠВ изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. 66 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) ПРИГОТВЯНЕ НА ХРАНИ Рецепта Препоръчано Количеств Приготвяне приспособление Скорост Време Майонеза 250 ml Сложете в съда едно яйце, сол, няколко капки оцет или лимонов сок, напълнете с олио до посоченото ниво и включете уреда без да го движите, до получаването на хомогенна смес. Плодов шейк ------- Сложете плодовете и разбивайте до получаването на хомогенна смес. 15 ------- 600 ml Разтопете в тенджера на слаб огън 30 гр. масло, прибавете 100 гр. брашно и 30 гр. запържен лук (предварително нарязан с приставката за кълцане) и постепенно прибавете 500-те ml прясно мляко. 10 15 s Разбиване на сметана 250 ml Изсипете в студен съд изстудена течна сметана (от 0 до 5o C) и работете с приставката за разбиване, движейки я вертикално. Внимавайте, защото ако работите повече време, сметаната ще се превърне в масло. 1-5 2 min Разбиване на белтъци 3 белтъка Изсипете белтъците в един съд и работете с приставката за разбиване, движейки я вертикално, докато станат на сняг. 5 2-4 min Картофено пюре 400 g Могат да се смелят направо в тенджерата. 20 Кашичка 300 g Галета 50 g Стърган кашкавал 100 g Смляно твърдо сварено яйце Сос бешамел Нарежете и поставете в съда 100 гр. ябълки, 100 гр.банани, 50 гр. бисквити и един портокалов сок. Натрошете сухия хляб преди да го сложите в чашата и след това смелете до желаната текстура. 10 35s 30 s 20 25 s 20 1,5 min Нарежете на кубчета от по 1 см.. и настържете до желаната текстура. 20 30-50 s 2 яйца Нарежете на четвъртинки и смелете до желаната текстура. 20 10 s Смляно месо (сурово или сварено) 150 g Нарежете предварително на кубчета от по 1 см. 20 30 s Моркови 200 g Обелете, нарежете на кубчета от по 20 30 s Ядки 200 g 1 см. и смелете до желаната текстура. 20 30 s Смилане на хамон серано 35 g Нарежете предварително на кубчета от по 1 см 20 3s 67 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXHB500E / BXHBA600E REV-0 06/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Black & Decker BXHB500E Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor