BLACK+DECKER BXHBA1000E Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXHB1000E
BXHBA1000E
B1
C
A
B2
B
D D
E
G
F
H
H1
H2
G1
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5
ENGLISH
(Original instructions)
5
HAND BLENDER
BXHB1000E
BXHBA1000E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black and Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an acci-
dent.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Blades are sharp and could cause
harm, be careful and avoid direct
contact with the blades’ cutting
edges.
Pay special attention when handling
the blades, during assembly and
disassembly operations, emptying
the bowl and during cleaning.
Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left
unattended and before changing ac-
cessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassem-
bling and cleaning.
Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Keep children and bystanders away when using this
ENGLISH
(Original instructions)
6
appliance.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not use the appliance with damp hands or feet, or
when barefooted.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not touch the plug with wet hands.
Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
USE AND CARE
Fully unroll the appliance's power cable before each use.
Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
Respect the MAX level indicator of the measuring cup.
When using hot liquids do not ll the jug more than half
way. At all times, when mixing hot liquids in the jug,
select the slowest speed on the speed selector.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
Use the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Never use boiling liquids.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Do not use the appliance on any part of the body of a
person or animal.
Do not use the appliance with frozen goods or those
containing bones.
Do not use the appliance for longer than 1 minute at a
time, or to complete cycles lasting more than 5 minutes.
In the latter case always ensure rest periods of at least
1 minute between cycles. Never keep the appliance
working for longer than the required time.
SERVICE
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
DESCRIPTION
A Speed control regulator
B Buttons
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Motor Body
D Release buttons
E Stick blender accessory
F Measuring cup
G Whisk (*)
G1 Adapter whisk
H Chopper cup (*)
H1 Chopper lid
H2 Blades chopper set
(*) Only available in the model BXHBA1000E.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
Make sure that all products’ packaging has been
removed.
Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Prepare the appliance according to the function you wish
to use.
Use:
Unroll the cable completely before plugging it in.
ENGLISH
(Original instructions)
7
Connect the appliance to the mains.
The pilot light comes on.
Turn the appliance on, by using the on/off button.
Select the desired speed.
Work with the food you want to process.
Electronic speed control:
The speed of the appliance can be regulated by using
the speed regulator control (A). This function is very
useful, as it makes it possible to adapt the speed of the
appliance to the type of work that needs to be done.
Turbo function:
The appliance has a Turbo function. By activating the
Turbo function (B2) all the power of the motor becomes
available, thus obtaining a ner nish in the nal texture
of the product.
-
ance:
Stop the appliance by releasing the pressure on the on/
off button.
Unplug the appliance from the mains.
Clean the appliance.
Accessories:
Stick blender accessory (E):
This accessory is used for making sauces, soups,
mayonnaise, milkshakes, baby food …
Attach the stick to motor body by pressing until you hear
a click (Fig.1).
Put the food to be prepared in the measuring cup and
switch the appliance on.
Detach the stick to motor body by pressing the release
buttons (Fig. 2).
Chopping accessory (H):
This accessory is used to chop vegetables or meat…
Put the blades set and the food to be prepared in the
chopping container. Then, put the lid rmly.
Fit the motor unit to the lid by pressing until you hear a
click (Fig.3).
Switch the appliance on (be careful: do not switch the
appliance on if the whole unit is not properly tted and
connected together).
Stop the appliance when the food reaches the desired
texture.
Detach the unit from the lid by pressing the release
buttons.
Open the lid and remove the blades set.
Note 1: Do not exceed half of the chopper cup when
working with solid foods.
Note 2: In the case of working with liquid foods, do not
exceed 300 ml.
Whisk accessory (G):
This accessory is used to whip cream, beat egg whites…
Insert the whisk into the adapter. Join this unit to the
motor unit by pressing until you hear click (Fig.4).
Put the food into a large receptacle and switch the appli-
ance on. For best results, turn the whisk clockwise.
Press the release buttons to free the adapter and
remove the whisk accessory from the adapter. (Fig.5).
Note 1: Do not work at high speeds even with the turbo
function with this accessory attached, as this would
cause defects in the whisk (spinning its wires).
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
During the cleaning process, take special care with the
blades, as they are very sharp.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Measuring cup
- Whisk
- Chopper cup
The draining/drying position of the articles washable in
the dishwasher or in the sink must allow the water to
drain away easily.
Then dry all parts before its assembly and storage.
ENGLISH
(Original instructions)
8
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.
For EU product versions and/or in the case
that it is requested in your country:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public containers for each type of
material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
MIXEUR BATTEUR
BXHB1000E
BXHBA1000E
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black &
Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
CONSEILS ET AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser votre appareil et les
conserver pour pouvoir les consulter
ultérieurement. Le non respect de
ces instructions pourrait causer un
accident.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et son câble hors de la
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dé-
nuées d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instructions
pour un maniement sûr de l’appareil
et ayant compris les risques possi-
bles.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact
direct avec son tranchant.
Il faudra être particulièrement attentif
lorsque vous manipulerez les lames
lors du montage / démontage, au
moment de vider le bol et durant le
nettoyage.
Toujours éteindre l’appareil et le
débrancher s’il est laissé sans
surveillance, avant de changer des
accessoires ou de s’approcher de
pièces mobiles pendant l’utilisation,
le montage, le démontage et le
nettoyage.
Faire attention en versant des liqui-
des chauds dans le robot culinaire
car ils pourraient être expulsés suite
à une libération soudaine de vapeur.
Si la prise électrique est endom-
magée, elle doit être remplacée.
Coner l’appareil à un service
technique agréé. Ne pas tenter de
procéder aux réparations ou de dé-
monter l’appareil car cela implique
des risques.
Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
10
Avant de brancher l’appareil à la prise secteur, s’assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique corres-
pond à celui de la prise secteur.
Brancher l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant du chargeur de batterie doit
coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur
de prise de courant.
Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
Ne pas plier ou pincer le câble électrique.
Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
d’électrocution..
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le
retourner.
Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
Respecter l’indicateur de niveau MAX du verre doseur.
Lorsque vous utiliserez des liquides chauds, ne remplir
le verre qu’à moitié. Sélectionnez la vitesse la plus
basse lorsque vous allez mélanger des liquides chauds
dans le verre.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Utiliser cet appareil, ses accessoires et instruments
conformément au mode d’emploi, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. Toute
utilisation inappropriée
ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la
garantie et la responsabilité du fabricant.
Ne versez jamais de liquides bouillants.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une
personne ou d’un animal.
Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou
des os.
Ne pas utiliser l’appareil pendant d’une minute d’aflée,
ni réaliser de cycles de plus de 5 minutes. Dans ce cas,
respecter des périodes de repos entre cycles de 1 mi-
nute minimum. Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps
strictement nécessaire.
SERVICE
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux ins-
tructions d’utilisation implique l’annulation de la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Régulateur de contrôle de vitesse
B Boutons
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Corps moteur
D Bouton de déverrouillage
E Accessoire fouet
F Verre doseur
G Batteur
G1 Adaptateur batteur
H Bol de hachage (*)
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
11
H1 Couvercle hachoir
H2 Jeu de lames du hachoir
(*) Uniquement disponible pour le modèle BXHBA1000E.
MODE D’EMPLOI
Avant la première utilisation :
S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit.
Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve
à l’eau et au détergent, bien rincer an d’éliminer les
restes de détergent et ensuite, sécher.
Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en faire :
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Brancher l’appareil.
Le voyant lumineux s’allumera.
Mettre l’appareil en marche en actionnant le bouton on/
off .
Sélectionner la puissance de votre choix :
Travailler l’aliment désiré.
Réglage électronique de la vitesse :
On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en agissant
simplement sur la commande de contrôle de puissance
(A). Cette fonction est très utile puisqu’elle permet
d’adapter la vitesse de l’appareil au type de travail que
vous voulez réaliser.
Fonction turbo :
L’appareil dispose d’une option Turbo. En appuyant sur
la touche Turbo (B) le plein potentiel du moteur est alors
enclenché, ce qui résulte en une texture nale optimale
du produit.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de
on/off.
Débranchez l’appareil du courant électrique.
Nettoyer l’appareil.
Accessoires :
Accessoire fouet (E):
Cet accessoire s’utilise pour la préparation de sauces,
soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture pour
bébés…
Accoupler l’accessoire à l’appareil en faisant pression
jusqu’à entendre un clic (Fig. 1).
Introduire les aliments à élaborer dans le verre doseur et
allumer l’appareil.
Pour libérer l’accessoire fouet appuyer sur les touches
d’éjection (Fig. 2).
Accessoire de hachage(H) :
Cet accessoire sert à hacher légumes et viandes…
Placer les lames et introduire les aliments à préparer
dans le bol de hachage. Placer fermement le couvercle.
Placer l’unité du moteur sur le couvercle et appuyer
jusqu’à entendre un clic (Fig.3).
Mettre en marche l’appareil (Attention : ne pas mettre en
marche l’appareil si l’ensemble n’est pas soigneusement
assemblé)
Arrêter l’appareil lorsque l’aliment acquière la texture
désirée.
Pour libérer l’unité fouet appuyer sur les touches
d’éjection .
Ouvrir le couvercle et enlever les lames.
Remarque 1 : Ne pas dépasser la moitié du bol de
hachage lorsqu’on travaille avec des aliments solides.
Remarque 2 : Si vous travaillez avec des aliments
liquides, ne pas dépasser les 300 ml.
Accessoire batteur (G) :
Cet accessoire sert à faire des crèmes chantilly, monter
des blancs en neige…
Introduire le batteur dans l’adaptateur. Accoupler
l’accessoire sur l’unité du moteur jusqu’à entendre un
clic (Fig.4).
Déposez les aliments dans un grand récipient avant de
mettre l’appareil en marche. Pour un résultat optimal, dé-
placer le batteur dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyez sur les boutons d’expulsion pour libérer l’adap-
tateur et enlever l’accessoire batteur de l’adaptateur
(Fig.5).
Remarque 1 : Ne pas travailler à une vitesse trop élevée
avec cet accessoire en place, cela abîmerait le bras
émulsionneur (centrifugation de ses broches).
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
12
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Durant le processus de nettoyage, faire attention en
particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Les pièces suivantes peuvent être lavées au lave-vais-
selle (en mode délicat) :
- Verre doseur
- Fouet
- Bol de hachage
Veiller à bien placer les pièces lavées au lave-vaisselle
ou à la main, en faisant en sorte qu’elles puissent
s’égoutter et se sécher correctement.
Sécher toutes les parties de l’appareil avant leur monta-
ge et avant de le ranger.
PANNES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire
valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’insta-
llation:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Les matériaux qui constituent l’emballage de cet appareil
sont protégés par un système de ramassage, de triage
et de recyclage (Point vert). Si vous souhaitez vous
défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les con-
teneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
13
HANDRÜHRGERÄT
BXHB1000E
BXHBA1000E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Black and
Decker Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in
Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitätsnor-
men, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung vor der
Inbetriebnahme des Geräts durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf. Bei Nichtbea-
chtung dieser Hinweise kann es zu
Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und sein Net-
zkabel sind außer Reichweite von
Kindern zu halten.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder mentalen Fähi-
gkeiten oder fehlender Erfahrung
und Kenntnissen unter Aufsicht
verwendet werden, oder nachdem
sie eine geeignete Schulung erhal-
ten haben und verstehen, welche
Gefahren dessen Verwendung mit
sich bringt.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der nicht unbeaufsichtigt lassen, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
Die Messer sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um
und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit ihren Schneiden.
Geben Sie besonders Acht, wenn
sie die Messer beim Einsetzen und
Abnehmen von Bauteilen, Leeren
der Schüssel und bei der Reinigung
hantieren.
Schalten Sie das Gerät immer aus
und trennen Sie es von der Strom-
versorgung, wenn es unbeaufsich-
tigt ist und bevor Sie Zubehörteile
austauschen und wenn Sie sich
den beweglichen Teilen für den
Gebrauch, die Montage, Demontage
und Reinigung nähern.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in die Küchenmaschi-
ne oder den Mixer geben, da diese
aufgrund des Dampfes aus dem
Gerät geschleudert werden könnten.
Wenn der Netzanschluss beschädigt
ist, muss er ersetzt werden. Bringen
Sie das Gerät zu einem zugelas-
senen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und
zu reparieren. Dabei kann es zu
Gefahrensituationen kommen.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
14
Dieser Apparat dient ausschließlich
für Haushaltszwecke und ist für
professionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
Der Netzstecker des Batterieladegerätes ist in eine ents-
prechende Steckdose zu stecken. Der Gerätestecker
darf unter keinen Umständen modiziert werden. Keine
Adapter für den Stecker verwenden.
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen.
Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und
auch nicht barfuß betätigt werden.
Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen. Benutzen
Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder
Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel
aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät wickeln.
Das Kabel nicht einklemmen oder knicken.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbe-
absichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
GEBRAUCH UND PFLEGE
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel volls-
tändig abwickeln.
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder
umgedrehten Zustand.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
Respektieren Sie den Anzeiger der maximalen Füllhöhe
(MAX) des Messglases.
Füllen Sie die Kanne nicht mehr als zur Hälfte, wenn
Sie heisse Flüssigkeiten verwenden. Wählen Sie die
geringste Geschwindigkeitsstufe, wenn Sie heisse
Flüssigkeiten in der Kanne mixen möchten.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse verwendet werden.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen
Sie, ob die beweglichen Teile nicht ausgerichtet oder
verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedin-
gungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls
behindern können.
Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu
verrichtenden Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch oder
die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sungen können gefährlich sein und führen zu einer
vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten ein.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder
einem Tier verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen
Lebensmitteln oder Knochen.
Das Gerät durchgehend nie länger als 1 Minute
verwenden und keine Zyklen von mehr als 5 Minuten
durchführen. Halten Sie in diesem Fall eine Ruhezeit von
1 Minute zwischen den Zyklen ein. Das Gerät sollte auf
jeden Fall nicht länger als erforderlich in Betrieb sein.
SERVICE
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
15
BESCHREIBUNG
A Schnelligkeitseinstellung
B Knöpfe
B1 EIN/AUS
B2 Turbo
C Motorblock
D Entsperrknopf
E Schneebesen
F Dosiergefäß
G Mixer
G1 Mixeradapter
H Glas des Zerkleinerers (*)
H1 Deckel Zerkleinerer
H2 Messerset Zerkleinerer
(*) Nur für Modell BXHBA1000E verfügbar.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor dem ersten Gebrauch:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpac-
kungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten:
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Schließen Sie das Gerät ans Netz an.
Die Leuchtanzeige leuchtet auf.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den on/off Schalter
betätigen.
Stellen Sie die gewünschte Heizleistung ein.
Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle:
Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit
dem Geschwindigkeitsschalter regeln (A). Diese Funk-
tion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die
entsprechende Arbeit angepasst werden kann.
Turbo-Funktion:
Das Gerät verfügt über eine Turbofunktion. Bei Betäti-
gen der Turbo-Taste (B) steht die gesamte Motorleistung
zur Verfügung, um eine feinere Textur des Produkts zu
erzielen.
Nach der Benutzung des Geräts:
Das Gerät anhalten, indem der An-/Aus-Knopf losgelas-
sen wird.
Gerät vom Netz trennen.
Reinigen Sie das Gerät.
Zubehör:
Mixstab (E):
Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von Saucen,
Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken, Babyspeisen...
Das Zubehörteil auf das Gerät setzen und drücken, bis
ein Klick zu hören ist(Fig.1).
Die zu verarbeitenden Lebensmittel in das Messglas
füllen und das Gerät einschalten.
Um den Mixstab herauszunehmen, betätigen Sie die
Auswurftasten (Fig. 2).
Zerkleinerer (H):
Dieses Zubehör dient zum Hacken von Gemüse oder
Fleisch…
Die Messer einstellen und die Lebensmittel in das Zer-
kleinerungsglas geben. Den Deckel fest aufsetzen.
Den Motor in den Deckel einsetzen und drücken, bis Sie
ein Klicken hören (Fig. 3).
Das Gerät einschalten (Vorsicht: Nicht einschalten,
bevor die Gesamteinheit richtig zusammengefügt ist und
die Teile eingerastet haben).
Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die gewünschte
Textur haben.
Um das Gerät freizugeben, die Auswurftaste drücken.
Den Deckel öffnen und die Messer entfernen.
Anmerkung 1 Beim Arbeiten mit festen Nahrungsmitteln
darf der Behälter des Zerkleinerers nur bis zur Hälfte
gefüllt werden.
Anmerkung 2 Im Falle von üssigen Lebensmitteln
300ml nicht überschreiten.
Schlägerzubehör (G):
Dieses Zubehör sient zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß...
Den Mixer in den Adapter stecken. Das Zubehörteil an
den Motor stecken, bis ein Klicken zu hören ist(Fig.4).
Die Lebensmittel in ein grosses Gefäss geben und das
Gerät einschalten. Für optimale Ergebnisse empehlt es
sich, den Sahneschläger im Uhrzeigersinn zu bewegen.
Die Auswurfknöpfe drücken, um den Adapter zu lösen
und den Mixer aus dem Adapter entfernen (Fig. 5).
Anmerkung 1 Nicht mit hohen Geschwindigkeiten oder
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
16
der Turbofunktion arbeiten, wenn dieses Zubehörteil an-
geschlossen ist, da dies den Mixer beschädigen würde
(Zentrifugieren seiner Drähte).
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit ein
paar Tropfen Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideä-
chen geachtet werden, die besonders scharf sind.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le-
benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Die folgenden Teile können in der Geschirrspülmaschine
gewaschen werden: (mit einem kurzen Geschirrspülpro-
gramm):
- Messbecher
- Stab
- Glas Zerkleinerer
Die Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirrspüler oder
Spülbecken spülbaren Teile muss einen ungehinderten
Wasserablauf ermöglichen.
Vor der Montage und Aufbewahrung alle Teile gut
trocknen.
STÖRUNGEN UND REPARATUREN
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu
einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Ver-
suchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen
und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituatio-
nen kommen.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
Sie eines unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in
Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/.
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vors-
chriften anzuwenden sind:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist klassiziert
und recycelbar (Grüner Punkt). Wenn Sie es entsorgen
möchten, können Sie die öffentlichen Container für die
einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
17
FRULLATORE A IMMERSIONE
BXHB1000E
BXHBA1000E
Gentile Cliente:
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black and Decker .
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità,
le assicureranno una totale soddisfazione durante molto
tempo.
CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA
Leggere con attenzione le presenti
istruzioni prima di usare l’apparec-
chio e conservarle per future consul-
tazioni. La non osservanza di queste
semplici norme potrebbe provocare
incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o
senza esperienza e conoscimenti,
sempre sotto supervisione o dopo
aver ricevuto un’adeguata forma-
zione e aver capito i pericoli che
comporta.
Questo apparecchio non è un gioca-
ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare lesioni.
Procedere con cautela ed evitare il
contatto diretto con il lo delle lame.
Prestar particolare attenzione duran-
te il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontag-
gio e lo svuotamento del recipiente
per la pulizia.
Spegnere sempre l’apparecchio e
scollegarlo dalla rete se lo si deve
lasciare incustodito e prima di cam-
biare accessori o di avvicinarsi a
elementi mobili durante l’uso, il mon-
taggio, lo smontaggio e la pulizia.
Faccia attenzione al versare i liquidi
caldi nel robot da cucina, perché po-
trebbero essere espulsi a causa di
un’improvvisa emissione di vapore.
Se la connessione alla rete elet-
trica è danneggiata, è necessario
sostituirla. Portare l’apparecchio a
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare
o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non
professionale o industriale.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
ITALIANO
(Istruzioni originali)
18
terra e che possa sostenere almeno 10 ampere.
La spina del caricatore di batterie deve coincidere con
la base elettrica della presa di corrente. Non apportare
alcuna modica alla spina. Non usare adattatori.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua-
tamente illuminate e ordinate.
Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche
elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi,
né a piedi scalzi.
Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare,
trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
Non schiacciare o piegare il cavo di alimentazione.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio.
Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
PRECAUZIONI D’USO
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
accoppiati correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
Rispettare l’indicatore di livello MAX del recipiente
dosatore.
Quando si usino liquidi caldi, non riempire la caraffa oltre
la metà. Quando si debbano mescolare liquidi caldi nella
caraffa, selezionare la velocità più bassa.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (inclusi bambini) con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per altri scopi potrebbe causare danni.
Non versare mai liquidi bollenti.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si
prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo
di persone o animali.
Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti
congelati.
Non usare l’apparecchio per più di 1 minuto continuativa-
mente, né effettuare cicli superiori ai 5 minuti. In questo
caso rispettare i periodi di riposo fra cicli, che sono come
minimo di 1 minuto. Ad ogni modo non è mai opportuno
far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al
necessario.
SERVIZIO
Qualsiasi uso inappropriato o contrario alle istruzioni
d’uso potrebbe comportare dei pericoli e annullerà la
responsabilità del fabbricante.
DESCRIZIONE
A Regolatore del controllo di velocità
B Tasti
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Corpo motore
D Pulsante di sblocco
E Accessorio frusta
F Recipiente dosatore
G Frusta
G1 Adattatore frusta
H Recipiente tritatutto (*)
H1 Coperchio del tritatutto
H2 Set lame tritatutto
(*) Disponibile solo nel modello BXHBA1000E
ITALIANO
(Istruzioni originali)
19
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima del primo utilizzo:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare.
Uso:
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
Collegare l’apparecchio alla rete.
La spia luminosa si illuminerà.
Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore on/off.
Selezionare la tensione desiderata.
Lavorare con gli alimenti che si desidera trattare.
Controllo elettronico della velocità:
Si può controllare la velocità dell’apparecchio con il
comando di regolazione della potenza(A). Questa
funzione è molto utile, dato che permette di adattare la
velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera
compiere.
Funzione Turbo:
L’apparato dispone di una funzione Turbo. Premendo
il pulsante della funzione Turbo (B) si attiverà tutta la
potenza del motore, ottenendo un prodotto nito con una
consistenza più ne.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante on/off.
Scollegare l’apparecchio della rete elettrica.
Pulire l’apparecchio.
Accessori:
Accessorio bacchetta (E):
Questo accessorio serve per l’elaborazione di salse,
minestre, maionese, frullati, pappe per bambini...
Accoppiare l’accessorio all’apparato esercitando una
pressione no a sentire click(Fig.1).
Introdurre gli alimenti da elaborare nel recipiente dosato-
re e accendere l’apparecchio.
Per estrarre la frusta premere i tasti di espulsione (Fig. 2).
Accessorio tritatutto(H):
Indicato per tritare carne e verdura...
Posizionare le lame e inserire gli alimenti da lavorare
nella caraffa del tritatutto. Posizionare saldamente il
coperchio.
Inserire l’unità motore nel coperchio e premere no a
sentire un clic (Fig.3).
Avviare l’apparecchio. (Attenzione!: prima di mettere in
funzione l’apparecchio, assicurarsi che tutti i pezzi siano
montati correttamente.)
Quando l’alimento raggiunga la consistenza desiderata,
arrestare l’apparecchio.
Per estrarre l’unità premere i tasti di espulsione.
Aprire il coperchio e togliere le lame.
Nota 1: Quando si lavori con alimenti solidi, non riempire
oltre la metà della caraffa del tritatutto.
Nota 2: Se si lavora con alimenti liquidi, non superare i
300 ml.
Frusta (G):
Indicata per montare a neve panna, chiare d’uovo, ecc.
Inserire la frusta nell’adattatore. Montare l’accessorio
sull’unità motore no a sentire un clic (Fig.4).
Introdurre l’alimento in un recipiente ampio ed avviare
l’apparecchio. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia
di muovere la frusta in senso orario.
Premere i tasti di espulsione per rilasciare l’apparecchio
e togliere l’accessorio frusta dall’adattatore (Fig.5).
Nota 1: Con questo accessorio non lavorare a velocità
molto alte, in quanto ciò causerebbe dei difetti al frullato-
re (centrifugazione dei cavi).
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire l’apparecchio con una panno umido impregnato di
gocce di detergente.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Le lame dell’apparecchio sono particolarmente aflate;
durante la pulizia, maneggiare con cura.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
I seguenti accessori possono essere lavati in lavastovi-
ITALIANO
(Istruzioni originali)
20
glie (usando un programma di lavaggio corto):
- Bicchiere dosatore
- Gambo mixer
- Caraffa del tritatutto
La posizione di gocciolamento e asciugatura dei pezzi
lavabili in lavastoviglie o nel lavandino deve permettere
un facile gocciolamento.
Asciugare tutti i componenti prima di montarli e riporli.
Anomalie e riparazioni
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio: può essere pericoloso.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia
legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i
suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
to con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
I materiali di confezionamento dell’apparecchio sono
protetti da un sistema di raccolta, classicazione e riciclo
(Punto Verde). Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi
contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti all’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE di Ecode-
sign dei prodotti che consumano energia.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
21
BATIDORA DE VARILLA
BXHB1000E
BXHBA1000E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black and Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no ob-
servación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance
de los niños.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Las cuchillas están aladas y existe
riesgo de corte, proceder con caute-
la y evitar el contacto directo con el
lo de las mismas.
Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmon-
taje, vaciado de jarra y limpieza.
Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar
los accesorios o partes próximas
que se mueven durante el uso, del
montaje, del desmontaje o de la
limpieza.
Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesador de
alimentos o batidora, ya que pueden
salir expulsados a cause de una
repentina emisión de vapor.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
22
Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos,
ni con los pies descalzos.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato.
No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
Respetar la indicación de nivel MAX.
No agregar un volumen de líquido caliente superior a
la mitad de la capacidad de la jarra, y en todo caso si
existen líquidos calientes en el interior de la jarra, usar
solamente la velocidad más lenta.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato.
Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro.
No utilizar nunca líquidos que estén hirviendo.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
No usar el aparato con alimentos congelados o huesos.
No usar el aparato durante más de 1 minuto seguido,
o realizando ciclos de más de 5 minutos, en este caso
respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de
1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente
tener el aparato en funcionamiento durante más del
tiempo necesario.
SERVICIO
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Regulador de velocidades
B Botones
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Cuerpo motor
D Botones de desacople
E Accessorio varilla
F Vaso medidor
G Batidor (*)
G1 Adaptador del emulsionador
H Picador (*)
H1 Tapa del picador
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
23
H2 Set de cuchillas del picador
(*) Solo disponible en el modelo BXHBA1000E.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
El piloto luminoso se iluminará.
Poner el aparato en marcha, accionando el botón ON/
OFF.
Seleccionar la velocidad deseada.
Trabajar el alimento que desee procesar.
Control electrónico de velocidad:
Se puede controlar la velocidad del aparato, simple-
mente actuando sobre el mando de control de velocidad
(A). Esta función es muy útil ya que permite adaptar la
velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise
realizar.
Función turbo:
El aparato dispone de una función Turbo. Activando el
pulsador de la función Turbo (B2) se dispone de toda la
potencia del motor, consiguiendo un acabado más no
en la textura nal del producto.

Parar el aparato, retirando la presión sobre el botón ON/
OFF.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Limpiar el aparato.
Accesorios:
Accesorio varilla (E):
Este accesorio sirve para la elaboración de salsas,
sopas, mayonesa, batidos, comida para bebés, …
Acoplar la varilla al cuerpo motor presionando hasta oír
clic (Fig.1).
Introducir en el vaso medidor los alimentos y poner el
aparato en marcha.
Desacoplar la varilla del cuerpo motor presionando los
botones hasta oír el clic (Fig.2).
Accesorio picador (H):
Este accesorio sirve para picar vegetales o carnes …
Poner el set de cuchillas y la comida en el recipiente del
picador. Después, poner la tapa hasta que quede bien
encajada.
Unir el cuerpo motor a la tapa presionando hasta oír el
clic (Fig.3).
Poner en marcha el aparato (Atención: no poner en
marcha el aparato si el todo el conjunto no está debida-
mente asentado y acoplado).
Parar el aparato cuando la comida consiga la textura
deseada.
Desacoplar la unidad de la tapa presionando los botones
de desacople.
Abrir la tapa y sacar el set de cuchillas.
Nota 1: No exceeder la meitad del recipiente del picador
mientras se trabaja con alimentos sólidos.
Nota 2: En el caso de trabajar con alimentos líquidos, no
exceder 300ml.
Accesorio batidor (G):
Este accesorio sirve para montar nata, levantar claras…
Insertar el batidor en el grupo reductor. Unir este conjun-
to al cuerpo motor presionando hasta oír el clic (Fig.4).
En un recipiente ancho, colocar el alimento y poner en
marcha el aparato. Para un óptimo resultado es conve-
niente mover el batidor en sentido horario.
Presionar los botones de desacople para liberar el grupo
reductor y retirar el accesorio batidor del adaptador
(Fig.5).
Nota1: No trabajar a velocidades altas con este acceso-
rio acoplado, ya que provocaría defectos sobre el batidor
(centrifugación de sus alambres).
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
24
Durante el proceso de limpieza hay que tener especial
cuidado con las cuchillas ya que están muy aladas.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
- Vaso medidor.
- Batidor.
- Recipiente del picador.
La posición de escurrido/secado de las piezas lavables
en el lavavajillas o fregadero debe permitir el escurrido
del agua con facilidad.
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
25
VARINHA MÁGICA
BXHB1000E
BXHBA1000E
Prezado cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
Black and Decker .
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Leia com muita atenção estas ins-
truções antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para futuras consultas.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e o seu cabo fora do alcance das
crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas inexperientes, desde
que o façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação apropriada
e compreendam os perigos que este
acarreta.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
As lâminas são aadas e podem
causar danos. Proceda com caute-
la e evite o contacto direto com o
gume das lâminas.
Preste especial atenção ao manipu-
lar as lâminas durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar o recipiente e durante a
limpeza.
Desligue sempre o aparelho tanto
no botão como na corrente elétrica
quando este não estiver a ser uti-
lizado ou quando for mudar aces-
sórios e/ou aproximar-se de peças
móveis durante a utilização, monta-
gem, desmontagem e limpeza.
Tenha cuidado ao verter líquidos
quentes dentro do processador
de alimentos, ou no liquidicador,
já que podem saltar por causa da
emissão repentina de calor.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deve ser substituída. Leve o
aparelho a um Serviço de Assistên-
cia Técnica autorizado. Não tente
desmontar ou reparar o aparelho, já
que pode ser perigoso.
Este aparelho está projetado unica-
mente para utilização doméstica,
não para utilização prossional ou
industrial.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
26
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
voltagem indicada nas características coincide com a
voltagem da rede elétrica.
Ligue o aparelho a uma tomada de corrente com ligação
à terra e que suporte 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente eléctrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Mantenha este aparelho longe do alcance das crianças.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicada.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos,
nem com os pés descalços.
Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo à volta do aparelho.
Não force o cabo de alimentação.
Verique o estado do cabo de elétrico. Cabos dani-
cados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
Tome as medidas necessárias para evitar que o aparel-
ho se ligue acidentalmente.
Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
Não inverta o aparelho enquanto estiver a ser utilizado
ou ligado à rede elétrica.
Respeite o indicador de nível MAX do copo de medida
Ao utilizar líquidos quentes, não encha o jarro até mais
de metade. Selecione a velocidade mais baixa quando
começar a misturar líquidos quentes no jarro.
Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/
ou de pessoas que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento
Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou travadas, se
não existem peças partidas ou outras condições que
possam afectar o bom funcionamento do aparelho.
Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e
ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
Nunca verta líquidos a ferver.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de
uma pessoa ou animal.
Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou
ossos.
Não utilize o aparelho durante mais de 1 minuto
seguido, nem realize ciclos com mais de 5 minutos. No
caso de realizar ciclos, respeite sempre os períodos de
repouso entre ciclos de 1 minuto, no mínimo. Em caso
algum é conveniente ter o aparelho em funcionamento
para além do tempo necessário.
SERVIÇO
Qualquer utilização inadequada ou em não conformida-
de com as instruções de utilização anula a garantia e a
responsabilidade do fabricante.
DESCRIPÇÃO
A Regulador de controlo de velocidade
B Botões
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Corpo do motor
D Botão de desbloqueio
E Acessório vareta
F Copo de medida
G Batedor
G1 Adaptador da varinha
H Copo da picadora (*)
H1 Tampa da picadora
H2 Conjunto de lâminas da picadora
(*) Apenas disponível no modelo BXHBA1000E
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
27
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização
Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Prepare o aparelho de acordo com a função a realizar:
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Ligue o aparelho à rede de fornecimento.
O piloto luminoso iluminar-se-á
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão on/off .
Seleccione a potência pretendida.
Processe os alimentos conforme deseja.
Controlo eletrónico da velocidade:
Pode controlar a velocidade do aparelho, atuando sim-
plesmente sobre o comando de controlo de velocidade
(A). Esta função é muito útil pois permite adaptar a
velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar.
Função Turbo:
O aparelho possui uma função Turbo. Ativando o botão
da função Turbo (B) passa-se a dispor de toda a potên-
cia do motor, conseguindo-se um acabamento mais no
na textura nal do produto.
Uma vez concluída a utilização do aparel-
ho:
Pare o aparelho, deixando de premir o botão ligar/
desligar .
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Limpe o aparelho.
Acessórios:
Acessório da varinha (E):
Este acessório serve para preparar molhos, sopas,
maionese, batidos, comida para bebé, etc.
Encaixe o acessório no aparelho, pressionando até ouvir
um “clique” (Fig.1).
Introduza os alimentos a processar no copo de medida e
ligue o aparelho.
Para libertar a varinha, prima os botões de ejeção (Fig. 2).
Acessório picador (H):
Este acessório serve para picar vegetais ou carne.
Ajuste as lâminas e introduza os alimentos a processar
no copo da picadora. - Coloque rmemente a tampa.
Coloque a unidade do motor na tampa e prima até ouvir
um “clique” (Fig.3).
Ligue o aparelho (Atenção: não coloque o aparelho em
funcionamento se todo o conjunto não estiver devida-
mente montado)
Pare o aparelho quando o alimento adquirir a textura
desejada.
Para libertar a unidade, prima os botões de ejeção.
Abra a tampa e retire as lâminas.
Nota 1: Não ultrapasse a metade da capacidade do
copo da picadora quando processar alimentos sólidos.
Nota 2: No caso de processar alimentos líquidos, não
ultrapasse os 300 ml.
Acessório da varinha (G):
Este acessório serve para bater natas, bater claras em
castelo, etc.
Insira a varinha no adaptador. Acople o acessório na
unidade do motor até ouvir um “clique” (Fig.4).
Coloque o alimento num recipiente grande e ligue o apa-
relho. Para um resultado óptimo é conveniente mover a
varinha mágica no sentido dos ponteiros do relógio.
Prima os botões de ejeção para soltar o adaptador e
retirar o acessório da varinha do adaptador (Fig.5).
Nota 1: Nunca trabalhe a altas velocidades ou com a
função turbo com este acessório montado, uma vez que
pode provocar danos no braço de emulsão (centrifu-
gação dos arames).
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Não mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Durante o processo de limpeza deve ter especial cuida-
do com as lâminas pois estão muito aadas.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
28
duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas na máquina de
lavar louça (usando um programa suave de lavagem):
- Copo de medida
- Varinha
- Copo da picadora
A posição de escorrimento/secagem das peças laváveis
na máquina de lavar louça ou no lava-louças deve
permitir o escorrimento da água com facilidade.
Deixe secar bem todas as peças antes de montar e
guardar o aparelho.
AVARIAS E REPARAÇAO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que pode ser perigoso.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto possui reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pon-
do-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e
suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODU-
TO
Os materiais que formam a embalagem deste aparelho
estão submetidos a um sistema de recolha, classicação
e reciclagem dos mesmos (Ecoponto Verde). Se desejar
eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem coloca-
dos à disposição para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/UE de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Compatibilidade
Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
29
STAAFMIXER
BXHB1000E
BXHBA1000E
Geachte klant,
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black & Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen
met het feit dat het de striktste kwaliteitsnormen overtreft,
garanderen u volle tevredenheid voor een lange tijd.
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
ingebruikname aandachtig door en
bewaar ze om ze later na te kunnen
slaan. Het niet opvolgen van deze
instructies kan een ongeluk tot
gevolg hebben.
Voor het eerste gebruik moet u alle
delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen schoonmaken,
zoals aangegeven in het hoofdstuk
schoonmaken.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en de voedingskabel buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Laat kinderen niet zonder toezicht
in de buurt van het apparaat om er
zeker van te zijn dat ze er niet mee
spelen.
De messen zijn scherp en kunnen
letsel veroorzaken; wees voorzichtig
en voorkom direct contact met de
scherpe kant van de messen.
Wees extra voorzichtig tijdens het mon-
teren en demonteren van de messen
aangezien deze geslepen zijn en er
risico bestaat dat u zich snijdt.
Zet het apparaat altijd uit en haal de
stekker uit het stopcontact wanneer
er geen toezicht op is en voordat
u hulpstukken verwisselt of in de
buurt komt van de bewegende delen
tijdens het gebruik of de montage,
demontage, of reiniging.
Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keukenrobot
of mixer giet, omdat er stoomvor-
ming kan optreden die de vloeistof
laat exploderen.
Wanneer het netsnoer beschadigd is
moet het vervangen worden. Breng
het apparaat naar een erkende
Technische hulpdienst. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
te repareren, want dit kan gevaarlijk
zijn.
Dit apparaat is bedoeld voor hui-
shoudelijk gebruik, niet voor profes-
sioneel of industrieel gebruik.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
30
Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u
de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken
met de waarden van het stroomnet.
Het apparaat aansluiten op een stopcontact dat minima-
al 10 ampère kan leveren.
De stekker van de batterijlader moet geschikt zijn voor
met het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik
geen adapters.
Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in
de hand.
Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de
stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het gevallen is,
wanneer er zichtbare schade is, of indien er een lek
bestaat.
Gebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten
vochtig zijn, en ook niet blootsvoets.
Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel de kabel niet om het apparaat.
Beknel en knik de elektriciteitskabel niet.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico op
elektrische schokken.
Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld.
Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat
volledig afrollen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangesloten zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
Overschrijd het MAX niveau van de maatbeker niet.
Vul de kan tot minder dan de helft wanneer u er een hete
vloeistof in doet. Zet de snelheid in de laagste stand
wanneer u hete vloeistoffen gaat mengen in de kan.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
beweegbare delen niet scheef of vast zitten, dat er geen
onderdelen kapot zijn of dat er andere problemen zijn
die van invloed kunnen zijn op de correcte werking van
het apparaat.
Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen.
Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Een onjuist gebruik,
of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruik-
saanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie
en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Giet er nooit een kokende vloeistof in.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens
of dier.
Gebruik het apparaat niet voor bevroren ingrediënten of
beenderen.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut achtereen
en laat de werkcycli niet langer dan 5 minuten duren.
Pauzeer bij herhaalde werkcycli tenminste 1 minuut na
elke cyclus. Laat het apparaat niet langer dan nood-
zakelijk draaien.
REPARATIES
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Snelheidsregelaar
B Knoppen
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Motorlichaam
D Ontgrendelingsknop
E Garde
F Maatglas
G Garde
G1 Adapter garde
NEDERLANDS
(Originele instructies)
31
H Kan van de hakmolen (*)
H1 Deksel hakmolen
H2 Set messen voor de hakmolen
(*) Alleen beschikbaar voor model BXHBA1000E.
GEBRUIKSAANWIJZING
Voorafgaand aan het eerste gebruik
Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
Voor het eerste gebruik dient U alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, schoon te maken, zoals aangegeven bij de
paragraaf Schoonmaken.
Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming
met de gewenste functie:
Gebruik:
Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het aan/uit lampje gaat branden.
Zet het apparaat aan door op de ON/OFF knop te
drukken.
Kies het gewenste vermogen.
Gebruik de voedingsmiddelen die U wilt verwerken.
Elektrische snelheidscontrole:
Men kan de snelheid van het apparaat onder controle
houden, simpelweg door de bediening van de snel-
heidscontrole in werking te stellen (A). Deze functie is
erg nuttig, omdat men zodoende de snelheid aan kan
passen aan de te verrichten functie.
Turbo functie:
Het apparaat beschikt over een Turbo functie. Wanneer
men op de Turbo knop (B) drukt werkt de motor op vol
vermogen, met als resultaat een jnere textuur van het
product.
Na gebruik van het apparaat:
Stop het apparaat door niet langer op de on/off knop te
drukken.
Neem de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat.
Accessoires:
Accessoire staafmixer (E):
Dit hulpstuk dient voor het bereiden van sauzen, soepen,
mayonaise, shakes, babyvoeding...
Duw het accessoire op het apparaat tot U klik hoort
(Fig.1).
Plaats de te verwerken ingrediënten in de maatbeker en
zet het apparaat aan.
Druk op de uitwerpknoppen om de staaf te verwijderen
(Fig. 2).
Hakmolen(H):
Dit hulpstuk dient om plantaardige producten, vlees,
enz., jn te hakken.
Breng de messen aan en plaats de ingrediënten in de
kan van de hakmolen. Druk het deksel stevig vast.
Plaats het motorlichaam op het deksel en druk totdat u
een klik hoort (Fig. 3).
Zet het apparaat aan (Let op: zet het alleen aan als het
hele systeem stevig zit en goed aangekoppeld is).
- Stop het apparaat zodra het voedsel de gewenste
structuur heeft.
Druk op de uitwerpknoppen om de eenheid los te
koppelen .
Open het deksel en verwijder de messen.
Opmerking 1: Vul de kan van de hakmolen tot minder
dan de helft bij vaste voedingsmiddelen.
Opmerking 2: Doe niet meer dan 300 ml in de kan bij
vloeibare voedingsmiddelen.
Garde- accessoire (G):
Deze accessoire dient om room te kloppen, eiwitten te
slaan...
Plaats de garde in de adapter. Koppel de accessoire aan
de motoreenheid zodat u een klik hoort (Fig. 4).
Plaats het voedsel in een ruime kom en zet het apparaat
aan. Voor een optimaal resultaat is het raadzaam de
garde rechtsom in een cirkel te bewegen.
Druk op de uitwerpknoppen om de adapter los te ko-
ppelen en verwijder de garde-accessoire uit de adapter
(Fig. 5).
Opmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit aan hoge
snelheden. De draadjes van de garde kunnen immers
beschadigd worden.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
32
Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïmpreg-
neerd met enkele druppels zeep.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Wees extra voorzichtig met de messen tijdens het
schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
De volgende stukken mogen in de afwasmachine
gereinigd worden :
- Maatbeker.
- Staafmixer
- Kan van de hakmolen
Plaats de schoongemaakte delen zodanig in de
vaatwasser of het afdruiprek dat het water makkelijk kan
weglopen.
Droog alle onderdelen af voordat u het apparaat mon-
teert of opslaat.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technis-
che Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/.
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons
opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwi-
jzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGE-
BRUIK VAN HET PRODUCT
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende
typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
33
MIKSER
BXHB1000E
BXHBA1000E
Szanowny kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
-

Przeczytaj uważnie te instrukcje
przed włączeniem urządzenia i za-
chowaj je do późniejszych konsulta-
cji. Nie przestrzeganie tych instrukcji
może spowodować wypadek.
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Dzieci nie powinny używać tego
urządzenia. Przechowywać urzą-
dzenie i kabel z dala od dzieci.
Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełnos-
prawne, zawsze pod nadzorem lub
po odpowiednim przeszkoleniu i
zrozumieniu zagrożeń.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Noże są ostre i mogą zranić
użytkownika. Należy obchodzić się
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
Należy zwrócić szczególną uwagę
na bezpieczeństwo podczas czyszc-
zenia, rozkładania, montażu noży
lub dzbanka.
Zawsze należy wyłączać urządzenie
i odłączyć je od sieci, jeśli będzie
ono pozostawione bez nadzoru i
przed zmianą akcesoriów, pode-
jść do ruchomych części podczas
użytkowania, montażu, demontażu i
czyszczenia.
Zachować ostrożność podczas
nalewania gorącego płynu do
procesora kuchennego lub blendera,
ponieważ może on zostać wyrzu-
cony z urządzenia z powodu pary
wodnej.
Jeśli połączenie zasilające jest
uszkodzone należy je wymienić.
Zanieść urządzenie do autoryzowa-
nego centrum serwisowego. Nie
próbować rozbierać urządzenia ani
go naprawiać, ponieważ może to
być niebezpieczne.
Urządzenie to zaprojektowane zos-
tało wyłącznie do użytku domowego,
a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem, które
może utrzymać 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
34
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. - W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin-
ny dzieci i inne osoby.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy,
ani będąc boso.
Nie ciągnąć na siłę kabla zasilającego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
Nie zwijać kabla wokół urządzenia.
Nie ściskać i zginać przewodu zasilającego
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkod-
zone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobie-
gać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.

Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel
zasilania urządzenia.
Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natych-
miast wymienić.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
Przestrzegać wskaźnika poziomu MAX na miarce.
Podczas przetwarzania gorących płynów , nie należy
wypełniać dzbanka ponad połowę. Wybrać najniższą
prędkość podczas mieszania gorących płynów w
dzbanku
Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zyczn-
ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych
celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo.
Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
Nigdy nie wlewać wrzących płynów.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Nie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego
lub na zwierzętach.
Nie wolno używać urządzenia do mielenia produktów
zamrożonych lub kości.
Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minutę na raz ani
nie wykonywać cyklów dłuższych niż 5 minut. W takim
przypadku należy przestrzegać okresów odpoczynku (pr-
zerw) między cyklami co najmniej 1 minutę. Nie zaleca
się pracowania w urządzeniem dłużej niż to konieczne.

Wszelkie użycie niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa,
unieważniając przy tym gwarancję i odpowiedzialność
producenta.
OPIS
A Regulator prędkości
B Przyciski
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Korpus Silnika
D Przycisk blokady
E Trzepaczka
F Pojemnik dozujący
G Ubijak
G1 Adapter ubijaka
H Naczynie do siekania (*)
H1 Pokrywa siekacza
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
35
H2 Zestaw noży tnących
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu BXHBA1000E.


Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą chcemy wykonywać:

Rozwinąć całkowicie kabel przed podłączeniem do
gniazdka elektrycznego.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Lampka kontrolna zapali się
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku on/off .
Wybrać odpowiednią moc.
Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych,
jakie chce się przetworzyć.

Moc urządzenia może być regulowana po prostu
poprzez zmianę w regulatorze mocy (A). Funkcja ta jest
niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc
urządzenia do rodzaju wykonywanej pracy.
Funkcja turbo:
Urządzenie posiada funkcję Turbo. Uruchamiając przy-
cisk pulsacyjny funkcji Turbo (B) otrzymujemy całą moc
silnika, co pozwala na uzyskanie drobniejszej struktury
produktu.

Zatrzymać urządzenie, usuwając nacisk na przycisk ON/
OFF.
Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:
Trzepaczka (E):
Służy do przygotowywania sosów, zup, majonezu,
koktajli mlecznych, pokarmy dla niemowląt...
Zamocować akcesorium w urządzeniu, nacisnąć aż
usłyszy się pstryknięcie (Fig.1).
Włożyć żywność do przetworzenia do naczynia pomia-
rowego i włączyć urządzenie.
Aby zwolnić drążek, należy nacisnąć przyciski wysuwa-
nia (Fig. 2).
Rozdrabniacz (H):
Ta przystawka to służy do mielenia warzyw lub mięsa...
Docisnąć ostrza i włożyć żywność do naczynia siekacza.
Umieścić pokrywę i docisnąć ją.
Umieść korpus silnika na pokrywie i docisnąć go, aż
usłyszy się kliknięcie (Fig.3).
Uruchomić urządzenie (Uwaga: nie włączać urządzenia,
jeśli całość nie jest odpowiednio ułożona i zamocowana).
Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożywczy uzyska
odpowiednią konsystencję.
Aby zwolnić urządzenie, nacisnąć przyciski wysuwania.
Otworzyć pokrywę i wyjąć ostrza.
Uwaga 1: Nie przekraczać połowy pojemnika rozdrab-
niacza jeśli pracujemy z artykułami spożywczymi stałymi.
Uwaga 2: W przypadku pracy z artykułami spożywczymi
w płynie, nie przekraczać 300 ml.
Ubijaczka (G):
Akcesorium to służy do ubijania śmietany, białek...
Włożyć mikser w adapter. Przymocować akcesoria
do korpusu silnika, docisnąć aż usłyszy się kliknięcie
(Fig.4).
Umieścić żywność w dużym pojemniku i włączyć urzą-
dzenie. W celu uzyskania optymalnego rezultatu zaleca
się poruszać ubijaczkę w stronę ruchu wskazówek
zegara.
Nacisnąć przyciski wysuwania, aby zwolnić adapter i
wyjąć akcesoria z adaptera (Fig.5).
Uwaga 1: Nie należy pracować przy dużych prędkoś-
ciach lub przy funkcji Turbo z tym dołączonym osprzę-
tem, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie
ubijaka (deformacje jego drutów).
CZYSZCZENIA
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma
kroplami detergentu.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnej
innej cieczy oraz nie wkładaj go pod kran.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
36
W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na
noże, ponieważ są one bardzo ostre.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się
niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy-
mać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
W zmywarce do naczyń mogą być myte następujące
części (należy ustawić krótki program mycia):
- Naczynie miernicze
- Ubijak
- Naczynie siekacza
Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić
części w taki sposób, aby woda spłynęła z nich bez
przeszkód.
Wyjąć wszystkie części przed ich montażem i prze-
chowywaniem.

W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwa-
rancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższe-
go linku: http://www.2helpu.com/.
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktua-
lizacje na http://www.2helpu.com/.
-
-


- Materiały użyte do opakowania tego urządzenia są
włączone do systemu zbierania, sortowania i recyklingu
tychże materiałów (Zielony Punkt). Jeżeli chcecie Pańs-
two się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze
przeznaczonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektroniczn-
ych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/UE o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/UE o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/UE o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i Ustawy 2009/125/WE
o urządzeniach konsumujących energię.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
37

BXHB1000E
BXHBA1000E

Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black & Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.


Διαβάστε προσεκτικά αυτές
τις οδηγίες πριν να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε
τες για μελλοντική ανάγνωση. Ο
μη σεβασμός αυτών των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ατύχημα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο για
την καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό
της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά
από τα παιδιά.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, πάντα
υπό επιτήρηση ή αφού έχουν λάβει
την κατάλληλη εκπαίδευση για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Τα μαχαίρια είναι ακονισμένα
και μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς. Να είστε
προσεκτικοί και να αποφεύγετε την
άμεση επαφή με τις λεπίδες των
μαχαιριών.
Προσέξτε όταν πιάνετε τα
μαχαίρια κατά τις διαδικασίες
της συναρμολόγησης και
αποσυναρμολόγησης, του
αδειάσματος του δοχείου και της
καθαριότητας.
Να απενεργοποιείτε πάντα
τη συσκευή και να την
αποσυνδέετε από το ρεύμα
όταν κανείς δεν την προσέχει
και πριν αλλάξετε εξαρτήματα,
πλησιάζετε σε εξαρτήματα που
κινούνται κατά τη διάρκεια της
χρήσης, της συναρμολόγησης,
αποσυναρμολόγησης και της
καθαριότητας.
Να είστε προσεκτικοί όταν χύνετε
ζεστά υγρά στον επεξεργαστή
τροφίμων ή στον αποχυμωτή,
επειδή μπορεί να εκτοξευτούν από
τη συσκευή, λόγω ατμού.
Αν η σύνδεση παροχής ηλεκτρισμού
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
38
έχει πρόβλημα, πρέπει να
αντικατασταθεί. Μεταφέρετε
τη συσκευή σε εγκεκριμένη
υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Μην προσπαθήσετε να την
αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε μόνος σας γιατί
μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να
διαθέτει γείωση και να αντέχει 10 αμπέρ.
Το βύσμα του φορτιστή των μπαταριών πρέπει να
συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ηλεκτρικού
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας.
Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της
πρίζας.
Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές
περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια,
ούτε ξυπόλυτοι.
Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
Μην ασκείτε πίεση ή διπλώνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί
σε κάποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.

Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Να σέβεστε την ένδειξη της στάθμης MAX του
δοσομετρητή.
Όταν χρησιμοποιείτε ζεστά υγρά, μη γεμίζετε το δοχείο
πάνω από τη μέση. Επιλέξτε τη μικρότερη ταχύτητα όταν
πρόκειται να αναμίξετε στο δοχείο ζεστά υγρά.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων.
Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα
ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να
επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα
και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη
χρήση που θα γίνει. Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση
ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις μπορεί να είναι
επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Μη χύνετε ποτέ στο δοχείο υγρά σε βρασμό.
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Επιπλέον, έτσι θα εξοικονομήσετε ενέργεια
και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
39
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του
σώματος ανθρώπου ή ζώου.
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα
τρόφιμα ή κόκαλα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 1
συνεχόμενο λεπτό, ούτε να πραγματοποιείτε κύκλους
για πάνω από 5 λεπτά. Σε αυτή την περίπτωση, να
τηρείτε πάντα περιόδους παύσης 1 λεπτού τουλάχιστον
μεταξύ των κύκλων. Σε καμία περίπτωση να μη θέτετε
τη συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από τον
αναγκαίο χρόνο.

Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.

A Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας.
B Κουμπιά
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Σώμα του μοτέρ
D Κουμπί απελευθέρωσης
Ε Εξάρτημα ράβδου
F Δοχείο δοσομετρητής
G Αυγοδάρτης
G1 Διάταξη προσαρμογής αυγοδάρτη
H Δοχείο κοπής (*)
Η1 Καπάκι δοχείου κοπής
Η2 Σετ μαχαιριών κοπής
* Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXHBA1000E.


Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη λειτουργία
που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:

Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Η φωτεινή ένδειξη θα ανάψει
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το
κουμπί on/off
Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή
διεργασία

Είναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής,
πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο της
ισχύος (A). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη
επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της ταχύτητας της
συσκευής ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται
να πραγματοποιηθεί.

Η συσκευή διαθέτει λειτουργία τούρμπο.
Ενεργοποιώντας τον διακόπτη της λειτουργίας τούρμπο
(Β) έχετε στη διάθεσή σας όλη την ισχύ της μηχανής,
και επιτυγχάνετε πιο φίνο αποτέλεσμα στην υφή του
προϊόντος.

Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, σταματώντας
να πιέζετε το κουμπί on/off.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Καθαρίζετε τη συσκευή.

(E):
Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να παρασκευάζετε
σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, μιλκ σέικ, βρεφική
τροφή,...
Εφαρμόσετε το αξεσουάρ στην συσκευή πατώντας
μέχρι να ακουστεί «κλικ» (Fig.1).
Βάλτε τα τρόφιμα προς επεξεργασία στον δοσομετρητή
και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή.
Για να απελευθερώσετε τη ράβδο, πατήστε τα κουμπιά
απομάκρυνσης (Fig. 2).

Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή λαχανικών
ή κρέατος ...
Προσαρμόστε τα μαχαίρια και βάλτε τα τρόφιμα στο
δοχείο κοπής. Τοποθετήστε στέρεα το καπάκι.
Τοποθετήστε τη μονάδα του μοτέρ στο καπάκι και
πιέστε μέχρι να ακούσετε ένα κλικ (Fig.3).
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή (Προσοχή: μη θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή αν το σύμπλεγμα δεν έχει
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
40
σταθεροποιηθεί και συναρμολογηθεί σωστά).
Σταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει αποκτήσει
την επιθυμητή υφή.
Για να απελευθερώσετε τη μονάδα, πατήστε τα κουμπιά
απομάκρυνσης.
Ανοίξτε το καπάκι και βγάλτε τα μαχαίρια.
Σημείωση 1: Μην υπερβαίνετε το μέσο του δοχείου
κοπής όταν επεξεργάζεστε στερεά τρόφιμα.
Σημείωση 2: Όταν πρόκειται για υγρά τρόφιμα, μην
υπερβαίνετε τα 300 ml.

Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να χτυπάτε κρέμα
γάλακτος, ασπράδι αυγού...
Βάλτε τον αυγοδάρτη στη διάταξη προσαρμογής.
Προσαρμόστε το εξάρτημα στη μονάδα του μοτέρ μέχρι
να ακούσετε «κλικ» (Fig.4).
Σε ένα μεγάλο δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο,
και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο
αποτέλεσμα καλό είναι να κινείτε τον αυγογδάρτη κατά
τη φορά του ρολογιού.
Πιέστε τα κουμπιά απομάκρυνσης για να χαλαρώσετε
τη διάταξη προσαρμογής και να βγάλετε το εξάρτημα του
αυγοδάρτη από τη διάταξη προσαρμογής (Fig.5).
Σημείωση 1: Μη χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες
ούτε τη λειτουργία τούρμπο με αυτό το αξεσουάρ
συνδεδεμένο, καθώς θα προκαλέσει ζημιές στον
αυγοδάρτη (φυγοκέντρηση των συρμάτων του).

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, εμποτισμένο
με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε
λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να
προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ
μυτερές
Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει
και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
Τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας ήπιο πρόγραμμα
πλύσης):
- Δοσομετρητής.
- Ράβδος
- Δοχείο κοπής (*)
Η θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων που
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει να επιτρέπει
την εύκολη στράγγιση του νερού.
Στεγνώστε όλα τα μέρη πριν τη συναρμολόγηση και
αποθήκευσή της.

Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.

Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα
ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε
οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής
υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.





Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους (Πράσινο σημείο).
Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
41
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την
οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
42

BXHB1000E
BXHBA1000E

Благодарим за выбор аппарата торговой маркиBlack
&Decker.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.


Внимательно прочтите эту
инструкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
перед использованием очистите
все части, которые будут
контактировать с продуктами
питания;
детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей.
этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию прибора и с
пониманием связанных с ним
опасностей;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Так как лезвия острые, они
могут причинить вред, будьте
осторожны и избегайте прямого
контакта с режущими краями
ножей.
Обратите особое внимание на
ножи во время сборки и разборки
прибора, при опорожнении чаши и
чистке прибора.
после использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций разборки,
сборки или чистки обязательно
выключайте прибор и отключайте
его от сети;
Будьте осторожны, если горячая
жидкость заливается в кухонный
комбайн или блендер, так как она
может выплеснуться наружу из-за
внезапного испарения.
Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается разбирать
или ремонтировать прибор,
поскольку это небезопасно.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
43
этот прибор предназначен
только для домашнего, а
не профессионального или
промышленного использования;
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер;
Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не
допускается вносить изменения в вилку сетевого
шнура. Не допускается также использовать
переходники для розетки;
рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок
и недостаточное освещение могут стать причиной
несчастного случая.
во время использования прибор должен быть
недоступен для детей и посторонних лиц.
не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
при любом повреждении корпуса электроприбора
немедленно отключите его от сети, чтобы не
допустить поражения электрическим током;
Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
Hе используйте прибор, если руки или ноги влажные,
а также босиком;
Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы поднимать или
переносить электроприбор, вынимать вилку из
розетки, потянув за шнур.
Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной
поражения электрическим током.
Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом;
не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.

Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель;
Не допускается эксплуатировать прибор, если
принадлежности установлены недостаточно
надежно.
Не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно;
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
Соблюдайте индикатор max уровня мерного стакана.
Если вы используете горячие жидкости, не
заполняйте чашу более, чем наполовину. Каждый
раз, когда вы смешиваете горячие жидкости в чаше,
выбирайте самую низкую скорость.
Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования.
Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно;
Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации
освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают
ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному случаю.
Никогда не используйте кипящие жидкости.
Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
Не прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу
или к животным;
Не используйте прибор для переработки
замороженных продуктов или костей
Не используйте прибор более, чем 1 минуту за раз,
или при работе по циклам, длящимся более, чем
5 минута. В последнем случае делайте перерыв в
работе прибора, по крайней мере, на 1 минуту между
циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не
должен работать дольше, чем это необходимо.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
44

Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.

A Регулятор скорости
B Кнопка
B1 ON/OFF
B2 Турбо
C Корпус двигателя
D Кнопки сброса
E Насадки для ручного блендера
F Мерный стакан
G Венчик (*)
G1 Адаптер для венчика
H Чаша измельчителя (*)
H1 Крышка чаши измельчителя
H2 Набор ножей для чаши измельчителя
(*) Имеется только в модели BXHBA1000E.


Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
подготовьте электроприбор к работе.

Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
Подключите прибор к сети.
Засветится индикатор.
включите прибор с помощью выключателя;
Выберите желаемую скорость.
Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать.

Скорость прибора может регулироваться с помощью
регулятора скорости(A). Эта функция очень полезна,
так как позволяет адаптировать скорость работы
прибора к типу работы, которую необходимо
выполнить.

Прибор имеет Турбо режим. Используя функцию
Турбо (B2), прибор работает на полную мощность,
позволяя еде достичь более однородной текстуры по
окончании своей работы.

Выключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
Отключите прибор от сети.
Очистите прибор.

(E):
Эта насадка используется для приготовления соусов,
супов, майонезов, молочных коктейлей, детского
питания и т.д.
Прикрепите стик-насадку к корпусу двигателя,
нажимая до тех пор, пока не услышите щелчок
(Fig.1).
Поместите пищу в мерный стакан и включите прибор.
Отсоедините стик-насадку от корпуса двигателя,
нажав кнопки сброса (Fig. 2).

Эта насадка используется для измельчения овощей
или мяса.
Установите ножи и положите еду в чашу
измельчителя. Затем плотно закройте крышку.
Установите корпус двигателя на крышку, нажимая до
тех пор, пока не услышите щелчок(Fig.3).
Включите прибор (будьте осторожны: не включайте
прибор, если его компоненты неправильно
установлены и подключены вместе).
Остановите работу прибора при достижении
желаемой текстуры еды.
Отсоедините корпус двигателя от крышки, нажав
кнопки сброса.
Откройте крышку и выньте набор ножей.
Примечание 1: При работе с твердыми продуктами
не заполняйте чашу измельчителя более, чем
наполовину.
Примечание 2: При работе с жидкими продуктами не
превышайте 300 мл.

Эта насадка используется для взбивания сливок,
яичных белков и т.д.
Вставьте венчик в адаптер для венчика.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
45
Присоедините этот блок к корпусу двигателя,
нажимая до тех пор, пока не услышите щелчок(Fig.4).
Поместите еду для приготовления в большой сосуд
и включите прибор. Для достижения оптимального
результата вращайте венчик по часовой стрелке.
Нажмите кнопки сброса, чтобы отсоединить адаптер
и извлечь венчик из адаптера для венчика. (Fig.5).
Примечание 1: Если насадка присоединена, не
работайте на высоких скоростях даже с функцией
Турбо, так как это может вызвать дефекты венчика
(вращение его проводов).

Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
Во время чистки прибора необходимо быть особенно
осторожным с острыми насадками-ножами.
рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
если прибор не будет поддерживаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен, а его использование может
стать небезопасным;
вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
- Мерный стакан
- Венчик
- Чаша измельчителя
Режим сушки для частей, которые можно мыть в
посудомоечной машине или раковине, позволит воде
легко стечь.
Затем просушите все части перед сборкой.

В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.


Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/.




Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного
их использования. Для утилизации используйте
бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации
электроприбора отнесите его в пункт сбора
электрических и электронных отходов
(WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой
по низковольтному оборудованию 2014/35/EU,
Директивой по электромагнитной совместимости
2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей
использование некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании, а
также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
46

BXHB1000E
BXHBA1000E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
Black and Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de fun-
cționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
-

Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs-
trați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instru-
cțiuni poate provoca un accident.
Înainte de utilizare, curăţaţi toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, aşa cum
este indicat în secţiunea de curăţa-
re.
Acest aparat nu trebuie folosit de
copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experienţă şi cunoştinţe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur şi înţeleg pericolele implicate.
Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Lamele sunt ascuţite şi pot răni; ţi
atent şi evitaţi contactul direct cu
marginile tăietoare ale lamelor.
Fiţi deosebit de atent când mane-
vraţi lamele, în timpul operaţiilor de
asamblare şi de dezasamblare, la
golirea vasului şi în timpul curăţării.
Opriţi întotdeauna aparatul şi deco-
nectaţi-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat şi înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mişcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
În cazul în care turnaţi în aparatul
de procesare a alimentelor sau în
blender lichid erbinte, ţi atent, în-
trucât acesta poate  aruncat afară
din aparat, datorită aburilor formaţi
brusc.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistenţă tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie şi,
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
47
Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la priză.
Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere.
Păstraţi zona de lucru curată şi iluminată corespun-
zător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de
accidente.
Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci când
utilizaţi aparatul.
Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul sau cablul
de alimentare deteriorat.
Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau
când nu purtați încălțăminte.
Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul.
Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
Nu prindeţi cu cleme şi nu pliaţi cablul de alimentare.
Vericaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior.
Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
Luaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea involun-
tară a aparatului.
Nu atingeţi niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcţiune.

Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt monta-
te corespunzător.
Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile ataşate sunt defec-
te. Înlocuiţi-le imediat.
Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți.
Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
Respectați indicatorul pentru nivelul MAXIM al cănii de
măsurare.
Când folosiţi lichide erbinţi, nu umpleţi cana mai mult de
jumătate. Întotdeauna, când amestecaţi lichide erbinţi în
cană, selectaţi viteza minimă la selectorul de viteză.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Păstraţi aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
Utilizaţi aparatul, accesoriile şi sculele sale conform
acestor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de funcţio-
nare şi de sarcina pe care o îndepliniţi. Orice utilizare
incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de folosire
poate implica un pericol.
Nu folosiţi niciodată lichide erbinţi.
Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei
persoane sau unui animal.
Nu utilizaţi aparatul cu alimente congelate sau cele care
conţin oase.
Nu utilizaţi aparatul mai mult de 1 minut sau pentru a
completa cicluri de peste 5 minut. În ultimul caz, întot-
deauna asiguraţi perioade de nefuncţionare de cel puţin
1 minut între cicluri. Nu menţineţi aparatul în funcţiune
mai mult decât perioada necesară.
DEPANARE
Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucţiunilor face ca garanţia şi responsabilităţile
producătorului să devină nule şi neavenite.
DESCRIERE
A Regulator de reglare a vitezei
B Butoane
B1 ON/OFF
B2 Turbo
C Corpul motorului
D Butoane de deblocare
E Accesoriu blender manual
F Cană de măsurat
G Tel (*)
G1 Adaptor pentru tel
H Vasul tocătorului (*)
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
48
H1 Capacul tocătorului
H2 Set de lame pentru maşina de tocat
(*) Disponibil doar pentru modelul BXHBA1000E.


Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
Tot înainte de prima utilizare, curăţaţi componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secţiunea despre curăţare.
Pregătiţi aparatul conform funcţiei pe care doriţi să o
folosiţi.
Utilizare:
Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Conectați aparatul la rețeaua electrică.
Indicatorul luminos se va aprinde.
Puneți aparatul în funcțiune, acționând butonul pornire
/ oprire.
Selectaţi viteza dorită.
Lucraţi cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi.

Viteza aparatului poate  reglată folosind comanda de
reglare a vitezei(A). Această funcţie este foarte utilă,
pentru că face posibilă adaptarea puterii aparatului la
tipul de sarcină care trebuie îndeplinită.

Aparatul are o funcţie Turbo. Prin activarea funcţiei
Turbo (B2), devine disponibilă toată puterea motoru-
lui, obţinând astfel un nisaj mai n al texturii nale a
produsului.

Opriţi aparatul, eliberând presiunea de pe întrerupătorul
pornit/oprit.
Scoateți aparatul din priză.
Curățați aparatul.
Accesorii:
Accesoriul blender manual (E):
Acest accesoriu este folosit pentru a prepara sosuri,
maioneză, milkshake-uri, hrană pentru copii etc.
Ataşaţi blenderul manual la corpul motorului prin apăsa-
rea sa până când auziţi un clic (Fig.1).
Puneți alimentele care urmează să e pregătite în cana
de măsurare și porniți aparatul.
Detașați blenderul manual de corpul motorului apăsând
butoanele de deblocare (Fig. 2).
Accesoriu pentru tocat (H):
Acest accesoriu este folosit pentru tocarea legumelor
sau a cărnii.
Puneți setul de lame și alimentele care urmează să e
pregătite în recipientul de tocare. Apoi, puneți capacul
strâns.
Ataşaţi unitatea la produs prin apăsare până când auziţi
un clic(Fig.3).
Porniți aparatul (aveți grijă: nu porniți aparatul dacă uni-
tatea nu este montată corect și nu este interconectată).
Opriţi aparatul, atunci când alimentele ajung la textura
dorită.
Detașați unitatea de capac prin apăsarea butoanelor de
deblocare..
Deschideți capacul și scoateți setul de lame.
Nota 1: Nu depăşiţi jumătatea vasului maşinii de tocat
dacă tocaţi alimente solide.
Nota 2: Dacă folosiţi alimente lichide, nu depăşiţi 300 ml.
Accesoriu pentru tel (G):
Acest accesoriu este folosit pentru baterea friştii, a
albuşurilor de ou etc.
Introduceți telul în adaptor. Atașați această unitate la
motor apăsând până când auziți un clic (Fig.4).
Puneți alimentele într-un recipient mare și porniți apara-
tul. Pentru rezultate optime, deplasaţi telul în sens orar.
Apăsați butoanele de deblocare pentru a elibera adap-
torul și îndepărtați accesoriul din adaptor. (Fig.5).
Nota 1: Nu lucrați la viteze mari, chiar și cu funcția
turbo activată, atunci când acest accesoriu este atașat,
deoarece acest lucru determină defecțiuni ale telului
(răsucirea relor).

Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
înaintea oricărei operații de curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru
curățarea aparatului.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
49
În timpul procesului de curăţare ţi foarte atenţi la lame,
deoarece sunt foarte ascuţite.
Este recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi
să îndepărtaţi resturile de alimente.
Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa se
poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de
viaţă devenind nesigur pentru utilizare.
Următoarele piese pot  spălate în maşina de spălat
vase (utilizând un program de curăţare delicată):
- Cană de măsurat
- Tel
- Vasul maşinii de tocat
Poziţia de scurgere/uscare a articolelor care pot  plasa-
te în maşina de spălat vase sau a celor puse în chiuvetă
trebuie să faciliteze scurgerea.
Apoi uscaţi toate piesele înainte de asamblare şi
depozitare.

Dacă apar probleme, duceţi aparatul la un serviciu de
asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi
sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate  periculos.

Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actuali-
zările sale la http://www.2helpu.com/.



Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriţi să le aruncaţi, vă rugăm să
folosiţi pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de
material.
Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi
să aruncaţi aparatul la încheierea duratei sale de
funcţionare, trebuie să-l duceţi la un centru de
colectare a deşeurilor autorizat, în vederea
colectării selective a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (WEEE)
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pe-
riculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
50


BXHB1000E
BXHBA1000E

Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black and Decker .
Неговата технология, дизайн и функционалност,
наред с факта, че надвишава и най-стриктните норми
за качество, ще Ви доставят дъговременно и пълно
удовлетворение.


Моля, прочетете внимателно тази
брошура преди да пуснете уреда
в действие, като я запазите за по-
нататъшни справки Неспазването
на инструкциите може да стане
причина за злополука.
Преди да използвате уреда за
първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир
с хранителните продукти,
следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Уредът в никакъв случай не бива
да се използва от деца. Дръжте
уреда и кабела му далеч от
достъпа на деца.
Уредът може да бъде използван
от хора с намалени физически,
сензорни или умствени
способности, или без опит и
познания, но това следва да става
под надзор или след получаване
на съответно обучение, със
съзнание за свързаните с това
опасности.
Уредът не е играчка! - Децата
следва да се намират под надзор,
така че да не си играят с уреда.
Ножчетата са наточени и могат
да причинят нараняване. Бъдете
внимателни и избягвайте
пряк контакт с остриетата на
ножчетата.
Обърнете особено внимание при
боравенето с ножчетата по време
на сглобяване и разглобяване, а
също и при изпразване на купата,
и по време на почистване.
Винаги изключвайте уреда
от мрежата, ако следва да го
оставите без надзор, или когато
предстои да сменяте приставките.
Бъдете внимателни,
когато наливате горещи
течности в процесора на
хранителни продукти или
във сокоизтиквачката, тъй
като течността може да бъде
изхвърлена от уреда от парата.
Ако захранващият кабел е
повреден, следва да бъде
подменен. Отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Не се опитвайте да
го разглобите или ремонтирате,
тъй като това може да се окаже
опасно.
Този уред е предназначен
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
51
единствено за битови нужди,
не за професионална нито
промишлена употреба.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете
дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който издържа 10 ампера.
Щепселът на устройството за зареждане на батерии
трябва да съвпада c електрическия контакт. В
никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Неосветени места и места с разхвърляни
вещи могат да доведат до злополуки.
Работете с уреда надалече от деца и любопитни
хора.
Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата мрежа, за
да предотвратите опасността от електроудар.
Не използвайте уреда ако същият е падал, или има
видими повреди, или теч.
Не използвайте апарата с влажни ръце и крака, нито
с необути крака.
Не дърпайте захранващия кабел на уреда. В никакъв
случай не използвайте електрическия кабел за
повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Не навивайте кабела около уреда.
Не защипвайте или прегъвайте електрическия кабел
на уреда.
Проверявайте често състоянието на захранващия
кабел. Повредените или оплетени кабели повишават
риска от токов удар.
Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
Не пипайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце.
Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.

Преди всяка употреба, развийте докрай захранващия
кабел на уреда.
Не използвайте уреда при неправилно поставени
аксесоари и филтри .
Не използвайте уреда с неизправни приставки. В
такъв случай, незабавно ги заменете.
Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
Не надвишавайте означението за равнище MAX в
мерителната чаша.
При работа с горещи течности не пълнете каната
повече от половината. Когато смесвате горещи
течности в каната, изберете най-ниската скорост.
Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и знания за
боравене с уреда.
Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете
дали подвижните части не са разцентровани
или блокирани, дали няма счупени части и други
подобни неизправности, които могат да повлияят на
правилната работа на уреда.
Използвайте този уред, както и приставките и
инструментите към него, следвайки настоящите
указания, в съответствие с условията на работа и
предназначението му. Използването на уреда за
други цели е опасно.
В никакъв случай не наливайте в уреда врящи
течности.
В никакъв случай не оставяйте без наблюдение
уреда, докато е включен. По този начин ще спестите
енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда.
Не използвайте уреда върху някоя част от тялото на
човек или животно.
Не използвайте уреда с неразмразени или
съдържащи костилки продукти.
Не използвайте уреда за повече от 1 минута, нито
извършвайте цикли по-дълги от 5 минути. В този
последния случай спазвайте периодите на почивка
на уреда от най-малко от 1 минута. В никакъв случай
не е препоръчително уредът да работи повече от
необходимото време.

Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа с него
е опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
52

A Регулатор на скоростта
B Бутони
B1 ON/OFF
B2 Турбо
C Корпус на мотора
D Деблокиращ бутон
E Приставка пасатор
F Мерителна чаша
G Бъркалка
G1 Адаптор на бъркалката
H Чаша на чопъра (дробилка) (*)
H1 Капак на чопъра (дробилката)
H2 Набор ножчета за чопъра (дробилката)
(*) Само при моделa BXHBA1000E


Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
Преди да използвате ел. уреда за първи път,
почистете всички части, които са в контакт с
хранителните продукти, следвайки упътванията от
раздел “Почистване”.
Подгответе уреда в зависимост от желаната
функция:

Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Включете уреда в електрическата мрежа.
Светлинният индикатор ще светне.
Задействайте уреда чрез бутон on/off .
Изберете желаната от Вас мощност.
Работете с продукти, които желаете да обработите.

Може да регулирате скоростта на уреда само с едно
натискане на съответния бутон (A). Тази функция е
много полезна, тъй като Ви позволява да изберете
скоростта в зависимост от вида работа, която
желаете да извършите.
”:
Уредът разполага с функция „турбо”. При натискане
бутона за функция „турбо” (В) впрягате цялата
мощност на мотора, като по този начин постигнете
по-фина крайна текстура на продукта.


Спрете уреда, натискайки бутона за on/off .
Изключете уреда от захранващата мрежа.
Почистете уреда.

(E):
Тази приставка служи за приготвяне на сосове, гъсти
супи, майонеза, шейкове, бебешка храна…
Нагласете приставкатa към уреда, докато чуете
изщрaкване (Fig.1).
Поставете продуктите в мерителната чаша, които ще
обработвате, след което включете уреда.
За да освободите приставката, натиснете бутоните
за изхвърляне (Fig. 2).

Тази приставка служи за накълцване на зеленчуци,
месо и др...
Нагласете ножчетата и поставете хранителните
продукти в чашата за накълцване. Поставете капака
и го закрепете здраво.
Поставете блока с мотора в капака и натиснете,
докато чуете изщракване (Fig.3).
Включете уреда (ВНИМАНИЕ! Задействайте уреда
САМО ако целия комплект е добре сглобен и
нагласен!) .
Когато продуктът достигне желаната от Вас текстура,
спрете уреда.
За да освободите блока, натиснете бутоните за
изхвърляне .
Отворете капака и извадете ножчетата.
Бележка 1: когато работите с твърди храни не
надхвърляйте половината от вместимостта на
чашата за надробяване.
Бележка 2: в случай на работа с течни храни, не
надхвърляйте обем от 300 мл.

Тази приставка е предназначена за разбиване на
сметана, белтъци и др.
Вкарайте бъркалката в адаптора. Вкарайте
приставката приставката в моторния блок, докато
чуете изщракване. (Fig.4).
Поставете хранителния продукт в голям съд и
включете уреда да работи. За да постигнете
оптимални резултати Ви препоръчваме да движите
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
53
приставката за разбиване в посока на часовниковите
стрелки.
Натиснете бутоните за изхвърляне, за да освободите
адаптора и за да освободите приставката за
разбъркване от адаптора. (Fig.5).
Бележка 1: Не използвайте високи скорости при
поставена тази приставка, тъй като може да
повредите миксера (телчетата може да се повредят
от центробежната сила).

Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да изстине, преди да пристъпите към
неговото почистване.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или основен
pH фактор, като белина и абразивни продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
По време на почистването на уреда, бъдете особено
внимателни c ножчетата, защото са изключително
остри.
Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и да отстранявате остатъците от храна.
Ако не поддържате уреда чист, може да повредите
повърхността му, което безвъзвратно да съкрати
експлоатационния му живот. Освен това, може да
предизвикате опасна ситуация.
Можете да измивате в съдомиялна машина следните
части (Използвайте кратка програма на миене):
- Дозираща чаша
- Бъркалка
- Чаша на чопъра (дробилката)
Позицията на изцеждане/сушене на частите, които
могат да се мият в миялната машина или в мийката
трябва да осигурява лесното изтичане на водата.
Подсушете всички части, преди поставянето им или
преди да ги складирате.

В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се
опитвайте да го разглабяте или ремонтирате, тъй
като това може да се окаже опасно.

Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. За да
упражните правата си на потребител следва да се
насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/.
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.
com/.





Материалите, от които се състои опаковката на
електроуреда са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране („Зелена
точка“). Ако желаете да се освободите от тях,
използвайте обществените контейнери, пригодени за
всеки отделен вид материал.
В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE
за електромагнетично съответствие и с Директива
2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически и
електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за
изискванията за екологичен дизайн, приложими към
изделия, свързани с енергия.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXHB1000E / BXHBA1000E REV-0 05/2018

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO BG www.blackanddecker.eu BXHB1000E BXHBA1000E A B B1 B2 H1 H C H2 D D E G F G1 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 (Original instructions) HAND BLENDER BXHB1000E BXHBA1000E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a Black and Decker brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ŠŠRead these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. ŠŠClean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ŠŠThis appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. ŠŠThis appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ŠŠThis appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ENGLISH ŠŠBlades are sharp and could cause harm, be careful and avoid direct contact with the blades’ cutting edges. ŠŠPay special attention when handling the blades, during assembly and disassembly operations, emptying the bowl and during cleaning. ŠŠAlways switch off the appliance and disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning. ŠŠBe careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. ŠŠIf the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ŠŠThis appliance is for household use only, not professional, industrial use. ŠŠEnsure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ŠŠConnect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ŠŠThe appliance's plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ŠŠKeep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. ŠŠKeep children and bystanders away when using this 5 ENGLISH (Original instructions) appliance. ŠŠDo not use the appliance if the cable or plug is damaged. ŠŠIf any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ŠŠDo not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ŠŠDo not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted. ŠŠDo not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ŠŠDo not wrap the power cord around the appliance. ŠŠDo not clip or crease the power cord. ŠŠCheck the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ŠŠDo not use or store the appliance outdoors. ŠŠDo not touch the plug with wet hands. ŠŠTake the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily. ŠŠDo not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating. USE AND CARE ŠŠFully unroll the appliance's power cable before each use. ŠŠDo not use the appliance if its accessories are not properly fitted. ŠŠDo not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately. ŠŠDo not use the appliance if the on/off switch does not work. ŠŠDo not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. ŠŠDo not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. ŠŠRespect the MAX level indicator of the measuring cup. ŠŠWhen using hot liquids do not fill the jug more than half way. At all times, when mixing hot liquids in the jug, select the slowest speed on the speed selector. ŠŠStore this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ŠŠKeep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. ŠŠUse the appliance and its accessories and tools in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use the appliance for operations different from those 6 intended could result in a hazardous situation. ŠŠNever use boiling liquids. ŠŠNever leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. ŠŠDo not use the appliance on any part of the body of a person or animal. ŠŠDo not use the appliance with frozen goods or those containing bones. ŠŠDo not use the appliance for longer than 1 minute at a time, or to complete cycles lasting more than 5 minutes. In the latter case always ensure rest periods of at least 1 minute between cycles. Never keep the appliance working for longer than the required time. SERVICE ŠŠAny misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer's liability null and void. DESCRIPTION A Speed control regulator B Buttons B1 ON/OFF B2 Turbo C Motor Body D Release buttons E Stick blender accessory F Measuring cup G Whisk (*) G1 Adapter whisk H Chopper cup (*) H1 Chopper lid H2 Blades chopper set (*) Only available in the model BXHBA1000E. INSTRUCTIONS FOR USE Before use: ŠŠMake sure that all products’ packaging has been removed. ŠŠBefore using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. ŠŠPrepare the appliance according to the function you wish to use. Use: ŠŠUnroll the cable completely before plugging it in. (Original instructions) ŠŠConnect the appliance to the mains. ŠŠThe pilot light comes on. ŠŠTurn the appliance on, by using the on/off button. ŠŠSelect the desired speed. ŠŠWork with the food you want to process. Electronic speed control: ŠŠThe speed of the appliance can be regulated by using the speed regulator control (A). This function is very useful, as it makes it possible to adapt the speed of the appliance to the type of work that needs to be done. Turbo function: ŠŠ The appliance has a Turbo function. By activating the Turbo function (B2) all the power of the motor becomes available, thus obtaining a finer finish in the final texture of the product. Once you have finished using the appliance: ŠŠStop the appliance by releasing the pressure on the on/ off button. ŠŠUnplug the appliance from the mains. ŠŠClean the appliance. Accessories: Stick blender accessory (E): ŠŠThis accessory is used for making sauces, soups, mayonnaise, milkshakes, baby food … ŠŠAttach the stick to motor body by pressing until you hear a click (Fig.1). ŠŠPut the food to be prepared in the measuring cup and switch the appliance on. ŠŠDetach the stick to motor body by pressing the release buttons (Fig. 2). Chopping accessory (H): ŠŠThis accessory is used to chop vegetables or meat… ŠŠPut the blades set and the food to be prepared in the chopping container. Then, put the lid firmly. ŠŠFit the motor unit to the lid by pressing until you hear a click (Fig.3). ŠŠSwitch the appliance on (be careful: do not switch the appliance on if the whole unit is not properly fitted and connected together). ŠŠStop the appliance when the food reaches the desired texture. ENGLISH ŠŠDetach the unit from the lid by pressing the release buttons. ŠŠOpen the lid and remove the blades set. ŠŠNote 1: Do not exceed half of the chopper cup when working with solid foods. ŠŠNote 2: In the case of working with liquid foods, do not exceed 300 ml. Whisk accessory (G): ŠŠThis accessory is used to whip cream, beat egg whites… ŠŠInsert the whisk into the adapter. Join this unit to the motor unit by pressing until you hear click (Fig.4). ŠŠPut the food into a large receptacle and switch the appliance on. For best results, turn the whisk clockwise. ŠŠPress the release buttons to free the adapter and remove the whisk accessory from the adapter. (Fig.5). ŠŠNote 1: Do not work at high speeds even with the turbo function with this accessory attached, as this would cause defects in the whisk (spinning its wires). CLEANING ŠŠDisconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ŠŠClean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ŠŠDo not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ŠŠNever submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ŠŠDuring the cleaning process, take special care with the blades, as they are very sharp. ŠŠIt is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains. ŠŠIf the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. ŠŠThe following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program): - Measuring cup - Whisk - Chopper cup ŠŠThe draining/drying position of the articles washable in the dishwasher or in the sink must allow the water to drain away easily. ŠŠThen dry all parts before its assembly and storage. 7 ENGLISH (Original instructions) ANOMALIES AND REPAIR ŠŠTake the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE ŠŠThis product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. ŠŠYou can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/. ŠŠYou can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). ŠŠYou can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/. For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT ŠŠThe materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material. ŠŠThe product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products 8 (Instructions initiales) MIXEUR BATTEUR BXHB1000E BXHBA1000E Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black & Decker. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ŠŠLire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil et les conserver pour pouvoir les consulter ultérieurement. Le non respect de ces instructions pourrait causer un accident. ŠŠAvant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. ŠŠCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et son câble hors de la portée des enfants. ŠŠCet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et ayant compris les risques possibles. FRANÇAIS ŠŠCet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ŠŠLes lames sont aiguisées et vous pourriez vous blesser. Agissez avec précaution en évitant tout contact direct avec son tranchant. ŠŠIl faudra être particulièrement attentif lorsque vous manipulerez les lames lors du montage / démontage, au moment de vider le bol et durant le nettoyage. ŠŠToujours éteindre l’appareil et le débrancher s’il est laissé sans surveillance, avant de changer des accessoires ou de s’approcher de pièces mobiles pendant l’utilisation, le montage, le démontage et le nettoyage. ŠŠFaire attention en versant des liquides chauds dans le robot culinaire car ils pourraient être expulsés suite à une libération soudaine de vapeur. ŠŠSi la prise électrique est endommagée, elle doit être remplacée. Confier l’appareil à un service technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil car cela implique des risques. ŠŠCet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. 9 FRANÇAIS (Instructions initiales) ŠŠAvant de brancher l’appareil à la prise secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui de la prise secteur. ŠŠBrancher l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ŠŠLa prise de courant du chargeur de batterie doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ŠŠVeiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. ŠŠTenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ŠŠSi une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ŠŠNe pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. ŠŠNe pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides, ni les pieds nus. ŠŠNe pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ŠŠN’enroulez pas le cordon autour de l’appareil. ŠŠNe pas plier ou pincer le câble électrique. ŠŠVérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.. ŠŠNe pas exposer l’appareil aux intempéries. ŠŠNe pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ŠŠPrendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l’appareil. ŠŠNe pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche. retourner. ŠŠNe pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur. ŠŠRespecter l’indicateur de niveau MAX du verre doseur. ŠŠLorsque vous utiliserez des liquides chauds, ne remplir le verre qu’à moitié. Sélectionnez la vitesse la plus basse lorsque vous allez mélanger des liquides chauds dans le verre. ŠŠConserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances ŠŠMaintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. ŠŠUtiliser cet appareil, ses accessoires et instruments conformément au mode d’emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. ŠŠNe versez jamais de liquides bouillants. ŠŠNe jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie. ŠŠNe pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une personne ou d’un animal. ŠŠNe pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou des os. ŠŠNe pas utiliser l’appareil pendant d’une minute d’affilée, ni réaliser de cycles de plus de 5 minutes. Dans ce cas, respecter des périodes de repos entre cycles de 1 minute minimum. Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps strictement nécessaire. UTILISATION ET PRÉCAUTIONS DESCRIPTION ŠŠAvant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ŠŠNe pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le 10 SERVICE ŠŠToute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation implique l’annulation de la garantie et la responsabilité du fabricant. A Régulateur de contrôle de vitesse B Boutons B1 ON/OFF B2 Turbo C Corps moteur D Bouton de déverrouillage E Accessoire fouet F Verre doseur GBatteur G1 Adaptateur batteur H Bol de hachage (*) (Instructions initiales) H1 Couvercle hachoir H2 Jeu de lames du hachoir (*) Uniquement disponible pour le modèle BXHBA1000E. MODE D’EMPLOI Avant la première utilisation : ŠŠS’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du produit. ŠŠAvant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer afin d’éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher. ŠŠPréparer l’appareil en fonction de l’usage à en faire : Utilisation : ŠŠDérouler complètement le câble avant de le brancher. ŠŠBrancher l’appareil. ŠŠLe voyant lumineux s’allumera. ŠŠMettre l’appareil en marche en actionnant le bouton on/ off . ŠŠSélectionner la puissance de votre choix : ŠŠTravailler l’aliment désiré. Réglage électronique de la vitesse : ŠŠOn peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en agissant simplement sur la commande de contrôle de puissance (A). Cette fonction est très utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de l’appareil au type de travail que vous voulez réaliser. Fonction turbo : ŠŠ L’appareil dispose d’une option Turbo. En appuyant sur la touche Turbo (B) le plein potentiel du moteur est alors enclenché, ce qui résulte en une texture finale optimale du produit. Après utilisation de l’appareil : ŠŠArrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de on/off. ŠŠDébranchez l’appareil du courant électrique. ŠŠNettoyer l’appareil. Accessoires : Accessoire fouet (E): ŠŠCet accessoire s’utilise pour la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture pour bébés… FRANÇAIS ŠŠAccoupler l’accessoire à l’appareil en faisant pression jusqu’à entendre un clic (Fig. 1). ŠŠIntroduire les aliments à élaborer dans le verre doseur et allumer l’appareil. ŠŠPour libérer l’accessoire fouet appuyer sur les touches d’éjection (Fig. 2). Accessoire de hachage(H) : ŠŠCet accessoire sert à hacher légumes et viandes… ŠŠPlacer les lames et introduire les aliments à préparer dans le bol de hachage. Placer fermement le couvercle. ŠŠPlacer l’unité du moteur sur le couvercle et appuyer jusqu’à entendre un clic (Fig.3). ŠŠMettre en marche l’appareil (Attention : ne pas mettre en marche l’appareil si l’ensemble n’est pas soigneusement assemblé) ŠŠArrêter l’appareil lorsque l’aliment acquière la texture désirée. ŠŠPour libérer l’unité fouet appuyer sur les touches d’éjection . ŠŠOuvrir le couvercle et enlever les lames. ŠŠRemarque 1 : Ne pas dépasser la moitié du bol de hachage lorsqu’on travaille avec des aliments solides. ŠŠRemarque 2 : Si vous travaillez avec des aliments liquides, ne pas dépasser les 300 ml. Accessoire batteur (G) : ŠŠCet accessoire sert à faire des crèmes chantilly, monter des blancs en neige… ŠŠIntroduire le batteur dans l’adaptateur. Accoupler l’accessoire sur l’unité du moteur jusqu’à entendre un clic (Fig.4). ŠŠDéposez les aliments dans un grand récipient avant de mettre l’appareil en marche. Pour un résultat optimal, déplacer le batteur dans le sens des aiguilles d’une montre. ŠŠAppuyez sur les boutons d’expulsion pour libérer l’adaptateur et enlever l’accessoire batteur de l’adaptateur (Fig.5). ŠŠRemarque 1 : Ne pas travailler à une vitesse trop élevée avec cet accessoire en place, cela abîmerait le bras émulsionneur (centrifugation de ses broches). NETTOYAGE ŠŠDébrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ŠŠNettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent. ŠŠNe pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs 11 FRANÇAIS (Instructions initiales) pour nettoyer l’appareil. ŠŠNe pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ŠŠDurant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes. ŠŠIl est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. ŠŠSi l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux. ŠŠLes pièces suivantes peuvent être lavées au lave-vaisselle (en mode délicat) : - Verre doseur - Fouet - Bol de hachage ŠŠVeiller à bien placer les pièces lavées au lave-vaisselle ou à la main, en faisant en sorte qu’elles puissent s’égoutter et se sécher correctement. ŠŠSécher toutes les parties de l’appareil avant leur montage et avant de le ranger. PANNES ET RÉPARATION ŠŠEn cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE ŠŠCe produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. ŠŠPour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/. ŠŠVous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). ŠŠVous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation: ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT ŠŠLes matériaux qui constituent l’emballage de cet appareil sont protégés par un système de ramassage, de triage et de recyclage (Point vert). Si vous souhaitez vous 12 défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ŠŠLe produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. (Original Anweisungen) HANDRÜHRGERÄT BXHB1000E BXHBA1000E Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Black and Decker Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ŠŠLesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise kann es zu Unfällen kommen. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠKinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und sein Netzkabel sind außer Reichweite von Kindern zu halten. ŠŠDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen unter Aufsicht verwendet werden, oder nachdem sie eine geeignete Schulung erhalten haben und verstehen, welche Gefahren dessen Verwendung mit sich bringt. DEUTSCH ŠŠDieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. ŠŠDie Messer sind sehr scharf und können Verletzungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und vermeiden Sie den direkten Kontakt mit ihren Schneiden. ŠŠGeben Sie besonders Acht, wenn sie die Messer beim Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel und bei der Reinigung hantieren. ŠŠSchalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt ist und bevor Sie Zubehörteile austauschen und wenn Sie sich den beweglichen Teilen für den Gebrauch, die Montage, Demontage und Reinigung nähern. ŠŠSeien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer geben, da diese aufgrund des Dampfes aus dem Gerät geschleudert werden könnten. ŠŠWenn der Netzanschluss beschädigt ist, muss er ersetzt werden. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituationen kommen. 13 DEUTSCH (Original Anweisungen) ŠŠDieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. ŠŠVergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ŠŠDas Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der mindestens 10 Ampere liefert. ŠŠDer Netzstecker des Batterieladegerätes ist in eine entsprechende Steckdose zu stecken. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ŠŠDer Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen. ŠŠDas Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten, solange Sie es verwenden. ŠŠDas Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ŠŠSollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ŠŠDas Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ŠŠDas Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden. ŠŠElektrische Kabel nicht überbeanspruchen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ŠŠKabel nicht um das Gerät wickeln. ŠŠDas Kabel nicht einklemmen oder knicken. ŠŠÜberprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ŠŠDas Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ŠŠBerühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ŠŠTreffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. ŠŠBewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren. GEBRAUCH UND PFLEGE ŠŠVor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. ŠŠGerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile 14 nicht richtig befestigt sind. ŠŠGerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort. ŠŠBenützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder umgedrehten Zustand. ŠŠSolange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden. ŠŠRespektieren Sie den Anzeiger der maximalen Füllhöhe (MAX) des Messglases. ŠŠFüllen Sie die Kanne nicht mehr als zur Hälfte, wenn Sie heisse Flüssigkeiten verwenden. Wählen Sie die geringste Geschwindigkeitsstufe, wenn Sie heisse Flüssigkeiten in der Kanne mixen möchten. ŠŠDieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden. ŠŠHalten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern können. ŠŠVerwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie. ŠŠFüllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten ein. ŠŠDas Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ŠŠDas Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder einem Tier verwenden. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen Lebensmitteln oder Knochen. ŠŠDas Gerät durchgehend nie länger als 1 Minute verwenden und keine Zyklen von mehr als 5 Minuten durchführen. Halten Sie in diesem Fall eine Ruhezeit von 1 Minute zwischen den Zyklen ein. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als erforderlich in Betrieb sein. SERVICE ŠŠUnsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. (Original Anweisungen) BESCHREIBUNG A Schnelligkeitseinstellung B Knöpfe B1 EIN/AUS B2 Turbo C Motorblock D Entsperrknopf E Schneebesen F Dosiergefäß GMixer G1 Mixeradapter H Glas des Zerkleinerers (*) H1 Deckel Zerkleinerer H2 Messerset Zerkleinerer (*) Nur für Modell BXHBA1000E verfügbar. GEBRAUCHSANLEITUNG Vor dem ersten Gebrauch: ŠŠVergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠDas Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten: Benutzung: ŠŠVor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ŠŠSchließen Sie das Gerät ans Netz an. ŠŠDie Leuchtanzeige leuchtet auf. ŠŠStellen Sie das Gerät an, indem Sie den on/off Schalter betätigen. ŠŠStellen Sie die gewünschte Heizleistung ein. ŠŠBearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel. Elektronische Geschwindigkeitskontrolle: ŠŠDie Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln (A). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann. Turbo-Funktion: ŠŠ Das Gerät verfügt über eine Turbofunktion. Bei Betätigen der Turbo-Taste (B) steht die gesamte Motorleistung zur Verfügung, um eine feinere Textur des Produkts zu erzielen. DEUTSCH Nach der Benutzung des Geräts: ŠŠDas Gerät anhalten, indem der An-/Aus-Knopf losgelassen wird. ŠŠGerät vom Netz trennen. ŠŠReinigen Sie das Gerät. Zubehör: Mixstab (E): ŠŠDieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von Saucen, Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken, Babyspeisen... ŠŠDas Zubehörteil auf das Gerät setzen und drücken, bis ein Klick zu hören ist(Fig.1). ŠŠDie zu verarbeitenden Lebensmittel in das Messglas füllen und das Gerät einschalten. ŠŠUm den Mixstab herauszunehmen, betätigen Sie die Auswurftasten (Fig. 2). Zerkleinerer (H): ŠŠDieses Zubehör dient zum Hacken von Gemüse oder Fleisch… ŠŠDie Messer einstellen und die Lebensmittel in das Zerkleinerungsglas geben. Den Deckel fest aufsetzen. ŠŠDen Motor in den Deckel einsetzen und drücken, bis Sie ein Klicken hören (Fig. 3). ŠŠDas Gerät einschalten (Vorsicht: Nicht einschalten, bevor die Gesamteinheit richtig zusammengefügt ist und die Teile eingerastet haben). ŠŠGerät abstellen, wenn die Lebensmittel die gewünschte Textur haben. ŠŠUm das Gerät freizugeben, die Auswurftaste drücken. ŠŠDen Deckel öffnen und die Messer entfernen. ŠŠAnmerkung 1 Beim Arbeiten mit festen Nahrungsmitteln darf der Behälter des Zerkleinerers nur bis zur Hälfte gefüllt werden. ŠŠAnmerkung 2 Im Falle von flüssigen Lebensmitteln 300ml nicht überschreiten. Schlägerzubehör (G): ŠŠDieses Zubehör sient zum Schlagen von Sahne, Eiweiß... ŠŠDen Mixer in den Adapter stecken. Das Zubehörteil an den Motor stecken, bis ein Klicken zu hören ist(Fig.4). ŠŠDie Lebensmittel in ein grosses Gefäss geben und das Gerät einschalten. Für optimale Ergebnisse empfiehlt es sich, den Sahneschläger im Uhrzeigersinn zu bewegen. ŠŠDie Auswurfknöpfe drücken, um den Adapter zu lösen und den Mixer aus dem Adapter entfernen (Fig. 5). ŠŠAnmerkung 1 Nicht mit hohen Geschwindigkeiten oder 15 DEUTSCH (Original Anweisungen) der Turbofunktion arbeiten, wenn dieses Zubehörteil angeschlossen ist, da dies den Mixer beschädigen würde (Zentrifugieren seiner Drähte). REINIGUNG ŠŠZiehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ŠŠReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit ein paar Tropfen Reinigungsmittel. ŠŠVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ŠŠDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ŠŠBei der Reinigung muss besonders auf die Schneideflächen geachtet werden, die besonders scharf sind. ŠŠEs wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen. ŠŠHalten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen verursacht werden. ŠŠDie folgenden Teile können in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden: (mit einem kurzen Geschirrspülprogramm): - Messbecher - Stab - Glas Zerkleinerer ŠŠDie Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirrspüler oder Spülbecken spülbaren Teile muss einen ungehinderten Wasserablauf ermöglichen. ŠŠVor der Montage und Aufbewahrung alle Teile gut trocknen. STÖRUNGEN UND REPARATUREN ŠŠBei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituationen kommen. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE ŠŠDieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. ŠŠÜber folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/. ŠŠSie können auch Informationen anfordern, indem Sie 16 sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). ŠŠSie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS ŠŠDas Verpackungsmaterial dieses Geräts ist klassifiziert und recycelbar (Grüner Punkt). Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ŠŠDas Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. (Istruzioni originali) FRULLATORE A IMMERSIONE BXHB1000E BXHBA1000E Gentile Cliente: Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Black and Decker . La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo. CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI SICUREZZA ŠŠLeggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per future consultazioni. La non osservanza di queste semplici norme potrebbe provocare incidenti. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠL’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. ŠŠQuesto apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e conoscimenti, sempre sotto supervisione o dopo aver ricevuto un’adeguata formazione e aver capito i pericoli che comporta. ŠŠQuesto apparecchio non è un gioca- ITALIANO ttolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ŠŠLe lame dell’apparecchio sono affilate e possono provocare lesioni. Procedere con cautela ed evitare il contatto diretto con il filo delle lame. ŠŠPrestar particolare attenzione durante il maneggiamento delle lame, le operazioni di montaggio e smontaggio e lo svuotamento del recipiente per la pulizia. ŠŠSpegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dalla rete se lo si deve lasciare incustodito e prima di cambiare accessori o di avvicinarsi a elementi mobili durante l’uso, il montaggio, lo smontaggio e la pulizia. ŠŠFaccia attenzione al versare i liquidi caldi nel robot da cucina, perché potrebbero essere espulsi a causa di un’improvvisa emissione di vapore. ŠŠSe la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla. Portare l’apparecchio a un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. ŠŠQuesto apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. ŠŠPrima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ŠŠCollegare l’apparecchio a una base dotata di messa a 17 ITALIANO (Istruzioni originali) terra e che possa sostenere almeno 10 ampere. ŠŠLa spina del caricatore di batterie deve coincidere con la base elettrica della presa di corrente. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. ŠŠMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate. ŠŠMantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’apparecchio. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. ŠŠIn caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ŠŠNon usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi. ŠŠNon tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ŠŠNon avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. ŠŠNon schiacciare o piegare il cavo di alimentazione. ŠŠControllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ŠŠNon usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ŠŠNon toccare mai la spina con le mani bagnate. ŠŠAdottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario dell’apparecchio. ŠŠNon toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione. caraffa, selezionare la velocità più bassa. ŠŠQuesto apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza ŠŠMantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. ŠŠUsare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per altri scopi potrebbe causare danni. ŠŠNon versare mai liquidi bollenti. ŠŠNon lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di persone o animali. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati. ŠŠNon usare l’apparecchio per più di 1 minuto continuativamente, né effettuare cicli superiori ai 5 minuti. In questo caso rispettare i periodi di riposo fra cicli, che sono come minimo di 1 minuto. Ad ogni modo non è mai opportuno far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al necessario. PRECAUZIONI D’USO DESCRIZIONE ŠŠPrima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono accoppiati correttamente. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ŠŠNon capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa. ŠŠRispettare l’indicatore di livello MAX del recipiente dosatore. ŠŠQuando si usino liquidi caldi, non riempire la caraffa oltre la metà. Quando si debbano mescolare liquidi caldi nella 18 SERVIZIO ŠŠQualsiasi uso inappropriato o contrario alle istruzioni d’uso potrebbe comportare dei pericoli e annullerà la responsabilità del fabbricante. A Regolatore del controllo di velocità B Tasti B1 ON/OFF B2 Turbo C Corpo motore D Pulsante di sblocco E Accessorio frusta F Recipiente dosatore GFrusta G1 Adattatore frusta H Recipiente tritatutto (*) H1 Coperchio del tritatutto H2 Set lame tritatutto (*) Disponibile solo nel modello BXHBA1000E (Istruzioni originali) ISTRUZIONI PER L’USO Prima del primo utilizzo: ŠŠAssicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠPreparare l’apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare. Uso: ŠŠSrotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ŠŠCollegare l’apparecchio alla rete. ŠŠLa spia luminosa si illuminerà. ŠŠAvviare l’apparecchio azionando l’ interruttore on/off. ŠŠSelezionare la tensione desiderata. ŠŠLavorare con gli alimenti che si desidera trattare. Controllo elettronico della velocità: ŠŠSi può controllare la velocità dell’apparecchio con il comando di regolazione della potenza(A). Questa funzione è molto utile, dato che permette di adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera compiere. Funzione Turbo: ŠŠ L’apparato dispone di una funzione Turbo. Premendo il pulsante della funzione Turbo (B) si attiverà tutta la potenza del motore, ottenendo un prodotto finito con una consistenza più fine. Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio: ŠŠArrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante on/off. ŠŠScollegare l’apparecchio della rete elettrica. ŠŠPulire l’apparecchio. Accessori: Accessorio bacchetta (E): ŠŠQuesto accessorio serve per l’elaborazione di salse, minestre, maionese, frullati, pappe per bambini... ŠŠAccoppiare l’accessorio all’apparato esercitando una pressione fino a sentire click(Fig.1). ŠŠIntrodurre gli alimenti da elaborare nel recipiente dosatore e accendere l’apparecchio. ŠŠPer estrarre la frusta premere i tasti di espulsione (Fig. 2). ITALIANO Accessorio tritatutto(H): ŠŠIndicato per tritare carne e verdura... ŠŠPosizionare le lame e inserire gli alimenti da lavorare nella caraffa del tritatutto. Posizionare saldamente il coperchio. ŠŠInserire l’unità motore nel coperchio e premere fino a sentire un clic (Fig.3). ŠŠAvviare l’apparecchio. (Attenzione!: prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che tutti i pezzi siano montati correttamente.) ŠŠQuando l’alimento raggiunga la consistenza desiderata, arrestare l’apparecchio. ŠŠPer estrarre l’unità premere i tasti di espulsione. ŠŠAprire il coperchio e togliere le lame. ŠŠNota 1: Quando si lavori con alimenti solidi, non riempire oltre la metà della caraffa del tritatutto. ŠŠNota 2: Se si lavora con alimenti liquidi, non superare i 300 ml. Frusta (G): ŠŠIndicata per montare a neve panna, chiare d’uovo, ecc. ŠŠInserire la frusta nell’adattatore. Montare l’accessorio sull’unità motore fino a sentire un clic (Fig.4). ŠŠIntrodurre l’alimento in un recipiente ampio ed avviare l’apparecchio. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di muovere la frusta in senso orario. ŠŠPremere i tasti di espulsione per rilasciare l’apparecchio e togliere l’accessorio frusta dall’adattatore (Fig.5). ŠŠNota 1: Con questo accessorio non lavorare a velocità molto alte, in quanto ciò causerebbe dei difetti al frullatore (centrifugazione dei cavi). PULIZIA ŠŠScollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ŠŠPulire l’apparecchio con una panno umido impregnato di gocce di detergente. ŠŠPer la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ŠŠNon immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ŠŠLe lame dell’apparecchio sono particolarmente affilate; durante la pulizia, maneggiare con cura. ŠŠSi raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo. ŠŠLa mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone la durata operativa e la sicurezza. ŠŠI seguenti accessori possono essere lavati in lavastovi19 ITALIANO (Istruzioni originali) glie (usando un programma di lavaggio corto): - Bicchiere dosatore - Gambo mixer - Caraffa del tritatutto ŠŠLa posizione di gocciolamento e asciugatura dei pezzi lavabili in lavastoviglie o nel lavandino deve permettere un facile gocciolamento. ŠŠAsciugare tutti i componenti prima di montarli e riporli. Anomalie e riparazioni ŠŠIn caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA ŠŠQuesto prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. ŠŠPuò trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://www.2helpu.com/. ŠŠInoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). ŠŠPuò scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE ŠŠI materiali di confezionamento dell’apparecchio sono protetti da un sistema di raccolta, classificazione e riciclo (Punto Verde). Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ŠŠIl prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti all’im20 piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE di Ecodesign dei prodotti che consumano energia. (Instrucciones originales) BATIDORA DE VARILLA BXHB1000E BXHBA1000E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black and Decker. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ŠŠLeer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ŠŠAntes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ŠŠEste aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños. ŠŠEste aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ESPAÑOL ŠŠEste aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ŠŠLas cuchillas están afiladas y existe riesgo de corte, proceder con cautela y evitar el contacto directo con el filo de las mismas. ŠŠPrestar especial atención durante el manejo de las cuchillas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza. ŠŠDesconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. ŠŠTenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del procesador de alimentos o batidora, ya que pueden salir expulsados a cause de una repentina emisión de vapor. ŠŠSi la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ŠŠEste aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ŠŠAntes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ŠŠConectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. ŠŠLa clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ŠŠMantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes. ŠŠMantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato. ŠŠNo utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ŠŠSi alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ŠŠNo utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ŠŠNo utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos. ŠŠNo forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ŠŠNo enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. ŠŠNo dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. ŠŠVerificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ŠŠNo utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ŠŠNo tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ŠŠTomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato. ŠŠNo tocar las partes móviles del aparato en marcha. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS ŠŠAntes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. ŠŠNo usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. ŠŠNo usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. ŠŠNo usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ŠŠNo utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. ŠŠNo dar la vuelta al aparato mientras está en uso o 22 conectado a la red. ŠŠRespetar la indicación de nivel MAX. ŠŠNo agregar un volumen de líquido caliente superior a la mitad de la capacidad de la jarra, y en todo caso si existen líquidos calientes en el interior de la jarra, usar solamente la velocidad más lenta. ŠŠGuardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ŠŠMantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato. ŠŠUsar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas podría causar una situación de peligro. ŠŠNo utilizar nunca líquidos que estén hirviendo. ŠŠNo dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. ŠŠNo utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal. ŠŠNo usar el aparato con alimentos congelados o huesos. ŠŠNo usar el aparato durante más de 1 minuto seguido, o realizando ciclos de más de 5 minutos, en este caso respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de 1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más del tiempo necesario. SERVICIO ŠŠToda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN A Regulador de velocidades B Botones B1 ON/OFF B2 Turbo C Cuerpo motor D Botones de desacople E Accessorio varilla F Vaso medidor G Batidor (*) G1 Adaptador del emulsionador H Picador (*) H1 Tapa del picador (Instrucciones originales) H2 Set de cuchillas del picador (*) Solo disponible en el modelo BXHBA1000E. MODO DE EMPLEO Notas previas al uso: ŠŠAsegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ŠŠAntes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. ŠŠPreparar el aparato acorde a la función que desee realizar: Uso: ŠŠDesenrollar completamente el cable antes de enchufar. ŠŠEnchufar el aparato a la red eléctrica. ŠŠEl piloto luminoso se iluminará. ŠŠPoner el aparato en marcha, accionando el botón ON/ OFF. ŠŠSeleccionar la velocidad deseada. ŠŠTrabajar el alimento que desee procesar. Control electrónico de velocidad: ŠŠSe puede controlar la velocidad del aparato, simplemente actuando sobre el mando de control de velocidad (A). Esta función es muy útil ya que permite adaptar la velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar. Función turbo: ŠŠ El aparato dispone de una función Turbo. Activando el pulsador de la función Turbo (B2) se dispone de toda la potencia del motor, consiguiendo un acabado más fino en la textura final del producto. Una vez finalizado el uso del aparato: ŠŠParar el aparato, retirando la presión sobre el botón ON/ OFF. ŠŠDesenchufar el aparato de la red eléctrica. ŠŠLimpiar el aparato. Accesorios: Accesorio varilla (E): ŠŠEste accesorio sirve para la elaboración de salsas, sopas, mayonesa, batidos, comida para bebés, … ŠŠAcoplar la varilla al cuerpo motor presionando hasta oír clic (Fig.1). ESPAÑOL ŠŠIntroducir en el vaso medidor los alimentos y poner el aparato en marcha. ŠŠDesacoplar la varilla del cuerpo motor presionando los botones hasta oír el clic (Fig.2). Accesorio picador (H): ŠŠEste accesorio sirve para picar vegetales o carnes … ŠŠPoner el set de cuchillas y la comida en el recipiente del picador. Después, poner la tapa hasta que quede bien encajada. ŠŠUnir el cuerpo motor a la tapa presionando hasta oír el clic (Fig.3). ŠŠPoner en marcha el aparato (Atención: no poner en marcha el aparato si el todo el conjunto no está debidamente asentado y acoplado). ŠŠParar el aparato cuando la comida consiga la textura deseada. ŠŠDesacoplar la unidad de la tapa presionando los botones de desacople. ŠŠAbrir la tapa y sacar el set de cuchillas. ŠŠNota 1: No exceeder la meitad del recipiente del picador mientras se trabaja con alimentos sólidos. ŠŠNota 2: En el caso de trabajar con alimentos líquidos, no exceder 300ml. Accesorio batidor (G): ŠŠEste accesorio sirve para montar nata, levantar claras… ŠŠInsertar el batidor en el grupo reductor. Unir este conjunto al cuerpo motor presionando hasta oír el clic (Fig.4). ŠŠEn un recipiente ancho, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Para un óptimo resultado es conveniente mover el batidor en sentido horario. ŠŠPresionar los botones de desacople para liberar el grupo reductor y retirar el accesorio batidor del adaptador (Fig.5). ŠŠNota1: No trabajar a velocidades altas con este accesorio acoplado, ya que provocaría defectos sobre el batidor (centrifugación de sus alambres). LIMPIEZA ŠŠDesenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ŠŠLimpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ŠŠNo utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ŠŠNo sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. 23 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ŠŠDurante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las cuchillas ya que están muy afiladas. ŠŠSe recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. ŠŠSi el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. ŠŠLas siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado): - Vaso medidor. - Batidor. - Recipiente del picador. ŠŠLa posición de escurrido/secado de las piezas lavables en el lavavajillas o fregadero debe permitir el escurrido del agua con facilidad. ŠŠA continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN ŠŠEn caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA ŠŠEste producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. ŠŠPuede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambién puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). ŠŠPuede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO ŠŠLos materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos 24 apropiados para cada tipo de material. ŠŠEl producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Este símbolo significa que, si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. (Instruções originais) VARINHA MÁGICA BXHB1000E BXHBA1000E Prezado cliente: Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca Black and Decker . A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ŠŠLeia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras consultas. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. ŠŠAntes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ŠŠEste aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance das crianças. ŠŠEste aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação apropriada e compreendam os perigos que este acarreta. ŠŠEste aparelho não é um brinquedo. PORTUGUÊS As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ŠŠAs lâminas são afiadas e podem causar danos. Proceda com cautela e evite o contacto direto com o gume das lâminas. ŠŠPreste especial atenção ao manipular as lâminas durante as operações de montagem e desmontagem, ao esvaziar o recipiente e durante a limpeza. ŠŠDesligue sempre o aparelho tanto no botão como na corrente elétrica quando este não estiver a ser utilizado ou quando for mudar acessórios e/ou aproximar-se de peças móveis durante a utilização, montagem, desmontagem e limpeza. ŠŠTenha cuidado ao verter líquidos quentes dentro do processador de alimentos, ou no liquidificador, já que podem saltar por causa da emissão repentina de calor. ŠŠSe a ligação à corrente estiver danificada, deve ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que pode ser perigoso. ŠŠEste aparelho está projetado unicamente para utilização doméstica, não para utilização profissional ou industrial. 25 PORTUGUÊS (Instruções originais) ŠŠAntes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada nas características coincide com a voltagem da rede elétrica. ŠŠLigue o aparelho a uma tomada de corrente com ligação à terra e que suporte 10 amperes. ŠŠA ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ŠŠMantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes. ŠŠMantenha este aparelho longe do alcance das crianças. ŠŠNão utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificada. ŠŠSe algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ŠŠNão utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ŠŠNão utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos, nem com os pés descalços. ŠŠNão force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ŠŠNão enrole o cabo à volta do aparelho. ŠŠNão force o cabo de alimentação. ŠŠVerifique o estado do cabo de elétrico. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. ŠŠNão utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ŠŠNão toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ŠŠTome as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente. ŠŠNão toque nas partes móveis do aparelho quando este estiver em funcionamento. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS ŠŠAntes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente. ŠŠNão utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ŠŠNão utilize o aparelho inclinado ou invertido. ŠŠNão inverta o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica. 26 ŠŠRespeite o indicador de nível MAX do copo de medida ŠŠAo utilizar líquidos quentes, não encha o jarro até mais de metade. Selecione a velocidade mais baixa quando começar a misturar líquidos quentes no jarro. ŠŠGuarde este aparelho fora do alcance de crianças e/ ou de pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento ŠŠConserve o aparelho em bom estado. Verifique se as partes móveis não estão desalinhadas ou travadas, se não existem peças partidas ou outras condições que possam afectar o bom funcionamento do aparelho. ŠŠUtilize este aparelho, os respetivos acessórios e ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. ŠŠNunca verta líquidos a ferver. ŠŠNunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ŠŠNão utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal. ŠŠNão utilize o aparelho com alimentos congelados ou ossos. ŠŠNão utilize o aparelho durante mais de 1 minuto seguido, nem realize ciclos com mais de 5 minutos. No caso de realizar ciclos, respeite sempre os períodos de repouso entre ciclos de 1 minuto, no mínimo. Em caso algum é conveniente ter o aparelho em funcionamento para além do tempo necessário. SERVIÇO ŠŠQualquer utilização inadequada ou em não conformidade com as instruções de utilização anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. DESCRIPÇÃO A Regulador de controlo de velocidade B Botões B1 ON/OFF B2 Turbo C Corpo do motor D Botão de desbloqueio E Acessório vareta F Copo de medida GBatedor G1 Adaptador da varinha H Copo da picadora (*) H1 Tampa da picadora H2 Conjunto de lâminas da picadora (*) Apenas disponível no modelo BXHBA1000E (Instruções originais) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização ŠŠAssegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ŠŠAntes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. ŠŠPrepare o aparelho de acordo com a função a realizar: Utilização: ŠŠDesenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ŠŠLigue o aparelho à rede de fornecimento. ŠŠO piloto luminoso iluminar-se-á ŠŠColoque o aparelho em funcionamento, acionando o botão on/off . ŠŠSeleccione a potência pretendida. ŠŠProcesse os alimentos conforme deseja. Controlo eletrónico da velocidade: ŠŠPode controlar a velocidade do aparelho, atuando simplesmente sobre o comando de controlo de velocidade (A). Esta função é muito útil pois permite adaptar a velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar. Função Turbo: ŠŠ O aparelho possui uma função Turbo. Ativando o botão da função Turbo (B) passa-se a dispor de toda a potência do motor, conseguindo-se um acabamento mais fino na textura final do produto. Uma vez concluída a utilização do aparelho: ŠŠPare o aparelho, deixando de premir o botão ligar/ desligar . ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica. ŠŠLimpe o aparelho. Acessórios: Acessório da varinha (E): ŠŠEste acessório serve para preparar molhos, sopas, maionese, batidos, comida para bebé, etc. ŠŠEncaixe o acessório no aparelho, pressionando até ouvir um “clique” (Fig.1). ŠŠIntroduza os alimentos a processar no copo de medida e ligue o aparelho. ŠŠPara libertar a varinha, prima os botões de ejeção (Fig. 2). PORTUGUÊS Acessório picador (H): ŠŠEste acessório serve para picar vegetais ou carne. ŠŠAjuste as lâminas e introduza os alimentos a processar no copo da picadora. - Coloque firmemente a tampa. ŠŠColoque a unidade do motor na tampa e prima até ouvir um “clique” (Fig.3). ŠŠLigue o aparelho (Atenção: não coloque o aparelho em funcionamento se todo o conjunto não estiver devidamente montado) ŠŠPare o aparelho quando o alimento adquirir a textura desejada. ŠŠPara libertar a unidade, prima os botões de ejeção. ŠŠAbra a tampa e retire as lâminas. ŠŠNota 1: Não ultrapasse a metade da capacidade do copo da picadora quando processar alimentos sólidos. ŠŠNota 2: No caso de processar alimentos líquidos, não ultrapasse os 300 ml. Acessório da varinha (G): ŠŠEste acessório serve para bater natas, bater claras em castelo, etc. ŠŠInsira a varinha no adaptador. Acople o acessório na unidade do motor até ouvir um “clique” (Fig.4). ŠŠColoque o alimento num recipiente grande e ligue o aparelho. Para um resultado óptimo é conveniente mover a varinha mágica no sentido dos ponteiros do relógio. ŠŠPrima os botões de ejeção para soltar o adaptador e retirar o acessório da varinha do adaptador (Fig.5). ŠŠNota 1: Nunca trabalhe a altas velocidades ou com a função turbo com este acessório montado, uma vez que pode provocar danos no braço de emulsão (centrifugação dos arames). LIMPEZA ŠŠDesligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ŠŠLimpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente. ŠŠNão utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ŠŠNão mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. ŠŠDurante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas. ŠŠRecomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos. ŠŠSe o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma irreversível a 27 PORTUGUÊS (Instruções originais) duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo. ŠŠAs seguintes peças podem ser lavadas na máquina de lavar louça (usando um programa suave de lavagem): - Copo de medida - Varinha - Copo da picadora ŠŠA posição de escorrimento/secagem das peças laváveis na máquina de lavar louça ou no lava-louças deve permitir o escorrimento da água com facilidade. ŠŠDeixe secar bem todas as peças antes de montar e guardar o aparelho. AVARIAS E REPARAÇAO ŠŠEm caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que pode ser perigoso. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA ŠŠEste produto possui reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. ŠŠPoderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambém pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). ŠŠPode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO ŠŠOs materiais que formam a embalagem deste aparelho estão submetidos a um sistema de recolha, classificação e reciclagem dos mesmos (Ecoponto Verde). Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ŠŠO produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente. 28 Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/UE de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Compatibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. (Originele instructies) STAAFMIXER BXHB1000E BXHBA1000E Geachte klant, We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black & Decker. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit dat het de striktste kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevredenheid voor een lange tijd. Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen ŠŠLees deze gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar ze om ze later na te kunnen slaan. Het niet opvolgen van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. ŠŠVoor het eerste gebruik moet u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoonmaken, zoals aangegeven in het hoofdstuk schoonmaken. ŠŠHet apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en de voedingskabel buiten bereik van kinderen. ŠŠDit apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of passende training hebben ontvangen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. NEDERLANDS ŠŠDit apparaat is geen speelgoed. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. ŠŠDe messen zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken; wees voorzichtig en voorkom direct contact met de scherpe kant van de messen. ŠŠWees extra voorzichtig tijdens het monteren en demonteren van de messen aangezien deze geslepen zijn en er risico bestaat dat u zich snijdt. ŠŠZet het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer er geen toezicht op is en voordat u hulpstukken verwisselt of in de buurt komt van de bewegende delen tijdens het gebruik of de montage, demontage, of reiniging. ŠŠWees voorzichtig wanneer men hete vloeistoffen in de keukenrobot of mixer giet, omdat er stoomvorming kan optreden die de vloeistof laat exploderen. ŠŠWanneer het netsnoer beschadigd is moet het vervangen worden. Breng het apparaat naar een erkende Technische hulpdienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. ŠŠDit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. 29 NEDERLANDS (Originele instructies) ŠŠVoordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet. ŠŠHet apparaat aansluiten op een stopcontact dat minimaal 10 ampère kan leveren. ŠŠDe stekker van de batterijlader moet geschikt zijn voor met het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ŠŠZorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is. Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in de hand. ŠŠHoud kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat gebruikt. ŠŠHet apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. ŠŠAls een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ŠŠHet apparaat niet gebruiken wanneer het gevallen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien er een lek bestaat. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten vochtig zijn, en ook niet blootsvoets. ŠŠHet stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ŠŠWikkel de kabel niet om het apparaat. ŠŠBeknel en knik de elektriciteitskabel niet. ŠŠControleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico op elektrische schokken. ŠŠBewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. ŠŠRaak de stekker niet met natte handen aan. ŠŠNeem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld. ŠŠRaak de bewegende onderdelen van het apparaat niet aan wanneer het aan staat. GEBRUIK EN ONDERHOUD ŠŠVóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat volledig afrollen. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangesloten zijn. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en houd het niet ondersteboven. ŠŠKeer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of 30 aangesloten is op het lichtnet. ŠŠOverschrijd het MAX niveau van de maatbeker niet. ŠŠVul de kan tot minder dan de helft wanneer u er een hete vloeistof in doet. Zet de snelheid in de laagste stand wanneer u hete vloeistoffen gaat mengen in de kan. ŠŠHoud dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis ŠŠHoud het apparaat in goede staat. Controleer dat de beweegbare delen niet scheef of vast zitten, dat er geen onderdelen kapot zijn of dat er andere problemen zijn die van invloed kunnen zijn op de correcte werking van het apparaat. ŠŠVolg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen. Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. ŠŠGiet er nooit een kokende vloeistof in. ŠŠLaat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ŠŠGebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens of dier. ŠŠGebruik het apparaat niet voor bevroren ingrediënten of beenderen. ŠŠGebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut achtereen en laat de werkcycli niet langer dan 5 minuten duren. Pauzeer bij herhaalde werkcycli tenminste 1 minuut na elke cyclus. Laat het apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien. REPARATIES ŠŠOnjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. BESCHRIJVING A Snelheidsregelaar B Knoppen B1 ON/OFF B2 Turbo C Motorlichaam D Ontgrendelingsknop E Garde F Maatglas G Garde G1 Adapter garde (Originele instructies) H Kan van de hakmolen (*) H1 Deksel hakmolen H2 Set messen voor de hakmolen (*) Alleen beschikbaar voor model BXHBA1000E. GEBRUIKSAANWIJZING Voorafgaand aan het eerste gebruik ŠŠVerzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ŠŠVoor het eerste gebruik dient U alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, schoon te maken, zoals aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken. ŠŠBreng het apparaat in gereedheid in overeenstemming met de gewenste functie: Gebruik: ŠŠHet snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ŠŠSteek de stekker in het stopcontact. ŠŠHet aan/uit lampje gaat branden. ŠŠZet het apparaat aan door op de ON/OFF knop te drukken. ŠŠKies het gewenste vermogen. ŠŠGebruik de voedingsmiddelen die U wilt verwerken. Elektrische snelheidscontrole: ŠŠMen kan de snelheid van het apparaat onder controle houden, simpelweg door de bediening van de snelheidscontrole in werking te stellen (A). Deze functie is erg nuttig, omdat men zodoende de snelheid aan kan passen aan de te verrichten functie. Turbo functie: ŠŠ Het apparaat beschikt over een Turbo functie. Wanneer men op de Turbo knop (B) drukt werkt de motor op vol vermogen, met als resultaat een fijnere textuur van het product. Na gebruik van het apparaat: ŠŠStop het apparaat door niet langer op de on/off knop te drukken. ŠŠNeem de stekker uit het stopcontact. ŠŠReinig het apparaat. NEDERLANDS Accessoires: Accessoire staafmixer (E): ŠŠDit hulpstuk dient voor het bereiden van sauzen, soepen, mayonaise, shakes, babyvoeding... ŠŠDuw het accessoire op het apparaat tot U klik hoort (Fig.1). ŠŠPlaats de te verwerken ingrediënten in de maatbeker en zet het apparaat aan. ŠŠDruk op de uitwerpknoppen om de staaf te verwijderen (Fig. 2). Hakmolen(H): ŠŠDit hulpstuk dient om plantaardige producten, vlees, enz., fijn te hakken. ŠŠBreng de messen aan en plaats de ingrediënten in de kan van de hakmolen. Druk het deksel stevig vast. ŠŠPlaats het motorlichaam op het deksel en druk totdat u een klik hoort (Fig. 3). ŠŠZet het apparaat aan (Let op: zet het alleen aan als het hele systeem stevig zit en goed aangekoppeld is). ŠŠ- Stop het apparaat zodra het voedsel de gewenste structuur heeft. ŠŠDruk op de uitwerpknoppen om de eenheid los te koppelen . ŠŠOpen het deksel en verwijder de messen. ŠŠOpmerking 1: Vul de kan van de hakmolen tot minder dan de helft bij vaste voedingsmiddelen. ŠŠOpmerking 2: Doe niet meer dan 300 ml in de kan bij vloeibare voedingsmiddelen. Garde- accessoire (G): ŠŠDeze accessoire dient om room te kloppen, eiwitten te slaan... ŠŠPlaats de garde in de adapter. Koppel de accessoire aan de motoreenheid zodat u een klik hoort (Fig. 4). ŠŠPlaats het voedsel in een ruime kom en zet het apparaat aan. Voor een optimaal resultaat is het raadzaam de garde rechtsom in een cirkel te bewegen. ŠŠDruk op de uitwerpknoppen om de adapter los te koppelen en verwijder de garde-accessoire uit de adapter (Fig. 5). ŠŠOpmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit aan hoge snelheden. De draadjes van de garde kunnen immers beschadigd worden. REINIGING ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. 31 NEDERLANDS (Originele instructies) ŠŠReinig het apparaat met een vochtige doek, geïmpregneerd met enkele druppels zeep. ŠŠGebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ŠŠDompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. ŠŠWees extra voorzichtig met de messen tijdens het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp. ŠŠHet is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen. ŠŠIndien het apparaat niet goed schoongehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan. ŠŠDe volgende stukken mogen in de afwasmachine gereinigd worden : - Maatbeker. - Staafmixer - Kan van de hakmolen ŠŠPlaats de schoongemaakte delen zodanig in de vaatwasser of het afdruiprek dat het water makkelijk kan weglopen. ŠŠDroog alle onderdelen af voordat u het apparaat monteert of opslaat. STORINGEN EN REPARATIE ŠŠBreng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING ŠŠDit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. ŠŠU kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/. ŠŠVoor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). ŠŠU kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/. Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: 32 MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT ŠŠHet verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ŠŠHet product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. (Oryginalne instrukcje) MIKSER BXHB1000E BXHBA1000E Szanowny kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŠŠPrzeczytaj uważnie te instrukcje przed włączeniem urządzenia i zachowaj je do późniejszych konsultacji. Nie przestrzeganie tych instrukcji może spowodować wypadek. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠDzieci nie powinny używać tego urządzenia. Przechowywać urządzenie i kabel z dala od dzieci. ŠŠUrządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne, zawsze pod nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu i zrozumieniu zagrożeń. ŠŠTo urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ŠŠNoże są ostre i mogą zranić użytkownika. Należy obchodzić się POLSKI z nimi bardzo ostrożnie i unikać bezpośredniego kontaktu. ŠŠNależy zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo podczas czyszczenia, rozkładania, montażu noży lub dzbanka. ŠŠZawsze należy wyłączać urządzenie i odłączyć je od sieci, jeśli będzie ono pozostawione bez nadzoru i przed zmianą akcesoriów, podejść do ruchomych części podczas użytkowania, montażu, demontażu i czyszczenia. ŠŠZachować ostrożność podczas nalewania gorącego płynu do procesora kuchennego lub blendera, ponieważ może on zostać wyrzucony z urządzenia z powodu pary wodnej. ŠŠJeśli połączenie zasilające jest uszkodzone należy je wymienić. Zanieść urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ŠŠUrządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ŠŠPrzed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ŠŠPodłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem, które może utrzymać 10 amperów. ŠŠWtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą 33 POLSKI (Oryginalne instrukcje) elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ŠŠUżywać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze oświetlonych. - W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. ŠŠPrzy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby. ŠŠNie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ŠŠJeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki. ŠŠNie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso. ŠŠNie ciągnąć na siłę kabla zasilającego. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ŠŠNie zwijać kabla wokół urządzenia. ŠŠNie ściskać i zginać przewodu zasilającego ŠŠSprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ŠŠNie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz. ŠŠNie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ŠŠNależy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia. ŠŠNie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest ono w trakcie działania. UŻYWANIE I KONSERWACJA ŠŠPrzed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel zasilania urządzenia. ŠŠNie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. ŠŠNie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ŠŠNie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani do góry dnem. ŠŠNie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci. ŠŠPrzestrzegać wskaźnika poziomu MAX na miarce. ŠŠPodczas przetwarzania gorących płynów , nie należy 34 wypełniać dzbanka ponad połowę. Wybrać najniższą prędkość podczas mieszania gorących płynów w dzbanku ŠŠPrzechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ŠŠUtrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia. ŠŠUrządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo. Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. ŠŠNigdy nie wlewać wrzących płynów. ŠŠNie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. ŠŠNie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego lub na zwierzętach. ŠŠNie wolno używać urządzenia do mielenia produktów zamrożonych lub kości. ŠŠNie używać urządzenia dłużej niż 1 minutę na raz ani nie wykonywać cyklów dłuższych niż 5 minut. W takim przypadku należy przestrzegać okresów odpoczynku (przerw) między cyklami co najmniej 1 minutę. Nie zaleca się pracowania w urządzeniem dłużej niż to konieczne. OBSŁUGA ŠŠWszelkie użycie niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, unieważniając przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. OPIS A Regulator prędkości B Przyciski B1 ON/OFF B2 Turbo C Korpus Silnika D Przycisk blokady E Trzepaczka F Pojemnik dozujący GUbijak G1 Adapter ubijaka H Naczynie do siekania (*) H1 Pokrywa siekacza (Oryginalne instrukcje) H2 Zestaw noży tnących (*) Dostępne tylko w przypadku modelu BXHBA1000E. INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym użyciem: ŠŠUpewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠPrzygotowanie urządzenie do pracy w zależności od czynności, którą chcemy wykonywać: Sposób użycia: ŠŠRozwinąć całkowicie kabel przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego. ŠŠPodłączyć urządzenie do prądu. ŠŠLampka kontrolna zapali się ŠŠWłączyć urządzenie za pomocą przycisku on/off . ŠŠWybrać odpowiednią moc. ŠŠPracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych, jakie chce się przetworzyć. Elektroniczna kontrola prędkości: ŠŠMoc urządzenia może być regulowana po prostu poprzez zmianę w regulatorze mocy (A). Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia do rodzaju wykonywanej pracy. Funkcja turbo: ŠŠ Urządzenie posiada funkcję Turbo. Uruchamiając przycisk pulsacyjny funkcji Turbo (B) otrzymujemy całą moc silnika, co pozwala na uzyskanie drobniejszej struktury produktu. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ŠŠZatrzymać urządzenie, usuwając nacisk na przycisk ON/ OFF. ŠŠWyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. ŠŠWyczyścić urządzenie. Akcesoria: Trzepaczka (E): ŠŠSłuży do przygotowywania sosów, zup, majonezu, koktajli mlecznych, pokarmy dla niemowląt... ŠŠZamocować akcesorium w urządzeniu, nacisnąć aż usłyszy się pstryknięcie (Fig.1). POLSKI ŠŠWłożyć żywność do przetworzenia do naczynia pomiarowego i włączyć urządzenie. ŠŠAby zwolnić drążek, należy nacisnąć przyciski wysuwania (Fig. 2). Rozdrabniacz (H): ŠŠTa przystawka to służy do mielenia warzyw lub mięsa... ŠŠDocisnąć ostrza i włożyć żywność do naczynia siekacza. Umieścić pokrywę i docisnąć ją. ŠŠUmieść korpus silnika na pokrywie i docisnąć go, aż usłyszy się kliknięcie (Fig.3). ŠŠUruchomić urządzenie (Uwaga: nie włączać urządzenia, jeśli całość nie jest odpowiednio ułożona i zamocowana). ŠŠWyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożywczy uzyska odpowiednią konsystencję. ŠŠAby zwolnić urządzenie, nacisnąć przyciski wysuwania. ŠŠOtworzyć pokrywę i wyjąć ostrza. ŠŠUwaga 1: Nie przekraczać połowy pojemnika rozdrabniacza jeśli pracujemy z artykułami spożywczymi stałymi. ŠŠUwaga 2: W przypadku pracy z artykułami spożywczymi w płynie, nie przekraczać 300 ml. Ubijaczka (G): ŠŠAkcesorium to służy do ubijania śmietany, białek... ŠŠWłożyć mikser w adapter. Przymocować akcesoria do korpusu silnika, docisnąć aż usłyszy się kliknięcie (Fig.4). ŠŠUmieścić żywność w dużym pojemniku i włączyć urządzenie. W celu uzyskania optymalnego rezultatu zaleca się poruszać ubijaczkę w stronę ruchu wskazówek zegara. ŠŠNacisnąć przyciski wysuwania, aby zwolnić adapter i wyjąć akcesoria z adaptera (Fig.5). ŠŠUwaga 1: Nie należy pracować przy dużych prędkościach lub przy funkcji Turbo z tym dołączonym osprzętem, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie ubijaka (deformacje jego drutów). CZYSZCZENIA ŠŠOdłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠCzyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma kroplami detergentu. ŠŠNie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących. ŠŠNigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy oraz nie wkładaj go pod kran. 35 POLSKI (Oryginalne instrukcje) ŠŠW trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one bardzo ostre. ŠŠZaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. ŠŠJeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzymać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. ŠŠW zmywarce do naczyń mogą być myte następujące części (należy ustawić krótki program mycia): - Naczynie miernicze - Ubijak - Naczynie siekacza ŠŠPo myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić części w taki sposób, aby woda spłynęła z nich bez przeszkód. ŠŠWyjąć wszystkie części przed ich montażem i przechowywaniem. NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY ŠŠTen produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. ŠŠNajbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/. ŠŠMożna również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). ŠŠMożna też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI ŠŠ- Materiały użyte do opakowania tego urządzenia są włączone do systemu zbierania, sortowania i recyklingu tychże materiałów (Zielony Punkt). Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze 36 przeznaczonym do tego typu materiałów. ŠŠProdukt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/UE o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/UE o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/UE o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i Ustawy 2009/125/WE o urządzeniach konsumujących energię. (Αρχικές οδηγίες) ΡΆΒΔΟΣ ΜΠΛΈΝΤΕΡ BXHB1000E BXHBA1000E Αγαπητοί πελάτες, Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black & Decker. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Οδηγίες και προειδοποιήσεις ασφαλείας ŠŠΔιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε τες για μελλοντική ανάγνωση. Ο μη σεβασμός αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ατύχημα. ŠŠΠριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΑυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά. ŠŠΑυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, πάντα υπό επιτήρηση ή αφού έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ΕΛΛΗΝΙΚΆ ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ŠŠΗ παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ŠŠΤα μαχαίρια είναι ακονισμένα και μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς. Να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε την άμεση επαφή με τις λεπίδες των μαχαιριών. ŠŠΠροσέξτε όταν πιάνετε τα μαχαίρια κατά τις διαδικασίες της συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης, του αδειάσματος του δοχείου και της καθαριότητας. ŠŠΝα απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από το ρεύμα όταν κανείς δεν την προσέχει και πριν αλλάξετε εξαρτήματα, πλησιάζετε σε εξαρτήματα που κινούνται κατά τη διάρκεια της χρήσης, της συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης και της καθαριότητας. ŠŠΝα είστε προσεκτικοί όταν χύνετε ζεστά υγρά στον επεξεργαστή τροφίμων ή στον αποχυμωτή, επειδή μπορεί να εκτοξευτούν από τη συσκευή, λόγω ατμού. ŠŠΑν η σύνδεση παροχής ηλεκτρισμού 37 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) έχει πρόβλημα, πρέπει να αντικατασταθεί. Μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε μόνος σας γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ŠŠΑυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ŠŠΠριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ŠŠΣυνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να διαθέτει γείωση και να αντέχει 10 αμπέρ. ŠŠΤο βύσμα του φορτιστή των μπαταριών πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ηλεκτρικού ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ŠŠΦροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα. ŠŠΑπομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε την παρούσα συσκευή. ŠŠΜην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ŠŠΕάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια, ούτε ξυπόλυτοι. ŠŠΜην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ŠŠΜην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. ŠŠΜην ασκείτε πίεση ή διπλώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. ŠŠΕλέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. 38 Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί σε κάποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ŠŠΜην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ŠŠΛάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής. ŠŠΜην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν λειτουργεί. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ŠŠΠριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως. ŠŠΜη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την αναποδογυρίζετε. ŠŠΜην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. ŠŠΝα σέβεστε την ένδειξη της στάθμης MAX του δοσομετρητή. ŠŠΌταν χρησιμοποιείτε ζεστά υγρά, μη γεμίζετε το δοχείο πάνω από τη μέση. Επιλέξτε τη μικρότερη ταχύτητα όταν πρόκειται να αναμίξετε στο δοχείο ζεστά υγρά. ŠŠΔιατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων. ŠŠΔιατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής. ŠŠΧρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα γίνει. Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. ŠŠΜη χύνετε ποτέ στο δοχείο υγρά σε βρασμό. ŠŠΜην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Επιπλέον, έτσι θα εξοικονομήσετε ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. (Αρχικές οδηγίες) ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του σώματος ανθρώπου ή ζώου. ŠŠΜη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα τρόφιμα ή κόκαλα. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 1 συνεχόμενο λεπτό, ούτε να πραγματοποιείτε κύκλους για πάνω από 5 λεπτά. Σε αυτή την περίπτωση, να τηρείτε πάντα περιόδους παύσης 1 λεπτού τουλάχιστον μεταξύ των κύκλων. Σε καμία περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από τον αναγκαίο χρόνο. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ŠŠΟποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας. B Κουμπιά B1 ON/OFF B2 Turbo C Σώμα του μοτέρ D Κουμπί απελευθέρωσης Ε Εξάρτημα ράβδου F Δοχείο δοσομετρητής GΑυγοδάρτης G1 Διάταξη προσαρμογής αυγοδάρτη H Δοχείο κοπής (*) Η1 Καπάκι δοχείου κοπής Η2 Σετ μαχαιριών κοπής * Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXHBA1000E. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν την πρώτη χρήση: ŠŠΒεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΠροετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε: Χρήση: ŠŠΞετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ŠŠΣυνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ŠŠΗ φωτεινή ένδειξη θα ανάψει ŠŠΘέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off ŠŠΕπιλέξτε την επιθυμητή ισχύ. ŠŠΥποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή διεργασία Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας: ŠŠΕίναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής, πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο της ισχύος (A). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της ταχύτητας της συσκευής ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται να πραγματοποιηθεί. Λειτουργία τούρμπο ŠŠΗ συσκευή διαθέτει λειτουργία τούρμπο. Ενεργοποιώντας τον διακόπτη της λειτουργίας τούρμπο (Β) έχετε στη διάθεσή σας όλη την ισχύ της μηχανής, και επιτυγχάνετε πιο φίνο αποτέλεσμα στην υφή του προϊόντος. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ŠŠΣταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, σταματώντας να πιέζετε το κουμπί on/off. ŠŠΑποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΚαθαρίζετε τη συσκευή. Εξαρτήματα: Αξεσουάρ ράβδος (E): ŠŠΑυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να παρασκευάζετε σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, μιλκ σέικ, βρεφική τροφή,... ŠŠΕφαρμόσετε το αξεσουάρ στην συσκευή πατώντας μέχρι να ακουστεί «κλικ» (Fig.1). ŠŠΒάλτε τα τρόφιμα προς επεξεργασία στον δοσομετρητή και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. ŠŠΓια να απελευθερώσετε τη ράβδο, πατήστε τα κουμπιά απομάκρυνσης (Fig. 2). Αξεσουάρ κοπής (H): ŠŠΑυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή λαχανικών ή κρέατος ... ŠŠΠροσαρμόστε τα μαχαίρια και βάλτε τα τρόφιμα στο δοχείο κοπής. Τοποθετήστε στέρεα το καπάκι. ŠŠΤοποθετήστε τη μονάδα του μοτέρ στο καπάκι και πιέστε μέχρι να ακούσετε ένα κλικ (Fig.3). ŠŠΘέστε σε λειτουργία τη συσκευή (Προσοχή: μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αν το σύμπλεγμα δεν έχει 39 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) σταθεροποιηθεί και συναρμολογηθεί σωστά). ŠŠΣταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει αποκτήσει την επιθυμητή υφή. ŠŠΓια να απελευθερώσετε τη μονάδα, πατήστε τα κουμπιά απομάκρυνσης. ŠŠΑνοίξτε το καπάκι και βγάλτε τα μαχαίρια. ŠŠΣημείωση 1: Μην υπερβαίνετε το μέσο του δοχείου κοπής όταν επεξεργάζεστε στερεά τρόφιμα. ŠŠΣημείωση 2: Όταν πρόκειται για υγρά τρόφιμα, μην υπερβαίνετε τα 300 ml. Αξεσουάρ αυγογδάρτης (G): ŠŠΑυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να χτυπάτε κρέμα γάλακτος, ασπράδι αυγού... ŠŠΒάλτε τον αυγοδάρτη στη διάταξη προσαρμογής. Προσαρμόστε το εξάρτημα στη μονάδα του μοτέρ μέχρι να ακούσετε «κλικ» (Fig.4). ŠŠΣε ένα μεγάλο δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα καλό είναι να κινείτε τον αυγογδάρτη κατά τη φορά του ρολογιού. ŠŠΠιέστε τα κουμπιά απομάκρυνσης για να χαλαρώσετε τη διάταξη προσαρμογής και να βγάλετε το εξάρτημα του αυγοδάρτη από τη διάταξη προσαρμογής (Fig.5). ŠŠΣημείωση 1: Μη χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες ούτε τη λειτουργία τούρμπο με αυτό το αξεσουάρ συνδεδεμένο, καθώς θα προκαλέσει ζημιές στον αυγοδάρτη (φυγοκέντρηση των συρμάτων του). ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, εμποτισμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού. ŠŠΜη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ŠŠΜην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ŠŠΚατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερές ŠŠΣας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων. ŠŠΑν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας. 40 ŠŠΤα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας ήπιο πρόγραμμα πλύσης): - Δοσομετρητής. - Ράβδος - Δοχείο κοπής (*) ŠŠΗ θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων που πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει να επιτρέπει την εύκολη στράγγιση του νερού. ŠŠΣτεγνώστε όλα τα μέρη πριν τη συναρμολόγηση και αποθήκευσή της. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ ŠŠΣε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ŠŠΤο παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. ŠŠΓια να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/. ŠŠΜπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). ŠŠΜπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://www.2helpu.com/. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: ΟΙΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΙΜΌΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ŠŠΤα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους (Πράσινο σημείο). Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ŠŠΤο προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. (Αρχικές οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. 41 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) РУЧНОЙ БЛЕНДЕР BXHB1000E BXHBA1000E Уважаемый клиент! Благодарим за выбор аппарата торговой маркиBlack &Decker. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ŠŠВнимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ŠŠперед использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания; ŠŠдетям не разрешается использовать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей. ŠŠэтот электроприбор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром 42 или после проведения инструктажа по безопасному использованию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей; ŠŠПрибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ŠŠТак как лезвия острые, они могут причинить вред, будьте осторожны и избегайте прямого контакта с режущими краями ножей. ŠŠОбратите особое внимание на ножи во время сборки и разборки прибора, при опорожнении чаши и чистке прибора. ŠŠпосле использования, перед заменой принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выключайте прибор и отключайте его от сети; ŠŠБудьте осторожны, если горячая жидкость заливается в кухонный комбайн или блендер, так как она может выплеснуться наружу из-за внезапного испарения. ŠŠПоврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно. (Оригинальные инструкции) ŠŠэтот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования; ŠŠПрежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети. ŠŠподключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер; ŠŠСетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки; ŠŠрабочее место, где используется прибор, должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и недостаточное освещение могут стать причиной несчастного случая. ŠŠво время использования прибор должен быть недоступен для детей и посторонних лиц. ŠŠне допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ŠŠпри любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током; ŠŠНе допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ŠŠHе используйте прибор, если руки или ноги влажные, а также босиком; ŠŠНе тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ŠŠНе накручивайте сетевой шнур на прибор. ŠŠНе допускается пережимать или сильно сгибать шнур питания. ŠŠПроверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ŠŠНе допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. ŠŠHе прикасайтесь к вилке влажными руками. ŠŠпримите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть запущен случайным образом; ŠŠне прикасайтесь к подвижным частям во время работы прибора. РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ŠŠПеред каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель; ŠŠНе допускается эксплуатировать прибор, если принадлежности установлены недостаточно надежно. ŠŠНе используйте прибор с неисправными принадлежностями. Их следует немедленно установить правильно; ŠŠНе допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ŠŠНе допускается использовать прибор в наклонном положении; ŠŠНе переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети. ŠŠСоблюдайте индикатор max уровня мерного стакана. ŠŠЕсли вы используете горячие жидкости, не заполняйте чашу более, чем наполовину. Каждый раз, когда вы смешиваете горячие жидкости в чаше, выбирайте самую низкую скорость. ŠŠХраните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования. ŠŠПоддерживайте прибор в надлежащем рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и заедания подвижных частей, не было поломанных деталей и прибор работал исправно; ŠŠЛюбое несоответствующее использование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм безопасности может привести к несчастному случаю. ŠŠНикогда не используйте кипящие жидкости. ŠŠНе оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ŠŠНе прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу или к животным; ŠŠНе используйте прибор для переработки замороженных продуктов или костей ŠŠНе используйте прибор более, чем 1 минуту за раз, или при работе по циклам, длящимся более, чем 5 минута. В последнем случае делайте перерыв в работе прибора, по крайней мере, на 1 минуту между циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не должен работать дольше, чем это необходимо. 43 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ОБСЛУЖИВАНИЕ Режим Турбо: Описание После использования: ŠŠЛюбое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. A Регулятор скорости B Кнопка B1 ON/OFF B2 Турбо C Корпус двигателя D Кнопки сброса E Насадки для ручного блендера F Мерный стакан GВенчик (*) G1 Адаптер для венчика H Чаша измельчителя (*) H1 Крышка чаши измельчителя H2 Набор ножей для чаши измельчителя (*) Имеется только в модели BXHBA1000E. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием: ŠŠУбедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. ŠŠперед первым использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке. ŠŠподготовьте электроприбор к работе. Использование: ŠŠПолностью разверните кабель перед подключением к сети. ŠŠПодключите прибор к сети. ŠŠЗасветится индикатор. ŠŠвключите прибор с помощью выключателя; ŠŠВыберите желаемую скорость. ŠŠНачните работу с едой, которую вы хотите обработать. Электронный контроль скорости: ŠŠСкорость прибора может регулироваться с помощью регулятора скорости(A). Эта функция очень полезна, так как позволяет адаптировать скорость работы прибора к типу работы, которую необходимо выполнить. 44 ŠŠ Прибор имеет Турбо режим. Используя функцию Турбо (B2), прибор работает на полную мощность, позволяя еде достичь более однородной текстуры по окончании своей работы. ŠŠВыключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. ŠŠОтключите прибор от сети. ŠŠОчистите прибор. Насадки: Стик-насадка (E): ŠŠЭта насадка используется для приготовления соусов, супов, майонезов, молочных коктейлей, детского питания и т.д. ŠŠПрикрепите стик-насадку к корпусу двигателя, нажимая до тех пор, пока не услышите щелчок (Fig.1). ŠŠПоместите пищу в мерный стакан и включите прибор. ŠŠОтсоедините стик-насадку от корпуса двигателя, нажав кнопки сброса (Fig. 2). Насадка-измельчитель (H): ŠŠЭта насадка используется для измельчения овощей или мяса. ŠŠУстановите ножи и положите еду в чашу измельчителя. Затем плотно закройте крышку. ŠŠУстановите корпус двигателя на крышку, нажимая до тех пор, пока не услышите щелчок(Fig.3). ŠŠВключите прибор (будьте осторожны: не включайте прибор, если его компоненты неправильно установлены и подключены вместе). ŠŠОстановите работу прибора при достижении желаемой текстуры еды. ŠŠОтсоедините корпус двигателя от крышки, нажав кнопки сброса. ŠŠОткройте крышку и выньте набор ножей. ŠŠПримечание 1: При работе с твердыми продуктами не заполняйте чашу измельчителя более, чем наполовину. ŠŠПримечание 2: При работе с жидкими продуктами не превышайте 300 мл. Насадка-венчик (G): ŠŠЭта насадка используется для взбивания сливок, яичных белков и т.д. ŠŠВставьте венчик в адаптер для венчика. (Оригинальные инструкции) Присоедините этот блок к корпусу двигателя, нажимая до тех пор, пока не услышите щелчок(Fig.4). ŠŠПоместите еду для приготовления в большой сосуд и включите прибор. Для достижения оптимального результата вращайте венчик по часовой стрелке. ŠŠНажмите кнопки сброса, чтобы отсоединить адаптер и извлечь венчик из адаптера для венчика. (Fig.5). ŠŠПримечание 1: Если насадка присоединена, не работайте на высоких скоростях даже с функцией Турбо, так как это может вызвать дефекты венчика (вращение его проводов). ЧИСТКА ŠŠОтсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. ŠŠочистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. ŠŠНе допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ŠŠНе помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ŠŠВо время чистки прибора необходимо быть особенно осторожным с острыми насадками-ножами. ŠŠрекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки; ŠŠесли прибор не будет поддерживаться в чистом состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен, а его использование может стать небезопасным; ŠŠвы можете мыть в посудомоечной машине следующие части: - Мерный стакан - Венчик - Чаша измельчителя ŠŠРежим сушки для частей, которые можно мыть в посудомоечной машине или раковине, позволит воде легко стечь. ŠŠЗатем просушите все части перед сборкой. Неисправности и ремонт РУССКИЙ ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА ŠŠЭтот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. ŠŠВы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/. ŠŠВы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). ŠŠВы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/. Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ŠŠМатериалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ŠŠВ изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. ŠŠВ случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. 45 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) Blender de mână BXHB1000E BXHBA1000E Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca Black and Decker. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA ŠŠÎnainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. ŠŠÎnainte de utilizare, curăţaţi toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, aşa cum este indicat în secţiunea de curăţare. ŠŠAcest aparat nu trebuie folosit de copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor. ŠŠAcest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. ŠŠAcest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. 46 ŠŠLamele sunt ascuţite şi pot răni; fiţi atent şi evitaţi contactul direct cu marginile tăietoare ale lamelor. ŠŠFiţi deosebit de atent când manevraţi lamele, în timpul operaţiilor de asamblare şi de dezasamblare, la golirea vasului şi în timpul curăţării. ŠŠOpriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în mişcare în timpul utilizării, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare. ŠŠÎn cazul în care turnaţi în aparatul de procesare a alimentelor sau în blender lichid fierbinte, fiţi atent, întrucât acesta poate fi aruncat afară din aparat, datorită aburilor formaţi brusc. ŠŠÎn cazul în care conexiunea la rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ŠŠAcest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie şi, nu pentru utilizări profesionale sau industriale. (Instrucțiuni originale) ŠŠÎnainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la priză. ŠŠConectați aparatul la o priză cu împământare de minim 10 amperi. ŠŠȘtecherul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru ștechere. ŠŠPăstraţi zona de lucru curată şi iluminată corespunzător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de accidente. ŠŠŢineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci când utilizaţi aparatul. ŠŠNu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul sau cablul de alimentare deteriorat. ŠŠDacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ŠŠNu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ŠŠNu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau când nu purtați încălțăminte. ŠŠNu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. ŠŠNu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ŠŠNu prindeţi cu cleme şi nu pliaţi cablul de alimentare. ŠŠVerificaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ŠŠNu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior. ŠŠNu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ŠŠLuaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea involuntară a aparatului. ŠŠNu atingeţi niciuna din piesele mobile ale aparatului în timp ce acesta este în funcţiune. UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE ŠŠDesfășurați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare. ŠŠNu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt montate corespunzător. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă accesoriile ataşate sunt defecte. Înlocuiţi-le imediat. ŠŠNu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcționează. ŠŠNu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl întoarceți. ŠŠNu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este ROMÂNĂ conectat la rețeaua de alimentare. ŠŠRespectați indicatorul pentru nivelul MAXIM al cănii de măsurare. ŠŠCând folosiţi lichide fierbinţi, nu umpleţi cana mai mult de jumătate. Întotdeauna, când amestecaţi lichide fierbinţi în cană, selectaţi viteza minimă la selectorul de viteză. ŠŠDepozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare. ŠŠPăstraţi aparatul în stare bună. Verificați piesele mobile pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea corectă a aparatului. ŠŠUtilizaţi aparatul, accesoriile şi sculele sale conform acestor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de funcţionare şi de sarcina pe care o îndepliniţi. Orice utilizare incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de folosire poate implica un pericol. ŠŠNu folosiţi niciodată lichide fierbinţi. ŠŠNu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ŠŠNu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei persoane sau unui animal. ŠŠNu utilizaţi aparatul cu alimente congelate sau cele care conţin oase. ŠŠNu utilizaţi aparatul mai mult de 1 minut sau pentru a completa cicluri de peste 5 minut. În ultimul caz, întotdeauna asiguraţi perioade de nefuncţionare de cel puţin 1 minut între cicluri. Nu menţineţi aparatul în funcţiune mai mult decât perioada necesară. DEPANARE ŠŠOrice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instrucţiunilor face ca garanţia şi responsabilităţile producătorului să devină nule şi neavenite. DESCRIERE A Regulator de reglare a vitezei B Butoane B1 ON/OFF B2 Turbo C Corpul motorului D Butoane de deblocare E Accesoriu blender manual F Cană de măsurat GTel (*) G1 Adaptor pentru tel H Vasul tocătorului (*) 47 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) H1 Capacul tocătorului H2 Set de lame pentru maşina de tocat (*) Disponibil doar pentru modelul BXHBA1000E. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Înainte de utilizare: rea sa până când auziţi un clic (Fig.1). ŠŠPuneți alimentele care urmează să fie pregătite în cana de măsurare și porniți aparatul. ŠŠDetașați blenderul manual de corpul motorului apăsând butoanele de deblocare (Fig. 2). Accesoriu pentru tocat (H): ŠŠDesfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ŠŠConectați aparatul la rețeaua electrică. ŠŠIndicatorul luminos se va aprinde. ŠŠPuneți aparatul în funcțiune, acționând butonul pornire / oprire. ŠŠSelectaţi viteza dorită. ŠŠLucraţi cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi. ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru tocarea legumelor sau a cărnii. ŠŠPuneți setul de lame și alimentele care urmează să fie pregătite în recipientul de tocare. Apoi, puneți capacul strâns. ŠŠAtaşaţi unitatea la produs prin apăsare până când auziţi un clic(Fig.3). ŠŠPorniți aparatul (aveți grijă: nu porniți aparatul dacă unitatea nu este montată corect și nu este interconectată). ŠŠOpriţi aparatul, atunci când alimentele ajung la textura dorită. ŠŠDetașați unitatea de capac prin apăsarea butoanelor de deblocare.. ŠŠDeschideți capacul și scoateți setul de lame. ŠŠNota 1: Nu depăşiţi jumătatea vasului maşinii de tocat dacă tocaţi alimente solide. ŠŠNota 2: Dacă folosiţi alimente lichide, nu depăşiţi 300 ml. Comanda electronică a vitezei: Accesoriu pentru tel (G): ŠŠAsigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului. ŠŠTot înainte de prima utilizare, curăţaţi componentele care vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în secţiunea despre curăţare. ŠŠPregătiţi aparatul conform funcţiei pe care doriţi să o folosiţi. Utilizare: ŠŠViteza aparatului poate fi reglată folosind comanda de reglare a vitezei(A). Această funcţie este foarte utilă, pentru că face posibilă adaptarea puterii aparatului la tipul de sarcină care trebuie îndeplinită. Funcţia Turbo: ŠŠ Aparatul are o funcţie Turbo. Prin activarea funcţiei Turbo (B2), devine disponibilă toată puterea motorului, obţinând astfel un finisaj mai fin al texturii finale a produsului. După ce ați terminat utilizarea aparatului: ŠŠOpriţi aparatul, eliberând presiunea de pe întrerupătorul pornit/oprit. ŠŠScoateți aparatul din priză. ŠŠCurățați aparatul. Accesorii: Accesoriul blender manual (E): ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru a prepara sosuri, maioneză, milkshake-uri, hrană pentru copii etc. ŠŠAtaşaţi blenderul manual la corpul motorului prin apăsa48 ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru baterea friştii, a albuşurilor de ou etc. ŠŠIntroduceți telul în adaptor. Atașați această unitate la motor apăsând până când auziți un clic (Fig.4). ŠŠPuneți alimentele într-un recipient mare și porniți aparatul. Pentru rezultate optime, deplasaţi telul în sens orar. ŠŠApăsați butoanele de deblocare pentru a elibera adaptorul și îndepărtați accesoriul din adaptor. (Fig.5). ŠŠNota 1: Nu lucrați la viteze mari, chiar și cu funcția turbo activată, atunci când acest accesoriu este atașat, deoarece acest lucru determină defecțiuni ale telului (răsucirea firelor). CURĂŢARE ŠŠDecuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei operații de curățare. ŠŠCurățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ŠŠNu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. ŠŠNu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă. (Instrucțiuni originale) ŠŠÎn timpul procesului de curăţare fiţi foarte atenţi la lame, deoarece sunt foarte ascuţite. ŠŠEste recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi să îndepărtaţi resturile de alimente. ŠŠDacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de viaţă devenind nesigur pentru utilizare. ŠŠUrmătoarele piese pot fi spălate în maşina de spălat vase (utilizând un program de curăţare delicată): - Cană de măsurat - Tel - Vasul maşinii de tocat ŠŠPoziţia de scurgere/uscare a articolelor care pot fi plasate în maşina de spălat vase sau a celor puse în chiuvetă trebuie să faciliteze scurgerea. ŠŠApoi uscaţi toate piesele înainte de asamblare şi depozitare. ROMÂNĂ Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi să aruncaţi aparatul la încheierea duratei sale de funcţionare, trebuie să-l duceţi la un centru de colectare a deşeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (WEEE) Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. ANOMALII ŞI REPARAŢII ŠŠDacă apar probleme, duceţi aparatul la un serviciu de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate fi periculos. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ ŠŠAcest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. ŠŠPuteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. ŠŠDe asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). ŠŠPuteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/. Pentru versiunile UE ale produselor și/sau în cazul în care este obligatoriu în țara dvs.: ECOLOGIE ŞI RECICLAREA PRODUSULUI ŠŠMaterialele din care este format ambalajul acestui produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare și reciclare. Dacă doriţi să le aruncaţi, vă rugăm să folosiţi pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ŠŠProdusul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate ca dăunătoare pentru mediu. 49 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) МИКСЕР С ПРИСТАВКИ ЗА ПАСИРАНЕ, РАЗБЪРКВАНЕ И НАКЪЛЦВАНЕ BXHB1000E BXHBA1000E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката Black and Decker . Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят дъговременно и пълно удовлетворение. Съвети и предупреждения за безопасност ŠŠМоля, прочетете внимателно тази брошура преди да пуснете уреда в действие, като я запазите за понататъшни справки Неспазването на инструкциите може да стане причина за злополука. ŠŠПреди да използвате уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ŠŠУредът в никакъв случай не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъпа на деца. ŠŠУредът може да бъде използван от хора с намалени физически, сензорни или умствени способности, или без опит и познания, но това следва да става под надзор или след получаване на съответно обучение, със 50 съзнание за свързаните с това опасности. ŠŠУредът не е играчка! - Децата следва да се намират под надзор, така че да не си играят с уреда. ŠŠНожчетата са наточени и могат да причинят нараняване. Бъдете внимателни и избягвайте пряк контакт с остриетата на ножчетата. ŠŠОбърнете особено внимание при боравенето с ножчетата по време на сглобяване и разглобяване, а също и при изпразване на купата, и по време на почистване. ŠŠВинаги изключвайте уреда от мрежата, ако следва да го оставите без надзор, или когато предстои да сменяте приставките. ŠŠБъдете внимателни, когато наливате горещи течности в процесора на хранителни продукти или във сокоизтиквачката, тъй като течността може да бъде изхвърлена от уреда от парата. ŠŠАко захранващият кабел е повреден, следва да бъде подменен. Отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно. ŠŠТози уред е предназначен (Оригинални инструкции) единствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба. ŠŠПреди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ŠŠВключете уреда в заземен източник на електрически ток, който издържа 10 ампера. ŠŠЩепселът на устройството за зареждане на батерии трябва да съвпада c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ŠŠПоддържайте работното място чисто и добре осветено. Неосветени места и места с разхвърляни вещи могат да доведат до злополуки. ŠŠРаботете с уреда надалече от деца и любопитни хора. ŠŠНе използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ŠŠАко някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ŠŠНе използвайте уреда ако същият е падал, или има видими повреди, или теч. ŠŠНе използвайте апарата с влажни ръце и крака, нито с необути крака. ŠŠНе дърпайте захранващия кабел на уреда. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ŠŠНе навивайте кабела около уреда. ŠŠНе защипвайте или прегъвайте електрическия кабел на уреда. ŠŠПроверявайте често състоянието на захранващия кабел. Повредените или оплетени кабели повишават риска от токов удар. ŠŠНе използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ŠŠНе пипайте щепсела за включване в мрежата с мокри ръце. ŠŠВземете необходимите мерки за да избегнете нежелано включване на електроуреда. ŠŠНе се докосвайте до движещите се части на уреда, докато се намира в работен режим. ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ŠŠПреди всяка употреба, развийте докрай захранващия кабел на уреда. БЪЛГАРСКИ ŠŠНе използвайте уреда при неправилно поставени аксесоари и филтри . ŠŠНе използвайте уреда с неизправни приставки. В такъв случай, незабавно ги заменете. ŠŠНе използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ изкл. ŠŠНе използвайте уреда наклонен, нито обърнат. ŠŠНе обръщайте уреда, докато работи или е включен в електрическата мрежа. ŠŠНе надвишавайте означението за равнище MAX в мерителната чаша. ŠŠПри работа с горещи течности не пълнете каната повече от половината. Когато смесвате горещи течности в каната, изберете най-ниската скорост. ŠŠСъхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и знания за боравене с уреда. ŠŠПоддържайте уреда в добро състояние. Проверете дали подвижните части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилната работа на уреда. ŠŠИзползвайте този уред, както и приставките и инструментите към него, следвайки настоящите указания, в съответствие с условията на работа и предназначението му. Използването на уреда за други цели е опасно. ŠŠВ никакъв случай не наливайте в уреда врящи течности. ŠŠВ никакъв случай не оставяйте без наблюдение уреда, докато е включен. По този начин ще спестите енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда. ŠŠНе използвайте уреда върху някоя част от тялото на човек или животно. ŠŠНе използвайте уреда с неразмразени или съдържащи костилки продукти. ŠŠНе използвайте уреда за повече от 1 минута, нито извършвайте цикли по-дълги от 5 минути. В този последния случай спазвайте периодите на почивка на уреда от най-малко от 1 минута. В никакъв случай не е препоръчително уредът да работи повече от необходимото време. СЕРВИЗ ŠŠНеправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа с него е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. 51 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) ОПИСАНИЕ A Регулатор на скоростта B Бутони B1 ON/OFF B2 Турбо C Корпус на мотора D Деблокиращ бутон E Приставка пасатор F Мерителна чаша G Бъркалка G1 Адаптор на бъркалката H Чаша на чопъра (дробилка) (*) H1 Капак на чопъра (дробилката) H2 Набор ножчета за чопъра (дробилката) (*) Само при моделa BXHBA1000E УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА С УРЕДА Преди употреба за първи път ŠŠУверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, които са в контакт с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ŠŠПодгответе уреда в зависимост от желаната функция: Употреба: ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠВключете уреда в електрическата мрежа. ŠŠСветлинният индикатор ще светне. ŠŠЗадействайте уреда чрез бутон on/off . ŠŠИзберете желаната от Вас мощност. ŠŠРаботете с продукти, които желаете да обработите. Електронно регулиране на скоростта: ŠŠМоже да регулирате скоростта на уреда само с едно натискане на съответния бутон (A). Тази функция е много полезна, тъй като Ви позволява да изберете скоростта в зависимост от вида работа, която желаете да извършите. Функция „турбо”: ŠŠ Уредът разполага с функция „турбо”. При натискане бутона за функция „турбо” (В) впрягате цялата мощност на мотора, като по този начин постигнете по-фина крайна текстура на продукта. 52 След приключване на работата с уреда, направете следното: ŠŠСпрете уреда, натискайки бутона за on/off . ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа. ŠŠПочистете уреда. Приставки: Приставка пасатор (E): ŠŠТази приставка служи за приготвяне на сосове, гъсти супи, майонеза, шейкове, бебешка храна… ŠŠНагласете приставкатa към уреда, докато чуете изщрaкване (Fig.1). ŠŠПоставете продуктите в мерителната чаша, които ще обработвате, след което включете уреда. ŠŠЗа да освободите приставката, натиснете бутоните за изхвърляне (Fig. 2). Приставка чопър (за накълцване) (H): ŠŠТази приставка служи за накълцване на зеленчуци, месо и др... ŠŠНагласете ножчетата и поставете хранителните продукти в чашата за накълцване. Поставете капака и го закрепете здраво. ŠŠПоставете блока с мотора в капака и натиснете, докато чуете изщракване (Fig.3). ŠŠВключете уреда (ВНИМАНИЕ! Задействайте уреда САМО ако целия комплект е добре сглобен и нагласен!) . ŠŠКогато продуктът достигне желаната от Вас текстура, спрете уреда. ŠŠЗа да освободите блока, натиснете бутоните за изхвърляне . ŠŠОтворете капака и извадете ножчетата. ŠŠБележка 1: когато работите с твърди храни не надхвърляйте половината от вместимостта на чашата за надробяване. ŠŠБележка 2: в случай на работа с течни храни, не надхвърляйте обем от 300 мл. Приставка бъркалка (G): ŠŠТази приставка е предназначена за разбиване на сметана, белтъци и др. ŠŠВкарайте бъркалката в адаптора. Вкарайте приставката приставката в моторния блок, докато чуете изщракване. (Fig.4). ŠŠПоставете хранителния продукт в голям съд и включете уреда да работи. За да постигнете оптимални резултати Ви препоръчваме да движите (Оригинални инструкции) приставката за разбиване в посока на часовниковите стрелки. ŠŠНатиснете бутоните за изхвърляне, за да освободите адаптора и за да освободите приставката за разбъркване от адаптора. (Fig.5). ŠŠБележка 1: Не използвайте високи скорости при поставена тази приставка, тъй като може да повредите миксера (телчетата може да се повредят от центробежната сила). ПОЧИСТВАНЕ ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине, преди да пристъпите към неговото почистване. ŠŠПочистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат. ŠŠЗа почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. ŠŠНе потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. ŠŠПо време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c ножчетата, защото са изключително остри. ŠŠПрепоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и да отстранявате остатъците от храна. ŠŠАко не поддържате уреда чист, може да повредите повърхността му, което безвъзвратно да съкрати експлоатационния му живот. Освен това, може да предизвикате опасна ситуация. ŠŠМожете да измивате в съдомиялна машина следните части (Използвайте кратка програма на миене): - Дозираща чаша - Бъркалка - Чаша на чопъра (дробилката) ŠŠПозицията на изцеждане/сушене на частите, които могат да се мият в миялната машина или в мийката трябва да осигурява лесното изтичане на водата. ŠŠПодсушете всички части, преди поставянето им или преди да ги складирате. Неизправности и ремонт ŠŠВ случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглабяте или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно. БЪЛГАРСКИ съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. ŠŠНай-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. ŠŠСъщо така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). ŠŠНаръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu. com/. За разновидностите в ЕС на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ŠŠМатериалите, от които се състои опаковката на електроуреда са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране („Зелена точка“). Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ŠŠВ изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ ŠŠНастоящият продукт има законна гаранция, в 53 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXHB1000E / BXHBA1000E REV-0 05/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

BLACK+DECKER BXHBA1000E Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor