Kampmann 32611641111100 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

KaDeck
Montageanleitung
DE Montageanleitung
1
SAP 1538177 01/22
1 Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
KaDeck auf einen Blick (Beispiel zweiseitig ausblasend)
1 Designblende
2 Filter
3 Sicherungsblech
4 Kondensatwanne
5 Aufhängekonsole
6 Kondensatpumpe
7 Elektroanschlusskasten
2 Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von
Personen. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser und der weiterführenden Anleitung gemäß
QR-Code müssen die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Arbeitsschutz-
und Umweltschutzvorschriften sowie den Hinweisen gemäß EN60335-1 eingehalten werden.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte dienen ausschließlich zum Heizen und Kühlen von Luft in frostfreien und trockenen
Innenräumen. Das Gerät muss innerhalb des zu behandelten Raums an das bauseitige Hei-
zungs- / Kälte- /Lüftungssystem sowie das bauseitige Abwasser- und Stromnetz angeschlossen
werden. Die Betriebs-und Einsatzgrenzen unter Kapitel 2.2 [}1] müssen eingehalten wer-
den.
HINWEIS!
Die Geräte dürfen erst nach Fertigstellung des kompletten Gebäudes und der An-
lage verwendet werden. Eine Baubeheizung entspricht nicht der bestimmungsge-
mäßen Verwendung!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser An-
leitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung
gilt als Fehlgebrauch.
Jede Änderung am Gerät oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht den Ver-
fall der Gewährleistung und die Haftung des Herstellers.
2.2 Betriebs- und Einsatzgrenzen
Betriebsgrenzen
Wassertemperatur min./max. °C 4-80
Luftansaugtemperatur min./
max. °C 6-40
Luftfeuchte min./max. % 20-60
Betriebsdruck min. bar/kPa -
Betriebsdruck max. bar/kPa 16/1600
Glykolanteil min./max. % 0-50
Betriebsspannung 230 V/ 50/60 Hz
Leistungs-/Stromaufnahme Auf dem Typenschild
HINWEIS!
Frostgefahr im Kaltbereich!
Bei Einsatz in unbeheizten Räumen besteht die Gefahr von Einfrieren des Wärme-
tauschers.
Das Gerät vor Frost schützen.
HINWEIS!
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Bei Fehlgebrauch in untenstehenden Einsatzbereichen besteht die Gefahr der ein-
geschränkten bzw. ausfallenden Funktion des Geräts. Der Luftstrom muss unge-
hindert zirkulieren können.
Gerät niemals in Feuchträumen wie z.B. Schwimmbädern, Nassbereichen,
etc. betreiben.
Gerät niemals in Räumen mit explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
Gerät niemals in aggressiver oder korrosionsfördernder Atmosphäre (z.B.
Seeluft) betreiben.
Gerät niemals oberhalb von elektrischen Geräten (z.B. Schaltschränke,
Computer, elektrische Geräte, die nicht tropfwasserdicht sind) einsetzen.
Gerät niemals als Baustellenbeheizung verwenden.
2.3 Gefahren durch elektrischen Strom
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr
durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann le-
bensgefährlich sein.
Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektrofachkräften ausführen
lassen.
Bei Beschädigungen der Isolation Spannungsversorgung sofort abschalten
und Reparatur veranlassen.
Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. Diese kann zum
Kurzschluss führen.
Gerät ordnungsgemäß erden.
Montage-, Installations- und
Betriebsanleitung:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
KaDeck
Montageanleitung
2
2.4 Personalanforderungen - Qualifikationen
Fachkenntnisse
Die Montage dieses Produkts setzt Fachkenntnisse im Bereich Heizung, Kühlung, Lüftung, Instal-
lation und Elektrotechnik voraus.
Schäden, die aus einer unsachgemäßen Montage entstehen, hat der Betreiber oder Installateur
zu tragen. Der Installateur dieses Geräts soll aufgrund seiner fachlichen Ausbildung ausreichen-
de Kenntnisse besitzen über
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Länderspezifische Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik, z. B. VDE-Bestimmungen,
DIN- und EN-Normen.
VDI 6022; zur Einhaltung der Hygieneanforderungen (falls erforderlich) ist eine Schulung des
Wartungspersonals nach Kategorie B (u.U. Kategorie C) notwendig.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Persönliche Schutzausrüstung dient dazu, Personen vor Beeinträchtigungen der Sicherheit und
Gesundheit bei der Arbeit zu schützen. Grundsätzlich gelten die am Einsatzort geltenden Unfall-
verhütungsvorschriften.
3 Transport, Lagerung und Verpackung
3.1 Allgemeine Transporthinweise
Die Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden wie folgt vorgehen:
Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegennehmen.
Schadensumfang auf den Transportunterlagen oder auf dem Lieferschein des Transporteurs
vermerken.
Reklamation beim Spediteur einleiten.
HINWEIS!
Gewährleistungsansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfris-
ten geltend gemacht werden. (Nähere Informationen unter den AGBs auf der
Kampmann Website)
HINWEIS!
Zum Transport des Geräts sind 2 Personen erforderlich. Beim Transport persönli-
che Schutzkleidung tragen. Geräte nur beidseitig tragen und nicht an Leitungen/
Ventilen anheben.
HINWEIS!
Sachschäden durch unsachgemäßen Transport!
Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen.
Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
Beim Abladen der Transportstücke, bei Anlieferung sowie bei innerbetriebli-
chem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole und Hinweise auf der
Verpackung beachten.
Nur die vorgesehenen Anschlagpunkte verwenden.
Verpackungen erst kurz vor der Montage entfernen.
4 Montage und Anschluss
4.1 Voraussetzungen an den Aufstellort
Das Gerät nur montieren, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Wand/ Decke muss ausreichend tragfähig sein, um das Gewicht des Geräts aufzunehmen.
Die sichere Aufhängung bzw. der sichere Stand des Geräts ist gewährleistet.
Der Luftstrom muss ungehindert zirkulieren können.
Bauseitig sind ausreichend dimensionierte Anschlüsse für den Wasserzu- und -ablauf vorhan-
den.
Bauseitig steht elektrische Energieversorgung zur Verfügung.
Falls notwendig, ist ein bauseitiger Kondensatanschluss mit ausreichendem Gefälle vorhan-
den.
4.2 Mindestabstände
min. 2 m min. 2 m
min. 2 m, max. 3 m
4.3 Montage
Für die Montage werden 2 Personen benötigt.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch scharfe Gehäusebleche!
Die inneren Gehäusebleche besitzen zum Teil scharfe Kanten.
Schutzhandschuhe tragen.
HINWEIS!
Waagerechte Montage von Geräten!
Bei der Montage der Geräte auf eine exakt waagerechte Position des Geräts ach-
ten, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
HINWEIS!
Zugerscheinungen vermeiden!
Bei der Gerätemontage/ -aufhängung den Personenaufenthaltsbereich berück-
sichtigen. Personen nicht direktem Luftstrom aussetzen. Gerät entsprechend posi-
tionieren und ggf. Luftauslass einstellen.
HINWEIS!
Schallentkopplung
Zwischen und Gebäude auf eine ggf. notwendige Schallentkopplung achten.
HINWEIS!
Anschlüsse spannungsfrei montieren!
Anschlüsse müssen verspannungsfrei montiert werden!
Anschlussmutter mit einem geeigneten Werkzeug gegen Abscheren und
Verdrehen sichern.
1) Vier Befestigungslöcher (siehe Bohrabstände) in die tragende Decke bohren, Dübel ein-
setzen und entsprechende M8 Gewindestangen montieren.
2) Gewindestangen an den vier entsprechenden Befestigungskonsolen am Gerät mit M8
Kotflügelscheibe und Mutter befestigen und diese sichern (mit selbstsichernder Mutter
oder Kontermutter).
3) Zum Anschluss von Versorgungsleitungen die Designblende demontieren:
4) Designblende durch Ziehen an den Einbuchtungen öffnen.
5) Sicherungsblech nach innen drücken, um die Designblende zu entriegeln und vollstän-
dig zu öffnen. ACHTUNG: Designblende darf beim Öffnen/ Entfernen den Öffnungswin-
kel von 90° NICHT überschreiten, um Beschädigungen zu vermeiden!
6) Scharniere links und rechts durch Ziehen entriegeln und Designblende abnehmen.
23
KaDeck
Montageanleitung
3
4.4 Anschlusspositionen
Differenzdruckunabhängiges Ventil,
2-Leiter
Heizen oder Kühlen Heizen und Kühlen
Heizen oder Kühlen Heizen und Kühlen
2-Wege Ventil, 2-Leiter
Differenzdruckunabhängiges Ventil,
4-Leiter
2-Wege Ventil, 4-Leiter
Anschlusspositionen
1Vorlauf Kühlen (bei 2-Leiter auch Hei-
zen)
2Rücklauf Kühlen (bei 2-Leiter auch Hei-
zen)
3Rücklauf Kühlen (auch Heizen) 4Vorlauf Heizen
5Rücklauf Heizen 6Rücklauf Heizen
5 Prüfungen vor Erstinbetriebnahme
Im Zuge der Erstinbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass alle notwendigen Voraussetzun-
gen erfüllt sind, damit das Gerät sicher und bestimmungsgemäß funktionieren kann.
Elektrische Prüfungen
Prüfen, ob alle Leitungen vorschriftsmäßig verlegt sind.
Prüfen, ob alle Leitungen den nötigen Querschnitt haben.
Prüfen, ob alle Adern gemäß den Elektroanschlussplänen aufgelegt sind.
Prüfen, ob der Schutzleiter durchgehend aufgelegt und verdrahtet ist.
Alle externen Elektroverbindungen und Klemmenanschlüsse auf festen Sitz prüfen, bei Be-
darf nachziehen.
Prüfen, ob DIP-Schalter gemäß Schaltplan richtig eingestellt sind.
Wasserseitige Prüfungen
Prüfen, ob alle Zu- und Ablaufleitungen ordnungsgemäß ausgeführt sind.
Rohrleitungen und Gerät mit Wasser füllen und entlüften.
Prüfen, ob alle Entlüftungsschrauben geschlossen sind.
Dichtigkeit prüfen (Abdrücken und Sichtprüfung).
Prüfen, ob eine Durchspülreinigung der wasserführenden Teile durchgeführt worden ist.
Prüfen, ob eventuell bauseitige Absperrventile geöffnet sind.
Prüfen, ob ein eventuell elektrisch angesteuertes Absperrventil korrekt angeschlossen ist.
Prüfen, ob alle Ventile und Stellantriebe fehlerfrei arbeiten (zulässige Einbaulage beachten).
Kondensatwasseranschluss
Prüfen, ob die Kondensatwanne frei von Bauschmutz ist.
Kondensatabfuhr und Verarbeitung der Alarmmeldung bei Kondensatpumpe prüfen.
Prüfen, ob das Kühlventil bei Alarmmeldung abschaltet.
Prüfen, ob das Gerät leckagefrei an den bauseitigen Kondensatanschluss angeschlossen ist.
Prüfen, ob die Abflussleitungen gereinigt und mit ausreichendem Gefälle verlegt sind.
Prüfen, ob vorhandene Kondensatpumpe mit elektrischer Spannung versorgt ist.
6 Wartung
6.1 Kondensatwanne reinigen
Kondensatwanne abziehen.
Kondensatwanne reinigen.
6.2 Filter wechseln
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch scharfe Gehäusebleche!
Die inneren Gehäusebleche besitzen zum Teil scharfe Kanten.
Schutzhandschuhe tragen.
Filter herausnehmen.
Filter absaugen und nach dem Reinigen wieder einsetzen.
KaDeck
Assembly instructions
EN Assembly instructions
4
SAP 1538177 01/22
1 Overview
1
2
3
4
5
6
7
KaDeck at a glance (example shows air discharge on two sides)
1 Design panel
2 Filter
3 Securing panel
4 Condensate tray
5 Suspension bracket
6 Condensate pump
7 Electrical junction box
2 Safety
This section provides an overview of all important safety aspects for protecting personnel. In ad-
dition to the safety notes in this and the more detailed instruction in accordance with the QR
Code, the occupational health and safety and environmental protection regulations applicable to
the unit's field of application, as well as the notes in accordance with EN60335-1, must be ob-
served.
2.1 Correct use
The units are only intended to be used for heating and cooling air in frost-free and dry rooms.
Within the room, the unit needs to be connected to the building's heating/cooling/ventilation
system and to the building's waste water and power network. The operating limits and limits of
use described in Chapter 2.2 [}4] must be observed.
IMPORTANT NOTE!
Only use the unique after completion of the complete building and system. Site
heating is not deemed to be correct and proper use.
Intended use of the unit also includes adherence to these instructions.
Any use beyond or other than the stated intended use is considered as misuse.
Any change to the unit or use of non-original spare parts will cause the expiry of the warranty
and the manufacturer’s liability.
2.2 Limits of operation and use
Limits of operation
Min./max. water temperature °C 4-80
Min./max. air intake temper-
ature °C 6-40
Min./max. air humidity % 20-60
Min. operating pressure bar/kPa -
Max. operating pressure bar/kPa 16/1600
Min./max. glycol percentage % 0-50
Operating voltage 230 V/ 50/60 Hz
Power/Current consumption On the type plate
IMPORTANT NOTE!
Danger of frost in cooling mode!
There is a risk of the heat exchanger freezing when used in unheated rooms.
Protect the unit from frost.
IMPORTANT NOTE!
Warning of misuse!
In the event of misuse, as itemised below, there is a danger of limited or failing
operation of the unit. Ensure that the airflow can circulate freely.
Never operate the unit in humid areas, such as swimming pools, wet areas
etc.
Never operate the unit in rooms with an explosive atmosphere.
Never operate the unit in aggressive or corrosive atmospheres (e.g. sea air).
Never operate the unit above electrical equipment (such as switch cabinets,
computers or other electrical units, or contacts that are not drip-proof).
Never use the unit as a construction site heater.
2.3 Risk from electrocution!
DANGER!
Risk of fatal injury from electrocution!
Contact with live parts will lead to fatal injury from electrocution. Damage to the
insulation or individual components can lead to a fatal injury.
Only permit qualified electricians to work on the electrical system.
Immediately disconnect the system from the power supply and repair it in
the event of damage to the insulation.
Keep live parts away from moisture. This can cause a short circuit.
Properly earth the unit.
Assembly, installation and operating
instructions:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
KaDeck
Assembly instructions
5
2.4 Personnel requirements - Qualifications
Expertise
The installation of this product requires specialist knowledge of heating, cooling, ventilation, in-
stallation and electrical engineering.
Damage caused by improper installation is the responsibility of the operator or installer. The in-
staller of these units should have adequate knowledge of the following gained from specialist
professional training
Safety and accident prevention regulations
Country-specific guidelines and recognised technical regulations, i.e. Association of German
Electricians (VDE) regulations, DIN and EN standards.
VDI 6022; maintenance personnel must be trained to Category B (possibly Category C) to
comply with hygiene requirements (as required).
2.5 Personal Protective Equipment
Personal protective equipment is used to protect people from impaired safety and health when
working with the unit. The applicable accident prevention regulations at the place of use apply
in all cases.
3 Transport, storage and packaging
3.1 General transport instructions
Check on delivery for completeness and transport damage.
Proceed as follows in the event of visible damage:
Do not accept delivery or only accept with reservations.
Record any transport damage on the transportation documents or on the transport company's
delivery note.
Submit a complaint to the freight forwarder.
IMPORTANT NOTE!
Warranty claims can only be made within the applicable period for complaints.
(More information is available in the T&Cs on the Kampmann website)
IMPORTANT NOTE!
2 people are needed to transport the unit. Wear personal protective clothing
when transporting the unit. Only lift the unit on both sides and not by the pipes /
valves.
IMPORTANT NOTE!
Material damage caused by incorrect transport!
Units being transported can drop or topple over if transported wrongly. This can
cause serious material damage.
Proceed carefully when unloading the equipment on delivery and when
transporting it on site and note the symbols and instructions on the pack-
aging.
Only use the holding points provided.
Only remove packaging shortly before assembling the unit.
4 Installation and wiring
4.1 Requirements governing the installation site
Only install and assemble the unit if the following conditions are met:
Make sure that the wall/ceiling is sufficiently load-bearing to take the weight of the unit.
Make sure that the unit is securely suspended/standing.
Ensure that the airflow can circulate freely.
Provide for adequate space for floor and return water connections on site.
There is a power supply on site.
If need be, provide a condensation connection with a sufficient gradient on site.
4.2 Minimum clearances
min. 2 m min. 2 m
min. 2 m, max. 3 m
4.3 Installation
2 people are needed to install the unit.
CAUTION!
Risk of injury from sharp metal housing!
The inner metal of the casing can have sharp edges.
Wear suitable protective gloves.
IMPORTANT NOTE!
Horizontal installation of units!
When installing the units, ensure that they are completely horizontal to ensure
proper operation.
IMPORTANT NOTE!
Avoid draughts!
Consider the occupied zone when installing/suspending the units. Do not expose
people to the direct air flow. Position the unit accordingly and adjust the air out-
let if required.
IMPORTANT NOTE!
Sound insulation
Provide for sound isolation between the and the adjacent building if required.
IMPORTANT NOTE!
Install connections in the de-energised state!
Connections must be installed without tension!
Use a suitable tool to protect terminal nuts from being sheared off and
twisted.
1) Drill four fixing holes (refer to drilling spacings) into the load-bearing ceiling, insert
dowels and fit the appropriate M8 threaded rods.
2) Using M8 fender washers and nuts, fix the threaded rods to the four corresponding fix-
ing brackets on the unit and secure them in place (with self-locking nuts or locknuts).
3) Then dismantle the design panel from the supply lines:
4) open the design panel by pulling on the notches.
5) Push the securing panel inwards to unlock the design panel and open it fully. CAU-
TION: When opening/removing the design panel, do NOT allow the opening angle to
exceed 90° to prevent damage!
6) Unlock the hinges on the right and left by pulling on them and remove the design
panel.
23
KaDeck
Assembly instructions
6
4.4 Connection positions
Differential pressure-independent valve,
2-pipe
Heating or cooling Heating and cooling
Heating or cooling Heating and cooling
2-way valve, 2-pipe
Differential pressure-independent valve,
4-pipe
2-way valve, 4-pipe
Connection positions
1Cooling supply (also heating with 2-
pipe systems)
2Cooling return (also heating with 2-pipe
systems)
3Cooling return (also heating) 4Heating supply
5Heating return 6Heating return
5 Pre-commissioning checks
Before initial commissioning, check whether all the necessary conditions have been met so that
the unit can function safely and properly.
Electrical tests
Check whether all lines have been properly laid.
Check whether all lines have the necessary cross-section.
Are all wires connected in accordance with the electric wiring diagrams?
Is the earth wire connected and wired throughout?
Check all external electrical connections and terminal connections are fixed in place and
tighten if necessary.
Check whether DIP switches have been correctly set in accordance with the wiring diagram.
Water-side checks
Check whether all supply and drainage lines have been properly connected.
Fill pipes and unit with water and bleed.
Check whether all bleed screws are closed.
Check leak tightness (pressure test and visual inspection).
Check whether the parts carrying water have been flushed through.
Check whether any shut-off valves fitted on site are open.
Check whether any electrically actuated shut-off valves have been properly connected.
Check whether all valves and actuators are working properly (note permitted mounting pos-
ition).
Condensation water connection
Check whether the condensation tray is free of building rubble.
Check the condensation drain and operation of the alarm signal on the condensation pump.
Check whether the cooling valve switches off in the event of an alarm signal.
Check whether the unit is connected leak-free to the on-site condensation connection.
Check whether the waste water lines are clean and have a sufficient gradient.
Check whether the condensation pump has a working power supply.
6 Maintenance
6.1 Cleaning the condensate tray
Remove the condensate tray.
Clean the condensate tray.
6.2 Replacing the filter.
CAUTION!
Risk of injury from sharp metal housing!
The inner metal of the casing can have sharp edges.
Wear suitable protective gloves.
Remove the filter.
Vacuum the filter and re-fit it after cleaning.
KaDeck
Manuel de montage
FR Manuel de montage
7
SAP 1538177 01/22
1 Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
KaDeck en un coup d’œil (exemple soufflage bilatéral)
1 Façade design
2 Filtre
3 Tôle de protection
4 Bac à condensat
5 Console de suspension
6 Pompe à condensat
7 Plénum de raccordement électrique
2 Sécurité
La présente section offre un aperçu de l’ensemble des aspects de sécurité importants pour la
protection des personnes. Outre les consignes de sécurité du présent manuel et le manuel com-
plémentaire via code QR, il convient de respecter les consignes de sécurité, de sécurité au travail
et de protection de l’environnement, ainsi que les consignes de la norme EN60335-1, en vigueur
dans le secteur d’utilisation de l’appareil.
2.1 Utilisation conforme
Les appareils servent à chauffer et refroidir l’air dans les pièces situées en intérieur et à l’abri du
gel et de l’humidité. L’appareil doit être raccordé, dans la pièce à traiter, au système de chauf-
fage/climatisation/ventilation du bâtiment, ainsi qu’au réseau d’évacuation des eaux usées et
au réseau électrique du bâtiment. Les limites de fonctionnement et d’emploi décrites au cha-
pitre 2.2 [}7] doivent être respectées.
AVERTISSEMENT!
Il est impératif d’attendre que le bâtiment et l’installation soit terminés avant
d’utiliser les appareils. Le chauffage sur un chantier ne constitue pas une utilisa-
tion conforme!
L’utilisation conforme englobe également le respect de toutes les indications figurant dans le
présent manuel.
Toute utilisation allant au-delà des limites de l’utilisation conforme ou s’en éloignant de toute
autre façon est considérée comme une utilisation incorrecte.
Toute modification apportée à l’appareil ou utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces d’origine entraîne la nullité de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité.
2.2 Limites de fonctionnement et d’utilisation
Limites de fonctionnement
Température d’eau
min./max. °C 4-80
Température d’aspiration d’air
min./max. °C 6-40
Humidité de l’air min./max. % 20-60
Pression de fonctionnement
min. bar/kPa -
Pression de fonctionnement
max. bar/kPa 16/1600
Proportion de glycol
min./max. % 0-50
Tension de service 230V/ 50/60Hz
Puissance absorbée/consommation de cou-
rant Sur la plaque signalétique
AVERTISSEMENT!
Risque de gel dans la zone de froid!
En cas d’utilisation dans des pièces non chauffées, l’échangeur thermique risque
de geler.
Protéger l’appareil contre le gel.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d’utilisation incorrecte!
En cas d’utilisation incorrecte dans les secteurs d’utilisation mentionnés ci-des-
sous, l’appareil risque de fonctionner moins bien, voire de ne plus fonctionner du
tout. Le flux d’air doit pouvoir circuler sans obstacles.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces humides comme les
piscines, zones sanitaires, etc.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces ayant une atmo-
sphère explosible.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère agressive ou
corrosive (par ex. air marin).
Ne jamais utiliser l’appareil au-dessus d’appareils électriques (par ex. ar-
moires électriques, ordinateurs, appareils électriques non étanches aux
gouttelettes).
N'utilisez jamais l'appareil comme chauffage de chantier.
2.3 Dangers dus au courant électrique
DANGER!
Danger de mort dû au courant électrique!
Tout contact avec des pièces sous tension constitue un danger de mort immédiat
par électrocution. Des dommages sur l’isolation ou sur des composants indivi-
duels peuvent constituer un danger de mort.
Les travaux sur l’installation électrique doivent être confiés à des électri-
ciens qualifiés.
Si l’isolation est endommagée, couper immédiatement l’alimentation en
tension et mandater quelqu’un pour la réparation.
Maintenir les pièces sous tension à l’abri de l’humidité. Celle-ci pourrait oc-
casionner un court-circuit.
Effectuer correctement la mise à la terre de l’appareil.
Manuel de montage, d'installation et
d'utilisation:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
KaDeck
Manuel de montage
8
2.4 Critères d’exigence pour le personnel – Qualifications
Connaissances techniques
Le montage de ce produit présuppose des connaissances techniques dans le domaine du chauf-
fage, du refroidissement, de l’aération, de l’installation et de l’électrotechnique.
L’exploitant ou l’installateur est seul responsable des dommages résultant d’un montage non
conforme. En raison de sa formation professionnelle, l’installateur de cet appareil doit posséder
des connaissances suffisantes quant aux points suivants:
Consignes de sécurité et de sécurité au travail
Directives nationales et règles techniques reconnues, par ex. les disposition VDE, normes DIN
et EN.
VDI 6022; pour le respect des exigences en matière d’hygiène (le cas échéant), une formation
du personnel de maintenance est nécessaire selon la catégorie B (dans certaines circons-
tances, la catégorie C).
2.5 Équipement de protection individuelle
L’équipement de protection individuelle sert à protéger les personnes des atteintes à leur sécuri-
té et à leur santé pendant leur travail. Toujours respecter les consignes de prévention des acci-
dents en vigueur sur le lieu d’utilisation.
3 Transport, stockage et emballage
3.1 Consignes de transport d’ordre général
Au moment de la réception, vérifier immédiatement que la livraison est complète et n’a pas été
endommagée pendant le transport.
Si des dommages dus au transport sont extérieurement visibles, procéder comme suit:
Ne pas accepter la livraison, ou seulement avec des réserves.
Noter l’étendue des dégâts sur les documents de transport ou sur le bordereau de livraison du
transporteur.
Faire une réclamation auprès du transporteur.
AVERTISSEMENT!
Les droits de garantie ne peuvent être reconnus que s’ils sont revendiqués dans
les limites du délai de réclamation applicable. (pour plus d’informations, consulter
les CGV sur le site Internet de Kampmann)
AVERTISSEMENT!
Il faut deux personnes pour transporter l’appareil. Porter une tenue de protection
individuelle pour le transport. Porter l’appareil uniquement par les deux côtés; ne
pas le soulever par les câbles/vannes.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels en cas de transport incorrect!
Un transport incorrect risque de faire tomber ou basculer les marchandises trans-
portées. Cela peut occasionner des dommages matériels considérables.
Procéder avec précaution lors du déchargement des marchandises, de la li-
vraison et du transport au sein de l’entreprise, et tenir compte des symboles
et indications figurant sur l’emballage.
Utiliser uniquement les points de fixation prévus à cet effet.
Attendre le moment du montage pour retirer l’emballage.
4 Montage et raccordement
4.1 Conditions sur le site d’installation
Ne monter l’appareil que si les conditions suivantes sont remplies:
Le mur/plafond doit être suffisamment porteur pour supporter le poids de l’appareil.
La suspension sûre ou la stabilité de l’appareil est garantie.
Le flux d’air doit pouvoir circuler sans obstacles.
L’utilisateur doit prévoir des raccords suffisamment dimensionnés pour l’arrivée et l’évacua-
tion d’eau.
Une alimentation en énergie électrique est disponible sur le site.
Si nécessaire, un raccordement pour le condensat avec une inclinaison suffisante est dispo-
nible sur le site.
4.2 Distances minimales
min. 2m min. 2m
min. 2m,max. 3m
4.3 Montage
Pour le montage, 2personnes sont nécessaires.
ATTENTION!
Risque de blessure due aux tôles coupantes du boîtier!
Les tôles internes du boîtier peuvent avoir des arêtes tranchantes.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT!
Montage horizontal d’appareils!
Lors du montage des appareils, veiller à un positionnement parfaitement horizon-
tal de l’appareil pour garantir un fonctionnement optimal.
AVERTISSEMENT!
Éviter les courants d’air!
Au moment de monter/suspendre l’appareil, tenir compte de la zone où se
trouvent des personnes. Ne pas exposer de personnes à un flux d’air direct. Posi-
tionner l’appareil en conséquence et régler la sortie d’air le cas échéant.
AVERTISSEMENT!
Insonorisation
Assurer une insonorisation nécessaire, le cas échéant, entre le et le bâtiment.
AVERTISSEMENT!
Monter les raccords hors tension!
Les raccords doivent être montés hors tension!
Sécuriser l’écrou de raccordement avec un outil adapté contre toute cou-
pure et toute déformation.
1) Quatre alésages de fixation (voir distances de perçage) dans le plafond porteur, insérer
les chevilles et monter les tiges filetéesM8 correspondantes.
2) Fixer les tiges filetées aux quatre consoles de fixation correspondantes sur l’appareil
avec une rondelle de carrossierM8 et un écrou et les bloquer (avec un écrou autoblo-
quant ou un contre-écrou).
3) Démonter la façade design pour le raccordement des conduites d’alimentation:
4) Ouvrir la façade design en tirant sur les creux.
5) Pousser la tôle de protection vers l’intérieur pour déverrouiller la façade design et l’ou-
vrir entièrement. ATTENTION: La façade design ne doit PAS dépasser un angle de
90° lors de l’ouverture/fermeture, afin d’éviter de l’endommager!
6) Déverrouiller les charnières à gauche et à droite en tirant puis retirer la façade design.
23
KaDeck
Manuel de montage
9
4.4 Positions de raccordement
Vanne indépendante de la pression différentielle,
à 2conducteurs
Chauffage ou refroidissement Chauffage et refroidissement
Chauffage ou refroidissement Chauffage et refroidissement
Vanne 2voies, à 2conducteurs
Vanne indépendante de la pression différentielle,
à 4conducteurs
Vanne 2voies, à 4conducteurs
Positions de raccordement
1Aller refroidissement (si 2tuyaux, éga-
lement chauffage)
2Retour refroidissement (pour 2conduc-
teurs, également chauffage)*
3Retour refroidissement (également
chauffage)
4Aller chauffage
5Retour chauffage 6Retour chauffage
5 Contrôles avant la première mise en service
Au cours de la première mise en service, il convient de s’assurer que toutes les conditions préa-
lables nécessaires sont remplies, afin que l’appareil fonctionne de manière sûre et conforme.
Contrôles électriques
Vérifier que tous les câbles sont posés conformément aux prescriptions.
Vérifier que tous les câbles ont la section requise.
Vérifier que tous les fils sont posés comme sur les schémas de raccordement électrique.
Vérifier que le conducteur de protection est posé et câblé en continu.
Vérifier que toutes les connexions électriques externes et tous les raccordements par bornes
sont bien branchés; les resserrer si nécessaire.
Vérifier que les commutateurs DIP sont réglés correctement selon le schéma de raccorde-
ment.
Contrôles côté eau
Vérifier que toutes les conduites d’amenée et d’évacuation sont montées correctement.
Remplir et purger les tuyaux et l’appareil d’eau.
Vérifier que toutes les vis de purge sont fermées.
Vérifier l’étanchéité (appuyer et effectuer un contrôle visuel).
Vérifier si les parties acheminant l’eau ont été rincées.
Vérifier, le cas échéant, si les vannes d’arrêt côté client sont restées ouvertes.
Vérifier, le cas échéant, que la vanne d’arrêt à commande électrique est correctement rac-
cordée.
Vérifier que toutes les vannes et tous les actionneurs fonctionnent parfaitement (respecter
la position de montage autorisée).
Raccord d’eau de condensation
Vérifier que le collecteur d’eau de condensation n’a pas été sali pendant les travaux.
Vérifier l’évacuation de l’eau de condensation et la mise en œuvre du signal d’alarme sur la
pompe d’eau de condensation.
Vérifier que la vanne de refroidissement se désactive en cas de signal d’alarme.
Vérifier que l’appareil est raccordé de façon étanche au raccord d’eau de condensation pré-
vu par le client.
Vérifier que les conduites d’évacuation sont propres et dotées d’une pente suffisante.
Vérifier que la pompe d’eau de condensation présente est alimentée en tension électrique.
6 Maintenance
6.1 Nettoyer le bac à condensat
Retirer le bac à condensat.
Nettoyer le bac à condensat.
6.2 Remplacer le filtre
ATTENTION!
Risque de blessure due aux tôles coupantes du boîtier!
Les tôles internes du boîtier peuvent avoir des arêtes tranchantes.
Porter des gants de protection.
Retirer le filtre.
Aspirer le filtre et le remettre en place après le nettoyage.
KaDeck
Istruzioni di montaggio
IT Istruzioni di montaggio
10
SAP 1538177 01/22
1 Panoramica
1
2
3
4
5
6
7
KaDeck in breve (nell’esempio con uscita aria su due lati)
1 Copertura di design
2 Filtri
3 Lamiera di sicurezza
4 Vaschetta di raccolta condensa
5 Mensola di sospensione
6 Pompa condensa
7 Scatola dei collegamenti elettrici
2 Sicurezza
Il presente paragrafo fornisce una panoramica di tutti gli aspetti legati alla sicurezza importanti
per la protezione delle persone. Unitamente alle avvertenze di sicurezza riportate in questo e ne-
gli altri manuali secondo il rispettivo codice QR è necessario osservare le prescrizioni in materia
di salute, sicurezza sul lavoro e ambiente valide per il campo di applicazione dell’apparecchio,
nonché le avvertenze stabilite dalla norma EN60335-1.
2.1 Utilizzo conforme
Gli apparecchi servono esclusivamente per il riscaldamento e il raffrescamento dell'aria in am-
bienti chiusi, asciutti e riparati dal gelo. L'apparecchio, all'interno dell'ambiente da climatizzare,
deve essere collegato al sistema di riscaldamento/raffrescamento/ventilazione in loco, nonché al-
la rete fognaria ed elettrica. Devono essere rispettati i limiti di funzionamento e di impiego ripor-
tati nel Capitolo 2.2 [}10].
NOTA!
Gli apparecchi possono essere utilizzati solo dopo la completa realizzazione
dell’edificio e dell’impianto. L’uso conforme non prevede la funzione di riscalda-
mento del cantiere.
L'utilizzo conforme prevede anche il rispetto di tutte le indicazioni contenute nelle presenti istru-
zioni.
Qualsiasi impiego che esula dall'utilizzo previsto oppure di tipo diverso è da considerarsi errato.
Qualsiasi modifica all'apparecchio oppure l’impiego di ricambi non originali comporta la perdita
della garanzia e della responsabilità del produttore.
2.2 Limiti di esercizio e di impiego
Limiti di esercizio
Temperatura dell'acqua min./
max. °C 4-80
Temperatura dell'aria aspirata
min./max. °C 6-40
Umidità dell'aria min./max. % 20-60
Pressione di esercizio min. bar/kPa -
Pressione di esercizio max. bar/kPa 16/1600
Percentuale di glicole min./
max. % 0-50
Tensione di esercizio 230 V / 50/60 Hz
Potenza/corrente assorbita Sulla targhetta identificativa
NOTA!
Pericolo di gelo in ambiente freddo!
In caso di impiego in locali non riscaldati vi è il rischio di congelamento dello
scambiatore di calore.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
NOTA!
Pericolo di utilizzo errato!
In caso di utilizzo errato negli ambiti indicati sotto sussiste il pericolo di funziona-
mento limitato o malfunzionamento dell'apparecchio. Il flusso d'aria deve poter
circolare senza ostacoli.
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti umidi, come le piscine, in am-
bienti bagnati, ecc.
Non utilizzare mai l'apparecchio in locali esposti al rischio di esplosione.
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti con atmosfera aggressiva o
che favorisce la corrosione (ad es. aria di mare).
Non utilizzare mai l'apparecchio sopra ad apparecchi elettrici (ad es. armadi
elettrici, computer, apparecchi elettrici non impermeabili al gocciolamento).
Non utilizzare mai l'unità come riscaldatore da cantiere.
2.3 Pericoli a causa della corrente elettrica!
PERICOLO!
Pericolo di morte a causa della corrente elettrica!
In caso di contatto con parti che conducono tensione vi è un pericolo immediato
di morte a causa di una possibile scossa elettrica. Un isolamento o singoli compo-
nenti danneggiati possono mettere a rischio la vita delle persone.
Affidare i lavori nell'impianto elettrico solo a elettricisti specializzati.
In caso di danneggiamenti dell'isolamento disinserire immediatamente l'ali-
mentazione di tensione e predisporre la riparazione.
Tenere le parti che conducono tensione al riparo dall'umidità. che può cau-
sare cortocircuiti.
Collegare l'apparecchio a massa in modo corretto.
Istruzioni di montaggio, installazione
e funzionamento:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
KaDeck
Istruzioni di montaggio
11
2.4 Requisiti per il personale – Qualifiche
Conoscenze tecniche
Il montaggio di questo prodotto presuppone conoscenze tecniche nei campi di riscaldamento,
raffrescamento, ventilazione ed elettrotecnica.
I danni riconducibili a un montaggio improprio sono a carico del gestore o dell’installatore. L’in-
stallatore di questo apparecchio deve possedere conoscenze sufficienti maturate nel corso di un
percorso formativo specializzato concernente
le disposizioni di sicurezza e antinfortunistiche proprie del settore
Direttive specifiche per paese e regole della tecnica globalmente riconosciute, ad es. disposi-
zioni VDE, norme DIN e EN.
VDI 6022; per il rispetto dei requisiti igienici (se richiesto) è necessaria una formazione del
personale addetto alla manutenzione secondo la categoria B (eventualmente categoria C).
2.5 Equipaggiamento di protezione personale
L'equipaggiamento di protezione personale serve a proteggere le persone da pericoli per la sicu-
rezza e danni alla salute durante il lavoro. In linea di principio nel luogo di impiego si applicano
le prescrizioni vigenti contro gli infortuni.
3 Trasporto, magazzinaggio e imballaggio
3.1 Avvertenze generali per il trasporto
Al momento della ricezione della consegna verificare immediatamente se il prodotto è integro e
se presenta danneggiamenti dovuti al trasporto.
In caso di danno da trasporto chiaramente riconoscibile, procedere come segue:
Non accettare la consegna o accettarla solo con riserva.
Annotare l'entità del danno sui documenti di trasporto o sulla bolla di consegna del traspor-
tatore.
Presentare reclamo allo spedizioniere.
NOTA!
È possibile avvalersi dei diritti di garanzia solo entro i termini previsti per il recla-
mo. (informazioni più dettagliate nelle CGC sul sito web di Kampmann).
NOTA!
Per il trasporto dell'apparecchio sono necessarie 2 persone. Per il trasporto indos-
sare l'equipaggiamento di protezione personale. Trasportare gli apparecchi affer-
randoli sempre da entrambi i lati e non sollevarli facendo presa su condotte/val-
vole.
NOTA!
Danni materiali a causa del trasporto non corretto!
In caso di trasporto non corretto gli oggetti trasportati possono cadere o ribaltar-
si. con conseguenti danni anche di notevole entità.
Quando si scaricano gli oggetti trasportati per una consegna e per un tra-
sporto interno allo stabilimento procedere con cautela e rispettare i simboli
e le avvertenze sull'imballaggio.
Utilizzare solo i punti di aggancio previsti.
Rimuovere gli imballaggi solo poco prima del montaggio.
4 Montaggio e collegamento
4.1 Requisiti per il luogo di installazione
Montare l'apparecchio solo se le condizioni seguenti sono soddisfatte:
La parete e/o il soffitto devono avere una capacità di carico sufficiente a sostenere il peso
dell’apparecchio.
Il fissaggio sospeso o il posizionamento dell’apparecchio in sicurezza sono garantiti.
Il flusso d'aria deve poter circolare senza ostacoli.
In loco sono presenti collegamenti di dimensioni adatte per l'alimentazione e lo scarico
dell'acqua.
Alimentazione elettrica disponibile in loco.
Se necessario è presente un attacco condensa in loco con una pendenza adeguata.
4.2 Distanze minime
min. 2 m min. 2 m
min. 2 m, max. 3 m
4.3 Montaggio
Per il montaggio è richiesta la presenza di 2 persone.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni a causa della lamiera dell'alloggiamento affilata!
La lamiera interna dell'alloggiamento presenta alcuni spigoli vivi.
Indossare guanti di protezione.
NOTA!
Montaggio orizzontale degli apparecchi!
Durante il montaggio, assicurarsi che gli apparecchi si trovino in posizione esatta-
mente orizzontale, al fine di garantire un funzionamento ottimale.
NOTA!
Evitare correnti d'aria!
Per il montaggio/montaggio sospeso degli apparecchi, considerare l’area di sosta
delle persone. Non esporre direttamente le persone alla corrente d’aria. Posizio-
nare l’apparecchio in modo corrispondente e regolare ev. l’uscita dell’aria.
NOTA!
Disaccoppiamento acustico
Considerare l'eventuale necessità di disaccoppiamento acustico tra e l'edificio.
NOTA!
Montare i collegamenti in assenza di tensione!
I collegamenti devono essere montati in assenza di tensioni meccaniche!
Fissare i dadi di collegamento con un attrezzo adeguato per non tranciarli o
ruotarli eccessivamente.
1) Praticare quattro fori di fissaggio (vedere le distanze di foratura) nel soffitto portante,
inserire i tasselli e montare le aste filettate M8 corrispondenti.
2) Fissare le aste filettate alle quattro mensole di fissaggio corrispondenti sull'apparecchio
con la rondella piana e il dado M8 e fissarle (con il dado autobloccante o il controda-
do).
3) Per il collegamento delle linee di alimentazione, smontare la copertura di design:
4) aprire la copertura di design agendo sulle scanalature.
5) Premere la lamiera di sicurezza verso l'interno per sbloccare la copertura di design e
aprirla completamente. ATTENZIONE: Durante l’apertura/rimozione la copertura di de-
signNON deve superare l’angolo di apertura di 90° per evitare danni!
6) Sbloccare le cerniere a sinistra e a destra tirando e rimuovere la copertura di design.
23
KaDeck
Istruzioni di montaggio
12
4.4 Posizioni di collegamento
Valvola indipendente dalla pressione
differenziale, 2 tubi
Riscaldamento o raffrescamento Riscaldamento e raffrescamento
Riscaldamento o raffrescamento Riscaldamento e raffrescamento
Valvola a 2 vie, 2 tubi
Valvola indipendente dalla pressione differenziale,
4 tubi
Valvola a 2 vie, 4 tubi
Posizioni di collegamento
1Mandata raffrescamento (con 2 tubi
anche riscaldamento)
2Ritorno raffrescamento (con 2 tubi an-
che riscaldamento)
3Ritorno raffrescamento (anche riscal-
damento)
4Mandata riscaldamento
5Ritorno riscaldamento 6Ritorno riscaldamento
5 Verifiche prima della prima messa in esercizio
Nel corso della prima messa in esercizio occorre accertarsi che tutti i requisiti necessari siano
soddisfatti in modo da garantire il funzionamento sicuro e conforme dell’apparecchio.
Controlli elettrici
Verificare se tutti i cavi sono posati come prescritto.
Verificare se tutti i cavi presentano la sezione trasversale necessaria.
Verificare se tutti i conduttori sono posati secondo gli schemi elettrici di collegamento.
Verificare se il conduttore di protezione è posato e cablato in modo continuo.
Verificare il fissaggio di tutti i collegamenti elettrici esterni e degli attacchi dei morsetti; ser-
rare all’occorrenza.
Verificare che gli interruttori DIP siano impostati correttamente secondo lo schema elettrico.
Controlli lato acqua
Verificare se tutte le linee di alimentazione e di scarico sono realizzate correttamente.
Riempire di acqua e sfiatare le tubazioni e l’apparecchio.
Verificare se tutte le viti di sfiato sono chiuse.
Controllare la tenuta (mediante caduta di pressione e ispezione visiva).
Verificare se è stata effettuata una pulizia tramite risciacquo dei componenti che conducono
acqua.
Verificare se eventuali valvole di intercettazione in loco sono aperte.
Verificare se un’eventuale valvola di intercettazione a comando elettrico è collegata corret-
tamente.
Verificare se tutte le valvole e gli attuatori funzionano correttamente (prestare attenzione
alla posizione di montaggio ammessa).
Attacco acqua di condensa
Verificare se la vaschetta di raccolta della condensa è priva di sporcizia da montaggio.
Verificare lo scarico della condensa e l'elaborazione del messaggio di allarme nella pompa
della condensa.
Verificare se la valvola raffrescamento si disattiva in caso di messaggio di allarme.
Verificare se l’apparecchio è collegato senza perdite all’attacco della condensa in loco.
Verificare se le condotte di scarico sono pulite e posate con una pendenza adeguata.
Verificare se la pompa della condensa presente è alimentata con tensione elettrica.
6 Manutenzione
6.1 Pulizia della vaschetta di raccolta condensa
Rimozione della vaschetta di raccolta condensa.
Pulire la vaschetta di raccolta della condensa.
6.2 Sostituzione dei filtri
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni a causa della lamiera dell'alloggiamento affilata!
La lamiera interna dell'alloggiamento presenta alcuni spigoli vivi.
Indossare guanti di protezione.
Estrarre il filtro.
Aspirare il filtro e reinserirlo dopo la pulizia.
KaDeck
Montagehandleiding
NL Montagehandleiding
13
SAP 1538177 01/22
1 Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
KaDeck overzicht (voorbeeld tweezijdig uitblazend)
1 Designplaat
2 Filter
3 Borgplaat
4 Condensaatbak
5 Ophangconsole
6 Condensaatpomp
7 Elektrische aansluitkast
2 Veiligheid
Dit hoofdstuk bevat een overzicht van alle belangrijke veiligheidsaspecten ter bescherming van
personen. Naast de veiligheidsinstructies in deze en de uitgebreidere handleiding volgens QR-co-
de moeten de voor de opstelplaats van het apparaat geldende veiligheidsvoorschriften, voor-
schriften voor veiligheid op het werk en voorschriften ter bescherming van het milieu en de aan-
wijzingen in EN 60335-1 worden opgevolgd.
2.1 Beoogd gebruik
De apparaten dienen uitsluitend voor het verwarmen en koelen van lucht in vorstvrije en droge
binnenruimtes. Het apparaat moet in de betreffende ruimte worden aangesloten op het bouwzij-
dige verwarmings-/koel-/ventilatiesysteem en op de bouwzijdige riolering en het elektriciteits-
net. De bedrijfs- en gebruiksgrenzen in paragraaf 2.2 [}13] moeten worden opgevolgd.
AANWIJZING!
De apparaten mogen pas na voltooiing van het gehele gebouw en de installatie
worden gebruikt. Een bouwverwarming behoort niet tot het beoogde gebruik!
Tot het beoogde gebruik behoort ook het opvolgen van alle gegevens in deze handleiding.
Elk ander verdergaand of ander gebruik dan het beoogde gebruik geldt als verkeerd gebruik.
Door elke verandering van het apparaat of door gebruik van niet-originele reserveonderdelen
vervalt de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
2.2 Bedrijfs- en gebruiksgrenzen
Bedrijfsgrenzen
Watertemperatuur min./max. °C 4-80
Luchtaanzuigtemperatuur
min./max. °C 6-40
Luchtvochtigheid min./max. % 20-60
Bedrijfsdruk min. bar/kPa -
Bedrijfsdruk max. bar/kPa 16/1600
Glycolpercentage min./max. % 0-50
Bedrijfsspanning 230 V / 50/60 Hz
Vermogensopname/stroomverbruik Op het typeplaatje
AANWIJZING!
Vorstgevaar op koude plaatsen!
Bij gebruik in niet-verwarmde ruimtes bestaat bevriezingsgevaar van de warmte-
wisselaar.
Bescherm het apparaat tegen bevriezing.
AANWIJZING!
Gevaar bij verkeerd gebruik!
Bij verkeerd gebruik in de onderstaande situaties bestaat het gevaar dat het ap-
paraat slechts beperkt werkt of uitvalt. De luchtstroom moet onbelemmerd kun-
nen circuleren.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimtes zoals zwembaden, natte zo-
nes etc.
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar ontploffingsgevaar kan heer-
sen.
Gebruik het apparaat nooit in agressieve of corrosiebevorderende omstan-
digheden (bv. zeelucht).
Gebruik het apparaat nooit boven elektrische apparaten (bv. schakelkasten,
computers, elektrische apparaten die niet druppelwaterbestendig zijn).
Gebruik het toestel nooit als bouwplaatsverwarming.
2.3 Gevaren door elektrische stroom
GEVAAR!
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij aanraking van onder spanning staande delen bestaat direct levensgevaar door
elektrocutie. Beschadiging van de isolatie of van afzonderlijke onderdelen kan le-
vensgevaarlijk zijn.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen uitsluitend door elek-
tromonteurs worden uitgevoerd.
Bij beschadiging van de isolatie moet de voedingsspanning onmiddellijk
worden uitgeschakeld en moet men dit laten repareren.
Voorkom dat vocht in de buurt van onder spanning staande delen komt. Dit
kan kortsluiting veroorzaken.
Zorg voor de juiste aarding van het apparaat.
Montage-, installatie- en
gebruikershandleiding:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
KaDeck
Montagehandleiding
14
2.4 Personeelseisen - kwalificaties
Vakkennis
Voor de montage van dit product is vakkennis van verwarming, koeling, ventilatie, installatie en
elektrotechniek vereist.
De exploitant of installateur is verantwoordelijk voor schade die door een ondeskundige monta-
ge worden veroorzaakt. De installateur van dit apparaat moet op basis van zijn vakopleiding vol-
doende kennis hebben van
veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter voorkoming van ongevallen
landspecifieke richtlijnen en erkende technische regels, bijv. VDE-bepalingen, DIN- en EN-nor-
men.
VDI 6022; voor de naleving van hygiëne-eisen (indien nodig) is een opleiding van het onder-
houdspersoneel volgens categorie B (soms categorie C) noodzakelijk.
2.5 Persoonlijke beschermingsmiddelen
Persoonlijke beschermingsmiddelen dienen om personen tijdens het werk tegen gevaren voor de
veiligheid en gezondheid te beschermen. In principe gelden de op de gebruiksplaats toepasselij-
ke voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
3 Transport, opslag en verpakking
3.1 Algemene transportinstructies
Bij ontvangst moet het geleverde product onmiddellijk op volledigheid en transportschade wor-
den gecontroleerd.
Ga bij aan de buitenkant herkenbare transportschade als volgt te werk:
Accepteer het geleverde product niet of alleen onder voorbehoud.
Noteer de schade op de transportdocumenten of het afleveringsbewijs van het transportbe-
drijf.
Dien een klacht in bij de expediteur.
AANWIJZING!
Garantieclaims kunnen alleen binnen de toepasselijke termijnen worden inge-
diend. (Nadere informatie is te vinden in de Algemene Voorwaarden op de
website van Kampmann)
AANWIJZING!
Voor het transport van het apparaat zijn 2 personen nodig. Draag tijdens het
transport persoonlijke beschermende kleding. Draag het apparaat alleen aan bei-
de zijden en til het niet aan de kabels/ventielen op.
AANWIJZING!
Materiële schade door ondeskundig transport!
Bij ondeskundig transport kunnen transportdelen eraf vallen of omvallen. Daar-
door kan aanzienlijke materiële schade ontstaan.
Bij het lossen van de transportdelen, bij levering en bij bedrijfsintern trans-
port moet men voorzichtig te werk gaan en op de symbolen en instructies
op de verpakking letten.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde aanslagpunten.
Verwijder verpakkingen pas kort vóór de montage.
4 Montage en aansluiting
4.1 Voorwaarden voor de opstelplaats:
Monteer het apparaat alleen wanneer aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
Het draagvermogen van de wand/het plafond moet voldoende zijn om het gewicht van het
apparaat te ondersteunen.
De veilige ophanging resp. de veilige stand van het apparaat is gegarandeerd.
De luchtstroom moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Bouwzijdig moeten voldoende grote aansluitingen voor de watertoe- en -afvoer aanwezig
zijn.
Bouwzijdig is een stroomvoorziening aanwezig.
Indien nodig, is een bouwzijdige condensaataansluiting met voldoende afschot aanwezig.
4.2 Minimumafstanden
min. 2 m min. 2 m
min. 2 m, max. 3 m
4.3 Montage
Voor de montage zijn 2 personen nodig.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door scherpe behuizingsplaten!
De platen aan de binnenkant van de behuizing hebben gedeeltelijk scherpe ran-
den.
Draag veiligheidshandschoenen.
AANWIJZING!
Horizontale montage van apparaten!
Let er bij de montage van de apparaten op dat het apparaat precies horizontaal
staat om een goede werking te garanderen.
AANWIJZING!
Tocht vermijden!
Houd bij de montage/ophanging van het apparaat rekening met eventueel aan-
wezige personen. Stel geen personen bloot aan een directe luchtstroom. Positio-
neer het apparaat dienovereenkomstig en pas evt. de luchtuitstroomopening aan.
AANWIJZING!
Geluidsontkoppeling
Zorg tussen de en het gebouw voor een evt. noodzakelijke geluidsontkoppeling.
AANWIJZING!
Monteer aansluitingen spanningsvrij!
Aansluitingen moeten spanningsvrij worden gemonteerd!
Beveilig de aansluitmoer met geschikt gereedschap tegen afschuiven en
verdraaien.
1) Boor vier bevestigingsgaten (zie boorafstanden) in het dragende plafond, plaats de
pluggen en monteer de betreffende M8 schroefdraadstangen.
2) Bevestig de schroefdraadstangen aan de betreffende vier bevestigingsconsoles van het
apparaat met M8 spatbordring en moer en draai deze vast (met zelfborgende moer of
contramoer).
3) Demonteer de designplaat om de toevoerleidingen te kunnen aansluiten:
4) Open de designplaat door aan de inkepingen te trekken.
5) Druk de borgplaat naar binnen om de designplaat te ontgrendelen en volledig te ope-
nen. LET OP: De designplaat mag bij het openen/verwijderen een openingshoek van
90° NIET overschrijden om beschadiging te voorkomen!
6) Ontgrendel de scharnieren links en rechts door eraan te trekken en verwijder dan de
designplaat.
23
KaDeck
Montagehandleiding
15
4.4 Aansluitposities
Drukverschilonafhankelijk ventiel,
2-pijps
Verwarmen of koelen Verwarmen en koelen
Verwarmen of koelen Verwarmen en koelen
2-wegventiel, 2-pijps
Drukverschilonafhankelijk ventiel,
4-pijps
2-wegventiel, 4-pijps
Aansluitposities
1Aanvoer koelen (bij 2-pijps ook ver-
warmen)
2Retour koelen (bij 2-pijps ook verwar-
men)
3Retour koelen (ook verwarmen) 4Aanvoer verwarmen
5Retour verwarmen 6Retour verwarmen
5 Controles vóór eerste inbedrijfstelling
Bij de eerste inbedrijfstelling moet ervoor worden gezorgd dat aan alle noodzakelijke eisen is
voldaan, zodat het apparaat veilig en volgens het beoogde gebruik kan werken.
Elektrische controles
Controleer of alle kabels correct zijn aangelegd.
Controleer of alle kabels de vereiste diameter hebben.
Controleer of alle aders volgens de elektrische aansluitschema’s zijn aangesloten.
Controleer of de beschermingsleiding ononderbroken is aangesloten en bedraad.
Controleer of alle externe elektrische aansluitingen en klemaansluitingen goed vastzitten en
haal deze, indien nodig, aan.
Controleer of de DIP-schakelaars volgens het schakelschema zijn ingesteld.
Waterzijdige controles
Controleer of alle aanvoer- en afvoerleidingen goed zijn aangelegd.
Vul de leidingen en het apparaat met water en ontlucht deze.
Controleer of alle ontluchtingsschroeven gesloten zijn.
Voer een lektest uit (afdrukken en visuele inspectie).
Controleer of een doorspoelreiniging van de watervoerende delen is uitgevoerd.
Controleer of eventuele bouwzijdig afsluiters geopend zijn.
Controleer of een eventueel elektrisch aangestuurde afsluiter correct is aangesloten.
Controleer of alle kleppen/ventielen en stelaandrijvingen goed werken (let op de toegestane
inbouwpositie).
Condensaataansluiting
Controleer of de condensaatbak geen bouwafval bevat.
Controleer de condensaatafvoer en verwerking van de alarmmelding bij de condensaat-
pomp.
Controleer of het koelventiel bij een alarmmelding uitschakelt.
Controleer of het apparaat correct en zonder lekkage op de bouwzijdige condensaataanslui-
ting is aangesloten.
Controleer of de afvoerleidingen gereinigd en met voldoende afschot zijn aangelegd.
Controleer of de aanwezige condensaatpomp van stroom wordt voorzien.
6 Onderhoud
6.1 Condensaatbak reinigen
Trek de condensaatbak eraf.
Reinig de condensaatbak.
6.2 Filter vervangen
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door scherpe behuizingsplaten!
De platen aan de binnenkant van de behuizing hebben gedeeltelijk scherpe ran-
den.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder het filter.
Zuig het filter af en plaats het na het reinigen weer terug.
KaDeck
Instrukcja montażu
PL Instrukcja montażu
16
SAP 1538177 01/22
1 Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
KaDeck wskrócie (przykład wydmuchu dwustronnego)
1 Osłona dekoracyjna
2 filtr
3 Podkładka zabezpieczająca
4 Wanna kondensatu
5 Konsola zawieszana
6 Pompa kondensatu
7 Obudowa przyłącza elektrycznego
2 Bezpieczeństwo
Wtym rozdziale przytoczono wszystkie istotne aspekty wpływające na bezpieczeństwo osób.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz dalszych instrukcji otwieranych kodem QR
należy przestrzegać przepisów BHP iochrony środowiska obowiązujących dla obszaru zastoso-
wania urządzenia, jak również wytycznych normy EN60335-1.
2.1 Użycie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenia służą wyłącznie do ogrzewania ichłodzenia powietrza wsuchych pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem. Wpomieszczeniu urządzenie musi być podłączone do istniejącej
instalacji grzewczej / chłodniczej / wentylacyjnej oraz sieci kanalizacyjnej ielektrycznej udostęp-
nianej przez inwestora. Stosować się do ograniczeń eksploatacyjnych izakresu użytkowania po-
danych wrozdziale 2.2 [}16].
WSKAZÓWKA!
Urządzenia mogą być eksploatowane dopiero po ukończeniu całego budynku iin-
stalacji. Ogrzewanie placu budowy nie jest użyciem zgodnym zprzeznaczeniem!
Użycie zgodne zprzeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wszelkich wskazówek zamiesz-
czonych wtej instrukcji.
Każde inne użycie lub użycie wychodzące poza dopuszczalny zakres uznaje się za nieprawidło-
we.
Każda modyfikacja urządzenie lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych skutkuje utra-
tą gwarancji iwygaśnięciem odpowiedzialności producenta.
2.2 Warunki eksploatacji izastosowania
Granice eksploatacyjne
Temperatura wody min. /
maks. °C 4-80
Temperatura powietrza na
wlocie min. / maks. °C 6-40
Wilgotność powietrza min. /
maks. % 20-60
Ciśnienie robocze min. bar / kPa -
Ciśnienie robocze maks. bar / kPa 16/1600
Zawartość glikolu min. /
maks. % 0-50
Napięcie robocze 230 V/ 50/60 Hz
Pobór mocy / prądu Na tabliczce znamionowej
WSKAZÓWKA!
Ryzyko zamarznięcia wobszarze zimnym!
Wprzypadku stosowania wpomieszczeniach nieogrzewanych zachodzi ryzyko za-
marznięcia wymiennika ciepła.
Chronić urządzenie przed mrozem.
WSKAZÓWKA!
Zagrożenie na skutek nieprawidłowego użytkowania!
Wprzypadku nieprawidłowego użytkowania wpodanych poniżej zakresach za-
stosowania zachodzi ryzyko ograniczenia działania lub awarii urządzenia. stru-
mień powietrza musi cyrkulować bez przeszkód.
Nie eksploatować urządzenia wpomieszczeniach wilgotnych, takich jak
pływalnie, obszary mokre itp.
Nie eksploatować urządzenia wpomieszczeniach zatmosferą wybuchową.
Nie eksploatować urządzenia watmosferze agresywnej lub sprzyjającej ko-
rozji (np. powietrze morskie).
Nie montować urządzenia nad urządzeniami elektrycznymi (np. szafami ste-
rowniczymi, komputerami, urządzeniami elektrycznymi, które nie są zabez-
pieczone przed kroplami wody).
Nigdy nie używać urządzenia jako ogrzewania placu budowy.
2.3 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym!
Dotknięcie części przewodzących prąd elektryczny grozi śmiertelnym niebezpie-
czeństwem na skutek porażenia. Uszkodzenie izolacji lub poszczególnych części
może stanowić zagrożenie życia.
Prace przy urządzeniach elektrycznych zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
elektrykom.
Wrazie uszkodzenia izolacji niezwłocznie odłączyć zasilanie energią elek-
tryczną izlecić naprawę.
Chronić części przewodzące prąd elektryczny przed wilgocią. Może ona
spowodować zwarcie.
Prawidłowo uziemić urządzenie.
Instrukcja montażu, instalacji
ieksploatacji:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
KaDeck
Instrukcja montażu
17
2.4 Wymagania odnośnie do personelu – kwalifikacje
Wiedza specjalistyczna
Montaż produktu wymaga dysponowania wiedzą specjalistyczną zzakresu ogrzewania, chłodze-
nia, wentylacji, instalacji i elektrotechniki.
Odpowiedzialność za szkody wynikające zniepoprawnie wykonanego montażu ponosi użytkow-
nik lub instalator. Instalator niniejszego urządzenia powinien posiadać odpowiednie wykształce-
nie oraz wykazywać się znajomością
przepisów BHP,
dyrektyw krajowych iogólnie przyjętych zasad techniki, np. norm EMC, DIN iEN.
VDI 6022; aby zapewnić przestrzeganie wymogów higienicznych (oile takie obowiązują), na-
leży przeszkolić personel wykonujący prace konserwacyjne na poziomie kategorii B (ew. kate-
gorii C).
2.5 Środki ochrony indywidualnej
Środki ochrony indywidualnej mają na celu ochronę osób przed ograniczeniem bezpieczeństwa
iuszczerbkiem na zdrowiu podczas pracy. Zasadniczo obowiązują przepisy BHP obowiązujące
wmiejscu użytkowania urządzenia.
3 Transport, przechowywanie iopakowanie
3.1 Ogólne wskazówki dot. transportu
Po dostawie niezwłocznie sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna inie wykazuje uszkodzeń
transportowych.
Wprzypadku zewnętrznych uszkodzeń transportowych postępować wnastępujący sposób:
nie przyjmować przesyłki lub przyjąć tylko zzastrzeżeniem
odnotować zakres uszkodzeń wdokumentach transportowych lub na liście przewozowym
spedytora
złożyć reklamację za pośrednictwem spedytora
WSKAZÓWKA!
Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić tylko wobowiązujących terminach re-
klamacyjnych. (Dalsze informacje można znaleźć wOWH na stronie internetowej
firmy Kampmann)
WSKAZÓWKA!
Do transportu urządzenia konieczne są dwie osoby. Podczas transportu nosić in-
dywidualną odzież ochronną. Urządzenie przenosić, trzymając po obu stronach
(nie za przewody / zawory).
WSKAZÓWKA!
Szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego transportu!
Wprzypadku nieprawidłowego transportu jednostki transportowe mogą spaść
lub przewrócić się. Może to spowodować poważne szkody rzeczowe.
Przy rozładunku jednostek transportowych po dostawie oraz podczas trans-
portu wewnątrzzakładowego zachowywać ostrożność iprzestrzegać sym-
boli oraz wskazówek na opakowaniu.
Stosować wyłącznie punkty mocowania przeznaczone do tego celu.
Opakowanie zdjąć dopiero bezpośrednio przed montażem.
4 Montaż ipodłączenie
4.1 Wymagania względem miejsca montażu
Urządzenie montować wyłącznie wtedy, gdy spełnione są następujące warunki:
Ściana lub sufit muszą mieć odpowiednią nośność, by przyjąć masę urządzenia.
zapewnione jest bezpieczne podwieszenie lub bezpieczna pozycja stojąca urządzenia.
strumień powietrza musi cyrkulować bez przeszkód.
Na miejscu montażu występują wystarczająco zwymiarowane przyłącza dopływu i odpływu
wody.
W miejscu montażu dostępne jest zasilanie elektryczne.
jeśli to konieczne, wmiejscu montażu dostępne jest przyłącze kondensatu zodpowiednim
spadkiem.
4.2 Odległości minimalne
min. 2m min. 2m
min. 2m, maks. 3m
4.3 Montaż
Montaż musi być przeprowadzany przez 2 osoby.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia oostro zakończone blachy obudowy!
Wewnętrzne blachy obudowy posiadają częściowo ostre krawędzie.
nosić rękawice ochronne.
WSKAZÓWKA!
Poziomy montaż urządzeń!
Podczas montażu urządzeń zwrócić uwagę na ich dokładne wypoziomowanie,
aby zapewnić prawidłową pracę.
WSKAZÓWKA!
Unikać przeciągów!
Przy montażu / podwieszaniu urządzenia uwzględnić obszar, wktórym przebywa-
ją ludzie. Nie narażać ludzi na bezpośredni strumień powietrza. Umieścić urządze-
nie wodpowiedniej pozycji iewent. ustawić wylot powietrza.
WSKAZÓWKA!
Izolacja akustyczna
Zapewnić niezbędną izolację akustyczną między urządzeniem abudynkiem.
WSKAZÓWKA!
Przyłącza zamontować bez naprężeń!
Uważać, aby zbyt silnym mocowaniem nie doprowadzić do odkształcenia przyłą-
czy!
Odpowiednim narzędziem zabezpieczyć nakrętkę łączącą przed ścinaniem
iprzekręcaniem.
1) Wywiercić cztery otwory mocujące (sprawdzić odstępy między otworami) wsuficie,
wsunąć kołek izamontować odpowiednie pręty gwintowane M8.
2) Zamocować pręty gwintowane wczterech panelach mocujących na urządzeniu zpod-
kładką M8 inakrętką izabezpieczyć (nakrętką samozakleszczającą lub kontrującą).
3) Następnie zdemontować przewody zasilające zosłony dekoracyjnej:
4) Otworzyć osłonę dekoracyjną przez pociągnięcie za wnęki.
5) Docisnąć podkładkę zabezpieczającą, aby odblokować icałkowicie otworzyć listwę de-
koracyjną. UWAGA: NIE wolno otwierać / zdejmować listwy pod kątem wyższym niż
90°. Wprzeciwnym razie może dojść do uszkodzeń!
6) Pociągając, odblokować zawiasy po lewej iprawej stronie, anastępnie zdjąć listwę
ozdobną.
23
KaDeck
Instrukcja montażu
18
4.4 Punkty przyłączania
Zawór niezależny od ciśnienia różnicowego,
układ 2-rurowy
Grzanie lub chłodzenie Grzanie ichłodzenie
Grzanie lub chłodzenie Grzanie ichłodzenie
Zestaw zaworów 2-drogowych, 2-rurowy
Zawór niezależny od ciśnienia różnicowego,
układ 4-rurowy
Zestaw zaworów 2-drogowych, 4-rurowy
Punkty przyłączania
1Zasilanie chłodzenia (wukładach 2-ru-
rowych również ogrzewania)
2Powrót chłodzenia (wukładach 2-ruro-
wych również ogrzewania)
3Powrót chłodzenia (również ogrzewa-
nia)
4Zasilanie ogrzewania
5Powrót ogrzewania 6Powrót ogrzewania
5 Czynności kontrolne przed pierwszym uruchomieniem
Przy pierwszym uruchomieniu należy sprawdzić, czy spełnione zostały wszystkie wymagania nie-
zbędne do bezpiecznej i zgodnej zprzeznaczeniem eksploatacji urządzenia.
Kontrola elektryczna
sprawdzić, czy wszystkie przewody są ułożone zgodnie zprzepisami.
sprawdzić, czy wszystkie przewody mają odpowiedni przekrój.
sprawdzić, czy wszystkie żyły podłączone są zgodnie ze schematem elektrycznym.
sprawdzić, czy przewód ochronny jest wszędzie doprowadzony ipodłączony.
sprawdzić, czy wszystkie zewnętrzne połączenia elektryczne iprzyłącza zaciskowe są dobrze
osadzone, wrazie potrzeby dokręcić.
Sprawdzić, czy przełączniki DIP są ustawione zgodnie ze schematem połączeń.
Kontrola po stronie wody
sprawdzić, czy wszystkie przewody dopływowe iodpływowe są prawidłowo wykonane.
Rury oraz urządzenie napełnić wodą iodpowietrzyć.
sprawdzić, czy wszystkie śruby odpowietrzające są zamknięte.
Sprawdzić szczelność (próba ciśnieniowa ikontrola wzrokowa).
sprawdzić, czy przeprowadzone zostało płukanie czyszczące części mających kontakt zwo-
dą.
sprawdzić, czy ewent. zawory odcinające wmiejscu montażu są otwarte.
sprawdzić, czy ewent. sterowany elektrycznie zawór odcinający jest prawidłowo podłączo-
ny.
sprawdzić, czy wszystkie zawory isiłowniki pracują prawidłowo (zwrócić uwagę na dopusz-
czalną pozycję montażową).
Przyłącze kondensatu
sprawdzić, czy wanna kondensatu jest wolna od zanieczyszczeń budowlanych.
sprawdzić odprowadzanie kondensatu iprzetwarzanie komunikatów alarmowych wpompie
kondensatu.
sprawdzić, czy zawór chłodzenia wyłącza się po komunikacie alarmowym.
sprawdzić, czy wmiejscu podłączenia urządzenia do przyłącza kondensatu nie ma wycieku.
sprawdzić, czy przewody odpływowe są oczyszczone iułożone zodpowiednim spadkiem.
sprawdzić czy pompa kondensatu jest zasilana napięciem elektrycznym.
6 Konserwacja
6.1 Czyszczenie wanny kondensatu
Zdjąć wannę kondensatu.
Oczyścić wannę kondensatu.
6.2 Wymiana filtra
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia oostro zakończone blachy obudowy!
Wewnętrzne blachy obudowy posiadają częściowo ostre krawędzie.
nosić rękawice ochronne.
Wyjąć filtr.
Oczyścić filtr ipo czyszczeniu ponownie zamontować.
KaDeck
Инструкция по монтажу
RU Инструкция по монтажу
19
SAP 1538177 01/22
1 Обзор
1
2
3
4
5
6
7
Краткий обзор KaDeck (пример двусторонней выпускной системы)
1 Облицовка
2 Фильтр
3 Стопорная пластина
4 Конденсатная ванна
5 Подвесная консоль
6 Конденсатный насос
7 Электрораспределительная коробка
2 Безопасность
В этом разделе представлен обзор всех основных аспектов техники безопасности
для защиты людей. Наряду с указаниями по технике безопасности в настоящем и
дополнительном руководстве в соответствии с QR-кодом необходимо соблюдать
правила безопасности, охраны труда и окружающей среды, действующие для обла-
сти применения прибора, а также указания стандарта EN60335-1.
2.1 Использование по назначению
Приборы служат исключительно для обогрева и охлаждения воздуха в сухих и не-
замерзающих внутренних помещениях. В помещении, где используется прибор, он
должен быть подключен к системе отопления/охлаждения/вентиляции, предостав-
ляемой заказчиком, а также к канализационной системе и системе электроснабже-
ния. Необходимо соблюдать ограничения по эксплуатации и применению в гла-
ве2.2 [}19].
ПРИМЕЧАНИЕ!
Приборы могут использоваться только после завершения строитель-
ства всего здания и сооружения установки в целом. Отопление здания
не соответствует использованию по назначению!
Использование по назначению подразумевает также соблюдение всех указаний,
содержащихся в данном руководстве.
Любое использование, выходящее за рамки использования по назначению или лю-
бого другого использования, считается использованием не по назначению.
Любые изменения прибора или использование неоригинальных запасных частей
приводит к прекращению действия гарантии и ответственности производителя.
2.2 Эксплуатационные пределы и граница рабочего диапазона
Эксплуатационные пределы
Температура воды мин./
макс. °C 4-80
Температура воздуха на
входе мин./макс. °C 6-40
Влажность воздуха мин./
макс. % 20-60
Рабочее давление мин. бар/кПа -
Рабочее давление макс. бар/кПа 16/1600
Доля гликоля мин./макс. % 0-50
Рабочее напряжение 230 В/ 50/60 Гц
Потребление мощности/тока На типовой табличке
ПРИМЕЧАНИЕ!
Опасность замерзания в холодной зоне!
При использовании в неотапливаемых помещениях существует риск
замерзания теплообменника.
Защищайте прибор отмороза.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Опасность при неправильной эксплуатации!
Неправильная эксплуатация в перечисленных ниже областях может
привести к ограничению или выходу из строя прибора. Не должно
быть преград для свободной циркуляции воздуха.
Не эксплуатировать прибор во влажных помещениях, таких как
бассейны, зоны повышенной влажности и т.д.
Запрещается эксплуатировать прибор в помещениях со взрыво-
опасной средой.
Никогда не эксплуатировать прибор в агрессивной или корро-
зионной среде (напр., морской воздух).
Никогда не использовать прибор над электрическими устрой-
ствами (например, распределительными шкафами, компьютера-
ми, электрическими приборами, не защищенными от попадания
капель влаги).
Никогда не используйте устройство в качестве обогревателя на
строительной площадке.
2.3 Опасности, связанные с электрическим током
ОПАСНОСТЬ!
Опасность для жизни из-за электрического тока!
Контакт с компонентами, находящимися под напряжением, представ-
ляет непосредственную опасность для жизни в результате поражения
электрическим током. Повреждение изоляции или отдельных компо-
нентов может представлять опасность для жизни.
Работы с электрооборудованием могут выполняться только ква-
лифицированными электриками.
При повреждении изоляции немедленно отключить электропи-
тание и починить ее.
Не допускать образования влажности вблизи компонентов, нахо-
дящихся под напряжением. Она может привести к короткому за-
мыканию.
Заземлить прибор надлежащим образом.
ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ/
Руководство по монтажу,
установке и эксплуатации:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
KaDeck
Инструкция по монтажу
20
2.4 Требования к квалификации персонала
Специальные технические знания
Монтаж данного изделия требует специальных технических знаний в области отоп-
ления, охлаждения, вентиляции, проводки и электротехники.
За ущерб, возникший в результате неправильного монтажа, отвечает владелец
(эксплуатант) или установщик. Установщик этого прибора в силу своей профессио-
нальной подготовки должен хорошо знать
правила техники безопасности и предотвращения несчастных случаев,
характерные для конкретной страны директивы и общепризнанные правила тех-
ники безопасности, например стандарты VDE, DIN и EN.
VDI6022; длясоблюдения гигиенических требований (если необходимо) требу-
ется обучение обслуживающего персонала согласно категорииB (приопреде-
ленных условиях— согласно категорииC).
2.5 Средства индивидуальной защиты
Средства индивидуальной защиты служат для обеспечения безопасности людей и
защиты здоровья во время работы. Всегда соблюдать предписания по предотвра-
щению несчастных случаев, действующие на месте эксплуатации.
3 Транспортировка, хранение и упаковка
3.1 Общие указания по транспортировке
Сразу после получения проверить комплектность поставки и отсутствие поврежде-
ний при транспортировке.
При обнаружении внешних видимых повреждений при транспортировке действо-
вать следующим образом:
Не принимать поставленный товар или принимать только с оговоркой.
Указать на транспортной документации или накладной перевозчика объем по-
вреждений.
Предъявить рекламацию экспедиторской компании.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Гарантийные претензии могут быть предъявлены только в течение
установленного срока рекламации. (Дополнительная информация в
разделе Общие условия заключения сделок на веб-сайте компании
Kampmann)
ПРИМЕЧАНИЕ!
Для транспортировки прибора требуются 2 человека. При транспор-
тировке носить индивидуальную защитную одежду. Поднимать прибо-
ры только с двух сторон и не использовать трубы/клапаны для подъ-
ема.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Опасность повреждения приборов в результате неправильной
транспортировки!
При неправильной транспортировке приборы могут упасть или опро-
кинуться. Это может привести к значительному материальному ущер-
бу.
При разгрузке транспортируемых приборов, при доставке и
перемещении приборов на территории предприятия действо-
вать осторожно и соблюдать символы и указания на упаковке.
Использовать только предусмотренные точки крепления.
Снимать упаковку только непосредственно перед монтажом.
4 Монтаж и подключение
4.1 Необходимые условия для места установки
Монтировать прибор только при соблюдении следующих условий:
Стена/потолок должны обладать достаточной несущей способностью, чтобы вы-
держивать вес прибора.
Обеспечить надежный подвес или устойчивое положение.
Не должно быть преград для свободной циркуляции воздуха.
Состороны заказчика предусмотрены подключения дляподачи иотвода воды
соответствующих размеров.
Состороны заказчика предоставлено электропитание.
При необходимости, заказчик обеспечивает подключение для отвода конденса-
та с достаточным уклоном.
4.2 Минимальные расстояния
мин.2м мин.2м
мин. 2м, макс. 3м
4.3 Монтаж
Для монтажа требуются два человека.
ВНИМАНИЕ!
Опасность травмирования острыми стенками корпуса!
Внутренние стенки корпуса могут иметь острые кромки.
Использовать защитные перчатки.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Приборы монтируются вгоризонтальном положении!
Вцелях бесперебойной эксплуатациимонтировать приборы следует
строго горизонтально.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Избегать сквозняков!
При монтаже или подвешивании прибора учитывать места, где нахо-
дятся люди. Не подвергать людей воздействию прямого воздушного
потока. Установить прибор соответствующим образом и, при необхо-
димости, отрегулировать воздуховыпускную решетку.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Акустическая развязка
Контролируйте обеспечение надлежащей акустической развязки меж-
ду и зданием.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Устанавливайте присоединения без подачи напряжения!
Присоединения необходимо устанавливать без перетяга!
С помощью соответствующего инструмента защитите соедини-
тельную гайку от сдвига и прокручивания.
1) Просверлите четыре отверстия для крепления (см. расстояния сверления)
внесущем перекрытии, вставьте дюбели иустановите соответствующие
резьбовые стержни M8.
2) Закрепите резьбовые стержни начетырех крепежных консолях наприборе
спомощью плоской шайбы игайки M8 изафиксируйте их (спомощью само-
стопорящейся гайки или контргайки).
3) Для подключения питающих линий демонтируйте облицовку:
4) откиньте облицовку, потянув зауглубления.
5) Нажмите настопорную пластину, чтобы разблокировать иполностью снять
облицовку. ВНИМАНИЕ! Воизбежание повреждений облицовку НЕЛЬЗЯ
поворачивать более чем на 90° при откидывании или снятии!
6) Разблокируйте шарниры слева исправа, потянув заних, иснимите об-
лицовку.
23
KaDeck
Инструкция по монтажу
21
4.4 Точки подключения
Клапан, независимый отперепада давления,
2-канальная система
Обогрев или охлаждение Обогрев иохлаждение
Обогрев или охлаждение Обогрев иохлаждение
2-ходовой клапан, 2-канальная система
Клапан, независимый отперепада давления,
4-канальная система
2-ходовой клапан, 4-канальная система
Точки подключения
1Подающая линия охлаждения
(при 2-канальном исполнении
также обогрев)
2Обратная линия охлаждения (при
2-канальном исполнении также
обогрев)
3Обратная линия охлаждения (так-
же обогрев)
4Подающая линия обогрева
5Обратная линия обогрева 6Обратная линия обогрева
5 Проверка перед первым вводом в эксплуатацию
При первом вводе в эксплуатацию убедитесь, что выполнены все необходимые
условия для безопасной эксплуатации прибора по назначению.
Проверка электрических подключений
Проверить правильность прокладки всех линий.
Проверить, соответствует ли поперечное сечение всех электрических линий
требуемым параметрам.
Убедиться, что все провода подключены в соответствии со схемами электриче-
ских соединений.
Убедиться, не поврежден ли проложенный защитный кабель и надежно ли он
соединен.
Убедиться, что все внешние электрические соединения и клеммовые подклю-
чения надежно закреплены. Затянуть, если это потребуется.
Проверьте правильность установки DIP-переключателей согласно электриче-
ской схеме.
Проверка системы водоснабжения
Проверить правильность выполнения линий подачи и отвода.
Заполните трубопроводы и прибор водой и удалите из них воздух.
Проверить, закрыты ли все воздухоотводчики.
Проверьте герметичность (нажатие и визуальная проверка).
Проверить, была ли выполнена промывка водопроводящих частей.
Проверить, открыты ли запорные клапаны, предоставляемые заказчиком.
Проверить, правильно ли подключен запорный клапан с электроприводом,
если он имеется.
Проверить, все ли клапаны и позиционные приводы работают бесперебойно
(соблюдено ли допустимое монтажное положение).
Подключение для отвода конденсата
Проверить, не загрязнена ли конденсатная ванна строительным мусором.
Проверить отвод конденсата и обработку аварийного сообщения от насоса для
отвода конденсата.
Проверить, выключается ли клапан охлаждения при поступлении аварийного
сообщения.
Проверить, подсоединен ли прибор без утечек к линии отвода конденсата в си-
стеме здания.
Проверить, были ли очищены сточные трубопроводы и проложены ли они с
достаточным уклоном.
Проверить, подается ли достаточное напряжение на имеющийся насос для
откачки конденсата.
KaDeck
Инструкция по монтажу
22
6 Техническое обслуживание
6.1 Очистка конденсатной ванны
Снимите конденсатную ванну.
Очистите конденсатную ванну.
6.2 Заменить фильтр
ВНИМАНИЕ!
Опасность травмирования острыми стенками корпуса!
Внутренние стенки корпуса могут иметь острые кромки.
Использовать защитные перчатки.
Извлеките фильтр.
Очистите фильтр пылесосом иснова установите.
23
1
31.1
24.4
7.7 7.7
790
620
195 195
2
3
4
5
6
24
7
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kampmann 32611641111100 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor