Cassette GEKO II EC Cassette GEKO II EC
DC_FG_10654UN_Cassette-Geko_II_EC_OM_R2-06-2023 33A
Bei Auslegung und
Bemessung der Zuleitung
und der Sicherheits-
einrichtungen für elektronische
Geräte mit Entstörfilter sind die Werte
des Ableitstroms zu berücksichtigen.
Unsere Geräte Cassette-
Geko II EC entsprechen den
von der Norm CEI-EN 60335 auferlegten
Grenzen und weisen einen Leckstrom
von 0.95 mA auf, der unter dem von
der Norm vorgeschriebenen zulässigen
Grenzwert von 3.5 mA liegt.
Der Gesamtwert des Leckstroms ist
je nach Anzahl der installierten Geräte
und der eventuellen anderen, an derselben
Stromleitung angeschlossenen Elektro-
geräte zu berücksichtigen.
En el diseño y dimen-
sionamiento de la línea
de alimentación y de las
protecciones para equipos electró-
nicos dotados de filtros antipara-
sitarios se han de considerar los
valores de corriente de fuga.
Nuestros aparatos Cassette-Geko II
EC cumplen los límites dictados por la
normativa CEI-EN 60335, presentan un
valor de corriente de fuga de 0.95 mA,
inferior al valor límite de 3.5 mA
admitido e impuesto por la norma.
El valor total de corriente de fuga
ha de considerarse en función del
número de aparatos instalados y
de las características de otros posi-
bles equipos eléctricos conectados
a una misma línea eléctrica.
Bij het ontwerp en de
dimensionering van de
voedingsleiding en de
beveiligingen voor elektronische
apparatuur voorzien van storings-
filters moeten de waarden voor de
lekstroom naar aarde in beschouwing
worden genomen.
Onze Cassette-Geko II EC
apparaten voldoen aan
de limieten vereist door de norm
CEI-EN 60335, aangezien ze een
lekwaarde van 0.95 mA hebben, die
lager is dan de limietwaarde van
3.5 mA die door deze norm wordt
toegestaan en vereist.
De totale lekwaarde moet in
beschouwing worden genomen op
basis van het aantal geïnstalleerde
apparaten en de kenmerken van
eventuele andere elektrische apparatuur
die op dezelfde elektriciteitsleiding
is aangesloten.
Anleitungen
für den Anschluss
Für den Anschluss müssen die in
dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Schaltpläne befolgt werden.
Der Installateur muss die Durch-
gänge der Anschlusskabel an den
vorhergesehenen Stellen ausführen.
Elektroausstattung
Der Motor wird durch einen in die
Wicklung integrierten Thermokontakt
geschützt, welcher den Motor bei Über-
hitzung ausschaltet, und nach dem
Abkühlen automatisch wieder einschal-
tet. Die Platine ist mit einer Klemmleiste
für den Anschluss der Einspeisung, die
Verwaltung der Drehzahl, die Kontrolle
der Ventile und den Anschluss der
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet.
Jede
Klemme kann zwei Drähte mit gleichem
Querschnitt (max. 1,5 mm2)
aufnehmen.
Bei Kühlbetrieb kontrolliert und verwal-
tet die am Gerät montierte Elektronikpla-
tine die Funktion der Kondensatpumpe.
Eine Standkontrolle im Geräteinnern
löst die Kondensatpumpe aus, und falls
der interne Stand des Kondensats die
Sicherheitsgrenze erreicht, wird das
Wasserventil gesperrt. Die Verwendung
eines Sicherheitsrelais, ermöglicht die
Fernschaltung des Alarmstatus. Außer-
dem, falls die einzelne Driverplatine
Inverter-Kondensatpumpe innerhalb der
elektrischen Ableitungsschachtel ins-
talliert ist, wird die Fernschaltung des
Alarmstatus des Motors durch einen
Sicherheitsrelais mit umgeleitetem
Kontakt (2A 250 V) ermöglicht. Dieser
letzter elektronischen Teil schließt das
EN (PIN1 di J6) ein, d.h. ein Jumper
zur Konfiguration mit zwei Positionen
zur Aktivierung oder Deaktivierung
der regelmäßigen Inbetriebnahme der
Kondensatpumpe. Falls das Jumper
ist geschlossen, wird die regelmäßige
Inbetriebnahme der Pumpe aktiviert
(Default). Falls das Jumper ist geöffnet,
wird die Pumpe deaktiviert. Die Aktivie-
rung vorsieht, ob die in Gang gesetzte
Pumpe für 50 Min. inaktiv bleibt, findet
ein Zyklus von 2 Min. statt.
Indicaciones
para la conexión
La conexión se tiene que realizar
respetando los esquemas eléctricos
que figuran en el presente manual.
El instalador deberá prever la en-
trada de los cables de conexión
usando los accesos previstos.
Dotación eléctrica
El motor está protegido por un termocon-
tacto integrado del bobinado que para al
motor en caso de sobrecalentamiento
y lo vuelve a poner en marcha automá-
ticamente una vez que se ha enfriado.
La tarjeta está provista de una caja de
bornas para la conexión de la alimen-
tación, para la gestión de la velocidad,
para el control de las válvulas y para la
conexión de dispositivo de seguridad.
Cada borne puede alojar dos cables de
la misma sección (máx. 1,5 mm2). En la
función de enfriamiento la tarjeta electró-
nica montada sobre el aparato controla y
gestiona el funcionamieto de la bomba de
evacuación del agua de condensación. Un
control de nivel, dentro de la unidad, pone
en marcha la bomba de evacuación y, en
caso de que el nivel interno del agua de
condensación alcance el límite de segu-
ridad, la alimentación de la válvula agua
se para. El uso de un relé de seguridad
con contacto en desviación permite poder
hacer remoto el estado de las alarmas.
Además, si la tarjeta única driver inver-
ter- bomba de evacuación de condensa-
dos está instalada en la caja de fusibles,
se podrá hacer remoto el estado de las
alarmas del motor por medio de un relé
de seguridad con contacto en desviación
(2A 250 V). Este última parte electrónica
incluye un jumper de configuración de
dos posiciones, el EN (PIN1 di J6), para la
activación y la desactivación de la puesta
en servicio periodica de la bomba de
evacuación de condensados. Si el jumper
está cerrado, la activación periodica de la
bomba es habilitada (default). Si en vez el
jumper se queda abierto, la bomba está
inhabilitada. La activación prevé, en el
caso que la bomba se quede inactiva por
50 min. después de la puesta en servicio,
empieza un ciclo de 2 min.
Aanwijzingen
voor de aansluiting
De aansluitingen worden uitgevoerd
overeenkomstig de schakelschema’s
weergegeven in deze handleiding.
De
installateur dient de ingang van de
aansluitkabels te voorzien op de daar-
toe bestemde plaatsen.
Bijgeleverde elektrische
inrichtingen
De motor is beschermd door een inge-
bouwd thermocontact dat de motor
stillegt ingeval van oververhitting. De
motor wordt weer gestart nadat hij
afgekoeld is. De schakeling is voorzien
van een klemmenbord voor de aanslui-
ting van de voeding, het beheer van de
snelheden, de controle van de kleppen
en de aansluiting van de veiligheids-
inrichting. Elke klem kan twee kabels
met gelijke doorsnede onderbren-
gen (max. 1,5 mm2). In de koelfunctie
stuurt en beheert de op het apparaat
gemonteerde elektronische schake-
ling de werking van de pomp voor de
afvoer van het condensatievocht. Een
niveaucontrole in de eenheid zelf start
de afvoerpomp en, ingeval het intern
peil van het condensatievocht het vei-
ligheidsniveau bereikt heeft, wordt de
voeding van de waterklep onderbro-
ken. Het gebruik van een veiligheids-
relais met afwijkend contact maakt
het mogelijk de alarmtoestand van op
afstand te bedienen. Moreover, in case
the single inverter-drain pump driver is
fitted inside the electric control panel,
it will be possible to remote the alarm
signal of the motor with a safety relay
with a diverted contact (2A 250 V).
This latest electronic part includes a
configuration jumper with two posi-
tions called EN (PIN1 di J6), that sets
the activation or deactivation of the
periodical commissioning of the drain
pump. If the jumper is closed, the peri-
odical commissioning of the pump is
activated (default). If it is open is deac-
tivated. Once the pump is activated, if
it remains inactive for 50 min., a 2 min.
cycle will start.
Anslutningsanvisningar
Anslutning ska ske enligt kop-
plingsschemana i denna handbok.
Installatören måste föra in
anslut-
ningskablarna i aggregatet genom
de befintliga
öppningspunkterna.
Elektrisk utrustning
Motorn skyddas av en termokontakt
som är inbyggd i lindningen. Denna
stoppar motorn i händelse av överhett-
ning och startar automatiskt motorn
igen när den svalnat. Fläktkonvektorn
är skyddad med en kopplingsplint för
anslutning av elektrisk matning, för
reglering av fläktvarvtal, för ventilstyr-
ning och för anslutning med
säkerhets-
anordningen. Varje plint har två kablar
med samma tvärsnitt (max. 1,5 mm2).
Under kyldrift kan elektronikkortet
som är installerat i aggregatet styra
och driva kondensdräneringspum-
pen. Ett nivåjusteringssystem inne i
aggregatet startar dräneringspumpen.
Om den interna kondensnivån når
säkerhetsgränsen stoppas tillförseln
av vatten till ventilen. Säkerhetsreläet
har en avvikelsekontakt och möjlig-
gör en fjärrstyrd larmsignal. Om den
gemensamma drivenheten för omrik-
tare/dräneringspump sitter inne i den
elektriska manöverpanelen går det att
fjärrstyra motorns larmsignal med ett
säkerhetsrelä med en omledd kontakt
(2 A, 250 V). Denna nya elektroniska
komponent inkluderar en kontaktbygel
med två lägen som kallas EN (PIN1 di
J6), som används för aktivering eller
avaktivering av periodisk driftsättning
av dräneringspumpen. Om kontaktby-
geln är stängd, är periodisk driftsätt-
ning av pumpen aktiverad (förvalt). Om
kontaktbygeln är öppen är det avakti-
verat. När pumpen aktiverats, och den
är inaktiv i 50min., startas en 2-minu-
terscykel.
När strömledningen och
skyddsanordningarna
utfor-
mas och dimensioneras för
elektroniska enheter
med
avstörningsfilter,
måste hänsyn tas till
läckström
.
Våra Cassette-Geko II EC-aggregat
motsvarar CEI-EN 60335, eftersom de
har en
läckström på 0,95mA, lägre än
standardens angivna gräns på 3,5mA
.
Den totala beräknade läckströmmen
måste utgå ifrån antalet installerade
aggregat och
egenskaperna för even-
tuella andra elektriska
apparater som
är anslutna till samma
strömledning.